All language subtitles for Law & Order Toronto_ Criminal Intent - 01x09 - Three Points.TGx+SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:07,420 En la guerra de Toronto contra el crimen, 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,800 los peores delincuentes son perseguidos por los detectives 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,900 de la unidad especializada en investigación criminal. 4 00:00:12,900 --> 00:00:14,560 Estas son sus historias. 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,560 Hola, chicos. Soy su chica T-Frank aquí, 6 00:00:18,560 --> 00:00:22,420 abordándolos con algo de verdad y franqueza como siempre. 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,420 ¿Han visto una joya más 8 00:00:27,420 --> 00:00:30,000 grande en sus vidas? 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,900 Sí, si fuera más grande se rompería el dedo. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,730 Tengo a mis chicas conmigo esta noche. 11 00:00:34,730 --> 00:00:36,870 ¡Rumbo a la ciudad! 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,690 Y va a estar encendido. 13 00:00:40,830 --> 00:00:43,040 ¡Más champán! Abramos otra botella. 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,250 ¡Oye, conductor! Ay dios mío. 15 00:00:45,250 --> 00:00:47,590 ¿Qué es esto? ¿Puedes bajarlo, por favor? 16 00:00:47,590 --> 00:00:49,380 ¡No! ¿Qué? ¡Sube el volumen! 17 00:00:49,380 --> 00:00:52,520 Quiero divertirme un poco esta noche antes de quedar atada para siempre. 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 ¡Salud! 19 00:00:56,110 --> 00:00:58,730 OK, Verena. Se está haciendo tarde. 20 00:00:59,620 --> 00:01:01,310 - Vamos a llevarte a la cama. - ¡Ay! 21 00:01:02,210 --> 00:01:04,110 - ¿Qué fue eso? - No, Ivy. 22 00:01:04,110 --> 00:01:05,350 ¿Te lastimé? 23 00:01:05,350 --> 00:01:07,560 Está bien, querida. Hagamos eso de nuevo. 24 00:01:12,210 --> 00:01:13,660 No es nada. Yo.. 25 00:01:14,520 --> 00:01:16,620 Yo... me caí. 26 00:01:16,620 --> 00:01:19,620 Estaba tratando de subir las escaleras 27 00:01:19,620 --> 00:01:22,590 para seguir tejiendo. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,450 Verena, 29 00:01:24,450 --> 00:01:26,310 necesitas estar en un bungaló 30 00:01:26,310 --> 00:01:28,280 o un departamento con ascensor. 31 00:01:28,280 --> 00:01:32,490 He vivido aquí durante 40 años. No voy a mudarme ahora. 32 00:01:33,380 --> 00:01:38,140 Mi hijo prometió poner un salvaescaleras, pero... 33 00:01:38,140 --> 00:01:40,420 ha estado muy ocupado. 34 00:01:51,940 --> 00:01:53,940 Allá vamos. 35 00:01:55,070 --> 00:01:57,280 Me estoy cansando mucho de esto. 36 00:01:57,280 --> 00:01:59,040 Cuando no me respondes, 37 00:01:59,040 --> 00:02:00,870 no tengo idea si estás bien. 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,520 Cole. 39 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 Cariño, era mi despedida de soltera. 40 00:02:04,520 --> 00:02:06,940 - No estaba revisando mi teléfono. - Oh. 41 00:02:08,800 --> 00:02:10,040 ¿No estabas usando tu teléfono? 42 00:02:11,420 --> 00:02:13,560 ¿No qué? ¡Sube el volumen! 43 00:02:13,560 --> 00:02:14,800 Quiero divertirme un poco esta noche 44 00:02:14,800 --> 00:02:16,280 antes de que quede atada para siempre. 45 00:02:19,800 --> 00:02:21,210 No, ya te divertiste suficiente por la noche. 46 00:02:21,210 --> 00:02:23,040 Ahora habría pensado que lo habías sacado de tu sistema 47 00:02:23,040 --> 00:02:25,350 ya que te acostaste con la mitad de los hombres de la ciudad. 48 00:02:25,350 --> 00:02:28,380 - ¿Pero por qué quedarse a la mitad? - Eres repugnante. 49 00:02:28,380 --> 00:02:29,730 Mi mamá tenía razón. 50 00:02:29,730 --> 00:02:31,690 No mereces un anillo. Eres basura. 51 00:02:31,690 --> 00:02:34,210 Detente, Cole. ¡Para! 52 00:02:34,210 --> 00:02:35,660 ¡Suéltame! 53 00:02:45,560 --> 00:02:46,620 He terminado. 54 00:02:47,830 --> 00:02:48,940 Bronson. 55 00:02:49,660 --> 00:02:51,040 Dije que he terminado. 56 00:02:52,560 --> 00:02:54,250 Gracias lo aprecio. 57 00:02:54,250 --> 00:02:56,250 ¿Quieres hablar de ello? 58 00:02:56,250 --> 00:02:57,520 ¿Hablar acerca de qué? 59 00:02:57,520 --> 00:02:58,900 Acerca de esta última pista que estás mezclando 60 00:02:58,900 --> 00:03:01,280 o cómo las nuevas cosas digitales simplemente no pueden competir 61 00:03:01,280 --> 00:03:03,180 con la sensación táctil de un carrete a carrete? 62 00:03:06,760 --> 00:03:08,280 Voy a casa de Aline. 63 00:03:08,280 --> 00:03:10,560 Ella necesita ayuda con el bebé así que me quedaré a pasar la noche. 64 00:03:20,180 --> 00:03:21,830 Pasearás al perro, ¿verdad? 65 00:03:21,830 --> 00:03:24,310 La llevaría conmigo, pero, ya sabes, mi hermana... 66 00:03:24,310 --> 00:03:25,760 Sí, por supuesto. 67 00:03:26,690 --> 00:03:29,000 No tienes que irte esta noche. También es tu casa. 68 00:03:43,970 --> 00:03:46,040 Oiga!¿Puedo ayudarle? 69 00:03:48,110 --> 00:03:49,940 Bella, shh, deja de ladrar. 70 00:04:40,130 --> 00:04:42,680 La muerte de un gran artista. Qué vergüenza. 71 00:04:42,680 --> 00:04:44,550 No te tomaba como fanático de Bronson. 72 00:04:44,550 --> 00:04:46,550 Bueno, su material anterior es fantástico 73 00:04:46,550 --> 00:04:48,440 antes de convertirse en un gran productor. 74 00:04:48,440 --> 00:04:50,230 Oye. ¿Qué obtuviste de las cámaras? 75 00:04:50,230 --> 00:04:52,680 Nada, detective Bateman. Se cortaron a las 11:40. 76 00:04:53,720 --> 00:04:55,270 ¿Imágenes de los vecinos? 77 00:04:55,270 --> 00:04:57,920 Nuestro equipo ya ha registrado toda la calle. Sin aciertos. 78 00:04:57,920 --> 00:04:59,440 Probablemente sea porque el asesino vino 79 00:04:59,440 --> 00:05:01,130 a través del parque. De esa manera solo tenía que 80 00:05:01,130 --> 00:05:03,270 lidiar con la cámara de Bronson. 81 00:05:03,270 --> 00:05:05,680 En lugar de una de las calles más vigiladas 82 00:05:05,680 --> 00:05:06,890 en el país. 83 00:05:08,580 --> 00:05:11,030 Los primeros golpes deben haber causado esto. 84 00:05:11,030 --> 00:05:12,440 Luego lo golpeó aquí, 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,790 a juzgar por la sangre acumulada alrededor de su cabeza. 86 00:05:14,790 --> 00:05:17,130 Ah, pero con múltiples golpes como este, 87 00:05:17,130 --> 00:05:19,370 uno esperaría ver mucha más sangre, 88 00:05:19,370 --> 00:05:22,270 lo que significa que nuestra víctima estaba muerta 89 00:05:22,270 --> 00:05:24,060 antes de que el asesino dejara de golpear. 90 00:05:25,890 --> 00:05:28,610 Cuando su corazón se detuvo, también lo hizo el sangrado. 91 00:05:36,610 --> 00:05:37,650 ¿Qué es? 92 00:05:38,230 --> 00:05:39,510 Quemaduras tal vez. 93 00:05:45,510 --> 00:05:48,480 Esto fue ira común y corriente. 94 00:05:50,840 --> 00:05:53,910 No, este fue un asesino afirmando su poder 95 00:05:53,910 --> 00:05:56,740 en una ira incontrolable. Esto fue un rojo. 96 00:05:58,050 --> 00:05:59,810 El asesino vio rojo y... 97 00:05:59,810 --> 00:06:00,940 perdió la cabeza. 98 00:06:05,810 --> 00:06:07,940 Quien haya hecho esto descubrió que era.... 99 00:06:10,630 --> 00:06:11,810 Oye. 100 00:06:13,120 --> 00:06:14,430 ¿Estás bien, socio? 101 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 25 años. 102 00:06:18,910 --> 00:06:20,560 De vez en cuando, surge un caso que 103 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 simplemente te da escalofríos. 104 00:06:24,810 --> 00:06:27,220 Bronson, nombre real, Kevin Jones, 105 00:06:27,220 --> 00:06:29,080 murió por un traumatismo contundente. 106 00:06:29,080 --> 00:06:31,460 El golpe inicial al hueso occipital 107 00:06:31,460 --> 00:06:34,010 hizo el trabajo, pero estos múltiples al parietal, 108 00:06:34,010 --> 00:06:36,080 temporal y lagrimal disiparon toda duda. 109 00:06:36,080 --> 00:06:38,250 - ¿Qué tal las orejas? - Quemaduras de cigarrillo. 110 00:06:38,250 --> 00:06:40,740 Escafa, fosa y profundidad, hasta abajo 111 00:06:40,740 --> 00:06:42,530 a la membrana timpánica. 112 00:06:42,530 --> 00:06:44,530 Dios, lo torturó. 113 00:06:44,530 --> 00:06:46,500 Usó sus orejas como cenicero. 114 00:06:46,500 --> 00:06:49,600 En realidad, inspectora, a juzgar por la no reacción de 115 00:06:49,600 --> 00:06:52,220 decoloración amarilla alrededor de las heridas, 116 00:06:52,220 --> 00:06:53,630 las quemaduras fueron post mortem. 117 00:06:53,630 --> 00:06:56,120 La ira del asesino no se apagó 118 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 después de la muerte de Bronson. 119 00:06:58,700 --> 00:07:00,120 Esto no es una tortura. 120 00:07:00,120 --> 00:07:01,670 El asesino estaba enviando un mensaje. 121 00:07:01,670 --> 00:07:03,220 Sí, ¿qué tipo de mensaje? 122 00:07:03,220 --> 00:07:05,220 Los oídos de Bronson significaban todo para él. 123 00:07:05,220 --> 00:07:07,630 Tan importante como las papilas gustativas para un chef. 124 00:07:07,630 --> 00:07:09,120 ¿Algo más, Lucy? 125 00:07:09,120 --> 00:07:12,190 Uh, rastros de pelo de perro. 126 00:07:13,190 --> 00:07:15,940 Motas de brillo rosa cerca del cuello. 127 00:07:15,940 --> 00:07:18,460 Y el tipo era un rechinador de dientes. 128 00:07:18,460 --> 00:07:20,290 Dos de sus molares estaban rotos. 129 00:07:20,290 --> 00:07:22,600 - ¿Eso es estrés? - Suele ser la causa. 130 00:07:22,600 --> 00:07:24,220 Hablemos con la esposa. 131 00:07:27,320 --> 00:07:29,390 Um, me estaba quedando en la casa de mi hermana. 132 00:07:30,220 --> 00:07:33,600 Ella acaba de tener un bebé. Eva no toma el pecho. 133 00:07:33,600 --> 00:07:34,980 Aline se está volviendo loca. 134 00:07:34,980 --> 00:07:37,290 Así que anoche, a las cinco de la tarde, se fue. 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,600 ¿Fue directamente a lo de su hermana? 136 00:07:38,600 --> 00:07:40,320 Sí. Estuve allí toda la noche. 137 00:07:40,320 --> 00:07:42,880 Lo estamos confirmando ahora mismo por los mismos oficiales 138 00:07:42,880 --> 00:07:45,700 que revisaron los documentos y el teléfono de su marido. 139 00:07:46,530 --> 00:07:49,740 Su último mensaje de texto fue para un abogado. ¿Alguna idea de por qué? 140 00:07:50,360 --> 00:07:52,390 Bronson tiene a sus abogados en marcación rápida. 141 00:07:52,390 --> 00:07:54,390 Revisan todos sus acuerdos. 142 00:07:54,390 --> 00:07:56,430 Pero este era un abogado de familia. 143 00:07:59,810 --> 00:08:02,290 ¿Cuál es su experiencia con Mi Amiga Brillante? 144 00:08:02,290 --> 00:08:05,670 Llego hasta la 3 en las novelas napolitanas. 145 00:08:05,670 --> 00:08:08,390 No voy a estropear nada. No se preocupe. 146 00:08:09,880 --> 00:08:12,190 Registramos su casa. Lo vi en la mesita de noche 147 00:08:12,190 --> 00:08:13,880 en la habitación de invitados. 148 00:08:13,880 --> 00:08:15,150 Dormitorios separados. 149 00:08:15,150 --> 00:08:18,190 Un texto de dos palabras para un abogado de familia. 150 00:08:18,190 --> 00:08:19,360 Ella firmó. 151 00:08:20,220 --> 00:08:21,740 Estoy pensando que eso significa divorcio. 152 00:08:21,740 --> 00:08:23,150 Sí, sabemos cómo es. 153 00:08:23,150 --> 00:08:24,740 Ya sabes, ¿por qué conformarse con una compensación 154 00:08:24,740 --> 00:08:26,290 cuando podría heredar el lote? 155 00:08:26,290 --> 00:08:28,360 ¿Cómo se llama eso, Bateman? 156 00:08:28,360 --> 00:08:29,770 Motivo. 157 00:08:30,290 --> 00:08:35,530 Mire, encontramos esto en la oficina de Bronson. 158 00:08:35,530 --> 00:08:37,290 En su contenedor de reciclaje 159 00:08:37,290 --> 00:08:38,740 para ser exacto. 160 00:08:38,740 --> 00:08:40,700 ¿Sabe qué es gracioso? Incluso cuando la gente miente 161 00:08:40,700 --> 00:08:43,010 sobre algo tan grande como esto, 162 00:08:43,010 --> 00:08:45,150 no pueden evitar reciclar. 163 00:08:46,390 --> 00:08:49,810 Entonces, supongo que hoy rompió sus papeles de divorcio 164 00:08:49,810 --> 00:08:51,670 cuando regresó a hacer las maletas. 165 00:08:55,980 --> 00:08:57,010 ¿Mmm? 166 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 No quería divorciarme. 167 00:09:04,500 --> 00:09:06,150 Amaba a mi marido. 168 00:09:07,740 --> 00:09:09,560 Pero estaba casado con su trabajo. 169 00:09:09,560 --> 00:09:10,880 Había sido así durante años. 170 00:09:10,880 --> 00:09:14,290 Así que finalmente decidimos separarnos amistosamente. 171 00:09:15,500 --> 00:09:16,840 ¿Qué es todo esto? 172 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 Eh, letras. 173 00:09:18,360 --> 00:09:20,880 Cartas de presentación para personas aleatorias y jugadores importantes, 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,460 todos rogando a Bronson que trabaje con ellos para convertirlos en una estrella. 175 00:09:25,010 --> 00:09:26,770 Y eso es sólo de la semana pasada. 176 00:09:28,770 --> 00:09:30,770 Estaba intentando producir música, pero honestamente, 177 00:09:30,770 --> 00:09:33,460 pasaba la mayor parte de su tiempo diciendo no a la gente. 178 00:09:35,360 --> 00:09:37,740 Si se preguntan a quién deberían investigar por esto, 179 00:09:37,740 --> 00:09:39,050 eso es fácil. 180 00:09:39,050 --> 00:09:40,940 Todos a quienes alguna vez les haya dicho que no. 181 00:09:44,810 --> 00:09:46,980 Sólo estoy pensando en toda la gente que Bronson rechazó. 182 00:09:46,980 --> 00:09:49,460 Hay un mundo entero en el exterior soñando 183 00:09:49,460 --> 00:09:52,360 con echar un vistazo a algún círculo interno imaginario. 184 00:09:52,360 --> 00:09:54,220 No, Bronson quería ser un hacedor de reyes, 185 00:09:54,220 --> 00:09:56,050 pero acabó siendo portero. 186 00:09:56,050 --> 00:09:57,700 Dos lados de la misma moneda. 187 00:09:57,700 --> 00:10:01,080 Los hacedores de reyes traen buenas noticias a unos pocos afortunados, 188 00:10:01,080 --> 00:10:03,290 los sacan de la oscuridad. Mientras que los porteros... 189 00:10:03,290 --> 00:10:05,290 Sí, pasan sus días diciendo no a las masas. 190 00:10:05,290 --> 00:10:07,880 Mmm. Quien mató a Bronson realmente tenía algo que decir. 191 00:10:07,880 --> 00:10:11,840 Ese... movimiento de poder agresivo, las quemaduras en los oídos, 192 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 la contaminación del cuerpo después de la muerte. 193 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 ¿Qué? 194 00:10:17,770 --> 00:10:19,290 ¿Qué estás pensando? 195 00:10:20,190 --> 00:10:22,600 Esa influencer que fue estrangulada en su loft la semana pasada, 196 00:10:22,600 --> 00:10:24,460 -Tara Franklin. - Sí. 197 00:10:24,460 --> 00:10:26,290 Le cortaron el dedo anular con unas tijeras. 198 00:10:26,700 --> 00:10:28,600 - Mmm. - Ahora, tal vez la contaminación del cuerpo 199 00:10:28,600 --> 00:10:29,700 está dando vueltas, pero... 200 00:10:29,700 --> 00:10:31,080 Es interesante. 201 00:10:31,080 --> 00:10:33,290 Misma rabia, misma afirmación de poder, 202 00:10:33,290 --> 00:10:35,560 El mismo... rojo. 203 00:10:35,560 --> 00:10:37,880 OK, pero perfiles de víctimas totalmente diferentes. 204 00:10:37,880 --> 00:10:40,050 Diferentes causas de muerte, diferentes modus operandi. 205 00:10:40,050 --> 00:10:42,630 Hasta donde sabemos, Tara no le estaba diciendo que no a nadie. 206 00:10:42,630 --> 00:10:44,390 Mujeres hermosas como Tara le 207 00:10:44,390 --> 00:10:46,390 dicen no a alguien todos los días de la semana. 208 00:10:46,390 --> 00:10:49,320 Son porteras sólo por ser jóvenes, 209 00:10:49,320 --> 00:10:50,770 deseadas y estar vivas. 210 00:10:51,840 --> 00:10:54,050 "Antes de poder entrar en tierra extraña, 211 00:10:54,050 --> 00:10:56,770 es probable que un héroe se encuentre con un oponente 212 00:10:56,770 --> 00:10:59,050 en la forma de un Guardián del Umbral... " 213 00:10:59,050 --> 00:11:01,910 Guau. ¿Arquetipos? 214 00:11:02,430 --> 00:11:05,120 Ahora estás basando tus teorías en El viaje del héroe. 215 00:11:05,120 --> 00:11:07,290 Bueno, Clásicos 301. Muchas gracias. 216 00:11:07,290 --> 00:11:10,430 Y teorías mucho mejores han surgido de lugares peores. 217 00:11:12,390 --> 00:11:13,460 Mmm. 218 00:11:16,670 --> 00:11:17,700 Estamos cerrados, 219 00:11:19,840 --> 00:11:21,560 ¿Qué está mal con la gente? 220 00:11:21,560 --> 00:11:23,120 ¿Cerraste temprano o algo así? 221 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 No, tal vez 30 segundos. 222 00:11:24,840 --> 00:11:26,500 Oye, ¿vienes a tomar algo? 223 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Estamos a la vuelta a la esquina. 224 00:11:36,910 --> 00:11:39,080 Ésta es toda la evidencia en el caso Tara Franklin. 225 00:11:40,190 --> 00:11:42,050 Entonces ustedes piensan seriamente que 226 00:11:42,050 --> 00:11:43,700 esto está relacionado con el caso Bronson? 227 00:11:43,700 --> 00:11:45,810 No estoy seguro, pero es posible. 228 00:11:45,810 --> 00:11:48,910 Ambos cuerpos fueron profanados de manera similar. 229 00:11:48,910 --> 00:11:52,050 Ambas víctimas fueron asesinadas con absoluta furia. 230 00:11:52,050 --> 00:11:55,010 Ambos eran muy conocidos y eran guardianes. 231 00:11:55,010 --> 00:11:56,430 ¿Qué significa eso? 232 00:11:56,430 --> 00:11:59,220 Es una teoría basada en un arquetipo. 233 00:11:59,220 --> 00:12:01,560 Un acertijo envuelto en un enigma. 234 00:12:03,050 --> 00:12:04,700 Está bien, miren, 235 00:12:04,700 --> 00:12:06,530 estoy feliz de entregarles esto. 236 00:12:06,530 --> 00:12:08,050 Me gustaba el prometido para eso, 237 00:12:08,050 --> 00:12:09,530 pero resulta que tiene una coartada sólida. 238 00:12:09,530 --> 00:12:12,220 Y quien lo hizo fue lo suficientemente amable como para no dejar rastro. 239 00:12:12,220 --> 00:12:13,460 No hay evidencia alguna, así que... 240 00:12:13,460 --> 00:12:14,700 Bueno, déjame adivinar. 241 00:12:14,700 --> 00:12:16,320 ¿Las cámaras de seguridad fueron desactivadas? 242 00:12:16,320 --> 00:12:17,560 Sí. 243 00:12:17,560 --> 00:12:19,390 ¿Y esto es todo de la noche? 244 00:12:19,390 --> 00:12:20,980 Sí, etiquetado de arriba a abajo. 245 00:12:20,980 --> 00:12:23,670 Excepto el anillo de compromiso, que desapareció. 246 00:12:23,670 --> 00:12:25,740 Realicé una búsqueda, pero todavía no hay resultados. 247 00:12:25,740 --> 00:12:27,390 Creemos que tal vez el asesino se lo quedó 248 00:12:27,390 --> 00:12:29,320 o lo vendió por dinero en efectivo. 249 00:12:30,150 --> 00:12:31,320 Esperen. 250 00:12:32,120 --> 00:12:33,150 Brillantina. 251 00:12:34,250 --> 00:12:35,910 Sí, eso tiene sentido. 252 00:12:35,910 --> 00:12:38,190 Estaba en su despedida de soltera la noche que la mataron. 253 00:12:38,190 --> 00:12:39,840 No sé. Nuestra víctima, Bronson, 254 00:12:39,840 --> 00:12:41,940 fue encontrado con brillo morado en el cuello. 255 00:12:46,220 --> 00:12:48,080 Un punto es sólo un punto. 256 00:12:52,190 --> 00:12:54,080 Pero dos puntos es una línea. 257 00:12:54,560 --> 00:12:57,810 Will, ¿quién fue la última persona que vio a Tara antes de que ella llegara a casa? 258 00:12:58,320 --> 00:12:59,810 Me contrataron por la noche. 259 00:12:59,810 --> 00:13:02,150 La Sra. Franklin tenía un itinerario muy lleno. 260 00:13:02,150 --> 00:13:04,390 Las llevé a tres clubes diferentes. 261 00:13:04,390 --> 00:13:06,220 Y esperé afuera en mi limusina 262 00:13:06,220 --> 00:13:07,810 hasta que estuvieron listas para seguir adelante. 263 00:13:07,810 --> 00:13:10,360 ¿Llevaban las mujeres alguna decoración consigo? 264 00:13:10,360 --> 00:13:12,460 ¿Serpentinas, tiaras, purpurina? 265 00:13:12,460 --> 00:13:14,560 Oh sí. Con seguridad. 266 00:13:14,560 --> 00:13:16,630 No, lo tenían... lo tenían todo. 267 00:13:16,630 --> 00:13:20,120 Esa noche, ¿oyó mencionar a un tipo llamado Bronson? 268 00:13:20,120 --> 00:13:22,630 - ¿Ese es su prometido? - No, un chico diferente. 269 00:13:22,630 --> 00:13:25,150 Mmm. No, lo siento. 270 00:13:25,630 --> 00:13:28,320 Pero no podía oírlas muy bien. La música estaba alta. 271 00:13:29,150 --> 00:13:33,220 La dejó, um, a 272 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 las dos de la madrugada? 273 00:13:34,220 --> 00:13:36,080 Sí, ella fue mi última parada. 274 00:13:36,910 --> 00:13:39,500 Y cuando llegamos a su casa, ella, um... 275 00:13:39,500 --> 00:13:40,810 ella se quedó helada. 276 00:13:40,810 --> 00:13:42,840 - Ella no salía del auto. - ¿Por qué? 277 00:13:42,840 --> 00:13:44,810 Vio a su prometido en la ventana. 278 00:13:44,810 --> 00:13:47,320 Y estaba despierto. Las persianas estaban abiertas, 279 00:13:47,320 --> 00:13:48,810 y ella me dijo que siguiera conduciendo. 280 00:13:48,810 --> 00:13:50,220 ¿A dónde fue? 281 00:13:50,220 --> 00:13:52,500 A ningún lugar. Dimos varias vueltas a la manzana. 282 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 Me ofrecí a llevarla a la casa de una de sus amigas 283 00:13:54,500 --> 00:13:55,600 pero... 284 00:13:56,940 --> 00:13:58,740 No lo sé, tal vez debería haber hecho algo más 285 00:13:58,740 --> 00:14:02,190 pero estaba tan cansado que quería llegar a casa. 286 00:14:02,190 --> 00:14:04,630 Esperé hasta que ella entró para asegurarme de que estaba bien 287 00:14:04,630 --> 00:14:06,500 pero en el momento en que entró en su departamento, 288 00:14:06,500 --> 00:14:08,910 su prometido cerró las persianas. 289 00:14:15,390 --> 00:14:16,670 Que desastre. 290 00:14:16,670 --> 00:14:18,290 Finalmente me dejaron volver a entrar. 291 00:14:18,290 --> 00:14:19,840 y así es como dejaron el lugar. 292 00:14:19,840 --> 00:14:21,630 Es repugnante. Mi prometida es asesinada 293 00:14:21,630 --> 00:14:23,190 y tengo que limpiarlo. 294 00:14:23,190 --> 00:14:25,320 Hay servicios que puede contratar para ayudar con esto. 295 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Aquí. Llame a estos muchachos. 296 00:14:28,500 --> 00:14:29,770 - Son excelentes. - Gracias. 297 00:14:29,770 --> 00:14:31,320 Métase esa tarjeta en el trasero. 298 00:14:31,320 --> 00:14:33,220 Ustedes son todos unos idiotas. Cada uno de ustedes. 299 00:14:33,220 --> 00:14:35,150 Cole, sólo vinimos aquí para hablar, ¿de acuerdo? 300 00:14:35,150 --> 00:14:36,460 Tenemos algunas preguntas más. 301 00:14:36,460 --> 00:14:38,120 Ya le conté todo al otro chico. 302 00:14:38,120 --> 00:14:39,840 Una y otra vez. Sus preguntas, 303 00:14:39,840 --> 00:14:41,460 me dan ganas de arrancarme las orejas. 304 00:14:42,190 --> 00:14:44,360 Bueno, estas son preguntas nuevas. 305 00:14:44,360 --> 00:14:46,670 ¿Alguna vez recorrió el camino nupcial? 306 00:14:46,670 --> 00:14:48,080 No, no hago senderismo. 307 00:14:48,080 --> 00:14:50,700 - ¿Usted fuma? Uh, a veces socialmente, ¿por qué? 308 00:14:50,700 --> 00:14:52,560 Dígame donde estuvo hace dos noches. 309 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 Eh... yo, eh, 310 00:14:54,560 --> 00:14:56,810 me dejaron volver aquí. 311 00:14:56,810 --> 00:14:58,530 Estuve aquí, estaba de luto. 312 00:14:58,530 --> 00:15:00,810 ¿Duelo a causa de la pizza y la cocaína? 313 00:15:02,840 --> 00:15:04,320 ¿Quiere decirme cómo hacer el duelo ahora? 314 00:15:05,430 --> 00:15:06,740 Está bien, le diré algo. 315 00:15:06,740 --> 00:15:08,050 Mataré a su maldito prometido. 316 00:15:08,050 --> 00:15:09,430 A ver cómo pasa la noche. 317 00:15:09,430 --> 00:15:11,810 ¿Es fanático de Bronson? 318 00:15:12,460 --> 00:15:14,010 ¿Está interesado en el hip-hop? 319 00:15:14,010 --> 00:15:17,050 Mi prometida es asesinada, y quieren hablar de música. 320 00:15:17,050 --> 00:15:20,430 Claro, debatamos quién es la CABRA. ¡¿Biggie o Tupac?! 321 00:15:21,250 --> 00:15:22,940 OK, escuche, Cole. 322 00:15:22,940 --> 00:15:24,910 Creo que es hora de que llamemos a alguien, ¿OK? 323 00:15:24,910 --> 00:15:26,530 - Alguien que venga a estar con usted. ¡Váyase al infierno! 324 00:15:30,150 --> 00:15:31,560 Bueno, eso es agredir a un oficial. 325 00:15:31,560 --> 00:15:33,220 Así que vendrá con nosotros. 326 00:15:33,220 --> 00:15:34,770 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 327 00:15:34,770 --> 00:15:36,630 Pero no creo que este tipo lo este. 328 00:15:38,670 --> 00:15:41,250 - Lamento lo de su hombro. - No lo mencione. 329 00:15:41,250 --> 00:15:43,180 Que estado en el que estaba hoy. 330 00:15:43,180 --> 00:15:44,760 Agrediendo a mi pareja, 331 00:15:44,760 --> 00:15:47,560 amenazando con matar a su prometido imaginario, 332 00:15:47,560 --> 00:15:49,590 queriéndose arrancar sus propias orejas. 333 00:15:49,590 --> 00:15:51,420 Parece que podría haber estado en el mismo estado 334 00:15:51,420 --> 00:15:54,140 la noche en que Tara fue asesinada. 335 00:15:54,800 --> 00:15:56,560 Mire, tenemos un testigo que vio a 336 00:15:56,560 --> 00:15:58,210 ustedes dos peleando esa noche. 337 00:15:58,210 --> 00:15:59,760 No se había registrado en seis horas. 338 00:15:59,760 --> 00:16:02,140 No tenía idea de dónde estaba ni si estaba bien. 339 00:16:03,320 --> 00:16:04,760 Sí, discutimos. 340 00:16:05,320 --> 00:16:07,730 Pero luego de 20 minutos, me fui. 341 00:16:07,730 --> 00:16:10,350 Fue a quedarse con sus padres, ¿no? 342 00:16:10,350 --> 00:16:13,180 Porque los padres nunca mienten por sus hijos. 343 00:16:13,180 --> 00:16:16,070 Así que poniendo la coartada estelar de la semana pasada 344 00:16:16,070 --> 00:16:17,590 a un lado por un momento, 345 00:16:17,590 --> 00:16:20,000 ¿dónde estaba usted en el momento del asesinato de Bronson? 346 00:16:20,000 --> 00:16:22,180 El martes por la noche. Ya se los dije. 347 00:16:22,180 --> 00:16:23,690 Estaba en casa. 348 00:16:23,690 --> 00:16:25,760 No conozco a este tipo. Nunca nos hemos conocido. 349 00:16:26,180 --> 00:16:27,660 ¿Qué pasa con Tara? ¿Ella lo conoce? 350 00:16:27,660 --> 00:16:28,800 No. 351 00:16:29,970 --> 00:16:31,800 Ni siquiera creo que ella alguna vez haya escuchado su música. 352 00:16:33,380 --> 00:16:35,900 Cole, ¿cómo conoció a Tara? 353 00:16:35,900 --> 00:16:37,870 En una reunión con influencers. 354 00:16:37,870 --> 00:16:39,490 Dirijo una correduría inmobiliaria. 355 00:16:39,490 --> 00:16:41,730 Trabaja para su papa. Con mi papá. 356 00:16:43,250 --> 00:16:44,940 No para. 357 00:16:44,940 --> 00:16:48,520 Debe haber sido difícil subir esa dorada escalera corporativa. 358 00:16:48,520 --> 00:16:50,350 ¿Qué quiere de mí? 359 00:16:51,660 --> 00:16:52,870 En realidad nada. 360 00:16:54,180 --> 00:16:55,380 Hemos terminado aquí. 361 00:16:59,350 --> 00:17:00,490 Así que déjeme ver si lo entiendo, 362 00:17:00,490 --> 00:17:02,420 no crees que Cole Miller 363 00:17:02,420 --> 00:17:04,000 asesinara a Bronson o Tara? 364 00:17:04,000 --> 00:17:05,830 Oh, más un hecho que una creencia. 365 00:17:05,830 --> 00:17:07,830 Bien, y estás basando esto en alguna vibra que 366 00:17:07,830 --> 00:17:09,140 recibiste del sospechoso? 367 00:17:09,140 --> 00:17:10,450 No tanto la vibra, 368 00:17:10,450 --> 00:17:12,690 sino el perfil psicológico del Sr. Miller. 369 00:17:12,690 --> 00:17:15,250 Mira, Cole es la persona más privilegiada que he conocido. 370 00:17:15,250 --> 00:17:17,110 - Más que privilegiado. - ¿Cómo evito esto que sea 371 00:17:17,110 --> 00:17:18,250 nuestro asesino? 372 00:17:18,250 --> 00:17:19,830 Bueno, no puede resentirse con los guardianes 373 00:17:19,830 --> 00:17:21,760 porque todas las puertas le han sido abiertas 374 00:17:21,760 --> 00:17:24,110 - con guantes de niño. - Entonces simplemente vamos a ignorar 375 00:17:24,110 --> 00:17:25,590 la montaña de testigos que 376 00:17:25,590 --> 00:17:28,110 dicen que Cole Miller tiene problemas de ira? 377 00:17:28,110 --> 00:17:29,450 Bueno, su temperamento es real. 378 00:17:29,450 --> 00:17:31,450 Se basa simplemente en la más 379 00:17:31,450 --> 00:17:33,800 patéticamente baja autoestima que puedas imaginar. 380 00:17:33,800 --> 00:17:35,380 Él sabe que es quien es 381 00:17:35,380 --> 00:17:37,140 porque todo le ha sido entregado 382 00:17:37,140 --> 00:17:38,520 en bandeja de plata. 383 00:17:38,520 --> 00:17:40,970 Él no es el tipo de persona que va a cortarle 384 00:17:40,970 --> 00:17:42,870 los dedos a alguien con una tijera 385 00:17:42,870 --> 00:17:46,000 o golpear a un productor por una carta de rechazo. 386 00:17:46,000 --> 00:17:48,250 Su psicología no coincide con la de nuestro asesino. 387 00:17:48,250 --> 00:17:50,040 Nuestro asesino profana a sus víctimas 388 00:17:50,040 --> 00:17:51,830 para ejercer poder sobre ellos. 389 00:17:51,830 --> 00:17:53,730 ¿Por qué asaltar el castillo 390 00:17:53,730 --> 00:17:55,450 cuando estás sentado en el trono? 391 00:17:56,760 --> 00:17:58,940 Ése es un argumento tremendamente elegante. 392 00:17:59,520 --> 00:18:01,900 Pero hasta que puedas confirmar su coartada 393 00:18:01,900 --> 00:18:03,800 o encontrar evidencia concreta de no haya 394 00:18:03,800 --> 00:18:06,070 manera de que Cole Miller 395 00:18:06,070 --> 00:18:08,210 pueda haber asesinado a Tara Franklin, 396 00:18:08,210 --> 00:18:10,350 te sugiero que intentes otra vez con él. 397 00:18:10,350 --> 00:18:12,520 Jefa, se lo prometo, nuestro asesino todavía está ahí afuera. 398 00:18:12,520 --> 00:18:14,320 Y cuanto más tiempo pasemos con Cole, 399 00:18:14,320 --> 00:18:16,870 más tiempo tendrá nuestro asesino para acechar a su próxima víctima. 400 00:18:16,870 --> 00:18:18,630 Sí, puede que ya sea demasiado tarde. 401 00:18:19,450 --> 00:18:21,210 Acabo de hablar por teléfono con la 38.ª división, 402 00:18:21,210 --> 00:18:22,520 encontraron otro cuerpo. 403 00:18:22,520 --> 00:18:24,900 La víctima también muestra signos de contaminación post-mortem. 404 00:18:33,280 --> 00:18:36,690 Alishia Marriot, 34 años. Cajera en First Canada Bank. 405 00:18:36,690 --> 00:18:38,690 Su casero la encontró aquí hace dos horas. 406 00:18:41,590 --> 00:18:44,380 El asesino le metió en la boca un billete arrugado de 20 dólares. 407 00:18:46,900 --> 00:18:48,800 Múltiples puñaladas 408 00:18:48,800 --> 00:18:51,900 al pecho y al estómago. Horrible manera de morir. 409 00:18:53,070 --> 00:18:54,800 El asesino quería que ella sufriera. 410 00:18:57,210 --> 00:18:59,070 Se refleja mejor con la luz. 411 00:19:01,940 --> 00:19:03,140 Es purpurina violeta. 412 00:19:05,040 --> 00:19:06,760 Dos puntos forman una línea... 413 00:19:06,760 --> 00:19:08,870 Y tres puntos marcan tendencia. 414 00:19:10,350 --> 00:19:12,040 Bateman, tenemos un asesino activo. 415 00:19:12,870 --> 00:19:15,280 ¿Alguna actualización sobre el brillo encontrado en Alisha? 416 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Sí, los forenses acaban de confirmar 417 00:19:17,560 --> 00:19:19,830 que había una coincidencia para las otras dos víctimas. 418 00:19:19,830 --> 00:19:23,140 ¿Pero cómo Alisha Mariott, una cajera de banco de clase trabajadora, 419 00:19:23,140 --> 00:19:24,380 encaja en tu teoría 420 00:19:24,380 --> 00:19:27,630 de que las tres víctimas eran guardianes? 421 00:19:29,490 --> 00:19:31,970 Anoche, Alisha dio una declaración a dos oficiales 422 00:19:31,970 --> 00:19:34,450 sobre un incidente ocurrido en su trabajo. 423 00:19:34,450 --> 00:19:35,560 First Canada Bank. 424 00:19:35,560 --> 00:19:37,280 Acaban de enviar la cinta. 425 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Esto es a partir de las 5:01 p.m. 426 00:19:50,210 --> 00:19:51,760 ¿Algún ángulo de nuestro agresor? 427 00:19:51,760 --> 00:19:54,140 No. Pero esto es de dos minutos antes. 428 00:19:55,660 --> 00:19:57,520 Esa es Alisha acercándose. 429 00:20:00,690 --> 00:20:03,180 Alisha era literalmente la centinela en ese banco. 430 00:20:04,070 --> 00:20:07,040 Cuando le cerró las puertas a nuestro chico un minuto antes, 431 00:20:08,350 --> 00:20:10,420 se encontró en la posición que más odiaba, 432 00:20:10,420 --> 00:20:12,210 en el exterior mirando hacia adentro. 433 00:20:15,180 --> 00:20:16,280 Está bien, estoy dentro. 434 00:20:16,280 --> 00:20:18,630 Sí, contiene agua. 435 00:20:18,630 --> 00:20:20,450 Uh, porteros, brillantina, un 436 00:20:20,450 --> 00:20:22,520 psicópata y una fase de frenesí. 437 00:20:22,520 --> 00:20:24,940 Pero ahora viene la parte difícil. 438 00:20:24,940 --> 00:20:26,380 ¿Qué es qué? 439 00:20:26,380 --> 00:20:29,380 Descubrir cómo cada una de nuestras víctimas aleatorias se 440 00:20:29,380 --> 00:20:31,280 conectan con nuestro asesino. 441 00:20:33,730 --> 00:20:36,630 Ah, está bien. De todos modos, nunca uso mi escritorio. 442 00:20:36,630 --> 00:20:41,560 Lo siento, comencé allí y simplemente me expandí. 443 00:20:41,560 --> 00:20:43,070 ¿Expandiste que exactamente? 444 00:20:43,070 --> 00:20:44,490 Conexiones. 445 00:20:45,210 --> 00:20:47,420 El juego. He jugado todas las mañanas. 446 00:20:47,420 --> 00:20:50,490 - ¿Nunca has oído hablar de eso? - Uh, no, porque tengo un hijo. 447 00:20:50,490 --> 00:20:52,140 Es un juego de asociación. 448 00:20:52,140 --> 00:20:55,900 Tomas palabras y pensamientos aparentemente dispares 449 00:20:55,900 --> 00:20:57,660 e intentas establecer una conexión. 450 00:20:59,040 --> 00:21:02,970 Lo hago cuando llego a un callejón sin salida. No hay respuestas incorrectas. 451 00:21:04,320 --> 00:21:08,970 Bien, entonces, "Ronces Valles", "Bridle Path", "Queen West". 452 00:21:08,970 --> 00:21:10,870 ¿Los barrios donde vivían nuestras víctimas? 453 00:21:10,870 --> 00:21:12,180 Exacto. 454 00:21:12,180 --> 00:21:14,870 Bien, entonces, "Fettuccini". 455 00:21:14,870 --> 00:21:16,630 "Cena en el microondas" 456 00:21:16,630 --> 00:21:18,940 - ¿"Porterhouse"? - Las últimas comidas de las víctimas. 457 00:21:19,900 --> 00:21:22,350 ¿Qué? Dije que no hay malas ideas. ¿Qué tienes? 458 00:21:22,350 --> 00:21:24,730 He estado revisando todo el expediente de Cole Miller. 459 00:21:24,730 --> 00:21:27,520 A pesar de ser terrible, abusivo y privilegiado, 460 00:21:27,520 --> 00:21:29,000 No puede ser nuestro asesino. No si estos casos 461 00:21:29,000 --> 00:21:30,830 están realmente conectados. - Ellos lo están. 462 00:21:30,830 --> 00:21:32,660 OK, pero sabemos que él no mató a Bronson, 463 00:21:32,660 --> 00:21:34,800 él no mató a Alisha y, sin embargo, todavía es 464 00:21:34,800 --> 00:21:36,660 el sospechoso más obvio de la muerte de Tara. 465 00:21:36,660 --> 00:21:38,420 - ¿Cómo? - ¿Estás diciendo que alguien está mintiendo? 466 00:21:38,420 --> 00:21:40,140 Bueno, tienen que ser así. 467 00:21:40,140 --> 00:21:41,280 ¿Quién? 468 00:21:43,250 --> 00:21:44,940 ¿Por qué tienes dos cartas para el hip-hop? 469 00:21:44,940 --> 00:21:46,420 ¿No debería haber sólo una para Bronson? 470 00:21:46,420 --> 00:21:48,690 La segunda es para la despedida de soltera de Tara. 471 00:21:48,690 --> 00:21:50,110 Aquí. 472 00:21:50,110 --> 00:21:53,630 Mira, esta es una publicación que ella hizo esa noche. 473 00:21:55,040 --> 00:21:57,560 ¡Oiga, conductor! ¿Qué es esto? 474 00:21:57,560 --> 00:21:58,940 ¿Puedes bajarlo, por favor? 475 00:21:58,940 --> 00:22:01,040 ¡No! ¿Qué? ¡Sube el volumen! 476 00:22:01,040 --> 00:22:02,630 No, por favor no lo hagas. 477 00:22:04,420 --> 00:22:05,450 ¿Oyes eso? 478 00:22:05,450 --> 00:22:06,760 Bueno. 479 00:22:06,760 --> 00:22:07,970 Entonces... 480 00:22:10,350 --> 00:22:12,940 "Brillantina", "Anillo" 481 00:22:14,000 --> 00:22:15,520 "Limusina", "Hip-hop". 482 00:22:17,070 --> 00:22:18,730 La noche de su despedida de soltera, 483 00:22:18,730 --> 00:22:21,560 Tara activó un cañón de purpurina dentro de una limusina con 484 00:22:21,560 --> 00:22:23,420 hip-hop a todo volumen. 485 00:22:23,420 --> 00:22:26,420 Solo veo una conexión entre esas cuatro tarjetas 486 00:22:26,420 --> 00:22:28,350 y nuestro caso contra Cole. 487 00:22:31,140 --> 00:22:33,250 Calvin Follows. El conductor de la limusina. 488 00:22:33,250 --> 00:22:35,110 El testigo clave que incriminó a Cole. 489 00:22:35,110 --> 00:22:37,280 Nos estaba mintiendo y no lo vimos. 490 00:22:38,140 --> 00:22:41,110 Si les dices a todos que el cuco está escondido en el armario. 491 00:22:41,760 --> 00:22:43,630 Nadie mira debajo de la cama. 492 00:22:50,830 --> 00:22:52,450 Lamento haber llegado tarde. 493 00:22:52,450 --> 00:22:55,210 Ah, Calvin. No fue nada. 494 00:22:55,210 --> 00:22:56,730 Me encantan las películas antiguas. 495 00:22:58,690 --> 00:23:00,590 ¿Puedo hablar contigo un momento? 496 00:23:01,210 --> 00:23:02,280 Mmmm. 497 00:23:05,110 --> 00:23:08,000 Verena, te veré mañana. 498 00:23:15,210 --> 00:23:17,830 Últimamente noté algunos moretones nuevos en tu madre. 499 00:23:17,830 --> 00:23:21,940 Sigo diciéndole que me espere para subir las escaleras. 500 00:23:21,940 --> 00:23:25,490 Lo sé, pero hasta que llegue la silla, 501 00:23:25,490 --> 00:23:27,000 estate atento. 502 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Por supuesto. Sí, no, gracias 503 00:23:29,000 --> 00:23:30,250 por hacérmelo saber. 504 00:23:48,730 --> 00:23:50,630 ¿Por qué le contaste a Ivy lo de los moretones? 505 00:23:51,320 --> 00:23:54,520 No se lo dije. Te lo juro. 506 00:23:54,520 --> 00:23:56,070 Ella los vio. 507 00:23:57,760 --> 00:23:59,280 Ya sabes, es gracioso, 508 00:24:00,590 --> 00:24:02,070 yo te cuido, 509 00:24:02,940 --> 00:24:06,140 O le pago a Ivy para que te cuide mientras trabajo. 510 00:24:06,970 --> 00:24:09,000 Trabajo para ganar dinero para 511 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 pagarle a Ivy para que te cuide. 512 00:24:11,250 --> 00:24:13,040 Calvin, escúchame. 513 00:24:13,040 --> 00:24:16,730 Cometí un error. Lo lamento. Lo intenté... ¡Ahh! 514 00:24:16,730 --> 00:24:18,830 Papá se fue, ¿OK? 515 00:24:20,070 --> 00:24:21,560 Soy todo lo que te queda. 516 00:24:22,560 --> 00:24:23,830 Si me voy, no hay nadie. 517 00:24:23,830 --> 00:24:25,380 Mírame. Mírame. 518 00:24:25,380 --> 00:24:27,210 ¿Qué? ¿Crees que Ivy vendrá aquí y te cuidará? 519 00:24:27,210 --> 00:24:29,180 ¿Por qué?¿La bondad de su corazón? 520 00:24:29,180 --> 00:24:32,140 ¡Cometí un error! ¡Lo lamento! 521 00:24:32,830 --> 00:24:34,450 ¿Quieres ver cómo es la vida sin mí? 522 00:24:37,350 --> 00:24:38,520 Te sentarás aquí. 523 00:24:38,520 --> 00:24:39,630 ¡Ah! 524 00:24:43,280 --> 00:24:44,630 ... y disfruta. 525 00:24:53,930 --> 00:24:56,950 Entonces esto es. El conductor de limusina, Calvin Follows 526 00:24:56,950 --> 00:25:00,470 coincide perfectamente con el perfil psicopatológico de nuestro asesino. 527 00:25:00,470 --> 00:25:01,820 Es un solitario, no tiene amigos. 528 00:25:01,820 --> 00:25:03,780 No hay enlaces a ninguna comunidad. 529 00:25:03,780 --> 00:25:05,710 Trabajaba para su padre, pero cuando su padre murió, 530 00:25:05,710 --> 00:25:08,300 no pudo mantener un trabajo durante más de dos meses. 531 00:25:08,300 --> 00:25:11,230 Hablamos con sus antiguos empleadores, sus profesores. 532 00:25:11,230 --> 00:25:13,950 y, según ellos, ha demostrado comportamiento 533 00:25:13,950 --> 00:25:15,920 antisocial durante toda su vida. 534 00:25:16,920 --> 00:25:19,400 Sólo porque alguien sea peculiar no lo convierte en un asesino. 535 00:25:19,400 --> 00:25:20,750 Dios. 536 00:25:20,750 --> 00:25:21,920 ¿Cuáles son los hechos? 537 00:25:21,920 --> 00:25:23,580 ¿Se encontró algún ADN conector en los cuerpos? 538 00:25:23,580 --> 00:25:25,260 - No. - No se encontraron huellas en el dinero 539 00:25:25,260 --> 00:25:26,640 encontrado en la boca de Alisha. 540 00:25:26,640 --> 00:25:28,330 Y no se encontraron huellas en su trabajo. 541 00:25:28,330 --> 00:25:30,090 No hay colillas cerca del cuerpo de Bronson. 542 00:25:30,090 --> 00:25:31,330 - Nada. - Ninguna de las víctimas 543 00:25:31,330 --> 00:25:32,580 se conocían, se parecían, 544 00:25:32,580 --> 00:25:34,060 o fueron asesinados de la misma manera. 545 00:25:34,060 --> 00:25:35,950 Ni siquiera sabemos si estos asesinatos están relacionados. 546 00:25:35,950 --> 00:25:36,990 Quieres una orden de registro, 547 00:25:36,990 --> 00:25:38,780 dame algo que pueda usar. 548 00:25:39,850 --> 00:25:42,200 Aquí. Brillantina violeta. 549 00:25:42,200 --> 00:25:45,400 Ultrafina. Hexagonal, cortada con láser, punto 008, 550 00:25:45,400 --> 00:25:47,260 microplástica, 551 00:25:47,260 --> 00:25:49,200 es casi imposible deshacerse de ella. 552 00:25:49,200 --> 00:25:50,400 Ahora ha sido accidentalmente 553 00:25:50,400 --> 00:25:51,920 dejada en cada escena del crimen. 554 00:25:51,920 --> 00:25:54,540 Ahora, Theo, si puedes conseguirme esa orden de registro 555 00:25:54,540 --> 00:25:56,710 para su casa y limusina, te garantizo 556 00:25:56,710 --> 00:25:58,890 que encontraré rastros de la brillantina exacta 557 00:25:58,890 --> 00:26:02,370 que se encontró en los cuerpos de Bronson, Tara y Alisha. 558 00:26:02,370 --> 00:26:04,610 Respeto tu instinto. 559 00:26:04,610 --> 00:26:06,850 Pero no puedo poner en peligro toda esta investigación 560 00:26:06,850 --> 00:26:09,510 con una orden judicial que no se mantendrá en los tribunales. 561 00:26:09,510 --> 00:26:11,020 ¿Qué pasa con sus vidas? 562 00:26:11,020 --> 00:26:12,780 ¿Eso no significa nada para ti? 563 00:26:15,260 --> 00:26:16,470 Henry, 564 00:26:17,580 --> 00:26:19,710 hablaré con la inspectora Holness. 565 00:26:19,710 --> 00:26:21,370 Para sugerirle que ponga un equipo SPIN en Follows para que se 566 00:26:21,370 --> 00:26:23,710 aseguren de que no sea una amenaza para el público. 567 00:26:23,710 --> 00:26:26,090 Te dará un poco más de tiempo para encontrar esa brillantina. 568 00:26:28,510 --> 00:26:30,060 Y cuando tengas esa evidencia, 569 00:26:31,540 --> 00:26:33,020 estaré listo. 570 00:26:36,920 --> 00:26:38,680 El conductor parecía estar bien. 571 00:26:38,680 --> 00:26:40,260 Un poco fuera de lugar, tal vez. 572 00:26:40,260 --> 00:26:41,610 "Fuera de lugar", cómo? 573 00:26:41,610 --> 00:26:43,780 No lo sé. Él era... 574 00:26:44,850 --> 00:26:47,640 intenso pero intentando con todas sus fuerzas estar tranquilo. 575 00:26:48,510 --> 00:26:50,610 Tara obviamente no lo creía así. 576 00:26:50,610 --> 00:26:52,950 Ella estuvo coqueteando con él toda la noche. 577 00:26:52,950 --> 00:26:56,950 Ella activó este cañón de brillantina púrpura en su limusina. 578 00:26:56,950 --> 00:26:59,710 Él fingió estar enojado con ella, como si todo fuera un gran asunto. 579 00:27:00,640 --> 00:27:02,470 ¿Alguna posibilidad de que regresaran a casa juntos? 580 00:27:02,470 --> 00:27:05,750 Cero. No. Ella sólo estaba jugando con él. 581 00:27:06,300 --> 00:27:07,780 Este tipo era un perdedor. 582 00:27:07,780 --> 00:27:11,260 Estaba alardeando de las celebridades a las que había llevado 583 00:27:11,260 --> 00:27:12,400 y... 584 00:27:13,640 --> 00:27:15,020 Ni siquiera ponía música real para nosotras. 585 00:27:15,020 --> 00:27:16,850 ¿Qué quiere decir con "música real"? 586 00:27:16,850 --> 00:27:18,610 Era un aspirante a rapero. 587 00:27:18,610 --> 00:27:20,710 Seguía poniendo su estúpida música toda la noche. 588 00:27:20,710 --> 00:27:23,090 Intenté que la cambiara. 589 00:27:23,090 --> 00:27:25,370 Tara seguía bromeando sobre lo bueno que era. 590 00:27:25,820 --> 00:27:27,370 Cantando. 591 00:27:27,890 --> 00:27:30,160 Ni siquiera creo que se diera cuenta de que ella se estaba burlando de él. 592 00:27:31,510 --> 00:27:32,990 Creo que tal vez lo hizo. 593 00:27:35,330 --> 00:27:37,160 Mamá, estoy ocupado. ¿Dónde está Ivy? 594 00:27:38,640 --> 00:27:40,260 ¿Qué quieres decir con que simplemente te dejó? 595 00:27:40,260 --> 00:27:42,580 Ey. ¿Consideraría venderlo? 596 00:27:42,580 --> 00:27:44,060 No, es un pedazo de basura. 597 00:27:44,060 --> 00:27:45,400 Mamá, tengo que irme. 598 00:27:45,400 --> 00:27:46,820 Es un pedazo de basura bastante bonito. 599 00:27:46,820 --> 00:27:48,370 Diablos, incluso si lo vendiera por partes. 600 00:27:48,370 --> 00:27:51,020 Dije que es un pedazo de basura. 601 00:27:51,020 --> 00:27:52,130 Aplástelo. 602 00:27:54,060 --> 00:27:57,330 Ivy, ¿Calvin la amenazó alguna vez? 603 00:27:57,330 --> 00:27:59,130 No nunca. 604 00:28:01,020 --> 00:28:03,300 Calvin me contrató hace dos años. 605 00:28:03,300 --> 00:28:05,990 Justo después de que falleciera el marido de Verena. 606 00:28:06,400 --> 00:28:08,890 Calvin no podía cuidar solo de su madre. 607 00:28:10,540 --> 00:28:12,060 Lo siento, esto fue un error. 608 00:28:12,060 --> 00:28:14,510 - Por favor. - Ivy, espere. Ivy... 609 00:28:14,510 --> 00:28:18,060 Si Calvin es quien creemos que es, podría estar en verdadero peligro. 610 00:28:19,680 --> 00:28:21,060 Todo está bien. 611 00:28:22,060 --> 00:28:25,820 - Lo siento, me tengo que ir ahora. - No, por favor, sólo una pregunta. 612 00:28:25,820 --> 00:28:28,710 Estas fechas y estas horas, 613 00:28:28,710 --> 00:28:31,710 estuvo Calvin alguna vez en casa durante esos intervalos? 614 00:28:36,200 --> 00:28:37,750 ¿Está segura? 615 00:28:38,440 --> 00:28:40,580 Sólo trabajo cuando él no está en casa. 616 00:28:42,300 --> 00:28:44,130 Trabajé las tres noches. 617 00:28:48,130 --> 00:28:49,750 Bateman ya le mostró a la viuda de Bronson 618 00:28:49,750 --> 00:28:52,230 una foto de Calvin. Ella no lo reconoció. 619 00:28:52,610 --> 00:28:54,400 Quiero decir, seguro que es posible que haya contactado a Bronson, 620 00:28:54,400 --> 00:28:57,090 pero es muy poco probable. - No, es seguro. 621 00:28:57,090 --> 00:28:59,750 Bien, revisé cada carta en el reciclaje de Bronson. 622 00:28:59,750 --> 00:29:02,060 "Oye, Bronson, mira mis ritmos". Etcétera, etcétera. 623 00:29:02,060 --> 00:29:04,370 Hay cientos de estas cartas. 624 00:29:04,370 --> 00:29:05,750 Ésta, 625 00:29:05,750 --> 00:29:07,090 ésta está firmado con un seudónimo, 626 00:29:07,090 --> 00:29:09,610 sin embargo, la escritura coincide exactamente con 627 00:29:09,610 --> 00:29:12,440 la declaración testimonial de Calvin sobre el asesinato de Tara. 628 00:29:12,440 --> 00:29:14,020 Él incluso... 629 00:29:14,890 --> 00:29:18,230 escribió su número de teléfono al final de la carta. 630 00:29:18,230 --> 00:29:20,160 Lo comprobé, es él. 631 00:29:20,610 --> 00:29:23,710 Bronson rechazó la música de Calvin. Lo tenemos por escrito. 632 00:29:23,710 --> 00:29:25,610 Interesante, pero circunstancial. 633 00:29:25,610 --> 00:29:29,750 OK, pero también tenemos un registro de que Calvin 634 00:29:29,750 --> 00:29:31,580 tiene una cuenta en el First Canada Bank. 635 00:29:31,580 --> 00:29:33,370 El mismo banco en el que trabajaba Alisha. 636 00:29:33,370 --> 00:29:35,440 Junto con uno de cada seis canadienses. 637 00:29:35,440 --> 00:29:37,230 Muy bien, ¿qué pasa con la declaración de Ivy de 638 00:29:37,230 --> 00:29:39,750 que Calvin nunca estuvo en casa durante cada uno de los asesinatos? 639 00:29:39,750 --> 00:29:42,580 Confía en mí. No habría venido aquí si no fuera por ella. 640 00:29:42,580 --> 00:29:44,750 Su declaración mantiene su caso unido por un hilo. 641 00:29:45,440 --> 00:29:48,200 - Pero... - Sí, Calvin no está en casa, 642 00:29:48,200 --> 00:29:50,540 no lo ubica en ninguna de las escenas del crimen. 643 00:29:50,540 --> 00:29:52,400 Hiciste mi trabajo por mí. 644 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 Sin embargo, entiendo el peligro inminente que 645 00:29:54,200 --> 00:29:56,130 Calvin Follows representa para la comunidad. 646 00:29:56,820 --> 00:29:58,440 Y este es el mejor momento para atrapar a un asesino activo que 647 00:29:58,440 --> 00:29:59,850 está en una etapa de frenesí. 648 00:29:59,850 --> 00:30:01,710 Preferiblemente antes de que vuelva a matar. 649 00:30:01,710 --> 00:30:02,710 ¿Entonces? 650 00:30:02,710 --> 00:30:05,090 Voy a arriesgarme. 651 00:30:06,780 --> 00:30:08,890 Así que llamaré al juez Romanek ahora. 652 00:30:08,890 --> 00:30:10,260 Te conseguiré una orden judicial. 653 00:30:11,400 --> 00:30:12,850 Buen hombre. 654 00:30:13,330 --> 00:30:15,230 Esperemos que encuentres la misma brillantina de las tres víctimas 655 00:30:15,230 --> 00:30:16,950 en la limusina de Calvin o en su casa. 656 00:30:29,680 --> 00:30:33,370 Parece oficial. Tome. Lo siento, su sopa se está enfriando. 657 00:30:33,370 --> 00:30:35,060 Estoy un poco ocupado hoy. 658 00:30:35,060 --> 00:30:37,260 La enfermera de mi mama me dijo que estaba enferma. 659 00:30:37,260 --> 00:30:39,440 Es extraño. Ella parecía estar bien ayer. 660 00:30:39,440 --> 00:30:40,950 Algo debe estar dando vueltas. 661 00:30:43,120 --> 00:30:45,320 - Empieza arriba. - Entendido. 662 00:30:45,340 --> 00:30:47,200 Mi habitación es la tercera puerta a la izquierda. 663 00:30:50,750 --> 00:30:52,020 Detectives. 664 00:30:54,680 --> 00:30:56,060 No sé qué decirles. 665 00:30:58,400 --> 00:31:00,260 Combinar la brillantina llevará años. 666 00:31:04,710 --> 00:31:06,020 Incluso si encontramos una coincidencia, 667 00:31:06,020 --> 00:31:08,130 Calvin puede decir que lo compró después de los asesinatos. 668 00:31:08,130 --> 00:31:10,200 Lo cual sería imposible de refutar. 669 00:31:11,710 --> 00:31:13,330 ¿Quieres esconder la aguja? 670 00:31:13,330 --> 00:31:14,850 Trae un pajar. 671 00:31:17,470 --> 00:31:18,510 Calvin. 672 00:31:18,510 --> 00:31:20,680 Puedo hacer eso yo sola. 673 00:31:20,680 --> 00:31:22,400 Lo sé, mamá, pero ¿por qué tendrías que hacerlo 674 00:31:22,400 --> 00:31:23,890 cuando estoy aquí? 675 00:31:26,890 --> 00:31:29,090 - ¿Ya terminaron? - No, no hemos terminado. 676 00:31:29,090 --> 00:31:32,610 OK, bueno, estoy empezando a sentirme un poco... 677 00:31:32,610 --> 00:31:34,300 ¿Cuál es la palabra? Acosado. 678 00:31:34,300 --> 00:31:35,890 Bueno, la orden judicial sigue siendo válida. 679 00:31:35,890 --> 00:31:37,990 Sí, durante otros seis minutos. 680 00:31:37,990 --> 00:31:39,060 A menos que lo lea mal. 681 00:31:40,160 --> 00:31:43,330 Calvin, ¿qué puede contarnos sobre la brillantina en su habitación? 682 00:31:43,330 --> 00:31:45,850 - ¿Qué pasa con eso? - ¿Por qué está ahí? 683 00:31:45,850 --> 00:31:48,200 Bueno, soy conductor de limusina. 684 00:31:48,200 --> 00:31:51,300 Como saben, muchas fiestas, celebraciones. 685 00:31:51,300 --> 00:31:54,510 Me gusta tener algunos vasos de plástico, serpentinas, 686 00:31:54,510 --> 00:31:56,750 sombreros de fiesta, cañones de purpurina en el baúl. 687 00:31:57,370 --> 00:31:59,020 Por si acaso. 688 00:31:59,020 --> 00:32:00,440 Todavía no explica 689 00:32:00,440 --> 00:32:02,540 por qué hay una montaña de brillantina en su habitación. 690 00:32:02,540 --> 00:32:06,780 Oh, a veces los pruebo. Para ver cuales funcionan mejor. 691 00:32:07,330 --> 00:32:09,710 La mejor preparación para mañana es... 692 00:32:09,710 --> 00:32:11,370 hacer lo mejor que puedas hoy. 693 00:32:11,370 --> 00:32:12,990 Sí, bueno, hablando de su limusina, 694 00:32:12,990 --> 00:32:14,890 acabamos de descubrir que la destruyó. 695 00:32:14,890 --> 00:32:17,090 Y ya pasó por la compactadora. 696 00:32:17,090 --> 00:32:18,850 Oh sí. Se rompió. 697 00:32:18,850 --> 00:32:20,260 De nuevo. 698 00:32:20,260 --> 00:32:22,680 Así que decidí dejar de tirar dinero bueno en algo malo. 699 00:32:22,680 --> 00:32:24,610 Y estoy pensando en conseguir una nueva. 700 00:32:25,300 --> 00:32:27,230 Preparar el paraguas antes de que llueva. 701 00:32:30,750 --> 00:32:32,160 Bien... 702 00:32:32,160 --> 00:32:33,510 Ha sido real. 703 00:32:33,510 --> 00:32:36,370 Mi madre y yo tenemos algunas cosas que atender. 704 00:32:37,200 --> 00:32:39,090 Así que, a menos que haya algo más... 705 00:32:42,990 --> 00:32:44,020 Madre. 706 00:32:52,300 --> 00:32:53,920 Todavía tenemos cinco minutos. 707 00:32:57,160 --> 00:32:58,370 Mamá, no te preocupes. 708 00:32:58,370 --> 00:32:59,990 Anímate. 709 00:32:59,990 --> 00:33:01,750 Todo va a ser genial. 710 00:33:13,200 --> 00:33:16,160 Muy bien, vamos, piensa, piensa, piensa, piensa. 711 00:33:18,130 --> 00:33:19,640 Adaptador eléctrico tipo O. 712 00:33:19,640 --> 00:33:21,330 Exclusivo de Tailandia. 713 00:33:23,160 --> 00:33:24,580 Va a huir de la ciudad. 714 00:33:25,300 --> 00:33:26,950 Con su madre. 715 00:33:27,950 --> 00:33:29,680 Está huyendo del país. 716 00:33:33,250 --> 00:33:34,700 Entonces se va a Tailandia. 717 00:33:36,320 --> 00:33:37,980 Sí. Nos vamos. 718 00:33:38,730 --> 00:33:40,250 Mamá está muy emocionada por esto. 719 00:33:40,250 --> 00:33:41,560 ¿No es así, mamá? 720 00:33:42,220 --> 00:33:43,670 Adelante, por qué no les cuentas por qué? 721 00:33:45,840 --> 00:33:48,530 Mi marido y yo queríamos ir a Tailandia 722 00:33:48,530 --> 00:33:50,080 para nuestro 40 aniversario. 723 00:33:50,080 --> 00:33:52,220 Lo planeé durante años. 724 00:33:52,220 --> 00:33:54,290 Murió hace dos años. 725 00:33:54,980 --> 00:33:57,700 Y Calvin me llevará ahora. 726 00:33:57,700 --> 00:33:59,940 - Ahora como en... - Como en esta noche. 727 00:34:02,460 --> 00:34:04,490 Parece un poco rápido. 728 00:34:04,490 --> 00:34:05,940 Bueno, ¿por qué esperar? 729 00:34:05,940 --> 00:34:07,770 Mamá no se está haciendo más joven. 730 00:34:07,770 --> 00:34:10,080 Sólo porque papá ya no está para llevarla, 731 00:34:10,080 --> 00:34:11,840 no significa que deba sufrir. 732 00:34:12,530 --> 00:34:15,010 - ¿Cuándo va a volver? - Tres semanas. 733 00:34:15,670 --> 00:34:18,980 Es tiempo suficiente para tumbarse en la playa y ver los lugares de interés. 734 00:34:21,670 --> 00:34:24,080 Mamá siempre quiso nadar en Maya Bay. 735 00:34:24,730 --> 00:34:26,730 Realmente quiero que eso suceda para ella. 736 00:34:26,730 --> 00:34:29,420 Un viaje bastante extravagante. 737 00:34:30,080 --> 00:34:33,010 Sí, bueno, ¿para qué sirve todo esto sino para divertirnos? 738 00:34:33,010 --> 00:34:36,800 ¿Mmm? Trabaja duro juega duro. 739 00:34:38,390 --> 00:34:40,670 Yo trabajo muy duro. 740 00:34:45,040 --> 00:34:47,630 Verena, ¿podemos hablar en privado, por favor? 741 00:34:47,630 --> 00:34:49,600 - Uh... - Parece que se les acabo el tiempo. 742 00:34:54,180 --> 00:34:55,840 Creo que hemos terminado aquí. 743 00:34:55,840 --> 00:34:57,040 Calvin. 744 00:34:57,800 --> 00:34:59,080 No haga esto. 745 00:34:59,080 --> 00:35:00,770 ¿Hacer qué? 746 00:35:18,840 --> 00:35:20,150 Él sabía. 747 00:35:20,150 --> 00:35:22,250 Sabía que íbamos a por él. 748 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 Brillantina por toda su habitación, 749 00:35:24,250 --> 00:35:25,800 la limusina aplastada hasta quedar en el olvido. 750 00:35:25,800 --> 00:35:27,630 ¿Entonces no obtuvimos nada de esta orden? 751 00:35:27,630 --> 00:35:29,080 Sí, supimos que hoy se va con su madre. 752 00:35:29,080 --> 00:35:30,630 Primera clase a Bangkok. 753 00:35:30,630 --> 00:35:31,980 Acabo de hablar por teléfono con Pearson. 754 00:35:31,980 --> 00:35:33,560 Salen a las 6:25 esta noche. 755 00:35:33,560 --> 00:35:35,490 - ¿Hablas en serio? - Se le permite irse. 756 00:35:35,490 --> 00:35:37,600 No tenemos nada real sobre ese psicópata. 757 00:35:37,600 --> 00:35:39,800 Ahora mismo puede hacer lo que quiera. 758 00:35:41,460 --> 00:35:43,010 Si no lo atrapamos hoy, 759 00:35:43,010 --> 00:35:45,040 lo atraparemos cuando regrese. 760 00:35:45,040 --> 00:35:47,010 Él no va a volver. 761 00:35:47,010 --> 00:35:48,670 Se mudará a un nuevo coto de caza. 762 00:35:48,670 --> 00:35:51,390 Él sacará a su propia madre de ese avión 763 00:35:51,390 --> 00:35:54,250 y arrojara su cuerpo en un contenedor de basura en el aeropuerto. 764 00:35:54,250 --> 00:35:55,840 Y luego seguirá adelante. 765 00:35:55,840 --> 00:35:59,360 Calvin Follows seguirá matando una y otra vez. 766 00:35:59,360 --> 00:36:01,250 A cualquier chica que lo rechace, 767 00:36:01,250 --> 00:36:03,010 a cualquier taxista que lo estafe, 768 00:36:03,010 --> 00:36:05,040 a cualquier persona que se le enfrente. 769 00:36:05,040 --> 00:36:07,040 Podemos alertar a la policía tailandesa. Avisarles. 770 00:36:07,040 --> 00:36:08,870 Vamos, Theo. 771 00:36:08,870 --> 00:36:10,800 Se sube a ese avión y se va. 772 00:36:10,800 --> 00:36:11,980 Henry, 773 00:36:11,980 --> 00:36:14,040 ¿estás seguro de que es él? 774 00:36:15,560 --> 00:36:16,840 Sí. 775 00:36:16,840 --> 00:36:18,460 ¿Frankie? 776 00:36:18,460 --> 00:36:20,290 100 por ciento. 777 00:36:21,630 --> 00:36:24,040 Entonces tenemos cuatro horas para resolver esto. 778 00:36:28,700 --> 00:36:30,700 Revise su historial de compras en línea. 779 00:36:30,700 --> 00:36:32,360 Calvin compró un bloqueador de cámara el mes pasado. 780 00:36:32,360 --> 00:36:35,290 - Bueno, útil, no suficiente. - Las redes sociales de Verena. 781 00:36:35,290 --> 00:36:38,910 Ella no ha publicado en años. No hay mucho allí, pero está bien. 782 00:36:38,910 --> 00:36:41,600 Echa un vistazo a esta foto de Calvin y su padre. 783 00:36:41,600 --> 00:36:44,180 Quiero decir, ¿qué pasó con este niño feliz? 784 00:36:44,180 --> 00:36:47,010 Mmm. El padre nunca llegó a su 40 aniversario. 785 00:36:47,010 --> 00:36:49,420 Tienes el historial laboral de Calvin allí. 786 00:36:49,420 --> 00:36:51,770 Saltaba de un trabajo a otro, sin una dirección real. 787 00:36:51,770 --> 00:36:55,080 Sí, rebotó después de la muerte de su padre. 788 00:36:55,080 --> 00:36:56,560 Después de que su padre murió, 789 00:36:56,560 --> 00:36:58,800 ¿por qué no se quedó trabajando en el garaje? 790 00:36:58,800 --> 00:37:01,560 Follows and Sons, uno pensaría que habría heredado el lugar. 791 00:37:01,560 --> 00:37:03,800 ¿Hemos buscado el título del negocio de su padre? 792 00:37:03,800 --> 00:37:06,110 Lo tengo aquí. Su padre se lo vendió a un tal Norman Wong 793 00:37:06,110 --> 00:37:08,040 el 22 de agosto de 2021. 794 00:37:08,040 --> 00:37:10,730 ¿Eso fue antes o después de la muerte de su padre? 795 00:37:10,730 --> 00:37:13,870 Antes. 796 00:37:13,870 --> 00:37:15,150 Semanas antes. 797 00:37:17,840 --> 00:37:19,460 ¿Cómo murió el papá? 798 00:37:19,460 --> 00:37:21,730 Tengo su certificado de defunción aquí. 799 00:37:23,220 --> 00:37:25,630 Al parecer se cayó por las escaleras de su garaje. 800 00:37:26,630 --> 00:37:28,010 Se rompió el cuello. 801 00:37:31,530 --> 00:37:33,360 Es agradable estar parada para variar. 802 00:37:34,360 --> 00:37:35,630 Apuesto a que sí. 803 00:37:36,420 --> 00:37:37,910 Esto es muy emocionante. 804 00:37:38,560 --> 00:37:39,600 Calvin, 805 00:37:40,870 --> 00:37:43,420 ¿cómo conseguiste meter todo en una sola bolsa? 806 00:37:43,420 --> 00:37:44,770 Mamá. 807 00:37:45,700 --> 00:37:48,010 Por favor, deja de preocuparte tanto. 808 00:37:50,150 --> 00:37:51,800 Estamos empezando de nuevo. 809 00:37:51,800 --> 00:37:54,010 Te compraré todo nuevo una vez que lleguemos allí. 810 00:37:56,490 --> 00:37:57,490 Oh. 811 00:37:59,910 --> 00:38:01,800 - ¿Boletos? - No vamos a ninguna parte. 812 00:38:01,800 --> 00:38:03,730 Lo siento señor, debe presentar sus boletos. 813 00:38:04,560 --> 00:38:05,730 Hasta el salón. 814 00:38:07,560 --> 00:38:09,530 ¿Por qué eso me produjo tanto placer? 815 00:38:11,150 --> 00:38:14,420 Calvin no se equivocó, los guardianes son los peores. 816 00:38:15,390 --> 00:38:16,770 El señor sigue. 817 00:38:17,910 --> 00:38:19,010 Verena. 818 00:38:20,730 --> 00:38:22,490 Supongo que ahora dejan entrar a cualquiera. 819 00:38:22,490 --> 00:38:23,980 Gracioso, primera vez en un club 820 00:38:23,980 --> 00:38:26,110 y ya está cerrando la puerta detrás de usted. 821 00:38:26,110 --> 00:38:28,460 - Trabajé duro para estar aquí. - Seguro que sí. 822 00:38:28,460 --> 00:38:31,700 Sólo tenemos que marcar algunas casillas antes de que se vaya. 823 00:38:31,700 --> 00:38:33,630 Bueno, sin orden judicial, sin conversación. 824 00:38:33,630 --> 00:38:35,770 No, está bien, no estamos aquí para hablar con usted. 825 00:38:37,700 --> 00:38:40,320 ¿Estaría bien si le hiciéramos algunas preguntas? 826 00:38:41,320 --> 00:38:42,910 Siéntase libre de hablar, Verena. 827 00:38:42,910 --> 00:38:44,730 A menos que su hijo sea tan controlador 828 00:38:44,730 --> 00:38:46,730 que le prohíba hablar. 829 00:38:47,980 --> 00:38:49,560 Verena, 830 00:38:49,560 --> 00:38:50,980 su marido, Paul, 831 00:38:50,980 --> 00:38:52,840 ¿murió hace dos años? 832 00:38:53,560 --> 00:38:55,600 Se cayó por las escaleras de su garaje. 833 00:38:55,600 --> 00:38:57,800 - Sí. - Justo después de que le dijera a su hijo 834 00:38:57,800 --> 00:38:59,460 que había vendido el negocio. 835 00:39:01,910 --> 00:39:02,940 Oh... 836 00:39:04,490 --> 00:39:06,870 Paul siempre subía esas escaleras demasiado rápido. 837 00:39:06,870 --> 00:39:09,730 Calvin iba a poner una barandilla. 838 00:39:09,730 --> 00:39:11,910 Quería que su padre estuviera a salvo. 839 00:39:11,910 --> 00:39:13,840 Pero su marido no estaba a salvo. 840 00:39:13,840 --> 00:39:14,980 Se cayó. 841 00:39:15,560 --> 00:39:16,840 Se rompió el cuello. 842 00:39:18,150 --> 00:39:21,290 - Acabamos de enterarnos de esto hoy. - ¿Hemos terminado aquí? 843 00:39:21,290 --> 00:39:23,250 Estoy a punto de llevar a mí madre al viaje de su vida. 844 00:39:23,250 --> 00:39:25,290 No soportaré más este acoso. 845 00:39:25,290 --> 00:39:28,600 Follows and Sons, ese es un nombre bonito y sólido. 846 00:39:28,600 --> 00:39:30,220 Suena bien. 847 00:39:32,150 --> 00:39:36,220 También conlleva la promesa inherente de un plan de sucesión. 848 00:39:36,220 --> 00:39:38,910 Cuando Follows se haya ido, el hijo se hará cargo. 849 00:39:43,040 --> 00:39:45,800 Sí, su padre, él le dio su nombre 850 00:39:45,800 --> 00:39:47,320 y él le iba a dar su negocio. 851 00:39:48,290 --> 00:39:50,180 Excepto que, por alguna razón, 852 00:39:50,180 --> 00:39:51,320 él no lo hizo. 853 00:39:51,870 --> 00:39:53,910 Entonces papá decide vender el negocio. 854 00:39:53,910 --> 00:39:55,460 con su nombre en él 855 00:39:55,460 --> 00:39:58,040 a un tal Sr. Norman Wong 856 00:39:58,040 --> 00:40:01,290 que promete continuar el legado de su padre, 857 00:40:01,290 --> 00:40:03,180 eso es hasta hace dos meses, 858 00:40:03,180 --> 00:40:06,700 cuando nivela el garaje para dar paso a un estacionamiento. 859 00:40:07,460 --> 00:40:10,360 Su derecho de nacimiento está literalmente demolido. 860 00:40:11,080 --> 00:40:12,940 Mi padre no estaba bien de la cabeza. 861 00:40:12,940 --> 00:40:15,250 No estaba pensando con claridad. ¿Verdad, mamá? 862 00:40:15,250 --> 00:40:16,910 ¿Sabes qué, mamá? Vamos. 863 00:40:16,910 --> 00:40:18,910 Bueno, bien de la cabeza o no, 864 00:40:18,910 --> 00:40:20,840 era lo que quería su padre. 865 00:40:21,770 --> 00:40:23,390 No fue culpa de Norman. 866 00:40:23,390 --> 00:40:25,040 Norman no obligó a su padre 867 00:40:25,040 --> 00:40:28,080 a venderle el garaje y quitárselo a usted de encima. 868 00:40:28,080 --> 00:40:30,800 No, eso todo lo hizo su padre. 869 00:40:30,800 --> 00:40:32,420 Porque él era el guardián definitivo 870 00:40:32,420 --> 00:40:34,150 del negocio familiar. 871 00:40:34,150 --> 00:40:36,040 Y lo dejó fuera de esto. 872 00:40:36,040 --> 00:40:39,980 Ahora bien, un rechazo como ese no es sólo un "no". 873 00:40:39,980 --> 00:40:43,290 Es un juicio implícito de que no es digno, de que no 874 00:40:44,110 --> 00:40:47,110 es lo suficientemente inteligente ni lo suficientemente amable. 875 00:40:47,110 --> 00:40:48,530 Ni lo suficientemente atractivo. 876 00:40:50,490 --> 00:40:51,600 ¿Es eso lo que dijo Tara 877 00:40:51,600 --> 00:40:53,530 rechazó sus insinuaciones? 878 00:40:55,320 --> 00:40:56,980 Eso debe haber dolido. 879 00:40:56,980 --> 00:40:59,390 Casi tanto como cuando Bronson le dijo que 880 00:40:59,390 --> 00:41:00,980 no tenía suficiente talento. 881 00:41:01,840 --> 00:41:04,180 O la cajera del banco cuando le dijo que 882 00:41:04,180 --> 00:41:06,360 ni siquiera merecía su tiempo. 883 00:41:06,360 --> 00:41:09,150 Al menos todos esos eran extraños. 884 00:41:09,150 --> 00:41:12,080 Porque con desconocidos es más fácil convencerse de 885 00:41:12,080 --> 00:41:13,560 que no te conocen. 886 00:41:13,560 --> 00:41:15,670 ¿Quiénes son ellos para juzgarle? 887 00:41:15,670 --> 00:41:16,980 Pero su propio padre, 888 00:41:16,980 --> 00:41:18,940 el hombre que lo hizo, que lo crió, 889 00:41:18,940 --> 00:41:21,600 que sabía hasta lo más profundo de usted. 890 00:41:21,600 --> 00:41:23,910 ¿Y le dice que no es digno? 891 00:41:25,150 --> 00:41:27,670 Que no es lo suficientemente bueno para usar el apellido. 892 00:41:29,600 --> 00:41:32,460 ¿Qué le dijo en lo alto de las escaleras, Calvin? 893 00:41:32,460 --> 00:41:34,730 Cuando estaba tan sonrojado de vergüenza. 894 00:41:37,360 --> 00:41:38,770 ¿Le dijo.. 895 00:41:40,730 --> 00:41:42,700 que deseaba que nunca hubiera nacido? 896 00:41:44,010 --> 00:41:47,180 Quizás tenía razón. Después de todo, él sabía más. 897 00:41:49,180 --> 00:41:50,360 Graf! 898 00:41:51,700 --> 00:41:53,730 Mi padre no sabía nada. 899 00:41:53,730 --> 00:41:56,490 - Espero que le haya dicho eso. Lo hice. 900 00:41:56,490 --> 00:41:59,040 Y espero que haya logrado que nunca vuelva a decir eso. 901 00:41:59,040 --> 00:42:00,730 Lo hice. 902 00:42:00,730 --> 00:42:03,730 Espero que le haya roto el cuello. 903 00:42:04,560 --> 00:42:05,700 Lo hice. 904 00:42:05,700 --> 00:42:08,040 Lo rompí como si fuera una ramita. 905 00:42:12,770 --> 00:42:13,900 Sí. 906 00:42:15,040 --> 00:42:16,390 Sácalo de aquí. 907 00:42:17,490 --> 00:42:18,980 ¿Adónde lo llevan? 908 00:42:23,390 --> 00:42:24,560 ¿Estás bien? 909 00:42:28,150 --> 00:42:29,910 Ay dios mío. 910 00:42:29,910 --> 00:42:31,730 Verena, 911 00:42:31,730 --> 00:42:34,150 mi asociado aquí la va a revisar para 912 00:42:34,150 --> 00:42:35,940 asegurarse de que está bien. 913 00:42:35,940 --> 00:42:38,560 Ya hemos llamado a Ivy, ella vendrá a recogerla. 914 00:42:41,180 --> 00:42:43,600 Gracias Gracias. 915 00:42:54,910 --> 00:42:55,940 ¿Estás bien? 916 00:42:55,940 --> 00:42:57,530 No sé qué me pasa, 917 00:42:57,530 --> 00:42:59,390 casi me siento mal por el chico. 918 00:42:59,390 --> 00:43:00,770 ¿Por qué te sientes mal? 919 00:43:00,770 --> 00:43:03,180 No lo ha pensado del todo. 920 00:43:04,630 --> 00:43:05,670 Adónde va 921 00:43:05,670 --> 00:43:07,840 sólo hay porteros. 70431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.