Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,434
En la guerra de Toronto contra el crimen,
2
00:00:07,434 --> 00:00:09,917
los peores delincuentes son perseguidos
por los detectives
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,883
de la unidad especializada en
investigaciones criminales.
4
00:00:12,883 --> 00:00:14,503
Estas son sus historias.
5
00:00:16,193 --> 00:00:18,469
- ¿Entonces estamos listos?
¿Qué?
6
00:00:19,469 --> 00:00:21,660
¿Entonces estamos listos? ¿Todo
está bien por tu parte?
7
00:00:21,671 --> 00:00:23,567
Sí, todos los sistemas funcionan.
8
00:00:23,952 --> 00:00:25,262
Entonces, ¿qué pasa ahora?
9
00:00:25,262 --> 00:00:26,814
Tal como se discutió.
10
00:00:27,641 --> 00:00:29,676
Bien. ¿Pero cuando?
11
00:00:29,676 --> 00:00:31,952
Porque aquí hay un factor de tiempo.
12
00:00:32,469 --> 00:00:34,262
Escucha.
13
00:00:34,262 --> 00:00:36,262
El momento tiene que ser el adecuado.
14
00:00:36,262 --> 00:00:37,469
No quieres que apresure esto.
15
00:00:37,469 --> 00:00:38,848
No.
16
00:00:38,848 --> 00:00:40,883
¿Quieres que lo haga a medias?
17
00:00:40,883 --> 00:00:44,227
Escucha, me aseguraron que
podrías manejar esto
18
00:00:44,227 --> 00:00:48,193
así que lo que necesito es que me
digas que esto sucederá pronto.
19
00:00:48,193 --> 00:00:51,193
Está sucediendo... pronto.
20
00:01:06,779 --> 00:01:08,124
Sí, un segundo.
21
00:01:10,469 --> 00:01:12,020
¿Dónde firmo?
22
00:01:21,055 --> 00:01:23,986
Llevamos más de un siglo
evolucionando.
23
00:01:23,986 --> 00:01:25,952
Y si bien nuestras tiendas
pueden estar creciendo,
24
00:01:25,952 --> 00:01:29,193
nuestro objetivo es el mismo: buena
comida a buenos precios.
25
00:01:29,193 --> 00:01:31,952
Soy Nadia Betts y como
decía mi abuelo:
26
00:01:31,952 --> 00:01:33,779
la comida sabe mejor cuando estás sonriendo.
27
00:01:33,779 --> 00:01:35,572
- Y corte.
- ¡Gran trabajo!
28
00:01:37,331 --> 00:01:39,986
Volvamos en uno. Volvemos en uno.
29
00:01:41,917 --> 00:01:43,952
- ¡Impuestos a Nadia Betts!
- ¡Impuestos a Nadia Betts!
30
00:01:43,952 --> 00:01:46,124
¡No más millonarios!
31
00:01:46,124 --> 00:01:47,503
¡Avaricia corporativa!
32
00:01:48,538 --> 00:01:50,262
Conmigo, conmigo, vamos.
33
00:01:50,745 --> 00:01:52,641
Cedan el paso. Retrocedan. Retrocedan.
34
00:01:52,641 --> 00:01:54,020
¡No más millonarios!
35
00:01:54,020 --> 00:01:55,538
¡Impuestos a Nadia Betts!
36
00:01:55,538 --> 00:01:57,193
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
37
00:01:57,193 --> 00:01:59,124
¡¿Adónde vas, Nadia?!
38
00:01:59,572 --> 00:02:00,676
¡No nos iremos!
39
00:02:00,676 --> 00:02:02,055
¿Cómo supieron que estaba aquí?
40
00:02:02,055 --> 00:02:04,296
Lo siento señora. Hablaré con el equipo.
41
00:02:04,296 --> 00:02:05,848
Intenta no tomártelo como
algo personal, Nadia.
42
00:02:05,848 --> 00:02:08,883
Zoe, por favor. Es mi nombre
lo que están gritando.
43
00:02:17,296 --> 00:02:19,020
- Estoy en casa.
- Hola, cariño.
44
00:02:19,020 --> 00:02:20,503
Hola mamá.
45
00:02:20,503 --> 00:02:22,434
- Eh, tú.
- Hola.
46
00:02:23,883 --> 00:02:25,331
Está bien, cargosa, guau.
47
00:02:25,331 --> 00:02:27,503
Súfrelo, lo necesito.
48
00:02:28,124 --> 00:02:30,572
- Te ves cansada.
- Lo estoy.
49
00:02:30,572 --> 00:02:32,262
No me preguntes cómo te fue en la escuela.
50
00:02:32,262 --> 00:02:33,883
¿Por qué no?
51
00:02:33,883 --> 00:02:36,365
Porque es una pregunta aburrida. Es
lo que pregunta la gente cansada.
52
00:02:36,365 --> 00:02:39,296
Me gusta esto. ¿Cuándo pasó esto?
53
00:02:39,296 --> 00:02:40,883
Como hace dos semanas.
54
00:02:40,883 --> 00:02:42,814
Hola. -
Hola.
55
00:02:43,710 --> 00:02:45,503
- ¿Comiste?
- Puaj...
56
00:02:45,503 --> 00:02:47,296
Tenemos comida india.
57
00:02:47,296 --> 00:02:49,331
Oh, sólo tengo que salir de nuevo.
58
00:02:50,124 --> 00:02:51,814
Es trabajo, es inamovible.
59
00:02:51,814 --> 00:02:53,434
Acabas de llegar, Zo.
60
00:02:53,434 --> 00:02:55,814
Bueno, ahora que los he
decepcionado a ambos,
61
00:02:55,814 --> 00:02:57,745
supongo que mi trabajo aquí ha terminado.
62
00:02:59,917 --> 00:03:02,676
- ¿Vas a esperarme despierta?
- Mmmm, no lo haré.
63
00:03:03,434 --> 00:03:04,538
Sí lo harás.
64
00:03:08,745 --> 00:03:10,020
Los quiero a ambos.
65
00:03:10,020 --> 00:03:11,676
Ha estado aquí por un tiempo.
66
00:03:12,607 --> 00:03:14,710
Quizás su cita no llegue.
67
00:03:14,710 --> 00:03:17,538
La paciencia es muy importante
en mi línea de trabajo.
68
00:03:44,434 --> 00:03:45,538
¿Eres Clayton?
69
00:04:40,489 --> 00:04:41,903
Fue encontrada por un paseador de perros.
70
00:04:42,555 --> 00:04:43,830
Parece un suicidio
71
00:04:43,830 --> 00:04:45,451
pero la jefe los quería de todos modos.
72
00:04:50,402 --> 00:04:51,988
¿Por sus dedos?
73
00:04:51,999 --> 00:04:53,206
¿Qué pasa con sus dedos?
74
00:04:53,206 --> 00:04:55,068
Bueno, su pulgar derecho está arriba
75
00:04:55,068 --> 00:04:58,378
casi nadie junta las
manos de esa manera.
76
00:04:58,378 --> 00:05:00,033
Se siente antinatural.
77
00:05:00,033 --> 00:05:03,654
Entonces tal vez alguien la
ubicó después de la muerte.
78
00:05:04,930 --> 00:05:06,689
Zoe Vaughn, 46 años, directora
79
00:05:06,689 --> 00:05:08,792
de Operaciones de Best Betts.
80
00:05:08,792 --> 00:05:10,999
Las tiendas.
Compro en Best Betts.
81
00:05:10,999 --> 00:05:13,171
- Todo el mundo compra en Best Betts.
- No.
82
00:05:13,171 --> 00:05:15,792
Ella es una persona importante, así
que se queda con el equipo A.
83
00:05:17,758 --> 00:05:19,102
La zona está bastante concurrida durante el día,
84
00:05:19,102 --> 00:05:21,240
así que probablemente llegó después del anochecer.
85
00:05:21,240 --> 00:05:23,964
Sí, coincide con el rigor.
Ocho, diez horas.
86
00:05:25,792 --> 00:05:28,723
El frasco de medicamentos no tiene etiqueta.
Reconoces las pastillas?
87
00:05:29,896 --> 00:05:31,689
El bolso todavía está aquí.
88
00:05:31,689 --> 00:05:33,827
Tenemos billetera...
89
00:05:35,585 --> 00:05:36,654
teléfono...
90
00:05:36,654 --> 00:05:38,654
No hay señales de lucha.
Entonces robo.
91
00:05:38,654 --> 00:05:39,896
Pastillas esparcidas como palomitas de maíz.
92
00:05:39,896 --> 00:05:41,447
Incluso se podría decir
que parece un suicidio.
93
00:05:42,447 --> 00:05:43,585
Excepto la vista.
94
00:05:44,240 --> 00:05:45,378
¿Qué pasa con la vista, Graff?
95
00:05:45,378 --> 00:05:48,102
Bueno, un callejón oscuro bastará.
96
00:05:48,102 --> 00:05:52,309
La vista aquí es un poco...
no sé, ¿cinematográfica?
97
00:05:52,309 --> 00:05:54,930
Mira, ese es el problema
con tu compañero, Bateman.
98
00:05:54,930 --> 00:05:57,999
Tiene una mente enferma, ve enfermedad
por todas partes.
99
00:05:57,999 --> 00:05:59,689
No discutiré eso.
100
00:06:03,033 --> 00:06:04,171
¿Quiero saber?
101
00:06:04,999 --> 00:06:07,447
Abrasiones en el paladar blando.
102
00:06:09,344 --> 00:06:11,723
Bueno, no te equivocas.
103
00:06:11,723 --> 00:06:13,344
Parece un suicidio.
104
00:06:13,758 --> 00:06:14,758
Ah, vaya, gracias.
105
00:06:14,758 --> 00:06:16,137
El asesino se aseguró de ello.
106
00:06:16,137 --> 00:06:17,758
Le metieron pastillas en la garganta
107
00:06:17,758 --> 00:06:19,447
después de que ella estuviera inconsciente.
108
00:06:19,447 --> 00:06:21,137
Enfermedad por todas partes.
109
00:06:25,861 --> 00:06:28,447
¿Están diciendo... que alguien la mató?
110
00:06:28,447 --> 00:06:30,068
Bueno, es demasiado pronto para decirlo,
111
00:06:30,068 --> 00:06:32,413
pero tenemos razones para creer
que es una posibilidad.
112
00:06:32,413 --> 00:06:35,689
Lo que abre algunas puertas desagradables,
señor Vaughn.
113
00:06:36,654 --> 00:06:39,620
¿Tenía su esposa algún enemigo
que usted conozca?
114
00:06:39,620 --> 00:06:40,930
¿Peleas, rencores?
115
00:06:40,930 --> 00:06:44,551
No. No, ella era... admirada.
116
00:06:44,551 --> 00:06:45,964
Ella era... respetada.
117
00:06:45,964 --> 00:06:47,999
¿Qué pasa aquí en casa?
118
00:06:48,620 --> 00:06:51,102
- ¿Se refiere a mí? -
Tenemos que preguntar.
119
00:06:52,068 --> 00:06:53,620
Ella era todo mi mundo.
120
00:06:55,033 --> 00:06:57,516
No sé de qué otra manera decir eso.
121
00:06:57,516 --> 00:07:00,137
¿Notó algún cambio en su comportamiento
recientemente?
122
00:07:00,137 --> 00:07:01,654
Estados de ánimo, patrones.
123
00:07:01,654 --> 00:07:04,240
No sé. Solo más
124
00:07:04,240 --> 00:07:07,516
horas.
125
00:07:07,516 --> 00:07:09,275
Más estrés.
126
00:07:09,896 --> 00:07:12,516
¿Y mencionó adónde
iba anoche?
127
00:07:12,516 --> 00:07:14,447
Era una cuestión de trabajo.
128
00:07:14,447 --> 00:07:18,240
¿A las nueve de la noche un martes? ¿Era eso normal?
129
00:07:19,758 --> 00:07:21,827
Eso era por lo que peleábamos.
130
00:07:22,964 --> 00:07:24,413
Ella trabajaba demasiado.
131
00:07:24,896 --> 00:07:26,585
Me dije a mi mismo que
132
00:07:26,585 --> 00:07:28,551
cuando llegara a la cima de la montaña,
133
00:07:28,551 --> 00:07:31,551
nos veríamos de nuevo...
134
00:07:31,551 --> 00:07:32,964
Lo lamento.
135
00:07:32,964 --> 00:07:34,827
Papá. Papá.
136
00:07:36,137 --> 00:07:37,413
Lo siento.
137
00:07:38,999 --> 00:07:40,206
Estaremos en contacto.
138
00:07:44,344 --> 00:07:45,964
A la cima de la montaña.
139
00:07:57,516 --> 00:08:00,206
Estoy atónito. Zoe era imparable.
140
00:08:00,206 --> 00:08:01,654
Pobre su familia.
141
00:08:02,309 --> 00:08:04,068
La señora Vaughn le mencionó
a su marido que iba a
142
00:08:04,068 --> 00:08:05,930
a una cosa de trabajo anoche.
143
00:08:05,930 --> 00:08:08,240
Bueno, si lo fue, no lo sé.
144
00:08:08,240 --> 00:08:10,861
Zoe era su directora de operaciones, ¿verdad?
145
00:08:11,792 --> 00:08:13,344
¿Qué significa eso?
146
00:08:13,344 --> 00:08:16,620
¿Ella manejaba sus operaciones diarias?
147
00:08:16,620 --> 00:08:19,413
Así es. Personal, recursos,
logística.
148
00:08:19,413 --> 00:08:22,102
Y usted es más "panorama general", ¿no?
149
00:08:22,102 --> 00:08:24,964
Lo siento, mi cerebro cuando se
trata de cosas corporativas
150
00:08:24,964 --> 00:08:26,240
simplemente explota.
151
00:08:26,240 --> 00:08:28,482
Bueno, básicamente lo ha descrito.
152
00:08:28,482 --> 00:08:30,378
Establezco la visión a largo
plazo de la empresa.
153
00:08:30,378 --> 00:08:32,447
Porque su abuelo la empezó.
154
00:08:33,482 --> 00:08:34,689
Es una bestia muy diferente ahora.
155
00:08:34,689 --> 00:08:36,654
Ah, claro.
156
00:08:36,654 --> 00:08:39,654
"Un minorista omnicanal de
alimentación y bienestar
157
00:08:39,654 --> 00:08:42,827
con 64 mil millones de dólares en ingresos."
158
00:08:45,309 --> 00:08:47,378
¿Puedo preguntar qué tiene esto
que ver con la muerte de Zoe?
159
00:08:47,378 --> 00:08:50,137
64 mil millones. Un número grande.
160
00:08:50,137 --> 00:08:52,413
Número grande, número pequeño...
una vez trabajé en un caso
161
00:08:52,413 --> 00:08:55,102
donde mataron a un niño por 19 dólares.
162
00:08:55,102 --> 00:08:57,344
Y sus auriculares, ni siquiera inalámbricos.
163
00:08:57,344 --> 00:09:00,482
Veo. Y sí, claro, es verdad.
164
00:09:00,482 --> 00:09:02,792
Con tanto en juego, hay
esta... tensión.
165
00:09:02,792 --> 00:09:05,758
Diferencias. Pero en este campo de batalla,
166
00:09:05,758 --> 00:09:07,827
resolvemos nuestros conflictos
con una llamada a RR.HH.
167
00:09:07,827 --> 00:09:10,275
Ha estado un poco en las noticias
estos días, personalmente,
168
00:09:10,275 --> 00:09:13,068
-¿con las protestas? -
Desafortunadamente.
169
00:09:13,068 --> 00:09:14,999
Son tiempos difíciles. Los
comestibles son caros.
170
00:09:14,999 --> 00:09:16,689
La gente se enoja.
171
00:09:16,689 --> 00:09:18,999
Soy la cara de la empresa.
Viene con el territorio.
172
00:09:19,896 --> 00:09:22,309
¿Cree que un manifestante estuvo
involucrado en esto?
173
00:09:22,309 --> 00:09:24,930
¿Usted lo cree?
Qué hay de usted?
174
00:09:24,930 --> 00:09:27,206
Ese sería su departamento,
¿no?
175
00:09:27,206 --> 00:09:30,654
Brandon ha sido mi jefe de seguridad
durante tres años.
176
00:09:30,654 --> 00:09:33,275
- ¿Prisión o ex militar?
- ¿Disculpe?
177
00:09:33,275 --> 00:09:35,964
El tejido cicatricial alrededor de su tatuaje.
178
00:09:35,964 --> 00:09:38,620
La piel se infectó porque las
herramientas estaban sucias.
179
00:09:38,620 --> 00:09:40,827
¿Se lo hizo en prisión o
es un tatuaje de cuartel?
180
00:09:40,827 --> 00:09:42,723
Unidad Armada. Seis años.
181
00:09:43,344 --> 00:09:44,758
Era joven.
182
00:09:44,758 --> 00:09:46,033
¿Entonces, qué piensa?
183
00:09:46,033 --> 00:09:48,240
¿Alguien entre la multitud de protesta
le llamó la atención?
184
00:09:48,240 --> 00:09:49,654
¿Honestamente?
185
00:09:49,654 --> 00:09:51,482
Son un dolor de cabeza.
186
00:09:51,482 --> 00:09:53,275
Pero en esa escena hay más
ladridos que mordiscos.
187
00:09:53,275 --> 00:09:55,654
- Mmm.
- Uh, antes de irnos,
188
00:09:55,654 --> 00:09:57,482
necesitaremos acceso a la agenda
de trabajo de la Sra. Vaughn y
189
00:09:57,482 --> 00:09:59,896
su correspondencia.
- Por supuesto.
190
00:10:02,344 --> 00:10:03,620
¿Sí?
191
00:10:03,620 --> 00:10:05,482
Está bien, está todo ahí.
192
00:10:05,482 --> 00:10:07,827
Genial. Bueno, eso concluye
nuestro negocio.
193
00:10:07,827 --> 00:10:10,551
Espera, espera. Eh, escucha.
194
00:10:12,654 --> 00:10:13,896
No la lastimaste, ¿verdad?
195
00:10:13,896 --> 00:10:14,964
¿Que estas preguntando?
196
00:10:14,964 --> 00:10:17,171
Estoy preguntando si fue doloroso.
197
00:10:20,309 --> 00:10:21,654
¿Sabes qué? Oh...
198
00:10:21,654 --> 00:10:23,999
Duerme y llámame
por la mañana
199
00:10:23,999 --> 00:10:26,689
si todavía te sientes triste. Te
daré un reembolso completo.
200
00:10:26,689 --> 00:10:29,792
Muy bien, idiota. Que tengas una buena vida.
201
00:10:42,378 --> 00:10:44,102
El sedante era acepromacina.
202
00:10:44,102 --> 00:10:46,758
Había suficiente en su sistema para
hacer el trabajo diez veces.
203
00:10:46,758 --> 00:10:49,068
- Es un medicamento veterinario.
- ¿Extraño?
204
00:10:49,068 --> 00:10:50,861
No, pero estas cantidades sí lo son.
205
00:10:50,861 --> 00:10:52,413
Es mucho más de lo que obtienes
cuando tu corgi
206
00:10:52,413 --> 00:10:53,758
se tuerce el hombro.
207
00:10:53,758 --> 00:10:55,447
Tal vez un robo en una veterinaria
o en un proveedor.
208
00:10:55,447 --> 00:10:56,723
Comprobaré ocurrencias.
209
00:10:56,723 --> 00:10:58,930
Había 29 tabletas parcialmente digeridas
210
00:10:58,930 --> 00:11:01,240
en su estómago y dos más alojados
en su epiglotis.
211
00:11:01,240 --> 00:11:02,723
¿Alojadas como insertadas?
212
00:11:02,723 --> 00:11:04,896
Tú lo dijiste. El daño al paladar
213
00:11:04,896 --> 00:11:06,309
y el tejido de la garganta es consistente
214
00:11:06,309 --> 00:11:07,930
con inserción manual.
215
00:11:07,930 --> 00:11:09,999
Bueno, eso no es fácil a menos que
ya estuviera bastante drogada.
216
00:11:09,999 --> 00:11:13,240
¿Esta acepromacina viene
en forma líquida?
217
00:11:13,240 --> 00:11:14,723
De nuevo, Graff.
218
00:11:16,171 --> 00:11:17,413
Aquí.
219
00:11:20,447 --> 00:11:22,551
Sitio de inyección reciente
en la vena cubital media.
220
00:11:22,551 --> 00:11:24,344
Entonces él la mata con una inyección y
221
00:11:24,344 --> 00:11:25,551
le mete las pastillas en la garganta
222
00:11:25,551 --> 00:11:27,240
mientras está inconsciente,
para que parezca que
223
00:11:27,240 --> 00:11:28,585
ella misma las ingirió.
224
00:11:28,585 --> 00:11:30,447
No hay señales de lucha, vista al lago.
225
00:11:30,447 --> 00:11:32,689
Para todo el mundo, suicidio.
226
00:11:33,275 --> 00:11:35,033
Hay algo de artesanía aquí.
227
00:11:36,206 --> 00:11:38,551
Obtuvimos resultados del teléfono de la señora Vaughn.
228
00:11:38,551 --> 00:11:41,206
Los datos de ubicación dicen que
salió de su casa a las 9 p.m.
229
00:11:41,206 --> 00:11:43,240
Llegó al mirador a las 10:15.
230
00:11:43,240 --> 00:11:44,758
¿Alguna parada?
231
00:11:44,758 --> 00:11:46,999
Una breve en un restaurante
junto a la autopista.
232
00:11:51,964 --> 00:11:54,137
No, lo siento. No la reconozco.
233
00:11:54,999 --> 00:11:57,551
Creo que la recordaría. Anoche
estuvo bastante tranquilo.
234
00:11:57,551 --> 00:11:59,206
¿Algún cliente que se destaque?
235
00:11:59,551 --> 00:12:02,551
Estaba este tipo. Un tipo bocón.
236
00:12:02,551 --> 00:12:05,551
Algo satisfecho consigo mismo.
Dijo que se llamaba Clayton.
237
00:12:05,551 --> 00:12:07,275
¿Por qué se fijó en él?
238
00:12:07,275 --> 00:12:08,861
Estaba coqueteando discretamente.
239
00:12:08,861 --> 00:12:11,102
Pidió descafeinado y se sentó aquí durante una hora.
240
00:12:11,102 --> 00:12:13,758
Pero quien estaba esperando no
apareció, así que se fue.
241
00:12:13,758 --> 00:12:15,758
Bueno, si vuelve a aparecer,
242
00:12:15,758 --> 00:12:17,585
llámenos, ¿OK?
- Seguro.
243
00:12:17,585 --> 00:12:18,861
Gracias.
244
00:12:20,334 --> 00:12:22,309
Se sienta durante una hora anunciando su nombre.
245
00:12:22,309 --> 00:12:24,275
No me parece asesino.
246
00:12:24,275 --> 00:12:26,930
Más bien a quién iba a ver Zoe.
247
00:12:27,827 --> 00:12:29,896
Pero ella no logró cruzar la puerta.
248
00:12:34,723 --> 00:12:38,413
Entonces, el asesino le tiende una emboscada aquí,
249
00:12:38,413 --> 00:12:40,447
ella baja,
250
00:12:40,447 --> 00:12:42,309
luego conduce su auto hasta el mirador
251
00:12:42,309 --> 00:12:43,689
para terminar el trabajo.
252
00:12:45,413 --> 00:12:47,551
Sí, bueno, ciertamente no
tiene que preocuparse
253
00:12:47,551 --> 00:12:49,930
sobre cualquiera que la escuche gritar.
254
00:12:51,413 --> 00:12:53,585
No tan cerca de Pearson.
255
00:12:56,964 --> 00:12:58,068
Entonces...
256
00:12:58,930 --> 00:13:00,482
si está planeando...
257
00:13:00,482 --> 00:13:02,275
salir en su coche,
258
00:13:03,378 --> 00:13:04,585
¿Cómo llegó aquí, eh?
259
00:13:04,585 --> 00:13:06,171
Todas esas multas.
260
00:13:06,585 --> 00:13:08,240
¿Robó un auto para el trabajo?
261
00:13:11,758 --> 00:13:13,827
Sí, Melissa.
Henry Graff.
262
00:13:13,827 --> 00:13:15,758
Necesito que me revises
una matrícula, por favor.
263
00:13:15,758 --> 00:13:18,033
¿Mi coche robado? Fue aquí mismo.
264
00:13:18,033 --> 00:13:20,482
Buen lugar, cerca de mi departamento.
265
00:13:20,482 --> 00:13:23,516
Salí para ir a Fiesta
Farms y... puf.
266
00:13:23,516 --> 00:13:26,102
¿Y dijo que a veces se
queda aquí por un tiempo?
267
00:13:26,102 --> 00:13:28,930
Sí. Estoy intentando andar más en bicicleta.
¿Por qué?
268
00:13:28,930 --> 00:13:31,654
Los ladrones de coches tienden
a perseguir a su objetivo
269
00:13:31,654 --> 00:13:33,413
antes de seguir adelante.
270
00:13:34,206 --> 00:13:37,102
Es probable que trabaje
o viva en la zona.
271
00:13:37,792 --> 00:13:40,896
Oiga, estaremos en contacto.
Déjeme darle mi tarjeta.
272
00:13:42,964 --> 00:13:44,068
Gracias.
273
00:13:44,792 --> 00:13:46,309
¿Te apetece dar un paseo?
274
00:13:46,309 --> 00:13:48,102
Hay tres clínicas veterinarias
en el barrio.
275
00:13:48,102 --> 00:13:49,896
Si vive en la zona, es probable
que las drogas sean
276
00:13:49,896 --> 00:13:51,447
de una de esas clínicas.
277
00:13:51,930 --> 00:13:53,033
El auto está aquí
278
00:13:53,033 --> 00:13:55,068
y hoy tengo mis zapatos ajustados.
279
00:13:55,068 --> 00:13:56,620
Sobrevivirás.
280
00:13:58,620 --> 00:13:59,930
Puaj...
281
00:14:04,068 --> 00:14:05,930
Atenderemos a Kit Kat en dos minutos.
282
00:14:05,930 --> 00:14:07,102
Sólo tome asiento.
283
00:14:11,240 --> 00:14:12,827
Buenas tardes.
284
00:14:12,827 --> 00:14:14,068
Hola.
285
00:14:14,068 --> 00:14:16,413
Me gustaría comprar acepromacina.
286
00:14:16,413 --> 00:14:18,413
- ¿Disculpe?
- Sí, es para un animal grande,
287
00:14:18,413 --> 00:14:20,240
alrededor de 137 libras,
288
00:14:20,240 --> 00:14:22,758
pero lo necesitamos tanto en forma
líquida como en pastillas.
289
00:14:22,758 --> 00:14:24,723
OK, ese es un medicamento recetado
290
00:14:24,723 --> 00:14:26,861
y necesito ver al animal primero.
291
00:14:27,167 --> 00:14:30,202
- ¿Son ustedes clientes aquí?
- Está bien, vamos... a empezar de nuevo.
292
00:14:31,240 --> 00:14:33,378
Necesitaremos revisar
su inventario, para
293
00:14:33,378 --> 00:14:35,206
ver si falta algo de acepromacina.
294
00:14:36,378 --> 00:14:38,102
Es Vicki, ¿no?
295
00:14:39,171 --> 00:14:41,896
Vamos, Vicki. Puede llevarnos atrás
296
00:14:41,896 --> 00:14:43,102
y ayudarnos a contar las pastillas,
297
00:14:43,102 --> 00:14:44,827
o simplemente puede decirnos adónde fueron.
298
00:14:50,585 --> 00:14:52,827
¡Al suelo! ¡Boca abajo! ¡Ahora! ¡Ahora!
299
00:14:52,827 --> 00:14:54,482
¿Qué diablos está pasando?
No hice nada.
300
00:14:54,482 --> 00:14:56,482
- ¡En el piso! ¡Ahora! -
¡Yo no hice nada! ¡Ay!
301
00:14:56,482 --> 00:14:58,654
¡Afuera,
despejado!
302
00:14:58,654 --> 00:15:00,689
- ¡Lado este, despejado!
- Habitación asegurada.
303
00:15:04,723 --> 00:15:06,171
Sean Grierson,
304
00:15:06,171 --> 00:15:08,896
está arrestado por el asesinato
de Zoe Vaughn.
305
00:15:09,613 --> 00:15:11,215
Sean, su abogado está en camino
306
00:15:11,226 --> 00:15:13,312
por lo que no tiene ninguna obligación
de hablar con nosotros.
307
00:15:13,323 --> 00:15:14,599
¿Entiende eso?
308
00:15:18,986 --> 00:15:21,296
Sólo vamos a exponerle
algunas cosas.
309
00:15:24,485 --> 00:15:26,968
Ahora...
310
00:15:27,055 --> 00:15:29,399
esta declaración jurada de su amiga Vicki
311
00:15:29,399 --> 00:15:31,537
confirma que le vendió acepromacina.
312
00:15:31,537 --> 00:15:33,468
Ahora, ella dice haber pensado
que la estaba usando
313
00:15:33,468 --> 00:15:35,606
recreativamente, pero...
- Sí, fue así.
314
00:15:37,330 --> 00:15:38,503
Sinceramente, Sean.
315
00:15:39,606 --> 00:15:40,675
Ésa es su mejor jugada aquí.
316
00:15:43,192 --> 00:15:45,296
Sí. La cantidad encontrada en el lugar
317
00:15:45,296 --> 00:15:47,468
del asesinato de la señora Vaughn
coincide con el inventario robado
318
00:15:47,468 --> 00:15:49,055
de las pastilla.
319
00:15:50,227 --> 00:15:52,124
Su ADN está en el laboratorio.
320
00:15:52,124 --> 00:15:54,261
Así que, a menos que estuviera caminando
con un traje de materiales peligrosos,
321
00:15:54,261 --> 00:15:55,813
vamos a encontrar rastros en
el auto de la Sra. Vaughn
322
00:15:55,813 --> 00:15:57,848
y en su cuerpo también.
323
00:15:57,848 --> 00:16:01,296
Y la SIM de tu teléfono está
en manos de los técnicos,
324
00:16:01,296 --> 00:16:03,124
así que eso nos dirá su paradero
325
00:16:03,124 --> 00:16:05,365
el día del asesinato.
Y finalmente...
326
00:16:08,710 --> 00:16:12,399
encontramos 150.000 dólares en
efectivo en su departamento.
327
00:16:12,399 --> 00:16:14,434
¿Sabe cómo lo llamamos
328
00:16:14,434 --> 00:16:16,813
cuando la evidencia es
tan concluyente, Sean?
329
00:16:18,399 --> 00:16:20,089
Yo tampoco, porque desde
que llevo haciendo esto,
330
00:16:20,089 --> 00:16:21,330
nunca lo he visto.
331
00:16:21,330 --> 00:16:22,917
Tendremos que inventar
una nueva palabra.
332
00:16:22,917 --> 00:16:24,572
Estupendodependencia.
333
00:16:25,399 --> 00:16:26,606
Seguiré pensando.
334
00:16:26,606 --> 00:16:30,710
El único espacio en blanco que queda, Sean, es quién
335
00:16:31,572 --> 00:16:32,848
lo contrató?
336
00:16:32,848 --> 00:16:34,606
No lo necesitamos para encerrarlo.
337
00:16:34,606 --> 00:16:36,951
Dios, no.
338
00:16:36,951 --> 00:16:39,606
Pero somos gente curiosa, Sean.
339
00:16:40,261 --> 00:16:42,951
Entonces, si tiene ganas
de hablar de eso,
340
00:16:42,951 --> 00:16:45,503
es la única carta que le
queda en la Tierra.
341
00:16:48,055 --> 00:16:50,055
Asesinato por contrato.
342
00:16:50,055 --> 00:16:52,365
Sean nunca conoció al cliente,
no se intercambiaron nombres.
343
00:16:52,365 --> 00:16:54,089
Atendió una llamada, hizo el trabajo.
344
00:16:54,089 --> 00:16:56,227
Cincuenta mil de anticipo
y otros cien mil
345
00:16:56,227 --> 00:16:58,227
cuando el trabajo estuvo terminado.
El dinero fue entregado
346
00:16:58,227 --> 00:17:00,675
en billetes no secuenciales.
Nada en el sistema.
347
00:17:00,675 --> 00:17:02,020
¿Este chico es primerizo?
348
00:17:02,020 --> 00:17:03,710
¿O encontraremos un rastro de cadáveres?
349
00:17:03,710 --> 00:17:06,124
Parece ser un matón a sueldo en general.
350
00:17:06,124 --> 00:17:08,330
- Coacción, intimidación.
351
00:17:08,330 --> 00:17:10,227
Pero tenemos la sensación de que es su única muerte.
352
00:17:10,227 --> 00:17:12,158
Estamos compartiendo con Homicidios para estar seguros.
353
00:17:12,158 --> 00:17:14,986
¿Y el tipo que lo contrató, no hay nada con que encontrarlo?
354
00:17:14,986 --> 00:17:17,365
- ¿Detective Bateman?
- Ah, mucho.
355
00:17:17,365 --> 00:17:19,434
Hombre, adulto apurado.
356
00:17:20,468 --> 00:17:22,537
Entonces, si está al alcance de la mano,
357
00:17:22,537 --> 00:17:25,606
¿cómo se consigue el número
de Sean en primer lugar?
358
00:17:25,606 --> 00:17:26,986
Boca a boca.
359
00:17:26,986 --> 00:17:28,986
Dice que la gente que sabe, sabe.
360
00:17:28,986 --> 00:17:30,365
El boca a boca, ¿no es agradable?
361
00:17:30,365 --> 00:17:31,503
¿Adivinen qué?
362
00:17:33,158 --> 00:17:35,986
Clayton, nuestro hombre misterioso del restaurante.
363
00:17:36,606 --> 00:17:38,503
Resulta que es un investigador privado.
364
00:17:39,779 --> 00:17:41,365
Volví al restaurante hoy.
365
00:17:41,365 --> 00:17:43,330
Y la camarera me
dio su tarjeta.
366
00:17:44,020 --> 00:17:47,330
Sólo entonces comencé a
conectar los puntos.
367
00:17:49,813 --> 00:17:53,365
Se trata de la ejecutiva
que fue asesinada.
368
00:17:53,986 --> 00:17:56,572
- ¿Por qué dice eso?
- Zoe Vaughn.
369
00:17:56,572 --> 00:17:58,296
Bueno, está en todas las noticias. Yo....
370
00:17:58,296 --> 00:17:59,606
quiero decir que yo...
371
00:17:59,606 --> 00:18:01,606
estaba allí para ver a una mujer llamada Zoe.
372
00:18:01,606 --> 00:18:03,951
- ¿Tenía un trabajo para usted?
Ella me llamó esa tarde,
373
00:18:03,951 --> 00:18:05,503
dijo que quería que siguieran
a alguien.
374
00:18:06,503 --> 00:18:08,365
- ¿Tiene un nombre?
- Ella me iba a dar
375
00:18:08,365 --> 00:18:11,744
los detalles en persona. Ella fue
muy cautelosa en ese sentido.
376
00:18:11,744 --> 00:18:13,261
Sin mensajes de texto, sin correo electrónico.
377
00:18:13,261 --> 00:18:15,261
No quería dejar un
rastro digital.
378
00:18:15,261 --> 00:18:17,468
Pero le diré que no
era el marido.
379
00:18:17,468 --> 00:18:18,917
Parece muy seguro de eso.
380
00:18:18,917 --> 00:18:21,089
Oh, puedes olfatear
a un cliente infiel
381
00:18:21,089 --> 00:18:22,572
inmediatamente.
382
00:18:22,572 --> 00:18:23,882
- Mmm.
-Ya saben...
383
00:18:23,882 --> 00:18:26,641
el ambiente, la vergüenza, la ira.
384
00:18:26,641 --> 00:18:29,813
¿Y cómo describiría
la vibra de Zoe?
385
00:18:30,261 --> 00:18:32,158
Mmm... segura.
386
00:18:33,572 --> 00:18:35,572
Pero ella nunca apareció, así que...
387
00:18:36,503 --> 00:18:38,192
me temo que eso es todo lo que puedo decirles.
388
00:18:38,641 --> 00:18:42,158
¿Qué porcentaje de sus llamadas son, um...
389
00:18:42,158 --> 00:18:44,124
cónyuges infieles, ¿diría?
390
00:18:44,124 --> 00:18:46,537
Bueno, no todos podemos resolver
asesinatos ahora, ¿verdad?
391
00:18:47,055 --> 00:18:48,986
Supongo que lo que estoy preguntando es,
392
00:18:48,986 --> 00:18:51,399
cuando no es infidelidad, ¿qué es?
393
00:18:52,882 --> 00:18:55,124
Suciedad. Ventajas.
394
00:18:55,710 --> 00:18:57,537
Investigación de la oposición.
395
00:18:57,537 --> 00:19:00,606
Sin embargo, sí dijo que se trataba
de un ciudadano destacado.
396
00:19:27,606 --> 00:19:28,917
Gracias por su tiempo.
397
00:19:32,537 --> 00:19:36,089
Así que Zoe estaba metiendo las narices
donde no era bienvenida.
398
00:19:36,089 --> 00:19:39,020
Tal vez olfateó algo, o...
se acercó demasiado.
399
00:19:39,020 --> 00:19:41,158
Lo suficientemente cerca como
para ser asesinada para callarla.
400
00:19:41,158 --> 00:19:42,882
Información del teléfono desechable de Sean Grierson.
401
00:19:42,882 --> 00:19:44,882
Recibió una llamada el día que
murió la señora Vaughn
402
00:19:44,882 --> 00:19:47,124
y una el día siguiente, ambas desde
el mismo teléfono público.
403
00:19:50,572 --> 00:19:54,365
Es un buen lugar para ordenar
un asesinato. No hay cámaras.
404
00:20:00,468 --> 00:20:01,848
Bueno, vayamos de compras.
405
00:20:01,848 --> 00:20:04,055
Seguramente habrá alguna cámara en alguna parte.
406
00:20:04,055 --> 00:20:06,917
Significa caminar más. ¿Seguro
que puedes manejarlo?
407
00:20:07,434 --> 00:20:10,089
Oh, hoy opté por las suelas de crepé.
408
00:20:11,537 --> 00:20:12,882
Tuve una corazonada.
409
00:20:15,675 --> 00:20:18,261
Entre las cámaras de tráfico y el circuito cerrado de televisión,
410
00:20:18,261 --> 00:20:21,365
hemos identificado 19 vehículos que
se encontraban en las proximidades
411
00:20:21,365 --> 00:20:24,158
del teléfono público en el momento en
que se hicieron las llamadas a Sean.
412
00:20:24,158 --> 00:20:26,365
- ¿Apareció alguien?
No en nuestro sistema.
413
00:20:26,365 --> 00:20:28,158
Sin antecedentes ni órdenes judiciales pendientes.
414
00:20:28,158 --> 00:20:30,020
Estamos buscando nombres para cualquier conexión
415
00:20:30,020 --> 00:20:33,606
a la señora Vaughn. Un ex, un
familiar, cualquier cosa.
416
00:20:33,606 --> 00:20:36,710
O... la competencia.
417
00:20:41,124 --> 00:20:43,572
Una tienda de la esquina en Dundas.
418
00:20:43,572 --> 00:20:47,227
Sí, voy allí todo el tiempo. Hay un puesto
de perritos calientes que me gusta.
419
00:20:47,227 --> 00:20:48,606
Comida callejera, ¿eh?
420
00:20:49,158 --> 00:20:51,296
- ¿Está sorprendido? -
Es un hombre rico.
421
00:20:51,296 --> 00:20:52,710
Es el dueño de la panadería comercial
422
00:20:52,710 --> 00:20:54,468
más grande del país.
423
00:20:54,468 --> 00:20:56,606
Que construí desde cero.
424
00:20:57,813 --> 00:21:00,813
Recuerdo de dónde vengo, detective.
425
00:21:00,813 --> 00:21:04,124
Y ciertamente no estoy por encima
de un buen hot dog. Por favor.
426
00:21:05,537 --> 00:21:07,192
¿Puedo preguntar de qué se trata?
427
00:21:08,434 --> 00:21:10,917
Estamos investigando el asesinato
de Zoe Vaughn.
428
00:21:10,917 --> 00:21:14,227
Sí, escuché sobre eso. Horrible.
429
00:21:14,227 --> 00:21:16,020
¿Conocía a la señora Vaughn?
430
00:21:16,641 --> 00:21:17,848
Sólo por reputación.
431
00:21:17,848 --> 00:21:19,710
¿Y cuál era exactamente?
432
00:21:19,710 --> 00:21:22,124
Oh... cómo decir esto...
433
00:21:23,227 --> 00:21:25,434
no son un equipo especialmente amigable
434
00:21:25,434 --> 00:21:28,261
allá en Betts.
- ¿Cómo es eso?
435
00:21:28,261 --> 00:21:31,434
Bueno, hago un negocio saludable,
pero solo soy mayorista.
436
00:21:31,434 --> 00:21:33,744
Estos tipos son la estrella de la Muerte.
437
00:21:33,744 --> 00:21:36,606
Mayorista, minorista, distribución.
438
00:21:37,296 --> 00:21:40,399
Y su acercamiento a operadores
independientes como yo
439
00:21:40,399 --> 00:21:42,124
es aplastar o devorar.
440
00:21:42,124 --> 00:21:45,468
Y sin embargo, aquí está, todavía en pie.
441
00:21:45,468 --> 00:21:47,124
Debe estar haciendo algo bien.
442
00:21:47,124 --> 00:21:48,813
Hago buen pan.
443
00:21:48,813 --> 00:21:52,158
Soy testarudo al respecto.
444
00:21:52,158 --> 00:21:53,365
La mayoría de los panaderos comerciales,
445
00:21:53,365 --> 00:21:54,917
escatiman en sus ingredientes,
446
00:21:54,917 --> 00:21:56,606
pero yo uso las cosas buenas.
447
00:21:57,434 --> 00:22:00,572
¿Suele ir al piso de la panadería?
448
00:22:01,986 --> 00:22:03,675
No tan a menudo como me gustaría.
449
00:22:03,675 --> 00:22:06,020
Pero esa es una vieja historia, ¿no?
450
00:22:06,020 --> 00:22:08,192
Nunca hagas de tu pasión tu trabajo.
451
00:22:08,192 --> 00:22:09,641
Sí, cuanto más alto subes,
452
00:22:09,641 --> 00:22:11,675
más te alejas de lo que amas.
453
00:22:14,365 --> 00:22:16,261
Lo siento, todavía estoy intentando
454
00:22:16,261 --> 00:22:17,744
entender cómo puedo ayudarles.
455
00:22:17,744 --> 00:22:20,124
Bueno, el teléfono público de la tienda de la esquina
456
00:22:20,124 --> 00:22:22,951
se usó para llamar al asesino de Zoe Vaughn.
457
00:22:22,951 --> 00:22:25,055
Se hicieron dos llamadas y sucede que usted
458
00:22:25,055 --> 00:22:26,641
estuvo allí las 2 veces.
459
00:22:26,641 --> 00:22:28,641
Ahora nos enteramos de que Zoe es su rival...
460
00:22:29,330 --> 00:22:31,124
No la describí de esa
manera, detective.
461
00:22:31,124 --> 00:22:32,882
Esa es su palabra.
462
00:22:33,503 --> 00:22:34,641
Bueno.
463
00:22:38,296 --> 00:22:41,055
Mire, Best Betts es un matón
464
00:22:41,055 --> 00:22:42,951
pero tienen un movimiento, son grandes.
465
00:22:43,744 --> 00:22:46,468
¿Cómo se puede vencer a lo grande? Con el cerebro.
466
00:22:47,606 --> 00:22:48,882
Cerebro y alma.
467
00:22:48,882 --> 00:22:52,434
Un buen producto a buen
precio. Sus palabras.
468
00:22:52,434 --> 00:22:53,848
Muy bien.
469
00:22:54,917 --> 00:22:58,330
Entonces, ¿hay algo más que pueda
hacer por ustedes, detectives?
470
00:22:58,330 --> 00:23:00,744
Sí, ¿cuál es su aderezo
favorito para hot dogs?
471
00:23:00,744 --> 00:23:02,779
¿Es un tipo de chucrut y cebolla
472
00:23:02,779 --> 00:23:05,986
o prefiere kétchup?
473
00:23:06,606 --> 00:23:08,089
¿Qué importancia tiene eso?
474
00:23:08,089 --> 00:23:10,365
Bueno, una de sus visitas a la tienda de
la esquina fue a las 9 de la mañana,
475
00:23:10,365 --> 00:23:12,641
así que me pregunto cómo alguien como usted
476
00:23:12,641 --> 00:23:16,158
se comería un hot dog gigante
de carne para el desayuno.
477
00:23:16,158 --> 00:23:17,951
Horario de panadería, detective.
478
00:23:18,779 --> 00:23:21,296
Me levanto a las 4. Las 9 a.m. es el almuerzo para mí.
479
00:23:23,710 --> 00:23:26,537
Bueno, gracias por su tiempo, Sr.
Hill. Que tenga un lindo día.
480
00:23:26,537 --> 00:23:29,330
Un placer, ustedes también.
Lo apreciamos.
481
00:23:33,710 --> 00:23:35,399
Al señor Pan le gusta ganar.
482
00:23:36,779 --> 00:23:38,641
Pero odia perder aún más.
483
00:23:40,434 --> 00:23:42,158
Zoe Vaughn era un tiburón.
484
00:23:42,158 --> 00:23:45,089
Su trayectoria como directora de operaciones
era una adquisición tras otra.
485
00:23:45,089 --> 00:23:47,055
¿Crees que tenía la vista
puesta en Hill Breads?
486
00:23:47,055 --> 00:23:48,779
Es el mejor libro de jugadas de Betts.
487
00:23:48,779 --> 00:23:50,124
Devora al pequeño.
488
00:23:50,124 --> 00:23:52,089
Pero Douglas es demasiado orgulloso para venderlo.
489
00:23:52,089 --> 00:23:53,606
Mira, esa es la parte divertida.
490
00:23:53,606 --> 00:23:56,261
Si alguien hace una oferta
intimidante por tu casa,
491
00:23:56,261 --> 00:23:58,744
No los matas, simplemente dices que no.
492
00:23:58,744 --> 00:24:01,124
A menos que Zoe encontrara alguna ventaja.
493
00:24:01,124 --> 00:24:03,986
Algo en la vida de Douglas, algo
que le obligara a actuar.
494
00:24:03,986 --> 00:24:05,572
El investigador privado dijo que estaba investigando a
495
00:24:05,572 --> 00:24:08,606
un ciudadano destacado.
- Así que Dougie hizo que la mataran
496
00:24:08,606 --> 00:24:10,675
antes de que ella pudiera exponerlo.
497
00:24:11,641 --> 00:24:15,020
Bueno. ¿Cuál es su oscuro secreto?
498
00:24:15,020 --> 00:24:18,158
Encuéntrenlo y tal vez
estén en lo cierto.
499
00:24:25,882 --> 00:24:29,399
¿Zoe mencionó alguna competencia en el trabajo?
500
00:24:29,399 --> 00:24:31,537
¿Alguna persona de empresas rivales?
501
00:24:31,537 --> 00:24:35,192
No, apenas traía esas cosas a casa.
502
00:24:36,192 --> 00:24:37,606
¿Qué es eso?
503
00:24:37,606 --> 00:24:41,399
Uh, gráficos de precios. Inventario
Best Betts.
504
00:24:41,399 --> 00:24:43,330
Se remonta a hace años.
505
00:24:46,192 --> 00:24:48,158
¿A su esposa le gustaba la fotografía?
506
00:24:48,158 --> 00:24:49,882
No particularmente.
507
00:24:49,882 --> 00:24:52,813
Ella tomaba fotografías con la cámara
508
00:24:52,813 --> 00:24:54,848
en su teléfono a veces. ¿Por qué?
509
00:24:54,848 --> 00:24:57,261
Hay un recibo por una DSLR nueva.
510
00:24:57,882 --> 00:24:59,710
Los teléfonos son pirateados, las cámaras no.
511
00:25:00,572 --> 00:25:01,882
¿Dónde está la cámara de su esposa?
512
00:25:01,882 --> 00:25:04,537
- ¿Sabe dónde lo guarda?
- No estoy seguro.
513
00:25:05,227 --> 00:25:07,882
- ¿Saben quién mató a mi mamá?
-Mackenzie.
514
00:25:10,951 --> 00:25:12,710
Tenemos mucha gente trabajando
muy duro
515
00:25:12,710 --> 00:25:15,537
para descubrirlo. Te lo prometo.
516
00:25:15,537 --> 00:25:18,020
Su cámara está en el vestíbulo.
517
00:25:23,848 --> 00:25:25,158
Ella no la usaba mucho
518
00:25:25,158 --> 00:25:27,192
A veces la tomaba de
camino al trabajo.
519
00:25:27,192 --> 00:25:29,779
Y aun así te dabas cuenta. ¿Por qué?
520
00:25:30,365 --> 00:25:32,124
Porque eso significaba que
iba a salir hasta tarde.
521
00:25:36,399 --> 00:25:37,675
¿Eso significa algo para usted?
522
00:25:37,675 --> 00:25:39,917
No tengo ni idea.
523
00:25:44,744 --> 00:25:47,399
Sólo dennos un momento
si pueden, gracias.
524
00:25:53,986 --> 00:25:56,296
Misma columna, diferente número.
525
00:25:58,951 --> 00:26:02,951
Guau. Hola, Sr. Douglas Hill.
526
00:26:02,951 --> 00:26:04,537
¿Qué diablos estás haciendo?
527
00:26:04,537 --> 00:26:07,124
No sé qué, pero sí sé dónde.
528
00:26:07,951 --> 00:26:09,675
Eso está en Lakeshore.
529
00:26:15,296 --> 00:26:17,986
Pintado docenas de veces,
por lo que parece.
530
00:26:19,020 --> 00:26:22,158
Necesitaremos cada capa,
hasta donde llegue.
531
00:26:28,779 --> 00:26:30,986
La Habitación Azul de Picasso, ¿la conoces?
532
00:26:30,986 --> 00:26:32,158
No.
533
00:26:32,158 --> 00:26:34,227
Antes de ser famoso, estaba arruinado
534
00:26:34,227 --> 00:26:36,227
por eso reutilizó sus lienzos,
535
00:26:36,227 --> 00:26:38,399
pintó una obra maestra sobre otra.
536
00:26:38,399 --> 00:26:39,813
¿Puedes imaginar?
537
00:26:40,779 --> 00:26:43,710
Si no fuera por la reflectografía,
nunca lo sabríamos.
538
00:26:44,296 --> 00:26:46,434
No espero una obra maestra.
539
00:26:46,434 --> 00:26:48,296
Sólo quiero que el trabajo me haga pensar.
540
00:26:50,020 --> 00:26:54,468
6-221...
8-49...
541
00:26:54,468 --> 00:26:57,330
9 -514...
542
00:26:57,330 --> 00:27:00,330
6-221...
543
00:27:01,192 --> 00:27:03,675
8-49...
544
00:27:03,675 --> 00:27:05,951
7-36...
545
00:27:05,951 --> 00:27:08,882
9-514...
546
00:27:37,158 --> 00:27:40,158
Están fijando precios. Panes
Hill y Best Betts,
547
00:27:40,158 --> 00:27:43,434
¿Los llamados rivales?
Están en connivencia.
548
00:27:48,581 --> 00:27:51,014
Hill Breads y Best Betts
están confabulados.
549
00:27:51,025 --> 00:27:52,370
Están estafando a sus clientes.
550
00:27:52,370 --> 00:27:54,163
Si uno de ellos aumenta su
precio demasiado rápido,
551
00:27:54,163 --> 00:27:55,758
pierden cuota de mercado frente al otro,
552
00:27:55,769 --> 00:27:57,941
entonces se movían al unísono.
- Un acuerdo secreto.
553
00:27:57,952 --> 00:27:59,917
Sin contacto, sin llamadas telefónicas, sin correos electrónicos,
554
00:27:59,917 --> 00:28:01,986
nada que la Oficina de Competencia
pueda encontrar.
555
00:28:01,986 --> 00:28:03,642
Pintar en una pared.
556
00:28:04,711 --> 00:28:07,228
Seis centavos por barra el 21 de febrero.
557
00:28:07,228 --> 00:28:09,055
Ocho centavos el 9 de abril.
558
00:28:09,055 --> 00:28:10,262
Ha durado años.
559
00:28:10,262 --> 00:28:11,469
Douglas lo escribe,
560
00:28:11,469 --> 00:28:13,917
alguien del lado de Betts lo lee,
561
00:28:13,917 --> 00:28:15,607
y suben los precios.
562
00:28:15,607 --> 00:28:18,021
Si el cliente se queja, ¿y qué?
563
00:28:18,021 --> 00:28:19,435
Es inflación, ¿qué vas a hacer?
564
00:28:19,435 --> 00:28:21,366
Es la definición de una
conspiración criminal.
565
00:28:21,366 --> 00:28:22,917
Estimaciones de contadores forenses
566
00:28:22,917 --> 00:28:24,607
hasta ahora es por 40 millones de dólares.
567
00:28:24,607 --> 00:28:27,435
Es pan. ¿No podemos simplemente comer pan?
568
00:28:27,435 --> 00:28:29,848
Demonios no. -
Explícame esto.
569
00:28:29,848 --> 00:28:32,193
Si Zoe lo descubrió, entonces
su lado también es culpable.
570
00:28:32,193 --> 00:28:34,090
Es una división del
gigante Betts.
571
00:28:34,090 --> 00:28:35,952
Si esto saliera a la luz, podrían capearlo.
572
00:28:35,952 --> 00:28:37,848
Pero para Douglas, es
todo su negocio.
573
00:28:37,848 --> 00:28:40,780
Multas, demandas, cárcel... lo arruinaría.
574
00:28:40,780 --> 00:28:42,642
Y él no iba a permitir que eso sucediera.
575
00:28:42,642 --> 00:28:44,159
No, señora.
576
00:28:44,159 --> 00:28:46,504
Dime que tienes algo que
vincule a Douglas
577
00:28:46,504 --> 00:28:48,400
al sicario aparte de que estuvo
cerca de un teléfono público
578
00:28:48,400 --> 00:28:50,711
una o dos veces.
Desearía que fuera así.
579
00:28:50,711 --> 00:28:52,124
Hemos estado repasando sus vidas,
580
00:28:52,124 --> 00:28:53,642
no encontramos ningún enlace.
581
00:28:53,642 --> 00:28:56,262
Bueno, no estamos cerca del asesinato.
582
00:29:00,055 --> 00:29:01,538
Presionen sobre la colusión.
583
00:29:02,711 --> 00:29:04,090
Vean que surge.
584
00:29:04,229 --> 00:29:05,712
Con alegría.
585
00:29:08,276 --> 00:29:10,552
¿Qué significan estos jeroglíficos exactamente?
586
00:29:10,552 --> 00:29:12,965
Oh, este es un crimen multimillonario,
Sra. Harlock.
587
00:29:12,965 --> 00:29:17,138
Y el señor Hill está
justo en el centro.
588
00:29:19,793 --> 00:29:22,758
Bueno, veo a un hombre con exceso
de trabajo desahogándose.
589
00:29:22,758 --> 00:29:25,345
Se enfrentará al vandalismo si
quieren redactar la multa.
590
00:29:25,345 --> 00:29:28,586
Sr. Hill, está orgulloso de
su trabajo, eso es obvio.
591
00:29:28,586 --> 00:29:31,276
Se preocupas por sus empleados.
592
00:29:31,276 --> 00:29:33,379
Es un luchador pero usted...
593
00:29:33,379 --> 00:29:35,345
valora un juego honesto.
594
00:29:35,345 --> 00:29:37,207
Pero un juego honesto no es suficiente con
595
00:29:37,207 --> 00:29:39,241
un gigante como Betts.
596
00:29:39,241 --> 00:29:42,034
Lo exprimen en precios,
lo exprimen en calidad.
597
00:29:42,034 --> 00:29:43,827
Quiero decir, incluso pueden sacar el pan
598
00:29:43,827 --> 00:29:45,345
de sus estantes por completo.
599
00:29:45,345 --> 00:29:48,034
No importa lo duro que trabaje
o lo mucho que se preocupe,
600
00:29:48,034 --> 00:29:49,483
ellos ganan.
601
00:29:50,310 --> 00:29:52,379
No es de extrañar que tuviera que hacer
todo lo que tuvo que hacer
602
00:29:52,379 --> 00:29:54,862
para darle la vuelta al guión.
- Así no es como hago negocios.
603
00:29:54,862 --> 00:29:58,207
Sus precios subieron al mismo ritmo
durante años. Al centavo.
604
00:29:58,207 --> 00:30:00,931
Porque operamos en el mismo mundo.
605
00:30:00,931 --> 00:30:03,621
Mismas fuerzas del mercado, misma cadena de suministro.
606
00:30:03,621 --> 00:30:05,310
Bueno, es una explicación.
607
00:30:05,310 --> 00:30:07,276
No se peleó realmente con Zoe Vaughn.
608
00:30:07,276 --> 00:30:09,138
Nunca conocí a Zoe Vaughn.
609
00:30:09,138 --> 00:30:11,241
Sean Grierson seguro que sí.
610
00:30:11,241 --> 00:30:13,552
Está bien, les recordaré que el
Sr. Hill accedió a hablar
611
00:30:13,552 --> 00:30:15,586
sobre su negocio como una cortesía.
612
00:30:15,586 --> 00:30:18,103
Toda esa fantasía se
apaga rápidamente.
613
00:30:18,103 --> 00:30:20,896
No, está bien, Wanda. Simplemente
están haciendo su trabajo.
614
00:30:20,896 --> 00:30:25,172
Bien, hablemos de este tipo. ¿Dijo
que cobró 150 de los grandes?
615
00:30:25,172 --> 00:30:27,172
¿Creen que tengo esa cantidad
de dinero por ahí?
616
00:30:27,172 --> 00:30:28,448
Es un hombre ingenioso.
617
00:30:28,448 --> 00:30:30,724
¿Quieren ver mis libros?
Adelante.
618
00:30:30,724 --> 00:30:32,379
Cuente con eso.
619
00:30:32,379 --> 00:30:34,931
La Oficina de Competencia vendrá
y vivirá en sus libros.
620
00:30:34,931 --> 00:30:37,414
Gracias por venir, detectives.
621
00:30:37,414 --> 00:30:40,448
Uh, y solo para entender,
622
00:30:40,448 --> 00:30:43,896
su premisa es que el Sr. Hill
usó dinero que no tiene para
623
00:30:43,896 --> 00:30:46,138
contratar a un hombre del que nunca ha oído hablar para
624
00:30:46,138 --> 00:30:47,793
matar a una mujer que nunca ha conocido
625
00:30:47,793 --> 00:30:50,931
por acusarlo de hacer
algo que no hizo.
626
00:30:50,931 --> 00:30:52,690
¿Se trata de la esencia del asunto?
627
00:30:58,034 --> 00:30:59,069
¿Trevor Moore?
628
00:31:00,414 --> 00:31:02,138
- ¿Puedo ayudarles?
- Eso esperamos,
629
00:31:02,138 --> 00:31:03,965
porque se han necesitado nueve
personas y tres departamentos
630
00:31:03,965 --> 00:31:05,655
para llegar a usted.
Es la persona que ingresa
631
00:31:05,655 --> 00:31:07,517
el precio del producto en
el sistema, ¿verdad?
632
00:31:07,517 --> 00:31:09,758
- UH Huh.
- Entonces establece los números,
633
00:31:09,758 --> 00:31:11,276
y luego esos se convierten
en los precios oficiales
634
00:31:11,276 --> 00:31:12,379
en las tiendas?
635
00:31:13,034 --> 00:31:15,138
Oh, yo no...
636
00:31:15,138 --> 00:31:17,379
yo no los pongo. No, eso es...
637
00:31:17,379 --> 00:31:19,586
todo eso está modelado por
los gerentes de categoría,
638
00:31:19,586 --> 00:31:21,414
dependiendo de la elasticidad de la demanda
639
00:31:21,414 --> 00:31:23,276
y cómo están posicionando el
producto en la tienda...
640
00:31:23,276 --> 00:31:25,103
- Trevor, Trevor, Trevor.
- ¿Sí?
641
00:31:25,103 --> 00:31:27,345
Por favor. Le dan un número.
642
00:31:27,345 --> 00:31:29,552
- Sí.
- Y luego ingresa el número.
643
00:31:29,892 --> 00:31:32,271
- Correcto.
- ¿E ingresa ese número exactamente?
644
00:31:32,371 --> 00:31:33,992
- Sí.
- ¿Con seguridad?
645
00:31:34,241 --> 00:31:37,896
Bueno... de vez en cuando, se modifica.
646
00:31:38,758 --> 00:31:40,517
Modificado, ¿por quién? ¿Por usted?
647
00:31:40,517 --> 00:31:42,276
No. No, Dios, no.
648
00:31:44,552 --> 00:31:45,586
Desde arriba.
649
00:31:46,951 --> 00:31:48,883
Lo cual es, por supuesto, su prerrogativa.
650
00:31:49,586 --> 00:31:50,793
¿Su?
651
00:31:50,793 --> 00:31:53,069
¿A qué altura estamos hablando, Trevor?
652
00:31:53,069 --> 00:31:55,448
Entonces la idea es,
a la luz de todo
653
00:31:55,448 --> 00:31:57,276
que deberíamos retrasar la convocatoria de resultados.
654
00:32:00,034 --> 00:32:01,276
¿Nadia?
655
00:32:02,414 --> 00:32:04,310
Perdón.
656
00:32:06,000 --> 00:32:07,655
¿Dónde estábamos?
657
00:32:09,758 --> 00:32:11,000
La convocatoria de ganancias.
658
00:32:11,000 --> 00:32:12,827
La junta cree que es mejor
si la postergamos.
659
00:32:13,276 --> 00:32:14,690
Absolutamente no.
660
00:32:14,690 --> 00:32:16,621
Lo que se necesita es una demostración de estabilidad.
661
00:32:17,483 --> 00:32:19,931
Zoe se encargaría del MD&A.
662
00:32:20,586 --> 00:32:22,827
- Yo lo cubriré.
- Yo...
663
00:32:24,103 --> 00:32:26,241
Yo lo cubriré, Robert.
664
00:32:27,069 --> 00:32:28,690
¿Sabes qué?
665
00:32:28,690 --> 00:32:31,448
Me gustaría un momento para respirar, por favor.
666
00:32:31,965 --> 00:32:33,552
Cinco minutos, por favor.
667
00:32:35,793 --> 00:32:39,276
- Sra. Betts.
- ¡Cinco minutos! Por favor.
668
00:32:39,276 --> 00:32:42,207
Es sólo que... hay algunos detectives
aquí para verla.
669
00:32:46,172 --> 00:32:47,931
La colusión es un cargo grave.
670
00:32:47,931 --> 00:32:49,448
Evidentemente ha habido un error.
671
00:32:49,448 --> 00:32:51,207
Bueno, hablamos con uno de
sus gerentes de producto.
672
00:32:51,207 --> 00:32:54,241
Dijo que a veces los precios
se fijan personalmente.
673
00:32:54,241 --> 00:32:56,103
Cuando nos dijo que era el gran panorama,
674
00:32:56,103 --> 00:32:59,345
no estaba imaginando centavos
en una barra de pan.
675
00:32:59,345 --> 00:33:02,483
Mi responsabilidad es encontrar ganancias
dondequiera que pueda.
676
00:33:03,000 --> 00:33:04,241
El analista puede decirte una cosa
677
00:33:04,241 --> 00:33:06,103
pero tú instinto dice otra.
678
00:33:06,103 --> 00:33:08,931
Ah, el toque humano.
Como su abuelo.
679
00:33:08,931 --> 00:33:10,586
Entonces, si dijera que puede
680
00:33:10,586 --> 00:33:12,965
exprimir 40 millones de dólares extra
681
00:33:12,965 --> 00:33:14,758
de la división de panadería,
682
00:33:14,758 --> 00:33:17,276
eso les mostraría que está
a la altura de la tarea.
683
00:33:17,276 --> 00:33:19,793
- ¿Qué tarea es esa?
- Gestionar un negocio multimillonario
684
00:33:19,793 --> 00:33:21,483
que cayó en su regazo.
685
00:33:21,483 --> 00:33:24,276
No heredé este trabajo, detective.
Me contrataron.
686
00:33:24,276 --> 00:33:26,276
- Respondo a la junta.
- Que suerte,
687
00:33:26,276 --> 00:33:27,379
la persona más calificada
688
00:33:27,379 --> 00:33:28,586
ya tiene su nombre en el cartel.
689
00:33:28,586 --> 00:33:30,345
Hmm, eso ahorra tiempo.
690
00:33:32,586 --> 00:33:34,276
He oído eso toda mi vida.
691
00:33:34,276 --> 00:33:36,724
U optas por las fiestas
y los barcos,
692
00:33:36,724 --> 00:33:38,138
y te llaman María Antonieta.
693
00:33:38,138 --> 00:33:40,310
O si te inscribes en Rotman
y trabajas duro,
694
00:33:40,310 --> 00:33:42,276
eres la heredera.
695
00:33:42,276 --> 00:33:44,103
Sí, ¿sabe qué es realmente difícil?
696
00:33:45,448 --> 00:33:46,965
Quedarse corto en la caja registradora
697
00:33:46,965 --> 00:33:48,655
y tener que decidir qué dejar,
698
00:33:48,655 --> 00:33:50,724
la leche o los pañales.
699
00:33:53,241 --> 00:33:55,172
Todos están esperando. Realmente
debería regresar.
700
00:33:55,172 --> 00:33:56,655
Vive en Rosedale, ¿verdad?
701
00:33:56,655 --> 00:33:58,138
¿Qué ruta toma para ir al trabajo?
702
00:33:59,724 --> 00:34:01,827
Oh, eso se lo dejo a mi conductor.
703
00:34:01,827 --> 00:34:03,690
Y si le preguntamos a su conductor,
704
00:34:03,690 --> 00:34:06,034
¿nos diría que a veces
prefiere bajar
705
00:34:06,034 --> 00:34:08,862
a lo largo de la orilla del lago, para
ver todos los sitios allí abajo
706
00:34:08,862 --> 00:34:10,310
a través de todos los grafitis?
707
00:34:11,414 --> 00:34:14,034
Lo siento, detectives.
708
00:34:14,034 --> 00:34:16,103
Realmente tengo que regresar.
709
00:34:19,862 --> 00:34:22,276
Sucio, pero ¿qué tan sucio?
710
00:34:22,276 --> 00:34:23,724
Sí, averigüémoslo.
711
00:34:24,586 --> 00:34:26,896
Entienden que no puedo discutir
asuntos internos de la junta.
712
00:34:26,896 --> 00:34:28,827
Sólo buscamos algunas impresiones
generales.
713
00:34:28,827 --> 00:34:32,345
¿Cómo describiría el mandato de Nadia
Betts como directora ejecutiva?
714
00:34:32,345 --> 00:34:34,172
Evidentemente, su nombre todavía
tiene mucho peso,
715
00:34:34,172 --> 00:34:35,793
su familia todavía posee la
mayoría de las acciones.
716
00:34:35,793 --> 00:34:37,793
Está bien, pero ella. Su actuación.
717
00:34:38,053 --> 00:34:40,881
Oh, vamos, chicos. Cualquier cosa de...
718
00:34:44,286 --> 00:34:46,044
Cualquier cosa de esa naturaleza
sería una violación
719
00:34:46,044 --> 00:34:47,527
de aproximadamente 19 cláusulas diferentes.
720
00:34:47,527 --> 00:34:49,044
Bueno, quizás disfrute esto entonces
721
00:34:49,044 --> 00:34:50,631
porque esas no se aplican a nosotros.
722
00:34:50,631 --> 00:34:52,631
Así que puede seguir adelante y descargar.
723
00:34:55,320 --> 00:34:58,217
Digamos que hay ganas de
ir por otro camino.
724
00:34:58,217 --> 00:35:00,700
- Modernizar nuestra imagen.
Quitarla.
725
00:35:01,596 --> 00:35:03,286
El amigable multimillonario del
vecindario es difícil de vender
726
00:35:03,286 --> 00:35:06,182
ahora mismo. Las protestas,
los anuncios sordos.
727
00:35:06,838 --> 00:35:08,665
Hay quienes en la junta directiva
creen que ella es un lastre.
728
00:35:08,665 --> 00:35:10,458
A la empresa le va bien.
729
00:35:10,458 --> 00:35:11,941
En este clima, ¿cómo no hacerlo?
730
00:35:11,941 --> 00:35:13,734
Es a pesar de ella.
731
00:35:13,734 --> 00:35:16,010
Necesitamos talento en el sillón
principal, no legado.
732
00:35:16,010 --> 00:35:17,458
Y ese talento,
733
00:35:17,458 --> 00:35:19,803
sin duda la junta tiene
a alguien en mente.
734
00:35:20,596 --> 00:35:22,424
Lo teníamos.
735
00:35:23,596 --> 00:35:24,596
Zoe Vaughn.
736
00:35:31,320 --> 00:35:34,355
¿Estás loco? ¡Te dije que
nunca me contactaras!
737
00:35:34,355 --> 00:35:35,975
La policía está encima de mí.
738
00:35:35,975 --> 00:35:38,734
Y si tuvieran algo,
seguirían adelante.
739
00:35:38,734 --> 00:35:40,458
Están cerca de los números.
740
00:35:40,458 --> 00:35:43,286
Ellos no lo están, es demasiado complejo,
741
00:35:43,286 --> 00:35:44,803
demasiada negación plausible.
742
00:35:44,803 --> 00:35:48,389
No, sólo tenemos que mantener
la calma y aguantar.
743
00:35:48,389 --> 00:35:50,562
Todo esto fue un error.
744
00:35:52,355 --> 00:35:54,631
Zoe venía detrás de nosotros, Doug.
745
00:35:54,631 --> 00:35:56,286
No teníamos elección.
746
00:36:07,488 --> 00:36:10,371
Pensé que habías dicho que
Douglas era nuestro chico.
747
00:36:10,382 --> 00:36:12,688
Bueno, es posible que Nadia Betts estuviera en ello.
748
00:36:12,699 --> 00:36:14,457
Al menos,
749
00:36:14,468 --> 00:36:16,813
ella fue su cómplice en el plan
de fijación de precios.
750
00:36:16,824 --> 00:36:19,307
Maravilloso. Entreguen a
ambos a los reguladores
751
00:36:19,307 --> 00:36:21,341
y encuéntrenme un asesino.
752
00:36:21,341 --> 00:36:24,100
- Lo estamos rodeando.
- Mm-hmm...
753
00:36:24,100 --> 00:36:26,997
Bueno, me estoy mareando y estoy llegando tarde.
754
00:36:26,997 --> 00:36:28,824
Detengan a alguien, detectives
755
00:36:28,824 --> 00:36:30,479
con algo más que matemáticas.
756
00:36:30,479 --> 00:36:32,583
Hola, cariño. Sí. Estoy en camino.
757
00:36:33,376 --> 00:36:36,031
Si pudiéramos
vincular a Douglas con
758
00:36:36,031 --> 00:36:38,893
el asesino a sueldo, Sean
Grierson, lo tendríamos.
759
00:36:38,893 --> 00:36:40,721
Investigamos, sin suerte.
760
00:36:41,204 --> 00:36:43,445
Bueno, ahora hay nuevas
piezas en el tablero.
761
00:36:43,962 --> 00:36:46,376
Sean tiene un primo en el sistema.
762
00:36:46,376 --> 00:36:47,962
Cumplió ocho meses por agresión
763
00:36:47,962 --> 00:36:51,135
como cabo de las CAF en Petawawa.
764
00:36:51,135 --> 00:36:52,583
Un militar.
765
00:36:53,238 --> 00:36:56,445
Ah, mira quién más estaba
destinado en Petawawa.
766
00:36:58,583 --> 00:37:00,169
Hola, Brandon.
767
00:37:00,169 --> 00:37:01,376
Si alguien acudiera a usted
768
00:37:01,376 --> 00:37:02,686
buscando algún músculo para contratar,
769
00:37:02,686 --> 00:37:04,204
¿cree que podría proporcionar un nombre?
770
00:37:05,031 --> 00:37:06,686
No sé de qué están hablando.
771
00:37:06,686 --> 00:37:08,376
Bueno, debería concentrarse, porque
de lo que estamos hablando
772
00:37:08,376 --> 00:37:10,031
es conspiración para cometer asesinato.
773
00:37:12,617 --> 00:37:15,824
¿Asesinato? Qué... ? No.
774
00:37:15,824 --> 00:37:17,790
¿No a qué parte, Brandon?
775
00:37:19,755 --> 00:37:21,583
Oye, ¿a qué te suena
ese silencio?
776
00:37:21,583 --> 00:37:23,410
Eso suena como cómplice
después del hecho.
777
00:37:23,410 --> 00:37:25,169
Sí, siga sin hablar, Brandon.
778
00:37:25,169 --> 00:37:26,376
Agregaremos un poco más.
779
00:37:29,031 --> 00:37:32,376
Miren, la señora Betts dijo que había
un tipo acosando a su hija.
780
00:37:32,376 --> 00:37:34,169
Necesitaba que alguien lo
maltratara, lo asustara,
781
00:37:34,169 --> 00:37:36,135
así que hice algunos llamados.
782
00:37:36,135 --> 00:37:38,617
Y llegó un viejo amigo
de la base, ¿eh?
783
00:37:38,617 --> 00:37:40,721
Dijo que tenía un primo que podía
manejar este tipo de cosas.
784
00:37:40,721 --> 00:37:43,479
Nunca conocí al chico, solo
le pasé su número.
785
00:37:43,479 --> 00:37:45,204
Ah, el boca a boca.
¿Mira eso?
786
00:37:45,204 --> 00:37:47,307
- ¿Quién es él?
- Un tipo llamado Sean.
787
00:37:48,204 --> 00:37:52,928
Lo juro, nadie dijo nada
sobre matar a nadie.
788
00:37:52,928 --> 00:37:55,341
Vaya a buscar su número.
Ahora.
789
00:38:00,652 --> 00:38:03,272
Nadia proporcionó al asesino, Douglas
lo tomó a partir de ahí.
790
00:38:03,272 --> 00:38:04,859
Arrestemos a ambos.
791
00:38:07,204 --> 00:38:10,479
Detective Henry Graff busco
al fiscal Forrester.
792
00:38:12,962 --> 00:38:14,410
No debería tardar mucho más.
793
00:38:14,410 --> 00:38:15,686
¿Qué es esto?
794
00:38:19,479 --> 00:38:20,514
Por favor.
795
00:38:21,307 --> 00:38:22,410
¿Dónde está el Fiscal?
796
00:38:22,410 --> 00:38:24,238
El señor Forrester llegará pronto.
797
00:38:27,686 --> 00:38:30,031
Supongo que no son necesarias
las presentaciones.
798
00:38:30,031 --> 00:38:31,445
No acordamos una reunión.
799
00:38:31,445 --> 00:38:33,031
Él tiene algo que querrán escuchar
800
00:38:33,031 --> 00:38:34,962
y es mejor si lo escuchan juntos.
801
00:38:38,410 --> 00:38:41,893
Bienvenidos todos. Iré directo a ello.
802
00:38:43,204 --> 00:38:45,135
En el asunto del supuesto esquema
de fijación de precios
803
00:38:45,135 --> 00:38:49,893
entre sus empresas, bueno,
el caso es pan comido.
804
00:38:50,686 --> 00:38:53,204
Pero se necesitarán meses de contabilidad
para demostrarlo.
805
00:38:53,204 --> 00:38:55,410
Así que, para todas las partes involucradas,
nos gustaría acortar eso.
806
00:38:55,962 --> 00:39:00,962
Tengo aquí una oferta de inmunidad
a cambio de... cooperación.
807
00:39:02,066 --> 00:39:03,583
Pero aquí está la cuestión
808
00:39:03,583 --> 00:39:06,204
tienen que aceptar este
trato aquí en la sala,
809
00:39:06,204 --> 00:39:08,169
y sólo uno de ustedes puede tomarlo.
810
00:39:08,169 --> 00:39:09,204
¿Habla en serio?
811
00:39:09,204 --> 00:39:10,583
Forrester, esto está por debajo de usted.
812
00:39:10,583 --> 00:39:13,341
Bueno, no pueden cooperar ambos, así que...
813
00:39:13,341 --> 00:39:14,686
¿quién irá a la cárcel hoy?
814
00:39:14,686 --> 00:39:16,583
No vamos a aceptar
tomar nada
815
00:39:16,583 --> 00:39:18,307
bajo estos términos, y usted lo sabe.
816
00:39:18,962 --> 00:39:20,169
Lo tomaré.
817
00:39:20,169 --> 00:39:21,893
Seamos cautelosos aquí, Nadia.
818
00:39:21,893 --> 00:39:25,031
Nos tomamos muy en serio
estas acusaciones.
819
00:39:25,031 --> 00:39:27,100
Si hubo alguna irregularidad durante
el mandato de la señora Vaughn,
820
00:39:27,100 --> 00:39:29,755
estamos tan ansiosos por llegar
al fondo del asunto como ustedes.
821
00:39:31,238 --> 00:39:32,341
Hecho.
822
00:39:32,341 --> 00:39:33,893
Aunque no me sorprende.
823
00:39:33,893 --> 00:39:37,031
La señora Betts está en
posición de negociar,
824
00:39:37,031 --> 00:39:39,962
codeándose con el Beau
Monde de la sociedad,
825
00:39:39,962 --> 00:39:44,100
mientras el resto de nosotros simplemente
peleamos en el suelo.
826
00:39:44,100 --> 00:39:47,135
Teléfonos pagos. Pasos subterráneos. Dinero en efectivo.
827
00:39:47,135 --> 00:39:50,445
Bien. Suficiente. Douglas, vámonos.
828
00:39:50,445 --> 00:39:53,548
Oh, antes de hacerlo, Sr.
Hill, pregúntese esto:
829
00:39:53,548 --> 00:39:56,514
Zoe Vaughn tenía todas las pruebas que
necesitaba para probar el plan
830
00:39:56,514 --> 00:39:59,238
para demostrar su participación.
Vio la foto.
831
00:40:00,031 --> 00:40:02,583
Pero ella se sentó sobre eso. ¿Por qué?
832
00:40:04,066 --> 00:40:05,755
Porque ella no estaba apuntando a usted.
833
00:40:05,755 --> 00:40:07,410
Ella nunca tuvo la intención de
que esto se hiciera público.
834
00:40:07,410 --> 00:40:09,479
Estaba apuntando a la señora Betts.
835
00:40:09,479 --> 00:40:10,997
Suficiente.
836
00:40:10,997 --> 00:40:13,100
Si este acuerdo de inmunidad
es real, sigamos adelante.
837
00:40:13,721 --> 00:40:15,962
Oh, es real.
838
00:40:17,238 --> 00:40:19,893
Quedó atrapado en el fuego
cruzado, Sr. Hill.
839
00:40:19,893 --> 00:40:24,686
Una directora ejecutiva asediada
versus su teniente agresivo.
840
00:40:24,686 --> 00:40:27,893
Si Zoe podía mostrarle a la junta que
la Sra. Betts estaba fijando precios,
841
00:40:27,893 --> 00:40:30,135
Ese sería el golpe de gracia.
842
00:40:30,135 --> 00:40:32,479
Sólo necesitaba una última pieza.
843
00:40:32,479 --> 00:40:35,755
Prueba de que la Sra. Betts estaba
recibiendo sus señales.
844
00:40:35,755 --> 00:40:38,721
Contrató a un investigador privado para
que siguiera a un ciudadano destacado
845
00:40:38,721 --> 00:40:42,410
y pensábamos que era usted.
Pero no, era Nadia Betts.
846
00:40:42,410 --> 00:40:44,204
Sí, ella sabía que Zoe estaba tras ella.
847
00:40:44,204 --> 00:40:47,583
Entonces ella le dijo que era
una amenaza para ambos.
848
00:40:47,583 --> 00:40:48,790
No diga nada.
849
00:40:48,790 --> 00:40:50,755
Controle a sus muchachos, Sr. Forrester.
850
00:40:50,755 --> 00:40:52,859
Oh, su cliente es libre de irse.
851
00:40:52,859 --> 00:40:54,824
Estoy seguro de que podemos continuar sin ella.
852
00:40:55,652 --> 00:40:57,583
Mantén los nervios, Douglas.
853
00:40:57,583 --> 00:40:58,928
Sólo están tratando de manipularlo.
854
00:40:58,928 --> 00:41:02,272
Ella le dio el motivo. Ella
le dio un asesino.
855
00:41:02,272 --> 00:41:04,410
Y luego ella le dio el
dinero para pagarlo.
856
00:41:04,410 --> 00:41:05,686
¿No es así?
857
00:41:05,686 --> 00:41:07,790
150.000 en efectivo.
858
00:41:07,790 --> 00:41:09,204
No es fácil para un mayorista como usted,
859
00:41:09,204 --> 00:41:11,652
¿pero un minorista con 64
mil millones de ingresos?
860
00:41:11,652 --> 00:41:13,824
Pan comido.
La investigación sobre fijación de precios
861
00:41:13,824 --> 00:41:15,928
nos conseguirá su teléfono y
el GPS del coche, Sr. Hill.
862
00:41:15,928 --> 00:41:17,755
Lo que lo colocará en el lugar
de la entrega del pago
863
00:41:17,755 --> 00:41:20,135
a Sean.
- Va a ser acusado del asesinato de Zoe
864
00:41:20,135 --> 00:41:23,583
para ocultar la fijación de Precios.
Y Nadia...
865
00:41:23,583 --> 00:41:25,272
ella simplemente se irá libre.
866
00:41:25,272 --> 00:41:28,548
Era sólo un hombre con un delantal
867
00:41:28,548 --> 00:41:31,272
tratando de vender buen pan
a la gente hambrienta
868
00:41:31,272 --> 00:41:33,066
a un precio justo.
869
00:41:33,066 --> 00:41:35,307
Hasta que Nadia Betts llegó a su vida.
870
00:41:35,307 --> 00:41:37,031
Y ahora solo está robando centavos
871
00:41:37,031 --> 00:41:39,652
de familias desesperadas
por llegar a fin de mes.
872
00:41:40,169 --> 00:41:41,790
¿Qué se siente, Douglas,
873
00:41:41,790 --> 00:41:43,824
robar de los bolsillos de la gente que
874
00:41:43,824 --> 00:41:46,307
solo trata de alimentar a sus hijos?
875
00:41:46,307 --> 00:41:48,583
Nadia Betts, ella lo utilizó.
876
00:41:48,583 --> 00:41:50,652
Ella lo convirtió en aquello
que desprecia.
877
00:41:50,652 --> 00:41:52,100
¿Y para qué?
878
00:41:52,100 --> 00:41:54,824
¿Valieron cuarenta millones
de dólares su integridad?
879
00:41:54,824 --> 00:41:57,790
¿Valió la pena la vida de una
mujer vibrante
880
00:41:57,790 --> 00:41:59,307
con una familia amorosa?
881
00:42:00,066 --> 00:42:03,031
Douglas.
Sé inteligente.
882
00:42:03,893 --> 00:42:07,272
Tu abuelo, él era real.
883
00:42:07,272 --> 00:42:08,893
Él construyó algo.
884
00:42:09,514 --> 00:42:12,031
contribuyó al mundo. Pero tú...
885
00:42:13,445 --> 00:42:14,755
Tú no eres nada.
886
00:42:19,962 --> 00:42:23,893
Fue idea suya. Su asesino, su dinero.
887
00:42:31,514 --> 00:42:32,790
Ni una palabra hasta que yo...
888
00:42:32,790 --> 00:42:34,514
- Nadia Betts, Douglas Hill...
- ¡Esperen!
889
00:42:34,514 --> 00:42:36,548
Están arrestados por el asesinato
de Zoe Vaughn.
890
00:42:36,548 --> 00:42:38,031
Andrew, ¡haz algo!
891
00:42:38,031 --> 00:42:39,928
- Lo resolveremos.
- ¡No pueden probar nada de eso!
892
00:42:39,928 --> 00:42:41,721
Douglas, ¡te arrepentirás de esto!
893
00:42:41,721 --> 00:42:43,204
- ¡Tranquilícese!
-¡Wanda!
894
00:42:53,272 --> 00:42:54,755
¿Estás bien, compañera?
895
00:42:55,962 --> 00:42:59,169
Comida con una sonrisa. Pan con alma.
896
00:42:59,169 --> 00:43:00,997
Y ambos pueden irse al infierno.
69366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.