All language subtitles for Episode 5 - Hide and Seek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:16,016 ♫ ♫ 2 00:00:54,555 --> 00:00:58,141 (water dripping) 3 00:01:06,692 --> 00:01:09,027 (door slams) 4 00:01:12,489 --> 00:01:15,075 MADELEINE: Ten... 5 00:01:15,242 --> 00:01:17,369 Nine... 6 00:01:17,536 --> 00:01:18,620 (children giggling) 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,330 MAN: Quick, in here. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,582 MADELEINE: Eight... 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,667 Seven 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,212 Six. I'm hiding! 11 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Percy, that is not a hiding place! 12 00:01:30,966 --> 00:01:32,009 Come. 13 00:01:36,096 --> 00:01:37,973 Five. 14 00:01:38,140 --> 00:01:40,225 RALPH: What did you tell the police? 15 00:01:40,392 --> 00:01:41,852 DOUGIE: The truth. 16 00:01:42,019 --> 00:01:44,563 That Leena worked at the Mission School for a time. 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 And Adam, in service here? 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,817 Yes. 19 00:01:49,901 --> 00:01:51,320 And Mrs. Raworth? 20 00:01:51,486 --> 00:01:54,573 When is the baby due? 21 00:01:54,740 --> 00:01:56,241 Any day now. 22 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Hmm. 23 00:01:59,328 --> 00:02:01,622 So here's what I propose. 24 00:02:01,788 --> 00:02:04,458 Tomorrow morning, at first light, 25 00:02:04,625 --> 00:02:06,376 you will take Adam down to Delhi-- 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,837 I'll arrange a car to collect you from the plague post-- 27 00:02:09,004 --> 00:02:12,966 and you can stay at my rooms on Connaught Circle. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 Bhupi, you will accompany Mr. Raworth. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 And you will look after him as you would myself. 30 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 As you wish, sahib. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,143 Why is it 32 00:02:23,310 --> 00:02:26,688 that every time you make me an offer I can't refuse, 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,982 I feel sick to my stomach? 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 Good day, Mr. Whelan. 35 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 Now you listen to me. 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,032 If you care a jot about that woman, you better tell her 37 00:02:37,199 --> 00:02:38,867 that man Hawthorne will be savage in the defense 38 00:02:39,034 --> 00:02:40,285 of his good name. 39 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 And once he's done destroying her, 40 00:02:41,870 --> 00:02:43,372 Adam will be next, I can promise you. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 Hawthorne attacked her. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,083 It's the truth! 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,502 We're not in chapel now, Mr. Raworth. 44 00:02:48,669 --> 00:02:49,753 You had a duty of care 45 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 to protect her. 46 00:02:51,171 --> 00:02:52,798 We took her in! 47 00:02:52,964 --> 00:02:55,217 Where was your precious duty of care 48 00:02:55,384 --> 00:02:57,094 when you sent that woman packing 49 00:02:57,260 --> 00:02:58,929 the day your wife got back from England? 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,514 It was Leena's choice to go. 51 00:03:00,681 --> 00:03:02,432 Oh, really, and why was that? 52 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 Was she somehow neglectful in her duties? 53 00:03:04,559 --> 00:03:05,852 Was she asleep on the job, 54 00:03:06,019 --> 00:03:08,563 or cruel or callous to the children in the school? 55 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Do you think I don't blame myself? 56 00:03:12,859 --> 00:03:15,570 Every day I'm burning with shame. 57 00:03:17,531 --> 00:03:18,949 The minute that boy goes into custody, 58 00:03:19,116 --> 00:03:20,909 his life will be over and there'll be nothing 59 00:03:21,076 --> 00:03:22,285 you or I can do to save him. Wait! 60 00:03:23,912 --> 00:03:25,831 Sir. 61 00:03:25,997 --> 00:03:27,874 Forgive me for crashing in. 62 00:03:28,041 --> 00:03:29,126 Rowntree. 63 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 What a pleasant surprise. 64 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 Just after a private word. 65 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 Yes? Yes. 66 00:03:35,924 --> 00:03:39,886 With regards to a member of your household. 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,972 Oh, the houseboy! 68 00:03:42,139 --> 00:03:43,724 Madeleine, where is the houseboy? 69 00:03:43,890 --> 00:03:48,395 Your sister took him off to the tailors-- 70 00:03:48,562 --> 00:03:51,231 I told you honey-- for a new coat. 71 00:03:51,398 --> 00:03:54,192 (chuckling): Evidently we were overfeeding him. 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,153 ROWNTREE: I wonder if you might walk him over, 73 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 I just need to ask him a few questions. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,407 Happy to. 75 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Thank you, sir. 76 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Uncle! 77 00:04:18,216 --> 00:04:20,093 Will you help him now? 78 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 (moaning) 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,185 (humming) 80 00:04:32,439 --> 00:04:35,525 Did they find him yet? 81 00:04:35,692 --> 00:04:37,611 Did they find who, dear? 82 00:04:37,778 --> 00:04:38,862 The boy! 83 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 The boy. 84 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 He's the one who did this to me-- not the woman. 85 00:04:42,324 --> 00:04:44,242 They find him, and people will see 86 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 this was an attack on a government official. 87 00:04:46,119 --> 00:04:48,663 Well, I'm sure everyone's doing all they can. 88 00:04:48,830 --> 00:04:50,165 It's not enough. 89 00:04:50,332 --> 00:04:51,249 What do you say, Kaiser? 90 00:04:51,416 --> 00:04:53,293 Shall we bring in the army? 91 00:04:53,460 --> 00:04:54,669 Well, it's not a bad idea. 92 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 Well, for Christ's sake, get a move on, man! 93 00:04:57,839 --> 00:04:59,758 Go on, slap it on. 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 That's it, nice and thick. 95 00:05:03,094 --> 00:05:05,222 (moaning) 96 00:05:05,388 --> 00:05:08,058 (quietly): That's right. 97 00:05:08,225 --> 00:05:12,687 May I ask, what do you put in the skin medicine? 98 00:05:12,854 --> 00:05:14,439 Oh, just a drop of vinegar, that's all. 99 00:05:14,606 --> 00:05:15,482 (Hawthorne groaning) 100 00:05:15,649 --> 00:05:17,400 Well, maybe it was more of a glug. 101 00:05:17,567 --> 00:05:19,694 Well, it was good enough for our Lord on the cross. 102 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Who knows? 103 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 It may bring his lordship nearer the light. 104 00:05:22,989 --> 00:05:27,327 Oh, would you look at the state of my lawn?! 105 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 You'll like Delhi. 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,373 We'll miss you. 107 00:05:31,540 --> 00:05:33,667 Bags all packed for tomorrow? 108 00:05:33,834 --> 00:05:36,628 Yes, sahib. 109 00:05:36,795 --> 00:05:37,921 Don't do that. 110 00:05:40,090 --> 00:05:42,759 Will Leena-auntie come and visit? 111 00:05:42,926 --> 00:05:44,469 She'll certainly give it a try. 112 00:05:44,636 --> 00:05:46,763 Where is she? 113 00:05:46,930 --> 00:05:49,140 She's quite safe. 114 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 Whatever happened, 115 00:05:51,560 --> 00:05:52,686 it was a nasty old dream. 116 00:05:54,312 --> 00:05:56,565 But now you've woken up. 117 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 See? 118 00:06:00,819 --> 00:06:02,404 We're your family now. 119 00:06:02,571 --> 00:06:03,655 Huzzah! 120 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 Get off my ship! Huzzah! 121 00:06:06,449 --> 00:06:11,496 And this old thing belonged to my father-- 122 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 your grandfather. 123 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Here. 124 00:06:20,547 --> 00:06:22,173 (chuckles) 125 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Was his head very big? Yes! 126 00:06:23,967 --> 00:06:25,760 Yes, it was. 127 00:06:28,638 --> 00:06:31,725 He drank a bit too much. 128 00:06:31,892 --> 00:06:34,185 Made it a bit sore. 129 00:06:34,352 --> 00:06:36,271 My sister and I used to run and hide. 130 00:06:36,438 --> 00:06:38,231 Still. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 I want you to take this. 132 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 As a keepsake. 133 00:06:42,986 --> 00:06:44,195 Ah-- of course. 134 00:06:46,615 --> 00:06:47,449 Who is this? 135 00:06:49,034 --> 00:06:51,661 Can't you guess? 136 00:06:51,828 --> 00:06:52,913 That's my mother. 137 00:06:54,831 --> 00:06:56,583 She always was a giggler. (chuckles) 138 00:06:56,750 --> 00:06:58,376 Can you guess who that is? 139 00:06:59,753 --> 00:07:00,962 You, sahib? 140 00:07:01,129 --> 00:07:02,213 Yes. 141 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 Me, sahib. 142 00:07:04,591 --> 00:07:05,675 I'd forgotten we had this. 143 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 Who tore it? 144 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 And where's the rest of the picture? 145 00:07:10,513 --> 00:07:13,224 There's the mystery. 146 00:07:18,939 --> 00:07:20,565 Miss Prasad's belongings? Yes, sahib. 147 00:07:20,732 --> 00:07:21,816 And this is all she had? 148 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 So it seems. 149 00:07:24,861 --> 00:07:25,946 What are these? 150 00:07:27,989 --> 00:07:30,116 Sent to Miss Prasad. 151 00:07:36,081 --> 00:07:37,916 They're all written by Adam. 152 00:07:39,125 --> 00:07:40,669 Yes, sahib. 153 00:07:40,835 --> 00:07:43,046 Well, we can't have Mr. Rowntree discovering all this. 154 00:07:45,048 --> 00:07:46,216 Burn them. 155 00:07:47,676 --> 00:07:48,760 No, wait. 156 00:07:48,927 --> 00:07:49,928 Let me see that photograph again. 157 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 I want you to do something for me. 158 00:08:09,406 --> 00:08:13,076 (squawking) 159 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 (loud tapping) 160 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 (keys jingling) 161 00:09:09,090 --> 00:09:11,426 How do I look? 162 00:09:16,056 --> 00:09:18,183 (snorts) 163 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 (chuckling): Like a crazy woman. 164 00:09:26,357 --> 00:09:28,026 Tell me something. 165 00:09:28,193 --> 00:09:30,195 What? 166 00:09:30,361 --> 00:09:32,655 What did you ever see in him? 167 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 My husband? 168 00:09:36,493 --> 00:09:39,621 You know, I think he was the first man to ever 169 00:09:39,788 --> 00:09:42,791 pay me a compliment. 170 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 No, not even that. 171 00:09:46,544 --> 00:09:49,964 I had no one growing up-- no one but a great-aunt 172 00:09:50,131 --> 00:09:51,674 and an absent brother. 173 00:09:53,760 --> 00:09:56,179 Nobody ever told me it was all right to say no. 174 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 (dogs barking) 175 00:09:59,724 --> 00:10:04,145 (loud rumbling) 176 00:10:07,357 --> 00:10:08,316 Get me out of here. 177 00:10:08,483 --> 00:10:12,237 (loud thuds, glass shattering) 178 00:10:16,574 --> 00:10:18,910 (bell tolling) 179 00:10:21,371 --> 00:10:23,498 CHARLIE: Alice? 180 00:10:23,665 --> 00:10:24,791 Has anyone seen Alice? 181 00:10:24,958 --> 00:10:25,834 Christ! 182 00:10:26,000 --> 00:10:27,085 Alice! 183 00:10:27,252 --> 00:10:28,336 Everybody all right? Alice! 184 00:10:28,503 --> 00:10:30,296 (children crying) 185 00:10:30,463 --> 00:10:32,090 CHARLIE: Alice! Where is she? 186 00:10:32,257 --> 00:10:34,300 Alice! Alice! 187 00:10:34,467 --> 00:10:35,552 (baby crying) 188 00:10:35,718 --> 00:10:37,470 RALPH: It's all right. 189 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 Alice. 190 00:10:39,556 --> 00:10:42,308 Alice! Alice! 191 00:10:42,475 --> 00:10:43,810 Alice! 192 00:10:43,977 --> 00:10:44,853 Alice! 193 00:10:47,605 --> 00:10:48,857 It's all right! Here I am. 194 00:10:49,023 --> 00:10:50,191 Where have you been? 195 00:10:50,358 --> 00:10:51,442 We've all been going out of our minds. 196 00:10:51,609 --> 00:10:53,278 Out. 197 00:10:53,444 --> 00:10:55,196 I went out. I couldn't sleep. 198 00:10:55,363 --> 00:10:56,573 There was a dog barking. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Didn't you hear it? 200 00:10:57,907 --> 00:10:58,867 Yes! I heard it. 201 00:10:59,033 --> 00:11:01,327 RALPH: Oh God, yes, me too. 202 00:11:01,494 --> 00:11:04,581 Chasing monkeys halfway up the mountain-- usual story. 203 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Look at the state of you. 204 00:11:07,250 --> 00:11:08,501 What happened? 205 00:11:08,668 --> 00:11:09,586 It was just a tremor. 206 00:11:09,752 --> 00:11:10,461 Happens all the time. 207 00:11:10,628 --> 00:11:11,671 Don't make a fuss. 208 00:11:11,838 --> 00:11:13,047 Mummy's perfectly fine. 209 00:11:13,214 --> 00:11:14,299 RALPH: Outside. 210 00:11:14,465 --> 00:11:16,259 Bhupi, lead on! 211 00:11:16,426 --> 00:11:17,260 Memsahib, follow me. 212 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 What? 213 00:11:20,263 --> 00:11:21,472 Good for you. 214 00:11:26,311 --> 00:11:29,189 (loud clanging) 215 00:11:32,358 --> 00:11:34,027 (door opens) 216 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 AAFRIN: Where is everyone? 217 00:11:39,407 --> 00:11:41,034 Everyone well? 218 00:11:41,201 --> 00:11:43,286 Alive. 219 00:11:43,453 --> 00:11:45,747 Here. 220 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Ma wanted to send out a search party. 221 00:11:47,498 --> 00:11:49,000 I said don't bother. 222 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 Listen to me, Kaira is at rest. 223 00:11:53,213 --> 00:11:54,547 I don't want to hear it. 224 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 The man who shot her is dead. 225 00:11:56,007 --> 00:11:57,425 How do you know? 226 00:11:57,592 --> 00:12:00,011 He was killed by an army rifle. 227 00:12:00,178 --> 00:12:01,304 In Karachi. 228 00:12:03,056 --> 00:12:06,142 So, what will you do now? 229 00:12:08,353 --> 00:12:09,437 I will start again. 230 00:12:11,439 --> 00:12:12,857 I'll be the brother you deserve. 231 00:12:13,024 --> 00:12:15,235 I hope so. 232 00:12:16,277 --> 00:12:17,362 I miss him. 233 00:12:17,528 --> 00:12:18,696 DARIUS: Aafrin! 234 00:12:18,863 --> 00:12:20,615 Where have you been? 235 00:12:20,782 --> 00:12:22,617 We've been so anxious. Thank God you're safe! 236 00:12:22,784 --> 00:12:24,494 I was at the bazaar, helping. 237 00:12:24,661 --> 00:12:25,745 Great help, I'm sure. 238 00:12:25,912 --> 00:12:27,497 Are you all right? 239 00:12:27,664 --> 00:12:28,790 Look at his eyes, Daddy. 240 00:12:28,957 --> 00:12:30,583 He's half asleep. 241 00:12:36,130 --> 00:12:37,215 Thank you. 242 00:12:46,224 --> 00:12:51,896 You know, the past two years 243 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 were very testing for your mother. 244 00:12:54,399 --> 00:12:55,733 She had nothing to fear. 245 00:12:55,900 --> 00:12:59,821 Yes, I know, but... 246 00:12:59,988 --> 00:13:04,200 she was convinced that you would never return. 247 00:13:04,367 --> 00:13:10,873 Or if you did, you would be as I was after the war. 248 00:13:11,040 --> 00:13:14,752 Somehow... broken. 249 00:13:14,919 --> 00:13:19,090 Some stranger, not yourself. 250 00:13:20,967 --> 00:13:22,510 But I am quite well. 251 00:13:22,677 --> 00:13:25,388 No. Not well. 252 00:13:25,555 --> 00:13:27,890 The heart is gone. 253 00:13:29,434 --> 00:13:34,105 Well, not quite gone-- surrendered, given up. 254 00:13:55,710 --> 00:13:57,378 Did I give you too much freedom? 255 00:14:00,048 --> 00:14:01,341 Baapi... 256 00:14:01,507 --> 00:14:08,014 How did I not show you that happiness can be simple, 257 00:14:08,181 --> 00:14:11,434 easily won, nobody has to be hurt? 258 00:14:11,601 --> 00:14:14,645 Who is hurt here? 259 00:14:14,812 --> 00:14:16,314 I am not hurt. No, Aafrin. 260 00:14:16,481 --> 00:14:18,816 Too much. 261 00:14:22,695 --> 00:14:24,781 Not just another man's wife. 262 00:14:24,947 --> 00:14:27,450 But... 263 00:14:27,617 --> 00:14:28,701 What? 264 00:14:31,329 --> 00:14:32,622 No, that's all. 265 00:14:32,789 --> 00:14:34,957 No-- please, be honest. 266 00:14:35,124 --> 00:14:36,793 You mean because she is English? 267 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 (sighs) 268 00:14:38,836 --> 00:14:41,255 Aafrin. 269 00:14:41,422 --> 00:14:45,968 We are Parsi-- friendly to East and West-- 270 00:14:46,135 --> 00:14:49,722 but still we have our own traditions. 271 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 Tradition? 272 00:14:51,307 --> 00:14:54,977 No, no, it is more than that. 273 00:14:55,144 --> 00:14:56,854 Say it, Baapi. 274 00:14:57,021 --> 00:14:58,231 It's not the thing to do. 275 00:14:58,398 --> 00:14:59,690 That's all. 276 00:14:59,857 --> 00:15:02,360 How can you of all people say that, when it was you, 277 00:15:02,527 --> 00:15:03,778 my father, who raised me to believe 278 00:15:03,945 --> 00:15:05,405 these British are our best hope. 279 00:15:05,571 --> 00:15:06,406 Look, I'm not... 280 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 "One shelf," do you remember? 281 00:15:08,616 --> 00:15:11,119 "One shelf of a British library 282 00:15:11,285 --> 00:15:14,247 is worth all that we can think or do." 283 00:15:14,414 --> 00:15:17,041 So it is-- we may not wish it, but I stand by that. 284 00:15:17,208 --> 00:15:19,085 You said they were our best friends in the world. 285 00:15:19,252 --> 00:15:20,169 So they are. 286 00:15:20,336 --> 00:15:21,963 So why may I not love my friend? 287 00:15:22,130 --> 00:15:23,464 You're twisting my words! 288 00:15:23,631 --> 00:15:25,091 Forgive me, Father, but whatever you say, 289 00:15:25,258 --> 00:15:27,176 in your own heart, you know that is a lie. 290 00:15:27,343 --> 00:15:30,555 We are not these people's friends. 291 00:15:30,721 --> 00:15:33,599 In the end we are what? 292 00:15:33,766 --> 00:15:36,018 We are their subjects. 293 00:15:36,185 --> 00:15:38,604 Their subjects. 294 00:15:38,771 --> 00:15:41,065 "And never the twain shall meet." 295 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 Can this be my boy? 296 00:15:49,407 --> 00:15:52,076 Can my own boy speak with so much spite? 297 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 Forgive me, Father. 298 00:15:56,539 --> 00:15:58,749 But I will not give her up. 299 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 Not for you. 300 00:16:01,210 --> 00:16:05,131 Not for anything in the world. 301 00:16:05,298 --> 00:16:08,342 I'm sorry. 302 00:16:16,767 --> 00:16:19,562 (man chanting in Arabic) 303 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 ♫ ♫ 304 00:16:41,375 --> 00:16:42,585 Sir! 305 00:16:47,840 --> 00:16:49,550 AAFRIN: Message, sir. 306 00:16:49,717 --> 00:16:52,637 From Colonel Matheson with the First Queen's in Baluchistan. 307 00:16:55,431 --> 00:16:59,060 "Massive earthquake... 308 00:16:59,227 --> 00:17:01,395 "Attempting to enter city... 309 00:17:01,562 --> 00:17:03,773 "Roads destroyed... 310 00:17:03,940 --> 00:17:06,734 Quetta." 311 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 That's it? That's all we've got? 312 00:17:12,406 --> 00:17:13,449 (people shouting) 313 00:17:13,616 --> 00:17:15,159 MAN: Please stay back, people! 314 00:17:15,326 --> 00:17:17,328 DOUGIE: We have to get to Delhi. 315 00:17:17,495 --> 00:17:18,788 You're not hearing me. 316 00:17:18,955 --> 00:17:20,039 We have to go on! 317 00:17:20,206 --> 00:17:21,290 Right now! 318 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 But the road is not to be passed, sahib. 319 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 Why ever not? We have to get to Delhi! 320 00:17:25,211 --> 00:17:26,546 Landslides! 321 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 Let's go. 322 00:17:28,631 --> 00:17:30,174 Go, go, go, go. 323 00:17:33,511 --> 00:17:35,054 RALPH: I felt it, the tremor-- did you? 324 00:17:35,221 --> 00:17:36,847 AAFRIN: Yes, it must have been around 3:00. 325 00:17:37,014 --> 00:17:38,182 And yet we are... 326 00:17:38,349 --> 00:17:39,892 500 miles from Quetta. 327 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 RONNIE: There are 80,000 people stuck in the mountains. 328 00:17:42,228 --> 00:17:44,855 RALPH: God help them. 329 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Excuse me. 330 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 DOUGIE: Roads are all blocked. 331 00:17:51,654 --> 00:17:52,613 So what's to be done? 332 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 If the boy is to be protected, 333 00:17:54,240 --> 00:17:56,367 let's get him somewhere safe. 334 00:17:58,578 --> 00:18:02,331 (humming) 335 00:18:02,498 --> 00:18:04,125 There we are. 336 00:18:04,292 --> 00:18:08,087 Mummy won't know you, will she? 337 00:18:08,254 --> 00:18:12,216 (continues humming) 338 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 CHARLIE: Morning, Muddle. 339 00:18:19,932 --> 00:18:21,392 Yes. 340 00:18:21,559 --> 00:18:24,145 Morning it is, only just. 341 00:18:24,312 --> 00:18:26,647 I thought you'd be at work. 342 00:18:31,777 --> 00:18:33,988 Looks dandy, don't you think? 343 00:18:36,616 --> 00:18:38,409 Sumitra? 344 00:18:38,576 --> 00:18:41,329 Could you take Percy away, please? 345 00:18:41,495 --> 00:18:43,205 Come, baby. 346 00:18:44,957 --> 00:18:46,876 Thank you. 347 00:18:47,043 --> 00:18:48,169 But I'm still hungry! 348 00:18:48,336 --> 00:18:50,713 SUMITRA: What shall we play? 349 00:18:50,880 --> 00:18:51,964 How could you? 350 00:18:52,131 --> 00:18:54,634 Lad felt like a change. 351 00:18:54,800 --> 00:18:55,885 Hurt me. 352 00:18:56,052 --> 00:18:58,554 Not him. 353 00:18:58,721 --> 00:18:59,930 Word of advice: take a bath. 354 00:19:01,223 --> 00:19:03,267 You smell rather like my breakfast. 355 00:19:10,816 --> 00:19:15,780 (breathing heavily) 356 00:19:33,339 --> 00:19:36,092 Would you mind awfully going upstairs for a minute? 357 00:19:50,022 --> 00:19:52,316 In you go, in you go 358 00:19:53,609 --> 00:19:54,694 There we are. 359 00:20:00,491 --> 00:20:01,575 Lie down. 360 00:20:09,500 --> 00:20:10,918 No, face down. 361 00:20:17,299 --> 00:20:18,384 Don't move. 362 00:20:18,551 --> 00:20:20,886 Don't move! 363 00:20:22,471 --> 00:20:24,557 Don't move! 364 00:20:36,110 --> 00:20:37,153 Eyes closed. 365 00:20:37,319 --> 00:20:39,155 Eyes closed! 366 00:20:50,082 --> 00:20:51,208 Just tell me 367 00:20:51,375 --> 00:20:53,836 why you're trying to make me do this. 368 00:20:56,964 --> 00:21:00,718 The truth is, you do it yourself. 369 00:21:00,885 --> 00:21:04,013 No, no, no, no, no, no! 370 00:21:04,180 --> 00:21:06,307 No, I'm not having that. 371 00:21:06,474 --> 00:21:08,434 You are the one who took our only child 372 00:21:08,601 --> 00:21:12,146 and you ran off with him out here. 373 00:21:12,313 --> 00:21:16,066 To this place, to these... 374 00:21:16,233 --> 00:21:18,569 wretched people. 375 00:21:21,489 --> 00:21:23,824 We were perfectly happy. 376 00:21:25,743 --> 00:21:27,495 You ruined it all. 377 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 No... 378 00:21:29,413 --> 00:21:32,625 You were happy. 379 00:21:32,792 --> 00:21:36,462 I was drowning. 380 00:21:36,629 --> 00:21:39,465 Now I'm not. 381 00:21:39,632 --> 00:21:43,969 You can do whatever the hell you like. 382 00:22:03,155 --> 00:22:06,742 (breathing heavily) 383 00:22:12,832 --> 00:22:13,916 Wait! 384 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 This door remains shut. 385 00:22:18,921 --> 00:22:22,258 No one in, no one out. 386 00:22:22,424 --> 00:22:23,843 Hand? 387 00:22:47,366 --> 00:22:49,410 (animals squawking) 388 00:22:52,246 --> 00:22:53,581 Miss Dalal? 389 00:22:53,747 --> 00:22:55,040 What are you doing here? 390 00:22:55,207 --> 00:22:57,126 Oh, you think this sort of work beneath me? 391 00:22:57,293 --> 00:22:58,377 Not at all. 392 00:22:58,544 --> 00:22:59,920 It's fine, charitable work. 393 00:23:00,087 --> 00:23:01,505 There would be no need for charity 394 00:23:01,672 --> 00:23:04,091 if the state took right and proper care of the downtrodden. 395 00:23:04,258 --> 00:23:05,718 I think someone has been reading 396 00:23:05,885 --> 00:23:07,469 Mr. McLeod's precious pamphlets? 397 00:23:07,636 --> 00:23:08,721 Don't be ridiculous. 398 00:23:08,888 --> 00:23:10,055 I have a mind of my own. 399 00:23:10,222 --> 00:23:12,224 That is painfully evident. 400 00:23:13,893 --> 00:23:16,270 Of course, we are all too vulgar for a gentleman 401 00:23:16,437 --> 00:23:17,521 of your standing. 402 00:23:19,148 --> 00:23:21,025 Not at all. 403 00:23:21,191 --> 00:23:22,276 Far from it. 404 00:23:26,614 --> 00:23:27,907 See? 405 00:23:28,073 --> 00:23:30,284 I can jolly well muck in with the best of them. 406 00:23:30,451 --> 00:23:31,535 Yes. 407 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 Mind your shoes. 408 00:23:48,761 --> 00:23:50,971 DOUGIE: So you just stay indoors, 409 00:23:51,138 --> 00:23:54,141 just for a couple of days, till we know what we're doing. 410 00:23:57,102 --> 00:23:58,812 We came as quick as we could. 411 00:23:58,979 --> 00:24:00,230 Yes, Ralph called ahead. 412 00:24:00,397 --> 00:24:02,858 Let's get him inside, out of sight. 413 00:24:03,025 --> 00:24:05,152 What are you going to do with him? 414 00:24:05,319 --> 00:24:07,655 I don't know. 415 00:24:12,493 --> 00:24:13,953 Adam. 416 00:24:15,204 --> 00:24:16,413 You be good. 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Welcome home. 418 00:24:30,177 --> 00:24:31,762 Memsahib. 419 00:24:31,929 --> 00:24:33,681 When is Leena-auntie coming? 420 00:24:33,847 --> 00:24:34,974 Oh. 421 00:24:35,140 --> 00:24:36,392 Soon, I expect. 422 00:24:36,558 --> 00:24:37,726 Please, please don't do that. 423 00:24:44,650 --> 00:24:45,734 Come on. 424 00:25:12,636 --> 00:25:15,556 She will not come here again. 425 00:25:15,723 --> 00:25:19,768 They say she burned the British man. 426 00:25:19,935 --> 00:25:23,063 And now, because of this, because of you, 427 00:25:23,230 --> 00:25:27,109 she will go to prison for many years to come. 428 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 (tapping loudly) 429 00:26:12,863 --> 00:26:14,156 AI? 430 00:26:14,323 --> 00:26:16,408 He wants her locked up, does he? 431 00:26:16,575 --> 00:26:18,494 No matter. 432 00:26:18,660 --> 00:26:19,745 Sahib. What? 433 00:26:19,912 --> 00:26:20,996 Mr. Charlie said... 434 00:26:21,163 --> 00:26:22,206 I don't care what he said. 435 00:26:31,215 --> 00:26:32,591 Hello, brother. 436 00:26:32,758 --> 00:26:35,302 (phone rings) 437 00:26:37,221 --> 00:26:38,305 It's all right, I've got it. 438 00:26:40,224 --> 00:26:42,059 (phone rings) 439 00:26:42,226 --> 00:26:43,310 ROWNTREE (on phone): Hello, sir. 440 00:26:43,477 --> 00:26:45,020 Rowntree! 441 00:26:45,187 --> 00:26:47,064 I hope you don't mind my ringing you at home? 442 00:26:47,231 --> 00:26:48,607 No. Quite all right. 443 00:26:48,774 --> 00:26:49,858 Look sir, the fact is... 444 00:26:50,025 --> 00:26:51,568 We had a visitor. 445 00:26:51,735 --> 00:26:52,986 RALPH: Oh, yes? And who was that? 446 00:26:53,153 --> 00:26:54,279 You know I'd be more comfortable 447 00:26:54,446 --> 00:26:55,739 talking it over in person. 448 00:26:55,906 --> 00:26:57,366 If you have five minutes to spare? 449 00:26:57,533 --> 00:26:59,118 Thank you for letting us know. 450 00:26:59,284 --> 00:27:01,370 Thank you, sir. 451 00:27:07,793 --> 00:27:09,044 Madeleine! 452 00:27:09,211 --> 00:27:10,420 Would you come here a moment? 453 00:27:16,093 --> 00:27:17,386 What's the matter? 454 00:27:23,559 --> 00:27:25,853 DOUGIE: But why not just tell them the truth? 455 00:27:26,019 --> 00:27:27,020 It was an accident. 456 00:27:27,187 --> 00:27:28,480 Adam didn't know what he was doing 457 00:27:28,647 --> 00:27:29,773 and the judge will see that. 458 00:27:29,940 --> 00:27:31,441 I pied guilty. 459 00:27:31,608 --> 00:27:32,901 There is nothing to be said. 460 00:27:33,068 --> 00:27:36,405 The boy cannot be harmed. 461 00:27:36,572 --> 00:27:37,656 And what about you? 462 00:27:37,823 --> 00:27:40,450 You'll go to prison for ten years! 463 00:27:40,617 --> 00:27:42,244 You think I don't know that? 464 00:27:42,411 --> 00:27:45,330 The truth of the matter is, I knew what that man wanted. 465 00:27:45,497 --> 00:27:48,625 I knew and I was willing to let it happen. 466 00:27:48,792 --> 00:27:49,918 Rubbish. 467 00:27:50,085 --> 00:27:51,837 Just once, I thought, this one time, 468 00:27:52,004 --> 00:27:55,632 let my so-called pretty face do me good, 469 00:27:55,799 --> 00:27:58,635 and then I can go to London, live in a fine house, 470 00:27:58,802 --> 00:28:00,345 with the daughter and all the children, 471 00:28:00,512 --> 00:28:01,346 just as he promised. 472 00:28:01,513 --> 00:28:02,222 No! 473 00:28:04,725 --> 00:28:06,602 This is not you. 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,191 I am sorry to disappoint. 475 00:28:13,483 --> 00:28:15,027 You more than anyone. 476 00:28:19,865 --> 00:28:20,949 You silly man. 477 00:28:24,328 --> 00:28:26,705 (Speaking Hindi) (i'd like to leave now) 478 00:28:26,872 --> 00:28:28,123 Leena. 479 00:28:30,459 --> 00:28:32,836 Look after Adam. 480 00:28:33,003 --> 00:28:36,548 One day when we are gone, 481 00:28:36,715 --> 00:28:39,259 he will be all that is left of us. 482 00:28:55,317 --> 00:28:56,902 ROWNTREE: Yessir, a curious day. 483 00:28:57,069 --> 00:28:58,153 First thing, bright and early, 484 00:28:58,320 --> 00:29:00,530 I had a fresh confession, 485 00:29:00,697 --> 00:29:04,201 under oath, volunteered to me by Miss Prasad. 486 00:29:04,368 --> 00:29:07,371 A change of heart, or so I thought. 487 00:29:07,537 --> 00:29:08,830 Do you mind if I... 488 00:29:08,997 --> 00:29:12,709 Yes, I don't see why not. 489 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Thank you. 490 00:29:15,796 --> 00:29:19,591 The accused accepts sole blame for the attack and so on. 491 00:29:19,758 --> 00:29:21,260 Her lawyer? Has he seen this? 492 00:29:21,426 --> 00:29:22,594 No, Miss Prasad has 493 00:29:22,761 --> 00:29:23,929 dismissed the lawyer. 494 00:29:24,096 --> 00:29:25,722 She intends to plead guilty. 495 00:29:25,889 --> 00:29:27,683 Ah. And then? 496 00:29:27,849 --> 00:29:28,684 And then 497 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 I received a visit. 498 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 From the houseboy? 499 00:29:31,687 --> 00:29:33,563 Yes, and he... 500 00:29:33,730 --> 00:29:36,608 Well, he tells a very different story. 501 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 So, I thought it was best to telephone you 502 00:29:38,694 --> 00:29:39,987 straight away, sir. 503 00:29:40,153 --> 00:29:41,154 Thank you, Rowntree. 504 00:29:41,321 --> 00:29:44,074 And the boy, has he made a formal statement 505 00:29:44,241 --> 00:29:45,701 about his part in all this? 506 00:29:45,867 --> 00:29:47,369 Not yet, no. 507 00:29:49,788 --> 00:29:52,416 But you know, it's not our place to intervene. 508 00:29:52,582 --> 00:29:54,751 You should act entirely as you see fit. 509 00:29:54,918 --> 00:29:56,962 Good of you to say so, sir. 510 00:29:57,129 --> 00:29:58,547 Uh... 511 00:29:58,714 --> 00:30:00,966 May we look in on him before we go? 512 00:30:02,968 --> 00:30:05,053 Only Madeleine has grown very fond of the little fellow. 513 00:30:05,220 --> 00:30:07,556 Yes, I'm afraid I have. 514 00:30:09,308 --> 00:30:10,267 RALPH: Stop it, will you? 515 00:30:10,434 --> 00:30:12,644 Stop that. 516 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 All right. 517 00:30:16,315 --> 00:30:19,735 Now, why don't you tell me, clearly, 518 00:30:19,901 --> 00:30:23,363 what you think happened. 519 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 The man hit Leena-auntie. 520 00:30:26,366 --> 00:30:29,411 He hit her and he was ripping her dress. 521 00:30:29,578 --> 00:30:31,288 Yes, and then? 522 00:30:31,455 --> 00:30:34,499 I hit him back. 523 00:30:34,666 --> 00:30:36,752 With the hurricane lamp? 524 00:30:38,086 --> 00:30:39,171 Yes, sahib. 525 00:30:39,338 --> 00:30:40,630 Don't! 526 00:30:45,344 --> 00:30:48,096 Don't call me that. 527 00:30:52,434 --> 00:30:55,312 ADAM: And then the lamp, 528 00:30:55,479 --> 00:31:00,150 it broke and the man went on fire and I pushed him. 529 00:31:00,317 --> 00:31:02,194 And you hurt your hands. 530 00:31:02,361 --> 00:31:05,947 Yes, sa... Father. 531 00:31:10,535 --> 00:31:12,162 All right. 532 00:31:12,329 --> 00:31:18,502 Now, did Leena ask you to strike the man? 533 00:31:18,668 --> 00:31:20,420 No. 534 00:31:20,587 --> 00:31:22,506 Are you quite sure? 535 00:31:22,672 --> 00:31:25,008 Perhaps you can't remember? 536 00:31:27,677 --> 00:31:30,722 I cannot bear it. 537 00:31:30,889 --> 00:31:32,891 Bear what? 538 00:31:33,058 --> 00:31:35,310 Always they are hitting her and beating her 539 00:31:35,477 --> 00:31:37,938 and fighting with her. 540 00:31:38,105 --> 00:31:39,731 Leena? Who was hurting Leena? 541 00:31:41,608 --> 00:31:43,402 Not Leena. 542 00:31:43,568 --> 00:31:45,195 Amma. 543 00:31:52,494 --> 00:31:53,787 Mummy. 544 00:32:26,736 --> 00:32:29,072 RONNIE: We've had wire from the First Queen's Regiment up in Quetta. 545 00:32:29,239 --> 00:32:31,700 The earth split in two. 546 00:32:31,867 --> 00:32:33,869 Corpses lying in the hot sun. 547 00:32:34,035 --> 00:32:35,579 Civil lines, railway-- 548 00:32:35,745 --> 00:32:38,165 not a brick left standing in the entire city. 549 00:32:38,331 --> 00:32:39,916 STELLA: Imagine... 550 00:32:40,083 --> 00:32:42,461 what if it happened right here to us. 551 00:32:42,627 --> 00:32:43,795 RONNIE: Only a few survivors. 552 00:32:43,962 --> 00:32:45,797 A hill town erased in one night. 553 00:32:45,964 --> 00:32:47,507 There must be something more we can do to help them? 554 00:32:47,674 --> 00:32:48,758 Surely? 555 00:32:48,925 --> 00:32:50,469 CHARLIE: Alice! 556 00:32:50,635 --> 00:32:51,845 Alice! Excuse me. 557 00:32:53,722 --> 00:32:54,806 What are you doing here? 558 00:32:54,973 --> 00:32:56,141 Well, I don't know, darling. 559 00:32:56,308 --> 00:32:57,934 I suppose you could say I felt like it. 560 00:32:58,101 --> 00:32:59,186 Did you bring your checkbook? 561 00:32:59,352 --> 00:33:00,729 We're making donations. 562 00:33:00,896 --> 00:33:02,814 (quietly); Stop! Stop! 563 00:33:02,981 --> 00:33:03,940 Who let you out? 564 00:33:04,107 --> 00:33:04,941 I did. 565 00:33:07,152 --> 00:33:08,987 She was to be left in her room. 566 00:33:09,154 --> 00:33:11,823 I gave strict instructions to that effect. 567 00:33:11,990 --> 00:33:13,575 What, are you drafting an official letter? 568 00:33:13,742 --> 00:33:14,826 She's a woman, 569 00:33:14,993 --> 00:33:16,077 not a deposit. 570 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 Alice is unwell. 571 00:33:18,121 --> 00:33:19,331 A doctor and a bank manager. 572 00:33:19,498 --> 00:33:20,582 We're lucky to have you. 573 00:33:20,749 --> 00:33:22,417 My wife. 574 00:33:22,584 --> 00:33:23,877 My house. 575 00:33:24,044 --> 00:33:26,338 Well, for the time being, at any rate. 576 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 You do look cold. 577 00:33:46,024 --> 00:33:47,901 Insatiable! 578 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 (chuckles) 579 00:33:53,823 --> 00:33:55,534 Come on, darling. 580 00:33:55,700 --> 00:33:57,202 Let's get you home, hmm? 581 00:33:58,912 --> 00:33:59,996 Come on. 582 00:34:02,290 --> 00:34:05,126 ROSHANA: Such a beautiful woman, but she's so troubled. 583 00:34:05,293 --> 00:34:06,962 Do you know that poor fellow 584 00:34:07,128 --> 00:34:08,129 is husband number two? 585 00:34:08,296 --> 00:34:09,381 Enough tittle-tattle, Ma, 586 00:34:09,548 --> 00:34:11,299 for God's sake. Aafrin! 587 00:34:11,466 --> 00:34:12,551 It's all right, sweetie. 588 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 Please. 589 00:34:14,344 --> 00:34:16,012 If you'll all excuse me? 590 00:34:16,179 --> 00:34:18,515 I'm a little weary. 591 00:34:22,686 --> 00:34:24,104 Baapi? 592 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Shall I walk you home? 593 00:34:25,522 --> 00:34:27,732 No, thank you. 594 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 Go, Shamshad. 595 00:34:31,653 --> 00:34:34,239 I'm sorry. 596 00:34:34,406 --> 00:34:36,408 I don't know what's wrong with him. 597 00:34:40,745 --> 00:34:42,706 CYNTHIA: No, no, no, no. 598 00:34:42,872 --> 00:34:44,291 Ah, Mrs. Coffin! 599 00:34:44,457 --> 00:34:47,627 May I say you don't look a day older. 600 00:34:47,794 --> 00:34:50,255 Look, McLeod, I don't know which part of my last letter 601 00:34:50,422 --> 00:34:53,800 was unclear, but your membership here has been revoked. 602 00:34:53,967 --> 00:34:57,220 Yes, for the entire span of your colourful life. 603 00:34:57,387 --> 00:35:00,390 So may I kindly suggest that you bugger off 604 00:35:00,557 --> 00:35:01,850 back to your countless wives 605 00:35:02,017 --> 00:35:04,728 and unspeakable hygiene before I call the police? 606 00:35:04,894 --> 00:35:06,980 But I'm not here as a member of the club. 607 00:35:07,147 --> 00:35:08,231 I'm here for you. 608 00:35:08,398 --> 00:35:09,649 (scoffs) 609 00:35:09,816 --> 00:35:12,319 I find that very, very hard to imagine. 610 00:35:12,485 --> 00:35:15,196 I'm donating, for the Earthquake Fund. 611 00:35:15,363 --> 00:35:17,032 Those poor suffering folk, 612 00:35:17,198 --> 00:35:19,534 we're all bound to do what we can, eh? 613 00:35:19,701 --> 00:35:20,910 Well, personally speaking, 614 00:35:21,077 --> 00:35:22,871 I'd rather the earth swallowed me whole 615 00:35:23,038 --> 00:35:25,498 than take anything you had to offer. 616 00:35:25,665 --> 00:35:26,916 But you're swallowing it whole 617 00:35:27,083 --> 00:35:28,209 even as we speak, Mrs. Coffin. 618 00:35:28,376 --> 00:35:30,211 That tea, in your hand. 619 00:35:31,838 --> 00:35:32,922 Did nobody tell you? 620 00:35:33,089 --> 00:35:35,884 It's from my own crop. 621 00:35:36,051 --> 00:35:37,510 Cheers! 622 00:35:37,677 --> 00:35:39,888 That one's on the house. 623 00:35:40,055 --> 00:35:42,015 You're welcome. 624 00:35:43,892 --> 00:35:45,393 Kaiser! 625 00:35:45,560 --> 00:35:46,853 I need you. 626 00:35:47,020 --> 00:35:48,104 Where's Ralph? 627 00:35:51,775 --> 00:35:53,318 Good news. 628 00:35:53,485 --> 00:35:54,569 No such thing. 629 00:35:54,736 --> 00:35:56,613 Tell him. 630 00:35:56,780 --> 00:35:58,948 The accused has seen the error of her ways. 631 00:35:59,115 --> 00:36:00,241 There will be no defense-- 632 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 she pleads guilty. 633 00:36:01,993 --> 00:36:03,578 And the trial will be moved far away 634 00:36:03,745 --> 00:36:05,914 to the district court in Lucknow and that will be the end of it. 635 00:36:06,081 --> 00:36:07,165 Have they found the boy yet? 636 00:36:07,332 --> 00:36:08,416 They have. 637 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 Ah' progress! 638 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Well, let's jolly well get him in front of a judge. 639 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 Yes, why not indeed? 640 00:36:15,048 --> 00:36:16,716 The woman and I were in the room. 641 00:36:16,883 --> 00:36:18,385 Perfectly civil. 642 00:36:18,551 --> 00:36:20,053 In comes the boy, who launches 643 00:36:20,220 --> 00:36:22,681 a vicious, unprovoked attack. 644 00:36:22,847 --> 00:36:25,225 Those are my terms. Your terms? 645 00:36:25,392 --> 00:36:26,726 That's not how these things work. 646 00:36:26,893 --> 00:36:28,436 No, no, no, it's perfectly sensible. 647 00:36:28,603 --> 00:36:29,604 There you are. 648 00:36:29,771 --> 00:36:31,064 Well, as luck would have it, 649 00:36:31,231 --> 00:36:32,732 the boy's made a statement of his own. 650 00:36:32,899 --> 00:36:35,151 Which is what? 651 00:36:35,318 --> 00:36:36,486 RALPH: Are you sure you're up to this, sir? 652 00:36:36,653 --> 00:36:37,779 Just get on with it. 653 00:36:40,740 --> 00:36:43,076 According to him, that you attacked the woman. 654 00:36:44,577 --> 00:36:45,870 I did not. 655 00:36:46,037 --> 00:36:47,580 No, quite right. 656 00:36:47,747 --> 00:36:50,667 Not attacked, you were "forcing yourself against her." 657 00:36:50,834 --> 00:36:52,627 "Up against." Quite right. 658 00:36:52,794 --> 00:36:54,212 Yes, "up against her." 659 00:36:54,379 --> 00:36:57,757 So I've spoken with the district superintendent 660 00:36:57,924 --> 00:36:59,634 and kindly asked him if he would hold fire 661 00:36:59,801 --> 00:37:01,177 for an hour or two. 662 00:37:01,344 --> 00:37:04,597 Because, well, in the end, it's entirely up to you. 663 00:37:04,764 --> 00:37:08,351 It seems to me what we have here is a choice: 664 00:37:08,518 --> 00:37:10,019 we prosecute the woman alone, 665 00:37:10,186 --> 00:37:12,313 no perceptible stain on your honour, 666 00:37:12,480 --> 00:37:16,735 or we prosecute the woman and the child together-- 667 00:37:16,901 --> 00:37:19,320 and there is this snag 668 00:37:19,487 --> 00:37:21,823 of the statement. 669 00:37:23,867 --> 00:37:26,119 He's a child. 670 00:37:26,286 --> 00:37:27,454 Can't he be made to retract? 671 00:37:30,039 --> 00:37:32,417 No, no. 672 00:37:32,584 --> 00:37:33,460 But... 673 00:37:33,626 --> 00:37:36,045 it occurred to me, 674 00:37:36,212 --> 00:37:37,756 if you were to change your statement, 675 00:37:37,922 --> 00:37:40,467 say there was no child in the room. 676 00:37:40,633 --> 00:37:42,969 The boy's own account would no longer pertain. 677 00:37:43,136 --> 00:37:45,263 You could be on your way home before the day is out 678 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 and we could all put 679 00:37:46,598 --> 00:37:48,683 this whole business behind us. 680 00:37:48,850 --> 00:37:51,019 What would you say to that, sir? 681 00:37:53,813 --> 00:37:56,024 What about justice? 682 00:37:56,191 --> 00:37:58,193 Where's the justice? 683 00:37:58,359 --> 00:38:00,111 You want Miss Prasad to plead guilty to something 684 00:38:00,278 --> 00:38:01,362 she didn't do? 685 00:38:01,529 --> 00:38:04,115 Me lie here in hell-- in hell. 686 00:38:04,282 --> 00:38:07,577 And the boy walks free to carry on maiming whoever. 687 00:38:07,744 --> 00:38:09,662 I mean I'm just thinking about the next poor bugger. 688 00:38:09,829 --> 00:38:10,872 No, I'm not standing for it. 689 00:38:11,039 --> 00:38:11,915 No, he has to pay. 690 00:38:12,081 --> 00:38:13,291 Surely you can see that? 691 00:38:13,458 --> 00:38:16,336 I'm thinking of your good name and nothing else. 692 00:38:16,503 --> 00:38:18,755 Reflect on it. 693 00:38:19,798 --> 00:38:20,965 And as I said before, 694 00:38:21,132 --> 00:38:23,343 it's entirely up to you in the end. 695 00:38:30,683 --> 00:38:34,395 IAN: Miss Dalal. 696 00:38:34,562 --> 00:38:37,357 My God, you're a sight for sore eyes. 697 00:38:37,524 --> 00:38:40,568 I'll be honest, I secretly hoped I might run into you. 698 00:38:40,735 --> 00:38:41,820 And I you. 699 00:38:41,986 --> 00:38:43,238 I mean, I didn't... 700 00:38:43,404 --> 00:38:47,534 Well, I did not expect, but it's a... 701 00:38:47,700 --> 00:38:48,827 Pleasure to see you, too. 702 00:38:48,993 --> 00:38:50,537 (chuckles) 703 00:38:50,703 --> 00:38:53,081 Though I've a nasty feeling my stay here will be cut short 704 00:38:53,248 --> 00:38:54,499 any minute now. 705 00:38:54,666 --> 00:38:56,501 There are enemies abroad, you might say. 706 00:38:56,668 --> 00:38:58,336 (chuckles) 707 00:38:58,503 --> 00:38:59,587 Oh. 708 00:39:02,382 --> 00:39:04,884 Mr. Khan! 709 00:39:05,051 --> 00:39:06,678 Are you judging the roses today? 710 00:39:06,845 --> 00:39:08,179 (chuckling): Not at all. 711 00:39:08,346 --> 00:39:10,515 The truth is, I have little sense of smell. 712 00:39:10,682 --> 00:39:12,058 What nonsense! 713 00:39:12,225 --> 00:39:14,644 Did you not try blowing your nose, Mr. Khan? 714 00:39:14,811 --> 00:39:15,979 Oh, very good, yes. 715 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 There we go, give it a good blast. 716 00:39:17,897 --> 00:39:19,399 Yes, I did try that, 717 00:39:19,566 --> 00:39:21,109 many times, but without success. 718 00:39:21,276 --> 00:39:23,319 It's clean, I promise. 719 00:39:23,486 --> 00:39:25,655 The fact is, I have confounded all doctors, 720 00:39:25,822 --> 00:39:28,908 but I always hope, you see, something will enter in. 721 00:39:29,075 --> 00:39:33,663 Yes, and are you here for work? 722 00:39:33,830 --> 00:39:35,415 Well, in part. 723 00:39:35,582 --> 00:39:37,792 The Viceroy will be making an announcement of some kind. 724 00:39:37,959 --> 00:39:39,586 What a scoop! 725 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 I can see the earthquake in Quetta will come a poor second 726 00:39:42,338 --> 00:39:43,631 to the spoken word of His Excellency. 727 00:39:43,798 --> 00:39:45,842 Not at all. And with the King's Jubilee 728 00:39:46,009 --> 00:39:48,428 almost upon us, you must be planning something 729 00:39:48,595 --> 00:39:50,555 very special for that occasion, Mr. Khan. 730 00:39:50,722 --> 00:39:52,807 There will be one or two photographic collectables. 731 00:39:52,974 --> 00:39:54,058 (snorts) 732 00:39:56,227 --> 00:39:57,687 Here he comes now. 733 00:39:57,854 --> 00:39:58,938 SOONI: Duty calls. 734 00:39:59,105 --> 00:40:01,274 I should, yes. Oh, Mr. Khan. 735 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 When will you rise to the occasion? 736 00:40:04,736 --> 00:40:09,574 (bagpipes playing "God Save the King," crowd applauding) 737 00:40:21,711 --> 00:40:23,963 CYNTHIA: Oh, here he comes. 738 00:40:24,130 --> 00:40:27,550 Old Rigor Mortis. 739 00:40:27,717 --> 00:40:29,427 What an honour. 740 00:40:29,594 --> 00:40:31,930 (chuckles) 741 00:40:33,056 --> 00:40:34,140 Sweetie? 742 00:40:34,307 --> 00:40:36,142 (chuckles) 743 00:40:36,309 --> 00:40:37,644 Oddest thing. 744 00:40:37,810 --> 00:40:39,979 Al's got herself a young man-- 745 00:40:40,146 --> 00:40:41,981 apart from the husband, I mean. 746 00:40:42,148 --> 00:40:43,232 VICEROY: Whelan! 747 00:40:45,526 --> 00:40:47,612 Your Excellency. 748 00:40:47,779 --> 00:40:48,905 Go on, off you go. 749 00:40:49,072 --> 00:40:51,157 Before he starts to stiffen up. 750 00:40:51,324 --> 00:40:52,408 You knew? 751 00:40:54,869 --> 00:40:57,246 What? About Alice's man? 752 00:40:57,413 --> 00:40:58,498 Yeah. 753 00:40:58,665 --> 00:41:00,541 Who is he? 754 00:41:00,708 --> 00:41:02,877 Well, he's down there. 755 00:41:05,964 --> 00:41:07,048 RALPH: Ronnie?! 756 00:41:07,215 --> 00:41:08,967 Oh, Jesus wept. 757 00:41:09,133 --> 00:41:10,385 No. 758 00:41:10,551 --> 00:41:12,345 A shade to the right. 759 00:41:12,512 --> 00:41:13,721 Lieutenant Roberts. 760 00:41:13,888 --> 00:41:16,224 First name, Roger. 761 00:41:16,391 --> 00:41:18,017 Oh, he's got plenty to go around. 762 00:41:18,184 --> 00:41:21,479 Legend has it he's better equipped than Kaiser's kitchen. 763 00:41:21,646 --> 00:41:24,273 I mean I should have told you, love, I'm sorry. 764 00:41:24,440 --> 00:41:28,569 It's just that I didn't want to upset you, that's all. 765 00:41:30,530 --> 00:41:34,575 Anyway, I say jolly good for her. 766 00:41:35,994 --> 00:41:37,078 Oh, yes. 767 00:41:37,245 --> 00:41:38,329 Oh, yes. 768 00:41:38,496 --> 00:41:39,831 Good for her, all right. 769 00:41:42,208 --> 00:41:43,543 Off you go. 770 00:41:46,170 --> 00:41:48,214 Your daddy would be very proud. 771 00:41:55,638 --> 00:42:00,601 VICEROY: Early this morning, an earthquake shattered 772 00:42:00,768 --> 00:42:02,562 the peace of our nation. 773 00:42:02,729 --> 00:42:07,442 All we can say for certain at this point 774 00:42:07,608 --> 00:42:10,862 is that countless lives are lost. 775 00:42:11,029 --> 00:42:14,866 But thanks to the diligence of our Indian Army, 776 00:42:15,033 --> 00:42:18,494 no effort will be spared. 777 00:42:19,662 --> 00:42:23,249 But we must all play our part. 778 00:42:24,709 --> 00:42:29,380 Yes, even here in our summer capital. 779 00:42:29,547 --> 00:42:34,093 And to that end, we have today established a fund 780 00:42:34,260 --> 00:42:38,347 for the relief of the victims of Quetta. 781 00:42:38,514 --> 00:42:41,434 Whether British or Indian, 782 00:42:41,601 --> 00:42:43,936 we're all fellows in tragedy. 783 00:42:45,730 --> 00:42:49,692 So, now, I call upon each of us 784 00:42:49,859 --> 00:42:54,739 to offer the hand of friendship. 785 00:43:04,749 --> 00:43:09,754 (bagpipes playing) 786 00:43:27,897 --> 00:43:29,524 (softly): Wakey, wakey. 787 00:43:33,903 --> 00:43:36,155 Bloody noise! 788 00:43:36,322 --> 00:43:38,574 It's time for your skin medicine. 789 00:43:38,741 --> 00:43:40,076 No Kaiser? 790 00:43:40,243 --> 00:43:41,661 Oh, he's too busy. 791 00:43:43,871 --> 00:43:49,001 So, have you decided yet? 792 00:43:49,168 --> 00:43:51,838 What to do? 793 00:43:52,004 --> 00:43:54,132 No. 794 00:43:54,298 --> 00:43:56,717 It's a heavy burden I carry. 795 00:43:56,884 --> 00:43:57,969 Oh, is it? 796 00:44:00,471 --> 00:44:04,350 I only wanted to help that young woman, you see. 797 00:44:04,517 --> 00:44:07,145 There's no harm in that. 798 00:44:07,311 --> 00:44:08,855 Better, Your Lordship? 799 00:44:10,815 --> 00:44:12,650 Yes. 800 00:44:12,817 --> 00:44:14,277 Thank you. 801 00:44:16,070 --> 00:44:19,365 Perhaps under the circumstances, you might call me Edward. 802 00:44:23,369 --> 00:44:26,247 I've been thinking, 803 00:44:26,414 --> 00:44:30,042 the mendacity of that child, 804 00:44:30,209 --> 00:44:34,505 the necessity for justice, the guilty shall go punished. 805 00:44:35,673 --> 00:44:38,301 Not this time, Edward. 806 00:44:38,467 --> 00:44:40,511 Oh, and whys that? 807 00:44:41,846 --> 00:44:44,182 (whispering): It's time you went home, 808 00:44:44,348 --> 00:44:49,437 where you will give Mr. Whelan a glowing report. 809 00:44:52,148 --> 00:44:54,233 What makes you think I'm going to do that? 810 00:44:55,943 --> 00:44:58,362 You were seen. 811 00:44:58,529 --> 00:45:00,865 By the boy? 812 00:45:01,032 --> 00:45:02,241 By me. 813 00:45:02,408 --> 00:45:05,786 Termites, that's the trouble. 814 00:45:05,953 --> 00:45:08,206 Boring holes in the wood. 815 00:45:08,372 --> 00:45:10,166 They're eating us alive. 816 00:45:10,333 --> 00:45:16,088 But they do afford me a very, very good look at my guests. 817 00:45:21,260 --> 00:45:23,596 (swing music playing) 818 00:45:26,515 --> 00:45:29,143 HAWTHORNE: I told the police there was no boy. 819 00:45:29,310 --> 00:45:31,187 It was all the woman's doing. 820 00:45:31,354 --> 00:45:32,438 RALPH: Very good, sir. 821 00:45:32,605 --> 00:45:36,484 ♫ ♫ 822 00:45:38,569 --> 00:45:41,030 Let me know how you get on, back in London. 823 00:45:43,157 --> 00:45:44,992 Your progress will depend on how well you manage 824 00:45:45,159 --> 00:45:47,119 to steer the princes round to this bill. 825 00:45:47,286 --> 00:45:49,205 I'll play my part. 826 00:45:49,372 --> 00:45:51,749 Oh, I'd do a bit more than that if I were you. 827 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 (taps stick) 828 00:45:57,296 --> 00:45:58,256 Ride on. 829 00:46:22,571 --> 00:46:23,656 RALPH: Thank you. 830 00:46:23,823 --> 00:46:24,907 After you, sir. 831 00:46:25,074 --> 00:46:27,827 (Hawthorne grunting) 832 00:46:29,787 --> 00:46:31,706 You'll be pleased to get home, I imagine? 833 00:46:31,872 --> 00:46:35,626 Still, it was an eventful trip. 834 00:46:35,793 --> 00:46:39,088 Your poor wife, she'll be in for the most dreadful shock. 835 00:46:39,255 --> 00:46:41,507 And your daughter-- Anna, is it? 836 00:46:41,674 --> 00:46:44,343 Still stuck for a governess. 837 00:46:44,510 --> 00:46:46,679 Assuming she ever needed one. 838 00:46:48,180 --> 00:46:50,558 Fear not, Whelan. 839 00:46:50,725 --> 00:46:53,602 You can count on my full support. 840 00:46:53,769 --> 00:46:56,272 Thank you, sir. 841 00:47:04,030 --> 00:47:06,657 Perhaps it's true what people say. 842 00:47:06,824 --> 00:47:09,535 Perhaps a touch more class wouldn't have gone amiss, 843 00:47:09,702 --> 00:47:10,786 in the end. 844 00:47:10,953 --> 00:47:13,706 What do you say to that? 845 00:47:13,873 --> 00:47:15,333 Stay out of the sun, old man. 846 00:48:02,880 --> 00:48:04,048 ADAM: Auntie! 847 00:48:09,637 --> 00:48:10,830 MADELEINE: Adam! 848 00:48:51,860 --> 00:48:55,250 Aafrin! You remember your old colleague? 849 00:48:55,300 --> 00:48:57,810 I'm afraid I've been keeping your father up with my Bengali! 850 00:48:57,860 --> 00:48:59,370 Not at all! 851 00:48:59,420 --> 00:49:03,420 It's always a pleasure to hear Gurudev recited as he should be! 852 00:49:04,500 --> 00:49:08,330 Please, if you will excuse me, I'll take my leave. 853 00:49:08,380 --> 00:49:12,380 - Until next time, sir. - Good evening. 854 00:49:18,780 --> 00:49:21,050 What? 855 00:49:21,100 --> 00:49:23,410 I heard you were dead. 856 00:49:23,460 --> 00:49:25,450 Shot dead in Karachi. 857 00:49:25,500 --> 00:49:29,500 Not dead. Not quite, my friend. 858 00:49:29,660 --> 00:49:32,130 Not until our time has come. 859 00:49:32,180 --> 00:49:34,250 Time? For what? 860 00:49:34,300 --> 00:49:38,210 Time to light the fuse. 861 00:49:38,260 --> 00:49:42,260 And when all the lords and ladies meet and greet to toast the king, 862 00:49:42,700 --> 00:49:46,700 we are going to blow them all to kingdom come. 863 00:49:47,980 --> 00:49:51,980 Are you ready? 864 00:50:28,340 --> 00:50:30,090 Funny. 865 00:50:30,140 --> 00:50:31,370 It's been eating away at me, 866 00:50:31,420 --> 00:50:33,410 where I'd seen the other bit of that picture. 867 00:50:33,460 --> 00:50:37,460 Y-yeah. 868 00:50:41,060 --> 00:50:45,060 What is my mother doing with that man? 869 00:50:45,300 --> 00:50:49,090 With Reggie? 870 00:50:49,140 --> 00:50:51,050 What does it mean? 871 00:50:51,100 --> 00:50:54,490 Oh, love... 872 00:50:54,540 --> 00:50:56,740 Did you never think? 873 00:50:58,580 --> 00:51:01,490 - H-He's... - Yes. 874 00:51:01,540 --> 00:51:05,540 Yeah. He's your daddy. 875 00:51:10,580 --> 00:51:12,970 All these years. Not one word. 876 00:51:13,020 --> 00:51:16,610 Well! What good would it have done? 877 00:51:16,660 --> 00:51:18,690 My own mother. 878 00:51:18,740 --> 00:51:20,170 How could she? 879 00:51:20,220 --> 00:51:23,890 Well... Reggie wasn't a bad man. 880 00:51:23,940 --> 00:51:27,570 Despite what you might have heard. 881 00:51:27,620 --> 00:51:30,010 But he... 882 00:51:30,060 --> 00:51:34,060 Well, he did have a certain way about him. 883 00:51:34,140 --> 00:51:37,570 Very persuasive, he was... 884 00:51:37,620 --> 00:51:41,490 when he went after something. 885 00:51:41,540 --> 00:51:44,770 And he went after her. 886 00:51:45,820 --> 00:51:47,770 Your mummy. 887 00:51:47,820 --> 00:51:51,820 I mean, he didn't mean any of it, I'm absolutely sure of that. 888 00:51:52,260 --> 00:51:56,260 It was fine sport for him, but she... 889 00:51:57,020 --> 00:51:59,570 Well, I'm afraid she... 890 00:51:59,620 --> 00:52:02,170 .. made herself quite unwell over him. 891 00:52:03,220 --> 00:52:05,530 We all did... 892 00:52:05,580 --> 00:52:07,010 .. in our different ways. 893 00:52:07,060 --> 00:52:09,450 But those two, oh, my God. 894 00:52:09,500 --> 00:52:11,530 They were past caring, you see. 895 00:52:11,580 --> 00:52:13,690 It was as much as I could do to keep things decent... 896 00:52:13,740 --> 00:52:17,250 Shut up. Shut up! 897 00:52:17,300 --> 00:52:21,300 Shut up! 898 00:52:29,100 --> 00:52:33,100 I deserve that. 899 00:52:35,620 --> 00:52:39,450 But I've been living with this so long. 900 00:52:39,500 --> 00:52:40,890 I'm just glad it's out... 901 00:52:40,940 --> 00:52:44,940 DON'T get up. 902 00:52:48,520 --> 00:52:51,510 Just give it time, Ralph. 903 00:52:51,560 --> 00:52:53,830 It's bound to take a few days. 904 00:52:53,880 --> 00:52:57,110 But I want to tell you something. 905 00:52:57,160 --> 00:53:01,160 He would have been so proud to see what you are. 906 00:53:04,640 --> 00:53:07,430 You are... 907 00:53:07,480 --> 00:53:11,480 the very figure of a man. 908 00:53:11,560 --> 00:53:14,510 You. 909 00:53:14,560 --> 00:53:18,560 You're a proper gentleman. 910 00:53:18,840 --> 00:53:22,840 And that meant the world to him. 911 00:53:31,880 --> 00:53:35,880 Oh, Ralphie. 912 00:53:37,880 --> 00:53:41,880 Ralphie. 59626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.