All language subtitles for Episode 8 - The Birthday Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:06,006 ♫ ♫ 2 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 (thunder rumbling) 3 00:01:30,549 --> 00:01:32,968 ♫ ♫ 4 00:01:51,987 --> 00:01:53,822 Go! 5 00:02:04,916 --> 00:02:07,294 No! Get back! 6 00:02:07,461 --> 00:02:10,213 Get back! Get back! 7 00:02:10,380 --> 00:02:11,465 Come on! 8 00:02:15,177 --> 00:02:16,094 Enough, enough! 9 00:02:16,261 --> 00:02:17,346 Friend, 10 00:02:17,512 --> 00:02:18,680 you go back in there, 11 00:02:18,847 --> 00:02:20,766 I'm not going in after you, you understand me? 12 00:02:25,729 --> 00:02:26,563 Do you see? 13 00:02:26,730 --> 00:02:27,564 Who? 14 00:02:29,107 --> 00:02:30,192 Who do you see? 15 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 Jaya. 16 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Jaya! 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 What do you know of that woman? 18 00:02:41,411 --> 00:02:41,995 What's your name? 19 00:02:44,623 --> 00:02:45,582 Wait! 20 00:02:45,749 --> 00:02:46,833 No, wait! 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,086 Wait! 22 00:03:25,664 --> 00:03:28,041 (birds chirping) 23 00:03:32,003 --> 00:03:33,338 Here we go, darling. 24 00:03:45,475 --> 00:03:47,269 MATTHEW: "Soldier of Christ and Empire"? 25 00:03:47,436 --> 00:03:49,271 There's never any end to it! 26 00:03:49,438 --> 00:03:50,647 Come on, darling! 27 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 Come on! 28 00:03:55,277 --> 00:03:56,987 BHUPI: Sahib! 29 00:03:57,154 --> 00:03:58,613 (sighs) 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,031 I have to go. 31 00:04:00,198 --> 00:04:01,032 Big day. 32 00:04:01,199 --> 00:04:02,534 Oh, come on. 33 00:04:02,701 --> 00:04:04,369 They're all big days. 34 00:04:06,621 --> 00:04:08,749 Two minutes. 35 00:04:11,960 --> 00:04:13,295 Do as you're told. 36 00:04:16,882 --> 00:04:17,966 All right. 37 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 (clears throat) 38 00:04:35,817 --> 00:04:36,902 Come. 39 00:04:49,247 --> 00:04:50,749 Alice! 40 00:04:50,916 --> 00:04:52,876 Do you know what happened today? 41 00:04:53,043 --> 00:04:54,127 What happened today? 42 00:04:54,294 --> 00:04:55,337 It was Charlie's last morning at the bank. 43 00:04:55,504 --> 00:04:57,339 Then we'll be off home before too long 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,383 and this adventure will come crashing to a halt. 45 00:05:00,550 --> 00:05:02,886 And I woke up in the night and I got to thinking 46 00:05:03,053 --> 00:05:04,971 of the day I sailed to India. 47 00:05:05,138 --> 00:05:08,725 I stood on the deck looking back at Tilbury, 48 00:05:08,892 --> 00:05:10,393 my son in my arms, 49 00:05:10,560 --> 00:05:13,980 a few pounds in my pocket, bitterly cold. 50 00:05:14,147 --> 00:05:15,941 I was so happy- 51 00:05:16,107 --> 00:05:17,818 I'd done something, you see. 52 00:05:17,984 --> 00:05:19,486 I decided what I wanted to do... 53 00:05:19,653 --> 00:05:20,487 Alice? 54 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 ...and I'd bloody well done it. 55 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Alice... 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 There's a train that leaves for the plains 57 00:05:24,533 --> 00:05:25,909 tomorrow morning. 58 00:05:26,076 --> 00:05:27,577 I'm taking Percy with me. 59 00:05:27,744 --> 00:05:30,372 You can't just leave. 60 00:05:30,539 --> 00:05:31,581 Why not? 61 00:05:31,748 --> 00:05:32,958 You need to have a plan. 62 00:05:33,124 --> 00:05:33,792 No. 63 00:05:33,959 --> 00:05:34,960 No. 64 00:05:35,126 --> 00:05:36,962 All you need is the will to do it. 65 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 Where will you even go? 66 00:05:38,213 --> 00:05:39,422 We'll get as far as Bombay, 67 00:05:39,589 --> 00:05:41,550 then we'll get on a boat or... we'll plough on. 68 00:05:41,716 --> 00:05:43,927 No, he'll find you again, he'll come after you. 69 00:05:44,094 --> 00:05:45,095 You can't just go! 70 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 Why not? 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,014 I did it before. 72 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Come with me, if you like. 73 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 We can leave the past behind. 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,855 You too. 75 00:05:55,021 --> 00:05:56,439 Aafrin? 76 00:06:02,404 --> 00:06:05,365 I mean, you don't have to. 77 00:06:08,034 --> 00:06:09,744 I have my family to think of. 78 00:06:11,788 --> 00:06:13,290 Aafrin? 79 00:06:13,456 --> 00:06:15,584 There's never any time, is there? 80 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 Go on. 81 00:06:18,336 --> 00:06:19,713 Run along. 82 00:06:28,889 --> 00:06:30,724 You should get out to the club. 83 00:06:30,891 --> 00:06:31,933 Sir? 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,268 We'll talk when we're up. 85 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 MADELEINE: Did you hear the latest? 86 00:06:35,312 --> 00:06:36,980 No, I don't think so. 87 00:06:37,147 --> 00:06:39,024 First, poor Mr. Raworth's grave. 88 00:06:39,190 --> 00:06:42,652 This morning, Cynthia awoke to the most frightful shock. 89 00:06:42,819 --> 00:06:44,863 Some local hero has hoisted the Indian flag 90 00:06:45,030 --> 00:06:47,115 in the middle of Cynthia's lawn. 91 00:06:47,282 --> 00:06:48,909 RONNIE: Aren't you going to take it down? 92 00:06:49,075 --> 00:06:51,703 CYNTHIA: No! I want them to see it, 93 00:06:51,870 --> 00:06:53,455 I want them to know what we're up against. 94 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 Yes, that's very noble, Cynthia, 95 00:06:55,332 --> 00:06:56,666 but I think everyone's unsettled enough. 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,753 Now, let me see, have I got it right? 97 00:06:59,920 --> 00:07:03,506 Saffron is for the sacrifice of the people, correct? 98 00:07:03,673 --> 00:07:05,842 I am no expert myself, I'm afraid. 99 00:07:06,009 --> 00:07:08,470 White is for purity. 100 00:07:08,637 --> 00:07:09,471 Say no more. 101 00:07:09,638 --> 00:07:12,724 And green? 102 00:07:12,891 --> 00:07:16,436 Good old green is for hope, of course. 103 00:07:16,603 --> 00:07:17,979 I almost prefer it to our own. 104 00:07:18,146 --> 00:07:19,648 DON'T you? 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,107 No? 106 00:07:21,274 --> 00:07:22,984 Get it down, Kaiser. 107 00:07:23,151 --> 00:07:26,363 It's all right, it's coming down. 108 00:07:26,529 --> 00:07:31,242 (cheering) 109 00:07:31,409 --> 00:07:33,954 It'll be all right, dear. 110 00:07:34,120 --> 00:07:36,748 I can't imagine what my husband would have said. 111 00:07:36,915 --> 00:07:39,167 He was always the beating heart of this place. 112 00:07:39,334 --> 00:07:40,585 STELLA: Of course he was. 113 00:07:40,752 --> 00:07:41,878 He always had such fun here. 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Yes, but... 115 00:07:43,672 --> 00:07:44,339 What is it, dear? 116 00:07:44,506 --> 00:07:46,716 Well, how did he actually die? 117 00:07:46,883 --> 00:07:48,218 Nobody seems to be able to explain it. 118 00:07:48,385 --> 00:07:50,428 It was an accident. 119 00:07:50,595 --> 00:07:52,514 Yes, it was a tragic accident. 120 00:07:52,681 --> 00:07:54,849 He died saving a boy's life. 121 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 SARAH: Chota (Little or young )Matthew, 122 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 named after you. 123 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 RONNIE: Now cheerfully alive 124 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 and working in the plains. 125 00:08:00,855 --> 00:08:03,108 DAPHNE: Because of your daddy. 126 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 But it was a bomb. 127 00:08:04,651 --> 00:08:06,152 Well... 128 00:08:06,319 --> 00:08:08,071 An explosion, if you like. 129 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 Then why does everyone keep calling it an accident? 130 00:08:10,782 --> 00:08:11,616 That's quite enough of that. 131 00:08:11,783 --> 00:08:13,034 I mean, someone must have made it. 132 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 Someone must have meant for it to go off. 133 00:08:14,744 --> 00:08:16,871 Just like they spoiled his grave 134 00:08:17,038 --> 00:08:17,789 and put up that flag. 135 00:08:17,956 --> 00:08:18,832 Well... 136 00:08:18,999 --> 00:08:21,960 There are some things in this world, young fellow, 137 00:08:22,127 --> 00:08:24,087 that are better left unsaid. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,006 CYNTHIA: Nobody knows why that thing went off, Matthew, 139 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 or who put it there. 140 00:08:27,632 --> 00:08:30,010 But whoever it was, we will find them. 141 00:08:30,176 --> 00:08:31,803 And when we do, 142 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 we'll show them we're not afraid. 143 00:08:40,729 --> 00:08:41,813 I have a report here 144 00:08:41,980 --> 00:08:44,107 commending your efforts in Quetta. 145 00:08:44,274 --> 00:08:47,277 Thank you, sir. 146 00:08:47,444 --> 00:08:49,612 Pretty shocking, I gather. 147 00:08:49,779 --> 00:08:54,200 Yes, it's hard to imagine. 148 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 You know, it still does something to me 149 00:08:58,496 --> 00:09:02,000 to think of you, all these years, 150 00:09:02,167 --> 00:09:04,502 plotting against us. 151 00:09:04,669 --> 00:09:05,754 Me. 152 00:09:08,673 --> 00:09:10,467 What do you say, Aafrin? 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 Can a man ever change? 154 00:09:14,804 --> 00:09:16,473 I'd like to think it's possible. 155 00:09:16,639 --> 00:09:20,310 I have to know that you are with me. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,730 I want to try. 157 00:09:23,897 --> 00:09:25,982 Why? 158 00:09:26,149 --> 00:09:27,692 Excuse me? 159 00:09:27,859 --> 00:09:29,110 Duty? 160 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 Or self-preservation? 161 00:09:32,739 --> 00:09:34,532 What about friendship? 162 00:09:37,535 --> 00:09:39,621 Friendship. 163 00:09:39,788 --> 00:09:42,957 Well, I can hardly argue with that, can I? 164 00:09:49,172 --> 00:09:50,256 Tie on or tie off? 165 00:09:51,674 --> 00:09:54,344 Mrs. Sushilkumar, tie on or tie off? 166 00:09:56,971 --> 00:09:58,056 I know, I know. 167 00:09:58,223 --> 00:10:00,809 It has a life of its own, I'm afraid. 168 00:10:00,975 --> 00:10:03,728 It has a life of its own. 169 00:10:03,895 --> 00:10:05,230 Mr. Ian! 170 00:10:05,396 --> 00:10:07,482 Oh my God! 171 00:10:07,649 --> 00:10:09,025 She's here, she's here! 172 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 She's here. 173 00:10:11,736 --> 00:10:15,782 Welcome, my dear Miss Sooni. 174 00:10:15,949 --> 00:10:17,367 Mr. Ian. 175 00:10:17,534 --> 00:10:18,952 I hope you're hungry. 176 00:10:24,499 --> 00:10:25,583 Thank you. 177 00:10:29,671 --> 00:10:32,257 I like to do things for you. 178 00:10:32,423 --> 00:10:33,716 Do you mind? 179 00:10:35,009 --> 00:10:36,094 Not at all. 180 00:10:42,642 --> 00:10:44,727 So... 181 00:10:47,897 --> 00:10:50,400 Have you had a chance to consider my proposal? 182 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 Mr. Ian... 183 00:10:57,240 --> 00:10:58,491 You know, my mother says 184 00:10:58,658 --> 00:11:01,744 you're the finest Scotsman since... 185 00:11:01,911 --> 00:11:04,330 I can't remember honestly which one. 186 00:11:04,497 --> 00:11:05,582 Rabbie Burns? 187 00:11:05,748 --> 00:11:07,167 Sir Walter Scott? 188 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 It's usually one of those. 189 00:11:08,960 --> 00:11:10,461 No, no. 190 00:11:10,628 --> 00:11:11,963 William Wallace? 191 00:11:12,130 --> 00:11:13,798 Bonnie Prince Charlie? 192 00:11:13,965 --> 00:11:17,927 Yes, perhaps so. 193 00:11:21,055 --> 00:11:24,225 But the truth of the matter... 194 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 I don't much like the sound of "but." 195 00:11:32,233 --> 00:11:35,153 You're my friend, Mr. Ian. 196 00:11:35,320 --> 00:11:38,781 My very, very fine friend. 197 00:11:41,451 --> 00:11:47,790 And it is the duty of friends to raise each other up, no? 198 00:11:52,587 --> 00:11:58,718 But it is also my duty to be honest. 199 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 Oh? 200 00:12:05,516 --> 00:12:09,395 And I have to be honest and say... thank you. 201 00:12:11,522 --> 00:12:12,607 But... 202 00:12:12,774 --> 00:12:14,442 No. 203 00:12:19,197 --> 00:12:21,407 I am so sorry. 204 00:12:23,493 --> 00:12:26,204 Truly, I am. 205 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 It's all right. 206 00:12:33,378 --> 00:12:36,214 You cannot wish it into life if it's not there. 207 00:12:41,094 --> 00:12:42,595 Will you excuse me? 208 00:12:56,150 --> 00:12:57,735 (sobbing) 209 00:13:16,379 --> 00:13:18,923 Come on, everyone, we're going to raise the flag. 210 00:13:19,090 --> 00:13:20,008 ROSHANA: Come and stand with us. 211 00:13:20,174 --> 00:13:22,218 So happy you're back. 212 00:13:22,385 --> 00:13:23,303 Me too. 213 00:13:23,469 --> 00:13:25,388 Very proud of you, my boy, very proud. 214 00:13:25,555 --> 00:13:26,472 Thank you, Baapi. 215 00:13:31,728 --> 00:13:32,854 CYNTHIA: Kaiser! 216 00:13:33,021 --> 00:13:34,022 Huh? 217 00:13:40,236 --> 00:13:44,574 ♪ And did those feet in ancient times ♪ 218 00:13:44,741 --> 00:13:51,331 ♪ Walk among England's mountains green? ♪ 219 00:13:51,497 --> 00:13:57,920 J" And was the holy love of God J" 220 00:13:58,087 --> 00:14:04,886 J" On England's pleasant pastures seen? J" 221 00:14:23,654 --> 00:14:24,739 SQ? 222 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 When shall we leave? 223 00:14:33,748 --> 00:14:35,875 ALICE: What about Canada? 224 00:14:36,042 --> 00:14:39,128 I'm afraid Indians are not warmly welcomed in Canada. 225 00:14:43,925 --> 00:14:45,259 Australia. 226 00:14:45,426 --> 00:14:46,344 Really? 227 00:14:46,511 --> 00:14:48,679 I could apply for a travel permit. 228 00:14:48,846 --> 00:14:51,432 We could get the boat from Bombay. 229 00:14:51,599 --> 00:14:53,851 Imagine. 230 00:14:56,646 --> 00:14:58,022 What will we do for money? 231 00:14:58,189 --> 00:15:00,525 Because I can't leave my father high and dry. 232 00:15:00,691 --> 00:15:03,778 I have to leave them something to live on, you understand? 233 00:15:03,945 --> 00:15:05,321 It's all right. 234 00:15:08,116 --> 00:15:09,200 Look. 235 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 Where did you get all this? 236 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Does it matter? 237 00:15:14,455 --> 00:15:15,540 Don't ask. 238 00:15:15,706 --> 00:15:17,917 It should be enough for our passage. 239 00:15:18,084 --> 00:15:19,544 All right. 240 00:15:19,710 --> 00:15:23,339 I still can't believe we're finally going to do this. 241 00:15:26,050 --> 00:15:26,884 Muddle? 242 00:15:27,051 --> 00:15:28,511 Coo-ee! 243 00:15:28,678 --> 00:15:30,888 Somebody overdo it on Cynthia's punch last night? 244 00:15:31,055 --> 00:15:32,849 Yes, somebody did. 245 00:15:33,015 --> 00:15:34,434 (growling) 246 00:15:34,600 --> 00:15:35,977 The beast fights back. 247 00:15:36,144 --> 00:15:37,728 Where are you off to? 248 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 The bazaar. 249 00:15:38,896 --> 00:15:40,189 Ah, the bazaar, she says. 250 00:15:40,356 --> 00:15:43,484 I've seen a wooden trike for Percy's birthday. 251 00:15:43,651 --> 00:15:46,779 And who's paying for the wooden trike? 252 00:15:48,281 --> 00:15:49,365 Sorry, Muddle, 253 00:15:49,532 --> 00:15:51,701 didn't quite hear you. 254 00:15:51,868 --> 00:15:53,703 Shall we start again? 255 00:15:53,870 --> 00:15:55,288 Bit bloody late for that, isn't it? 256 00:15:55,455 --> 00:15:56,747 What? 257 00:15:58,124 --> 00:16:01,544 Please, may I buy our son a present? 258 00:16:03,880 --> 00:16:05,965 . HO. 259 00:16:06,132 --> 00:16:07,633 No, I don't think so. 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,719 I'll buy the bloody trike. 261 00:16:09,886 --> 00:16:11,596 Oh, a word, mine host. 262 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 What is it? 263 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 (sighs deeply) 264 00:16:32,950 --> 00:16:34,619 The thing is, 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,330 I've been rather protecting you, old boy. 266 00:16:37,497 --> 00:16:39,624 My presence at the bank 267 00:16:39,790 --> 00:16:43,002 is a sort of guarantee, if you like. 268 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 But now that I'm leaving, 269 00:16:44,504 --> 00:16:46,339 much as I hate to mention figures, 270 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Wilson-Hutchinson has asked that you settle your account. 271 00:16:51,802 --> 00:16:54,514 It's well in the region of four lakhs of rupees. 272 00:16:54,680 --> 00:16:57,475 What? 273 00:17:00,478 --> 00:17:02,522 It's 400,000. 274 00:17:02,688 --> 00:17:05,316 I don't have that kind of money. 275 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 What a pickle. 276 00:17:12,823 --> 00:17:14,909 You might want to consider selling the house 277 00:17:15,076 --> 00:17:17,161 before the bank steps in. 278 00:17:17,328 --> 00:17:18,871 They do tend to... (imitates sword swipe) 279 00:17:19,038 --> 00:17:22,875 ...slash the price, rather, to push through the sale. 280 00:17:23,042 --> 00:17:25,378 I'm not selling Chotipool. 281 00:17:27,713 --> 00:17:29,549 I'll see what I can do. 282 00:17:29,715 --> 00:17:31,384 Can't promise anything, 283 00:17:31,551 --> 00:17:34,428 but maybe buy you a few more days, eh? 284 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Thank you, Charlie. 285 00:18:08,212 --> 00:18:09,922 Ralph? 286 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 What is it? 287 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Nothing. 288 00:18:14,594 --> 00:18:15,678 Nothing much. 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,306 No regrets? 290 00:18:18,472 --> 00:18:20,224 Not one. 291 00:18:20,391 --> 00:18:22,560 Not when it comes to you. 292 00:18:22,727 --> 00:18:24,145 Liar. 293 00:18:33,988 --> 00:18:36,157 SARAH: If we're careful, it should last a month or two. 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Of course, prices have gone up back home, 295 00:18:39,243 --> 00:18:41,912 but I dare say I could get a bit of work. 296 00:18:42,079 --> 00:18:43,623 Must you keep talking about money? 297 00:18:43,789 --> 00:18:44,999 So dreadfully common. 298 00:18:45,166 --> 00:18:47,418 If Muggers could hear you, he'd have a field day. 299 00:18:47,585 --> 00:18:48,919 Sorry. 300 00:18:49,086 --> 00:18:50,296 I didn't think. 301 00:18:50,463 --> 00:18:51,714 Well, perhaps you should have thought 302 00:18:51,881 --> 00:18:52,923 before sending me to board on a hand-out. 303 00:18:53,090 --> 00:18:54,091 A what? 304 00:18:54,258 --> 00:18:55,676 A bursary, mother! 305 00:18:57,970 --> 00:18:58,846 Blow it! 306 00:18:59,013 --> 00:19:00,431 Shall we treat ourselves? 307 00:19:00,598 --> 00:19:01,932 Have tea out, or what do you want? 308 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 I'm going back to the club. 309 00:19:08,689 --> 00:19:09,774 (chickens clucking) 310 00:19:17,198 --> 00:19:18,199 (humming) 311 00:19:20,534 --> 00:19:21,619 Namaste. 312 00:19:21,786 --> 00:19:22,620 Namaste, sir. 313 00:19:22,787 --> 00:19:24,413 Mr. Khan! 314 00:19:24,580 --> 00:19:25,915 You seem great. 315 00:19:26,082 --> 00:19:27,375 Do I? 316 00:19:27,541 --> 00:19:28,918 Well, I'm generally quite cheerful around lunchtime. 317 00:19:29,085 --> 00:19:29,919 May I? 318 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 Well, I'm a little busy... 319 00:19:33,381 --> 00:19:34,924 I have a story for you, Mr. Khan. 320 00:19:35,091 --> 00:19:36,050 Yes? 321 00:19:36,217 --> 00:19:37,301 And what is the subject? 322 00:19:37,468 --> 00:19:38,302 Ramu Sood. 323 00:19:38,469 --> 00:19:39,220 Ah. 324 00:19:39,387 --> 00:19:40,513 I know, I know, I know. 325 00:19:40,680 --> 00:19:43,057 But this time, lam on the edge of something. 326 00:19:43,224 --> 00:19:44,600 And the minute you're over that edge, 327 00:19:44,767 --> 00:19:46,102 you must tell me all about it. 328 00:19:46,268 --> 00:19:48,104 Aren't you going to ask me how I am? 329 00:19:48,270 --> 00:19:49,522 How are you, Mr. McLeod? 330 00:19:49,689 --> 00:19:50,606 She turned me down. 331 00:19:50,773 --> 00:19:51,607 Who turned you down? 332 00:19:51,774 --> 00:19:52,608 Who? Sooni! 333 00:19:52,775 --> 00:19:55,152 My Sooni! 334 00:19:55,319 --> 00:19:57,446 My heart's delight. 335 00:19:59,156 --> 00:20:00,366 Now, don't you despair, Mr. Ian. 336 00:20:00,533 --> 00:20:01,617 You will love again, 337 00:20:01,784 --> 00:20:02,618 you wait and see. 338 00:20:02,785 --> 00:20:03,619 Jesus suffering... 339 00:20:03,786 --> 00:20:05,287 Man, you're a journalist. 340 00:20:05,454 --> 00:20:07,039 You work with words. 341 00:20:07,206 --> 00:20:08,874 Is that honestly the best you can come up with? 342 00:20:09,041 --> 00:20:10,334 There's plenty more fish in the sea. 343 00:20:10,501 --> 00:20:12,545 Oh, just don't speak. 344 00:20:14,171 --> 00:20:15,631 You know what you need? 345 00:20:15,798 --> 00:20:17,049 Some fresh air. 346 00:20:17,216 --> 00:20:18,384 Blow away the cobwebs. 347 00:20:18,551 --> 00:20:19,552 A good stiff walk. 348 00:20:19,719 --> 00:20:20,720 Come! 349 00:20:20,886 --> 00:20:21,846 SOONI: ls Mr. Khan in his...? 350 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 Oh, no need, I will just go in. 351 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 Am I late? 352 00:20:27,435 --> 00:20:28,811 Sooni. 353 00:20:28,978 --> 00:20:30,521 Mr. Ian! 354 00:20:30,688 --> 00:20:32,690 What are you...? 355 00:20:39,405 --> 00:20:41,490 Oh. 356 00:20:41,657 --> 00:20:42,742 No. 357 00:20:42,908 --> 00:20:45,035 No, please, God. 358 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 With him? 359 00:20:46,370 --> 00:20:47,955 I'm so sorry. 360 00:20:48,122 --> 00:20:49,206 We are very sorry. 361 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 You hurt me. 362 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 You hurt me. 363 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 And you. 364 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 You! 365 00:21:00,176 --> 00:21:01,594 Right from under my nose, 366 00:21:01,761 --> 00:21:06,098 you sneaky, ink-stained Lothario! 367 00:21:06,265 --> 00:21:07,516 Oh, no! 368 00:21:07,683 --> 00:21:09,935 It was quite 369 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 an accidental thing. 370 00:21:12,229 --> 00:21:13,731 Although in my case, I have loved her all along. 371 00:21:13,898 --> 00:21:14,732 That is really not helping. 372 00:21:16,108 --> 00:21:18,486 Well... 373 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 My congratulations to you both. 374 00:21:22,156 --> 00:21:24,742 Sincerely. 375 00:21:24,909 --> 00:21:28,078 I'm sorry to have caused you any embarrassment. 376 00:21:31,081 --> 00:21:34,043 There was something you wanted to tell me. 377 00:21:34,210 --> 00:21:35,920 An article for the paper. 378 00:21:36,086 --> 00:21:37,171 No. 379 00:21:49,099 --> 00:21:50,226 Do you know, 380 00:21:50,392 --> 00:21:52,645 according to my spies in the travel bureau, 381 00:21:52,812 --> 00:21:55,731 an application was made not one hour ago 382 00:21:55,898 --> 00:21:58,818 for a pair of tickets from Bombay 383 00:21:58,984 --> 00:22:00,444 to Sydney, Australia. 384 00:22:00,611 --> 00:22:01,779 I was going to tell you. 385 00:22:01,946 --> 00:22:04,281 Yeah, no, no need to explain. 386 00:22:04,448 --> 00:22:05,908 Naturally, I explained it was a bungle 387 00:22:06,075 --> 00:22:07,827 and had them cancelled right away. 388 00:22:07,993 --> 00:22:09,203 You can't do that. 389 00:22:09,370 --> 00:22:10,788 Think! 390 00:22:10,955 --> 00:22:12,623 You know what you have to do, 391 00:22:12,790 --> 00:22:17,086 but you can't buy tickets in your own name, 392 00:22:17,253 --> 00:22:19,880 not here in Simla where everybody knows everybody. 393 00:22:20,047 --> 00:22:22,508 Well, everybody knows me and I know everybody. 394 00:22:22,675 --> 00:22:23,759 But we have to go. 395 00:22:23,926 --> 00:22:25,010 We've made a decision. 396 00:22:25,177 --> 00:22:26,303 Don't panic. 397 00:22:26,470 --> 00:22:28,389 I know an agent in Bombay 398 00:22:28,556 --> 00:22:31,976 and he will get you your tickets quietly, 399 00:22:32,142 --> 00:22:35,020 so it's just between ourselves. 400 00:22:35,187 --> 00:22:36,272 Do you understand? 401 00:22:36,438 --> 00:22:37,523 Thank you. 402 00:22:40,401 --> 00:22:43,320 You do know that if you go through with this, 403 00:22:43,487 --> 00:22:45,906 there's no coming back. 404 00:22:46,073 --> 00:22:47,199 Yes, I understand. 405 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 Your poor brother. 406 00:22:52,746 --> 00:22:54,748 When do we leave? 407 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Tomorrow night. 408 00:23:17,354 --> 00:23:18,606 Please just talk to me. 409 00:23:25,571 --> 00:23:26,864 I miss him too. 410 00:23:27,031 --> 00:23:28,115 I did love him. 411 00:23:28,282 --> 00:23:29,783 You left him, Mother. 412 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 Yes, to be with you. 413 00:23:31,535 --> 00:23:32,870 To settle you in at school. 414 00:23:33,037 --> 00:23:33,871 But I came back. 415 00:23:36,415 --> 00:23:37,583 I know how you feel. 416 00:23:37,750 --> 00:23:39,543 No, you don't. 417 00:23:39,710 --> 00:23:40,794 You don't. 418 00:23:40,961 --> 00:23:42,087 Matthew... 419 00:23:42,254 --> 00:23:43,464 Lying in bed every night, listening to you argue... 420 00:23:43,631 --> 00:23:44,715 Shh, darling, that's enough. 421 00:23:44,882 --> 00:23:47,426 I used to ask Father to take me to the mission 422 00:23:47,593 --> 00:23:50,387 because it was a happy place and I was happy there. 423 00:23:50,554 --> 00:23:51,764 We both were. 424 00:23:54,850 --> 00:23:55,935 We preferred it. 425 00:23:58,103 --> 00:24:00,064 Good old Father rescuing the orphans? 426 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 A hero? 427 00:24:01,857 --> 00:24:03,150 No. 428 00:24:03,317 --> 00:24:06,862 He used them so he could be near her. 429 00:24:07,029 --> 00:24:08,405 Leena. 430 00:24:09,823 --> 00:24:10,282 (gasps) 431 00:24:10,449 --> 00:24:11,033 Matthew! 432 00:24:11,200 --> 00:24:12,284 Shall I say it again? 433 00:24:12,451 --> 00:24:13,118 Leena. 434 00:24:13,285 --> 00:24:14,119 Leena! 435 00:24:16,664 --> 00:24:17,748 Leena! 436 00:24:26,632 --> 00:24:27,508 Mr. Keane. 437 00:24:27,675 --> 00:24:28,717 There you are. 438 00:24:28,884 --> 00:24:29,927 We just had a wire from Hyderabad. 439 00:24:30,094 --> 00:24:30,928 Take a look. 440 00:24:33,472 --> 00:24:34,556 See? 441 00:24:34,723 --> 00:24:36,475 The princes have condemned the India Bill. 442 00:24:36,642 --> 00:24:38,352 They'll play no part in any federation. 443 00:24:38,519 --> 00:24:39,603 No, no. 444 00:24:39,770 --> 00:24:41,397 This is wrong. 445 00:24:41,563 --> 00:24:43,774 Oh, come on, dear chap, it's hardly a surprise. 446 00:24:43,941 --> 00:24:47,569 Everybody said the bill was doomed to fail from the off. 447 00:24:47,736 --> 00:24:48,737 I'm afraid the princes are simply 448 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 the final nail in the coffin. 449 00:24:50,072 --> 00:24:51,073 What about Amritpur? 450 00:24:51,240 --> 00:24:53,075 He swore to me he would support it! 451 00:24:53,242 --> 00:24:54,576 Your pet Maharajah? 452 00:24:54,743 --> 00:24:56,161 He wasn't even there. 453 00:24:56,328 --> 00:24:59,373 Last heard of taking the waters in Baden-Baden. 454 00:24:59,540 --> 00:25:00,958 It's all right for some. 455 00:25:02,418 --> 00:25:03,669 Madeleine. 456 00:25:03,836 --> 00:25:04,753 What? 457 00:25:06,213 --> 00:25:08,257 Sleazy, conniving bastard! 458 00:25:08,424 --> 00:25:13,053 I warn you, baking is not my strong suit, Mr. Khan. 459 00:25:13,220 --> 00:25:14,346 Naseem. 460 00:25:14,513 --> 00:25:16,974 Naseem. 461 00:25:17,141 --> 00:25:18,058 If you made it, 462 00:25:18,225 --> 00:25:19,727 I assure you I'll want to eat it. 463 00:25:19,893 --> 00:25:22,604 But have you ever tried Parsi food? 464 00:25:22,771 --> 00:25:24,440 Do you have a sweet tooth, because...? 465 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 No. 466 00:25:26,483 --> 00:25:28,027 I like it. 467 00:25:28,193 --> 00:25:29,153 Really? 468 00:25:29,319 --> 00:25:30,070 Mmm. 469 00:25:30,237 --> 00:25:33,323 It's very light and moist. 470 00:25:34,992 --> 00:25:36,702 What's wrong? 471 00:25:36,869 --> 00:25:38,579 Just a dull pain in my tooth. 472 00:25:40,039 --> 00:25:41,373 I expect it was there before. 473 00:25:43,042 --> 00:25:44,501 Yes, that must be it. 474 00:25:44,668 --> 00:25:46,587 What is that? 475 00:25:46,754 --> 00:25:48,213 A small stone. 476 00:25:48,380 --> 00:25:50,299 Peppercorn? 477 00:25:50,466 --> 00:25:52,092 Well, I didn't put it there. 478 00:25:52,259 --> 00:25:53,385 No? 479 00:25:54,803 --> 00:25:55,888 Hm. 480 00:25:59,224 --> 00:26:00,893 Go on. 481 00:26:01,060 --> 00:26:02,144 Right. 482 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Better? 483 00:26:09,526 --> 00:26:10,360 Mmm. 484 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Yes. 485 00:26:15,199 --> 00:26:16,033 Hm? 486 00:26:16,200 --> 00:26:18,077 "Hm?" 487 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 The answer is yes, monkey! 488 00:26:20,412 --> 00:26:21,246 Yes what? 489 00:26:24,583 --> 00:26:27,002 Yes, I will marry you. 490 00:26:33,550 --> 00:26:34,802 (laughing) 491 00:26:34,968 --> 00:26:36,553 I'm the happiest man alive! 492 00:26:54,154 --> 00:26:56,281 I'll have a drink if I may, fine lady. 493 00:27:32,067 --> 00:27:34,069 Everybody empty your pockets. 494 00:27:34,236 --> 00:27:35,988 RALPH: What on earth is going on in here? 495 00:27:37,656 --> 00:27:39,283 You remember my necklace? 496 00:27:39,449 --> 00:27:40,534 What necklace? 497 00:27:40,701 --> 00:27:42,286 The one I got from that man. 498 00:27:42,452 --> 00:27:43,829 The one I showed you, do you remember, Alice? 499 00:27:43,996 --> 00:27:45,622 Yes, of course. 500 00:27:45,789 --> 00:27:48,083 Well, I looked just now and it's gone. 501 00:27:48,250 --> 00:27:49,251 Are you sure? 502 00:27:49,418 --> 00:27:50,878 Absolutely-- I remember distinctly 503 00:27:51,044 --> 00:27:52,754 it was on my dressing table when I went to bed last night. 504 00:27:52,921 --> 00:27:53,755 Bhupi? 505 00:27:53,922 --> 00:27:56,300 I don't know where it is, sahib. 506 00:27:56,466 --> 00:27:57,551 Find out. 507 00:27:59,094 --> 00:28:00,262 Is this necessary? 508 00:28:00,429 --> 00:28:01,555 Yes, it's absolutely necessary. 509 00:28:01,722 --> 00:28:02,973 Right, castor oil. 510 00:28:03,140 --> 00:28:04,308 One spoon each, 511 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 and we keep it up until we have our culprit. 512 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 Off we go. 513 00:28:08,562 --> 00:28:09,646 Very good, sahib. 514 00:28:15,944 --> 00:28:18,197 (Speaking Hindi) (Open your mouth) 515 00:28:18,363 --> 00:28:19,907 Stop it, this is medieval. 516 00:28:20,073 --> 00:28:21,700 Hypocrite-- you used to love all this 517 00:28:21,867 --> 00:28:23,035 when we were small. 518 00:28:24,203 --> 00:28:25,704 Madeleine. 519 00:28:30,959 --> 00:28:32,669 We heard from the Prince's Chamber. 520 00:28:32,836 --> 00:28:34,379 And? 521 00:28:34,546 --> 00:28:36,673 No luck, I'm afraid. 522 00:28:36,840 --> 00:28:39,009 What? 523 00:28:39,176 --> 00:28:42,429 They've washed their hands of our India Bill. 524 00:28:42,596 --> 00:28:46,308 But what about our prince? 525 00:28:46,475 --> 00:28:48,101 He was here in this house. 526 00:28:48,268 --> 00:28:50,187 We had a deal, we made an agreement. 527 00:28:50,354 --> 00:28:51,188 Yes. 528 00:28:51,355 --> 00:28:52,564 Jesus Christ! 529 00:28:52,731 --> 00:28:54,858 For what it's worth, he fought every inch of the way. 530 00:28:55,025 --> 00:28:55,859 Oh, you liar. 531 00:28:56,026 --> 00:28:56,860 I swear to God. 532 00:28:57,027 --> 00:28:57,945 He hated us. 533 00:28:58,111 --> 00:28:59,529 He hated you. 534 00:28:59,696 --> 00:29:00,906 That's not true! 535 00:29:01,073 --> 00:29:02,532 He was screwing with you for kicks! 536 00:29:02,699 --> 00:29:04,159 Well, maybe if you put your back into it, 537 00:29:04,326 --> 00:29:05,244 tried a bit harder! 538 00:29:14,711 --> 00:29:16,296 What about the job? 539 00:29:16,463 --> 00:29:17,714 Any advice, or is that it? 540 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Is it over? 541 00:29:18,882 --> 00:29:20,217 Not at all. 542 00:29:20,384 --> 00:29:22,344 The job still very much hangs in the balance. 543 00:29:22,511 --> 00:29:23,679 I don't believe a word... 544 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 For Christ's sake, Mads. 545 00:29:28,767 --> 00:29:31,019 I love you. 546 00:29:33,230 --> 00:29:34,314 Thank you. 547 00:29:36,692 --> 00:29:38,568 Thank you for saying that. 548 00:29:53,166 --> 00:29:54,251 Do you know, I... 549 00:29:54,418 --> 00:29:57,421 I think I left my necklace back at the club. 550 00:29:59,089 --> 00:29:59,923 What? 551 00:30:00,090 --> 00:30:01,091 Are you sure? 552 00:30:02,551 --> 00:30:03,802 I just said so, didn't I? 553 00:30:14,396 --> 00:30:16,815 Bhupi, that's enough. 554 00:30:16,982 --> 00:30:19,693 I'm so sorry. 555 00:30:19,860 --> 00:30:22,696 I remember where it was. 556 00:30:22,863 --> 00:30:23,947 You found your necklace? 557 00:30:25,407 --> 00:30:26,575 (quietly): Not quite. 558 00:30:26,742 --> 00:30:27,701 Are you all right? 559 00:30:27,868 --> 00:30:28,827 We need to talk. 560 00:30:28,994 --> 00:30:30,912 Here. 561 00:30:31,079 --> 00:30:32,748 One for me. 562 00:30:32,914 --> 00:30:34,791 Come on, Bhupi. 563 00:30:38,295 --> 00:30:39,379 (sighs) 564 00:30:43,675 --> 00:30:45,635 (laughing) 565 00:30:47,804 --> 00:30:48,889 See? 566 00:30:49,056 --> 00:30:50,307 No hard feelings? 567 00:30:51,767 --> 00:30:52,851 Me too. 568 00:31:02,110 --> 00:31:03,278 (groans) 569 00:31:03,445 --> 00:31:05,322 (laughing) 570 00:31:14,206 --> 00:31:16,208 One more, sahib? 571 00:31:28,011 --> 00:31:29,096 You. 572 00:31:37,479 --> 00:31:38,105 Who are you? 573 00:31:39,398 --> 00:31:40,232 Somebody'll tell me. 574 00:31:40,399 --> 00:31:41,191 Who is this man? 575 00:31:41,358 --> 00:31:43,151 Who is this man?! 576 00:31:43,318 --> 00:31:44,486 My name is Bhupinder, sahib. 577 00:31:44,653 --> 00:31:47,572 For who do you work, Bhupinder? 578 00:31:49,533 --> 00:31:50,826 Who? 579 00:31:50,992 --> 00:31:52,869 Ralph Whelan. 580 00:32:00,085 --> 00:32:02,421 Of course you do. 581 00:32:02,587 --> 00:32:05,090 Chocolate icing, shape of a train. 582 00:32:05,257 --> 00:32:06,383 Choo- choo! 583 00:32:06,550 --> 00:32:07,634 Do you understand? 584 00:32:07,801 --> 00:32:09,052 Yes, anything possible, ma'am. 585 00:32:09,219 --> 00:32:10,554 All right, thank you very much. 586 00:32:15,267 --> 00:32:17,269 What are you planning? 587 00:32:17,436 --> 00:32:18,979 A cake for Percy. 588 00:32:20,439 --> 00:32:21,815 Look. 589 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 I saw your purse was stuffed with cash. 590 00:32:25,193 --> 00:32:27,112 And I know Charlie doesn't give you a dime, 591 00:32:27,279 --> 00:32:29,656 so I think we both know you stole my necklace. 592 00:32:29,823 --> 00:32:30,907 Which, by the way, 593 00:32:31,074 --> 00:32:32,200 I don't give a damn about... 594 00:32:32,367 --> 00:32:33,827 All right! 595 00:32:35,954 --> 00:32:37,122 I'm right here. 596 00:32:37,289 --> 00:32:39,958 Talk to me. 597 00:32:40,125 --> 00:32:42,002 I need the money. 598 00:32:42,169 --> 00:32:43,628 For what? 599 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 Can you keep a secret? 600 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 (banjo playing) 601 00:32:54,055 --> 00:32:55,140 Australia. 602 00:32:55,307 --> 00:32:56,391 Australia? 603 00:32:57,809 --> 00:33:00,145 Christ, Ralph will be devastated. 604 00:33:00,312 --> 00:33:01,897 You mustn't tell him. 605 00:33:02,063 --> 00:33:04,232 Not yet. 606 00:33:04,399 --> 00:33:05,901 But I have to leave Charlie. 607 00:33:06,067 --> 00:33:08,320 You must see that, don't you? 608 00:33:09,529 --> 00:33:10,614 Come here. 609 00:33:15,827 --> 00:33:16,912 Darling! 610 00:33:18,663 --> 00:33:19,748 Matthew? 611 00:33:22,501 --> 00:33:24,961 Matthew, are you there? 612 00:33:25,128 --> 00:33:27,589 Matthew! 613 00:33:32,636 --> 00:33:33,720 Matthew! 614 00:33:43,355 --> 00:33:44,606 If you want to talk, 615 00:33:44,773 --> 00:33:47,817 I need to know the truth, Mother. 616 00:33:47,984 --> 00:33:50,153 The truth. 617 00:33:50,320 --> 00:33:53,740 Did you even love each other? 618 00:33:53,907 --> 00:33:55,867 Yes! 619 00:33:58,912 --> 00:34:00,747 Yes. 620 00:34:00,914 --> 00:34:02,123 Well, I loved him. 621 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 And he loved me too, yes, he did. 622 00:34:04,209 --> 00:34:06,545 But being here in India... 623 00:34:10,090 --> 00:34:12,842 ...I wasn't happy. 624 00:34:13,009 --> 00:34:14,636 He wanted to be a good husband, 625 00:34:14,803 --> 00:34:18,390 but he wasn't perfect, and my God, nor was I. 626 00:34:18,557 --> 00:34:22,185 We tried as hard as we could, but we made mistakes. 627 00:34:26,439 --> 00:34:30,110 Your father was a good man, Matthew. 628 00:34:30,277 --> 00:34:32,028 But he stopped loving me. 629 00:34:35,699 --> 00:34:37,117 He fell in love with Leena. 630 00:34:41,204 --> 00:34:43,206 But I'll make it right, Matthew, just as soon as I can. 631 00:34:43,373 --> 00:34:44,624 Get you home, I'll get you back to school. 632 00:34:44,791 --> 00:34:46,793 No, I'm not going back, I hate it there. 633 00:34:46,960 --> 00:34:48,336 But your letters! 634 00:34:48,503 --> 00:34:51,214 Well, how could I have told you what it was really like? 635 00:34:51,381 --> 00:34:52,799 The hateful long terms, 636 00:34:52,966 --> 00:34:54,467 constantly ragged, trying to fit in. 637 00:34:54,634 --> 00:34:56,970 "Raworth, the pauper from India, the bursary boy." 638 00:35:03,643 --> 00:35:05,812 Matthew, come here. 639 00:35:05,979 --> 00:35:07,939 Oh, I'm so sorry, my darling. 640 00:35:08,106 --> 00:35:12,360 All I wanted was to be in a happy family. 641 00:35:13,820 --> 00:35:14,904 So did I. 642 00:35:27,667 --> 00:35:29,002 ALICE: My darling. 643 00:35:29,169 --> 00:35:31,338 Cynthia knows, but there's no need to be afraid. 644 00:35:31,504 --> 00:35:33,840 She's arranged a vehicle to take us down tomorrow night. 645 00:35:34,007 --> 00:35:35,383 Be ready. 646 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 Tomorrow night? 647 00:35:40,430 --> 00:35:42,140 How many times shall I say it? 648 00:35:42,307 --> 00:35:44,601 As many times as you want! 649 00:35:44,768 --> 00:35:46,519 Because it changes nothing. 650 00:35:46,686 --> 00:35:47,937 So you're just going to force me? 651 00:35:48,104 --> 00:35:49,522 What's happening here? 652 00:35:49,689 --> 00:35:51,900 I've fallen in love. 653 00:35:52,067 --> 00:35:53,526 Sooni, please, not now. 654 00:35:53,693 --> 00:35:54,527 Oh! 655 00:35:54,694 --> 00:35:55,695 I'm sorry! 656 00:35:55,862 --> 00:35:57,656 Is it somehow inconvenient for you? 657 00:35:57,822 --> 00:36:00,241 It's a small matter, I expect, Aafrin. 658 00:36:00,408 --> 00:36:02,952 We will visit him, sort it all out. 659 00:36:03,119 --> 00:36:04,245 Who is he? 660 00:36:04,412 --> 00:36:06,247 What does it matter? 661 00:36:06,414 --> 00:36:07,457 Sooni, who is he? 662 00:36:13,797 --> 00:36:14,631 Who is he? 663 00:36:14,798 --> 00:36:15,924 Mr. Khan! 664 00:36:16,091 --> 00:36:17,509 From the Simla Times? 665 00:36:17,676 --> 00:36:18,843 But he is a Muslim. 666 00:36:19,010 --> 00:36:20,261 Yes, well done! 667 00:36:21,930 --> 00:36:23,765 Get out. 668 00:36:23,932 --> 00:36:25,558 Get out of my house now! 669 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 Calm down, Ma. 670 00:36:26,893 --> 00:36:28,853 Calm down? 671 00:36:29,020 --> 00:36:30,480 Oh, my good God! 672 00:36:30,647 --> 00:36:34,317 This stupid, stupid little girl... 673 00:36:34,484 --> 00:36:36,152 Because he's a Muslim? 674 00:36:36,319 --> 00:36:39,280 Don't you know how they treat their women? 675 00:36:39,447 --> 00:36:41,950 Keeping them in purdah, hidden away. 676 00:36:42,117 --> 00:36:45,453 Eating their stupid food 677 00:36:45,620 --> 00:36:47,956 and then starving for a whole month. 678 00:36:48,123 --> 00:36:49,874 Jaanu, control yourself. 679 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 Do you wish to dig your mother's grave? 680 00:37:00,176 --> 00:37:00,969 No, Baapi. 681 00:37:01,136 --> 00:37:03,096 Then forget this foolishness. 682 00:37:03,263 --> 00:37:06,057 You will marry a Parsi or... 683 00:37:06,224 --> 00:37:07,308 Or what? 684 00:37:10,812 --> 00:37:15,150 Or you will break all our hearts. 685 00:37:29,330 --> 00:37:31,750 I said I'd never seen anything like that in my life, honestly. 686 00:37:31,916 --> 00:37:33,501 Oh, here they are. 687 00:37:33,668 --> 00:37:35,587 I was just about to send Kaiser out 688 00:37:35,754 --> 00:37:37,630 with a search party. 689 00:37:37,797 --> 00:37:39,174 (laughs) 690 00:37:39,340 --> 00:37:40,300 Sorry. 691 00:37:40,467 --> 00:37:42,302 No need to make a lot of fuss. 692 00:37:42,469 --> 00:37:43,595 How's Ernest? 693 00:37:43,762 --> 00:37:45,847 Oh, tot of brandy, good as gold. 694 00:37:46,014 --> 00:37:48,600 Um, so, uh... 695 00:37:48,767 --> 00:37:51,019 Is everything all better now? 696 00:37:51,186 --> 00:37:51,936 Yes. 697 00:37:52,103 --> 00:37:52,937 Good. 698 00:37:53,104 --> 00:37:54,773 So when are you leaving? 699 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Oh, change of plan. 700 00:37:57,233 --> 00:37:59,027 We're so comfortable at the club. 701 00:37:59,194 --> 00:38:01,863 I wonder if we might stay on for a few days? 702 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 He's lovely, darling, isn't he? 703 00:38:04,032 --> 00:38:05,533 (rattle shaking) 704 00:38:05,700 --> 00:38:07,327 Go on. 705 00:38:07,494 --> 00:38:08,745 No, go on, he loves this. 706 00:38:08,912 --> 00:38:11,664 Don't you, darling? 707 00:38:11,831 --> 00:38:12,665 He loves it! 708 00:38:12,832 --> 00:38:13,875 (crying) Oh, dear. 709 00:38:29,766 --> 00:38:30,850 How is she? 710 00:38:36,105 --> 00:38:38,399 I feel so very selfish. 711 00:38:43,988 --> 00:38:46,199 "No, Sooni, you're not being selfish." 712 00:38:50,119 --> 00:38:56,042 If you truly love Mr. Khan, then you must follow your heart. 713 00:38:56,209 --> 00:38:58,419 Even if it breaks theirs? 714 00:39:02,215 --> 00:39:03,299 Aafrin? 715 00:39:05,802 --> 00:39:07,470 Yes. 716 00:39:07,637 --> 00:39:09,097 Even so. 717 00:39:18,648 --> 00:39:22,235 (gentle music playing) 718 00:39:41,462 --> 00:39:42,547 Shake a leg? 719 00:39:57,896 --> 00:40:00,398 (gentle music continues) 720 00:40:27,133 --> 00:40:30,386 Four years ago, you shouted down the stairs, 721 00:40:30,553 --> 00:40:32,639 "Darling, it's time, call the doctor!" 722 00:40:34,098 --> 00:40:35,350 Do you remember? 723 00:40:35,516 --> 00:40:36,601 Of course. 724 00:40:38,019 --> 00:40:39,771 We were so excited. 725 00:40:44,150 --> 00:40:46,194 Oh, hello. 726 00:40:46,361 --> 00:40:48,237 For you, Miss Alice. 727 00:40:48,404 --> 00:40:49,489 Thank you. 728 00:40:54,285 --> 00:40:55,328 CYNTHIA: Rickshaw booked. 729 00:40:55,495 --> 00:40:57,830 The room. 8:00 pm. 730 00:40:59,165 --> 00:41:00,208 What is it? 731 00:41:00,375 --> 00:41:03,544 Um... from Cynthia, for Percy. 732 00:41:08,341 --> 00:41:09,425 Ah. 733 00:41:10,802 --> 00:41:11,886 How jolly. 734 00:41:18,017 --> 00:41:20,269 (gentle music continues) 735 00:41:25,984 --> 00:41:27,485 Look, Percy! 736 00:41:27,652 --> 00:41:30,446 What is in here? 737 00:41:30,613 --> 00:41:32,699 (gasps) 738 00:41:32,865 --> 00:41:34,993 Bhupi! 739 00:41:35,159 --> 00:41:39,122 (imitating trumpet fanfare) 740 00:41:41,582 --> 00:41:43,918 Come on, old crumb, try it out. 741 00:41:48,548 --> 00:41:51,884 What are fathers for if not to spoil their little darlings? 742 00:41:52,051 --> 00:41:55,346 Madeleine, I need to talk to you now. 743 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 Miss Alice, is something wrong? 744 00:42:03,479 --> 00:42:05,231 Sumitra, I need your help. 745 00:42:05,398 --> 00:42:07,108 I'm leaving Charlie. 746 00:42:07,275 --> 00:42:10,236 I'm leaving here this evening. 747 00:42:10,403 --> 00:42:14,032 I need to pack a bag. 748 00:42:14,198 --> 00:42:17,910 I have been praying for you. 749 00:42:18,077 --> 00:42:19,704 I'm so happy. 750 00:42:19,871 --> 00:42:21,456 I wish I could take you with me. 751 00:42:21,622 --> 00:42:22,874 No. 752 00:42:23,041 --> 00:42:26,961 We will always be together. 753 00:42:27,128 --> 00:42:28,713 In our minds. 754 00:42:37,013 --> 00:42:38,347 Time. 755 00:42:38,514 --> 00:42:40,725 It's all we need. 756 00:42:40,892 --> 00:42:45,188 What, to change your sister's mind? 757 00:42:45,354 --> 00:42:47,440 For you and Ma to accept all this. 758 00:42:51,986 --> 00:42:57,033 And you will, because you are good people. 759 00:42:59,786 --> 00:43:01,287 You came around to Sita in the end. 760 00:43:01,454 --> 00:43:03,706 Remember? You welcomed her... 761 00:43:03,873 --> 00:43:05,374 Oh, for God's sake, Aafrin, 762 00:43:05,541 --> 00:43:08,127 let's not get on to your love life. 763 00:43:14,383 --> 00:43:16,677 Baapi, you want your children to be happy, don't you? 764 00:43:16,844 --> 00:43:18,971 Of course, yes! 765 00:43:22,642 --> 00:43:27,396 But how can anyone be happy if we are all to be broken up? 766 00:43:30,149 --> 00:43:35,446 First you and that... that Englishwoman. 767 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Now your sister has taken your lead. 768 00:43:37,782 --> 00:43:39,200 I'm still here, Baapi! 769 00:43:39,367 --> 00:43:40,785 Good. 770 00:43:43,412 --> 00:43:44,497 Good. 771 00:43:48,126 --> 00:43:51,129 Because you would kill your poor mother for sure. 772 00:43:53,673 --> 00:43:54,757 (knocking) 773 00:43:54,924 --> 00:43:56,008 Yes? 774 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 Bhupi, what's the matter? 775 00:44:05,143 --> 00:44:07,812 Ralphie-bhai. ("brother" Ralph) 776 00:44:09,272 --> 00:44:10,648 Shut the door. 777 00:44:14,819 --> 00:44:15,903 Sit down. 778 00:44:24,287 --> 00:44:29,500 I have done something very bad. 779 00:44:29,667 --> 00:44:32,128 (banjo playing) 780 00:44:43,472 --> 00:44:44,640 Gimlet, anyone? 781 00:44:44,807 --> 00:44:46,184 Yes, please. 782 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 I'm not sure you should. 783 00:44:47,977 --> 00:44:49,353 You're terribly pink. 784 00:44:49,520 --> 00:44:51,564 You've been acting up all day. 785 00:44:51,731 --> 00:44:52,607 ALICE: I'm hot, that's all. 786 00:44:52,773 --> 00:44:53,858 I'll get them. 787 00:44:55,276 --> 00:44:56,611 Gosh, look at that. 788 00:44:56,777 --> 00:44:58,112 It's almost 7:00. 789 00:45:04,285 --> 00:45:04,952 Percy. 790 00:45:05,119 --> 00:45:06,621 Bedtime. 791 00:45:06,787 --> 00:45:08,039 Spoilsport! 792 00:45:09,707 --> 00:45:12,627 All right, five more minutes. 793 00:45:12,793 --> 00:45:14,378 (banjo playing) 794 00:45:21,385 --> 00:45:25,806 I'm going away with Alice Havistock. 795 00:45:25,973 --> 00:45:28,267 Alice Havistock? 796 00:45:28,434 --> 00:45:31,979 We are going overseas tonight. 797 00:45:32,146 --> 00:45:33,439 Where? 798 00:45:34,899 --> 00:45:36,400 Australia. 799 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Australia? 800 00:45:40,571 --> 00:45:42,031 And when are you coming back? 801 00:45:42,198 --> 00:45:43,282 I don't know. 802 00:45:49,288 --> 00:45:51,040 I don't know if I ever will. 803 00:45:53,793 --> 00:45:54,877 What? 804 00:45:56,295 --> 00:45:58,381 That doesn't make any sense. 805 00:45:58,547 --> 00:46:00,549 Does Daddy know? 806 00:46:00,716 --> 00:46:01,801 No. 807 00:46:01,968 --> 00:46:03,219 There's no time. 808 00:46:06,305 --> 00:46:08,057 What will we do? 809 00:46:09,517 --> 00:46:12,937 I don't know. 810 00:46:13,104 --> 00:46:15,022 You can't just leave. 811 00:46:15,189 --> 00:46:16,857 I have to! 812 00:46:17,024 --> 00:46:19,860 And I think you know why. 813 00:46:20,027 --> 00:46:23,114 You would do the same yourself. 814 00:46:23,281 --> 00:46:24,365 No. 815 00:46:28,369 --> 00:46:30,538 I don't have your courage. 816 00:46:34,083 --> 00:46:39,083 You think we are so different, you and I. 817 00:46:39,240 --> 00:46:43,240 But we are the same, Sooni. Peas in a pod. 818 00:46:44,120 --> 00:46:48,120 I have to follow my heart. 819 00:46:54,560 --> 00:46:58,560 I hate you so much. 820 00:46:58,760 --> 00:47:02,760 I hate you too. 821 00:47:05,240 --> 00:47:09,240 All right, Percy. Time's up. 822 00:47:09,520 --> 00:47:13,230 - I'll come up after his bath and kiss him goodnight. - What? 823 00:47:13,280 --> 00:47:16,270 - You don't have to do that. - Of course I will. 824 00:47:16,320 --> 00:47:18,910 - Birthday treat. - Right. 825 00:47:18,960 --> 00:47:22,960 I'll call you when he's in bed. 826 00:47:36,040 --> 00:47:38,590 - Brother. - Yes? 827 00:47:38,640 --> 00:47:40,590 Thank you. 828 00:47:40,640 --> 00:47:44,640 Oh, what have I done now? 829 00:47:44,560 --> 00:47:47,710 - That suit looks nice on you. - It's as old as the hills. 830 00:47:47,760 --> 00:47:51,760 - You need to get your eyes examined. - Yes, I expect I do. 831 00:47:54,960 --> 00:47:56,590 Will you be all right? 832 00:47:56,640 --> 00:47:58,110 When I'm gone. 833 00:47:58,560 --> 00:48:00,830 Let's not think about all that now. 834 00:48:01,080 --> 00:48:05,080 You and Charlie won't be off for a few weeks yet. 835 00:48:06,320 --> 00:48:09,510 Sorry, I've got to run. Will I see you up at the club later? 836 00:48:09,560 --> 00:48:13,560 I don't think so. 837 00:48:19,160 --> 00:48:20,870 It's a secret adventure, 838 00:48:20,920 --> 00:48:24,390 but Daddy will be coming soon so we have to be quiet. 839 00:48:24,440 --> 00:48:27,030 We'll go down the back stairs. 840 00:48:27,080 --> 00:48:30,110 Sumitra will look after your trike until we get back. 841 00:48:30,160 --> 00:48:32,630 It's all right. 842 00:48:32,680 --> 00:48:36,230 Memsahib, you need to go. 843 00:48:36,280 --> 00:48:40,280 Are you ready? 844 00:48:44,280 --> 00:48:47,150 Please do take care. 845 00:48:47,200 --> 00:48:51,200 Thank you. 846 00:49:40,400 --> 00:49:44,400 Alice! 847 00:49:48,000 --> 00:49:49,910 Where is my wife? 848 00:49:49,960 --> 00:49:53,960 Where is she? Where is my son? 849 00:49:57,200 --> 00:50:00,630 I don't know, Sahib. 850 00:50:00,680 --> 00:50:03,710 That's not true, is it? 851 00:50:03,760 --> 00:50:06,350 - Yes, Sahib. - Where is she? 852 00:50:06,400 --> 00:50:10,310 Tell me where she is. 853 00:50:10,360 --> 00:50:13,190 Has she taken Percy somewhere? 854 00:50:13,240 --> 00:50:17,240 I don't know, Sahib. 855 00:50:18,840 --> 00:50:21,750 I paid you to watch her. 856 00:50:21,800 --> 00:50:24,870 And you will tell me where she is. Hand. 857 00:50:24,920 --> 00:50:28,920 HAND! 858 00:50:34,000 --> 00:50:37,030 Where are they? Where are they? Where is she? Where's my son? 859 00:50:37,080 --> 00:50:41,080 Where's my son? Where's my son? 860 00:50:42,360 --> 00:50:45,470 This is your fault. 861 00:50:45,520 --> 00:50:48,510 You're doing it to yourself. 862 00:51:07,440 --> 00:51:11,440 Nearly there. 863 00:51:31,880 --> 00:51:35,880 Here we are. 864 00:51:39,000 --> 00:51:41,830 - We have to go. - The rickshaw hasn't arrived yet. 865 00:51:41,880 --> 00:51:43,630 We can pick one up on the street. 866 00:51:43,680 --> 00:51:45,350 Cynthia's already paid for it. 867 00:51:45,400 --> 00:51:46,710 I am not that poor! 868 00:51:46,760 --> 00:51:48,550 It'll only be five minutes. 869 00:51:48,600 --> 00:51:52,600 Let our first row not be about rickshaws. 870 00:51:56,480 --> 00:52:00,480 We're going to go on a big adventure. 871 00:52:31,520 --> 00:52:34,190 Daddy, you found us! 872 00:52:34,240 --> 00:52:36,590 Here we all are. 873 00:52:36,640 --> 00:52:40,030 - Not late, am I? - Darling. 874 00:52:40,080 --> 00:52:42,990 - Get out of our way. - It's not quite as simple as that. 875 00:52:43,040 --> 00:52:47,040 Would you mind terribly sitting tight? Come on, Percy. Off we go. 876 00:52:49,360 --> 00:52:52,110 - Come on. - Are we going home? - Come along. 877 00:52:52,160 --> 00:52:54,750 - Alice. Alice? - There we go. 878 00:52:54,800 --> 00:52:58,800 - What are you doing? - Alice! - Off you run. - Alice! 879 00:52:59,800 --> 00:53:02,110 There we go, there we go. 880 00:53:02,160 --> 00:53:04,190 Aafrin! Aafrin! 881 00:53:04,240 --> 00:53:06,230 - There we are. - Get your hands off me! 882 00:53:06,280 --> 00:53:10,280 - Get off me! - Alice! 883 00:53:11,080 --> 00:53:13,350 Stop it! Get off! 884 00:53:13,400 --> 00:53:15,910 - Alice! - Get off! 885 00:53:19,440 --> 00:53:22,910 Did you lock the rear exit? That a boy. 886 00:53:22,960 --> 00:53:25,350 - How much would I cry... - Off we trot! Off we trot. 56059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.