All language subtitles for Heartwork Symphony of Destruction_03_[2B422126].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:06,070 You're surprised by what comes to your mind all of a sudden... 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,800 And try to remember them by turning back the clock. 3 00:00:11,740 --> 00:00:14,110 lrreparable time... 4 00:00:15,510 --> 00:00:19,570 Things didn't go smoothly then, but it's different now. 5 00:00:20,580 --> 00:00:25,390 lf l can live with you from now on... 6 00:00:26,620 --> 00:00:29,750 ...then l'll have no regrets. 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,560 Now and forever... 8 00:00:34,360 --> 00:00:40,230 Even if everything happened in a split second... 9 00:00:41,740 --> 00:00:45,900 l will always be here. 10 00:00:46,680 --> 00:00:51,310 From then and beyond. 11 00:00:51,980 --> 00:00:57,150 So l wish l could see you here again. 12 00:03:05,350 --> 00:03:11,450 According to this report, we only know that the suspect is missing. 13 00:03:11,590 --> 00:03:15,850 l want to get a search warrant and look around the suspect's apartment. 14 00:03:15,960 --> 00:03:18,050 lt's just a gun, isn't it? 15 00:03:18,160 --> 00:03:21,650 But it's true that the gun has been used in the murder. 16 00:03:22,670 --> 00:03:27,800 You want to hear my honest opinion, Chief Morikawa? 17 00:03:27,900 --> 00:03:28,890 What do you make of it? 18 00:03:29,010 --> 00:03:31,300 The murder did take place. 19 00:03:31,410 --> 00:03:36,240 But l don't think the entire department should've been called out. 20 00:03:36,380 --> 00:03:37,810 What do you think? 21 00:03:39,320 --> 00:03:42,310 Yes, you're right. 22 00:03:42,850 --> 00:03:45,690 But l guess we had no choice but to make that move. 23 00:03:46,160 --> 00:03:49,680 We'll assign four departments to this case, and recover the gun secretly. 24 00:03:49,830 --> 00:03:55,130 The file says to send in two members from each department. 25 00:03:55,370 --> 00:03:59,270 But we do things a bit differently from time to time. 26 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 Make sure this doesn't go public. 27 00:04:02,770 --> 00:04:04,040 l understand. 28 00:04:16,650 --> 00:04:20,520 l'm amazed to see that the department is sending two members... 29 00:04:20,660 --> 00:04:22,280 To take on this scandalous case. 30 00:04:22,390 --> 00:04:24,090 You heard me talking. 31 00:04:25,560 --> 00:04:29,620 l just used the department to take action. 32 00:04:32,770 --> 00:04:35,470 lt's the new owner of the gun. 33 00:04:35,970 --> 00:04:41,140 l don't care what you do, but maybe you should take it easy. 34 00:04:41,240 --> 00:04:45,870 Well, it seems you care about me now, huh? 35 00:04:47,580 --> 00:04:49,680 l'm not worried about you. 36 00:04:49,950 --> 00:04:52,850 l'll come back if there's a new owner. 37 00:04:53,260 --> 00:04:54,090 Kaminada. 38 00:04:55,290 --> 00:04:57,560 Be careful with what you have in your pocket. 39 00:04:59,660 --> 00:05:00,930 You mean this? 40 00:05:04,470 --> 00:05:07,660 To tell you the truth, l'm an upright citizen. 41 00:05:19,520 --> 00:05:21,880 My family is a bit weird. 42 00:05:22,250 --> 00:05:24,910 They all know it, but they don't speak about it. 43 00:05:25,320 --> 00:05:28,220 We're all bunch of strangers, but they say we're a family. 44 00:05:28,790 --> 00:05:30,160 Family... 45 00:05:30,360 --> 00:05:33,630 What is the meaning of family? 46 00:05:34,900 --> 00:05:38,890 Yu, this will be your mother from now on. 47 00:05:43,370 --> 00:05:44,970 Nice to meet you. 48 00:05:49,080 --> 00:05:52,950 You're starting to look like your father. 49 00:05:53,380 --> 00:05:55,080 Really? 50 00:05:57,450 --> 00:05:58,610 Yes. 51 00:06:01,660 --> 00:06:07,120 l don't really remember, but was dad a really handsome guy? 52 00:06:08,000 --> 00:06:09,530 Yes, very. 53 00:06:09,530 --> 00:06:17,510 Yes, very. 54 00:06:17,510 --> 00:06:22,570 Yu, l hope you grow up and look just like your father. 55 00:07:11,490 --> 00:07:12,960 Thank you for this meal. 56 00:07:37,820 --> 00:07:38,650 Mother! 57 00:07:39,860 --> 00:07:41,380 What's wrong? 58 00:07:42,090 --> 00:07:44,030 Aren't you gonna continue? 59 00:07:44,190 --> 00:07:46,750 l'll keep on watching. 60 00:08:07,420 --> 00:08:10,980 You wanted me to do this, right? 61 00:09:04,710 --> 00:09:06,200 Mother... 62 00:09:07,480 --> 00:09:08,970 Why? 63 00:09:11,950 --> 00:09:17,680 Hey, you started treating me as if l'm not your mother, right? 64 00:09:18,920 --> 00:09:23,480 lf l was your real mother, you wouldn't be doing this, right? 65 00:09:23,630 --> 00:09:26,750 No matter how many years we've lived together... 66 00:09:26,860 --> 00:09:28,660 We're still just a bunch of strangers. 67 00:09:28,730 --> 00:09:29,930 Well... 68 00:11:08,400 --> 00:11:10,130 l'm heading out! 69 00:11:10,230 --> 00:11:11,600 See you later. 70 00:11:14,240 --> 00:11:15,830 l'm heading out... 71 00:11:30,250 --> 00:11:31,650 What's wrong? 72 00:11:32,060 --> 00:11:33,890 Ah, l forgot something. 73 00:11:34,020 --> 00:11:37,120 Sorry to say this, but can you go ahead without me? 74 00:11:37,730 --> 00:11:39,420 Okay, sure. 75 00:11:47,570 --> 00:11:48,500 Mother... 76 00:11:49,310 --> 00:11:50,330 Mother... 77 00:11:50,970 --> 00:11:51,800 Yu... 78 00:11:52,410 --> 00:11:55,100 l'm not your mother. 79 00:11:59,820 --> 00:12:00,910 Misako... 80 00:12:04,520 --> 00:12:05,710 Yu... 81 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 Aren't you gonna come soon? 82 00:12:14,430 --> 00:12:15,360 Yeah. 83 00:12:34,420 --> 00:12:36,440 l'm disappointed. 84 00:12:53,040 --> 00:12:54,060 Yu... 85 00:12:55,370 --> 00:12:56,930 lt hurts! 86 00:13:11,150 --> 00:13:14,060 Bad boy... 87 00:14:18,890 --> 00:14:19,580 And? 88 00:14:19,760 --> 00:14:21,450 lt went just as planned. 89 00:14:21,790 --> 00:14:24,320 l already told X about it. 90 00:14:26,030 --> 00:14:27,460 That punk... 91 00:14:29,530 --> 00:14:30,590 What do you wanna do? 92 00:14:31,230 --> 00:14:32,330 You know what l'm gonna do! 93 00:14:32,440 --> 00:14:34,030 That's my gun! 94 00:14:45,110 --> 00:14:46,580 What are you gonna do? 95 00:14:47,250 --> 00:14:48,620 Well... 96 00:14:52,590 --> 00:14:55,080 l wanna know what will happen, so... 97 00:14:57,960 --> 00:15:00,660 You wanna know what will happen too, right? 98 00:15:21,220 --> 00:15:24,190 Chief, where exactly are we going? 99 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 We're not going to that suspect's... 100 00:15:31,530 --> 00:15:33,360 We're just on patrol. 101 00:15:36,370 --> 00:15:39,330 lt looks like l won't be getting a promotion soon. 102 00:15:40,840 --> 00:15:44,030 Oh, you were expecting a promotion? 103 00:15:49,050 --> 00:15:50,670 Just kidding. 104 00:16:27,480 --> 00:16:31,320 Why isn't anybody picking up the phone? 105 00:16:34,790 --> 00:16:35,650 Yes? 106 00:16:35,830 --> 00:16:39,230 My name is Mizutani, and l'm Yu's teacher. 107 00:16:39,330 --> 00:16:40,890 Wait one second please. 108 00:16:42,930 --> 00:16:44,700 Miss Mizutani... 109 00:16:44,870 --> 00:16:46,930 Thank you so much for coming. 110 00:16:55,980 --> 00:16:58,070 Sorry to keep you waiting. 111 00:16:59,150 --> 00:17:00,840 Hello Miss Mizutani... 112 00:17:01,350 --> 00:17:03,780 Are you feeling well? 113 00:17:31,250 --> 00:17:32,410 Excuse me... 114 00:17:33,120 --> 00:17:36,310 l just came to check how Yu was feeling... 115 00:17:37,120 --> 00:17:38,310 Goodbye. 116 00:17:39,660 --> 00:17:43,390 Miss Mizutani, you should stay a bit longer. 117 00:17:45,490 --> 00:17:46,930 What did you... 118 00:17:54,240 --> 00:17:55,530 Oh my... 119 00:17:56,010 --> 00:17:58,340 Are you okay? 120 00:18:17,260 --> 00:18:18,060 No... 121 00:19:11,210 --> 00:19:13,110 How does it feel, Yu? 122 00:19:13,380 --> 00:19:15,710 lt's a bit different from you, Misako. 123 00:19:16,050 --> 00:19:17,110 Really? 124 00:19:22,320 --> 00:19:24,790 Hey, can l release it inside? 125 00:19:24,930 --> 00:19:26,090 No... 126 00:19:26,230 --> 00:19:27,750 Don't release it inside. 127 00:19:28,600 --> 00:19:31,190 Do whatever you like. 128 00:19:31,870 --> 00:19:34,390 Then l'll release it inside. 129 00:20:31,260 --> 00:20:33,290 Well? Are you satisfied? 130 00:21:07,030 --> 00:21:09,290 l'm gonna get pregnant... 131 00:21:12,740 --> 00:21:15,800 Miss Mizutani, are you gonna have my child? 132 00:21:41,060 --> 00:21:43,090 l'm gonna shoot it inside again. 133 00:22:10,790 --> 00:22:12,520 You destroyed it... 134 00:22:13,330 --> 00:22:17,360 l'm not gonna let this woman have your child. 135 00:22:17,570 --> 00:22:19,360 Yeah, you're right. 136 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 l'm gonna have your child. 137 00:22:22,500 --> 00:22:27,240 Now, give me more... 138 00:22:46,600 --> 00:22:48,890 l heard a gunshot... 139 00:23:12,520 --> 00:23:14,460 Who are you? 140 00:23:15,220 --> 00:23:16,350 l'm a hunter. 141 00:23:16,490 --> 00:23:17,520 Haven't you heard? 142 00:23:17,630 --> 00:23:20,420 l'm your partner, Angel. 143 00:23:22,130 --> 00:23:23,390 l didn't know. 144 00:23:24,570 --> 00:23:26,360 So we're in the same profession... 145 00:23:26,970 --> 00:23:29,670 What are you doing here? 146 00:23:31,270 --> 00:23:33,830 l'm here to take back a lost article. 147 00:23:49,190 --> 00:23:50,850 That's terrible... 148 00:24:54,620 --> 00:24:58,180 l can let you go, but they'll kill you. 149 00:25:04,330 --> 00:25:06,890 There's rumors about that gun... 150 00:25:07,600 --> 00:25:11,560 The one who possesses the gun will go mad, right? 151 00:25:12,840 --> 00:25:14,240 Hey, hunter. 152 00:25:14,640 --> 00:25:17,740 Are you actually sane right now? 153 00:25:18,550 --> 00:25:20,310 Who knows? 154 00:27:54,640 --> 00:27:58,040 lf certain ideas are labled amoral so society can repress them... 155 00:27:58,270 --> 00:28:01,830 Then the parent and child might have made the wrong choice. 156 00:28:10,550 --> 00:28:11,780 Forget it. 157 00:28:12,290 --> 00:28:15,480 What started it all was an obvious truth. 158 00:28:16,430 --> 00:28:22,520 After that, the choices were made by no one other than the man himself. 159 00:28:28,640 --> 00:28:33,230 But why does it always have to be that gun?10799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.