Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,942 --> 00:00:14,942
Eden Vale
Populacija 9347
2
00:00:18,044 --> 00:00:21,044
Uskoro 9346
3
00:00:27,110 --> 00:00:31,073
Uskoro idemo. Kad te ostavim
kod ljekarne ima� 6 minuta.
4
00:00:33,325 --> 00:00:34,360
Hvala vam puno,
5
00:00:34,660 --> 00:00:37,579
dame i gospodo!
Ne zaboravite glasati!
6
00:00:38,580 --> 00:00:41,408
Ne prepoznaje� Swayzea,
iz Paklenog vala?
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,502
Taj film je glup.
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,672
Ovo je plja�ka, svi se...
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,387
Za�to ste svi ve� na podu?
10
00:00:54,888 --> 00:00:55,898
Lezi dolje!
11
00:00:56,098 --> 00:00:58,734
Ne, ti lezi! Ovo je plja�ka.
12
00:00:59,034 --> 00:01:01,987
Prvi sam do�ao!
-Ja sam planirao mjesec dana!
13
00:01:02,287 --> 00:01:03,582
A sutra?
-Da.
14
00:01:04,058 --> 00:01:07,893
Za�epi! Gubi se, Affleck.
-�to?
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,062
Zar ti maska nije iz Grada lopova?
16
00:01:10,362 --> 00:01:12,523
Ne, ovo je De Niro iz Vru�ine.
17
00:01:12,823 --> 00:01:15,617
Da, super film.
18
00:01:19,746 --> 00:01:20,789
Do�i po mene.
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,626
Gospodine predsjedni�e?
20
00:01:29,072 --> 00:01:32,072
"Eden Vale: mali komad raja!"
21
00:01:32,724 --> 00:01:35,524
DOBAR/LO� POLICAJAC
22
00:01:43,128 --> 00:01:45,014
Kad si tvrdoglav i
ne odaje� dobavlja�a,
23
00:01:45,314 --> 00:01:48,392
dobit �e� detektiva Hickmana.
-Ne�u ni�ta re�i debeli.
24
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
Lou mo�e svakoga natjerati
da progovori, pazi se.
25
00:01:52,821 --> 00:01:55,199
I smr�avio sam 3 kile od o�ujka.
26
00:02:03,207 --> 00:02:06,919
Hej, ja sam detektivka Hickman.
27
00:02:07,586 --> 00:02:09,747
Svi me zovu Lou.
Nadimak od imena Louise,
28
00:02:10,047 --> 00:02:12,674
koje je meni osobno,
ba� ime za bakice.
29
00:02:13,425 --> 00:02:15,961
Za�to si tako opu�tena?
Onaj policajac je pri�ao o tebi
30
00:02:16,261 --> 00:02:17,838
kao da si neki veliki opasni tip.
31
00:02:18,138 --> 00:02:20,883
Da bar imamo jednog takvog.
32
00:02:21,183 --> 00:02:23,177
Ja sam jedini detektiv
u na�oj postaji,
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,137
tako da �e� samo mene vidjeti.
34
00:02:25,437 --> 00:02:29,437
Preziva� se Mackie?
Zna�i da si sin Sheila Mackie.
35
00:02:31,109 --> 00:02:34,605
Mo�da.
-Svijet je stvarno mali.
36
00:02:34,905 --> 00:02:37,316
Bila je moj ko�arka�ki
trener jednu godinu.
37
00:02:37,616 --> 00:02:40,786
Poslije sam pre�la u drugi tim,
ali i dalje se nekad �ujemo!
38
00:02:41,370 --> 00:02:45,074
Pi�e ovdje da si uhi�en
pro�li mjesec za...
39
00:02:45,374 --> 00:02:48,244
Nedoli�no pona�anje u zolo�kom vrtu?
40
00:02:48,544 --> 00:02:51,747
Htio sam izvaditi ne�to iz d�epa.
-Vjerujem ti!
41
00:02:52,047 --> 00:02:55,292
Ali bi li ti tvoja mama vjerovala?
-Ma daj.
42
00:02:55,592 --> 00:02:58,170
Stvarno bi trebala nazvati Sheilu.
43
00:02:58,470 --> 00:03:01,799
Mogli smo ju skupa pozdraviti.
44
00:03:02,099 --> 00:03:05,636
Nema �anse, odat svog dobavlja�a.
-Ne smije�!
45
00:03:05,936 --> 00:03:09,481
Svi ga zovu Bijeli Mike.
Ne znam njegovo pravo ime.
46
00:03:10,482 --> 00:03:14,482
Melvine,
vidimo se i pozdravi sve svoje.
47
00:03:17,281 --> 00:03:19,867
Trebao bi pobje�i.
48
00:03:20,200 --> 00:03:23,412
�alim se. Zaklju�ano
je izvana. Vidimo se!
49
00:03:25,330 --> 00:03:29,201
Je li ti dao ime?
-Bradley, ne mora� ni pitat.
50
00:03:29,501 --> 00:03:31,078
Bijeli Mike. Probaj ga prona�i.
51
00:03:31,378 --> 00:03:34,039
Novi slu�aj i to jako dobar.
52
00:03:34,339 --> 00:03:37,167
Lily, kad god to ka�e�
uvijek je ne�to prestra�no.
53
00:03:37,467 --> 00:03:40,045
Dvostruka plja�ka u
lokalnoj ljekarni.
54
00:03:40,345 --> 00:03:43,515
Jedan osumnji�enik je pobjegao,
a drugi je mrtav!
55
00:03:45,601 --> 00:03:47,928
�to je naravno tu�no
za njegovu obitelj i
56
00:03:48,228 --> 00:03:52,016
ostale plja�ka�e.
-Jadan Phil, idem tamo.
57
00:03:52,316 --> 00:03:56,061
Brat ti danas ponovno pola�e
ispit iz komunikacije.
58
00:03:56,361 --> 00:03:58,397
Tvoj tata se nada da
�e� mu po�eljeti sre�u.
59
00:03:58,697 --> 00:04:00,900
Henryu ne treba sre�a u
me�uljudskim odnosima.
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,160
Treba mu bo�anska pomo�.
61
00:04:03,535 --> 00:04:06,238
Mo�e li mi tko navesti
najva�niji alat koji
62
00:04:06,538 --> 00:04:08,866
policajcu treba da
bi postao detektiv?
63
00:04:09,166 --> 00:04:10,315
Gukazov, izvolite.
64
00:04:10,615 --> 00:04:12,244
U�inkovita komunikacija.
65
00:04:12,544 --> 00:04:14,296
To�no. U�inkovita komunikacija.
66
00:04:15,172 --> 00:04:18,876
Policaj�e Hickman,
�elite li opet ne�to dodati?
67
00:04:19,176 --> 00:04:23,130
Ovo je krivo tuma�enje materijala
i kori�tenje dedukcije bi
68
00:04:23,430 --> 00:04:27,202
bio najva�niji alat koji bi
koristio ako bi postao detektiv.
69
00:04:27,502 --> 00:04:28,594
Veliko ako.
70
00:04:28,894 --> 00:04:31,347
I kad ste vodili pro�logodi�nji
te�aj samoobrane,
71
00:04:31,647 --> 00:04:35,017
rekli ste onda da je
to najva�niji alat.
72
00:04:35,317 --> 00:04:39,897
Da, ali kad mo�e�...
-Ako se odgovor stalno mijenja,
73
00:04:40,197 --> 00:04:42,233
pitanje postaje besmisleno.
74
00:04:42,533 --> 00:04:45,035
Napravimo pauzu malo ranije.
75
00:04:49,540 --> 00:04:52,201
Imamo veliki problem.
-�to je, Szczepkowski?
76
00:04:52,501 --> 00:04:55,412
Nemamo vi�e policijske trake.
-Imam jo� u autu.
77
00:04:55,712 --> 00:04:58,791
Znam da si nov,
ali mora� poraditi na razlikovanju
78
00:04:59,091 --> 00:05:02,086
velikih i malih problema.
-Oprostite.
79
00:05:02,386 --> 00:05:05,297
Stigli smo na scenu 20
minuta nakon pucnjave.
80
00:05:05,597 --> 00:05:06,799
Taman smo je propustili.
81
00:05:07,099 --> 00:05:09,802
Ray, pucnjave nisu
zabavne koliko misli�.
82
00:05:10,102 --> 00:05:12,513
�to imamo?
-Jedan bijelac je pobjegao
83
00:05:12,813 --> 00:05:15,641
sjeverno sa hokeja�kom
maskom i jedan preminuli
84
00:05:15,941 --> 00:05:19,019
osumnji�enik sa Reaganovom maskom.
-Nismo u vojsci.
85
00:05:19,319 --> 00:05:21,230
Samo reci 'mrtav bijelac.'
-Primljeno.
86
00:05:21,530 --> 00:05:24,817
�to je s ovim gradom?
87
00:05:25,117 --> 00:05:27,945
Ne znam Marla,
ali drago mi je da si dobro.
88
00:05:28,245 --> 00:05:31,490
Reci tati da ovo sigurno
nije pravi Ronald Reagan,
89
00:05:31,790 --> 00:05:34,334
jer nijedan metak njega
nije mogao zaustaviti.
90
00:05:35,252 --> 00:05:36,753
Stavit �u u izvje�taj.
91
00:05:37,254 --> 00:05:39,039
Kakvo oru�je su imali?
92
00:05:39,339 --> 00:05:41,083
Reagan je imao SIG Sauer P320,
93
00:05:41,383 --> 00:05:44,128
a hokeja� S-110 sa
kamufla�nim dijelom.
94
00:05:44,428 --> 00:05:46,714
Stariji bijeli kamionet
S-150 je vi�en ju�no,
95
00:05:47,014 --> 00:05:49,884
kako vozi ve�om
brzinom nakon plja�ke.
96
00:05:50,184 --> 00:05:52,595
U ovom gradu uvijek mo�e�
dobiti precizan opis
97
00:05:52,895 --> 00:05:56,223
oru�ja i kamioneta.
Zar se S-110 ne koristi za �teto�ine?
98
00:05:56,523 --> 00:05:57,725
�udan izbor za plja�ku.
99
00:05:58,025 --> 00:05:59,935
Nadam se da ste bili prvi na mjestu.
100
00:06:00,235 --> 00:06:04,072
Okru�ni �erif je bio prvi.
Detektiv Carson je unutra.
101
00:06:04,740 --> 00:06:07,701
Pitao je za tebe.
-Stvarno?
102
00:06:08,493 --> 00:06:10,613
Vjerojatno se samo bavio pitanjem
103
00:06:10,913 --> 00:06:13,073
nadle�nosti izme�u
Okruga i na�e postaje.
104
00:06:13,373 --> 00:06:15,459
Ne�to tako.
105
00:06:26,553 --> 00:06:28,472
Phile.
-Louise.
106
00:06:29,223 --> 00:06:32,843
Zamisli.
-Ba� mi je �ao.
107
00:06:33,143 --> 00:06:36,889
Na�i �emo krivce. Jedan je ve� tu,
108
00:06:37,189 --> 00:06:40,968
ali na�i �emo i drugog.
-Moram se baviti cijelim okrugom.
109
00:06:41,268 --> 00:06:43,303
Probaj biti prva tu
kad smo u va�em gradu.
110
00:06:43,603 --> 00:06:45,481
Pusti me Carsone,
do�la sam �im prije.
111
00:06:45,781 --> 00:06:48,308
Opet prezimena?
Biv�a �ena me jo� zove Shane,
112
00:06:48,608 --> 00:06:50,027
a izbacila me sa Netflixa.
113
00:06:50,327 --> 00:06:52,571
Zato �to si gledao
dokumentarce o kultovima seksa?
114
00:06:52,871 --> 00:06:54,448
I to je bio dio problema.
115
00:06:54,748 --> 00:06:56,867
�eli� li da preuzmemo
vodstvo na slu�aju?
116
00:06:57,167 --> 00:06:59,453
Kakav kavalir.
117
00:06:59,753 --> 00:07:03,332
Ja �u preuzet. Koliko treba va�em
laboratoriju da analizira krv?
118
00:07:03,632 --> 00:07:07,336
Ako ima� sre�e, 24h.
-Za aktivnu istragu?
119
00:07:07,636 --> 00:07:09,088
Nagovori tatu da kupite labos.
120
00:07:09,388 --> 00:07:11,765
Samo sanjaj.
Obo�avatelj Paklenog vala.
121
00:07:12,558 --> 00:07:14,677
Nije o�ekivao nai�i
na De Nira iz Vru�ine.
122
00:07:14,977 --> 00:07:17,429
Zna�i to je. �uo sam
da je hokeja�ka maska
123
00:07:17,729 --> 00:07:20,891
pa sam pomislio Petak 13.
-�to je uzeo? Gotovinu ili tablete?
124
00:07:21,191 --> 00:07:24,436
Neke tablete male vrijednosti.
125
00:07:24,736 --> 00:07:27,314
Ali uzeo je i tablete za bolove.
126
00:07:27,614 --> 00:07:30,150
Pri�a se da Bijeli Mike opet dila.
Mo�da je to.
127
00:07:30,450 --> 00:07:34,413
�to nije presadio kosu
i otkrio Isusa? -To je �elavi Mike.
128
00:07:34,746 --> 00:07:37,166
To ima vi�e smisla.
129
00:07:42,671 --> 00:07:46,417
Moramo razgovarati.
-Zna� koji je najbolji dio mog posla?
130
00:07:46,717 --> 00:07:49,219
Svaki dan vodim svoju k�er na posao.
131
00:07:49,761 --> 00:07:51,672
Uzmi bombon.
-Ne, nisam do�la radi...
132
00:07:51,972 --> 00:07:54,433
Ipak �u uzeti jedan.
133
00:07:54,933 --> 00:07:57,344
Nisam do�la �askati.
Imamo problem s kriminalom.
134
00:07:57,644 --> 00:08:01,181
Nemamo problem. Nismo imali
smrtni slu�aj povezan s drogom
135
00:08:01,481 --> 00:08:04,560
unutar grada ve� 2 godine.
-Zato �to si pomjerio granice tako da
136
00:08:04,860 --> 00:08:06,937
jedina ambulanta sad u Birch Creeku.
137
00:08:07,237 --> 00:08:09,023
E Birch Creek ima
problem s kriminalom.
138
00:08:09,323 --> 00:08:11,275
Samo zato �to si pomjerao brojeve
139
00:08:11,575 --> 00:08:13,277
da zvu�e ljep�e,
ne zna�i da je istina.
140
00:08:13,577 --> 00:08:16,447
Dr�ava nam se raspada.
141
00:08:16,747 --> 00:08:18,324
Ljudi se trebaju osje�ati sigurno.
142
00:08:18,624 --> 00:08:21,660
Ba� to Eden Vale predstavlja.
-Ali to je mit.
143
00:08:21,960 --> 00:08:24,330
Maskirani negativci se napucavaju.
144
00:08:24,630 --> 00:08:27,791
Ne pretjeruj,
bila je samo jedna pucnjava.
145
00:08:28,091 --> 00:08:31,754
To �to vjeruju da su sigurni,
ljudima omogu�ava da bez straha
146
00:08:32,054 --> 00:08:35,341
�ive svoj �ivot.
To uvjerenje je najva�nije
147
00:08:35,641 --> 00:08:36,675
�to im mo�emo dati.
148
00:08:36,975 --> 00:08:39,720
Ja sam mislila da zapravo za�titimo,
149
00:08:40,020 --> 00:08:42,306
�to je te�ko kad nam
je oprema zastarjela,
150
00:08:42,606 --> 00:08:45,476
nemamo laboratorij i
okru�ena sam novacima.
151
00:08:45,776 --> 00:08:49,521
Osje�am se kao u lo�oj mom�adi.
Ili mi pomozi
152
00:08:49,821 --> 00:08:52,608
ili me prodaj drugom timu.
Gradsko vije�e mi ne�e dati
153
00:08:52,908 --> 00:08:55,236
novac za sve to.
-Bar mi daj partnera.
154
00:08:55,536 --> 00:08:58,072
Novog detektiva koji se ne�e
ustru�avati biti opasan.
155
00:08:58,372 --> 00:09:00,749
Dosta mi je "zvat �u ti mamu" fora.
156
00:09:07,089 --> 00:09:10,584
Mislim da si u pravu.
157
00:09:10,884 --> 00:09:13,345
Partner je ono �to tebi treba.
158
00:09:13,971 --> 00:09:16,840
Sla�e� se sa mnom? �okirana sam.
159
00:09:17,140 --> 00:09:18,884
Treba ti netko tko se ne boji
160
00:09:19,184 --> 00:09:22,137
stati drugima na �ulj.
-Ba� to.
161
00:09:22,437 --> 00:09:26,392
To bi mi puno pomoglo.
-I tebi i meni.
162
00:09:26,692 --> 00:09:30,612
Uzmi bombon za put.
-Super, hvala ti.
163
00:09:32,030 --> 00:09:35,784
Zatvori vrata.
-Mo�e tata.
164
00:09:39,621 --> 00:09:43,621
Trebam policajca Henry Hickmana.
165
00:09:44,626 --> 00:09:46,461
Visok, �udan momak.
166
00:09:47,588 --> 00:09:50,666
Ja sam mu tata.
-Puno toga ti dobro ide.
167
00:09:50,966 --> 00:09:54,795
Pristupa� policijskom
poslu iz kreativnih uglova.
168
00:09:55,095 --> 00:09:57,506
Ima� skoro savr�eni
rezultat na IQ ispitu.
169
00:09:57,806 --> 00:09:59,425
Ispit je imao 2 neto�na odgovora.
170
00:09:59,725 --> 00:10:02,344
Ali ne znam nikog goreg u
socijalnim vje�tinama od tebe.
171
00:10:02,644 --> 00:10:04,179
A to uklju�uje serijske ubojice.
172
00:10:04,479 --> 00:10:07,016
Oni �esto koriste
povr�ni �arm kako bi
173
00:10:07,316 --> 00:10:09,234
razoru�ali potencijalne �rtve.
174
00:10:10,152 --> 00:10:12,229
Proma�io si svrhu.
175
00:10:12,529 --> 00:10:15,774
Dobar detektiv se
zna nositi s ljudima.
176
00:10:16,074 --> 00:10:18,152
Mislim da ti to ne�e� posti�i.
177
00:10:18,452 --> 00:10:21,655
Hickman, tata te zove.
-Sumnjam.
178
00:10:21,955 --> 00:10:25,501
Ja ina�e izmi�ljam
pozive jer mi je dosadno.
179
00:10:28,504 --> 00:10:30,247
Nisi blizak s ocem?
180
00:10:30,547 --> 00:10:32,499
Nismo razgovarali otkako
sam napisao �lanak
181
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
u kojem tra�im da stupi
s mjesta na�elnika.
182
00:10:37,638 --> 00:10:39,673
Ako zbog ovog poziva zakasnim,
183
00:10:39,973 --> 00:10:41,759
ho�e li to utjecati na moj prolaz?
184
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
Nimalo.
185
00:10:45,812 --> 00:10:49,350
Hvala.
-�ekam rezultate pretrage krvi.
186
00:10:49,650 --> 00:10:52,978
Ve� du�e �ekam, nemojte...
187
00:10:53,278 --> 00:10:56,273
Automat opet guta nov�anice.
-Sam, isklju�i ga pa uklju�i.
188
00:10:56,573 --> 00:10:59,021
Prvo provjeri sve dobavlja�e
oru�ja unutar 80km
189
00:10:59,321 --> 00:11:01,654
i provjeri je li tko
prodao S-110 sa kamufla�om.
190
00:11:01,954 --> 00:11:05,190
U zadnja tri mjeseca.
Bradley, identificiraj Reagana
191
00:11:05,490 --> 00:11:07,626
i provjeri kada je stigao u grad.
-Mo�e.
192
00:11:08,544 --> 00:11:10,287
Idem ku�i.
193
00:11:10,587 --> 00:11:12,414
Imamo duplu plja�ku i ubojstvo.
194
00:11:12,714 --> 00:11:15,425
Rekao sam Nadiji da �u
svratiti do trgovine.
195
00:11:15,884 --> 00:11:17,803
Danas si na ve�eri kod nas.
196
00:11:18,136 --> 00:11:20,589
Ali prvo svrati do aerodroma.
197
00:11:20,889 --> 00:11:24,218
Zaposlio sam detektiva
i sti�e za pola sata.
198
00:11:24,518 --> 00:11:27,805
Odli�no. I tko je on?
199
00:11:28,105 --> 00:11:30,224
�ovjek koji odli�no radi svoj posao,
200
00:11:30,524 --> 00:11:33,185
uklapa se u na� bud�et,
201
00:11:33,485 --> 00:11:36,564
i jedva �eka
napredovati u svom poslu.
202
00:11:36,864 --> 00:11:38,156
Ne.
203
00:11:39,199 --> 00:11:43,199
Samo to ne, molim te. Ne mogu.
204
00:11:45,164 --> 00:11:47,916
Znam da jesi.
205
00:11:48,458 --> 00:11:50,752
Jesam.
206
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Laku no� svima.
207
00:11:58,969 --> 00:12:01,430
Stjuardese su nosile kratke hla�e.
208
00:12:03,265 --> 00:12:05,184
Vrlo neprofesionalno.
209
00:12:07,019 --> 00:12:09,646
Super.
-Jedinica P nek se...
210
00:12:12,816 --> 00:12:14,643
Zar ne bi trebala
dr�ati radio uklju�en?
211
00:12:14,943 --> 00:12:18,188
Imam mobitel po potrebi.
-Bolje bi bilo da uklju�i� radio.
212
00:12:18,488 --> 00:12:22,151
Unajmila sam ti sobu u hotelu
dok ne na�e� ne�to drugo.
213
00:12:22,451 --> 00:12:25,404
Ne volim hotele.
Ostat �u kod tebe dok tra�im.
214
00:12:25,704 --> 00:12:28,616
Nema �anse.
-Ve� sam razgovarao s tatom o tom
215
00:12:28,916 --> 00:12:31,835
i rekao je da ima� sobu vi�ka.
-Nevjerojatno.
216
00:12:32,628 --> 00:12:34,246
Otkad ti razgovara� s tatom?
217
00:12:34,546 --> 00:12:36,749
Otkad me zaposlio.
Br�e je onom ulicom.
218
00:12:37,049 --> 00:12:39,635
Nema te 7 godina.
Ne zna� ti gdje je br�e.
219
00:12:41,053 --> 00:12:43,756
�to radi� ovdje Henry?
-Jedino tako mogu dobiti zna�ku.
220
00:12:44,056 --> 00:12:45,966
Odlu�io sam odvojiti
posao od �injenice
221
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
da ste oboje u krivu.
222
00:12:49,811 --> 00:12:52,556
Ja sam u krivu, ozbiljno?
223
00:12:52,856 --> 00:12:55,809
To je ba� smije�no.
-Je li?
224
00:12:56,109 --> 00:12:59,188
Ne�u op�e ni re�i ni�ta.
225
00:12:59,488 --> 00:13:01,941
Neka hvala. O ovome
ne�emo razgovarati.
226
00:13:02,241 --> 00:13:05,611
Upravo razgovaramo.
-Nije istina!
227
00:13:05,911 --> 00:13:08,155
Za�to to radi�?
-Ne radim ni�ta.
228
00:13:08,455 --> 00:13:10,783
Dosta vi�e, kraj pri�e.
229
00:13:11,083 --> 00:13:13,335
Jednako je brz i ovaj put.
230
00:13:15,796 --> 00:13:19,258
Upali radio samo...
-Ne�u!
231
00:13:26,306 --> 00:13:28,884
Nakon plja�ke u ljekarni,
usmr�en je mu�karac.
232
00:13:29,184 --> 00:13:30,886
�to?
-Policija tvdi da je...
233
00:13:31,186 --> 00:13:32,805
Sve se tragi�no zavr�ilo kada se
234
00:13:33,105 --> 00:13:35,516
sitni plja�ka� susreo sa ubojicom.
235
00:13:35,816 --> 00:13:38,269
Jedini recept izdan danas je onaj
236
00:13:38,569 --> 00:13:40,854
za �istokrvno ubojstvo.
237
00:13:41,154 --> 00:13:44,608
Pratite sport i vrijeme
nakon reklama!
238
00:13:44,908 --> 00:13:46,819
Jesi li ozlije�en na poslu?
-Da.
239
00:13:47,119 --> 00:13:50,739
Smatra� li da treba�
dobiti nadoknadu?-Da.
240
00:13:51,039 --> 00:13:54,293
Jedini na�in je da
se izbori� za sebe.
241
00:14:02,384 --> 00:14:06,171
Ovo je moj mla�i brat, Henry.
242
00:14:06,471 --> 00:14:09,717
Dolazi iz Seattlea i on
je na� novi detektiv.
243
00:14:10,017 --> 00:14:12,094
Ovo su Sam i Sarika.
244
00:14:12,394 --> 00:14:15,598
U Seattleu ima pravog posla.
Bande i kriminalne operacije.
245
00:14:15,898 --> 00:14:17,391
Trgovina ljudima.
-Predobro.
246
00:14:17,691 --> 00:14:20,603
Ve�ina ne zna izgovoriti moje
prezime, ka�e se "Stepkowski".
247
00:14:20,903 --> 00:14:23,689
Logi�no, kao poljski biciklist
Zbigniew Szczepkowski.
248
00:14:23,989 --> 00:14:27,484
Lily je na� dispe�er.
249
00:14:27,784 --> 00:14:31,238
Ti si stvarno visok.
-Znam.
250
00:14:31,538 --> 00:14:34,116
Gdje je Bradley?
-Joe Bradley iz srednje?
251
00:14:34,416 --> 00:14:36,452
Koji je zavr�io u
bolnici nakon �to je
252
00:14:36,752 --> 00:14:39,663
popio 40 piva?
-42.
253
00:14:39,963 --> 00:14:43,459
Bilo mi je super dok mi
nisu bubrezi otkazali.
254
00:14:43,759 --> 00:14:46,470
�to ima kod tebe?
255
00:14:46,887 --> 00:14:49,924
Kako si ti postao policajac?
256
00:14:50,224 --> 00:14:51,926
Napokon sam pro�ao ispit.
257
00:14:52,226 --> 00:14:53,969
Moram i�i,
ostale �e� kasnije upoznati.
258
00:14:54,269 --> 00:14:55,721
Idemo li na mjesto zlo�ina?
259
00:14:56,021 --> 00:14:57,640
U slu�aju da ste ne�to propustili.
260
00:14:57,940 --> 00:15:01,560
Zvu�i super ali ne.
Idemo na ve�eru kod tate.
261
00:15:01,860 --> 00:15:05,489
Moram jednom tjedno ve�erati s njim,
a sad mora� i ti.
262
00:15:07,658 --> 00:15:09,117
Ovo je bila ogromna gre�ka.
263
00:15:13,330 --> 00:15:16,158
Svi�a mi se ta majica.
264
00:15:16,458 --> 00:15:18,994
Hvala ti Nadia.
265
00:15:19,294 --> 00:15:22,706
Hla�e su problem.
266
00:15:23,006 --> 00:15:25,417
Ovo je Hank Junior.
267
00:15:25,717 --> 00:15:29,046
Henry.
-Dobro, Henry Junior.
268
00:15:29,346 --> 00:15:33,217
Samo Henry. Bez 'Junior.'
Legalno sam promijenio srednje ime.
269
00:15:33,517 --> 00:15:36,095
Za�to si napravio tu glupost?
270
00:15:36,395 --> 00:15:38,230
Da, za�to?
271
00:15:38,689 --> 00:15:41,733
Ovo je ba� super.
272
00:15:42,067 --> 00:15:45,028
Ovo su mi hla�e za posao.
�to je za ve�eru?
273
00:15:46,572 --> 00:15:47,898
Henry, Louise,
274
00:15:48,198 --> 00:15:52,198
u�ivajmo u ovom odresku od divlja�i.
275
00:15:52,870 --> 00:15:55,489
Lou i ja smo bili
uspje�ni u lovu na jelene.
276
00:15:55,789 --> 00:15:58,993
Tako je.
-Imamo hrpu mesa u gara�i.
277
00:15:59,293 --> 00:16:01,662
Ne, hvala. Ne konzumiram
�ivotinjsko meso.
278
00:16:01,962 --> 00:16:05,507
Otkad si ti vegetarijanac?
-Od svoje 7. godine.
279
00:16:06,216 --> 00:16:08,669
Kako je u plesnom studiju?
280
00:16:08,969 --> 00:16:12,264
Talent u�enika mali, ali novac ide.
281
00:16:13,473 --> 00:16:16,135
Nadia je nau�ila engleski
gledaju�i na�e serije u Rusiji.
282
00:16:16,435 --> 00:16:19,513
Veliki je obo�avatelj.
-Pri�at �u pri�u.
283
00:16:19,813 --> 00:16:23,142
Idem na put put,
gledati mjesta iz serija,
284
00:16:23,442 --> 00:16:26,520
Brooklyn 99, CSI Miami,
285
00:16:26,820 --> 00:16:29,899
sve Chicago verzije.
Fire, P.D. i Hope.
286
00:16:30,199 --> 00:16:33,402
Na putu do Twin Peaks,
287
00:16:33,702 --> 00:16:37,702
Dobijem kazna za brza vo�nja
od Hanka, pravog policajca.
288
00:16:39,124 --> 00:16:42,578
O tome bi se dalo raspravljati.
-�to to zna�i?
289
00:16:42,878 --> 00:16:46,878
O�ito je.
-Napi�i �lanak o tome.
290
00:16:47,591 --> 00:16:50,044
Jesam.
-Ovo je trebala biti ugodna ve�era.
291
00:16:50,344 --> 00:16:53,380
Mo�emo li promijeniti temu?
-�uo sam da se detektiv Carson
292
00:16:53,680 --> 00:16:55,716
iz ureda Okru�nog �erifa razveo.
293
00:16:56,016 --> 00:16:58,902
Kad �ete na neki spoj?
-A da promijenimo i tu temu?
294
00:16:59,202 --> 00:17:02,089
Ima li �to novo o slu�aju?
-Mo�da. Tra�imo Bijelog Mikea
295
00:17:02,389 --> 00:17:04,049
i posjetiti �u mjesto zlo�ina opet.
296
00:17:04,349 --> 00:17:06,352
Idem s tobom.
-Ne ide�.
297
00:17:06,652 --> 00:17:09,146
Idem.
-Odvedi brata na mjesto zlo�ina.
298
00:17:09,446 --> 00:17:10,648
Kao da imam 12 godina.
299
00:17:10,948 --> 00:17:14,948
Jednom na CSI Miami,
plja�ka� koristio plima
300
00:17:15,577 --> 00:17:18,149
da zlato digne na krov banka.
301
00:17:18,449 --> 00:17:22,449
To je najgluplja stvar
koju sam u �ivotu �uo.
302
00:17:23,172 --> 00:17:27,172
Nije glupo. Cura mu
je bila oceanograf.
303
00:17:29,372 --> 00:17:31,468
Toliko je glupo da me mozak boli.
304
00:17:34,388 --> 00:17:35,597
Za�to on zna ruski?
305
00:17:36,932 --> 00:17:38,559
Za�to on i�ta zna?
306
00:17:45,065 --> 00:17:47,601
O �emu razmi�lja�?
307
00:17:47,901 --> 00:17:50,396
Netko je ostavio
najvrijednije tablete
308
00:17:50,696 --> 00:17:52,690
i koristio je pu�ku u malom prostoru.
309
00:17:52,990 --> 00:17:54,900
Amater koji radi prvu plja�ku.
310
00:17:55,200 --> 00:17:57,862
Sla�em se. Evo za�to
sam ponovno do�la.
311
00:17:58,162 --> 00:17:59,697
Nakon prvog hitca, svjedoci padaju
312
00:17:59,997 --> 00:18:03,284
na pod i �uju Reagana kako govori:
"Do�i po mene."
313
00:18:03,584 --> 00:18:04,994
Tipi�no prepucavanje.
314
00:18:05,294 --> 00:18:09,081
Ne, imao je rane na
stra�njem dijelu ruke.
315
00:18:09,381 --> 00:18:12,251
Lijeva ruka mu je bila ispod brade,
dlan prema unutra.
316
00:18:12,551 --> 00:18:15,170
Govorio je te rije�i na mobitel,
317
00:18:15,470 --> 00:18:18,883
voza�u za bijeg.
-To i ja mislim. Tre�a osoba
318
00:18:19,183 --> 00:18:22,011
je vozila bijeli
kamionet, a ne De Niro.
319
00:18:22,311 --> 00:18:25,189
I gdje je taj mobitel?
Nije bio kod tijela.
320
00:18:29,443 --> 00:18:31,270
�to radi�?
-Sa te udaljenosti,
321
00:18:31,570 --> 00:18:33,981
pogodak bi ga odbacio 1.5 metar.
322
00:18:34,281 --> 00:18:37,075
Stajao bi otprilike ovdje.
323
00:18:46,293 --> 00:18:48,879
Svaka �ast!
324
00:18:52,382 --> 00:18:55,802
O moj Bo�e, Phil?
325
00:18:58,597 --> 00:19:02,017
Trebao bi staviti tepih,
pod je pretvrd.
326
00:19:03,185 --> 00:19:05,971
Jako nam je �ao, zar ne?
327
00:19:06,271 --> 00:19:08,482
�to radi� ovdje tako kasno?
328
00:19:08,941 --> 00:19:10,734
Ostavio sam nao�ale u ladici.
329
00:19:11,985 --> 00:19:13,570
Stvarno?
330
00:19:19,576 --> 00:19:21,703
Imao si stra�an dan.
331
00:19:22,037 --> 00:19:24,156
Imao sam stra�no desetlje�e.
332
00:19:24,456 --> 00:19:26,784
Recesija, pandemija,
333
00:19:27,084 --> 00:19:29,537
ljudi gube poslove i
zdravstveno osiguranje,
334
00:19:29,837 --> 00:19:31,914
a sad su me i dvaput oplja�kali.
335
00:19:32,214 --> 00:19:34,875
Imali ste sre�e,
uzeli su samo bezvrijedne lijekove.
336
00:19:35,175 --> 00:19:38,379
Gotovinu nisu taknuli.
Pretpostavljam da imate sef.
337
00:19:38,679 --> 00:19:42,307
Iza ove glave jelena.
-Bar niste ozlije�eni.
338
00:19:44,268 --> 00:19:47,596
Za vrijeme plja�ke. Ni�ta, idemo mi.
339
00:19:47,896 --> 00:19:51,433
Jedno pitanje,
za�to vam je lov toliko zanimljiv?
340
00:19:51,733 --> 00:19:54,478
�to? -Za�to ljudi u�ivaju
sjediti na drvetu
341
00:19:54,778 --> 00:19:58,107
i pucati u nevine �ivotinje.
To je dobro pitanje.
342
00:19:58,407 --> 00:20:00,150
Ne za starca kojeg si upravo prebio.
343
00:20:00,450 --> 00:20:04,146
Ti ima� oru�je, a �ivotinja ne.
Kao da puca� u psa na ulici.
344
00:20:04,446 --> 00:20:06,073
Da nema� oru�je onda je u redu?
345
00:20:06,373 --> 00:20:09,159
Da se hrva� sa jelenom, bilo bi fer?
-Ne, ja sam pametniji
346
00:20:09,459 --> 00:20:10,661
od njega i fleksibilniji.
347
00:20:10,961 --> 00:20:13,330
Svi s kojima si odrastao vole lov.
348
00:20:13,630 --> 00:20:16,800
Ja volim lov.
-Zato �to se pretvara� u tatu.
349
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Sna�nija je.
350
00:20:29,271 --> 00:20:31,849
Mislim da bijeli kamionet
pripada Reaganovom pomo�niku
351
00:20:32,149 --> 00:20:34,894
i otkrili smo mobitel u ljekarni.
-Ja sam otkrio.
352
00:20:35,194 --> 00:20:37,563
Svaka �ast.
-Ja sam prva primijetila
353
00:20:37,863 --> 00:20:39,039
da fali mobitel, ali dobro.
354
00:20:39,339 --> 00:20:42,359
Vidit �emo mo�e li Sam
ne�to otkriti na njemu.
355
00:20:42,659 --> 00:20:44,528
Vidi� kako vam super ide.
356
00:20:44,828 --> 00:20:47,164
Sad sam se sjetio.
357
00:20:48,040 --> 00:20:50,501
Glock 22, standardno izdanje.
358
00:20:51,502 --> 00:20:54,046
Slu�bena dobrodo�lica Juniore.
359
00:20:55,005 --> 00:20:57,625
Nisam Junior.
-Jesi junior detektiv.
360
00:20:57,925 --> 00:21:01,712
Detektiv Tre�eg Reda.
-Junior, ja sam Prvi Red.
361
00:21:02,012 --> 00:21:03,172
A moja zna�ka?
362
00:21:03,472 --> 00:21:05,841
Nemam ju jo�.
363
00:21:06,141 --> 00:21:08,427
Ba� sam se nadao.
-Naru�ena je.
364
00:21:08,727 --> 00:21:10,179
Zna� li kada �e sti�i?
365
00:21:10,479 --> 00:21:13,015
Kupit �u ti plasti�nu
dok prava ne stigne.
366
00:21:13,315 --> 00:21:15,651
Molim te iza�i na trenutak.
367
00:21:19,863 --> 00:21:23,283
Ho�e li nam raditi probleme?
-Naravno.
368
00:21:25,160 --> 00:21:27,204
Za�to stoji na stolu?
369
00:21:27,621 --> 00:21:29,907
�eli panoramski pogled
na novo okru�enje
370
00:21:30,207 --> 00:21:32,576
sa visoke centralne
to�ke. Ne sje�a� se?
371
00:21:32,876 --> 00:21:36,580
Pokupio je to od Sherlocka kad smo
bili mali. Svaki 1. dan �kole isto.
372
00:21:36,880 --> 00:21:40,042
Kako je pre�ivio srednju?
-Ne znam, da bar nije.
373
00:21:40,342 --> 00:21:43,295
Nisam to mislila, oprosti.
374
00:21:43,595 --> 00:21:45,881
Raspored se mora promijeniti.
375
00:21:46,181 --> 00:21:48,767
Javit �u na�em dizajneru interijera.
376
00:21:49,268 --> 00:21:51,303
Provjerio sam sve
lokalne prodaje oru�ja
377
00:21:51,603 --> 00:21:55,266
zadnjih 90 dana i nije bilo S-110.
378
00:21:55,566 --> 00:21:58,519
Nema veze.
-Ali ima samo jedan dobavlja�
379
00:21:58,819 --> 00:22:00,808
koji je ovla�ten
servisirati taj model
380
00:22:01,108 --> 00:22:03,023
i to je Cascade
Survival u Birch Creeku.
381
00:22:03,323 --> 00:22:07,027
Svaka �ast!
382
00:22:07,327 --> 00:22:09,872
Ljudi, Sam je na�ao trag!
383
00:22:12,541 --> 00:22:17,663
Hvala g�o, detektivko Hickman. Lou.
-Sje�am se tog mjesta.
384
00:22:17,963 --> 00:22:20,541
Okupljali�te opsjednutih
oru�jem i krajem svijeta.
385
00:22:20,841 --> 00:22:23,794
Idemo.
-Ne�u te pustiti da u�e� u prostoriju
386
00:22:24,094 --> 00:22:28,090
gdje svi imaju oru�je nakon
�to si onako pri�ao sa Philom.
387
00:22:28,390 --> 00:22:31,886
Ti i Bradley �ete tra�iti
bijeli kamionet F-150.
388
00:22:32,186 --> 00:22:35,139
To je posao za novake.
-Taman za tebe.
389
00:22:35,439 --> 00:22:40,027
Ako na�ete trag, nazovi me i
skupa �emo dalje istra�iti.
390
00:22:42,821 --> 00:22:46,700
Batman i Robin. Ja sam Robin.
391
00:22:47,534 --> 00:22:49,077
O�ito.
392
00:22:59,046 --> 00:23:02,541
Dale, zar ne?
393
00:23:02,841 --> 00:23:04,543
Detektivka Lou Hickman.
394
00:23:04,843 --> 00:23:06,754
I�la sam u srednju s tvojim ro�akom.
395
00:23:07,054 --> 00:23:09,131
Zapalio je zbornicu
ako se dobro sje�am.
396
00:23:09,431 --> 00:23:11,842
Poslujemo sve po zakonu.
397
00:23:12,142 --> 00:23:14,470
Samo me zanima, jeste li servisirali
398
00:23:14,770 --> 00:23:17,640
S-110 sa kamufla�nim dijelom nedavno?
399
00:23:17,940 --> 00:23:21,360
Moram zvati policiju svaki
put kad �istim pi�tolj?
400
00:23:22,778 --> 00:23:24,647
Kad god neki idiot napravi problem
401
00:23:24,947 --> 00:23:27,775
svi krive pi�tolj i
�ele mi oduzeti prava.
402
00:23:28,075 --> 00:23:30,986
Presko�imo politi�ku debatu.
403
00:23:31,286 --> 00:23:34,490
Iza�imo van s jednom od ovih pu�ki
404
00:23:34,790 --> 00:23:36,367
i ako pogodim limeknu 2 put u zraku
405
00:23:36,667 --> 00:23:40,254
prije nego padne, re�i �e� mi sve.
406
00:23:41,839 --> 00:23:43,040
Nek bude 3 puta.
407
00:23:43,340 --> 00:23:47,340
Tri? Ali ja sam cura.
408
00:23:50,347 --> 00:23:51,473
Pusti.
409
00:24:09,116 --> 00:24:11,827
Sretnik je onaj koji tebe o�eni.
410
00:24:13,370 --> 00:24:17,082
I ja ka�em, a sad mi sve reci.
411
00:24:17,749 --> 00:24:19,751
Svi ovi kamioneti odgovaraju opisu?
412
00:24:20,377 --> 00:24:23,422
Svi koriste F-150.
413
00:24:23,922 --> 00:24:27,251
Dobar je to auto za bijeg.
414
00:24:27,551 --> 00:24:29,420
Ja nikad ne bi kupio bijeli.
415
00:24:29,720 --> 00:24:32,139
Izgleda kao da si ga
iznajmio na aerodromu.
416
00:24:33,056 --> 00:24:36,886
Ja bi uzeo tamno plavi
i nacrtao neku vatru.
417
00:24:37,186 --> 00:24:39,730
Pa da, iznajmili su auto.
418
00:24:40,355 --> 00:24:43,100
Da, da.
419
00:24:43,400 --> 00:24:46,778
I ja sam to mislio.
-Kreni do aerodroma.
420
00:24:47,696 --> 00:24:50,733
Lou je rekla da je nazove�
ako na�e� neki trag.
421
00:24:51,033 --> 00:24:53,611
Mogli bi re�i da si ti na�ao trag
422
00:24:53,911 --> 00:24:56,914
slu�ajno nailaze�i za
ideju da je iznajmljen.
423
00:24:58,874 --> 00:25:00,250
Hvala ti.
424
00:25:01,251 --> 00:25:04,538
U pravu si. Zato mi je tako drago
425
00:25:04,838 --> 00:25:08,158
�to radimo skupa.
Oduvijek sam mislio da smo sli�ni.
426
00:25:08,458 --> 00:25:10,878
Sli�ni?
-Oboje neobi�no razmi�ljamo.
427
00:25:11,178 --> 00:25:13,839
Nismo identi�ni.
Kao kad su �ivotinje istog srodstva,
428
00:25:14,139 --> 00:25:16,050
ali skroz druga�ije. Na primjer kao
429
00:25:16,350 --> 00:25:19,728
ma�ka i ris. Ili kao pas i medvjed.
430
00:25:21,688 --> 00:25:23,766
Lily, imam opis Roberta De Nira.
431
00:25:24,066 --> 00:25:25,684
Bijelac, 182cm visok.
432
00:25:25,984 --> 00:25:29,146
Kasne 30-te, kratka sme�a kosa,
plave o�i. Daj mi Henrya na telefon.
433
00:25:29,446 --> 00:25:32,950
Nije tu, on i Bradley su
oti�li ispitati svjedoka.
434
00:25:33,742 --> 00:25:35,118
Molim?
435
00:25:39,832 --> 00:25:41,450
Sje�am ga se.
436
00:25:41,750 --> 00:25:45,120
Bio je s jo� jednim tipom.
Azijac, jako visok.
437
00:25:45,420 --> 00:25:47,089
Oko 190cm.
438
00:25:47,548 --> 00:25:49,333
Debeo.
-Debeo?
439
00:25:49,633 --> 00:25:52,711
Kao ti ili deblji?
440
00:25:53,011 --> 00:25:54,513
�to?
441
00:25:55,138 --> 00:25:56,882
Na skali od 1 do 10.
442
00:25:57,182 --> 00:26:01,182
Bradley je 4, vi ste
6. Koliko je on debeo?
443
00:26:01,645 --> 00:26:04,098
Ma daj.
444
00:26:04,398 --> 00:26:05,599
Samo odgovorite na pitanje.
445
00:26:05,899 --> 00:26:08,352
Negdje izme�u nas dvojice.
446
00:26:08,652 --> 00:26:12,652
Osumnji�enik srednje debljine.
447
00:26:13,490 --> 00:26:14,825
Izgledate super.
448
00:26:16,201 --> 00:26:18,120
Sva tijela su prekrasna.
449
00:26:18,787 --> 00:26:22,741
Moja su�ut
unaprijed, ubit �u ti sina.
450
00:26:23,041 --> 00:26:24,535
Ubit �u ga namrtvo.
451
00:26:24,835 --> 00:26:28,038
Nije lako s njim,
ali mo�e nam pomo�i.
452
00:26:28,338 --> 00:26:31,216
Oduvijek je htio biti detektiv.
453
00:26:31,800 --> 00:26:34,461
Sje�a� se kad ste kao mali
pri�ali iz svojih soba
454
00:26:34,761 --> 00:26:38,465
s mojim walkie talkiejima i
rje�avali misterije po ku�i.
455
00:26:38,765 --> 00:26:41,886
Voljela si to.
-Imala sam 8 godina i nije vi�e lako.
456
00:26:42,186 --> 00:26:44,797
Prestalo je biti lako kad
ga nisi zaposlio iz inata.
457
00:26:45,097 --> 00:26:47,808
Rekao je da trebam dati otkaz.
458
00:26:48,108 --> 00:26:51,224
Da muljam u statistici i
dajem povlastice prijateljima.
459
00:26:51,524 --> 00:26:54,523
Ali ti to radi�!
-Znam, ali rekao je to u novinama!
460
00:26:54,823 --> 00:26:56,525
Previ�e je tu burne pro�losti.
461
00:26:56,825 --> 00:26:59,361
Za�to si mislio da
je ovo dobra ideja?
462
00:26:59,661 --> 00:27:02,156
Obiteljske veze.
-Znam da smo obitelj.
463
00:27:02,456 --> 00:27:04,917
Ne, mislim na seriju.
464
00:27:05,292 --> 00:27:10,080
Nadia je rekla ako Keatoni prihva�aju
Alexa koji im se suprotstavlja,
465
00:27:10,380 --> 00:27:13,751
kako da ja odustanem od Henrya?
-Zato mi je on partner?
466
00:27:14,051 --> 00:27:17,254
Zbog glupe serije iz 80-ih?
-Ma daj.
467
00:27:17,554 --> 00:27:19,882
Nemoj mi re�i da
tebi nije nedostajao.
468
00:27:20,182 --> 00:27:22,176
Nije bitno �to se
dogodilo ni tko je kriv,
469
00:27:22,476 --> 00:27:24,478
bitno je da nam se vratio.
470
00:27:29,233 --> 00:27:31,276
Szczepkowski, koji je problem?
471
00:27:31,818 --> 00:27:33,437
De Niro je mrtav.
-Ne.
472
00:27:33,737 --> 00:27:36,281
Osumnji�enik, ne glumac.
473
00:27:36,782 --> 00:27:38,408
Da, to je veliki problem.
474
00:27:40,702 --> 00:27:42,863
Sranje, kako je on uvijek br�i?
475
00:27:43,163 --> 00:27:44,865
Kladim se da ti je to simpatija.
476
00:27:45,165 --> 00:27:47,535
Probaj ne�to re�i o
tome i pobrinut �u se
477
00:27:47,835 --> 00:27:50,162
da ostatak vremena provede�
kao gorska patrola.
478
00:27:50,462 --> 00:27:54,041
Vi�e se ne bojim konja.
-Detektiv Shane Carson.
479
00:27:54,341 --> 00:27:56,252
Ovo je moj brat Henry Hickman.
480
00:27:56,552 --> 00:27:59,137
Izgleda� to�no kako sam te zami�ljao.
481
00:28:03,809 --> 00:28:05,727
�to imamo?
482
00:28:06,520 --> 00:28:09,598
Kasne 30-te, oko 180cm,
sme�a kosa i plave o�i.
483
00:28:09,898 --> 00:28:12,726
To je on.
-Krv se poklapa s onom u ljekarni.
484
00:28:13,026 --> 00:28:15,604
Kako si to ve� provjerio?
-Mobilni labos sa satelitom.
485
00:28:15,904 --> 00:28:18,282
Ho�u i ja takav.
486
00:28:18,782 --> 00:28:21,986
Uzrok smrti? -Vi�e ubodnih
rana na vratu i ramenima.
487
00:28:22,286 --> 00:28:25,823
Mrtav prije nego su ga bacili tu.
Doplutao je otamo.
488
00:28:26,123 --> 00:28:29,084
Mo�da negdje u gradu ili
sjeverno kod Birch Creeka.
489
00:28:29,501 --> 00:28:31,120
Rane su uske.
490
00:28:31,420 --> 00:28:34,381
Mo�e biti odvija� ili ne�to sli�no.
491
00:28:34,840 --> 00:28:36,341
Dubina je otprilike
492
00:28:39,720 --> 00:28:43,720
7,11 do 10,92 cm.
493
00:28:45,309 --> 00:28:48,679
Prema kutu uboda,
napada� je visok oko 190cm
494
00:28:48,979 --> 00:28:51,974
kao voza� za bijeg.
-Kako on to zna?
495
00:28:52,274 --> 00:28:54,810
U slobodno vrijeme
promatra obdukcije.
496
00:28:55,110 --> 00:28:57,446
Opa.
497
00:29:03,827 --> 00:29:06,238
Hvala ti Gladys.
498
00:29:06,538 --> 00:29:09,158
Nema na �emu i dobrodo�ao ku�i Henry.
499
00:29:09,458 --> 00:29:12,169
Ne smatram ovo svojom ku�om.
500
00:29:12,544 --> 00:29:13,795
Dobro.
501
00:29:19,635 --> 00:29:21,420
Ne pije� kavu vi�e?
502
00:29:21,720 --> 00:29:23,756
Ne �elim biti na poslu pod utjecajem.
503
00:29:24,056 --> 00:29:28,056
To je samo kava i �to ima�
protiv pite s jabukama?
504
00:29:28,644 --> 00:29:30,429
Misli� da je to maltretiranje vo�a?
505
00:29:30,729 --> 00:29:34,149
Volim ju, samo ju izbjegava.
506
00:29:36,109 --> 00:29:39,939
Nisi valjda na dijeti.
507
00:29:40,239 --> 00:29:43,826
Ne.
-Da, jesi.
508
00:29:44,952 --> 00:29:48,614
Napokon si postao detektiv
i �eli� izgledati fit.
509
00:29:48,914 --> 00:29:52,626
Slatko, pomalo smije�no.
510
00:29:53,252 --> 00:29:56,004
Ne zna� �to propu�ta�.
511
00:29:56,672 --> 00:30:00,672
Dvojica krenu istovremeno u plja�ku,
512
00:30:01,593 --> 00:30:04,672
slu�ajno se sretnu
poslije i nastane pokolj.
513
00:30:04,972 --> 00:30:07,900
I obojica su imala maske,
kako su se prepoznali?
514
00:30:08,200 --> 00:30:11,011
Osim ako se znaju od prije.
Trebali su biti partneri,
515
00:30:11,311 --> 00:30:14,523
ali se jedan predomislio.
-Zvu�i mi poznato.
516
00:30:16,525 --> 00:30:18,561
Ti si oti�ao, ne ja.
517
00:30:18,861 --> 00:30:20,929
Zato �to je samo tebi dao posao.
518
00:30:21,229 --> 00:30:23,357
Da, jer si napisao onaj glupi �lanak.
519
00:30:23,657 --> 00:30:25,860
Zar sam ga trebala odbiti?
-Da.
520
00:30:26,160 --> 00:30:28,771
Za�to da si upropastim
planove zbog va�e sva�e?
521
00:30:29,071 --> 00:30:32,219
Jer su ti planovi trebali
uklju�ivati mene.
522
00:30:32,419 --> 00:30:34,368
Ali ti si to upropastio.
523
00:30:34,668 --> 00:30:37,955
Da si se ispri�ao,
on bi promijenio mi�ljenje.
524
00:30:38,255 --> 00:30:40,661
Za�to bi se ispri�ao za
ne�to �to mi nije �ao?
525
00:30:40,961 --> 00:30:43,252
Zato �to nekad mora�
re�i ne�to �to ne misli�
526
00:30:43,552 --> 00:30:46,171
kako bi dobio ne�to �to �eli�.
Takav je svijet.
527
00:30:46,471 --> 00:30:49,099
Pretvorila si se u njega.
528
00:30:49,933 --> 00:30:51,977
Idem.
529
00:30:52,477 --> 00:30:55,347
Rekla sam tati da je ovo lo�a ideja.
Tra�ila sam nekog
530
00:30:55,647 --> 00:30:58,225
kome nije problem stati na
�ulj ljudima, ali ne meni.
531
00:30:58,525 --> 00:31:00,060
Mo�da je mislio da ti treba.
532
00:31:00,360 --> 00:31:02,988
Rekao je da trebam pokriti
tvoje slabe strane.
533
00:31:04,198 --> 00:31:06,692
Nemam ja slabih strana.
534
00:31:06,992 --> 00:31:08,485
Rekao je da si predraga.
535
00:31:08,785 --> 00:31:12,156
Nije to rekao. Nisam predraga.
536
00:31:12,456 --> 00:31:15,542
Hvala ti puno,
pita je bila odli�na kao i uvijek.
537
00:31:16,877 --> 00:31:19,079
Pristojna sam,
ne zna�i da sam i draga.
538
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Ni�ta nisam rekao.
539
00:31:23,175 --> 00:31:24,593
�to je, Bradley?
540
00:31:26,261 --> 00:31:30,165
Izvukli smo lokaciju sa mobitela.
Znamo gdje su se Reagan
541
00:31:30,465 --> 00:31:32,184
i voza� za bijeg skrivali.
542
00:31:42,528 --> 00:31:45,113
Ray, Bradley, idite iza.
543
00:31:45,948 --> 00:31:49,368
Szczepkowski, obrambena pozicija.
544
00:31:50,202 --> 00:31:51,370
Mogu ja to.
545
00:32:01,588 --> 00:32:03,257
Ne mi�i se.
546
00:32:05,175 --> 00:32:07,094
Pratim ga!
547
00:33:08,864 --> 00:33:12,493
Kako se nisi zadihao?
-Samodisciplina.
548
00:33:16,246 --> 00:33:19,241
Ova stvar �alje
njegove otiske instant?
549
00:33:19,541 --> 00:33:21,710
Da, be�i�na 5G mre�a.
550
00:33:22,085 --> 00:33:24,580
Shane, mi i dalje koristimo tintu.
551
00:33:24,880 --> 00:33:26,632
Tu�no.
552
00:33:27,216 --> 00:33:29,126
Kad ti je ro�endan,
da ti kupim jedan?
553
00:33:29,426 --> 00:33:32,171
U tom slu�aju, sutra.
554
00:33:32,471 --> 00:33:36,258
Sretan ro�endan Lou!
555
00:33:36,558 --> 00:33:39,303
Nije mi stvarno...
-Znam.
556
00:33:39,603 --> 00:33:41,472
Znam da nije ali...
557
00:33:41,772 --> 00:33:43,724
Vidimo se!
558
00:33:44,024 --> 00:33:45,859
Samo �u...
559
00:33:46,193 --> 00:33:48,646
Na�li su kamionet na
uglu Fourth i Juniper.
560
00:33:48,946 --> 00:33:52,241
Nema traga oru�ju.
-Molim?
561
00:33:53,367 --> 00:33:55,369
Stra�nje sjedalo?
-Da.
562
00:33:56,912 --> 00:33:59,198
Samo nam reci gdje si ga sakrio.
563
00:33:59,498 --> 00:34:02,034
Odvija� je, zar ne?
-Radi� za Bijelog Mikea?
564
00:34:02,334 --> 00:34:04,578
Ja sam samo voza�.
Mislite da sam ubio nekog?
565
00:34:04,878 --> 00:34:06,622
Mislim da si izdao Reagana i onda
566
00:34:06,922 --> 00:34:09,708
pravog partnera izre�etao
mecima i bacio u rijeku.
567
00:34:10,008 --> 00:34:11,677
Nemogu�e.
-Za�to?
568
00:34:15,597 --> 00:34:18,050
Zato �to je cijelu no� bio
u �eliji u Birch Creeku.
569
00:34:18,350 --> 00:34:20,894
Nije mogao ubiti Roberta De Nira.
570
00:34:21,562 --> 00:34:23,305
Robert De Niro je mrtav?
571
00:34:23,605 --> 00:34:25,607
Plja�ka�, ne glumac.
572
00:34:28,735 --> 00:34:31,772
I dalje mislimo da ga je
ubio netko visok oko 180cm
573
00:34:32,072 --> 00:34:34,066
pa pretra�ujemo sve
prijestupnike te visine.
574
00:34:34,366 --> 00:34:36,151
Pro�irujemo potragu
za Bijelim Mikeom do
575
00:34:36,451 --> 00:34:39,780
Idahoa i dalje kako bi...
-Idite ku�i.
576
00:34:40,080 --> 00:34:43,033
Za�to? Imamo jo� jedno ubojstvo.
577
00:34:43,333 --> 00:34:44,535
Nije pod na�om nadle�nosti.
578
00:34:44,835 --> 00:34:48,664
Po�to ne znamo je li De Niro ubijen
unutar grada, �erifov ured preuzima.
579
00:34:48,964 --> 00:34:53,377
Predao si da nam ne uve�a statistiku.
-Jer Eden Vale nema ubojstva.
580
00:34:53,677 --> 00:34:56,088
Oba plja�ka�a su mrtva.
Uhva�eni voza�
581
00:34:56,388 --> 00:34:58,056
je priznao da je sudjelovao.
582
00:34:58,515 --> 00:35:01,518
Dobro ste to odradili, prihvatite V.
583
00:35:04,521 --> 00:35:05,890
�ega?
-Pobjedu.
584
00:35:06,190 --> 00:35:08,650
Internetska fora.
585
00:35:12,654 --> 00:35:14,740
Jesi budan?
586
00:35:15,657 --> 00:35:16,658
Da.
587
00:35:18,702 --> 00:35:20,738
Spava� na podu kao neki �udak?
588
00:35:21,038 --> 00:35:24,249
To je japanska podloga za spavanje,
jako udobna.
589
00:35:24,750 --> 00:35:26,418
Za�to si onda budan?
590
00:35:28,086 --> 00:35:30,464
Phil je slagao lijekove abecedno.
591
00:35:30,797 --> 00:35:32,625
Za�to je De Niro uzeo
hrpu bezvrijednih
592
00:35:32,925 --> 00:35:35,302
koje nisu ni blizu skupima na polici?
593
00:35:36,345 --> 00:35:40,345
Dobro pitanje, evo �to mene mu�i.
594
00:35:41,099 --> 00:35:44,428
Ubodne rane su sve sli�ne dubine,
595
00:35:44,728 --> 00:35:48,224
ali ina�e to nije tako. Neke jedva
zagrebu ko�u, neke su do kosti.
596
00:35:48,524 --> 00:35:51,602
Istina, treba nam dublja
forenzi�ka analiza.
597
00:35:51,902 --> 00:35:54,146
Kako? Nije na� slu�aj.
598
00:35:54,446 --> 00:35:56,240
Ne mo�emo do�i do tijela sad.
599
00:35:57,950 --> 00:35:59,993
Mo�da nam ni ne treba.
600
00:36:03,205 --> 00:36:05,499
Opet ima� neku �udnu ideju?
601
00:36:07,793 --> 00:36:09,002
Da.
602
00:36:12,005 --> 00:36:14,700
Kad si me pitao za
pomo� na tajnoj misiji
603
00:36:15,000 --> 00:36:18,462
nisam mislio da �emo se �unjati
po na�elnikovoj gara�i. Za�to?
604
00:36:18,762 --> 00:36:22,091
Rekao si da neobi�no razmi�ljamo.
-Tako je.
605
00:36:22,391 --> 00:36:24,351
Razmi�ljamo izvan kutije.
606
00:36:25,394 --> 00:36:27,437
Evo ga.
607
00:36:31,733 --> 00:36:33,110
Radimo odreske?
608
00:36:34,278 --> 00:36:36,772
Ne ba�.
609
00:36:37,072 --> 00:36:40,568
Mo�da da ipak razmi�ljamo
unutar kutije.
610
00:36:40,868 --> 00:36:43,620
�u�ni malo.
611
00:36:44,163 --> 00:36:46,748
I ne mi�i se.
-Samo mi reci kad...
612
00:36:48,417 --> 00:36:52,417
De Niro ima ubodnu
ranu duboku 10cm ovdje,
613
00:36:53,005 --> 00:36:55,833
i ne mi�e se dok ne dobije...
614
00:36:56,133 --> 00:36:59,169
Ovdje i onda opet...
615
00:36:59,469 --> 00:37:01,547
Ovdje.
-To boli.
616
00:37:01,847 --> 00:37:04,308
Tri potencijalno fatalne rane,
617
00:37:05,851 --> 00:37:07,936
a on se nije ni pomjerio.
618
00:37:08,937 --> 00:37:10,772
Nema smisla.
619
00:37:19,656 --> 00:37:21,942
Je li ovo umak ili krv?
Reci da je umak.
620
00:37:22,242 --> 00:37:25,829
�to ako je sve rane
zadobio istovremeno?
621
00:37:32,085 --> 00:37:35,839
Ne jednostruki ubod 5 puta.
622
00:37:36,882 --> 00:37:38,383
Nego peterostruki ubod jednom.
623
00:37:40,719 --> 00:37:41,845
Rogovi.
624
00:37:45,224 --> 00:37:46,850
Sad kad vas sredim vi...
625
00:37:48,435 --> 00:37:50,596
Juniore? Jesam te pogodio?
626
00:37:50,896 --> 00:37:54,642
Ne, ali s te udaljenosti bi trebao.
-Upucao sam Bradleya.
627
00:37:54,942 --> 00:37:57,611
Niste, to je samo umak.
628
00:37:59,029 --> 00:38:01,857
�to radite ovdje?
629
00:38:02,157 --> 00:38:04,193
Rje�avamo ubojstvo.
630
00:38:04,493 --> 00:38:06,946
Znam tko je.
-A ja znam za�to.
631
00:38:07,246 --> 00:38:09,122
Moje je bolje.
-Ne nije.
632
00:38:09,706 --> 00:38:13,252
Vidi�? Obiteljske veze.
633
00:38:19,675 --> 00:38:23,675
Krv �e se poklapati sa
�rtvom iz rijeke zar ne?
634
00:38:24,972 --> 00:38:27,224
Nije se trebalo dogoditi.
635
00:38:28,350 --> 00:38:30,386
Unajmio sam ga da odglumi plja�ku
636
00:38:30,686 --> 00:38:34,014
kako bi dao lijekove ljudima
bez zdravstvenog osiguranja.
637
00:38:34,314 --> 00:38:36,559
Plemenito na totalno krivi na�in.
638
00:38:36,859 --> 00:38:38,894
Zato su bili nasumi�ni.
639
00:38:39,194 --> 00:38:42,815
Lijekovi za srce, kolesterol itd.
Provjerili smo va�u arhivu
640
00:38:43,115 --> 00:38:45,401
i sve odgovara nalazima
pro�lih klijenata.
641
00:38:45,701 --> 00:38:47,536
Sve je po�lo po krivu.
642
00:38:48,078 --> 00:38:52,074
Pravi plja�ka� se pojavio
i krenula je pucnjava.
643
00:38:52,374 --> 00:38:55,244
Onda se moj tip vratio
i po�eo mi prijetiti.
644
00:38:55,544 --> 00:38:57,079
Ka�e da mu moram sve dati.
645
00:38:57,379 --> 00:38:59,464
Popeo si se na stol da dosegne� sef,
646
00:39:00,048 --> 00:39:04,048
uzeo glavu jelena i ubio ga njom.
647
00:39:04,595 --> 00:39:07,681
Kona�ni rezultat:
ljudi milijun bodova,
648
00:39:08,140 --> 00:39:11,135
jelen, jedan.
649
00:39:11,435 --> 00:39:13,270
Ima pravde.
650
00:39:22,237 --> 00:39:24,523
Dvije plja�ke, dva ubojstva.
651
00:39:24,823 --> 00:39:28,823
Sve rije�eno u 48 sati,
to je pravi tim.
652
00:39:29,369 --> 00:39:30,571
Henry i ja...
653
00:39:30,871 --> 00:39:33,324
Nas troje otkidamo.
654
00:39:33,624 --> 00:39:35,910
Energija me�u nama je odli�na.
655
00:39:36,210 --> 00:39:38,086
Kad radi, radi.
656
00:39:41,924 --> 00:39:44,627
Moramo zaplesati na ovo.
657
00:39:44,927 --> 00:39:47,846
Ajde.
-Samo ti idi.
658
00:39:52,369 --> 00:39:54,369
Marci: �ula sam da
si se vratio u grad?
659
00:39:57,231 --> 00:39:59,066
Ponosan sam na tebe Henry.
660
00:39:59,942 --> 00:40:01,485
Samo radim svoj posao.
661
00:40:02,402 --> 00:40:04,104
I ja sam samo radila svoj posao
662
00:40:04,404 --> 00:40:07,066
kao i svaki dan proteklih 7 godina
663
00:40:07,366 --> 00:40:10,319
uklju�uju�i praznike.
-Ponosan sam na oboje.
664
00:40:10,619 --> 00:40:13,364
Niste dozvolili da
vas prepreke zaustave.
665
00:40:13,664 --> 00:40:17,501
Ti si nam bio prepreka.
-I dalje ponosan.
666
00:40:22,089 --> 00:40:25,793
Trudi se. Zar se nisi
vratio i da poku�a�
667
00:40:26,093 --> 00:40:29,838
popraviti odnose s njim?
-Zato da postanem detektiv.
668
00:40:30,138 --> 00:40:33,551
Znao sam da u maloj postaji
ne�u morati nikom odgovarati.
669
00:40:33,851 --> 00:40:36,595
Mora� meni.
-Vidit �emo.
670
00:40:36,895 --> 00:40:38,347
Pazi �to pri�a�.
671
00:40:38,647 --> 00:40:41,267
Imam ne�to u d�epu �to �eli�.
672
00:40:41,567 --> 00:40:44,937
Moja zna�ka? Daj mi je molim te.
673
00:40:45,237 --> 00:40:48,223
Priznaj da sam ti �efica.
-Moja je, pripada mi.
674
00:40:48,523 --> 00:40:50,159
Nema� pravo ju dr�ati kod sebe.
675
00:40:51,118 --> 00:40:55,118
Dobro, smiri se malo.
676
00:41:03,755 --> 00:41:05,048
Mom bratu.
677
00:41:06,049 --> 00:41:09,803
Henry Hickman, detektiv Tre�eg Reda.
678
00:41:11,054 --> 00:41:12,389
Naporan si do besvijesti,
679
00:41:14,308 --> 00:41:16,059
ali nedostajao si mi.
680
00:41:20,689 --> 00:41:24,310
Prodaju sok kojem je istekao rok.
Moram razgovarati sa �efom.
681
00:41:24,610 --> 00:41:27,146
Ispri�avam se.
682
00:41:27,446 --> 00:41:30,191
Detektiv Henry Hickman.
Upravljate li vi ovom ustanovom?
683
00:41:30,491 --> 00:41:32,226
Prodajete pokvareni sok.
684
00:41:34,326 --> 00:41:37,526
Prevela MockingJay
685
00:41:40,526 --> 00:41:44,526
Preuzeto sa www.titlovi.com
52473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.