All language subtitles for Krapopolis S02E22 Ty Died 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,876 --> 00:00:06,279 What's so funny, Dad? 2 00:00:06,379 --> 00:00:08,283 I'm just re-reading the story of Pandora. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,220 It always lightens my day. 4 00:00:10,353 --> 00:00:12,091 You're laughing at the story of Pandora 5 00:00:12,224 --> 00:00:15,063 opening a box and releasing all the evil into the world? 6 00:00:15,163 --> 00:00:16,800 Well, that's the human version. 7 00:00:16,967 --> 00:00:18,170 As we monsters tell it, 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,040 she released all the fun into the world. 9 00:00:20,140 --> 00:00:22,345 We call it "Pandora's Party Box." 10 00:00:22,445 --> 00:00:25,116 Did you hear? King Sargon's been assassinated! 11 00:00:25,117 --> 00:00:26,921 I read all about it. 12 00:00:27,021 --> 00:00:28,958 They say it took five whacks of the axe 13 00:00:29,058 --> 00:00:30,361 to get his head fully off. 14 00:00:30,529 --> 00:00:33,232 Talk about a comedy of errors. Ha ha! 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,970 Heh! That is pretty funny. 16 00:00:35,070 --> 00:00:36,640 No, it isn't. Oh, come on. 17 00:00:36,741 --> 00:00:39,512 Assassination has got to be the funniest way to take a city. 18 00:00:39,613 --> 00:00:42,351 You just kill one guy? It's ridiculous. 19 00:00:42,451 --> 00:00:44,522 You gotta admire the efficiency of it, though. 20 00:00:44,623 --> 00:00:46,292 Whether it's funny or efficient is not the point. 21 00:00:46,392 --> 00:00:48,765 The point is there are kings being assassinated, 22 00:00:48,865 --> 00:00:50,735 and I could be next. 23 00:00:53,073 --> 00:00:54,407 Ha ha. 24 00:00:54,408 --> 00:00:56,379 And just double-checking, we're laughing because...? 25 00:00:56,513 --> 00:00:58,283 You have nothing to worry about. 26 00:00:58,383 --> 00:01:00,387 You're simply not important enough to assassinate. 27 00:01:00,487 --> 00:01:01,557 What? 28 00:01:01,691 --> 00:01:03,192 I'm not trying to be cruel, just honest. 29 00:01:03,193 --> 00:01:05,030 You're not on anyone's target list. 30 00:01:05,163 --> 00:01:06,534 Ty, if it'll make you feel better, 31 00:01:06,701 --> 00:01:08,068 I'll whip up some armor you can wear. 32 00:01:08,069 --> 00:01:09,438 Thank you! 33 00:01:09,573 --> 00:01:11,376 And I'll put a couple of guys on ya. 34 00:01:11,510 --> 00:01:12,979 Well, if we're putting guys on people, 35 00:01:12,980 --> 00:01:14,850 how about we say my life is in danger, too? 36 00:01:14,950 --> 00:01:16,452 No one acknowledge him. 37 00:01:16,553 --> 00:01:19,659 Well! See you all at dinner. 38 00:01:19,660 --> 00:01:21,931 So what is this theory of yours? 39 00:01:22,031 --> 00:01:23,433 All right, check this out. 40 00:01:23,534 --> 00:01:25,103 What is the main cause of death in the world? 41 00:01:25,237 --> 00:01:26,973 You? Thank you but no. 42 00:01:27,074 --> 00:01:28,510 I'm currently the third leading cause. 43 00:01:28,511 --> 00:01:30,314 Childbirth? That's number two, 44 00:01:30,414 --> 00:01:32,552 and it haunts me every day that I'll never catch up. 45 00:01:32,652 --> 00:01:34,355 OK, so what's number one? 46 00:01:34,455 --> 00:01:36,259 It's so simple, you're gonna hate yourself. 47 00:01:36,359 --> 00:01:38,898 Are you ready? Loss of movement. 48 00:01:39,065 --> 00:01:40,401 Hmm. That's dumb. 49 00:01:40,502 --> 00:01:42,338 Every smart thing started out dumb. 50 00:01:42,438 --> 00:01:44,275 That's dumb. Indulge me. 51 00:01:44,375 --> 00:01:46,412 If my theory is correct, all we have to do is 52 00:01:46,547 --> 00:01:49,218 get this chicken moving exactly like it did when it was alive. 53 00:01:49,318 --> 00:01:51,624 OK, sure, let's test that. 54 00:01:51,757 --> 00:01:52,893 ♪ La la la la ♪ 55 00:01:52,993 --> 00:01:55,197 ♪ I'm a chicken, I'm alive now ♪ 56 00:01:55,297 --> 00:01:57,836 ♪ Ba-Bawk, I'm layin' eggs! ♪ 57 00:01:57,936 --> 00:01:59,739 You're doin' it wrong. They never sing. 58 00:01:59,840 --> 00:02:02,746 Stupe, you gave me your two worst guys. No offense. 59 00:02:02,846 --> 00:02:03,914 Who's talking? 60 00:02:04,048 --> 00:02:05,450 Hey, they served me well, 61 00:02:05,551 --> 00:02:07,054 and I wanted to give them a cushy assignment. 62 00:02:07,188 --> 00:02:08,757 I am not a cushy assignment! 63 00:02:08,758 --> 00:02:09,893 And, Hippo, where is my armor? 64 00:02:09,993 --> 00:02:11,296 I didn't get to it. 65 00:02:11,396 --> 00:02:13,066 Stupe sucked me into this dumb experiment. 66 00:02:13,200 --> 00:02:14,536 I'm doing science! 67 00:02:14,636 --> 00:02:16,573 Right, like when you threw all our cattle 68 00:02:16,574 --> 00:02:17,642 off a cliff? 69 00:02:17,742 --> 00:02:19,178 Now we know they can't fly. 70 00:02:19,278 --> 00:02:20,615 We knew that before! 71 00:02:20,715 --> 00:02:22,585 Now we know how much they can't fly. 72 00:02:22,685 --> 00:02:24,287 You're sitting here arguing 73 00:02:24,288 --> 00:02:26,159 while your brother is facing a very real threat. 74 00:02:26,259 --> 00:02:27,662 Ha! The one thing we agree on, 75 00:02:27,796 --> 00:02:28,965 is, no, you aren't. 76 00:02:29,065 --> 00:02:30,501 You're both going to regret this 77 00:02:30,634 --> 00:02:33,406 when I'm lying dead at the hand of a ruthless assassin. 78 00:02:34,643 --> 00:02:36,412 ♪ I'm a chicken-- ♪ 79 00:02:41,890 --> 00:02:44,963 OK, so my sources tell me you're a ruthless assassin? 80 00:02:45,097 --> 00:02:46,533 I take issue with "ruthless," 81 00:02:46,633 --> 00:02:48,838 but, yeah, I assassinate people. Who do you want offed? 82 00:02:48,938 --> 00:02:50,106 Me. 83 00:02:50,240 --> 00:02:51,944 This almost seems too easy. 84 00:02:52,078 --> 00:02:53,478 But here's the catch. 85 00:02:53,479 --> 00:02:55,250 I need you to attempt an assassination on me 86 00:02:55,350 --> 00:02:57,655 that narrowly misses. Oh, I can't do that. 87 00:02:57,756 --> 00:03:00,127 I'm known as the guy who can't miss. 88 00:03:00,227 --> 00:03:01,897 And also, apparently, ruthless. 89 00:03:01,997 --> 00:03:03,634 Just tell me who said that. It won't get back to them. 90 00:03:03,800 --> 00:03:05,771 Couldn't you just shoot me in the shoulder? 91 00:03:05,871 --> 00:03:07,441 Really? So then what am I gonna be known as? 92 00:03:07,542 --> 00:03:09,780 Some guy who can't miss shoulders? Ha! No. 93 00:03:09,880 --> 00:03:13,319 Wait. Who can I hire for a near-assassination? 94 00:03:14,523 --> 00:03:15,925 You're perfect. 95 00:03:16,025 --> 00:03:18,162 So you want me to shoot at you and miss you? 96 00:03:18,262 --> 00:03:20,166 Yes, thus proving to my family 97 00:03:20,267 --> 00:03:22,037 that I am indeed worth assassinating. 98 00:03:22,137 --> 00:03:24,208 Oh, this is one of those things you make me do 99 00:03:24,309 --> 00:03:25,878 to make you look better? Yes. 100 00:03:25,978 --> 00:03:28,216 Like when I killed all those adult pigs 101 00:03:28,349 --> 00:03:30,153 and let you carry them into town like they were yours. 102 00:03:30,286 --> 00:03:31,623 Very similar, yes. 103 00:03:31,723 --> 00:03:32,992 Or when I had to tell everyone 104 00:03:33,126 --> 00:03:34,528 that I ate all the pineapples. 105 00:03:34,529 --> 00:03:36,166 If you're trying to say something about 106 00:03:36,299 --> 00:03:37,669 our relationship, Scott, I'm not ready to hear it. 107 00:03:37,769 --> 00:03:39,506 Got it. So how do we do this? 108 00:03:39,606 --> 00:03:41,009 Well, it needs to be public, 109 00:03:41,176 --> 00:03:42,411 so we'll stage it in the marketplace. 110 00:03:42,512 --> 00:03:43,747 I'll make my presence known. 111 00:03:43,881 --> 00:03:46,284 Hello, citizens! Great to be alive, isn't it? 112 00:03:46,285 --> 00:03:47,589 Every day's a gift. 113 00:03:47,689 --> 00:03:49,559 Tyrannis, voice-over: You'll be on a balcony 114 00:03:49,726 --> 00:03:51,396 hiding inside a barrel. Got it. 115 00:03:51,496 --> 00:03:53,099 Then all I need to do is make sure 116 00:03:53,200 --> 00:03:54,870 my whole family is there to see it. 117 00:03:54,970 --> 00:03:58,376 Ah, Stupendous, what brings you here this fine day? 118 00:03:58,511 --> 00:03:59,947 Got this thing advertisin' 119 00:04:00,047 --> 00:04:03,487 an entire bucket of falafel for just two chickens. 120 00:04:03,588 --> 00:04:06,026 I've never spent less food to get more food. 121 00:04:06,126 --> 00:04:07,461 You here for the Falafel Deal? 122 00:04:07,562 --> 00:04:08,730 Ha! You know it. 123 00:04:08,831 --> 00:04:10,467 Ours is for the orgy afterwards. 124 00:04:10,602 --> 00:04:12,806 I've heard it'll be a real greaser. 125 00:04:12,906 --> 00:04:14,575 Tyrannis, voice-over: Once everyone's there, 126 00:04:14,576 --> 00:04:16,346 I'll get into position and give you the signal. 127 00:04:16,446 --> 00:04:17,916 I'm not hungry, so I'll go up here 128 00:04:18,016 --> 00:04:19,252 to get some sun. 129 00:04:19,352 --> 00:04:20,922 It's such a relief not to have to worry 130 00:04:21,022 --> 00:04:23,961 about being assassinated! 131 00:04:25,932 --> 00:04:27,902 Aah! 132 00:04:29,238 --> 00:04:32,378 Oof! Where am I? 133 00:04:32,478 --> 00:04:35,818 Where are you? More like, what are you? 134 00:04:35,919 --> 00:04:37,922 Dead. You're dead. 135 00:04:58,430 --> 00:05:01,469 Whoo! 136 00:05:02,639 --> 00:05:04,909 OK, everybody, getting a little bit of a late start 137 00:05:05,009 --> 00:05:06,412 here, but that's all right. 138 00:05:06,513 --> 00:05:09,251 Welcome to Hades, everyone. I'm Hades, King of Hades. 139 00:05:09,351 --> 00:05:10,521 It's a place and a name. 140 00:05:10,621 --> 00:05:12,157 Everyone go ahead and make your jokes about 141 00:05:12,257 --> 00:05:15,330 "being in Hades" right now. 142 00:05:15,430 --> 00:05:17,033 All right, I'll answer everyone's first two questions: 143 00:05:17,167 --> 00:05:20,340 No, you're not here by mistake, and, no, you can't leave, OK? 144 00:05:20,440 --> 00:05:22,812 I don't care if you have "unfinished business." 145 00:05:22,912 --> 00:05:24,415 Around here we call that being dead. 146 00:05:24,549 --> 00:05:26,118 All right, dorms are that way. Grab a bedroll. 147 00:05:26,219 --> 00:05:27,388 And I can't do anything about the heat. 148 00:05:27,522 --> 00:05:28,690 It's just stuck that way. 149 00:05:28,790 --> 00:05:30,093 Hades, I need your help. 150 00:05:30,193 --> 00:05:31,530 I'm not supposed to be here. 151 00:05:31,630 --> 00:05:32,999 Well, did you not just hear my whole thing? 152 00:05:33,133 --> 00:05:34,401 Dead means dead. 153 00:05:34,502 --> 00:05:35,839 But my death really was a mistake. 154 00:05:35,939 --> 00:05:37,675 I hired someone to attempt an assassination, 155 00:05:37,776 --> 00:05:40,313 and he was supposed to fail, but he accidentally killed me. 156 00:05:40,413 --> 00:05:42,151 What?! 157 00:05:42,251 --> 00:05:43,687 Oh, my god. That's a new one. 158 00:05:43,787 --> 00:05:46,425 Hey, Sisyphus, this guy tried to fake his own assassination 159 00:05:46,426 --> 00:05:47,696 and ended up dead! 160 00:05:47,796 --> 00:05:49,999 Holy crap! That is hilarious. 161 00:05:50,100 --> 00:05:51,937 Well, no, don't stop rolling the boulder up the hill. 162 00:05:52,037 --> 00:05:53,640 I wasn't stopping. I'm sorry. 163 00:05:53,774 --> 00:05:55,143 It looked like you were stopping. 164 00:05:55,243 --> 00:05:56,580 I just wanted to share that with you. 165 00:05:56,714 --> 00:05:57,916 I mean, you're still being punished for eternity. 166 00:05:58,049 --> 00:05:59,318 Good guy. Hard worker. 167 00:05:59,418 --> 00:06:01,623 So, you really tried to almost get assassinated? 168 00:06:01,723 --> 00:06:03,393 I needed to prove to my family 169 00:06:03,493 --> 00:06:04,830 that I'm important enough to kill. 170 00:06:04,930 --> 00:06:06,600 Well, mission accomplished! 171 00:06:06,734 --> 00:06:08,637 Yes, but I need to go up and rub it in their faces. 172 00:06:08,737 --> 00:06:11,409 As it is now, I don't get to see their very real tears 173 00:06:11,510 --> 00:06:13,412 and get their very real apologies, 174 00:06:13,513 --> 00:06:14,816 which was the entire point. 175 00:06:14,950 --> 00:06:17,354 Ty, no! Don't leave us, son! 176 00:06:17,454 --> 00:06:19,458 I can't believe he's dead! 177 00:06:19,559 --> 00:06:22,197 Oh, why didn't I listen to him? 178 00:06:22,331 --> 00:06:23,734 I bet it's awesome. 179 00:06:23,834 --> 00:06:25,571 I mean, I get the instinct. 180 00:06:25,671 --> 00:06:27,474 I'm as petty as they come. So let me have this. 181 00:06:27,575 --> 00:06:29,579 Isn't there something I could do for you in return? 182 00:06:29,679 --> 00:06:31,015 If you're offering sexual favors, 183 00:06:31,148 --> 00:06:33,252 my dance card is full. I've got a girlfriend. 184 00:06:33,386 --> 00:06:35,524 And before you say anything, no, she's not here right now, 185 00:06:35,625 --> 00:06:37,127 but that doesn't mean she's not real. 186 00:06:37,227 --> 00:06:38,429 Her name is Persephone. 187 00:06:38,564 --> 00:06:39,965 I wasn't gonna say anything. 188 00:06:39,966 --> 00:06:41,536 You looked like you were gonna say something. 189 00:06:41,670 --> 00:06:43,073 You had that look. I wasn't. 190 00:06:43,173 --> 00:06:44,676 Everyone's like, "What's up with your girlfriend? 191 00:06:44,777 --> 00:06:46,011 Are you guys broken up?" I don't know! 192 00:06:46,012 --> 00:06:47,615 She told me she needs space. 193 00:06:47,715 --> 00:06:50,353 Hey, Sisyphus, what do they mean when they say they need space? 194 00:06:50,487 --> 00:06:53,292 Sis? Hey, Sis. Oh, he's working. 195 00:06:53,426 --> 00:06:55,397 You know, I'll tell you what I think it means. 196 00:06:55,497 --> 00:06:57,936 She wants me to fight for it. 197 00:06:58,036 --> 00:06:59,271 Are you sure she 198 00:06:59,371 --> 00:07:00,607 doesn't just want to be left alone? 199 00:07:00,608 --> 00:07:02,277 What? Are you kidding? Come on. 200 00:07:02,377 --> 00:07:04,348 Every love story, the girl never wants to be left alone. 201 00:07:04,448 --> 00:07:05,685 That's true. 202 00:07:05,785 --> 00:07:07,354 And love stories would not lie about that. 203 00:07:07,454 --> 00:07:09,358 She wants me to come running. 204 00:07:09,458 --> 00:07:10,962 But I don't know where she is. 205 00:07:11,062 --> 00:07:12,898 She didn't even tell you where she's going? 206 00:07:13,032 --> 00:07:15,972 Yeah, she's going to some secluded place her family has. 207 00:07:16,072 --> 00:07:18,343 Hmm. I might be able to help you find her 208 00:07:18,443 --> 00:07:19,579 if you'd send me back up. 209 00:07:19,713 --> 00:07:21,415 And how would you do that? 210 00:07:21,516 --> 00:07:22,752 My mother hates Persephone's family, 211 00:07:22,886 --> 00:07:24,523 which means she's obsessed with them. 212 00:07:24,656 --> 00:07:26,325 She'd know exactly where their secret spot is. 213 00:07:26,425 --> 00:07:27,928 Interesting. 214 00:07:28,028 --> 00:07:29,766 I can't have anyone know that I let you out, though. 215 00:07:29,866 --> 00:07:31,969 You'll have to lie to your family. 216 00:07:31,970 --> 00:07:33,507 Is that cool or...? 217 00:07:33,640 --> 00:07:35,743 Let me think: deceive the people 218 00:07:35,744 --> 00:07:37,915 who literally laughed at the, it turns out, 219 00:07:38,015 --> 00:07:40,019 very real danger of me being assassinated 220 00:07:40,153 --> 00:07:43,960 in order to reunite two people who were meant for each other? 221 00:07:45,531 --> 00:07:47,434 No, it's not going to be a problem. 222 00:07:47,535 --> 00:07:48,704 I think it should be fine. Yeah. 223 00:07:51,309 --> 00:07:54,816 I can save him! I can save him! Come on, Ty! 224 00:07:54,949 --> 00:07:57,788 "Hi. I'm Tyrannis. I'm your king." 225 00:07:57,888 --> 00:07:59,826 No, it's more like: "My tummy hurts. 226 00:07:59,926 --> 00:08:01,496 I think I've got a splinter." 227 00:08:02,999 --> 00:08:04,869 Oh, my god. You really did it! 228 00:08:04,970 --> 00:08:06,707 Ha! I knew it would work! 229 00:08:06,807 --> 00:08:08,577 You cured death! Yes. 230 00:08:08,677 --> 00:08:10,915 Stupe cured death, and that's how I came back 231 00:08:11,048 --> 00:08:12,484 from my assassination. 232 00:08:12,585 --> 00:08:16,727 This is strange. I'm feeling... feelings. 233 00:08:16,827 --> 00:08:18,831 You are? Feelings like love? 234 00:08:18,931 --> 00:08:20,535 Well, whatever it is, I don't care for it. 235 00:08:20,635 --> 00:08:22,137 I was scared to death when you were dead. 236 00:08:22,270 --> 00:08:24,340 Ty, I gotta say, I should have believed you. 237 00:08:24,341 --> 00:08:27,081 Same here. I-it just didn't seem plausible. 238 00:08:27,181 --> 00:08:29,351 And yet it was. But I don't need apologies. 239 00:08:29,485 --> 00:08:31,956 I'm just glad the nightmare scenario that I had predicted 240 00:08:32,057 --> 00:08:34,563 and you all doubted has been avoided. 241 00:08:34,696 --> 00:08:36,700 Glad to have you back, little bro. 242 00:08:36,833 --> 00:08:38,838 Same. This hit me harder than I thought. 243 00:08:38,938 --> 00:08:41,074 Coming in hot for an emotional hug. 244 00:08:41,075 --> 00:08:43,480 We're all doing emotional, we're not doing sexual, 245 00:08:43,581 --> 00:08:44,883 is that right? Good. 246 00:08:45,017 --> 00:08:46,686 Gosh. I didn't know it would take 247 00:08:46,786 --> 00:08:48,524 an assassination attempt to find out 248 00:08:48,658 --> 00:08:50,661 your very real feelings towards me. 249 00:08:50,761 --> 00:08:52,899 That is an unexpected consequence. 250 00:08:52,999 --> 00:08:55,036 Mom, I know you want to hug me. 251 00:08:55,136 --> 00:08:56,807 I don't know what I want. 252 00:08:56,907 --> 00:08:58,977 Is that what I'm feeling? It is. 253 00:08:59,077 --> 00:09:03,653 How does one--Oh. Sorry. This is new for me. 254 00:09:03,654 --> 00:09:06,092 There you go. Lean into it. 255 00:09:06,192 --> 00:09:10,267 Sometimes I've seen mothers do a gentle kiss on the forehead. 256 00:09:10,367 --> 00:09:12,404 Mm... 257 00:09:12,505 --> 00:09:14,643 Have I done it yet? No. 258 00:09:14,743 --> 00:09:17,181 Well, just pretend I have. 259 00:09:18,049 --> 00:09:21,255 Welcome back, King Ty. So glad you're here. 260 00:09:21,355 --> 00:09:22,457 Back from the dead, huh? 261 00:09:22,558 --> 00:09:23,827 Can't kill me that easily. 262 00:09:23,927 --> 00:09:25,295 Good to have you back, sir. 263 00:09:25,296 --> 00:09:26,733 Good to be back. 264 00:09:26,833 --> 00:09:28,671 Palace worker: Thank god you're alive, King Tyrannis! 265 00:09:28,771 --> 00:09:30,675 Thank god you're alive, palace worker. 266 00:09:30,775 --> 00:09:32,745 Good morning, family. Where are you off to? 267 00:09:32,845 --> 00:09:34,515 We're gonna find the bastard who did this 268 00:09:34,616 --> 00:09:35,785 and make him pay. 269 00:09:35,885 --> 00:09:37,622 Oh. Is that entirely necessary? 270 00:09:37,722 --> 00:09:39,091 Necessary? 271 00:09:39,224 --> 00:09:41,028 You should be the first person who wants this guy killed. 272 00:09:41,128 --> 00:09:44,000 Or am I the kind of king who forgives and forgets? 273 00:09:44,134 --> 00:09:45,804 He probably feels bad enough as it is. 274 00:09:45,904 --> 00:09:47,709 Oh, we'll make him feel bad. 275 00:09:47,809 --> 00:09:49,612 When we find him, we're gonna torture him and find out 276 00:09:49,613 --> 00:09:50,915 if anyone else was involved. 277 00:09:51,048 --> 00:09:52,551 It could just be a lone archer. 278 00:09:52,651 --> 00:09:54,054 That's my theory, the lone archer theory. 279 00:09:54,155 --> 00:09:55,792 I doubt you'll ever find him. Or her. 280 00:09:55,958 --> 00:09:58,262 My gut tells me it's a woman, probably not from here. 281 00:09:58,362 --> 00:09:59,565 Foreign woman, very shy. 282 00:09:59,665 --> 00:10:02,137 We're finding them and everyone involved. 283 00:10:03,774 --> 00:10:06,011 Hey, don't forget why you're up there. 284 00:10:06,012 --> 00:10:07,715 Yes, I'm about to go talk to her. 285 00:10:07,815 --> 00:10:09,016 This has to be handled delicately. 286 00:10:09,017 --> 00:10:11,255 Handle it however you want. 287 00:10:11,389 --> 00:10:12,891 Feel this? Ow! Ow! Ow! 288 00:10:12,892 --> 00:10:15,397 That's you getting dragged back down here, 289 00:10:15,565 --> 00:10:17,367 so chop-chop. 290 00:10:17,502 --> 00:10:18,971 Hello, son. 291 00:10:19,071 --> 00:10:20,842 If you're here for another hug, I need more time. 292 00:10:20,942 --> 00:10:22,444 The first one nearly killed me. 293 00:10:22,578 --> 00:10:23,780 No, that's fine, that's fine. 294 00:10:23,880 --> 00:10:25,350 These feelings are intense, 295 00:10:25,450 --> 00:10:27,121 the feeling that you must protect your child at all costs 296 00:10:27,254 --> 00:10:28,957 combined with the guilt of feeling deep down inside 297 00:10:29,124 --> 00:10:30,728 that it was your fault for not believing him. 298 00:10:30,828 --> 00:10:32,832 It'd be too much for most mothers to bear. 299 00:10:32,932 --> 00:10:34,368 Hmm, I suppose it would. 300 00:10:34,468 --> 00:10:37,272 So in a way, I'm being incredibly strong right now. 301 00:10:37,273 --> 00:10:39,210 That's a great way to think of it. 302 00:10:39,211 --> 00:10:42,084 Do you know what would make you even stronger? 303 00:10:42,184 --> 00:10:44,354 I mean, I don't want to throw too much at you at once. 304 00:10:44,355 --> 00:10:45,858 No, tell me. 305 00:10:45,958 --> 00:10:47,595 If you devoted yourself to protecting me. 306 00:10:47,728 --> 00:10:48,996 Oh, I intend to. 307 00:10:48,997 --> 00:10:50,568 I am going to keep you here in the palace. 308 00:10:50,701 --> 00:10:51,936 I'm loving the initiative, Mum. 309 00:10:51,937 --> 00:10:53,472 Let's definitely have more of that. 310 00:10:53,573 --> 00:10:54,942 But is there some place even more secure? 311 00:10:54,943 --> 00:10:56,780 Where would you hide a god? 312 00:10:56,880 --> 00:10:59,552 Doesn't Persephone's family have a secluded little spot? 313 00:10:59,653 --> 00:11:01,488 It's a secluded little fortress. 314 00:11:01,589 --> 00:11:02,725 Interesting. 315 00:11:02,825 --> 00:11:04,128 But only gods are allowed in. 316 00:11:04,295 --> 00:11:05,864 Hmm. That's a tough one, isn't it? 317 00:11:05,998 --> 00:11:07,701 But I think the danger to me, which I saw coming 318 00:11:07,702 --> 00:11:10,473 and no one else did, requires bending that rule. 319 00:11:10,608 --> 00:11:11,877 Hmm, it won't be easy. 320 00:11:11,977 --> 00:11:13,613 Neither was getting killed, Mother. 321 00:11:13,713 --> 00:11:15,216 Neither was getting killed. 322 00:11:15,316 --> 00:11:17,287 So, what do you think of King Ty? 323 00:11:17,387 --> 00:11:19,925 I don't know. I could take him or leave him. 324 00:11:20,026 --> 00:11:22,397 Ha! Talk to me more about the "leave him" part. 325 00:11:22,531 --> 00:11:25,570 I guess I don't dislike him, just more like, 326 00:11:25,671 --> 00:11:27,473 I don't care whether he lives or dies, 327 00:11:27,608 --> 00:11:28,844 if that makes sense. 328 00:11:28,944 --> 00:11:30,881 Aha! So you wanted him dead. 329 00:11:30,981 --> 00:11:33,352 Which one is King Ty again? Your king! 330 00:11:33,453 --> 00:11:34,789 He wears a crown! 331 00:11:34,922 --> 00:11:37,227 Oh, that guy. Someone shot him? 332 00:11:37,327 --> 00:11:39,297 Indifferent is the word that comes to mind. 333 00:11:39,464 --> 00:11:41,401 To be honest, this is the most I've ever talked 334 00:11:41,536 --> 00:11:42,938 about King Ty. 335 00:11:43,038 --> 00:11:45,243 Who would shoot King Ty? I mean, who would take the time? 336 00:11:45,343 --> 00:11:47,748 I think about milk more often than I think 337 00:11:47,848 --> 00:11:51,121 about King Ty-- Oh, shoot. We're out of milk. 338 00:11:51,221 --> 00:11:53,226 Hippo, I don't think we're gonna find anyone 339 00:11:53,393 --> 00:11:54,562 with a motive. 340 00:11:54,563 --> 00:11:56,298 Isn't there someone who hated him? 341 00:11:56,398 --> 00:11:58,503 An ex-lover, perhaps? 342 00:12:01,108 --> 00:12:03,880 I know. I just had to ask. 343 00:12:05,249 --> 00:12:06,953 Just let me talk to these people. 344 00:12:07,053 --> 00:12:08,289 I'll get you in here. 345 00:12:08,389 --> 00:12:11,027 What is this place? 346 00:12:11,128 --> 00:12:13,968 The goddess Deliria requests entrance to the cave! 347 00:12:14,068 --> 00:12:16,740 Hey, hey! What is going on here? 348 00:12:16,840 --> 00:12:19,278 You brought a mortal to the Caves of Aetolia? 349 00:12:19,411 --> 00:12:21,348 Yes, King Tyrannis needs protection. 350 00:12:21,448 --> 00:12:24,154 Someone tried to kill him, and far more importantly, 351 00:12:24,287 --> 00:12:25,823 I'm having uncomfortable feelings about it. 352 00:12:25,824 --> 00:12:27,727 What kind of feelings? 353 00:12:27,728 --> 00:12:29,832 Basically she cares far more about me 354 00:12:29,933 --> 00:12:31,202 than she realized, 355 00:12:31,302 --> 00:12:32,938 a fact that would never have been revealed 356 00:12:33,072 --> 00:12:35,343 had I not been assassinated. Do I have that right, Mum? 357 00:12:35,443 --> 00:12:37,280 Whoa. That sounds super awkward 358 00:12:37,380 --> 00:12:38,517 and a good reminder 359 00:12:38,617 --> 00:12:40,688 why you shouldn't form an emotional bond with anybody, 360 00:12:40,788 --> 00:12:42,490 but I still can't let him in here. 361 00:12:42,491 --> 00:12:45,831 Broseidon... please. 362 00:12:45,998 --> 00:12:47,702 I'm sorry, what?! 363 00:12:47,869 --> 00:12:50,073 Did I hear a "please" out of Deliria? 364 00:12:50,173 --> 00:12:52,110 Oh, come on. Just do me this favor. 365 00:12:52,210 --> 00:12:55,818 Well, well, well. Deliria needs a favor. 366 00:12:55,918 --> 00:12:58,089 Wonder what she'd be willing to do for it. 367 00:12:58,189 --> 00:13:00,727 Oh, don't play games with me. Just let us in. 368 00:13:00,827 --> 00:13:02,565 My son needs protection. 369 00:13:02,665 --> 00:13:04,067 Well, you know how to ask. 370 00:13:04,167 --> 00:13:06,839 All you have to do is perform the Ritual of Favor. 371 00:13:06,840 --> 00:13:08,744 Hey, Persephone! Persephone. 372 00:13:08,844 --> 00:13:10,814 Deliria's doing the Ritual of Favor. 373 00:13:10,914 --> 00:13:12,284 She's really doing it? 374 00:13:12,417 --> 00:13:14,856 Wait. What is the Ritual of Favor? 375 00:13:14,956 --> 00:13:16,457 Ugh. Look away. 376 00:13:16,458 --> 00:13:19,799 ♪ I ask you, friend, for a favor or a kindness ♪ 377 00:13:19,899 --> 00:13:22,404 ♪ A courtesy, indulgence, or a boon ♪ 378 00:13:22,505 --> 00:13:25,376 ♪ I drop to my knees and I kiss your royal hindness ♪ 379 00:13:25,511 --> 00:13:28,249 ♪ And all the while I sing this little tune ♪ 380 00:13:28,349 --> 00:13:31,289 ♪ And a kiss and a kiss and a kiss, kiss, kiss ♪ 381 00:13:31,389 --> 00:13:33,994 ♪ And all the while, I sing this little tune ♪ 382 00:13:34,094 --> 00:13:35,463 Do the long version! 383 00:13:35,598 --> 00:13:37,769 Yeah, we're gonna need that long version. 384 00:13:37,869 --> 00:13:40,206 With more choreography, please. 385 00:13:42,444 --> 00:13:45,618 ♪ And then the mousie says, "I ask you, fwend..." ♪ 386 00:13:45,718 --> 00:13:47,254 OK, Ty was standing here. 387 00:13:47,387 --> 00:13:49,759 Stupe, you and I were there by the falafel stand. 388 00:13:49,859 --> 00:13:51,662 Dad, you and Mom had the best vantage point. 389 00:13:51,763 --> 00:13:53,399 Did you see where the arrow came from? 390 00:13:53,499 --> 00:13:55,504 I'm afraid I was in the afterglow 391 00:13:55,604 --> 00:13:56,973 of our morning frottage. 392 00:13:57,073 --> 00:13:59,913 I could focus on nothing but the waves of pleasure 393 00:14:00,013 --> 00:14:02,050 still coursing through my-- Enough, Dad. 394 00:14:02,184 --> 00:14:03,720 Stamos, John, you were guarding him. 395 00:14:03,820 --> 00:14:05,123 Where were you guys? 396 00:14:05,223 --> 00:14:06,759 I was somewhere standing on the ground. 397 00:14:06,860 --> 00:14:07,929 I know that much. 398 00:14:08,029 --> 00:14:09,398 Stamos, dig deep 399 00:14:09,498 --> 00:14:12,403 into that severely dented skull of yours and think. 400 00:14:15,544 --> 00:14:17,481 Stamos! Did you die again? 401 00:14:17,615 --> 00:14:19,519 Well, let's take stock of what we do know. 402 00:14:19,619 --> 00:14:22,991 We know the arrow was fired by that barrel over there. 403 00:14:22,992 --> 00:14:24,261 Fired by a barrel? 404 00:14:24,361 --> 00:14:26,767 Oh, did you not know that? 405 00:14:26,867 --> 00:14:28,503 How does that make any sense? 406 00:14:28,636 --> 00:14:30,773 I see a lot of stuff that doesn't make sense. 407 00:14:30,774 --> 00:14:32,177 I just go with it. 408 00:14:32,310 --> 00:14:34,081 Wait. Why are we ruling out the barrel? 409 00:14:34,214 --> 00:14:37,521 Maybe a barrel did come to life and shoot Ty. 410 00:14:37,621 --> 00:14:39,792 I've never seen him do anything nice for a barrel. 411 00:14:39,925 --> 00:14:41,361 He's even kicked a few. 412 00:14:41,461 --> 00:14:43,567 I can tell you there's no love lost 413 00:14:43,667 --> 00:14:45,402 between Tyrannis and barrels. 414 00:14:45,403 --> 00:14:48,176 Fine. Why don't we go talk to the barrel? 415 00:14:48,309 --> 00:14:50,079 Amateurs. 416 00:14:53,553 --> 00:14:54,989 Help me. 417 00:14:55,089 --> 00:14:58,630 ♪ And all the while I sing this little tune ♪ 418 00:15:00,299 --> 00:15:03,004 I can't believe how much of it there was. 419 00:15:03,005 --> 00:15:04,441 Bravo! 420 00:15:04,542 --> 00:15:07,080 The rap break in the middle? Iconic! 421 00:15:07,214 --> 00:15:09,251 We never speak of this. Do you understand? 422 00:15:09,384 --> 00:15:11,923 I will never stop speaking of this. 423 00:15:12,023 --> 00:15:13,325 Oh, this looks lovely. 424 00:15:13,425 --> 00:15:15,296 Gods really know how to hide out in luxury. 425 00:15:15,397 --> 00:15:17,000 Yes, you should be safe here. 426 00:15:17,100 --> 00:15:18,502 I'll leave you for now. 427 00:15:18,503 --> 00:15:20,841 Is this a situation where there would be another hug? 428 00:15:20,974 --> 00:15:22,477 Yes, definitely, and we could try 429 00:15:22,578 --> 00:15:24,950 the forehead kiss again if you're up to it. 430 00:15:27,253 --> 00:15:28,723 Oh. Don't worry, everyone. 431 00:15:28,823 --> 00:15:30,426 This is probably just Hades. 432 00:15:30,527 --> 00:15:32,262 He wanted me to help track you down. 433 00:15:32,263 --> 00:15:33,967 What? Yeah. 434 00:15:34,067 --> 00:15:35,571 He was having trouble finding you, so... 435 00:15:35,704 --> 00:15:39,378 You led Hades here? Oh, is that bad? 436 00:15:50,767 --> 00:15:52,772 Oh! 437 00:15:55,075 --> 00:15:58,717 Gah! Heyoo, best boyfriend in the world, 438 00:15:58,817 --> 00:16:00,954 coming in to show his love, just like in the stories. 439 00:16:01,054 --> 00:16:02,423 That's not what I want. 440 00:16:02,524 --> 00:16:04,460 Yeah, it is. You said you needed space. 441 00:16:04,461 --> 00:16:06,465 That's my cue to fight for us, right? 442 00:16:06,566 --> 00:16:09,071 That's your cue to give me space. 443 00:16:09,171 --> 00:16:10,907 Oh, are you breaking up with me? 444 00:16:11,041 --> 00:16:13,713 No! I need space. 445 00:16:13,813 --> 00:16:15,985 Of co--I get that. But why? 446 00:16:16,118 --> 00:16:17,855 I'm starting to see why. 447 00:16:17,988 --> 00:16:19,390 Hey, is Hades giving you a hard time? 448 00:16:19,490 --> 00:16:23,166 OK, now I see it. Space means you got a sidepiece. 449 00:16:23,266 --> 00:16:25,804 Broseidon resents that accusation. 450 00:16:25,905 --> 00:16:28,008 Broseidon likes Persephone as a friend. 451 00:16:28,108 --> 00:16:29,545 We go hiking together. 452 00:16:29,645 --> 00:16:32,417 I can't believe that you led Hades to me. 453 00:16:32,518 --> 00:16:34,689 It was a deal I had to make. I was dead! 454 00:16:34,789 --> 00:16:36,458 You know Hades can't leave Hades, right? 455 00:16:36,559 --> 00:16:38,863 If he's not down there, the dead start escaping. 456 00:16:38,997 --> 00:16:40,399 Oh, that's a problem. 457 00:16:40,499 --> 00:16:42,871 Dead person: I can do all my unfinished business! 458 00:16:42,972 --> 00:16:44,407 Dead person 2: I'm gonna learn to knit. 459 00:16:44,508 --> 00:16:46,144 Dead person 3: I'm gonna haunt my family. 460 00:16:46,244 --> 00:16:47,948 Dead person 4: I'm taking a shower. 461 00:16:48,081 --> 00:16:49,852 Hang on. Plot twist. 462 00:16:49,952 --> 00:16:51,121 What are you doing here? 463 00:16:51,222 --> 00:16:52,490 I couldn't keep them out. 464 00:16:52,591 --> 00:16:54,127 The horse guy started swinging his tail at me. 465 00:16:54,227 --> 00:16:56,065 We got news about Ty. 466 00:16:56,165 --> 00:16:59,805 That little bastard faked his own assassination. 467 00:16:59,939 --> 00:17:01,174 He what?! 468 00:17:01,175 --> 00:17:02,712 He hired Scott, who screwed up 469 00:17:02,812 --> 00:17:04,214 and killed him by accident. You spilled it? 470 00:17:04,314 --> 00:17:05,584 Great friend, Scott! 471 00:17:05,717 --> 00:17:07,822 This friendship is totally one-sided. 472 00:17:07,922 --> 00:17:09,157 He told us about the weight gain, 473 00:17:09,257 --> 00:17:10,894 the pineapple stealing, the bad haircut, 474 00:17:10,994 --> 00:17:12,664 the donkey thing, the other donkey thing, 475 00:17:12,765 --> 00:17:14,001 and all the farts. 476 00:17:14,101 --> 00:17:15,436 Scott, all of them? 477 00:17:15,538 --> 00:17:17,542 I humiliated myself for you! 478 00:17:17,642 --> 00:17:20,514 Guys, I think the immediate issue is 479 00:17:20,614 --> 00:17:22,083 the army of the dead. 480 00:17:22,183 --> 00:17:24,688 They're coming out of the ground everywhere. 481 00:17:30,934 --> 00:17:32,336 Dead person: I'm hungry. 482 00:17:32,337 --> 00:17:34,339 Dead person 2: You know what I'm hungry for? Brains. 483 00:17:34,340 --> 00:17:35,977 Dead person 1: Same here! 484 00:17:36,077 --> 00:17:37,648 Why all of a sudden am I interested in brains? 485 00:17:37,781 --> 00:17:39,952 Dead person 2: Brains and unfinished business. 486 00:17:40,052 --> 00:17:42,657 So weird. Dead person 3: Business. 487 00:17:42,758 --> 00:17:45,196 Oh, the dead can wait until you and I sort this out. 488 00:17:45,330 --> 00:17:47,233 The only thing that needs sorting out is 489 00:17:47,334 --> 00:17:49,070 Ty humiliating me. 490 00:17:49,170 --> 00:17:50,272 He humiliated me, too. 491 00:17:50,372 --> 00:17:52,043 Made me think I cured death. 492 00:17:52,177 --> 00:17:54,080 He made me think she did, too. 493 00:17:54,180 --> 00:17:56,553 Oh, my god. I'm so stupid! 494 00:17:56,653 --> 00:18:00,326 I stayed sober for our entire investigation mostly, 495 00:18:00,426 --> 00:18:02,563 and for that I will never forgive you. 496 00:18:02,564 --> 00:18:04,835 Let's be clear on this, the jerk move 497 00:18:04,936 --> 00:18:07,675 was inviting my boyfriend here when I said I wanted space. 498 00:18:07,775 --> 00:18:09,678 Look, you all have valid complaints. 499 00:18:09,778 --> 00:18:11,716 But remember when I was dead and how much you loved me 500 00:18:11,816 --> 00:18:13,085 and how good that felt? 501 00:18:13,185 --> 00:18:14,386 It felt horrible. 502 00:18:14,387 --> 00:18:15,924 We are never coming back from this. 503 00:18:16,057 --> 00:18:17,928 No, no, no, no. We can. We can come right back. 504 00:18:18,061 --> 00:18:19,296 Just remember that feeling, 505 00:18:19,297 --> 00:18:21,368 because that's the important part here. 506 00:18:21,468 --> 00:18:23,972 Aah! Hades, you really need to control your dead. 507 00:18:23,973 --> 00:18:26,980 Oh, I'm not controlling any dead until Persephone says 508 00:18:27,080 --> 00:18:28,382 what "I need some space" means. 509 00:18:28,482 --> 00:18:30,085 All of this, I mean all of it is Ty's fault. 510 00:18:30,086 --> 00:18:31,421 Let him fix it. 511 00:18:31,556 --> 00:18:33,059 Stupendous & Hippocampus: Yeah. Agreed. 512 00:18:33,159 --> 00:18:35,129 All right, so Ty's on the dead, then? 513 00:18:35,229 --> 00:18:37,700 I really think the dead are the top priority here. 514 00:18:37,701 --> 00:18:39,438 You know what? I'm pushing back. 515 00:18:39,539 --> 00:18:41,041 You're what? I'm pushing back. 516 00:18:41,141 --> 00:18:42,544 It's pushback time. 517 00:18:42,644 --> 00:18:44,447 And I'm doing the pushing and you're doing the back. 518 00:18:44,548 --> 00:18:47,287 None of this would have happened if you guys had cared about me. 519 00:18:47,387 --> 00:18:49,558 That's why you're all butt-hurt, and that's why the dead are out. 520 00:18:49,658 --> 00:18:52,363 Let historians record the fact that the dead ate everyone 521 00:18:52,463 --> 00:18:54,669 because King Tyrannis' family didn't care about him. 522 00:18:54,769 --> 00:18:56,505 Who said we didn't care about you? 523 00:18:56,639 --> 00:18:58,340 Guys, if we're triaging it, 524 00:18:58,341 --> 00:19:03,452 I think deal with the dead first, then family stuff. Aah! 525 00:19:03,553 --> 00:19:06,224 None of you cared whether I lived or died. 526 00:19:06,225 --> 00:19:07,795 Of course we cared. 527 00:19:07,895 --> 00:19:10,166 All any of us said was that no one wanted to kill you, 528 00:19:10,266 --> 00:19:12,135 which was true. 529 00:19:12,136 --> 00:19:13,906 Ty, we make fun of you relentlessly, 530 00:19:14,006 --> 00:19:17,079 but that doesn't mean we don't care if you live or die. 531 00:19:17,179 --> 00:19:19,819 I know what to do. 532 00:19:19,919 --> 00:19:22,456 Hades, I know a thing or two about being insecure. 533 00:19:22,557 --> 00:19:25,096 Sometimes you wind up listening to your insecurity more 534 00:19:25,196 --> 00:19:26,665 than you do the people in your life 535 00:19:26,765 --> 00:19:29,571 who are literally screaming the answer in your face. 536 00:19:29,671 --> 00:19:32,744 Persephone just wants you to leave her alone, 537 00:19:32,845 --> 00:19:34,047 at least for now. 538 00:19:34,180 --> 00:19:35,551 You know, that makes sense. 539 00:19:35,684 --> 00:19:37,554 Oh! You had to hear it from a man, huh? 540 00:19:37,654 --> 00:19:39,323 I'm sorry. OK. I'm going. I'm going. 541 00:19:39,423 --> 00:19:40,894 You guys wanna just keep the dead? 542 00:19:40,994 --> 00:19:43,398 I'm getting sick of 'em. Just kidding, I'm kidding. 543 00:19:43,498 --> 00:19:46,839 I'll take the dead, of course. 544 00:19:46,939 --> 00:19:48,543 Dead person: I'm never gonna get to try brains? 545 00:19:48,677 --> 00:19:51,414 That's even more unfinished business. Aah! 546 00:19:56,826 --> 00:19:58,095 Dead person 2: Ow. 547 00:19:58,195 --> 00:20:00,867 So, Persephone... No. 548 00:20:00,967 --> 00:20:03,840 So, Persephone... 549 00:20:03,973 --> 00:20:05,911 Guys, I'm sorry. Can you forgive me? 550 00:20:06,011 --> 00:20:08,783 Hmm. That sounds like you're asking for a favor. 551 00:20:08,883 --> 00:20:11,588 And you know how to ask for a favor, don't you? 552 00:20:11,589 --> 00:20:13,058 Is that really necessary? 553 00:20:13,225 --> 00:20:15,229 Bup-bup-bup. Mortal version. 554 00:20:15,363 --> 00:20:18,102 Ah, yes, the mortal version. 555 00:20:18,202 --> 00:20:19,972 Mortal version? 556 00:20:20,106 --> 00:20:22,945 W-why does that sound worse somehow? 557 00:20:23,112 --> 00:20:25,249 Dead person: Little help? 558 00:20:25,349 --> 00:20:28,321 Yeah, can't wait. 559 00:20:28,422 --> 00:20:30,058 Guys, I get it. I messed up. 560 00:20:30,059 --> 00:20:33,299 But me doing this isn't really gonna change anything, is it? 561 00:20:33,399 --> 00:20:36,873 No, it won't. But it's a good start. 562 00:20:37,641 --> 00:20:40,747 I ask you, friend, for a favor or a kindness... 563 00:20:43,018 --> 00:20:44,821 Well, looks like old Ty got himself 564 00:20:44,822 --> 00:20:47,159 in a splickle-bick o' trouble on this one. 565 00:20:47,160 --> 00:20:49,463 But he did a real earnest Ritual of Favor 566 00:20:49,464 --> 00:20:51,435 and his family finally forgave him. 567 00:20:51,536 --> 00:20:54,508 As for Persephone, well, she got the space she was looking for, 568 00:20:54,509 --> 00:20:56,411 did some stuff she'd always wanted to do, 569 00:20:56,512 --> 00:20:59,718 like seeing Australia, and developin' her wine palate. 570 00:20:59,952 --> 00:21:01,921 And she and Hades decided on an arrangement 571 00:21:01,922 --> 00:21:05,329 where she spends half the year up here and half down there. 572 00:21:05,330 --> 00:21:07,366 And that's why we have spring and winter. 573 00:21:07,367 --> 00:21:08,937 She did hook up with a guy in Australia, 574 00:21:09,037 --> 00:21:11,341 but only mouth stuff, so that's nobody's business. 575 00:21:11,441 --> 00:21:14,081 Anyway, I'm your crazy narrator man. 576 00:21:14,181 --> 00:21:15,984 And I'm behind you right now. 577 00:21:16,084 --> 00:21:18,021 Did you look? Look again! 578 00:21:18,122 --> 00:21:21,963 Boo! Hee hee hee! 579 00:21:22,197 --> 00:21:23,332 I'm just kidding. 580 00:21:23,465 --> 00:21:25,369 You can't see me when I'm out there. 581 00:21:25,503 --> 00:21:27,706 All right, now. That's Season Two. 582 00:21:27,707 --> 00:21:30,881 Y'all enjoy the last fourteen seconds of your life. 43961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.