All language subtitles for Episode 9 - Winner Takes All

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:06,006 ♫ ♫ 2 00:00:54,805 --> 00:00:55,931 ♫ ♫ 3 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 (sighs) 4 00:01:22,416 --> 00:01:24,042 (cries) 5 00:01:28,005 --> 00:01:35,804 ♫ It's a long way to Tipperary, it's a long way to go ♫ 6 00:01:35,971 --> 00:01:43,729 ♫ It's a long way to Tipperary, to the sweetest gal I know ♫ 7 00:01:43,895 --> 00:01:45,856 ♫ Goodbye, Piccadilly ♫ 8 00:01:46,023 --> 00:01:47,399 Goodbye! 9 00:01:47,566 --> 00:01:50,652 ♫ Farewell, Leicester Square ♫ 10 00:01:50,819 --> 00:01:54,489 ♫ It's a long, long way to Tipperary ♫ 11 00:01:54,656 --> 00:01:58,410 ♫ But my heart lies there! ♫ 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,829 (cheering) 13 00:02:00,996 --> 00:02:03,999 All right, everybody, it's cocktail time! 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,752 (cheering) 15 00:02:06,918 --> 00:02:09,504 Now, two parts curacao. 16 00:02:09,671 --> 00:02:12,007 Little bit more, actually. 17 00:02:12,174 --> 00:02:14,968 And quite a lot of whisky. 18 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Native or imported? 19 00:02:16,970 --> 00:02:18,680 Not relevant, sahib. 20 00:02:18,847 --> 00:02:20,432 You'll be too tight to care, love. 21 00:02:20,599 --> 00:02:21,683 What else, Kaiser? 22 00:02:21,850 --> 00:02:23,769 Lemon and a dash of bitters. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 Yes, right, lemon. 24 00:02:26,855 --> 00:02:30,692 There we go, and a dash of bitters. 25 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Now, who's got a head for heights? 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,821 Oh, here he is! 27 00:02:34,988 --> 00:02:36,073 My champion jockey! 28 00:02:36,239 --> 00:02:37,199 Come on! 29 00:02:37,366 --> 00:02:38,492 Tell us what you think. 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 Come on, Whelan. 31 00:02:41,578 --> 00:02:42,788 First of the night, down it goes! 32 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Well? 33 00:02:45,832 --> 00:02:46,583 Jesus. 34 00:02:46,750 --> 00:02:48,669 (laughing) 35 00:02:48,835 --> 00:02:51,171 It was all Kaiser's idea. 36 00:02:51,338 --> 00:02:53,590 Oh, no, no, it's memsahib's inspiration. 37 00:02:53,757 --> 00:02:55,008 SARAH: Yes, but what's it called? 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 "Running Scared" by the look of him! 39 00:02:56,468 --> 00:02:57,386 No! 40 00:02:57,552 --> 00:02:59,304 What about "First Past the Post"? 41 00:02:59,471 --> 00:03:02,182 Or "Winner Takes All"? 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,267 "Fortune Favors the Bold"? 43 00:03:04,434 --> 00:03:06,019 Oh, yes, that's a good one. 44 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 What's going on? 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,816 Well, there was a meeting in Whitehall this morning. 46 00:03:10,982 --> 00:03:12,567 It's their morning, so it's all right, 47 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 chances are they're still in session. 48 00:03:14,319 --> 00:03:15,779 And? 49 00:03:15,946 --> 00:03:19,700 Well, and it's to decide on a particular appointment. 50 00:03:19,866 --> 00:03:20,951 The new Viceroy. 51 00:03:21,118 --> 00:03:22,411 Yeah. 52 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Christ! I haven't heard a peep out of anyone. 53 00:03:24,037 --> 00:03:25,330 Don't panic. 54 00:03:25,497 --> 00:03:27,791 Willingdon is going to be the first to hear, isn't he? 55 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 Which means you'll be second. 56 00:03:29,376 --> 00:03:30,836 No, I imagine the first to hear 57 00:03:31,002 --> 00:03:32,462 would be the appointee himself. 58 00:03:32,629 --> 00:03:33,755 Stop that. 59 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 Cut it out. 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,885 We've no reason not to feel very bright. 61 00:03:39,052 --> 00:03:40,887 Very bright indeed. 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,305 Madeleine. 63 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 (laughing) 64 00:03:44,224 --> 00:03:48,353 We've been trying to find Mr. Keane a wife. 65 00:03:48,520 --> 00:03:50,397 Oh, I didn't think that was quite his area. 66 00:03:50,564 --> 00:03:52,858 RONNIE: Oh, I'm game. 67 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 Do excuse me. 68 00:03:56,528 --> 00:03:57,362 Ralph! 69 00:03:57,529 --> 00:03:58,697 Comrade! 70 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 There he is! 71 00:04:00,157 --> 00:04:01,658 Mr. Ralph Whelan. 72 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 You're looking for me, I expect. 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,286 Oh, I certainly am. 74 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 Rowntree! Sir. 75 00:04:07,414 --> 00:04:09,458 Let's flush this out right now, shall we? 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,460 It's a matter for myself and Mr. Whelan. 77 00:04:11,626 --> 00:04:13,462 We're all friends here. 78 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 All right. 79 00:04:15,380 --> 00:04:17,924 It's with regard to Mr. Ramu Sood. 80 00:04:18,091 --> 00:04:20,385 Oh, I see. 81 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 Do you? 82 00:04:22,179 --> 00:04:25,140 Well, Mr. Whelan's man, well, he... 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,518 Come on, spit it out. 84 00:04:28,685 --> 00:04:33,440 He as good as told me that he murdered Jaya Mohan. 85 00:04:33,607 --> 00:04:35,108 (laughs) 86 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 Poor old Bhupi. 87 00:04:36,735 --> 00:04:38,820 He's the fellow who's fond of a drop? 88 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Yes, I'm afraid so. 89 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 Shall we go and fetch him? 90 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Oh no, I don't think there's any need for that. 91 00:04:43,366 --> 00:04:44,326 What are you doing? 92 00:04:44,493 --> 00:04:46,536 He's a superstitious fool. 93 00:04:46,703 --> 00:04:48,205 I mean, not fool-- soul! 94 00:04:48,371 --> 00:04:49,915 Too many hours up at the monkey temple. 95 00:04:50,081 --> 00:04:51,833 (laughing) 96 00:04:52,000 --> 00:04:53,502 Don't move, McLeod, I'll get you a drink. 97 00:04:53,668 --> 00:04:57,088 Don't think for one second I'm gonna give this up. 98 00:05:01,426 --> 00:05:02,594 And off he goes, 99 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 poor old chap. 100 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Into the night. 101 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 No more talking to Mr. McLeod 102 00:05:19,152 --> 00:05:20,779 or any of his people, do you hear? 103 00:05:20,946 --> 00:05:22,531 I'm sorry. 104 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 They act like they're your friends, but in fact... 105 00:05:27,577 --> 00:05:28,662 What's going on? 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,705 Are you all right, Percy? 107 00:05:30,872 --> 00:05:31,665 Nosebleed. 108 00:05:31,832 --> 00:05:34,876 Gets them all the time, don't you, old fellow? 109 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 He's never had one before. 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,672 What are you doing? 111 00:05:38,839 --> 00:05:40,006 Me? 112 00:05:40,173 --> 00:05:40,924 Unpacking. 113 00:05:41,091 --> 00:05:43,134 See? All her pretty things. 114 00:05:46,012 --> 00:05:47,889 Where is she? 115 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 ALICE: Ralph! 116 00:05:49,766 --> 00:05:50,684 Ralph! 117 00:05:50,851 --> 00:05:52,018 Alice! 118 00:05:59,776 --> 00:06:00,443 Ralph! 119 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 Not all this again. 120 00:06:02,612 --> 00:06:04,489 Jesus Christ! 121 00:06:04,656 --> 00:06:05,365 AI? 122 00:06:05,532 --> 00:06:06,241 Ralph! 123 00:06:06,408 --> 00:06:07,242 Sahib! 124 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 Don't be afraid. 125 00:06:08,952 --> 00:06:11,037 We'll have you out of there in no time. 126 00:06:11,204 --> 00:06:12,539 Where's the damn key? 127 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 I had a fellow change the locks. 128 00:06:15,834 --> 00:06:17,377 Open this door. 129 00:06:17,544 --> 00:06:18,712 No. 130 00:06:18,879 --> 00:06:21,214 My wife needs time to rest and recover. 131 00:06:22,465 --> 00:06:23,300 What have you done to her?! 132 00:06:23,466 --> 00:06:24,718 Easy-squeasy- 133 00:06:24,885 --> 00:06:26,511 Breast pocket, left-hand side. 134 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Go on, take a look. 135 00:06:31,016 --> 00:06:32,684 Three tickets for the Cathay, tourist class. 136 00:06:32,851 --> 00:06:37,522 Two adults, one sprat, bound for Sydney, Australia. 137 00:06:37,689 --> 00:06:41,359 The boat sails from Bombay first thing on Tuesday. 138 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Where are the names? 139 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 There, in black and white. 140 00:06:46,323 --> 00:06:49,576 My wife. 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 My little boy. 142 00:06:51,745 --> 00:06:53,788 And your little Parsi. 143 00:06:57,167 --> 00:06:58,585 My What? 144 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Dalal. 145 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 He's a pretty fellow. 146 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 It beggars belief we were all so blind to it. 147 00:07:03,381 --> 00:07:05,258 One has to ask why. 148 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 Hold your horses. 149 00:07:20,982 --> 00:07:22,192 Ralphie... 150 00:07:29,616 --> 00:07:31,868 (crying) 151 00:07:39,209 --> 00:07:41,169 You're all making fun of me. 152 00:07:55,684 --> 00:07:57,185 Where's the Parsi now? 153 00:07:59,104 --> 00:08:02,941 There's a room behind some sort of Tibetan shop. 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,276 Antiquities and so on. 155 00:08:08,071 --> 00:08:09,155 Cynthia. 156 00:08:09,322 --> 00:08:10,615 (laughing) 157 00:08:10,782 --> 00:08:13,201 Go on, Ronnie, it's your turn! 158 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 Up you go! 159 00:08:14,953 --> 00:08:18,206 ALL (chanting): Up, up, up, up! 160 00:08:18,373 --> 00:08:20,041 (cheering) 161 00:08:20,208 --> 00:08:21,376 Now listen, 162 00:08:21,543 --> 00:08:27,966 who will give me 100 rupees for Mr. Ronnie Keane? 163 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 He's a little bit scuffed, 164 00:08:30,552 --> 00:08:33,471 some foxing on the outer cover, 165 00:08:33,638 --> 00:08:35,390 but he's alive and kicking! 166 00:08:35,557 --> 00:08:36,933 Ladies? 167 00:08:37,100 --> 00:08:38,476 RONNIE: Come on, don't hold back! 168 00:08:38,643 --> 00:08:39,519 Oh look, there's someone! 169 00:08:41,896 --> 00:08:43,440 Beggars can't be choosers. 170 00:08:45,567 --> 00:08:47,402 Is she good for it? 171 00:08:47,569 --> 00:08:48,695 No. 172 00:08:53,616 --> 00:08:54,743 (sighs) 173 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 RONNIE: Story of my life. 174 00:08:57,829 --> 00:09:00,165 Open this door! 175 00:09:00,331 --> 00:09:01,249 Let me out! 176 00:09:01,416 --> 00:09:02,417 (loud banging) 177 00:09:06,212 --> 00:09:09,215 Mrs. Sparrow, you made good time. 178 00:09:09,382 --> 00:09:12,052 Ralph, I can explain. 179 00:09:12,218 --> 00:09:13,053 Oh, yes? 180 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 This man... 181 00:09:16,056 --> 00:09:18,099 This man is not fit to be left alone with anyone, 182 00:09:18,266 --> 00:09:20,268 least of all a woman and child. 183 00:09:20,435 --> 00:09:23,396 You don't have the foggiest notion what this man is. 184 00:09:23,563 --> 00:09:27,317 Now, let me tell you about the creature 185 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 to whom you farmed out my sister. 186 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 That's enough. 187 00:09:30,653 --> 00:09:32,322 Dalal is a liar! 188 00:09:32,489 --> 00:09:33,323 No. 189 00:09:33,490 --> 00:09:35,950 No, he's worse than that. 190 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 He's a terrorist. 191 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 He's a traitor. 192 00:09:38,745 --> 00:09:39,829 What are you talking about? 193 00:09:39,996 --> 00:09:41,081 "Be bold in mischief! 194 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 Dare some mighty crime!" 195 00:09:42,707 --> 00:09:44,501 You think that bomb strike on the Viceroy 196 00:09:44,667 --> 00:09:46,586 was the work of one man on his own? 197 00:09:46,753 --> 00:09:47,879 Christ, not a chance! 198 00:09:48,046 --> 00:09:49,464 I've never heard so much rubbish in all my life. 199 00:09:49,631 --> 00:09:50,548 Believe me! 200 00:09:50,715 --> 00:09:52,300 He and his brother-in-mischief, 201 00:09:52,467 --> 00:09:55,261 Naresh Banerjee, were set to blow us all to hell! 202 00:09:55,428 --> 00:09:57,722 It's true, I swear to God! 203 00:09:57,889 --> 00:09:59,724 She knows, don't you?! 204 00:09:59,891 --> 00:10:02,143 (crying) 205 00:10:02,310 --> 00:10:04,062 It's all right. 206 00:10:04,229 --> 00:10:07,982 Bhupinder, run and fetch the policeman. 207 00:10:11,820 --> 00:10:12,946 Atta boy. 208 00:10:14,531 --> 00:10:16,074 Down the hatch, down the hatch, that's it. 209 00:10:16,241 --> 00:10:18,034 That's it, there we go. 210 00:10:18,201 --> 00:10:19,327 Nearly there. 211 00:10:24,040 --> 00:10:25,959 It's all right. 212 00:10:26,126 --> 00:10:28,336 I can run things from here. 213 00:10:40,223 --> 00:10:40,974 Sooni. 214 00:10:41,141 --> 00:10:42,225 Wait, me first! No, listen to me. 215 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 I've heard the most terrible reports 216 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 about your brother. 217 00:10:45,019 --> 00:10:46,396 Yes, he went away last night. 218 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 No, he's here in Simla. 219 00:10:48,022 --> 00:10:49,482 He's been detained by the police. 220 00:10:49,649 --> 00:10:50,984 What? 221 00:10:51,151 --> 00:10:53,319 On what charge? 222 00:10:59,367 --> 00:11:00,660 We wish to speak to Dalal. 223 00:11:00,827 --> 00:11:02,036 He is not here at present. 224 00:11:02,203 --> 00:11:04,372 What a silly error on my part. 225 00:11:04,539 --> 00:11:05,665 Aafrin! 226 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Sergeant, I do beg your pardon. 227 00:11:09,002 --> 00:11:10,336 Aafrin! 228 00:11:11,629 --> 00:11:12,505 Aafrin! 229 00:11:21,181 --> 00:11:24,392 Brother, let us go. 230 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 Come on. 231 00:11:29,814 --> 00:11:30,732 Get up. 232 00:11:30,899 --> 00:11:33,026 Sooni, go home. 233 00:11:34,444 --> 00:11:36,988 Say nothing. 234 00:11:37,155 --> 00:11:38,239 Not a word to anyone. 235 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Do you understand? 236 00:11:39,407 --> 00:11:40,158 What are you talking about? 237 00:11:40,325 --> 00:11:41,534 Mr. Khan, please take her now. 238 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Come. 239 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 There is nothing to be done here. 240 00:11:49,042 --> 00:11:52,879 I'm sure there's a perfectly sound explanation, sir. 241 00:11:53,046 --> 00:11:55,089 I hope so. 242 00:11:57,884 --> 00:11:59,385 I don't understand. 243 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 If he's been arrested, then what he is doing up there? 244 00:12:01,429 --> 00:12:03,097 I believe they are being discreet 245 00:12:03,264 --> 00:12:05,683 on account of his position in the service. 246 00:12:05,850 --> 00:12:08,061 But what is he believed to have actually done? 247 00:12:08,228 --> 00:12:10,313 Don't lose heart, meri jaan. (meri jaan means "my dear or "my love") 248 00:12:10,480 --> 00:12:12,398 As yet, there is no charge against him. 249 00:12:12,565 --> 00:12:14,359 Tell me. 250 00:12:14,525 --> 00:12:17,153 I hear there were certain political activities. 251 00:12:25,495 --> 00:12:27,747 PERCY: Can I see Mommy now? 252 00:12:27,914 --> 00:12:29,040 (lock opening) 253 00:12:30,416 --> 00:12:31,376 See? 254 00:12:31,542 --> 00:12:32,502 What did I tell you? 255 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 It's nothing to be scared of. 256 00:12:36,381 --> 00:12:37,715 Hello, I missed you! 257 00:12:37,882 --> 00:12:38,967 I missed you too. 258 00:12:39,133 --> 00:12:40,426 That's right, you hold her tight. 259 00:12:40,593 --> 00:12:44,138 Now, I want you to remember this. 260 00:12:44,305 --> 00:12:49,352 Form a sort of picture of it in your head, if you like. 261 00:12:49,519 --> 00:12:52,689 Muddle's going away on a little trip. 262 00:12:52,855 --> 00:12:53,690 Aren't you, Muddle? 263 00:12:53,856 --> 00:12:54,691 What trip? 264 00:12:54,857 --> 00:12:57,235 Can't we go, Daddy? 265 00:12:57,402 --> 00:12:58,236 Say by-bye now. 266 00:12:58,403 --> 00:13:00,196 Come on, say bye-bye now. 267 00:13:00,363 --> 00:13:02,407 Say bye-bye, say bye-bye- 268 00:13:02,573 --> 00:13:03,700 Off we go. 269 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 There we go, there we go. 270 00:13:05,326 --> 00:13:06,577 Percy... 271 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 Bye-bye, Mommy. Where's Aafrin? 272 00:13:08,746 --> 00:13:11,666 Oh, it's out of our hands now. 273 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 (door locks shut) 274 00:13:15,044 --> 00:13:16,170 Aafrin! 275 00:13:18,006 --> 00:13:21,718 (loud banging and screaming) 276 00:13:21,884 --> 00:13:26,139 (upbeat music playing) 277 00:13:26,306 --> 00:13:27,807 (phone ringing) 278 00:13:27,974 --> 00:13:29,851 Used to do just the same when Percy had trouble sleeping. 279 00:13:30,018 --> 00:13:33,354 (phone ringing) 280 00:13:33,521 --> 00:13:35,857 ls someone going to answer that? 281 00:13:36,024 --> 00:13:37,275 (phone ringing) 282 00:13:37,442 --> 00:13:38,568 Bhupi! 283 00:13:43,156 --> 00:13:45,992 Mr. Dalal is our friend. 284 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 The man is a traitor. 285 00:13:48,202 --> 00:13:50,288 We'll do what we can 286 00:13:50,455 --> 00:13:52,790 to salvage some scrap of honour from this mess. 287 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Oh, wake up, Ralph. 288 00:13:56,002 --> 00:13:59,297 You let that piece of work take over your house. 289 00:13:59,464 --> 00:14:03,092 You sit there hiding in that shirt. 290 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 (music stops) 291 00:14:08,639 --> 00:14:13,311 ALICE: Please! Please! 292 00:14:13,478 --> 00:14:14,562 Do you hear that? 293 00:14:14,729 --> 00:14:17,273 Do you know what that is? 294 00:14:17,440 --> 00:14:18,816 ALICE: Please! 295 00:14:18,983 --> 00:14:21,361 That's the sound of your sister losing hope. 296 00:14:21,527 --> 00:14:23,905 ALICE: Help! Please! 297 00:14:24,072 --> 00:14:26,240 What is it, Bhupi? 298 00:14:26,407 --> 00:14:28,034 Sahib, His Excellency is asking you 299 00:14:28,201 --> 00:14:29,285 to come to Viceregal Lodge most urgently. 300 00:14:29,452 --> 00:14:31,454 MADELEINE: Ugh, what now? 301 00:14:35,249 --> 00:14:36,876 I believe Whitehall have finally decided 302 00:14:37,043 --> 00:14:40,004 who will be the next Viceroy of India. 303 00:14:40,171 --> 00:14:41,214 Oh my god, who is it? 304 00:14:41,381 --> 00:14:42,632 I don't know. 305 00:14:42,799 --> 00:14:43,883 LS it you? 306 00:14:44,050 --> 00:14:45,009 I don't know! 307 00:14:45,176 --> 00:14:46,010 Ralph... 308 00:14:46,177 --> 00:14:47,011 You stay here with Alice. 309 00:14:47,178 --> 00:14:48,679 I have to go. 310 00:14:48,846 --> 00:14:50,932 Bhupi, where's the damn rickshaw? 311 00:14:51,099 --> 00:14:52,225 No, wait, 312 00:14:52,392 --> 00:14:53,226 tell the syce. 313 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Better I ride over. 314 00:14:54,811 --> 00:14:56,062 More of a statement, yes? 315 00:14:56,229 --> 00:14:57,188 Yes! 316 00:14:57,355 --> 00:14:58,439 Now go! 317 00:14:58,606 --> 00:14:59,690 Five minutes and everything will be done. 318 00:14:59,857 --> 00:15:01,734 Two minutes-- I'll be up top. 319 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 Good luck, sahib. 320 00:15:16,707 --> 00:15:17,834 One moment. 321 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 (loud banging) 322 00:15:40,064 --> 00:15:41,190 Not one word. 323 00:15:48,698 --> 00:15:49,782 Sooni? 324 00:15:49,949 --> 00:15:53,286 Sooni, have you seen your brother anywhere? 325 00:15:53,453 --> 00:15:54,871 Yes, I was just with him. 326 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 Oh, thank god. 327 00:15:57,373 --> 00:15:58,749 Thank god. 328 00:15:58,916 --> 00:16:03,087 Didn't I tell you there must be just some silly mix-up? 329 00:16:03,254 --> 00:16:05,256 But where? 330 00:16:05,423 --> 00:16:07,091 At work. 331 00:16:07,258 --> 00:16:08,926 There, you see? 332 00:16:09,093 --> 00:16:10,595 Typical! 333 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 Nose to the grindstone! 334 00:16:12,513 --> 00:16:14,891 But what about the letter, Daddy? 335 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 Oh, that old thing. 336 00:16:22,315 --> 00:16:23,900 Do you know what I think happened? 337 00:16:26,235 --> 00:16:28,905 I bet this is what he wrote last year 338 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 before he went off on tour, 339 00:16:30,823 --> 00:16:34,660 and I happened to discover it only this morning, 340 00:16:34,827 --> 00:16:38,080 and we all leap, don't we, to...? 341 00:16:38,247 --> 00:16:39,832 Yes! 342 00:16:39,999 --> 00:16:41,542 Yes, that's it, Daddy. 343 00:16:41,709 --> 00:16:44,545 Of course that must be it. 344 00:16:59,769 --> 00:17:00,853 You've been summoned. 345 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Come on. 346 00:17:07,944 --> 00:17:09,612 IAN: Hello, sir! 347 00:17:09,779 --> 00:17:11,447 CHARLIE: Hello, hello. 348 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 I don't believe we've had the pleasure. 349 00:17:13,491 --> 00:17:16,577 (chickens clucking) 350 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 My name is Havistock. 351 00:17:18,329 --> 00:17:19,997 Ah, Havistock. 352 00:17:20,164 --> 00:17:21,249 McLeod. 353 00:17:21,415 --> 00:17:24,919 Oh, charming kilt you have there. 354 00:17:25,086 --> 00:17:27,964 I'm sorry, sir, our land is not for sale. 355 00:17:28,130 --> 00:17:30,299 No, I don't want the land. 356 00:17:30,466 --> 00:17:32,468 I mean, it looks lovely. 357 00:17:32,635 --> 00:17:34,178 But no, there was a revolutionary 358 00:17:34,345 --> 00:17:36,430 by the name of Naresh Banerjee. 359 00:17:36,597 --> 00:17:38,683 I understand you took him in for a night or two? 360 00:17:38,849 --> 00:17:41,102 Aye, it's common knowledge. 361 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 He stole my horse. 362 00:17:42,520 --> 00:17:44,730 Oh, what a rascal! 363 00:17:44,897 --> 00:17:46,232 Now, this fellow. 364 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 You know him? 365 00:17:52,655 --> 00:17:53,990 Only by sight. 366 00:17:55,908 --> 00:17:57,410 I wonder, did you ever... 367 00:17:57,577 --> 00:18:00,538 Did you ever see him out here with Banerjee? 368 00:18:02,707 --> 00:18:04,208 No. 369 00:18:04,375 --> 00:18:07,169 No? 370 00:18:07,336 --> 00:18:10,590 Well... 371 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 Inquisition over. 372 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Good day, sir. 373 00:18:18,347 --> 00:18:20,391 Hello, hello. 374 00:18:20,558 --> 00:18:25,396 Now, I have a matching pair of these 375 00:18:25,563 --> 00:18:28,149 for anyone who saw this fine fellow. 376 00:18:30,693 --> 00:18:33,487 Now, if you would be so kind as to pass it around. 377 00:18:38,034 --> 00:18:39,285 Send these people home. 378 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 I can't do that. 379 00:18:40,620 --> 00:18:41,746 What do I tell them? 380 00:18:41,912 --> 00:18:43,497 Tell them you're closed for repairs. 381 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Thank you, Rowntree. 382 00:18:50,129 --> 00:18:51,922 This shouldn't take long. 383 00:18:59,722 --> 00:19:00,556 From the beginning. 384 00:19:00,723 --> 00:19:01,474 Ralph... 385 00:19:01,641 --> 00:19:02,975 No, you speak when I tell you. 386 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Oh, god in heaven. 387 00:19:04,644 --> 00:19:06,604 The court's now in session, is it? 388 00:19:06,771 --> 00:19:08,773 You two. 389 00:19:08,939 --> 00:19:10,024 How long? 390 00:19:10,191 --> 00:19:11,275 What difference does it make? 391 00:19:11,442 --> 00:19:12,860 Let me tell you exactly how long. 392 00:19:13,027 --> 00:19:16,405 One night, I was very cold. 393 00:19:16,572 --> 00:19:19,075 I had a bullet, you see, in here, 394 00:19:19,241 --> 00:19:22,244 and all I wanted to do was fall asleep. 395 00:19:22,411 --> 00:19:23,704 But there was this woman. 396 00:19:23,871 --> 00:19:25,665 And she took my hand. 397 00:19:25,831 --> 00:19:26,916 RALPH: Three years. 398 00:19:27,083 --> 00:19:29,043 Three years, you've been living this lie! 399 00:19:29,210 --> 00:19:30,586 It wasn't a lie. 400 00:19:30,753 --> 00:19:32,004 You were deceiving everyone around you. 401 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 I think we call that a lie. 402 00:19:33,673 --> 00:19:35,508 Love, please stop jiggling around. 403 00:19:35,675 --> 00:19:37,635 You're making us all feel rather seasick. 404 00:19:37,802 --> 00:19:38,761 You pushed them down this road. 405 00:19:38,928 --> 00:19:39,845 You gave them a room. 406 00:19:40,012 --> 00:19:40,930 You're nothing but an old pimp! 407 00:19:41,097 --> 00:19:43,516 I did it for your sake, Ralph. 408 00:19:43,683 --> 00:19:45,059 For your reputation. 409 00:19:45,226 --> 00:19:46,936 It was obvious they couldn't keep their hands off each other, 410 00:19:47,103 --> 00:19:50,481 I just gave them somewhere private to do their business. 411 00:19:50,648 --> 00:19:51,899 And sending them off to Australia, 412 00:19:52,066 --> 00:19:53,150 was that your idea as well? 413 00:19:53,317 --> 00:19:54,402 It was mine. 414 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 I had to get Alice out of India, 415 00:19:56,445 --> 00:19:57,530 away from that man. 416 00:19:57,697 --> 00:20:00,032 You know nothing about this man. 417 00:20:00,199 --> 00:20:01,992 How can you even begin to say that? 418 00:20:02,159 --> 00:20:03,703 Oh, all right, we'll see, shall we? 419 00:20:03,869 --> 00:20:04,787 Kaira Das-- 420 00:20:04,954 --> 00:20:06,288 you know about her, I suppose? 421 00:20:06,455 --> 00:20:07,707 Yes. 422 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Aafrin? 423 00:20:09,458 --> 00:20:12,378 You and this agitator were lovers, correct? 424 00:20:12,545 --> 00:20:13,379 Yes. 425 00:20:13,546 --> 00:20:14,672 I know-- he told me. 426 00:20:14,839 --> 00:20:15,881 For two years in Bengal, 427 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 this man, your constant star, 428 00:20:18,050 --> 00:20:19,885 he had her with him every night, yes? 429 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 I know. 430 00:20:21,470 --> 00:20:23,431 And then you stood by, stood by, 431 00:20:23,597 --> 00:20:26,016 while another man put a revolver to her head and shot her. 432 00:20:26,183 --> 00:20:27,059 It wasn't like that! 433 00:20:27,226 --> 00:20:27,810 I believe you. 434 00:20:27,977 --> 00:20:28,811 Sit down! 435 00:20:28,978 --> 00:20:31,021 We're just getting started. 436 00:20:31,188 --> 00:20:32,440 Then Aafrin 437 00:20:32,606 --> 00:20:33,941 and this murderer 438 00:20:34,108 --> 00:20:36,152 now plot to blow up half of Simla! 439 00:20:36,318 --> 00:20:37,278 Ralphie... 440 00:20:37,445 --> 00:20:38,946 I told you. I warned you. 441 00:20:39,113 --> 00:20:40,906 Oh, yes, at the eleventh hour. 442 00:20:41,073 --> 00:20:42,491 I did everything I could to stop it! 443 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 Oh, well try telling that to Douglas Raworth's widow, 444 00:20:44,243 --> 00:20:45,453 his two sons. 445 00:20:45,619 --> 00:20:47,621 How are they going to feel, growing up without a father? 446 00:20:47,788 --> 00:20:50,124 Whenever they're suffering or in trouble 447 00:20:50,291 --> 00:20:52,543 or even if they just do well at something, 448 00:20:52,710 --> 00:20:53,961 they're going to feel him, 449 00:20:54,128 --> 00:20:55,421 feel the lack of him, the lack of a father. 450 00:20:55,588 --> 00:20:56,589 You think I don't know that? 451 00:20:56,756 --> 00:20:59,925 This man, he lies and he lies and... 452 00:21:00,092 --> 00:21:01,594 Stop it! 453 00:21:01,761 --> 00:21:03,345 I understand. 454 00:21:03,512 --> 00:21:04,722 You loved him, you trusted him. 455 00:21:04,889 --> 00:21:06,182 So did I. 456 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Don't. 457 00:21:07,516 --> 00:21:08,809 Don't cry. 458 00:21:08,976 --> 00:21:11,228 I'm not crying for me. 459 00:21:11,395 --> 00:21:12,521 For you. 460 00:21:13,939 --> 00:21:15,316 Don't say that. 461 00:21:15,483 --> 00:21:18,444 You know what my husband is like. 462 00:21:18,611 --> 00:21:21,405 You've seen him. 463 00:21:21,572 --> 00:21:25,951 Tell me, what exactly did you do to stop him? 464 00:21:26,118 --> 00:21:27,077 At least Aafrin did something. 465 00:21:27,244 --> 00:21:28,329 Whereas you? 466 00:21:28,496 --> 00:21:30,706 You know, sometimes I think it suits you 467 00:21:30,873 --> 00:21:33,626 to have me stuck here, trapped in Chotipool, 468 00:21:33,793 --> 00:21:35,336 your little flower. 469 00:21:35,503 --> 00:21:38,881 While you come and go like some sort of kindly jailer. 470 00:21:39,048 --> 00:21:40,716 Well, I'm sorry. 471 00:21:40,883 --> 00:21:44,720 Maybe I have the right to say, "No, this is not good enough. 472 00:21:44,887 --> 00:21:46,347 I choose something better." 473 00:21:46,514 --> 00:21:48,307 And look at the choices she's made. 474 00:21:48,474 --> 00:21:50,559 First the banker, now the traitor. 475 00:21:50,726 --> 00:21:52,853 What next, Doctor Crippen himself? 476 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Enough, Ralph. 477 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 She's a child. 478 00:21:55,856 --> 00:21:57,066 She's easily led. 479 00:21:57,233 --> 00:21:58,275 How funny. 480 00:21:58,442 --> 00:21:59,944 You know, for a minute there, 481 00:22:00,110 --> 00:22:01,821 you sounded just like my husband. 482 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 That's not what I meant at all. 483 00:22:04,907 --> 00:22:06,283 CYNTHIA: Love, you know, 484 00:22:06,450 --> 00:22:08,494 sometimes you have to adjust. 485 00:22:08,661 --> 00:22:10,162 I mean, look at me. 486 00:22:10,329 --> 00:22:13,207 I've got his lot in my club day in and day out. 487 00:22:13,374 --> 00:22:14,458 Do I like it? 488 00:22:14,625 --> 00:22:15,709 No. 489 00:22:15,876 --> 00:22:17,211 Do I jolly well get on with it? 490 00:22:17,378 --> 00:22:18,671 Yes. 491 00:22:18,838 --> 00:22:19,964 Because you've got to, haven't you? 492 00:22:20,130 --> 00:22:21,799 What, Bhupinder? 493 00:22:21,966 --> 00:22:23,509 Sir, they are looking for you high and low. 494 00:22:23,676 --> 00:22:25,594 His Excellency is waiting. 495 00:22:25,761 --> 00:22:26,929 Right. 496 00:22:30,182 --> 00:22:31,976 Yes? What else? 497 00:22:33,394 --> 00:22:34,937 Memsahib. 498 00:22:35,104 --> 00:22:39,316 Mr. Charlie wants Miss Alice to come home now. 499 00:22:42,152 --> 00:22:45,114 Ralph, don't you see? 500 00:22:45,281 --> 00:22:46,490 He woke me up. 501 00:22:46,657 --> 00:22:50,953 And I thought, "This is him. 502 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 This is the one." 503 00:22:56,125 --> 00:22:58,210 Don't tell me you never had that feeling. 504 00:23:00,713 --> 00:23:02,965 Not for a long time. 505 00:23:05,509 --> 00:23:06,635 I.. 506 00:23:07,970 --> 00:23:09,096 We... 507 00:23:10,556 --> 00:23:14,143 ...are begging for your help. 508 00:23:14,310 --> 00:23:15,936 Please don't let them hurt him. 509 00:23:20,983 --> 00:23:22,067 It's out of my hands. 510 00:23:22,234 --> 00:23:23,277 I'm sorry. 511 00:23:24,695 --> 00:23:26,614 Then what's the point of you? 512 00:23:32,328 --> 00:23:33,454 Wait, Alice. 513 00:23:35,664 --> 00:23:36,790 Goodbye, brother. 514 00:23:50,095 --> 00:23:51,221 Al! 515 00:23:51,388 --> 00:23:52,473 Wait. 516 00:23:52,640 --> 00:23:53,766 Wait! 517 00:24:01,190 --> 00:24:02,316 You win. 518 00:24:03,692 --> 00:24:04,818 Thank you. 519 00:24:08,280 --> 00:24:09,406 Ah, Rowntree. 520 00:24:10,783 --> 00:24:12,368 Dalal, sir? 521 00:24:12,534 --> 00:24:13,494 He's up at the clubhouse. 522 00:24:13,661 --> 00:24:15,287 In you go, Singh. 523 00:24:15,454 --> 00:24:16,622 Do you know, 524 00:24:16,789 --> 00:24:18,207 I think I may have led you up the garden path 525 00:24:18,374 --> 00:24:19,541 with regards to an innocent man? 526 00:24:19,708 --> 00:24:20,793 Too late for that, sir. 527 00:24:20,960 --> 00:24:22,044 What do you mean? 528 00:24:22,211 --> 00:24:23,712 We've had some new information. 529 00:24:23,879 --> 00:24:25,464 What new information? 530 00:24:25,631 --> 00:24:27,716 I'm afraid I'm not free to say 531 00:24:27,883 --> 00:24:30,219 at this point, sir. 532 00:24:31,553 --> 00:24:32,388 RALPH: Wait! 533 00:24:32,554 --> 00:24:33,305 ALICE: Stop it. 534 00:24:33,472 --> 00:24:34,390 Mr. Dalal! 535 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 What are you doing? 536 00:24:36,058 --> 00:24:37,142 That's right, sergeant. 537 00:24:37,309 --> 00:24:39,269 Get that babu out of here. 538 00:24:39,436 --> 00:24:40,396 You're to call him "sir." 539 00:24:40,562 --> 00:24:42,398 He's one of us. 540 00:24:42,564 --> 00:24:43,941 I'm starting to wonder if he ever was. 541 00:24:44,858 --> 00:24:46,485 Now, look here. 542 00:24:46,652 --> 00:24:48,487 No charges are to be made against that man 543 00:24:48,654 --> 00:24:50,322 without my say-so! 544 00:24:50,489 --> 00:24:51,615 Is that understood? 545 00:24:52,992 --> 00:24:54,243 (loud gunshot) 546 00:24:54,410 --> 00:24:55,661 (bugle playing) 547 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 What was that? 548 00:24:57,162 --> 00:24:59,373 Are we about to invade? 549 00:24:59,540 --> 00:25:01,291 I imagine it's for the new viceroy. 550 00:25:13,637 --> 00:25:14,888 Ah, Whelan! 551 00:25:15,055 --> 00:25:16,849 We've all been hunting high and low! 552 00:25:17,016 --> 00:25:17,850 Have they made an announcement? 553 00:25:18,017 --> 00:25:18,851 Our new leader? 554 00:25:19,018 --> 00:25:20,769 Yes, they most certainly have. 555 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 So who is it? 556 00:25:21,937 --> 00:25:22,938 Who are we going with? 557 00:25:24,356 --> 00:25:25,441 You actually don't...? 558 00:25:25,607 --> 00:25:26,525 I beg your pardon. 559 00:25:26,692 --> 00:25:27,651 One naturally assumed 560 00:25:27,818 --> 00:25:28,736 you'd be the very first person to... 561 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 Tell me. 562 00:25:30,404 --> 00:25:32,031 Younger chap. 563 00:25:32,197 --> 00:25:34,074 Yes? 564 00:25:34,241 --> 00:25:35,868 The Marquis of Linlithgow. 565 00:25:36,035 --> 00:25:38,704 At least I think he's younger. 566 00:25:38,871 --> 00:25:40,330 Godson to Victoria. 567 00:25:40,497 --> 00:25:42,708 Damn fine choice, by all accounts. 568 00:25:42,875 --> 00:25:44,334 Very. 569 00:25:44,501 --> 00:25:46,128 Had any dealings with him yourself? 570 00:25:46,295 --> 00:25:47,337 Never. 571 00:25:47,504 --> 00:25:48,672 No? 572 00:25:48,839 --> 00:25:50,132 Still, it's what we all need. 573 00:25:50,299 --> 00:25:50,966 Anew face. 574 00:25:51,133 --> 00:25:53,802 Shake things up a bit. 575 00:25:53,969 --> 00:25:56,305 And he's done fine work in the field of nutrition. 576 00:25:56,472 --> 00:25:57,347 Ah, Cummings! 577 00:26:12,071 --> 00:26:13,697 Tea, sir? 578 00:26:16,575 --> 00:26:17,701 If you would. 579 00:26:20,704 --> 00:26:23,040 Tell me, Mrs. Tarporawallah, 580 00:26:23,207 --> 00:26:24,792 how many years have you been pouring our tea? 581 00:26:24,958 --> 00:26:28,253 Since Lord Curzon's time, sir. 582 00:26:28,420 --> 00:26:30,672 Curzon. 583 00:26:30,839 --> 00:26:33,050 He must have been a fine man to serve. 584 00:26:33,217 --> 00:26:36,470 He was a fine, hard-working man, sir. 585 00:26:38,180 --> 00:26:42,142 Yes, well, those were the days. 586 00:26:42,309 --> 00:26:44,019 Milk, sir? 587 00:26:44,186 --> 00:26:45,437 Thank you. 588 00:27:02,663 --> 00:27:04,832 These two men, you saw them together? 589 00:27:06,250 --> 00:27:07,501 Is she quite certain? 590 00:27:07,668 --> 00:27:10,170 A man's life is in the balance here. 591 00:27:10,337 --> 00:27:11,588 Tell her. 592 00:27:11,755 --> 00:27:15,592 (Speaking Hindi) 593 00:27:18,637 --> 00:27:19,972 Haan. 594 00:27:20,139 --> 00:27:22,516 These two mens, yes. 595 00:27:22,683 --> 00:27:27,146 Why didn't you come forward with all this months ago? 596 00:27:27,312 --> 00:27:27,813 (sighs) 597 00:27:27,980 --> 00:27:28,856 Tell her! 598 00:27:29,022 --> 00:27:31,900 Scared witless, I imagine, poor thing. 599 00:27:32,067 --> 00:27:33,986 Now, will it stand? 600 00:27:34,153 --> 00:27:35,821 The statement? 601 00:27:35,988 --> 00:27:38,198 If she stands by it, yes. 602 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Good. 603 00:27:41,368 --> 00:27:42,911 Then we have enough to press charges? 604 00:27:43,078 --> 00:27:46,999 Well, there are questions to be answered. 605 00:27:50,127 --> 00:27:51,044 Lakshmi! 606 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Oh, hello again. 607 00:27:52,796 --> 00:27:54,548 What are you doing with her? 608 00:27:54,715 --> 00:27:58,760 Well, I'm trying to interest her in a cream puff. 609 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 Come on, Lakshmi. 610 00:28:00,846 --> 00:28:02,306 Let's get you home, eh? 611 00:28:02,472 --> 00:28:03,599 Yes, she's been very kind. 612 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Tell her, yes. 613 00:28:05,517 --> 00:28:08,103 And the District Superintendent knows where to find you, 614 00:28:08,270 --> 00:28:10,355 should the need arise. 615 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 Come on. 616 00:28:17,529 --> 00:28:20,115 Lakshmi, what did you say to that man? 617 00:28:20,282 --> 00:28:22,034 Nothing, Mr. Ian. 618 00:28:22,201 --> 00:28:22,784 Nothing. 619 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Are you sure? 620 00:28:31,793 --> 00:28:32,920 Haan. 621 00:28:38,133 --> 00:28:40,385 Oh, he's back for more. 622 00:28:40,552 --> 00:28:41,803 Having trouble finding your way out? 623 00:28:43,222 --> 00:28:44,389 Mr. Rowntree, 624 00:28:44,556 --> 00:28:46,058 Lakshmi's a good worker, I grant you, 625 00:28:46,225 --> 00:28:47,392 but she's not been well. 626 00:28:47,559 --> 00:28:50,562 I think we're all aware that she is a local woman. 627 00:28:50,729 --> 00:28:52,940 An ordinary woman. 628 00:28:54,650 --> 00:28:56,693 But they do say justice is blind, sir. 629 00:28:56,860 --> 00:28:58,320 Of course. 630 00:28:58,487 --> 00:29:01,073 Her opinion has equal weight to anyone else, 631 00:29:01,240 --> 00:29:06,453 be they white, brown, or mustard. 632 00:29:06,620 --> 00:29:08,038 Just leave this with us, McLeod. 633 00:29:08,205 --> 00:29:11,541 Sir, I am the one who stopped your terrorist. 634 00:29:11,708 --> 00:29:14,044 I'm the one who gave him up to you. 635 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 Whatever you may think of me, I expect to be heard 636 00:29:17,297 --> 00:29:20,259 when I say that woman's judgment is not safe. 637 00:29:20,425 --> 00:29:21,510 Well. 638 00:29:21,677 --> 00:29:22,970 Off you pop. 639 00:29:25,389 --> 00:29:26,556 See you soon, eh? 640 00:29:26,723 --> 00:29:27,933 Mm. 641 00:29:28,100 --> 00:29:29,518 Here's hoping. 642 00:29:36,400 --> 00:29:37,734 Hey, wee man. 643 00:29:37,901 --> 00:29:39,736 Can you show me the way out? 644 00:29:39,903 --> 00:29:41,029 This way, sahib. 645 00:29:43,991 --> 00:29:47,327 Your name-- Adam, is it not? 646 00:29:47,494 --> 00:29:50,580 Yes-- Adam. 647 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 Your mother worked for me. 648 00:29:52,958 --> 00:29:54,710 Did you know that? 649 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 No. 650 00:29:56,044 --> 00:29:57,587 Jaya-mommy or Leena-mommy? 651 00:29:57,754 --> 00:29:58,880 Jaya-mommy. 652 00:30:00,299 --> 00:30:01,967 And Leena-mommy? 653 00:30:02,134 --> 00:30:03,135 Where is she? 654 00:30:03,302 --> 00:30:05,637 In prison. 655 00:30:05,804 --> 00:30:06,972 Jailed for nine years. 656 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 You didn't know? 657 00:30:08,390 --> 00:30:10,309 Nobody told me. 658 00:30:12,936 --> 00:30:14,021 And your father? 659 00:30:14,187 --> 00:30:17,024 Where is he now? 660 00:30:17,190 --> 00:30:18,859 Dead. 661 00:30:19,026 --> 00:30:20,777 Douglas Raworth? 662 00:30:20,944 --> 00:30:21,945 Yes. 663 00:30:22,112 --> 00:30:23,947 No, I meant your real father. 664 00:30:28,118 --> 00:30:29,619 I never knew him. 665 00:30:31,038 --> 00:30:32,622 Thank you. 666 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 I know the way from here. 667 00:30:39,212 --> 00:30:40,464 What is the charge? 668 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 What am I being charged with here? 669 00:30:43,383 --> 00:30:44,343 Sergeant! 670 00:30:46,261 --> 00:30:48,221 Ek minute. 671 00:30:50,223 --> 00:30:51,725 Charges are still pending. 672 00:30:51,892 --> 00:30:53,977 With a case like this, they have to be certain. 673 00:30:58,357 --> 00:30:59,608 Help me. 674 00:30:59,775 --> 00:31:01,026 Please. 675 00:31:02,527 --> 00:31:03,612 Very well. 676 00:31:03,779 --> 00:31:06,156 I can help you. 677 00:31:06,323 --> 00:31:08,075 As I helped Mr. Banerjee. 678 00:31:17,376 --> 00:31:19,086 What's this? 679 00:31:19,252 --> 00:31:20,921 Your death. 680 00:31:21,088 --> 00:31:23,757 You've seen one of these before? 681 00:31:23,924 --> 00:31:25,967 Yes, I have. 682 00:31:26,134 --> 00:31:28,345 They say there is little pain. 683 00:31:42,067 --> 00:31:43,735 Naseem. 684 00:31:43,902 --> 00:31:45,153 What news? 685 00:31:45,320 --> 00:31:46,279 Still no charge. 686 00:31:46,446 --> 00:31:47,531 Oh. 687 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 So when can he come home? 688 00:31:49,866 --> 00:31:51,410 Soon. 689 00:31:51,576 --> 00:31:52,828 Good. 690 00:31:54,246 --> 00:31:57,999 Sooni, meri jaan, (literally means "heart of my own") my uncle has come up. 691 00:31:58,166 --> 00:31:59,501 Delhi uncle or Rawalpindi? 692 00:31:59,668 --> 00:32:00,877 Rawalpindi. 693 00:32:01,044 --> 00:32:02,379 He's keen to meet, and... 694 00:32:02,546 --> 00:32:04,464 Oh, not today, Naseem. 695 00:32:04,631 --> 00:32:06,758 Of course. 696 00:32:06,925 --> 00:32:08,760 Forgive my mentioning it. 697 00:32:08,927 --> 00:32:11,179 You can meet him just as easily the next time, 698 00:32:11,346 --> 00:32:12,806 or at the wedding itself. 699 00:32:12,973 --> 00:32:14,391 (laughs) 700 00:32:14,558 --> 00:32:16,768 Yes, that will be nice. 701 00:32:18,895 --> 00:32:20,230 Oh, I must... 702 00:32:20,397 --> 00:32:21,314 Go. 703 00:32:22,732 --> 00:32:26,319 And if there's anything I can do, think it, 704 00:32:26,486 --> 00:32:27,779 and I'll come running. 705 00:32:27,946 --> 00:32:29,030 (laughing): I know. 706 00:32:29,197 --> 00:32:30,323 Thank you. 707 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Was that Aafrin? 708 00:32:42,794 --> 00:32:46,423 No, it was just some box-wallah selling... 709 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 I don't know what. 710 00:32:48,717 --> 00:32:51,970 Tell them we don't have money to spare for rubbish. 711 00:32:52,137 --> 00:32:53,889 What is that, Daddy? 712 00:32:54,055 --> 00:32:55,765 Uh... 713 00:32:55,932 --> 00:32:57,017 A letter. 714 00:32:57,184 --> 00:32:58,768 From the dasturji. 715 00:32:58,935 --> 00:33:03,106 He feels there's a really auspicious date very soon 716 00:33:03,273 --> 00:33:04,441 for your wedding with Boman. 717 00:33:04,608 --> 00:33:07,569 What was the date he mentioned, Daddy? 718 00:33:07,736 --> 00:33:09,154 I forget. 719 00:33:09,321 --> 00:33:11,198 Here it is. 720 00:33:11,364 --> 00:33:12,616 Behram Roy. 721 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 But do you think we'd be ready so soon? 722 00:33:15,410 --> 00:33:18,663 Well, I mean, it will require 723 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 some careful consideration. 724 00:33:20,832 --> 00:33:22,876 One day is as good as any other. 725 00:33:29,174 --> 00:33:30,300 (sighs) 726 00:33:31,593 --> 00:33:33,261 WILLINGDON: Look, I know you're upset. 727 00:33:33,428 --> 00:33:36,264 RALPH: No, I... 728 00:33:36,431 --> 00:33:39,643 I gather His Lordship has done some fine work in nutrition. 729 00:33:39,809 --> 00:33:41,061 Don't be an idiot. 730 00:33:42,812 --> 00:33:45,774 The truth is, you had it on merit. 731 00:33:45,941 --> 00:33:48,068 But first, we took a dreadful hiding 732 00:33:48,235 --> 00:33:49,778 with this India Bill. 733 00:33:49,945 --> 00:33:51,112 Yes. 734 00:33:51,279 --> 00:33:53,532 And there was the matter of my family. 735 00:33:53,698 --> 00:33:54,824 Yes. 736 00:33:56,785 --> 00:33:58,286 Sir, was there something else? 737 00:34:05,293 --> 00:34:06,920 Well, it was said-- 738 00:34:07,087 --> 00:34:08,588 I don't know how it came about 739 00:34:08,755 --> 00:34:11,424 or who it came from-- 740 00:34:11,591 --> 00:34:15,345 that you were in over your head with certain debts at the bank. 741 00:34:15,512 --> 00:34:18,598 Now, I told them it's not for a gentleman 742 00:34:18,765 --> 00:34:21,643 to go raking over another chap's private affairs, 743 00:34:21,810 --> 00:34:25,981 but I can't pretend it didn't damage your case. 744 00:34:26,147 --> 00:34:27,983 Yes. 745 00:34:28,149 --> 00:34:32,445 I have an idea how that rumour might have come about. 746 00:34:32,612 --> 00:34:33,697 The truth is... 747 00:34:33,863 --> 00:34:36,241 No, no, no, it doesn't matter. 748 00:34:36,408 --> 00:34:39,077 I know what you're made of. 749 00:34:39,244 --> 00:34:40,745 My boy. 750 00:34:40,912 --> 00:34:42,664 Thank you. 751 00:34:44,874 --> 00:34:45,959 MADELEINE: Ralph. 752 00:34:46,126 --> 00:34:47,252 Excuse me. 753 00:34:53,883 --> 00:34:56,553 Get off me! 754 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 Is it true? 755 00:35:02,642 --> 00:35:03,935 Yes. 756 00:35:04,102 --> 00:35:08,773 After all that sacrifice, we get nothing? 757 00:35:08,940 --> 00:35:10,775 Oh, it's worse than that. 758 00:35:10,942 --> 00:35:13,111 How do you mean? 759 00:35:13,278 --> 00:35:16,489 You see, the new Viceroy's going to have his own ideas 760 00:35:16,656 --> 00:35:18,116 about who he wants around him. 761 00:35:18,283 --> 00:35:22,912 It's an honour to meet you, Your Excellency. 762 00:35:23,079 --> 00:35:24,581 I have a gift for you. 763 00:35:24,748 --> 00:35:28,668 It's a wee box of my very own Armitage tea, 764 00:35:28,835 --> 00:35:31,421 so that when you're at home in your armchair 765 00:35:31,588 --> 00:35:34,549 and you're thinking of us, you can taste these hills again. 766 00:35:38,595 --> 00:35:40,263 That's very decent of you, Mr...? 767 00:35:40,430 --> 00:35:41,264 McLeod. 768 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 Now tell me, Your Excellency, 769 00:35:42,932 --> 00:35:46,019 you ever heard of a man called Ramu Sood? 770 00:35:46,186 --> 00:35:48,813 No, I don't believe I have. 771 00:35:48,980 --> 00:35:50,732 Oh, Christ. 772 00:35:50,899 --> 00:35:52,400 I'm sorry to hear that, sir. 773 00:35:52,567 --> 00:35:55,320 You should always make a note of the men you hang. 774 00:35:55,487 --> 00:35:57,947 Your Excellency, you're running late. 775 00:35:58,114 --> 00:36:00,867 Not only was he innocent of the murder of Jaya Mohan, 776 00:36:01,034 --> 00:36:02,786 but your man here knew it. 777 00:36:02,952 --> 00:36:04,371 He knew it, and still he let him die! 778 00:36:04,537 --> 00:36:06,164 Remove him. 779 00:36:06,331 --> 00:36:07,207 Didn't you? 780 00:36:07,374 --> 00:36:08,208 Didn't you? 781 00:36:08,375 --> 00:36:09,542 Didn't you?! 782 00:36:09,709 --> 00:36:11,002 Enjoy your tea. 783 00:36:12,420 --> 00:36:13,463 This way. 784 00:36:17,092 --> 00:36:18,385 What a business. 785 00:36:22,806 --> 00:36:24,432 Now there's the dinner in your honour, 786 00:36:24,599 --> 00:36:25,475 if you can stand it. 787 00:36:26,893 --> 00:36:28,895 We should go and change, sir. 788 00:36:52,794 --> 00:36:54,295 RALPH: It's almost 15 years 789 00:36:54,462 --> 00:36:57,590 since our paths first crossed down in Madras. 790 00:36:57,757 --> 00:37:01,928 I was... younger than I am. 791 00:37:02,095 --> 00:37:03,096 So was I! 792 00:37:03,263 --> 00:37:05,515 And His Excellency was then 793 00:37:05,682 --> 00:37:09,310 Governor of Bombay, a fitting post 794 00:37:09,477 --> 00:37:11,438 for a gentleman of his rank and privilege. 795 00:37:11,604 --> 00:37:15,024 And since then, he has ruled the roost from Ontario to Simla. 796 00:37:15,191 --> 00:37:16,317 Hear, hear. 797 00:37:16,484 --> 00:37:18,027 Yes, quite right. 798 00:37:18,194 --> 00:37:21,781 And as he returns to the bosom of His Majesty 799 00:37:21,948 --> 00:37:23,950 and we, uh... 800 00:37:24,117 --> 00:37:25,118 Welcome to India, Thompson. 801 00:37:25,285 --> 00:37:26,828 Safe journey up? 802 00:37:26,995 --> 00:37:29,664 We hold you in our hearts, 803 00:37:29,831 --> 00:37:32,834 and from this day forward... 804 00:37:33,001 --> 00:37:34,377 (crowd tittering) 805 00:37:34,544 --> 00:37:38,173 ...reflect upon all you've taught us. 806 00:37:40,967 --> 00:37:41,843 Hear, hear. 807 00:37:43,261 --> 00:37:44,471 Your Excellency. 808 00:37:44,637 --> 00:37:46,181 ALL: Your Excellency. 809 00:37:47,599 --> 00:37:49,267 Fresh off the boat? 810 00:37:49,434 --> 00:37:52,729 Oh no, flew out to Delhi directly from Croydon. 811 00:37:52,896 --> 00:37:55,064 Yes, poor sea legs, despite a very tenuous connection 812 00:37:55,231 --> 00:37:56,608 to Admiral Lord Nelson. 813 00:37:56,775 --> 00:37:57,609 (laughing) 814 00:37:57,776 --> 00:37:59,194 Champagne is the only cure. 815 00:37:59,360 --> 00:38:00,695 BOTH: Cheers! 816 00:38:00,862 --> 00:38:02,280 Let me introduce you to Mrs. Whelan. 817 00:38:02,447 --> 00:38:03,948 Madeleine, Sir Cecil. 818 00:38:04,115 --> 00:38:05,200 Pleased to meet you. 819 00:38:05,366 --> 00:38:06,576 Mrs. Whelan, enchanted. 820 00:38:06,743 --> 00:38:08,369 Who is, um...? 821 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 Sir Cecil Thompson. 822 00:38:10,830 --> 00:38:11,915 Of course. 823 00:38:12,081 --> 00:38:13,625 Just flew in. 824 00:38:13,792 --> 00:38:16,628 I gather he's advising the new Viceroy. 825 00:38:16,795 --> 00:38:18,296 Oh, very prudent, yes. 826 00:38:18,463 --> 00:38:20,840 Good to make a head start. 827 00:38:21,007 --> 00:38:23,009 I think we've got some entertainment lined up. 828 00:38:23,176 --> 00:38:24,886 Oh, I see. 829 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 A terrible band. 830 00:38:26,221 --> 00:38:27,305 Ah, I see. 831 00:38:27,472 --> 00:38:28,765 It's time for the band. 832 00:38:28,932 --> 00:38:30,141 Ah, the band. 833 00:38:30,308 --> 00:38:31,559 MAN: Ladies and gentlemen... 834 00:38:31,726 --> 00:38:32,977 Very bracing. 835 00:38:33,144 --> 00:38:36,105 ...please make your way forward to the garden. 836 00:38:36,272 --> 00:38:39,609 WILLINGDON: That fellow at the gates... 837 00:38:39,776 --> 00:38:41,778 What was he barking about? 838 00:38:41,945 --> 00:38:44,030 Oh, some local crime. 839 00:38:46,157 --> 00:38:47,450 Yes, I thought as much. 840 00:39:00,046 --> 00:39:02,465 RALPH: Was there something you wish to ask, sir? 841 00:39:02,632 --> 00:39:03,842 No. 842 00:39:06,469 --> 00:39:08,137 Don't you want to know if there's any truth in it? 843 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 The fact is, 844 00:39:14,936 --> 00:39:17,772 it's all true. 845 00:39:17,939 --> 00:39:19,107 Every word. 846 00:39:19,274 --> 00:39:20,733 What rot. 847 00:39:20,900 --> 00:39:25,572 Her name was Jaya Mohan, and she bore my child. 848 00:39:25,738 --> 00:39:26,990 Look, stop this. 849 00:39:27,156 --> 00:39:30,076 There's more. 850 00:39:30,243 --> 00:39:35,248 I've lied and I've lied and I've lied again 851 00:39:35,415 --> 00:39:38,167 (fading out): about who I was... 852 00:39:38,334 --> 00:39:40,712 (band playing) 853 00:39:48,845 --> 00:39:49,929 DARIUS: There you are. 854 00:39:50,096 --> 00:39:51,180 (faint music) 855 00:39:51,347 --> 00:39:54,267 That's why your son's not home. 856 00:39:54,434 --> 00:39:58,271 He's out there doing his duty along with the others. 857 00:39:58,438 --> 00:39:59,689 SHAMSHAD: Listening to the band? 858 00:39:59,856 --> 00:40:01,357 Hardly a duty! 859 00:40:01,524 --> 00:40:03,526 But if he's up there... 860 00:40:03,693 --> 00:40:04,986 Yes? 861 00:40:05,153 --> 00:40:07,614 Why didn't he come home to get into his suit? 862 00:40:07,780 --> 00:40:08,656 Ah. 863 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 He will have borrowed a suit. 864 00:40:10,241 --> 00:40:11,159 There you are. 865 00:40:12,994 --> 00:40:14,287 No, that can't be. 866 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 That can't be-- he always comes home. 867 00:40:17,165 --> 00:40:18,374 All right. 868 00:40:18,541 --> 00:40:21,210 I propose I simply go up and see him, yes? 869 00:40:21,377 --> 00:40:22,712 No! 870 00:40:22,879 --> 00:40:23,838 Uh... 871 00:40:24,005 --> 00:40:26,424 I'll walk with you. 872 00:40:29,052 --> 00:40:31,429 (applause) 873 00:40:38,144 --> 00:40:41,940 DARIUS: Oh, just a minute. 874 00:40:42,106 --> 00:40:43,816 Just let me catch my breath. 875 00:40:43,983 --> 00:40:45,109 It's all right. 876 00:40:48,279 --> 00:40:49,364 Baapi... 877 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 What? 878 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 I'm afraid... 879 00:40:54,786 --> 00:40:56,537 ...we're not going to find Aafrin up here. 880 00:40:56,704 --> 00:40:59,040 Why? 881 00:40:59,207 --> 00:41:01,125 He's in some sort of trouble. 882 00:41:02,460 --> 00:41:04,045 This trouble, 883 00:41:04,212 --> 00:41:08,341 is it in any way to do with the English woman? 884 00:41:10,134 --> 00:41:11,803 Yes. 885 00:41:11,970 --> 00:41:13,471 It's possible. 886 00:41:13,638 --> 00:41:15,807 (sighs) 887 00:41:15,974 --> 00:41:17,642 I should have been more strict. 888 00:41:17,809 --> 00:41:19,185 Baapi, it's not your fault. 889 00:41:19,352 --> 00:41:20,478 You people! 890 00:41:22,647 --> 00:41:26,442 You make a shrine of your own passions. 891 00:41:29,320 --> 00:41:31,280 You don't care a jot for what's right. 892 00:41:35,243 --> 00:41:37,495 And now do you see how all are made to suffer 893 00:41:37,662 --> 00:41:40,164 because of a few selfish actions? 894 00:41:50,091 --> 00:41:51,426 How is it to end? 895 00:42:19,245 --> 00:42:20,371 Never better. 896 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Alice. 897 00:42:42,435 --> 00:42:43,936 Where's Percy? 898 00:42:45,354 --> 00:42:47,482 Out with Ayah, enjoying the sights. 899 00:42:49,192 --> 00:42:50,318 Come here. 900 00:42:54,739 --> 00:42:55,865 What do you want? 901 00:43:03,247 --> 00:43:06,167 It's an odd feeling, knowing the worst. 902 00:43:06,334 --> 00:43:09,587 I feel almost light-headed. 903 00:43:09,754 --> 00:43:11,589 Have you ever had that? 904 00:43:11,756 --> 00:43:13,466 I don't know. 905 00:43:15,259 --> 00:43:17,887 It's the sheer relief. 906 00:43:18,054 --> 00:43:20,389 Yes, I suppose that's what it is-- 907 00:43:20,556 --> 00:43:24,602 knowing what you're up against and what needs to be done. 908 00:43:24,769 --> 00:43:27,438 That sounds clear. 909 00:43:27,605 --> 00:43:28,731 Yes. 910 00:43:34,362 --> 00:43:38,032 The policeman is expecting my statement in 30 minutes. 911 00:43:38,199 --> 00:43:39,325 And? 912 00:43:40,701 --> 00:43:42,787 What will you tell him? 913 00:43:42,954 --> 00:43:44,872 The truth. 914 00:43:45,039 --> 00:43:47,792 Dalal's alliance with the traitor Banerjee. 915 00:43:47,959 --> 00:43:50,461 We have one eyewitness to that effect. 916 00:43:50,628 --> 00:43:52,880 I'll add what I can. 917 00:43:53,047 --> 00:43:54,132 You know nothing. 918 00:43:54,298 --> 00:43:55,967 Well. 919 00:43:56,134 --> 00:43:58,302 I know that Dalal, evidently fearing arrest, 920 00:43:58,469 --> 00:44:00,221 was planning to escape to Australia 921 00:44:00,388 --> 00:44:01,931 with my wife and son. 922 00:44:02,098 --> 00:44:03,224 Hand. 923 00:44:11,816 --> 00:44:14,652 Now, the next few months will be sticky. 924 00:44:14,819 --> 00:44:17,989 Dr. Kingsley is on his way over. 925 00:44:18,156 --> 00:44:21,993 He will make a judgment as to your state of mind. 926 00:44:22,160 --> 00:44:23,995 Tongue lolling and eyes in the back of your skull 927 00:44:24,162 --> 00:44:26,164 is your best bet at this point. 928 00:44:26,330 --> 00:44:29,250 What are you talking about? 929 00:44:29,417 --> 00:44:30,960 Unsound mind. 930 00:44:32,378 --> 00:44:35,882 That's your best defense. 931 00:44:36,048 --> 00:44:40,636 You'll go on a trip some place with short fingernails 932 00:44:40,803 --> 00:44:44,765 and fresh air and armies of nuns. 933 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 But you'll survive. 934 00:44:51,564 --> 00:44:53,399 And Aafrin? 935 00:44:53,566 --> 00:44:55,109 Oh, he'll hang. 936 00:45:01,324 --> 00:45:02,408 Percy? 937 00:45:02,575 --> 00:45:04,911 Well. 938 00:45:05,077 --> 00:45:08,039 Home with me, of course. 939 00:45:10,124 --> 00:45:13,211 Yes, but people will know. 940 00:45:13,377 --> 00:45:15,254 They'll find out, they'll talk about it. 941 00:45:15,421 --> 00:45:17,882 You won't like that. 942 00:45:18,049 --> 00:45:22,845 Oh, don't kid yourself. 943 00:45:23,012 --> 00:45:25,348 I'll relish our disgrace. 944 00:45:25,514 --> 00:45:27,183 Are you sure? 945 00:45:27,350 --> 00:45:30,937 Everywhere you go, "Look," they'll say, 946 00:45:31,103 --> 00:45:33,940 "there's that pitiful man from the bank." 947 00:45:34,106 --> 00:45:36,025 Pity is all right. 948 00:45:36,192 --> 00:45:37,276 Hell for women, of course, 949 00:45:37,443 --> 00:45:39,737 but men seem to do all right on it. 950 00:45:49,247 --> 00:45:51,666 Tell me. 951 00:45:51,832 --> 00:45:54,669 What can I do? 952 00:45:54,835 --> 00:45:57,421 What do you want? 953 00:46:00,216 --> 00:46:03,094 I want my wife. 954 00:46:21,946 --> 00:46:23,572 You see? 955 00:46:23,739 --> 00:46:26,242 I can give you that. 956 00:46:26,409 --> 00:46:29,161 I can give you what you want. 957 00:46:29,328 --> 00:46:31,163 What is that? 958 00:46:31,330 --> 00:46:33,082 Affection. 959 00:46:33,249 --> 00:46:34,417 Obedience. 960 00:46:36,120 --> 00:46:38,230 I want a wife, not a puppy. 961 00:46:38,280 --> 00:46:40,150 Oh, one's much like another. 962 00:46:40,200 --> 00:46:42,870 You can do what you like, they don't mind, 963 00:46:42,920 --> 00:46:46,920 they still come bouncing back. 964 00:46:51,040 --> 00:46:54,590 But if I broke it... 965 00:46:54,640 --> 00:46:57,870 - .. if I broke this creature, would it mind? - No. 966 00:46:57,920 --> 00:47:00,350 Can't have it running off again, you see. 967 00:47:00,400 --> 00:47:02,910 No, it wouldn't mind. 968 00:47:02,960 --> 00:47:04,870 You could do anything. 969 00:47:04,920 --> 00:47:07,590 Anything at all. 970 00:47:07,640 --> 00:47:11,640 And it would love you, just as much as it could. 971 00:47:16,000 --> 00:47:18,110 Are you sure? 972 00:47:18,160 --> 00:47:21,330 I promise... 973 00:47:21,380 --> 00:47:23,810 .. just let me have my son... 974 00:47:23,860 --> 00:47:26,970 and you, of course. 975 00:47:27,020 --> 00:47:30,130 Yes. 976 00:47:30,680 --> 00:47:33,630 - We could leave in the morning, couldn't we? - If you like. 977 00:47:34,380 --> 00:47:37,090 Get the earliest boat home and travel in style... 978 00:47:37,140 --> 00:47:39,690 first class, why not? Percy would like that, wouldn't he? 979 00:47:39,740 --> 00:47:41,290 Oh, he'd love it. 980 00:47:41,340 --> 00:47:45,340 Yes, he would, rather. 981 00:48:01,480 --> 00:48:03,950 And... as a favour, 982 00:48:04,000 --> 00:48:08,000 you'd drop all that nonsense about Mr Dalal, wouldn't you? 983 00:48:12,680 --> 00:48:14,030 - Wait... - No... 984 00:48:14,080 --> 00:48:16,270 - Wait, wait... - You can trust me. - Wait, wait, no, no... 985 00:48:16,320 --> 00:48:17,590 - I can prove it. - Wait, no, no... 986 00:48:17,640 --> 00:48:21,640 No, no, no, no... you know I don't... you know I don't like all that. 987 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 No, I'll need better proof than that. 988 00:48:30,880 --> 00:48:32,790 Anything. 989 00:48:38,560 --> 00:48:39,750 Well? 990 00:48:39,800 --> 00:48:43,800 Sir, I gather we owe you an apology. 991 00:49:28,040 --> 00:49:31,190 Alice? 992 00:49:31,240 --> 00:49:32,550 You're out. 993 00:49:32,600 --> 00:49:33,950 Yes! 994 00:49:34,000 --> 00:49:36,830 No charge, after all. 995 00:49:36,880 --> 00:49:39,550 I am a free man. 996 00:49:39,600 --> 00:49:41,630 I tell you, these past few hours... 997 00:49:41,680 --> 00:49:45,680 Your family will be so relieved. 998 00:49:46,240 --> 00:49:49,230 It's not too late. 999 00:49:49,280 --> 00:49:52,590 Too late for what? 1000 00:49:52,640 --> 00:49:56,640 Come away with me. 1001 00:50:00,240 --> 00:50:03,950 It's been such a long day... 1002 00:50:04,000 --> 00:50:08,000 .. but it's given me time to think. 1003 00:50:08,160 --> 00:50:10,830 I've decided, for everyone's sake... 1004 00:50:10,880 --> 00:50:14,880 we need to stop this. 1005 00:50:17,600 --> 00:50:18,830 What? 1006 00:50:18,880 --> 00:50:20,390 Stop this. 1007 00:50:20,440 --> 00:50:24,440 Dead in its tracks, before anyone gets hurt. 1008 00:50:25,520 --> 00:50:27,030 What rubbish. 1009 00:50:27,080 --> 00:50:29,510 You love me. 1010 00:50:29,560 --> 00:50:32,860 Not in the way you mean. 1011 00:50:33,480 --> 00:50:36,150 - Who put you up to this? - No-one. I promise. 1012 00:50:38,200 --> 00:50:40,990 You just have to face the facts. 1013 00:50:41,040 --> 00:50:45,040 I mean, say we go along with this plan of yours... 1014 00:50:47,120 --> 00:50:51,120 .. who's to say, one day very soon, I... 1015 00:50:53,360 --> 00:50:57,360 .. I won't look at you, and I won't say to myself... 1016 00:50:58,440 --> 00:51:02,030 .."I gave up everything and everyone I hold dear 1017 00:51:02,080 --> 00:51:05,190 ...for some silly flirtation." 1018 00:51:05,240 --> 00:51:08,630 "Am I happy?" 1019 00:51:08,680 --> 00:51:10,230 "No". 1020 00:51:10,280 --> 00:51:13,150 "Is it enough?" 1021 00:51:13,200 --> 00:51:16,670 "No". 1022 00:51:16,720 --> 00:51:20,390 "Do I love him?" 1023 00:51:20,440 --> 00:51:24,270 "No". 1024 00:51:24,320 --> 00:51:28,320 "No." 1025 00:51:30,760 --> 00:51:33,750 What has he done to you? 1026 00:51:33,800 --> 00:51:37,800 Goodbye. 1027 00:52:09,200 --> 00:52:13,200 Give Mummy a wave. 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.