All language subtitles for Law & Order Toronto_ Criminal Intent - 01x06 - Minnow and the Shark.TGx+SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,434 En la guerra de Toronto contra el crimen, 2 00:00:07,434 --> 00:00:09,917 los peores delincuentes son perseguidos por los detectives 3 00:00:09,917 --> 00:00:12,883 de la unidad especializada en investigaciones criminales. 4 00:00:12,883 --> 00:00:14,503 Estas son sus historias. 5 00:00:16,193 --> 00:00:18,469 - ¿Entonces estamos listos? ¿Qué? 6 00:00:19,469 --> 00:00:21,660 ¿Entonces estamos listos? ¿Todo está bien por tu parte? 7 00:00:21,671 --> 00:00:23,567 Sí, todos los sistemas funcionan. 8 00:00:23,952 --> 00:00:25,262 Entonces, ¿qué pasa ahora? 9 00:00:25,262 --> 00:00:26,814 Tal como se discutió. 10 00:00:27,641 --> 00:00:29,676 Bien. ¿Pero cuando? 11 00:00:29,676 --> 00:00:31,952 Porque aquí hay un factor de tiempo. 12 00:00:32,469 --> 00:00:34,262 Escucha. 13 00:00:34,262 --> 00:00:36,262 El momento tiene que ser el adecuado. 14 00:00:36,262 --> 00:00:37,469 No quieres que apresure esto. 15 00:00:37,469 --> 00:00:38,848 No. 16 00:00:38,848 --> 00:00:40,883 ¿Quieres que lo haga a medias? 17 00:00:40,883 --> 00:00:44,227 Escucha, me aseguraron que podrías manejar esto 18 00:00:44,227 --> 00:00:48,193 así que lo que necesito es que me digas que esto sucederá pronto. 19 00:00:48,193 --> 00:00:51,193 Está sucediendo... pronto. 20 00:01:06,779 --> 00:01:08,124 Sí, un segundo. 21 00:01:10,469 --> 00:01:12,020 ¿Dónde firmo? 22 00:01:21,055 --> 00:01:23,986 Llevamos más de un siglo evolucionando. 23 00:01:23,986 --> 00:01:25,952 Y si bien nuestras tiendas pueden estar creciendo, 24 00:01:25,952 --> 00:01:29,193 nuestro objetivo es el mismo: buena comida a buenos precios. 25 00:01:29,193 --> 00:01:31,952 Soy Nadia Betts y como decía mi abuelo: 26 00:01:31,952 --> 00:01:33,779 la comida sabe mejor cuando estás sonriendo. 27 00:01:33,779 --> 00:01:35,572 - Y corte. - ¡Gran trabajo! 28 00:01:37,331 --> 00:01:39,986 Volvamos en uno. Volvemos en uno. 29 00:01:41,917 --> 00:01:43,952 - ¡Impuestos a Nadia Betts! - ¡Impuestos a Nadia Betts! 30 00:01:43,952 --> 00:01:46,124 ¡No más millonarios! 31 00:01:46,124 --> 00:01:47,503 ¡Avaricia corporativa! 32 00:01:48,538 --> 00:01:50,262 Conmigo, conmigo, vamos. 33 00:01:50,745 --> 00:01:52,641 Cedan el paso. Retrocedan. Retrocedan. 34 00:01:52,641 --> 00:01:54,020 ¡No más millonarios! 35 00:01:54,020 --> 00:01:55,538 ¡Impuestos a Nadia Betts! 36 00:01:55,538 --> 00:01:57,193 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 37 00:01:57,193 --> 00:01:59,124 ¡¿Adónde vas, Nadia?! 38 00:01:59,572 --> 00:02:00,676 ¡No nos iremos! 39 00:02:00,676 --> 00:02:02,055 ¿Cómo supieron que estaba aquí? 40 00:02:02,055 --> 00:02:04,296 Lo siento señora. Hablaré con el equipo. 41 00:02:04,296 --> 00:02:05,848 Intenta no tomártelo como algo personal, Nadia. 42 00:02:05,848 --> 00:02:08,883 Zoe, por favor. Es mi nombre lo que están gritando. 43 00:02:17,296 --> 00:02:19,020 - Estoy en casa. - Hola, cariño. 44 00:02:19,020 --> 00:02:20,503 Hola mamá. 45 00:02:20,503 --> 00:02:22,434 - Eh, tú. - Hola. 46 00:02:23,883 --> 00:02:25,331 Está bien, cargosa, guau. 47 00:02:25,331 --> 00:02:27,503 Súfrelo, lo necesito. 48 00:02:28,124 --> 00:02:30,572 - Te ves cansada. - Lo estoy. 49 00:02:30,572 --> 00:02:32,262 No me preguntes cómo te fue en la escuela. 50 00:02:32,262 --> 00:02:33,883 ¿Por qué no? 51 00:02:33,883 --> 00:02:36,365 Porque es una pregunta aburrida. Es lo que pregunta la gente cansada. 52 00:02:36,365 --> 00:02:39,296 Me gusta esto. ¿Cuándo pasó esto? 53 00:02:39,296 --> 00:02:40,883 Como hace dos semanas. 54 00:02:40,883 --> 00:02:42,814 Hola. - Hola. 55 00:02:43,710 --> 00:02:45,503 - ¿Comiste? - Puaj... 56 00:02:45,503 --> 00:02:47,296 Tenemos comida india. 57 00:02:47,296 --> 00:02:49,331 Oh, sólo tengo que salir de nuevo. 58 00:02:50,124 --> 00:02:51,814 Es trabajo, es inamovible. 59 00:02:51,814 --> 00:02:53,434 Acabas de llegar, Zo. 60 00:02:53,434 --> 00:02:55,814 Bueno, ahora que los he decepcionado a ambos, 61 00:02:55,814 --> 00:02:57,745 supongo que mi trabajo aquí ha terminado. 62 00:02:59,917 --> 00:03:02,676 - ¿Vas a esperarme despierta? - Mmmm, no lo haré. 63 00:03:03,434 --> 00:03:04,538 Sí lo harás. 64 00:03:08,745 --> 00:03:10,020 Los quiero a ambos. 65 00:03:10,020 --> 00:03:11,676 Ha estado aquí por un tiempo. 66 00:03:12,607 --> 00:03:14,710 Quizás su cita no llegue. 67 00:03:14,710 --> 00:03:17,538 La paciencia es muy importante en mi línea de trabajo. 68 00:03:44,434 --> 00:03:45,538 ¿Eres Clayton? 69 00:04:40,489 --> 00:04:41,903 Fue encontrada por un paseador de perros. 70 00:04:42,555 --> 00:04:43,830 Parece un suicidio 71 00:04:43,830 --> 00:04:45,451 pero la jefe los quería de todos modos. 72 00:04:50,402 --> 00:04:51,988 ¿Por sus dedos? 73 00:04:51,999 --> 00:04:53,206 ¿Qué pasa con sus dedos? 74 00:04:53,206 --> 00:04:55,068 Bueno, su pulgar derecho está arriba 75 00:04:55,068 --> 00:04:58,378 casi nadie junta las manos de esa manera. 76 00:04:58,378 --> 00:05:00,033 Se siente antinatural. 77 00:05:00,033 --> 00:05:03,654 Entonces tal vez alguien la ubicó después de la muerte. 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,689 Zoe Vaughn, 46 años, directora 79 00:05:06,689 --> 00:05:08,792 de Operaciones de Best Betts. 80 00:05:08,792 --> 00:05:10,999 Las tiendas. Compro en Best Betts. 81 00:05:10,999 --> 00:05:13,171 - Todo el mundo compra en Best Betts. - No. 82 00:05:13,171 --> 00:05:15,792 Ella es una persona importante, así que se queda con el equipo A. 83 00:05:17,758 --> 00:05:19,102 La zona está bastante concurrida durante el día, 84 00:05:19,102 --> 00:05:21,240 así que probablemente llegó después del anochecer. 85 00:05:21,240 --> 00:05:23,964 Sí, coincide con el rigor. Ocho, diez horas. 86 00:05:25,792 --> 00:05:28,723 El frasco de medicamentos no tiene etiqueta. Reconoces las pastillas? 87 00:05:29,896 --> 00:05:31,689 El bolso todavía está aquí. 88 00:05:31,689 --> 00:05:33,827 Tenemos billetera... 89 00:05:35,585 --> 00:05:36,654 teléfono... 90 00:05:36,654 --> 00:05:38,654 No hay señales de lucha. Entonces robo. 91 00:05:38,654 --> 00:05:39,896 Pastillas esparcidas como palomitas de maíz. 92 00:05:39,896 --> 00:05:41,447 Incluso se podría decir que parece un suicidio. 93 00:05:42,447 --> 00:05:43,585 Excepto la vista. 94 00:05:44,240 --> 00:05:45,378 ¿Qué pasa con la vista, Graff? 95 00:05:45,378 --> 00:05:48,102 Bueno, un callejón oscuro bastará. 96 00:05:48,102 --> 00:05:52,309 La vista aquí es un poco... no sé, ¿cinematográfica? 97 00:05:52,309 --> 00:05:54,930 Mira, ese es el problema con tu compañero, Bateman. 98 00:05:54,930 --> 00:05:57,999 Tiene una mente enferma, ve enfermedad por todas partes. 99 00:05:57,999 --> 00:05:59,689 No discutiré eso. 100 00:06:03,033 --> 00:06:04,171 ¿Quiero saber? 101 00:06:04,999 --> 00:06:07,447 Abrasiones en el paladar blando. 102 00:06:09,344 --> 00:06:11,723 Bueno, no te equivocas. 103 00:06:11,723 --> 00:06:13,344 Parece un suicidio. 104 00:06:13,758 --> 00:06:14,758 Ah, vaya, gracias. 105 00:06:14,758 --> 00:06:16,137 El asesino se aseguró de ello. 106 00:06:16,137 --> 00:06:17,758 Le metieron pastillas en la garganta 107 00:06:17,758 --> 00:06:19,447 después de que ella estuviera inconsciente. 108 00:06:19,447 --> 00:06:21,137 Enfermedad por todas partes. 109 00:06:25,861 --> 00:06:28,447 ¿Están diciendo... que alguien la mató? 110 00:06:28,447 --> 00:06:30,068 Bueno, es demasiado pronto para decirlo, 111 00:06:30,068 --> 00:06:32,413 pero tenemos razones para creer que es una posibilidad. 112 00:06:32,413 --> 00:06:35,689 Lo que abre algunas puertas desagradables, señor Vaughn. 113 00:06:36,654 --> 00:06:39,620 ¿Tenía su esposa algún enemigo que usted conozca? 114 00:06:39,620 --> 00:06:40,930 ¿Peleas, rencores? 115 00:06:40,930 --> 00:06:44,551 No. No, ella era... admirada. 116 00:06:44,551 --> 00:06:45,964 Ella era... respetada. 117 00:06:45,964 --> 00:06:47,999 ¿Qué pasa aquí en casa? 118 00:06:48,620 --> 00:06:51,102 - ¿Se refiere a mí? - Tenemos que preguntar. 119 00:06:52,068 --> 00:06:53,620 Ella era todo mi mundo. 120 00:06:55,033 --> 00:06:57,516 No sé de qué otra manera decir eso. 121 00:06:57,516 --> 00:07:00,137 ¿Notó algún cambio en su comportamiento recientemente? 122 00:07:00,137 --> 00:07:01,654 Estados de ánimo, patrones. 123 00:07:01,654 --> 00:07:04,240 No sé. Solo más 124 00:07:04,240 --> 00:07:07,516 horas. 125 00:07:07,516 --> 00:07:09,275 Más estrés. 126 00:07:09,896 --> 00:07:12,516 ¿Y mencionó adónde iba anoche? 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,447 Era una cuestión de trabajo. 128 00:07:14,447 --> 00:07:18,240 ¿A las nueve de la noche un martes? ¿Era eso normal? 129 00:07:19,758 --> 00:07:21,827 Eso era por lo que peleábamos. 130 00:07:22,964 --> 00:07:24,413 Ella trabajaba demasiado. 131 00:07:24,896 --> 00:07:26,585 Me dije a mi mismo que 132 00:07:26,585 --> 00:07:28,551 cuando llegara a la cima de la montaña, 133 00:07:28,551 --> 00:07:31,551 nos veríamos de nuevo... 134 00:07:31,551 --> 00:07:32,964 Lo lamento. 135 00:07:32,964 --> 00:07:34,827 Papá. Papá. 136 00:07:36,137 --> 00:07:37,413 Lo siento. 137 00:07:38,999 --> 00:07:40,206 Estaremos en contacto. 138 00:07:44,344 --> 00:07:45,964 A la cima de la montaña. 139 00:07:57,516 --> 00:08:00,206 Estoy atónito. Zoe era imparable. 140 00:08:00,206 --> 00:08:01,654 Pobre su familia. 141 00:08:02,309 --> 00:08:04,068 La señora Vaughn le mencionó a su marido que iba a 142 00:08:04,068 --> 00:08:05,930 a una cosa de trabajo anoche. 143 00:08:05,930 --> 00:08:08,240 Bueno, si lo fue, no lo sé. 144 00:08:08,240 --> 00:08:10,861 Zoe era su directora de operaciones, ¿verdad? 145 00:08:11,792 --> 00:08:13,344 ¿Qué significa eso? 146 00:08:13,344 --> 00:08:16,620 ¿Ella manejaba sus operaciones diarias? 147 00:08:16,620 --> 00:08:19,413 Así es. Personal, recursos, logística. 148 00:08:19,413 --> 00:08:22,102 Y usted es más "panorama general", ¿no? 149 00:08:22,102 --> 00:08:24,964 Lo siento, mi cerebro cuando se trata de cosas corporativas 150 00:08:24,964 --> 00:08:26,240 simplemente explota. 151 00:08:26,240 --> 00:08:28,482 Bueno, básicamente lo ha descrito. 152 00:08:28,482 --> 00:08:30,378 Establezco la visión a largo plazo de la empresa. 153 00:08:30,378 --> 00:08:32,447 Porque su abuelo la empezó. 154 00:08:33,482 --> 00:08:34,689 Es una bestia muy diferente ahora. 155 00:08:34,689 --> 00:08:36,654 Ah, claro. 156 00:08:36,654 --> 00:08:39,654 "Un minorista omnicanal de alimentación y bienestar 157 00:08:39,654 --> 00:08:42,827 con 64 mil millones de dólares en ingresos." 158 00:08:45,309 --> 00:08:47,378 ¿Puedo preguntar qué tiene esto que ver con la muerte de Zoe? 159 00:08:47,378 --> 00:08:50,137 64 mil millones. Un número grande. 160 00:08:50,137 --> 00:08:52,413 Número grande, número pequeño... una vez trabajé en un caso 161 00:08:52,413 --> 00:08:55,102 donde mataron a un niño por 19 dólares. 162 00:08:55,102 --> 00:08:57,344 Y sus auriculares, ni siquiera inalámbricos. 163 00:08:57,344 --> 00:09:00,482 Veo. Y sí, claro, es verdad. 164 00:09:00,482 --> 00:09:02,792 Con tanto en juego, hay esta... tensión. 165 00:09:02,792 --> 00:09:05,758 Diferencias. Pero en este campo de batalla, 166 00:09:05,758 --> 00:09:07,827 resolvemos nuestros conflictos con una llamada a RR.HH. 167 00:09:07,827 --> 00:09:10,275 Ha estado un poco en las noticias estos días, personalmente, 168 00:09:10,275 --> 00:09:13,068 -¿con las protestas? - Desafortunadamente. 169 00:09:13,068 --> 00:09:14,999 Son tiempos difíciles. Los comestibles son caros. 170 00:09:14,999 --> 00:09:16,689 La gente se enoja. 171 00:09:16,689 --> 00:09:18,999 Soy la cara de la empresa. Viene con el territorio. 172 00:09:19,896 --> 00:09:22,309 ¿Cree que un manifestante estuvo involucrado en esto? 173 00:09:22,309 --> 00:09:24,930 ¿Usted lo cree? Qué hay de usted? 174 00:09:24,930 --> 00:09:27,206 Ese sería su departamento, ¿no? 175 00:09:27,206 --> 00:09:30,654 Brandon ha sido mi jefe de seguridad durante tres años. 176 00:09:30,654 --> 00:09:33,275 - ¿Prisión o ex militar? - ¿Disculpe? 177 00:09:33,275 --> 00:09:35,964 El tejido cicatricial alrededor de su tatuaje. 178 00:09:35,964 --> 00:09:38,620 La piel se infectó porque las herramientas estaban sucias. 179 00:09:38,620 --> 00:09:40,827 ¿Se lo hizo en prisión o es un tatuaje de cuartel? 180 00:09:40,827 --> 00:09:42,723 Unidad Armada. Seis años. 181 00:09:43,344 --> 00:09:44,758 Era joven. 182 00:09:44,758 --> 00:09:46,033 ¿Entonces, qué piensa? 183 00:09:46,033 --> 00:09:48,240 ¿Alguien entre la multitud de protesta le llamó la atención? 184 00:09:48,240 --> 00:09:49,654 ¿Honestamente? 185 00:09:49,654 --> 00:09:51,482 Son un dolor de cabeza. 186 00:09:51,482 --> 00:09:53,275 Pero en esa escena hay más ladridos que mordiscos. 187 00:09:53,275 --> 00:09:55,654 - Mmm. - Uh, antes de irnos, 188 00:09:55,654 --> 00:09:57,482 necesitaremos acceso a la agenda de trabajo de la Sra. Vaughn y 189 00:09:57,482 --> 00:09:59,896 su correspondencia. - Por supuesto. 190 00:10:02,344 --> 00:10:03,620 ¿Sí? 191 00:10:03,620 --> 00:10:05,482 Está bien, está todo ahí. 192 00:10:05,482 --> 00:10:07,827 Genial. Bueno, eso concluye nuestro negocio. 193 00:10:07,827 --> 00:10:10,551 Espera, espera. Eh, escucha. 194 00:10:12,654 --> 00:10:13,896 No la lastimaste, ¿verdad? 195 00:10:13,896 --> 00:10:14,964 ¿Que estas preguntando? 196 00:10:14,964 --> 00:10:17,171 Estoy preguntando si fue doloroso. 197 00:10:20,309 --> 00:10:21,654 ¿Sabes qué? Oh... 198 00:10:21,654 --> 00:10:23,999 Duerme y llámame por la mañana 199 00:10:23,999 --> 00:10:26,689 si todavía te sientes triste. Te daré un reembolso completo. 200 00:10:26,689 --> 00:10:29,792 Muy bien, idiota. Que tengas una buena vida. 201 00:10:42,378 --> 00:10:44,102 El sedante era acepromacina. 202 00:10:44,102 --> 00:10:46,758 Había suficiente en su sistema para hacer el trabajo diez veces. 203 00:10:46,758 --> 00:10:49,068 - Es un medicamento veterinario. - ¿Extraño? 204 00:10:49,068 --> 00:10:50,861 No, pero estas cantidades sí lo son. 205 00:10:50,861 --> 00:10:52,413 Es mucho más de lo que obtienes cuando tu corgi 206 00:10:52,413 --> 00:10:53,758 se tuerce el hombro. 207 00:10:53,758 --> 00:10:55,447 Tal vez un robo en una veterinaria o en un proveedor. 208 00:10:55,447 --> 00:10:56,723 Comprobaré ocurrencias. 209 00:10:56,723 --> 00:10:58,930 Había 29 tabletas parcialmente digeridas 210 00:10:58,930 --> 00:11:01,240 en su estómago y dos más alojados en su epiglotis. 211 00:11:01,240 --> 00:11:02,723 ¿Alojadas como insertadas? 212 00:11:02,723 --> 00:11:04,896 Tú lo dijiste. El daño al paladar 213 00:11:04,896 --> 00:11:06,309 y el tejido de la garganta es consistente 214 00:11:06,309 --> 00:11:07,930 con inserción manual. 215 00:11:07,930 --> 00:11:09,999 Bueno, eso no es fácil a menos que ya estuviera bastante drogada. 216 00:11:09,999 --> 00:11:13,240 ¿Esta acepromacina viene en forma líquida? 217 00:11:13,240 --> 00:11:14,723 De nuevo, Graff. 218 00:11:16,171 --> 00:11:17,413 Aquí. 219 00:11:20,447 --> 00:11:22,551 Sitio de inyección reciente en la vena cubital media. 220 00:11:22,551 --> 00:11:24,344 Entonces él la mata con una inyección y 221 00:11:24,344 --> 00:11:25,551 le mete las pastillas en la garganta 222 00:11:25,551 --> 00:11:27,240 mientras está inconsciente, para que parezca que 223 00:11:27,240 --> 00:11:28,585 ella misma las ingirió. 224 00:11:28,585 --> 00:11:30,447 No hay señales de lucha, vista al lago. 225 00:11:30,447 --> 00:11:32,689 Para todo el mundo, suicidio. 226 00:11:33,275 --> 00:11:35,033 Hay algo de artesanía aquí. 227 00:11:36,206 --> 00:11:38,551 Obtuvimos resultados del teléfono de la señora Vaughn. 228 00:11:38,551 --> 00:11:41,206 Los datos de ubicación dicen que salió de su casa a las 9 p.m. 229 00:11:41,206 --> 00:11:43,240 Llegó al mirador a las 10:15. 230 00:11:43,240 --> 00:11:44,758 ¿Alguna parada? 231 00:11:44,758 --> 00:11:46,999 Una breve en un restaurante junto a la autopista. 232 00:11:51,964 --> 00:11:54,137 No, lo siento. No la reconozco. 233 00:11:54,999 --> 00:11:57,551 Creo que la recordaría. Anoche estuvo bastante tranquilo. 234 00:11:57,551 --> 00:11:59,206 ¿Algún cliente que se destaque? 235 00:11:59,551 --> 00:12:02,551 Estaba este tipo. Un tipo bocón. 236 00:12:02,551 --> 00:12:05,551 Algo satisfecho consigo mismo. Dijo que se llamaba Clayton. 237 00:12:05,551 --> 00:12:07,275 ¿Por qué se fijó en él? 238 00:12:07,275 --> 00:12:08,861 Estaba coqueteando discretamente. 239 00:12:08,861 --> 00:12:11,102 Pidió descafeinado y se sentó aquí durante una hora. 240 00:12:11,102 --> 00:12:13,758 Pero quien estaba esperando no apareció, así que se fue. 241 00:12:13,758 --> 00:12:15,758 Bueno, si vuelve a aparecer, 242 00:12:15,758 --> 00:12:17,585 llámenos, ¿OK? - Seguro. 243 00:12:17,585 --> 00:12:18,861 Gracias. 244 00:12:20,334 --> 00:12:22,309 Se sienta durante una hora anunciando su nombre. 245 00:12:22,309 --> 00:12:24,275 No me parece asesino. 246 00:12:24,275 --> 00:12:26,930 Más bien a quién iba a ver Zoe. 247 00:12:27,827 --> 00:12:29,896 Pero ella no logró cruzar la puerta. 248 00:12:34,723 --> 00:12:38,413 Entonces, el asesino le tiende una emboscada aquí, 249 00:12:38,413 --> 00:12:40,447 ella baja, 250 00:12:40,447 --> 00:12:42,309 luego conduce su auto hasta el mirador 251 00:12:42,309 --> 00:12:43,689 para terminar el trabajo. 252 00:12:45,413 --> 00:12:47,551 Sí, bueno, ciertamente no tiene que preocuparse 253 00:12:47,551 --> 00:12:49,930 sobre cualquiera que la escuche gritar. 254 00:12:51,413 --> 00:12:53,585 No tan cerca de Pearson. 255 00:12:56,964 --> 00:12:58,068 Entonces... 256 00:12:58,930 --> 00:13:00,482 si está planeando... 257 00:13:00,482 --> 00:13:02,275 salir en su coche, 258 00:13:03,378 --> 00:13:04,585 ¿Cómo llegó aquí, eh? 259 00:13:04,585 --> 00:13:06,171 Todas esas multas. 260 00:13:06,585 --> 00:13:08,240 ¿Robó un auto para el trabajo? 261 00:13:11,758 --> 00:13:13,827 Sí, Melissa. Henry Graff. 262 00:13:13,827 --> 00:13:15,758 Necesito que me revises una matrícula, por favor. 263 00:13:15,758 --> 00:13:18,033 ¿Mi coche robado? Fue aquí mismo. 264 00:13:18,033 --> 00:13:20,482 Buen lugar, cerca de mi departamento. 265 00:13:20,482 --> 00:13:23,516 Salí para ir a Fiesta Farms y... puf. 266 00:13:23,516 --> 00:13:26,102 ¿Y dijo que a veces se queda aquí por un tiempo? 267 00:13:26,102 --> 00:13:28,930 Sí. Estoy intentando andar más en bicicleta. ¿Por qué? 268 00:13:28,930 --> 00:13:31,654 Los ladrones de coches tienden a perseguir a su objetivo 269 00:13:31,654 --> 00:13:33,413 antes de seguir adelante. 270 00:13:34,206 --> 00:13:37,102 Es probable que trabaje o viva en la zona. 271 00:13:37,792 --> 00:13:40,896 Oiga, estaremos en contacto. Déjeme darle mi tarjeta. 272 00:13:42,964 --> 00:13:44,068 Gracias. 273 00:13:44,792 --> 00:13:46,309 ¿Te apetece dar un paseo? 274 00:13:46,309 --> 00:13:48,102 Hay tres clínicas veterinarias en el barrio. 275 00:13:48,102 --> 00:13:49,896 Si vive en la zona, es probable que las drogas sean 276 00:13:49,896 --> 00:13:51,447 de una de esas clínicas. 277 00:13:51,930 --> 00:13:53,033 El auto está aquí 278 00:13:53,033 --> 00:13:55,068 y hoy tengo mis zapatos ajustados. 279 00:13:55,068 --> 00:13:56,620 Sobrevivirás. 280 00:13:58,620 --> 00:13:59,930 Puaj... 281 00:14:04,068 --> 00:14:05,930 Atenderemos a Kit Kat en dos minutos. 282 00:14:05,930 --> 00:14:07,102 Sólo tome asiento. 283 00:14:11,240 --> 00:14:12,827 Buenas tardes. 284 00:14:12,827 --> 00:14:14,068 Hola. 285 00:14:14,068 --> 00:14:16,413 Me gustaría comprar acepromacina. 286 00:14:16,413 --> 00:14:18,413 - ¿Disculpe? - Sí, es para un animal grande, 287 00:14:18,413 --> 00:14:20,240 alrededor de 137 libras, 288 00:14:20,240 --> 00:14:22,758 pero lo necesitamos tanto en forma líquida como en pastillas. 289 00:14:22,758 --> 00:14:24,723 OK, ese es un medicamento recetado 290 00:14:24,723 --> 00:14:26,861 y necesito ver al animal primero. 291 00:14:27,167 --> 00:14:30,202 - ¿Son ustedes clientes aquí? - Está bien, vamos... a empezar de nuevo. 292 00:14:31,240 --> 00:14:33,378 Necesitaremos revisar su inventario, para 293 00:14:33,378 --> 00:14:35,206 ver si falta algo de acepromacina. 294 00:14:36,378 --> 00:14:38,102 Es Vicki, ¿no? 295 00:14:39,171 --> 00:14:41,896 Vamos, Vicki. Puede llevarnos atrás 296 00:14:41,896 --> 00:14:43,102 y ayudarnos a contar las pastillas, 297 00:14:43,102 --> 00:14:44,827 o simplemente puede decirnos adónde fueron. 298 00:14:50,585 --> 00:14:52,827 ¡Al suelo! ¡Boca abajo! ¡Ahora! ¡Ahora! 299 00:14:52,827 --> 00:14:54,482 ¿Qué diablos está pasando? No hice nada. 300 00:14:54,482 --> 00:14:56,482 - ¡En el piso! ¡Ahora! - ¡Yo no hice nada! ¡Ay! 301 00:14:56,482 --> 00:14:58,654 ¡Afuera, despejado! 302 00:14:58,654 --> 00:15:00,689 - ¡Lado este, despejado! - Habitación asegurada. 303 00:15:04,723 --> 00:15:06,171 Sean Grierson, 304 00:15:06,171 --> 00:15:08,896 está arrestado por el asesinato de Zoe Vaughn. 305 00:15:09,613 --> 00:15:11,215 Sean, su abogado está en camino 306 00:15:11,226 --> 00:15:13,312 por lo que no tiene ninguna obligación de hablar con nosotros. 307 00:15:13,323 --> 00:15:14,599 ¿Entiende eso? 308 00:15:18,986 --> 00:15:21,296 Sólo vamos a exponerle algunas cosas. 309 00:15:24,485 --> 00:15:26,968 Ahora... 310 00:15:27,055 --> 00:15:29,399 esta declaración jurada de su amiga Vicki 311 00:15:29,399 --> 00:15:31,537 confirma que le vendió acepromacina. 312 00:15:31,537 --> 00:15:33,468 Ahora, ella dice haber pensado que la estaba usando 313 00:15:33,468 --> 00:15:35,606 recreativamente, pero... - Sí, fue así. 314 00:15:37,330 --> 00:15:38,503 Sinceramente, Sean. 315 00:15:39,606 --> 00:15:40,675 Ésa es su mejor jugada aquí. 316 00:15:43,192 --> 00:15:45,296 Sí. La cantidad encontrada en el lugar 317 00:15:45,296 --> 00:15:47,468 del asesinato de la señora Vaughn coincide con el inventario robado 318 00:15:47,468 --> 00:15:49,055 de las pastilla. 319 00:15:50,227 --> 00:15:52,124 Su ADN está en el laboratorio. 320 00:15:52,124 --> 00:15:54,261 Así que, a menos que estuviera caminando con un traje de materiales peligrosos, 321 00:15:54,261 --> 00:15:55,813 vamos a encontrar rastros en el auto de la Sra. Vaughn 322 00:15:55,813 --> 00:15:57,848 y en su cuerpo también. 323 00:15:57,848 --> 00:16:01,296 Y la SIM de tu teléfono está en manos de los técnicos, 324 00:16:01,296 --> 00:16:03,124 así que eso nos dirá su paradero 325 00:16:03,124 --> 00:16:05,365 el día del asesinato. Y finalmente... 326 00:16:08,710 --> 00:16:12,399 encontramos 150.000 dólares en efectivo en su departamento. 327 00:16:12,399 --> 00:16:14,434 ¿Sabe cómo lo llamamos 328 00:16:14,434 --> 00:16:16,813 cuando la evidencia es tan concluyente, Sean? 329 00:16:18,399 --> 00:16:20,089 Yo tampoco, porque desde que llevo haciendo esto, 330 00:16:20,089 --> 00:16:21,330 nunca lo he visto. 331 00:16:21,330 --> 00:16:22,917 Tendremos que inventar una nueva palabra. 332 00:16:22,917 --> 00:16:24,572 Estupendodependencia. 333 00:16:25,399 --> 00:16:26,606 Seguiré pensando. 334 00:16:26,606 --> 00:16:30,710 El único espacio en blanco que queda, Sean, es quién 335 00:16:31,572 --> 00:16:32,848 lo contrató? 336 00:16:32,848 --> 00:16:34,606 No lo necesitamos para encerrarlo. 337 00:16:34,606 --> 00:16:36,951 Dios, no. 338 00:16:36,951 --> 00:16:39,606 Pero somos gente curiosa, Sean. 339 00:16:40,261 --> 00:16:42,951 Entonces, si tiene ganas de hablar de eso, 340 00:16:42,951 --> 00:16:45,503 es la única carta que le queda en la Tierra. 341 00:16:48,055 --> 00:16:50,055 Asesinato por contrato. 342 00:16:50,055 --> 00:16:52,365 Sean nunca conoció al cliente, no se intercambiaron nombres. 343 00:16:52,365 --> 00:16:54,089 Atendió una llamada, hizo el trabajo. 344 00:16:54,089 --> 00:16:56,227 Cincuenta mil de anticipo y otros cien mil 345 00:16:56,227 --> 00:16:58,227 cuando el trabajo estuvo terminado. El dinero fue entregado 346 00:16:58,227 --> 00:17:00,675 en billetes no secuenciales. Nada en el sistema. 347 00:17:00,675 --> 00:17:02,020 ¿Este chico es primerizo? 348 00:17:02,020 --> 00:17:03,710 ¿O encontraremos un rastro de cadáveres? 349 00:17:03,710 --> 00:17:06,124 Parece ser un matón a sueldo en general. 350 00:17:06,124 --> 00:17:08,330 - Coacción, intimidación. 351 00:17:08,330 --> 00:17:10,227 Pero tenemos la sensación de que es su única muerte. 352 00:17:10,227 --> 00:17:12,158 Estamos compartiendo con Homicidios para estar seguros. 353 00:17:12,158 --> 00:17:14,986 ¿Y el tipo que lo contrató, no hay nada con que encontrarlo? 354 00:17:14,986 --> 00:17:17,365 - ¿Detective Bateman? - Ah, mucho. 355 00:17:17,365 --> 00:17:19,434 Hombre, adulto apurado. 356 00:17:20,468 --> 00:17:22,537 Entonces, si está al alcance de la mano, 357 00:17:22,537 --> 00:17:25,606 ¿cómo se consigue el número de Sean en primer lugar? 358 00:17:25,606 --> 00:17:26,986 Boca a boca. 359 00:17:26,986 --> 00:17:28,986 Dice que la gente que sabe, sabe. 360 00:17:28,986 --> 00:17:30,365 El boca a boca, ¿no es agradable? 361 00:17:30,365 --> 00:17:31,503 ¿Adivinen qué? 362 00:17:33,158 --> 00:17:35,986 Clayton, nuestro hombre misterioso del restaurante. 363 00:17:36,606 --> 00:17:38,503 Resulta que es un investigador privado. 364 00:17:39,779 --> 00:17:41,365 Volví al restaurante hoy. 365 00:17:41,365 --> 00:17:43,330 Y la camarera me dio su tarjeta. 366 00:17:44,020 --> 00:17:47,330 Sólo entonces comencé a conectar los puntos. 367 00:17:49,813 --> 00:17:53,365 Se trata de la ejecutiva que fue asesinada. 368 00:17:53,986 --> 00:17:56,572 - ¿Por qué dice eso? - Zoe Vaughn. 369 00:17:56,572 --> 00:17:58,296 Bueno, está en todas las noticias. Yo.... 370 00:17:58,296 --> 00:17:59,606 quiero decir que yo... 371 00:17:59,606 --> 00:18:01,606 estaba allí para ver a una mujer llamada Zoe. 372 00:18:01,606 --> 00:18:03,951 - ¿Tenía un trabajo para usted? Ella me llamó esa tarde, 373 00:18:03,951 --> 00:18:05,503 dijo que quería que siguieran a alguien. 374 00:18:06,503 --> 00:18:08,365 - ¿Tiene un nombre? - Ella me iba a dar 375 00:18:08,365 --> 00:18:11,744 los detalles en persona. Ella fue muy cautelosa en ese sentido. 376 00:18:11,744 --> 00:18:13,261 Sin mensajes de texto, sin correo electrónico. 377 00:18:13,261 --> 00:18:15,261 No quería dejar un rastro digital. 378 00:18:15,261 --> 00:18:17,468 Pero le diré que no era el marido. 379 00:18:17,468 --> 00:18:18,917 Parece muy seguro de eso. 380 00:18:18,917 --> 00:18:21,089 Oh, puedes olfatear a un cliente infiel 381 00:18:21,089 --> 00:18:22,572 inmediatamente. 382 00:18:22,572 --> 00:18:23,882 - Mmm. -Ya saben... 383 00:18:23,882 --> 00:18:26,641 el ambiente, la vergüenza, la ira. 384 00:18:26,641 --> 00:18:29,813 ¿Y cómo describiría la vibra de Zoe? 385 00:18:30,261 --> 00:18:32,158 Mmm... segura. 386 00:18:33,572 --> 00:18:35,572 Pero ella nunca apareció, así que... 387 00:18:36,503 --> 00:18:38,192 me temo que eso es todo lo que puedo decirles. 388 00:18:38,641 --> 00:18:42,158 ¿Qué porcentaje de sus llamadas son, um... 389 00:18:42,158 --> 00:18:44,124 cónyuges infieles, ¿diría? 390 00:18:44,124 --> 00:18:46,537 Bueno, no todos podemos resolver asesinatos ahora, ¿verdad? 391 00:18:47,055 --> 00:18:48,986 Supongo que lo que estoy preguntando es, 392 00:18:48,986 --> 00:18:51,399 cuando no es infidelidad, ¿qué es? 393 00:18:52,882 --> 00:18:55,124 Suciedad. Ventajas. 394 00:18:55,710 --> 00:18:57,537 Investigación de la oposición. 395 00:18:57,537 --> 00:19:00,606 Sin embargo, sí dijo que se trataba de un ciudadano destacado. 396 00:19:27,606 --> 00:19:28,917 Gracias por su tiempo. 397 00:19:32,537 --> 00:19:36,089 Así que Zoe estaba metiendo las narices donde no era bienvenida. 398 00:19:36,089 --> 00:19:39,020 Tal vez olfateó algo, o... se acercó demasiado. 399 00:19:39,020 --> 00:19:41,158 Lo suficientemente cerca como para ser asesinada para callarla. 400 00:19:41,158 --> 00:19:42,882 Información del teléfono desechable de Sean Grierson. 401 00:19:42,882 --> 00:19:44,882 Recibió una llamada el día que murió la señora Vaughn 402 00:19:44,882 --> 00:19:47,124 y una el día siguiente, ambas desde el mismo teléfono público. 403 00:19:50,572 --> 00:19:54,365 Es un buen lugar para ordenar un asesinato. No hay cámaras. 404 00:20:00,468 --> 00:20:01,848 Bueno, vayamos de compras. 405 00:20:01,848 --> 00:20:04,055 Seguramente habrá alguna cámara en alguna parte. 406 00:20:04,055 --> 00:20:06,917 Significa caminar más. ¿Seguro que puedes manejarlo? 407 00:20:07,434 --> 00:20:10,089 Oh, hoy opté por las suelas de crepé. 408 00:20:11,537 --> 00:20:12,882 Tuve una corazonada. 409 00:20:15,675 --> 00:20:18,261 Entre las cámaras de tráfico y el circuito cerrado de televisión, 410 00:20:18,261 --> 00:20:21,365 hemos identificado 19 vehículos que se encontraban en las proximidades 411 00:20:21,365 --> 00:20:24,158 del teléfono público en el momento en que se hicieron las llamadas a Sean. 412 00:20:24,158 --> 00:20:26,365 - ¿Apareció alguien? No en nuestro sistema. 413 00:20:26,365 --> 00:20:28,158 Sin antecedentes ni órdenes judiciales pendientes. 414 00:20:28,158 --> 00:20:30,020 Estamos buscando nombres para cualquier conexión 415 00:20:30,020 --> 00:20:33,606 a la señora Vaughn. Un ex, un familiar, cualquier cosa. 416 00:20:33,606 --> 00:20:36,710 O... la competencia. 417 00:20:41,124 --> 00:20:43,572 Una tienda de la esquina en Dundas. 418 00:20:43,572 --> 00:20:47,227 Sí, voy allí todo el tiempo. Hay un puesto de perritos calientes que me gusta. 419 00:20:47,227 --> 00:20:48,606 Comida callejera, ¿eh? 420 00:20:49,158 --> 00:20:51,296 - ¿Está sorprendido? - Es un hombre rico. 421 00:20:51,296 --> 00:20:52,710 Es el dueño de la panadería comercial 422 00:20:52,710 --> 00:20:54,468 más grande del país. 423 00:20:54,468 --> 00:20:56,606 Que construí desde cero. 424 00:20:57,813 --> 00:21:00,813 Recuerdo de dónde vengo, detective. 425 00:21:00,813 --> 00:21:04,124 Y ciertamente no estoy por encima de un buen hot dog. Por favor. 426 00:21:05,537 --> 00:21:07,192 ¿Puedo preguntar de qué se trata? 427 00:21:08,434 --> 00:21:10,917 Estamos investigando el asesinato de Zoe Vaughn. 428 00:21:10,917 --> 00:21:14,227 Sí, escuché sobre eso. Horrible. 429 00:21:14,227 --> 00:21:16,020 ¿Conocía a la señora Vaughn? 430 00:21:16,641 --> 00:21:17,848 Sólo por reputación. 431 00:21:17,848 --> 00:21:19,710 ¿Y cuál era exactamente? 432 00:21:19,710 --> 00:21:22,124 Oh... cómo decir esto... 433 00:21:23,227 --> 00:21:25,434 no son un equipo especialmente amigable 434 00:21:25,434 --> 00:21:28,261 allá en Betts. - ¿Cómo es eso? 435 00:21:28,261 --> 00:21:31,434 Bueno, hago un negocio saludable, pero solo soy mayorista. 436 00:21:31,434 --> 00:21:33,744 Estos tipos son la estrella de la Muerte. 437 00:21:33,744 --> 00:21:36,606 Mayorista, minorista, distribución. 438 00:21:37,296 --> 00:21:40,399 Y su acercamiento a operadores independientes como yo 439 00:21:40,399 --> 00:21:42,124 es aplastar o devorar. 440 00:21:42,124 --> 00:21:45,468 Y sin embargo, aquí está, todavía en pie. 441 00:21:45,468 --> 00:21:47,124 Debe estar haciendo algo bien. 442 00:21:47,124 --> 00:21:48,813 Hago buen pan. 443 00:21:48,813 --> 00:21:52,158 Soy testarudo al respecto. 444 00:21:52,158 --> 00:21:53,365 La mayoría de los panaderos comerciales, 445 00:21:53,365 --> 00:21:54,917 escatiman en sus ingredientes, 446 00:21:54,917 --> 00:21:56,606 pero yo uso las cosas buenas. 447 00:21:57,434 --> 00:22:00,572 ¿Suele ir al piso de la panadería? 448 00:22:01,986 --> 00:22:03,675 No tan a menudo como me gustaría. 449 00:22:03,675 --> 00:22:06,020 Pero esa es una vieja historia, ¿no? 450 00:22:06,020 --> 00:22:08,192 Nunca hagas de tu pasión tu trabajo. 451 00:22:08,192 --> 00:22:09,641 Sí, cuanto más alto subes, 452 00:22:09,641 --> 00:22:11,675 más te alejas de lo que amas. 453 00:22:14,365 --> 00:22:16,261 Lo siento, todavía estoy intentando 454 00:22:16,261 --> 00:22:17,744 entender cómo puedo ayudarles. 455 00:22:17,744 --> 00:22:20,124 Bueno, el teléfono público de la tienda de la esquina 456 00:22:20,124 --> 00:22:22,951 se usó para llamar al asesino de Zoe Vaughn. 457 00:22:22,951 --> 00:22:25,055 Se hicieron dos llamadas y sucede que usted 458 00:22:25,055 --> 00:22:26,641 estuvo allí las 2 veces. 459 00:22:26,641 --> 00:22:28,641 Ahora nos enteramos de que Zoe es su rival... 460 00:22:29,330 --> 00:22:31,124 No la describí de esa manera, detective. 461 00:22:31,124 --> 00:22:32,882 Esa es su palabra. 462 00:22:33,503 --> 00:22:34,641 Bueno. 463 00:22:38,296 --> 00:22:41,055 Mire, Best Betts es un matón 464 00:22:41,055 --> 00:22:42,951 pero tienen un movimiento, son grandes. 465 00:22:43,744 --> 00:22:46,468 ¿Cómo se puede vencer a lo grande? Con el cerebro. 466 00:22:47,606 --> 00:22:48,882 Cerebro y alma. 467 00:22:48,882 --> 00:22:52,434 Un buen producto a buen precio. Sus palabras. 468 00:22:52,434 --> 00:22:53,848 Muy bien. 469 00:22:54,917 --> 00:22:58,330 Entonces, ¿hay algo más que pueda hacer por ustedes, detectives? 470 00:22:58,330 --> 00:23:00,744 Sí, ¿cuál es su aderezo favorito para hot dogs? 471 00:23:00,744 --> 00:23:02,779 ¿Es un tipo de chucrut y cebolla 472 00:23:02,779 --> 00:23:05,986 o prefiere kétchup? 473 00:23:06,606 --> 00:23:08,089 ¿Qué importancia tiene eso? 474 00:23:08,089 --> 00:23:10,365 Bueno, una de sus visitas a la tienda de la esquina fue a las 9 de la mañana, 475 00:23:10,365 --> 00:23:12,641 así que me pregunto cómo alguien como usted 476 00:23:12,641 --> 00:23:16,158 se comería un hot dog gigante de carne para el desayuno. 477 00:23:16,158 --> 00:23:17,951 Horario de panadería, detective. 478 00:23:18,779 --> 00:23:21,296 Me levanto a las 4. Las 9 a.m. es el almuerzo para mí. 479 00:23:23,710 --> 00:23:26,537 Bueno, gracias por su tiempo, Sr. Hill. Que tenga un lindo día. 480 00:23:26,537 --> 00:23:29,330 Un placer, ustedes también. Lo apreciamos. 481 00:23:33,710 --> 00:23:35,399 Al señor Pan le gusta ganar. 482 00:23:36,779 --> 00:23:38,641 Pero odia perder aún más. 483 00:23:40,434 --> 00:23:42,158 Zoe Vaughn era un tiburón. 484 00:23:42,158 --> 00:23:45,089 Su trayectoria como directora de operaciones era una adquisición tras otra. 485 00:23:45,089 --> 00:23:47,055 ¿Crees que tenía la vista puesta en Hill Breads? 486 00:23:47,055 --> 00:23:48,779 Es el mejor libro de jugadas de Betts. 487 00:23:48,779 --> 00:23:50,124 Devora al pequeño. 488 00:23:50,124 --> 00:23:52,089 Pero Douglas es demasiado orgulloso para venderlo. 489 00:23:52,089 --> 00:23:53,606 Mira, esa es la parte divertida. 490 00:23:53,606 --> 00:23:56,261 Si alguien hace una oferta intimidante por tu casa, 491 00:23:56,261 --> 00:23:58,744 No los matas, simplemente dices que no. 492 00:23:58,744 --> 00:24:01,124 A menos que Zoe encontrara alguna ventaja. 493 00:24:01,124 --> 00:24:03,986 Algo en la vida de Douglas, algo que le obligara a actuar. 494 00:24:03,986 --> 00:24:05,572 El investigador privado dijo que estaba investigando a 495 00:24:05,572 --> 00:24:08,606 un ciudadano destacado. - Así que Dougie hizo que la mataran 496 00:24:08,606 --> 00:24:10,675 antes de que ella pudiera exponerlo. 497 00:24:11,641 --> 00:24:15,020 Bueno. ¿Cuál es su oscuro secreto? 498 00:24:15,020 --> 00:24:18,158 Encuéntrenlo y tal vez estén en lo cierto. 499 00:24:25,882 --> 00:24:29,399 ¿Zoe mencionó alguna competencia en el trabajo? 500 00:24:29,399 --> 00:24:31,537 ¿Alguna persona de empresas rivales? 501 00:24:31,537 --> 00:24:35,192 No, apenas traía esas cosas a casa. 502 00:24:36,192 --> 00:24:37,606 ¿Qué es eso? 503 00:24:37,606 --> 00:24:41,399 Uh, gráficos de precios. Inventario Best Betts. 504 00:24:41,399 --> 00:24:43,330 Se remonta a hace años. 505 00:24:46,192 --> 00:24:48,158 ¿A su esposa le gustaba la fotografía? 506 00:24:48,158 --> 00:24:49,882 No particularmente. 507 00:24:49,882 --> 00:24:52,813 Ella tomaba fotografías con la cámara 508 00:24:52,813 --> 00:24:54,848 en su teléfono a veces. ¿Por qué? 509 00:24:54,848 --> 00:24:57,261 Hay un recibo por una DSLR nueva. 510 00:24:57,882 --> 00:24:59,710 Los teléfonos son pirateados, las cámaras no. 511 00:25:00,572 --> 00:25:01,882 ¿Dónde está la cámara de su esposa? 512 00:25:01,882 --> 00:25:04,537 - ¿Sabe dónde lo guarda? - No estoy seguro. 513 00:25:05,227 --> 00:25:07,882 - ¿Saben quién mató a mi mamá? -Mackenzie. 514 00:25:10,951 --> 00:25:12,710 Tenemos mucha gente trabajando muy duro 515 00:25:12,710 --> 00:25:15,537 para descubrirlo. Te lo prometo. 516 00:25:15,537 --> 00:25:18,020 Su cámara está en el vestíbulo. 517 00:25:23,848 --> 00:25:25,158 Ella no la usaba mucho 518 00:25:25,158 --> 00:25:27,192 A veces la tomaba de camino al trabajo. 519 00:25:27,192 --> 00:25:29,779 Y aun así te dabas cuenta. ¿Por qué? 520 00:25:30,365 --> 00:25:32,124 Porque eso significaba que iba a salir hasta tarde. 521 00:25:36,399 --> 00:25:37,675 ¿Eso significa algo para usted? 522 00:25:37,675 --> 00:25:39,917 No tengo ni idea. 523 00:25:44,744 --> 00:25:47,399 Sólo dennos un momento si pueden, gracias. 524 00:25:53,986 --> 00:25:56,296 Misma columna, diferente número. 525 00:25:58,951 --> 00:26:02,951 Guau. Hola, Sr. Douglas Hill. 526 00:26:02,951 --> 00:26:04,537 ¿Qué diablos estás haciendo? 527 00:26:04,537 --> 00:26:07,124 No sé qué, pero sí sé dónde. 528 00:26:07,951 --> 00:26:09,675 Eso está en Lakeshore. 529 00:26:15,296 --> 00:26:17,986 Pintado docenas de veces, por lo que parece. 530 00:26:19,020 --> 00:26:22,158 Necesitaremos cada capa, hasta donde llegue. 531 00:26:28,779 --> 00:26:30,986 La Habitación Azul de Picasso, ¿la conoces? 532 00:26:30,986 --> 00:26:32,158 No. 533 00:26:32,158 --> 00:26:34,227 Antes de ser famoso, estaba arruinado 534 00:26:34,227 --> 00:26:36,227 por eso reutilizó sus lienzos, 535 00:26:36,227 --> 00:26:38,399 pintó una obra maestra sobre otra. 536 00:26:38,399 --> 00:26:39,813 ¿Puedes imaginar? 537 00:26:40,779 --> 00:26:43,710 Si no fuera por la reflectografía, nunca lo sabríamos. 538 00:26:44,296 --> 00:26:46,434 No espero una obra maestra. 539 00:26:46,434 --> 00:26:48,296 Sólo quiero que el trabajo me haga pensar. 540 00:26:50,020 --> 00:26:54,468 6-221... 8-49... 541 00:26:54,468 --> 00:26:57,330 9 -514... 542 00:26:57,330 --> 00:27:00,330 6-221... 543 00:27:01,192 --> 00:27:03,675 8-49... 544 00:27:03,675 --> 00:27:05,951 7-36... 545 00:27:05,951 --> 00:27:08,882 9-514... 546 00:27:37,158 --> 00:27:40,158 Están fijando precios. Panes Hill y Best Betts, 547 00:27:40,158 --> 00:27:43,434 ¿Los llamados rivales? Están en connivencia. 548 00:27:48,581 --> 00:27:51,014 Hill Breads y Best Betts están confabulados. 549 00:27:51,025 --> 00:27:52,370 Están estafando a sus clientes. 550 00:27:52,370 --> 00:27:54,163 Si uno de ellos aumenta su precio demasiado rápido, 551 00:27:54,163 --> 00:27:55,758 pierden cuota de mercado frente al otro, 552 00:27:55,769 --> 00:27:57,941 entonces se movían al unísono. - Un acuerdo secreto. 553 00:27:57,952 --> 00:27:59,917 Sin contacto, sin llamadas telefónicas, sin correos electrónicos, 554 00:27:59,917 --> 00:28:01,986 nada que la Oficina de Competencia pueda encontrar. 555 00:28:01,986 --> 00:28:03,642 Pintar en una pared. 556 00:28:04,711 --> 00:28:07,228 Seis centavos por barra el 21 de febrero. 557 00:28:07,228 --> 00:28:09,055 Ocho centavos el 9 de abril. 558 00:28:09,055 --> 00:28:10,262 Ha durado años. 559 00:28:10,262 --> 00:28:11,469 Douglas lo escribe, 560 00:28:11,469 --> 00:28:13,917 alguien del lado de Betts lo lee, 561 00:28:13,917 --> 00:28:15,607 y suben los precios. 562 00:28:15,607 --> 00:28:18,021 Si el cliente se queja, ¿y qué? 563 00:28:18,021 --> 00:28:19,435 Es inflación, ¿qué vas a hacer? 564 00:28:19,435 --> 00:28:21,366 Es la definición de una conspiración criminal. 565 00:28:21,366 --> 00:28:22,917 Estimaciones de contadores forenses 566 00:28:22,917 --> 00:28:24,607 hasta ahora es por 40 millones de dólares. 567 00:28:24,607 --> 00:28:27,435 Es pan. ¿No podemos simplemente comer pan? 568 00:28:27,435 --> 00:28:29,848 Demonios no. - Explícame esto. 569 00:28:29,848 --> 00:28:32,193 Si Zoe lo descubrió, entonces su lado también es culpable. 570 00:28:32,193 --> 00:28:34,090 Es una división del gigante Betts. 571 00:28:34,090 --> 00:28:35,952 Si esto saliera a la luz, podrían capearlo. 572 00:28:35,952 --> 00:28:37,848 Pero para Douglas, es todo su negocio. 573 00:28:37,848 --> 00:28:40,780 Multas, demandas, cárcel... lo arruinaría. 574 00:28:40,780 --> 00:28:42,642 Y él no iba a permitir que eso sucediera. 575 00:28:42,642 --> 00:28:44,159 No, señora. 576 00:28:44,159 --> 00:28:46,504 Dime que tienes algo que vincule a Douglas 577 00:28:46,504 --> 00:28:48,400 al sicario aparte de que estuvo cerca de un teléfono público 578 00:28:48,400 --> 00:28:50,711 una o dos veces. Desearía que fuera así. 579 00:28:50,711 --> 00:28:52,124 Hemos estado repasando sus vidas, 580 00:28:52,124 --> 00:28:53,642 no encontramos ningún enlace. 581 00:28:53,642 --> 00:28:56,262 Bueno, no estamos cerca del asesinato. 582 00:29:00,055 --> 00:29:01,538 Presionen sobre la colusión. 583 00:29:02,711 --> 00:29:04,090 Vean que surge. 584 00:29:04,229 --> 00:29:05,712 Con alegría. 585 00:29:08,276 --> 00:29:10,552 ¿Qué significan estos jeroglíficos exactamente? 586 00:29:10,552 --> 00:29:12,965 Oh, este es un crimen multimillonario, Sra. Harlock. 587 00:29:12,965 --> 00:29:17,138 Y el señor Hill está justo en el centro. 588 00:29:19,793 --> 00:29:22,758 Bueno, veo a un hombre con exceso de trabajo desahogándose. 589 00:29:22,758 --> 00:29:25,345 Se enfrentará al vandalismo si quieren redactar la multa. 590 00:29:25,345 --> 00:29:28,586 Sr. Hill, está orgulloso de su trabajo, eso es obvio. 591 00:29:28,586 --> 00:29:31,276 Se preocupas por sus empleados. 592 00:29:31,276 --> 00:29:33,379 Es un luchador pero usted... 593 00:29:33,379 --> 00:29:35,345 valora un juego honesto. 594 00:29:35,345 --> 00:29:37,207 Pero un juego honesto no es suficiente con 595 00:29:37,207 --> 00:29:39,241 un gigante como Betts. 596 00:29:39,241 --> 00:29:42,034 Lo exprimen en precios, lo exprimen en calidad. 597 00:29:42,034 --> 00:29:43,827 Quiero decir, incluso pueden sacar el pan 598 00:29:43,827 --> 00:29:45,345 de sus estantes por completo. 599 00:29:45,345 --> 00:29:48,034 No importa lo duro que trabaje o lo mucho que se preocupe, 600 00:29:48,034 --> 00:29:49,483 ellos ganan. 601 00:29:50,310 --> 00:29:52,379 No es de extrañar que tuviera que hacer todo lo que tuvo que hacer 602 00:29:52,379 --> 00:29:54,862 para darle la vuelta al guión. - Así no es como hago negocios. 603 00:29:54,862 --> 00:29:58,207 Sus precios subieron al mismo ritmo durante años. Al centavo. 604 00:29:58,207 --> 00:30:00,931 Porque operamos en el mismo mundo. 605 00:30:00,931 --> 00:30:03,621 Mismas fuerzas del mercado, misma cadena de suministro. 606 00:30:03,621 --> 00:30:05,310 Bueno, es una explicación. 607 00:30:05,310 --> 00:30:07,276 No se peleó realmente con Zoe Vaughn. 608 00:30:07,276 --> 00:30:09,138 Nunca conocí a Zoe Vaughn. 609 00:30:09,138 --> 00:30:11,241 Sean Grierson seguro que sí. 610 00:30:11,241 --> 00:30:13,552 Está bien, les recordaré que el Sr. Hill accedió a hablar 611 00:30:13,552 --> 00:30:15,586 sobre su negocio como una cortesía. 612 00:30:15,586 --> 00:30:18,103 Toda esa fantasía se apaga rápidamente. 613 00:30:18,103 --> 00:30:20,896 No, está bien, Wanda. Simplemente están haciendo su trabajo. 614 00:30:20,896 --> 00:30:25,172 Bien, hablemos de este tipo. ¿Dijo que cobró 150 de los grandes? 615 00:30:25,172 --> 00:30:27,172 ¿Creen que tengo esa cantidad de dinero por ahí? 616 00:30:27,172 --> 00:30:28,448 Es un hombre ingenioso. 617 00:30:28,448 --> 00:30:30,724 ¿Quieren ver mis libros? Adelante. 618 00:30:30,724 --> 00:30:32,379 Cuente con eso. 619 00:30:32,379 --> 00:30:34,931 La Oficina de Competencia vendrá y vivirá en sus libros. 620 00:30:34,931 --> 00:30:37,414 Gracias por venir, detectives. 621 00:30:37,414 --> 00:30:40,448 Uh, y solo para entender, 622 00:30:40,448 --> 00:30:43,896 su premisa es que el Sr. Hill usó dinero que no tiene para 623 00:30:43,896 --> 00:30:46,138 contratar a un hombre del que nunca ha oído hablar para 624 00:30:46,138 --> 00:30:47,793 matar a una mujer que nunca ha conocido 625 00:30:47,793 --> 00:30:50,931 por acusarlo de hacer algo que no hizo. 626 00:30:50,931 --> 00:30:52,690 ¿Se trata de la esencia del asunto? 627 00:30:58,034 --> 00:30:59,069 ¿Trevor Moore? 628 00:31:00,414 --> 00:31:02,138 - ¿Puedo ayudarles? - Eso esperamos, 629 00:31:02,138 --> 00:31:03,965 porque se han necesitado nueve personas y tres departamentos 630 00:31:03,965 --> 00:31:05,655 para llegar a usted. Es la persona que ingresa 631 00:31:05,655 --> 00:31:07,517 el precio del producto en el sistema, ¿verdad? 632 00:31:07,517 --> 00:31:09,758 - UH Huh. - Entonces establece los números, 633 00:31:09,758 --> 00:31:11,276 y luego esos se convierten en los precios oficiales 634 00:31:11,276 --> 00:31:12,379 en las tiendas? 635 00:31:13,034 --> 00:31:15,138 Oh, yo no... 636 00:31:15,138 --> 00:31:17,379 yo no los pongo. No, eso es... 637 00:31:17,379 --> 00:31:19,586 todo eso está modelado por los gerentes de categoría, 638 00:31:19,586 --> 00:31:21,414 dependiendo de la elasticidad de la demanda 639 00:31:21,414 --> 00:31:23,276 y cómo están posicionando el producto en la tienda... 640 00:31:23,276 --> 00:31:25,103 - Trevor, Trevor, Trevor. - ¿Sí? 641 00:31:25,103 --> 00:31:27,345 Por favor. Le dan un número. 642 00:31:27,345 --> 00:31:29,552 - Sí. - Y luego ingresa el número. 643 00:31:29,892 --> 00:31:32,271 - Correcto. - ¿E ingresa ese número exactamente? 644 00:31:32,371 --> 00:31:33,992 - Sí. - ¿Con seguridad? 645 00:31:34,241 --> 00:31:37,896 Bueno... de vez en cuando, se modifica. 646 00:31:38,758 --> 00:31:40,517 Modificado, ¿por quién? ¿Por usted? 647 00:31:40,517 --> 00:31:42,276 No. No, Dios, no. 648 00:31:44,552 --> 00:31:45,586 Desde arriba. 649 00:31:46,951 --> 00:31:48,883 Lo cual es, por supuesto, su prerrogativa. 650 00:31:49,586 --> 00:31:50,793 ¿Su? 651 00:31:50,793 --> 00:31:53,069 ¿A qué altura estamos hablando, Trevor? 652 00:31:53,069 --> 00:31:55,448 Entonces la idea es, a la luz de todo 653 00:31:55,448 --> 00:31:57,276 que deberíamos retrasar la convocatoria de resultados. 654 00:32:00,034 --> 00:32:01,276 ¿Nadia? 655 00:32:02,414 --> 00:32:04,310 Perdón. 656 00:32:06,000 --> 00:32:07,655 ¿Dónde estábamos? 657 00:32:09,758 --> 00:32:11,000 La convocatoria de ganancias. 658 00:32:11,000 --> 00:32:12,827 La junta cree que es mejor si la postergamos. 659 00:32:13,276 --> 00:32:14,690 Absolutamente no. 660 00:32:14,690 --> 00:32:16,621 Lo que se necesita es una demostración de estabilidad. 661 00:32:17,483 --> 00:32:19,931 Zoe se encargaría del MD&A. 662 00:32:20,586 --> 00:32:22,827 - Yo lo cubriré. - Yo... 663 00:32:24,103 --> 00:32:26,241 Yo lo cubriré, Robert. 664 00:32:27,069 --> 00:32:28,690 ¿Sabes qué? 665 00:32:28,690 --> 00:32:31,448 Me gustaría un momento para respirar, por favor. 666 00:32:31,965 --> 00:32:33,552 Cinco minutos, por favor. 667 00:32:35,793 --> 00:32:39,276 - Sra. Betts. - ¡Cinco minutos! Por favor. 668 00:32:39,276 --> 00:32:42,207 Es sólo que... hay algunos detectives aquí para verla. 669 00:32:46,172 --> 00:32:47,931 La colusión es un cargo grave. 670 00:32:47,931 --> 00:32:49,448 Evidentemente ha habido un error. 671 00:32:49,448 --> 00:32:51,207 Bueno, hablamos con uno de sus gerentes de producto. 672 00:32:51,207 --> 00:32:54,241 Dijo que a veces los precios se fijan personalmente. 673 00:32:54,241 --> 00:32:56,103 Cuando nos dijo que era el gran panorama, 674 00:32:56,103 --> 00:32:59,345 no estaba imaginando centavos en una barra de pan. 675 00:32:59,345 --> 00:33:02,483 Mi responsabilidad es encontrar ganancias dondequiera que pueda. 676 00:33:03,000 --> 00:33:04,241 El analista puede decirte una cosa 677 00:33:04,241 --> 00:33:06,103 pero tú instinto dice otra. 678 00:33:06,103 --> 00:33:08,931 Ah, el toque humano. Como su abuelo. 679 00:33:08,931 --> 00:33:10,586 Entonces, si dijera que puede 680 00:33:10,586 --> 00:33:12,965 exprimir 40 millones de dólares extra 681 00:33:12,965 --> 00:33:14,758 de la división de panadería, 682 00:33:14,758 --> 00:33:17,276 eso les mostraría que está a la altura de la tarea. 683 00:33:17,276 --> 00:33:19,793 - ¿Qué tarea es esa? - Gestionar un negocio multimillonario 684 00:33:19,793 --> 00:33:21,483 que cayó en su regazo. 685 00:33:21,483 --> 00:33:24,276 No heredé este trabajo, detective. Me contrataron. 686 00:33:24,276 --> 00:33:26,276 - Respondo a la junta. - Que suerte, 687 00:33:26,276 --> 00:33:27,379 la persona más calificada 688 00:33:27,379 --> 00:33:28,586 ya tiene su nombre en el cartel. 689 00:33:28,586 --> 00:33:30,345 Hmm, eso ahorra tiempo. 690 00:33:32,586 --> 00:33:34,276 He oído eso toda mi vida. 691 00:33:34,276 --> 00:33:36,724 U optas por las fiestas y los barcos, 692 00:33:36,724 --> 00:33:38,138 y te llaman María Antonieta. 693 00:33:38,138 --> 00:33:40,310 O si te inscribes en Rotman y trabajas duro, 694 00:33:40,310 --> 00:33:42,276 eres la heredera. 695 00:33:42,276 --> 00:33:44,103 Sí, ¿sabe qué es realmente difícil? 696 00:33:45,448 --> 00:33:46,965 Quedarse corto en la caja registradora 697 00:33:46,965 --> 00:33:48,655 y tener que decidir qué dejar, 698 00:33:48,655 --> 00:33:50,724 la leche o los pañales. 699 00:33:53,241 --> 00:33:55,172 Todos están esperando. Realmente debería regresar. 700 00:33:55,172 --> 00:33:56,655 Vive en Rosedale, ¿verdad? 701 00:33:56,655 --> 00:33:58,138 ¿Qué ruta toma para ir al trabajo? 702 00:33:59,724 --> 00:34:01,827 Oh, eso se lo dejo a mi conductor. 703 00:34:01,827 --> 00:34:03,690 Y si le preguntamos a su conductor, 704 00:34:03,690 --> 00:34:06,034 ¿nos diría que a veces prefiere bajar 705 00:34:06,034 --> 00:34:08,862 a lo largo de la orilla del lago, para ver todos los sitios allí abajo 706 00:34:08,862 --> 00:34:10,310 a través de todos los grafitis? 707 00:34:11,414 --> 00:34:14,034 Lo siento, detectives. 708 00:34:14,034 --> 00:34:16,103 Realmente tengo que regresar. 709 00:34:19,862 --> 00:34:22,276 Sucio, pero ¿qué tan sucio? 710 00:34:22,276 --> 00:34:23,724 Sí, averigüémoslo. 711 00:34:24,586 --> 00:34:26,896 Entienden que no puedo discutir asuntos internos de la junta. 712 00:34:26,896 --> 00:34:28,827 Sólo buscamos algunas impresiones generales. 713 00:34:28,827 --> 00:34:32,345 ¿Cómo describiría el mandato de Nadia Betts como directora ejecutiva? 714 00:34:32,345 --> 00:34:34,172 Evidentemente, su nombre todavía tiene mucho peso, 715 00:34:34,172 --> 00:34:35,793 su familia todavía posee la mayoría de las acciones. 716 00:34:35,793 --> 00:34:37,793 Está bien, pero ella. Su actuación. 717 00:34:38,053 --> 00:34:40,881 Oh, vamos, chicos. Cualquier cosa de... 718 00:34:44,286 --> 00:34:46,044 Cualquier cosa de esa naturaleza sería una violación 719 00:34:46,044 --> 00:34:47,527 de aproximadamente 19 cláusulas diferentes. 720 00:34:47,527 --> 00:34:49,044 Bueno, quizás disfrute esto entonces 721 00:34:49,044 --> 00:34:50,631 porque esas no se aplican a nosotros. 722 00:34:50,631 --> 00:34:52,631 Así que puede seguir adelante y descargar. 723 00:34:55,320 --> 00:34:58,217 Digamos que hay ganas de ir por otro camino. 724 00:34:58,217 --> 00:35:00,700 - Modernizar nuestra imagen. Quitarla. 725 00:35:01,596 --> 00:35:03,286 El amigable multimillonario del vecindario es difícil de vender 726 00:35:03,286 --> 00:35:06,182 ahora mismo. Las protestas, los anuncios sordos. 727 00:35:06,838 --> 00:35:08,665 Hay quienes en la junta directiva creen que ella es un lastre. 728 00:35:08,665 --> 00:35:10,458 A la empresa le va bien. 729 00:35:10,458 --> 00:35:11,941 En este clima, ¿cómo no hacerlo? 730 00:35:11,941 --> 00:35:13,734 Es a pesar de ella. 731 00:35:13,734 --> 00:35:16,010 Necesitamos talento en el sillón principal, no legado. 732 00:35:16,010 --> 00:35:17,458 Y ese talento, 733 00:35:17,458 --> 00:35:19,803 sin duda la junta tiene a alguien en mente. 734 00:35:20,596 --> 00:35:22,424 Lo teníamos. 735 00:35:23,596 --> 00:35:24,596 Zoe Vaughn. 736 00:35:31,320 --> 00:35:34,355 ¿Estás loco? ¡Te dije que nunca me contactaras! 737 00:35:34,355 --> 00:35:35,975 La policía está encima de mí. 738 00:35:35,975 --> 00:35:38,734 Y si tuvieran algo, seguirían adelante. 739 00:35:38,734 --> 00:35:40,458 Están cerca de los números. 740 00:35:40,458 --> 00:35:43,286 Ellos no lo están, es demasiado complejo, 741 00:35:43,286 --> 00:35:44,803 demasiada negación plausible. 742 00:35:44,803 --> 00:35:48,389 No, sólo tenemos que mantener la calma y aguantar. 743 00:35:48,389 --> 00:35:50,562 Todo esto fue un error. 744 00:35:52,355 --> 00:35:54,631 Zoe venía detrás de nosotros, Doug. 745 00:35:54,631 --> 00:35:56,286 No teníamos elección. 746 00:36:07,488 --> 00:36:10,371 Pensé que habías dicho que Douglas era nuestro chico. 747 00:36:10,382 --> 00:36:12,688 Bueno, es posible que Nadia Betts estuviera en ello. 748 00:36:12,699 --> 00:36:14,457 Al menos, 749 00:36:14,468 --> 00:36:16,813 ella fue su cómplice en el plan de fijación de precios. 750 00:36:16,824 --> 00:36:19,307 Maravilloso. Entreguen a ambos a los reguladores 751 00:36:19,307 --> 00:36:21,341 y encuéntrenme un asesino. 752 00:36:21,341 --> 00:36:24,100 - Lo estamos rodeando. - Mm-hmm... 753 00:36:24,100 --> 00:36:26,997 Bueno, me estoy mareando y estoy llegando tarde. 754 00:36:26,997 --> 00:36:28,824 Detengan a alguien, detectives 755 00:36:28,824 --> 00:36:30,479 con algo más que matemáticas. 756 00:36:30,479 --> 00:36:32,583 Hola, cariño. Sí. Estoy en camino. 757 00:36:33,376 --> 00:36:36,031 Si pudiéramos vincular a Douglas con 758 00:36:36,031 --> 00:36:38,893 el asesino a sueldo, Sean Grierson, lo tendríamos. 759 00:36:38,893 --> 00:36:40,721 Investigamos, sin suerte. 760 00:36:41,204 --> 00:36:43,445 Bueno, ahora hay nuevas piezas en el tablero. 761 00:36:43,962 --> 00:36:46,376 Sean tiene un primo en el sistema. 762 00:36:46,376 --> 00:36:47,962 Cumplió ocho meses por agresión 763 00:36:47,962 --> 00:36:51,135 como cabo de las CAF en Petawawa. 764 00:36:51,135 --> 00:36:52,583 Un militar. 765 00:36:53,238 --> 00:36:56,445 Ah, mira quién más estaba destinado en Petawawa. 766 00:36:58,583 --> 00:37:00,169 Hola, Brandon. 767 00:37:00,169 --> 00:37:01,376 Si alguien acudiera a usted 768 00:37:01,376 --> 00:37:02,686 buscando algún músculo para contratar, 769 00:37:02,686 --> 00:37:04,204 ¿cree que podría proporcionar un nombre? 770 00:37:05,031 --> 00:37:06,686 No sé de qué están hablando. 771 00:37:06,686 --> 00:37:08,376 Bueno, debería concentrarse, porque de lo que estamos hablando 772 00:37:08,376 --> 00:37:10,031 es conspiración para cometer asesinato. 773 00:37:12,617 --> 00:37:15,824 ¿Asesinato? Qué... ? No. 774 00:37:15,824 --> 00:37:17,790 ¿No a qué parte, Brandon? 775 00:37:19,755 --> 00:37:21,583 Oye, ¿a qué te suena ese silencio? 776 00:37:21,583 --> 00:37:23,410 Eso suena como cómplice después del hecho. 777 00:37:23,410 --> 00:37:25,169 Sí, siga sin hablar, Brandon. 778 00:37:25,169 --> 00:37:26,376 Agregaremos un poco más. 779 00:37:29,031 --> 00:37:32,376 Miren, la señora Betts dijo que había un tipo acosando a su hija. 780 00:37:32,376 --> 00:37:34,169 Necesitaba que alguien lo maltratara, lo asustara, 781 00:37:34,169 --> 00:37:36,135 así que hice algunos llamados. 782 00:37:36,135 --> 00:37:38,617 Y llegó un viejo amigo de la base, ¿eh? 783 00:37:38,617 --> 00:37:40,721 Dijo que tenía un primo que podía manejar este tipo de cosas. 784 00:37:40,721 --> 00:37:43,479 Nunca conocí al chico, solo le pasé su número. 785 00:37:43,479 --> 00:37:45,204 Ah, el boca a boca. ¿Mira eso? 786 00:37:45,204 --> 00:37:47,307 - ¿Quién es él? - Un tipo llamado Sean. 787 00:37:48,204 --> 00:37:52,928 Lo juro, nadie dijo nada sobre matar a nadie. 788 00:37:52,928 --> 00:37:55,341 Vaya a buscar su número. Ahora. 789 00:38:00,652 --> 00:38:03,272 Nadia proporcionó al asesino, Douglas lo tomó a partir de ahí. 790 00:38:03,272 --> 00:38:04,859 Arrestemos a ambos. 791 00:38:07,204 --> 00:38:10,479 Detective Henry Graff busco al fiscal Forrester. 792 00:38:12,962 --> 00:38:14,410 No debería tardar mucho más. 793 00:38:14,410 --> 00:38:15,686 ¿Qué es esto? 794 00:38:19,479 --> 00:38:20,514 Por favor. 795 00:38:21,307 --> 00:38:22,410 ¿Dónde está el Fiscal? 796 00:38:22,410 --> 00:38:24,238 El señor Forrester llegará pronto. 797 00:38:27,686 --> 00:38:30,031 Supongo que no son necesarias las presentaciones. 798 00:38:30,031 --> 00:38:31,445 No acordamos una reunión. 799 00:38:31,445 --> 00:38:33,031 Él tiene algo que querrán escuchar 800 00:38:33,031 --> 00:38:34,962 y es mejor si lo escuchan juntos. 801 00:38:38,410 --> 00:38:41,893 Bienvenidos todos. Iré directo a ello. 802 00:38:43,204 --> 00:38:45,135 En el asunto del supuesto esquema de fijación de precios 803 00:38:45,135 --> 00:38:49,893 entre sus empresas, bueno, el caso es pan comido. 804 00:38:50,686 --> 00:38:53,204 Pero se necesitarán meses de contabilidad para demostrarlo. 805 00:38:53,204 --> 00:38:55,410 Así que, para todas las partes involucradas, nos gustaría acortar eso. 806 00:38:55,962 --> 00:39:00,962 Tengo aquí una oferta de inmunidad a cambio de... cooperación. 807 00:39:02,066 --> 00:39:03,583 Pero aquí está la cuestión 808 00:39:03,583 --> 00:39:06,204 tienen que aceptar este trato aquí en la sala, 809 00:39:06,204 --> 00:39:08,169 y sólo uno de ustedes puede tomarlo. 810 00:39:08,169 --> 00:39:09,204 ¿Habla en serio? 811 00:39:09,204 --> 00:39:10,583 Forrester, esto está por debajo de usted. 812 00:39:10,583 --> 00:39:13,341 Bueno, no pueden cooperar ambos, así que... 813 00:39:13,341 --> 00:39:14,686 ¿quién irá a la cárcel hoy? 814 00:39:14,686 --> 00:39:16,583 No vamos a aceptar tomar nada 815 00:39:16,583 --> 00:39:18,307 bajo estos términos, y usted lo sabe. 816 00:39:18,962 --> 00:39:20,169 Lo tomaré. 817 00:39:20,169 --> 00:39:21,893 Seamos cautelosos aquí, Nadia. 818 00:39:21,893 --> 00:39:25,031 Nos tomamos muy en serio estas acusaciones. 819 00:39:25,031 --> 00:39:27,100 Si hubo alguna irregularidad durante el mandato de la señora Vaughn, 820 00:39:27,100 --> 00:39:29,755 estamos tan ansiosos por llegar al fondo del asunto como ustedes. 821 00:39:31,238 --> 00:39:32,341 Hecho. 822 00:39:32,341 --> 00:39:33,893 Aunque no me sorprende. 823 00:39:33,893 --> 00:39:37,031 La señora Betts está en posición de negociar, 824 00:39:37,031 --> 00:39:39,962 codeándose con el Beau Monde de la sociedad, 825 00:39:39,962 --> 00:39:44,100 mientras el resto de nosotros simplemente peleamos en el suelo. 826 00:39:44,100 --> 00:39:47,135 Teléfonos pagos. Pasos subterráneos. Dinero en efectivo. 827 00:39:47,135 --> 00:39:50,445 Bien. Suficiente. Douglas, vámonos. 828 00:39:50,445 --> 00:39:53,548 Oh, antes de hacerlo, Sr. Hill, pregúntese esto: 829 00:39:53,548 --> 00:39:56,514 Zoe Vaughn tenía todas las pruebas que necesitaba para probar el plan 830 00:39:56,514 --> 00:39:59,238 para demostrar su participación. Vio la foto. 831 00:40:00,031 --> 00:40:02,583 Pero ella se sentó sobre eso. ¿Por qué? 832 00:40:04,066 --> 00:40:05,755 Porque ella no estaba apuntando a usted. 833 00:40:05,755 --> 00:40:07,410 Ella nunca tuvo la intención de que esto se hiciera público. 834 00:40:07,410 --> 00:40:09,479 Estaba apuntando a la señora Betts. 835 00:40:09,479 --> 00:40:10,997 Suficiente. 836 00:40:10,997 --> 00:40:13,100 Si este acuerdo de inmunidad es real, sigamos adelante. 837 00:40:13,721 --> 00:40:15,962 Oh, es real. 838 00:40:17,238 --> 00:40:19,893 Quedó atrapado en el fuego cruzado, Sr. Hill. 839 00:40:19,893 --> 00:40:24,686 Una directora ejecutiva asediada versus su teniente agresivo. 840 00:40:24,686 --> 00:40:27,893 Si Zoe podía mostrarle a la junta que la Sra. Betts estaba fijando precios, 841 00:40:27,893 --> 00:40:30,135 Ese sería el golpe de gracia. 842 00:40:30,135 --> 00:40:32,479 Sólo necesitaba una última pieza. 843 00:40:32,479 --> 00:40:35,755 Prueba de que la Sra. Betts estaba recibiendo sus señales. 844 00:40:35,755 --> 00:40:38,721 Contrató a un investigador privado para que siguiera a un ciudadano destacado 845 00:40:38,721 --> 00:40:42,410 y pensábamos que era usted. Pero no, era Nadia Betts. 846 00:40:42,410 --> 00:40:44,204 Sí, ella sabía que Zoe estaba tras ella. 847 00:40:44,204 --> 00:40:47,583 Entonces ella le dijo que era una amenaza para ambos. 848 00:40:47,583 --> 00:40:48,790 No diga nada. 849 00:40:48,790 --> 00:40:50,755 Controle a sus muchachos, Sr. Forrester. 850 00:40:50,755 --> 00:40:52,859 Oh, su cliente es libre de irse. 851 00:40:52,859 --> 00:40:54,824 Estoy seguro de que podemos continuar sin ella. 852 00:40:55,652 --> 00:40:57,583 Mantén los nervios, Douglas. 853 00:40:57,583 --> 00:40:58,928 Sólo están tratando de manipularlo. 854 00:40:58,928 --> 00:41:02,272 Ella le dio el motivo. Ella le dio un asesino. 855 00:41:02,272 --> 00:41:04,410 Y luego ella le dio el dinero para pagarlo. 856 00:41:04,410 --> 00:41:05,686 ¿No es así? 857 00:41:05,686 --> 00:41:07,790 150.000 en efectivo. 858 00:41:07,790 --> 00:41:09,204 No es fácil para un mayorista como usted, 859 00:41:09,204 --> 00:41:11,652 ¿pero un minorista con 64 mil millones de ingresos? 860 00:41:11,652 --> 00:41:13,824 Pan comido. La investigación sobre fijación de precios 861 00:41:13,824 --> 00:41:15,928 nos conseguirá su teléfono y el GPS del coche, Sr. Hill. 862 00:41:15,928 --> 00:41:17,755 Lo que lo colocará en el lugar de la entrega del pago 863 00:41:17,755 --> 00:41:20,135 a Sean. - Va a ser acusado del asesinato de Zoe 864 00:41:20,135 --> 00:41:23,583 para ocultar la fijación de Precios. Y Nadia... 865 00:41:23,583 --> 00:41:25,272 ella simplemente se irá libre. 866 00:41:25,272 --> 00:41:28,548 Era sólo un hombre con un delantal 867 00:41:28,548 --> 00:41:31,272 tratando de vender buen pan a la gente hambrienta 868 00:41:31,272 --> 00:41:33,066 a un precio justo. 869 00:41:33,066 --> 00:41:35,307 Hasta que Nadia Betts llegó a su vida. 870 00:41:35,307 --> 00:41:37,031 Y ahora solo está robando centavos 871 00:41:37,031 --> 00:41:39,652 de familias desesperadas por llegar a fin de mes. 872 00:41:40,169 --> 00:41:41,790 ¿Qué se siente, Douglas, 873 00:41:41,790 --> 00:41:43,824 robar de los bolsillos de la gente que 874 00:41:43,824 --> 00:41:46,307 solo trata de alimentar a sus hijos? 875 00:41:46,307 --> 00:41:48,583 Nadia Betts, ella lo utilizó. 876 00:41:48,583 --> 00:41:50,652 Ella lo convirtió en aquello que desprecia. 877 00:41:50,652 --> 00:41:52,100 ¿Y para qué? 878 00:41:52,100 --> 00:41:54,824 ¿Valieron cuarenta millones de dólares su integridad? 879 00:41:54,824 --> 00:41:57,790 ¿Valió la pena la vida de una mujer vibrante 880 00:41:57,790 --> 00:41:59,307 con una familia amorosa? 881 00:42:00,066 --> 00:42:03,031 Douglas. Sé inteligente. 882 00:42:03,893 --> 00:42:07,272 Tu abuelo, él era real. 883 00:42:07,272 --> 00:42:08,893 Él construyó algo. 884 00:42:09,514 --> 00:42:12,031 contribuyó al mundo. Pero tú... 885 00:42:13,445 --> 00:42:14,755 Tú no eres nada. 886 00:42:19,962 --> 00:42:23,893 Fue idea suya. Su asesino, su dinero. 887 00:42:31,514 --> 00:42:32,790 Ni una palabra hasta que yo... 888 00:42:32,790 --> 00:42:34,514 - Nadia Betts, Douglas Hill... - ¡Esperen! 889 00:42:34,514 --> 00:42:36,548 Están arrestados por el asesinato de Zoe Vaughn. 890 00:42:36,548 --> 00:42:38,031 Andrew, ¡haz algo! 891 00:42:38,031 --> 00:42:39,928 - Lo resolveremos. - ¡No pueden probar nada de eso! 892 00:42:39,928 --> 00:42:41,721 Douglas, ¡te arrepentirás de esto! 893 00:42:41,721 --> 00:42:43,204 - ¡Tranquilícese! -¡Wanda! 894 00:42:53,272 --> 00:42:54,755 ¿Estás bien, compañera? 895 00:42:55,962 --> 00:42:59,169 Comida con una sonrisa. Pan con alma. 896 00:42:59,169 --> 00:43:00,997 Y ambos pueden irse al infierno. 69366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.