Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,420
En la guerra de Toronto contra el crimen,
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,800
los peores delincuentes son perseguidos
por los detectives
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,900
de la unidad especializada en
investigación criminal.
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,560
Estas son sus historias.
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,560
Hola, chicos. Soy su chica T-Frank aquí,
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,420
abordándolos con algo de verdad
y franqueza como siempre.
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,420
¿Han visto una joya más
8
00:00:27,420 --> 00:00:30,000
grande en sus vidas?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Sí, si fuera más grande
se rompería el dedo.
10
00:00:32,900 --> 00:00:34,730
Tengo a mis chicas conmigo esta noche.
11
00:00:34,730 --> 00:00:36,870
¡Rumbo a la ciudad!
12
00:00:36,870 --> 00:00:38,690
Y va a estar encendido.
13
00:00:40,830 --> 00:00:43,040
¡Más champán! Abramos
otra botella.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,250
¡Oye, conductor!
Ay dios mío.
15
00:00:45,250 --> 00:00:47,590
¿Qué es esto? ¿Puedes
bajarlo, por favor?
16
00:00:47,590 --> 00:00:49,380
¡No! ¿Qué?
¡Sube el volumen!
17
00:00:49,380 --> 00:00:52,520
Quiero divertirme un poco esta noche
antes de quedar atada para siempre.
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
¡Salud!
19
00:00:56,110 --> 00:00:58,730
OK, Verena. Se está haciendo tarde.
20
00:00:59,620 --> 00:01:01,310
- Vamos a llevarte a la cama.
- ¡Ay!
21
00:01:02,210 --> 00:01:04,110
- ¿Qué fue eso?
- No, Ivy.
22
00:01:04,110 --> 00:01:05,350
¿Te lastimé?
23
00:01:05,350 --> 00:01:07,560
Está bien, querida. Hagamos eso de nuevo.
24
00:01:12,210 --> 00:01:13,660
No es nada. Yo..
25
00:01:14,520 --> 00:01:16,620
Yo... me caí.
26
00:01:16,620 --> 00:01:19,620
Estaba tratando de subir las escaleras
27
00:01:19,620 --> 00:01:22,590
para seguir tejiendo.
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,450
Verena,
29
00:01:24,450 --> 00:01:26,310
necesitas estar en un bungaló
30
00:01:26,310 --> 00:01:28,280
o un departamento con ascensor.
31
00:01:28,280 --> 00:01:32,490
He vivido aquí durante 40 años.
No voy a mudarme ahora.
32
00:01:33,380 --> 00:01:38,140
Mi hijo prometió poner un
salvaescaleras, pero...
33
00:01:38,140 --> 00:01:40,420
ha estado muy ocupado.
34
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
Allá vamos.
35
00:01:55,070 --> 00:01:57,280
Me estoy cansando mucho de esto.
36
00:01:57,280 --> 00:01:59,040
Cuando no me respondes,
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,870
no tengo idea si estás bien.
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,520
Cole.
39
00:02:02,520 --> 00:02:04,520
Cariño, era mi despedida de soltera.
40
00:02:04,520 --> 00:02:06,940
- No estaba revisando mi teléfono.
- Oh.
41
00:02:08,800 --> 00:02:10,040
¿No estabas usando tu teléfono?
42
00:02:11,420 --> 00:02:13,560
¿No qué? ¡Sube el volumen!
43
00:02:13,560 --> 00:02:14,800
Quiero divertirme un poco esta noche
44
00:02:14,800 --> 00:02:16,280
antes de que quede atada para siempre.
45
00:02:19,800 --> 00:02:21,210
No, ya te divertiste suficiente por la noche.
46
00:02:21,210 --> 00:02:23,040
Ahora habría pensado que lo habías
sacado de tu sistema
47
00:02:23,040 --> 00:02:25,350
ya que te acostaste con la mitad
de los hombres de la ciudad.
48
00:02:25,350 --> 00:02:28,380
- ¿Pero por qué quedarse a la mitad?
- Eres repugnante.
49
00:02:28,380 --> 00:02:29,730
Mi mamá tenía razón.
50
00:02:29,730 --> 00:02:31,690
No mereces un anillo. Eres basura.
51
00:02:31,690 --> 00:02:34,210
Detente, Cole. ¡Para!
52
00:02:34,210 --> 00:02:35,660
¡Suéltame!
53
00:02:45,560 --> 00:02:46,620
He terminado.
54
00:02:47,830 --> 00:02:48,940
Bronson.
55
00:02:49,660 --> 00:02:51,040
Dije que he terminado.
56
00:02:52,560 --> 00:02:54,250
Gracias lo aprecio.
57
00:02:54,250 --> 00:02:56,250
¿Quieres hablar de ello?
58
00:02:56,250 --> 00:02:57,520
¿Hablar acerca de qué?
59
00:02:57,520 --> 00:02:58,900
Acerca de esta última pista que estás mezclando
60
00:02:58,900 --> 00:03:01,280
o cómo las nuevas cosas digitales
simplemente no pueden competir
61
00:03:01,280 --> 00:03:03,180
con la sensación táctil
de un carrete a carrete?
62
00:03:06,760 --> 00:03:08,280
Voy a casa de Aline.
63
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
Ella necesita ayuda con el bebé así
que me quedaré a pasar la noche.
64
00:03:20,180 --> 00:03:21,830
Pasearás al perro, ¿verdad?
65
00:03:21,830 --> 00:03:24,310
La llevaría conmigo, pero,
ya sabes, mi hermana...
66
00:03:24,310 --> 00:03:25,760
Sí, por supuesto.
67
00:03:26,690 --> 00:03:29,000
No tienes que irte esta noche.
También es tu casa.
68
00:03:43,970 --> 00:03:46,040
Oiga!¿Puedo ayudarle?
69
00:03:48,110 --> 00:03:49,940
Bella, shh, deja de ladrar.
70
00:04:40,130 --> 00:04:42,680
La muerte de un gran artista.
Qué vergüenza.
71
00:04:42,680 --> 00:04:44,550
No te tomaba como fanático de Bronson.
72
00:04:44,550 --> 00:04:46,550
Bueno, su material anterior es fantástico
73
00:04:46,550 --> 00:04:48,440
antes de convertirse en un gran productor.
74
00:04:48,440 --> 00:04:50,230
Oye. ¿Qué obtuviste de las cámaras?
75
00:04:50,230 --> 00:04:52,680
Nada, detective Bateman.
Se cortaron a las 11:40.
76
00:04:53,720 --> 00:04:55,270
¿Imágenes de los vecinos?
77
00:04:55,270 --> 00:04:57,920
Nuestro equipo ya ha registrado
toda la calle. Sin aciertos.
78
00:04:57,920 --> 00:04:59,440
Probablemente sea porque el asesino vino
79
00:04:59,440 --> 00:05:01,130
a través del parque. De
esa manera solo tenía que
80
00:05:01,130 --> 00:05:03,270
lidiar con la cámara de Bronson.
81
00:05:03,270 --> 00:05:05,680
En lugar de una de las
calles más vigiladas
82
00:05:05,680 --> 00:05:06,890
en el país.
83
00:05:08,580 --> 00:05:11,030
Los primeros golpes deben haber causado esto.
84
00:05:11,030 --> 00:05:12,440
Luego lo golpeó aquí,
85
00:05:12,440 --> 00:05:14,790
a juzgar por la sangre acumulada
alrededor de su cabeza.
86
00:05:14,790 --> 00:05:17,130
Ah, pero con múltiples golpes como este,
87
00:05:17,130 --> 00:05:19,370
uno esperaría ver mucha más sangre,
88
00:05:19,370 --> 00:05:22,270
lo que significa que nuestra víctima estaba muerta
89
00:05:22,270 --> 00:05:24,060
antes de que el asesino dejara de golpear.
90
00:05:25,890 --> 00:05:28,610
Cuando su corazón se detuvo,
también lo hizo el sangrado.
91
00:05:36,610 --> 00:05:37,650
¿Qué es?
92
00:05:38,230 --> 00:05:39,510
Quemaduras tal vez.
93
00:05:45,510 --> 00:05:48,480
Esto fue ira
común y corriente.
94
00:05:50,840 --> 00:05:53,910
No, este fue un asesino afirmando su poder
95
00:05:53,910 --> 00:05:56,740
en una ira incontrolable.
Esto fue un rojo.
96
00:05:58,050 --> 00:05:59,810
El asesino vio rojo y...
97
00:05:59,810 --> 00:06:00,940
perdió la cabeza.
98
00:06:05,810 --> 00:06:07,940
Quien haya hecho esto descubrió que era....
99
00:06:10,630 --> 00:06:11,810
Oye.
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,430
¿Estás bien, socio?
101
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
25 años.
102
00:06:18,910 --> 00:06:20,560
De vez en cuando, surge un caso que
103
00:06:20,560 --> 00:06:22,120
simplemente te da escalofríos.
104
00:06:24,810 --> 00:06:27,220
Bronson, nombre real, Kevin Jones,
105
00:06:27,220 --> 00:06:29,080
murió por un traumatismo contundente.
106
00:06:29,080 --> 00:06:31,460
El golpe inicial al hueso occipital
107
00:06:31,460 --> 00:06:34,010
hizo el trabajo, pero estos
múltiples al parietal,
108
00:06:34,010 --> 00:06:36,080
temporal y lagrimal disiparon
toda duda.
109
00:06:36,080 --> 00:06:38,250
- ¿Qué tal las orejas?
- Quemaduras de cigarrillo.
110
00:06:38,250 --> 00:06:40,740
Escafa, fosa y profundidad,
hasta abajo
111
00:06:40,740 --> 00:06:42,530
a la membrana timpánica.
112
00:06:42,530 --> 00:06:44,530
Dios, lo torturó.
113
00:06:44,530 --> 00:06:46,500
Usó sus orejas como cenicero.
114
00:06:46,500 --> 00:06:49,600
En realidad, inspectora,
a juzgar por la no reacción de
115
00:06:49,600 --> 00:06:52,220
decoloración amarilla alrededor de las heridas,
116
00:06:52,220 --> 00:06:53,630
las quemaduras fueron post mortem.
117
00:06:53,630 --> 00:06:56,120
La ira del asesino no se apagó
118
00:06:56,120 --> 00:06:57,880
después de la muerte de Bronson.
119
00:06:58,700 --> 00:07:00,120
Esto no es una tortura.
120
00:07:00,120 --> 00:07:01,670
El asesino estaba enviando un mensaje.
121
00:07:01,670 --> 00:07:03,220
Sí, ¿qué tipo de mensaje?
122
00:07:03,220 --> 00:07:05,220
Los oídos de Bronson significaban todo para él.
123
00:07:05,220 --> 00:07:07,630
Tan importante como las papilas gustativas para un chef.
124
00:07:07,630 --> 00:07:09,120
¿Algo más, Lucy?
125
00:07:09,120 --> 00:07:12,190
Uh, rastros de pelo de perro.
126
00:07:13,190 --> 00:07:15,940
Motas de brillo rosa cerca del cuello.
127
00:07:15,940 --> 00:07:18,460
Y el tipo era un rechinador de dientes.
128
00:07:18,460 --> 00:07:20,290
Dos de sus molares estaban rotos.
129
00:07:20,290 --> 00:07:22,600
- ¿Eso es estrés? -
Suele ser la causa.
130
00:07:22,600 --> 00:07:24,220
Hablemos con la esposa.
131
00:07:27,320 --> 00:07:29,390
Um, me estaba quedando en la casa de mi hermana.
132
00:07:30,220 --> 00:07:33,600
Ella acaba de tener un bebé. Eva no toma
el pecho.
133
00:07:33,600 --> 00:07:34,980
Aline se está volviendo loca.
134
00:07:34,980 --> 00:07:37,290
Así que anoche, a las cinco de la tarde, se fue.
135
00:07:37,290 --> 00:07:38,600
¿Fue directamente a lo de su hermana?
136
00:07:38,600 --> 00:07:40,320
Sí. Estuve allí toda la noche.
137
00:07:40,320 --> 00:07:42,880
Lo estamos confirmando ahora mismo
por los mismos oficiales
138
00:07:42,880 --> 00:07:45,700
que revisaron los documentos
y el teléfono de su marido.
139
00:07:46,530 --> 00:07:49,740
Su último mensaje de texto fue para un
abogado. ¿Alguna idea de por qué?
140
00:07:50,360 --> 00:07:52,390
Bronson tiene a sus abogados en marcación rápida.
141
00:07:52,390 --> 00:07:54,390
Revisan todos sus acuerdos.
142
00:07:54,390 --> 00:07:56,430
Pero este era un abogado de familia.
143
00:07:59,810 --> 00:08:02,290
¿Cuál es su experiencia
con Mi Amiga Brillante?
144
00:08:02,290 --> 00:08:05,670
Llego hasta la 3 en las
novelas napolitanas.
145
00:08:05,670 --> 00:08:08,390
No voy a estropear nada.
No se preocupe.
146
00:08:09,880 --> 00:08:12,190
Registramos su casa. Lo vi
en la mesita de noche
147
00:08:12,190 --> 00:08:13,880
en la habitación de invitados.
148
00:08:13,880 --> 00:08:15,150
Dormitorios separados.
149
00:08:15,150 --> 00:08:18,190
Un texto de dos palabras para un abogado de familia.
150
00:08:18,190 --> 00:08:19,360
Ella firmó.
151
00:08:20,220 --> 00:08:21,740
Estoy pensando que eso significa divorcio.
152
00:08:21,740 --> 00:08:23,150
Sí, sabemos cómo es.
153
00:08:23,150 --> 00:08:24,740
Ya sabes, ¿por qué conformarse con una compensación
154
00:08:24,740 --> 00:08:26,290
cuando podría heredar el lote?
155
00:08:26,290 --> 00:08:28,360
¿Cómo se llama eso, Bateman?
156
00:08:28,360 --> 00:08:29,770
Motivo.
157
00:08:30,290 --> 00:08:35,530
Mire, encontramos esto en la oficina de Bronson.
158
00:08:35,530 --> 00:08:37,290
En su contenedor de reciclaje
159
00:08:37,290 --> 00:08:38,740
para ser exacto.
160
00:08:38,740 --> 00:08:40,700
¿Sabe qué es gracioso? Incluso
cuando la gente miente
161
00:08:40,700 --> 00:08:43,010
sobre algo tan grande como esto,
162
00:08:43,010 --> 00:08:45,150
no pueden evitar reciclar.
163
00:08:46,390 --> 00:08:49,810
Entonces, supongo que hoy rompió
sus papeles de divorcio
164
00:08:49,810 --> 00:08:51,670
cuando regresó a hacer las maletas.
165
00:08:55,980 --> 00:08:57,010
¿Mmm?
166
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
No quería divorciarme.
167
00:09:04,500 --> 00:09:06,150
Amaba a mi marido.
168
00:09:07,740 --> 00:09:09,560
Pero estaba casado con su trabajo.
169
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
Había sido así durante años.
170
00:09:10,880 --> 00:09:14,290
Así que finalmente decidimos separarnos amistosamente.
171
00:09:15,500 --> 00:09:16,840
¿Qué es todo esto?
172
00:09:16,840 --> 00:09:18,360
Eh, letras.
173
00:09:18,360 --> 00:09:20,880
Cartas de presentación para personas
aleatorias y jugadores importantes,
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,460
todos rogando a Bronson que trabaje con ellos
para convertirlos en una estrella.
175
00:09:25,010 --> 00:09:26,770
Y eso es sólo de la semana pasada.
176
00:09:28,770 --> 00:09:30,770
Estaba intentando producir
música, pero honestamente,
177
00:09:30,770 --> 00:09:33,460
pasaba la mayor parte de su tiempo
diciendo no a la gente.
178
00:09:35,360 --> 00:09:37,740
Si se preguntan a quién deberían investigar por esto,
179
00:09:37,740 --> 00:09:39,050
eso es fácil.
180
00:09:39,050 --> 00:09:40,940
Todos a quienes alguna vez les haya dicho que no.
181
00:09:44,810 --> 00:09:46,980
Sólo estoy pensando en toda la
gente que Bronson rechazó.
182
00:09:46,980 --> 00:09:49,460
Hay un mundo entero en el exterior soñando
183
00:09:49,460 --> 00:09:52,360
con echar un vistazo a algún
círculo interno imaginario.
184
00:09:52,360 --> 00:09:54,220
No, Bronson quería ser un hacedor de reyes,
185
00:09:54,220 --> 00:09:56,050
pero acabó siendo portero.
186
00:09:56,050 --> 00:09:57,700
Dos lados de la misma moneda.
187
00:09:57,700 --> 00:10:01,080
Los hacedores de reyes traen buenas
noticias a unos pocos afortunados,
188
00:10:01,080 --> 00:10:03,290
los sacan de la oscuridad. Mientras
que los porteros...
189
00:10:03,290 --> 00:10:05,290
Sí, pasan sus días diciendo
no a las masas.
190
00:10:05,290 --> 00:10:07,880
Mmm. Quien mató a Bronson realmente
tenía algo que decir.
191
00:10:07,880 --> 00:10:11,840
Ese... movimiento de poder agresivo,
las quemaduras en los oídos,
192
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
la contaminación del cuerpo después de la muerte.
193
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
¿Qué?
194
00:10:17,770 --> 00:10:19,290
¿Qué estás pensando?
195
00:10:20,190 --> 00:10:22,600
Esa influencer que fue estrangulada
en su loft la semana pasada,
196
00:10:22,600 --> 00:10:24,460
-Tara Franklin.
- Sí.
197
00:10:24,460 --> 00:10:26,290
Le cortaron el dedo anular
con unas tijeras.
198
00:10:26,700 --> 00:10:28,600
- Mmm.
- Ahora, tal vez la contaminación del cuerpo
199
00:10:28,600 --> 00:10:29,700
está dando vueltas, pero...
200
00:10:29,700 --> 00:10:31,080
Es interesante.
201
00:10:31,080 --> 00:10:33,290
Misma rabia, misma afirmación de poder,
202
00:10:33,290 --> 00:10:35,560
El mismo... rojo.
203
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
OK, pero perfiles de víctimas
totalmente diferentes.
204
00:10:37,880 --> 00:10:40,050
Diferentes causas de muerte,
diferentes modus operandi.
205
00:10:40,050 --> 00:10:42,630
Hasta donde sabemos, Tara no le
estaba diciendo que no a nadie.
206
00:10:42,630 --> 00:10:44,390
Mujeres hermosas como Tara le
207
00:10:44,390 --> 00:10:46,390
dicen no a alguien todos
los días de la semana.
208
00:10:46,390 --> 00:10:49,320
Son porteras sólo por ser jóvenes,
209
00:10:49,320 --> 00:10:50,770
deseadas y estar vivas.
210
00:10:51,840 --> 00:10:54,050
"Antes de poder entrar
en tierra extraña,
211
00:10:54,050 --> 00:10:56,770
es probable que un héroe se
encuentre con un oponente
212
00:10:56,770 --> 00:10:59,050
en la forma de un Guardián del Umbral... "
213
00:10:59,050 --> 00:11:01,910
Guau. ¿Arquetipos?
214
00:11:02,430 --> 00:11:05,120
Ahora estás basando tus teorías
en El viaje del héroe.
215
00:11:05,120 --> 00:11:07,290
Bueno, Clásicos 301. Muchas gracias.
216
00:11:07,290 --> 00:11:10,430
Y teorías mucho mejores han
surgido de lugares peores.
217
00:11:12,390 --> 00:11:13,460
Mmm.
218
00:11:16,670 --> 00:11:17,700
Estamos cerrados,
219
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
¿Qué está mal con la gente?
220
00:11:21,560 --> 00:11:23,120
¿Cerraste temprano o algo así?
221
00:11:23,120 --> 00:11:24,840
No, tal vez 30 segundos.
222
00:11:24,840 --> 00:11:26,500
Oye, ¿vienes a tomar algo?
223
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Estamos a la vuelta a la esquina.
224
00:11:36,910 --> 00:11:39,080
Ésta es toda la evidencia
en el caso Tara Franklin.
225
00:11:40,190 --> 00:11:42,050
Entonces ustedes piensan seriamente que
226
00:11:42,050 --> 00:11:43,700
esto está relacionado con el caso Bronson?
227
00:11:43,700 --> 00:11:45,810
No estoy seguro, pero es posible.
228
00:11:45,810 --> 00:11:48,910
Ambos cuerpos fueron profanados
de manera similar.
229
00:11:48,910 --> 00:11:52,050
Ambas víctimas fueron asesinadas
con absoluta furia.
230
00:11:52,050 --> 00:11:55,010
Ambos eran muy conocidos
y eran guardianes.
231
00:11:55,010 --> 00:11:56,430
¿Qué significa eso?
232
00:11:56,430 --> 00:11:59,220
Es una teoría basada en un arquetipo.
233
00:11:59,220 --> 00:12:01,560
Un acertijo envuelto en un enigma.
234
00:12:03,050 --> 00:12:04,700
Está bien, miren,
235
00:12:04,700 --> 00:12:06,530
estoy feliz de entregarles esto.
236
00:12:06,530 --> 00:12:08,050
Me gustaba el prometido para eso,
237
00:12:08,050 --> 00:12:09,530
pero resulta que tiene una coartada sólida.
238
00:12:09,530 --> 00:12:12,220
Y quien lo hizo fue lo suficientemente
amable como para no dejar rastro.
239
00:12:12,220 --> 00:12:13,460
No hay evidencia alguna, así que...
240
00:12:13,460 --> 00:12:14,700
Bueno, déjame adivinar.
241
00:12:14,700 --> 00:12:16,320
¿Las cámaras de seguridad fueron desactivadas?
242
00:12:16,320 --> 00:12:17,560
Sí.
243
00:12:17,560 --> 00:12:19,390
¿Y esto es todo de la noche?
244
00:12:19,390 --> 00:12:20,980
Sí, etiquetado de arriba a abajo.
245
00:12:20,980 --> 00:12:23,670
Excepto el anillo de compromiso,
que desapareció.
246
00:12:23,670 --> 00:12:25,740
Realicé una búsqueda, pero todavía no hay resultados.
247
00:12:25,740 --> 00:12:27,390
Creemos que tal vez el asesino se lo quedó
248
00:12:27,390 --> 00:12:29,320
o lo vendió por dinero en efectivo.
249
00:12:30,150 --> 00:12:31,320
Esperen.
250
00:12:32,120 --> 00:12:33,150
Brillantina.
251
00:12:34,250 --> 00:12:35,910
Sí, eso tiene sentido.
252
00:12:35,910 --> 00:12:38,190
Estaba en su despedida de soltera
la noche que la mataron.
253
00:12:38,190 --> 00:12:39,840
No sé. Nuestra víctima, Bronson,
254
00:12:39,840 --> 00:12:41,940
fue encontrado con brillo
morado en el cuello.
255
00:12:46,220 --> 00:12:48,080
Un punto es sólo un punto.
256
00:12:52,190 --> 00:12:54,080
Pero dos puntos es una línea.
257
00:12:54,560 --> 00:12:57,810
Will, ¿quién fue la última persona que vio
a Tara antes de que ella llegara a casa?
258
00:12:58,320 --> 00:12:59,810
Me contrataron por la noche.
259
00:12:59,810 --> 00:13:02,150
La Sra. Franklin tenía un
itinerario muy lleno.
260
00:13:02,150 --> 00:13:04,390
Las llevé a tres clubes diferentes.
261
00:13:04,390 --> 00:13:06,220
Y esperé afuera en mi limusina
262
00:13:06,220 --> 00:13:07,810
hasta que estuvieron listas para seguir adelante.
263
00:13:07,810 --> 00:13:10,360
¿Llevaban las mujeres alguna
decoración consigo?
264
00:13:10,360 --> 00:13:12,460
¿Serpentinas, tiaras, purpurina?
265
00:13:12,460 --> 00:13:14,560
Oh sí. Con seguridad.
266
00:13:14,560 --> 00:13:16,630
No, lo tenían... lo tenían todo.
267
00:13:16,630 --> 00:13:20,120
Esa noche, ¿oyó mencionar
a un tipo llamado Bronson?
268
00:13:20,120 --> 00:13:22,630
- ¿Ese es su prometido?
- No, un chico diferente.
269
00:13:22,630 --> 00:13:25,150
Mmm. No, lo siento.
270
00:13:25,630 --> 00:13:28,320
Pero no podía oírlas muy bien.
La música estaba alta.
271
00:13:29,150 --> 00:13:33,220
La dejó, um, a
272
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
las dos de la madrugada?
273
00:13:34,220 --> 00:13:36,080
Sí, ella fue mi última parada.
274
00:13:36,910 --> 00:13:39,500
Y cuando llegamos a su
casa, ella, um...
275
00:13:39,500 --> 00:13:40,810
ella se quedó helada.
276
00:13:40,810 --> 00:13:42,840
- Ella no salía del auto.
- ¿Por qué?
277
00:13:42,840 --> 00:13:44,810
Vio a su prometido en la ventana.
278
00:13:44,810 --> 00:13:47,320
Y estaba despierto. Las
persianas estaban abiertas,
279
00:13:47,320 --> 00:13:48,810
y ella me dijo que siguiera conduciendo.
280
00:13:48,810 --> 00:13:50,220
¿A dónde fue?
281
00:13:50,220 --> 00:13:52,500
A ningún lugar. Dimos varias
vueltas a la manzana.
282
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Me ofrecí a llevarla a la casa
de una de sus amigas
283
00:13:54,500 --> 00:13:55,600
pero...
284
00:13:56,940 --> 00:13:58,740
No lo sé, tal vez debería
haber hecho algo más
285
00:13:58,740 --> 00:14:02,190
pero estaba tan cansado que
quería llegar a casa.
286
00:14:02,190 --> 00:14:04,630
Esperé hasta que ella entró para
asegurarme de que estaba bien
287
00:14:04,630 --> 00:14:06,500
pero en el momento en que
entró en su departamento,
288
00:14:06,500 --> 00:14:08,910
su prometido cerró las persianas.
289
00:14:15,390 --> 00:14:16,670
Que desastre.
290
00:14:16,670 --> 00:14:18,290
Finalmente me dejaron volver a entrar.
291
00:14:18,290 --> 00:14:19,840
y así es como dejaron el lugar.
292
00:14:19,840 --> 00:14:21,630
Es repugnante. Mi prometida es asesinada
293
00:14:21,630 --> 00:14:23,190
y tengo que limpiarlo.
294
00:14:23,190 --> 00:14:25,320
Hay servicios que puede contratar
para ayudar con esto.
295
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Aquí. Llame a estos muchachos.
296
00:14:28,500 --> 00:14:29,770
- Son excelentes.
- Gracias.
297
00:14:29,770 --> 00:14:31,320
Métase esa tarjeta en el trasero.
298
00:14:31,320 --> 00:14:33,220
Ustedes son todos unos idiotas.
Cada uno de ustedes.
299
00:14:33,220 --> 00:14:35,150
Cole, sólo vinimos aquí para
hablar, ¿de acuerdo?
300
00:14:35,150 --> 00:14:36,460
Tenemos algunas preguntas más.
301
00:14:36,460 --> 00:14:38,120
Ya le conté todo al otro chico.
302
00:14:38,120 --> 00:14:39,840
Una y otra vez. Sus preguntas,
303
00:14:39,840 --> 00:14:41,460
me dan ganas de arrancarme las orejas.
304
00:14:42,190 --> 00:14:44,360
Bueno, estas son preguntas nuevas.
305
00:14:44,360 --> 00:14:46,670
¿Alguna vez recorrió el camino nupcial?
306
00:14:46,670 --> 00:14:48,080
No, no hago senderismo.
307
00:14:48,080 --> 00:14:50,700
- ¿Usted fuma?
Uh, a veces socialmente, ¿por qué?
308
00:14:50,700 --> 00:14:52,560
Dígame donde estuvo hace dos noches.
309
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
Eh... yo, eh,
310
00:14:54,560 --> 00:14:56,810
me dejaron volver aquí.
311
00:14:56,810 --> 00:14:58,530
Estuve aquí, estaba de luto.
312
00:14:58,530 --> 00:15:00,810
¿Duelo a causa de la pizza y la cocaína?
313
00:15:02,840 --> 00:15:04,320
¿Quiere decirme cómo hacer el duelo ahora?
314
00:15:05,430 --> 00:15:06,740
Está bien, le diré algo.
315
00:15:06,740 --> 00:15:08,050
Mataré a su maldito prometido.
316
00:15:08,050 --> 00:15:09,430
A ver cómo pasa la noche.
317
00:15:09,430 --> 00:15:11,810
¿Es fanático de Bronson?
318
00:15:12,460 --> 00:15:14,010
¿Está interesado en el hip-hop?
319
00:15:14,010 --> 00:15:17,050
Mi prometida es asesinada,
y quieren hablar de música.
320
00:15:17,050 --> 00:15:20,430
Claro, debatamos quién es la
CABRA. ¡¿Biggie o Tupac?!
321
00:15:21,250 --> 00:15:22,940
OK, escuche, Cole.
322
00:15:22,940 --> 00:15:24,910
Creo que es hora de que llamemos
a alguien, ¿OK?
323
00:15:24,910 --> 00:15:26,530
- Alguien que venga a estar con usted.
¡Váyase al infierno!
324
00:15:30,150 --> 00:15:31,560
Bueno, eso es agredir a un oficial.
325
00:15:31,560 --> 00:15:33,220
Así que vendrá con nosotros.
326
00:15:33,220 --> 00:15:34,770
- ¿Estás bien? -
Sí, estoy bien.
327
00:15:34,770 --> 00:15:36,630
Pero no creo que este tipo lo este.
328
00:15:38,670 --> 00:15:41,250
- Lamento lo de su hombro.
- No lo mencione.
329
00:15:41,250 --> 00:15:43,180
Que estado en el que estaba hoy.
330
00:15:43,180 --> 00:15:44,760
Agrediendo a mi pareja,
331
00:15:44,760 --> 00:15:47,560
amenazando con matar a su
prometido imaginario,
332
00:15:47,560 --> 00:15:49,590
queriéndose arrancar sus propias orejas.
333
00:15:49,590 --> 00:15:51,420
Parece que podría haber estado
en el mismo estado
334
00:15:51,420 --> 00:15:54,140
la noche en que Tara fue asesinada.
335
00:15:54,800 --> 00:15:56,560
Mire, tenemos un testigo que vio a
336
00:15:56,560 --> 00:15:58,210
ustedes dos peleando esa noche.
337
00:15:58,210 --> 00:15:59,760
No se había registrado en seis horas.
338
00:15:59,760 --> 00:16:02,140
No tenía idea de dónde estaba
ni si estaba bien.
339
00:16:03,320 --> 00:16:04,760
Sí, discutimos.
340
00:16:05,320 --> 00:16:07,730
Pero luego de 20 minutos, me fui.
341
00:16:07,730 --> 00:16:10,350
Fue a quedarse con
sus padres, ¿no?
342
00:16:10,350 --> 00:16:13,180
Porque los padres nunca
mienten por sus hijos.
343
00:16:13,180 --> 00:16:16,070
Así que poniendo la coartada estelar de la semana pasada
344
00:16:16,070 --> 00:16:17,590
a un lado por un momento,
345
00:16:17,590 --> 00:16:20,000
¿dónde estaba usted en el momento
del asesinato de Bronson?
346
00:16:20,000 --> 00:16:22,180
El martes por la noche.
Ya se los dije.
347
00:16:22,180 --> 00:16:23,690
Estaba en casa.
348
00:16:23,690 --> 00:16:25,760
No conozco a este tipo. Nunca nos hemos conocido.
349
00:16:26,180 --> 00:16:27,660
¿Qué pasa con Tara? ¿Ella lo conoce?
350
00:16:27,660 --> 00:16:28,800
No.
351
00:16:29,970 --> 00:16:31,800
Ni siquiera creo que ella alguna
vez haya escuchado su música.
352
00:16:33,380 --> 00:16:35,900
Cole, ¿cómo conoció a Tara?
353
00:16:35,900 --> 00:16:37,870
En una reunión con influencers.
354
00:16:37,870 --> 00:16:39,490
Dirijo una correduría inmobiliaria.
355
00:16:39,490 --> 00:16:41,730
Trabaja para su papa.
Con mi papá.
356
00:16:43,250 --> 00:16:44,940
No para.
357
00:16:44,940 --> 00:16:48,520
Debe haber sido difícil subir esa
dorada escalera corporativa.
358
00:16:48,520 --> 00:16:50,350
¿Qué quiere de mí?
359
00:16:51,660 --> 00:16:52,870
En realidad nada.
360
00:16:54,180 --> 00:16:55,380
Hemos terminado aquí.
361
00:16:59,350 --> 00:17:00,490
Así que déjeme ver si lo entiendo,
362
00:17:00,490 --> 00:17:02,420
no crees que Cole Miller
363
00:17:02,420 --> 00:17:04,000
asesinara a Bronson o Tara?
364
00:17:04,000 --> 00:17:05,830
Oh, más un hecho que una creencia.
365
00:17:05,830 --> 00:17:07,830
Bien, y estás basando
esto en alguna vibra que
366
00:17:07,830 --> 00:17:09,140
recibiste del sospechoso?
367
00:17:09,140 --> 00:17:10,450
No tanto la vibra,
368
00:17:10,450 --> 00:17:12,690
sino el perfil psicológico del Sr. Miller.
369
00:17:12,690 --> 00:17:15,250
Mira, Cole es la persona más
privilegiada que he conocido.
370
00:17:15,250 --> 00:17:17,110
- Más que privilegiado. -
¿Cómo evito esto que sea
371
00:17:17,110 --> 00:17:18,250
nuestro asesino?
372
00:17:18,250 --> 00:17:19,830
Bueno, no puede resentirse con los guardianes
373
00:17:19,830 --> 00:17:21,760
porque todas las puertas
le han sido abiertas
374
00:17:21,760 --> 00:17:24,110
- con guantes de niño.
- Entonces simplemente vamos a ignorar
375
00:17:24,110 --> 00:17:25,590
la montaña de testigos que
376
00:17:25,590 --> 00:17:28,110
dicen que Cole Miller tiene problemas de ira?
377
00:17:28,110 --> 00:17:29,450
Bueno, su temperamento es real.
378
00:17:29,450 --> 00:17:31,450
Se basa simplemente en la más
379
00:17:31,450 --> 00:17:33,800
patéticamente baja autoestima
que puedas imaginar.
380
00:17:33,800 --> 00:17:35,380
Él sabe que es quien es
381
00:17:35,380 --> 00:17:37,140
porque todo le ha sido entregado
382
00:17:37,140 --> 00:17:38,520
en bandeja de plata.
383
00:17:38,520 --> 00:17:40,970
Él no es el tipo de persona que va
a cortarle
384
00:17:40,970 --> 00:17:42,870
los dedos a alguien con una tijera
385
00:17:42,870 --> 00:17:46,000
o golpear a un productor por
una carta de rechazo.
386
00:17:46,000 --> 00:17:48,250
Su psicología no coincide con
la de nuestro asesino.
387
00:17:48,250 --> 00:17:50,040
Nuestro asesino profana a sus víctimas
388
00:17:50,040 --> 00:17:51,830
para ejercer poder sobre ellos.
389
00:17:51,830 --> 00:17:53,730
¿Por qué asaltar el castillo
390
00:17:53,730 --> 00:17:55,450
cuando estás sentado en el trono?
391
00:17:56,760 --> 00:17:58,940
Ése es un argumento tremendamente elegante.
392
00:17:59,520 --> 00:18:01,900
Pero hasta que puedas confirmar su coartada
393
00:18:01,900 --> 00:18:03,800
o encontrar evidencia concreta de no haya
394
00:18:03,800 --> 00:18:06,070
manera de que Cole Miller
395
00:18:06,070 --> 00:18:08,210
pueda haber asesinado a Tara Franklin,
396
00:18:08,210 --> 00:18:10,350
te sugiero que intentes
otra vez con él.
397
00:18:10,350 --> 00:18:12,520
Jefa, se lo prometo, nuestro asesino
todavía está ahí afuera.
398
00:18:12,520 --> 00:18:14,320
Y cuanto más tiempo pasemos con Cole,
399
00:18:14,320 --> 00:18:16,870
más tiempo tendrá nuestro asesino para
acechar a su próxima víctima.
400
00:18:16,870 --> 00:18:18,630
Sí, puede que ya sea demasiado tarde.
401
00:18:19,450 --> 00:18:21,210
Acabo de hablar por teléfono
con la 38.ª división,
402
00:18:21,210 --> 00:18:22,520
encontraron otro cuerpo.
403
00:18:22,520 --> 00:18:24,900
La víctima también muestra signos
de contaminación post-mortem.
404
00:18:33,280 --> 00:18:36,690
Alishia Marriot, 34 años. Cajera
en First Canada Bank.
405
00:18:36,690 --> 00:18:38,690
Su casero la encontró
aquí hace dos horas.
406
00:18:41,590 --> 00:18:44,380
El asesino le metió en la boca un
billete arrugado de 20 dólares.
407
00:18:46,900 --> 00:18:48,800
Múltiples puñaladas
408
00:18:48,800 --> 00:18:51,900
al pecho y al estómago. Horrible
manera de morir.
409
00:18:53,070 --> 00:18:54,800
El asesino quería que ella sufriera.
410
00:18:57,210 --> 00:18:59,070
Se refleja mejor con la luz.
411
00:19:01,940 --> 00:19:03,140
Es purpurina violeta.
412
00:19:05,040 --> 00:19:06,760
Dos puntos forman una línea...
413
00:19:06,760 --> 00:19:08,870
Y tres puntos marcan tendencia.
414
00:19:10,350 --> 00:19:12,040
Bateman, tenemos un asesino activo.
415
00:19:12,870 --> 00:19:15,280
¿Alguna actualización sobre el
brillo encontrado en Alisha?
416
00:19:15,280 --> 00:19:17,560
Sí, los forenses acaban de confirmar
417
00:19:17,560 --> 00:19:19,830
que había una coincidencia para
las otras dos víctimas.
418
00:19:19,830 --> 00:19:23,140
¿Pero cómo Alisha Mariott, una cajera
de banco de clase trabajadora,
419
00:19:23,140 --> 00:19:24,380
encaja en tu teoría
420
00:19:24,380 --> 00:19:27,630
de que las tres víctimas eran guardianes?
421
00:19:29,490 --> 00:19:31,970
Anoche, Alisha dio una declaración
a dos oficiales
422
00:19:31,970 --> 00:19:34,450
sobre un incidente ocurrido
en su trabajo.
423
00:19:34,450 --> 00:19:35,560
First Canada Bank.
424
00:19:35,560 --> 00:19:37,280
Acaban de enviar la cinta.
425
00:19:37,280 --> 00:19:39,320
Esto es a partir de las 5:01 p.m.
426
00:19:50,210 --> 00:19:51,760
¿Algún ángulo de nuestro agresor?
427
00:19:51,760 --> 00:19:54,140
No. Pero esto es de
dos minutos antes.
428
00:19:55,660 --> 00:19:57,520
Esa es Alisha acercándose.
429
00:20:00,690 --> 00:20:03,180
Alisha era literalmente
la centinela en ese banco.
430
00:20:04,070 --> 00:20:07,040
Cuando le cerró las puertas a nuestro
chico un minuto antes,
431
00:20:08,350 --> 00:20:10,420
se encontró en la posición
que más odiaba,
432
00:20:10,420 --> 00:20:12,210
en el exterior mirando hacia adentro.
433
00:20:15,180 --> 00:20:16,280
Está bien, estoy dentro.
434
00:20:16,280 --> 00:20:18,630
Sí, contiene agua.
435
00:20:18,630 --> 00:20:20,450
Uh, porteros, brillantina, un
436
00:20:20,450 --> 00:20:22,520
psicópata y una fase de frenesí.
437
00:20:22,520 --> 00:20:24,940
Pero ahora viene la parte difícil.
438
00:20:24,940 --> 00:20:26,380
¿Qué es qué?
439
00:20:26,380 --> 00:20:29,380
Descubrir cómo cada una de
nuestras víctimas aleatorias se
440
00:20:29,380 --> 00:20:31,280
conectan con nuestro asesino.
441
00:20:33,730 --> 00:20:36,630
Ah, está bien. De todos modos,
nunca uso mi escritorio.
442
00:20:36,630 --> 00:20:41,560
Lo siento, comencé allí y
simplemente me expandí.
443
00:20:41,560 --> 00:20:43,070
¿Expandiste que exactamente?
444
00:20:43,070 --> 00:20:44,490
Conexiones.
445
00:20:45,210 --> 00:20:47,420
El juego. He jugado todas las mañanas.
446
00:20:47,420 --> 00:20:50,490
- ¿Nunca has oído hablar de eso?
- Uh, no, porque tengo un hijo.
447
00:20:50,490 --> 00:20:52,140
Es un juego de asociación.
448
00:20:52,140 --> 00:20:55,900
Tomas palabras y pensamientos
aparentemente dispares
449
00:20:55,900 --> 00:20:57,660
e intentas establecer una conexión.
450
00:20:59,040 --> 00:21:02,970
Lo hago cuando llego a un callejón sin
salida. No hay respuestas incorrectas.
451
00:21:04,320 --> 00:21:08,970
Bien, entonces, "Ronces Valles",
"Bridle Path", "Queen West".
452
00:21:08,970 --> 00:21:10,870
¿Los barrios donde vivían
nuestras víctimas?
453
00:21:10,870 --> 00:21:12,180
Exacto.
454
00:21:12,180 --> 00:21:14,870
Bien, entonces, "Fettuccini".
455
00:21:14,870 --> 00:21:16,630
"Cena en el microondas"
456
00:21:16,630 --> 00:21:18,940
- ¿"Porterhouse"?
- Las últimas comidas de las víctimas.
457
00:21:19,900 --> 00:21:22,350
¿Qué? Dije que no hay malas ideas.
¿Qué tienes?
458
00:21:22,350 --> 00:21:24,730
He estado revisando todo el
expediente de Cole Miller.
459
00:21:24,730 --> 00:21:27,520
A pesar de ser terrible, abusivo
y privilegiado,
460
00:21:27,520 --> 00:21:29,000
No puede ser nuestro asesino.
No si estos casos
461
00:21:29,000 --> 00:21:30,830
están realmente conectados.
- Ellos lo están.
462
00:21:30,830 --> 00:21:32,660
OK, pero sabemos que
él no mató a Bronson,
463
00:21:32,660 --> 00:21:34,800
él no mató a Alisha y, sin
embargo, todavía es
464
00:21:34,800 --> 00:21:36,660
el sospechoso más obvio
de la muerte de Tara.
465
00:21:36,660 --> 00:21:38,420
- ¿Cómo?
- ¿Estás diciendo que alguien está mintiendo?
466
00:21:38,420 --> 00:21:40,140
Bueno, tienen que ser así.
467
00:21:40,140 --> 00:21:41,280
¿Quién?
468
00:21:43,250 --> 00:21:44,940
¿Por qué tienes dos cartas para el hip-hop?
469
00:21:44,940 --> 00:21:46,420
¿No debería haber sólo una para Bronson?
470
00:21:46,420 --> 00:21:48,690
La segunda es para la despedida de soltera de Tara.
471
00:21:48,690 --> 00:21:50,110
Aquí.
472
00:21:50,110 --> 00:21:53,630
Mira, esta es una publicación
que ella hizo esa noche.
473
00:21:55,040 --> 00:21:57,560
¡Oiga, conductor!
¿Qué es esto?
474
00:21:57,560 --> 00:21:58,940
¿Puedes bajarlo, por favor?
475
00:21:58,940 --> 00:22:01,040
¡No! ¿Qué? ¡Sube el volumen!
476
00:22:01,040 --> 00:22:02,630
No, por favor no lo hagas.
477
00:22:04,420 --> 00:22:05,450
¿Oyes eso?
478
00:22:05,450 --> 00:22:06,760
Bueno.
479
00:22:06,760 --> 00:22:07,970
Entonces...
480
00:22:10,350 --> 00:22:12,940
"Brillantina", "Anillo"
481
00:22:14,000 --> 00:22:15,520
"Limusina", "Hip-hop".
482
00:22:17,070 --> 00:22:18,730
La noche de su despedida de soltera,
483
00:22:18,730 --> 00:22:21,560
Tara activó un cañón de purpurina
dentro de una limusina con
484
00:22:21,560 --> 00:22:23,420
hip-hop a todo volumen.
485
00:22:23,420 --> 00:22:26,420
Solo veo una conexión entre
esas cuatro tarjetas
486
00:22:26,420 --> 00:22:28,350
y nuestro caso contra Cole.
487
00:22:31,140 --> 00:22:33,250
Calvin Follows. El conductor de la limusina.
488
00:22:33,250 --> 00:22:35,110
El testigo clave que incriminó a Cole.
489
00:22:35,110 --> 00:22:37,280
Nos estaba mintiendo y no lo vimos.
490
00:22:38,140 --> 00:22:41,110
Si les dices a todos que el cuco
está escondido en el armario.
491
00:22:41,760 --> 00:22:43,630
Nadie mira debajo de la cama.
492
00:22:50,830 --> 00:22:52,450
Lamento haber llegado tarde.
493
00:22:52,450 --> 00:22:55,210
Ah, Calvin. No fue nada.
494
00:22:55,210 --> 00:22:56,730
Me encantan las películas antiguas.
495
00:22:58,690 --> 00:23:00,590
¿Puedo hablar contigo un momento?
496
00:23:01,210 --> 00:23:02,280
Mmmm.
497
00:23:05,110 --> 00:23:08,000
Verena, te veré mañana.
498
00:23:15,210 --> 00:23:17,830
Últimamente noté algunos moretones
nuevos en tu madre.
499
00:23:17,830 --> 00:23:21,940
Sigo diciéndole que me espere
para subir las escaleras.
500
00:23:21,940 --> 00:23:25,490
Lo sé, pero hasta que llegue la silla,
501
00:23:25,490 --> 00:23:27,000
estate atento.
502
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Por supuesto.
Sí, no, gracias
503
00:23:29,000 --> 00:23:30,250
por hacérmelo saber.
504
00:23:48,730 --> 00:23:50,630
¿Por qué le contaste a Ivy lo de los moretones?
505
00:23:51,320 --> 00:23:54,520
No se lo dije. Te lo juro.
506
00:23:54,520 --> 00:23:56,070
Ella los vio.
507
00:23:57,760 --> 00:23:59,280
Ya sabes, es gracioso,
508
00:24:00,590 --> 00:24:02,070
yo te cuido,
509
00:24:02,940 --> 00:24:06,140
O le pago a Ivy para que te
cuide mientras trabajo.
510
00:24:06,970 --> 00:24:09,000
Trabajo para ganar dinero para
511
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
pagarle a Ivy para que te cuide.
512
00:24:11,250 --> 00:24:13,040
Calvin, escúchame.
513
00:24:13,040 --> 00:24:16,730
Cometí un error. Lo lamento. Lo intenté...
¡Ahh!
514
00:24:16,730 --> 00:24:18,830
Papá se fue, ¿OK?
515
00:24:20,070 --> 00:24:21,560
Soy todo lo que te queda.
516
00:24:22,560 --> 00:24:23,830
Si me voy, no hay nadie.
517
00:24:23,830 --> 00:24:25,380
Mírame. Mírame.
518
00:24:25,380 --> 00:24:27,210
¿Qué? ¿Crees que Ivy vendrá
aquí y te cuidará?
519
00:24:27,210 --> 00:24:29,180
¿Por qué?¿La bondad de su corazón?
520
00:24:29,180 --> 00:24:32,140
¡Cometí un error! ¡Lo lamento!
521
00:24:32,830 --> 00:24:34,450
¿Quieres ver cómo es
la vida sin mí?
522
00:24:37,350 --> 00:24:38,520
Te sentarás aquí.
523
00:24:38,520 --> 00:24:39,630
¡Ah!
524
00:24:43,280 --> 00:24:44,630
... y disfruta.
525
00:24:53,930 --> 00:24:56,950
Entonces esto es. El conductor
de limusina, Calvin Follows
526
00:24:56,950 --> 00:25:00,470
coincide perfectamente con el perfil
psicopatológico de nuestro asesino.
527
00:25:00,470 --> 00:25:01,820
Es un solitario, no tiene amigos.
528
00:25:01,820 --> 00:25:03,780
No hay enlaces a ninguna comunidad.
529
00:25:03,780 --> 00:25:05,710
Trabajaba para su padre, pero
cuando su padre murió,
530
00:25:05,710 --> 00:25:08,300
no pudo mantener un trabajo
durante más de dos meses.
531
00:25:08,300 --> 00:25:11,230
Hablamos con sus antiguos empleadores,
sus profesores.
532
00:25:11,230 --> 00:25:13,950
y, según ellos, ha demostrado
comportamiento
533
00:25:13,950 --> 00:25:15,920
antisocial durante toda su vida.
534
00:25:16,920 --> 00:25:19,400
Sólo porque alguien sea peculiar
no lo convierte en un asesino.
535
00:25:19,400 --> 00:25:20,750
Dios.
536
00:25:20,750 --> 00:25:21,920
¿Cuáles son los hechos?
537
00:25:21,920 --> 00:25:23,580
¿Se encontró algún ADN conector en los cuerpos?
538
00:25:23,580 --> 00:25:25,260
- No.
- No se encontraron huellas en el dinero
539
00:25:25,260 --> 00:25:26,640
encontrado en la boca de Alisha.
540
00:25:26,640 --> 00:25:28,330
Y no se encontraron huellas en su trabajo.
541
00:25:28,330 --> 00:25:30,090
No hay colillas cerca del cuerpo de Bronson.
542
00:25:30,090 --> 00:25:31,330
- Nada.
- Ninguna de las víctimas
543
00:25:31,330 --> 00:25:32,580
se conocían, se parecían,
544
00:25:32,580 --> 00:25:34,060
o fueron asesinados de la misma manera.
545
00:25:34,060 --> 00:25:35,950
Ni siquiera sabemos si estos asesinatos
están relacionados.
546
00:25:35,950 --> 00:25:36,990
Quieres una orden de registro,
547
00:25:36,990 --> 00:25:38,780
dame algo que pueda usar.
548
00:25:39,850 --> 00:25:42,200
Aquí. Brillantina violeta.
549
00:25:42,200 --> 00:25:45,400
Ultrafina. Hexagonal, cortada
con láser, punto 008,
550
00:25:45,400 --> 00:25:47,260
microplástica,
551
00:25:47,260 --> 00:25:49,200
es casi imposible deshacerse de ella.
552
00:25:49,200 --> 00:25:50,400
Ahora ha sido accidentalmente
553
00:25:50,400 --> 00:25:51,920
dejada en cada escena del crimen.
554
00:25:51,920 --> 00:25:54,540
Ahora, Theo, si puedes conseguirme
esa orden de registro
555
00:25:54,540 --> 00:25:56,710
para su casa y limusina, te garantizo
556
00:25:56,710 --> 00:25:58,890
que encontraré rastros
de la brillantina exacta
557
00:25:58,890 --> 00:26:02,370
que se encontró en los cuerpos
de Bronson, Tara y Alisha.
558
00:26:02,370 --> 00:26:04,610
Respeto tu instinto.
559
00:26:04,610 --> 00:26:06,850
Pero no puedo poner en peligro
toda esta investigación
560
00:26:06,850 --> 00:26:09,510
con una orden judicial que no se
mantendrá en los tribunales.
561
00:26:09,510 --> 00:26:11,020
¿Qué pasa con sus vidas?
562
00:26:11,020 --> 00:26:12,780
¿Eso no significa nada para ti?
563
00:26:15,260 --> 00:26:16,470
Henry,
564
00:26:17,580 --> 00:26:19,710
hablaré con la inspectora Holness.
565
00:26:19,710 --> 00:26:21,370
Para sugerirle que ponga un
equipo SPIN en Follows para que se
566
00:26:21,370 --> 00:26:23,710
aseguren de que no sea una
amenaza para el público.
567
00:26:23,710 --> 00:26:26,090
Te dará un poco más de tiempo
para encontrar esa brillantina.
568
00:26:28,510 --> 00:26:30,060
Y cuando tengas esa evidencia,
569
00:26:31,540 --> 00:26:33,020
estaré listo.
570
00:26:36,920 --> 00:26:38,680
El conductor parecía estar bien.
571
00:26:38,680 --> 00:26:40,260
Un poco fuera de lugar, tal vez.
572
00:26:40,260 --> 00:26:41,610
"Fuera de lugar", cómo?
573
00:26:41,610 --> 00:26:43,780
No lo sé. Él era...
574
00:26:44,850 --> 00:26:47,640
intenso pero intentando con todas
sus fuerzas estar tranquilo.
575
00:26:48,510 --> 00:26:50,610
Tara obviamente no lo creía así.
576
00:26:50,610 --> 00:26:52,950
Ella estuvo coqueteando
con él toda la noche.
577
00:26:52,950 --> 00:26:56,950
Ella activó este cañón de brillantina
púrpura en su limusina.
578
00:26:56,950 --> 00:26:59,710
Él fingió estar enojado con ella,
como si todo fuera un gran asunto.
579
00:27:00,640 --> 00:27:02,470
¿Alguna posibilidad de que regresaran a casa juntos?
580
00:27:02,470 --> 00:27:05,750
Cero. No. Ella sólo estaba jugando con él.
581
00:27:06,300 --> 00:27:07,780
Este tipo era un perdedor.
582
00:27:07,780 --> 00:27:11,260
Estaba alardeando de las celebridades
a las que había llevado
583
00:27:11,260 --> 00:27:12,400
y...
584
00:27:13,640 --> 00:27:15,020
Ni siquiera ponía música real para nosotras.
585
00:27:15,020 --> 00:27:16,850
¿Qué quiere decir con "música real"?
586
00:27:16,850 --> 00:27:18,610
Era un aspirante a rapero.
587
00:27:18,610 --> 00:27:20,710
Seguía poniendo su estúpida
música toda la noche.
588
00:27:20,710 --> 00:27:23,090
Intenté que la cambiara.
589
00:27:23,090 --> 00:27:25,370
Tara seguía bromeando sobre lo bueno que era.
590
00:27:25,820 --> 00:27:27,370
Cantando.
591
00:27:27,890 --> 00:27:30,160
Ni siquiera creo que se diera cuenta de
que ella se estaba burlando de él.
592
00:27:31,510 --> 00:27:32,990
Creo que tal vez lo hizo.
593
00:27:35,330 --> 00:27:37,160
Mamá, estoy ocupado. ¿Dónde está Ivy?
594
00:27:38,640 --> 00:27:40,260
¿Qué quieres decir con que simplemente te dejó?
595
00:27:40,260 --> 00:27:42,580
Ey. ¿Consideraría venderlo?
596
00:27:42,580 --> 00:27:44,060
No, es un pedazo de basura.
597
00:27:44,060 --> 00:27:45,400
Mamá, tengo que irme.
598
00:27:45,400 --> 00:27:46,820
Es un pedazo de basura bastante bonito.
599
00:27:46,820 --> 00:27:48,370
Diablos, incluso si lo vendiera por partes.
600
00:27:48,370 --> 00:27:51,020
Dije que es un pedazo de basura.
601
00:27:51,020 --> 00:27:52,130
Aplástelo.
602
00:27:54,060 --> 00:27:57,330
Ivy, ¿Calvin la amenazó
alguna vez?
603
00:27:57,330 --> 00:27:59,130
No nunca.
604
00:28:01,020 --> 00:28:03,300
Calvin me contrató hace dos años.
605
00:28:03,300 --> 00:28:05,990
Justo después de que falleciera
el marido de Verena.
606
00:28:06,400 --> 00:28:08,890
Calvin no podía cuidar
solo de su madre.
607
00:28:10,540 --> 00:28:12,060
Lo siento, esto fue un error.
608
00:28:12,060 --> 00:28:14,510
- Por favor.
- Ivy, espere. Ivy...
609
00:28:14,510 --> 00:28:18,060
Si Calvin es quien creemos que es, podría
estar en verdadero peligro.
610
00:28:19,680 --> 00:28:21,060
Todo está bien.
611
00:28:22,060 --> 00:28:25,820
- Lo siento, me tengo que ir ahora.
- No, por favor, sólo una pregunta.
612
00:28:25,820 --> 00:28:28,710
Estas fechas y estas horas,
613
00:28:28,710 --> 00:28:31,710
estuvo Calvin alguna vez en casa
durante esos intervalos?
614
00:28:36,200 --> 00:28:37,750
¿Está segura?
615
00:28:38,440 --> 00:28:40,580
Sólo trabajo cuando él no está en casa.
616
00:28:42,300 --> 00:28:44,130
Trabajé las tres noches.
617
00:28:48,130 --> 00:28:49,750
Bateman ya le mostró a la viuda de Bronson
618
00:28:49,750 --> 00:28:52,230
una foto de Calvin. Ella
no lo reconoció.
619
00:28:52,610 --> 00:28:54,400
Quiero decir, seguro que es posible
que haya contactado a Bronson,
620
00:28:54,400 --> 00:28:57,090
pero es muy poco probable.
- No, es seguro.
621
00:28:57,090 --> 00:28:59,750
Bien, revisé cada carta en
el reciclaje de Bronson.
622
00:28:59,750 --> 00:29:02,060
"Oye, Bronson, mira mis ritmos".
Etcétera, etcétera.
623
00:29:02,060 --> 00:29:04,370
Hay cientos de estas cartas.
624
00:29:04,370 --> 00:29:05,750
Ésta,
625
00:29:05,750 --> 00:29:07,090
ésta está firmado con un seudónimo,
626
00:29:07,090 --> 00:29:09,610
sin embargo, la escritura coincide exactamente con
627
00:29:09,610 --> 00:29:12,440
la declaración testimonial de Calvin
sobre el asesinato de Tara.
628
00:29:12,440 --> 00:29:14,020
Él incluso...
629
00:29:14,890 --> 00:29:18,230
escribió su número de teléfono
al final de la carta.
630
00:29:18,230 --> 00:29:20,160
Lo comprobé, es él.
631
00:29:20,610 --> 00:29:23,710
Bronson rechazó la música de Calvin.
Lo tenemos por escrito.
632
00:29:23,710 --> 00:29:25,610
Interesante, pero circunstancial.
633
00:29:25,610 --> 00:29:29,750
OK, pero también tenemos un
registro de que Calvin
634
00:29:29,750 --> 00:29:31,580
tiene una cuenta en el First Canada Bank.
635
00:29:31,580 --> 00:29:33,370
El mismo banco en el que trabajaba Alisha.
636
00:29:33,370 --> 00:29:35,440
Junto con uno de cada
seis canadienses.
637
00:29:35,440 --> 00:29:37,230
Muy bien, ¿qué pasa con la declaración de Ivy de
638
00:29:37,230 --> 00:29:39,750
que Calvin nunca estuvo en casa durante
cada uno de los asesinatos?
639
00:29:39,750 --> 00:29:42,580
Confía en mí. No habría venido
aquí si no fuera por ella.
640
00:29:42,580 --> 00:29:44,750
Su declaración mantiene su
caso unido por un hilo.
641
00:29:45,440 --> 00:29:48,200
- Pero...
- Sí, Calvin no está en casa,
642
00:29:48,200 --> 00:29:50,540
no lo ubica en ninguna de
las escenas del crimen.
643
00:29:50,540 --> 00:29:52,400
Hiciste mi trabajo por mí.
644
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Sin embargo, entiendo
el peligro inminente que
645
00:29:54,200 --> 00:29:56,130
Calvin Follows representa
para la comunidad.
646
00:29:56,820 --> 00:29:58,440
Y este es el mejor momento para
atrapar a un asesino activo que
647
00:29:58,440 --> 00:29:59,850
está en una etapa de frenesí.
648
00:29:59,850 --> 00:30:01,710
Preferiblemente antes de que vuelva a matar.
649
00:30:01,710 --> 00:30:02,710
¿Entonces?
650
00:30:02,710 --> 00:30:05,090
Voy a arriesgarme.
651
00:30:06,780 --> 00:30:08,890
Así que llamaré al juez Romanek ahora.
652
00:30:08,890 --> 00:30:10,260
Te conseguiré una orden judicial.
653
00:30:11,400 --> 00:30:12,850
Buen hombre.
654
00:30:13,330 --> 00:30:15,230
Esperemos que encuentres la misma
brillantina de las tres víctimas
655
00:30:15,230 --> 00:30:16,950
en la limusina de Calvin o en su casa.
656
00:30:29,680 --> 00:30:33,370
Parece oficial. Tome. Lo siento,
su sopa se está enfriando.
657
00:30:33,370 --> 00:30:35,060
Estoy un poco ocupado hoy.
658
00:30:35,060 --> 00:30:37,260
La enfermera de mi mama
me dijo que estaba enferma.
659
00:30:37,260 --> 00:30:39,440
Es extraño. Ella parecía estar bien ayer.
660
00:30:39,440 --> 00:30:40,950
Algo debe estar dando vueltas.
661
00:30:43,120 --> 00:30:45,320
- Empieza arriba.
- Entendido.
662
00:30:45,340 --> 00:30:47,200
Mi habitación es la tercera puerta a la izquierda.
663
00:30:50,750 --> 00:30:52,020
Detectives.
664
00:30:54,680 --> 00:30:56,060
No sé qué decirles.
665
00:30:58,400 --> 00:31:00,260
Combinar la brillantina llevará años.
666
00:31:04,710 --> 00:31:06,020
Incluso si encontramos una coincidencia,
667
00:31:06,020 --> 00:31:08,130
Calvin puede decir que lo compró
después de los asesinatos.
668
00:31:08,130 --> 00:31:10,200
Lo cual sería imposible de refutar.
669
00:31:11,710 --> 00:31:13,330
¿Quieres esconder la aguja?
670
00:31:13,330 --> 00:31:14,850
Trae un pajar.
671
00:31:17,470 --> 00:31:18,510
Calvin.
672
00:31:18,510 --> 00:31:20,680
Puedo hacer eso yo sola.
673
00:31:20,680 --> 00:31:22,400
Lo sé, mamá, pero ¿por qué tendrías que hacerlo
674
00:31:22,400 --> 00:31:23,890
cuando estoy aquí?
675
00:31:26,890 --> 00:31:29,090
- ¿Ya terminaron?
- No, no hemos terminado.
676
00:31:29,090 --> 00:31:32,610
OK, bueno, estoy empezando
a sentirme un poco...
677
00:31:32,610 --> 00:31:34,300
¿Cuál es la palabra? Acosado.
678
00:31:34,300 --> 00:31:35,890
Bueno, la orden judicial sigue siendo válida.
679
00:31:35,890 --> 00:31:37,990
Sí, durante otros seis minutos.
680
00:31:37,990 --> 00:31:39,060
A menos que lo lea mal.
681
00:31:40,160 --> 00:31:43,330
Calvin, ¿qué puede contarnos sobre
la brillantina en su habitación?
682
00:31:43,330 --> 00:31:45,850
- ¿Qué pasa con eso?
- ¿Por qué está ahí?
683
00:31:45,850 --> 00:31:48,200
Bueno, soy conductor de limusina.
684
00:31:48,200 --> 00:31:51,300
Como saben, muchas fiestas,
celebraciones.
685
00:31:51,300 --> 00:31:54,510
Me gusta tener algunos vasos
de plástico, serpentinas,
686
00:31:54,510 --> 00:31:56,750
sombreros de fiesta, cañones
de purpurina en el baúl.
687
00:31:57,370 --> 00:31:59,020
Por si acaso.
688
00:31:59,020 --> 00:32:00,440
Todavía no explica
689
00:32:00,440 --> 00:32:02,540
por qué hay una montaña de
brillantina en su habitación.
690
00:32:02,540 --> 00:32:06,780
Oh, a veces los pruebo.
Para ver cuales funcionan mejor.
691
00:32:07,330 --> 00:32:09,710
La mejor preparación para mañana es...
692
00:32:09,710 --> 00:32:11,370
hacer lo mejor que puedas hoy.
693
00:32:11,370 --> 00:32:12,990
Sí, bueno, hablando de su limusina,
694
00:32:12,990 --> 00:32:14,890
acabamos de descubrir que la destruyó.
695
00:32:14,890 --> 00:32:17,090
Y ya pasó por la compactadora.
696
00:32:17,090 --> 00:32:18,850
Oh sí. Se rompió.
697
00:32:18,850 --> 00:32:20,260
De nuevo.
698
00:32:20,260 --> 00:32:22,680
Así que decidí dejar de tirar
dinero bueno en algo malo.
699
00:32:22,680 --> 00:32:24,610
Y estoy pensando en conseguir una nueva.
700
00:32:25,300 --> 00:32:27,230
Preparar el paraguas antes de que llueva.
701
00:32:30,750 --> 00:32:32,160
Bien...
702
00:32:32,160 --> 00:32:33,510
Ha sido real.
703
00:32:33,510 --> 00:32:36,370
Mi madre y yo tenemos algunas
cosas que atender.
704
00:32:37,200 --> 00:32:39,090
Así que, a menos que haya algo más...
705
00:32:42,990 --> 00:32:44,020
Madre.
706
00:32:52,300 --> 00:32:53,920
Todavía tenemos cinco minutos.
707
00:32:57,160 --> 00:32:58,370
Mamá, no te preocupes.
708
00:32:58,370 --> 00:32:59,990
Anímate.
709
00:32:59,990 --> 00:33:01,750
Todo va a ser genial.
710
00:33:13,200 --> 00:33:16,160
Muy bien, vamos, piensa,
piensa, piensa, piensa.
711
00:33:18,130 --> 00:33:19,640
Adaptador eléctrico tipo O.
712
00:33:19,640 --> 00:33:21,330
Exclusivo de Tailandia.
713
00:33:23,160 --> 00:33:24,580
Va a huir de la ciudad.
714
00:33:25,300 --> 00:33:26,950
Con su madre.
715
00:33:27,950 --> 00:33:29,680
Está huyendo del país.
716
00:33:33,250 --> 00:33:34,700
Entonces se va a Tailandia.
717
00:33:36,320 --> 00:33:37,980
Sí. Nos vamos.
718
00:33:38,730 --> 00:33:40,250
Mamá está muy emocionada por esto.
719
00:33:40,250 --> 00:33:41,560
¿No es así, mamá?
720
00:33:42,220 --> 00:33:43,670
Adelante, por qué no les cuentas
por qué?
721
00:33:45,840 --> 00:33:48,530
Mi marido y yo queríamos
ir a Tailandia
722
00:33:48,530 --> 00:33:50,080
para nuestro 40 aniversario.
723
00:33:50,080 --> 00:33:52,220
Lo planeé durante años.
724
00:33:52,220 --> 00:33:54,290
Murió hace dos años.
725
00:33:54,980 --> 00:33:57,700
Y Calvin me llevará ahora.
726
00:33:57,700 --> 00:33:59,940
- Ahora como en... -
Como en esta noche.
727
00:34:02,460 --> 00:34:04,490
Parece un poco rápido.
728
00:34:04,490 --> 00:34:05,940
Bueno, ¿por qué esperar?
729
00:34:05,940 --> 00:34:07,770
Mamá no se está haciendo más joven.
730
00:34:07,770 --> 00:34:10,080
Sólo porque papá ya no
está para llevarla,
731
00:34:10,080 --> 00:34:11,840
no significa que deba sufrir.
732
00:34:12,530 --> 00:34:15,010
- ¿Cuándo va a volver?
- Tres semanas.
733
00:34:15,670 --> 00:34:18,980
Es tiempo suficiente para tumbarse en la
playa y ver los lugares de interés.
734
00:34:21,670 --> 00:34:24,080
Mamá siempre quiso nadar en Maya Bay.
735
00:34:24,730 --> 00:34:26,730
Realmente quiero que eso
suceda para ella.
736
00:34:26,730 --> 00:34:29,420
Un viaje bastante extravagante.
737
00:34:30,080 --> 00:34:33,010
Sí, bueno, ¿para qué sirve todo
esto sino para divertirnos?
738
00:34:33,010 --> 00:34:36,800
¿Mmm? Trabaja duro juega duro.
739
00:34:38,390 --> 00:34:40,670
Yo trabajo muy duro.
740
00:34:45,040 --> 00:34:47,630
Verena, ¿podemos hablar
en privado, por favor?
741
00:34:47,630 --> 00:34:49,600
- Uh...
- Parece que se les acabo el tiempo.
742
00:34:54,180 --> 00:34:55,840
Creo que hemos terminado aquí.
743
00:34:55,840 --> 00:34:57,040
Calvin.
744
00:34:57,800 --> 00:34:59,080
No haga esto.
745
00:34:59,080 --> 00:35:00,770
¿Hacer qué?
746
00:35:18,840 --> 00:35:20,150
Él sabía.
747
00:35:20,150 --> 00:35:22,250
Sabía que íbamos a por él.
748
00:35:22,250 --> 00:35:24,250
Brillantina por toda su habitación,
749
00:35:24,250 --> 00:35:25,800
la limusina aplastada hasta quedar en el olvido.
750
00:35:25,800 --> 00:35:27,630
¿Entonces no obtuvimos nada de esta orden?
751
00:35:27,630 --> 00:35:29,080
Sí, supimos que hoy se va con su madre.
752
00:35:29,080 --> 00:35:30,630
Primera clase a Bangkok.
753
00:35:30,630 --> 00:35:31,980
Acabo de hablar por teléfono con Pearson.
754
00:35:31,980 --> 00:35:33,560
Salen a las 6:25 esta noche.
755
00:35:33,560 --> 00:35:35,490
- ¿Hablas en serio? -
Se le permite irse.
756
00:35:35,490 --> 00:35:37,600
No tenemos nada real sobre ese psicópata.
757
00:35:37,600 --> 00:35:39,800
Ahora mismo puede hacer lo que quiera.
758
00:35:41,460 --> 00:35:43,010
Si no lo atrapamos hoy,
759
00:35:43,010 --> 00:35:45,040
lo atraparemos cuando regrese.
760
00:35:45,040 --> 00:35:47,010
Él no va a volver.
761
00:35:47,010 --> 00:35:48,670
Se mudará a un nuevo coto de caza.
762
00:35:48,670 --> 00:35:51,390
Él sacará a su propia
madre de ese avión
763
00:35:51,390 --> 00:35:54,250
y arrojara su cuerpo en un contenedor
de basura en el aeropuerto.
764
00:35:54,250 --> 00:35:55,840
Y luego seguirá adelante.
765
00:35:55,840 --> 00:35:59,360
Calvin Follows seguirá matando
una y otra vez.
766
00:35:59,360 --> 00:36:01,250
A cualquier chica que lo rechace,
767
00:36:01,250 --> 00:36:03,010
a cualquier taxista que lo estafe,
768
00:36:03,010 --> 00:36:05,040
a cualquier persona que se le enfrente.
769
00:36:05,040 --> 00:36:07,040
Podemos alertar a la policía
tailandesa. Avisarles.
770
00:36:07,040 --> 00:36:08,870
Vamos, Theo.
771
00:36:08,870 --> 00:36:10,800
Se sube a ese avión y se va.
772
00:36:10,800 --> 00:36:11,980
Henry,
773
00:36:11,980 --> 00:36:14,040
¿estás seguro de que es él?
774
00:36:15,560 --> 00:36:16,840
Sí.
775
00:36:16,840 --> 00:36:18,460
¿Frankie?
776
00:36:18,460 --> 00:36:20,290
100 por ciento.
777
00:36:21,630 --> 00:36:24,040
Entonces tenemos cuatro horas
para resolver esto.
778
00:36:28,700 --> 00:36:30,700
Revise su historial de
compras en línea.
779
00:36:30,700 --> 00:36:32,360
Calvin compró un bloqueador
de cámara el mes pasado.
780
00:36:32,360 --> 00:36:35,290
- Bueno, útil, no suficiente. -
Las redes sociales de Verena.
781
00:36:35,290 --> 00:36:38,910
Ella no ha publicado en años. No
hay mucho allí, pero está bien.
782
00:36:38,910 --> 00:36:41,600
Echa un vistazo a esta foto
de Calvin y su padre.
783
00:36:41,600 --> 00:36:44,180
Quiero decir, ¿qué pasó con este niño feliz?
784
00:36:44,180 --> 00:36:47,010
Mmm.
El padre nunca llegó a su 40 aniversario.
785
00:36:47,010 --> 00:36:49,420
Tienes el historial laboral
de Calvin allí.
786
00:36:49,420 --> 00:36:51,770
Saltaba de un trabajo a otro,
sin una dirección real.
787
00:36:51,770 --> 00:36:55,080
Sí, rebotó después de la
muerte de su padre.
788
00:36:55,080 --> 00:36:56,560
Después de que su padre murió,
789
00:36:56,560 --> 00:36:58,800
¿por qué no se quedó trabajando
en el garaje?
790
00:36:58,800 --> 00:37:01,560
Follows and Sons, uno pensaría
que habría heredado el lugar.
791
00:37:01,560 --> 00:37:03,800
¿Hemos buscado el título
del negocio de su padre?
792
00:37:03,800 --> 00:37:06,110
Lo tengo aquí. Su padre se lo
vendió a un tal Norman Wong
793
00:37:06,110 --> 00:37:08,040
el 22 de agosto de 2021.
794
00:37:08,040 --> 00:37:10,730
¿Eso fue antes o después de
la muerte de su padre?
795
00:37:10,730 --> 00:37:13,870
Antes.
796
00:37:13,870 --> 00:37:15,150
Semanas antes.
797
00:37:17,840 --> 00:37:19,460
¿Cómo murió el papá?
798
00:37:19,460 --> 00:37:21,730
Tengo su certificado de defunción aquí.
799
00:37:23,220 --> 00:37:25,630
Al parecer se cayó por las
escaleras de su garaje.
800
00:37:26,630 --> 00:37:28,010
Se rompió el cuello.
801
00:37:31,530 --> 00:37:33,360
Es agradable estar parada para variar.
802
00:37:34,360 --> 00:37:35,630
Apuesto a que sí.
803
00:37:36,420 --> 00:37:37,910
Esto es muy emocionante.
804
00:37:38,560 --> 00:37:39,600
Calvin,
805
00:37:40,870 --> 00:37:43,420
¿cómo conseguiste meter
todo en una sola bolsa?
806
00:37:43,420 --> 00:37:44,770
Mamá.
807
00:37:45,700 --> 00:37:48,010
Por favor, deja de preocuparte tanto.
808
00:37:50,150 --> 00:37:51,800
Estamos empezando de nuevo.
809
00:37:51,800 --> 00:37:54,010
Te compraré todo nuevo una
vez que lleguemos allí.
810
00:37:56,490 --> 00:37:57,490
Oh.
811
00:37:59,910 --> 00:38:01,800
- ¿Boletos?
- No vamos a ninguna parte.
812
00:38:01,800 --> 00:38:03,730
Lo siento señor, debe presentar
sus boletos.
813
00:38:04,560 --> 00:38:05,730
Hasta el salón.
814
00:38:07,560 --> 00:38:09,530
¿Por qué eso me produjo tanto placer?
815
00:38:11,150 --> 00:38:14,420
Calvin no se equivocó, los
guardianes son los peores.
816
00:38:15,390 --> 00:38:16,770
El señor sigue.
817
00:38:17,910 --> 00:38:19,010
Verena.
818
00:38:20,730 --> 00:38:22,490
Supongo que ahora dejan entrar a cualquiera.
819
00:38:22,490 --> 00:38:23,980
Gracioso, primera vez en un club
820
00:38:23,980 --> 00:38:26,110
y ya está cerrando la
puerta detrás de usted.
821
00:38:26,110 --> 00:38:28,460
- Trabajé duro para estar aquí.
- Seguro que sí.
822
00:38:28,460 --> 00:38:31,700
Sólo tenemos que marcar algunas
casillas antes de que se vaya.
823
00:38:31,700 --> 00:38:33,630
Bueno, sin orden judicial, sin conversación.
824
00:38:33,630 --> 00:38:35,770
No, está bien, no estamos
aquí para hablar con usted.
825
00:38:37,700 --> 00:38:40,320
¿Estaría bien si le hiciéramos
algunas preguntas?
826
00:38:41,320 --> 00:38:42,910
Siéntase libre de hablar, Verena.
827
00:38:42,910 --> 00:38:44,730
A menos que su hijo sea tan controlador
828
00:38:44,730 --> 00:38:46,730
que le prohíba hablar.
829
00:38:47,980 --> 00:38:49,560
Verena,
830
00:38:49,560 --> 00:38:50,980
su marido, Paul,
831
00:38:50,980 --> 00:38:52,840
¿murió hace dos años?
832
00:38:53,560 --> 00:38:55,600
Se cayó por las escaleras de su garaje.
833
00:38:55,600 --> 00:38:57,800
- Sí.
- Justo después de que le dijera a su hijo
834
00:38:57,800 --> 00:38:59,460
que había vendido el negocio.
835
00:39:01,910 --> 00:39:02,940
Oh...
836
00:39:04,490 --> 00:39:06,870
Paul siempre subía esas escaleras demasiado rápido.
837
00:39:06,870 --> 00:39:09,730
Calvin iba a poner una barandilla.
838
00:39:09,730 --> 00:39:11,910
Quería que su padre estuviera a salvo.
839
00:39:11,910 --> 00:39:13,840
Pero su marido no estaba a salvo.
840
00:39:13,840 --> 00:39:14,980
Se cayó.
841
00:39:15,560 --> 00:39:16,840
Se rompió el cuello.
842
00:39:18,150 --> 00:39:21,290
- Acabamos de enterarnos de esto hoy.
- ¿Hemos terminado aquí?
843
00:39:21,290 --> 00:39:23,250
Estoy a punto de llevar a mí
madre al viaje de su vida.
844
00:39:23,250 --> 00:39:25,290
No soportaré más
este acoso.
845
00:39:25,290 --> 00:39:28,600
Follows and Sons, ese es un
nombre bonito y sólido.
846
00:39:28,600 --> 00:39:30,220
Suena bien.
847
00:39:32,150 --> 00:39:36,220
También conlleva la promesa inherente
de un plan de sucesión.
848
00:39:36,220 --> 00:39:38,910
Cuando Follows se haya ido,
el hijo se hará cargo.
849
00:39:43,040 --> 00:39:45,800
Sí, su padre, él le dio su nombre
850
00:39:45,800 --> 00:39:47,320
y él le iba a dar su negocio.
851
00:39:48,290 --> 00:39:50,180
Excepto que, por alguna razón,
852
00:39:50,180 --> 00:39:51,320
él no lo hizo.
853
00:39:51,870 --> 00:39:53,910
Entonces papá decide vender el negocio.
854
00:39:53,910 --> 00:39:55,460
con su nombre en él
855
00:39:55,460 --> 00:39:58,040
a un tal Sr. Norman Wong
856
00:39:58,040 --> 00:40:01,290
que promete continuar el
legado de su padre,
857
00:40:01,290 --> 00:40:03,180
eso es hasta hace dos meses,
858
00:40:03,180 --> 00:40:06,700
cuando nivela el garaje para
dar paso a un estacionamiento.
859
00:40:07,460 --> 00:40:10,360
Su derecho de nacimiento está literalmente demolido.
860
00:40:11,080 --> 00:40:12,940
Mi padre no estaba bien de la cabeza.
861
00:40:12,940 --> 00:40:15,250
No estaba pensando con claridad. ¿Verdad, mamá?
862
00:40:15,250 --> 00:40:16,910
¿Sabes qué, mamá? Vamos.
863
00:40:16,910 --> 00:40:18,910
Bueno, bien de la cabeza o no,
864
00:40:18,910 --> 00:40:20,840
era lo que quería su padre.
865
00:40:21,770 --> 00:40:23,390
No fue culpa de Norman.
866
00:40:23,390 --> 00:40:25,040
Norman no obligó a su padre
867
00:40:25,040 --> 00:40:28,080
a venderle el garaje
y quitárselo a usted de encima.
868
00:40:28,080 --> 00:40:30,800
No, eso todo lo hizo su padre.
869
00:40:30,800 --> 00:40:32,420
Porque él era el guardián definitivo
870
00:40:32,420 --> 00:40:34,150
del negocio familiar.
871
00:40:34,150 --> 00:40:36,040
Y lo dejó fuera de esto.
872
00:40:36,040 --> 00:40:39,980
Ahora bien, un rechazo como
ese no es sólo un "no".
873
00:40:39,980 --> 00:40:43,290
Es un juicio implícito
de que no es digno, de que no
874
00:40:44,110 --> 00:40:47,110
es lo suficientemente inteligente ni lo suficientemente amable.
875
00:40:47,110 --> 00:40:48,530
Ni lo suficientemente atractivo.
876
00:40:50,490 --> 00:40:51,600
¿Es eso lo que dijo Tara
877
00:40:51,600 --> 00:40:53,530
rechazó sus insinuaciones?
878
00:40:55,320 --> 00:40:56,980
Eso debe haber dolido.
879
00:40:56,980 --> 00:40:59,390
Casi tanto como cuando Bronson le dijo que
880
00:40:59,390 --> 00:41:00,980
no tenía suficiente talento.
881
00:41:01,840 --> 00:41:04,180
O la cajera del banco cuando
le dijo que
882
00:41:04,180 --> 00:41:06,360
ni siquiera merecía su tiempo.
883
00:41:06,360 --> 00:41:09,150
Al menos todos esos eran extraños.
884
00:41:09,150 --> 00:41:12,080
Porque con desconocidos es
más fácil convencerse de
885
00:41:12,080 --> 00:41:13,560
que no te conocen.
886
00:41:13,560 --> 00:41:15,670
¿Quiénes son ellos para juzgarle?
887
00:41:15,670 --> 00:41:16,980
Pero su propio padre,
888
00:41:16,980 --> 00:41:18,940
el hombre que lo hizo, que lo crió,
889
00:41:18,940 --> 00:41:21,600
que sabía hasta lo más profundo de usted.
890
00:41:21,600 --> 00:41:23,910
¿Y le dice que no es digno?
891
00:41:25,150 --> 00:41:27,670
Que no es lo suficientemente
bueno para usar el apellido.
892
00:41:29,600 --> 00:41:32,460
¿Qué le dijo en lo alto de
las escaleras, Calvin?
893
00:41:32,460 --> 00:41:34,730
Cuando estaba tan sonrojado de vergüenza.
894
00:41:37,360 --> 00:41:38,770
¿Le dijo..
895
00:41:40,730 --> 00:41:42,700
que deseaba que nunca hubiera nacido?
896
00:41:44,010 --> 00:41:47,180
Quizás tenía razón. Después
de todo, él sabía más.
897
00:41:49,180 --> 00:41:50,360
Graf!
898
00:41:51,700 --> 00:41:53,730
Mi padre no sabía nada.
899
00:41:53,730 --> 00:41:56,490
- Espero que le haya dicho eso.
Lo hice.
900
00:41:56,490 --> 00:41:59,040
Y espero que haya logrado que
nunca vuelva a decir eso.
901
00:41:59,040 --> 00:42:00,730
Lo hice.
902
00:42:00,730 --> 00:42:03,730
Espero que le haya roto el cuello.
903
00:42:04,560 --> 00:42:05,700
Lo hice.
904
00:42:05,700 --> 00:42:08,040
Lo rompí como si fuera una ramita.
905
00:42:12,770 --> 00:42:13,900
Sí.
906
00:42:15,040 --> 00:42:16,390
Sácalo de aquí.
907
00:42:17,490 --> 00:42:18,980
¿Adónde lo llevan?
908
00:42:23,390 --> 00:42:24,560
¿Estás bien?
909
00:42:28,150 --> 00:42:29,910
Ay dios mío.
910
00:42:29,910 --> 00:42:31,730
Verena,
911
00:42:31,730 --> 00:42:34,150
mi asociado aquí la
va a revisar para
912
00:42:34,150 --> 00:42:35,940
asegurarse de que está bien.
913
00:42:35,940 --> 00:42:38,560
Ya hemos llamado a Ivy, ella
vendrá a recogerla.
914
00:42:41,180 --> 00:42:43,600
Gracias Gracias.
915
00:42:54,910 --> 00:42:55,940
¿Estás bien?
916
00:42:55,940 --> 00:42:57,530
No sé qué me pasa,
917
00:42:57,530 --> 00:42:59,390
casi me siento mal por el chico.
918
00:42:59,390 --> 00:43:00,770
¿Por qué te sientes mal?
919
00:43:00,770 --> 00:43:03,180
No lo ha pensado
del todo.
920
00:43:04,630 --> 00:43:05,670
Adónde va
921
00:43:05,670 --> 00:43:07,840
sólo hay porteros.
70431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.