Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:08,495
En la guerra contra el crimen de
Toronto, los peores delincuentes
2
00:00:08,495 --> 00:00:10,874
son perseguidos por los detectives
de la policía especializada de la
3
00:00:10,874 --> 00:00:14,978
unidad de investigaciones criminales.
Estas son sus historias.
4
00:00:25,047 --> 00:00:28,184
Fiebre del oro. Década de 1930.
¿Saben quién se hizo rico?
5
00:00:28,184 --> 00:00:30,761
- ¿Los tipos que encontraron oro?
- Seguro.
6
00:00:30,772 --> 00:00:34,082
Pero también los muchachos que
les vendieron los picos y las palas.
7
00:00:34,082 --> 00:00:35,806
Estoy haciendo ambas cosas, Arlene.+
8
00:00:35,806 --> 00:00:37,875
Gran charla, Daniel.
9
00:00:37,875 --> 00:00:39,496
¿Tienes un minuto?
Necesito hablar.
10
00:00:39,496 --> 00:00:41,599
Más tarde. Estamos a punto de atracar.
11
00:00:46,358 --> 00:00:49,013
En primer lugar, quiero agradecer
a mi socio, Nick,
12
00:00:49,013 --> 00:00:51,551
mi asistente, Ravi, y mí
bella esposa, Sophie,
13
00:00:51,562 --> 00:00:53,424
por organizar esta tarde.
14
00:00:53,599 --> 00:00:57,461
Saben, Sophie entró en mí
vida hace ocho meses
15
00:00:57,461 --> 00:00:59,671
y estoy aquí para decirles a todos ustedes
16
00:00:59,682 --> 00:01:02,578
que Lennon y McCartney
tenían toda la razón.
17
00:01:02,737 --> 00:01:03,875
Todo lo que necesitas es amor.
18
00:01:03,875 --> 00:01:06,016
Está bien, está bien, amor
19
00:01:06,027 --> 00:01:07,787
y unos cuantos millones de dólares, ¿verdad?
20
00:01:07,798 --> 00:01:09,056
Y en esa nota,
21
00:01:09,067 --> 00:01:12,240
quiero agradecerles a todos
ustedes. Mis clientes VIP.
22
00:01:12,427 --> 00:01:14,634
Sé que es un momento turbulento
en el mercado,
23
00:01:14,634 --> 00:01:16,427
pero estoy aquí para asegurarles
24
00:01:16,427 --> 00:01:18,845
que no sólo su dinero
está seguro conmigo, sino que
25
00:01:18,856 --> 00:01:21,373
está creciendo exponencialmente.
26
00:01:21,565 --> 00:01:24,530
Así que mantengan la fe.
Levantemos una copa.
27
00:01:24,530 --> 00:01:27,461
Salud. Éxito para todos.
Y por BigaPlex.
28
00:01:30,461 --> 00:01:34,048
Vamos. ¿Quieres salir ahora? ¿Justo
antes de hacerte rica?
29
00:01:34,048 --> 00:01:36,565
Depende, Nick. ¿Qué tan
rica me voy a poner?
30
00:01:36,565 --> 00:01:38,875
¿Qué tan rica quieres, Arlene? ¿Quieres
una fuente de champán?
31
00:01:38,875 --> 00:01:41,668
¿Una isla privada en Muskoka?
Un pequeño Cessna de cuatro plazas
32
00:01:41,668 --> 00:01:44,392
- para llegar allí con estilo?
- Eso está bien.
33
00:01:44,392 --> 00:01:46,875
Acudí contigo y con tu socio
por dinero real.
34
00:01:46,875 --> 00:01:48,599
Vamos, Nick.
El mercado se está hundiendo,
35
00:01:48,599 --> 00:01:51,841
Todo el mundo está corriendo y mis
clientes están muy preocupados.
36
00:01:51,841 --> 00:01:53,496
No he visto una declaración en meses,
37
00:01:53,496 --> 00:01:55,599
y no puedo obtener una respuesta
directa de Daniel.
38
00:01:56,220 --> 00:01:59,254
Ravi. Eres el asistente de Daniel,
lo conoces mejor que nadie.
39
00:01:59,254 --> 00:02:00,979
- ¿Cómo te sientes? -
Yo... tengo completa
40
00:02:00,979 --> 00:02:02,210
- fe en Daniel.
- ¿Ves?
41
00:02:02,221 --> 00:02:04,256
Ravi se siente perfectamente bien.
42
00:02:05,254 --> 00:02:08,427
Daniel está en eso. ¿OK?
El hombre es un genio.
43
00:02:08,427 --> 00:02:12,358
Y tiene nervios de acero, así que te
sugiero que encuentres los tuyos.
44
00:02:14,097 --> 00:02:15,461
Colega,
45
00:02:15,461 --> 00:02:17,254
te llamé seis veces esta semana.
46
00:02:17,254 --> 00:02:19,186
Es justo, debería haberte llamado.
47
00:02:19,186 --> 00:02:20,875
¿Qué estoy haciendo en cripto, hombre?
48
00:02:20,875 --> 00:02:22,254
¡Probablemente ni siquiera sea dinero real!
49
00:02:22,254 --> 00:02:23,461
Demonios, sí, es real.
50
00:02:23,461 --> 00:02:25,289
Y cada día es más real.
51
00:02:25,289 --> 00:02:26,806
Estoy haciendo algunos movimientos audaces, amigo mío.
52
00:02:26,806 --> 00:02:28,461
¿Que se supone que significa eso?
53
00:02:28,461 --> 00:02:30,530
¿Solo eso cuando se trata de ganar dinero?
54
00:02:30,530 --> 00:02:33,186
Es mejor pedir perdón
que permiso.
55
00:02:34,767 --> 00:02:36,841
Sé que es sólo una gota
en el océano, Johnny.
56
00:02:37,289 --> 00:02:38,910
Pero es un cubo tremendo.
57
00:02:38,910 --> 00:02:40,773
Sólo necesito un poco más de tiempo.
58
00:02:46,427 --> 00:02:49,323
Oye, Sophie. ¿Dónde diablos está Daniel?
59
00:02:49,323 --> 00:02:52,013
Hay un límite de encanto que
un hombre puede exudar.
60
00:02:59,979 --> 00:03:01,875
Oye. ¿Estás bien?
61
00:03:01,875 --> 00:03:03,910
Está bien. Sólo necesito un minuto.
62
00:03:05,358 --> 00:03:07,048
Bien, porque tienes que
volver a salir, amigo.
63
00:03:07,048 --> 00:03:08,703
A hacer lo tuyo.+
64
00:03:08,703 --> 00:03:10,530
¿Olvidaste tomar tus medicamentos?
65
00:03:11,611 --> 00:03:13,197
Bien, vamos a ordenarlo.
66
00:03:13,358 --> 00:03:15,875
Sophie. ¿Qué está sucediendo?
67
00:03:16,055 --> 00:03:18,779
Vuelve a tu fiesta
y danos un minuto.
68
00:03:23,427 --> 00:03:25,254
¿Podrías cubrirme?
69
00:03:26,220 --> 00:03:27,599
Sólo necesito recostarme un rato.
70
00:03:27,599 --> 00:03:29,979
Que todos vuelvan al barco.
71
00:03:29,979 --> 00:03:32,117
Estaré bien tan pronto como lleguemos a casa.
72
00:03:34,220 --> 00:03:35,634
Como nuevo.
73
00:03:36,804 --> 00:03:38,149
Bueno.
74
00:03:38,874 --> 00:03:40,529
¿Soph?
75
00:03:40,703 --> 00:03:42,668
Te amo.
76
00:03:42,668 --> 00:03:46,565
Lo sé. Yo también te amo.
77
00:04:04,772 --> 00:04:06,048
¿Soph?
78
00:04:06,890 --> 00:04:08,200
¿Hola?
79
00:05:19,142 --> 00:05:21,280
Detective Graff, Detective Bateman,
80
00:05:21,291 --> 00:05:23,567
la esposa está lista para hablar con ustedes.
81
00:05:23,732 --> 00:05:25,732
¿Su esposa fue la última persona que lo vio?
82
00:05:25,732 --> 00:05:28,042
Ella dice que lo dejó aquí alrededor de las 8 p. m.,
83
00:05:28,042 --> 00:05:30,318
regresó para reunir a los demás
invitados y navegar a casa.
84
00:05:30,732 --> 00:05:33,284
¿Escondiéndose de su propia fiesta?
Ese es mi tipo de persona.
85
00:05:33,590 --> 00:05:35,245
Ella dice que se sentía mal.
86
00:05:37,519 --> 00:05:38,525
¿Úlcera?
87
00:05:38,525 --> 00:05:40,353
La esposa le dio un par de
pastillas y él las tomó.
88
00:05:40,353 --> 00:05:41,973
Dijo que quería recostarse un rato.
89
00:05:41,973 --> 00:05:44,370
Ella no se dio cuenta de que se
había ido hasta que atracaron.
90
00:05:44,381 --> 00:05:46,416
- ¿Alguna señal de un cuerpo?
- Siguen buscando.
91
00:05:46,476 --> 00:05:48,545
Están enfocados en el lado
oeste, no sé por qué.
92
00:05:48,556 --> 00:05:50,525
Sunnyside, playa Marie Curtis.
93
00:05:50,536 --> 00:05:52,298
Es obvio. Es el lago Ontario.
94
00:05:52,309 --> 00:05:53,929
Las corrientes se mueven en sentido antihorario,
95
00:05:53,940 --> 00:05:56,837
- es el efecto Coriolis.
- Bien. Obvio.
96
00:05:57,870 --> 00:06:00,766
Oye. Los forenses están esperando, pero
no hicimos una inmersión profunda.
97
00:06:00,766 --> 00:06:02,456
Ordenes de su santidad,
98
00:06:02,456 --> 00:06:05,766
estábamos esperando al
escuadrón de los mejores trajes.
99
00:06:05,766 --> 00:06:08,284
Bueno, estamos aquí.
100
00:06:12,008 --> 00:06:14,008
El casco quedó bastante golpeado.
101
00:06:14,008 --> 00:06:16,422
Debe haber sido azotado
por la tormenta anoche.
102
00:06:16,422 --> 00:06:17,939
¿Hubo una tormenta anoche?
103
00:06:17,939 --> 00:06:20,008
Sí, la vi llegar a las 4 a.m.
104
00:06:20,008 --> 00:06:22,594
Convección clásica de palomitas de maíz.
105
00:06:22,594 --> 00:06:25,973
Sí, unicelular, no duró.
Eso sí, fuertes vientos.
106
00:06:27,525 --> 00:06:29,697
Bueno, todo es un poco no-ahí.
107
00:06:31,456 --> 00:06:33,422
Aparte del celular.
108
00:06:33,422 --> 00:06:35,870
No hay señales de lucha,
ni marcas de rasguños
109
00:06:35,870 --> 00:06:38,766
en la barandilla, no hay marcas
de desgaste en la plataforma.
110
00:06:38,766 --> 00:06:41,353
El tipo no fue arrastrado
ni se defendió.
111
00:06:41,353 --> 00:06:42,870
Entonces tal vez saltó.
112
00:06:42,870 --> 00:06:44,422
¿Saltarías desde aquí?
113
00:06:44,957 --> 00:06:46,233
Seguro. ¿Tú?
114
00:06:46,244 --> 00:06:49,106
Claro que no, soy un nadador terrible.
115
00:06:51,271 --> 00:06:53,512
Daniel ha estado rodeado
de barcos toda su vida.
116
00:06:53,512 --> 00:06:54,615
Él aparecerá.
117
00:06:54,615 --> 00:06:56,788
Señora Siddiqui, eso esperamos.
118
00:06:57,857 --> 00:06:59,443
Mientras tanto, ¿puede decirnos
119
00:06:59,443 --> 00:07:01,443
si Daniel comió o bebió
algo más anoche
120
00:07:01,443 --> 00:07:03,167
aparte de las pastillas?
- No.
121
00:07:03,167 --> 00:07:04,546
Nunca come cuando está nervioso.
122
00:07:04,546 --> 00:07:05,960
Pero tomó un montón de champán.
123
00:07:05,960 --> 00:07:08,237
Le encanta, lo bebe como agua.
124
00:07:08,247 --> 00:07:11,512
Y sí, está bien, probablemente por
eso le molestaba la úlcera.
125
00:07:11,512 --> 00:07:12,926
Es una agenda.
126
00:07:13,753 --> 00:07:15,719
Es bastante analógico para un técnico.
127
00:07:15,719 --> 00:07:17,546
Sí, es de la vieja escuela con respecto
a su información privada.
128
00:07:17,546 --> 00:07:20,029
"Si no está en una computadora,
no puede ser hackeado".
129
00:07:20,029 --> 00:07:21,995
Eso es justo.
Graff aquí todavía usa
130
00:07:21,995 --> 00:07:23,822
un fichero de 2010.
131
00:07:26,096 --> 00:07:27,995
¿Qué pasa con el barco? ¿Es suyo?
132
00:07:27,995 --> 00:07:29,684
No. Pero es de Daniel,
¿Por qué?
133
00:07:29,684 --> 00:07:32,719
Bueno, yate privado, champán de barril,
134
00:07:32,719 --> 00:07:34,340
supongo que el negocio está en auge.
135
00:07:34,340 --> 00:07:36,719
Bien, si tiene preguntas
sobre BigaPlex,
136
00:07:36,719 --> 00:07:38,167
va a tener que hablar con Nick.
137
00:07:38,336 --> 00:07:39,890
El socio de Daniel.
138
00:07:44,443 --> 00:07:45,688
Chicos, realmente no puedo, no ahora.
139
00:07:45,699 --> 00:07:48,098
Nuestros clientes están asustados, supongo
que habrán oído hablar de...
140
00:07:48,098 --> 00:07:49,271
Tómese dos minutos.
141
00:07:49,271 --> 00:07:51,133
Graff y Bateman, estamos con el TPD.
142
00:07:51,133 --> 00:07:52,960
Y ustedes son BigaPlex,
un fondo de inversión de monedas
143
00:07:52,960 --> 00:07:55,064
criptográficas, ¿correcto?
- Sí.
144
00:07:55,064 --> 00:07:56,408
¿Cuánto tiempo han estado en el negocio?
145
00:07:56,408 --> 00:07:58,271
Hace aproximadamente un año, tenemos
alrededor de 180 clientes.
146
00:07:58,271 --> 00:07:59,615
¿Y cuánto dinero hay en la empresa?
147
00:07:59,615 --> 00:08:00,857
¿Uh, unos 250, 300 millones?
148
00:08:00,857 --> 00:08:02,305
El directorio del lobby dice que
149
00:08:02,305 --> 00:08:04,650
ustedes tienen todo el piso.
150
00:08:04,650 --> 00:08:06,512
Pero sólo veo unos pocos escritorios.
151
00:08:06,512 --> 00:08:08,926
Nuestros analistas y consultores
trabajan, pero...
152
00:08:08,926 --> 00:08:10,443
- Señor, no puede entrar allí.
-Ravi,
153
00:08:10,443 --> 00:08:12,788
intenta llamar a Sophie nuevamente. Y necesito
la computadora portátil de Daniel. Ahora.
154
00:08:12,788 --> 00:08:14,857
Tenemos la computadora portátil de Daniel en la estación.
155
00:08:16,546 --> 00:08:17,788
Estamos analizándola ahora.
156
00:08:17,788 --> 00:08:19,891
Quizás pueda ahorrarnos el problema.
157
00:08:19,891 --> 00:08:21,512
Puedo asegurarle que no hay problema.
158
00:08:22,075 --> 00:08:23,546
Estoy muy agradecido de que estén aquí.
159
00:08:23,546 --> 00:08:25,098
Son bienvenidos a revisar
lo que quieran.
160
00:08:25,098 --> 00:08:28,615
Siglo 13. Chinggis Khan, Mongolia,
161
00:08:28,615 --> 00:08:31,926
están luchando contra los Naimanos, ¿verdad?
Totalmente superados en número.
162
00:08:31,926 --> 00:08:35,133
Entonces ordena a sus soldados que
enciendan cinco hogueras cada uno.
163
00:08:35,133 --> 00:08:36,822
El enemigo es engañado.
Creen que se enfrentan
164
00:08:36,822 --> 00:08:39,305
a un ejército cinco veces mayor
de lo que realmente es.
165
00:08:39,305 --> 00:08:41,064
Entonces lo hacen.
166
00:08:41,064 --> 00:08:43,098
Y todo es sólo teatro.
167
00:08:43,098 --> 00:08:45,167
No cree que tenga
otros empleados.
168
00:08:45,167 --> 00:08:46,788
Él piensa que están tratando de parecer
más grande de lo que son.
169
00:08:46,788 --> 00:08:48,315
- UH Huh.
- Bueno, tiene razón.
170
00:08:48,326 --> 00:08:50,326
Nadie va a confiar en tres tipos
y un par de escritorios.
171
00:08:50,337 --> 00:08:51,639
Tiene que parecer que nos estamos expandiendo.
172
00:08:51,650 --> 00:08:53,408
Entonces es un cultivador, no un duchador.
173
00:08:53,408 --> 00:08:55,167
De cualquier manera, está tratando
con jugadores importantes
174
00:08:55,167 --> 00:08:57,064
y 300 millones de dólares?
175
00:08:57,064 --> 00:09:00,202
Entonces, ayúdeme, como...
¿dónde se guarda el dinero?
176
00:09:00,202 --> 00:09:01,995
Esa es una excelente pregunta.
177
00:09:01,995 --> 00:09:03,650
Según nuestro banquero,
la cuenta BigaPlex
178
00:09:03,650 --> 00:09:05,202
está... actualmente vacía.
179
00:09:14,099 --> 00:09:16,479
Debería haber un código clave para
la cuenta privada de Daniel.
180
00:09:16,490 --> 00:09:18,146
Le gusta jugar un poco
rápido y relajado,
181
00:09:18,157 --> 00:09:19,260
pero no es un ladrón.
182
00:09:19,271 --> 00:09:20,857
¿A qué se refiere con rápido y relajado?
183
00:09:20,960 --> 00:09:22,822
Bueno, ocasionalmente invierte
el dinero de los clientes
184
00:09:22,822 --> 00:09:25,995
en fondos más riesgosos.
Para aumentar los beneficios, evidentemente.
185
00:09:25,995 --> 00:09:28,098
Carpe opportunitatem,
así lo llama él.
186
00:09:28,098 --> 00:09:29,788
Aprovechar la oportunidad.
187
00:09:29,788 --> 00:09:32,202
¿Está diciendo que lo está haciendo
sin que ellos lo sepan?
188
00:09:32,202 --> 00:09:33,857
Oh, por favor, todos han
firmado acuerdos.
189
00:09:33,857 --> 00:09:35,512
No, por favor, déjeme adivinar,
son 80 páginas
190
00:09:35,512 --> 00:09:36,684
y nadie las lee.
191
00:09:36,684 --> 00:09:38,546
Oiga ¿cuándo conoció a Daniel?
192
00:09:38,546 --> 00:09:40,719
Un par de años atrás.
Estaba organizando una fiesta y
193
00:09:40,719 --> 00:09:42,133
nos pusimos a hablar.
Un chico súper inteligente,
194
00:09:42,133 --> 00:09:44,477
me gustó su forma de pensar.
- 12-45.
195
00:09:44,477 --> 00:09:46,719
13-09. Ese no es un número de teléfono.
196
00:09:46,719 --> 00:09:49,029
No hay una dirección.
Quizás este sea el código clave
197
00:09:49,029 --> 00:09:50,684
a la cuenta privada de Daniel?
198
00:09:50,684 --> 00:09:52,546
No, eso es demasiado corto.
199
00:09:52,546 --> 00:09:54,340
Tengo a Arlene Cox en la línea dos.
200
00:09:54,340 --> 00:09:55,960
Suena molesta.
201
00:09:56,684 --> 00:09:58,098
Disculpen.
202
00:10:01,512 --> 00:10:02,857
Graff.
203
00:10:03,891 --> 00:10:05,374
Aire de cigarra.
204
00:10:05,374 --> 00:10:07,960
Operan vuelos chárter desde
el aeropuerto de la isla.
205
00:10:07,960 --> 00:10:09,719
Estoy empezando a pensar
que Daniel Siddiqui
206
00:10:09,719 --> 00:10:12,374
saltó de ese barco y nadó
hasta un avión privado,
207
00:10:12,374 --> 00:10:14,615
con 300 millones de dólares
del dinero de sus clientes.
208
00:10:15,271 --> 00:10:17,822
Estoy de acuerdo con Bateman.
209
00:10:17,822 --> 00:10:19,995
Daniel Siddiqui se subió a un jet privado,
210
00:10:19,995 --> 00:10:22,822
voló a México y se está sometiendo a una
cirugía plástica mientras hablamos.
211
00:10:22,822 --> 00:10:25,615
Y, oh, ¿su esposa alguna
vez se enojará?
212
00:10:25,615 --> 00:10:27,822
A menos, por supuesto, que ella
se una a él más tarde
213
00:10:27,822 --> 00:10:29,202
cuando el humo se disipe.
214
00:10:29,202 --> 00:10:31,615
Vale, pero ¿por qué hacer ese
tipo de truco en una fiesta?
215
00:10:31,615 --> 00:10:33,236
¿Bien?
Tenemos 50 testigos potenciales,
216
00:10:33,236 --> 00:10:35,167
Cualquiera de ellos podría
haberlo visto
217
00:10:35,167 --> 00:10:36,926
saltar por el costado.
No no no.
218
00:10:36,926 --> 00:10:38,822
Si vas a fingir tu propia muerte,
219
00:10:38,822 --> 00:10:41,374
lo haces en un viaje de
negocios a Tailandia,
220
00:10:41,374 --> 00:10:43,477
o sales en una tabla de remo al amanecer
221
00:10:43,477 --> 00:10:45,029
- y nunca vuelves.
-Graff.
222
00:10:45,029 --> 00:10:48,477
Si todavía estás pensando en asesinato
entonces búscame un cuerpo.
223
00:10:48,477 --> 00:10:52,305
El Control Aéreo de la Isla acaba de decir que anoche
no salieron aviones privados.
224
00:10:52,305 --> 00:10:55,064
Fueron dos el jueves, pero ninguno
anoche ni esta mañana.
225
00:10:55,064 --> 00:10:58,202
Inspectora Holness, ¿siguen
buscando en el lado oeste?
226
00:10:58,202 --> 00:10:59,788
Sí, algo sobre las corrientes.
227
00:10:59,788 --> 00:11:01,753
Bueno, es el efecto Coriolis.
Obviamente.
228
00:11:01,753 --> 00:11:05,202
La tormenta repentina de las 4 de la
madrugada, no, llegó desde el sur.
229
00:11:05,202 --> 00:11:08,753
Es posible que el giro se haya desplazado
en el sentido de las agujas del reloj
230
00:11:08,753 --> 00:11:11,408
durante aproximadamente una hora
y luego vuelto a cambiar.
231
00:11:12,857 --> 00:11:15,202
Sí, vayamos al este.
Busquemos en los acantilados,
232
00:11:15,202 --> 00:11:16,857
Cherry Beach, Woodbine.
233
00:11:17,477 --> 00:11:19,408
Supongo que quieres que lo reporte.
234
00:11:19,408 --> 00:11:20,650
Sí.
235
00:11:21,581 --> 00:11:22,995
Señora.
236
00:11:26,098 --> 00:11:28,305
12-45, 13-09.
237
00:11:29,133 --> 00:11:31,788
¿Es imposible que sean nudos
o millas náuticas?
238
00:11:31,788 --> 00:11:32,926
No, es el formato incorrecto.
239
00:11:32,926 --> 00:11:34,615
Supongo que nunca fuiste un Boy Scout.
240
00:11:35,133 --> 00:11:38,477
No soy un gran partidario de la animación organizada
241
00:11:39,650 --> 00:11:42,064
quizás sea tiempo militar.
242
00:11:42,064 --> 00:11:44,650
¿Qué estaba haciendo Daniel
ayer antes de la fiesta?
243
00:11:48,684 --> 00:11:50,408
Bien...
244
00:11:51,615 --> 00:11:53,788
¿A las 12:45? Aparentemente no mucho.
245
00:11:55,133 --> 00:11:57,098
Al demonio, sigamos el dinero.
246
00:12:01,443 --> 00:12:02,891
¿Dónde está mi dinero, Nick?
247
00:12:03,408 --> 00:12:06,408
Sólo necesito un poco más
de tiempo. ¿Está bien?
248
00:12:06,408 --> 00:12:08,340
Sin Daniel, estoy un poco perdido.
249
00:12:08,340 --> 00:12:09,995
No me importa Daniel.
250
00:12:09,995 --> 00:12:11,960
Me importan los 20 millones de dólares
251
00:12:11,960 --> 00:12:14,443
del dinero de Volkov que
puse en tu fondo.
252
00:12:14,443 --> 00:12:16,098
Y lo encontraré.
253
00:12:16,857 --> 00:12:19,443
¿Está bien?
Debe haberlo movido hace poco a
254
00:12:19,443 --> 00:12:21,443
una cuenta privada, sólo necesito
encontrar la clave.
255
00:12:21,443 --> 00:12:23,064
Si no tienes la clave, habla con Ravi.
256
00:12:23,064 --> 00:12:24,477
Él sabe todo. O la esposa.
257
00:12:24,477 --> 00:12:26,650
- Seguro que la tiene.
- ¡No lo sabría!
258
00:12:27,236 --> 00:12:28,340
¿Está bien?
259
00:12:29,167 --> 00:12:30,891
Ella no contesta mis llamadas.
260
00:12:30,891 --> 00:12:32,374
Bueno, entonces llama más.
261
00:12:32,960 --> 00:12:34,443
Lo digo en serio.
262
00:12:34,443 --> 00:12:36,926
Si no recupero mi dinero,
con intereses suficientes
263
00:12:37,546 --> 00:12:40,029
te quemaré hasta los cimientos.
264
00:12:42,408 --> 00:12:43,857
Daniel ha estado desviando todo
el dinero de los clientes
265
00:12:43,857 --> 00:12:45,202
a su propia bóveda privada.
266
00:12:45,202 --> 00:12:47,029
Déjame adivinar, necesitamos
una clave para acceder.
267
00:12:47,029 --> 00:12:49,788
Sí. 64 letras y números, generados
aleatoriamente,
268
00:12:49,788 --> 00:12:51,546
prácticamente imposible de memorizar.
269
00:12:51,546 --> 00:12:54,305
Normalmente se almacena en un USB
o en un disco duro externo.
270
00:12:54,305 --> 00:12:56,408
A menos que seas Daniel.
A juzgar por su agenda,
271
00:12:56,408 --> 00:12:57,546
apuesto a que lo escribió en alguna parte.
272
00:12:57,546 --> 00:12:58,753
Es más difícil de hackear, ¿verdad?
273
00:12:58,753 --> 00:13:00,236
¿Y si muriera con la clave?
274
00:13:00,236 --> 00:13:01,408
El dinero se iría para siempre.
275
00:13:01,408 --> 00:13:03,098
Cientos de clientes, aniquilados.
276
00:13:03,098 --> 00:13:05,265
Ahorros desaparecidos, vidas arruinadas.
277
00:13:05,275 --> 00:13:08,029
Hombre, será mejor que este imbécil esté bebiendo
un Mai Tai en Panamá ahora mismo.
278
00:13:08,029 --> 00:13:09,236
Porque si aún no está muerto,
279
00:13:09,236 --> 00:13:10,719
definitivamente alguien va a matarlo.
280
00:13:10,719 --> 00:13:11,822
Sí.
281
00:13:13,408 --> 00:13:15,374
Bueno. Iremos ahora mismo.
282
00:13:19,512 --> 00:13:20,891
Recibí una llamada para buscar en la playa.
283
00:13:20,891 --> 00:13:22,512
Al principio pensé que
era sólo, no sé,
284
00:13:22,512 --> 00:13:24,374
basura flotante.
285
00:13:24,374 --> 00:13:26,340
Lo siento, eso sonó muy grosero.
286
00:13:27,064 --> 00:13:29,546
Bueno, no veo ningún Mai Tais.
287
00:13:30,305 --> 00:13:31,960
Estoy de acuerdo.
288
00:13:34,408 --> 00:13:36,684
Lo único que veo es un cadáver
289
00:13:36,684 --> 00:13:39,581
y 300 millones de dólares
flotando en el viento.
290
00:13:42,367 --> 00:13:46,313
Daniel Siddiqui tenía suficiente pentobarbital
en su cuerpo como para matar a un caballo.
291
00:13:46,340 --> 00:13:47,443
¿Entonces fue envenenado?
292
00:13:47,443 --> 00:13:49,029
Técnicamente, se ahogó.
Quiero decir,
293
00:13:49,029 --> 00:13:51,029
habría muerto de todos modos,
pero estaba vivo
294
00:13:51,029 --> 00:13:52,615
cuando entró al agua.
295
00:13:52,615 --> 00:13:55,581
Podemos distinguir por sus pulmones,
voluminosos, saturados, que
296
00:13:55,581 --> 00:13:57,202
aspiró agua a sus pulmones
297
00:13:57,202 --> 00:13:58,512
en un esfuerzo por respirar.
298
00:13:58,512 --> 00:14:00,202
Lo llamamos "ahogamiento húmedo".
299
00:14:00,202 --> 00:14:01,960
Un poco redundante, ¿no?
300
00:14:01,960 --> 00:14:04,271
De cualquier manera, primero lo drogaron.
301
00:14:04,615 --> 00:14:06,684
El tipo también tenía una de las
peores úlceras gástricas que
302
00:14:06,684 --> 00:14:08,064
alguna vez haya visto.
303
00:14:08,064 --> 00:14:10,650
Es sorprendente que no estuviera
goteando a través de su camisa.
304
00:14:10,650 --> 00:14:12,340
Quizás por eso le dolía esa noche.
305
00:14:12,340 --> 00:14:14,891
El Pento suele ser indoloro, pero
¿con una úlcera como esa?
306
00:14:14,891 --> 00:14:16,822
No es una buena combinación.
307
00:14:16,822 --> 00:14:19,340
¿Podría haber estado el pentobarbital
en sus medicamentos para las úlceras?
308
00:14:19,340 --> 00:14:20,753
No, los medicamentos estaban limpios.
309
00:14:20,753 --> 00:14:22,478
Alguien debe haberlo puesto
en uno de sus muchos vasos
310
00:14:22,478 --> 00:14:24,857
de champán, el tipo lo sorbió de un trago.
311
00:14:24,857 --> 00:14:27,512
¿Sin traumatismo craneoencefálico?
¿Lesiones por una pelea?
312
00:14:27,512 --> 00:14:30,202
No, pero tenía dos fracturas de costillas.
313
00:14:30,202 --> 00:14:33,202
¿De qué, dar vueltas
en el lago Ontario?
314
00:14:33,202 --> 00:14:34,995
Escuché que hubo una gran tormenta.
315
00:14:34,995 --> 00:14:37,064
No, probablemente tenían cuatro semanas.
316
00:14:37,064 --> 00:14:39,340
Ya estaban sanando.
Puede que no sea nada.
317
00:14:39,340 --> 00:14:41,236
Un ahí-no, como lo llamarías.
318
00:14:41,236 --> 00:14:43,857
Vamos, Da Silva.
Nunca un ahi-no por nada.
319
00:14:46,822 --> 00:14:48,581
Daniel Siddiqui fue envenenado
320
00:14:48,581 --> 00:14:50,305
ya sea en el barco o en la fiesta.
321
00:14:50,305 --> 00:14:52,374
Anoche, en algún lugar, bebió
una copa de champán
322
00:14:52,374 --> 00:14:54,822
mezclado con pentobarbital,
se sentía como basura,
323
00:14:54,822 --> 00:14:56,167
y cayó por la borda de su barco.
324
00:14:56,167 --> 00:14:57,581
¿Se cayó? ¿Fue empujado?
325
00:14:57,581 --> 00:14:59,581
- Aún no lo sabemos.
- Bueno, tenemos que averiguar
326
00:14:59,581 --> 00:15:01,133
porque resulta que
al menos sé de
327
00:15:01,133 --> 00:15:03,305
seis personas con dinero en BigaPlex.
328
00:15:03,305 --> 00:15:06,133
Incluyendo a mi medio hermano, Junior.
329
00:15:06,133 --> 00:15:09,788
El idiota puso los ahorros de
toda su vida en ese fondo.
330
00:15:10,202 --> 00:15:12,236
Daniel Siddiqui desvió 300
millones de dólares
331
00:15:12,236 --> 00:15:14,581
fuera de su empresa. No devolvía
las llamadas telefónicas.
332
00:15:14,581 --> 00:15:16,098
No estaba respondiendo preguntas.
333
00:15:16,098 --> 00:15:18,650
El dinero desapareció, así
que lo perdió o lo robó.
334
00:15:18,650 --> 00:15:20,753
Y alguien se dio cuenta.
335
00:15:20,753 --> 00:15:23,133
Se enojaron, querían venganza.
336
00:15:23,133 --> 00:15:25,753
No. Quien haya hecho esto no
fue por un enojo.
337
00:15:25,753 --> 00:15:29,581
¿Pentobarbital? Es prácticamente
la forma más limpia de morir.
338
00:15:29,581 --> 00:15:31,478
Los médicos lo utilizan para la muerte asistida.
339
00:15:31,478 --> 00:15:34,374
Es indoloro, incruento,
es premeditado.
340
00:15:34,374 --> 00:15:36,581
Es lo opuesto a enojo.
Es frío.
341
00:15:37,202 --> 00:15:38,891
Pento también es muy difícil de conseguir.
342
00:15:38,891 --> 00:15:41,478
Quien hizo esto lo estuvo planeando
con mucha antelación.
343
00:15:41,478 --> 00:15:43,719
Entonces permítanme decir lo obvio.
344
00:15:43,719 --> 00:15:45,340
La esposa. Sophie Siddiqui.
345
00:15:46,546 --> 00:15:49,581
Tenía acceso, tenía medios,
tenía motivos.
346
00:15:49,581 --> 00:15:51,753
Sólo la casa de Daniel probablemente
valga ocho millones.
347
00:15:51,753 --> 00:15:53,995
La mujer es espectacular,
solía ser actriz
348
00:15:53,995 --> 00:15:55,753
ya tiene cuatro apellidos,
349
00:15:55,753 --> 00:15:58,305
No hay manera de que persiguiera
a este nerd sin un plan.
350
00:16:28,546 --> 00:16:30,029
Vamos...
351
00:16:32,443 --> 00:16:34,512
911, ¿cuál es su emergencia?
352
00:16:34,512 --> 00:16:36,029
Sí, yo pienso...
353
00:16:38,167 --> 00:16:39,512
Señora, ¿está ahí?
354
00:16:43,305 --> 00:16:46,064
¿Señora? ¿Cuál es su emergencia, señora?
355
00:16:47,615 --> 00:16:49,995
Sí lo siento. Todo está bien.
356
00:16:49,995 --> 00:16:52,857
Debe haber sido mi hijo.
Adolescentes, ¿saben?
357
00:16:57,960 --> 00:16:59,546
Miren no conozco muy bien a Sophie.
358
00:16:59,546 --> 00:17:01,064
OK, ella ha estado en
escena unos ocho meses.
359
00:17:01,064 --> 00:17:03,236
- ¿Cómo la conoció Daniel?
De la forma normal.
360
00:17:03,236 --> 00:17:04,788
Bumble, Hinge, una de esos.
361
00:17:04,788 --> 00:17:06,340
Normal.
362
00:17:06,340 --> 00:17:09,133
¿Estaba Sophie involucrada en
el negocio de alguna manera?
363
00:17:09,133 --> 00:17:11,236
¿Dando directivas, cobrando cheques?
364
00:17:11,236 --> 00:17:13,615
¿Tenía su propio dinero invertido
en la empresa?
365
00:17:13,615 --> 00:17:15,512
Mamá, no, no, no.
366
00:17:15,512 --> 00:17:17,374
- ¡Por favor, por favor! -
No me digas cómo sentirme,
367
00:17:17,374 --> 00:17:19,512
¡Ravi!
Lo siento por tu jefe,
368
00:17:19,512 --> 00:17:22,029
¡de verdad, pero lo siento más por ti!
369
00:17:22,029 --> 00:17:23,650
¡Y por mí!
370
00:17:24,443 --> 00:17:27,133
Sra. Singh. ¿Cuánto dinero
ha invertido en BigaPlex?
371
00:17:27,133 --> 00:17:29,029
Todo lo que tenía. ¡Todo!
372
00:17:29,029 --> 00:17:30,960
Amo a mi hijo.
373
00:17:30,960 --> 00:17:34,133
¡Pero no sé qué hace,
ni qué hizo!
374
00:17:34,133 --> 00:17:35,512
Mamá, por favor, deja de hablar, ¿de acuerdo?
375
00:17:35,512 --> 00:17:36,788
Estaba tratando de hacer lo correcto con nosotros.
376
00:17:37,601 --> 00:17:38,821
¡Mamá!
377
00:17:40,340 --> 00:17:43,029
¿Tratando de hacer lo correcto,
qué, vengándose de su jefe?
378
00:17:43,029 --> 00:17:45,305
Quiero decir, mire, si mi jefe perdiera
todos los ahorros de mi familia,
379
00:17:45,305 --> 00:17:46,834
- me enfadaría bastante.
- ¡No!
380
00:17:46,845 --> 00:17:49,535
Daniel era un genio con estas
cosas. Él no me arruinaría.
381
00:17:49,546 --> 00:17:51,133
Sólo teníamos que tener paciencia.
382
00:17:51,133 --> 00:17:53,340
¿Qué pasa con ese día en el barco?
383
00:17:53,340 --> 00:17:55,788
No vio nada.
Nada de interés.
384
00:17:55,788 --> 00:17:58,409
Quiero decir, algunos clientes
estaban estresados, pero...
385
00:17:58,409 --> 00:18:00,305
Daniel estaba actuando con
calma. Mientras Sophie
386
00:18:00,305 --> 00:18:03,029
estaba sirviendo el champán, él
simplemente pasaba el rato.
387
00:18:04,926 --> 00:18:07,098
Se los digo. Todos amaban a Daniel,
388
00:18:07,098 --> 00:18:08,305
nadie le habría hecho daño.
389
00:18:08,305 --> 00:18:10,271
Y, sin embargo, fue asesinado.
390
00:18:10,891 --> 00:18:12,650
Señora, nos dice el patólogo
391
00:18:12,650 --> 00:18:15,029
que Daniel tenía dos costillas rotas.
392
00:18:15,029 --> 00:18:16,305
La lesión ocurrió hace aproximadamente un mes.
393
00:18:16,305 --> 00:18:18,305
¿Recuerda algo sobre eso?
394
00:18:18,305 --> 00:18:21,960
Sí, estábamos en el norte de Muskoka,
395
00:18:21,960 --> 00:18:25,340
se tomó el día para andar en bicicleta.
Golpeó la grava y se cayó.
396
00:18:25,340 --> 00:18:27,133
¿Y estaba usted con él en ese momento?
397
00:18:27,133 --> 00:18:29,202
No. Cuando llegó a casa,
398
00:18:29,202 --> 00:18:31,202
intenté llevarlo al hospital
399
00:18:31,202 --> 00:18:33,443
pero él dijo que estaba bien, dijo, um...
400
00:18:33,443 --> 00:18:34,995
que sanarían solas.
401
00:18:35,679 --> 00:18:38,128
Gracias, eso es muy útil.
402
00:18:40,098 --> 00:18:41,995
¿Le importaría si echo
un vistazo un rato?
403
00:18:41,995 --> 00:18:44,167
Es una casa preciosa, por cierto.
404
00:18:44,167 --> 00:18:45,581
Impresionante.
405
00:18:45,581 --> 00:18:48,650
Ese es un tal Jean-Pierre Lafrance, ¿verdad?
406
00:18:48,650 --> 00:18:50,926
Sí. ¿Eso creo, por qué?
407
00:18:50,926 --> 00:18:53,684
Bueno, si es un Lafrance,
la galería lo habría
408
00:18:53,684 --> 00:18:57,098
instalado. Pero...
409
00:18:57,098 --> 00:18:58,822
esta al revés.
410
00:18:59,155 --> 00:19:00,535
¿Puedo?
411
00:19:02,581 --> 00:19:04,926
Me imagino que, eh...
412
00:19:04,926 --> 00:19:07,305
Se quedará aquí, ¿verdad?
413
00:19:07,305 --> 00:19:12,305
Entiendo que es la única beneficiaria
del patrimonio de Daniel.
414
00:19:12,801 --> 00:19:15,615
¿Único beneficiaria de qué exactamente?
415
00:19:15,615 --> 00:19:19,167
Daniel debe millones de
dólares a sus clientes.
416
00:19:19,167 --> 00:19:20,891
Todo lo que tiene...
417
00:19:21,788 --> 00:19:23,098
tenemos...
418
00:19:23,098 --> 00:19:24,719
se venderá para pagarlos.
419
00:19:24,719 --> 00:19:27,546
Esta casa, la cabaña, el
barco, ambos coches.
420
00:19:27,546 --> 00:19:29,236
Probablemente ese estúpido cuadro.
421
00:19:29,236 --> 00:19:31,960
Y está bien, así debe
ser, pero...
422
00:19:33,202 --> 00:19:34,719
eso es todo lo que tenemos, así que...
423
00:19:34,719 --> 00:19:36,478
supongo que no recibe manutención de
424
00:19:36,478 --> 00:19:38,167
su primer marido?
425
00:19:38,167 --> 00:19:39,340
¿Disculpe?
426
00:19:39,340 --> 00:19:41,236
Este es su cuarto apellido.
427
00:19:41,236 --> 00:19:42,615
¿Eso es una pregunta?
428
00:19:43,456 --> 00:19:45,387
Sí, supongo que sí.
429
00:19:45,960 --> 00:19:48,167
Empecé como Sophie Evans.
430
00:19:48,167 --> 00:19:50,409
El apellido de papá, era un imbécil.
431
00:19:50,625 --> 00:19:52,236
Así que tomé el apellido de soltera de mi madre
432
00:19:52,236 --> 00:19:53,512
pero yo estaba tratando de ser actriz
433
00:19:53,512 --> 00:19:55,891
y ya habían 4
Sophie Greens.
434
00:19:55,891 --> 00:19:57,684
Luego me casé con mi primer marido,
435
00:19:57,684 --> 00:19:59,443
y me convertí en Sophie Schitzman,
436
00:19:59,636 --> 00:20:01,464
no es un nombre que le desearía a nadie.
437
00:20:02,167 --> 00:20:04,236
Y después conocí a Daniel.
438
00:20:04,402 --> 00:20:06,747
Y Sophie Siddiqui parecía estar bien.
439
00:20:09,209 --> 00:20:11,416
Me pareció muy, muy bueno.
440
00:20:14,126 --> 00:20:16,161
¿Qué pasó con su primer marido?
441
00:20:18,926 --> 00:20:20,615
Lo engañé.
442
00:20:20,960 --> 00:20:24,857
Estaba trabajando en servicio de
botella para fiestas privadas.
443
00:20:25,340 --> 00:20:28,305
El promotor era excitante, mi
marido era un imbécil...
444
00:20:30,305 --> 00:20:32,650
¿Nunca ha cometido un error?
445
00:20:32,650 --> 00:20:34,960
¿Nunca ha perdido la cabeza?
446
00:21:02,719 --> 00:21:05,133
Sophie Evans-Green-Schitzman-Siddiqui
447
00:21:05,133 --> 00:21:07,064
- definitivamente esconde algo.
Estoy de acuerdo.
448
00:21:07,064 --> 00:21:08,615
Esa casa había sido dada vuelta
449
00:21:08,615 --> 00:21:10,305
o lo había destrozado
buscando algo.
450
00:21:10,305 --> 00:21:12,271
Y ese contenedor de objetos punzantes que encontraste, con
451
00:21:12,271 --> 00:21:14,478
todas esas agujas dentro.
Es la forma más eficiente
452
00:21:14,478 --> 00:21:17,822
para sacar pentobarbital de un
vial y ponerlo en una bebida.
453
00:21:17,822 --> 00:21:19,615
Bueno. Pero también es una forma de
obtener hormonas de fertilidad
454
00:21:19,615 --> 00:21:21,374
desde un vial hacia tu sistema.
455
00:21:21,374 --> 00:21:23,029
No todo el mundo tiene tanta suerte
como yo al quedar embarazada
456
00:21:23,029 --> 00:21:25,409
- en la segunda cita. -
Bien, eso es cierto.
457
00:21:25,409 --> 00:21:27,822
- ¿Ves lo bien que resultó?
- ¿Estás bromeando?
458
00:21:28,788 --> 00:21:30,374
No lo sé, el papá era un fracaso,
459
00:21:30,374 --> 00:21:32,064
pero sacaste un gran niño de esto.
460
00:21:32,064 --> 00:21:35,236
Si, ok. Uh, entonces, guardería
en progreso...
461
00:21:35,236 --> 00:21:36,822
Vitaminas prenatales en la cocina...
462
00:21:36,822 --> 00:21:38,546
Digamos que Sophie Siddiqui está embarazada.
463
00:21:38,546 --> 00:21:40,960
Y si no lo está, seguro que quiere estarlo.
464
00:21:42,305 --> 00:21:43,995
Mark, ¿dónde estamos con el teléfono de Daniel?
465
00:21:43,995 --> 00:21:46,478
Estoy dentro, solo estoy
moviendo algunas cosas.
466
00:21:46,478 --> 00:21:47,500
OK.
467
00:21:48,822 --> 00:21:51,167
- Está bien.
- Llamada no identificada.
468
00:21:51,167 --> 00:21:53,788
Puedo triangular el número,
sólo necesito un minuto.
469
00:21:55,340 --> 00:21:57,719
- ¿Hola?
- Sí, hola, habla Tyler
470
00:21:57,719 --> 00:21:59,202
de Filmores.
471
00:21:59,202 --> 00:22:01,064
Su tarjeta ha sido rechazada.
472
00:22:01,064 --> 00:22:02,960
No vamos a mantener más su habitación.
473
00:22:06,788 --> 00:22:09,857
Un tipo llamó hace un par
de días, Daniel Siddiqui, para
474
00:22:09,857 --> 00:22:11,891
reservar una habitación específica para hoy
475
00:22:11,891 --> 00:22:14,064
Dijo que la necesitaba a más tardar al mediodía.
476
00:22:14,064 --> 00:22:15,857
Pero cuando revisé su tarjeta
de crédito esta mañana,
477
00:22:15,857 --> 00:22:18,202
surgió como rechazada.
Y ahora son casi las cinco en punto
478
00:22:18,202 --> 00:22:19,753
y nadie ha aparecido todavía.
479
00:22:19,753 --> 00:22:22,236
Sucede. Cuando la gente muere.
480
00:22:22,564 --> 00:22:24,080
¿Dijo algo más?
481
00:22:24,091 --> 00:22:25,477
¿Por qué quería esta habitación específica
482
00:22:25,488 --> 00:22:26,626
o si se encontraría con alguien?
483
00:22:26,637 --> 00:22:28,167
No pregunté.
484
00:22:28,167 --> 00:22:30,374
Pero sí me dijo que le diera
la llave a una María cuando
485
00:22:30,374 --> 00:22:32,581
ella apareciera.
- María ¿cuánto?
486
00:22:33,098 --> 00:22:34,437
No dio un apellido.
487
00:22:34,448 --> 00:22:36,788
12-45, 13-09.
488
00:22:37,148 --> 00:22:38,527
¿Disculpe?
489
00:22:38,538 --> 00:22:40,064
12:45 cita.
490
00:22:40,064 --> 00:22:42,271
Supongo que tenía al Sr. Siddiqui
491
00:22:42,271 --> 00:22:44,926
reservado en la habitación 1309.
492
00:22:47,133 --> 00:22:49,615
Ahora, Daniel podría haber comprado
un piso entero en el Ritz.
493
00:22:49,615 --> 00:22:51,995
¿Qué hace en un basurero como éste?
494
00:22:51,995 --> 00:22:53,581
Sin ofender, Tyler.
495
00:22:53,581 --> 00:22:54,753
No me ofendo.
496
00:22:57,105 --> 00:22:59,122
Estaba con una mujer
a mitad del día,
497
00:22:59,133 --> 00:23:01,029
probablemente no quería
ser reconocido.
498
00:23:02,236 --> 00:23:05,409
Si Sophie supiera esto, ciertamente
tendría un motivo.
499
00:23:05,409 --> 00:23:06,822
Seguro que lo sabe.
500
00:23:06,822 --> 00:23:09,960
Guau. Daniel Siddiqui.
501
00:23:09,960 --> 00:23:12,064
No es un gran recién casado.
502
00:23:12,064 --> 00:23:14,167
Y supongo que pensé que...
503
00:23:14,167 --> 00:23:15,926
Uf, no sé lo que pensé.
504
00:23:15,926 --> 00:23:19,788
Eso es tan dulce. Pensaste que Daniel
y Sophie estaban enamorados.
505
00:23:20,272 --> 00:23:22,581
- No lo digas. -
Voy a decirlo.
506
00:23:22,581 --> 00:23:24,409
Los policías no deben ser románticos.
507
00:23:24,409 --> 00:23:26,340
Y tú más que nadie deberías saberlo.
508
00:23:33,650 --> 00:23:35,409
Ravi, no voy a hablar con ningún cliente
509
00:23:35,409 --> 00:23:37,340
hasta que haya hablado con mi abogado.
510
00:23:44,822 --> 00:23:46,202
Sophie, ¿sigues ahí?
511
00:23:48,857 --> 00:23:50,064
¿Puedo ayudarle?
512
00:23:50,064 --> 00:23:51,960
423 Lakeside?
513
00:23:51,960 --> 00:23:53,857
Eso es al lado,
514
00:23:53,857 --> 00:23:55,891
- a su izquierda.
- Oh. Lo siento.
515
00:23:57,546 --> 00:23:59,857
Sophie, ¿todo bien?
516
00:23:59,857 --> 00:24:02,478
Sí, sí. Todo está bien.
517
00:24:02,478 --> 00:24:04,891
No, sólo dile al abogado que
estaré allí en 20 minutos.
518
00:24:09,305 --> 00:24:12,546
¿Sophie? ¡Sophie!
519
00:24:18,355 --> 00:24:20,596
Lesión cerebral traumática,
fractura de clavícula.
520
00:24:20,596 --> 00:24:22,907
Todavía está bastante drogada.
521
00:24:23,107 --> 00:24:25,658
Y teníamos razón. Sophie tiene
ocho semanas de embarazo.
522
00:24:25,769 --> 00:24:27,631
- ¿Cómo está el bebé?
- Oh, eso dependerá
523
00:24:27,631 --> 00:24:29,493
de que le pase a Sophie.
524
00:24:30,044 --> 00:24:32,079
Bueno. ¿Alguna pista sobre el coche?
525
00:24:32,079 --> 00:24:34,079
Estamos revisando huellas de neumáticos
y restos de pintura.
526
00:24:34,079 --> 00:24:36,113
Lo único que sabemos por ahora
es que era un coche azul
527
00:24:36,113 --> 00:24:38,631
y que está dañado.
Esta todo tan desordenado.
528
00:24:38,631 --> 00:24:40,907
Fue un atropello y fuga. ¿Quieres
que quede ordenado?
529
00:24:40,907 --> 00:24:43,424
Solo digo. Todo este
ataque a la viuda,
530
00:24:43,424 --> 00:24:45,562
no se parece en nada al asesinato de Daniel.
531
00:24:45,562 --> 00:24:48,596
El pentobarbital fue limpio,
limpio y limpio.
532
00:24:48,596 --> 00:24:52,217
Esto es... es imprudente, enojado, estúpido.
533
00:24:52,217 --> 00:24:54,872
Quizás el plan de nuestro asesino
esté empezando a desmoronarse.
534
00:24:54,872 --> 00:24:57,389
Él está... perdiendo la cabeza,
se está ensuciando.
535
00:24:57,389 --> 00:24:59,044
O tal vez tengamos dos asesinos diferentes.
536
00:24:59,044 --> 00:25:00,907
Está bien, pero Sophie no está muerta.
537
00:25:00,907 --> 00:25:03,596
Bueno, tal vez el conductor no tenía
intención de matar a Sophie.
538
00:25:03,596 --> 00:25:05,527
Tal vez él quería algo de ella
539
00:25:05,527 --> 00:25:07,010
o quería asustarla, intimidarla.
540
00:25:07,010 --> 00:25:09,286
Todos estos tal vez, ¿y por
qué sigues diciendo "él"?
541
00:25:09,286 --> 00:25:11,872
Esta podría ser tu dama misteriosa,
María del Motel.
542
00:25:11,872 --> 00:25:14,079
La Otra Mujer tratando de
derribar a la esposa para
543
00:25:14,079 --> 00:25:16,389
acercarse al dinero de Daniel.
544
00:25:16,389 --> 00:25:17,769
Espera, Bateman.
545
00:25:17,769 --> 00:25:19,872
¿Quién más apuesta por la intimidación?
546
00:25:20,665 --> 00:25:22,596
Crimen organizado.
547
00:25:22,596 --> 00:25:24,734
No sería la primera vez que
envían un mensaje violento.
548
00:25:24,734 --> 00:25:26,700
Como dos costillas rotas.
549
00:25:28,769 --> 00:25:31,010
Da Silva fecha la lesión costal de Daniel
550
00:25:31,010 --> 00:25:32,596
la semana del 14 de junio.
551
00:25:32,596 --> 00:25:35,734
Ahora estuvo en su cabaña en
Muskoka todo el tiempo.
552
00:25:36,458 --> 00:25:39,010
Excepto que su agenda dice
que regresó a la ciudad para
553
00:25:39,010 --> 00:25:41,631
almorzar con su cliente
más valioso,
554
00:25:41,631 --> 00:25:43,458
Arlene Cox.
555
00:25:46,700 --> 00:25:49,113
Sra. Cox, ¿cuánto invirtió
en BigaPlex?
556
00:25:49,113 --> 00:25:51,010
Mmm. No le gustan los juegos previos, ¿eh?
557
00:26:00,493 --> 00:26:02,493
Ese era uno de mis clientes taiwaneses.
558
00:26:02,493 --> 00:26:05,182
Tiene 200 mil invertidos
en BigaPlex.
559
00:26:05,182 --> 00:26:06,838
Es dinero, sí.
560
00:26:06,838 --> 00:26:08,907
Probablemente sobre el valor
de su salario. Quizás más.
561
00:26:08,907 --> 00:26:11,631
Pero... lo siento, no es exactamente
mucho dinero.
562
00:26:11,631 --> 00:26:14,320
De acuerdo. No vas a ninguna fiesta en barco
563
00:26:14,320 --> 00:26:17,148
de un chico sombrero de Tilley por 200 mil.
564
00:26:17,734 --> 00:26:20,941
Oh. Zoloto Drakona.
565
00:26:20,941 --> 00:26:23,148
Creo que esta botella en particular
venía con una petaca
566
00:26:23,148 --> 00:26:25,148
hecha de un radiador antiguo.
567
00:26:27,631 --> 00:26:29,286
Los ricos. ¿Estoy en lo cierto?
568
00:26:30,596 --> 00:26:32,458
Oh... Los rumores son ciertos.
569
00:26:32,458 --> 00:26:33,803
En realidad es a prueba de balas.
570
00:26:35,389 --> 00:26:37,113
Sabe...
571
00:26:37,113 --> 00:26:39,251
lo último que escuché es que
572
00:26:39,251 --> 00:26:42,044
cada una de ellas valía más
de un millón de dólares.
573
00:26:42,044 --> 00:26:43,872
- ¿Su punto?
- Mi punto es que tiene
574
00:26:43,872 --> 00:26:45,355
mucha más piel en este juego.
575
00:26:45,355 --> 00:26:46,872
Mi punto es que no sólo está trabajando para
576
00:26:46,872 --> 00:26:48,838
algún simpático millonario taiwanés,
577
00:26:48,838 --> 00:26:50,976
No, está jugando en grandes ligas.
578
00:26:50,976 --> 00:26:52,458
Tiene que trabajar
para los rusos.
579
00:26:52,458 --> 00:26:54,734
Y probablemente los Volkov.
580
00:26:54,734 --> 00:26:57,044
Porque son los únicos lo suficientemente
ricos y estúpidos
581
00:26:57,044 --> 00:26:59,838
para repartir esas cosas como
obsequios de fiesta.
582
00:26:59,838 --> 00:27:02,148
Entonces sabe con lo que estoy lidiando.
583
00:27:02,148 --> 00:27:04,079
¿Sabe lo malo que es esto
para mí en este momento?
584
00:27:04,079 --> 00:27:06,355
Ese dinero tiene que estar en alguna
parte y Nick no tiene idea.
585
00:27:06,355 --> 00:27:08,907
- Así tiene que estar con la esposa.
- Así que la atropelló.
586
00:27:08,907 --> 00:27:11,148
- ¿Con su coche?
- ¿Qué?
587
00:27:11,148 --> 00:27:13,044
No, no, ella no haría eso.
588
00:27:13,044 --> 00:27:14,734
Si quería algo de la
esposa de Daniel,
589
00:27:14,734 --> 00:27:18,079
habría reservado una reunión para almorzar
y se presentaría con un matón.
590
00:27:18,079 --> 00:27:21,424
Y usted... probablemente le habría
roto dos costillas.
591
00:27:23,010 --> 00:27:26,320
Tuve una reunión para almorzar
con Daniel el mes pasado.
592
00:27:26,320 --> 00:27:28,838
Y Volkov envió a uno de sus muchachos.
593
00:27:29,458 --> 00:27:32,976
Pero me sentí incómoda y me fui.
594
00:27:33,493 --> 00:27:36,700
Pero sí escuché que hubo
algo... desagradable.
595
00:27:37,355 --> 00:27:41,079
Pero le digo, por muy intenso
que sea Volkov,
596
00:27:41,079 --> 00:27:42,700
él es todo estrategia.
597
00:27:42,700 --> 00:27:44,458
Entonces está diciendo que estos matones
598
00:27:44,458 --> 00:27:46,389
no van a deshacerse de su gallina
de los huevos de oro,
599
00:27:46,389 --> 00:27:47,700
o su esposa,
600
00:27:47,700 --> 00:27:49,769
a menos que sepan dónde está su dinero.
601
00:27:49,769 --> 00:27:52,251
Lo que digo es que deben fijarse
en los peces más pequeños.
602
00:27:52,251 --> 00:27:54,872
los que no pueden darse el
lujo de ser estratégicos.
603
00:27:55,424 --> 00:27:58,700
Si seguro. Estaba enojado.
604
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
Le di a Daniel la mitad de mi salario para invertir,
605
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
y el hombre no devolvía mis llamadas.
606
00:28:02,700 --> 00:28:04,286
Así que, el día que murió,
¿lo amenazó?
607
00:28:04,286 --> 00:28:06,734
Le puse las manos encima. Yo estaba enojado.
608
00:28:06,734 --> 00:28:08,113
Luego me dio 50 mil en efectivo,
609
00:28:08,113 --> 00:28:09,596
dijo que era sólo una gota en el balde.
610
00:28:09,596 --> 00:28:11,044
Sr. James, ¿tenía alguna idea de
611
00:28:11,044 --> 00:28:12,769
que Daniel Siddiqui estaba haciendo algo
612
00:28:12,769 --> 00:28:14,286
ilegal con su dinero?
613
00:28:14,286 --> 00:28:16,493
No ilegal. Quizás un poco arriesgado.
614
00:28:16,493 --> 00:28:18,562
Oiga, para empezar, apenas
entendía al hombre
615
00:28:18,562 --> 00:28:20,113
y luego comenzó a hablar en latín.
616
00:28:20,113 --> 00:28:21,803
¿Latín, de verdad?
617
00:28:21,803 --> 00:28:24,389
No lo sé, hombre, tal vez italiano.
618
00:28:24,389 --> 00:28:26,320
No soy lingüista, fue...
619
00:28:26,320 --> 00:28:29,631
Carpe algo.
Opción. Eh, aprovecha el...
620
00:28:29,631 --> 00:28:31,872
Carpe Opportunitatem.
621
00:28:31,872 --> 00:28:33,320
Aprovechar la oportunidad.
622
00:28:35,838 --> 00:28:37,803
Las palabras de Daniel para vivir.
623
00:28:38,320 --> 00:28:39,665
O morir.
624
00:28:41,907 --> 00:28:44,941
Acaban de llegar de la Universidad
de Chapelton
625
00:28:45,424 --> 00:28:47,286
los cuatro años que Daniel
fue estudiante allí.
626
00:28:47,286 --> 00:28:50,251
Ahora, no estoy seguro de lo que estamos buscando,
627
00:28:50,251 --> 00:28:51,941
pero hay muchos peinados malos.
628
00:28:51,941 --> 00:28:54,079
Principios fundacionales, lemas de vida.
629
00:28:54,079 --> 00:28:56,458
A menudo se forman cuando somos jóvenes.
630
00:28:56,458 --> 00:28:59,596
Carpe diem, semper fi, in vino veritas.
631
00:28:59,596 --> 00:29:00,838
Los jóvenes aman el latín,
632
00:29:00,838 --> 00:29:02,320
los hace sentir inteligentes.
633
00:29:02,320 --> 00:29:04,734
Bien. Así que no es el plan de Daniel
para hacerse rico rápidamente,
634
00:29:04,734 --> 00:29:06,182
es "Carpe Opportunitatem".
635
00:29:06,182 --> 00:29:08,044
Exacto. Mejor marca, ¿verdad?
636
00:29:09,182 --> 00:29:11,251
¿Sabes quién más ama el latín?
637
00:29:12,010 --> 00:29:13,182
Las fraternidades.
638
00:29:17,079 --> 00:29:20,286
Bien, entonces Daniel adoptó
el lema de su fraternidad.
639
00:29:20,286 --> 00:29:21,527
¿Qué más buscamos?
640
00:29:23,941 --> 00:29:26,010
Guau. Pizza-Palooza Brew Bash.
641
00:29:26,010 --> 00:29:28,769
Eso es unirse en su peor momento.
642
00:29:28,769 --> 00:29:31,286
Y esos son Daniel y Nick.
643
00:29:32,217 --> 00:29:33,631
Han sido amigos desde la universidad.
644
00:29:33,631 --> 00:29:35,769
- Mmm...
- Sólo que no era
645
00:29:35,769 --> 00:29:37,631
Nick Millwood en aquel entonces.
646
00:29:37,631 --> 00:29:39,769
Era Mikolaj Milanowski.
647
00:29:41,493 --> 00:29:43,596
Bien, entonces ¿por qué Mikolaj nos
648
00:29:43,596 --> 00:29:46,562
mintió sobre cómo y cuándo
conoció a Daniel?
649
00:29:48,665 --> 00:29:52,079
Nick Millwood. Nuevo nombre, pero
antecedentes muy antiguos.
650
00:29:52,079 --> 00:29:55,424
Tenemos asalto. Fraude. Fraude.
Fraude de nuevo.
651
00:29:55,424 --> 00:29:58,424
Parece que Mikolaj Milanowski
era un estafador de carrera
652
00:29:58,424 --> 00:30:00,424
desde la universidad.
653
00:30:00,872 --> 00:30:03,148
Acabamos de recibir un correo electrónico
de la Policía Regional de Guelph.
654
00:30:03,148 --> 00:30:05,251
Resulta que el arresto de Nick en 2004
655
00:30:05,251 --> 00:30:07,769
involucraba una red de robo de identidad que
estaba ejecutando desde su dormitorio.
656
00:30:07,769 --> 00:30:10,355
Cumplió 45 días y tuvo que abandonar la escuela.
657
00:30:10,355 --> 00:30:12,700
Ese es el mismo año en que él y Daniel
658
00:30:12,700 --> 00:30:15,286
fueron fotografiados como amigos
en esa fiesta de fraternidad.
659
00:30:15,286 --> 00:30:18,562
Exacto. Daniel debía haber
sabido que Nick era corrupto.
660
00:30:18,562 --> 00:30:21,182
Por supuesto que lo sabía,
por eso estamos aquí.
661
00:30:21,182 --> 00:30:25,355
Entonces Nick sigue adelante, cambia su nombre,
662
00:30:25,355 --> 00:30:27,044
limpia su historia. Pero él sabe,
663
00:30:27,044 --> 00:30:29,527
todos sabemos que nunca
está realmente limpio.
664
00:30:29,527 --> 00:30:31,769
Entonces, se acerca a su viejo amigo Daniel
665
00:30:31,769 --> 00:30:33,389
con su esquema BigaPlex.
666
00:30:33,389 --> 00:30:35,217
Juntos acuerdan una
historia revisada
667
00:30:35,217 --> 00:30:36,389
de cómo se conocieron.
668
00:30:36,389 --> 00:30:38,527
Daniel se convierte en el rostro absolutamente limpio
669
00:30:38,527 --> 00:30:40,734
de BigaPlex, sin vínculos conocidos
con un estafador.
670
00:30:40,734 --> 00:30:42,355
Ahora, la pregunta es,
671
00:30:42,355 --> 00:30:45,044
¿era el socio de Nick o su marca?
672
00:30:45,734 --> 00:30:47,251
Entonces, Forrester, la esposa se despertó.
673
00:30:47,251 --> 00:30:49,044
¿Alguna novedad sobre el coche utilizado
en el atropello y fuga?
674
00:30:49,044 --> 00:30:50,803
Lo encontramos abandonado, sin huellas.
675
00:30:50,803 --> 00:30:51,907
El número de registro indica que fue robado.
676
00:30:51,907 --> 00:30:53,355
Bien, entonces, ¿qué estamos pensando?
677
00:30:53,355 --> 00:30:55,251
El socio de Daniel. Nick Millwood.
678
00:30:55,251 --> 00:30:57,320
Anteriormente conocido como Mikolaj Milanowski,
679
00:30:57,320 --> 00:30:59,389
un conocido estafador con
antecedentes penales.
680
00:30:59,389 --> 00:31:01,320
Incluso con un cambio de nombre,
le iba a costar convertirse
681
00:31:01,320 --> 00:31:03,148
en la cara confiable
de un fondo de inversión.
682
00:31:03,148 --> 00:31:05,320
Entonces se une a su compañero de la universidad
683
00:31:05,320 --> 00:31:08,527
Daniel Siddiqui, y juntos
arman un esquema Ponzi
684
00:31:08,527 --> 00:31:10,769
a la antigua con criptos
de la nueva era.
685
00:31:10,769 --> 00:31:12,079
Sí, les dicen a sus clientes
que están invirtiendo
686
00:31:12,079 --> 00:31:14,527
en criptomonedas. Mientras
tanto, Daniel extrae
687
00:31:14,527 --> 00:31:16,079
dinero a una cuenta privada.
688
00:31:16,079 --> 00:31:17,596
Están planeando dividirlo y ponerlo en marcha.
689
00:31:17,596 --> 00:31:19,838
Sí, pero Nick se vuelve codicioso.
¿Por qué conformarse con la mitad?
690
00:31:19,838 --> 00:31:21,079
Entonces, él aniquila a Daniel,
691
00:31:21,079 --> 00:31:23,113
se queda con los 300 millones.
692
00:31:23,113 --> 00:31:24,700
Está bien, pero ahí es donde todo se desmorona.
693
00:31:24,700 --> 00:31:26,734
Por lo que puedo decir, Nick Millwood
694
00:31:26,734 --> 00:31:28,079
sigue corriendo por la ciudad a toda velocidad,
695
00:31:28,079 --> 00:31:29,700
ni un cuarto de billón más rico.
696
00:31:29,700 --> 00:31:31,562
Si tuviera el dinero, ya
se habría marchado.
697
00:31:31,562 --> 00:31:33,079
Bueno, no, no necesariamente.
el podría estar esperando
698
00:31:33,079 --> 00:31:34,424
que todo se apague.
699
00:31:34,424 --> 00:31:36,355
Cuanto más esperas, más ojos
están puestos en ello
700
00:31:36,355 --> 00:31:37,734
incluido el de ustedes.
701
00:31:37,734 --> 00:31:39,458
Si vas a realizar este
tipo de estafa,
702
00:31:39,458 --> 00:31:41,148
lo tienes que hacer rápido.
703
00:31:42,527 --> 00:31:43,976
Vamos, Frankie.
704
00:31:43,976 --> 00:31:45,838
Soy un abogado de la fiscalía.
Sabes que eso no es suficiente.
705
00:31:45,838 --> 00:31:48,355
Ser un estafador no te convierte
en un asesino.
706
00:31:49,320 --> 00:31:50,562
Mira, me gusta en teoría.
707
00:31:50,562 --> 00:31:52,044
Están un poco faltos de motivos.
708
00:31:52,044 --> 00:31:53,769
Tráiganme pruebas de que Nick
mató a este tipo
709
00:31:53,769 --> 00:31:55,320
o incluso alguna indicación de que tiene
710
00:31:55,320 --> 00:31:57,251
300 millones escondidos en alguna parte,
711
00:31:57,251 --> 00:31:58,907
y podemos empezar a hablar.
712
00:32:04,872 --> 00:32:06,148
Ella acaba de tomar sus medicamentos.
713
00:32:06,148 --> 00:32:07,734
Ella estará entrando y saliendo por un rato.
714
00:32:07,734 --> 00:32:10,217
Oh, está bien, sólo
quiero saludar.
715
00:32:28,389 --> 00:32:30,010
¿Qué estás haciendo aquí?
716
00:32:31,079 --> 00:32:32,941
Entonces, ¿ya tenemos un nombre?
717
00:32:34,251 --> 00:32:35,493
Por favor.
718
00:32:36,631 --> 00:32:38,079
Por favor, déjame en paz.
719
00:32:38,631 --> 00:32:39,907
Por favor, déjame en paz.
720
00:32:39,907 --> 00:32:41,389
Oh, vaya.
721
00:32:41,389 --> 00:32:43,493
Me sorprende que todavía lo lleves puesto.
722
00:32:44,907 --> 00:32:46,665
Debe valer 50.000.
723
00:32:46,665 --> 00:32:48,389
Podrías haberlo agregado a la pila.
724
00:32:49,079 --> 00:32:50,458
Nick, te lo dije.
725
00:32:50,458 --> 00:32:52,700
No tengo idea de dónde está el dinero.
726
00:32:52,700 --> 00:32:54,976
Esas clases de actuación realmente valieron la pena.
727
00:32:56,389 --> 00:32:58,976
Quiero decir, antes,
728
00:32:58,976 --> 00:33:01,941
no podías conseguir trabajo
como extra. ¿Pero ahora?
729
00:33:02,941 --> 00:33:05,665
Nos engañaste a los dos maravillosamente.
730
00:33:05,665 --> 00:33:07,596
Debes estar muy orgullosa de ti misma.
731
00:33:07,596 --> 00:33:09,079
¿Señora?
732
00:33:11,886 --> 00:33:13,162
Tome.
733
00:33:27,025 --> 00:33:29,049
¿Quién diablos es María?
734
00:33:29,251 --> 00:33:34,129
¿Y por qué Daniel se encuentra con ella
en un hotel barato a escondidas?
735
00:33:34,129 --> 00:33:36,956
Quiero decir, incluso una aventura de una
noche merece algo mejor que ese lugar.
736
00:33:36,956 --> 00:33:38,922
Estoy investigando las finanzas de Nick.
737
00:33:38,922 --> 00:33:41,681
Su casera en 2017 era
Mariana Perrera.
738
00:33:41,681 --> 00:33:43,819
Poseía un dúplex en Little Italy.
739
00:33:45,402 --> 00:33:48,644
Trabajó en 2021 para la
famosa Martina Lucky
740
00:33:48,644 --> 00:33:51,368
como promotor de fiestas.
¿Quizás sea Martina y no María?
741
00:33:53,057 --> 00:33:54,850
Está bien, eh...
742
00:33:54,850 --> 00:33:57,540
él es el apoderado de
su hombre de 89 años.
743
00:33:57,540 --> 00:34:00,195
El tío Marek, actualmente residente
en Revera Living.
744
00:34:00,195 --> 00:34:01,850
No. Sí, no...
745
00:34:01,850 --> 00:34:02,885
Interesante.
746
00:34:03,540 --> 00:34:06,195
Espera. 2021, Martina Lucky.
747
00:34:06,195 --> 00:34:08,609
¿No dijiste que Sophie Siddiqui trabajaba
en el servicio de botellas
748
00:34:08,609 --> 00:34:09,988
para fiestas elegantes?
749
00:34:09,988 --> 00:34:11,368
Engañó a su primer marido
750
00:34:11,368 --> 00:34:13,023
con uno de los promotores?
751
00:34:15,126 --> 00:34:17,471
Bueno, la señora Lucky lo acaba de confirmar.
752
00:34:17,471 --> 00:34:19,230
Nick Millwood trabajó para
ella como promotor
753
00:34:19,230 --> 00:34:21,850
durante cuatro meses en 2021, exactamente al mismo tiempo que
754
00:34:21,850 --> 00:34:23,264
Sophie estuvo trabajando en el servicio de botellas.
755
00:34:23,264 --> 00:34:24,540
-Ah.
- Ella estaba casada,
756
00:34:24,540 --> 00:34:26,195
pero estuvieron ardientes todo el tiempo.
757
00:34:26,195 --> 00:34:28,678
- Mmm.
- ¿Y quién dijo que el romance está muerto?
758
00:34:30,126 --> 00:34:31,575
Sí.
759
00:34:32,126 --> 00:34:33,850
Daniel sabía sobre mí y Nick.
760
00:34:34,333 --> 00:34:35,816
Le dije aproximadamente dos meses después
761
00:34:35,816 --> 00:34:37,471
cuando me di cuenta de que en realidad estaba
762
00:34:37,471 --> 00:34:39,126
enamorándome de él.
763
00:34:39,126 --> 00:34:43,299
Todo el plan de Nick empezó
a parecer tan... sucio.
764
00:34:44,471 --> 00:34:46,678
No podía vivir con esa
mentira entre nosotros.
765
00:34:47,506 --> 00:34:49,368
¿Cómo se lo tomó Daniel?
766
00:34:49,368 --> 00:34:52,126
Él estaba herido. Realmente herido.
767
00:34:52,644 --> 00:34:54,747
Pero, no lo sé, él, um...
768
00:34:54,747 --> 00:34:58,299
Lo superamos.
Nos volvimos incluso más fuertes.
769
00:34:58,299 --> 00:35:00,988
A partir de ese momento
nos contamos todo.
770
00:35:01,781 --> 00:35:03,368
¿Todo?
771
00:35:07,747 --> 00:35:09,368
¿Cuándo se enteró Nick que usted
772
00:35:09,368 --> 00:35:11,713
y Daniel iban a tener
un bebé juntos?
773
00:35:12,747 --> 00:35:13,988
No sé.
774
00:35:14,954 --> 00:35:16,988
¿Quizás ayer cuando irrumpió
en la casa?
775
00:35:18,126 --> 00:35:19,713
Dejé de contestar sus llamadas.
776
00:35:19,713 --> 00:35:21,575
Pensé que tal vez se había dado
cuenta de que todo este asunto
777
00:35:21,575 --> 00:35:23,402
era una locura, quiero decir...
778
00:35:24,299 --> 00:35:25,678
Dios mío.
779
00:35:26,816 --> 00:35:29,644
Todos ganaban dinero, Daniel
y yo estábamos bien.
780
00:35:30,264 --> 00:35:32,057
¿Pero quién es María?
781
00:35:32,057 --> 00:35:34,333
¿Y por qué se suponía que
su marido la vería
782
00:35:34,333 --> 00:35:36,954
en un hotel de mala muerte
el día después de su muerte?
783
00:35:36,954 --> 00:35:39,230
Daniel la había llamado de forma anónima.
784
00:35:39,230 --> 00:35:40,988
Él le iba a contar todo.
785
00:35:40,988 --> 00:35:42,299
Quería devolverle el dinero a sus clientes
786
00:35:42,299 --> 00:35:43,471
e intentar llegar a un acuerdo.
787
00:35:43,471 --> 00:35:45,264
Inspectora María Bruno.
788
00:35:45,264 --> 00:35:46,644
Ella es la jefa de Fraude.
789
00:35:49,575 --> 00:35:52,161
- ¿Qué estás haciendo?
- Ravi, ¿qué tal si me haces un favor?
790
00:35:52,161 --> 00:35:54,264
Bajas y pones la cabeza delante
de un tranvía, ¿ok?
791
00:35:54,264 --> 00:35:57,161
- ¡Nick, necesitas tomarte un momento!
- ¿Sí? Porque no estoy seguro de que tomarme un minuto
792
00:35:57,161 --> 00:35:58,919
me vaya a ayudar ahora mismo.
- Yo sé que
793
00:35:58,919 --> 00:36:00,506
está buscando, ¿ok?
794
00:36:00,506 --> 00:36:01,781
Nosotros también lo estamos buscando.
795
00:36:01,781 --> 00:36:03,816
Detective. ¿Le puedo ayudar en algo?
796
00:36:03,816 --> 00:36:06,264
El interruptor del hombre muerto.
La llave del castillo.
797
00:36:06,264 --> 00:36:08,333
Uh, no estoy seguro de lo que quiere decir.
798
00:36:08,333 --> 00:36:10,333
Sabemos que las empresas de cifrado
suelen almacenar su dinero
799
00:36:10,333 --> 00:36:12,471
en Bitcoins. Una bóveda virtual privada.
800
00:36:12,471 --> 00:36:15,368
También sabemos que si el propietario
muere o desaparece,
801
00:36:15,368 --> 00:36:17,506
luego el socio, el personal
o el familiar más cercano
802
00:36:17,506 --> 00:36:19,816
normalmente recibe un código
para acceder a ese dinero.
803
00:36:19,816 --> 00:36:23,230
Ahora, me sorprende que Daniel
no le haya dado ese código
804
00:36:24,057 --> 00:36:25,816
antes de morir. Eso debe haber dolido.
805
00:36:25,816 --> 00:36:27,816
Él me lo dio, ¿de acuerdo?
806
00:36:27,816 --> 00:36:29,919
Está justo aquí. Simplemente no funciona.
807
00:36:30,402 --> 00:36:32,368
Guau. Eso debe ser frustrante.
808
00:36:32,810 --> 00:36:34,228
¿Frustrante?
809
00:36:34,239 --> 00:36:36,067
¡Sí, es frustrante!
810
00:36:37,368 --> 00:36:39,954
Sabe, Daniel no era estúpido.
811
00:36:40,954 --> 00:36:43,919
No habría dejado que ese dinero
se esfumara en el aire.
812
00:36:45,195 --> 00:36:46,678
Quizás pueda ayudarle a encontrarlo.
813
00:36:47,195 --> 00:36:48,678
Dos mentes piensan mejor que una, ¿verdad?
814
00:36:55,954 --> 00:36:58,264
El código clave tiene que estar aquí en alguna parte.
815
00:36:59,161 --> 00:37:01,092
Es todo tan triste.
816
00:37:01,092 --> 00:37:03,988
¿Sabía que Sophie tiene ocho
semanas de embarazo?
817
00:37:11,954 --> 00:37:14,437
Muy bien, parece que Daniel estaba
entusiasmado con eso.
818
00:37:17,919 --> 00:37:19,885
"Querida Sophie,
819
00:37:19,885 --> 00:37:22,023
nuestro futuro comienza con Dylan.
820
00:37:22,023 --> 00:37:23,609
Tuyo, Daniel."
821
00:37:24,471 --> 00:37:26,023
Buen nombre, Dylan.
822
00:37:26,023 --> 00:37:27,437
Genero neutral.
823
00:37:28,333 --> 00:37:29,850
Homenaje a algunos grandes poetas.
824
00:37:29,850 --> 00:37:32,092
Me pregunto cómo le hizo sentir
eso. Celoso, tal vez.
825
00:37:32,092 --> 00:37:33,885
Traicionado. Ciertamente lo suficientemente enojado
826
00:37:33,885 --> 00:37:35,954
para atropellarla en un coche robado.
827
00:37:35,954 --> 00:37:37,919
Aunque supongo que eso es lo que obtienes
828
00:37:37,919 --> 00:37:40,954
cuando pones a tu propia
novia en la mezcla.
829
00:37:40,954 --> 00:37:43,092
Aunque bastante audaz.
830
00:37:43,092 --> 00:37:44,781
Incluso para un estafador de carrera.
831
00:37:44,781 --> 00:37:46,299
¿Saben qué? Ha sido una semana difícil.
832
00:37:46,299 --> 00:37:47,609
No necesito esto ahora.
833
00:37:47,609 --> 00:37:50,023
¿Ni siquiera tiene curiosidad?
834
00:37:50,023 --> 00:37:52,437
Quiero decir, está a punto
de darle su teoría.
835
00:37:52,437 --> 00:37:54,264
Pensé que tal vez querría quedarse.
836
00:37:54,264 --> 00:37:56,678
El conocimiento es poder, ¿verdad?
837
00:37:58,092 --> 00:37:59,471
Sí.
838
00:37:59,471 --> 00:38:01,230
¿Sí. Seguro, por qué no?
839
00:38:01,230 --> 00:38:02,506
Escuchemos su historia.
840
00:38:02,506 --> 00:38:05,299
Supongo que robó el pentobarbital
841
00:38:05,299 --> 00:38:07,092
de su tío de 89 años?
842
00:38:07,092 --> 00:38:10,092
Su expediente médico sugiere
que padece insomnio crónico.
843
00:38:10,092 --> 00:38:12,230
- Pobrecito.
- ¿Disculpe?
844
00:38:12,713 --> 00:38:14,954
¿Sabe qué? Tienes razón.
Me estoy adelantando.
845
00:38:14,954 --> 00:38:18,161
Es grosero. Remontémoslo.
846
00:38:19,333 --> 00:38:21,644
- Era una noche oscura y tormentosa.
- Está bien, ya terminé.
847
00:38:21,644 --> 00:38:23,609
Espere, bien, bien, bien.
848
00:38:23,609 --> 00:38:25,333
Conoció a Daniel en la universidad.
849
00:38:25,333 --> 00:38:27,781
Hermanos de fraternidad, Carpe opportunitatem.
850
00:38:27,781 --> 00:38:30,816
Era un estafador de 19 años y Daniel
era un mago de la tecnología.
851
00:38:30,816 --> 00:38:34,368
Entonces, pasemos al año pasado
cuando tenía idea nueva,
852
00:38:34,368 --> 00:38:36,471
pero necesitaba un socio sin
antecedentes penales
853
00:38:36,471 --> 00:38:39,264
para que funcionara. Esquema Ponzi clásico,
854
00:38:39,264 --> 00:38:41,919
envuelto en cripto palabrería.
855
00:38:41,919 --> 00:38:44,230
Usted y Daniel iban a juntar
una fortuna y
856
00:38:44,230 --> 00:38:46,161
desviarlo todo a una cuenta privada,
857
00:38:46,161 --> 00:38:48,057
y despegar cuando sea el momento
adecuado. ¿Está conmigo?
858
00:38:48,057 --> 00:38:50,230
Oh sí. Siempre me ha gustado la ficción.
859
00:38:50,230 --> 00:38:52,540
Sí, bueno, esto es lo que
pasa con las historias.
860
00:38:52,540 --> 00:38:54,540
Siempre necesitan algunos giros.
861
00:38:54,540 --> 00:38:56,161
Giro uno,
862
00:38:56,161 --> 00:38:58,816
siempre iba a deshacerse de Daniel.
863
00:38:58,816 --> 00:39:00,540
Que se joda Daniel, se
lo iba a llevar todo.
864
00:39:00,540 --> 00:39:02,850
Entonces, es por eso que consigue que su novia
865
00:39:02,850 --> 00:39:04,954
conozca a Daniel en
Hinge, así ella lo mantiene
866
00:39:04,954 --> 00:39:06,678
informado, ella es su hombre infiltrado
867
00:39:06,678 --> 00:39:08,402
o mujer, en este caso.
868
00:39:08,402 --> 00:39:12,126
Cuando llegara el momento de huir,
ella huiría con usted.
869
00:39:12,126 --> 00:39:13,816
Pero esto es lo que no sabía,
870
00:39:13,816 --> 00:39:15,678
y no podría haberlo planeado.
871
00:39:15,678 --> 00:39:18,644
Daniel y Sophie se enamoraron.
872
00:39:19,299 --> 00:39:21,299
Juntos comparten todo.
873
00:39:21,299 --> 00:39:24,057
Incluyendo la verdad de cómo
y por qué se conocieron.
874
00:39:24,057 --> 00:39:27,057
Sin embargo, a pesar de este
comienzo desfavorable,
875
00:39:27,057 --> 00:39:30,195
deciden hacerlo funcionar,
permanecer juntos,
876
00:39:30,375 --> 00:39:31,824
y tener un bebe.
877
00:39:32,237 --> 00:39:34,547
Mire a su alrededor, lo lograron.
878
00:39:35,988 --> 00:39:37,644
Que hermosa vida.
879
00:39:38,083 --> 00:39:39,772
Lástima que no esté para disfrutarlo.
880
00:39:39,919 --> 00:39:42,092
Es curioso que diga eso, porque Daniel
881
00:39:42,092 --> 00:39:44,368
estaba planeando disfrutarlo.
882
00:39:44,368 --> 00:39:46,506
Una vez que conoció a Sophie
883
00:39:46,506 --> 00:39:49,195
Daniel no iba a tomar
el dinero y huir.
884
00:39:49,195 --> 00:39:52,575
No, iba a quedarse y
formar una familia.
885
00:39:53,988 --> 00:39:56,195
De hecho, se suponía que se reuniría con la
886
00:39:56,195 --> 00:39:58,023
el Jefa de Fraudes está semana.
887
00:39:58,023 --> 00:40:00,437
Iba a hacer un trato
y entregarlo.
888
00:40:02,092 --> 00:40:03,368
Debe doler.
889
00:40:03,368 --> 00:40:05,850
Pensaba que Daniel era su marca.
890
00:40:06,070 --> 00:40:08,933
Pero resulta que usted era la de él.
891
00:40:11,816 --> 00:40:13,954
Es muy creativo. Quiero decir, una versión absurdamente
892
00:40:13,954 --> 00:40:15,850
sesgada de los hechos,
sin ninguna prueba.
893
00:40:15,850 --> 00:40:19,333
Pero sí, leí su primera novela.
894
00:40:19,333 --> 00:40:22,343
Espere espere espere. ¿No quiere
escuchar el giro final?
895
00:40:22,354 --> 00:40:25,492
El interruptor de apagado. La llave del castillo.
896
00:40:25,770 --> 00:40:27,666
Bueno, Daniel nos lo acaba de dar.
897
00:40:28,916 --> 00:40:30,226
Daniel está muerto.
898
00:40:30,237 --> 00:40:32,893
Bueno... vamos. ¿Sí?
899
00:40:33,713 --> 00:40:35,057
Él lo ha engañado antes.
900
00:40:38,066 --> 00:40:39,402
Deme su teléfono,
901
00:40:39,402 --> 00:40:41,644
Lo escribiré en la billetera BigaPlex.
902
00:40:48,644 --> 00:40:49,870
Guau.
903
00:40:49,881 --> 00:40:51,364
Eso es salvaje.
904
00:40:51,640 --> 00:40:53,640
Quiero decir, ¿y si Daniel todavía está vivo?
905
00:40:54,232 --> 00:40:56,370
Habitación de hospital protegida,
906
00:40:56,437 --> 00:40:58,092
recuperándose de esa noche en el barco.
907
00:40:58,092 --> 00:41:00,402
Esperando reunirse con Sophie.
908
00:41:00,402 --> 00:41:01,781
Cooperando con la policía.
909
00:41:01,781 --> 00:41:04,747
No. Está muerto, salió en las noticias.
910
00:41:04,747 --> 00:41:06,230
Salió en todos los periódicos.
911
00:41:06,230 --> 00:41:07,402
Bueno, no sería la primera vez que
912
00:41:07,402 --> 00:41:08,954
la prensa coopera con la policía.
913
00:41:08,954 --> 00:41:10,264
¿Bien?
914
00:41:10,264 --> 00:41:12,506
Esos tipos harían cualquier
cosa por una exclusiva.
915
00:41:13,553 --> 00:41:14,967
Todo el dinero está ahí.
916
00:41:16,437 --> 00:41:19,575
¿Más unos cuántos 400 mil?
917
00:41:19,575 --> 00:41:21,713
Dios mío, sus clientes
recuperarán su dinero.
918
00:41:21,713 --> 00:41:23,678
Y algo más. Y Sophie y el bebé
919
00:41:23,678 --> 00:41:25,299
van a estar bien.
920
00:41:26,023 --> 00:41:28,437
Graff, deberíamos llamar
a Daniel, avisarle
921
00:41:28,437 --> 00:41:30,747
- que Nick está al día.
- No no no no.
922
00:41:30,747 --> 00:41:32,195
Él...
923
00:41:32,195 --> 00:41:34,264
cayó por la borda del barco. Yo...
924
00:41:34,264 --> 00:41:36,264
lo vi. Él no es...
925
00:41:37,195 --> 00:41:39,092
No está vivo.
926
00:41:41,230 --> 00:41:43,264
¡Dígame que no está vivo,
hijo de puta!
927
00:41:47,713 --> 00:41:50,299
Nick, le diré cualquier cosa
si eso me lleva a la verdad.
928
00:41:53,850 --> 00:41:56,437
No está vivo. ¡Dígame que no está vivo!
929
00:41:56,437 --> 00:41:57,885
¡Él no está vivo!
930
00:42:10,766 --> 00:42:12,007
El código clave.
931
00:42:12,247 --> 00:42:14,488
¿Cómo supiste dónde encontrarlo?
932
00:42:15,747 --> 00:42:17,161
¿En serio?
933
00:42:18,661 --> 00:42:20,126
¿Cómo supiste dónde comienza?
934
00:42:20,126 --> 00:42:22,402
Podría empezar allí,
o allí, o allí...
935
00:42:22,402 --> 00:42:24,057
Daniel amaba a Sophie. ¿No?
936
00:42:25,540 --> 00:42:27,437
Él era inteligente y ella es igual de inteligente.
937
00:42:27,437 --> 00:42:30,781
Sabía que si le pasaba algo,
ella lo resolvería.
938
00:42:30,781 --> 00:42:33,575
"Querida Sophie. Nuestro futuro
comienza con Dylan".
939
00:42:40,707 --> 00:42:41,948
Dylan.
940
00:42:42,295 --> 00:42:44,951
4-BN-9-2.
941
00:42:47,477 --> 00:42:48,960
Es increíble, ¿eh?
942
00:42:50,195 --> 00:42:52,023
En vida, Daniel fue un estafador.
943
00:42:52,023 --> 00:42:54,540
Muerto, es prácticamente Robin Hood.
944
00:42:55,299 --> 00:42:56,781
Bueno, no me cites sobre esto,
945
00:42:56,781 --> 00:43:00,713
pero he oído que es lo único
más fuerte que el odio.
946
00:43:00,713 --> 00:43:02,092
O la codicia, en todo caso.
947
00:43:02,572 --> 00:43:04,572
¿Qué es eso?
948
00:43:05,161 --> 00:43:06,747
El amor.
74635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.