All language subtitles for Episode 7 - The Proposal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:06,006 ♫ ♫ 2 00:00:51,760 --> 00:00:55,097 (rocking horse creaking) 3 00:01:07,568 --> 00:01:10,112 ♫ ♫ 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,744 (panting and moaning) 5 00:01:20,289 --> 00:01:22,874 (panting and moaning) 6 00:01:30,924 --> 00:01:32,009 (doorknob creaks) 7 00:01:36,013 --> 00:01:36,847 (book thuds) 8 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 Oh! 9 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Ralphie! 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,148 Oh, love. 11 00:01:46,315 --> 00:01:48,859 I knew it would only be a matter of time. 12 00:01:49,026 --> 00:01:53,238 Come on, apple brandy, no excuses. 13 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Here we go. 14 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 Now, then. 15 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 There. 16 00:01:58,744 --> 00:02:01,038 That's it, good as new. 17 00:02:04,166 --> 00:02:07,502 Now listen, I've been in touch with my old friend. 18 00:02:07,669 --> 00:02:08,837 No need for names. 19 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 He's the bridge partner 20 00:02:10,422 --> 00:02:11,923 of one of the new crowd at the India Office 21 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 now Sir Samuel's on his way out. 22 00:02:13,634 --> 00:02:16,261 Anyway, according to him, 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,388 old Hawthorne has been as good as his word. 24 00:02:18,555 --> 00:02:22,142 Yeah! He's singing your praises, he is! 25 00:02:22,309 --> 00:02:24,061 So you see, you're still very much in the... 26 00:02:24,227 --> 00:02:27,022 I think I might have seen them. 27 00:02:27,189 --> 00:02:29,941 Oh? 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,652 Seen who, dear? 29 00:02:31,818 --> 00:02:35,113 My mother and... 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 your husband. 31 00:02:39,785 --> 00:02:42,120 I don't know if I remember it 32 00:02:42,287 --> 00:02:45,207 or I dreamed it or I'm making it up... 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,833 When was this? 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,710 I don't know. 35 00:02:48,877 --> 00:02:50,712 It was in the house. 36 00:02:50,879 --> 00:02:52,673 It was in my house. 37 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 Well, yeah. 38 00:02:56,760 --> 00:03:01,098 I'd have to say that, yeah, it's possible. 39 00:03:01,264 --> 00:03:03,475 So how long did all this last? 40 00:03:05,602 --> 00:03:09,064 I thought it was just a summer or two. 41 00:03:09,231 --> 00:03:11,191 No. 42 00:03:11,358 --> 00:03:14,194 No, it was a bit longer than that. 43 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 Oh, Ralphie, don't blame me. 44 00:03:21,785 --> 00:03:22,869 It really isn't fair. 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,121 You could have stopped them! 46 00:03:24,287 --> 00:03:25,122 How? 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,290 You stood by and you let it happen. 48 00:03:29,835 --> 00:03:30,877 (door slams) 49 00:03:34,923 --> 00:03:38,510 ♫ ♫ 50 00:03:41,138 --> 00:03:43,807 AAFRIN: My love. 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 Today at last, 52 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 we reached the site of the earthquake in Quetta. 53 00:03:52,816 --> 00:03:58,780 Those still alive are housed in tents at the refugee camp. 54 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 It is all we can do to put rations into their mouths. 55 00:04:06,079 --> 00:04:08,290 Forgive my running off without a word. 56 00:04:10,584 --> 00:04:14,212 In truth, I have blood on my hands. 57 00:04:16,798 --> 00:04:20,927 Douglas Raworth's death was no accident. 58 00:04:21,094 --> 00:04:24,556 He was blown to pieces in part because of my actions. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,227 I swear to you 60 00:04:29,394 --> 00:04:32,647 I will tell you every last detail once I return. 61 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Every last word. 62 00:04:36,735 --> 00:04:39,905 Until then, I beg you, have faith. 63 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 SOONI: Mr. Ian! 64 00:04:53,335 --> 00:04:54,419 Sooni. 65 00:04:54,586 --> 00:04:55,670 Miss Sooni. 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,589 Miss Dalal. 67 00:04:57,756 --> 00:04:59,257 Yes? 68 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 Which of us do you want to see? 69 00:05:01,009 --> 00:05:01,843 (nervous laughter) 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,969 Very good. 71 00:05:03,136 --> 00:05:04,971 I am going to make us 72 00:05:05,138 --> 00:05:06,890 a lovely omelet. 73 00:05:07,057 --> 00:05:08,183 Yes, but... 74 00:05:08,350 --> 00:05:10,644 I don't have all day, Mr. Ian. 75 00:05:10,811 --> 00:05:12,854 For God's sake, mind the goat. 76 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 He's got a temper. 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,607 (laughs) 78 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 Now, how many people are there 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,110 currently working here on the estate? 80 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 Stitches come out? 81 00:05:21,488 --> 00:05:22,155 Uh... 82 00:05:22,322 --> 00:05:23,907 All gone, yes. 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,325 And how are you feeling? 84 00:05:25,492 --> 00:05:26,576 Better? 85 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 Very much. 86 00:05:28,036 --> 00:05:29,120 Now, first of all, 87 00:05:29,287 --> 00:05:31,206 I will need a list of names with... 88 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Sooni. 89 00:05:34,125 --> 00:05:35,210 (chuckles) 90 00:05:40,705 --> 00:05:43,750 Sooni, I must confess, 91 00:05:43,917 --> 00:05:47,963 I didn't just ask you here to discuss employment contracts. 92 00:05:48,129 --> 00:05:49,589 Oh. 93 00:05:49,756 --> 00:05:51,841 I had something I wanted to say to you. 94 00:05:52,008 --> 00:05:55,095 Um, you know... 95 00:05:55,261 --> 00:05:58,473 Actually, I think I should be going. 96 00:05:58,640 --> 00:06:00,141 No, it won't be long. 97 00:06:03,262 --> 00:06:05,430 I know it's not much, not yet, 98 00:06:05,597 --> 00:06:07,683 but we're building something here. 99 00:06:07,850 --> 00:06:09,977 A world of our own, you might say. 100 00:06:10,144 --> 00:06:14,064 But lately, since our paths crossed, 101 00:06:14,231 --> 00:06:18,068 I thought, you know, 102 00:06:18,235 --> 00:06:20,612 I cannot carry it all on my own. 103 00:06:22,605 --> 00:06:23,439 Sooni... 104 00:06:23,606 --> 00:06:24,690 Please... 105 00:06:24,857 --> 00:06:27,944 You're the most courageous woman I ever met. 106 00:06:28,110 --> 00:06:29,195 I... 107 00:06:30,655 --> 00:06:32,573 I admire you. 108 00:06:32,740 --> 00:06:34,659 I fear you. 109 00:06:34,825 --> 00:06:36,577 I fear disappointing you. 110 00:06:36,744 --> 00:06:37,828 (laughs) 111 00:06:38,996 --> 00:06:42,708 Would you ever consider joining me? 112 00:06:42,875 --> 00:06:45,252 Sharing the work I do? 113 00:06:47,244 --> 00:06:50,372 What are you saying? 114 00:06:50,539 --> 00:06:53,125 I want a... friend. 115 00:06:53,292 --> 00:06:54,376 A wife. 116 00:06:57,838 --> 00:06:58,922 Me? 117 00:07:01,341 --> 00:07:02,426 Here? 118 00:07:02,593 --> 00:07:04,928 Aye, if you like. 119 00:07:11,475 --> 00:07:12,309 Mr. Ian... 120 00:07:12,476 --> 00:07:13,310 Yes? 121 00:07:16,313 --> 00:07:17,564 I have to go. 122 00:07:18,983 --> 00:07:19,817 Right you are. 123 00:07:19,984 --> 00:07:20,901 But... 124 00:07:21,068 --> 00:07:21,902 Will you...? 125 00:07:22,069 --> 00:07:23,487 Think about it. 126 00:07:23,654 --> 00:07:24,905 Yes. Aye. 127 00:07:25,072 --> 00:07:27,032 You do that, you think about it. 128 00:07:30,494 --> 00:07:32,329 MADELEINE: I can't tell you how delighted we are 129 00:07:32,496 --> 00:07:34,248 you finally made it back down for the weekend. 130 00:07:34,415 --> 00:07:36,458 Finally! 131 00:07:36,625 --> 00:07:39,753 Listen, I think it might be your husband's last chance. 132 00:07:39,920 --> 00:07:42,006 Oh, I don't know about any of that. 133 00:07:42,172 --> 00:07:44,591 Come on, what's the use of either of us 134 00:07:44,758 --> 00:07:46,719 if we can't be honest with each other? 135 00:07:46,885 --> 00:07:47,970 (sighs) 136 00:07:48,137 --> 00:07:49,805 How is Ralph, by the way? 137 00:07:52,224 --> 00:07:53,475 Fighting fit. 138 00:07:53,642 --> 00:07:54,727 Good. 139 00:07:54,893 --> 00:07:56,437 He'll need to be. 140 00:07:58,105 --> 00:07:59,189 We all will. 141 00:08:02,901 --> 00:08:05,571 Who wants to go on a real-life tiger hunt? 142 00:08:05,738 --> 00:08:07,156 (roaring playfully) 143 00:08:07,322 --> 00:08:08,407 Me! 144 00:08:09,825 --> 00:08:11,577 What's wrong with you? 145 00:08:11,744 --> 00:08:13,203 MADELEINE: This is Adam. 146 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 SIRENE: He looks a bit glum. 147 00:08:14,663 --> 00:08:16,582 Well, he's been having quite a rough time of it 148 00:08:16,749 --> 00:08:18,042 these past couple of weeks. 149 00:08:18,208 --> 00:08:19,543 Cheer up, old chap! 150 00:08:19,710 --> 00:08:20,794 Come on! 151 00:08:22,546 --> 00:08:24,465 Now, who is this young man? 152 00:08:24,631 --> 00:08:27,092 Our son Vikram, memsahib. 153 00:08:27,259 --> 00:08:28,719 Mr. Vikram. 154 00:08:30,179 --> 00:08:31,513 Go on! 155 00:08:31,680 --> 00:08:34,475 You shoot him right between the eyes. 156 00:08:39,313 --> 00:08:41,899 RALPH: The Viceroy was sorry not to join us. 157 00:08:42,066 --> 00:08:45,194 MAHARAJAH: Oh, His Excellency is yesterday's news. 158 00:08:45,360 --> 00:08:48,197 But you're the coming man, are you not? 159 00:08:48,363 --> 00:08:50,616 RALPH: I think that depends on Your Highness. 160 00:08:50,783 --> 00:08:52,284 MAHARAJAH: Really? 161 00:08:52,451 --> 00:08:56,288 RALPH: I am still hoping you can help me turn the other princes. 162 00:08:56,455 --> 00:08:58,874 We're not back on this government bill of yours? 163 00:08:59,041 --> 00:09:00,417 I'm afraid we are. 164 00:09:00,584 --> 00:09:03,587 And why should I agree to any of it? 165 00:09:03,754 --> 00:09:07,633 Like it or not, Your Highness, India wants her freedom. 166 00:09:07,800 --> 00:09:10,135 But you see my trouble, don't you, Whelan? 167 00:09:10,302 --> 00:09:11,887 I'm free already! 168 00:09:12,054 --> 00:09:13,138 (laughs) 169 00:09:16,934 --> 00:09:19,394 (crowd chatting) 170 00:09:23,482 --> 00:09:25,109 (Gilbert and Sullivan music playing) 171 00:09:25,275 --> 00:09:26,360 (keys clacking) 172 00:09:31,031 --> 00:09:32,491 Miss Dalal! 173 00:09:32,658 --> 00:09:33,909 Oh, you're busy. 174 00:09:34,076 --> 00:09:34,993 No! Yes. 175 00:09:35,160 --> 00:09:36,411 Well, we're going to press in... 176 00:09:36,578 --> 00:09:37,246 Oh, God. 177 00:09:37,412 --> 00:09:38,831 I should go. 178 00:09:38,997 --> 00:09:41,250 No, wait, wait, wait. 179 00:09:41,416 --> 00:09:42,417 (music stops) 180 00:09:42,584 --> 00:09:43,877 I have all the time in the world. 181 00:09:44,044 --> 00:09:45,003 I'm sorry. 182 00:09:45,170 --> 00:09:46,380 I'm a little confused because... 183 00:09:46,547 --> 00:09:51,385 Well, two hours ago, Mr. Ian, he made a... 184 00:09:51,552 --> 00:09:52,636 Well, 185 00:09:52,803 --> 00:09:53,720 he... 186 00:09:53,887 --> 00:09:54,930 What did he do to you? 187 00:09:55,097 --> 00:09:57,975 He made a proposal of marriage. 188 00:09:58,142 --> 00:09:59,685 I see. 189 00:09:59,852 --> 00:10:01,520 Yes. 190 00:10:01,687 --> 00:10:04,273 And may I ask what answer did you give? 191 00:10:04,439 --> 00:10:06,024 I told him I would think about it. 192 00:10:06,191 --> 00:10:07,776 Yes, caution is no bad thing. 193 00:10:07,943 --> 00:10:09,570 But now I find I have been promised away 194 00:10:09,736 --> 00:10:11,071 to some other boy. 195 00:10:11,238 --> 00:10:12,114 My God, what boy? 196 00:10:12,281 --> 00:10:13,365 He's from my own people. 197 00:10:13,532 --> 00:10:16,160 He has the most enormous eyebrows. 198 00:10:16,326 --> 00:10:17,494 How unnecessary. 199 00:10:17,661 --> 00:10:19,496 And I only come to you because, well, 200 00:10:19,663 --> 00:10:21,498 my brother is away, 201 00:10:21,665 --> 00:10:26,253 and I suppose you are the next best thing. 202 00:10:26,420 --> 00:10:27,754 The next best thing? 203 00:10:27,921 --> 00:10:29,965 I say, what an honoured position you put me in! 204 00:10:30,132 --> 00:10:31,216 Forgive me. 205 00:10:31,383 --> 00:10:32,968 I thought you were my friend. 206 00:10:37,598 --> 00:10:40,058 For God's sake, tell me, what can I do? 207 00:10:40,225 --> 00:10:41,310 If I knew the answer to that, 208 00:10:41,476 --> 00:10:42,394 I wouldn't have bothered coming! 209 00:10:42,561 --> 00:10:43,437 We must think. 210 00:10:43,604 --> 00:10:44,855 We must wait and we must think. 211 00:10:45,022 --> 00:10:46,690 There's no time, you stupid man. 212 00:10:46,857 --> 00:10:47,608 Why not? 213 00:10:47,774 --> 00:10:48,734 Because he is here already. 214 00:10:48,901 --> 00:10:49,484 Who is? 215 00:10:49,651 --> 00:10:50,485 The eyebrow man! 216 00:10:52,905 --> 00:10:57,159 (blowing horn loudly and badly) 217 00:11:04,458 --> 00:11:09,671 (baby crying) 218 00:11:16,220 --> 00:11:17,304 (snapping her fingers) 219 00:11:17,471 --> 00:11:19,014 You tell him, stop that racket 220 00:11:19,181 --> 00:11:21,391 or my husband will beat him black and blue. 221 00:11:21,558 --> 00:11:23,227 He's a very important man, my husband. 222 00:11:25,103 --> 00:11:26,188 All right, darling! 223 00:11:29,608 --> 00:11:32,861 (loud banging) 224 00:11:44,498 --> 00:11:45,582 Here we are. 225 00:11:48,168 --> 00:11:51,546 Tell me, have you ever heard the one 226 00:11:51,713 --> 00:11:53,090 about the Prince of Aghar? 227 00:11:54,508 --> 00:11:58,595 A ferocious hunter, you can well imagine. 228 00:11:58,762 --> 00:12:01,974 One afternoon, bored of his usual practice, 229 00:12:02,140 --> 00:12:03,600 he calls out to his shikari, 230 00:12:03,767 --> 00:12:04,935 "Untie the goat!" 231 00:12:05,102 --> 00:12:06,270 (bleating) 232 00:12:06,436 --> 00:12:08,438 And untie it they do. 233 00:12:09,856 --> 00:12:11,942 And in its place... 234 00:12:12,109 --> 00:12:15,779 Yes, I remember the story. 235 00:12:15,946 --> 00:12:22,661 And in its place, they tie a baby to a pole. 236 00:12:22,828 --> 00:12:27,708 A baby, not yet weaned, 237 00:12:27,874 --> 00:12:30,502 to bait a tiger. 238 00:12:30,669 --> 00:12:32,587 Just for the hell of it. 239 00:12:32,754 --> 00:12:34,840 Imagine! 240 00:12:35,007 --> 00:12:39,678 And the prince looks at the father of the child. 241 00:12:39,845 --> 00:12:42,764 "Fear not," says the prince... 242 00:12:42,931 --> 00:12:44,850 "I'm a damn fine shot!" 243 00:12:47,811 --> 00:12:52,232 And that, my friend, is freedom. 244 00:12:52,399 --> 00:12:56,153 From interference, you understand? 245 00:13:09,833 --> 00:13:12,961 I say, shall we try it out? 246 00:13:13,128 --> 00:13:14,504 What? 247 00:13:14,671 --> 00:13:16,631 Untie the goat! 248 00:13:16,798 --> 00:13:18,717 Its services are no longer required. 249 00:13:21,136 --> 00:13:22,346 Tie the fellow up. 250 00:13:25,265 --> 00:13:26,016 Boy! 251 00:13:29,603 --> 00:13:31,605 RALPH: Your Highness, we should head up. 252 00:13:31,772 --> 00:13:33,607 This is all very amusing, but... 253 00:13:33,774 --> 00:13:34,858 It's nothing of the sort. 254 00:13:36,360 --> 00:13:38,278 You look me in the eye 255 00:13:38,445 --> 00:13:40,697 and give me your word as a gentleman 256 00:13:40,864 --> 00:13:43,158 nothing will touch my freedom. 257 00:13:46,203 --> 00:13:47,371 Yes. 258 00:13:47,537 --> 00:13:48,622 But there are... 259 00:13:48,789 --> 00:13:49,873 You see? 260 00:13:50,040 --> 00:13:52,918 That's exactly my point. 261 00:13:53,085 --> 00:13:55,754 It has to be one thing or the other. 262 00:13:55,921 --> 00:13:58,882 Either I am free to do as I please, 263 00:13:59,049 --> 00:14:03,637 or majesty is subject to the will of others. 264 00:14:03,804 --> 00:14:05,931 Outside forces. 265 00:14:07,391 --> 00:14:07,891 Sahib? 266 00:14:10,058 --> 00:14:11,142 Don't do this 267 00:14:11,309 --> 00:14:12,978 just to prove a point. 268 00:14:13,144 --> 00:14:14,729 But I want to. 269 00:14:18,566 --> 00:14:19,943 (loud banging) 270 00:14:22,195 --> 00:14:22,946 (snarling) 271 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 All right. 272 00:14:32,122 --> 00:14:33,957 Good! 273 00:14:34,124 --> 00:14:35,083 Use the other one. 274 00:14:35,250 --> 00:14:36,418 What? 275 00:14:36,584 --> 00:14:37,752 The other boy. 276 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Use him if you must. 277 00:14:42,038 --> 00:14:43,122 Very well. 278 00:14:43,289 --> 00:14:45,500 We'll take the little boy! 279 00:14:45,666 --> 00:14:47,085 Sahib? 280 00:14:47,251 --> 00:14:48,336 That's right. 281 00:14:48,503 --> 00:14:49,629 Come on! 282 00:14:52,215 --> 00:14:53,341 Come on, get a move on. 283 00:14:53,508 --> 00:14:55,510 Sahib, what are we doing? 284 00:14:55,676 --> 00:14:56,761 RALPH: It's all right. 285 00:15:00,723 --> 00:15:01,766 Sugar. 286 00:15:01,933 --> 00:15:02,767 For pluck. 287 00:15:06,979 --> 00:15:08,064 Go on, go. 288 00:15:08,231 --> 00:15:09,065 Go! 289 00:15:10,483 --> 00:15:11,317 Baapi! (Baap means father) 290 00:15:11,484 --> 00:15:12,902 Baapi! 291 00:15:16,364 --> 00:15:18,282 The child has nothing to fear. 292 00:15:18,449 --> 00:15:22,286 We'll defend him as if he was our own son. 293 00:15:24,914 --> 00:15:27,333 Tell me, Whelan, will your sister 294 00:15:27,500 --> 00:15:29,836 be joining us for supper tonight? 295 00:15:30,002 --> 00:15:32,004 She's busy, I'm afraid, Your Highness. 296 00:15:32,171 --> 00:15:34,424 Kindly tell her to change her plans. 297 00:15:34,590 --> 00:15:36,300 No, that won't be possible. 298 00:15:39,002 --> 00:15:40,086 Shall we? 299 00:16:01,022 --> 00:16:02,606 (roaring) 300 00:16:09,947 --> 00:16:11,282 It beggars belief 301 00:16:11,449 --> 00:16:14,076 that you would use a poor child like that as bait. 302 00:16:14,243 --> 00:16:15,661 You insisted on it. 303 00:16:15,828 --> 00:16:17,621 Practical joke, old man. 304 00:16:17,788 --> 00:16:20,541 Just wanted to see how far you'd go. 305 00:16:20,708 --> 00:16:22,626 And by George, you bally well did. 306 00:16:26,338 --> 00:16:27,590 How's your aim? 307 00:16:30,051 --> 00:16:32,428 More of a cricketer. 308 00:16:32,595 --> 00:16:34,513 Just as I feared. 309 00:16:50,232 --> 00:16:51,233 (roaring) 310 00:16:52,109 --> 00:16:52,943 Fire! 311 00:16:53,110 --> 00:16:53,569 (Gunshot) 312 00:16:58,866 --> 00:16:59,950 (Vikram screaming) 313 00:17:00,117 --> 00:17:01,202 Baapi! 314 00:17:07,917 --> 00:17:09,001 Bhupi. 315 00:17:13,714 --> 00:17:15,758 I don't know why you're making such a fuss. 316 00:17:15,925 --> 00:17:17,635 That son of yours was never in any danger. 317 00:17:21,639 --> 00:17:22,681 What was that? 318 00:17:22,848 --> 00:17:24,767 Bhupi? 319 00:17:24,934 --> 00:17:28,646 If there's no danger, why not tie Adam to the post? 320 00:17:28,812 --> 00:17:30,314 That's enough. 321 00:17:37,775 --> 00:17:38,609 Al! 322 00:17:40,028 --> 00:17:41,946 Thanks for doing this. 323 00:17:42,113 --> 00:17:44,324 I thought you wanted me here. 324 00:17:44,490 --> 00:17:45,908 Change of plan. 325 00:17:46,075 --> 00:17:48,036 The prince is an unpredictable force. 326 00:17:48,202 --> 00:17:49,454 It's just one night. 327 00:17:49,620 --> 00:17:50,955 Hands off! 328 00:17:51,122 --> 00:17:52,206 You're wet. 329 00:17:52,373 --> 00:17:53,499 Sorry. 330 00:17:53,666 --> 00:17:54,709 (music playing in distance) 331 00:17:54,876 --> 00:17:55,960 Ah. 332 00:17:57,746 --> 00:18:00,665 Pity your Mr. Dalal's not here to help. 333 00:18:00,832 --> 00:18:03,043 He's always very good at these sorts of dinners. 334 00:18:03,209 --> 00:18:05,295 Yes. 335 00:18:05,462 --> 00:18:06,796 What? 336 00:18:09,466 --> 00:18:11,301 I want you to avoid him. 337 00:18:11,468 --> 00:18:13,219 Dalal, I mean. 338 00:18:13,386 --> 00:18:15,263 When he gets back from Quetta. 339 00:18:15,430 --> 00:18:18,350 May I know why? 340 00:18:18,516 --> 00:18:20,018 In confidence? 341 00:18:20,185 --> 00:18:21,019 Sure. 342 00:18:21,186 --> 00:18:22,020 I'm serious. 343 00:18:22,187 --> 00:18:23,355 Not a word to a soul. 344 00:18:23,521 --> 00:18:25,940 All right. 345 00:18:26,107 --> 00:18:28,985 When he was in Bengal, Dalal got mixed up 346 00:18:29,152 --> 00:18:31,446 with some traitors. 347 00:18:31,613 --> 00:18:33,323 Agitators. 348 00:18:33,490 --> 00:18:35,950 By all rights, he should be behind bars right now, 349 00:18:36,117 --> 00:18:37,869 standing trial. 350 00:18:38,036 --> 00:18:39,245 What will you do? 351 00:18:39,412 --> 00:18:41,081 I've given him an ultimatum. 352 00:18:41,247 --> 00:18:45,585 Till he gets back from Quetta, he's either with us, 353 00:18:45,752 --> 00:18:48,338 with the administration, heart and soul... 354 00:18:50,665 --> 00:18:53,084 ...or he leaves town, starts a new life. 355 00:18:53,251 --> 00:18:55,336 You think I'm being too lenient? 356 00:18:55,503 --> 00:18:56,838 No. 357 00:18:57,005 --> 00:18:58,298 He's our friend. 358 00:18:58,465 --> 00:19:00,842 CHARLIE: I say, Muddle! 359 00:19:01,009 --> 00:19:03,011 Here he comes. 360 00:19:03,178 --> 00:19:04,512 The Pied Piper. 361 00:19:08,381 --> 00:19:09,841 Shall we go? 362 00:19:12,469 --> 00:19:13,637 A night at the club. 363 00:19:13,803 --> 00:19:15,138 I can't wait. 364 00:19:18,099 --> 00:19:19,559 CYNTHIA: Ah, here they are! 365 00:19:19,726 --> 00:19:21,186 Speak of the devil. 366 00:19:21,353 --> 00:19:22,604 Only joking! 367 00:19:22,771 --> 00:19:24,314 Afternoon, Mrs. S. 368 00:19:24,481 --> 00:19:26,024 RONNIE: How's that brother of yours getting on 369 00:19:26,191 --> 00:19:28,026 with his royal guest? 370 00:19:28,193 --> 00:19:30,570 Oh, what guest is that, then? 371 00:19:30,737 --> 00:19:32,572 The Maharajah of Amritpur. 372 00:19:35,325 --> 00:19:36,409 Oh, yeah, of course. 373 00:19:36,576 --> 00:19:37,535 Dear old Ralph, 374 00:19:37,702 --> 00:19:39,245 still hoping for a miracle. 375 00:19:39,412 --> 00:19:40,955 ALICE: They've been off hunting. 376 00:19:41,122 --> 00:19:43,625 Oh! Must have cost a pretty penny. 377 00:19:43,792 --> 00:19:44,876 Yes. 378 00:19:45,043 --> 00:19:46,544 Yes, it did, as a matter of fact. 379 00:19:46,711 --> 00:19:47,754 Now, Mr. H, 380 00:19:47,921 --> 00:19:49,130 might I borrow your wife? 381 00:19:49,297 --> 00:19:51,007 If you must. 382 00:19:51,174 --> 00:19:53,802 Come on, there's someone to see you. 383 00:19:53,968 --> 00:19:55,804 (footsteps) 384 00:20:02,060 --> 00:20:03,144 Sarah! 385 00:20:07,982 --> 00:20:09,484 Shh! He just went off. 386 00:20:11,486 --> 00:20:13,279 What's his name? 387 00:20:13,446 --> 00:20:15,865 Ernest. 388 00:20:16,032 --> 00:20:18,535 He looks just like his daddy. 389 00:20:18,702 --> 00:20:19,786 Does he? 390 00:20:19,953 --> 00:20:22,414 Well, I happen to think he looks like himself. 391 00:20:24,749 --> 00:20:28,878 Sarah, I'm so sorry about your husband. 392 00:20:29,045 --> 00:20:31,339 When I heard what happened, well, I mean... 393 00:20:32,799 --> 00:20:34,384 I couldn't make head or tail of any of it. 394 00:20:34,551 --> 00:20:35,427 Of course. 395 00:20:35,593 --> 00:20:36,761 Did you...? 396 00:20:36,928 --> 00:20:38,930 Was I there? 397 00:20:39,097 --> 00:20:40,515 No. 398 00:20:40,682 --> 00:20:44,102 No, but everyone says it was a tragic accident. 399 00:20:45,562 --> 00:20:46,396 Yes. 400 00:20:46,563 --> 00:20:48,398 What does that actually mean? 401 00:20:48,565 --> 00:20:50,191 It doesn't make any sense. 402 00:20:51,651 --> 00:20:52,861 Hello, Ernie, love! 403 00:20:53,027 --> 00:20:54,821 Snm 404 00:20:54,988 --> 00:20:56,489 It's Ernest. 405 00:20:56,656 --> 00:20:58,032 Yeah, that's just what I said. 406 00:20:58,199 --> 00:21:00,535 So yes, I heard poor Mrs. Raworth here 407 00:21:00,702 --> 00:21:02,746 was staying down at the Cecil Hotel. 408 00:21:02,912 --> 00:21:04,914 I mean, the place is crawling with tourists 409 00:21:05,081 --> 00:21:06,916 of every possible complexion. 410 00:21:07,083 --> 00:21:07,917 Stay at ours. 411 00:21:08,084 --> 00:21:09,085 Thank you, 412 00:21:09,252 --> 00:21:10,795 I'm not a charity case, Mrs. Havistock. 413 00:21:10,962 --> 00:21:13,381 CYNTHIA: Oh, no, no, no, quite right, she'll stay up here. 414 00:21:13,548 --> 00:21:18,136 Now, I had Kaiser dig this out of retirement. 415 00:21:18,303 --> 00:21:20,930 It's an old one of mine, but it's a very fine silk. 416 00:21:21,097 --> 00:21:22,348 No, no, I'm sorry. 417 00:21:22,515 --> 00:21:24,684 I'm not going about like some creature at a zoo. 418 00:21:24,851 --> 00:21:27,020 Anyway, it's far too big for little old me. 419 00:21:27,187 --> 00:21:28,021 Oh. 420 00:21:28,188 --> 00:21:29,022 Right. 421 00:21:29,189 --> 00:21:30,356 Well, whatever you say, dear. 422 00:21:33,067 --> 00:21:35,278 I should get ready. 423 00:21:35,445 --> 00:21:36,738 Oh yeah, Mrs. Raworth's elder son's on his way up, 424 00:21:36,905 --> 00:21:37,906 isn't that right? 425 00:21:38,072 --> 00:21:38,740 Matthew? 426 00:21:38,907 --> 00:21:40,408 He's back in India? 427 00:21:40,575 --> 00:21:41,409 Yes. 428 00:21:41,576 --> 00:21:42,660 Not long now. 429 00:21:42,827 --> 00:21:45,246 Oh, what wonderful news. 430 00:21:45,413 --> 00:21:46,664 It's silly, isn't it? 431 00:21:46,831 --> 00:21:49,751 What if I don't recognize him? 432 00:21:49,918 --> 00:21:52,337 I won't know what to say, will I? 433 00:21:52,504 --> 00:21:54,297 So I'm going to need some help. 434 00:21:54,464 --> 00:21:56,090 Can we fetch my old ayah back? 435 00:21:56,257 --> 00:21:58,927 Well, yeah, I expect something can be arranged, yeah. 436 00:21:59,093 --> 00:22:01,513 Thank you. 437 00:22:01,679 --> 00:22:03,890 Now Sooni, I'm going to say this only once. 438 00:22:04,057 --> 00:22:06,184 Ma, when do you ever say anything once? 439 00:22:06,351 --> 00:22:09,062 Today, there is going to be no talk of Gandhiji, 440 00:22:09,229 --> 00:22:11,564 no talk of Pandit Nehru, 441 00:22:11,731 --> 00:22:14,734 no talk about the rights of man or woman. 442 00:22:14,901 --> 00:22:20,198 Everybody knows a clever wife brings no peace to the house. 443 00:22:21,741 --> 00:22:22,742 Come on. 444 00:22:22,909 --> 00:22:24,285 You're looking so pretty. 445 00:22:29,249 --> 00:22:32,836 (horn blowing loudly) 446 00:22:55,441 --> 00:22:57,694 (applause) 447 00:22:57,861 --> 00:22:59,571 30? 448 00:22:59,737 --> 00:23:02,198 Yes, it's a thumping tune. 449 00:23:02,365 --> 00:23:04,701 What do I always say, Boman? 450 00:23:04,868 --> 00:23:06,119 Practice, practice, auntie. 451 00:23:06,286 --> 00:23:07,620 Practice, practice! 452 00:23:07,787 --> 00:23:09,581 (laughs) 453 00:23:09,747 --> 00:23:11,916 So, what about all your little hobbies, Sooni? 454 00:23:15,295 --> 00:23:19,549 Well, my sister used to play piano. 455 00:23:19,716 --> 00:23:22,218 And what about you, honey? 456 00:23:22,385 --> 00:23:24,512 Sooni's a very fine artist. 457 00:23:24,679 --> 00:23:25,513 What? 458 00:23:25,680 --> 00:23:26,764 In fact, 459 00:23:26,931 --> 00:23:28,808 I just happen to have, by chance, 460 00:23:28,975 --> 00:23:31,185 one or two things here. 461 00:23:32,812 --> 00:23:33,897 Have a look. 462 00:23:35,398 --> 00:23:37,317 And how did you learn 463 00:23:37,483 --> 00:23:38,985 to draw like this, Sooni? 464 00:23:39,152 --> 00:23:40,153 I didn't. 465 00:23:40,320 --> 00:23:41,738 It's a gift. 466 00:23:41,905 --> 00:23:43,156 She's gifted. 467 00:23:43,323 --> 00:23:46,451 Well, perhaps one day very soon, 468 00:23:46,618 --> 00:23:48,077 you will get to draw Boman. 469 00:23:48,244 --> 00:23:49,329 No, Auntie. 470 00:23:49,495 --> 00:23:50,663 I'd be a waste of a good pencil. 471 00:23:50,830 --> 00:23:54,292 Most particularly, the eyebrows. 472 00:23:56,127 --> 00:23:58,922 DEEPAL: I tell you, we're so lucky 473 00:23:59,088 --> 00:24:01,174 to at least be here in one piece. 474 00:24:01,341 --> 00:24:02,342 And why is that? 475 00:24:02,508 --> 00:24:03,509 Gandhi! 476 00:24:03,676 --> 00:24:05,178 They didn't allow him to visit 477 00:24:05,345 --> 00:24:06,471 up in Quetta, thank God, 478 00:24:06,638 --> 00:24:09,182 so now the sly fellow is planning 479 00:24:09,349 --> 00:24:11,434 some kind of vigil down in Ambala, 480 00:24:11,601 --> 00:24:14,395 so our train got delayed, and all this for what? 481 00:24:14,562 --> 00:24:15,229 Well... 482 00:24:15,396 --> 00:24:16,856 My son is in Quetta. 483 00:24:17,023 --> 00:24:17,857 My God! 484 00:24:18,024 --> 00:24:19,317 Whatever is he doing up there? 485 00:24:20,777 --> 00:24:21,903 What is it, jaanu? (jaan means "heart") 486 00:24:22,070 --> 00:24:23,738 He's coordinating the relief effort. 487 00:24:23,905 --> 00:24:26,074 When the supplies are running low, 488 00:24:26,240 --> 00:24:28,117 he will tell them. 489 00:24:28,284 --> 00:24:29,494 Well... 490 00:24:29,661 --> 00:24:32,580 That sounds like... useful work. 491 00:24:32,747 --> 00:24:34,332 And, uh, 492 00:24:34,499 --> 00:24:36,709 not at all dangerous. 493 00:24:40,463 --> 00:24:42,715 (horns blowing) 494 00:24:42,882 --> 00:24:44,342 (laughing) 495 00:24:44,509 --> 00:24:46,511 RALPH: Your Highness! 496 00:24:46,678 --> 00:24:47,762 Whelan. 497 00:24:47,929 --> 00:24:49,013 Welcome to our home. 498 00:24:49,180 --> 00:24:50,682 Didn't I tell you, Manu? 499 00:24:55,979 --> 00:24:57,271 Charming little house. 500 00:24:57,438 --> 00:24:58,940 Thank you. 501 00:24:59,107 --> 00:25:00,441 SIRENE: Ralph. 502 00:25:00,608 --> 00:25:01,776 Sirene. 503 00:25:02,944 --> 00:25:03,778 Madeleine! 504 00:25:03,945 --> 00:25:04,862 Sirene. 505 00:25:06,656 --> 00:25:08,074 I'd be happy to give you a tour 506 00:25:08,241 --> 00:25:09,075 of the grounds, Your Highness. 507 00:25:09,242 --> 00:25:10,368 Mm. 508 00:25:10,535 --> 00:25:12,078 I let the driver go. 509 00:25:12,245 --> 00:25:13,663 He needed the night off. 510 00:25:13,830 --> 00:25:15,164 This is beautiful. 511 00:25:15,331 --> 00:25:16,416 Oh, thank you. 512 00:25:20,795 --> 00:25:23,464 I have to be honest. 513 00:25:23,631 --> 00:25:26,259 I cannot draw to save my life. 514 00:25:26,426 --> 00:25:28,052 You are very modest. 515 00:25:28,219 --> 00:25:31,222 No, those pictures are my brother's work. 516 00:25:31,389 --> 00:25:32,473 He is the artist. 517 00:25:34,642 --> 00:25:38,813 Well, if I can be honest too, I am a hopeless musician. 518 00:25:38,980 --> 00:25:41,065 The instrument was my father's, 519 00:25:41,232 --> 00:25:43,735 and that song is the whole length and breadth 520 00:25:43,901 --> 00:25:45,111 of my repertoire. 521 00:25:45,278 --> 00:25:46,696 Well, I'm glad we can be honest. 522 00:25:46,863 --> 00:25:47,947 I, too. 523 00:25:49,365 --> 00:25:50,450 Now, tell me... 524 00:25:50,616 --> 00:25:52,577 Yes? 525 00:25:52,744 --> 00:25:55,121 What is it you want from a wife? 526 00:25:57,206 --> 00:25:59,333 Children. 527 00:25:59,500 --> 00:26:01,210 Friendship. 528 00:26:01,377 --> 00:26:03,296 Happiness at home. 529 00:26:03,463 --> 00:26:05,590 All good things. 530 00:26:05,757 --> 00:26:06,883 What else? 531 00:26:10,094 --> 00:26:12,889 A woman who is not afraid to challenge her husband. 532 00:26:13,056 --> 00:26:14,849 Oh! 533 00:26:15,016 --> 00:26:17,351 Then may I challenge you now? 534 00:26:17,518 --> 00:26:19,353 Wait, shouldn't we be getting back to...? 535 00:26:19,520 --> 00:26:21,355 You see, when I think about you 536 00:26:21,522 --> 00:26:23,316 and your lovely home in Delhi, 537 00:26:23,483 --> 00:26:25,276 I have to wonder, 538 00:26:25,443 --> 00:26:28,154 will it ever be enough for me? 539 00:26:28,321 --> 00:26:31,991 Sooni, I would bring home all my case files. 540 00:26:32,158 --> 00:26:34,577 We could work on them together, if you like, 541 00:26:34,744 --> 00:26:36,871 after the children are put to bed. 542 00:26:37,038 --> 00:26:38,372 The children. 543 00:26:38,539 --> 00:26:42,418 And you would be a lawyer, active and fulfilled, 544 00:26:42,585 --> 00:26:44,337 in all but name. 545 00:26:46,589 --> 00:26:48,508 Thank you. 546 00:26:48,674 --> 00:26:50,760 Forgive me, are you Miss Dalal? 547 00:26:50,927 --> 00:26:52,470 What? 548 00:26:52,637 --> 00:26:54,639 Uh... 549 00:26:54,806 --> 00:26:57,016 Yes, I am Miss Dalal. 550 00:26:57,183 --> 00:26:58,893 Well, in that case, your father has asked me 551 00:26:59,060 --> 00:27:00,144 to convey you home directly. 552 00:27:00,311 --> 00:27:01,312 Shall we go? 553 00:27:07,652 --> 00:27:08,736 My father? 554 00:27:08,903 --> 00:27:09,946 I'm stark raving mad, Miss Dalal. 555 00:27:10,113 --> 00:27:11,197 I have no idea what I'm saying. 556 00:27:12,657 --> 00:27:13,741 Don't stand there, please. 557 00:27:13,908 --> 00:27:14,951 What are you waiting for? 558 00:27:18,579 --> 00:27:20,957 "When, when, when will you rise to the occasion, Mr. Khan?" 559 00:27:21,124 --> 00:27:22,917 Do you remember saying those words to me? 560 00:27:23,084 --> 00:27:24,335 Not particularly. 561 00:27:24,502 --> 00:27:25,920 Well, it's a question that haunts me, 562 00:27:26,087 --> 00:27:28,005 and do you know, after your visit today, 563 00:27:28,172 --> 00:27:30,007 when you came to me in such distress, 564 00:27:30,174 --> 00:27:32,760 I realized if I'm ever to be of merit, 565 00:27:32,927 --> 00:27:36,597 if I'm ever to rise above picnics or flower shows... 566 00:27:38,766 --> 00:27:40,601 it requires a little daring. 567 00:27:40,768 --> 00:27:43,104 What are you talking about? 568 00:27:43,271 --> 00:27:45,273 I'm talking about you. 569 00:27:45,439 --> 00:27:46,607 Your happiness. 570 00:27:46,774 --> 00:27:48,484 Your good feeling. 571 00:27:48,651 --> 00:27:49,735 What?! 572 00:27:49,902 --> 00:27:53,197 "How did the rose ever open its heart?" 573 00:27:53,364 --> 00:27:54,699 Come. 574 00:27:54,866 --> 00:27:56,200 I've arranged a vehicle. 575 00:27:56,367 --> 00:27:57,451 Where are we going? 576 00:27:58,911 --> 00:27:59,996 Trust me. 577 00:28:03,416 --> 00:28:05,418 Now let me see if I've got this right. 578 00:28:05,585 --> 00:28:10,173 You invite us princes to give up our sovereignty and stability 579 00:28:10,339 --> 00:28:12,091 for some federal India, 580 00:28:12,258 --> 00:28:16,095 and you shove in every safeguard under the sun 581 00:28:16,262 --> 00:28:19,015 to persuade your people back home that somehow, 582 00:28:19,182 --> 00:28:20,391 the British are still in charge. 583 00:28:20,558 --> 00:28:21,893 Percy! 584 00:28:22,059 --> 00:28:23,436 Off! 585 00:28:23,603 --> 00:28:26,272 Is he even listening to a word I'm saying? 586 00:28:26,439 --> 00:28:28,524 Oh, lighten up, Manu. 587 00:28:28,691 --> 00:28:29,901 It's shop talk, darling. 588 00:28:34,822 --> 00:28:36,407 I've got a bit of a chill. 589 00:28:36,574 --> 00:28:37,491 Really? 590 00:28:37,658 --> 00:28:39,535 I'll go get you a shawl. 591 00:28:39,702 --> 00:28:41,120 I'll come up with you. 592 00:28:41,287 --> 00:28:43,039 I'd love to see upstairs. 593 00:28:53,549 --> 00:28:55,801 You seem off your game, old boy. 594 00:28:55,968 --> 00:28:58,012 I admit I'm puzzled. 595 00:28:58,179 --> 00:29:00,598 If you're so dead against the terms of the bill, 596 00:29:00,765 --> 00:29:02,767 why honour us with the visit? 597 00:29:02,934 --> 00:29:06,145 As a courtesy to my old friend the Viceroy. 598 00:29:06,312 --> 00:29:08,397 He said to me, 599 00:29:08,564 --> 00:29:13,069 "Talk to the boy, the young man. 600 00:29:13,236 --> 00:29:15,571 Hear what he has to say." 601 00:29:15,738 --> 00:29:16,822 Thank you. 602 00:29:18,741 --> 00:29:20,993 Now, as you're aware, 603 00:29:21,160 --> 00:29:24,413 the Chamber of Princes meet in a few weeks. 604 00:29:24,580 --> 00:29:26,666 I might be able to persuade them 605 00:29:26,832 --> 00:29:31,254 to believe in this brave new world of yours. 606 00:29:31,420 --> 00:29:35,508 In order to do that, I need something in return. 607 00:29:35,675 --> 00:29:36,509 Yes? 608 00:29:36,676 --> 00:29:37,760 What's that? 609 00:29:39,053 --> 00:29:40,137 Lend me your wife. 610 00:29:41,597 --> 00:29:43,432 What? 611 00:29:43,599 --> 00:29:45,434 Not forever. 612 00:29:45,601 --> 00:29:47,353 Just for an evening. 613 00:29:47,520 --> 00:29:48,854 Oh, I see. 614 00:29:49,021 --> 00:29:51,565 It's another one of your practical jokes. 615 00:29:51,732 --> 00:29:52,817 Not this time. 616 00:29:55,653 --> 00:29:58,531 What point are you trying to make this time? 617 00:29:58,698 --> 00:30:01,450 No point at all, Whelan. 618 00:30:01,617 --> 00:30:03,995 I like the look of her. 619 00:30:04,161 --> 00:30:05,788 I thought it might be fun. 620 00:30:05,955 --> 00:30:06,789 (glasses clink) 621 00:30:09,125 --> 00:30:10,751 5th Avenue. 622 00:30:10,918 --> 00:30:13,170 What do you think? 623 00:30:13,337 --> 00:30:15,923 I think it would look better on Mrs. Whelan. 624 00:30:16,090 --> 00:30:17,174 Of course it would! 625 00:30:17,341 --> 00:30:18,801 Everything would look better on Mrs. Whelan. 626 00:30:18,968 --> 00:30:20,052 She's gorgeous. 627 00:30:20,219 --> 00:30:22,305 MADELEINE: I'm quite sure it would not. 628 00:30:22,471 --> 00:30:24,390 Ah, you're just in time for the show. 629 00:30:24,557 --> 00:30:26,684 SIRENE: I swear he has these girls on a string! 630 00:30:26,851 --> 00:30:28,394 A little surprise. 631 00:30:28,561 --> 00:30:30,104 Manu's dancers. 632 00:30:33,149 --> 00:30:34,775 Helps me work up an appetite. 633 00:30:34,942 --> 00:30:37,278 "Up" being the operative word. 634 00:30:38,738 --> 00:30:40,281 Oh! 635 00:30:40,448 --> 00:30:41,532 Please. 636 00:30:43,576 --> 00:30:44,660 (claps twice) 637 00:30:44,827 --> 00:30:47,997 (sitar playing) 638 00:31:20,905 --> 00:31:23,366 ♫ ♫ 639 00:31:35,211 --> 00:31:36,879 Hello, angel! 640 00:31:37,046 --> 00:31:38,714 Goodness, no, put him down. 641 00:31:38,881 --> 00:31:40,591 Don't spoil him, he's not a toy. 642 00:31:40,758 --> 00:31:41,967 Come on, hurry up. 643 00:31:42,134 --> 00:31:44,553 I will stay with the baby, memsahib. 644 00:31:44,720 --> 00:31:47,223 No, Ayah, you'll come with me to meet Matthew. 645 00:31:47,390 --> 00:31:49,767 I dare say they can manage baby for a while. 646 00:31:49,934 --> 00:31:51,018 Right! 647 00:31:51,185 --> 00:31:53,020 You and I are going to welcome Matthew back. 648 00:31:53,187 --> 00:31:54,021 Really? 649 00:31:54,188 --> 00:31:55,106 Oh, yes. 650 00:31:55,272 --> 00:31:57,316 He asked most particularly to see you. 651 00:31:57,483 --> 00:31:58,567 Come along now. 652 00:32:14,458 --> 00:32:15,292 There he is! 653 00:32:15,459 --> 00:32:16,293 Matthew, at last! 654 00:32:16,460 --> 00:32:17,753 Oh, my dear! 655 00:32:17,920 --> 00:32:18,879 Hello, Mother. 656 00:32:19,046 --> 00:32:20,423 Oh, my darling! 657 00:32:20,589 --> 00:32:22,758 Look how you've... I promised I wouldn't say it! 658 00:32:22,925 --> 00:32:23,759 He's like a young man! 659 00:32:23,926 --> 00:32:25,428 He is a young man! 660 00:32:25,594 --> 00:32:26,679 Ayah? 661 00:32:26,846 --> 00:32:28,013 Is that you? 662 00:32:28,180 --> 00:32:29,723 Sahib. 663 00:32:29,890 --> 00:32:31,892 Matthew, for God's sake. 664 00:32:32,059 --> 00:32:33,018 (laughing): Look at that. 665 00:32:33,185 --> 00:32:34,353 Cat's got her tongue. 666 00:32:34,520 --> 00:32:35,688 Sahib? 667 00:32:35,855 --> 00:32:37,690 (laughing): She doesn't know what to call you! 668 00:32:37,857 --> 00:32:39,859 Don't laugh at her. 669 00:32:40,025 --> 00:32:41,527 So come on, let's go. 670 00:32:41,694 --> 00:32:42,778 Ayah... 671 00:32:42,945 --> 00:32:43,863 SARAH: What is it? 672 00:32:44,029 --> 00:32:44,864 What's the matter? 673 00:32:45,030 --> 00:32:46,115 It's just the white sari. 674 00:32:46,282 --> 00:32:47,616 What about it? 675 00:32:47,783 --> 00:32:49,118 Well, I thought... 676 00:32:49,285 --> 00:32:51,203 I thought it meant... 677 00:32:51,370 --> 00:32:53,456 Is she in mourning for someone? 678 00:32:56,709 --> 00:32:58,961 Oh, I shouldn't think so. 679 00:32:59,128 --> 00:33:01,255 Was it someone from your village? 680 00:33:02,923 --> 00:33:03,966 Memsahib? 681 00:33:04,133 --> 00:33:05,134 All these questions! 682 00:33:05,301 --> 00:33:06,302 Golly! 683 00:33:06,469 --> 00:33:07,720 (thunder rumbling) 684 00:33:07,887 --> 00:33:08,846 Where's Father? 685 00:33:09,013 --> 00:33:10,055 Honestly, love, 686 00:33:10,222 --> 00:33:11,390 can't I just see you for one minute 687 00:33:11,557 --> 00:33:13,225 without him spoiling everything? 688 00:33:13,392 --> 00:33:14,977 Well, how do you mean? 689 00:33:15,144 --> 00:33:17,771 Excuse me, I just have to... 690 00:33:17,938 --> 00:33:20,065 Where are you going? 691 00:33:20,232 --> 00:33:22,693 Sahib... 692 00:33:22,860 --> 00:33:25,488 Your father... 693 00:33:27,072 --> 00:33:28,991 I'm sorry. 694 00:33:29,158 --> 00:33:30,826 I'm so sorry. 695 00:33:43,168 --> 00:33:45,587 Matthew, I'm so sorry, love. 696 00:33:45,754 --> 00:33:46,713 I tried writing. 697 00:33:46,880 --> 00:33:47,714 What's going on? 698 00:33:47,881 --> 00:33:48,882 What happened? 699 00:33:49,049 --> 00:33:50,133 I don't know, do I? 700 00:33:50,300 --> 00:33:51,635 Everyone says it was an accident. 701 00:33:51,802 --> 00:33:54,221 Come on, put your hat on. 702 00:33:54,388 --> 00:33:55,639 Yes, please. 703 00:33:57,057 --> 00:33:59,268 Put it on, put it on! 704 00:33:59,434 --> 00:34:02,604 MAHARAJAH: So what you're saying is 705 00:34:02,771 --> 00:34:06,024 the Viceroy was here, 706 00:34:06,191 --> 00:34:07,359 enjoying his jubilee. 707 00:34:08,986 --> 00:34:11,154 Guests scattered about. 708 00:34:11,321 --> 00:34:12,531 SIRENE: I was going to eat that! 709 00:34:12,698 --> 00:34:14,116 That's about the sum of it. 710 00:34:14,283 --> 00:34:15,242 And the bomb? 711 00:34:15,409 --> 00:34:16,410 Here? 712 00:34:16,577 --> 00:34:18,203 Here? 713 00:34:18,370 --> 00:34:21,039 It's a pity you weren't there to see it first hand. 714 00:34:21,206 --> 00:34:23,875 MADELEINE: Anyway, it wasn't a bomb. 715 00:34:24,042 --> 00:34:25,127 Not as such. 716 00:34:25,294 --> 00:34:26,169 Oh, I beg your pardon. 717 00:34:26,336 --> 00:34:27,170 What was it, then? 718 00:34:27,337 --> 00:34:30,674 Well, there was a boy. 719 00:34:30,841 --> 00:34:32,134 Mm-hmm. 720 00:34:32,301 --> 00:34:33,635 He discovered these explosives. 721 00:34:33,802 --> 00:34:34,886 He thought it was a game. 722 00:34:35,053 --> 00:34:35,887 (laughs) 723 00:34:36,054 --> 00:34:38,223 Well, that makes perfect sense. 724 00:34:38,390 --> 00:34:39,891 Yeah, when you put it like that. 725 00:34:40,058 --> 00:34:41,560 It was a dreadful accident. 726 00:34:41,727 --> 00:34:43,270 Oh, perfect. 727 00:34:43,437 --> 00:34:45,689 An accident. 728 00:34:45,856 --> 00:34:47,274 SIRENE: Boy! 729 00:34:49,855 --> 00:34:51,732 Try telling that to the poor fellow who kicked the bucket. 730 00:34:53,985 --> 00:34:54,986 SIRENE: Oh, God, look what he's done now. 731 00:34:55,152 --> 00:34:56,279 MADELEINE: I'm so sorry. 732 00:34:56,445 --> 00:34:57,780 It's fine. 733 00:34:59,240 --> 00:35:00,324 Come with me. 734 00:35:01,951 --> 00:35:03,452 Bhupi, do you see what you're doing? 735 00:35:03,619 --> 00:35:05,579 Sabotaging my evening the one time I need everyone 736 00:35:05,746 --> 00:35:06,747 at their best. 737 00:35:06,914 --> 00:35:07,999 I cannot serve that man. 738 00:35:08,165 --> 00:35:09,583 Fine, go on, get lost. 739 00:35:09,750 --> 00:35:10,835 Clear off. 740 00:35:11,002 --> 00:35:12,628 Go and sulk in your room. 741 00:35:12,795 --> 00:35:14,422 What is wrong with everyone? 742 00:35:14,588 --> 00:35:16,257 Everyone's fine, it's just that clumsy oaf! 743 00:35:18,801 --> 00:35:19,885 You're right. 744 00:35:20,052 --> 00:35:21,971 It's not Bhupi's fault, it's mine. 745 00:35:23,759 --> 00:35:26,387 It's just the prince, well, he... 746 00:35:26,553 --> 00:35:29,890 he said something inexcusable. 747 00:35:30,057 --> 00:35:31,725 What? 748 00:35:31,892 --> 00:35:32,643 Tell me. 749 00:35:32,810 --> 00:35:33,644 I can't. 750 00:35:33,811 --> 00:35:34,645 Say it. 751 00:35:37,398 --> 00:35:39,525 He more or less said, 752 00:35:39,691 --> 00:35:42,069 knowing how much I need his support, 753 00:35:42,236 --> 00:35:44,321 he'd only give us his backing for the bill 754 00:35:44,488 --> 00:35:47,741 if you agreed, volunteered, 755 00:35:47,908 --> 00:35:49,868 to spend a few hours in his company. 756 00:35:50,035 --> 00:35:51,120 Doing what? 757 00:35:55,572 --> 00:35:56,657 Jes... 758 00:35:59,702 --> 00:36:01,620 (laughing): How deliciously modern. 759 00:36:01,787 --> 00:36:02,788 I know, it's funny. 760 00:36:02,955 --> 00:36:03,872 It ought to be funny. 761 00:36:04,039 --> 00:36:05,708 So what did you say? 762 00:36:05,874 --> 00:36:08,460 Naturally, I told him to get out of the house immediately. 763 00:36:08,627 --> 00:36:10,212 What a cheek. 764 00:36:10,379 --> 00:36:13,632 Obviously, we just carry on like nothing's happened. 765 00:36:13,799 --> 00:36:15,009 We try and get through it. 766 00:36:15,175 --> 00:36:16,927 I just found it galling, 767 00:36:17,094 --> 00:36:18,470 the idea that everyone would know except you. 768 00:36:19,722 --> 00:36:21,265 And the job? 769 00:36:22,725 --> 00:36:24,101 It doesn't matter about the job. 770 00:36:24,268 --> 00:36:25,853 Who cares about the job? 771 00:36:26,020 --> 00:36:27,271 Nothing matters except you. 772 00:36:29,523 --> 00:36:30,607 Come on. 773 00:36:32,234 --> 00:36:34,027 KHAN: Is he coming? 774 00:36:34,194 --> 00:36:35,737 MAN: Not a chance! 775 00:36:35,904 --> 00:36:36,989 I don't think so. 776 00:36:56,216 --> 00:36:58,552 (crowd chatting excitedly) 777 00:37:09,146 --> 00:37:10,814 Oh! 778 00:37:10,981 --> 00:37:14,109 See how he spoils me? 779 00:37:14,276 --> 00:37:18,363 MAHARAJAH: I stole it from my wife. 780 00:37:18,530 --> 00:37:19,990 I thought Sirene was your wife. 781 00:37:20,157 --> 00:37:20,991 Oh, no. 782 00:37:22,451 --> 00:37:24,327 She's a temporary wife. 783 00:37:24,494 --> 00:37:27,330 This is her pension. 784 00:37:27,497 --> 00:37:28,582 She can pawn it for dollars 785 00:37:28,749 --> 00:37:31,418 when she gets back to her one-horse town. 786 00:37:31,585 --> 00:37:32,836 Come on, that's not funny. 787 00:37:33,003 --> 00:37:34,379 (nervous laughter) 788 00:37:34,546 --> 00:37:36,131 Don't move. 789 00:37:40,927 --> 00:37:43,555 Now, this... 790 00:37:45,015 --> 00:37:47,559 This belonged to my mother. 791 00:37:51,813 --> 00:37:53,356 I can't accept it, I'm sorry. 792 00:37:54,816 --> 00:37:57,778 How does Mrs. Whelan look, Phyms? 793 00:37:59,196 --> 00:38:00,280 Divine. 794 00:38:01,740 --> 00:38:04,159 And what does Mr. Whelan say? 795 00:38:06,620 --> 00:38:08,371 We'll treasure it, won't we, darling? 796 00:38:15,629 --> 00:38:17,589 You know, I... 797 00:38:17,756 --> 00:38:21,176 I have the most wretched headache coming on. 798 00:38:21,343 --> 00:38:22,511 Oh, have a drink. 799 00:38:22,677 --> 00:38:23,804 It'll pass. 800 00:38:23,970 --> 00:38:24,971 Not this kind. 801 00:38:26,431 --> 00:38:28,141 You all go on without me. 802 00:38:28,308 --> 00:38:29,851 Oh, no, Mads, we wouldn't dream of it. 803 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 Come on, we should push off. 804 00:38:32,395 --> 00:38:34,523 Mm. 805 00:38:34,689 --> 00:38:37,776 We'll need to borrow your driver, of course. 806 00:38:37,943 --> 00:38:39,069 Ralph... 807 00:38:42,906 --> 00:38:46,576 You sure you don't want a nightcap? 808 00:38:46,743 --> 00:38:47,869 What would be the point? 809 00:38:49,079 --> 00:38:50,372 We'll talk again in the morning. 810 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 I have an early start. 811 00:38:52,916 --> 00:38:54,960 Ralph... 812 00:38:57,045 --> 00:38:58,755 Thank you for a pleasant evening. 813 00:38:58,922 --> 00:39:00,006 You're welcome. 814 00:39:06,429 --> 00:39:08,390 Where's this damn driver? 815 00:39:08,557 --> 00:39:10,642 Bhupi! 816 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 Lazy fool. 817 00:39:12,227 --> 00:39:14,855 I'll go chase him up. 818 00:39:15,021 --> 00:39:16,648 You're going nowhere in those heels. 819 00:39:16,815 --> 00:39:18,108 It's not a problem. 820 00:39:18,275 --> 00:39:19,526 Whelan. 821 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Be a gentleman and go and fetch the damn chap. 822 00:39:23,530 --> 00:39:25,073 Yes, go. 823 00:39:27,409 --> 00:39:28,493 All right. 824 00:39:34,791 --> 00:39:36,042 So... 825 00:39:36,209 --> 00:39:39,921 We hope to see you down in Delhi. 826 00:39:53,518 --> 00:39:54,603 Bhupi. 827 00:40:01,776 --> 00:40:04,196 I think my husband's offended. 828 00:40:04,362 --> 00:40:05,655 As is mine. 829 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Oh, come on, Madeleine, don't be so wet. 830 00:40:08,617 --> 00:40:09,868 I mean, we're women of the world. 831 00:40:10,035 --> 00:40:11,536 I'm not in your world. 832 00:40:11,703 --> 00:40:13,788 That's put you in your place. 833 00:40:13,955 --> 00:40:16,708 Well, I didn't think she was so old-fashioned, did you? 834 00:40:16,875 --> 00:40:18,168 I'm not. 835 00:40:18,335 --> 00:40:21,880 SIRENE: We thought you were a free-thinker. 836 00:40:22,047 --> 00:40:24,925 Liberated. 837 00:40:25,091 --> 00:40:27,344 I am. 838 00:40:34,768 --> 00:40:38,021 In the end, he won't forgive you. 839 00:40:39,606 --> 00:40:43,568 You think he will, but he won't. 840 00:40:56,414 --> 00:40:58,291 Damn it. 841 00:40:59,751 --> 00:41:01,878 SIRENE: Oh, come on, let's go. 842 00:41:03,546 --> 00:41:05,048 There he is. 843 00:41:05,215 --> 00:41:06,299 It's all right. 844 00:41:08,134 --> 00:41:09,719 We don't need him just yet. 845 00:41:09,886 --> 00:41:10,971 Madeleine? 846 00:41:11,137 --> 00:41:12,472 It's fine. 847 00:41:12,639 --> 00:41:13,723 I'm fine. 848 00:41:15,475 --> 00:41:16,810 You see? 849 00:41:16,977 --> 00:41:18,311 All is well. 850 00:41:20,063 --> 00:41:21,147 MADELEINE: So... 851 00:41:22,607 --> 00:41:24,276 Your Highness... 852 00:41:26,403 --> 00:41:28,071 Where do you want to do this? 853 00:41:46,423 --> 00:41:50,677 (crowd chatting excitedly) 854 00:41:50,844 --> 00:41:52,679 (crowd falls silent) 855 00:41:57,684 --> 00:42:01,104 (faint voice over speakers) 856 00:42:01,271 --> 00:42:02,522 What is he saying? 857 00:42:02,689 --> 00:42:04,107 I can't hear anything. 858 00:42:10,322 --> 00:42:11,740 He says, "Be hopeful." 859 00:42:13,450 --> 00:42:16,369 He says, "We are one whole nation. 860 00:42:16,536 --> 00:42:21,624 One people, without taint of division, under God." 861 00:42:25,712 --> 00:42:27,422 You see? 862 00:42:27,589 --> 00:42:29,424 Everything is possible. 863 00:42:31,676 --> 00:42:33,303 Yes. 864 00:42:33,470 --> 00:42:34,554 Sooni... 865 00:42:36,014 --> 00:42:38,516 I love you. 866 00:42:38,683 --> 00:42:42,145 I want to see this world as you do. 867 00:42:42,312 --> 00:42:45,565 I want you to be and do 868 00:42:45,732 --> 00:42:47,859 everything you can and will and must. 869 00:43:17,680 --> 00:43:18,765 No. 870 00:43:18,932 --> 00:43:20,517 I want it left open. 871 00:43:26,314 --> 00:43:28,900 My child is down the hall. 872 00:44:06,271 --> 00:44:07,355 (sighs) 873 00:44:52,817 --> 00:44:54,068 Oh, come on. 874 00:44:54,235 --> 00:44:55,487 Where's your self-respect, 875 00:44:55,653 --> 00:44:56,738 you little worm? 876 00:44:58,156 --> 00:45:01,159 (gasping) 877 00:45:06,206 --> 00:45:07,332 Is this what you like? 878 00:45:07,499 --> 00:45:08,333 (growling) 879 00:45:13,046 --> 00:45:15,131 Is this what you want? 880 00:45:35,026 --> 00:45:38,446 (groaning) 881 00:45:41,783 --> 00:45:44,827 (panting) 882 00:45:50,250 --> 00:45:52,335 You tell me. 883 00:45:52,502 --> 00:45:54,003 Why is he doing this? 884 00:45:55,922 --> 00:45:58,091 Why is he doing this? 885 00:45:58,258 --> 00:46:02,053 I don't think he likes you very much. 886 00:46:07,600 --> 00:46:09,936 I wouldn't do that if I were you. 887 00:46:11,354 --> 00:46:13,690 She's made her sacrifice. 888 00:46:13,856 --> 00:46:15,108 Who knows? 889 00:46:15,275 --> 00:46:17,610 She might even enjoy it. 890 00:46:17,777 --> 00:46:21,489 Old Manu, he's like a bear with a honeypot. 891 00:46:25,118 --> 00:46:29,205 You know, it was your sister he really wanted. 892 00:46:29,372 --> 00:46:30,707 So I gather. 893 00:46:42,135 --> 00:46:46,347 (moaning) 894 00:47:04,157 --> 00:47:05,491 (chuckling) 895 00:47:07,994 --> 00:47:09,454 See, this is how I like them. 896 00:47:09,621 --> 00:47:11,247 Like this. 897 00:47:11,414 --> 00:47:13,291 What, when they're asleep? 898 00:47:13,458 --> 00:47:17,795 No, no, I meant when they're peaceful. 899 00:47:17,962 --> 00:47:20,048 You never wanted children of your own? 900 00:47:24,177 --> 00:47:27,639 Yeah, I wanted them. 901 00:47:27,805 --> 00:47:30,558 What wife doesn't? 902 00:47:30,725 --> 00:47:31,934 But in... 903 00:47:32,101 --> 00:47:33,353 Well, I couldn't, that's all. 904 00:47:36,856 --> 00:47:38,066 Sorry to hear that. 905 00:47:44,530 --> 00:47:47,325 So your husband's a proper so-and-so, isn't he? 906 00:47:47,492 --> 00:47:48,660 (laughs) 907 00:47:48,826 --> 00:47:52,121 Why we put up with them all! 908 00:47:54,832 --> 00:47:58,211 They weren't so different, your Reggie and my Mr. H. 909 00:47:58,378 --> 00:48:01,631 No, they weren't. 910 00:48:01,798 --> 00:48:04,967 And is that why you've been helping me with Aafrin? 911 00:48:08,304 --> 00:48:10,139 Yeah. 912 00:48:10,306 --> 00:48:11,808 Yeah, it is. 913 00:48:16,145 --> 00:48:19,482 You see, I was just stuck indoors all the time 914 00:48:19,649 --> 00:48:23,486 and he was out there, up on his fine horse, 915 00:48:23,653 --> 00:48:26,531 in a world full of temptation. 916 00:48:26,698 --> 00:48:28,282 Some nights, he'd come home 917 00:48:28,449 --> 00:48:30,785 and he'd give me a little present, you see. 918 00:48:30,952 --> 00:48:34,580 That's what he actually called it. 919 00:48:34,747 --> 00:48:37,166 "A little present." 920 00:48:38,626 --> 00:48:41,754 Well, it wasn't a very nice present. 921 00:48:45,174 --> 00:48:46,592 No. 922 00:48:46,759 --> 00:48:49,679 Should've got himself checked out first. 923 00:48:49,846 --> 00:48:54,892 That would have been the gentlemanly thing. 924 00:48:55,059 --> 00:48:56,227 Checked out? 925 00:48:56,394 --> 00:48:57,854 Yes, dear, by a doctor. 926 00:48:58,020 --> 00:48:59,939 And you know, what was worse is that 927 00:49:00,106 --> 00:49:03,484 he used to shrug them all off. 928 00:49:03,651 --> 00:49:06,821 All his little conditions. 929 00:49:06,988 --> 00:49:10,032 Oh yeah, he was very proud of his health. 930 00:49:12,368 --> 00:49:15,121 But I couldn't. 931 00:49:15,288 --> 00:49:17,623 Not me. 932 00:49:17,790 --> 00:49:19,125 Too weak. 933 00:49:21,794 --> 00:49:24,046 I tried. 934 00:49:24,213 --> 00:49:25,840 I honestly did try. 935 00:49:28,885 --> 00:49:30,887 One, two, three little babies. 936 00:49:33,514 --> 00:49:35,725 They come out, poor little mites. 937 00:49:39,270 --> 00:49:41,397 Not one blessed breath between them. 938 00:49:44,901 --> 00:49:46,778 In the end, he just laughed. 939 00:49:46,944 --> 00:49:49,405 The last time. 940 00:49:49,572 --> 00:49:51,949 Laughed in the face of a dead child. 941 00:49:57,371 --> 00:49:58,456 (baby crying) 942 00:50:00,458 --> 00:50:04,253 Anyway, where was I? 943 00:50:05,671 --> 00:50:07,298 I'll go find the ayah. 944 00:50:07,465 --> 00:50:08,424 Here we are! 945 00:50:08,591 --> 00:50:09,467 Oh. 946 00:50:09,634 --> 00:50:11,344 Oh, now, here's Mommy. 947 00:50:11,511 --> 00:50:12,929 Come on, you want to see him? 948 00:50:13,095 --> 00:50:14,347 Don't drop him. 949 00:50:14,514 --> 00:50:16,682 Oh, I wouldn't do that. 950 00:50:16,849 --> 00:50:18,267 Look at them! 951 00:50:18,434 --> 00:50:19,727 Come on, come on. 952 00:50:19,894 --> 00:50:22,271 I think we can manage from here, thank you. 953 00:50:22,438 --> 00:50:24,273 Come on, darling. 954 00:50:26,317 --> 00:50:28,820 Here you go, darling. 955 00:50:28,986 --> 00:50:31,489 (crying) 956 00:50:31,656 --> 00:50:34,992 Look at that. 957 00:50:35,159 --> 00:50:36,702 Two brothers. 958 00:50:38,913 --> 00:50:40,164 Come here, darling. 959 00:50:42,166 --> 00:50:43,835 Come to Mama. 960 00:50:44,001 --> 00:50:46,337 Yes, my sweet boy. 961 00:50:46,504 --> 00:50:47,713 Good boy. 962 00:50:51,175 --> 00:50:54,929 Ralph, will you do something for me? 963 00:50:55,096 --> 00:50:56,180 Anything- 964 00:50:58,474 --> 00:51:02,186 Will you tell me why it is you even want this job? 965 00:51:02,353 --> 00:51:05,356 It was my father's dying wish. 966 00:51:10,570 --> 00:51:12,822 Is that it? 967 00:51:12,989 --> 00:51:14,740 Is that all you've got? 968 00:51:17,201 --> 00:51:18,786 Christ. 969 00:51:18,953 --> 00:51:22,957 What about what you want or think or feel? 970 00:51:24,917 --> 00:51:27,086 I don't know. 971 00:51:27,253 --> 00:51:29,881 I'm sorry. 972 00:51:31,340 --> 00:51:33,801 I've worked for it 973 00:51:33,968 --> 00:51:35,970 so long. 974 00:51:40,516 --> 00:51:41,601 It's too late to change. 975 00:51:45,104 --> 00:51:46,188 Well, it is now. 976 00:51:47,648 --> 00:51:50,484 Where are you going? 977 00:51:50,651 --> 00:51:51,903 To take a bath. 978 00:52:01,954 --> 00:52:04,790 I hope you get what you want. 979 00:52:23,643 --> 00:52:27,229 (footsteps) 980 00:52:30,149 --> 00:52:31,233 Alice. 981 00:52:31,400 --> 00:52:32,485 You came. 982 00:52:35,071 --> 00:52:36,572 I have so much to tell you. 983 00:52:36,739 --> 00:52:37,573 Shh! 984 00:52:37,740 --> 00:52:38,908 He's inside. 985 00:52:59,095 --> 00:53:00,179 Son. 986 00:53:03,224 --> 00:53:04,392 Wake up. 987 00:53:09,230 --> 00:53:10,314 Get up. 988 00:53:12,650 --> 00:53:14,443 What are we aiming to hit? 989 00:53:14,610 --> 00:53:16,112 Shoot and you'll soon find out. 990 00:53:21,409 --> 00:53:22,493 (gunshot, birds squawking) 991 00:53:22,660 --> 00:53:24,120 See what I mean? 992 00:53:26,163 --> 00:53:27,248 (gunshots) 993 00:53:27,415 --> 00:53:28,833 (birds squawking) 62797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.