Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:06,006
♫ ♫
2
00:00:52,302 --> 00:00:54,763
(thunder rumbling)
3
00:01:30,549 --> 00:01:32,968
♫ ♫
4
00:01:51,987 --> 00:01:53,822
Go!
5
00:02:04,916 --> 00:02:07,294
No! Get back!
6
00:02:07,461 --> 00:02:10,213
Get back! Get back!
7
00:02:10,380 --> 00:02:11,465
Come on!
8
00:02:15,177 --> 00:02:16,094
Enough, enough!
9
00:02:16,261 --> 00:02:17,346
Friend,
10
00:02:17,512 --> 00:02:18,680
you go back in there,
11
00:02:18,847 --> 00:02:20,766
I'm not going in after you,
you understand me?
12
00:02:25,729 --> 00:02:26,563
Do you see?
13
00:02:26,730 --> 00:02:27,564
Who?
14
00:02:29,107 --> 00:02:30,192
Who do you see?
15
00:02:34,321 --> 00:02:35,405
Jaya.
16
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
Jaya!
17
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
What do you know of that woman?
18
00:02:41,411 --> 00:02:41,995
What's your name?
19
00:02:44,623 --> 00:02:45,582
Wait!
20
00:02:45,749 --> 00:02:46,833
No, wait!
21
00:02:48,001 --> 00:02:49,086
Wait!
22
00:03:25,664 --> 00:03:28,041
(birds chirping)
23
00:03:32,003 --> 00:03:33,338
Here we go, darling.
24
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
MATTHEW:
"Soldier of Christ
and Empire"?
25
00:03:47,436 --> 00:03:49,271
There's never any end to it!
26
00:03:49,438 --> 00:03:50,647
Come on, darling!
27
00:03:50,814 --> 00:03:53,108
Come on!
28
00:03:55,277 --> 00:03:56,987
BHUPI:
Sahib!
29
00:03:57,154 --> 00:03:58,613
(sighs)
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,031
I have to go.
31
00:04:00,198 --> 00:04:01,032
Big day.
32
00:04:01,199 --> 00:04:02,534
Oh, come on.
33
00:04:02,701 --> 00:04:04,369
They're all big days.
34
00:04:06,621 --> 00:04:08,749
Two minutes.
35
00:04:11,960 --> 00:04:13,295
Do as you're told.
36
00:04:16,882 --> 00:04:17,966
All right.
37
00:04:29,978 --> 00:04:31,062
(clears throat)
38
00:04:35,817 --> 00:04:36,902
Come.
39
00:04:49,247 --> 00:04:50,749
Alice!
40
00:04:50,916 --> 00:04:52,876
Do you know
what happened today?
41
00:04:53,043 --> 00:04:54,127
What happened today?
42
00:04:54,294 --> 00:04:55,337
It was Charlie's last morning
at the bank.
43
00:04:55,504 --> 00:04:57,339
Then we'll be off home
before too long
44
00:04:57,506 --> 00:05:00,383
and this adventure
will come crashing to a halt.
45
00:05:00,550 --> 00:05:02,886
And I woke up in the night
and I got to thinking
46
00:05:03,053 --> 00:05:04,971
of the day I sailed to India.
47
00:05:05,138 --> 00:05:08,725
I stood on the deck
looking back at Tilbury,
48
00:05:08,892 --> 00:05:10,393
my son in my arms,
49
00:05:10,560 --> 00:05:13,980
a few pounds in my pocket,
bitterly cold.
50
00:05:14,147 --> 00:05:15,941
I was so happy-
51
00:05:16,107 --> 00:05:17,818
I'd done something,
you see.
52
00:05:17,984 --> 00:05:19,486
I decided
what I wanted to do...
53
00:05:19,653 --> 00:05:20,487
Alice?
54
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
...and I'd bloody well
done it.
55
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
Alice...
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,366
There's a train
that leaves for the plains
57
00:05:24,533 --> 00:05:25,909
tomorrow morning.
58
00:05:26,076 --> 00:05:27,577
I'm taking Percy with me.
59
00:05:27,744 --> 00:05:30,372
You can't just leave.
60
00:05:30,539 --> 00:05:31,581
Why not?
61
00:05:31,748 --> 00:05:32,958
You need to have a plan.
62
00:05:33,124 --> 00:05:33,792
No.
63
00:05:33,959 --> 00:05:34,960
No.
64
00:05:35,126 --> 00:05:36,962
All you need is
the will to do it.
65
00:05:37,128 --> 00:05:38,046
Where will you even go?
66
00:05:38,213 --> 00:05:39,422
We'll get as far as Bombay,
67
00:05:39,589 --> 00:05:41,550
then we'll get on a boat
or... we'll plough on.
68
00:05:41,716 --> 00:05:43,927
No, he'll find you again,
he'll come after you.
69
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
You can't just go!
70
00:05:45,262 --> 00:05:46,513
Why not?
71
00:05:46,680 --> 00:05:48,014
I did it before.
72
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Come with me,
if you like.
73
00:05:50,350 --> 00:05:52,352
We can leave
the past behind.
74
00:05:52,519 --> 00:05:54,855
You too.
75
00:05:55,021 --> 00:05:56,439
Aafrin?
76
00:06:02,404 --> 00:06:05,365
I mean, you don't have to.
77
00:06:08,034 --> 00:06:09,744
I have my family to think of.
78
00:06:11,788 --> 00:06:13,290
Aafrin?
79
00:06:13,456 --> 00:06:15,584
There's never any time,
is there?
80
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
Go on.
81
00:06:18,336 --> 00:06:19,713
Run along.
82
00:06:28,889 --> 00:06:30,724
You should get out
to the club.
83
00:06:30,891 --> 00:06:31,933
Sir?
84
00:06:32,100 --> 00:06:33,268
We'll talk when we're up.
85
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
MADELEINE:
Did you hear the latest?
86
00:06:35,312 --> 00:06:36,980
No, I don't think so.
87
00:06:37,147 --> 00:06:39,024
First, poor
Mr. Raworth's grave.
88
00:06:39,190 --> 00:06:42,652
This morning, Cynthia awoke
to the most frightful shock.
89
00:06:42,819 --> 00:06:44,863
Some local hero has hoisted
the Indian flag
90
00:06:45,030 --> 00:06:47,115
in the middle
of Cynthia's lawn.
91
00:06:47,282 --> 00:06:48,909
RONNIE:
Aren't you going
to take it down?
92
00:06:49,075 --> 00:06:51,703
CYNTHIA:
No! I want them to see it,
93
00:06:51,870 --> 00:06:53,455
I want them to know
what we're up against.
94
00:06:53,622 --> 00:06:55,165
Yes, that's very
noble, Cynthia,
95
00:06:55,332 --> 00:06:56,666
but I think everyone's
unsettled enough.
96
00:06:56,833 --> 00:06:59,753
Now, let me see,
have I got it right?
97
00:06:59,920 --> 00:07:03,506
Saffron is for the sacrifice
of the people, correct?
98
00:07:03,673 --> 00:07:05,842
I am no expert myself,
I'm afraid.
99
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
White is for purity.
100
00:07:08,637 --> 00:07:09,471
Say no more.
101
00:07:09,638 --> 00:07:12,724
And green?
102
00:07:12,891 --> 00:07:16,436
Good old green is
for hope, of course.
103
00:07:16,603 --> 00:07:17,979
I almost prefer it
to our own.
104
00:07:18,146 --> 00:07:19,648
DON'T you?
105
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
No?
106
00:07:21,274 --> 00:07:22,984
Get it down, Kaiser.
107
00:07:23,151 --> 00:07:26,363
It's all right,
it's coming down.
108
00:07:26,529 --> 00:07:31,242
(cheering)
109
00:07:31,409 --> 00:07:33,954
It'll be all right, dear.
110
00:07:34,120 --> 00:07:36,748
I can't imagine what my husband
would have said.
111
00:07:36,915 --> 00:07:39,167
He was always the beating heart
of this place.
112
00:07:39,334 --> 00:07:40,585
STELLA:
Of course he was.
113
00:07:40,752 --> 00:07:41,878
He always had
such fun here.
114
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Yes, but...
115
00:07:43,672 --> 00:07:44,339
What is it, dear?
116
00:07:44,506 --> 00:07:46,716
Well, how did he actually die?
117
00:07:46,883 --> 00:07:48,218
Nobody seems to be able
to explain it.
118
00:07:48,385 --> 00:07:50,428
It was an accident.
119
00:07:50,595 --> 00:07:52,514
Yes, it was
a tragic accident.
120
00:07:52,681 --> 00:07:54,849
He died saving
a boy's life.
121
00:07:55,016 --> 00:07:56,559
SARAH:
Chota (Little or young )Matthew,
122
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
named after you.
123
00:07:57,894 --> 00:07:59,020
RONNIE:
Now cheerfully alive
124
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
and working in the plains.
125
00:08:00,855 --> 00:08:03,108
DAPHNE:
Because of your daddy.
126
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
But it was a bomb.
127
00:08:04,651 --> 00:08:06,152
Well...
128
00:08:06,319 --> 00:08:08,071
An explosion,
if you like.
129
00:08:08,238 --> 00:08:10,615
Then why does everyone keep
calling it an accident?
130
00:08:10,782 --> 00:08:11,616
That's quite enough of that.
131
00:08:11,783 --> 00:08:13,034
I mean, someone
must have made it.
132
00:08:13,201 --> 00:08:14,577
Someone must have meant for it
to go off.
133
00:08:14,744 --> 00:08:16,871
Just like they spoiled
his grave
134
00:08:17,038 --> 00:08:17,789
and put up that flag.
135
00:08:17,956 --> 00:08:18,832
Well...
136
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
There are some things
in this world, young fellow,
137
00:08:22,127 --> 00:08:24,087
that are better left unsaid.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,006
CYNTHIA:
Nobody knows why that thing
went off, Matthew,
139
00:08:26,172 --> 00:08:27,465
or who put it there.
140
00:08:27,632 --> 00:08:30,010
But whoever it was,
we will find them.
141
00:08:30,176 --> 00:08:31,803
And when we do,
142
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
we'll show them
we're not afraid.
143
00:08:40,729 --> 00:08:41,813
I have a report here
144
00:08:41,980 --> 00:08:44,107
commending your efforts
in Quetta.
145
00:08:44,274 --> 00:08:47,277
Thank you, sir.
146
00:08:47,444 --> 00:08:49,612
Pretty shocking, I gather.
147
00:08:49,779 --> 00:08:54,200
Yes, it's hard to imagine.
148
00:08:54,367 --> 00:08:58,329
You know, it still does
something to me
149
00:08:58,496 --> 00:09:02,000
to think of you,
all these years,
150
00:09:02,167 --> 00:09:04,502
plotting against us.
151
00:09:04,669 --> 00:09:05,754
Me.
152
00:09:08,673 --> 00:09:10,467
What do you say, Aafrin?
153
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
Can a man ever change?
154
00:09:14,804 --> 00:09:16,473
I'd like to think
it's possible.
155
00:09:16,639 --> 00:09:20,310
I have to know that
you are with me.
156
00:09:20,477 --> 00:09:23,730
I want to try.
157
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
Why?
158
00:09:26,149 --> 00:09:27,692
Excuse me?
159
00:09:27,859 --> 00:09:29,110
Duty?
160
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
Or self-preservation?
161
00:09:32,739 --> 00:09:34,532
What about friendship?
162
00:09:37,535 --> 00:09:39,621
Friendship.
163
00:09:39,788 --> 00:09:42,957
Well, I can hardly argue
with that, can I?
164
00:09:49,172 --> 00:09:50,256
Tie on or tie off?
165
00:09:51,674 --> 00:09:54,344
Mrs. Sushilkumar,
tie on or tie off?
166
00:09:56,971 --> 00:09:58,056
I know, I know.
167
00:09:58,223 --> 00:10:00,809
It has a life of its own,
I'm afraid.
168
00:10:00,975 --> 00:10:03,728
It has a life of its own.
169
00:10:03,895 --> 00:10:05,230
Mr. Ian!
170
00:10:05,396 --> 00:10:07,482
Oh my God!
171
00:10:07,649 --> 00:10:09,025
She's here, she's here!
172
00:10:09,192 --> 00:10:10,276
She's here.
173
00:10:11,736 --> 00:10:15,782
Welcome,
my dear Miss Sooni.
174
00:10:15,949 --> 00:10:17,367
Mr. Ian.
175
00:10:17,534 --> 00:10:18,952
I hope you're hungry.
176
00:10:24,499 --> 00:10:25,583
Thank you.
177
00:10:29,671 --> 00:10:32,257
I like to do things for you.
178
00:10:32,423 --> 00:10:33,716
Do you mind?
179
00:10:35,009 --> 00:10:36,094
Not at all.
180
00:10:42,642 --> 00:10:44,727
So...
181
00:10:47,897 --> 00:10:50,400
Have you had a chance
to consider my proposal?
182
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
Mr. Ian...
183
00:10:57,240 --> 00:10:58,491
You know, my mother says
184
00:10:58,658 --> 00:11:01,744
you're the finest
Scotsman since...
185
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
I can't remember
honestly which one.
186
00:11:04,497 --> 00:11:05,582
Rabbie Burns?
187
00:11:05,748 --> 00:11:07,167
Sir Walter Scott?
188
00:11:07,333 --> 00:11:08,793
It's usually one of those.
189
00:11:08,960 --> 00:11:10,461
No, no.
190
00:11:10,628 --> 00:11:11,963
William Wallace?
191
00:11:12,130 --> 00:11:13,798
Bonnie Prince Charlie?
192
00:11:13,965 --> 00:11:17,927
Yes, perhaps so.
193
00:11:21,055 --> 00:11:24,225
But the truth
of the matter...
194
00:11:24,392 --> 00:11:25,810
I don't much like
the sound of "but."
195
00:11:32,233 --> 00:11:35,153
You're my friend, Mr. Ian.
196
00:11:35,320 --> 00:11:38,781
My very, very fine friend.
197
00:11:41,451 --> 00:11:47,790
And it is the duty of friends
to raise each other up, no?
198
00:11:52,587 --> 00:11:58,718
But it is also my duty
to be honest.
199
00:12:01,221 --> 00:12:02,305
Oh?
200
00:12:05,516 --> 00:12:09,395
And I have to be honest
and say... thank you.
201
00:12:11,522 --> 00:12:12,607
But...
202
00:12:12,774 --> 00:12:14,442
No.
203
00:12:19,197 --> 00:12:21,407
I am so sorry.
204
00:12:23,493 --> 00:12:26,204
Truly, I am.
205
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
It's all right.
206
00:12:33,378 --> 00:12:36,214
You cannot wish it into life
if it's not there.
207
00:12:41,094 --> 00:12:42,595
Will you excuse me?
208
00:12:56,150 --> 00:12:57,735
(sobbing)
209
00:13:16,379 --> 00:13:18,923
Come on, everyone,
we're going to raise the flag.
210
00:13:19,090 --> 00:13:20,008
ROSHANA:
Come and stand with us.
211
00:13:20,174 --> 00:13:22,218
So happy you're back.
212
00:13:22,385 --> 00:13:23,303
Me too.
213
00:13:23,469 --> 00:13:25,388
Very proud of you,
my boy, very proud.
214
00:13:25,555 --> 00:13:26,472
Thank you, Baapi.
215
00:13:31,728 --> 00:13:32,854
CYNTHIA:
Kaiser!
216
00:13:33,021 --> 00:13:34,022
Huh?
217
00:13:40,236 --> 00:13:44,574
♪ And did those feet
in ancient times ♪
218
00:13:44,741 --> 00:13:51,331
♪ Walk among England's
mountains green? ♪
219
00:13:51,497 --> 00:13:57,920
J" And was the holy love
of God J"
220
00:13:58,087 --> 00:14:04,886
J" On England's pleasant
pastures seen? J"
221
00:14:23,654 --> 00:14:24,739
SQ?
222
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
When shall we leave?
223
00:14:33,748 --> 00:14:35,875
ALICE:
What about Canada?
224
00:14:36,042 --> 00:14:39,128
I'm afraid Indians are not
warmly welcomed in Canada.
225
00:14:43,925 --> 00:14:45,259
Australia.
226
00:14:45,426 --> 00:14:46,344
Really?
227
00:14:46,511 --> 00:14:48,679
I could apply
for a travel permit.
228
00:14:48,846 --> 00:14:51,432
We could get the boat
from Bombay.
229
00:14:51,599 --> 00:14:53,851
Imagine.
230
00:14:56,646 --> 00:14:58,022
What will we do for money?
231
00:14:58,189 --> 00:15:00,525
Because I can't leave
my father high and dry.
232
00:15:00,691 --> 00:15:03,778
I have to leave them something
to live on, you understand?
233
00:15:03,945 --> 00:15:05,321
It's all right.
234
00:15:08,116 --> 00:15:09,200
Look.
235
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Where did you get all this?
236
00:15:13,454 --> 00:15:14,288
Does it matter?
237
00:15:14,455 --> 00:15:15,540
Don't ask.
238
00:15:15,706 --> 00:15:17,917
It should be enough
for our passage.
239
00:15:18,084 --> 00:15:19,544
All right.
240
00:15:19,710 --> 00:15:23,339
I still can't believe
we're finally going to do this.
241
00:15:26,050 --> 00:15:26,884
Muddle?
242
00:15:27,051 --> 00:15:28,511
Coo-ee!
243
00:15:28,678 --> 00:15:30,888
Somebody overdo it
on Cynthia's punch last night?
244
00:15:31,055 --> 00:15:32,849
Yes, somebody did.
245
00:15:33,015 --> 00:15:34,434
(growling)
246
00:15:34,600 --> 00:15:35,977
The beast fights back.
247
00:15:36,144 --> 00:15:37,728
Where are you off to?
248
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
The bazaar.
249
00:15:38,896 --> 00:15:40,189
Ah, the bazaar,
she says.
250
00:15:40,356 --> 00:15:43,484
I've seen a wooden trike
for Percy's birthday.
251
00:15:43,651 --> 00:15:46,779
And who's paying
for the wooden trike?
252
00:15:48,281 --> 00:15:49,365
Sorry, Muddle,
253
00:15:49,532 --> 00:15:51,701
didn't quite hear you.
254
00:15:51,868 --> 00:15:53,703
Shall we start again?
255
00:15:53,870 --> 00:15:55,288
Bit bloody late for that,
isn't it?
256
00:15:55,455 --> 00:15:56,747
What?
257
00:15:58,124 --> 00:16:01,544
Please, may I buy
our son a present?
258
00:16:03,880 --> 00:16:05,965
. HO.
259
00:16:06,132 --> 00:16:07,633
No, I don't think so.
260
00:16:07,800 --> 00:16:09,719
I'll buy the bloody trike.
261
00:16:09,886 --> 00:16:11,596
Oh, a word,
mine host.
262
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
What is it?
263
00:16:22,815 --> 00:16:23,983
(sighs deeply)
264
00:16:32,950 --> 00:16:34,619
The thing is,
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,330
I've been rather
protecting you, old boy.
266
00:16:37,497 --> 00:16:39,624
My presence at the bank
267
00:16:39,790 --> 00:16:43,002
is a sort of guarantee,
if you like.
268
00:16:43,169 --> 00:16:44,337
But now that I'm leaving,
269
00:16:44,504 --> 00:16:46,339
much as I hate
to mention figures,
270
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Wilson-Hutchinson has asked
that you settle your account.
271
00:16:51,802 --> 00:16:54,514
It's well in the region
of four lakhs of rupees.
272
00:16:54,680 --> 00:16:57,475
What?
273
00:17:00,478 --> 00:17:02,522
It's 400,000.
274
00:17:02,688 --> 00:17:05,316
I don't have that kind of money.
275
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
What a pickle.
276
00:17:12,823 --> 00:17:14,909
You might want to consider
selling the house
277
00:17:15,076 --> 00:17:17,161
before the bank steps in.
278
00:17:17,328 --> 00:17:18,871
They do tend to...
(imitates sword swipe)
279
00:17:19,038 --> 00:17:22,875
...slash the price, rather,
to push through the sale.
280
00:17:23,042 --> 00:17:25,378
I'm not selling Chotipool.
281
00:17:27,713 --> 00:17:29,549
I'll see what I can do.
282
00:17:29,715 --> 00:17:31,384
Can't promise anything,
283
00:17:31,551 --> 00:17:34,428
but maybe buy you
a few more days, eh?
284
00:17:48,734 --> 00:17:51,445
Thank you, Charlie.
285
00:18:08,212 --> 00:18:09,922
Ralph?
286
00:18:10,089 --> 00:18:11,924
What is it?
287
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Nothing.
288
00:18:14,594 --> 00:18:15,678
Nothing much.
289
00:18:17,096 --> 00:18:18,306
No regrets?
290
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
Not one.
291
00:18:20,391 --> 00:18:22,560
Not when it comes to you.
292
00:18:22,727 --> 00:18:24,145
Liar.
293
00:18:33,988 --> 00:18:36,157
SARAH:
If we're careful,
it should last a month or two.
294
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Of course, prices
have gone up back home,
295
00:18:39,243 --> 00:18:41,912
but I dare say I could get
a bit of work.
296
00:18:42,079 --> 00:18:43,623
Must you keep talking
about money?
297
00:18:43,789 --> 00:18:44,999
So dreadfully common.
298
00:18:45,166 --> 00:18:47,418
If Muggers could hear you,
he'd have a field day.
299
00:18:47,585 --> 00:18:48,919
Sorry.
300
00:18:49,086 --> 00:18:50,296
I didn't think.
301
00:18:50,463 --> 00:18:51,714
Well, perhaps
you should have thought
302
00:18:51,881 --> 00:18:52,923
before sending me to board
on a hand-out.
303
00:18:53,090 --> 00:18:54,091
A what?
304
00:18:54,258 --> 00:18:55,676
A bursary, mother!
305
00:18:57,970 --> 00:18:58,846
Blow it!
306
00:18:59,013 --> 00:19:00,431
Shall we treat ourselves?
307
00:19:00,598 --> 00:19:01,932
Have tea out,
or what do you want?
308
00:19:02,099 --> 00:19:03,225
I'm going back
to the club.
309
00:19:08,689 --> 00:19:09,774
(chickens clucking)
310
00:19:17,198 --> 00:19:18,199
(humming)
311
00:19:20,534 --> 00:19:21,619
Namaste.
312
00:19:21,786 --> 00:19:22,620
Namaste, sir.
313
00:19:22,787 --> 00:19:24,413
Mr. Khan!
314
00:19:24,580 --> 00:19:25,915
You seem great.
315
00:19:26,082 --> 00:19:27,375
Do I?
316
00:19:27,541 --> 00:19:28,918
Well, I'm generally quite
cheerful around lunchtime.
317
00:19:29,085 --> 00:19:29,919
May I?
318
00:19:30,086 --> 00:19:31,379
Well, I'm a little busy...
319
00:19:33,381 --> 00:19:34,924
I have a story for you,
Mr. Khan.
320
00:19:35,091 --> 00:19:36,050
Yes?
321
00:19:36,217 --> 00:19:37,301
And what is the subject?
322
00:19:37,468 --> 00:19:38,302
Ramu Sood.
323
00:19:38,469 --> 00:19:39,220
Ah.
324
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
I know, I know, I know.
325
00:19:40,680 --> 00:19:43,057
But this time,
lam on the edge of something.
326
00:19:43,224 --> 00:19:44,600
And the minute you're
over that edge,
327
00:19:44,767 --> 00:19:46,102
you must tell me all about it.
328
00:19:46,268 --> 00:19:48,104
Aren't you going to ask me
how I am?
329
00:19:48,270 --> 00:19:49,522
How are you,
Mr. McLeod?
330
00:19:49,689 --> 00:19:50,606
She turned me down.
331
00:19:50,773 --> 00:19:51,607
Who turned you down?
332
00:19:51,774 --> 00:19:52,608
Who? Sooni!
333
00:19:52,775 --> 00:19:55,152
My Sooni!
334
00:19:55,319 --> 00:19:57,446
My heart's delight.
335
00:19:59,156 --> 00:20:00,366
Now, don't you despair, Mr. Ian.
336
00:20:00,533 --> 00:20:01,617
You will love again,
337
00:20:01,784 --> 00:20:02,618
you wait and see.
338
00:20:02,785 --> 00:20:03,619
Jesus suffering...
339
00:20:03,786 --> 00:20:05,287
Man, you're a journalist.
340
00:20:05,454 --> 00:20:07,039
You work with words.
341
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
Is that honestly the best
you can come up with?
342
00:20:09,041 --> 00:20:10,334
There's plenty more fish
in the sea.
343
00:20:10,501 --> 00:20:12,545
Oh, just don't speak.
344
00:20:14,171 --> 00:20:15,631
You know what you need?
345
00:20:15,798 --> 00:20:17,049
Some fresh air.
346
00:20:17,216 --> 00:20:18,384
Blow away the cobwebs.
347
00:20:18,551 --> 00:20:19,552
A good stiff walk.
348
00:20:19,719 --> 00:20:20,720
Come!
349
00:20:20,886 --> 00:20:21,846
SOONI:
ls Mr. Khan in his...?
350
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
Oh, no need,
I will just go in.
351
00:20:26,058 --> 00:20:27,268
Am I late?
352
00:20:27,435 --> 00:20:28,811
Sooni.
353
00:20:28,978 --> 00:20:30,521
Mr. Ian!
354
00:20:30,688 --> 00:20:32,690
What are you...?
355
00:20:39,405 --> 00:20:41,490
Oh.
356
00:20:41,657 --> 00:20:42,742
No.
357
00:20:42,908 --> 00:20:45,035
No, please, God.
358
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
With him?
359
00:20:46,370 --> 00:20:47,955
I'm so sorry.
360
00:20:48,122 --> 00:20:49,206
We are very sorry.
361
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
You hurt me.
362
00:20:55,421 --> 00:20:56,756
You hurt me.
363
00:20:56,922 --> 00:20:58,090
And you.
364
00:20:58,257 --> 00:21:00,009
You!
365
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
Right from under my nose,
366
00:21:01,761 --> 00:21:06,098
you sneaky,
ink-stained Lothario!
367
00:21:06,265 --> 00:21:07,516
Oh, no!
368
00:21:07,683 --> 00:21:09,935
It was quite
369
00:21:10,102 --> 00:21:12,062
an accidental thing.
370
00:21:12,229 --> 00:21:13,731
Although in my case,
I have loved her all along.
371
00:21:13,898 --> 00:21:14,732
That is really not helping.
372
00:21:16,108 --> 00:21:18,486
Well...
373
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
My congratulations to you both.
374
00:21:22,156 --> 00:21:24,742
Sincerely.
375
00:21:24,909 --> 00:21:28,078
I'm sorry to have caused you
any embarrassment.
376
00:21:31,081 --> 00:21:34,043
There was something
you wanted to tell me.
377
00:21:34,210 --> 00:21:35,920
An article for the paper.
378
00:21:36,086 --> 00:21:37,171
No.
379
00:21:49,099 --> 00:21:50,226
Do you know,
380
00:21:50,392 --> 00:21:52,645
according to my spies
in the travel bureau,
381
00:21:52,812 --> 00:21:55,731
an application was made
not one hour ago
382
00:21:55,898 --> 00:21:58,818
for a pair of tickets
from Bombay
383
00:21:58,984 --> 00:22:00,444
to Sydney, Australia.
384
00:22:00,611 --> 00:22:01,779
I was going to tell you.
385
00:22:01,946 --> 00:22:04,281
Yeah, no,
no need to explain.
386
00:22:04,448 --> 00:22:05,908
Naturally, I explained
it was a bungle
387
00:22:06,075 --> 00:22:07,827
and had them cancelled
right away.
388
00:22:07,993 --> 00:22:09,203
You can't do that.
389
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
Think!
390
00:22:10,955 --> 00:22:12,623
You know what you have to do,
391
00:22:12,790 --> 00:22:17,086
but you can't buy tickets
in your own name,
392
00:22:17,253 --> 00:22:19,880
not here in Simla
where everybody knows everybody.
393
00:22:20,047 --> 00:22:22,508
Well, everybody knows me
and I know everybody.
394
00:22:22,675 --> 00:22:23,759
But we have to go.
395
00:22:23,926 --> 00:22:25,010
We've made a decision.
396
00:22:25,177 --> 00:22:26,303
Don't panic.
397
00:22:26,470 --> 00:22:28,389
I know an agent in Bombay
398
00:22:28,556 --> 00:22:31,976
and he will get you
your tickets quietly,
399
00:22:32,142 --> 00:22:35,020
so it's just between ourselves.
400
00:22:35,187 --> 00:22:36,272
Do you understand?
401
00:22:36,438 --> 00:22:37,523
Thank you.
402
00:22:40,401 --> 00:22:43,320
You do know that
if you go through with this,
403
00:22:43,487 --> 00:22:45,906
there's no coming back.
404
00:22:46,073 --> 00:22:47,199
Yes, I understand.
405
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
Your poor brother.
406
00:22:52,746 --> 00:22:54,748
When do we leave?
407
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Tomorrow night.
408
00:23:17,354 --> 00:23:18,606
Please just talk to me.
409
00:23:25,571 --> 00:23:26,864
I miss him too.
410
00:23:27,031 --> 00:23:28,115
I did love him.
411
00:23:28,282 --> 00:23:29,783
You left him,
Mother.
412
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
Yes, to be with you.
413
00:23:31,535 --> 00:23:32,870
To settle you in
at school.
414
00:23:33,037 --> 00:23:33,871
But I came back.
415
00:23:36,415 --> 00:23:37,583
I know how you feel.
416
00:23:37,750 --> 00:23:39,543
No, you don't.
417
00:23:39,710 --> 00:23:40,794
You don't.
418
00:23:40,961 --> 00:23:42,087
Matthew...
419
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
Lying in bed every night,
listening to you argue...
420
00:23:43,631 --> 00:23:44,715
Shh, darling,
that's enough.
421
00:23:44,882 --> 00:23:47,426
I used to ask Father
to take me to the mission
422
00:23:47,593 --> 00:23:50,387
because it was a happy place
and I was happy there.
423
00:23:50,554 --> 00:23:51,764
We both were.
424
00:23:54,850 --> 00:23:55,935
We preferred it.
425
00:23:58,103 --> 00:24:00,064
Good old Father
rescuing the orphans?
426
00:24:00,230 --> 00:24:01,690
A hero?
427
00:24:01,857 --> 00:24:03,150
No.
428
00:24:03,317 --> 00:24:06,862
He used them
so he could be near her.
429
00:24:07,029 --> 00:24:08,405
Leena.
430
00:24:09,823 --> 00:24:10,282
(gasps)
431
00:24:10,449 --> 00:24:11,033
Matthew!
432
00:24:11,200 --> 00:24:12,284
Shall I say it again?
433
00:24:12,451 --> 00:24:13,118
Leena.
434
00:24:13,285 --> 00:24:14,119
Leena!
435
00:24:16,664 --> 00:24:17,748
Leena!
436
00:24:26,632 --> 00:24:27,508
Mr. Keane.
437
00:24:27,675 --> 00:24:28,717
There you are.
438
00:24:28,884 --> 00:24:29,927
We just had a wire
from Hyderabad.
439
00:24:30,094 --> 00:24:30,928
Take a look.
440
00:24:33,472 --> 00:24:34,556
See?
441
00:24:34,723 --> 00:24:36,475
The princes have condemned
the India Bill.
442
00:24:36,642 --> 00:24:38,352
They'll play no part
in any federation.
443
00:24:38,519 --> 00:24:39,603
No, no.
444
00:24:39,770 --> 00:24:41,397
This is wrong.
445
00:24:41,563 --> 00:24:43,774
Oh, come on, dear chap,
it's hardly a surprise.
446
00:24:43,941 --> 00:24:47,569
Everybody said the bill was
doomed to fail from the off.
447
00:24:47,736 --> 00:24:48,737
I'm afraid the princes
are simply
448
00:24:48,904 --> 00:24:49,905
the final nail
in the coffin.
449
00:24:50,072 --> 00:24:51,073
What about Amritpur?
450
00:24:51,240 --> 00:24:53,075
He swore to me
he would support it!
451
00:24:53,242 --> 00:24:54,576
Your pet Maharajah?
452
00:24:54,743 --> 00:24:56,161
He wasn't even there.
453
00:24:56,328 --> 00:24:59,373
Last heard of taking
the waters in Baden-Baden.
454
00:24:59,540 --> 00:25:00,958
It's all right for some.
455
00:25:02,418 --> 00:25:03,669
Madeleine.
456
00:25:03,836 --> 00:25:04,753
What?
457
00:25:06,213 --> 00:25:08,257
Sleazy, conniving bastard!
458
00:25:08,424 --> 00:25:13,053
I warn you, baking is not
my strong suit, Mr. Khan.
459
00:25:13,220 --> 00:25:14,346
Naseem.
460
00:25:14,513 --> 00:25:16,974
Naseem.
461
00:25:17,141 --> 00:25:18,058
If you made it,
462
00:25:18,225 --> 00:25:19,727
I assure you
I'll want to eat it.
463
00:25:19,893 --> 00:25:22,604
But have you ever tried
Parsi food?
464
00:25:22,771 --> 00:25:24,440
Do you have a sweet tooth,
because...?
465
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
No.
466
00:25:26,483 --> 00:25:28,027
I like it.
467
00:25:28,193 --> 00:25:29,153
Really?
468
00:25:29,319 --> 00:25:30,070
Mmm.
469
00:25:30,237 --> 00:25:33,323
It's very light and moist.
470
00:25:34,992 --> 00:25:36,702
What's wrong?
471
00:25:36,869 --> 00:25:38,579
Just a dull pain
in my tooth.
472
00:25:40,039 --> 00:25:41,373
I expect it was there before.
473
00:25:43,042 --> 00:25:44,501
Yes, that must be it.
474
00:25:44,668 --> 00:25:46,587
What is that?
475
00:25:46,754 --> 00:25:48,213
A small stone.
476
00:25:48,380 --> 00:25:50,299
Peppercorn?
477
00:25:50,466 --> 00:25:52,092
Well, I didn't
put it there.
478
00:25:52,259 --> 00:25:53,385
No?
479
00:25:54,803 --> 00:25:55,888
Hm.
480
00:25:59,224 --> 00:26:00,893
Go on.
481
00:26:01,060 --> 00:26:02,144
Right.
482
00:26:08,525 --> 00:26:09,359
Better?
483
00:26:09,526 --> 00:26:10,360
Mmm.
484
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Yes.
485
00:26:15,199 --> 00:26:16,033
Hm?
486
00:26:16,200 --> 00:26:18,077
"Hm?"
487
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
The answer is yes, monkey!
488
00:26:20,412 --> 00:26:21,246
Yes what?
489
00:26:24,583 --> 00:26:27,002
Yes, I will marry you.
490
00:26:33,550 --> 00:26:34,802
(laughing)
491
00:26:34,968 --> 00:26:36,553
I'm the happiest man alive!
492
00:26:54,154 --> 00:26:56,281
I'll have a drink if I may,
fine lady.
493
00:27:32,067 --> 00:27:34,069
Everybody empty
your pockets.
494
00:27:34,236 --> 00:27:35,988
RALPH:
What on earth is
going on in here?
495
00:27:37,656 --> 00:27:39,283
You remember
my necklace?
496
00:27:39,449 --> 00:27:40,534
What necklace?
497
00:27:40,701 --> 00:27:42,286
The one I got
from that man.
498
00:27:42,452 --> 00:27:43,829
The one I showed you,
do you remember, Alice?
499
00:27:43,996 --> 00:27:45,622
Yes, of course.
500
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
Well, I looked just now
and it's gone.
501
00:27:48,250 --> 00:27:49,251
Are you sure?
502
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
Absolutely--
I remember distinctly
503
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
it was on my dressing table
when I went to bed last night.
504
00:27:52,921 --> 00:27:53,755
Bhupi?
505
00:27:53,922 --> 00:27:56,300
I don't know
where it is, sahib.
506
00:27:56,466 --> 00:27:57,551
Find out.
507
00:27:59,094 --> 00:28:00,262
Is this necessary?
508
00:28:00,429 --> 00:28:01,555
Yes, it's absolutely
necessary.
509
00:28:01,722 --> 00:28:02,973
Right, castor oil.
510
00:28:03,140 --> 00:28:04,308
One spoon each,
511
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
and we keep it up
until we have our culprit.
512
00:28:06,393 --> 00:28:07,227
Off we go.
513
00:28:08,562 --> 00:28:09,646
Very good, sahib.
514
00:28:15,944 --> 00:28:18,197
(Speaking Hindi)
(Open your mouth)
515
00:28:18,363 --> 00:28:19,907
Stop it,
this is medieval.
516
00:28:20,073 --> 00:28:21,700
Hypocrite-- you used
to love all this
517
00:28:21,867 --> 00:28:23,035
when we were small.
518
00:28:24,203 --> 00:28:25,704
Madeleine.
519
00:28:30,959 --> 00:28:32,669
We heard from the
Prince's Chamber.
520
00:28:32,836 --> 00:28:34,379
And?
521
00:28:34,546 --> 00:28:36,673
No luck, I'm afraid.
522
00:28:36,840 --> 00:28:39,009
What?
523
00:28:39,176 --> 00:28:42,429
They've washed their hands
of our India Bill.
524
00:28:42,596 --> 00:28:46,308
But what about our prince?
525
00:28:46,475 --> 00:28:48,101
He was here in this house.
526
00:28:48,268 --> 00:28:50,187
We had a deal,
we made an agreement.
527
00:28:50,354 --> 00:28:51,188
Yes.
528
00:28:51,355 --> 00:28:52,564
Jesus Christ!
529
00:28:52,731 --> 00:28:54,858
For what it's worth,
he fought every inch of the way.
530
00:28:55,025 --> 00:28:55,859
Oh, you liar.
531
00:28:56,026 --> 00:28:56,860
I swear to God.
532
00:28:57,027 --> 00:28:57,945
He hated us.
533
00:28:58,111 --> 00:28:59,529
He hated you.
534
00:28:59,696 --> 00:29:00,906
That's not true!
535
00:29:01,073 --> 00:29:02,532
He was screwing with you
for kicks!
536
00:29:02,699 --> 00:29:04,159
Well, maybe if you put
your back into it,
537
00:29:04,326 --> 00:29:05,244
tried a bit harder!
538
00:29:14,711 --> 00:29:16,296
What about the job?
539
00:29:16,463 --> 00:29:17,714
Any advice, or is that it?
540
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
Is it over?
541
00:29:18,882 --> 00:29:20,217
Not at all.
542
00:29:20,384 --> 00:29:22,344
The job still very much
hangs in the balance.
543
00:29:22,511 --> 00:29:23,679
I don't believe a word...
544
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
For Christ's sake, Mads.
545
00:29:28,767 --> 00:29:31,019
I love you.
546
00:29:33,230 --> 00:29:34,314
Thank you.
547
00:29:36,692 --> 00:29:38,568
Thank you for saying that.
548
00:29:53,166 --> 00:29:54,251
Do you know, I...
549
00:29:54,418 --> 00:29:57,421
I think I left my necklace
back at the club.
550
00:29:59,089 --> 00:29:59,923
What?
551
00:30:00,090 --> 00:30:01,091
Are you sure?
552
00:30:02,551 --> 00:30:03,802
I just said so, didn't I?
553
00:30:14,396 --> 00:30:16,815
Bhupi, that's enough.
554
00:30:16,982 --> 00:30:19,693
I'm so sorry.
555
00:30:19,860 --> 00:30:22,696
I remember
where it was.
556
00:30:22,863 --> 00:30:23,947
You found
your necklace?
557
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
(quietly):
Not quite.
558
00:30:26,742 --> 00:30:27,701
Are you all right?
559
00:30:27,868 --> 00:30:28,827
We need to talk.
560
00:30:28,994 --> 00:30:30,912
Here.
561
00:30:31,079 --> 00:30:32,748
One for me.
562
00:30:32,914 --> 00:30:34,791
Come on, Bhupi.
563
00:30:38,295 --> 00:30:39,379
(sighs)
564
00:30:43,675 --> 00:30:45,635
(laughing)
565
00:30:47,804 --> 00:30:48,889
See?
566
00:30:49,056 --> 00:30:50,307
No hard feelings?
567
00:30:51,767 --> 00:30:52,851
Me too.
568
00:31:02,110 --> 00:31:03,278
(groans)
569
00:31:03,445 --> 00:31:05,322
(laughing)
570
00:31:14,206 --> 00:31:16,208
One more, sahib?
571
00:31:28,011 --> 00:31:29,096
You.
572
00:31:37,479 --> 00:31:38,105
Who are you?
573
00:31:39,398 --> 00:31:40,232
Somebody'll tell me.
574
00:31:40,399 --> 00:31:41,191
Who is this man?
575
00:31:41,358 --> 00:31:43,151
Who is this man?!
576
00:31:43,318 --> 00:31:44,486
My name is Bhupinder, sahib.
577
00:31:44,653 --> 00:31:47,572
For who do you work, Bhupinder?
578
00:31:49,533 --> 00:31:50,826
Who?
579
00:31:50,992 --> 00:31:52,869
Ralph Whelan.
580
00:32:00,085 --> 00:32:02,421
Of course you do.
581
00:32:02,587 --> 00:32:05,090
Chocolate icing,
shape of a train.
582
00:32:05,257 --> 00:32:06,383
Choo- choo!
583
00:32:06,550 --> 00:32:07,634
Do you understand?
584
00:32:07,801 --> 00:32:09,052
Yes, anything
possible, ma'am.
585
00:32:09,219 --> 00:32:10,554
All right,
thank you very much.
586
00:32:15,267 --> 00:32:17,269
What are you planning?
587
00:32:17,436 --> 00:32:18,979
A cake for Percy.
588
00:32:20,439 --> 00:32:21,815
Look.
589
00:32:21,982 --> 00:32:25,026
I saw your purse
was stuffed with cash.
590
00:32:25,193 --> 00:32:27,112
And I know Charlie
doesn't give you a dime,
591
00:32:27,279 --> 00:32:29,656
so I think we both know
you stole my necklace.
592
00:32:29,823 --> 00:32:30,907
Which, by the way,
593
00:32:31,074 --> 00:32:32,200
I don't give
a damn about...
594
00:32:32,367 --> 00:32:33,827
All right!
595
00:32:35,954 --> 00:32:37,122
I'm right here.
596
00:32:37,289 --> 00:32:39,958
Talk to me.
597
00:32:40,125 --> 00:32:42,002
I need the money.
598
00:32:42,169 --> 00:32:43,628
For what?
599
00:32:46,006 --> 00:32:48,508
Can you keep a secret?
600
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
(banjo playing)
601
00:32:54,055 --> 00:32:55,140
Australia.
602
00:32:55,307 --> 00:32:56,391
Australia?
603
00:32:57,809 --> 00:33:00,145
Christ, Ralph will be
devastated.
604
00:33:00,312 --> 00:33:01,897
You mustn't tell him.
605
00:33:02,063 --> 00:33:04,232
Not yet.
606
00:33:04,399 --> 00:33:05,901
But I have to leave Charlie.
607
00:33:06,067 --> 00:33:08,320
You must see that, don't you?
608
00:33:09,529 --> 00:33:10,614
Come here.
609
00:33:15,827 --> 00:33:16,912
Darling!
610
00:33:18,663 --> 00:33:19,748
Matthew?
611
00:33:22,501 --> 00:33:24,961
Matthew, are you there?
612
00:33:25,128 --> 00:33:27,589
Matthew!
613
00:33:32,636 --> 00:33:33,720
Matthew!
614
00:33:43,355 --> 00:33:44,606
If you want to talk,
615
00:33:44,773 --> 00:33:47,817
I need to know
the truth, Mother.
616
00:33:47,984 --> 00:33:50,153
The truth.
617
00:33:50,320 --> 00:33:53,740
Did you even love each other?
618
00:33:53,907 --> 00:33:55,867
Yes!
619
00:33:58,912 --> 00:34:00,747
Yes.
620
00:34:00,914 --> 00:34:02,123
Well, I loved him.
621
00:34:02,290 --> 00:34:04,042
And he loved me too,
yes, he did.
622
00:34:04,209 --> 00:34:06,545
But being here in India...
623
00:34:10,090 --> 00:34:12,842
...I wasn't happy.
624
00:34:13,009 --> 00:34:14,636
He wanted to be
a good husband,
625
00:34:14,803 --> 00:34:18,390
but he wasn't perfect,
and my God, nor was I.
626
00:34:18,557 --> 00:34:22,185
We tried as hard as we could,
but we made mistakes.
627
00:34:26,439 --> 00:34:30,110
Your father was a good man,
Matthew.
628
00:34:30,277 --> 00:34:32,028
But he stopped loving me.
629
00:34:35,699 --> 00:34:37,117
He fell in love with Leena.
630
00:34:41,204 --> 00:34:43,206
But I'll make it right, Matthew,
just as soon as I can.
631
00:34:43,373 --> 00:34:44,624
Get you home,
I'll get you back to school.
632
00:34:44,791 --> 00:34:46,793
No, I'm not going back,
I hate it there.
633
00:34:46,960 --> 00:34:48,336
But your letters!
634
00:34:48,503 --> 00:34:51,214
Well, how could I have told you
what it was really like?
635
00:34:51,381 --> 00:34:52,799
The hateful long terms,
636
00:34:52,966 --> 00:34:54,467
constantly ragged,
trying to fit in.
637
00:34:54,634 --> 00:34:56,970
"Raworth, the pauper from India,
the bursary boy."
638
00:35:03,643 --> 00:35:05,812
Matthew, come here.
639
00:35:05,979 --> 00:35:07,939
Oh, I'm so sorry,
my darling.
640
00:35:08,106 --> 00:35:12,360
All I wanted was to be
in a happy family.
641
00:35:13,820 --> 00:35:14,904
So did I.
642
00:35:27,667 --> 00:35:29,002
ALICE: My darling.
643
00:35:29,169 --> 00:35:31,338
Cynthia knows, but there's
no need to be afraid.
644
00:35:31,504 --> 00:35:33,840
She's arranged a vehicle
to take us down tomorrow night.
645
00:35:34,007 --> 00:35:35,383
Be ready.
646
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
Tomorrow night?
647
00:35:40,430 --> 00:35:42,140
How many times
shall I say it?
648
00:35:42,307 --> 00:35:44,601
As many times
as you want!
649
00:35:44,768 --> 00:35:46,519
Because it changes nothing.
650
00:35:46,686 --> 00:35:47,937
So you're just going
to force me?
651
00:35:48,104 --> 00:35:49,522
What's happening here?
652
00:35:49,689 --> 00:35:51,900
I've fallen in love.
653
00:35:52,067 --> 00:35:53,526
Sooni, please, not now.
654
00:35:53,693 --> 00:35:54,527
Oh!
655
00:35:54,694 --> 00:35:55,695
I'm sorry!
656
00:35:55,862 --> 00:35:57,656
Is it somehow inconvenient
for you?
657
00:35:57,822 --> 00:36:00,241
It's a small matter,
I expect, Aafrin.
658
00:36:00,408 --> 00:36:02,952
We will visit him,
sort it all out.
659
00:36:03,119 --> 00:36:04,245
Who is he?
660
00:36:04,412 --> 00:36:06,247
What does it matter?
661
00:36:06,414 --> 00:36:07,457
Sooni, who is he?
662
00:36:13,797 --> 00:36:14,631
Who is he?
663
00:36:14,798 --> 00:36:15,924
Mr. Khan!
664
00:36:16,091 --> 00:36:17,509
From the
Simla Times?
665
00:36:17,676 --> 00:36:18,843
But he is a Muslim.
666
00:36:19,010 --> 00:36:20,261
Yes, well done!
667
00:36:21,930 --> 00:36:23,765
Get out.
668
00:36:23,932 --> 00:36:25,558
Get out of my house now!
669
00:36:25,725 --> 00:36:26,726
Calm down, Ma.
670
00:36:26,893 --> 00:36:28,853
Calm down?
671
00:36:29,020 --> 00:36:30,480
Oh, my good God!
672
00:36:30,647 --> 00:36:34,317
This stupid, stupid
little girl...
673
00:36:34,484 --> 00:36:36,152
Because he's a Muslim?
674
00:36:36,319 --> 00:36:39,280
Don't you know how
they treat their women?
675
00:36:39,447 --> 00:36:41,950
Keeping them in purdah,
hidden away.
676
00:36:42,117 --> 00:36:45,453
Eating their
stupid food
677
00:36:45,620 --> 00:36:47,956
and then starving
for a whole month.
678
00:36:48,123 --> 00:36:49,874
Jaanu, control yourself.
679
00:36:57,924 --> 00:37:00,009
Do you wish to dig
your mother's grave?
680
00:37:00,176 --> 00:37:00,969
No, Baapi.
681
00:37:01,136 --> 00:37:03,096
Then forget this foolishness.
682
00:37:03,263 --> 00:37:06,057
You will marry
a Parsi or...
683
00:37:06,224 --> 00:37:07,308
Or what?
684
00:37:10,812 --> 00:37:15,150
Or you will break
all our hearts.
685
00:37:29,330 --> 00:37:31,750
I said I'd never seen anything
like that in my life, honestly.
686
00:37:31,916 --> 00:37:33,501
Oh, here they are.
687
00:37:33,668 --> 00:37:35,587
I was just about
to send Kaiser out
688
00:37:35,754 --> 00:37:37,630
with a search party.
689
00:37:37,797 --> 00:37:39,174
(laughs)
690
00:37:39,340 --> 00:37:40,300
Sorry.
691
00:37:40,467 --> 00:37:42,302
No need to make
a lot of fuss.
692
00:37:42,469 --> 00:37:43,595
How's Ernest?
693
00:37:43,762 --> 00:37:45,847
Oh, tot of brandy,
good as gold.
694
00:37:46,014 --> 00:37:48,600
Um, so, uh...
695
00:37:48,767 --> 00:37:51,019
Is everything
all better now?
696
00:37:51,186 --> 00:37:51,936
Yes.
697
00:37:52,103 --> 00:37:52,937
Good.
698
00:37:53,104 --> 00:37:54,773
So when are you leaving?
699
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Oh, change of plan.
700
00:37:57,233 --> 00:37:59,027
We're so comfortable
at the club.
701
00:37:59,194 --> 00:38:01,863
I wonder if we might stay on
for a few days?
702
00:38:02,030 --> 00:38:03,865
He's lovely, darling,
isn't he?
703
00:38:04,032 --> 00:38:05,533
(rattle shaking)
704
00:38:05,700 --> 00:38:07,327
Go on.
705
00:38:07,494 --> 00:38:08,745
No, go on,
he loves this.
706
00:38:08,912 --> 00:38:11,664
Don't you, darling?
707
00:38:11,831 --> 00:38:12,665
He loves it!
708
00:38:12,832 --> 00:38:13,875
(crying)
Oh, dear.
709
00:38:29,766 --> 00:38:30,850
How is she?
710
00:38:36,105 --> 00:38:38,399
I feel so very selfish.
711
00:38:43,988 --> 00:38:46,199
"No, Sooni,
you're not being selfish."
712
00:38:50,119 --> 00:38:56,042
If you truly love Mr. Khan,
then you must follow your heart.
713
00:38:56,209 --> 00:38:58,419
Even if it breaks theirs?
714
00:39:02,215 --> 00:39:03,299
Aafrin?
715
00:39:05,802 --> 00:39:07,470
Yes.
716
00:39:07,637 --> 00:39:09,097
Even so.
717
00:39:18,648 --> 00:39:22,235
(gentle music playing)
718
00:39:41,462 --> 00:39:42,547
Shake a leg?
719
00:39:57,896 --> 00:40:00,398
(gentle music continues)
720
00:40:27,133 --> 00:40:30,386
Four years ago,
you shouted down the stairs,
721
00:40:30,553 --> 00:40:32,639
"Darling, it's time,
call the doctor!"
722
00:40:34,098 --> 00:40:35,350
Do you remember?
723
00:40:35,516 --> 00:40:36,601
Of course.
724
00:40:38,019 --> 00:40:39,771
We were so excited.
725
00:40:44,150 --> 00:40:46,194
Oh, hello.
726
00:40:46,361 --> 00:40:48,237
For you, Miss Alice.
727
00:40:48,404 --> 00:40:49,489
Thank you.
728
00:40:54,285 --> 00:40:55,328
CYNTHIA:
Rickshaw booked.
729
00:40:55,495 --> 00:40:57,830
The room. 8:00 pm.
730
00:40:59,165 --> 00:41:00,208
What is it?
731
00:41:00,375 --> 00:41:03,544
Um... from Cynthia,
for Percy.
732
00:41:08,341 --> 00:41:09,425
Ah.
733
00:41:10,802 --> 00:41:11,886
How jolly.
734
00:41:18,017 --> 00:41:20,269
(gentle music continues)
735
00:41:25,984 --> 00:41:27,485
Look, Percy!
736
00:41:27,652 --> 00:41:30,446
What is in here?
737
00:41:30,613 --> 00:41:32,699
(gasps)
738
00:41:32,865 --> 00:41:34,993
Bhupi!
739
00:41:35,159 --> 00:41:39,122
(imitating trumpet fanfare)
740
00:41:41,582 --> 00:41:43,918
Come on, old crumb,
try it out.
741
00:41:48,548 --> 00:41:51,884
What are fathers for if not
to spoil their little darlings?
742
00:41:52,051 --> 00:41:55,346
Madeleine, I need
to talk to you now.
743
00:42:01,644 --> 00:42:03,312
Miss Alice,
is something wrong?
744
00:42:03,479 --> 00:42:05,231
Sumitra, I need your help.
745
00:42:05,398 --> 00:42:07,108
I'm leaving Charlie.
746
00:42:07,275 --> 00:42:10,236
I'm leaving here
this evening.
747
00:42:10,403 --> 00:42:14,032
I need to pack a bag.
748
00:42:14,198 --> 00:42:17,910
I have been praying for you.
749
00:42:18,077 --> 00:42:19,704
I'm so happy.
750
00:42:19,871 --> 00:42:21,456
I wish I could take you with me.
751
00:42:21,622 --> 00:42:22,874
No.
752
00:42:23,041 --> 00:42:26,961
We will always be together.
753
00:42:27,128 --> 00:42:28,713
In our minds.
754
00:42:37,013 --> 00:42:38,347
Time.
755
00:42:38,514 --> 00:42:40,725
It's all we need.
756
00:42:40,892 --> 00:42:45,188
What, to change
your sister's mind?
757
00:42:45,354 --> 00:42:47,440
For you and Ma
to accept all this.
758
00:42:51,986 --> 00:42:57,033
And you will,
because you are good people.
759
00:42:59,786 --> 00:43:01,287
You came around
to Sita in the end.
760
00:43:01,454 --> 00:43:03,706
Remember?
You welcomed her...
761
00:43:03,873 --> 00:43:05,374
Oh, for God's sake, Aafrin,
762
00:43:05,541 --> 00:43:08,127
let's not get on
to your love life.
763
00:43:14,383 --> 00:43:16,677
Baapi, you want your children
to be happy, don't you?
764
00:43:16,844 --> 00:43:18,971
Of course, yes!
765
00:43:22,642 --> 00:43:27,396
But how can anyone be happy
if we are all to be broken up?
766
00:43:30,149 --> 00:43:35,446
First you and that...
that Englishwoman.
767
00:43:35,613 --> 00:43:37,615
Now your sister
has taken your lead.
768
00:43:37,782 --> 00:43:39,200
I'm still here, Baapi!
769
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
Good.
770
00:43:43,412 --> 00:43:44,497
Good.
771
00:43:48,126 --> 00:43:51,129
Because you would kill
your poor mother for sure.
772
00:43:53,673 --> 00:43:54,757
(knocking)
773
00:43:54,924 --> 00:43:56,008
Yes?
774
00:44:00,972 --> 00:44:04,976
Bhupi, what's the matter?
775
00:44:05,143 --> 00:44:07,812
Ralphie-bhai. ("brother" Ralph)
776
00:44:09,272 --> 00:44:10,648
Shut the door.
777
00:44:14,819 --> 00:44:15,903
Sit down.
778
00:44:24,287 --> 00:44:29,500
I have done something
very bad.
779
00:44:29,667 --> 00:44:32,128
(banjo playing)
780
00:44:43,472 --> 00:44:44,640
Gimlet, anyone?
781
00:44:44,807 --> 00:44:46,184
Yes, please.
782
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
I'm not sure
you should.
783
00:44:47,977 --> 00:44:49,353
You're terribly pink.
784
00:44:49,520 --> 00:44:51,564
You've been acting up
all day.
785
00:44:51,731 --> 00:44:52,607
ALICE:
I'm hot, that's all.
786
00:44:52,773 --> 00:44:53,858
I'll get them.
787
00:44:55,276 --> 00:44:56,611
Gosh, look at that.
788
00:44:56,777 --> 00:44:58,112
It's almost 7:00.
789
00:45:04,285 --> 00:45:04,952
Percy.
790
00:45:05,119 --> 00:45:06,621
Bedtime.
791
00:45:06,787 --> 00:45:08,039
Spoilsport!
792
00:45:09,707 --> 00:45:12,627
All right,
five more minutes.
793
00:45:12,793 --> 00:45:14,378
(banjo playing)
794
00:45:21,385 --> 00:45:25,806
I'm going away
with Alice Havistock.
795
00:45:25,973 --> 00:45:28,267
Alice Havistock?
796
00:45:28,434 --> 00:45:31,979
We are going overseas tonight.
797
00:45:32,146 --> 00:45:33,439
Where?
798
00:45:34,899 --> 00:45:36,400
Australia.
799
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Australia?
800
00:45:40,571 --> 00:45:42,031
And when are you
coming back?
801
00:45:42,198 --> 00:45:43,282
I don't know.
802
00:45:49,288 --> 00:45:51,040
I don't know
if I ever will.
803
00:45:53,793 --> 00:45:54,877
What?
804
00:45:56,295 --> 00:45:58,381
That doesn't make any sense.
805
00:45:58,547 --> 00:46:00,549
Does Daddy know?
806
00:46:00,716 --> 00:46:01,801
No.
807
00:46:01,968 --> 00:46:03,219
There's no time.
808
00:46:06,305 --> 00:46:08,057
What will we do?
809
00:46:09,517 --> 00:46:12,937
I don't know.
810
00:46:13,104 --> 00:46:15,022
You can't just leave.
811
00:46:15,189 --> 00:46:16,857
I have to!
812
00:46:17,024 --> 00:46:19,860
And I think
you know why.
813
00:46:20,027 --> 00:46:23,114
You would do
the same yourself.
814
00:46:23,281 --> 00:46:24,365
No.
815
00:46:28,369 --> 00:46:30,538
I don't have your courage.
816
00:46:34,083 --> 00:46:39,083
You think we are so different,
you and I.
817
00:46:39,240 --> 00:46:43,240
But we are the same, Sooni. Peas in a pod.
818
00:46:44,120 --> 00:46:48,120
I have to follow my heart.
819
00:46:54,560 --> 00:46:58,560
I hate you so much.
820
00:46:58,760 --> 00:47:02,760
I hate you too.
821
00:47:05,240 --> 00:47:09,240
All right, Percy. Time's up.
822
00:47:09,520 --> 00:47:13,230
- I'll come up after his bath and kiss him goodnight.
- What?
823
00:47:13,280 --> 00:47:16,270
- You don't have to do that.
- Of course I will.
824
00:47:16,320 --> 00:47:18,910
- Birthday treat.
- Right.
825
00:47:18,960 --> 00:47:22,960
I'll call you when he's in bed.
826
00:47:36,040 --> 00:47:38,590
- Brother.
- Yes?
827
00:47:38,640 --> 00:47:40,590
Thank you.
828
00:47:40,640 --> 00:47:44,640
Oh, what have I done now?
829
00:47:44,560 --> 00:47:47,710
- That suit looks nice on you.
- It's as old as the hills.
830
00:47:47,760 --> 00:47:51,760
- You need to get your eyes examined.
- Yes, I expect I do.
831
00:47:54,960 --> 00:47:56,590
Will you be all right?
832
00:47:56,640 --> 00:47:58,110
When I'm gone.
833
00:47:58,560 --> 00:48:00,830
Let's not think about all that now.
834
00:48:01,080 --> 00:48:05,080
You and Charlie won't be
off for a few weeks yet.
835
00:48:06,320 --> 00:48:09,510
Sorry, I've got to run. Will I
see you up at the club later?
836
00:48:09,560 --> 00:48:13,560
I don't think so.
837
00:48:19,160 --> 00:48:20,870
It's a secret adventure,
838
00:48:20,920 --> 00:48:24,390
but Daddy will be coming
soon so we have to be quiet.
839
00:48:24,440 --> 00:48:27,030
We'll go down the back stairs.
840
00:48:27,080 --> 00:48:30,110
Sumitra will look after
your trike until we get back.
841
00:48:30,160 --> 00:48:32,630
It's all right.
842
00:48:32,680 --> 00:48:36,230
Memsahib, you need to go.
843
00:48:36,280 --> 00:48:40,280
Are you ready?
844
00:48:44,280 --> 00:48:47,150
Please do take care.
845
00:48:47,200 --> 00:48:51,200
Thank you.
846
00:49:40,400 --> 00:49:44,400
Alice!
847
00:49:48,000 --> 00:49:49,910
Where is my wife?
848
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
Where is she? Where is my son?
849
00:49:57,200 --> 00:50:00,630
I don't know, Sahib.
850
00:50:00,680 --> 00:50:03,710
That's not true, is it?
851
00:50:03,760 --> 00:50:06,350
- Yes, Sahib.
- Where is she?
852
00:50:06,400 --> 00:50:10,310
Tell me where she is.
853
00:50:10,360 --> 00:50:13,190
Has she taken Percy somewhere?
854
00:50:13,240 --> 00:50:17,240
I don't know, Sahib.
855
00:50:18,840 --> 00:50:21,750
I paid you to watch her.
856
00:50:21,800 --> 00:50:24,870
And you will tell me where she is. Hand.
857
00:50:24,920 --> 00:50:28,920
HAND!
858
00:50:34,000 --> 00:50:37,030
Where are they? Where are they?
Where is she? Where's my son?
859
00:50:37,080 --> 00:50:41,080
Where's my son? Where's my son?
860
00:50:42,360 --> 00:50:45,470
This is your fault.
861
00:50:45,520 --> 00:50:48,510
You're doing it to yourself.
862
00:51:07,440 --> 00:51:11,440
Nearly there.
863
00:51:31,880 --> 00:51:35,880
Here we are.
864
00:51:39,000 --> 00:51:41,830
- We have to go.
- The rickshaw hasn't arrived yet.
865
00:51:41,880 --> 00:51:43,630
We can pick one up on the street.
866
00:51:43,680 --> 00:51:45,350
Cynthia's already paid for it.
867
00:51:45,400 --> 00:51:46,710
I am not that poor!
868
00:51:46,760 --> 00:51:48,550
It'll only be five minutes.
869
00:51:48,600 --> 00:51:52,600
Let our first row not be about rickshaws.
870
00:51:56,480 --> 00:52:00,480
We're going to go on a big adventure.
871
00:52:31,520 --> 00:52:34,190
Daddy, you found us!
872
00:52:34,240 --> 00:52:36,590
Here we all are.
873
00:52:36,640 --> 00:52:40,030
- Not late, am I?
- Darling.
874
00:52:40,080 --> 00:52:42,990
- Get out of our way.
- It's not quite as simple as that.
875
00:52:43,040 --> 00:52:47,040
Would you mind terribly sitting
tight? Come on, Percy. Off we go.
876
00:52:49,360 --> 00:52:52,110
- Come on. - Are we
going home? - Come along.
877
00:52:52,160 --> 00:52:54,750
- Alice. Alice?
- There we go.
878
00:52:54,800 --> 00:52:58,800
- What are you doing?
- Alice! - Off you run. - Alice!
879
00:52:59,800 --> 00:53:02,110
There we go, there we go.
880
00:53:02,160 --> 00:53:04,190
Aafrin! Aafrin!
881
00:53:04,240 --> 00:53:06,230
- There we are.
- Get your hands off me!
882
00:53:06,280 --> 00:53:10,280
- Get off me!
- Alice!
883
00:53:11,080 --> 00:53:13,350
Stop it! Get off!
884
00:53:13,400 --> 00:53:15,910
- Alice!
- Get off!
885
00:53:19,440 --> 00:53:22,910
Did you lock the rear exit? That a boy.
886
00:53:22,960 --> 00:53:25,350
- How much would I cry...
- Off we trot! Off we trot.
56059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.