All language subtitles for His.Only.Son.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,834 --> 00:02:05,584 Abraham. 4 00:03:02,433 --> 00:03:03,642 - Lord... 5 00:03:05,728 --> 00:03:07,187 here I am. 6 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 Take now your son... 7 00:03:11,358 --> 00:03:15,696 your only son, Isaac whom you love... 8 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 and go to the land of Moriah. 9 00:03:19,074 --> 00:03:22,703 And there, offer him, as a burnt offering 10 00:03:22,786 --> 00:03:24,955 on one of the mountains I will tell you. 11 00:03:25,039 --> 00:03:26,290 Oh, Lord! 12 00:03:28,083 --> 00:03:30,044 No! 13 00:03:30,127 --> 00:03:32,212 No!!! 14 00:04:51,041 --> 00:04:52,918 Abraham? 15 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 What are you doing, Abraham? 16 00:04:55,087 --> 00:04:58,090 All this commotion... so early! 17 00:05:05,264 --> 00:05:06,557 Abraham?! 18 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 - The Lord's asked for a sacrifice. 19 00:05:16,984 --> 00:05:20,320 - He has spoken to you? 20 00:05:20,404 --> 00:05:21,655 He hasn't done that in years. 21 00:05:23,949 --> 00:05:25,492 - I must go to Moriah. 22 00:05:25,576 --> 00:05:26,744 - Moriah?! 23 00:05:26,827 --> 00:05:28,787 It'll take two days' to journey-- 24 00:05:28,871 --> 00:05:30,622 - It'll take three. 25 00:05:30,706 --> 00:05:33,333 - Why don't you build Him an altar here... 26 00:05:33,417 --> 00:05:36,128 as you did in Shechem? 27 00:05:36,211 --> 00:05:37,379 As you did in Hebron? 28 00:05:37,463 --> 00:05:39,590 - Because He says Moriah. 29 00:05:39,673 --> 00:05:41,675 - But traipsing across the wilderness, 30 00:05:41,759 --> 00:05:42,634 as old as we are-- 31 00:05:42,718 --> 00:05:45,345 - Sarah! 32 00:05:45,429 --> 00:05:47,848 It is not my decision to make! 33 00:05:47,931 --> 00:05:51,393 The Lord has said to go to Moriah. 34 00:05:51,477 --> 00:05:53,062 Take your questions to Him. 35 00:05:57,149 --> 00:05:58,400 - When do we leave? 36 00:06:08,535 --> 00:06:09,912 - Isaac and I will go alone. 37 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Isaac? 38 00:06:12,039 --> 00:06:13,332 Why Isaac? 39 00:06:13,415 --> 00:06:15,084 Why not one of the other men? 40 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 - Because the Lord commands it... 41 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 - You know how much that troubles me. 42 00:06:21,381 --> 00:06:22,591 - I know. 43 00:06:22,674 --> 00:06:25,344 - The road is a dangerous place, Abraham. 44 00:06:25,427 --> 00:06:27,805 - The Lord has set us on this path. 45 00:06:27,888 --> 00:06:31,642 He will guide us... regardless. 46 00:06:31,725 --> 00:06:35,062 - But still, let me rest easy. 47 00:06:35,145 --> 00:06:37,397 take a few other men with you. 48 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 - My lord! 49 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 - Eliezer. 50 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 - How are you this morning? 51 00:07:03,173 --> 00:07:04,967 - The Lord came to me last night. 52 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 - Truly?! 53 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 - I haven't heard you say those words in-- 54 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 - In a long time... 55 00:07:11,849 --> 00:07:14,309 - A very long time. 56 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 - I must go to Moriah. 57 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 - Moriah? 58 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 What reason? 59 00:07:19,398 --> 00:07:21,900 - I must make a sacrifice to Him there. 60 00:07:21,984 --> 00:07:23,819 - Quite a distance for a sacrifice. 61 00:07:23,902 --> 00:07:25,821 - Sarah said the same. 62 00:07:25,904 --> 00:07:27,072 She said I should take a couple men 63 00:07:27,156 --> 00:07:28,657 along with Isaac and I. 64 00:07:28,740 --> 00:07:32,035 - Starting to worry about you in your old age, huh, is she? 65 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 - So... who can you spare? 66 00:07:40,252 --> 00:07:41,503 Kelzar! 67 00:07:42,504 --> 00:07:44,965 - You know, you don't need to volunteer your own son. 68 00:07:45,048 --> 00:07:46,341 - No, I don't, 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,344 but if I must stay here and manage your house, 70 00:07:49,428 --> 00:07:52,556 at least let me send my flesh and blood in my place. 71 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 Plus, he's the best man I have. 72 00:07:55,267 --> 00:07:57,978 - All the more reason for him to stay here. 73 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 You know, there is some truth to Sarah's worries-- 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,650 the road can be... unpredictable. 75 00:08:03,734 --> 00:08:08,530 - Abraham... you forget, 76 00:08:08,614 --> 00:08:11,783 since we first entered this land decades ago, 77 00:08:11,867 --> 00:08:13,285 I have seen the bounds of protection 78 00:08:13,368 --> 00:08:15,787 the Living God has placed around you, 79 00:08:15,871 --> 00:08:17,331 by your side. 80 00:08:17,414 --> 00:08:19,750 There's no place safer for my son to be. 81 00:08:21,043 --> 00:08:22,544 - Lord Abraham, good morning! 82 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 - Good morning, son. 83 00:08:24,421 --> 00:08:25,672 - Yes, Father? 84 00:08:25,756 --> 00:08:29,593 - The Lord called our master to a short journey, to Moriah, 85 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 to give a sacrifice there. 86 00:08:31,345 --> 00:08:33,931 I want you to go with him... 87 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 if he allows. 88 00:08:36,975 --> 00:08:38,435 - Of course. 89 00:08:38,518 --> 00:08:39,770 - Take another one of your men with you, 90 00:08:39,853 --> 00:08:43,482 and ensure that our master has everything he needs. 91 00:08:43,565 --> 00:08:44,691 - Yes, Father. 92 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 When do we leave? 93 00:08:46,944 --> 00:08:48,278 - As soon as we can. 94 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 - Father? 95 00:09:20,352 --> 00:09:21,853 - Is something the matter? 96 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 - How is your morning, my son? 97 00:09:27,567 --> 00:09:30,779 - A young lamb slipped into the narrow wash in the west end. 98 00:09:30,862 --> 00:09:33,240 The other shepherds had to lower me down on a line 99 00:09:33,323 --> 00:09:35,117 to get her out. 100 00:09:35,200 --> 00:09:38,662 - They had to lower you down? 101 00:09:38,745 --> 00:09:41,331 - Someone had to do it... 102 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 why not me? 103 00:09:45,836 --> 00:09:48,213 It set us back a bit, but... 104 00:09:48,297 --> 00:09:51,174 we'll make up time by day's end. 105 00:09:51,258 --> 00:09:52,592 - Good. 106 00:09:55,012 --> 00:09:56,430 - How about you, Father? 107 00:09:58,307 --> 00:09:59,683 How is your morning? 108 00:10:04,771 --> 00:10:06,398 The Lord came to me last night. 109 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 - What? 110 00:10:11,194 --> 00:10:13,447 The Lord God?! 111 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 - Yes. 112 00:10:18,702 --> 00:10:20,203 - In a dream?! 113 00:10:22,456 --> 00:10:25,167 - He stood before me... 114 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 just as you stand before me now. 115 00:10:31,006 --> 00:10:32,382 - What did He say? 116 00:10:34,593 --> 00:10:36,720 - He says we are to go to Moriah, you and I... 117 00:10:39,556 --> 00:10:41,099 and make a sacrifice to Him there. 118 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 - Moriah? 119 00:10:47,314 --> 00:10:49,566 Where is that? 120 00:10:49,649 --> 00:10:52,778 - North, about a three-day walk. 121 00:10:56,156 --> 00:10:58,617 Pack a bag and meet me at my tent. 122 00:10:58,700 --> 00:10:59,743 We leave shortly. 123 00:10:59,826 --> 00:11:00,660 - But my tasks-- 124 00:11:00,744 --> 00:11:02,037 - Eliezer will see to them. 125 00:11:16,927 --> 00:11:18,470 - Is everything all right? 126 00:11:18,553 --> 00:11:19,471 - Almost ready, 127 00:11:19,554 --> 00:11:21,932 making the final adjustments. 128 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 - Remind me your name. 129 00:11:24,101 --> 00:11:24,851 - Me? 130 00:11:24,935 --> 00:11:26,561 Eshcolam. 131 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 - You're one of the shepherds? 132 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 - I do what's needed, what I'm told. 133 00:11:29,731 --> 00:11:31,233 I tend to their goats, mostly. 134 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 - Sorry to keep you waiting, Father. 135 00:11:36,988 --> 00:11:38,865 - Here. 136 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 - Are we ready? 137 00:11:43,286 --> 00:11:44,287 - Ready. 138 00:11:46,373 --> 00:11:48,875 - All right... let's move. 139 00:11:52,712 --> 00:11:53,630 Wait! 140 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Isaac! 141 00:11:56,174 --> 00:11:57,717 Leaving without kissing your mother? 142 00:12:07,894 --> 00:12:11,148 - Don't you leave without telling your mother goodbye. 143 00:12:11,231 --> 00:12:12,315 Hmm? 144 00:12:15,735 --> 00:12:18,029 Look after your father. 145 00:12:18,113 --> 00:12:20,365 He's not as young as he used to be. 146 00:12:20,449 --> 00:12:23,952 - Ha, mistress, my lord's hair may be gray, 147 00:12:24,035 --> 00:12:25,912 but his legs are still strong. 148 00:12:25,996 --> 00:12:28,623 - I'll be the judge of my husband's legs. 149 00:12:32,461 --> 00:12:33,712 - Look after him. 150 00:12:35,672 --> 00:12:37,632 - I will. 151 00:12:37,716 --> 00:12:40,635 - Where have the years gone? 152 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 - We should be on our way. 153 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 - I know. 154 00:12:46,099 --> 00:12:47,100 I know. 155 00:12:55,317 --> 00:12:56,943 Where have the years gone? 156 00:13:01,072 --> 00:13:03,325 Make sure no harm comes to our son. 157 00:13:11,249 --> 00:13:12,417 - God is with us. 158 00:13:14,669 --> 00:13:16,338 - God is with us. 159 00:13:52,624 --> 00:13:53,625 Abram? 160 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 Abram?! 161 00:14:00,799 --> 00:14:02,342 - What's happened?! 162 00:14:03,885 --> 00:14:05,011 What's wrong?! 163 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 - What is it, Abram? 164 00:14:08,848 --> 00:14:09,975 Are you harmed?! 165 00:14:12,060 --> 00:14:13,311 - What is it, Abram? 166 00:14:15,105 --> 00:14:16,022 Abram! 167 00:14:17,774 --> 00:14:20,485 - I... uh... 168 00:14:20,569 --> 00:14:22,487 I saw... God... 169 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 - You saw a god? 170 00:14:26,032 --> 00:14:27,867 - I saw God... 171 00:14:27,951 --> 00:14:29,869 The God. 172 00:14:29,953 --> 00:14:32,247 He appeared as a man before me. 173 00:14:32,330 --> 00:14:33,206 He spoke to me. 174 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 - What are you saying? 175 00:14:37,085 --> 00:14:40,422 - I must go to a land He will show me. 176 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 - What? 177 00:14:44,384 --> 00:14:45,927 For how long? 178 00:14:46,011 --> 00:14:47,345 - For good. 179 00:14:51,933 --> 00:14:55,437 - Abram... our good name, 180 00:14:55,520 --> 00:14:56,813 our home, 181 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 our place at the temple. 182 00:14:57,981 --> 00:15:00,567 - Everything has changed. 183 00:15:00,650 --> 00:15:03,778 I can no longer serve the gods of my father. 184 00:15:03,862 --> 00:15:05,155 - This is blasphemy. 185 00:15:05,238 --> 00:15:06,573 - You cannot blaspheme a lie. 186 00:15:06,656 --> 00:15:07,907 - Abram, don't say it-- 187 00:15:07,991 --> 00:15:10,619 - He has promised to make of me a great name... 188 00:15:10,702 --> 00:15:12,621 a great nation, 189 00:15:12,704 --> 00:15:13,913 that all the families of the earth 190 00:15:13,997 --> 00:15:15,665 will be blessed through... 191 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 - A nation? 192 00:15:17,083 --> 00:15:17,959 We haven't even a son. 193 00:15:18,043 --> 00:15:18,918 - We will. 194 00:15:19,002 --> 00:15:20,128 - How long have we tried? 195 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 - He will provide. 196 00:15:22,047 --> 00:15:25,759 He--He will make a way. 197 00:15:25,842 --> 00:15:29,721 - Abram, you don't even know this God! 198 00:15:29,804 --> 00:15:32,140 How do you know this god is even good?! 199 00:15:32,223 --> 00:15:34,309 How do you know He is even a god at all? 200 00:15:34,392 --> 00:15:36,478 - Sarai... 201 00:15:36,561 --> 00:15:38,813 He is. 202 00:15:38,897 --> 00:15:40,231 There is no other God. 203 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 - How do you know this, Abram?! 204 00:15:47,405 --> 00:15:48,740 - I know. 205 00:15:52,077 --> 00:15:53,286 I know. 206 00:15:54,913 --> 00:15:56,081 I know. 207 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 - Clear the path. 208 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 - Good day, gentlemen. 209 00:17:01,896 --> 00:17:02,939 Where are you headed? 210 00:17:04,899 --> 00:17:06,025 - We're going north. 211 00:17:07,861 --> 00:17:09,696 - I can see that... 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,364 Where? 213 00:17:11,448 --> 00:17:13,408 - Up beyond Hebron. 214 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 - There's a tribute to be paid. 215 00:17:15,326 --> 00:17:19,539 This road belongs to Abimelech, King of Pelesheth. 216 00:17:19,622 --> 00:17:21,291 - I know who owns this road. 217 00:17:21,374 --> 00:17:23,835 I have given your king plenty of tributes. 218 00:17:23,918 --> 00:17:26,045 - Oh, you have? 219 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 - Have you given a tithe of those goods you carry there? 220 00:17:32,510 --> 00:17:34,345 - We carry nothing of value... 221 00:17:34,429 --> 00:17:37,182 - Come now, if you have nothing of value, 222 00:17:37,265 --> 00:17:39,184 why carry it at all? 223 00:17:39,267 --> 00:17:40,226 - We have nothing! 224 00:17:40,310 --> 00:17:41,519 - Isaac! 225 00:17:41,603 --> 00:17:43,772 - Don't speak out of turn, boy-- 226 00:17:43,855 --> 00:17:46,483 your grandfather and I are having a conversation... 227 00:17:46,566 --> 00:17:47,984 - He is my father! 228 00:17:48,067 --> 00:17:49,235 - That's enough, Isaac! 229 00:17:51,738 --> 00:17:53,114 Nothing but food and water... 230 00:17:53,198 --> 00:17:55,033 Be sure to check their persons. 231 00:17:55,116 --> 00:17:57,202 - What is the purpose of your travels? 232 00:17:57,285 --> 00:18:00,789 - I go to give a sacrifice to the Lord God. 233 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 - The Lord God? 234 00:18:04,209 --> 00:18:06,294 - What is your name, old man? 235 00:18:08,671 --> 00:18:09,672 - Abraham. 236 00:18:11,841 --> 00:18:13,718 - Once called Abram? 237 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 Of the Kasdim? 238 00:18:17,388 --> 00:18:21,476 - The man who defeated the kings of the east 239 00:18:21,559 --> 00:18:24,646 and freed the captives of Sodom... 240 00:18:24,729 --> 00:18:27,565 all with an army of shepherds? 241 00:18:27,649 --> 00:18:29,901 - That was a long time ago. 242 00:18:29,984 --> 00:18:32,070 - Our king speaks highly of you. 243 00:18:34,405 --> 00:18:36,032 Mount up. 244 00:18:36,115 --> 00:18:37,158 We're losing the light. 245 00:18:40,245 --> 00:18:43,122 - May your God watch over you... 246 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 the road holds the unexpected. 247 00:18:47,085 --> 00:18:51,089 Beware of the wild beasts... 248 00:18:51,172 --> 00:18:52,590 careful the animals as well. 249 00:19:09,107 --> 00:19:11,067 - Seafaring dogs. 250 00:19:11,150 --> 00:19:13,152 - Those are my people. 251 00:19:13,236 --> 00:19:15,697 - That's right... I forgot. 252 00:19:17,240 --> 00:19:19,033 Well, next time can you tell your people 253 00:19:19,117 --> 00:19:21,119 not to scatter our supplies all over the road? 254 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Praise be to God, 255 00:19:28,877 --> 00:19:30,503 He has delivered you from that path. 256 00:19:32,630 --> 00:19:34,507 We should start camp before it's full night. 257 00:20:00,575 --> 00:20:01,576 - Mm. 258 00:20:04,287 --> 00:20:05,288 These are good. 259 00:20:24,724 --> 00:20:26,225 - That horseman today... 260 00:20:28,019 --> 00:20:30,772 he spoke of you leading an army... 261 00:20:30,855 --> 00:20:32,273 When was this? 262 00:20:33,775 --> 00:20:36,235 There was no army... 263 00:20:36,319 --> 00:20:38,237 only herdsmen... 264 00:20:38,321 --> 00:20:40,198 armed with whatever weapons we could find. 265 00:20:43,034 --> 00:20:46,412 - And... the power of God. 266 00:20:55,421 --> 00:20:56,881 - For what purpose? 267 00:20:56,965 --> 00:20:59,050 Why did you need to save the Sodomites? 268 00:21:02,512 --> 00:21:05,056 - Kings from Shinar in the east 269 00:21:05,139 --> 00:21:07,809 had come up against the kings of Sodom, Gomorrah 270 00:21:07,892 --> 00:21:10,144 and their surrounding cities. 271 00:21:12,188 --> 00:21:14,273 They pillaged all they could find 272 00:21:14,357 --> 00:21:16,067 and took those left there captive. 273 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 They made it beyond Damascus before we could reach them. 274 00:21:24,826 --> 00:21:27,203 I had family among the captives... 275 00:21:27,286 --> 00:21:28,830 So I did what I had to do. 276 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 - My father's rarely spoken of this. 277 00:21:37,422 --> 00:21:38,673 - I know. 278 00:21:42,010 --> 00:21:44,637 - To travel that far... 279 00:21:44,721 --> 00:21:46,681 putting your life on the line... 280 00:21:46,764 --> 00:21:49,142 rescuing all those people... 281 00:21:49,225 --> 00:21:53,563 only to have them burn with their cities later. 282 00:21:53,646 --> 00:21:55,481 You must have felt your efforts were for nothing. 283 00:22:13,374 --> 00:22:17,962 - The people of Sodom were deeply wicked and depraved. 284 00:22:25,678 --> 00:22:29,098 We are no different... 285 00:22:29,182 --> 00:22:31,142 when we go our own way. 286 00:23:18,189 --> 00:23:19,524 Abram. 287 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 - Lord! 288 00:23:40,795 --> 00:23:44,173 To your descendants... 289 00:23:44,257 --> 00:23:45,716 I will give this land. 290 00:24:16,455 --> 00:24:20,001 Count the stars if you are able. 291 00:24:20,084 --> 00:24:22,420 So shall your descendants be. 292 00:24:39,812 --> 00:24:40,771 Father... 293 00:24:42,607 --> 00:24:43,858 Father! 294 00:24:43,941 --> 00:24:45,735 Father. 295 00:24:45,818 --> 00:24:47,236 The sun is risen. 296 00:25:58,683 --> 00:25:59,892 - It's late. 297 00:26:05,523 --> 00:26:06,983 - Behold your inheritance... 298 00:26:10,111 --> 00:26:12,196 ...a dead land. 299 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 Your flocks are starving. 300 00:26:20,329 --> 00:26:22,373 Your people will soon starve as well. 301 00:26:26,460 --> 00:26:27,795 What now, Abram? 302 00:26:31,424 --> 00:26:32,341 Hmm? 303 00:26:33,342 --> 00:26:40,266 This--this God has lead you right into a famine. 304 00:26:53,487 --> 00:26:55,489 - The Lord has made a promise... 305 00:27:02,121 --> 00:27:04,415 - My time has come upon me once again. 306 00:27:07,209 --> 00:27:11,505 So not only has He lead you to a barren land... 307 00:27:11,589 --> 00:27:14,759 He has made your wife to be barren as well. 308 00:27:20,598 --> 00:27:22,892 We can't stay here. 309 00:27:22,975 --> 00:27:24,894 We need to go back home... 310 00:27:24,977 --> 00:27:29,023 - No... no turning back. 311 00:27:29,106 --> 00:27:30,483 - Then what, Abram?! 312 00:27:40,451 --> 00:27:42,078 - I have heard from the women here 313 00:27:42,161 --> 00:27:44,955 that many of them are going to Egypt. 314 00:27:45,039 --> 00:27:48,334 The river is full and the land, fertile. 315 00:27:50,961 --> 00:27:53,381 Maybe we should go there as well. 316 00:28:28,332 --> 00:28:31,001 - So, Esh... 317 00:28:31,085 --> 00:28:32,878 you think your mother's faring well without you? 318 00:28:35,464 --> 00:28:37,591 - I suppose. 319 00:28:37,675 --> 00:28:40,177 The northern flock was just sheared. 320 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 She's so busy, 321 00:28:41,929 --> 00:28:43,597 she may not have even noticed I've gone. 322 00:28:45,975 --> 00:28:47,309 How 'bout your mother? 323 00:28:52,606 --> 00:28:57,403 - I'm certain she fares better than any of us... 324 00:28:57,486 --> 00:28:58,904 being now in the Lord's presence. 325 00:29:01,073 --> 00:29:03,492 - Oh, that's right. 326 00:29:03,576 --> 00:29:06,245 I forgot. 327 00:29:06,328 --> 00:29:07,788 - That's all right. 328 00:29:10,749 --> 00:29:13,461 Your mother, however... 329 00:29:13,544 --> 00:29:15,713 she's probably in a living hell with you gone. 330 00:29:38,777 --> 00:29:40,279 - What's happened here? 331 00:29:42,281 --> 00:29:43,657 - Who would leave all this behind? 332 00:29:47,870 --> 00:29:49,079 - That doesn't belong to us. 333 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 - What a waste. 334 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 - We should get moving. 335 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 - There's someone here! 336 00:29:57,463 --> 00:29:58,547 - Isaac, wait! 337 00:29:59,590 --> 00:30:00,424 - Sir?! 338 00:30:00,508 --> 00:30:02,009 Sir, what happened?! 339 00:30:02,092 --> 00:30:03,385 Who did this to you? 340 00:30:03,469 --> 00:30:04,720 - They took my daughter. 341 00:30:04,803 --> 00:30:05,763 He's bled out a lot! 342 00:30:05,846 --> 00:30:06,889 - We should load him into his cart 343 00:30:06,972 --> 00:30:08,015 and take him back to Hebron. 344 00:30:08,098 --> 00:30:11,310 - Th-they... took... my daugh-ter. 345 00:30:11,393 --> 00:30:12,228 - What? 346 00:30:12,311 --> 00:30:13,270 Who's they? 347 00:30:13,354 --> 00:30:14,813 The men. 348 00:30:14,897 --> 00:30:15,814 - What men? 349 00:30:15,898 --> 00:30:18,317 What men? 350 00:30:18,400 --> 00:30:19,860 What men? 351 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 What men?! 352 00:30:52,851 --> 00:30:54,228 Who could have done this? 353 00:30:57,439 --> 00:30:58,649 - The horsemen. 354 00:31:00,526 --> 00:31:02,403 - From yesterday? 355 00:31:02,486 --> 00:31:04,613 - How can you be so sure?! 356 00:31:04,697 --> 00:31:05,823 - What do we do with him? 357 00:31:08,158 --> 00:31:09,159 - Nothing. 358 00:31:11,370 --> 00:31:14,206 - Shouldn't we bury him? 359 00:31:14,290 --> 00:31:16,292 - What for? 360 00:31:16,375 --> 00:31:20,921 For him to lie in an unknown grave? 361 00:31:21,005 --> 00:31:24,174 If he's buried, he's forgotten. 362 00:31:24,258 --> 00:31:26,343 If he's left here by the road, 363 00:31:26,427 --> 00:31:29,388 he stands as a witness... 364 00:31:29,471 --> 00:31:31,807 a witness to the depth of which mankind has fallen. 365 00:32:25,778 --> 00:32:27,237 Is that Hebron? 366 00:32:30,199 --> 00:32:31,992 Yes. 367 00:32:33,410 --> 00:32:34,703 - That's Hebron. 368 00:32:59,603 --> 00:33:00,938 - We going in? 369 00:33:03,190 --> 00:33:04,233 - Now. 370 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 - What are you doing? 371 00:33:43,439 --> 00:33:46,275 - Praying... 372 00:34:01,415 --> 00:34:03,041 - Wait! 373 00:34:10,007 --> 00:34:12,718 - We don't pray like this anymore, 374 00:34:12,801 --> 00:34:14,094 like the old ways. 375 00:34:15,095 --> 00:34:18,223 We pray to The Lord Most High... 376 00:34:18,307 --> 00:34:21,643 not to stones or the stars or the moon... 377 00:34:21,727 --> 00:34:25,230 - I do pray to Him... 378 00:34:25,314 --> 00:34:27,941 and I pray to Him... 379 00:34:28,025 --> 00:34:32,070 and I pray to Him... 380 00:34:32,154 --> 00:34:34,031 ...just as you said we should. 381 00:34:38,535 --> 00:34:40,829 But why doesn't He hear me? 382 00:34:40,913 --> 00:34:42,956 - He hears you. 383 00:34:43,040 --> 00:34:45,501 He does. 384 00:34:45,584 --> 00:34:47,044 - It's been ten years... 385 00:34:52,007 --> 00:34:55,469 ten years... since we left home. 386 00:35:00,349 --> 00:35:02,976 You say-- 387 00:35:03,060 --> 00:35:05,854 you say He promised us land... 388 00:35:09,233 --> 00:35:11,443 yet we haven't even a plot to our name. 389 00:35:14,947 --> 00:35:20,744 You said He promised us descendants; 390 00:35:20,828 --> 00:35:26,708 yet here I am, still barren... 391 00:35:26,792 --> 00:35:28,460 and aging. 392 00:35:28,544 --> 00:35:30,420 - The Lord will provide. 393 00:35:30,504 --> 00:35:32,673 - When, Abram?! 394 00:35:32,756 --> 00:35:33,841 When? 395 00:35:39,012 --> 00:35:40,305 - When He wills. 396 00:35:56,697 --> 00:35:59,324 - You cannot have a nation... 397 00:35:59,408 --> 00:36:02,619 if you cannot even have a son. 398 00:36:43,410 --> 00:36:46,830 How much longer? 399 00:36:46,914 --> 00:36:48,498 How much longer, Lord? 400 00:37:04,890 --> 00:37:06,767 Do not be afraid, Abram. 401 00:37:11,521 --> 00:37:14,816 I AM your shield... 402 00:37:14,900 --> 00:37:17,527 your exceedingly great reward. 403 00:37:17,611 --> 00:37:20,781 - Lord God, what will You give me, 404 00:37:20,864 --> 00:37:22,616 seeing I remain childless? 405 00:37:25,869 --> 00:37:30,374 And the heir of my house is Eliezer of Damascus. 406 00:37:30,457 --> 00:37:32,834 You have given me no offspring. 407 00:37:32,918 --> 00:37:34,962 A servant in my house is my heir. 408 00:37:35,921 --> 00:37:37,005 [coughing} 409 00:37:37,089 --> 00:37:40,550 A servant in my house is my heir. 410 00:37:55,482 --> 00:37:57,526 This servant shall not be your heir... 411 00:38:01,363 --> 00:38:04,491 but one who will come from your own body 412 00:38:04,574 --> 00:38:07,661 shall be your heir. 413 00:38:48,618 --> 00:38:50,454 - Some men are approaching. 414 00:38:50,537 --> 00:38:51,872 Prepare the tent. 415 00:38:56,585 --> 00:38:59,921 Turn aside men, come. 416 00:39:00,005 --> 00:39:02,049 I have beauties for all your tastes. 417 00:39:03,175 --> 00:39:04,384 Come! 418 00:39:04,468 --> 00:39:05,594 Anything you want, 419 00:39:05,677 --> 00:39:07,596 I have it, I have it! 420 00:39:07,679 --> 00:39:08,722 If these are not to your liking, 421 00:39:08,805 --> 00:39:10,766 I have even more in my city! 422 00:39:10,849 --> 00:39:12,309 Relax, you deserve it! 423 00:39:13,393 --> 00:39:15,645 Or not. 424 00:39:15,729 --> 00:39:16,980 Whatever you want! 425 00:39:17,064 --> 00:39:18,523 Whatever you wish! 426 00:39:18,607 --> 00:39:20,442 Satisfy your desires. 427 00:39:23,111 --> 00:39:24,488 Keep to the path. 428 00:39:26,865 --> 00:39:27,699 - Come! 429 00:39:27,783 --> 00:39:31,203 Whatever you wish, I have. 430 00:39:31,286 --> 00:39:33,872 He who is weary, will find rest here! 431 00:39:43,590 --> 00:39:45,926 It's different than I remember it. 432 00:39:46,009 --> 00:39:48,261 - You lived in Hebron? 433 00:39:48,345 --> 00:39:50,013 We all did. 434 00:39:50,097 --> 00:39:52,140 That was before Isaac's time. 435 00:39:54,935 --> 00:39:58,939 I was actually born there. 436 00:39:59,022 --> 00:40:00,899 - Was Ishmael born there as well? 437 00:40:07,239 --> 00:40:09,116 - Yes... 438 00:40:09,199 --> 00:40:10,534 he was born there as too. 439 00:40:41,523 --> 00:40:42,732 - Sarai! 440 00:40:42,816 --> 00:40:43,567 - What? 441 00:40:43,650 --> 00:40:45,485 What on earth? 442 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 - The Lord came to me! 443 00:40:49,948 --> 00:40:52,534 - Hagar, bring a bowl of water! 444 00:40:52,617 --> 00:40:54,077 - Are you hurt?! 445 00:40:54,161 --> 00:40:55,203 - No. 446 00:40:55,287 --> 00:40:56,371 - Where have you been? 447 00:40:56,454 --> 00:40:57,914 It's been over a day. 448 00:40:57,998 --> 00:40:59,207 - With the Lord. 449 00:40:59,291 --> 00:41:00,750 He came to me. 450 00:41:00,834 --> 00:41:03,545 First, in a vision and then here in this tent. 451 00:41:03,628 --> 00:41:04,963 - What? 452 00:41:06,423 --> 00:41:08,592 - Then He took me out into the night. 453 00:41:08,675 --> 00:41:09,801 - Mistress... 454 00:41:09,885 --> 00:41:12,470 - Place it on the table. 455 00:41:12,554 --> 00:41:14,055 - And? 456 00:41:14,139 --> 00:41:17,142 - He says--He says He will give me descendants 457 00:41:17,225 --> 00:41:18,476 as numerous as the stars! 458 00:41:18,560 --> 00:41:20,478 My lord... 459 00:41:20,562 --> 00:41:22,063 - I'll take care of it. 460 00:41:25,609 --> 00:41:26,985 - Here, sit. 461 00:41:31,072 --> 00:41:35,327 When I woke yesterday, I looked everywhere for you. 462 00:41:36,995 --> 00:41:39,873 Before long, I began to panic. 463 00:41:39,956 --> 00:41:41,374 - I'm sorry. 464 00:41:41,458 --> 00:41:42,459 - I thought the Mesopotamians 465 00:41:42,542 --> 00:41:45,003 had come in retaliation 466 00:41:45,086 --> 00:41:46,963 and taken you from me. 467 00:41:47,047 --> 00:41:48,131 - I should have told you. 468 00:41:48,215 --> 00:41:49,883 I'm sorry. 469 00:41:49,966 --> 00:41:52,594 - Finally, I found Eliezer. 470 00:41:52,677 --> 00:41:57,891 He said you had taken a heifer and some livestock. 471 00:41:57,974 --> 00:42:00,560 - Yes, yes, the Lord has-- 472 00:42:00,644 --> 00:42:02,312 - Required a sacrifice? 473 00:42:02,395 --> 00:42:05,106 - No. 474 00:42:05,190 --> 00:42:07,317 He has made a covenant... 475 00:42:07,400 --> 00:42:09,361 the promise of descendants and this land. 476 00:42:09,444 --> 00:42:12,239 - Abram, I heard this before. 477 00:42:12,322 --> 00:42:14,366 - No, but now there's more. 478 00:42:14,449 --> 00:42:15,867 The Lord has made a covenant. 479 00:42:15,951 --> 00:42:17,285 It cannot be broken. 480 00:42:19,746 --> 00:42:21,790 - Well, how does He intend to bring this to pass? 481 00:42:21,873 --> 00:42:23,166 Through the line of Eliezer? 482 00:42:26,628 --> 00:42:30,674 - Eliezer of Damascus will no longer need be my heir. 483 00:42:33,718 --> 00:42:37,806 The Lord has said that my heir will come from my own body. 484 00:42:40,308 --> 00:42:41,184 - Your body. 485 00:42:41,268 --> 00:42:42,644 - Yes. 486 00:42:44,020 --> 00:42:45,188 - Your body. 487 00:42:50,860 --> 00:42:57,659 I am like a dry seed in the summer sun... 488 00:42:57,742 --> 00:42:59,619 I can bear you no heir. 489 00:42:59,703 --> 00:43:02,289 - No... the Lord has said-- 490 00:43:02,372 --> 00:43:07,127 - The Lord has said He will make a nation of you... 491 00:43:07,210 --> 00:43:09,379 give you descendants... 492 00:43:09,462 --> 00:43:11,798 give you an heir... 493 00:43:11,881 --> 00:43:13,800 of your body... 494 00:43:13,883 --> 00:43:16,303 not mine. 495 00:43:16,386 --> 00:43:17,387 - No. 496 00:43:19,347 --> 00:43:20,849 - Yes. 497 00:43:20,932 --> 00:43:24,102 For ten years-- for ten years 498 00:43:24,185 --> 00:43:25,729 He has promised this. 499 00:43:25,812 --> 00:43:27,188 I understand now. 500 00:43:29,482 --> 00:43:30,900 I understand. 501 00:43:35,113 --> 00:43:36,906 If the Lord has restrained me 502 00:43:36,990 --> 00:43:38,241 from bearing children... 503 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 go into my maid, Hagar, the Egyptian. 504 00:43:47,292 --> 00:43:48,668 - Why would you say that? 505 00:43:50,462 --> 00:43:52,547 - Perhaps through her I'll bear children. 506 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 - No, I can't! 507 00:43:53,715 --> 00:43:55,008 I can't go and lie with-- 508 00:43:55,091 --> 00:43:58,887 - Abram, noble men back home do the same. 509 00:44:01,514 --> 00:44:03,725 - But this can't be the Lord's plan. 510 00:44:06,644 --> 00:44:10,607 - When He first came to you in Ur, 511 00:44:10,690 --> 00:44:14,402 He told you to leave your country. 512 00:44:14,486 --> 00:44:19,574 He told you to leave your family, hmm? 513 00:44:19,657 --> 00:44:23,661 Maybe all along... 514 00:44:23,745 --> 00:44:26,873 you needed to have left me. 515 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 - No. 516 00:44:31,461 --> 00:44:33,213 Sarai-- 517 00:44:33,296 --> 00:44:36,007 Husband, He has a plan for you. 518 00:44:36,091 --> 00:44:38,510 - Sarai. 519 00:44:38,593 --> 00:44:40,804 - I will not stand in your way. 520 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 - You're not standing in the way of that. 521 00:44:44,265 --> 00:44:47,143 You're standing by my side. 522 00:44:47,227 --> 00:44:48,895 You're my wife. 523 00:44:48,978 --> 00:44:50,605 - Yes... 524 00:44:50,688 --> 00:44:52,190 now, let me be a good wife. 525 00:45:42,907 --> 00:45:45,910 - We'll stop there and make camp. 526 00:45:45,994 --> 00:45:48,037 I'll gather wood and kindling for the fire. 527 00:45:48,121 --> 00:45:49,873 - Why don't you have Esh do that? 528 00:45:49,956 --> 00:45:51,040 - No. 529 00:45:51,124 --> 00:45:53,418 We need to be unpacked before we lose the light. 530 00:45:53,501 --> 00:45:55,211 - Yes, right. 531 00:45:55,295 --> 00:45:58,131 - We can use some of the wood we already have. 532 00:45:58,214 --> 00:45:59,716 - No. 533 00:45:59,799 --> 00:46:03,344 We'll need all of it... 534 00:46:03,428 --> 00:46:05,680 for tomorrow. 535 00:46:32,665 --> 00:46:34,167 - Father! 536 00:46:36,169 --> 00:46:39,214 It's only me. 537 00:46:39,297 --> 00:46:41,966 - This place is sprawling with wolf tracks. 538 00:46:42,050 --> 00:46:44,093 Should we move camp? 539 00:46:44,177 --> 00:46:50,433 - No; they'll fear the light, once the fire's lit. 540 00:46:50,517 --> 00:46:52,101 - They're nearly all set, 541 00:46:52,185 --> 00:46:56,981 so I thought I'd come and give you a hand. 542 00:46:57,065 --> 00:46:58,608 - All right. 543 00:46:58,691 --> 00:47:01,861 tie this bundle. 544 00:47:01,945 --> 00:47:03,905 Get the fire started before we're in the dark. 545 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 - My lord. 546 00:47:20,630 --> 00:47:22,048 May I ask you a question? 547 00:47:26,219 --> 00:47:28,054 Why is the Lord having you trek all this way 548 00:47:28,137 --> 00:47:29,764 for a sacrifice? 549 00:47:33,768 --> 00:47:35,019 - I don't know. 550 00:47:36,813 --> 00:47:37,814 - You don't know?! 551 00:47:39,774 --> 00:47:41,192 - Well, if sacrifices earn greater favor, 552 00:47:41,276 --> 00:47:42,402 then you're sure to gain-- 553 00:47:42,485 --> 00:47:45,029 - The Lord's favor is not earned. 554 00:47:45,113 --> 00:47:47,115 - But... how can you say that, 555 00:47:47,198 --> 00:47:50,702 when, clearly, you've earned it yourself? 556 00:47:50,785 --> 00:47:52,078 - I have earned nothing. 557 00:47:53,997 --> 00:47:57,750 One who thinks he can stand before the Most High God 558 00:47:57,834 --> 00:48:01,004 and offer his own filthy, feeble deeds as a bargain... 559 00:48:01,087 --> 00:48:04,549 is blind to the holiness of God, 560 00:48:04,632 --> 00:48:08,553 and blind to the depths of his own sin. 561 00:48:08,636 --> 00:48:10,597 - Blind... 562 00:48:10,680 --> 00:48:12,682 So am I blind? 563 00:48:12,765 --> 00:48:14,434 Esh! 564 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 - Everyone's blind... 565 00:48:16,603 --> 00:48:19,272 until their eyes are opened. 566 00:48:19,355 --> 00:48:21,107 - Is that some sort of riddle? 567 00:48:26,738 --> 00:48:29,657 - If the Lord God stands infinitely holy... 568 00:48:29,741 --> 00:48:30,658 then any sin 569 00:48:30,742 --> 00:48:33,745 must pit us infinitely opposed to Him. 570 00:48:33,828 --> 00:48:38,499 How can a man bridge such a chasm? 571 00:48:38,583 --> 00:48:42,337 We are lost at sea paddling into the wind... 572 00:48:42,420 --> 00:48:44,047 until the Lord comes to us... 573 00:48:44,130 --> 00:48:45,548 He makes the way. 574 00:48:47,467 --> 00:48:49,886 I gave sacrifice after sacrifice 575 00:48:49,969 --> 00:48:52,096 in the temples of the gods of my fathers... 576 00:48:52,180 --> 00:48:55,016 thinking I was nearing the divine. 577 00:48:55,099 --> 00:48:56,434 But all of it, 578 00:48:56,517 --> 00:48:57,935 all that effort, 579 00:48:58,019 --> 00:48:59,020 all those rites and rituals, 580 00:48:59,103 --> 00:49:01,397 all I was doing was-- 581 00:49:01,481 --> 00:49:03,066 was paddling into the wind. 582 00:49:03,149 --> 00:49:05,318 - You were sacrificing to the wrong gods. 583 00:49:05,401 --> 00:49:07,487 - False gods. 584 00:49:07,570 --> 00:49:11,616 But even if I were sacrificing in the name of the Lord, 585 00:49:11,699 --> 00:49:17,372 my faith was placed in my own abilities, not His-- 586 00:49:17,455 --> 00:49:18,831 how much I could give, 587 00:49:18,915 --> 00:49:20,833 how much I could do. 588 00:49:20,917 --> 00:49:22,835 I believed I could-- 589 00:49:22,919 --> 00:49:26,005 I believed I could... 590 00:49:26,089 --> 00:49:29,884 right my own wrongs. 591 00:49:29,967 --> 00:49:31,719 But, in spite of it all, 592 00:49:31,803 --> 00:49:33,262 in spite of all I'd done... 593 00:49:33,346 --> 00:49:36,683 in spite of myself, 594 00:49:36,766 --> 00:49:40,645 while on my way to serve those demons I called gods, 595 00:49:40,728 --> 00:49:44,315 the Lord Himself came to me. 596 00:49:44,399 --> 00:49:46,651 He appeared before me. 597 00:49:46,734 --> 00:49:51,906 And--and in an instant, I was undone. 598 00:49:56,494 --> 00:49:58,788 When I saw Him, 599 00:49:58,871 --> 00:50:01,916 I saw myself for who I really was-- 600 00:50:01,999 --> 00:50:06,212 worthless, apart from His grace. 601 00:50:06,295 --> 00:50:07,714 - Your eyes were opened. 602 00:50:11,551 --> 00:50:14,178 - Then why all this way? 603 00:50:14,262 --> 00:50:15,930 Why go all this way? 604 00:50:16,013 --> 00:50:17,432 Go through all this effort? 605 00:50:17,515 --> 00:50:20,768 - Because this is what the Lord commands. 606 00:50:20,852 --> 00:50:24,480 - If He's the One who makes the way, 607 00:50:24,564 --> 00:50:26,566 why would He require sacrifices? 608 00:50:39,495 --> 00:50:43,458 - I suppose... 609 00:50:43,541 --> 00:50:47,837 He has us do this in remembrance, 610 00:50:47,920 --> 00:50:50,006 as a reminder. 611 00:50:50,089 --> 00:50:52,592 - To remind us of what? 612 00:50:52,675 --> 00:50:57,305 - That death is the penalty for sin. 613 00:50:57,388 --> 00:51:01,142 - But how is that not--? 614 00:51:01,225 --> 00:51:02,435 As you make sacrifices, 615 00:51:02,518 --> 00:51:03,978 you are, yourself, 616 00:51:04,061 --> 00:51:06,105 making payments for the sins you've done, 617 00:51:06,189 --> 00:51:08,733 righting your own wrongs. 618 00:51:08,816 --> 00:51:11,235 The death you say He requires... 619 00:51:11,319 --> 00:51:13,571 it is a life for a life. 620 00:51:13,654 --> 00:51:17,074 How does the life of an animal 621 00:51:17,158 --> 00:51:18,785 measure up to that of a man? 622 00:51:23,414 --> 00:51:24,624 - It cannot. 623 00:51:27,001 --> 00:51:28,294 - Then why journey all this way, 624 00:51:28,377 --> 00:51:29,545 if only for some symbol; 625 00:51:29,629 --> 00:51:32,423 if that's all it is? 626 00:51:32,507 --> 00:51:34,175 Esh, 627 00:51:34,258 --> 00:51:35,927 that's enough belaboring. 628 00:51:38,513 --> 00:51:40,765 - Who can know the mind of God, 629 00:51:40,848 --> 00:51:43,392 His ways, His thoughts? 630 00:51:43,476 --> 00:51:46,521 He has His reason for commanding a sacrifice, 631 00:51:46,604 --> 00:51:49,398 be it a symbol, or a memorial, 632 00:51:49,482 --> 00:51:56,531 whatever the purpose, the Lord knows... 633 00:51:56,614 --> 00:51:57,907 and it must be good. 634 00:52:00,493 --> 00:52:01,994 - You believe that? 635 00:52:06,332 --> 00:52:07,875 - I must believe that. 636 00:52:12,046 --> 00:52:16,300 - I don't know, to trek so far... 637 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 seems more like some act of penance for some great sin. 638 00:52:44,203 --> 00:52:46,998 - She shall be a wife to you as well. 639 00:53:40,009 --> 00:53:42,136 - Lord have mercy. 640 00:54:52,331 --> 00:54:56,711 - Oh, Lord... 641 00:54:56,794 --> 00:55:00,673 my sin has been great before You, I know. 642 00:55:03,300 --> 00:55:06,387 And if this is Your retribution, 643 00:55:06,470 --> 00:55:07,471 it is just. 644 00:55:13,769 --> 00:55:17,481 But Lord God, I beg You... 645 00:55:17,565 --> 00:55:19,358 I beg You for Your mercy. 646 00:55:23,654 --> 00:55:31,579 Do not let my sins be on my son's head... 647 00:55:31,662 --> 00:55:33,956 the son You promised. 648 00:55:38,252 --> 00:55:40,129 What's Your purpose in this? 649 00:55:42,965 --> 00:55:46,135 If this is Your judgment on me... 650 00:55:46,218 --> 00:55:48,637 then take my life, not his. 651 00:55:51,807 --> 00:55:54,977 Take my life, not his. 652 00:55:55,061 --> 00:55:57,813 Not his, Lord; take me. 653 00:55:57,897 --> 00:55:59,523 Take me. 654 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 Take me! 655 00:56:01,233 --> 00:56:03,110 Take me!! 656 00:56:10,576 --> 00:56:14,455 Lord, I lay--I lay my life down at Your feet. 657 00:56:14,538 --> 00:56:16,916 It is Yours. 658 00:56:16,999 --> 00:56:19,585 Please hear me, Lord. 659 00:56:19,668 --> 00:56:20,586 Please grant me this, 660 00:56:20,669 --> 00:56:24,507 by Your grace, Lord, please... 661 00:56:24,590 --> 00:56:26,092 please. 662 00:56:30,137 --> 00:56:31,597 Please hear me. 663 00:56:33,224 --> 00:56:36,477 Please. 664 00:56:36,560 --> 00:56:39,814 Please. 665 00:58:47,983 --> 00:58:50,444 - Your brazenness last night... 666 00:58:50,527 --> 00:58:51,904 is unacceptable. 667 00:58:54,823 --> 00:58:57,117 You will show him respect. 668 00:58:57,201 --> 00:59:00,120 - Just as he shows respect to me and my people? 669 00:59:00,204 --> 00:59:01,622 - Esh... 670 00:59:01,705 --> 00:59:02,998 he's right when he tells you 671 00:59:03,082 --> 00:59:04,625 that you're better off in his house 672 00:59:04,708 --> 00:59:06,460 than with those people. 673 00:59:06,543 --> 00:59:08,128 They're ruthless and wicked. 674 00:59:08,212 --> 00:59:09,964 - So I should drop down and kiss his feet 675 00:59:10,047 --> 00:59:12,549 for giving me the honor of being his slave? 676 00:59:12,633 --> 00:59:14,301 - Much better to be a slave to the righteous 677 00:59:14,385 --> 00:59:16,220 than a slave to the wicked. 678 00:59:16,303 --> 00:59:17,513 - Righteous? 679 00:59:17,596 --> 00:59:19,014 Are you delusional? 680 00:59:19,098 --> 00:59:22,059 Or is your flattery only because of your position? 681 00:59:22,142 --> 00:59:23,686 - What position? 682 00:59:23,769 --> 00:59:26,897 - You're the son of the chief servant. 683 00:59:26,981 --> 00:59:30,109 Do you not see how advantageous your situation is? 684 00:59:30,192 --> 00:59:32,403 - I love my master. 685 00:59:32,486 --> 00:59:35,155 - With Ishmael and his mother, Hagar, banished, 686 00:59:35,239 --> 00:59:38,575 if anything were to befall Isaac, 687 00:59:38,659 --> 00:59:41,328 His inheritance would revert back to your father, 688 00:59:41,412 --> 00:59:42,329 back to you. 689 00:59:42,413 --> 00:59:45,040 - No. 690 00:59:45,124 --> 00:59:46,667 - Oh, so this has crossed your mind. 691 00:59:47,876 --> 00:59:49,086 - Stop. 692 00:59:50,879 --> 00:59:51,964 Isaac is my friend. 693 00:59:52,047 --> 00:59:54,466 - And Ishmael was mine! 694 00:59:54,550 --> 00:59:57,177 - You've given the devil a foothold in your mind. 695 00:59:57,261 --> 01:00:00,431 Shut your mouth and put away those thoughts. 696 01:00:02,266 --> 01:00:03,600 - Think of your progeny. 697 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 How else will they be anything more than slaves? 698 01:00:06,645 --> 01:00:09,106 - That's enough! 699 01:00:09,189 --> 01:00:12,484 Don't give me a reason to bring a report to my father. 700 01:00:18,907 --> 01:00:21,368 - Your master's not as righteous as you claim... 701 01:01:22,054 --> 01:01:23,472 - Sarai? 702 01:01:25,057 --> 01:01:26,350 What's wrong? 703 01:01:27,643 --> 01:01:28,977 - Everything is wrong. 704 01:01:33,273 --> 01:01:34,566 - What? 705 01:01:34,650 --> 01:01:37,319 - Don't play ignorant with me! 706 01:01:37,403 --> 01:01:40,364 I have followed you all these years. 707 01:01:43,158 --> 01:01:47,996 I have clung to you through every trial, 708 01:01:48,080 --> 01:01:49,415 every day, 709 01:01:49,498 --> 01:01:51,166 every week, 710 01:01:51,250 --> 01:01:55,129 every month, year after year... 711 01:01:55,212 --> 01:01:59,883 waiting for what you claimed the Lord has promised. 712 01:01:59,967 --> 01:02:05,264 And now, after all this... 713 01:02:05,347 --> 01:02:07,808 what do I have? 714 01:02:07,891 --> 01:02:10,185 Hmm? 715 01:02:10,269 --> 01:02:13,814 A husband that I must share... 716 01:02:13,897 --> 01:02:15,774 a bed that has been stained... 717 01:02:18,569 --> 01:02:20,237 and a hope that has faded away. 718 01:02:20,320 --> 01:02:21,780 No. 719 01:02:22,781 --> 01:02:24,867 No! 720 01:02:24,950 --> 01:02:28,495 Don't act like you care for me! 721 01:02:28,579 --> 01:02:30,706 It's you! 722 01:02:30,789 --> 01:02:31,623 - It's your fault! 723 01:02:31,707 --> 01:02:33,250 All of this is your fault! 724 01:02:33,333 --> 01:02:34,751 Your fault; it's all I have. 725 01:02:37,588 --> 01:02:38,672 No... 726 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 I'm such a fool. 727 01:02:41,300 --> 01:02:43,343 - I'm sorry. 728 01:02:43,427 --> 01:02:46,305 I'm so sorry for this long-suffering. 729 01:02:46,388 --> 01:02:49,349 We must believe the Lord's working something in it all. 730 01:02:49,433 --> 01:02:51,810 Look at me. 731 01:02:51,894 --> 01:02:54,480 We must cling to our faith. 732 01:02:54,563 --> 01:02:56,773 - As you did... 733 01:02:56,857 --> 01:02:59,234 when you went into my handmaiden? 734 01:03:01,904 --> 01:03:03,822 - You gave her to me. 735 01:03:03,906 --> 01:03:05,282 I protested. 736 01:03:05,365 --> 01:03:07,034 - You protested?! 737 01:03:07,117 --> 01:03:08,785 - Yes. 738 01:03:08,869 --> 01:03:12,331 - The child in her belly would say otherwise! 739 01:03:12,414 --> 01:03:13,582 - You suggested that. 740 01:03:15,584 --> 01:03:21,256 - I was a wife striving to please her husband! 741 01:03:21,340 --> 01:03:25,052 Seeing the disappointment in your eyes, 742 01:03:25,135 --> 01:03:31,099 month after month, year after year. 743 01:03:31,183 --> 01:03:33,894 It broke me, Abram. 744 01:03:33,977 --> 01:03:37,105 I was broken. 745 01:03:37,189 --> 01:03:41,068 So in weakness, 746 01:03:41,151 --> 01:03:47,491 I gave my maid into your embrace. 747 01:03:47,574 --> 01:03:51,745 But you-- you embraced her! 748 01:03:51,828 --> 01:03:53,664 You took her! 749 01:03:53,747 --> 01:03:56,667 You laid with her! 750 01:03:56,750 --> 01:03:59,920 You! You! 751 01:04:00,003 --> 01:04:03,298 And now that she has conceived, 752 01:04:03,382 --> 01:04:07,636 I am disgraceful in her eyes-- 753 01:04:07,719 --> 01:04:10,806 walking around like this is her household. 754 01:04:13,600 --> 01:04:17,563 I hear the whispers. 755 01:04:17,646 --> 01:04:21,066 The way she looks at you. 756 01:04:21,149 --> 01:04:22,901 The way she looks at me. 757 01:04:22,985 --> 01:04:27,364 She vies for my place. 758 01:04:27,447 --> 01:04:28,657 And she has it. 759 01:04:28,740 --> 01:04:29,533 - No. 760 01:04:29,616 --> 01:04:30,492 - Yes! 761 01:04:30,576 --> 01:04:31,451 - No, she doesn't have it. 762 01:04:31,535 --> 01:04:34,121 - You may have your heir, 763 01:04:34,204 --> 01:04:37,833 you may have your nation, 764 01:04:37,916 --> 01:04:41,086 you may have everything. 765 01:04:41,169 --> 01:04:43,463 But know this... 766 01:04:43,547 --> 01:04:48,594 your house now stands divided, Abram. 767 01:04:48,677 --> 01:04:50,387 And it's on you, Abram. 768 01:04:52,723 --> 01:04:56,435 Let the Lord be the Judge between you and I. 769 01:04:56,518 --> 01:04:57,894 - Listen to me. 770 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 My wife, I-- I-- 771 01:05:00,856 --> 01:05:03,567 - You what? 772 01:05:03,650 --> 01:05:06,194 - She does not have your place... 773 01:05:06,278 --> 01:05:08,447 If there's any contention, 774 01:05:08,530 --> 01:05:10,157 do with her as you will. 775 01:05:10,240 --> 01:05:12,117 Hagar is your maid. 776 01:05:12,200 --> 01:05:16,246 - Do not preach to me about faith any longer. 777 01:05:23,003 --> 01:05:24,296 Is today the day? 778 01:05:25,672 --> 01:05:26,965 - Hmm? 779 01:05:27,049 --> 01:05:28,717 - We'll make it to Moriah today? 780 01:05:30,927 --> 01:05:31,887 Yes. 781 01:05:34,723 --> 01:05:36,391 We'll make it to Moriah today. 782 01:05:43,065 --> 01:05:44,066 Beautiful. 783 01:05:46,401 --> 01:05:48,945 How can the Lord be so good-- as to give us all this? 784 01:05:51,281 --> 01:05:53,408 What can we ever give in return? 785 01:06:00,666 --> 01:06:02,000 - We should be on our way. 786 01:06:04,378 --> 01:06:05,796 - Father?! 787 01:06:08,757 --> 01:06:10,133 What have I done? 788 01:06:13,845 --> 01:06:15,138 - You have done nothing. 789 01:06:17,140 --> 01:06:19,643 - Your silence and separation these past few days... 790 01:06:22,688 --> 01:06:24,064 what is it? 791 01:06:27,192 --> 01:06:28,652 - Sometimes... 792 01:06:32,406 --> 01:06:34,866 sometimes the Lord calls us to great tasks... 793 01:06:37,911 --> 01:06:39,204 impossible tasks. 794 01:06:46,294 --> 01:06:48,338 - Is anything too difficult for the Lord? 795 01:06:51,925 --> 01:06:55,554 - No. 796 01:06:55,637 --> 01:06:58,098 No, my son... no. 797 01:06:58,181 --> 01:07:00,225 All's loaded and ready, my lord! 798 01:07:58,950 --> 01:08:01,119 Is this it? 799 01:08:01,203 --> 01:08:02,245 This is Ephrathah. 800 01:08:26,353 --> 01:08:28,104 - I have never noticed that before. 801 01:08:30,774 --> 01:08:32,943 Is that from your time in Egypt? 802 01:08:33,026 --> 01:08:34,528 No... 803 01:08:34,611 --> 01:08:36,029 these aren't Egyptian. 804 01:08:39,741 --> 01:08:41,535 - What does it say? 805 01:08:41,618 --> 01:08:43,411 - I don't know. 806 01:08:43,495 --> 01:08:45,330 This was my father's staff. 807 01:08:45,413 --> 01:08:47,165 It was his father's before him, 808 01:08:47,249 --> 01:08:50,836 His father's before him, and so on, 809 01:08:50,919 --> 01:08:53,588 It's a language now forgotten, I suppose. 810 01:08:53,672 --> 01:08:55,549 - I never knew that. 811 01:08:55,632 --> 01:08:58,260 - And some day he'll hand it down to you. 812 01:08:59,970 --> 01:09:01,304 May I see it? 813 01:09:10,188 --> 01:09:11,481 Wow. 814 01:09:16,403 --> 01:09:17,821 This is amazing. 815 01:09:24,619 --> 01:09:27,497 - One more thing for you to inherit. 816 01:09:35,589 --> 01:09:38,967 - These last days on the road, 817 01:09:39,050 --> 01:09:41,928 a question has lingered in my mind. 818 01:09:43,722 --> 01:09:45,473 If you were willing to save wicked Sodomites 819 01:09:45,557 --> 01:09:49,185 from the hands of foreign kings all those years ago... 820 01:09:49,269 --> 01:09:50,729 why do you hold such a bitter disdain 821 01:09:50,812 --> 01:09:54,649 for the Pelishtiy, my people, today? 822 01:09:54,733 --> 01:09:56,359 I do not disdain them. 823 01:09:56,443 --> 01:09:58,069 - Then why are you so quick to belittle them, 824 01:09:58,153 --> 01:09:59,237 and so quick to blame them 825 01:09:59,321 --> 01:10:01,489 for the murder of that man on the road? 826 01:10:01,573 --> 01:10:03,825 - I disdain their deeds-- 827 01:10:03,909 --> 01:10:06,119 and I blame them for that man's murder... 828 01:10:06,202 --> 01:10:08,246 and for the robbing of his daughter, 829 01:10:08,330 --> 01:10:10,498 because it is like them to do such a thing. 830 01:10:10,582 --> 01:10:12,417 - Oh, it's like them to do so? 831 01:10:12,500 --> 01:10:13,376 - Yes. 832 01:10:13,460 --> 01:10:14,711 - And how do you know this? 833 01:10:17,172 --> 01:10:18,673 - Because they once took my wife. 834 01:10:21,343 --> 01:10:25,680 They placed her in the harem of Abimelech their king. 835 01:10:25,764 --> 01:10:28,892 But the Lord plagued his house and his people. 836 01:10:28,975 --> 01:10:30,226 So when he found out she was my wife, 837 01:10:30,310 --> 01:10:31,770 he gave her back-- 838 01:10:31,853 --> 01:10:35,732 along with wealth and servants as repayment. 839 01:10:35,815 --> 01:10:37,901 And so you and your mother entered into my household. 840 01:10:41,154 --> 01:10:43,031 Praise God Abimelech hadn't yet lain with her. 841 01:10:46,159 --> 01:10:47,744 - That still doesn't prove that that man's daughter 842 01:10:47,827 --> 01:10:49,829 was taken by men of Pelesheth. 843 01:10:49,913 --> 01:10:50,789 - No, it doesn't, 844 01:10:50,872 --> 01:10:53,917 but the odds are in their favor. 845 01:10:54,000 --> 01:10:57,796 Wicked kings are renowned for storing up stolen women. 846 01:10:57,879 --> 01:11:00,465 Ask your mother if she would disagree. 847 01:11:00,548 --> 01:11:03,218 Ultimately, however, in this world, 848 01:11:03,301 --> 01:11:05,136 all men are capable of such evil. 849 01:11:05,220 --> 01:11:06,221 - Even you? 850 01:11:06,304 --> 01:11:07,889 - Yes, even me. 851 01:11:07,973 --> 01:11:10,141 Apart from my God's grace, 852 01:11:10,225 --> 01:11:12,060 all men are capable of much worse. 853 01:11:15,438 --> 01:11:17,899 Praise God that He has delivered you out 854 01:11:17,983 --> 01:11:20,694 from under such taskmasters. 855 01:11:20,777 --> 01:11:23,488 - You pride yourself on being a safe haven 856 01:11:23,571 --> 01:11:25,156 for pagan refugees? 857 01:11:25,240 --> 01:11:26,992 - Pride myself? 858 01:11:27,075 --> 01:11:29,786 If I can point man back to his Creator... 859 01:11:29,869 --> 01:11:31,788 then to God be the glory. 860 01:11:31,871 --> 01:11:34,958 - Point man back to his Creator. 861 01:11:35,041 --> 01:11:36,209 Is that what you were doing 862 01:11:36,292 --> 01:11:38,420 when you banished your own son with his Egyptian mother? 863 01:11:38,503 --> 01:11:40,005 - Eshcolam! 864 01:11:40,088 --> 01:11:42,882 My father will hear of your insolence! 865 01:11:42,966 --> 01:11:46,219 - It's all right. 866 01:11:46,302 --> 01:11:48,471 I'd rather answer his question 867 01:11:48,555 --> 01:11:50,682 and bring truth to light 868 01:11:50,765 --> 01:11:52,642 than allow animosity to fester. 869 01:11:59,524 --> 01:12:01,443 When Isaac was very young, 870 01:12:01,526 --> 01:12:07,032 Ishmael's scoffing towards him became too much to bear. 871 01:12:07,115 --> 01:12:11,786 We had seen the same contention in his mother years before. 872 01:12:11,870 --> 01:12:14,289 Eventually, the Lord had said to send them away. 873 01:12:14,372 --> 01:12:15,498 - The Lord said. 874 01:12:17,417 --> 01:12:20,128 - It brought me great pain... 875 01:12:20,211 --> 01:12:21,796 but the Lord says 876 01:12:21,880 --> 01:12:25,550 He will make a great nation of him as my seed... 877 01:12:25,633 --> 01:12:28,344 and that 12 princes will come from his line. 878 01:12:28,428 --> 01:12:30,305 - Does that help settle your conscience? 879 01:12:30,388 --> 01:12:31,514 - Get out! 880 01:12:31,598 --> 01:12:32,599 - I'm not finished! 881 01:12:32,682 --> 01:12:34,267 - Yes, you are! 882 01:12:34,350 --> 01:12:38,063 - You give yourself license to do whatever you wish 883 01:12:38,146 --> 01:12:40,899 as long as you can say, "the Lord has said!" 884 01:12:40,982 --> 01:12:42,150 Bastardize your son-- 885 01:12:42,233 --> 01:12:43,276 Kelzar, wait. 886 01:12:43,359 --> 01:12:44,694 enslave whoever you wish, 887 01:12:44,778 --> 01:12:45,695 Kelzar! 888 01:12:45,779 --> 01:12:47,405 mutilate the men of your house! 889 01:12:47,489 --> 01:12:48,323 - Wait! 890 01:12:48,406 --> 01:12:49,741 - I know your intentions! 891 01:12:49,824 --> 01:12:52,952 You come plant yourself here in my homeland 892 01:12:53,036 --> 01:12:57,457 and seek to build a slave army to overthrow my people! 893 01:12:57,540 --> 01:12:59,334 You think you deserve this land?! 894 01:12:59,417 --> 01:13:02,295 - No... 895 01:13:02,378 --> 01:13:04,964 no; neither do you. 896 01:13:08,176 --> 01:13:09,928 What man deserves any good thing in this world? 897 01:13:12,347 --> 01:13:13,765 - You expect me to praise your God 898 01:13:13,848 --> 01:13:16,434 for giving me the privilege of being your slave... 899 01:13:16,518 --> 01:13:18,394 ...O master of righteousness?! 900 01:13:18,478 --> 01:13:19,896 - That's it! 901 01:13:19,979 --> 01:13:22,190 I'm going to bring you back home by a rope! 902 01:13:22,273 --> 01:13:23,358 Isaac, grab the vine. 903 01:13:24,734 --> 01:13:26,945 - What torments you, Abraham?! 904 01:13:27,028 --> 01:13:28,988 Take your hands off me! 905 01:13:29,072 --> 01:13:30,949 Tell us what you're hiding! 906 01:13:31,032 --> 01:13:32,617 What you scream of at night! 907 01:13:36,496 --> 01:13:37,580 Ahh! 908 01:13:41,501 --> 01:13:42,502 - This is my land! 909 01:14:25,044 --> 01:14:26,713 Well done, old man. 910 01:14:28,882 --> 01:14:30,550 Seems our warrior shepherd 911 01:14:30,633 --> 01:14:32,635 is still one to be reckoned with... 912 01:14:32,719 --> 01:14:35,930 even in the twilight of his years! 913 01:14:36,014 --> 01:14:40,226 Abram of the Kasdim. 914 01:14:40,310 --> 01:14:42,228 - Abraham. 915 01:14:42,312 --> 01:14:46,566 - Having a bit of a scuffle, are we? 916 01:14:46,649 --> 01:14:49,986 You know, you shouldn't charge your master like that. 917 01:14:50,069 --> 01:14:53,323 Especially one known to conquer kings. 918 01:14:53,406 --> 01:14:54,991 You'll be fortunate 919 01:14:55,074 --> 01:14:56,701 if he doesn't put you to death for it. 920 01:14:59,996 --> 01:15:02,415 It's only a misunderstanding. 921 01:15:02,498 --> 01:15:04,834 If I'm not mistaken, 922 01:15:04,918 --> 01:15:08,171 you were headed to Hebron. 923 01:15:08,254 --> 01:15:10,924 Did you miss it? 924 01:15:11,007 --> 01:15:13,635 It's a day's walk back that way. 925 01:15:13,718 --> 01:15:16,346 - "Beyond Hebron" is what I said. 926 01:15:16,429 --> 01:15:18,973 - Beyond... certainly well beyond. 927 01:15:22,518 --> 01:15:24,395 If you were more truthful, 928 01:15:24,479 --> 01:15:26,105 I would've been more intentional 929 01:15:26,189 --> 01:15:27,815 about collecting a tithe 930 01:15:27,899 --> 01:15:31,110 for the extent of which you used my king's road. 931 01:15:31,194 --> 01:15:33,821 - Looks to me like you've taken enough "tithes" already! 932 01:15:33,905 --> 01:15:36,032 - Isaac, quiet yourself! 933 01:15:36,115 --> 01:15:37,700 - Looks to me you need a lesson 934 01:15:37,784 --> 01:15:39,577 in speaking out of turn, boy. 935 01:15:39,661 --> 01:15:41,913 - We are far from the coast. 936 01:15:41,996 --> 01:15:44,874 Abimelech has no territory this far into Canaan. 937 01:15:44,958 --> 01:15:47,835 - Our king is a man of ambition. 938 01:15:47,919 --> 01:15:49,003 - And since when does tithing 939 01:15:49,087 --> 01:15:51,256 require robbing a poor father of his daughter? 940 01:15:59,430 --> 01:16:03,351 - You speak of what you do not know, boy. 941 01:16:03,434 --> 01:16:04,560 - Put your sword away. 942 01:16:04,644 --> 01:16:06,104 You can take whatever you want. 943 01:16:06,187 --> 01:16:07,689 - I know exactly of what I speak... 944 01:16:09,983 --> 01:16:12,610 a man slain on the road, 945 01:16:12,694 --> 01:16:14,988 whose dying lips only spoke of his stolen daughter. 946 01:16:15,071 --> 01:16:15,905 - Isaac! 947 01:16:17,031 --> 01:16:18,408 You snakes! 948 01:16:18,491 --> 01:16:21,619 You think you can flee the condemnation that awaits you?! 949 01:16:21,703 --> 01:16:23,830 - Come to me. 950 01:16:23,913 --> 01:16:28,501 I will give your flesh to the birds of the air 951 01:16:28,584 --> 01:16:31,296 and the beasts of the field. 952 01:16:31,379 --> 01:16:32,672 - Let the girl go! 953 01:16:32,755 --> 01:16:35,550 - We've come only to sacrifice to the Lord God! 954 01:16:35,633 --> 01:16:39,512 Take what you want; we'll be on our way! 955 01:16:39,595 --> 01:16:41,889 - How about I take you as a tithe? 956 01:16:41,973 --> 01:16:43,266 - You will not! 957 01:16:48,980 --> 01:16:50,440 - So be it. 958 01:16:53,109 --> 01:16:59,782 My life... for hers. 959 01:16:59,866 --> 01:17:02,577 She's used goods now anyway. 960 01:17:05,121 --> 01:17:06,956 We can make him an effeminate! 961 01:17:07,040 --> 01:17:09,584 Many in the court will love that! 962 01:17:11,127 --> 01:17:12,670 - You will do nothing... 963 01:17:12,754 --> 01:17:13,796 other than leave right now! 964 01:17:15,131 --> 01:17:16,299 - Stop! 965 01:17:20,053 --> 01:17:22,263 How about I cut a tenth of your son's body... 966 01:17:24,766 --> 01:17:26,642 we'll call it a day? 967 01:17:27,810 --> 01:17:30,813 - My son speaks the truth. 968 01:17:30,897 --> 01:17:34,067 You cannot escape the eternal torment that awaits you. 969 01:17:34,150 --> 01:17:35,818 The road you're on now 970 01:17:35,902 --> 01:17:37,653 will only lead to fire and flame. 971 01:17:37,737 --> 01:17:39,405 Now, let go of my son! 972 01:17:40,656 --> 01:17:42,200 - Isaac! 973 01:17:42,283 --> 01:17:43,284 - Watch out! 974 01:17:54,796 --> 01:17:58,716 Do not preach to me about faith any longer. 975 01:18:04,263 --> 01:18:09,227 If all your hopes were dashed upon the rock... 976 01:18:09,310 --> 01:18:14,315 and all that you loved was lost... 977 01:18:14,399 --> 01:18:18,152 would your faith still stand? 978 01:18:18,236 --> 01:18:21,030 Or would you curse God to His face? 979 01:18:31,499 --> 01:18:32,458 Should I hide 980 01:18:32,542 --> 01:18:34,836 what I am about to do from Abraham? 981 01:18:40,550 --> 01:18:42,093 For I have chosen him, 982 01:18:44,971 --> 01:18:47,348 so that he will command his children 983 01:18:47,432 --> 01:18:49,934 and his house after him, 984 01:18:50,017 --> 01:18:51,894 to keep the way of the LORD. 985 01:18:54,355 --> 01:18:57,066 This is how the LORD will fulfill to Abraham 986 01:18:57,150 --> 01:18:59,694 what He promised him. 987 01:19:09,203 --> 01:19:11,456 Get away from him! 988 01:19:11,539 --> 01:19:12,957 Don't touch him! 989 01:19:13,040 --> 01:19:14,208 Captain! 990 01:19:14,292 --> 01:19:16,377 The king will have your head if he gets word of this! 991 01:19:16,461 --> 01:19:17,837 You must leave now! 992 01:19:17,920 --> 01:19:19,213 It's not worth it! 993 01:19:22,842 --> 01:19:24,552 Saddle her up. 994 01:19:24,635 --> 01:19:25,887 Let's go... 995 01:19:27,847 --> 01:19:29,015 I'll leave them for the vultures. 996 01:19:32,310 --> 01:19:34,854 I am God Almighty. 997 01:19:34,937 --> 01:19:37,648 Walk before Me and be blameless. 998 01:19:47,074 --> 01:19:48,409 My Lord! 999 01:19:51,287 --> 01:19:52,997 Isaac! 1000 01:19:55,082 --> 01:19:57,376 No longer shall you be called Abram. 1001 01:20:00,004 --> 01:20:03,424 Abraham shall be your name. 1002 01:20:03,508 --> 01:20:06,969 For I have made you a "Father of many nations." 1003 01:20:10,640 --> 01:20:12,475 As for your wife, 1004 01:20:12,558 --> 01:20:15,561 no longer shall you call her Sarai. 1005 01:20:15,645 --> 01:20:18,231 Sarah shall be her name. 1006 01:20:18,314 --> 01:20:21,776 She shall be the mother of nations. 1007 01:20:21,859 --> 01:20:26,489 Kings of peoples shall be from her. 1008 01:20:26,572 --> 01:20:29,700 I will bless her indeed. 1009 01:20:29,784 --> 01:20:32,662 Your wife, Sarah, 1010 01:20:32,745 --> 01:20:35,081 will bear you a son, 1011 01:20:35,164 --> 01:20:37,124 and you shall call his name-- 1012 01:20:37,208 --> 01:20:38,167 Father!! 1013 01:20:38,251 --> 01:20:39,418 Isaac. 1014 01:20:39,502 --> 01:20:41,045 - Father, are you all right?! 1015 01:20:44,090 --> 01:20:46,759 I will confirm my covenant with him... 1016 01:20:50,263 --> 01:20:52,390 as a permanent covenant. 1017 01:20:56,310 --> 01:20:57,937 - I'm all right, my son; 1018 01:21:00,064 --> 01:21:01,232 I'm all right. 1019 01:21:48,029 --> 01:21:52,158 Are you all right... my love? 1020 01:21:54,201 --> 01:21:55,578 Are you all right? 1021 01:22:11,844 --> 01:22:13,220 Sarah? 1022 01:22:26,776 --> 01:22:31,739 - I feel... there's a child growing in my belly. 1023 01:22:38,954 --> 01:22:40,247 - Are you certain?! 1024 01:22:45,878 --> 01:22:48,547 - It's impossible! 1025 01:22:48,631 --> 01:22:50,299 Who would believe it?! 1026 01:22:53,552 --> 01:22:56,555 - Is anything too difficult for the Lord? 1027 01:23:36,762 --> 01:23:38,889 - We'll go up and worship; 1028 01:23:38,973 --> 01:23:40,391 then come back to you. 1029 01:24:10,921 --> 01:24:20,306 - My mother... and my father... 1030 01:24:20,389 --> 01:24:28,606 devoted their lives to the gods of Damascus-- 1031 01:24:28,689 --> 01:24:34,320 striving to earn favor from wood and stone. 1032 01:24:41,160 --> 01:24:46,040 Then one day, 1033 01:24:46,123 --> 01:24:51,212 that man entered their city. 1034 01:24:54,340 --> 01:24:57,134 Where would I be without him? 1035 01:24:57,218 --> 01:24:58,969 Where would my mother be? 1036 01:25:05,851 --> 01:25:10,022 When all of the world went wicked, 1037 01:25:10,105 --> 01:25:16,028 the Lord chose that man out from the wicked, 1038 01:25:16,111 --> 01:25:18,948 that hope may endure. 1039 01:25:38,425 --> 01:25:40,594 My Lord Abraham! 1040 01:25:40,678 --> 01:25:41,762 Father? 1041 01:25:41,846 --> 01:25:44,723 - I'm here, my son. 1042 01:25:44,807 --> 01:25:46,475 - We have the fire, the wood... 1043 01:25:46,559 --> 01:25:50,938 but... where's the lamb for the burnt offering? 1044 01:25:51,021 --> 01:25:52,189 Your son! 1045 01:25:52,273 --> 01:25:53,274 Your son is here! 1046 01:26:01,949 --> 01:26:03,576 God Himself 1047 01:26:03,659 --> 01:26:05,744 will provide a lamb for the burnt offering. 1048 01:26:29,435 --> 01:26:30,936 There... 1049 01:27:11,769 --> 01:27:13,020 - The wood, now. 1050 01:27:34,708 --> 01:27:36,335 I don't deserve this. 1051 01:27:39,838 --> 01:27:42,174 God is so good to us. 1052 01:27:45,886 --> 01:27:47,680 He keeps His promises. 1053 01:27:54,269 --> 01:27:56,522 What's wrong? 1054 01:27:59,942 --> 01:28:01,652 - Forgive me. 1055 01:28:03,696 --> 01:28:05,364 - For what? 1056 01:28:09,159 --> 01:28:13,163 - The Lord has said-- 1057 01:28:13,247 --> 01:28:15,749 the Lord has said for you to be the sacrifice. 1058 01:28:17,918 --> 01:28:19,086 - What? 1059 01:28:21,380 --> 01:28:22,798 Wh-why? 1060 01:28:22,881 --> 01:28:24,174 - I don't know. 1061 01:28:24,258 --> 01:28:26,510 - Ask Him. 1062 01:28:26,593 --> 01:28:27,553 Speak to Him; 1063 01:28:27,636 --> 01:28:29,304 perhaps there's another way. 1064 01:28:29,388 --> 01:28:30,848 - I did! 1065 01:28:30,931 --> 01:28:32,808 Every night as I lie awake! 1066 01:28:32,891 --> 01:28:34,560 Every moment of our journey! 1067 01:28:34,643 --> 01:28:36,979 Every step toward this place, 1068 01:28:37,062 --> 01:28:41,150 this has been my heart's constant cry. 1069 01:28:41,233 --> 01:28:43,819 Silence has been His only answer. 1070 01:28:43,902 --> 01:28:45,070 - Have I done wrong? 1071 01:28:45,154 --> 01:28:49,450 - No... no. 1072 01:28:49,533 --> 01:28:52,453 You have done no wrong in my eyes. 1073 01:28:52,536 --> 01:28:55,664 - Am I not the son He intended for you? 1074 01:28:55,748 --> 01:28:57,082 - You are! 1075 01:28:57,166 --> 01:28:59,084 You are the son of promise. 1076 01:28:59,168 --> 01:29:02,504 He has promised a great nation through you... 1077 01:29:02,588 --> 01:29:03,964 you, Isaac; 1078 01:29:04,048 --> 01:29:07,134 He has called you by name. 1079 01:29:07,217 --> 01:29:08,761 - Why then must you kill me? 1080 01:29:10,637 --> 01:29:12,681 - I don't know. 1081 01:29:12,765 --> 01:29:14,808 I don't know. 1082 01:29:14,892 --> 01:29:17,770 Whatever He's doing in all this... 1083 01:29:17,853 --> 01:29:19,938 whatever He's trying to teach... 1084 01:29:20,022 --> 01:29:22,441 whatever He's trying to show... 1085 01:29:22,524 --> 01:29:24,735 I'm lost. 1086 01:29:24,818 --> 01:29:28,530 I begged for Him to let me lay my own self down... 1087 01:29:31,450 --> 01:29:32,951 but that's not what He's asked for. 1088 01:29:36,705 --> 01:29:40,375 So, now-- 1089 01:29:40,459 --> 01:29:45,005 now, I must lay down my son, 1090 01:29:45,089 --> 01:29:47,549 my only son, whom I love. 1091 01:29:47,633 --> 01:29:51,220 And we must have faith that our God, 1092 01:29:51,303 --> 01:29:54,306 the giver and the taker of life... 1093 01:29:54,389 --> 01:29:59,353 has the power to give life once again. 1094 01:29:59,436 --> 01:30:00,479 I believe that. 1095 01:30:02,940 --> 01:30:05,901 Look at me. 1096 01:30:05,984 --> 01:30:08,278 I know that. 1097 01:30:08,362 --> 01:30:09,571 I know that. 1098 01:30:12,616 --> 01:30:14,535 - As do I. 1099 01:30:20,082 --> 01:30:21,583 I don't want this. 1100 01:30:24,586 --> 01:30:28,757 But... not my will... 1101 01:30:35,347 --> 01:30:36,640 let His be done. 1102 01:31:40,913 --> 01:31:43,665 - Give me the strength to do Your will. 1103 01:32:15,489 --> 01:32:16,490 Abraham! 1104 01:32:16,573 --> 01:32:18,075 Abraham! 1105 01:32:18,158 --> 01:32:19,910 - Here I am. 1106 01:32:19,993 --> 01:32:21,745 Here I am, Lord. 1107 01:32:21,828 --> 01:32:24,873 Do not lay a hand on the young man. 1108 01:32:24,957 --> 01:32:26,416 Do nothing to him. 1109 01:32:33,048 --> 01:32:35,968 Now I know that you fear God... 1110 01:32:36,051 --> 01:32:38,553 since you have not withheld your son, 1111 01:32:38,637 --> 01:32:41,431 your only son, from Me. 1112 01:32:41,515 --> 01:32:42,599 - What's happened?! 1113 01:32:44,268 --> 01:32:46,687 - He has spared you! 1114 01:32:46,770 --> 01:32:48,855 The Lord has spared you! 1115 01:33:03,078 --> 01:33:04,371 A substitute. 1116 01:33:27,853 --> 01:33:31,231 The Lord will provide in this place. 1117 01:33:31,315 --> 01:33:35,068 Here... in the Mount of the LORD 1118 01:33:35,152 --> 01:33:36,820 it shall be provided. 1119 01:33:41,533 --> 01:33:44,119 By Myself I have sworn. 1120 01:33:44,202 --> 01:33:47,331 Because you have not withheld your son, 1121 01:33:47,414 --> 01:33:50,208 your only son, 1122 01:33:50,292 --> 01:33:52,377 in your Seed 1123 01:33:52,461 --> 01:33:57,716 all the nations of the earth shall be blessed... 1124 01:34:37,589 --> 01:34:43,720 - Truly, this Man was... 1125 01:34:43,804 --> 01:34:45,514 the Son of God. 70346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.