All language subtitles for Law.and.order.toronto.criminal.intent.S01E01.TGx+SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:08,495 En la guerra contra el crimen de Toronto, los peores delincuentes 2 00:00:08,495 --> 00:00:10,874 son perseguidos por los detectives de la policía especializada de la 3 00:00:10,874 --> 00:00:14,978 unidad de investigaciones criminales. Estas son sus historias. 4 00:00:25,047 --> 00:00:28,184 Fiebre del oro. Década de 1930. ¿Saben quién se hizo rico? 5 00:00:28,184 --> 00:00:30,761 - ¿Los tipos que encontraron oro? - Seguro. 6 00:00:30,772 --> 00:00:34,082 Pero también los muchachos que les vendieron los picos y las palas. 7 00:00:34,082 --> 00:00:35,806 Estoy haciendo ambas cosas, Arlene.+ 8 00:00:35,806 --> 00:00:37,875 Gran charla, Daniel. 9 00:00:37,875 --> 00:00:39,496 ¿Tienes un minuto? Necesito hablar. 10 00:00:39,496 --> 00:00:41,599 Más tarde. Estamos a punto de atracar. 11 00:00:46,358 --> 00:00:49,013 En primer lugar, quiero agradecer a mi socio, Nick, 12 00:00:49,013 --> 00:00:51,551 mi asistente, Ravi, y mí bella esposa, Sophie, 13 00:00:51,562 --> 00:00:53,424 por organizar esta tarde. 14 00:00:53,599 --> 00:00:57,461 Saben, Sophie entró en mí vida hace ocho meses 15 00:00:57,461 --> 00:00:59,671 y estoy aquí para decirles a todos ustedes 16 00:00:59,682 --> 00:01:02,578 que Lennon y McCartney tenían toda la razón. 17 00:01:02,737 --> 00:01:03,875 Todo lo que necesitas es amor. 18 00:01:03,875 --> 00:01:06,016 Está bien, está bien, amor 19 00:01:06,027 --> 00:01:07,787 y unos cuantos millones de dólares, ¿verdad? 20 00:01:07,798 --> 00:01:09,056 Y en esa nota, 21 00:01:09,067 --> 00:01:12,240 quiero agradecerles a todos ustedes. Mis clientes VIP. 22 00:01:12,427 --> 00:01:14,634 Sé que es un momento turbulento en el mercado, 23 00:01:14,634 --> 00:01:16,427 pero estoy aquí para asegurarles 24 00:01:16,427 --> 00:01:18,845 que no sólo su dinero está seguro conmigo, sino que 25 00:01:18,856 --> 00:01:21,373 está creciendo exponencialmente. 26 00:01:21,565 --> 00:01:24,530 Así que mantengan la fe. Levantemos una copa. 27 00:01:24,530 --> 00:01:27,461 Salud. Éxito para todos. Y por BigaPlex. 28 00:01:30,461 --> 00:01:34,048 Vamos. ¿Quieres salir ahora? ¿Justo antes de hacerte rica? 29 00:01:34,048 --> 00:01:36,565 Depende, Nick. ¿Qué tan rica me voy a poner? 30 00:01:36,565 --> 00:01:38,875 ¿Qué tan rica quieres, Arlene? ¿Quieres una fuente de champán? 31 00:01:38,875 --> 00:01:41,668 ¿Una isla privada en Muskoka? Un pequeño Cessna de cuatro plazas 32 00:01:41,668 --> 00:01:44,392 - para llegar allí con estilo? - Eso está bien. 33 00:01:44,392 --> 00:01:46,875 Acudí contigo y con tu socio por dinero real. 34 00:01:46,875 --> 00:01:48,599 Vamos, Nick. El mercado se está hundiendo, 35 00:01:48,599 --> 00:01:51,841 Todo el mundo está corriendo y mis clientes están muy preocupados. 36 00:01:51,841 --> 00:01:53,496 No he visto una declaración en meses, 37 00:01:53,496 --> 00:01:55,599 y no puedo obtener una respuesta directa de Daniel. 38 00:01:56,220 --> 00:01:59,254 Ravi. Eres el asistente de Daniel, lo conoces mejor que nadie. 39 00:01:59,254 --> 00:02:00,979 - ¿Cómo te sientes? - Yo... tengo completa 40 00:02:00,979 --> 00:02:02,210 - fe en Daniel. - ¿Ves? 41 00:02:02,221 --> 00:02:04,256 Ravi se siente perfectamente bien. 42 00:02:05,254 --> 00:02:08,427 Daniel está en eso. ¿OK? El hombre es un genio. 43 00:02:08,427 --> 00:02:12,358 Y tiene nervios de acero, así que te sugiero que encuentres los tuyos. 44 00:02:14,097 --> 00:02:15,461 Colega, 45 00:02:15,461 --> 00:02:17,254 te llamé seis veces esta semana. 46 00:02:17,254 --> 00:02:19,186 Es justo, debería haberte llamado. 47 00:02:19,186 --> 00:02:20,875 ¿Qué estoy haciendo en cripto, hombre? 48 00:02:20,875 --> 00:02:22,254 ¡Probablemente ni siquiera sea dinero real! 49 00:02:22,254 --> 00:02:23,461 Demonios, sí, es real. 50 00:02:23,461 --> 00:02:25,289 Y cada día es más real. 51 00:02:25,289 --> 00:02:26,806 Estoy haciendo algunos movimientos audaces, amigo mío. 52 00:02:26,806 --> 00:02:28,461 ¿Que se supone que significa eso? 53 00:02:28,461 --> 00:02:30,530 ¿Solo eso cuando se trata de ganar dinero? 54 00:02:30,530 --> 00:02:33,186 Es mejor pedir perdón que permiso. 55 00:02:34,767 --> 00:02:36,841 Sé que es sólo una gota en el océano, Johnny. 56 00:02:37,289 --> 00:02:38,910 Pero es un cubo tremendo. 57 00:02:38,910 --> 00:02:40,773 Sólo necesito un poco más de tiempo. 58 00:02:46,427 --> 00:02:49,323 Oye, Sophie. ¿Dónde diablos está Daniel? 59 00:02:49,323 --> 00:02:52,013 Hay un límite de encanto que un hombre puede exudar. 60 00:02:59,979 --> 00:03:01,875 Oye. ¿Estás bien? 61 00:03:01,875 --> 00:03:03,910 Está bien. Sólo necesito un minuto. 62 00:03:05,358 --> 00:03:07,048 Bien, porque tienes que volver a salir, amigo. 63 00:03:07,048 --> 00:03:08,703 A hacer lo tuyo.+ 64 00:03:08,703 --> 00:03:10,530 ¿Olvidaste tomar tus medicamentos? 65 00:03:11,611 --> 00:03:13,197 Bien, vamos a ordenarlo. 66 00:03:13,358 --> 00:03:15,875 Sophie. ¿Qué está sucediendo? 67 00:03:16,055 --> 00:03:18,779 Vuelve a tu fiesta y danos un minuto. 68 00:03:23,427 --> 00:03:25,254 ¿Podrías cubrirme? 69 00:03:26,220 --> 00:03:27,599 Sólo necesito recostarme un rato. 70 00:03:27,599 --> 00:03:29,979 Que todos vuelvan al barco. 71 00:03:29,979 --> 00:03:32,117 Estaré bien tan pronto como lleguemos a casa. 72 00:03:34,220 --> 00:03:35,634 Como nuevo. 73 00:03:36,804 --> 00:03:38,149 Bueno. 74 00:03:38,874 --> 00:03:40,529 ¿Soph? 75 00:03:40,703 --> 00:03:42,668 Te amo. 76 00:03:42,668 --> 00:03:46,565 Lo sé. Yo también te amo. 77 00:04:04,772 --> 00:04:06,048 ¿Soph? 78 00:04:06,890 --> 00:04:08,200 ¿Hola? 79 00:05:19,142 --> 00:05:21,280 Detective Graff, Detective Bateman, 80 00:05:21,291 --> 00:05:23,567 la esposa está lista para hablar con ustedes. 81 00:05:23,732 --> 00:05:25,732 ¿Su esposa fue la última persona que lo vio? 82 00:05:25,732 --> 00:05:28,042 Ella dice que lo dejó aquí alrededor de las 8 p. m., 83 00:05:28,042 --> 00:05:30,318 regresó para reunir a los demás invitados y navegar a casa. 84 00:05:30,732 --> 00:05:33,284 ¿Escondiéndose de su propia fiesta? Ese es mi tipo de persona. 85 00:05:33,590 --> 00:05:35,245 Ella dice que se sentía mal. 86 00:05:37,519 --> 00:05:38,525 ¿Úlcera? 87 00:05:38,525 --> 00:05:40,353 La esposa le dio un par de pastillas y él las tomó. 88 00:05:40,353 --> 00:05:41,973 Dijo que quería recostarse un rato. 89 00:05:41,973 --> 00:05:44,370 Ella no se dio cuenta de que se había ido hasta que atracaron. 90 00:05:44,381 --> 00:05:46,416 - ¿Alguna señal de un cuerpo? - Siguen buscando. 91 00:05:46,476 --> 00:05:48,545 Están enfocados en el lado oeste, no sé por qué. 92 00:05:48,556 --> 00:05:50,525 Sunnyside, playa Marie Curtis. 93 00:05:50,536 --> 00:05:52,298 Es obvio. Es el lago Ontario. 94 00:05:52,309 --> 00:05:53,929 Las corrientes se mueven en sentido antihorario, 95 00:05:53,940 --> 00:05:56,837 - es el efecto Coriolis. - Bien. Obvio. 96 00:05:57,870 --> 00:06:00,766 Oye. Los forenses están esperando, pero no hicimos una inmersión profunda. 97 00:06:00,766 --> 00:06:02,456 Ordenes de su santidad, 98 00:06:02,456 --> 00:06:05,766 estábamos esperando al escuadrón de los mejores trajes. 99 00:06:05,766 --> 00:06:08,284 Bueno, estamos aquí. 100 00:06:12,008 --> 00:06:14,008 El casco quedó bastante golpeado. 101 00:06:14,008 --> 00:06:16,422 Debe haber sido azotado por la tormenta anoche. 102 00:06:16,422 --> 00:06:17,939 ¿Hubo una tormenta anoche? 103 00:06:17,939 --> 00:06:20,008 Sí, la vi llegar a las 4 a.m. 104 00:06:20,008 --> 00:06:22,594 Convección clásica de palomitas de maíz. 105 00:06:22,594 --> 00:06:25,973 Sí, unicelular, no duró. Eso sí, fuertes vientos. 106 00:06:27,525 --> 00:06:29,697 Bueno, todo es un poco no-ahí. 107 00:06:31,456 --> 00:06:33,422 Aparte del celular. 108 00:06:33,422 --> 00:06:35,870 No hay señales de lucha, ni marcas de rasguños 109 00:06:35,870 --> 00:06:38,766 en la barandilla, no hay marcas de desgaste en la plataforma. 110 00:06:38,766 --> 00:06:41,353 El tipo no fue arrastrado ni se defendió. 111 00:06:41,353 --> 00:06:42,870 Entonces tal vez saltó. 112 00:06:42,870 --> 00:06:44,422 ¿Saltarías desde aquí? 113 00:06:44,957 --> 00:06:46,233 Seguro. ¿Tú? 114 00:06:46,244 --> 00:06:49,106 Claro que no, soy un nadador terrible. 115 00:06:51,271 --> 00:06:53,512 Daniel ha estado rodeado de barcos toda su vida. 116 00:06:53,512 --> 00:06:54,615 Él aparecerá. 117 00:06:54,615 --> 00:06:56,788 Señora Siddiqui, eso esperamos. 118 00:06:57,857 --> 00:06:59,443 Mientras tanto, ¿puede decirnos 119 00:06:59,443 --> 00:07:01,443 si Daniel comió o bebió algo más anoche 120 00:07:01,443 --> 00:07:03,167 aparte de las pastillas? - No. 121 00:07:03,167 --> 00:07:04,546 Nunca come cuando está nervioso. 122 00:07:04,546 --> 00:07:05,960 Pero tomó un montón de champán. 123 00:07:05,960 --> 00:07:08,237 Le encanta, lo bebe como agua. 124 00:07:08,247 --> 00:07:11,512 Y sí, está bien, probablemente por eso le molestaba la úlcera. 125 00:07:11,512 --> 00:07:12,926 Es una agenda. 126 00:07:13,753 --> 00:07:15,719 Es bastante analógico para un técnico. 127 00:07:15,719 --> 00:07:17,546 Sí, es de la vieja escuela con respecto a su información privada. 128 00:07:17,546 --> 00:07:20,029 "Si no está en una computadora, no puede ser hackeado". 129 00:07:20,029 --> 00:07:21,995 Eso es justo. Graff aquí todavía usa 130 00:07:21,995 --> 00:07:23,822 un fichero de 2010. 131 00:07:26,096 --> 00:07:27,995 ¿Qué pasa con el barco? ¿Es suyo? 132 00:07:27,995 --> 00:07:29,684 No. Pero es de Daniel, ¿Por qué? 133 00:07:29,684 --> 00:07:32,719 Bueno, yate privado, champán de barril, 134 00:07:32,719 --> 00:07:34,340 supongo que el negocio está en auge. 135 00:07:34,340 --> 00:07:36,719 Bien, si tiene preguntas sobre BigaPlex, 136 00:07:36,719 --> 00:07:38,167 va a tener que hablar con Nick. 137 00:07:38,336 --> 00:07:39,890 El socio de Daniel. 138 00:07:44,443 --> 00:07:45,688 Chicos, realmente no puedo, no ahora. 139 00:07:45,699 --> 00:07:48,098 Nuestros clientes están asustados, supongo que habrán oído hablar de... 140 00:07:48,098 --> 00:07:49,271 Tómese dos minutos. 141 00:07:49,271 --> 00:07:51,133 Graff y Bateman, estamos con el TPD. 142 00:07:51,133 --> 00:07:52,960 Y ustedes son BigaPlex, un fondo de inversión de monedas 143 00:07:52,960 --> 00:07:55,064 criptográficas, ¿correcto? - Sí. 144 00:07:55,064 --> 00:07:56,408 ¿Cuánto tiempo han estado en el negocio? 145 00:07:56,408 --> 00:07:58,271 Hace aproximadamente un año, tenemos alrededor de 180 clientes. 146 00:07:58,271 --> 00:07:59,615 ¿Y cuánto dinero hay en la empresa? 147 00:07:59,615 --> 00:08:00,857 ¿Uh, unos 250, 300 millones? 148 00:08:00,857 --> 00:08:02,305 El directorio del lobby dice que 149 00:08:02,305 --> 00:08:04,650 ustedes tienen todo el piso. 150 00:08:04,650 --> 00:08:06,512 Pero sólo veo unos pocos escritorios. 151 00:08:06,512 --> 00:08:08,926 Nuestros analistas y consultores trabajan, pero... 152 00:08:08,926 --> 00:08:10,443 - Señor, no puede entrar allí. -Ravi, 153 00:08:10,443 --> 00:08:12,788 intenta llamar a Sophie nuevamente. Y necesito la computadora portátil de Daniel. Ahora. 154 00:08:12,788 --> 00:08:14,857 Tenemos la computadora portátil de Daniel en la estación. 155 00:08:16,546 --> 00:08:17,788 Estamos analizándola ahora. 156 00:08:17,788 --> 00:08:19,891 Quizás pueda ahorrarnos el problema. 157 00:08:19,891 --> 00:08:21,512 Puedo asegurarle que no hay problema. 158 00:08:22,075 --> 00:08:23,546 Estoy muy agradecido de que estén aquí. 159 00:08:23,546 --> 00:08:25,098 Son bienvenidos a revisar lo que quieran. 160 00:08:25,098 --> 00:08:28,615 Siglo 13. Chinggis Khan, Mongolia, 161 00:08:28,615 --> 00:08:31,926 están luchando contra los Naimanos, ¿verdad? Totalmente superados en número. 162 00:08:31,926 --> 00:08:35,133 Entonces ordena a sus soldados que enciendan cinco hogueras cada uno. 163 00:08:35,133 --> 00:08:36,822 El enemigo es engañado. Creen que se enfrentan 164 00:08:36,822 --> 00:08:39,305 a un ejército cinco veces mayor de lo que realmente es. 165 00:08:39,305 --> 00:08:41,064 Entonces lo hacen. 166 00:08:41,064 --> 00:08:43,098 Y todo es sólo teatro. 167 00:08:43,098 --> 00:08:45,167 No cree que tenga otros empleados. 168 00:08:45,167 --> 00:08:46,788 Él piensa que están tratando de parecer más grande de lo que son. 169 00:08:46,788 --> 00:08:48,315 - UH Huh. - Bueno, tiene razón. 170 00:08:48,326 --> 00:08:50,326 Nadie va a confiar en tres tipos y un par de escritorios. 171 00:08:50,337 --> 00:08:51,639 Tiene que parecer que nos estamos expandiendo. 172 00:08:51,650 --> 00:08:53,408 Entonces es un cultivador, no un duchador. 173 00:08:53,408 --> 00:08:55,167 De cualquier manera, está tratando con jugadores importantes 174 00:08:55,167 --> 00:08:57,064 y 300 millones de dólares? 175 00:08:57,064 --> 00:09:00,202 Entonces, ayúdeme, como... ¿dónde se guarda el dinero? 176 00:09:00,202 --> 00:09:01,995 Esa es una excelente pregunta. 177 00:09:01,995 --> 00:09:03,650 Según nuestro banquero, la cuenta BigaPlex 178 00:09:03,650 --> 00:09:05,202 está... actualmente vacía. 179 00:09:14,099 --> 00:09:16,479 Debería haber un código clave para la cuenta privada de Daniel. 180 00:09:16,490 --> 00:09:18,146 Le gusta jugar un poco rápido y relajado, 181 00:09:18,157 --> 00:09:19,260 pero no es un ladrón. 182 00:09:19,271 --> 00:09:20,857 ¿A qué se refiere con rápido y relajado? 183 00:09:20,960 --> 00:09:22,822 Bueno, ocasionalmente invierte el dinero de los clientes 184 00:09:22,822 --> 00:09:25,995 en fondos más riesgosos. Para aumentar los beneficios, evidentemente. 185 00:09:25,995 --> 00:09:28,098 Carpe opportunitatem, así lo llama él. 186 00:09:28,098 --> 00:09:29,788 Aprovechar la oportunidad. 187 00:09:29,788 --> 00:09:32,202 ¿Está diciendo que lo está haciendo sin que ellos lo sepan? 188 00:09:32,202 --> 00:09:33,857 Oh, por favor, todos han firmado acuerdos. 189 00:09:33,857 --> 00:09:35,512 No, por favor, déjeme adivinar, son 80 páginas 190 00:09:35,512 --> 00:09:36,684 y nadie las lee. 191 00:09:36,684 --> 00:09:38,546 Oiga ¿cuándo conoció a Daniel? 192 00:09:38,546 --> 00:09:40,719 Un par de años atrás. Estaba organizando una fiesta y 193 00:09:40,719 --> 00:09:42,133 nos pusimos a hablar. Un chico súper inteligente, 194 00:09:42,133 --> 00:09:44,477 me gustó su forma de pensar. - 12-45. 195 00:09:44,477 --> 00:09:46,719 13-09. Ese no es un número de teléfono. 196 00:09:46,719 --> 00:09:49,029 No hay una dirección. Quizás este sea el código clave 197 00:09:49,029 --> 00:09:50,684 a la cuenta privada de Daniel? 198 00:09:50,684 --> 00:09:52,546 No, eso es demasiado corto. 199 00:09:52,546 --> 00:09:54,340 Tengo a Arlene Cox en la línea dos. 200 00:09:54,340 --> 00:09:55,960 Suena molesta. 201 00:09:56,684 --> 00:09:58,098 Disculpen. 202 00:10:01,512 --> 00:10:02,857 Graff. 203 00:10:03,891 --> 00:10:05,374 Aire de cigarra. 204 00:10:05,374 --> 00:10:07,960 Operan vuelos chárter desde el aeropuerto de la isla. 205 00:10:07,960 --> 00:10:09,719 Estoy empezando a pensar que Daniel Siddiqui 206 00:10:09,719 --> 00:10:12,374 saltó de ese barco y nadó hasta un avión privado, 207 00:10:12,374 --> 00:10:14,615 con 300 millones de dólares del dinero de sus clientes. 208 00:10:15,271 --> 00:10:17,822 Estoy de acuerdo con Bateman. 209 00:10:17,822 --> 00:10:19,995 Daniel Siddiqui se subió a un jet privado, 210 00:10:19,995 --> 00:10:22,822 voló a México y se está sometiendo a una cirugía plástica mientras hablamos. 211 00:10:22,822 --> 00:10:25,615 Y, oh, ¿su esposa alguna vez se enojará? 212 00:10:25,615 --> 00:10:27,822 A menos, por supuesto, que ella se una a él más tarde 213 00:10:27,822 --> 00:10:29,202 cuando el humo se disipe. 214 00:10:29,202 --> 00:10:31,615 Vale, pero ¿por qué hacer ese tipo de truco en una fiesta? 215 00:10:31,615 --> 00:10:33,236 ¿Bien? Tenemos 50 testigos potenciales, 216 00:10:33,236 --> 00:10:35,167 Cualquiera de ellos podría haberlo visto 217 00:10:35,167 --> 00:10:36,926 saltar por el costado. No no no. 218 00:10:36,926 --> 00:10:38,822 Si vas a fingir tu propia muerte, 219 00:10:38,822 --> 00:10:41,374 lo haces en un viaje de negocios a Tailandia, 220 00:10:41,374 --> 00:10:43,477 o sales en una tabla de remo al amanecer 221 00:10:43,477 --> 00:10:45,029 - y nunca vuelves. -Graff. 222 00:10:45,029 --> 00:10:48,477 Si todavía estás pensando en asesinato entonces búscame un cuerpo. 223 00:10:48,477 --> 00:10:52,305 El Control Aéreo de la Isla acaba de decir que anoche no salieron aviones privados. 224 00:10:52,305 --> 00:10:55,064 Fueron dos el jueves, pero ninguno anoche ni esta mañana. 225 00:10:55,064 --> 00:10:58,202 Inspectora Holness, ¿siguen buscando en el lado oeste? 226 00:10:58,202 --> 00:10:59,788 Sí, algo sobre las corrientes. 227 00:10:59,788 --> 00:11:01,753 Bueno, es el efecto Coriolis. Obviamente. 228 00:11:01,753 --> 00:11:05,202 La tormenta repentina de las 4 de la madrugada, no, llegó desde el sur. 229 00:11:05,202 --> 00:11:08,753 Es posible que el giro se haya desplazado en el sentido de las agujas del reloj 230 00:11:08,753 --> 00:11:11,408 durante aproximadamente una hora y luego vuelto a cambiar. 231 00:11:12,857 --> 00:11:15,202 Sí, vayamos al este. Busquemos en los acantilados, 232 00:11:15,202 --> 00:11:16,857 Cherry Beach, Woodbine. 233 00:11:17,477 --> 00:11:19,408 Supongo que quieres que lo reporte. 234 00:11:19,408 --> 00:11:20,650 Sí. 235 00:11:21,581 --> 00:11:22,995 Señora. 236 00:11:26,098 --> 00:11:28,305 12-45, 13-09. 237 00:11:29,133 --> 00:11:31,788 ¿Es imposible que sean nudos o millas náuticas? 238 00:11:31,788 --> 00:11:32,926 No, es el formato incorrecto. 239 00:11:32,926 --> 00:11:34,615 Supongo que nunca fuiste un Boy Scout. 240 00:11:35,133 --> 00:11:38,477 No soy un gran partidario de la animación organizada 241 00:11:39,650 --> 00:11:42,064 quizás sea tiempo militar. 242 00:11:42,064 --> 00:11:44,650 ¿Qué estaba haciendo Daniel ayer antes de la fiesta? 243 00:11:48,684 --> 00:11:50,408 Bien... 244 00:11:51,615 --> 00:11:53,788 ¿A las 12:45? Aparentemente no mucho. 245 00:11:55,133 --> 00:11:57,098 Al demonio, sigamos el dinero. 246 00:12:01,443 --> 00:12:02,891 ¿Dónde está mi dinero, Nick? 247 00:12:03,408 --> 00:12:06,408 Sólo necesito un poco más de tiempo. ¿Está bien? 248 00:12:06,408 --> 00:12:08,340 Sin Daniel, estoy un poco perdido. 249 00:12:08,340 --> 00:12:09,995 No me importa Daniel. 250 00:12:09,995 --> 00:12:11,960 Me importan los 20 millones de dólares 251 00:12:11,960 --> 00:12:14,443 del dinero de Volkov que puse en tu fondo. 252 00:12:14,443 --> 00:12:16,098 Y lo encontraré. 253 00:12:16,857 --> 00:12:19,443 ¿Está bien? Debe haberlo movido hace poco a 254 00:12:19,443 --> 00:12:21,443 una cuenta privada, sólo necesito encontrar la clave. 255 00:12:21,443 --> 00:12:23,064 Si no tienes la clave, habla con Ravi. 256 00:12:23,064 --> 00:12:24,477 Él sabe todo. O la esposa. 257 00:12:24,477 --> 00:12:26,650 - Seguro que la tiene. - ¡No lo sabría! 258 00:12:27,236 --> 00:12:28,340 ¿Está bien? 259 00:12:29,167 --> 00:12:30,891 Ella no contesta mis llamadas. 260 00:12:30,891 --> 00:12:32,374 Bueno, entonces llama más. 261 00:12:32,960 --> 00:12:34,443 Lo digo en serio. 262 00:12:34,443 --> 00:12:36,926 Si no recupero mi dinero, con intereses suficientes 263 00:12:37,546 --> 00:12:40,029 te quemaré hasta los cimientos. 264 00:12:42,408 --> 00:12:43,857 Daniel ha estado desviando todo el dinero de los clientes 265 00:12:43,857 --> 00:12:45,202 a su propia bóveda privada. 266 00:12:45,202 --> 00:12:47,029 Déjame adivinar, necesitamos una clave para acceder. 267 00:12:47,029 --> 00:12:49,788 Sí. 64 letras y números, generados aleatoriamente, 268 00:12:49,788 --> 00:12:51,546 prácticamente imposible de memorizar. 269 00:12:51,546 --> 00:12:54,305 Normalmente se almacena en un USB o en un disco duro externo. 270 00:12:54,305 --> 00:12:56,408 A menos que seas Daniel. A juzgar por su agenda, 271 00:12:56,408 --> 00:12:57,546 apuesto a que lo escribió en alguna parte. 272 00:12:57,546 --> 00:12:58,753 Es más difícil de hackear, ¿verdad? 273 00:12:58,753 --> 00:13:00,236 ¿Y si muriera con la clave? 274 00:13:00,236 --> 00:13:01,408 El dinero se iría para siempre. 275 00:13:01,408 --> 00:13:03,098 Cientos de clientes, aniquilados. 276 00:13:03,098 --> 00:13:05,265 Ahorros desaparecidos, vidas arruinadas. 277 00:13:05,275 --> 00:13:08,029 Hombre, será mejor que este imbécil esté bebiendo un Mai Tai en Panamá ahora mismo. 278 00:13:08,029 --> 00:13:09,236 Porque si aún no está muerto, 279 00:13:09,236 --> 00:13:10,719 definitivamente alguien va a matarlo. 280 00:13:10,719 --> 00:13:11,822 Sí. 281 00:13:13,408 --> 00:13:15,374 Bueno. Iremos ahora mismo. 282 00:13:19,512 --> 00:13:20,891 Recibí una llamada para buscar en la playa. 283 00:13:20,891 --> 00:13:22,512 Al principio pensé que era sólo, no sé, 284 00:13:22,512 --> 00:13:24,374 basura flotante. 285 00:13:24,374 --> 00:13:26,340 Lo siento, eso sonó muy grosero. 286 00:13:27,064 --> 00:13:29,546 Bueno, no veo ningún Mai Tais. 287 00:13:30,305 --> 00:13:31,960 Estoy de acuerdo. 288 00:13:34,408 --> 00:13:36,684 Lo único que veo es un cadáver 289 00:13:36,684 --> 00:13:39,581 y 300 millones de dólares flotando en el viento. 290 00:13:42,367 --> 00:13:46,313 Daniel Siddiqui tenía suficiente pentobarbital en su cuerpo como para matar a un caballo. 291 00:13:46,340 --> 00:13:47,443 ¿Entonces fue envenenado? 292 00:13:47,443 --> 00:13:49,029 Técnicamente, se ahogó. Quiero decir, 293 00:13:49,029 --> 00:13:51,029 habría muerto de todos modos, pero estaba vivo 294 00:13:51,029 --> 00:13:52,615 cuando entró al agua. 295 00:13:52,615 --> 00:13:55,581 Podemos distinguir por sus pulmones, voluminosos, saturados, que 296 00:13:55,581 --> 00:13:57,202 aspiró agua a sus pulmones 297 00:13:57,202 --> 00:13:58,512 en un esfuerzo por respirar. 298 00:13:58,512 --> 00:14:00,202 Lo llamamos "ahogamiento húmedo". 299 00:14:00,202 --> 00:14:01,960 Un poco redundante, ¿no? 300 00:14:01,960 --> 00:14:04,271 De cualquier manera, primero lo drogaron. 301 00:14:04,615 --> 00:14:06,684 El tipo también tenía una de las peores úlceras gástricas que 302 00:14:06,684 --> 00:14:08,064 alguna vez haya visto. 303 00:14:08,064 --> 00:14:10,650 Es sorprendente que no estuviera goteando a través de su camisa. 304 00:14:10,650 --> 00:14:12,340 Quizás por eso le dolía esa noche. 305 00:14:12,340 --> 00:14:14,891 El Pento suele ser indoloro, pero ¿con una úlcera como esa? 306 00:14:14,891 --> 00:14:16,822 No es una buena combinación. 307 00:14:16,822 --> 00:14:19,340 ¿Podría haber estado el pentobarbital en sus medicamentos para las úlceras? 308 00:14:19,340 --> 00:14:20,753 No, los medicamentos estaban limpios. 309 00:14:20,753 --> 00:14:22,478 Alguien debe haberlo puesto en uno de sus muchos vasos 310 00:14:22,478 --> 00:14:24,857 de champán, el tipo lo sorbió de un trago. 311 00:14:24,857 --> 00:14:27,512 ¿Sin traumatismo craneoencefálico? ¿Lesiones por una pelea? 312 00:14:27,512 --> 00:14:30,202 No, pero tenía dos fracturas de costillas. 313 00:14:30,202 --> 00:14:33,202 ¿De qué, dar vueltas en el lago Ontario? 314 00:14:33,202 --> 00:14:34,995 Escuché que hubo una gran tormenta. 315 00:14:34,995 --> 00:14:37,064 No, probablemente tenían cuatro semanas. 316 00:14:37,064 --> 00:14:39,340 Ya estaban sanando. Puede que no sea nada. 317 00:14:39,340 --> 00:14:41,236 Un ahí-no, como lo llamarías. 318 00:14:41,236 --> 00:14:43,857 Vamos, Da Silva. Nunca un ahi-no por nada. 319 00:14:46,822 --> 00:14:48,581 Daniel Siddiqui fue envenenado 320 00:14:48,581 --> 00:14:50,305 ya sea en el barco o en la fiesta. 321 00:14:50,305 --> 00:14:52,374 Anoche, en algún lugar, bebió una copa de champán 322 00:14:52,374 --> 00:14:54,822 mezclado con pentobarbital, se sentía como basura, 323 00:14:54,822 --> 00:14:56,167 y cayó por la borda de su barco. 324 00:14:56,167 --> 00:14:57,581 ¿Se cayó? ¿Fue empujado? 325 00:14:57,581 --> 00:14:59,581 - Aún no lo sabemos. - Bueno, tenemos que averiguar 326 00:14:59,581 --> 00:15:01,133 porque resulta que al menos sé de 327 00:15:01,133 --> 00:15:03,305 seis personas con dinero en BigaPlex. 328 00:15:03,305 --> 00:15:06,133 Incluyendo a mi medio hermano, Junior. 329 00:15:06,133 --> 00:15:09,788 El idiota puso los ahorros de toda su vida en ese fondo. 330 00:15:10,202 --> 00:15:12,236 Daniel Siddiqui desvió 300 millones de dólares 331 00:15:12,236 --> 00:15:14,581 fuera de su empresa. No devolvía las llamadas telefónicas. 332 00:15:14,581 --> 00:15:16,098 No estaba respondiendo preguntas. 333 00:15:16,098 --> 00:15:18,650 El dinero desapareció, así que lo perdió o lo robó. 334 00:15:18,650 --> 00:15:20,753 Y alguien se dio cuenta. 335 00:15:20,753 --> 00:15:23,133 Se enojaron, querían venganza. 336 00:15:23,133 --> 00:15:25,753 No. Quien haya hecho esto no fue por un enojo. 337 00:15:25,753 --> 00:15:29,581 ¿Pentobarbital? Es prácticamente la forma más limpia de morir. 338 00:15:29,581 --> 00:15:31,478 Los médicos lo utilizan para la muerte asistida. 339 00:15:31,478 --> 00:15:34,374 Es indoloro, incruento, es premeditado. 340 00:15:34,374 --> 00:15:36,581 Es lo opuesto a enojo. Es frío. 341 00:15:37,202 --> 00:15:38,891 Pento también es muy difícil de conseguir. 342 00:15:38,891 --> 00:15:41,478 Quien hizo esto lo estuvo planeando con mucha antelación. 343 00:15:41,478 --> 00:15:43,719 Entonces permítanme decir lo obvio. 344 00:15:43,719 --> 00:15:45,340 La esposa. Sophie Siddiqui. 345 00:15:46,546 --> 00:15:49,581 Tenía acceso, tenía medios, tenía motivos. 346 00:15:49,581 --> 00:15:51,753 Sólo la casa de Daniel probablemente valga ocho millones. 347 00:15:51,753 --> 00:15:53,995 La mujer es espectacular, solía ser actriz 348 00:15:53,995 --> 00:15:55,753 ya tiene cuatro apellidos, 349 00:15:55,753 --> 00:15:58,305 No hay manera de que persiguiera a este nerd sin un plan. 350 00:16:28,546 --> 00:16:30,029 Vamos... 351 00:16:32,443 --> 00:16:34,512 911, ¿cuál es su emergencia? 352 00:16:34,512 --> 00:16:36,029 Sí, yo pienso... 353 00:16:38,167 --> 00:16:39,512 Señora, ¿está ahí? 354 00:16:43,305 --> 00:16:46,064 ¿Señora? ¿Cuál es su emergencia, señora? 355 00:16:47,615 --> 00:16:49,995 Sí lo siento. Todo está bien. 356 00:16:49,995 --> 00:16:52,857 Debe haber sido mi hijo. Adolescentes, ¿saben? 357 00:16:57,960 --> 00:16:59,546 Miren no conozco muy bien a Sophie. 358 00:16:59,546 --> 00:17:01,064 OK, ella ha estado en escena unos ocho meses. 359 00:17:01,064 --> 00:17:03,236 - ¿Cómo la conoció Daniel? De la forma normal. 360 00:17:03,236 --> 00:17:04,788 Bumble, Hinge, una de esos. 361 00:17:04,788 --> 00:17:06,340 Normal. 362 00:17:06,340 --> 00:17:09,133 ¿Estaba Sophie involucrada en el negocio de alguna manera? 363 00:17:09,133 --> 00:17:11,236 ¿Dando directivas, cobrando cheques? 364 00:17:11,236 --> 00:17:13,615 ¿Tenía su propio dinero invertido en la empresa? 365 00:17:13,615 --> 00:17:15,512 Mamá, no, no, no. 366 00:17:15,512 --> 00:17:17,374 - ¡Por favor, por favor! - No me digas cómo sentirme, 367 00:17:17,374 --> 00:17:19,512 ¡Ravi! Lo siento por tu jefe, 368 00:17:19,512 --> 00:17:22,029 ¡de verdad, pero lo siento más por ti! 369 00:17:22,029 --> 00:17:23,650 ¡Y por mí! 370 00:17:24,443 --> 00:17:27,133 Sra. Singh. ¿Cuánto dinero ha invertido en BigaPlex? 371 00:17:27,133 --> 00:17:29,029 Todo lo que tenía. ¡Todo! 372 00:17:29,029 --> 00:17:30,960 Amo a mi hijo. 373 00:17:30,960 --> 00:17:34,133 ¡Pero no sé qué hace, ni qué hizo! 374 00:17:34,133 --> 00:17:35,512 Mamá, por favor, deja de hablar, ¿de acuerdo? 375 00:17:35,512 --> 00:17:36,788 Estaba tratando de hacer lo correcto con nosotros. 376 00:17:37,601 --> 00:17:38,821 ¡Mamá! 377 00:17:40,340 --> 00:17:43,029 ¿Tratando de hacer lo correcto, qué, vengándose de su jefe? 378 00:17:43,029 --> 00:17:45,305 Quiero decir, mire, si mi jefe perdiera todos los ahorros de mi familia, 379 00:17:45,305 --> 00:17:46,834 - me enfadaría bastante. - ¡No! 380 00:17:46,845 --> 00:17:49,535 Daniel era un genio con estas cosas. Él no me arruinaría. 381 00:17:49,546 --> 00:17:51,133 Sólo teníamos que tener paciencia. 382 00:17:51,133 --> 00:17:53,340 ¿Qué pasa con ese día en el barco? 383 00:17:53,340 --> 00:17:55,788 No vio nada. Nada de interés. 384 00:17:55,788 --> 00:17:58,409 Quiero decir, algunos clientes estaban estresados, pero... 385 00:17:58,409 --> 00:18:00,305 Daniel estaba actuando con calma. Mientras Sophie 386 00:18:00,305 --> 00:18:03,029 estaba sirviendo el champán, él simplemente pasaba el rato. 387 00:18:04,926 --> 00:18:07,098 Se los digo. Todos amaban a Daniel, 388 00:18:07,098 --> 00:18:08,305 nadie le habría hecho daño. 389 00:18:08,305 --> 00:18:10,271 Y, sin embargo, fue asesinado. 390 00:18:10,891 --> 00:18:12,650 Señora, nos dice el patólogo 391 00:18:12,650 --> 00:18:15,029 que Daniel tenía dos costillas rotas. 392 00:18:15,029 --> 00:18:16,305 La lesión ocurrió hace aproximadamente un mes. 393 00:18:16,305 --> 00:18:18,305 ¿Recuerda algo sobre eso? 394 00:18:18,305 --> 00:18:21,960 Sí, estábamos en el norte de Muskoka, 395 00:18:21,960 --> 00:18:25,340 se tomó el día para andar en bicicleta. Golpeó la grava y se cayó. 396 00:18:25,340 --> 00:18:27,133 ¿Y estaba usted con él en ese momento? 397 00:18:27,133 --> 00:18:29,202 No. Cuando llegó a casa, 398 00:18:29,202 --> 00:18:31,202 intenté llevarlo al hospital 399 00:18:31,202 --> 00:18:33,443 pero él dijo que estaba bien, dijo, um... 400 00:18:33,443 --> 00:18:34,995 que sanarían solas. 401 00:18:35,679 --> 00:18:38,128 Gracias, eso es muy útil. 402 00:18:40,098 --> 00:18:41,995 ¿Le importaría si echo un vistazo un rato? 403 00:18:41,995 --> 00:18:44,167 Es una casa preciosa, por cierto. 404 00:18:44,167 --> 00:18:45,581 Impresionante. 405 00:18:45,581 --> 00:18:48,650 Ese es un tal Jean-Pierre Lafrance, ¿verdad? 406 00:18:48,650 --> 00:18:50,926 Sí. ¿Eso creo, por qué? 407 00:18:50,926 --> 00:18:53,684 Bueno, si es un Lafrance, la galería lo habría 408 00:18:53,684 --> 00:18:57,098 instalado. Pero... 409 00:18:57,098 --> 00:18:58,822 esta al revés. 410 00:18:59,155 --> 00:19:00,535 ¿Puedo? 411 00:19:02,581 --> 00:19:04,926 Me imagino que, eh... 412 00:19:04,926 --> 00:19:07,305 Se quedará aquí, ¿verdad? 413 00:19:07,305 --> 00:19:12,305 Entiendo que es la única beneficiaria del patrimonio de Daniel. 414 00:19:12,801 --> 00:19:15,615 ¿Único beneficiaria de qué exactamente? 415 00:19:15,615 --> 00:19:19,167 Daniel debe millones de dólares a sus clientes. 416 00:19:19,167 --> 00:19:20,891 Todo lo que tiene... 417 00:19:21,788 --> 00:19:23,098 tenemos... 418 00:19:23,098 --> 00:19:24,719 se venderá para pagarlos. 419 00:19:24,719 --> 00:19:27,546 Esta casa, la cabaña, el barco, ambos coches. 420 00:19:27,546 --> 00:19:29,236 Probablemente ese estúpido cuadro. 421 00:19:29,236 --> 00:19:31,960 Y está bien, así debe ser, pero... 422 00:19:33,202 --> 00:19:34,719 eso es todo lo que tenemos, así que... 423 00:19:34,719 --> 00:19:36,478 supongo que no recibe manutención de 424 00:19:36,478 --> 00:19:38,167 su primer marido? 425 00:19:38,167 --> 00:19:39,340 ¿Disculpe? 426 00:19:39,340 --> 00:19:41,236 Este es su cuarto apellido. 427 00:19:41,236 --> 00:19:42,615 ¿Eso es una pregunta? 428 00:19:43,456 --> 00:19:45,387 Sí, supongo que sí. 429 00:19:45,960 --> 00:19:48,167 Empecé como Sophie Evans. 430 00:19:48,167 --> 00:19:50,409 El apellido de papá, era un imbécil. 431 00:19:50,625 --> 00:19:52,236 Así que tomé el apellido de soltera de mi madre 432 00:19:52,236 --> 00:19:53,512 pero yo estaba tratando de ser actriz 433 00:19:53,512 --> 00:19:55,891 y ya habían 4 Sophie Greens. 434 00:19:55,891 --> 00:19:57,684 Luego me casé con mi primer marido, 435 00:19:57,684 --> 00:19:59,443 y me convertí en Sophie Schitzman, 436 00:19:59,636 --> 00:20:01,464 no es un nombre que le desearía a nadie. 437 00:20:02,167 --> 00:20:04,236 Y después conocí a Daniel. 438 00:20:04,402 --> 00:20:06,747 Y Sophie Siddiqui parecía estar bien. 439 00:20:09,209 --> 00:20:11,416 Me pareció muy, muy bueno. 440 00:20:14,126 --> 00:20:16,161 ¿Qué pasó con su primer marido? 441 00:20:18,926 --> 00:20:20,615 Lo engañé. 442 00:20:20,960 --> 00:20:24,857 Estaba trabajando en servicio de botella para fiestas privadas. 443 00:20:25,340 --> 00:20:28,305 El promotor era excitante, mi marido era un imbécil... 444 00:20:30,305 --> 00:20:32,650 ¿Nunca ha cometido un error? 445 00:20:32,650 --> 00:20:34,960 ¿Nunca ha perdido la cabeza? 446 00:21:02,719 --> 00:21:05,133 Sophie Evans-Green-Schitzman-Siddiqui 447 00:21:05,133 --> 00:21:07,064 - definitivamente esconde algo. Estoy de acuerdo. 448 00:21:07,064 --> 00:21:08,615 Esa casa había sido dada vuelta 449 00:21:08,615 --> 00:21:10,305 o lo había destrozado buscando algo. 450 00:21:10,305 --> 00:21:12,271 Y ese contenedor de objetos punzantes que encontraste, con 451 00:21:12,271 --> 00:21:14,478 todas esas agujas dentro. Es la forma más eficiente 452 00:21:14,478 --> 00:21:17,822 para sacar pentobarbital de un vial y ponerlo en una bebida. 453 00:21:17,822 --> 00:21:19,615 Bueno. Pero también es una forma de obtener hormonas de fertilidad 454 00:21:19,615 --> 00:21:21,374 desde un vial hacia tu sistema. 455 00:21:21,374 --> 00:21:23,029 No todo el mundo tiene tanta suerte como yo al quedar embarazada 456 00:21:23,029 --> 00:21:25,409 - en la segunda cita. - Bien, eso es cierto. 457 00:21:25,409 --> 00:21:27,822 - ¿Ves lo bien que resultó? - ¿Estás bromeando? 458 00:21:28,788 --> 00:21:30,374 No lo sé, el papá era un fracaso, 459 00:21:30,374 --> 00:21:32,064 pero sacaste un gran niño de esto. 460 00:21:32,064 --> 00:21:35,236 Si, ok. Uh, entonces, guardería en progreso... 461 00:21:35,236 --> 00:21:36,822 Vitaminas prenatales en la cocina... 462 00:21:36,822 --> 00:21:38,546 Digamos que Sophie Siddiqui está embarazada. 463 00:21:38,546 --> 00:21:40,960 Y si no lo está, seguro que quiere estarlo. 464 00:21:42,305 --> 00:21:43,995 Mark, ¿dónde estamos con el teléfono de Daniel? 465 00:21:43,995 --> 00:21:46,478 Estoy dentro, solo estoy moviendo algunas cosas. 466 00:21:46,478 --> 00:21:47,500 OK. 467 00:21:48,822 --> 00:21:51,167 - Está bien. - Llamada no identificada. 468 00:21:51,167 --> 00:21:53,788 Puedo triangular el número, sólo necesito un minuto. 469 00:21:55,340 --> 00:21:57,719 - ¿Hola? - Sí, hola, habla Tyler 470 00:21:57,719 --> 00:21:59,202 de Filmores. 471 00:21:59,202 --> 00:22:01,064 Su tarjeta ha sido rechazada. 472 00:22:01,064 --> 00:22:02,960 No vamos a mantener más su habitación. 473 00:22:06,788 --> 00:22:09,857 Un tipo llamó hace un par de días, Daniel Siddiqui, para 474 00:22:09,857 --> 00:22:11,891 reservar una habitación específica para hoy 475 00:22:11,891 --> 00:22:14,064 Dijo que la necesitaba a más tardar al mediodía. 476 00:22:14,064 --> 00:22:15,857 Pero cuando revisé su tarjeta de crédito esta mañana, 477 00:22:15,857 --> 00:22:18,202 surgió como rechazada. Y ahora son casi las cinco en punto 478 00:22:18,202 --> 00:22:19,753 y nadie ha aparecido todavía. 479 00:22:19,753 --> 00:22:22,236 Sucede. Cuando la gente muere. 480 00:22:22,564 --> 00:22:24,080 ¿Dijo algo más? 481 00:22:24,091 --> 00:22:25,477 ¿Por qué quería esta habitación específica 482 00:22:25,488 --> 00:22:26,626 o si se encontraría con alguien? 483 00:22:26,637 --> 00:22:28,167 No pregunté. 484 00:22:28,167 --> 00:22:30,374 Pero sí me dijo que le diera la llave a una María cuando 485 00:22:30,374 --> 00:22:32,581 ella apareciera. - María ¿cuánto? 486 00:22:33,098 --> 00:22:34,437 No dio un apellido. 487 00:22:34,448 --> 00:22:36,788 12-45, 13-09. 488 00:22:37,148 --> 00:22:38,527 ¿Disculpe? 489 00:22:38,538 --> 00:22:40,064 12:45 cita. 490 00:22:40,064 --> 00:22:42,271 Supongo que tenía al Sr. Siddiqui 491 00:22:42,271 --> 00:22:44,926 reservado en la habitación 1309. 492 00:22:47,133 --> 00:22:49,615 Ahora, Daniel podría haber comprado un piso entero en el Ritz. 493 00:22:49,615 --> 00:22:51,995 ¿Qué hace en un basurero como éste? 494 00:22:51,995 --> 00:22:53,581 Sin ofender, Tyler. 495 00:22:53,581 --> 00:22:54,753 No me ofendo. 496 00:22:57,105 --> 00:22:59,122 Estaba con una mujer a mitad del día, 497 00:22:59,133 --> 00:23:01,029 probablemente no quería ser reconocido. 498 00:23:02,236 --> 00:23:05,409 Si Sophie supiera esto, ciertamente tendría un motivo. 499 00:23:05,409 --> 00:23:06,822 Seguro que lo sabe. 500 00:23:06,822 --> 00:23:09,960 Guau. Daniel Siddiqui. 501 00:23:09,960 --> 00:23:12,064 No es un gran recién casado. 502 00:23:12,064 --> 00:23:14,167 Y supongo que pensé que... 503 00:23:14,167 --> 00:23:15,926 Uf, no sé lo que pensé. 504 00:23:15,926 --> 00:23:19,788 Eso es tan dulce. Pensaste que Daniel y Sophie estaban enamorados. 505 00:23:20,272 --> 00:23:22,581 - No lo digas. - Voy a decirlo. 506 00:23:22,581 --> 00:23:24,409 Los policías no deben ser románticos. 507 00:23:24,409 --> 00:23:26,340 Y tú más que nadie deberías saberlo. 508 00:23:33,650 --> 00:23:35,409 Ravi, no voy a hablar con ningún cliente 509 00:23:35,409 --> 00:23:37,340 hasta que haya hablado con mi abogado. 510 00:23:44,822 --> 00:23:46,202 Sophie, ¿sigues ahí? 511 00:23:48,857 --> 00:23:50,064 ¿Puedo ayudarle? 512 00:23:50,064 --> 00:23:51,960 423 Lakeside? 513 00:23:51,960 --> 00:23:53,857 Eso es al lado, 514 00:23:53,857 --> 00:23:55,891 - a su izquierda. - Oh. Lo siento. 515 00:23:57,546 --> 00:23:59,857 Sophie, ¿todo bien? 516 00:23:59,857 --> 00:24:02,478 Sí, sí. Todo está bien. 517 00:24:02,478 --> 00:24:04,891 No, sólo dile al abogado que estaré allí en 20 minutos. 518 00:24:09,305 --> 00:24:12,546 ¿Sophie? ¡Sophie! 519 00:24:18,355 --> 00:24:20,596 Lesión cerebral traumática, fractura de clavícula. 520 00:24:20,596 --> 00:24:22,907 Todavía está bastante drogada. 521 00:24:23,107 --> 00:24:25,658 Y teníamos razón. Sophie tiene ocho semanas de embarazo. 522 00:24:25,769 --> 00:24:27,631 - ¿Cómo está el bebé? - Oh, eso dependerá 523 00:24:27,631 --> 00:24:29,493 de que le pase a Sophie. 524 00:24:30,044 --> 00:24:32,079 Bueno. ¿Alguna pista sobre el coche? 525 00:24:32,079 --> 00:24:34,079 Estamos revisando huellas de neumáticos y restos de pintura. 526 00:24:34,079 --> 00:24:36,113 Lo único que sabemos por ahora es que era un coche azul 527 00:24:36,113 --> 00:24:38,631 y que está dañado. Esta todo tan desordenado. 528 00:24:38,631 --> 00:24:40,907 Fue un atropello y fuga. ¿Quieres que quede ordenado? 529 00:24:40,907 --> 00:24:43,424 Solo digo. Todo este ataque a la viuda, 530 00:24:43,424 --> 00:24:45,562 no se parece en nada al asesinato de Daniel. 531 00:24:45,562 --> 00:24:48,596 El pentobarbital fue limpio, limpio y limpio. 532 00:24:48,596 --> 00:24:52,217 Esto es... es imprudente, enojado, estúpido. 533 00:24:52,217 --> 00:24:54,872 Quizás el plan de nuestro asesino esté empezando a desmoronarse. 534 00:24:54,872 --> 00:24:57,389 Él está... perdiendo la cabeza, se está ensuciando. 535 00:24:57,389 --> 00:24:59,044 O tal vez tengamos dos asesinos diferentes. 536 00:24:59,044 --> 00:25:00,907 Está bien, pero Sophie no está muerta. 537 00:25:00,907 --> 00:25:03,596 Bueno, tal vez el conductor no tenía intención de matar a Sophie. 538 00:25:03,596 --> 00:25:05,527 Tal vez él quería algo de ella 539 00:25:05,527 --> 00:25:07,010 o quería asustarla, intimidarla. 540 00:25:07,010 --> 00:25:09,286 Todos estos tal vez, ¿y por qué sigues diciendo "él"? 541 00:25:09,286 --> 00:25:11,872 Esta podría ser tu dama misteriosa, María del Motel. 542 00:25:11,872 --> 00:25:14,079 La Otra Mujer tratando de derribar a la esposa para 543 00:25:14,079 --> 00:25:16,389 acercarse al dinero de Daniel. 544 00:25:16,389 --> 00:25:17,769 Espera, Bateman. 545 00:25:17,769 --> 00:25:19,872 ¿Quién más apuesta por la intimidación? 546 00:25:20,665 --> 00:25:22,596 Crimen organizado. 547 00:25:22,596 --> 00:25:24,734 No sería la primera vez que envían un mensaje violento. 548 00:25:24,734 --> 00:25:26,700 Como dos costillas rotas. 549 00:25:28,769 --> 00:25:31,010 Da Silva fecha la lesión costal de Daniel 550 00:25:31,010 --> 00:25:32,596 la semana del 14 de junio. 551 00:25:32,596 --> 00:25:35,734 Ahora estuvo en su cabaña en Muskoka todo el tiempo. 552 00:25:36,458 --> 00:25:39,010 Excepto que su agenda dice que regresó a la ciudad para 553 00:25:39,010 --> 00:25:41,631 almorzar con su cliente más valioso, 554 00:25:41,631 --> 00:25:43,458 Arlene Cox. 555 00:25:46,700 --> 00:25:49,113 Sra. Cox, ¿cuánto invirtió en BigaPlex? 556 00:25:49,113 --> 00:25:51,010 Mmm. No le gustan los juegos previos, ¿eh? 557 00:26:00,493 --> 00:26:02,493 Ese era uno de mis clientes taiwaneses. 558 00:26:02,493 --> 00:26:05,182 Tiene 200 mil invertidos en BigaPlex. 559 00:26:05,182 --> 00:26:06,838 Es dinero, sí. 560 00:26:06,838 --> 00:26:08,907 Probablemente sobre el valor de su salario. Quizás más. 561 00:26:08,907 --> 00:26:11,631 Pero... lo siento, no es exactamente mucho dinero. 562 00:26:11,631 --> 00:26:14,320 De acuerdo. No vas a ninguna fiesta en barco 563 00:26:14,320 --> 00:26:17,148 de un chico sombrero de Tilley por 200 mil. 564 00:26:17,734 --> 00:26:20,941 Oh. Zoloto Drakona. 565 00:26:20,941 --> 00:26:23,148 Creo que esta botella en particular venía con una petaca 566 00:26:23,148 --> 00:26:25,148 hecha de un radiador antiguo. 567 00:26:27,631 --> 00:26:29,286 Los ricos. ¿Estoy en lo cierto? 568 00:26:30,596 --> 00:26:32,458 Oh... Los rumores son ciertos. 569 00:26:32,458 --> 00:26:33,803 En realidad es a prueba de balas. 570 00:26:35,389 --> 00:26:37,113 Sabe... 571 00:26:37,113 --> 00:26:39,251 lo último que escuché es que 572 00:26:39,251 --> 00:26:42,044 cada una de ellas valía más de un millón de dólares. 573 00:26:42,044 --> 00:26:43,872 - ¿Su punto? - Mi punto es que tiene 574 00:26:43,872 --> 00:26:45,355 mucha más piel en este juego. 575 00:26:45,355 --> 00:26:46,872 Mi punto es que no sólo está trabajando para 576 00:26:46,872 --> 00:26:48,838 algún simpático millonario taiwanés, 577 00:26:48,838 --> 00:26:50,976 No, está jugando en grandes ligas. 578 00:26:50,976 --> 00:26:52,458 Tiene que trabajar para los rusos. 579 00:26:52,458 --> 00:26:54,734 Y probablemente los Volkov. 580 00:26:54,734 --> 00:26:57,044 Porque son los únicos lo suficientemente ricos y estúpidos 581 00:26:57,044 --> 00:26:59,838 para repartir esas cosas como obsequios de fiesta. 582 00:26:59,838 --> 00:27:02,148 Entonces sabe con lo que estoy lidiando. 583 00:27:02,148 --> 00:27:04,079 ¿Sabe lo malo que es esto para mí en este momento? 584 00:27:04,079 --> 00:27:06,355 Ese dinero tiene que estar en alguna parte y Nick no tiene idea. 585 00:27:06,355 --> 00:27:08,907 - Así tiene que estar con la esposa. - Así que la atropelló. 586 00:27:08,907 --> 00:27:11,148 - ¿Con su coche? - ¿Qué? 587 00:27:11,148 --> 00:27:13,044 No, no, ella no haría eso. 588 00:27:13,044 --> 00:27:14,734 Si quería algo de la esposa de Daniel, 589 00:27:14,734 --> 00:27:18,079 habría reservado una reunión para almorzar y se presentaría con un matón. 590 00:27:18,079 --> 00:27:21,424 Y usted... probablemente le habría roto dos costillas. 591 00:27:23,010 --> 00:27:26,320 Tuve una reunión para almorzar con Daniel el mes pasado. 592 00:27:26,320 --> 00:27:28,838 Y Volkov envió a uno de sus muchachos. 593 00:27:29,458 --> 00:27:32,976 Pero me sentí incómoda y me fui. 594 00:27:33,493 --> 00:27:36,700 Pero sí escuché que hubo algo... desagradable. 595 00:27:37,355 --> 00:27:41,079 Pero le digo, por muy intenso que sea Volkov, 596 00:27:41,079 --> 00:27:42,700 él es todo estrategia. 597 00:27:42,700 --> 00:27:44,458 Entonces está diciendo que estos matones 598 00:27:44,458 --> 00:27:46,389 no van a deshacerse de su gallina de los huevos de oro, 599 00:27:46,389 --> 00:27:47,700 o su esposa, 600 00:27:47,700 --> 00:27:49,769 a menos que sepan dónde está su dinero. 601 00:27:49,769 --> 00:27:52,251 Lo que digo es que deben fijarse en los peces más pequeños. 602 00:27:52,251 --> 00:27:54,872 los que no pueden darse el lujo de ser estratégicos. 603 00:27:55,424 --> 00:27:58,700 Si seguro. Estaba enojado. 604 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 Le di a Daniel la mitad de mi salario para invertir, 605 00:28:00,700 --> 00:28:02,700 y el hombre no devolvía mis llamadas. 606 00:28:02,700 --> 00:28:04,286 Así que, el día que murió, ¿lo amenazó? 607 00:28:04,286 --> 00:28:06,734 Le puse las manos encima. Yo estaba enojado. 608 00:28:06,734 --> 00:28:08,113 Luego me dio 50 mil en efectivo, 609 00:28:08,113 --> 00:28:09,596 dijo que era sólo una gota en el balde. 610 00:28:09,596 --> 00:28:11,044 Sr. James, ¿tenía alguna idea de 611 00:28:11,044 --> 00:28:12,769 que Daniel Siddiqui estaba haciendo algo 612 00:28:12,769 --> 00:28:14,286 ilegal con su dinero? 613 00:28:14,286 --> 00:28:16,493 No ilegal. Quizás un poco arriesgado. 614 00:28:16,493 --> 00:28:18,562 Oiga, para empezar, apenas entendía al hombre 615 00:28:18,562 --> 00:28:20,113 y luego comenzó a hablar en latín. 616 00:28:20,113 --> 00:28:21,803 ¿Latín, de verdad? 617 00:28:21,803 --> 00:28:24,389 No lo sé, hombre, tal vez italiano. 618 00:28:24,389 --> 00:28:26,320 No soy lingüista, fue... 619 00:28:26,320 --> 00:28:29,631 Carpe algo. Opción. Eh, aprovecha el... 620 00:28:29,631 --> 00:28:31,872 Carpe Opportunitatem. 621 00:28:31,872 --> 00:28:33,320 Aprovechar la oportunidad. 622 00:28:35,838 --> 00:28:37,803 Las palabras de Daniel para vivir. 623 00:28:38,320 --> 00:28:39,665 O morir. 624 00:28:41,907 --> 00:28:44,941 Acaban de llegar de la Universidad de Chapelton 625 00:28:45,424 --> 00:28:47,286 los cuatro años que Daniel fue estudiante allí. 626 00:28:47,286 --> 00:28:50,251 Ahora, no estoy seguro de lo que estamos buscando, 627 00:28:50,251 --> 00:28:51,941 pero hay muchos peinados malos. 628 00:28:51,941 --> 00:28:54,079 Principios fundacionales, lemas de vida. 629 00:28:54,079 --> 00:28:56,458 A menudo se forman cuando somos jóvenes. 630 00:28:56,458 --> 00:28:59,596 Carpe diem, semper fi, in vino veritas. 631 00:28:59,596 --> 00:29:00,838 Los jóvenes aman el latín, 632 00:29:00,838 --> 00:29:02,320 los hace sentir inteligentes. 633 00:29:02,320 --> 00:29:04,734 Bien. Así que no es el plan de Daniel para hacerse rico rápidamente, 634 00:29:04,734 --> 00:29:06,182 es "Carpe Opportunitatem". 635 00:29:06,182 --> 00:29:08,044 Exacto. Mejor marca, ¿verdad? 636 00:29:09,182 --> 00:29:11,251 ¿Sabes quién más ama el latín? 637 00:29:12,010 --> 00:29:13,182 Las fraternidades. 638 00:29:17,079 --> 00:29:20,286 Bien, entonces Daniel adoptó el lema de su fraternidad. 639 00:29:20,286 --> 00:29:21,527 ¿Qué más buscamos? 640 00:29:23,941 --> 00:29:26,010 Guau. Pizza-Palooza Brew Bash. 641 00:29:26,010 --> 00:29:28,769 Eso es unirse en su peor momento. 642 00:29:28,769 --> 00:29:31,286 Y esos son Daniel y Nick. 643 00:29:32,217 --> 00:29:33,631 Han sido amigos desde la universidad. 644 00:29:33,631 --> 00:29:35,769 - Mmm... - Sólo que no era 645 00:29:35,769 --> 00:29:37,631 Nick Millwood en aquel entonces. 646 00:29:37,631 --> 00:29:39,769 Era Mikolaj Milanowski. 647 00:29:41,493 --> 00:29:43,596 Bien, entonces ¿por qué Mikolaj nos 648 00:29:43,596 --> 00:29:46,562 mintió sobre cómo y cuándo conoció a Daniel? 649 00:29:48,665 --> 00:29:52,079 Nick Millwood. Nuevo nombre, pero antecedentes muy antiguos. 650 00:29:52,079 --> 00:29:55,424 Tenemos asalto. Fraude. Fraude. Fraude de nuevo. 651 00:29:55,424 --> 00:29:58,424 Parece que Mikolaj Milanowski era un estafador de carrera 652 00:29:58,424 --> 00:30:00,424 desde la universidad. 653 00:30:00,872 --> 00:30:03,148 Acabamos de recibir un correo electrónico de la Policía Regional de Guelph. 654 00:30:03,148 --> 00:30:05,251 Resulta que el arresto de Nick en 2004 655 00:30:05,251 --> 00:30:07,769 involucraba una red de robo de identidad que estaba ejecutando desde su dormitorio. 656 00:30:07,769 --> 00:30:10,355 Cumplió 45 días y tuvo que abandonar la escuela. 657 00:30:10,355 --> 00:30:12,700 Ese es el mismo año en que él y Daniel 658 00:30:12,700 --> 00:30:15,286 fueron fotografiados como amigos en esa fiesta de fraternidad. 659 00:30:15,286 --> 00:30:18,562 Exacto. Daniel debía haber sabido que Nick era corrupto. 660 00:30:18,562 --> 00:30:21,182 Por supuesto que lo sabía, por eso estamos aquí. 661 00:30:21,182 --> 00:30:25,355 Entonces Nick sigue adelante, cambia su nombre, 662 00:30:25,355 --> 00:30:27,044 limpia su historia. Pero él sabe, 663 00:30:27,044 --> 00:30:29,527 todos sabemos que nunca está realmente limpio. 664 00:30:29,527 --> 00:30:31,769 Entonces, se acerca a su viejo amigo Daniel 665 00:30:31,769 --> 00:30:33,389 con su esquema BigaPlex. 666 00:30:33,389 --> 00:30:35,217 Juntos acuerdan una historia revisada 667 00:30:35,217 --> 00:30:36,389 de cómo se conocieron. 668 00:30:36,389 --> 00:30:38,527 Daniel se convierte en el rostro absolutamente limpio 669 00:30:38,527 --> 00:30:40,734 de BigaPlex, sin vínculos conocidos con un estafador. 670 00:30:40,734 --> 00:30:42,355 Ahora, la pregunta es, 671 00:30:42,355 --> 00:30:45,044 ¿era el socio de Nick o su marca? 672 00:30:45,734 --> 00:30:47,251 Entonces, Forrester, la esposa se despertó. 673 00:30:47,251 --> 00:30:49,044 ¿Alguna novedad sobre el coche utilizado en el atropello y fuga? 674 00:30:49,044 --> 00:30:50,803 Lo encontramos abandonado, sin huellas. 675 00:30:50,803 --> 00:30:51,907 El número de registro indica que fue robado. 676 00:30:51,907 --> 00:30:53,355 Bien, entonces, ¿qué estamos pensando? 677 00:30:53,355 --> 00:30:55,251 El socio de Daniel. Nick Millwood. 678 00:30:55,251 --> 00:30:57,320 Anteriormente conocido como Mikolaj Milanowski, 679 00:30:57,320 --> 00:30:59,389 un conocido estafador con antecedentes penales. 680 00:30:59,389 --> 00:31:01,320 Incluso con un cambio de nombre, le iba a costar convertirse 681 00:31:01,320 --> 00:31:03,148 en la cara confiable de un fondo de inversión. 682 00:31:03,148 --> 00:31:05,320 Entonces se une a su compañero de la universidad 683 00:31:05,320 --> 00:31:08,527 Daniel Siddiqui, y juntos arman un esquema Ponzi 684 00:31:08,527 --> 00:31:10,769 a la antigua con criptos de la nueva era. 685 00:31:10,769 --> 00:31:12,079 Sí, les dicen a sus clientes que están invirtiendo 686 00:31:12,079 --> 00:31:14,527 en criptomonedas. Mientras tanto, Daniel extrae 687 00:31:14,527 --> 00:31:16,079 dinero a una cuenta privada. 688 00:31:16,079 --> 00:31:17,596 Están planeando dividirlo y ponerlo en marcha. 689 00:31:17,596 --> 00:31:19,838 Sí, pero Nick se vuelve codicioso. ¿Por qué conformarse con la mitad? 690 00:31:19,838 --> 00:31:21,079 Entonces, él aniquila a Daniel, 691 00:31:21,079 --> 00:31:23,113 se queda con los 300 millones. 692 00:31:23,113 --> 00:31:24,700 Está bien, pero ahí es donde todo se desmorona. 693 00:31:24,700 --> 00:31:26,734 Por lo que puedo decir, Nick Millwood 694 00:31:26,734 --> 00:31:28,079 sigue corriendo por la ciudad a toda velocidad, 695 00:31:28,079 --> 00:31:29,700 ni un cuarto de billón más rico. 696 00:31:29,700 --> 00:31:31,562 Si tuviera el dinero, ya se habría marchado. 697 00:31:31,562 --> 00:31:33,079 Bueno, no, no necesariamente. el podría estar esperando 698 00:31:33,079 --> 00:31:34,424 que todo se apague. 699 00:31:34,424 --> 00:31:36,355 Cuanto más esperas, más ojos están puestos en ello 700 00:31:36,355 --> 00:31:37,734 incluido el de ustedes. 701 00:31:37,734 --> 00:31:39,458 Si vas a realizar este tipo de estafa, 702 00:31:39,458 --> 00:31:41,148 lo tienes que hacer rápido. 703 00:31:42,527 --> 00:31:43,976 Vamos, Frankie. 704 00:31:43,976 --> 00:31:45,838 Soy un abogado de la fiscalía. Sabes que eso no es suficiente. 705 00:31:45,838 --> 00:31:48,355 Ser un estafador no te convierte en un asesino. 706 00:31:49,320 --> 00:31:50,562 Mira, me gusta en teoría. 707 00:31:50,562 --> 00:31:52,044 Están un poco faltos de motivos. 708 00:31:52,044 --> 00:31:53,769 Tráiganme pruebas de que Nick mató a este tipo 709 00:31:53,769 --> 00:31:55,320 o incluso alguna indicación de que tiene 710 00:31:55,320 --> 00:31:57,251 300 millones escondidos en alguna parte, 711 00:31:57,251 --> 00:31:58,907 y podemos empezar a hablar. 712 00:32:04,872 --> 00:32:06,148 Ella acaba de tomar sus medicamentos. 713 00:32:06,148 --> 00:32:07,734 Ella estará entrando y saliendo por un rato. 714 00:32:07,734 --> 00:32:10,217 Oh, está bien, sólo quiero saludar. 715 00:32:28,389 --> 00:32:30,010 ¿Qué estás haciendo aquí? 716 00:32:31,079 --> 00:32:32,941 Entonces, ¿ya tenemos un nombre? 717 00:32:34,251 --> 00:32:35,493 Por favor. 718 00:32:36,631 --> 00:32:38,079 Por favor, déjame en paz. 719 00:32:38,631 --> 00:32:39,907 Por favor, déjame en paz. 720 00:32:39,907 --> 00:32:41,389 Oh, vaya. 721 00:32:41,389 --> 00:32:43,493 Me sorprende que todavía lo lleves puesto. 722 00:32:44,907 --> 00:32:46,665 Debe valer 50.000. 723 00:32:46,665 --> 00:32:48,389 Podrías haberlo agregado a la pila. 724 00:32:49,079 --> 00:32:50,458 Nick, te lo dije. 725 00:32:50,458 --> 00:32:52,700 No tengo idea de dónde está el dinero. 726 00:32:52,700 --> 00:32:54,976 Esas clases de actuación realmente valieron la pena. 727 00:32:56,389 --> 00:32:58,976 Quiero decir, antes, 728 00:32:58,976 --> 00:33:01,941 no podías conseguir trabajo como extra. ¿Pero ahora? 729 00:33:02,941 --> 00:33:05,665 Nos engañaste a los dos maravillosamente. 730 00:33:05,665 --> 00:33:07,596 Debes estar muy orgullosa de ti misma. 731 00:33:07,596 --> 00:33:09,079 ¿Señora? 732 00:33:11,886 --> 00:33:13,162 Tome. 733 00:33:27,025 --> 00:33:29,049 ¿Quién diablos es María? 734 00:33:29,251 --> 00:33:34,129 ¿Y por qué Daniel se encuentra con ella en un hotel barato a escondidas? 735 00:33:34,129 --> 00:33:36,956 Quiero decir, incluso una aventura de una noche merece algo mejor que ese lugar. 736 00:33:36,956 --> 00:33:38,922 Estoy investigando las finanzas de Nick. 737 00:33:38,922 --> 00:33:41,681 Su casera en 2017 era Mariana Perrera. 738 00:33:41,681 --> 00:33:43,819 Poseía un dúplex en Little Italy. 739 00:33:45,402 --> 00:33:48,644 Trabajó en 2021 para la famosa Martina Lucky 740 00:33:48,644 --> 00:33:51,368 como promotor de fiestas. ¿Quizás sea Martina y no María? 741 00:33:53,057 --> 00:33:54,850 Está bien, eh... 742 00:33:54,850 --> 00:33:57,540 él es el apoderado de su hombre de 89 años. 743 00:33:57,540 --> 00:34:00,195 El tío Marek, actualmente residente en Revera Living. 744 00:34:00,195 --> 00:34:01,850 No. Sí, no... 745 00:34:01,850 --> 00:34:02,885 Interesante. 746 00:34:03,540 --> 00:34:06,195 Espera. 2021, Martina Lucky. 747 00:34:06,195 --> 00:34:08,609 ¿No dijiste que Sophie Siddiqui trabajaba en el servicio de botellas 748 00:34:08,609 --> 00:34:09,988 para fiestas elegantes? 749 00:34:09,988 --> 00:34:11,368 Engañó a su primer marido 750 00:34:11,368 --> 00:34:13,023 con uno de los promotores? 751 00:34:15,126 --> 00:34:17,471 Bueno, la señora Lucky lo acaba de confirmar. 752 00:34:17,471 --> 00:34:19,230 Nick Millwood trabajó para ella como promotor 753 00:34:19,230 --> 00:34:21,850 durante cuatro meses en 2021, exactamente al mismo tiempo que 754 00:34:21,850 --> 00:34:23,264 Sophie estuvo trabajando en el servicio de botellas. 755 00:34:23,264 --> 00:34:24,540 -Ah. - Ella estaba casada, 756 00:34:24,540 --> 00:34:26,195 pero estuvieron ardientes ​​todo el tiempo. 757 00:34:26,195 --> 00:34:28,678 - Mmm. - ¿Y quién dijo que el romance está muerto? 758 00:34:30,126 --> 00:34:31,575 Sí. 759 00:34:32,126 --> 00:34:33,850 Daniel sabía sobre mí y Nick. 760 00:34:34,333 --> 00:34:35,816 Le dije aproximadamente dos meses después 761 00:34:35,816 --> 00:34:37,471 cuando me di cuenta de que en realidad estaba 762 00:34:37,471 --> 00:34:39,126 enamorándome de él. 763 00:34:39,126 --> 00:34:43,299 Todo el plan de Nick empezó a parecer tan... sucio. 764 00:34:44,471 --> 00:34:46,678 No podía vivir con esa mentira entre nosotros. 765 00:34:47,506 --> 00:34:49,368 ¿Cómo se lo tomó Daniel? 766 00:34:49,368 --> 00:34:52,126 Él estaba herido. Realmente herido. 767 00:34:52,644 --> 00:34:54,747 Pero, no lo sé, él, um... 768 00:34:54,747 --> 00:34:58,299 Lo superamos. Nos volvimos incluso más fuertes. 769 00:34:58,299 --> 00:35:00,988 A partir de ese momento nos contamos todo. 770 00:35:01,781 --> 00:35:03,368 ¿Todo? 771 00:35:07,747 --> 00:35:09,368 ¿Cuándo se enteró Nick que usted 772 00:35:09,368 --> 00:35:11,713 y Daniel iban a tener un bebé juntos? 773 00:35:12,747 --> 00:35:13,988 No sé. 774 00:35:14,954 --> 00:35:16,988 ¿Quizás ayer cuando irrumpió en la casa? 775 00:35:18,126 --> 00:35:19,713 Dejé de contestar sus llamadas. 776 00:35:19,713 --> 00:35:21,575 Pensé que tal vez se había dado cuenta de que todo este asunto 777 00:35:21,575 --> 00:35:23,402 era una locura, quiero decir... 778 00:35:24,299 --> 00:35:25,678 Dios mío. 779 00:35:26,816 --> 00:35:29,644 Todos ganaban dinero, Daniel y yo estábamos bien. 780 00:35:30,264 --> 00:35:32,057 ¿Pero quién es María? 781 00:35:32,057 --> 00:35:34,333 ¿Y por qué se suponía que su marido la vería 782 00:35:34,333 --> 00:35:36,954 en un hotel de mala muerte el día después de su muerte? 783 00:35:36,954 --> 00:35:39,230 Daniel la había llamado de forma anónima. 784 00:35:39,230 --> 00:35:40,988 Él le iba a contar todo. 785 00:35:40,988 --> 00:35:42,299 Quería devolverle el dinero a sus clientes 786 00:35:42,299 --> 00:35:43,471 e intentar llegar a un acuerdo. 787 00:35:43,471 --> 00:35:45,264 Inspectora María Bruno. 788 00:35:45,264 --> 00:35:46,644 Ella es la jefa de Fraude. 789 00:35:49,575 --> 00:35:52,161 - ¿Qué estás haciendo? - Ravi, ¿qué tal si me haces un favor? 790 00:35:52,161 --> 00:35:54,264 Bajas y pones la cabeza delante de un tranvía, ¿ok? 791 00:35:54,264 --> 00:35:57,161 - ¡Nick, necesitas tomarte un momento! - ¿Sí? Porque no estoy seguro de que tomarme un minuto 792 00:35:57,161 --> 00:35:58,919 me vaya a ayudar ahora mismo. - Yo sé que 793 00:35:58,919 --> 00:36:00,506 está buscando, ¿ok? 794 00:36:00,506 --> 00:36:01,781 Nosotros también lo estamos buscando. 795 00:36:01,781 --> 00:36:03,816 Detective. ¿Le puedo ayudar en algo? 796 00:36:03,816 --> 00:36:06,264 El interruptor del hombre muerto. La llave del castillo. 797 00:36:06,264 --> 00:36:08,333 Uh, no estoy seguro de lo que quiere decir. 798 00:36:08,333 --> 00:36:10,333 Sabemos que las empresas de cifrado suelen almacenar su dinero 799 00:36:10,333 --> 00:36:12,471 en Bitcoins. Una bóveda virtual privada. 800 00:36:12,471 --> 00:36:15,368 También sabemos que si el propietario muere o desaparece, 801 00:36:15,368 --> 00:36:17,506 luego el socio, el personal o el familiar más cercano 802 00:36:17,506 --> 00:36:19,816 normalmente recibe un código para acceder a ese dinero. 803 00:36:19,816 --> 00:36:23,230 Ahora, me sorprende que Daniel no le haya dado ese código 804 00:36:24,057 --> 00:36:25,816 antes de morir. Eso debe haber dolido. 805 00:36:25,816 --> 00:36:27,816 Él me lo dio, ¿de acuerdo? 806 00:36:27,816 --> 00:36:29,919 Está justo aquí. Simplemente no funciona. 807 00:36:30,402 --> 00:36:32,368 Guau. Eso debe ser frustrante. 808 00:36:32,810 --> 00:36:34,228 ¿Frustrante? 809 00:36:34,239 --> 00:36:36,067 ¡Sí, es frustrante! 810 00:36:37,368 --> 00:36:39,954 Sabe, Daniel no era estúpido. 811 00:36:40,954 --> 00:36:43,919 No habría dejado que ese dinero se esfumara en el aire. 812 00:36:45,195 --> 00:36:46,678 Quizás pueda ayudarle a encontrarlo. 813 00:36:47,195 --> 00:36:48,678 Dos mentes piensan mejor que una, ¿verdad? 814 00:36:55,954 --> 00:36:58,264 El código clave tiene que estar aquí en alguna parte. 815 00:36:59,161 --> 00:37:01,092 Es todo tan triste. 816 00:37:01,092 --> 00:37:03,988 ¿Sabía que Sophie tiene ocho semanas de embarazo? 817 00:37:11,954 --> 00:37:14,437 Muy bien, parece que Daniel estaba entusiasmado con eso. 818 00:37:17,919 --> 00:37:19,885 "Querida Sophie, 819 00:37:19,885 --> 00:37:22,023 nuestro futuro comienza con Dylan. 820 00:37:22,023 --> 00:37:23,609 Tuyo, Daniel." 821 00:37:24,471 --> 00:37:26,023 Buen nombre, Dylan. 822 00:37:26,023 --> 00:37:27,437 Genero neutral. 823 00:37:28,333 --> 00:37:29,850 Homenaje a algunos grandes poetas. 824 00:37:29,850 --> 00:37:32,092 Me pregunto cómo le hizo sentir eso. Celoso, tal vez. 825 00:37:32,092 --> 00:37:33,885 Traicionado. Ciertamente lo suficientemente enojado 826 00:37:33,885 --> 00:37:35,954 para atropellarla en un coche robado. 827 00:37:35,954 --> 00:37:37,919 Aunque supongo que eso es lo que obtienes 828 00:37:37,919 --> 00:37:40,954 cuando pones a tu propia novia en la mezcla. 829 00:37:40,954 --> 00:37:43,092 Aunque bastante audaz. 830 00:37:43,092 --> 00:37:44,781 Incluso para un estafador de carrera. 831 00:37:44,781 --> 00:37:46,299 ¿Saben qué? Ha sido una semana difícil. 832 00:37:46,299 --> 00:37:47,609 No necesito esto ahora. 833 00:37:47,609 --> 00:37:50,023 ¿Ni siquiera tiene curiosidad? 834 00:37:50,023 --> 00:37:52,437 Quiero decir, está a punto de darle su teoría. 835 00:37:52,437 --> 00:37:54,264 Pensé que tal vez querría quedarse. 836 00:37:54,264 --> 00:37:56,678 El conocimiento es poder, ¿verdad? 837 00:37:58,092 --> 00:37:59,471 Sí. 838 00:37:59,471 --> 00:38:01,230 ¿Sí. Seguro, por qué no? 839 00:38:01,230 --> 00:38:02,506 Escuchemos su historia. 840 00:38:02,506 --> 00:38:05,299 Supongo que robó el pentobarbital 841 00:38:05,299 --> 00:38:07,092 de su tío de 89 años? 842 00:38:07,092 --> 00:38:10,092 Su expediente médico sugiere que padece insomnio crónico. 843 00:38:10,092 --> 00:38:12,230 - Pobrecito. - ¿Disculpe? 844 00:38:12,713 --> 00:38:14,954 ¿Sabe qué? Tienes razón. Me estoy adelantando. 845 00:38:14,954 --> 00:38:18,161 Es grosero. Remontémoslo. 846 00:38:19,333 --> 00:38:21,644 - Era una noche oscura y tormentosa. - Está bien, ya terminé. 847 00:38:21,644 --> 00:38:23,609 Espere, bien, bien, bien. 848 00:38:23,609 --> 00:38:25,333 Conoció a Daniel en la universidad. 849 00:38:25,333 --> 00:38:27,781 Hermanos de fraternidad, Carpe opportunitatem. 850 00:38:27,781 --> 00:38:30,816 Era un estafador de 19 años y Daniel era un mago de la tecnología. 851 00:38:30,816 --> 00:38:34,368 Entonces, pasemos al año pasado cuando tenía idea nueva, 852 00:38:34,368 --> 00:38:36,471 pero necesitaba un socio sin antecedentes penales 853 00:38:36,471 --> 00:38:39,264 para que funcionara. Esquema Ponzi clásico, 854 00:38:39,264 --> 00:38:41,919 envuelto en cripto palabrería. 855 00:38:41,919 --> 00:38:44,230 Usted y Daniel iban a juntar una fortuna y 856 00:38:44,230 --> 00:38:46,161 desviarlo todo a una cuenta privada, 857 00:38:46,161 --> 00:38:48,057 y despegar cuando sea el momento adecuado. ¿Está conmigo? 858 00:38:48,057 --> 00:38:50,230 Oh sí. Siempre me ha gustado la ficción. 859 00:38:50,230 --> 00:38:52,540 Sí, bueno, esto es lo que pasa con las historias. 860 00:38:52,540 --> 00:38:54,540 Siempre necesitan algunos giros. 861 00:38:54,540 --> 00:38:56,161 Giro uno, 862 00:38:56,161 --> 00:38:58,816 siempre iba a deshacerse de Daniel. 863 00:38:58,816 --> 00:39:00,540 Que se joda Daniel, se lo iba a llevar todo. 864 00:39:00,540 --> 00:39:02,850 Entonces, es por eso que consigue que su novia 865 00:39:02,850 --> 00:39:04,954 conozca a Daniel en Hinge, así ella lo mantiene 866 00:39:04,954 --> 00:39:06,678 informado, ella es su hombre infiltrado 867 00:39:06,678 --> 00:39:08,402 o mujer, en este caso. 868 00:39:08,402 --> 00:39:12,126 Cuando llegara el momento de huir, ella huiría con usted. 869 00:39:12,126 --> 00:39:13,816 Pero esto es lo que no sabía, 870 00:39:13,816 --> 00:39:15,678 y no podría haberlo planeado. 871 00:39:15,678 --> 00:39:18,644 Daniel y Sophie se enamoraron. 872 00:39:19,299 --> 00:39:21,299 Juntos comparten todo. 873 00:39:21,299 --> 00:39:24,057 Incluyendo la verdad de cómo y por qué se conocieron. 874 00:39:24,057 --> 00:39:27,057 Sin embargo, a pesar de este comienzo desfavorable, 875 00:39:27,057 --> 00:39:30,195 deciden hacerlo funcionar, permanecer juntos, 876 00:39:30,375 --> 00:39:31,824 y tener un bebe. 877 00:39:32,237 --> 00:39:34,547 Mire a su alrededor, lo lograron. 878 00:39:35,988 --> 00:39:37,644 Que hermosa vida. 879 00:39:38,083 --> 00:39:39,772 Lástima que no esté para disfrutarlo. 880 00:39:39,919 --> 00:39:42,092 Es curioso que diga eso, porque Daniel 881 00:39:42,092 --> 00:39:44,368 estaba planeando disfrutarlo. 882 00:39:44,368 --> 00:39:46,506 Una vez que conoció a Sophie 883 00:39:46,506 --> 00:39:49,195 Daniel no iba a tomar el dinero y huir. 884 00:39:49,195 --> 00:39:52,575 No, iba a quedarse y formar una familia. 885 00:39:53,988 --> 00:39:56,195 De hecho, se suponía que se reuniría con la 886 00:39:56,195 --> 00:39:58,023 el Jefa de Fraudes está semana. 887 00:39:58,023 --> 00:40:00,437 Iba a hacer un trato y entregarlo. 888 00:40:02,092 --> 00:40:03,368 Debe doler. 889 00:40:03,368 --> 00:40:05,850 Pensaba que Daniel era su marca. 890 00:40:06,070 --> 00:40:08,933 Pero resulta que usted era la de él. 891 00:40:11,816 --> 00:40:13,954 Es muy creativo. Quiero decir, una versión absurdamente 892 00:40:13,954 --> 00:40:15,850 sesgada de los hechos, sin ninguna prueba. 893 00:40:15,850 --> 00:40:19,333 Pero sí, leí su primera novela. 894 00:40:19,333 --> 00:40:22,343 Espere espere espere. ¿No quiere escuchar el giro final? 895 00:40:22,354 --> 00:40:25,492 El interruptor de apagado. La llave del castillo. 896 00:40:25,770 --> 00:40:27,666 Bueno, Daniel nos lo acaba de dar. 897 00:40:28,916 --> 00:40:30,226 Daniel está muerto. 898 00:40:30,237 --> 00:40:32,893 Bueno... vamos. ¿Sí? 899 00:40:33,713 --> 00:40:35,057 Él lo ha engañado antes. 900 00:40:38,066 --> 00:40:39,402 Deme su teléfono, 901 00:40:39,402 --> 00:40:41,644 Lo escribiré en la billetera BigaPlex. 902 00:40:48,644 --> 00:40:49,870 Guau. 903 00:40:49,881 --> 00:40:51,364 Eso es salvaje. 904 00:40:51,640 --> 00:40:53,640 Quiero decir, ¿y si Daniel todavía está vivo? 905 00:40:54,232 --> 00:40:56,370 Habitación de hospital protegida, 906 00:40:56,437 --> 00:40:58,092 recuperándose de esa noche en el barco. 907 00:40:58,092 --> 00:41:00,402 Esperando reunirse con Sophie. 908 00:41:00,402 --> 00:41:01,781 Cooperando con la policía. 909 00:41:01,781 --> 00:41:04,747 No. Está muerto, salió en las noticias. 910 00:41:04,747 --> 00:41:06,230 Salió en todos los periódicos. 911 00:41:06,230 --> 00:41:07,402 Bueno, no sería la primera vez que 912 00:41:07,402 --> 00:41:08,954 la prensa coopera con la policía. 913 00:41:08,954 --> 00:41:10,264 ¿Bien? 914 00:41:10,264 --> 00:41:12,506 Esos tipos harían cualquier cosa por una exclusiva. 915 00:41:13,553 --> 00:41:14,967 Todo el dinero está ahí. 916 00:41:16,437 --> 00:41:19,575 ¿Más unos cuántos 400 mil? 917 00:41:19,575 --> 00:41:21,713 Dios mío, sus clientes recuperarán su dinero. 918 00:41:21,713 --> 00:41:23,678 Y algo más. Y Sophie y el bebé 919 00:41:23,678 --> 00:41:25,299 van a estar bien. 920 00:41:26,023 --> 00:41:28,437 Graff, deberíamos llamar a Daniel, avisarle 921 00:41:28,437 --> 00:41:30,747 - que Nick está al día. - No no no no. 922 00:41:30,747 --> 00:41:32,195 Él... 923 00:41:32,195 --> 00:41:34,264 cayó por la borda del barco. Yo... 924 00:41:34,264 --> 00:41:36,264 lo vi. Él no es... 925 00:41:37,195 --> 00:41:39,092 No está vivo. 926 00:41:41,230 --> 00:41:43,264 ¡Dígame que no está vivo, hijo de puta! 927 00:41:47,713 --> 00:41:50,299 Nick, le diré cualquier cosa si eso me lleva a la verdad. 928 00:41:53,850 --> 00:41:56,437 No está vivo. ¡Dígame que no está vivo! 929 00:41:56,437 --> 00:41:57,885 ¡Él no está vivo! 930 00:42:10,766 --> 00:42:12,007 El código clave. 931 00:42:12,247 --> 00:42:14,488 ¿Cómo supiste dónde encontrarlo? 932 00:42:15,747 --> 00:42:17,161 ¿En serio? 933 00:42:18,661 --> 00:42:20,126 ¿Cómo supiste dónde comienza? 934 00:42:20,126 --> 00:42:22,402 Podría empezar allí, o allí, o allí... 935 00:42:22,402 --> 00:42:24,057 Daniel amaba a Sophie. ¿No? 936 00:42:25,540 --> 00:42:27,437 Él era inteligente y ella es igual de inteligente. 937 00:42:27,437 --> 00:42:30,781 Sabía que si le pasaba algo, ella lo resolvería. 938 00:42:30,781 --> 00:42:33,575 "Querida Sophie. Nuestro futuro comienza con Dylan". 939 00:42:40,707 --> 00:42:41,948 Dylan. 940 00:42:42,295 --> 00:42:44,951 4-BN-9-2. 941 00:42:47,477 --> 00:42:48,960 Es increíble, ¿eh? 942 00:42:50,195 --> 00:42:52,023 En vida, Daniel fue un estafador. 943 00:42:52,023 --> 00:42:54,540 Muerto, es prácticamente Robin Hood. 944 00:42:55,299 --> 00:42:56,781 Bueno, no me cites sobre esto, 945 00:42:56,781 --> 00:43:00,713 pero he oído que es lo único más fuerte que el odio. 946 00:43:00,713 --> 00:43:02,092 O la codicia, en todo caso. 947 00:43:02,572 --> 00:43:04,572 ¿Qué es eso? 948 00:43:05,161 --> 00:43:06,747 El amor. 74635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.