Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:06,006
♫ ♫
2
00:00:51,760 --> 00:00:55,097
(rocking horse creaking)
3
00:01:07,568 --> 00:01:10,112
♫ ♫
4
00:01:15,534 --> 00:01:17,744
(panting and moaning)
5
00:01:20,289 --> 00:01:22,874
(panting and moaning)
6
00:01:30,924 --> 00:01:32,009
(doorknob creaks)
7
00:01:36,013 --> 00:01:36,847
(book thuds)
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,098
Oh!
9
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Ralphie!
10
00:01:43,937 --> 00:01:46,148
Oh, love.
11
00:01:46,315 --> 00:01:48,859
I knew it would only be
a matter of time.
12
00:01:49,026 --> 00:01:53,238
Come on, apple brandy,
no excuses.
13
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Here we go.
14
00:01:55,574 --> 00:01:57,326
Now, then.
15
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
There.
16
00:01:58,744 --> 00:02:01,038
That's it,
good as new.
17
00:02:04,166 --> 00:02:07,502
Now listen, I've been in touch
with my old friend.
18
00:02:07,669 --> 00:02:08,837
No need for names.
19
00:02:09,004 --> 00:02:10,255
He's the bridge partner
20
00:02:10,422 --> 00:02:11,923
of one of the new crowd
at the India Office
21
00:02:12,090 --> 00:02:13,467
now Sir Samuel's
on his way out.
22
00:02:13,634 --> 00:02:16,261
Anyway,
according to him,
23
00:02:16,428 --> 00:02:18,388
old Hawthorne has been
as good as his word.
24
00:02:18,555 --> 00:02:22,142
Yeah! He's singing
your praises, he is!
25
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
So you see, you're still
very much in the...
26
00:02:24,227 --> 00:02:27,022
I think I might have seen them.
27
00:02:27,189 --> 00:02:29,941
Oh?
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,652
Seen who, dear?
29
00:02:31,818 --> 00:02:35,113
My mother and...
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
your husband.
31
00:02:39,785 --> 00:02:42,120
I don't know
if I remember it
32
00:02:42,287 --> 00:02:45,207
or I dreamed it
or I'm making it up...
33
00:02:45,374 --> 00:02:46,833
When was this?
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,710
I don't know.
35
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
It was in the house.
36
00:02:50,879 --> 00:02:52,673
It was in my house.
37
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Well, yeah.
38
00:02:56,760 --> 00:03:01,098
I'd have to say that,
yeah, it's possible.
39
00:03:01,264 --> 00:03:03,475
So how long did all this last?
40
00:03:05,602 --> 00:03:09,064
I thought it was
just a summer or two.
41
00:03:09,231 --> 00:03:11,191
No.
42
00:03:11,358 --> 00:03:14,194
No, it was a bit
longer than that.
43
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
Oh, Ralphie,
don't blame me.
44
00:03:21,785 --> 00:03:22,869
It really isn't fair.
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,121
You could have stopped them!
46
00:03:24,287 --> 00:03:25,122
How?
47
00:03:25,288 --> 00:03:27,290
You stood by
and you let it happen.
48
00:03:29,835 --> 00:03:30,877
(door slams)
49
00:03:34,923 --> 00:03:38,510
♫ ♫
50
00:03:41,138 --> 00:03:43,807
AAFRIN: My love.
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
Today at last,
52
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
we reached the site
of the earthquake in Quetta.
53
00:03:52,816 --> 00:03:58,780
Those still alive are housed
in tents at the refugee camp.
54
00:03:58,947 --> 00:04:02,784
It is all we can do to put
rations into their mouths.
55
00:04:06,079 --> 00:04:08,290
Forgive my running off
without a word.
56
00:04:10,584 --> 00:04:14,212
In truth,
I have blood on my hands.
57
00:04:16,798 --> 00:04:20,927
Douglas Raworth's death
was no accident.
58
00:04:21,094 --> 00:04:24,556
He was blown to pieces
in part because of my actions.
59
00:04:27,934 --> 00:04:29,227
I swear to you
60
00:04:29,394 --> 00:04:32,647
I will tell you every last
detail once I return.
61
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
Every last word.
62
00:04:36,735 --> 00:04:39,905
Until then, I beg you,
have faith.
63
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
SOONI:
Mr. Ian!
64
00:04:53,335 --> 00:04:54,419
Sooni.
65
00:04:54,586 --> 00:04:55,670
Miss Sooni.
66
00:04:55,837 --> 00:04:57,589
Miss Dalal.
67
00:04:57,756 --> 00:04:59,257
Yes?
68
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
Which of us
do you want to see?
69
00:05:01,009 --> 00:05:01,843
(nervous laughter)
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,969
Very good.
71
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
I am going to make us
72
00:05:05,138 --> 00:05:06,890
a lovely omelet.
73
00:05:07,057 --> 00:05:08,183
Yes, but...
74
00:05:08,350 --> 00:05:10,644
I don't have all day,
Mr. Ian.
75
00:05:10,811 --> 00:05:12,854
For God's sake,
mind the goat.
76
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
He's got a temper.
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,607
(laughs)
78
00:05:15,774 --> 00:05:17,609
Now, how many people
are there
79
00:05:17,776 --> 00:05:19,110
currently working here
on the estate?
80
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
Stitches come out?
81
00:05:21,488 --> 00:05:22,155
Uh...
82
00:05:22,322 --> 00:05:23,907
All gone, yes.
83
00:05:24,074 --> 00:05:25,325
And how are you feeling?
84
00:05:25,492 --> 00:05:26,576
Better?
85
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
Very much.
86
00:05:28,036 --> 00:05:29,120
Now, first of all,
87
00:05:29,287 --> 00:05:31,206
I will need
a list of names with...
88
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Sooni.
89
00:05:34,125 --> 00:05:35,210
(chuckles)
90
00:05:40,705 --> 00:05:43,750
Sooni, I must confess,
91
00:05:43,917 --> 00:05:47,963
I didn't just ask you here
to discuss employment contracts.
92
00:05:48,129 --> 00:05:49,589
Oh.
93
00:05:49,756 --> 00:05:51,841
I had something
I wanted to say to you.
94
00:05:52,008 --> 00:05:55,095
Um, you know...
95
00:05:55,261 --> 00:05:58,473
Actually, I think
I should be going.
96
00:05:58,640 --> 00:06:00,141
No, it won't be long.
97
00:06:03,262 --> 00:06:05,430
I know it's not much,
not yet,
98
00:06:05,597 --> 00:06:07,683
but we're building
something here.
99
00:06:07,850 --> 00:06:09,977
A world of our own,
you might say.
100
00:06:10,144 --> 00:06:14,064
But lately, since
our paths crossed,
101
00:06:14,231 --> 00:06:18,068
I thought, you know,
102
00:06:18,235 --> 00:06:20,612
I cannot carry it all
on my own.
103
00:06:22,605 --> 00:06:23,439
Sooni...
104
00:06:23,606 --> 00:06:24,690
Please...
105
00:06:24,857 --> 00:06:27,944
You're the most courageous
woman I ever met.
106
00:06:28,110 --> 00:06:29,195
I...
107
00:06:30,655 --> 00:06:32,573
I admire you.
108
00:06:32,740 --> 00:06:34,659
I fear you.
109
00:06:34,825 --> 00:06:36,577
I fear disappointing you.
110
00:06:36,744 --> 00:06:37,828
(laughs)
111
00:06:38,996 --> 00:06:42,708
Would you ever consider
joining me?
112
00:06:42,875 --> 00:06:45,252
Sharing the work I do?
113
00:06:47,244 --> 00:06:50,372
What are you saying?
114
00:06:50,539 --> 00:06:53,125
I want a... friend.
115
00:06:53,292 --> 00:06:54,376
A wife.
116
00:06:57,838 --> 00:06:58,922
Me?
117
00:07:01,341 --> 00:07:02,426
Here?
118
00:07:02,593 --> 00:07:04,928
Aye, if you like.
119
00:07:11,475 --> 00:07:12,309
Mr. Ian...
120
00:07:12,476 --> 00:07:13,310
Yes?
121
00:07:16,313 --> 00:07:17,564
I have to go.
122
00:07:18,983 --> 00:07:19,817
Right you are.
123
00:07:19,984 --> 00:07:20,901
But...
124
00:07:21,068 --> 00:07:21,902
Will you...?
125
00:07:22,069 --> 00:07:23,487
Think about it.
126
00:07:23,654 --> 00:07:24,905
Yes.
Aye.
127
00:07:25,072 --> 00:07:27,032
You do that,
you think about it.
128
00:07:30,494 --> 00:07:32,329
MADELEINE:
I can't tell you
how delighted we are
129
00:07:32,496 --> 00:07:34,248
you finally made it back down
for the weekend.
130
00:07:34,415 --> 00:07:36,458
Finally!
131
00:07:36,625 --> 00:07:39,753
Listen, I think it might be
your husband's last chance.
132
00:07:39,920 --> 00:07:42,006
Oh, I don't know
about any of that.
133
00:07:42,172 --> 00:07:44,591
Come on, what's the use
of either of us
134
00:07:44,758 --> 00:07:46,719
if we can't be honest
with each other?
135
00:07:46,885 --> 00:07:47,970
(sighs)
136
00:07:48,137 --> 00:07:49,805
How is Ralph, by the way?
137
00:07:52,224 --> 00:07:53,475
Fighting fit.
138
00:07:53,642 --> 00:07:54,727
Good.
139
00:07:54,893 --> 00:07:56,437
He'll need to be.
140
00:07:58,105 --> 00:07:59,189
We all will.
141
00:08:02,901 --> 00:08:05,571
Who wants to go
on a real-life tiger hunt?
142
00:08:05,738 --> 00:08:07,156
(roaring playfully)
143
00:08:07,322 --> 00:08:08,407
Me!
144
00:08:09,825 --> 00:08:11,577
What's wrong with you?
145
00:08:11,744 --> 00:08:13,203
MADELEINE:
This is Adam.
146
00:08:13,370 --> 00:08:14,496
SIRENE:
He looks a bit glum.
147
00:08:14,663 --> 00:08:16,582
Well, he's been having
quite a rough time of it
148
00:08:16,749 --> 00:08:18,042
these past
couple of weeks.
149
00:08:18,208 --> 00:08:19,543
Cheer up, old chap!
150
00:08:19,710 --> 00:08:20,794
Come on!
151
00:08:22,546 --> 00:08:24,465
Now, who is this young man?
152
00:08:24,631 --> 00:08:27,092
Our son Vikram,
memsahib.
153
00:08:27,259 --> 00:08:28,719
Mr. Vikram.
154
00:08:30,179 --> 00:08:31,513
Go on!
155
00:08:31,680 --> 00:08:34,475
You shoot him
right between the eyes.
156
00:08:39,313 --> 00:08:41,899
RALPH:
The Viceroy was sorry
not to join us.
157
00:08:42,066 --> 00:08:45,194
MAHARAJAH:
Oh, His Excellency
is yesterday's news.
158
00:08:45,360 --> 00:08:48,197
But you're the coming man,
are you not?
159
00:08:48,363 --> 00:08:50,616
RALPH:
I think that depends
on Your Highness.
160
00:08:50,783 --> 00:08:52,284
MAHARAJAH:
Really?
161
00:08:52,451 --> 00:08:56,288
RALPH:
I am still hoping you can
help me turn the other princes.
162
00:08:56,455 --> 00:08:58,874
We're not back on this
government bill of yours?
163
00:08:59,041 --> 00:09:00,417
I'm afraid we are.
164
00:09:00,584 --> 00:09:03,587
And why should I agree
to any of it?
165
00:09:03,754 --> 00:09:07,633
Like it or not, Your Highness,
India wants her freedom.
166
00:09:07,800 --> 00:09:10,135
But you see my trouble,
don't you, Whelan?
167
00:09:10,302 --> 00:09:11,887
I'm free already!
168
00:09:12,054 --> 00:09:13,138
(laughs)
169
00:09:16,934 --> 00:09:19,394
(crowd chatting)
170
00:09:23,482 --> 00:09:25,109
(Gilbert and Sullivan
music playing)
171
00:09:25,275 --> 00:09:26,360
(keys clacking)
172
00:09:31,031 --> 00:09:32,491
Miss Dalal!
173
00:09:32,658 --> 00:09:33,909
Oh, you're busy.
174
00:09:34,076 --> 00:09:34,993
No! Yes.
175
00:09:35,160 --> 00:09:36,411
Well, we're going
to press in...
176
00:09:36,578 --> 00:09:37,246
Oh, God.
177
00:09:37,412 --> 00:09:38,831
I should go.
178
00:09:38,997 --> 00:09:41,250
No, wait, wait, wait.
179
00:09:41,416 --> 00:09:42,417
(music stops)
180
00:09:42,584 --> 00:09:43,877
I have all the time
in the world.
181
00:09:44,044 --> 00:09:45,003
I'm sorry.
182
00:09:45,170 --> 00:09:46,380
I'm a little confused
because...
183
00:09:46,547 --> 00:09:51,385
Well, two hours ago,
Mr. Ian, he made a...
184
00:09:51,552 --> 00:09:52,636
Well,
185
00:09:52,803 --> 00:09:53,720
he...
186
00:09:53,887 --> 00:09:54,930
What did he do to you?
187
00:09:55,097 --> 00:09:57,975
He made a proposal
of marriage.
188
00:09:58,142 --> 00:09:59,685
I see.
189
00:09:59,852 --> 00:10:01,520
Yes.
190
00:10:01,687 --> 00:10:04,273
And may I ask
what answer did you give?
191
00:10:04,439 --> 00:10:06,024
I told him
I would think about it.
192
00:10:06,191 --> 00:10:07,776
Yes, caution is no bad thing.
193
00:10:07,943 --> 00:10:09,570
But now I find
I have been promised away
194
00:10:09,736 --> 00:10:11,071
to some other boy.
195
00:10:11,238 --> 00:10:12,114
My God, what boy?
196
00:10:12,281 --> 00:10:13,365
He's from
my own people.
197
00:10:13,532 --> 00:10:16,160
He has the most
enormous eyebrows.
198
00:10:16,326 --> 00:10:17,494
How unnecessary.
199
00:10:17,661 --> 00:10:19,496
And I only come to you
because, well,
200
00:10:19,663 --> 00:10:21,498
my brother is away,
201
00:10:21,665 --> 00:10:26,253
and I suppose you are
the next best thing.
202
00:10:26,420 --> 00:10:27,754
The next best thing?
203
00:10:27,921 --> 00:10:29,965
I say, what an honoured position
you put me in!
204
00:10:30,132 --> 00:10:31,216
Forgive me.
205
00:10:31,383 --> 00:10:32,968
I thought you were my friend.
206
00:10:37,598 --> 00:10:40,058
For God's sake,
tell me, what can I do?
207
00:10:40,225 --> 00:10:41,310
If I knew
the answer to that,
208
00:10:41,476 --> 00:10:42,394
I wouldn't have
bothered coming!
209
00:10:42,561 --> 00:10:43,437
We must think.
210
00:10:43,604 --> 00:10:44,855
We must wait
and we must think.
211
00:10:45,022 --> 00:10:46,690
There's no time,
you stupid man.
212
00:10:46,857 --> 00:10:47,608
Why not?
213
00:10:47,774 --> 00:10:48,734
Because he is here
already.
214
00:10:48,901 --> 00:10:49,484
Who is?
215
00:10:49,651 --> 00:10:50,485
The eyebrow man!
216
00:10:52,905 --> 00:10:57,159
(blowing horn loudly
and badly)
217
00:11:04,458 --> 00:11:09,671
(baby crying)
218
00:11:16,220 --> 00:11:17,304
(snapping her fingers)
219
00:11:17,471 --> 00:11:19,014
You tell him,
stop that racket
220
00:11:19,181 --> 00:11:21,391
or my husband will beat him
black and blue.
221
00:11:21,558 --> 00:11:23,227
He's a very important man,
my husband.
222
00:11:25,103 --> 00:11:26,188
All right, darling!
223
00:11:29,608 --> 00:11:32,861
(loud banging)
224
00:11:44,498 --> 00:11:45,582
Here we are.
225
00:11:48,168 --> 00:11:51,546
Tell me, have you ever
heard the one
226
00:11:51,713 --> 00:11:53,090
about the Prince of Aghar?
227
00:11:54,508 --> 00:11:58,595
A ferocious hunter,
you can well imagine.
228
00:11:58,762 --> 00:12:01,974
One afternoon, bored
of his usual practice,
229
00:12:02,140 --> 00:12:03,600
he calls out
to his shikari,
230
00:12:03,767 --> 00:12:04,935
"Untie the goat!"
231
00:12:05,102 --> 00:12:06,270
(bleating)
232
00:12:06,436 --> 00:12:08,438
And untie it they do.
233
00:12:09,856 --> 00:12:11,942
And in its place...
234
00:12:12,109 --> 00:12:15,779
Yes, I remember
the story.
235
00:12:15,946 --> 00:12:22,661
And in its place,
they tie a baby to a pole.
236
00:12:22,828 --> 00:12:27,708
A baby, not yet weaned,
237
00:12:27,874 --> 00:12:30,502
to bait a tiger.
238
00:12:30,669 --> 00:12:32,587
Just for the hell of it.
239
00:12:32,754 --> 00:12:34,840
Imagine!
240
00:12:35,007 --> 00:12:39,678
And the prince looks
at the father of the child.
241
00:12:39,845 --> 00:12:42,764
"Fear not," says the prince...
242
00:12:42,931 --> 00:12:44,850
"I'm a damn fine shot!"
243
00:12:47,811 --> 00:12:52,232
And that, my friend,
is freedom.
244
00:12:52,399 --> 00:12:56,153
From interference,
you understand?
245
00:13:09,833 --> 00:13:12,961
I say, shall we
try it out?
246
00:13:13,128 --> 00:13:14,504
What?
247
00:13:14,671 --> 00:13:16,631
Untie the goat!
248
00:13:16,798 --> 00:13:18,717
Its services are
no longer required.
249
00:13:21,136 --> 00:13:22,346
Tie the fellow up.
250
00:13:25,265 --> 00:13:26,016
Boy!
251
00:13:29,603 --> 00:13:31,605
RALPH:
Your Highness,
we should head up.
252
00:13:31,772 --> 00:13:33,607
This is all
very amusing, but...
253
00:13:33,774 --> 00:13:34,858
It's nothing of the sort.
254
00:13:36,360 --> 00:13:38,278
You look me in the eye
255
00:13:38,445 --> 00:13:40,697
and give me your word
as a gentleman
256
00:13:40,864 --> 00:13:43,158
nothing will touch
my freedom.
257
00:13:46,203 --> 00:13:47,371
Yes.
258
00:13:47,537 --> 00:13:48,622
But there are...
259
00:13:48,789 --> 00:13:49,873
You see?
260
00:13:50,040 --> 00:13:52,918
That's exactly my point.
261
00:13:53,085 --> 00:13:55,754
It has to be one thing
or the other.
262
00:13:55,921 --> 00:13:58,882
Either I am free
to do as I please,
263
00:13:59,049 --> 00:14:03,637
or majesty is subject
to the will of others.
264
00:14:03,804 --> 00:14:05,931
Outside forces.
265
00:14:07,391 --> 00:14:07,891
Sahib?
266
00:14:10,058 --> 00:14:11,142
Don't do this
267
00:14:11,309 --> 00:14:12,978
just to prove a point.
268
00:14:13,144 --> 00:14:14,729
But I want to.
269
00:14:18,566 --> 00:14:19,943
(loud banging)
270
00:14:22,195 --> 00:14:22,946
(snarling)
271
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
All right.
272
00:14:32,122 --> 00:14:33,957
Good!
273
00:14:34,124 --> 00:14:35,083
Use the other one.
274
00:14:35,250 --> 00:14:36,418
What?
275
00:14:36,584 --> 00:14:37,752
The other boy.
276
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
Use him if you must.
277
00:14:42,038 --> 00:14:43,122
Very well.
278
00:14:43,289 --> 00:14:45,500
We'll take
the little boy!
279
00:14:45,666 --> 00:14:47,085
Sahib?
280
00:14:47,251 --> 00:14:48,336
That's right.
281
00:14:48,503 --> 00:14:49,629
Come on!
282
00:14:52,215 --> 00:14:53,341
Come on,
get a move on.
283
00:14:53,508 --> 00:14:55,510
Sahib, what are we doing?
284
00:14:55,676 --> 00:14:56,761
RALPH:
It's all right.
285
00:15:00,723 --> 00:15:01,766
Sugar.
286
00:15:01,933 --> 00:15:02,767
For pluck.
287
00:15:06,979 --> 00:15:08,064
Go on, go.
288
00:15:08,231 --> 00:15:09,065
Go!
289
00:15:10,483 --> 00:15:11,317
Baapi! (Baap means father)
290
00:15:11,484 --> 00:15:12,902
Baapi!
291
00:15:16,364 --> 00:15:18,282
The child has
nothing to fear.
292
00:15:18,449 --> 00:15:22,286
We'll defend him
as if he was our own son.
293
00:15:24,914 --> 00:15:27,333
Tell me, Whelan,
will your sister
294
00:15:27,500 --> 00:15:29,836
be joining us
for supper tonight?
295
00:15:30,002 --> 00:15:32,004
She's busy, I'm afraid,
Your Highness.
296
00:15:32,171 --> 00:15:34,424
Kindly tell her
to change her plans.
297
00:15:34,590 --> 00:15:36,300
No, that won't be
possible.
298
00:15:39,002 --> 00:15:40,086
Shall we?
299
00:16:01,022 --> 00:16:02,606
(roaring)
300
00:16:09,947 --> 00:16:11,282
It beggars belief
301
00:16:11,449 --> 00:16:14,076
that you would use a poor child
like that as bait.
302
00:16:14,243 --> 00:16:15,661
You insisted on it.
303
00:16:15,828 --> 00:16:17,621
Practical joke,
old man.
304
00:16:17,788 --> 00:16:20,541
Just wanted to see
how far you'd go.
305
00:16:20,708 --> 00:16:22,626
And by George,
you bally well did.
306
00:16:26,338 --> 00:16:27,590
How's your aim?
307
00:16:30,051 --> 00:16:32,428
More of a cricketer.
308
00:16:32,595 --> 00:16:34,513
Just as I feared.
309
00:16:50,232 --> 00:16:51,233
(roaring)
310
00:16:52,109 --> 00:16:52,943
Fire!
311
00:16:53,110 --> 00:16:53,569
(Gunshot)
312
00:16:58,866 --> 00:16:59,950
(Vikram screaming)
313
00:17:00,117 --> 00:17:01,202
Baapi!
314
00:17:07,917 --> 00:17:09,001
Bhupi.
315
00:17:13,714 --> 00:17:15,758
I don't know why you're making
such a fuss.
316
00:17:15,925 --> 00:17:17,635
That son of yours
was never in any danger.
317
00:17:21,639 --> 00:17:22,681
What was that?
318
00:17:22,848 --> 00:17:24,767
Bhupi?
319
00:17:24,934 --> 00:17:28,646
If there's no danger,
why not tie Adam to the post?
320
00:17:28,812 --> 00:17:30,314
That's enough.
321
00:17:37,775 --> 00:17:38,609
Al!
322
00:17:40,028 --> 00:17:41,946
Thanks for doing this.
323
00:17:42,113 --> 00:17:44,324
I thought you
wanted me here.
324
00:17:44,490 --> 00:17:45,908
Change of plan.
325
00:17:46,075 --> 00:17:48,036
The prince is
an unpredictable force.
326
00:17:48,202 --> 00:17:49,454
It's just one night.
327
00:17:49,620 --> 00:17:50,955
Hands off!
328
00:17:51,122 --> 00:17:52,206
You're wet.
329
00:17:52,373 --> 00:17:53,499
Sorry.
330
00:17:53,666 --> 00:17:54,709
(music playing in distance)
331
00:17:54,876 --> 00:17:55,960
Ah.
332
00:17:57,746 --> 00:18:00,665
Pity your Mr. Dalal's
not here to help.
333
00:18:00,832 --> 00:18:03,043
He's always very good
at these sorts of dinners.
334
00:18:03,209 --> 00:18:05,295
Yes.
335
00:18:05,462 --> 00:18:06,796
What?
336
00:18:09,466 --> 00:18:11,301
I want you to avoid him.
337
00:18:11,468 --> 00:18:13,219
Dalal, I mean.
338
00:18:13,386 --> 00:18:15,263
When he gets back from Quetta.
339
00:18:15,430 --> 00:18:18,350
May I know why?
340
00:18:18,516 --> 00:18:20,018
In confidence?
341
00:18:20,185 --> 00:18:21,019
Sure.
342
00:18:21,186 --> 00:18:22,020
I'm serious.
343
00:18:22,187 --> 00:18:23,355
Not a word to a soul.
344
00:18:23,521 --> 00:18:25,940
All right.
345
00:18:26,107 --> 00:18:28,985
When he was in Bengal,
Dalal got mixed up
346
00:18:29,152 --> 00:18:31,446
with some traitors.
347
00:18:31,613 --> 00:18:33,323
Agitators.
348
00:18:33,490 --> 00:18:35,950
By all rights, he should be
behind bars right now,
349
00:18:36,117 --> 00:18:37,869
standing trial.
350
00:18:38,036 --> 00:18:39,245
What will you do?
351
00:18:39,412 --> 00:18:41,081
I've given him an ultimatum.
352
00:18:41,247 --> 00:18:45,585
Till he gets back from Quetta,
he's either with us,
353
00:18:45,752 --> 00:18:48,338
with the administration,
heart and soul...
354
00:18:50,665 --> 00:18:53,084
...or he leaves town,
starts a new life.
355
00:18:53,251 --> 00:18:55,336
You think I'm being
too lenient?
356
00:18:55,503 --> 00:18:56,838
No.
357
00:18:57,005 --> 00:18:58,298
He's our friend.
358
00:18:58,465 --> 00:19:00,842
CHARLIE:
I say, Muddle!
359
00:19:01,009 --> 00:19:03,011
Here he comes.
360
00:19:03,178 --> 00:19:04,512
The Pied Piper.
361
00:19:08,381 --> 00:19:09,841
Shall we go?
362
00:19:12,469 --> 00:19:13,637
A night at the club.
363
00:19:13,803 --> 00:19:15,138
I can't wait.
364
00:19:18,099 --> 00:19:19,559
CYNTHIA:
Ah, here they are!
365
00:19:19,726 --> 00:19:21,186
Speak of the devil.
366
00:19:21,353 --> 00:19:22,604
Only joking!
367
00:19:22,771 --> 00:19:24,314
Afternoon,
Mrs. S.
368
00:19:24,481 --> 00:19:26,024
RONNIE:
How's that brother
of yours getting on
369
00:19:26,191 --> 00:19:28,026
with his royal guest?
370
00:19:28,193 --> 00:19:30,570
Oh, what guest
is that, then?
371
00:19:30,737 --> 00:19:32,572
The Maharajah of Amritpur.
372
00:19:35,325 --> 00:19:36,409
Oh, yeah, of course.
373
00:19:36,576 --> 00:19:37,535
Dear old Ralph,
374
00:19:37,702 --> 00:19:39,245
still hoping
for a miracle.
375
00:19:39,412 --> 00:19:40,955
ALICE:
They've been off hunting.
376
00:19:41,122 --> 00:19:43,625
Oh! Must have cost
a pretty penny.
377
00:19:43,792 --> 00:19:44,876
Yes.
378
00:19:45,043 --> 00:19:46,544
Yes, it did,
as a matter of fact.
379
00:19:46,711 --> 00:19:47,754
Now, Mr. H,
380
00:19:47,921 --> 00:19:49,130
might I borrow
your wife?
381
00:19:49,297 --> 00:19:51,007
If you must.
382
00:19:51,174 --> 00:19:53,802
Come on, there's
someone to see you.
383
00:19:53,968 --> 00:19:55,804
(footsteps)
384
00:20:02,060 --> 00:20:03,144
Sarah!
385
00:20:07,982 --> 00:20:09,484
Shh! He just went off.
386
00:20:11,486 --> 00:20:13,279
What's his name?
387
00:20:13,446 --> 00:20:15,865
Ernest.
388
00:20:16,032 --> 00:20:18,535
He looks just like his daddy.
389
00:20:18,702 --> 00:20:19,786
Does he?
390
00:20:19,953 --> 00:20:22,414
Well, I happen to think
he looks like himself.
391
00:20:24,749 --> 00:20:28,878
Sarah, I'm so sorry
about your husband.
392
00:20:29,045 --> 00:20:31,339
When I heard what happened,
well, I mean...
393
00:20:32,799 --> 00:20:34,384
I couldn't make head or tail
of any of it.
394
00:20:34,551 --> 00:20:35,427
Of course.
395
00:20:35,593 --> 00:20:36,761
Did you...?
396
00:20:36,928 --> 00:20:38,930
Was I there?
397
00:20:39,097 --> 00:20:40,515
No.
398
00:20:40,682 --> 00:20:44,102
No, but everyone says
it was a tragic accident.
399
00:20:45,562 --> 00:20:46,396
Yes.
400
00:20:46,563 --> 00:20:48,398
What does that
actually mean?
401
00:20:48,565 --> 00:20:50,191
It doesn't make any sense.
402
00:20:51,651 --> 00:20:52,861
Hello, Ernie, love!
403
00:20:53,027 --> 00:20:54,821
Snm
404
00:20:54,988 --> 00:20:56,489
It's Ernest.
405
00:20:56,656 --> 00:20:58,032
Yeah, that's just
what I said.
406
00:20:58,199 --> 00:21:00,535
So yes, I heard
poor Mrs. Raworth here
407
00:21:00,702 --> 00:21:02,746
was staying down
at the Cecil Hotel.
408
00:21:02,912 --> 00:21:04,914
I mean, the place is crawling
with tourists
409
00:21:05,081 --> 00:21:06,916
of every possible complexion.
410
00:21:07,083 --> 00:21:07,917
Stay at ours.
411
00:21:08,084 --> 00:21:09,085
Thank you,
412
00:21:09,252 --> 00:21:10,795
I'm not a charity case,
Mrs. Havistock.
413
00:21:10,962 --> 00:21:13,381
CYNTHIA:
Oh, no, no, no, quite right,
she'll stay up here.
414
00:21:13,548 --> 00:21:18,136
Now, I had Kaiser dig this
out of retirement.
415
00:21:18,303 --> 00:21:20,930
It's an old one of mine,
but it's a very fine silk.
416
00:21:21,097 --> 00:21:22,348
No, no, I'm sorry.
417
00:21:22,515 --> 00:21:24,684
I'm not going about like
some creature at a zoo.
418
00:21:24,851 --> 00:21:27,020
Anyway, it's far too big
for little old me.
419
00:21:27,187 --> 00:21:28,021
Oh.
420
00:21:28,188 --> 00:21:29,022
Right.
421
00:21:29,189 --> 00:21:30,356
Well, whatever you say, dear.
422
00:21:33,067 --> 00:21:35,278
I should get ready.
423
00:21:35,445 --> 00:21:36,738
Oh yeah, Mrs. Raworth's
elder son's on his way up,
424
00:21:36,905 --> 00:21:37,906
isn't that right?
425
00:21:38,072 --> 00:21:38,740
Matthew?
426
00:21:38,907 --> 00:21:40,408
He's back in India?
427
00:21:40,575 --> 00:21:41,409
Yes.
428
00:21:41,576 --> 00:21:42,660
Not long now.
429
00:21:42,827 --> 00:21:45,246
Oh, what wonderful news.
430
00:21:45,413 --> 00:21:46,664
It's silly, isn't it?
431
00:21:46,831 --> 00:21:49,751
What if I don't recognize him?
432
00:21:49,918 --> 00:21:52,337
I won't know what to say,
will I?
433
00:21:52,504 --> 00:21:54,297
So I'm going to need some help.
434
00:21:54,464 --> 00:21:56,090
Can we fetch my old ayah back?
435
00:21:56,257 --> 00:21:58,927
Well, yeah, I expect something
can be arranged, yeah.
436
00:21:59,093 --> 00:22:01,513
Thank you.
437
00:22:01,679 --> 00:22:03,890
Now Sooni, I'm going
to say this only once.
438
00:22:04,057 --> 00:22:06,184
Ma, when do you ever say
anything once?
439
00:22:06,351 --> 00:22:09,062
Today, there is going to be
no talk of Gandhiji,
440
00:22:09,229 --> 00:22:11,564
no talk of Pandit Nehru,
441
00:22:11,731 --> 00:22:14,734
no talk about the rights
of man or woman.
442
00:22:14,901 --> 00:22:20,198
Everybody knows a clever wife
brings no peace to the house.
443
00:22:21,741 --> 00:22:22,742
Come on.
444
00:22:22,909 --> 00:22:24,285
You're looking
so pretty.
445
00:22:29,249 --> 00:22:32,836
(horn blowing loudly)
446
00:22:55,441 --> 00:22:57,694
(applause)
447
00:22:57,861 --> 00:22:59,571
30?
448
00:22:59,737 --> 00:23:02,198
Yes, it's
a thumping tune.
449
00:23:02,365 --> 00:23:04,701
What do I always say,
Boman?
450
00:23:04,868 --> 00:23:06,119
Practice, practice,
auntie.
451
00:23:06,286 --> 00:23:07,620
Practice, practice!
452
00:23:07,787 --> 00:23:09,581
(laughs)
453
00:23:09,747 --> 00:23:11,916
So, what about all your
little hobbies, Sooni?
454
00:23:15,295 --> 00:23:19,549
Well, my sister
used to play piano.
455
00:23:19,716 --> 00:23:22,218
And what about you, honey?
456
00:23:22,385 --> 00:23:24,512
Sooni's a very
fine artist.
457
00:23:24,679 --> 00:23:25,513
What?
458
00:23:25,680 --> 00:23:26,764
In fact,
459
00:23:26,931 --> 00:23:28,808
I just happen to have,
by chance,
460
00:23:28,975 --> 00:23:31,185
one or two things here.
461
00:23:32,812 --> 00:23:33,897
Have a look.
462
00:23:35,398 --> 00:23:37,317
And how did you learn
463
00:23:37,483 --> 00:23:38,985
to draw like this,
Sooni?
464
00:23:39,152 --> 00:23:40,153
I didn't.
465
00:23:40,320 --> 00:23:41,738
It's a gift.
466
00:23:41,905 --> 00:23:43,156
She's gifted.
467
00:23:43,323 --> 00:23:46,451
Well, perhaps
one day very soon,
468
00:23:46,618 --> 00:23:48,077
you will get
to draw Boman.
469
00:23:48,244 --> 00:23:49,329
No, Auntie.
470
00:23:49,495 --> 00:23:50,663
I'd be a waste
of a good pencil.
471
00:23:50,830 --> 00:23:54,292
Most particularly,
the eyebrows.
472
00:23:56,127 --> 00:23:58,922
DEEPAL:
I tell you,
we're so lucky
473
00:23:59,088 --> 00:24:01,174
to at least be here
in one piece.
474
00:24:01,341 --> 00:24:02,342
And why is that?
475
00:24:02,508 --> 00:24:03,509
Gandhi!
476
00:24:03,676 --> 00:24:05,178
They didn't allow him
to visit
477
00:24:05,345 --> 00:24:06,471
up in Quetta,
thank God,
478
00:24:06,638 --> 00:24:09,182
so now the sly fellow
is planning
479
00:24:09,349 --> 00:24:11,434
some kind of vigil
down in Ambala,
480
00:24:11,601 --> 00:24:14,395
so our train got delayed,
and all this for what?
481
00:24:14,562 --> 00:24:15,229
Well...
482
00:24:15,396 --> 00:24:16,856
My son is in Quetta.
483
00:24:17,023 --> 00:24:17,857
My God!
484
00:24:18,024 --> 00:24:19,317
Whatever is he doing
up there?
485
00:24:20,777 --> 00:24:21,903
What is it, jaanu?
(jaan means "heart")
486
00:24:22,070 --> 00:24:23,738
He's coordinating
the relief effort.
487
00:24:23,905 --> 00:24:26,074
When the supplies
are running low,
488
00:24:26,240 --> 00:24:28,117
he will tell them.
489
00:24:28,284 --> 00:24:29,494
Well...
490
00:24:29,661 --> 00:24:32,580
That sounds like...
useful work.
491
00:24:32,747 --> 00:24:34,332
And, uh,
492
00:24:34,499 --> 00:24:36,709
not at all dangerous.
493
00:24:40,463 --> 00:24:42,715
(horns blowing)
494
00:24:42,882 --> 00:24:44,342
(laughing)
495
00:24:44,509 --> 00:24:46,511
RALPH:
Your Highness!
496
00:24:46,678 --> 00:24:47,762
Whelan.
497
00:24:47,929 --> 00:24:49,013
Welcome to our home.
498
00:24:49,180 --> 00:24:50,682
Didn't I tell you, Manu?
499
00:24:55,979 --> 00:24:57,271
Charming little house.
500
00:24:57,438 --> 00:24:58,940
Thank you.
501
00:24:59,107 --> 00:25:00,441
SIRENE:
Ralph.
502
00:25:00,608 --> 00:25:01,776
Sirene.
503
00:25:02,944 --> 00:25:03,778
Madeleine!
504
00:25:03,945 --> 00:25:04,862
Sirene.
505
00:25:06,656 --> 00:25:08,074
I'd be happy
to give you a tour
506
00:25:08,241 --> 00:25:09,075
of the grounds,
Your Highness.
507
00:25:09,242 --> 00:25:10,368
Mm.
508
00:25:10,535 --> 00:25:12,078
I let the driver go.
509
00:25:12,245 --> 00:25:13,663
He needed the night off.
510
00:25:13,830 --> 00:25:15,164
This is beautiful.
511
00:25:15,331 --> 00:25:16,416
Oh, thank you.
512
00:25:20,795 --> 00:25:23,464
I have to be honest.
513
00:25:23,631 --> 00:25:26,259
I cannot draw
to save my life.
514
00:25:26,426 --> 00:25:28,052
You are very modest.
515
00:25:28,219 --> 00:25:31,222
No, those pictures are
my brother's work.
516
00:25:31,389 --> 00:25:32,473
He is the artist.
517
00:25:34,642 --> 00:25:38,813
Well, if I can be honest too,
I am a hopeless musician.
518
00:25:38,980 --> 00:25:41,065
The instrument
was my father's,
519
00:25:41,232 --> 00:25:43,735
and that song is the whole
length and breadth
520
00:25:43,901 --> 00:25:45,111
of my repertoire.
521
00:25:45,278 --> 00:25:46,696
Well, I'm glad
we can be honest.
522
00:25:46,863 --> 00:25:47,947
I, too.
523
00:25:49,365 --> 00:25:50,450
Now, tell me...
524
00:25:50,616 --> 00:25:52,577
Yes?
525
00:25:52,744 --> 00:25:55,121
What is it you want
from a wife?
526
00:25:57,206 --> 00:25:59,333
Children.
527
00:25:59,500 --> 00:26:01,210
Friendship.
528
00:26:01,377 --> 00:26:03,296
Happiness at home.
529
00:26:03,463 --> 00:26:05,590
All good things.
530
00:26:05,757 --> 00:26:06,883
What else?
531
00:26:10,094 --> 00:26:12,889
A woman who is not afraid
to challenge her husband.
532
00:26:13,056 --> 00:26:14,849
Oh!
533
00:26:15,016 --> 00:26:17,351
Then may I challenge you now?
534
00:26:17,518 --> 00:26:19,353
Wait, shouldn't we be
getting back to...?
535
00:26:19,520 --> 00:26:21,355
You see,
when I think about you
536
00:26:21,522 --> 00:26:23,316
and your lovely home
in Delhi,
537
00:26:23,483 --> 00:26:25,276
I have to wonder,
538
00:26:25,443 --> 00:26:28,154
will it ever be enough for me?
539
00:26:28,321 --> 00:26:31,991
Sooni, I would bring home
all my case files.
540
00:26:32,158 --> 00:26:34,577
We could work on them together,
if you like,
541
00:26:34,744 --> 00:26:36,871
after the children
are put to bed.
542
00:26:37,038 --> 00:26:38,372
The children.
543
00:26:38,539 --> 00:26:42,418
And you would be a lawyer,
active and fulfilled,
544
00:26:42,585 --> 00:26:44,337
in all but name.
545
00:26:46,589 --> 00:26:48,508
Thank you.
546
00:26:48,674 --> 00:26:50,760
Forgive me,
are you Miss Dalal?
547
00:26:50,927 --> 00:26:52,470
What?
548
00:26:52,637 --> 00:26:54,639
Uh...
549
00:26:54,806 --> 00:26:57,016
Yes, I am Miss Dalal.
550
00:26:57,183 --> 00:26:58,893
Well, in that case,
your father has asked me
551
00:26:59,060 --> 00:27:00,144
to convey you home
directly.
552
00:27:00,311 --> 00:27:01,312
Shall we go?
553
00:27:07,652 --> 00:27:08,736
My father?
554
00:27:08,903 --> 00:27:09,946
I'm stark raving mad,
Miss Dalal.
555
00:27:10,113 --> 00:27:11,197
I have no idea
what I'm saying.
556
00:27:12,657 --> 00:27:13,741
Don't stand there,
please.
557
00:27:13,908 --> 00:27:14,951
What are you
waiting for?
558
00:27:18,579 --> 00:27:20,957
"When, when, when will you
rise to the occasion, Mr. Khan?"
559
00:27:21,124 --> 00:27:22,917
Do you remember saying
those words to me?
560
00:27:23,084 --> 00:27:24,335
Not particularly.
561
00:27:24,502 --> 00:27:25,920
Well, it's a question
that haunts me,
562
00:27:26,087 --> 00:27:28,005
and do you know,
after your visit today,
563
00:27:28,172 --> 00:27:30,007
when you came to me
in such distress,
564
00:27:30,174 --> 00:27:32,760
I realized if I'm ever
to be of merit,
565
00:27:32,927 --> 00:27:36,597
if I'm ever to rise above
picnics or flower shows...
566
00:27:38,766 --> 00:27:40,601
it requires a little daring.
567
00:27:40,768 --> 00:27:43,104
What are you talking about?
568
00:27:43,271 --> 00:27:45,273
I'm talking about you.
569
00:27:45,439 --> 00:27:46,607
Your happiness.
570
00:27:46,774 --> 00:27:48,484
Your good feeling.
571
00:27:48,651 --> 00:27:49,735
What?!
572
00:27:49,902 --> 00:27:53,197
"How did the rose
ever open its heart?"
573
00:27:53,364 --> 00:27:54,699
Come.
574
00:27:54,866 --> 00:27:56,200
I've arranged a vehicle.
575
00:27:56,367 --> 00:27:57,451
Where are we going?
576
00:27:58,911 --> 00:27:59,996
Trust me.
577
00:28:03,416 --> 00:28:05,418
Now let me see
if I've got this right.
578
00:28:05,585 --> 00:28:10,173
You invite us princes to give up
our sovereignty and stability
579
00:28:10,339 --> 00:28:12,091
for some federal India,
580
00:28:12,258 --> 00:28:16,095
and you shove in every
safeguard under the sun
581
00:28:16,262 --> 00:28:19,015
to persuade your people
back home that somehow,
582
00:28:19,182 --> 00:28:20,391
the British are
still in charge.
583
00:28:20,558 --> 00:28:21,893
Percy!
584
00:28:22,059 --> 00:28:23,436
Off!
585
00:28:23,603 --> 00:28:26,272
Is he even listening
to a word I'm saying?
586
00:28:26,439 --> 00:28:28,524
Oh, lighten up, Manu.
587
00:28:28,691 --> 00:28:29,901
It's shop talk,
darling.
588
00:28:34,822 --> 00:28:36,407
I've got a bit
of a chill.
589
00:28:36,574 --> 00:28:37,491
Really?
590
00:28:37,658 --> 00:28:39,535
I'll go get you a shawl.
591
00:28:39,702 --> 00:28:41,120
I'll come up with you.
592
00:28:41,287 --> 00:28:43,039
I'd love to see upstairs.
593
00:28:53,549 --> 00:28:55,801
You seem off your game,
old boy.
594
00:28:55,968 --> 00:28:58,012
I admit I'm puzzled.
595
00:28:58,179 --> 00:29:00,598
If you're so dead against
the terms of the bill,
596
00:29:00,765 --> 00:29:02,767
why honour us
with the visit?
597
00:29:02,934 --> 00:29:06,145
As a courtesy
to my old friend the Viceroy.
598
00:29:06,312 --> 00:29:08,397
He said to me,
599
00:29:08,564 --> 00:29:13,069
"Talk to the boy,
the young man.
600
00:29:13,236 --> 00:29:15,571
Hear what he has to say."
601
00:29:15,738 --> 00:29:16,822
Thank you.
602
00:29:18,741 --> 00:29:20,993
Now, as you're aware,
603
00:29:21,160 --> 00:29:24,413
the Chamber of Princes meet
in a few weeks.
604
00:29:24,580 --> 00:29:26,666
I might be able
to persuade them
605
00:29:26,832 --> 00:29:31,254
to believe in this
brave new world of yours.
606
00:29:31,420 --> 00:29:35,508
In order to do that,
I need something in return.
607
00:29:35,675 --> 00:29:36,509
Yes?
608
00:29:36,676 --> 00:29:37,760
What's that?
609
00:29:39,053 --> 00:29:40,137
Lend me your wife.
610
00:29:41,597 --> 00:29:43,432
What?
611
00:29:43,599 --> 00:29:45,434
Not forever.
612
00:29:45,601 --> 00:29:47,353
Just for an evening.
613
00:29:47,520 --> 00:29:48,854
Oh, I see.
614
00:29:49,021 --> 00:29:51,565
It's another one
of your practical jokes.
615
00:29:51,732 --> 00:29:52,817
Not this time.
616
00:29:55,653 --> 00:29:58,531
What point are you trying
to make this time?
617
00:29:58,698 --> 00:30:01,450
No point at all, Whelan.
618
00:30:01,617 --> 00:30:03,995
I like the look of her.
619
00:30:04,161 --> 00:30:05,788
I thought it might be fun.
620
00:30:05,955 --> 00:30:06,789
(glasses clink)
621
00:30:09,125 --> 00:30:10,751
5th Avenue.
622
00:30:10,918 --> 00:30:13,170
What do you think?
623
00:30:13,337 --> 00:30:15,923
I think it would look better
on Mrs. Whelan.
624
00:30:16,090 --> 00:30:17,174
Of course it would!
625
00:30:17,341 --> 00:30:18,801
Everything would look better
on Mrs. Whelan.
626
00:30:18,968 --> 00:30:20,052
She's gorgeous.
627
00:30:20,219 --> 00:30:22,305
MADELEINE:
I'm quite sure
it would not.
628
00:30:22,471 --> 00:30:24,390
Ah, you're just in time
for the show.
629
00:30:24,557 --> 00:30:26,684
SIRENE:
I swear he has these
girls on a string!
630
00:30:26,851 --> 00:30:28,394
A little surprise.
631
00:30:28,561 --> 00:30:30,104
Manu's dancers.
632
00:30:33,149 --> 00:30:34,775
Helps me work up
an appetite.
633
00:30:34,942 --> 00:30:37,278
"Up" being
the operative word.
634
00:30:38,738 --> 00:30:40,281
Oh!
635
00:30:40,448 --> 00:30:41,532
Please.
636
00:30:43,576 --> 00:30:44,660
(claps twice)
637
00:30:44,827 --> 00:30:47,997
(sitar playing)
638
00:31:20,905 --> 00:31:23,366
♫ ♫
639
00:31:35,211 --> 00:31:36,879
Hello, angel!
640
00:31:37,046 --> 00:31:38,714
Goodness, no,
put him down.
641
00:31:38,881 --> 00:31:40,591
Don't spoil him,
he's not a toy.
642
00:31:40,758 --> 00:31:41,967
Come on, hurry up.
643
00:31:42,134 --> 00:31:44,553
I will stay with the baby,
memsahib.
644
00:31:44,720 --> 00:31:47,223
No, Ayah, you'll come with me
to meet Matthew.
645
00:31:47,390 --> 00:31:49,767
I dare say they can
manage baby for a while.
646
00:31:49,934 --> 00:31:51,018
Right!
647
00:31:51,185 --> 00:31:53,020
You and I are going
to welcome Matthew back.
648
00:31:53,187 --> 00:31:54,021
Really?
649
00:31:54,188 --> 00:31:55,106
Oh, yes.
650
00:31:55,272 --> 00:31:57,316
He asked most
particularly to see you.
651
00:31:57,483 --> 00:31:58,567
Come along now.
652
00:32:14,458 --> 00:32:15,292
There he is!
653
00:32:15,459 --> 00:32:16,293
Matthew, at last!
654
00:32:16,460 --> 00:32:17,753
Oh, my dear!
655
00:32:17,920 --> 00:32:18,879
Hello, Mother.
656
00:32:19,046 --> 00:32:20,423
Oh, my darling!
657
00:32:20,589 --> 00:32:22,758
Look how you've...
I promised I wouldn't say it!
658
00:32:22,925 --> 00:32:23,759
He's like a young man!
659
00:32:23,926 --> 00:32:25,428
He is a young man!
660
00:32:25,594 --> 00:32:26,679
Ayah?
661
00:32:26,846 --> 00:32:28,013
Is that you?
662
00:32:28,180 --> 00:32:29,723
Sahib.
663
00:32:29,890 --> 00:32:31,892
Matthew, for God's sake.
664
00:32:32,059 --> 00:32:33,018
(laughing):
Look at that.
665
00:32:33,185 --> 00:32:34,353
Cat's got her tongue.
666
00:32:34,520 --> 00:32:35,688
Sahib?
667
00:32:35,855 --> 00:32:37,690
(laughing):
She doesn't know
what to call you!
668
00:32:37,857 --> 00:32:39,859
Don't laugh at her.
669
00:32:40,025 --> 00:32:41,527
So come on,
let's go.
670
00:32:41,694 --> 00:32:42,778
Ayah...
671
00:32:42,945 --> 00:32:43,863
SARAH:
What is it?
672
00:32:44,029 --> 00:32:44,864
What's the matter?
673
00:32:45,030 --> 00:32:46,115
It's just the white sari.
674
00:32:46,282 --> 00:32:47,616
What about it?
675
00:32:47,783 --> 00:32:49,118
Well, I thought...
676
00:32:49,285 --> 00:32:51,203
I thought it meant...
677
00:32:51,370 --> 00:32:53,456
Is she in mourning for someone?
678
00:32:56,709 --> 00:32:58,961
Oh, I shouldn't think so.
679
00:32:59,128 --> 00:33:01,255
Was it someone
from your village?
680
00:33:02,923 --> 00:33:03,966
Memsahib?
681
00:33:04,133 --> 00:33:05,134
All these questions!
682
00:33:05,301 --> 00:33:06,302
Golly!
683
00:33:06,469 --> 00:33:07,720
(thunder rumbling)
684
00:33:07,887 --> 00:33:08,846
Where's Father?
685
00:33:09,013 --> 00:33:10,055
Honestly, love,
686
00:33:10,222 --> 00:33:11,390
can't I just see you
for one minute
687
00:33:11,557 --> 00:33:13,225
without him spoiling
everything?
688
00:33:13,392 --> 00:33:14,977
Well, how do you mean?
689
00:33:15,144 --> 00:33:17,771
Excuse me, I just have to...
690
00:33:17,938 --> 00:33:20,065
Where are you going?
691
00:33:20,232 --> 00:33:22,693
Sahib...
692
00:33:22,860 --> 00:33:25,488
Your father...
693
00:33:27,072 --> 00:33:28,991
I'm sorry.
694
00:33:29,158 --> 00:33:30,826
I'm so sorry.
695
00:33:43,168 --> 00:33:45,587
Matthew, I'm so sorry, love.
696
00:33:45,754 --> 00:33:46,713
I tried writing.
697
00:33:46,880 --> 00:33:47,714
What's going on?
698
00:33:47,881 --> 00:33:48,882
What happened?
699
00:33:49,049 --> 00:33:50,133
I don't know, do I?
700
00:33:50,300 --> 00:33:51,635
Everyone says
it was an accident.
701
00:33:51,802 --> 00:33:54,221
Come on,
put your hat on.
702
00:33:54,388 --> 00:33:55,639
Yes, please.
703
00:33:57,057 --> 00:33:59,268
Put it on, put it on!
704
00:33:59,434 --> 00:34:02,604
MAHARAJAH:
So what you're saying is
705
00:34:02,771 --> 00:34:06,024
the Viceroy was here,
706
00:34:06,191 --> 00:34:07,359
enjoying his jubilee.
707
00:34:08,986 --> 00:34:11,154
Guests scattered about.
708
00:34:11,321 --> 00:34:12,531
SIRENE:
I was going to eat that!
709
00:34:12,698 --> 00:34:14,116
That's about the sum of it.
710
00:34:14,283 --> 00:34:15,242
And the bomb?
711
00:34:15,409 --> 00:34:16,410
Here?
712
00:34:16,577 --> 00:34:18,203
Here?
713
00:34:18,370 --> 00:34:21,039
It's a pity you weren't there
to see it first hand.
714
00:34:21,206 --> 00:34:23,875
MADELEINE:
Anyway, it wasn't a bomb.
715
00:34:24,042 --> 00:34:25,127
Not as such.
716
00:34:25,294 --> 00:34:26,169
Oh, I beg your pardon.
717
00:34:26,336 --> 00:34:27,170
What was it, then?
718
00:34:27,337 --> 00:34:30,674
Well, there was a boy.
719
00:34:30,841 --> 00:34:32,134
Mm-hmm.
720
00:34:32,301 --> 00:34:33,635
He discovered
these explosives.
721
00:34:33,802 --> 00:34:34,886
He thought it was a game.
722
00:34:35,053 --> 00:34:35,887
(laughs)
723
00:34:36,054 --> 00:34:38,223
Well, that makes perfect sense.
724
00:34:38,390 --> 00:34:39,891
Yeah, when you put it
like that.
725
00:34:40,058 --> 00:34:41,560
It was a dreadful accident.
726
00:34:41,727 --> 00:34:43,270
Oh, perfect.
727
00:34:43,437 --> 00:34:45,689
An accident.
728
00:34:45,856 --> 00:34:47,274
SIRENE:
Boy!
729
00:34:49,855 --> 00:34:51,732
Try telling that to the poor
fellow who kicked the bucket.
730
00:34:53,985 --> 00:34:54,986
SIRENE:
Oh, God, look what
he's done now.
731
00:34:55,152 --> 00:34:56,279
MADELEINE:
I'm so sorry.
732
00:34:56,445 --> 00:34:57,780
It's fine.
733
00:34:59,240 --> 00:35:00,324
Come with me.
734
00:35:01,951 --> 00:35:03,452
Bhupi, do you see
what you're doing?
735
00:35:03,619 --> 00:35:05,579
Sabotaging my evening
the one time I need everyone
736
00:35:05,746 --> 00:35:06,747
at their best.
737
00:35:06,914 --> 00:35:07,999
I cannot serve that man.
738
00:35:08,165 --> 00:35:09,583
Fine, go on,
get lost.
739
00:35:09,750 --> 00:35:10,835
Clear off.
740
00:35:11,002 --> 00:35:12,628
Go and sulk in your room.
741
00:35:12,795 --> 00:35:14,422
What is wrong
with everyone?
742
00:35:14,588 --> 00:35:16,257
Everyone's fine,
it's just that clumsy oaf!
743
00:35:18,801 --> 00:35:19,885
You're right.
744
00:35:20,052 --> 00:35:21,971
It's not Bhupi's fault,
it's mine.
745
00:35:23,759 --> 00:35:26,387
It's just the prince,
well, he...
746
00:35:26,553 --> 00:35:29,890
he said something
inexcusable.
747
00:35:30,057 --> 00:35:31,725
What?
748
00:35:31,892 --> 00:35:32,643
Tell me.
749
00:35:32,810 --> 00:35:33,644
I can't.
750
00:35:33,811 --> 00:35:34,645
Say it.
751
00:35:37,398 --> 00:35:39,525
He more or less said,
752
00:35:39,691 --> 00:35:42,069
knowing how much
I need his support,
753
00:35:42,236 --> 00:35:44,321
he'd only give us
his backing for the bill
754
00:35:44,488 --> 00:35:47,741
if you agreed, volunteered,
755
00:35:47,908 --> 00:35:49,868
to spend a few hours
in his company.
756
00:35:50,035 --> 00:35:51,120
Doing what?
757
00:35:55,572 --> 00:35:56,657
Jes...
758
00:35:59,702 --> 00:36:01,620
(laughing):
How deliciously modern.
759
00:36:01,787 --> 00:36:02,788
I know, it's funny.
760
00:36:02,955 --> 00:36:03,872
It ought to be funny.
761
00:36:04,039 --> 00:36:05,708
So what did you say?
762
00:36:05,874 --> 00:36:08,460
Naturally, I told him to get
out of the house immediately.
763
00:36:08,627 --> 00:36:10,212
What a cheek.
764
00:36:10,379 --> 00:36:13,632
Obviously, we just carry on
like nothing's happened.
765
00:36:13,799 --> 00:36:15,009
We try and get through it.
766
00:36:15,175 --> 00:36:16,927
I just found it galling,
767
00:36:17,094 --> 00:36:18,470
the idea that everyone
would know except you.
768
00:36:19,722 --> 00:36:21,265
And the job?
769
00:36:22,725 --> 00:36:24,101
It doesn't matter
about the job.
770
00:36:24,268 --> 00:36:25,853
Who cares about the job?
771
00:36:26,020 --> 00:36:27,271
Nothing matters except you.
772
00:36:29,523 --> 00:36:30,607
Come on.
773
00:36:32,234 --> 00:36:34,027
KHAN:
Is he coming?
774
00:36:34,194 --> 00:36:35,737
MAN:
Not a chance!
775
00:36:35,904 --> 00:36:36,989
I don't think so.
776
00:36:56,216 --> 00:36:58,552
(crowd chatting excitedly)
777
00:37:09,146 --> 00:37:10,814
Oh!
778
00:37:10,981 --> 00:37:14,109
See how he spoils me?
779
00:37:14,276 --> 00:37:18,363
MAHARAJAH:
I stole it from my wife.
780
00:37:18,530 --> 00:37:19,990
I thought Sirene
was your wife.
781
00:37:20,157 --> 00:37:20,991
Oh, no.
782
00:37:22,451 --> 00:37:24,327
She's a temporary wife.
783
00:37:24,494 --> 00:37:27,330
This is her pension.
784
00:37:27,497 --> 00:37:28,582
She can pawn it
for dollars
785
00:37:28,749 --> 00:37:31,418
when she gets back
to her one-horse town.
786
00:37:31,585 --> 00:37:32,836
Come on,
that's not funny.
787
00:37:33,003 --> 00:37:34,379
(nervous laughter)
788
00:37:34,546 --> 00:37:36,131
Don't move.
789
00:37:40,927 --> 00:37:43,555
Now, this...
790
00:37:45,015 --> 00:37:47,559
This belonged to my mother.
791
00:37:51,813 --> 00:37:53,356
I can't accept it,
I'm sorry.
792
00:37:54,816 --> 00:37:57,778
How does Mrs. Whelan look,
Phyms?
793
00:37:59,196 --> 00:38:00,280
Divine.
794
00:38:01,740 --> 00:38:04,159
And what does
Mr. Whelan say?
795
00:38:06,620 --> 00:38:08,371
We'll treasure it,
won't we, darling?
796
00:38:15,629 --> 00:38:17,589
You know, I...
797
00:38:17,756 --> 00:38:21,176
I have the most wretched
headache coming on.
798
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
Oh, have a drink.
799
00:38:22,677 --> 00:38:23,804
It'll pass.
800
00:38:23,970 --> 00:38:24,971
Not this kind.
801
00:38:26,431 --> 00:38:28,141
You all go on without me.
802
00:38:28,308 --> 00:38:29,851
Oh, no, Mads,
we wouldn't dream of it.
803
00:38:30,018 --> 00:38:32,229
Come on,
we should push off.
804
00:38:32,395 --> 00:38:34,523
Mm.
805
00:38:34,689 --> 00:38:37,776
We'll need to borrow
your driver, of course.
806
00:38:37,943 --> 00:38:39,069
Ralph...
807
00:38:42,906 --> 00:38:46,576
You sure you don't want
a nightcap?
808
00:38:46,743 --> 00:38:47,869
What would be
the point?
809
00:38:49,079 --> 00:38:50,372
We'll talk again
in the morning.
810
00:38:50,539 --> 00:38:52,749
I have an early start.
811
00:38:52,916 --> 00:38:54,960
Ralph...
812
00:38:57,045 --> 00:38:58,755
Thank you
for a pleasant evening.
813
00:38:58,922 --> 00:39:00,006
You're welcome.
814
00:39:06,429 --> 00:39:08,390
Where's this
damn driver?
815
00:39:08,557 --> 00:39:10,642
Bhupi!
816
00:39:10,809 --> 00:39:12,060
Lazy fool.
817
00:39:12,227 --> 00:39:14,855
I'll go chase him up.
818
00:39:15,021 --> 00:39:16,648
You're going nowhere
in those heels.
819
00:39:16,815 --> 00:39:18,108
It's not a problem.
820
00:39:18,275 --> 00:39:19,526
Whelan.
821
00:39:19,693 --> 00:39:22,070
Be a gentleman
and go and fetch the damn chap.
822
00:39:23,530 --> 00:39:25,073
Yes, go.
823
00:39:27,409 --> 00:39:28,493
All right.
824
00:39:34,791 --> 00:39:36,042
So...
825
00:39:36,209 --> 00:39:39,921
We hope to see you
down in Delhi.
826
00:39:53,518 --> 00:39:54,603
Bhupi.
827
00:40:01,776 --> 00:40:04,196
I think my husband's
offended.
828
00:40:04,362 --> 00:40:05,655
As is mine.
829
00:40:05,822 --> 00:40:08,450
Oh, come on, Madeleine,
don't be so wet.
830
00:40:08,617 --> 00:40:09,868
I mean, we're women
of the world.
831
00:40:10,035 --> 00:40:11,536
I'm not in your world.
832
00:40:11,703 --> 00:40:13,788
That's put you
in your place.
833
00:40:13,955 --> 00:40:16,708
Well, I didn't think she was
so old-fashioned, did you?
834
00:40:16,875 --> 00:40:18,168
I'm not.
835
00:40:18,335 --> 00:40:21,880
SIRENE:
We thought you were
a free-thinker.
836
00:40:22,047 --> 00:40:24,925
Liberated.
837
00:40:25,091 --> 00:40:27,344
I am.
838
00:40:34,768 --> 00:40:38,021
In the end,
he won't forgive you.
839
00:40:39,606 --> 00:40:43,568
You think he will,
but he won't.
840
00:40:56,414 --> 00:40:58,291
Damn it.
841
00:40:59,751 --> 00:41:01,878
SIRENE:
Oh, come on,
let's go.
842
00:41:03,546 --> 00:41:05,048
There he is.
843
00:41:05,215 --> 00:41:06,299
It's all right.
844
00:41:08,134 --> 00:41:09,719
We don't need him just yet.
845
00:41:09,886 --> 00:41:10,971
Madeleine?
846
00:41:11,137 --> 00:41:12,472
It's fine.
847
00:41:12,639 --> 00:41:13,723
I'm fine.
848
00:41:15,475 --> 00:41:16,810
You see?
849
00:41:16,977 --> 00:41:18,311
All is well.
850
00:41:20,063 --> 00:41:21,147
MADELEINE:
So...
851
00:41:22,607 --> 00:41:24,276
Your Highness...
852
00:41:26,403 --> 00:41:28,071
Where do you want
to do this?
853
00:41:46,423 --> 00:41:50,677
(crowd chatting excitedly)
854
00:41:50,844 --> 00:41:52,679
(crowd falls silent)
855
00:41:57,684 --> 00:42:01,104
(faint voice over speakers)
856
00:42:01,271 --> 00:42:02,522
What is he saying?
857
00:42:02,689 --> 00:42:04,107
I can't hear anything.
858
00:42:10,322 --> 00:42:11,740
He says, "Be hopeful."
859
00:42:13,450 --> 00:42:16,369
He says, "We are
one whole nation.
860
00:42:16,536 --> 00:42:21,624
One people, without taint
of division, under God."
861
00:42:25,712 --> 00:42:27,422
You see?
862
00:42:27,589 --> 00:42:29,424
Everything
is possible.
863
00:42:31,676 --> 00:42:33,303
Yes.
864
00:42:33,470 --> 00:42:34,554
Sooni...
865
00:42:36,014 --> 00:42:38,516
I love you.
866
00:42:38,683 --> 00:42:42,145
I want to see this world
as you do.
867
00:42:42,312 --> 00:42:45,565
I want you
to be and do
868
00:42:45,732 --> 00:42:47,859
everything you can
and will and must.
869
00:43:17,680 --> 00:43:18,765
No.
870
00:43:18,932 --> 00:43:20,517
I want it left open.
871
00:43:26,314 --> 00:43:28,900
My child is down the hall.
872
00:44:06,271 --> 00:44:07,355
(sighs)
873
00:44:52,817 --> 00:44:54,068
Oh, come on.
874
00:44:54,235 --> 00:44:55,487
Where's your self-respect,
875
00:44:55,653 --> 00:44:56,738
you little worm?
876
00:44:58,156 --> 00:45:01,159
(gasping)
877
00:45:06,206 --> 00:45:07,332
Is this what you like?
878
00:45:07,499 --> 00:45:08,333
(growling)
879
00:45:13,046 --> 00:45:15,131
Is this what you want?
880
00:45:35,026 --> 00:45:38,446
(groaning)
881
00:45:41,783 --> 00:45:44,827
(panting)
882
00:45:50,250 --> 00:45:52,335
You tell me.
883
00:45:52,502 --> 00:45:54,003
Why is he doing this?
884
00:45:55,922 --> 00:45:58,091
Why is he doing this?
885
00:45:58,258 --> 00:46:02,053
I don't think he likes you
very much.
886
00:46:07,600 --> 00:46:09,936
I wouldn't do that
if I were you.
887
00:46:11,354 --> 00:46:13,690
She's made her sacrifice.
888
00:46:13,856 --> 00:46:15,108
Who knows?
889
00:46:15,275 --> 00:46:17,610
She might even enjoy it.
890
00:46:17,777 --> 00:46:21,489
Old Manu, he's like a bear
with a honeypot.
891
00:46:25,118 --> 00:46:29,205
You know, it was your sister
he really wanted.
892
00:46:29,372 --> 00:46:30,707
So I gather.
893
00:46:42,135 --> 00:46:46,347
(moaning)
894
00:47:04,157 --> 00:47:05,491
(chuckling)
895
00:47:07,994 --> 00:47:09,454
See, this is how
I like them.
896
00:47:09,621 --> 00:47:11,247
Like this.
897
00:47:11,414 --> 00:47:13,291
What, when they're
asleep?
898
00:47:13,458 --> 00:47:17,795
No, no, I meant
when they're peaceful.
899
00:47:17,962 --> 00:47:20,048
You never wanted children
of your own?
900
00:47:24,177 --> 00:47:27,639
Yeah, I wanted them.
901
00:47:27,805 --> 00:47:30,558
What wife doesn't?
902
00:47:30,725 --> 00:47:31,934
But in...
903
00:47:32,101 --> 00:47:33,353
Well, I couldn't, that's all.
904
00:47:36,856 --> 00:47:38,066
Sorry to hear that.
905
00:47:44,530 --> 00:47:47,325
So your husband's
a proper so-and-so, isn't he?
906
00:47:47,492 --> 00:47:48,660
(laughs)
907
00:47:48,826 --> 00:47:52,121
Why we put up with them all!
908
00:47:54,832 --> 00:47:58,211
They weren't so different,
your Reggie and my Mr. H.
909
00:47:58,378 --> 00:48:01,631
No, they weren't.
910
00:48:01,798 --> 00:48:04,967
And is that why you've been
helping me with Aafrin?
911
00:48:08,304 --> 00:48:10,139
Yeah.
912
00:48:10,306 --> 00:48:11,808
Yeah, it is.
913
00:48:16,145 --> 00:48:19,482
You see, I was just
stuck indoors all the time
914
00:48:19,649 --> 00:48:23,486
and he was out there,
up on his fine horse,
915
00:48:23,653 --> 00:48:26,531
in a world full of temptation.
916
00:48:26,698 --> 00:48:28,282
Some nights, he'd come home
917
00:48:28,449 --> 00:48:30,785
and he'd give me
a little present, you see.
918
00:48:30,952 --> 00:48:34,580
That's what he actually
called it.
919
00:48:34,747 --> 00:48:37,166
"A little present."
920
00:48:38,626 --> 00:48:41,754
Well, it wasn't
a very nice present.
921
00:48:45,174 --> 00:48:46,592
No.
922
00:48:46,759 --> 00:48:49,679
Should've got himself
checked out first.
923
00:48:49,846 --> 00:48:54,892
That would have been
the gentlemanly thing.
924
00:48:55,059 --> 00:48:56,227
Checked out?
925
00:48:56,394 --> 00:48:57,854
Yes, dear, by a doctor.
926
00:48:58,020 --> 00:48:59,939
And you know,
what was worse is that
927
00:49:00,106 --> 00:49:03,484
he used to shrug
them all off.
928
00:49:03,651 --> 00:49:06,821
All his little conditions.
929
00:49:06,988 --> 00:49:10,032
Oh yeah, he was very proud
of his health.
930
00:49:12,368 --> 00:49:15,121
But I couldn't.
931
00:49:15,288 --> 00:49:17,623
Not me.
932
00:49:17,790 --> 00:49:19,125
Too weak.
933
00:49:21,794 --> 00:49:24,046
I tried.
934
00:49:24,213 --> 00:49:25,840
I honestly did try.
935
00:49:28,885 --> 00:49:30,887
One, two, three little babies.
936
00:49:33,514 --> 00:49:35,725
They come out,
poor little mites.
937
00:49:39,270 --> 00:49:41,397
Not one blessed breath
between them.
938
00:49:44,901 --> 00:49:46,778
In the end, he just laughed.
939
00:49:46,944 --> 00:49:49,405
The last time.
940
00:49:49,572 --> 00:49:51,949
Laughed in the face
of a dead child.
941
00:49:57,371 --> 00:49:58,456
(baby crying)
942
00:50:00,458 --> 00:50:04,253
Anyway, where was I?
943
00:50:05,671 --> 00:50:07,298
I'll go find the ayah.
944
00:50:07,465 --> 00:50:08,424
Here we are!
945
00:50:08,591 --> 00:50:09,467
Oh.
946
00:50:09,634 --> 00:50:11,344
Oh, now, here's Mommy.
947
00:50:11,511 --> 00:50:12,929
Come on,
you want to see him?
948
00:50:13,095 --> 00:50:14,347
Don't drop him.
949
00:50:14,514 --> 00:50:16,682
Oh, I wouldn't do that.
950
00:50:16,849 --> 00:50:18,267
Look at them!
951
00:50:18,434 --> 00:50:19,727
Come on, come on.
952
00:50:19,894 --> 00:50:22,271
I think we can manage
from here, thank you.
953
00:50:22,438 --> 00:50:24,273
Come on, darling.
954
00:50:26,317 --> 00:50:28,820
Here you go,
darling.
955
00:50:28,986 --> 00:50:31,489
(crying)
956
00:50:31,656 --> 00:50:34,992
Look at that.
957
00:50:35,159 --> 00:50:36,702
Two brothers.
958
00:50:38,913 --> 00:50:40,164
Come here, darling.
959
00:50:42,166 --> 00:50:43,835
Come to Mama.
960
00:50:44,001 --> 00:50:46,337
Yes, my sweet boy.
961
00:50:46,504 --> 00:50:47,713
Good boy.
962
00:50:51,175 --> 00:50:54,929
Ralph, will you do
something for me?
963
00:50:55,096 --> 00:50:56,180
Anything-
964
00:50:58,474 --> 00:51:02,186
Will you tell me why it is
you even want this job?
965
00:51:02,353 --> 00:51:05,356
It was my father's dying wish.
966
00:51:10,570 --> 00:51:12,822
Is that it?
967
00:51:12,989 --> 00:51:14,740
Is that all you've got?
968
00:51:17,201 --> 00:51:18,786
Christ.
969
00:51:18,953 --> 00:51:22,957
What about what you want
or think or feel?
970
00:51:24,917 --> 00:51:27,086
I don't know.
971
00:51:27,253 --> 00:51:29,881
I'm sorry.
972
00:51:31,340 --> 00:51:33,801
I've worked for it
973
00:51:33,968 --> 00:51:35,970
so long.
974
00:51:40,516 --> 00:51:41,601
It's too late to change.
975
00:51:45,104 --> 00:51:46,188
Well, it is now.
976
00:51:47,648 --> 00:51:50,484
Where are you going?
977
00:51:50,651 --> 00:51:51,903
To take a bath.
978
00:52:01,954 --> 00:52:04,790
I hope you get
what you want.
979
00:52:23,643 --> 00:52:27,229
(footsteps)
980
00:52:30,149 --> 00:52:31,233
Alice.
981
00:52:31,400 --> 00:52:32,485
You came.
982
00:52:35,071 --> 00:52:36,572
I have so much to tell you.
983
00:52:36,739 --> 00:52:37,573
Shh!
984
00:52:37,740 --> 00:52:38,908
He's inside.
985
00:52:59,095 --> 00:53:00,179
Son.
986
00:53:03,224 --> 00:53:04,392
Wake up.
987
00:53:09,230 --> 00:53:10,314
Get up.
988
00:53:12,650 --> 00:53:14,443
What are we
aiming to hit?
989
00:53:14,610 --> 00:53:16,112
Shoot and you'll soon
find out.
990
00:53:21,409 --> 00:53:22,493
(gunshot,
birds squawking)
991
00:53:22,660 --> 00:53:24,120
See what I mean?
992
00:53:26,163 --> 00:53:27,248
(gunshots)
993
00:53:27,415 --> 00:53:28,833
(birds squawking)
62797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.