Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,870
Il arrive que le système
pénal soit faussé
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,910
et manipulé par les individus
qu'il devrait punir.
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,790
C'est le cas dans cette affaire.
4
00:00:09,870 --> 00:00:11,830
Ce qui avait débuté par
l'agression d'un épicier russe
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,690
s'est transformé
en une enquête
6
00:00:14,740 --> 00:00:17,810
sur la famille de malfrats
la plus puissante de Manhattan.
7
00:00:18,010 --> 00:00:20,230
Voici certains
des protagonistes..
8
00:00:21,850 --> 00:00:23,280
Joe Pilefsky...
9
00:00:23,360 --> 00:00:26,220
un soldat du clan Masucci
avait embauché des gros bras.
10
00:00:26,250 --> 00:00:28,220
J'y suis allé un peu fort
avec le Russe.
11
00:00:28,260 --> 00:00:31,960
Mario Zalta,
capo de la mafia chez les Masucci,
12
00:00:31,960 --> 00:00:34,300
mène actuellement une combine
de cigarettes hors-taxes.
13
00:00:34,300 --> 00:00:38,370
C'est New-York.
C'est tout dire.
14
00:00:38,570 --> 00:00:41,170
Harv Beigel,
le beau-frère du Parrain.
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,340
Les cigarettes
passent pas son entrepôt.
16
00:00:43,340 --> 00:00:46,310
Si vous voulez des tuyaux
sur Frank Masucci,
17
00:00:46,310 --> 00:00:49,240
adressez-vous ailleurs.
Je suis dans l'immobilier.
18
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
Frank Masucci-Le Parrain,
19
00:00:51,480 --> 00:00:54,350
à la tête de la plus grande
famille criminelle de New York.
20
00:00:54,350 --> 00:00:57,290
D'après ce que je sais,
Harvey est dans l'immobilier,
21
00:00:57,290 --> 00:00:59,450
mais on ne sait pas toujours,
avec la belle-famille.
22
00:00:59,450 --> 00:01:02,190
Ces quatre types ont comploté
pour piéger Stone.
23
00:01:02,190 --> 00:01:06,360
Parlez-moi de la disparition
du chef du syndicat.
24
00:01:06,360 --> 00:01:08,960
Frank a mis un contrat
sur sa tête.
25
00:01:08,960 --> 00:01:11,270
Stone a traîné Masucci
en justice
26
00:01:11,270 --> 00:01:13,970
pour le meurtre du chef
du syndicat, Russell Mackey,
27
00:01:13,970 --> 00:01:16,670
ignorant que le Parrain
l'avait piégé.
28
00:01:16,670 --> 00:01:20,040
J'étais au restaurant,
et Vinnie a appelé.
29
00:01:20,040 --> 00:01:23,580
Il voulait passer,
après la fermeture.
30
00:01:23,580 --> 00:01:24,780
Et ensuite?
31
00:01:24,780 --> 00:01:25,880
On l'a garrotté.
32
00:01:25,880 --> 00:01:29,250
Expliquez aux jurés
le mot "garrotter".
33
00:01:29,250 --> 00:01:33,790
Un câble serré
autour du cou.
34
00:01:33,790 --> 00:01:36,020
C'est très rapide.
35
00:01:37,060 --> 00:01:40,930
Il semblerait que vous étiez
à l'hôpital de Manhattan
36
00:01:40,930 --> 00:01:43,900
pendant tout
le mois de mai. Exact?
37
00:01:43,900 --> 00:01:47,070
Pourquoi ce faux témoignage,
M. Pilefsky?
38
00:01:47,070 --> 00:01:49,940
Qu'est-ce que M. Stone
vous a promis?
39
00:01:49,940 --> 00:01:52,340
Je ne savais pas
que M. Pilefsky mentait.
40
00:01:52,340 --> 00:01:54,110
Je n'ai pas passé d'accord
avec M. Pilefsky,
41
00:01:54,110 --> 00:01:56,340
et j'affirme que tout ceci
était un coup monté.
42
00:01:56,340 --> 00:02:01,210
Super, Beigel s'en sort, Masucci
s'en sort, et on reste bredouilles.
43
00:02:03,490 --> 00:02:06,150
Masucci ne va pas
s'en sortir.
44
00:02:06,150 --> 00:02:09,020
Quelles preuves
peuvent-ils avoir?
45
00:02:10,020 --> 00:02:12,220
Je n'en ai aucune idée.
46
00:03:14,690 --> 00:03:16,520
LOI ET ORDRE
47
00:03:33,510 --> 00:03:35,010
COUR SUPREME
AUDIENCE CRIMINELLE N° 36
TROlS MOlS PLUS TARD
48
00:03:35,010 --> 00:03:37,180
Incapable de juger à nouveau
Masucci pour meurtre,
49
00:03:37,180 --> 00:03:40,420
Stone a dû se contenter
de poursuivre Pilefsky et Zalta
50
00:03:40,420 --> 00:03:43,350
pour l'agression du Russe
de la confiserie.
51
00:03:43,350 --> 00:03:45,650
Je suis propriétaire
du magasin depuis 14 ans.
52
00:03:45,650 --> 00:03:48,720
Je vends des journaux,
des cigarettes,
53
00:03:48,720 --> 00:03:52,160
des bonbons,
et des billets de loto.
54
00:03:52,160 --> 00:03:54,330
Parlez-moi des cigarettes,
M. Skolnick.
55
00:03:54,330 --> 00:03:58,030
- A qui les achetez-vous?
- Les fournisseurs changent.
56
00:03:58,030 --> 00:04:02,440
Les deux ou trois dernières années,
Easton me fournissait.
57
00:04:02,440 --> 00:04:06,040
D'autres fournisseurs viennent
vous proposer leurs cigarettes?
58
00:04:06,040 --> 00:04:09,210
- Toutes les semaines.
- Ils vous font un meilleur prix?
59
00:04:09,210 --> 00:04:11,650
Ils disent tous
qu'ils peuvent livrer plus vite.
60
00:04:11,650 --> 00:04:17,050
- Et moins cher?
- Un sou par là, cinq sous ici.
61
00:04:17,050 --> 00:04:19,350
Un fournisseur
est déjà venu vous voir
62
00:04:19,350 --> 00:04:21,990
en proposant des cigarettes
à prix très réduit?
63
00:04:21,990 --> 00:04:25,760
Il y a trois mois
un type a dit
64
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
qu'il me vendrait
autant que je voudrais
65
00:04:28,160 --> 00:04:31,130
à cinq dollars de moins
par cartouche.
66
00:04:31,130 --> 00:04:33,120
Comment est-ce possible,
M. Skolnick?
67
00:04:35,500 --> 00:04:38,310
Vous voyez ça?
68
00:04:38,310 --> 00:04:42,180
Ce timbre dit que
la taxe fiscale a été payée.
69
00:04:43,680 --> 00:04:45,810
Ses cigarettes
n'ont pas de timbre.
70
00:04:45,810 --> 00:04:48,850
L'individu qui a essayé
de vous vendre ces cigarettes
71
00:04:48,850 --> 00:04:51,180
est-il dans l'auditoire?
72
00:04:53,190 --> 00:04:54,720
Cet homme.
73
00:04:54,720 --> 00:04:57,230
Qu'il soit noté
74
00:04:57,230 --> 00:05:01,430
que M. Skolnick a désigné
l'accusé, Mario Zalta.
75
00:05:01,430 --> 00:05:05,630
Il porte des costumes chics,
mais c'est un escroc.
76
00:05:05,630 --> 00:05:09,740
Je lui ai dit
que je n'étais pas intéressé.
77
00:05:09,740 --> 00:05:11,670
Que s'est-il passé après?
78
00:05:11,670 --> 00:05:16,510
Son ami Pilefsky
est venu me voir.
79
00:05:18,980 --> 00:05:22,010
Le docteur a dit
que je ne pourrai plus marcher.
80
00:05:23,250 --> 00:05:26,990
Obtenir une condamnation
pour Zalta et Pilefsky
81
00:05:26,990 --> 00:05:30,430
c'est comme miser cent dollars
pour gagner un stylo.
82
00:05:30,430 --> 00:05:32,130
Un lot de consolation.
83
00:05:32,130 --> 00:05:35,460
Beigel est celui qui gère l'affaire
et il est intouchable.
84
00:05:35,460 --> 00:05:38,070
Max, négocier une peine
fait partie du jeu.
85
00:05:38,070 --> 00:05:40,700
Ca fait tourner
les rouages du système plus vite.
86
00:05:40,700 --> 00:05:42,840
Ca les fait tourner,
point final.
87
00:05:42,840 --> 00:05:45,440
Avec "Maximum" Matthews
chargé de la décision,
88
00:05:45,440 --> 00:05:47,510
messieurs Pilefsky
et Zalta,
89
00:05:47,510 --> 00:05:50,180
se retrouveront au frais
pendant plus de dix ans.
90
00:05:50,180 --> 00:05:54,450
Oui, en attendant, Beigel et Masucci
font les pachas à l'opéra.
91
00:05:54,450 --> 00:05:57,650
La justice est aveugle, inspecteur.
C'est injuste.
92
00:05:57,650 --> 00:05:59,250
Comment leur expliquer?
93
00:05:59,250 --> 00:06:02,760
Vous oubliez
de qui il s'agit.
94
00:06:02,760 --> 00:06:07,660
Savez-vous comment Masucci est
devenu mafioso, comment il a démarré?
95
00:06:07,660 --> 00:06:10,430
Déguisé en policier,
il est rentré dans un bar
96
00:06:10,430 --> 00:06:14,200
et a tiré trois balles dans le crâne
d'un vieux bookmaker de 73 ans.
97
00:06:14,200 --> 00:06:17,540
Le premier de sept meurtres
qu'il a lui-même commis,
98
00:06:17,540 --> 00:06:19,140
et Dieu sait combien
d'autres il a commandité.
99
00:06:19,140 --> 00:06:21,540
Je ferais n'importe
quoi pour coincer cette ordure.
100
00:06:21,540 --> 00:06:23,250
Vous avez entendu parler
de Don Quichote?
101
00:06:23,250 --> 00:06:25,550
Et vous
de David et Goliath?
102
00:06:25,550 --> 00:06:28,220
Et nous avons Dieu
de notre côté.
103
00:06:28,220 --> 00:06:31,920
Aucun moyen de prévoir
que Pilefsky mentirait à la barre
104
00:06:31,920 --> 00:06:33,760
avec l'intention
de se faire attraper.
105
00:06:33,760 --> 00:06:35,990
Beigel est relâché, et la loi
contre les doubles poursuites
106
00:06:35,990 --> 00:06:39,930
protège Masucci
pour le meurtre de Mackey.
107
00:06:39,930 --> 00:06:43,300
Qui a dit qu'il fallait
gagner chaque procès?
108
00:06:43,300 --> 00:06:46,000
Presse aux aguets,
surveillance 24 sur 24,
109
00:06:46,000 --> 00:06:48,440
tables d'écoute, tout
sur Masucci et Beigel.
110
00:06:48,440 --> 00:06:50,710
Faut une bonne raison
pour les tables d'écoute.
111
00:06:50,710 --> 00:06:53,280
Un kidnapping,
pour commencer.
112
00:06:53,280 --> 00:06:55,740
Beigel a témoigné que Mackey
était détenu
113
00:06:55,740 --> 00:06:58,310
avant que Masucci
l'ait tué.
114
00:06:58,310 --> 00:07:00,920
Une minute, Adam.
Même si on retrouve le corps
115
00:07:00,920 --> 00:07:02,950
il ne sera jamais condamné
pour kidnapping.
116
00:07:02,950 --> 00:07:06,820
Il vous faut un mandat,
pas une condamnation.
117
00:07:06,820 --> 00:07:08,960
Paul, allez parler
au juge Fishbein.
118
00:07:08,960 --> 00:07:11,890
C'est vraiment
tiré par les cheveux.
119
00:07:11,890 --> 00:07:13,660
Je veux coincer ces ordures
autant que vous.
120
00:07:13,660 --> 00:07:16,300
Fishbein n'est pas bête.
On va essayer comme ça.
121
00:07:16,300 --> 00:07:19,760
Vous avez déjà jugé Masucci
pour le meurtre de Mackey.
122
00:07:20,770 --> 00:07:23,440
Vous avez perdu,
M. Robinette.
123
00:07:23,440 --> 00:07:27,200
Ici, en Amérique,
une chance et c'est tout.
124
00:07:28,940 --> 00:07:32,310
Masucci n'a jamais été jugé
pour le kidnapping de Mackey.
125
00:07:33,480 --> 00:07:37,190
Question: "Il vous a donné
des détails précis?"
126
00:07:37,190 --> 00:07:40,920
Réponse de Beigel:
"Frank était écoeuré.
127
00:07:40,920 --> 00:07:43,290
Il a essayé de le convaincre
pendant quatre heures".
128
00:07:43,290 --> 00:07:46,930
Approche intéressante.
Par égard pour votre argument,
129
00:07:46,930 --> 00:07:49,160
admettons qu'il n'y ait pas
double poursuite.
130
00:07:49,160 --> 00:07:51,770
Mais c'est toujours prescrit
par le statut CPL 40.40.
131
00:07:51,770 --> 00:07:54,970
On ne peut pas séparer
les infractions liées.
132
00:07:54,970 --> 00:07:58,810
Le témoignage que je vous ai lu
vient du contre-interrogatoire.
133
00:07:58,810 --> 00:08:00,510
C'était la première fois
qu'on entendait cela.
134
00:08:00,510 --> 00:08:03,210
Comment l'accuser d'un crime
que l'on ignorait?
135
00:08:03,210 --> 00:08:06,110
L'aveu de Masucci
à Beigel n'est pas suffisant.
136
00:08:06,110 --> 00:08:08,750
Il faudra le corroborer
avant de le condamner.
137
00:08:08,750 --> 00:08:11,550
C'est pourquoi
il nous faut un mandat.
138
00:08:13,090 --> 00:08:15,790
Un mandat.
139
00:08:15,790 --> 00:08:17,860
Vous voulez dire
la permission de fouiner.
140
00:08:17,860 --> 00:08:21,960
Masucci a avoué à Beigel.
Beigel a témoigné sous serment.
141
00:08:21,960 --> 00:08:23,970
Nous ne fouinerons pas en vain.
142
00:08:23,970 --> 00:08:27,200
Vous comptez
sur cette surveillance
143
00:08:27,200 --> 00:08:30,540
pour que les suspects
mentionnent d'autres crimes.
144
00:08:30,540 --> 00:08:33,240
La partie civile en attend
beaucoup, votre Honneur.
145
00:08:39,880 --> 00:08:43,550
30 jours pour écouter
les lignes de Beigel et Masucci.
146
00:08:43,550 --> 00:08:44,620
Pour quoi?
147
00:08:44,620 --> 00:08:47,060
- L'enlèvement de Mackey...
- Vous plaisantez.
148
00:08:47,060 --> 00:08:48,690
...et tout ce que vous
pourriez entendre d'autre.
149
00:08:48,690 --> 00:08:49,860
Extra.
150
00:08:49,860 --> 00:08:51,760
Comment avez-vous fait
pour que Fishbein le signe?
151
00:08:51,760 --> 00:08:54,060
J'ai jeté l'hameçon
et il a mordu.
152
00:08:54,060 --> 00:08:56,500
On donne ça
à Fenton et Vitello?
153
00:08:56,500 --> 00:08:58,100
Ils bossent sur l'affaire Dworkin.
154
00:08:58,100 --> 00:09:00,000
Ca fait huit semaines.
Ils n'ont rien.
155
00:09:00,000 --> 00:09:02,400
Dans deux semaines Dworkin
n'aura pas ressuscité.
156
00:09:02,600 --> 00:09:04,310
SURVElLLANCE DE HARV BElGAL
VENDREDl 9 MARS
157
00:09:04,310 --> 00:09:08,180
J'adore ce type de mission.
Ca m'excite vachement.
158
00:09:08,180 --> 00:09:11,310
Quelle est la cause
de ton enthousiasme?
159
00:09:11,310 --> 00:09:14,120
Beigel est au bureau,
il a commandé du chinois.
160
00:09:14,120 --> 00:09:16,590
- Du boeuf à l'orange, je parie.
- Ca lui a coûté 10 dollars.
161
00:09:16,590 --> 00:09:18,790
Il a commandé
du mu-shu.
162
00:09:18,790 --> 00:09:20,120
Non?
163
00:09:20,120 --> 00:09:21,920
Les types à lunettes
sont trop prévisible.
164
00:09:21,920 --> 00:09:24,330
Rien contre M. Beigel?
165
00:09:24,330 --> 00:09:27,300
Dîner à 20h00 avec
sa femme chez Parioli.
166
00:09:27,300 --> 00:09:28,930
C'est cher,
mais pas illégal.
167
00:09:28,930 --> 00:09:30,900
Ca pourrait lui coûter
encore plus cher.
168
00:09:30,900 --> 00:09:34,140
Déjeuner chez Laurel à 13 h.
Très mystérieux.
169
00:09:34,140 --> 00:09:35,600
Je parie
que c'est une brune.
170
00:09:35,600 --> 00:09:38,300
Pour un type à lunettes,
plutôt une blonde.
171
00:09:42,380 --> 00:09:48,120
A 3 h du matin, je suis
réveillé par des aboiements.
172
00:09:48,120 --> 00:09:50,250
Elle a un chien?
173
00:09:50,250 --> 00:09:52,890
J'aurais préféré.
Je demande ce qui se passe,
174
00:09:52,890 --> 00:09:57,860
- elle répond: "Les cafards".
- Des cafards qui aboient?
175
00:09:57,860 --> 00:09:59,960
C'est ce que je me suis dit.
176
00:09:59,960 --> 00:10:04,100
Pour s'en débarrasser,
elle a acheté un gecko.
177
00:10:04,100 --> 00:10:08,940
Un lézard monstrueux du Brésil
ou d'ailleurs, j'en sais rien.
178
00:10:08,940 --> 00:10:11,010
Et ça mange les cafards?
179
00:10:11,010 --> 00:10:14,740
Jusqu'au dernier.
Il aboie lorsqu'il a faim.
180
00:10:20,020 --> 00:10:24,180
Une blonde.
Vitello a des dons de voyante.
181
00:10:25,690 --> 00:10:28,690
Alors, Beigel
a une maîtresse, hein?
182
00:10:28,690 --> 00:10:32,860
Ca suffira pas
pour qu'il cafarde sur Masucci.
183
00:10:32,860 --> 00:10:36,090
Une femme en colère,
faut s'en méfier.
184
00:10:38,300 --> 00:10:41,340
Regarde ça.
Pas vraiment le fol amour.
185
00:10:41,340 --> 00:10:42,860
Plutôt des affaires.
186
00:10:44,110 --> 00:10:46,540
Voyons dans quelle
branche est Laurel.
187
00:11:05,230 --> 00:11:07,460
Belle journée.
188
00:11:08,460 --> 00:11:10,570
Venez souvent ici?
189
00:11:10,570 --> 00:11:13,500
Arrête, cowboy.
Le cuir, ça me fatigue.
190
00:11:19,510 --> 00:11:22,440
- Bien parlé.
- La garce.
191
00:11:27,180 --> 00:11:29,780
Peut-être
qu'il ne trompe personne.
192
00:11:29,780 --> 00:11:31,920
Pas sa femme,
en tout cas.
193
00:11:31,920 --> 00:11:33,960
Ouais.
194
00:11:33,960 --> 00:11:37,760
Tu sais quoi?
Je vais m'amuser un peu.
195
00:11:37,760 --> 00:11:41,530
Soyons prudents avec elle.
Va falloir faire des recherches.
196
00:11:41,530 --> 00:11:46,400
BUREAU
DES INFRACTIONS IMMOBILIERES
197
00:11:46,400 --> 00:11:49,340
Beigel a six immeubles,
essentiellement dans Greenwich village
198
00:11:49,340 --> 00:11:51,970
Des immeubles de quatre étages.
Loyers modérés.
199
00:11:51,970 --> 00:11:54,280
De 80 à 88, Beigel était
200
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
sur la liste des 50 pires
propriétaires d'immeubles.
201
00:11:56,880 --> 00:11:59,180
Depuis deux ans,
rien à lui reprocher.
202
00:11:59,180 --> 00:12:03,750
- Peut-être qu'il est devenu croyant.
- Il a payé un inspecteur.
203
00:12:03,750 --> 00:12:05,720
Toutes les inspections
de ses immeubles
204
00:12:05,720 --> 00:12:08,620
ont été faites
par Laurel McGinty.
205
00:12:08,620 --> 00:12:11,030
Tu veux dire
qu'il l'a soudoyée?
206
00:12:11,030 --> 00:12:15,400
Refais inspecter tous ses immeubles,
pour voir si Mlle McGinty a triché.
207
00:12:15,400 --> 00:12:17,130
Combien pour corruption
de fonctionnaire?
208
00:12:17,130 --> 00:12:19,000
Infraction majeure.
Deux à sept ans.
209
00:12:19,000 --> 00:12:21,740
Ca suffit, pour faire
parler Beigel?
210
00:12:21,740 --> 00:12:24,010
Deux à sept ans
à Attica?
211
00:12:24,010 --> 00:12:26,880
Beigel sait qu'il tiendrait
pas trois semaines.
212
00:12:26,880 --> 00:12:30,510
Regardez-moi cette infraction.
Sur la façade, vous voyez?
213
00:12:30,510 --> 00:12:34,380
Les briques s'effritent.
2 000$, facile.
214
00:12:34,380 --> 00:12:37,820
Les inspecteurs sont
venus il y a deux mois.
215
00:12:37,820 --> 00:12:42,220
Votre inspecteur n'a rien trouvé.
Il devait rêver, à ce moment-là.
216
00:12:42,220 --> 00:12:45,360
Entre nous, les inspecteurs
sont des amateurs.
217
00:12:45,360 --> 00:12:48,390
- On les bat depuis six ans.
- Battre?
218
00:12:49,960 --> 00:12:52,170
Vous travaillez
pour la ville, vous aussi.
219
00:12:52,170 --> 00:12:54,040
On a un pari entre nous.
220
00:12:54,040 --> 00:12:56,000
Sur qui rapporte
le plus d'argent à la ville.
221
00:12:56,000 --> 00:12:57,740
Les pompiers
contre les inspecteurs.
222
00:12:57,740 --> 00:13:00,440
Comme je l'ai dit,
les pompiers gagnent tous les ans.
223
00:13:00,440 --> 00:13:03,180
Vous pariez sur qui donne
le plus d'amendes?
224
00:13:03,180 --> 00:13:05,250
Vous faites pas ça,
pour les contraventions?
225
00:13:05,250 --> 00:13:07,520
Allons, c'est pour
une bonne cause.
226
00:13:07,520 --> 00:13:09,820
Les amendes,
ça rapporte gros à la ville.
227
00:13:09,820 --> 00:13:12,190
Vos augmentations
viennent d'où selon vous?
228
00:13:12,190 --> 00:13:14,920
Alors, il y a
d'autres infractions, ici?
229
00:13:14,920 --> 00:13:17,150
D'après vous?
230
00:13:19,830 --> 00:13:22,200
Regardez-moi ça.
231
00:13:22,200 --> 00:13:24,970
Echelle défectueuse.
2 000$ de plus.
232
00:13:24,970 --> 00:13:27,770
J'inspecte cinq
immeubles par jour,
233
00:13:27,770 --> 00:13:30,710
cinq jours par semaine,
50 semaines par an.
234
00:13:30,710 --> 00:13:33,480
J'ai raté deux infractions?
L'erreur est humaine.
235
00:13:33,480 --> 00:13:35,840
Vous n'avez jamais perdu
de procès, M. Stone?
236
00:13:35,840 --> 00:13:38,610
Une erreur, c'est humain.
Deux, c'est plutôt
237
00:13:38,610 --> 00:13:40,880
un manque de concentration.
Trois, c'est bête.
238
00:13:40,880 --> 00:13:44,050
Mais la même erreur en permanence,
sur une période de deux ans
239
00:13:44,050 --> 00:13:46,390
indique une autre forme
de faiblesse.
240
00:13:46,390 --> 00:13:48,520
- Comme quoi?
- L'avidité.
241
00:13:48,520 --> 00:13:50,860
Je n'ai rien fait de mal.
242
00:13:50,860 --> 00:13:52,860
Vous avez déjeuné
avec Harv Beigel.
243
00:13:52,860 --> 00:13:56,830
C'est ce qu'on appelle
"apparence d'irrégularité".
244
00:13:56,830 --> 00:13:58,570
Je ferai pas
que vous accuser...
245
00:13:58,570 --> 00:14:00,700
- Vous pourrez rien prouver.
- Ne comptez pas là-dessus.
246
00:14:00,700 --> 00:14:02,570
Une citation à comparaître
a beaucoup de poids.
247
00:14:02,570 --> 00:14:05,110
S'il le faut,
j'interrogerai les propriétaires
248
00:14:05,110 --> 00:14:08,380
de chaque immeuble
que vous avez inspecté.
249
00:14:08,380 --> 00:14:12,080
L'un d'entre eux vous dénoncera,
pour sûr, pour protéger sa réputation.
250
00:14:12,080 --> 00:14:14,750
Nous avons fait
inspecter les immeubles.
251
00:14:14,750 --> 00:14:18,120
43 infractions évidentes
ne figurant pas dans les rapports.
252
00:14:18,120 --> 00:14:20,490
Nous aimerions savoir pourquoi.
253
00:14:20,490 --> 00:14:23,510
Combien, vous a payé Beigel
pour fermer les yeux?
254
00:14:28,900 --> 00:14:32,200
Nous voulons
coincer Beigel, pas vous.
255
00:14:32,200 --> 00:14:35,670
Votre témoignage contre l'immunité.
Sinon, c'est la prison.
256
00:14:35,670 --> 00:14:38,730
Vous préférez
la première solution, non?
257
00:14:45,010 --> 00:14:46,670
C'est bon.
258
00:14:49,350 --> 00:14:51,350
Bonsoir, M. Beigel.
259
00:14:51,350 --> 00:14:53,350
Quoi encore?
260
00:14:53,350 --> 00:14:55,850
Je vous arrête pour corruption
de fonctionnaire.
261
00:15:01,130 --> 00:15:05,130
$300.000 de caution,
M. le Juge, c'est excessif,
262
00:15:05,130 --> 00:15:06,970
et aussi c'est vindicatif.
263
00:15:06,970 --> 00:15:10,000
M. Beigel est accusé
de corruption de fonctionnaire,
264
00:15:10,000 --> 00:15:13,140
un crime lui permettant de
masquer son indifférence totale
265
00:15:13,140 --> 00:15:15,280
pour la sécurité et
le bien-être de ses locataires.
266
00:15:15,280 --> 00:15:19,310
La seule chose de masquée, ici,
c'est la malice du procureur...
267
00:15:19,310 --> 00:15:20,780
Ca suffit,
M. Le Claire.
268
00:15:20,780 --> 00:15:24,620
100 000$ de caution,
en liquide ou obligations.
269
00:15:27,920 --> 00:15:29,990
Vous savez ce
que vous faites, M. Stone?
270
00:15:29,990 --> 00:15:33,190
J'essaie d'envoyer
votre frère en prison.
271
00:15:33,190 --> 00:15:37,560
En faisant assassiner mon mari?
C'est ce qui va arriver.
272
00:15:45,040 --> 00:15:49,240
- Corruption au deuxième degré.
- Il sera jamais condamné.
273
00:15:49,240 --> 00:15:51,150
On verra bien.
274
00:15:51,150 --> 00:15:54,120
Laurel McGinty
inspecte des immeubles...
275
00:15:54,120 --> 00:15:57,220
Peut-être que M. Beigel
lui a payé un café
276
00:15:57,220 --> 00:15:59,760
ou un croissant au fromage
de temps à autre,
277
00:15:59,760 --> 00:16:01,890
mais ça ne mérite pas
sept ans de prison.
278
00:16:01,890 --> 00:16:04,230
Aucun juge ne prendra cela
au sérieux.
279
00:16:04,230 --> 00:16:06,800
Tout individu qui offre un cadeau,
que ce soit un croissant
280
00:16:06,800 --> 00:16:10,130
ou un gros diamant
à un fonctionnaire, avec l'intention
281
00:16:10,130 --> 00:16:14,740
d'influencer son opinion,
est coupable de corruption.
282
00:16:14,740 --> 00:16:19,040
Et vous avez tort, M. Le Claire,
certains prennent ça très aux sérieux.
283
00:16:19,040 --> 00:16:21,210
Votre montagne
accouchera d'une souris.
284
00:16:21,210 --> 00:16:23,210
Il vous faut des preuves
de paiements illicites.
285
00:16:23,210 --> 00:16:27,850
Mlle McGinty va être, à mon avis,
un témoin très crédible.
286
00:16:27,850 --> 00:16:32,120
Qui dirait n'importe quoi
pour sauver sa peau.
287
00:16:32,120 --> 00:16:35,420
Autre chose à ajouter,
avant l'audience?
288
00:16:35,420 --> 00:16:37,160
Oui.
289
00:16:37,160 --> 00:16:40,960
La corruption cache
souvent d'autres crimes.
290
00:16:40,960 --> 00:16:45,100
M. Beigel gère "Meridian
Property Management"... une société.
291
00:16:45,100 --> 00:16:49,770
Il a conduit les affaires
de cette société
292
00:16:49,770 --> 00:16:51,910
par des activités
de racket.
293
00:16:51,910 --> 00:16:54,210
Vous savez à quoi
ça mène, M. Beigel?
294
00:16:54,210 --> 00:16:58,010
Aux lois contre le crime
organisé...
295
00:16:58,010 --> 00:16:59,850
Ce que le Procureur
Fédéral préfèrent.
296
00:16:59,850 --> 00:17:03,020
Je lui passe
un coup de fil?
297
00:17:03,020 --> 00:17:05,750
On n'écrase pas les mouches
avec des armes nucléaires.
298
00:17:05,750 --> 00:17:08,120
Mike Milken
a pris combien... 10 ans?
299
00:17:10,030 --> 00:17:12,960
Le bureau du Procureur Fédéral,
s'il vous plaît.
300
00:17:12,960 --> 00:17:15,790
Arrêtez votre cirque,
d'accord?
301
00:17:17,600 --> 00:17:19,400
Annulez l'appel, merci.
302
00:17:22,540 --> 00:17:25,030
Personne ne veut de procès,
d'accord?
303
00:17:26,040 --> 00:17:27,980
On va plaider
des dessous-de-table illicites
304
00:17:27,980 --> 00:17:29,810
et vous livrer Mlle McGinty.
305
00:17:29,810 --> 00:17:32,050
Vous ne comprenez
pas, hein?
306
00:17:32,050 --> 00:17:34,180
J'ai dit à Mlle McGinty
qu'elle s'en sortirait.
307
00:17:34,180 --> 00:17:38,120
- Je veux Masucci.
- Ah, ouais?
308
00:17:38,120 --> 00:17:40,360
Et je veux continuer
à respirer.
309
00:17:40,360 --> 00:17:42,520
Allons-y.
310
00:17:52,030 --> 00:17:54,700
On perd notre temps.
311
00:17:54,700 --> 00:17:58,070
Masucci parle jamais
affaires au téléphone.
312
00:17:58,070 --> 00:18:00,580
Ca peut-être mieux
avec les cabines téléphoniques.
313
00:18:00,580 --> 00:18:02,510
Même les parrains
font des erreurs.
314
00:18:02,510 --> 00:18:06,950
Ah bon? On ne sait même
pas ce qu'on cherche.
315
00:18:06,950 --> 00:18:10,050
On le saura,
quand on l'aura trouvé.
316
00:18:10,050 --> 00:18:13,280
A mon avis, Beigel balancera
jamais Masucci.
317
00:18:14,460 --> 00:18:16,720
Stone pense autrement.
318
00:18:19,430 --> 00:18:21,660
Le tueur qui a soi-disant
buté Russell Mackey
319
00:18:21,660 --> 00:18:23,300
Ruffo?
320
00:18:23,300 --> 00:18:25,100
Ouais.
Son prénom, c'est quoi?
321
00:18:25,100 --> 00:18:28,300
- Vincent. Tu as un tuyau?
- Peut-être.
322
00:18:28,300 --> 00:18:30,670
Sors les cassettes de mardi
de la ligne de Masucci.
323
00:18:30,670 --> 00:18:34,240
- Eh, Frank, c'est Vinnie.
- Voilà, c'est Masucci.
324
00:18:34,240 --> 00:18:36,380
- Tu arrives quand?
- Demain.
325
00:18:36,380 --> 00:18:39,080
Faudra peut-être
que t'ailles parler à Beigel.
326
00:18:39,080 --> 00:18:42,050
- Vraiment?
- Je te tiendrai au courant.
327
00:18:43,290 --> 00:18:45,290
Vinnie?
Si c'est Ruffo,
328
00:18:45,290 --> 00:18:47,960
et que Masucci lui dit
de parler à Beigel...
329
00:18:47,960 --> 00:18:52,590
- Il est plus que son beau-frère.
- Je savais que c'était une ordure.
330
00:18:52,590 --> 00:18:55,400
Pilefsky était pote
avec Ruffo.
331
00:18:55,400 --> 00:18:57,570
Il pourra reconnaître
la voix de Ruffo.
332
00:18:57,570 --> 00:19:00,070
Stupide,
mais pas suicidaire.
333
00:19:00,070 --> 00:19:02,840
On peut peut-être l'effrayer
plus que Masucci.
334
00:19:02,840 --> 00:19:05,810
Sinon, je sais
qui peut s'en charger.
335
00:19:05,810 --> 00:19:08,570
On a coffré un des tueurs
de Masucci. D'Agastino?
336
00:19:10,710 --> 00:19:12,510
Il devrait être
encore en taule.
337
00:19:12,510 --> 00:19:15,720
Ca te dit, d'aller secouer
les puces de Pilefsky?
338
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
Frank, c'est Vinnie.
339
00:19:17,920 --> 00:19:20,490
- Tu arrives quand?
- Demain.
340
00:19:20,490 --> 00:19:23,090
Bien. Faudra peut-être
que t'ailles parler à Beigel.
341
00:19:23,090 --> 00:19:25,860
- Vraiment?
- Je te tiendrai au courant.
342
00:19:29,000 --> 00:19:29,930
Alors?
343
00:19:31,000 --> 00:19:32,770
Alors, c'est Ruffo?
344
00:19:32,770 --> 00:19:36,240
Possible... Ou Dolly Parton.
Qu'est-ce que j'en sais?
345
00:19:36,240 --> 00:19:39,780
Tu as raison, Max.
Il est aussi bête que ses pieds.
346
00:19:39,780 --> 00:19:42,540
J'ai un pote
qui travaille pour le "Post"...
347
00:19:42,540 --> 00:19:46,140
Il a pas eu de scoop
depuis des mois.
348
00:19:47,150 --> 00:19:49,620
Ca serait vraiment
bon pour sa carrière
349
00:19:49,620 --> 00:19:53,290
si je lui racontais,
en exclusivité comment Joe Pilefsky
350
00:19:53,290 --> 00:19:55,120
a craché le morceau
sur Frank Masucci.
351
00:19:55,120 --> 00:19:58,760
D'après toi, Max?
Joe resterait en vie
352
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
encore cinq jours,
peut-être six?
353
00:20:01,360 --> 00:20:03,270
Trois, au plus.
354
00:20:03,270 --> 00:20:06,170
Mais s'il nous parlait
du rôle de Beigel
355
00:20:06,170 --> 00:20:07,970
dans les affaires
du clan Masucci,
356
00:20:07,970 --> 00:20:11,910
je suis sûr qu'il pourrait
vivre longtemps.
357
00:20:11,910 --> 00:20:14,740
On n'a rien
à perdre, Joe.
358
00:20:14,740 --> 00:20:17,880
On va faire
passer le mot sur toi...
359
00:20:17,880 --> 00:20:20,320
dire à Zalta
qu'on l'a fait,
360
00:20:20,320 --> 00:20:22,620
puis attendre,
voir ce qui va se passer.
361
00:20:22,620 --> 00:20:25,290
Je parie
qu'il va coopérer.
362
00:20:25,290 --> 00:20:27,650
C'est illégal.
363
00:20:29,390 --> 00:20:32,190
Fais-nous un procès...
Allons-y.
364
00:20:34,330 --> 00:20:35,900
C'est que du bluff.
365
00:20:35,900 --> 00:20:38,730
Ouais, t'as raison.
On serait bouleversés
366
00:20:38,730 --> 00:20:41,200
si quelque chose arrivait
à une ordure comme toi.
367
00:20:47,640 --> 00:20:50,650
"Un soldat anonyme
de la famille Masucci,
368
00:20:50,650 --> 00:20:54,020
déjà sous les verrous, attendant
sa condamnation pour agression,
369
00:20:54,020 --> 00:20:56,790
a déjà coopéré
avec le bureau du procureur,
370
00:20:56,790 --> 00:20:59,860
selon des sources
fiables de la police".
371
00:20:59,860 --> 00:21:02,320
Pilefsky a reçu
la première édition?
372
00:21:02,320 --> 00:21:04,430
Il suffit
d'augmenter la pression.
373
00:21:04,430 --> 00:21:06,900
Devine qui est venu d'Attica
pour comparaître?
374
00:21:06,900 --> 00:21:08,600
D'Agastino.
375
00:21:08,600 --> 00:21:10,730
On lui donnera
un an de moins à tirer.
376
00:21:10,730 --> 00:21:13,570
Stone le demandera
au juge Fadenhect.
377
00:21:13,570 --> 00:21:16,710
Ca marche encore, hein?
378
00:21:16,710 --> 00:21:18,540
Vérifié par trois sources.
379
00:21:19,540 --> 00:21:22,670
SALLE D'INTERROGATION
MERCREDl 21 MARS
380
00:21:24,150 --> 00:21:25,950
C'est tout?
381
00:21:25,950 --> 00:21:27,950
C'est tout.
382
00:21:27,950 --> 00:21:31,650
- Vous l'avez mis par écrit?
- Tout est en règle.
383
00:21:32,990 --> 00:21:36,520
On est d'accord?
384
00:21:36,520 --> 00:21:39,320
Enlevez encore un an,
je me fous à poil.
385
00:21:40,730 --> 00:21:43,330
L'avocat de Pilefsky a déjà
appelé trois fois,
386
00:21:43,330 --> 00:21:44,830
et il n'est même pas 10 h.
387
00:21:44,830 --> 00:21:46,130
Tu l'as enregistré?
388
00:21:46,130 --> 00:21:48,530
Ouais, les caméras
sont toujours allumées.
389
00:21:56,750 --> 00:22:00,440
Voilà notre ami,
M. D'Agastino.
390
00:22:04,720 --> 00:22:07,210
Il approche Pilefsky.
391
00:22:12,630 --> 00:22:15,100
Bang, le baiser mortel.
392
00:22:15,100 --> 00:22:17,030
Bon sang.
393
00:22:17,030 --> 00:22:20,230
Il a vraiment l'air
d'avoir peur.
394
00:22:21,440 --> 00:22:23,470
En plein sur la bouche.
Incroyable, non?
395
00:22:23,470 --> 00:22:27,140
M. D'Agastino devrait
faire du cinéma.
396
00:22:27,140 --> 00:22:30,080
Comme un opéra, sauf que
tous les chanteurs se font tuer.
397
00:22:30,080 --> 00:22:32,650
Voyons sur quelle clé
M. Pilefsky chante.
398
00:22:32,650 --> 00:22:34,380
Bien.
399
00:22:34,380 --> 00:22:36,320
- Vraiment?
- Ouais.
400
00:22:36,320 --> 00:22:38,550
Je te le dirais.
401
00:22:40,020 --> 00:22:42,760
Ouais, ouais.
C'est Ruffo.
402
00:22:42,760 --> 00:22:47,160
Ces enfoirés. Ces flics.
Ils ont inventé cette histoire.
403
00:22:47,160 --> 00:22:50,870
Pas de mon ressort.
C'est ta chance.
404
00:22:50,870 --> 00:22:53,030
Vous voulez pas que
votre avocat soit présent?
405
00:22:53,030 --> 00:22:56,070
Il est bête ou quoi?
Je suis un homme mort.
406
00:22:56,070 --> 00:22:58,540
A votre avis,
qui paye mon avocat?
407
00:22:59,540 --> 00:23:01,040
Livrez-moi au FBI...
408
00:23:01,040 --> 00:23:02,580
Nouvelle identité,
protection des témoins.
409
00:23:02,580 --> 00:23:05,780
Vous voyez, facile?
Il suffit de dire le mot magique.
410
00:23:05,780 --> 00:23:08,340
- Lequel?
- Témoin.
411
00:23:10,120 --> 00:23:14,160
- Vous voulez savoir quoi?
- Beigel fait partie du clan Masucci?
412
00:23:14,160 --> 00:23:17,260
- Le Pape est Polonais?
- Il est haut placé?
413
00:23:17,260 --> 00:23:19,430
Frank garde
ses distances.
414
00:23:19,430 --> 00:23:21,800
Pour que personne dise...
"Frank a dit ça".
415
00:23:21,800 --> 00:23:24,430
Quand Beigel l'ouvre,
c'est Frank qui parle.
416
00:23:24,430 --> 00:23:26,800
- Ca comprend les meurtres?
- Surtout les meurtres.
417
00:23:28,240 --> 00:23:29,970
C'est toujours comme ça?
418
00:23:29,970 --> 00:23:32,000
Depuis que Beigel
a épousé la soeur de Frank.
419
00:23:34,880 --> 00:23:37,080
Ca se passe comme ça...
420
00:23:37,080 --> 00:23:38,810
De Masucci à Beigel,
de Beigel au tueur.
421
00:23:38,810 --> 00:23:40,980
Beigel a dû donner
l'ordre pour Mackey.
422
00:23:40,980 --> 00:23:43,490
On peut pas rejuger Masucci,
mais Beigel conviendra.
423
00:23:43,490 --> 00:23:47,990
Pilefsky a fait de faux témoignages.
Pas assez pour aller au tribunal.
424
00:23:47,990 --> 00:23:50,990
Assez pour coincer Beigel.
Jusqu'où aller?
425
00:23:50,990 --> 00:23:52,830
On peut pas lui
offrir l'impunité.
426
00:23:52,830 --> 00:23:54,800
Propose la prison,
pas la réclusion.
427
00:23:56,330 --> 00:23:58,270
Ouvrez les yeux, Stone.
428
00:23:58,270 --> 00:24:01,770
Mon client n'a rien à voir
avec le meurtre de Mackey.
429
00:24:01,770 --> 00:24:05,440
On ne sait même pas
s'il est mort, bon sang.
430
00:24:05,440 --> 00:24:06,940
Vrai ou faux,
M. Beigel?
431
00:24:06,940 --> 00:24:09,280
Frank Masucci vous a dit
que Vincent Ruffo
432
00:24:09,280 --> 00:24:11,280
s'est chargé
de Russell Mackey.
433
00:24:11,280 --> 00:24:14,580
Souvenez-vous
de votre ancien témoignage.
434
00:24:14,580 --> 00:24:16,280
Si vous voulez changer
d'avis maintenant,
435
00:24:16,280 --> 00:24:19,520
on peut ajouter faux témoignage
au crime de corruption.
436
00:24:19,520 --> 00:24:21,120
Il parlait, j'écoutais.
437
00:24:21,120 --> 00:24:22,560
C'est pas un crime.
438
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Cela dépend
de ce qu'on entend.
439
00:24:25,060 --> 00:24:26,490
Selon moi, c'est vous qui avez
440
00:24:26,490 --> 00:24:28,360
donné le contrat
Mackey à Ruffo.
441
00:24:28,360 --> 00:24:29,760
C'est un complot
de meurtre.
442
00:24:29,760 --> 00:24:31,330
On vous donnera
entre 25 ans et la perpétuité.
443
00:24:31,330 --> 00:24:33,570
Sans preuve,
c'est "Non coupable".
444
00:24:33,570 --> 00:24:36,470
On tient Joe Pilefsky.
Il est d'accord pour témoigner
445
00:24:36,470 --> 00:24:38,470
sur l'organisation
entière de Masucci.
446
00:24:38,470 --> 00:24:40,410
Vous vous enfoncez,
M. Beigel.
447
00:24:40,410 --> 00:24:41,940
Jusqu'au cou.
448
00:24:41,940 --> 00:24:44,180
Pilefsky a fait
un faux témoignage.
449
00:24:44,180 --> 00:24:47,320
On a des cassettes sur Masucci
et sur Ruffo.
450
00:24:47,320 --> 00:24:50,120
Devinez les noms qui
reviennent en permanence?
451
00:24:50,120 --> 00:24:52,750
L'eau monte
Tables d'écoute illégales.
452
00:24:52,750 --> 00:24:54,820
Mandats signés,
et en règle.
453
00:24:54,820 --> 00:24:56,090
Vous allez couler.
454
00:24:58,760 --> 00:25:00,760
C'est impossible, Stone.
455
00:25:00,760 --> 00:25:03,530
Impossible, je ne vais pas
abandonner Frank.
456
00:25:05,930 --> 00:25:07,440
Alors, livrez-moi Ruffo.
457
00:25:07,440 --> 00:25:08,740
Et qu'est-ce que
vous me donnez?
458
00:25:08,740 --> 00:25:09,900
Homicide involontaire.
459
00:25:12,640 --> 00:25:15,410
Si je témoigne contre Ruffo,
460
00:25:15,410 --> 00:25:17,250
Je suis mort dans six mois.
461
00:25:17,250 --> 00:25:18,880
Je vous garantis
votre protection.
462
00:25:18,880 --> 00:25:20,280
C'est une blague.
463
00:25:20,280 --> 00:25:22,940
- Vous me voyez rire?
- Je prendrai le risque.
464
00:25:24,290 --> 00:25:26,910
Dîtes-moi
où trouver Ruffo.
465
00:25:29,620 --> 00:25:32,960
Homicide involontaire,
avec peine légère.
466
00:25:35,800 --> 00:25:38,030
Si je le trouve,
c'est d'accord.
467
00:25:38,030 --> 00:25:39,430
Alors, comment ça marche?
468
00:25:40,470 --> 00:25:42,440
Il m'appelle.
469
00:25:44,710 --> 00:25:46,770
Envoie une voiture
pour me prendre.
470
00:25:46,770 --> 00:25:49,210
J'ignore où je vais
jusqu'au moment où j'arrive.
471
00:25:49,210 --> 00:25:51,280
Quand savez-vous
qui il va tuer?
472
00:25:51,280 --> 00:25:53,680
Frank me le dit,
à la dernière minute.
473
00:25:56,250 --> 00:25:58,250
Il m'appelle
sur le téléphone de la voiture,
474
00:25:58,250 --> 00:25:59,990
et me donne un nom.
475
00:25:59,990 --> 00:26:01,560
Ruffo me rencontre
à la voiture,
476
00:26:01,560 --> 00:26:03,680
je lui donne le nom.
477
00:26:05,930 --> 00:26:08,260
Il m'est impossible
478
00:26:08,260 --> 00:26:11,790
de raconter cela
au tribunal.
479
00:26:18,770 --> 00:26:21,680
Deux équipes suivent Beigel,
il a quitté son bureau.
480
00:26:21,680 --> 00:26:23,280
Ruffo a appelé?
481
00:26:23,280 --> 00:26:24,940
Pas encore
482
00:26:26,680 --> 00:26:28,270
Tu désapprouve ça.
483
00:26:30,120 --> 00:26:32,050
Beigel,
a pratiquement avoué
484
00:26:32,050 --> 00:26:34,090
être impliqué dans le meurtre
de Russell Mackey.
485
00:26:34,090 --> 00:26:37,290
J'ai offert à Beigel homicide
involontaire pour avoir Ruffo.
486
00:26:37,290 --> 00:26:38,960
Et par Ruffo,
avoir Masucci.
487
00:26:38,960 --> 00:26:42,030
Tu avais déjà fait confiance
à Beigel avant. Ca a foiré.
488
00:26:42,030 --> 00:26:43,930
- Tu voulais...
- On ne parle pas de moi.
489
00:26:43,930 --> 00:26:45,930
- Non?
- On veut attraper Masucci.
490
00:26:45,930 --> 00:26:47,340
Voilà le but du jeu.
491
00:26:47,340 --> 00:26:48,870
C'est toi qui te fais
avoir, ici.
492
00:26:48,870 --> 00:26:50,970
Tu laisses Masucci
t'affecter.
493
00:26:50,970 --> 00:26:52,670
Maintenant, il a les rennes.
494
00:26:52,670 --> 00:26:55,980
J'ignorais que la ténacité
était un défaut.
495
00:26:55,980 --> 00:26:58,380
Présente ça,
comme tu veux, Ben,
496
00:26:58,380 --> 00:27:00,750
mais pour moi
on dirait de la vengeance.
497
00:27:05,090 --> 00:27:07,420
Les Russes disent que
la vengeance
498
00:27:07,420 --> 00:27:08,820
est la passion la plus douce.
499
00:27:08,820 --> 00:27:12,690
Les Siciliens, que c'est un plat
qui se mange froid.
500
00:27:36,350 --> 00:27:38,590
Ruffo vient juste
de prendre Beigel.
501
00:27:38,590 --> 00:27:40,420
Il se dirige vers le sud
sur Irving Place.
502
00:27:42,860 --> 00:27:44,950
On les voit.
503
00:27:47,730 --> 00:27:50,100
D'après toi...
Tagliatelles chez Elio?
504
00:27:50,100 --> 00:27:52,770
20$ sur un osso bucco
chez Primavera.
505
00:27:52,770 --> 00:27:54,870
Ils ont une sauce au vin blanc
et aux champignons
506
00:27:54,870 --> 00:27:56,410
qui fait
chanter le palais.
507
00:27:56,410 --> 00:27:58,510
On devrait
aussi bien manger qu'eux.
508
00:27:58,510 --> 00:28:00,380
Le crime, ça rapporte.
509
00:28:00,380 --> 00:28:01,780
Pour le déjeuner au moins.
510
00:28:03,650 --> 00:28:05,580
Changement de direction.
511
00:28:05,580 --> 00:28:07,250
A gauche sur la 16ème.
512
00:28:07,250 --> 00:28:09,080
On les voit.
513
00:28:11,690 --> 00:28:13,160
On traverse la 14ème.
514
00:28:13,160 --> 00:28:15,020
Tant pis pour Primavera.
515
00:28:15,020 --> 00:28:17,960
Je garde
mes 20$ en jeu.
516
00:28:25,530 --> 00:28:29,270
On les perd, on a un problème...
Prenez le relais.
517
00:28:29,270 --> 00:28:31,370
- Où va-t-il?
- Il va vers la 3ème.
518
00:28:31,370 --> 00:28:34,310
Vous pouvez pas regarder
où vous allez?
519
00:28:48,490 --> 00:28:50,460
Merde.
520
00:28:56,900 --> 00:29:00,140
On a vérifié son bureau,
on a cherché chez lui.
521
00:29:00,140 --> 00:29:02,540
- Tu as parlé à sa femme?
- Elle n'était pas là.
522
00:29:02,540 --> 00:29:04,770
On passe pour des cons.
523
00:29:04,770 --> 00:29:06,640
On ne peut rien
faire d'autre ce soir.
524
00:29:06,640 --> 00:29:08,940
On parlera au chauffeur
de la limousine.
525
00:29:08,940 --> 00:29:10,470
Merde.
526
00:29:10,980 --> 00:29:14,050
LOCATIONS MIDTOWN
LUNDl 3 AVRlL
527
00:29:14,050 --> 00:29:16,620
J'ai eu un appel.
Va chercher M. Harvey Beigel...
528
00:29:16,620 --> 00:29:19,360
Conduis-le au Plaza.
Après ça, "Suis les instructions".
529
00:29:19,360 --> 00:29:20,660
Et ensuite?
530
00:29:20,660 --> 00:29:23,190
Je l'ai conduit
au Plaza, j'ai attendu...
531
00:29:23,190 --> 00:29:25,060
Et puis quoi?
532
00:29:25,060 --> 00:29:27,730
Il est ressorti trois heures
plus tard, vers 23 h,
533
00:29:27,730 --> 00:29:29,730
et m'a dit de partir.
534
00:29:29,730 --> 00:29:32,170
Il ne voulait pas
que vous le rameniez?
535
00:29:32,170 --> 00:29:34,100
Non. Il a dit qu'il était
dans la salle Oak,
536
00:29:34,100 --> 00:29:35,500
et il est retourné
à l'intérieur.
537
00:29:35,500 --> 00:29:37,910
J'ai rendu la voiture
aux alentours de 23h18.
538
00:29:37,910 --> 00:29:39,910
Bon pourboire,
pas de détritus à l'arrière.
539
00:29:39,910 --> 00:29:42,000
Une de mes
meilleures nuits.
540
00:29:44,680 --> 00:29:48,050
Je ne peux pas vous aider.
Demandez aux serveurs.
541
00:29:48,050 --> 00:29:49,750
On l'a déjà fait.
542
00:29:49,750 --> 00:29:52,390
Il portait un chapeau mou,
si ça peut aider.
543
00:29:52,390 --> 00:29:56,030
Ils jouent les yuppies.
Pour ressembler à leurs pères.
544
00:29:56,030 --> 00:29:57,560
Je ne peux pas
vous aider.
545
00:29:57,560 --> 00:29:59,230
C'est sûr?
546
00:29:59,230 --> 00:30:01,530
Il y avait du monde,
hier soir.
547
00:30:01,530 --> 00:30:04,270
S'il avait passé trois heures
à une de mes tables,
548
00:30:04,270 --> 00:30:06,800
je m'en souviendrais,
avec ou sans chapeau.
549
00:30:06,800 --> 00:30:08,740
Faites-moi confiance,
il n'était pas là.
550
00:30:09,770 --> 00:30:12,210
RESlDENCE DE
M. & MME HARV BEIGEL
MERCREDl 4 AVRlL
551
00:30:12,210 --> 00:30:14,580
Mon mari possède
des immeubles dans le Connecticut.
552
00:30:14,580 --> 00:30:16,510
C'est certainement
là qu'il était.
553
00:30:16,510 --> 00:30:19,350
Il ne vous a pas appelée,
par hasard?
554
00:30:19,350 --> 00:30:20,820
Harv est un grand garçon,
555
00:30:20,820 --> 00:30:22,320
et je ne suis pas
une femme possessive.
556
00:30:22,320 --> 00:30:24,750
Vous avez vraiment
une relation de confiance.
557
00:30:24,750 --> 00:30:26,520
Nous respectons
la vie privée de chacun.
558
00:30:26,520 --> 00:30:28,590
Ce n'est pas comme ça,
que c'est censé être?
559
00:30:28,590 --> 00:30:31,230
Si ça marche pour vous.
Mme. Beigel,
560
00:30:31,230 --> 00:30:34,700
votre mari a eu une réunion
hier avec Vincent Ruffo.
561
00:30:34,700 --> 00:30:37,290
Il a disparu depuis lors.
562
00:30:39,000 --> 00:30:41,160
Vous avez entendu parler
de Vincent Ruffo?
563
00:30:42,400 --> 00:30:44,510
Un associé
de votre frère.
564
00:30:44,510 --> 00:30:47,810
Sergent, nous n'avons
plus rien à nous dire.
565
00:30:47,810 --> 00:30:50,750
Si cela ne vous ennuie pas,
j'ai promis à ma fille de sortir.
566
00:30:53,080 --> 00:30:55,410
Viens-là.
567
00:30:56,920 --> 00:30:58,850
Qu'est-ce qui va pas?
568
00:30:58,850 --> 00:31:01,620
J'ai arrondi la facture,
d'une demi-heure.
569
00:31:01,620 --> 00:31:03,090
C'est un crime?
570
00:31:03,090 --> 00:31:04,790
Ton passager est
jamais rentré chez lui.
571
00:31:04,790 --> 00:31:06,860
Il a dû
faire une touche.
572
00:31:06,860 --> 00:31:09,030
Ecoute, si tu nous
dis pas la vérité,
573
00:31:09,030 --> 00:31:11,360
tu te retrouveras
à casser des noix en cage.
574
00:31:12,970 --> 00:31:15,040
Alors,
juste entre nous, hein?
575
00:31:15,040 --> 00:31:17,130
Je pourrais perdre,
mon permis de chauffeur.
576
00:31:21,080 --> 00:31:23,010
Une demi-heure après
il va au Plaza,
577
00:31:23,010 --> 00:31:26,220
Beigel sort avec un type,
un vrai visage de dur.
578
00:31:26,220 --> 00:31:27,780
Ils veulent
emprunter ma voiture.
579
00:31:27,780 --> 00:31:30,850
Je suis pas assez
bête pour avoir demandé.
580
00:31:30,850 --> 00:31:32,990
Il me donne deux billets
de cent et il me dit
581
00:31:32,990 --> 00:31:35,520
de récupérer la voiture
dans trois heures au Quai 26.
582
00:31:35,520 --> 00:31:37,860
Tu donnes toujours
ta voiture aussi facilement?
583
00:31:37,860 --> 00:31:40,860
Il y a des gens à qui,
on ne dit pas non.
584
00:31:40,860 --> 00:31:43,230
Je suis sorti,
le type est passé au volant,
585
00:31:43,230 --> 00:31:44,830
Beigel s'est
mis derrière lui.
586
00:31:44,830 --> 00:31:46,470
Et lorsque tu as
récupéré la voiture?
587
00:31:46,470 --> 00:31:49,740
Aussi propre qu'avant,
deux autres billets de cent,
588
00:31:49,740 --> 00:31:51,740
et 90 km de plus
sur le compteur.
589
00:31:51,740 --> 00:31:54,840
Ouais, et aussi
une télévision.
590
00:31:54,840 --> 00:31:56,880
Tu peux savoir
si le téléphone a servi?
591
00:31:56,880 --> 00:32:00,550
Le client paye pour les appels
qu'il reçoit et ceux qu'il passe.
592
00:32:00,550 --> 00:32:02,080
Et hier soir?
593
00:32:02,080 --> 00:32:05,140
Personne n'y a touché.
594
00:32:08,190 --> 00:32:10,630
Tu penses que Beigel
a quitté cette juridiction?
595
00:32:10,630 --> 00:32:13,930
Je pense qu'il est mort
et que Katherine Beigel le sait.
596
00:32:13,930 --> 00:32:16,560
Masucci a fait tuer
Beigel par Ruffo.
597
00:32:18,300 --> 00:32:21,370
Il a eu une réunion
avec Beigel et Ruffo,
598
00:32:21,370 --> 00:32:23,340
ça, on l'a sur cassette.
599
00:32:23,340 --> 00:32:25,810
Mais Masucci
n'a jamais appelé la voiture,
600
00:32:25,810 --> 00:32:27,680
pour donner à Beigel
le nom de la victime.
601
00:32:27,680 --> 00:32:30,580
Ce qui veut dire que le nom
était bien Beigel.
602
00:32:30,580 --> 00:32:33,880
Son beau-frère?
Stone a raison, ce type est enragé.
603
00:32:33,880 --> 00:32:37,290
Beigel était de la famille,
mais pas la famille Sicilienne
604
00:32:37,290 --> 00:32:40,820
Voilà pourquoi Mme Beigel
a appelé son frère cet après-midi
605
00:32:40,820 --> 00:32:44,130
Cinq appels les trois
dernières heures. Masucci l'évite.
606
00:32:44,130 --> 00:32:46,730
Il ne veut pas savoir
si elle aime être veuve.
607
00:32:46,730 --> 00:32:49,430
Maintenant, on continue
de suivre la soeur.
608
00:32:49,430 --> 00:32:51,800
Coincer Masucci par le biais
de sa soeur?
609
00:32:51,800 --> 00:32:53,600
C'est tiré par les cheveux.
610
00:32:53,600 --> 00:32:57,160
Si tu as une meilleure idée,
j'écoute.
611
00:32:59,270 --> 00:33:01,330
Ouais. Ouais.
612
00:33:02,380 --> 00:33:04,410
Ils seront là
dans 15 mn.
613
00:33:04,410 --> 00:33:07,780
Mme Beigel est à La Stanza.
614
00:33:07,780 --> 00:33:09,010
Ainsi que Masucci.
615
00:33:09,590 --> 00:33:12,490
Restaurant La Stanza
Greenwich Village
Jeudi 5 avril
616
00:33:17,460 --> 00:33:19,190
Ca fait une heure.
617
00:33:19,190 --> 00:33:23,190
A mon avis, il ne va pas
traîner après le dessert.
618
00:33:31,610 --> 00:33:33,870
Tu es censé savoir
ce qui est mieux.
619
00:33:34,910 --> 00:33:37,500
- Elle me plait.
- Ca m'étonne pas.
620
00:33:38,950 --> 00:33:41,720
Ce dont nous avons parlé
est notre affaire.
621
00:33:41,720 --> 00:33:43,950
Lorsque cela concerne
la disparition de votre mari,
622
00:33:43,950 --> 00:33:45,690
ça nous regarde.
623
00:33:45,690 --> 00:33:48,990
Je comprends
que vous vous sentiez partagée.
624
00:33:48,990 --> 00:33:52,160
Vous n'y comprenez rien.
625
00:33:52,160 --> 00:33:54,300
Vous savez ce qui est arrivé
à votre mari.
626
00:33:54,300 --> 00:33:56,770
Nous aussi.
Mais on ne peut pas le prouver.
627
00:33:56,770 --> 00:33:59,500
Qu'est-ce que Mme Beigel sait
exactement?
628
00:33:59,500 --> 00:34:04,310
Masucci a trouvé que son mari
était un danger, il l'a fait tuer.
629
00:34:04,310 --> 00:34:09,010
Ceci va peut-être vous aider
à accepter ce que je dis.
630
00:34:09,010 --> 00:34:10,910
L'enregistrement
d'un appel téléphonique
631
00:34:10,910 --> 00:34:12,880
entre Vincent Ruffo
et Frank Masucci,
632
00:34:12,880 --> 00:34:15,980
deux jours avant
la disparition de votre mari.
633
00:34:16,990 --> 00:34:19,050
Frank, c'est Vinnie.
634
00:34:19,050 --> 00:34:19,120
Tu es arrivé quand?
635
00:34:19,120 --> 00:34:21,520
Hier, tard.
636
00:34:21,520 --> 00:34:23,030
Howard est le type
avec qui tu as parlé.
637
00:34:23,030 --> 00:34:24,360
Mais Frank
638
00:34:24,360 --> 00:34:27,260
J'ai dit, parle à Beigel.
Va le sonner.
639
00:34:30,870 --> 00:34:32,960
Que signifie "Va le sonner"?
640
00:34:35,200 --> 00:34:37,370
Selon vous?
641
00:34:37,370 --> 00:34:40,860
Votre frère a dit à
Vinnie Ruffo de tuer votre mari.
642
00:34:42,210 --> 00:34:45,050
Même si nous acceptons
votre interprétation,
643
00:34:45,050 --> 00:34:49,380
- ce que Masucci fait à...
- Michael.
644
00:34:49,380 --> 00:34:52,550
Que voulez-vous
de moi, M. Stone?
645
00:34:52,550 --> 00:34:55,560
Des réponses.
Des preuves.
646
00:34:55,560 --> 00:34:57,420
Je veux trouver
votre mari.
647
00:34:58,830 --> 00:35:02,030
C'est une rumeur.
Un ouï-dire, au mieux.
648
00:35:02,030 --> 00:35:04,670
Mme Beigel
n'est pas impliquée
649
00:35:04,670 --> 00:35:06,300
dans les affaires
de son frère,
650
00:35:06,300 --> 00:35:10,040
et ne témoignera
en aucun cas contre lui.
651
00:35:10,040 --> 00:35:13,080
Souvenez-vous,
c'est une spéculation.
652
00:35:13,080 --> 00:35:15,070
Spéculez, Mme Beigel.
653
00:35:18,350 --> 00:35:22,680
Il y a un endroit...
Dans le New Jersey.
654
00:35:31,460 --> 00:35:33,700
Qu'est-ce qu'on a
pour l'instant.
655
00:35:33,700 --> 00:35:35,760
Les plus gros
coups de Masucci.
656
00:35:35,760 --> 00:35:39,670
Un double là,
un seul là.
657
00:35:39,670 --> 00:35:42,440
Celui-ci
est plié en deux.
658
00:35:42,440 --> 00:35:44,110
Un cadavre récent?
659
00:35:44,110 --> 00:35:46,170
Justes des os
et des cheveux.
660
00:35:47,980 --> 00:35:50,350
Le royaume du jardinage.
661
00:35:50,350 --> 00:35:51,750
Seulement pour la mafia.
662
00:35:51,750 --> 00:35:54,050
Je ne suis pas encore
certain de la juridiction.
663
00:35:54,050 --> 00:35:55,550
Laisse le procureur
s'occuper de ça.
664
00:35:55,550 --> 00:35:58,140
Sergent,
on en a un tout frais.
665
00:36:13,900 --> 00:36:16,130
Harv Beigel.
666
00:36:31,250 --> 00:36:33,850
Votre témoin, Maître.
667
00:36:39,700 --> 00:36:42,330
Chefs d'accusation:
homicide volontaire
668
00:36:42,330 --> 00:36:45,000
et complot de meurtre.
669
00:36:45,000 --> 00:36:46,370
Vous plaidez comment?
670
00:36:46,370 --> 00:36:48,840
- Non coupable.
- Des requêtes?
671
00:36:48,840 --> 00:36:50,940
La défense va démontrer
que ce tribunal
672
00:36:50,940 --> 00:36:52,758
n'est pas compétent
pour cette affaire, M. le Juge.
673
00:36:52,790 --> 00:36:54,540
Un corps a été retrouvé
dans le New Jersey.
674
00:36:54,540 --> 00:36:56,672
Rien ne le relie
à la ville de New York
675
00:36:56,697 --> 00:36:59,880
Nous soutenons que le meurtre
a été commis à New York
676
00:36:59,880 --> 00:37:02,020
Puis, le corps transporté
dans le New Jersey.
677
00:37:02,020 --> 00:37:05,735
J'écouterai les requêtes dans
deux semaines, les rapports lundi.
678
00:37:05,798 --> 00:37:06,990
Jusque là,
Votre Honneur,
679
00:37:06,990 --> 00:37:09,430
Le Peuple demande que
l'accusé soit détenu sans caution.
680
00:37:09,430 --> 00:37:10,830
Votre Honneur,
l'accusé...
681
00:37:10,830 --> 00:37:14,460
Laissez tomber, Maître.
C'est un meurtre. Pas de caution.
682
00:37:14,460 --> 00:37:15,930
Je demande une audience.
683
00:37:15,930 --> 00:37:18,330
C'est votre droit.
684
00:37:18,730 --> 00:37:22,470
Nous avons le cadavre de Beigel.
Et identifié Mackey.
685
00:37:22,470 --> 00:37:24,440
J'ai les moyens et
le mobile.
686
00:37:24,440 --> 00:37:27,780
Mais pas de preuve irréfutable
687
00:37:28,092 --> 00:37:30,762
qui lie Masucci
à l'un de ces cadavres.
688
00:37:30,847 --> 00:37:32,455
Sans cela, pas de procès.
689
00:37:32,480 --> 00:37:34,034
Quelle genre de preuve
vous satisferait?
690
00:37:34,059 --> 00:37:35,359
Un témoin serait bien.
691
00:37:35,550 --> 00:37:37,850
Ca ne nous laisse
pas trop de choix, là.
692
00:37:37,875 --> 00:37:39,760
- La dernière fois...
- Ce n'est pas la dernière fois.
693
00:37:39,760 --> 00:37:41,560
Nous avons tous nos
raisons, mon vieux...
694
00:37:41,560 --> 00:37:46,000
Je ne vous laisserai pas
traîner ce bureau dans la boue.
695
00:37:46,000 --> 00:37:48,330
Pas de preuves,
pas de procès.
696
00:37:49,330 --> 00:37:52,240
Nous vous avons dit
qu'en aucun cas
697
00:37:52,240 --> 00:37:54,700
Katherine ne témoignera
contre son frère.
698
00:37:54,700 --> 00:37:57,910
Vous pensez vraiment
que je connais la vie de Frank?
699
00:37:57,910 --> 00:37:59,780
Je suis une femme,
M. Stone.
700
00:37:59,780 --> 00:38:01,710
Certaines traditions
ne meurent jamais.
701
00:38:02,524 --> 00:38:04,794
Vous avez entendu la cassette.
Je vous demande uniquement
702
00:38:04,819 --> 00:38:06,358
de témoigner
sur sa signification,
703
00:38:06,405 --> 00:38:08,449
que Frank Masucci a donné
l'ordre de tuer votre mari.
704
00:38:08,520 --> 00:38:10,850
Grâce à vous,
mon mari est mort,
705
00:38:10,850 --> 00:38:12,320
vous me voulez
morte, aussi?
706
00:38:12,320 --> 00:38:14,920
Frank Masucci tuerait
sa propre soeur?
707
00:38:14,920 --> 00:38:17,930
Je vous le disais
au tribunal l'autre jour.
708
00:38:17,930 --> 00:38:20,660
Vous avez plus
d'une douzaine de cadavres.
709
00:38:20,660 --> 00:38:22,970
Il vous faut quoi encore,
pour l'inculper?
710
00:38:22,970 --> 00:38:25,700
Ne jouez pas ce jeu avec moi.
711
00:38:27,770 --> 00:38:30,270
On a des cadavres,
des cassettes, Harv Beigel...
712
00:38:30,270 --> 00:38:32,000
En d'autres termes,
ils n'ont rien.
713
00:38:33,510 --> 00:38:35,840
Vous ne pouvez pas
produire d'éléments suffisants.
714
00:38:37,280 --> 00:38:39,950
J'ai grandi dans
les tribunaux, M. Stone,
715
00:38:39,950 --> 00:38:42,440
sur les genoux
de mon père.
716
00:38:43,450 --> 00:38:46,560
En effet, sans votre
témoignage, c'est risqué.
717
00:38:46,560 --> 00:38:48,190
Alors, je vous mettrai
simplement à la barre,
718
00:38:48,190 --> 00:38:49,860
avec ou sans
votre permission,
719
00:38:49,860 --> 00:38:51,690
et vous traiterai
comme témoin hostile.
720
00:38:51,690 --> 00:38:54,360
On peut l'assigner à
comparaître, pas à témoigner.
721
00:38:55,900 --> 00:39:00,540
Rappelez à Me Le Claire les peines
pour outrage et faux témoignage.
722
00:39:00,540 --> 00:39:06,030
Me mettez pas dans cette position.
J'ai des enfants en bas âge.
723
00:39:09,450 --> 00:39:12,610
Je n'ai pas le choix.
Désolé.
724
00:39:16,320 --> 00:39:19,460
J'ai mon témoin.
Je suis paré pour le tribunal.
725
00:39:19,460 --> 00:39:22,230
Son avocat a raison.
Comment l'obliger à dire la vérité?
726
00:39:22,230 --> 00:39:24,460
Une fois à la barre,
elle dira la vérité.
727
00:39:24,875 --> 00:39:26,714
Tu es voyant,
maintenant?
728
00:39:26,784 --> 00:39:30,354
Elle va devoir enfreindre
toutes les règles qu'elle connaît.
729
00:39:30,400 --> 00:39:33,340
Son frère ne s'est pas gêné
en tuant son mari.
730
00:39:33,340 --> 00:39:36,390
Tu l'as rencontrée.
Tu lui fais confiance?
731
00:39:36,422 --> 00:39:38,069
- Je me fie à ton instinct.
- Nous avons un problème.
732
00:39:38,129 --> 00:39:40,288
Masucci est sorti
sous caution.
733
00:39:40,340 --> 00:39:42,210
Quoi?
Qui a fait ça?
734
00:39:42,210 --> 00:39:43,470
Tu es sûr
qu'il est ici?
735
00:39:43,513 --> 00:39:45,183
Il faisait
des mises en accusation.
736
00:39:45,480 --> 00:39:47,950
Lonner.
Ne bougez pas.
737
00:39:52,020 --> 00:39:54,220
L'audience
sur la caution de Masucci
738
00:39:54,220 --> 00:39:55,820
n'était pas prévue
avant jeudi,
739
00:39:55,820 --> 00:39:57,866
mais son avocat a changé ça,
par ordre de justification.
740
00:39:57,893 --> 00:39:59,493
- Vous auriez du m'appeler.
- J'ai essayé...
741
00:39:59,730 --> 00:40:01,800
- Le Juge Overmeyer.
- Overmeyer?
742
00:40:01,800 --> 00:40:04,070
Il m'a donné 10 mn.
Pas d'ajournement.
743
00:40:04,070 --> 00:40:06,600
Masucci est sorti
sous caution, où est le drame?
744
00:40:06,600 --> 00:40:08,140
Où va-t-il aller?
745
00:40:08,240 --> 00:40:11,140
Sa soeur l'attendait
avec un chèque d'un million.
746
00:40:11,140 --> 00:40:13,397
- Pour un million de...
- Katherine Beigel a payé?
747
00:40:13,422 --> 00:40:16,352
Oui.
748
00:40:17,050 --> 00:40:19,150
Overmeyer. Connecté?
749
00:40:19,150 --> 00:40:21,880
Le plus gros
contributeur de sa campagne
750
00:40:21,880 --> 00:40:24,220
sont les Ciments New Yorkais.
Ca te dis quoi?
751
00:40:24,220 --> 00:40:25,890
Pourquoi
Katherine Beigel...
752
00:40:25,890 --> 00:40:27,690
Je ne veux pas spéculer.
Trouve-la.
753
00:40:27,690 --> 00:40:29,830
Appelle Cragen, et dis-lui
de ramasser Masucci.
754
00:40:29,830 --> 00:40:31,890
- Pour quoi?
- N'importe quoi.
755
00:40:31,890 --> 00:40:33,560
Avoir
craché sur le trottoir.
756
00:40:33,560 --> 00:40:35,830
- Ben...
- Tout de suite, Paul.
757
00:40:37,330 --> 00:40:39,740
RESlDENCE DE FRANK MASUCCl
FOREST HILLS
MERCREDI 11 AVRIL
758
00:40:39,740 --> 00:40:42,309
Nous avons un mandat
d'arrêt pour votre mari.
759
00:40:42,349 --> 00:40:44,511
Encore?
Il vient de sortir.
760
00:40:44,536 --> 00:40:46,626
Qu'a-t-il pu faire
en cinq heures?
761
00:40:47,340 --> 00:40:50,710
Emmène ton frère
dans sa chambre.
762
00:40:50,710 --> 00:40:54,650
- Charmants enfants.
- Lorsqu'ils dorment, oui.
763
00:40:54,650 --> 00:41:00,390
Voyons voir...
Frank a parlé de réunions.
764
00:41:00,741 --> 00:41:03,081
Essayez le club social
au centre-ville.
765
00:41:03,130 --> 00:41:06,860
C'est son bureau,
mais vous le savez déjà.
766
00:41:07,360 --> 00:41:08,830
Quand rentre-t-il généralement
à la maison?
767
00:41:08,830 --> 00:41:11,800
20 h, à moins
qu'il ait un dîner d'affaires.
768
00:41:11,800 --> 00:41:13,970
Il aime embrasser les garçons
au coucher.
769
00:41:13,970 --> 00:41:15,389
Puis-je vous demander
quelque chose?
770
00:41:15,440 --> 00:41:17,940
Que fait exactement
votre mari pour gagner sa vie?
771
00:41:17,940 --> 00:41:19,430
Des investissements.
772
00:41:20,399 --> 00:41:22,059
C'est ce que je pensais.
773
00:41:27,750 --> 00:41:31,850
Un enfant et demi de plus,
ils feraient la couverture de "Life".
774
00:41:31,850 --> 00:41:33,320
La famille
américaine parfaite.
775
00:41:33,320 --> 00:41:35,220
Masucci avait
un autre fils.
776
00:41:35,220 --> 00:41:37,690
Il a grillé un feu rouge,
dans son cabriolet.
777
00:41:37,690 --> 00:41:40,390
Il a percuté une camionnette.
Il est mort.
778
00:41:42,830 --> 00:41:45,770
Bizarre, le chauffeur
s'en est sorti sans égratignure.
779
00:41:45,770 --> 00:41:47,040
Qu'est-ce que
ça a de bizarre?
780
00:41:47,040 --> 00:41:49,140
Il est mort
deux mois plus tard.
781
00:41:49,140 --> 00:41:50,770
Noyé à Atlantic Beach.
782
00:41:50,770 --> 00:41:52,880
Il savait pas nager?
783
00:41:52,880 --> 00:41:55,210
Il savait pas sortir
de sa camionnette.
784
00:41:56,950 --> 00:41:58,570
Parfait.
785
00:41:59,780 --> 00:42:02,380
- Frank Masucci.
- C'est un club privé.
786
00:42:02,380 --> 00:42:04,350
- Il est devenu public.
- On peut jeter un oeil?
787
00:42:04,350 --> 00:42:06,720
Allez-y doucement,
les gars.
788
00:42:06,720 --> 00:42:08,660
Je n'ai pas vu
Frank de la journée.
789
00:42:08,660 --> 00:42:11,060
Arrête tes salades,
ça suffit.
790
00:42:11,060 --> 00:42:13,430
Je pensais
qu'on l'avait arrêté.
791
00:42:13,430 --> 00:42:15,200
Il vous a déjà doublés?
792
00:42:15,200 --> 00:42:17,000
Il nous manque.
793
00:42:17,000 --> 00:42:18,400
Où se trouve le bureau?
794
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
Ecoutez, je sais pas
de quoi vous parlez.
795
00:42:20,800 --> 00:42:22,540
Tu nous montres maintenant,
ou on t'arrête
796
00:42:22,540 --> 00:42:25,910
pour entrave
et ensuite tu nous montres.
797
00:42:25,910 --> 00:42:28,100
Très bien.
798
00:42:29,950 --> 00:42:32,040
Allez, Max,
sois sociable.
799
00:42:34,580 --> 00:42:37,520
Tu veux ma photo?
800
00:42:39,690 --> 00:42:42,160
Comme je l'ai dit,
il n'est pas là.
801
00:42:44,660 --> 00:42:47,460
Vous avez pas mieux
qu'un mandat d'arrêt?
802
00:42:47,460 --> 00:42:48,970
Quoi, t'es avocat,
maintenant?
803
00:42:48,970 --> 00:42:51,630
D'accord, cher Maître,
où se cache Big Frankie?
804
00:42:52,330 --> 00:42:54,170
Pourquoi pas essayer l'opéra?
805
00:42:54,170 --> 00:42:55,637
Tiens, essaye ça.
806
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
Vas-y doucement,
du calme.
807
00:42:57,240 --> 00:42:58,370
C'est l'heure du dîner.
808
00:42:58,370 --> 00:43:01,710
- Et alors?
- Essayez le Stanza.
809
00:43:14,490 --> 00:43:16,190
Mike.
810
00:43:25,430 --> 00:43:27,540
Tu sais ce qui me tue?
811
00:43:27,540 --> 00:43:30,810
Ces types...
ils se baladent en limo,
812
00:43:30,810 --> 00:43:32,510
ils mangent
de la langouste.
813
00:43:32,510 --> 00:43:34,170
Ils portent
des manteaux classe.
814
00:43:38,197 --> 00:43:40,237
On les laisse manger,
d'abord?
815
00:43:40,262 --> 00:43:42,952
Pendant qu'on
se les gèle dehors?
816
00:43:43,750 --> 00:43:44,980
Frankie.
817
00:43:58,370 --> 00:44:01,400
On a une fusillade
sur Farrel et Commerce.
818
00:44:01,400 --> 00:44:04,743
Deux Blancs dans des Cadillac
grises, allant vers l'ouest.
819
00:44:04,788 --> 00:44:06,318
Ca va?
820
00:44:30,070 --> 00:44:32,500
14 impacts de balles...
A moins de 3 mètres.
821
00:44:32,500 --> 00:44:34,840
Quelqu'un
voulait être sûr.
822
00:44:34,840 --> 00:44:36,540
Qui ça pourrait être?
823
00:44:36,540 --> 00:44:39,480
Katherine Beigel
a payé sa caution,
824
00:44:39,480 --> 00:44:42,180
puis elle a pris un avion
pour Miami il y a deux heures.
825
00:44:42,180 --> 00:44:44,880
Elle a payé un million
de dollars pour le tuer?
826
00:44:45,333 --> 00:44:46,603
Pas de gaspillage
de sa caution.
827
00:44:46,681 --> 00:44:48,981
Une fois Masucci mort,
elle récupère tout.
828
00:44:52,760 --> 00:44:55,420
Elle a fait en 10 secondes,
829
00:44:55,420 --> 00:44:57,190
ce que nous ne pouvions pas
faire en 10 ans.
830
00:44:57,190 --> 00:44:58,360
Quoi?
831
00:44:58,360 --> 00:45:01,190
Mettre Masucci
hors-service...
832
00:45:02,200 --> 00:45:04,030
Pour toujours.
833
00:45:13,640 --> 00:45:15,440
Il y a des civils blessés?
834
00:45:15,440 --> 00:45:18,410
Seulement les méchants.
Deux, assez gravement.
835
00:45:18,610 --> 00:45:20,080
Tu sais ce que cela
veut dire.
836
00:45:20,080 --> 00:45:22,420
Des corps vont tomber.
837
00:45:22,420 --> 00:45:25,250
C'est la succession
de Gambino qui recommence.
838
00:45:25,250 --> 00:45:28,290
Entre ceux qui sont assez fous
pour prendre la place de Masucci.
839
00:45:29,190 --> 00:45:31,590
On poursuit qui,
en premier?
840
00:45:31,590 --> 00:45:35,490
Voyons qui il restera,
d'ici un mois.
841
00:45:36,360 --> 00:45:39,999
Adam, ce n'est pas
ce que je voulais.
842
00:45:40,042 --> 00:45:43,447
Je ne me plains pas.
Allons le dire au maire.
843
00:45:48,540 --> 00:45:51,240
DINER DU CLUB DES
DEMOCRATES DE MANHATTAN.
844
00:46:05,293 --> 00:46:06,923
Cette histoire est une fiction.
Les événements dépeints sont inventés.
62563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.