All language subtitles for Episode 4 - The Empty Chair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,340 ♫ ♫ 2 00:00:49,091 --> 00:00:52,344 ♫ ♫ 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 (sighs) 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,783 (people chanting) 5 00:01:23,667 --> 00:01:25,377 (panting) 6 00:01:38,599 --> 00:01:41,018 Aafrin, please... 7 00:01:45,105 --> 00:01:45,606 Go! 8 00:01:45,772 --> 00:01:46,607 (Speaking Hindi) (Go back!) 9 00:01:54,906 --> 00:01:55,991 Aafrin, 10 00:01:56,158 --> 00:01:57,784 look at me. 11 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 (shouting) 12 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 Aafrin? 13 00:02:22,267 --> 00:02:24,061 I have to go. 14 00:02:25,520 --> 00:02:27,439 Who is she? 15 00:02:38,700 --> 00:02:39,785 (chickens clucking) 16 00:02:42,579 --> 00:02:45,040 (shouting) 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,210 (whistle blowing) 18 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 (shouting) 19 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 Aafrin? 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Aafrin! 21 00:03:18,782 --> 00:03:19,866 What are you doing here? 22 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 What happened to Kaira Das? 23 00:03:21,368 --> 00:03:23,036 You know what happened. 24 00:03:23,203 --> 00:03:24,830 Shot by dacoits (outlaws). 25 00:03:24,996 --> 00:03:27,124 She was shot dead here in Simla. 26 00:03:27,290 --> 00:03:29,209 Two men led her into the woods, 27 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 and one of those men was you. 28 00:03:32,546 --> 00:03:33,630 Have you lost your mind? 29 00:03:36,550 --> 00:03:37,384 Here. 30 00:03:37,551 --> 00:03:38,719 See? 31 00:03:38,885 --> 00:03:41,221 I found this in the spot where she was shot dead. 32 00:03:43,265 --> 00:03:45,767 A heel from a shoe? 33 00:03:45,934 --> 00:03:47,728 My God, Sooni, two years in law college 34 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 and this is the best you can do? 35 00:03:49,354 --> 00:03:50,272 So you deny it? 36 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 Deny what? 37 00:03:51,606 --> 00:03:53,734 Undersecretary in the Home Department. 38 00:03:53,900 --> 00:03:56,111 You're in the pocket of the police. 39 00:03:56,278 --> 00:04:00,115 And Kaira Das, a firebrand, 40 00:04:00,282 --> 00:04:04,494 enemy of the administration, she was on some list. 41 00:04:04,661 --> 00:04:05,746 Correct? 42 00:04:07,164 --> 00:04:10,167 You think I killed her? 43 00:04:10,333 --> 00:04:12,169 No, not you. 44 00:04:12,335 --> 00:04:14,129 Aafrin-bhai would never soil his hands 45 00:04:14,296 --> 00:04:15,630 with actual blood. 46 00:04:15,797 --> 00:04:18,383 I imagine you stood by. 47 00:04:18,550 --> 00:04:21,219 You stood by and watched. 48 00:04:23,847 --> 00:04:24,681 You are sick. 49 00:04:24,848 --> 00:04:26,016 You know what this is? 50 00:04:26,183 --> 00:04:26,767 What? 51 00:04:26,933 --> 00:04:27,517 You're jealous. 52 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Oh, of course. 53 00:04:28,685 --> 00:04:29,478 Yes, jealous. 54 00:04:29,644 --> 00:04:30,729 Stupid sahib in his stupid office 55 00:04:30,896 --> 00:04:31,980 with his stupid, stupid servants! 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,401 Tell me that I am wrong. 57 00:04:40,572 --> 00:04:41,656 We'll soon find out. 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,209 (faint talking) 59 00:04:52,375 --> 00:04:54,920 I said, "That's all I've got." 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,171 CHARLIE: Muddle? 61 00:04:56,338 --> 00:04:57,255 Muddle, woo-hoo! 62 00:04:57,422 --> 00:04:58,298 Alice? 63 00:04:58,465 --> 00:04:59,299 Yes? 64 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 Mr. Hawthorne is speaking to you! 65 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Oh! 66 00:05:02,344 --> 00:05:03,261 (laughs) 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 She's been like this all day. 68 00:05:04,846 --> 00:05:07,474 I'm sorry-- world of my own. 69 00:05:07,641 --> 00:05:09,267 Bit of a fuzzy head, I expect. 70 00:05:09,434 --> 00:05:10,268 (imitates cork popping) 71 00:05:10,435 --> 00:05:11,228 (laughs) 72 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 I was just saying 73 00:05:12,938 --> 00:05:14,272 you'll miss her, no doubt. 74 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 And I feel guilty, 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 stealing her away from under your nose, 76 00:05:19,236 --> 00:05:21,321 but you must blame providence. 77 00:05:21,488 --> 00:05:22,864 You see, Anna, 78 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 my daughter, well, her little governess 79 00:05:25,242 --> 00:05:28,328 has rather selfishly gone and got herself engaged, 80 00:05:28,495 --> 00:05:31,623 and I mentioned Miss Prasad when I wrote to my wife. 81 00:05:31,790 --> 00:05:33,416 Of course, she was very taken with the idea. 82 00:05:33,583 --> 00:05:34,501 It's a bit exotic, 83 00:05:34,668 --> 00:05:35,502 isn't it? 84 00:05:35,669 --> 00:05:36,503 A talking point 85 00:05:36,670 --> 00:05:38,505 for the other wives and so forth. 86 00:05:38,672 --> 00:05:39,923 So it's decided? 87 00:05:40,090 --> 00:05:41,633 Leena has agreed? 88 00:05:41,800 --> 00:05:43,134 Yes, she's very excited. 89 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 Well, why wouldn't she be? 90 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 Quite an opportunity for her. 91 00:05:48,932 --> 00:05:51,685 ALICE: As long as she's looked after properly. 92 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 House in London, country estate. 93 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 Oh, she'll have a high old time. 94 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 (Cups clink) 95 00:05:56,606 --> 00:05:57,816 When do you leave? 96 00:05:57,983 --> 00:06:01,194 Well, one or two things to tie up, but soon. 97 00:06:01,361 --> 00:06:02,529 I see. 98 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 Though I shall be sorry to say goodbye. 99 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 It's been glorious. 100 00:06:08,076 --> 00:06:08,952 RALPH: Ah! 101 00:06:09,119 --> 00:06:10,161 Ah! 102 00:06:10,328 --> 00:06:11,580 Your Lordship. 103 00:06:11,746 --> 00:06:12,581 Here he is! 104 00:06:12,747 --> 00:06:13,707 What a pleasant surprise. 105 00:06:13,874 --> 00:06:15,083 I was on my way up to the club. 106 00:06:15,250 --> 00:06:16,293 I'll walk you up. 107 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Oh, well, I'll take my leave. 108 00:06:21,965 --> 00:06:23,550 Bloody fashion parade. 109 00:06:23,717 --> 00:06:25,468 This is her idea-- the American. 110 00:06:25,635 --> 00:06:27,220 You think it will work, Memsahib? 111 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Oh, Christ, no, it's ridiculous. 112 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 The very definition of a desperate measure. 113 00:06:31,766 --> 00:06:33,894 Christ almighty, you could spit through that! 114 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 It's indecent. 115 00:06:35,562 --> 00:06:37,939 And he's footing the bill for all this, Ralph is. 116 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 No talking to him. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Please tell me this is the last of it. 118 00:06:45,530 --> 00:06:46,615 Give me strength. 119 00:06:49,075 --> 00:06:53,413 HAWTHORNE: Ralph, I'd back you at the risk of my own reputation. 120 00:06:53,580 --> 00:06:56,249 I believe you're the right man to lead this country. 121 00:06:56,416 --> 00:06:57,667 I believe your experience here 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,377 could be an invaluable asset. 123 00:06:59,544 --> 00:07:02,589 But I'm going back to London to convince a lot of old men 124 00:07:02,756 --> 00:07:05,216 to whom you will seem absurdly young. 125 00:07:05,383 --> 00:07:07,302 All I'm saying is, I'd sleep sounder in my bed 126 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 if I had a few guarantees. 127 00:07:09,095 --> 00:07:10,055 You must understand that? 128 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 Of course. 129 00:07:11,765 --> 00:07:13,099 Ah, Cynthia. 130 00:07:13,266 --> 00:07:14,142 Greetings, gentlemen. 131 00:07:14,309 --> 00:07:15,518 Ignore the mess. 132 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 What can I get you? 133 00:07:17,062 --> 00:07:20,106 Well, is it too early for a whisky? 134 00:07:20,273 --> 00:07:21,358 Never! 135 00:07:21,524 --> 00:07:23,401 (laughing) 136 00:07:23,568 --> 00:07:25,695 Once the Maharajah tells me he's on board, 137 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 I can go back to London 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,365 with the news. 139 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 With the hope and the expectation 140 00:07:30,700 --> 00:07:33,203 that the other stately princes will follow his lead. 141 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 What better start to your campaign at home, eh? 142 00:07:35,956 --> 00:07:37,040 Splendid. 143 00:07:38,909 --> 00:07:40,161 You'll find me on the veranda. 144 00:07:48,294 --> 00:07:49,461 You've gone mad. 145 00:07:49,628 --> 00:07:51,297 You do realize that, don't you? 146 00:07:51,463 --> 00:07:52,840 It's under control. 147 00:07:53,007 --> 00:07:54,425 And what happens when he finds out 148 00:07:54,592 --> 00:07:56,886 the Maharajah has rejected your invitation to come back 149 00:07:57,052 --> 00:07:58,846 and is now quite blatantly ignoring you? 150 00:07:59,013 --> 00:07:59,805 He'll be here. 151 00:07:59,972 --> 00:08:01,098 Oh, Ralph. 152 00:08:01,265 --> 00:08:02,933 Do you really think he's going to come back here 153 00:08:03,100 --> 00:08:04,476 to watch old Phyllis in a bloody stupid 154 00:08:04,643 --> 00:08:05,895 fashion parade, of all things? 155 00:08:06,061 --> 00:08:07,146 Ooh! 156 00:08:07,313 --> 00:08:09,106 That's actually quite nice. 157 00:08:09,273 --> 00:08:10,774 Her name's Sirene. 158 00:08:10,941 --> 00:08:13,277 If you say so. 159 00:08:13,444 --> 00:08:14,570 She has the Maharajah 160 00:08:14,737 --> 00:08:16,739 wrapped around her little finger. 161 00:08:16,906 --> 00:08:18,365 According to Madeleine, 162 00:08:18,532 --> 00:08:21,076 he'll do whatever she asks of him. 163 00:08:21,243 --> 00:08:23,829 Well, let's hope Madeleine's right. 164 00:08:23,996 --> 00:08:27,541 (opera music playing) 165 00:08:32,083 --> 00:08:33,168 Too much? 166 00:08:33,335 --> 00:08:34,502 Absolutely. 167 00:08:34,669 --> 00:08:35,754 Perfect. 168 00:08:38,715 --> 00:08:42,135 You know, I am so glad you decided to stay on. 169 00:08:42,302 --> 00:08:44,804 I'm so glad you convinced me. 170 00:08:44,971 --> 00:08:47,974 Oh, I like this one. 171 00:08:48,141 --> 00:08:49,225 Mm. 172 00:08:49,392 --> 00:08:52,395 I am pretty sure your husband will too. 173 00:08:52,562 --> 00:08:54,064 He'll certainly like taking it off! 174 00:08:54,230 --> 00:08:55,649 (laughing) 175 00:08:55,815 --> 00:08:57,734 You wrote to him? 176 00:08:57,901 --> 00:08:59,319 Oh, yes. 177 00:08:59,486 --> 00:09:00,403 But, um... 178 00:09:00,570 --> 00:09:02,197 And while I appreciate 179 00:09:02,364 --> 00:09:05,325 you including me in all of this, Mads, 180 00:09:05,492 --> 00:09:07,494 I'm not sure it's something he should bother with. 181 00:09:08,954 --> 00:09:10,330 It's a bit silly, isn't it? 182 00:09:10,497 --> 00:09:11,998 Him coming back all this way 183 00:09:12,165 --> 00:09:14,292 just to see me prance around in a frock? 184 00:09:14,459 --> 00:09:16,378 I did stress that in my letter. 185 00:09:16,544 --> 00:09:18,338 I see. 186 00:09:18,505 --> 00:09:20,840 But did he take 187 00:09:21,007 --> 00:09:22,926 a blind bit of notice? 188 00:09:23,093 --> 00:09:24,928 Oh, so he's coming? 189 00:09:25,095 --> 00:09:26,513 Yeah, just got word. 190 00:09:26,680 --> 00:09:29,057 There's no stopping him, it seems. 191 00:09:29,224 --> 00:09:32,519 He is obviously very devoted. 192 00:09:33,812 --> 00:09:35,480 You're a lucky woman. 193 00:09:35,647 --> 00:09:39,234 Oh, he's the lucky one, believe me, sweetheart. 194 00:09:39,401 --> 00:09:41,486 You'll be glad to see him. 195 00:09:41,653 --> 00:09:43,279 Not as glad as your husband will be. 196 00:09:50,610 --> 00:09:56,700 I can't wait to see the look on their faces. 197 00:10:02,205 --> 00:10:03,290 (laughs) 198 00:10:09,669 --> 00:10:10,920 Cheers, gorgeous. 199 00:10:13,632 --> 00:10:14,716 (laughs) 200 00:10:17,636 --> 00:10:20,138 ♫ ♫ 201 00:10:38,150 --> 00:10:39,734 (crowd chatting) 202 00:10:42,863 --> 00:10:45,699 So the typeset has to be perfectly aligned 203 00:10:45,866 --> 00:10:48,785 so that you mark... 204 00:10:51,997 --> 00:10:52,831 Mr. Khan. 205 00:10:52,998 --> 00:10:53,790 Miss Dalal. 206 00:10:53,957 --> 00:10:55,208 How may I help? 207 00:10:55,375 --> 00:10:57,002 I have a story for your newspaper. 208 00:11:01,131 --> 00:11:07,387 (obnoxious humming) 209 00:11:07,554 --> 00:11:13,351 (scatting) 210 00:11:13,518 --> 00:11:14,853 Oh, Sumitra! 211 00:11:19,774 --> 00:11:24,821 I think it's time we had one of our little chats, don't you? 212 00:11:24,988 --> 00:11:26,907 Yes, Sahib. 213 00:11:31,786 --> 00:11:33,371 Well? 214 00:11:33,538 --> 00:11:35,415 Her prince is coming. 215 00:11:35,582 --> 00:11:37,876 (laughs) 216 00:11:38,043 --> 00:11:41,922 RALPH: Thank you, my dearest partner in greatness. 217 00:11:42,088 --> 00:11:43,840 MADELEINE: Mm, stop that! 218 00:11:44,007 --> 00:11:45,342 (laughs) 219 00:11:45,509 --> 00:11:48,178 He says I'm his very own Lady Macbeth. 220 00:11:48,345 --> 00:11:51,473 Oh, well, lost her marbles and topped herself in the end, 221 00:11:51,640 --> 00:11:52,974 didn't she? 222 00:11:54,184 --> 00:11:57,604 So, have you chosen some dresses? 223 00:11:57,771 --> 00:11:59,189 What, me? Model? 224 00:11:59,356 --> 00:12:00,941 I don't think so, dear. 225 00:12:01,107 --> 00:12:02,984 RALPH: Don't be such a spoilsport. 226 00:12:03,151 --> 00:12:04,778 All the other girls are taking part. 227 00:12:04,945 --> 00:12:07,072 It's a long time since I was a girl, Ralph. 228 00:12:07,239 --> 00:12:09,115 Besides, I've too much to be getting on with. 229 00:12:09,282 --> 00:12:10,367 Excuse me. 230 00:12:12,327 --> 00:12:13,411 (chuckling) 231 00:12:14,829 --> 00:12:16,164 Thank you. 232 00:12:18,583 --> 00:12:19,918 Come on, Percy, you're tired. 233 00:12:20,085 --> 00:12:21,503 I don't want to! 234 00:12:21,670 --> 00:12:23,338 I'm sorry, mem. 235 00:12:26,758 --> 00:12:28,343 What's wrong? 236 00:12:31,179 --> 00:12:32,305 What's that? 237 00:12:32,472 --> 00:12:34,975 My reward, he says. 238 00:12:35,141 --> 00:12:36,226 Who says? 239 00:12:36,393 --> 00:12:38,144 I don't understand. 240 00:12:38,311 --> 00:12:39,646 The sahib. 241 00:12:39,813 --> 00:12:41,356 Mr. Charlie. 242 00:12:41,523 --> 00:12:44,359 Only I can't keep it. 243 00:12:44,526 --> 00:12:47,195 I do not want it. 244 00:12:47,362 --> 00:12:49,698 Take it from me, please. 245 00:12:52,993 --> 00:12:55,495 Your reward for what? 246 00:12:58,248 --> 00:13:01,126 "Tell me where my wife goes, 247 00:13:01,293 --> 00:13:04,254 who she speaks to," he says. 248 00:13:06,965 --> 00:13:08,300 What have you told him? 249 00:13:13,013 --> 00:13:14,389 Nothing, mem. 250 00:13:14,556 --> 00:13:16,016 I confess... 251 00:13:19,102 --> 00:13:20,729 ...I have lied to him. 252 00:13:24,399 --> 00:13:26,067 Thank you. 253 00:13:26,234 --> 00:13:28,236 You won't have to lie again. 254 00:13:32,240 --> 00:13:35,118 You keep this money. 255 00:13:35,285 --> 00:13:37,787 You've earned it. 256 00:13:50,175 --> 00:13:51,676 IAN: I thought we could walk the rest of the way. 257 00:13:51,843 --> 00:13:52,969 SOONI: As you wish. 258 00:13:53,136 --> 00:13:54,220 Shukriya. (Thank you) 259 00:14:00,268 --> 00:14:02,479 They have made a start on the sketches already? 260 00:14:02,646 --> 00:14:04,981 Aye, they've been at it awhile. 261 00:14:06,316 --> 00:14:09,361 You'll stay for a cup of tea, eh? 262 00:14:09,527 --> 00:14:11,905 If it's not too much trouble. 263 00:14:12,072 --> 00:14:15,659 Oh, tea is never in short supply around here. 264 00:14:15,825 --> 00:14:20,497 Yes, you have plenty of tea and plenty of cow dung. 265 00:14:20,664 --> 00:14:23,625 Well, it keeps the midges at bay. 266 00:14:23,792 --> 00:14:26,086 I think I would rather be bitten. 267 00:14:29,130 --> 00:14:31,216 IAN: Ajalaa, this is Sooni. 268 00:14:31,383 --> 00:14:32,467 Sooni, Ajalaa. 269 00:14:32,634 --> 00:14:34,135 Lakshmi you know. 270 00:14:34,302 --> 00:14:36,638 (Speaking Hindi) (Im very pleased to meet you) 271 00:14:36,805 --> 00:14:38,682 (Speaking Hindi) (And I you) 272 00:14:41,893 --> 00:14:44,104 You mind if I have a wee look? 273 00:14:44,270 --> 00:14:46,147 (Speaking Hindi) (So is this the man?) 274 00:14:46,314 --> 00:14:47,691 (Speaking Hindi) (Yes) 275 00:14:47,857 --> 00:14:48,817 That's him. 276 00:14:48,983 --> 00:14:49,984 Naresh. 277 00:14:50,151 --> 00:14:52,529 The man who was staying here. 278 00:14:52,696 --> 00:14:53,446 Come. 279 00:14:53,613 --> 00:14:54,698 They'll be more comfortable 280 00:14:54,864 --> 00:14:56,282 if we're not hovering over them. 281 00:14:59,077 --> 00:15:00,578 Where is Mr. Khan? 282 00:15:00,745 --> 00:15:02,664 Oh, stuck in his office. 283 00:15:02,831 --> 00:15:05,291 But he assures me both pictures 284 00:15:05,458 --> 00:15:07,127 will appear in his newspaper, 285 00:15:07,293 --> 00:15:11,005 so Naresh and whoever murdered that woman, 286 00:15:11,172 --> 00:15:13,216 they'll have nowhere to hide. 287 00:15:13,383 --> 00:15:14,884 That is good news. 288 00:15:15,051 --> 00:15:16,428 Will you excuse me? 289 00:15:40,952 --> 00:15:42,412 Sooni? 290 00:15:45,457 --> 00:15:46,541 Here. 291 00:15:50,628 --> 00:15:51,713 Shukriya. (Thank you) 292 00:15:51,880 --> 00:15:53,006 For your trouble. 293 00:15:53,173 --> 00:15:55,049 They may return to their duties. 294 00:15:55,216 --> 00:15:55,967 Good day! Wait! 295 00:15:56,134 --> 00:15:56,968 Please tell Mr. Khan 296 00:15:57,135 --> 00:15:58,178 I will call at his office 297 00:15:58,344 --> 00:15:59,387 today afternoon. 298 00:16:07,353 --> 00:16:08,438 Ah , Aafrin! 299 00:16:08,605 --> 00:16:09,773 You have two minutes. 300 00:16:09,939 --> 00:16:11,274 These were distributed in the Bazaar this morning. 301 00:16:11,441 --> 00:16:12,525 There was a... 302 00:16:12,692 --> 00:16:13,902 A protest-- yes, I heard. 303 00:16:14,068 --> 00:16:15,528 Whelan, I'm worried. 304 00:16:15,695 --> 00:16:17,238 Could our Mr. Banerjee be behind this, 305 00:16:17,405 --> 00:16:18,239 do you think? 306 00:16:18,406 --> 00:16:19,032 No, no. 307 00:16:19,199 --> 00:16:20,450 The content... 308 00:16:20,617 --> 00:16:23,328 Banerjee was much more sabre-rattling. 309 00:16:23,495 --> 00:16:25,163 Do you remember last time around? 310 00:16:25,330 --> 00:16:27,624 There's nothing new here, nothing to be concerned about. 311 00:16:27,791 --> 00:16:30,251 Arrests were made at that demonstration, sir. 312 00:16:30,418 --> 00:16:32,670 That was just children getting overexcited. 313 00:16:32,837 --> 00:16:34,547 This is not the work of our man. 314 00:16:34,714 --> 00:16:36,090 Trust me. 315 00:16:36,257 --> 00:16:37,550 You seem very sure. 316 00:16:39,260 --> 00:16:41,638 I have reason to believe he is in Karachi. 317 00:16:43,097 --> 00:16:44,098 You found him? 318 00:16:44,265 --> 00:16:45,308 We're close. 319 00:16:45,475 --> 00:16:46,893 It's delicate. 320 00:16:47,060 --> 00:16:48,311 He's a dangerous man. 321 00:16:48,478 --> 00:16:49,813 I want him alive, that's very important. 322 00:16:49,979 --> 00:16:50,730 Why? 323 00:16:50,897 --> 00:16:51,898 He's a madman. 324 00:16:52,065 --> 00:16:53,525 He's a madman with information. 325 00:16:53,691 --> 00:16:55,568 He can identify the other rebels. 326 00:16:55,735 --> 00:16:58,905 Then we can shut down their entire movement. 327 00:16:59,072 --> 00:17:01,449 You think he's likely to talk? 328 00:17:01,616 --> 00:17:03,326 Oh, they all get very talkative 329 00:17:03,493 --> 00:17:04,786 when they think they're about to swing. 330 00:17:04,953 --> 00:17:06,246 Even men like Banerjee. 331 00:17:06,412 --> 00:17:08,081 He'll swing anyway, no? 332 00:17:11,876 --> 00:17:13,962 Once he's given us what we want. 333 00:17:14,128 --> 00:17:15,755 I'll see you up at the club. 334 00:17:20,718 --> 00:17:22,387 I heard your news. 335 00:17:23,847 --> 00:17:25,431 Yes. 336 00:17:25,598 --> 00:17:28,268 I still can't quite believe it. 337 00:17:28,434 --> 00:17:31,312 I keep expecting his lordship to change his mind. 338 00:17:31,479 --> 00:17:34,315 You'll be missed. 339 00:17:34,482 --> 00:17:36,985 Oh, Adam is quite the young man now. 340 00:17:37,151 --> 00:17:39,487 And he managed very well without me. 341 00:17:41,573 --> 00:17:45,910 Besides, I know he'll be looked after here. 342 00:17:47,370 --> 00:17:49,205 I'll miss you. 343 00:17:49,372 --> 00:17:51,958 But you will see me in London. 344 00:17:52,125 --> 00:17:54,460 Yes, I suppose I will. 345 00:17:57,422 --> 00:17:58,715 And we can parade in Hyde Park, 346 00:17:58,882 --> 00:17:59,757 we can visit Buckingham Palace... 347 00:17:59,924 --> 00:18:01,092 (laughs) 348 00:18:01,259 --> 00:18:03,261 I don't think the king has just anyone round for tea. 349 00:18:09,851 --> 00:18:10,935 Leena. 350 00:18:12,395 --> 00:18:13,813 Take care. 351 00:18:13,980 --> 00:18:15,398 With his lordship. 352 00:18:15,565 --> 00:18:17,483 I know. 353 00:18:17,650 --> 00:18:19,944 I'm aware of the risk. 354 00:18:20,111 --> 00:18:22,697 I'm not as naive as I used to be. 355 00:18:24,532 --> 00:18:26,951 But you know, 356 00:18:27,118 --> 00:18:32,624 when life throws us a rope, we have to grab hold. 357 00:18:34,876 --> 00:18:36,210 Yes. 358 00:18:36,377 --> 00:18:38,129 If we possibly can. 359 00:18:46,302 --> 00:18:48,054 I really could do without this ridiculous 360 00:18:48,221 --> 00:18:50,348 fashion show today. 361 00:18:50,515 --> 00:18:51,849 But no, no, no. 362 00:18:52,016 --> 00:18:55,103 We must do our duty, I suppose. 363 00:18:55,269 --> 00:18:57,814 Can't go upsetting our precious little sister-in-law. 364 00:18:57,981 --> 00:19:00,525 But I do find her irritating at times, don't you? 365 00:19:03,485 --> 00:19:05,320 Perhaps it's the accent. 366 00:19:05,487 --> 00:19:07,071 It does tend to grate. 367 00:19:07,238 --> 00:19:09,491 What do you say? 368 00:19:09,657 --> 00:19:13,411 She's irritating, isn't she? 369 00:19:13,578 --> 00:19:16,664 She's just a tiny bit much at times. 370 00:19:19,041 --> 00:19:20,792 She's very confident, that's all. 371 00:19:22,252 --> 00:19:24,921 What, she's... 372 00:19:25,088 --> 00:19:28,091 She's sure of herself, is that what you're saying? 373 00:19:28,258 --> 00:19:31,636 Yes, I suppose so. 374 00:19:31,803 --> 00:19:34,347 Well, why shouldn't she be? 375 00:19:34,514 --> 00:19:36,016 She's an absolute peach. 376 00:19:36,183 --> 00:19:39,019 She's a very elegant, charming woman. 377 00:19:39,186 --> 00:19:40,312 Yes, of course. 378 00:19:40,479 --> 00:19:42,064 Ah! 379 00:19:42,230 --> 00:19:46,109 Dear, oh dear, is Muddle jealous? 380 00:19:46,276 --> 00:19:48,695 Are you jealous? 381 00:19:48,862 --> 00:19:50,489 A bit jealous? 382 00:19:50,655 --> 00:19:52,866 That's not very nice, now, is it? 383 00:19:53,033 --> 00:19:57,245 You'll give yourself wrinkles with that frown. 384 00:19:57,412 --> 00:19:59,873 Such a silly girl. 385 00:20:13,585 --> 00:20:16,004 A witness saw two men coming through this wood. 386 00:20:16,171 --> 00:20:17,714 I have to be at Gorton Castle... 387 00:20:17,881 --> 00:20:19,341 This is what she saw. 388 00:20:20,717 --> 00:20:21,426 Speak! 389 00:20:21,593 --> 00:20:22,427 Or so help me, I... 390 00:20:24,596 --> 00:20:26,848 You're working with the police, yes or no? 391 00:20:27,015 --> 00:20:29,726 Say it for Ma's sake, 392 00:20:29,893 --> 00:20:32,729 or I swear to God you will see that face 393 00:20:32,896 --> 00:20:35,274 staring back at you in tomorrow's newspaper. 394 00:20:39,101 --> 00:20:39,936 As you wish. 395 00:20:40,102 --> 00:20:41,520 Sooni, wait! 396 00:20:43,814 --> 00:20:44,899 Leave hold! 397 00:20:45,066 --> 00:20:45,691 Don't you see? 398 00:20:45,858 --> 00:20:46,984 Kaira Das was not my enemy! 399 00:20:47,151 --> 00:20:47,985 She was my friend! 400 00:20:48,152 --> 00:20:48,986 She was my comrade! 401 00:20:50,446 --> 00:20:51,822 Comrade? 402 00:20:51,989 --> 00:20:53,532 What are you talking about? 403 00:20:53,699 --> 00:20:55,493 She was shot through the head. 404 00:20:55,660 --> 00:20:56,744 There! 405 00:20:56,911 --> 00:20:58,037 There, on that spot. 406 00:20:58,204 --> 00:20:59,872 And I Was... 407 00:21:00,039 --> 00:21:01,874 I was... 408 00:21:02,041 --> 00:21:05,002 (crying) 409 00:21:07,171 --> 00:21:09,382 Who killed her? 410 00:21:14,011 --> 00:21:16,430 A man named Naresh Banerjee. 411 00:21:16,597 --> 00:21:17,640 And what sort of a man is he? 412 00:21:17,807 --> 00:21:19,225 A nationalist. 413 00:21:19,392 --> 00:21:21,185 Not with Gandhi? 414 00:21:21,352 --> 00:21:22,687 No. 415 00:21:22,853 --> 00:21:24,063 Then what? 416 00:21:24,230 --> 00:21:25,606 A terrorist? 417 00:21:25,773 --> 00:21:26,941 Not at first. 418 00:21:27,108 --> 00:21:29,193 But then, over time, he lost his way. 419 00:21:29,360 --> 00:21:30,486 He became... Wait! 420 00:21:30,653 --> 00:21:32,196 How do you...? 421 00:21:32,363 --> 00:21:33,614 How do you...? 422 00:21:38,286 --> 00:21:40,871 You were with him. 423 00:21:41,038 --> 00:21:44,875 Weren't you? 424 00:21:45,042 --> 00:21:47,003 Go on, say something! 425 00:21:49,588 --> 00:21:50,798 Yes. 426 00:21:53,467 --> 00:21:54,468 (crying): Aafrin... 427 00:21:54,635 --> 00:21:55,970 Day and night, 428 00:21:56,137 --> 00:21:57,805 I am working to drive the British out. 429 00:21:57,972 --> 00:21:59,056 You? 430 00:22:00,474 --> 00:22:02,643 How did this happen? 431 00:22:02,810 --> 00:22:04,937 In Bengal. 432 00:22:05,104 --> 00:22:06,105 No. 433 00:22:06,272 --> 00:22:07,940 Here in Simla. 434 00:22:08,107 --> 00:22:09,442 Do you remember? 435 00:22:09,608 --> 00:22:10,776 The lies. 436 00:22:10,943 --> 00:22:12,778 And when I saw you thrown into... 437 00:22:12,945 --> 00:22:13,696 No! 438 00:22:13,863 --> 00:22:15,823 Don't you drag me into this. 439 00:22:17,116 --> 00:22:19,994 How could you not tell me? 440 00:22:20,161 --> 00:22:21,912 You don't think I didn't want to? 441 00:22:22,079 --> 00:22:24,415 Sooni, don't you see? 442 00:22:24,582 --> 00:22:26,542 All these years, we were on the same side. 443 00:22:26,709 --> 00:22:27,293 No. 444 00:22:27,460 --> 00:22:28,294 Never. 445 00:22:28,461 --> 00:22:30,087 Never the same. 446 00:22:30,254 --> 00:22:32,048 I spoke out. 447 00:22:32,214 --> 00:22:33,716 I spoke as I felt. 448 00:22:33,883 --> 00:22:35,551 I didn't hurt anyone. 449 00:22:35,718 --> 00:22:36,677 Nor did I! 450 00:22:36,844 --> 00:22:38,012 You hurt me! 451 00:22:38,179 --> 00:22:39,263 You lied! 452 00:22:39,430 --> 00:22:42,016 You lied and you lied! 453 00:22:42,183 --> 00:22:43,809 To you, yes. 454 00:22:43,976 --> 00:22:45,728 (sighs) 455 00:22:45,895 --> 00:22:47,480 I only did what I felt was right! 456 00:22:47,646 --> 00:22:48,856 No! 457 00:22:49,023 --> 00:22:51,025 Don't say anything. 458 00:22:51,192 --> 00:22:54,153 Nothing you could say could ever make any sense to me. 459 00:22:56,238 --> 00:22:58,240 Brother... 460 00:22:58,407 --> 00:22:59,950 (crying) 461 00:23:00,117 --> 00:23:01,160 What will you do? 462 00:23:01,327 --> 00:23:02,828 Yes. 463 00:23:02,995 --> 00:23:04,872 That's all that concerns you: 464 00:23:05,039 --> 00:23:06,123 yourself. 465 00:23:10,836 --> 00:23:16,008 (music playing) 466 00:23:35,069 --> 00:23:36,570 (knocking) 467 00:23:36,737 --> 00:23:37,822 Yes, come in. 468 00:23:37,988 --> 00:23:41,325 Yes, I've had my arm twisted. 469 00:23:41,492 --> 00:23:43,953 Someone had to add a bit of class to the proceedings. 470 00:23:44,120 --> 00:23:45,413 What've you got-- a telegram? 471 00:23:45,579 --> 00:23:46,747 Yes, for Madam Shane. 472 00:23:46,914 --> 00:23:48,916 Oh, give it here, then. 473 00:23:49,083 --> 00:23:51,001 And her name is Phyllis. 474 00:23:51,168 --> 00:23:52,002 Phyllis? 475 00:23:52,169 --> 00:23:53,254 Yes. 476 00:23:53,421 --> 00:23:55,423 Do try and remember. 477 00:24:04,014 --> 00:24:06,809 I can hardly hear myself think! 478 00:24:06,976 --> 00:24:08,352 Don't mind me! 479 00:24:08,519 --> 00:24:09,645 I only live here! 480 00:24:09,812 --> 00:24:11,772 Oh, is that for the Maharajah? 481 00:24:11,939 --> 00:24:13,023 Nice. 482 00:24:25,411 --> 00:24:26,328 (knocking) 483 00:24:26,495 --> 00:24:27,496 In I come! 484 00:24:27,663 --> 00:24:28,831 I'm not interested. 485 00:24:28,998 --> 00:24:30,416 Cover yourself up. 486 00:24:30,583 --> 00:24:32,293 What's this? 487 00:24:32,460 --> 00:24:33,544 My apologies. 488 00:24:33,711 --> 00:24:35,463 Opened in error. 489 00:24:39,216 --> 00:24:40,676 Such a shame. 490 00:24:42,511 --> 00:24:45,598 My husband's a very important man, Mrs. Coffin. 491 00:24:45,764 --> 00:24:46,849 These things happen. 492 00:24:47,016 --> 00:24:48,392 Yeah, but still, 493 00:24:48,559 --> 00:24:50,603 all this trouble, all this fuss, 494 00:24:50,769 --> 00:24:54,732 only for him not to show up. 495 00:24:54,899 --> 00:24:56,525 Poor old Madeleine. 496 00:24:56,692 --> 00:24:59,778 You see, she believed you 497 00:24:59,945 --> 00:25:02,364 when you told her you had some influence. 498 00:25:02,531 --> 00:25:03,949 But I mean, now she knows you don't, 499 00:25:04,116 --> 00:25:05,659 so I think you'll find your new friend 500 00:25:05,826 --> 00:25:07,578 has considerably less time for you. 501 00:25:07,745 --> 00:25:09,497 You're quite the bitch, aren't you, Cynthia? 502 00:25:09,663 --> 00:25:13,250 Well, bitch or no, I'm myself. 503 00:25:13,417 --> 00:25:15,836 I'm not living in a lie. 504 00:25:16,003 --> 00:25:19,173 I'm not going around pretending to be someone else. 505 00:25:19,340 --> 00:25:20,591 (laughs) 506 00:25:20,758 --> 00:25:22,134 Aren't you? 507 00:25:23,594 --> 00:25:25,638 The all-singing, all-dancing, 508 00:25:25,804 --> 00:25:27,973 wisecracking queen of the club. 509 00:25:30,392 --> 00:25:33,020 Do you want to know what I think? 510 00:25:33,187 --> 00:25:34,647 I think underneath it all, 511 00:25:34,813 --> 00:25:39,485 you're just a bitter, lonely little woman. 512 00:25:41,111 --> 00:25:43,280 Pity you. 513 00:25:45,199 --> 00:25:49,286 Tell me, what do you plan to do when he finally tosses you aside 514 00:25:49,453 --> 00:25:51,580 and all this comes to an end? 515 00:25:51,747 --> 00:25:53,707 Which it Will. 516 00:25:53,874 --> 00:25:55,960 Oh, it Will. 517 00:25:56,126 --> 00:25:58,546 I don't think I'm the one to be pitied here. 518 00:26:07,179 --> 00:26:09,265 Very impressive, Mr. Khan. 519 00:26:09,431 --> 00:26:10,599 As I was saying... 520 00:26:10,766 --> 00:26:12,601 SOONI: Hello? 521 00:26:12,768 --> 00:26:14,311 Ah, here she is. 522 00:26:14,478 --> 00:26:16,522 I see you two are the best of friends. 523 00:26:16,689 --> 00:26:18,315 Well, naturally... I wouldn't go that far. 524 00:26:19,483 --> 00:26:20,317 You have it? 525 00:26:20,484 --> 00:26:21,151 The portrait? 526 00:26:21,318 --> 00:26:22,236 No. 527 00:26:22,403 --> 00:26:23,821 There will be no need for any of that. 528 00:26:23,988 --> 00:26:25,364 But this was your idea. 529 00:26:25,531 --> 00:26:26,615 I'm planning to run the story. 530 00:26:26,782 --> 00:26:27,241 See? 531 00:26:27,408 --> 00:26:28,742 Page four. 532 00:26:28,909 --> 00:26:30,661 I have a great empty hole on the upper half. 533 00:26:30,828 --> 00:26:31,829 That's your epitaph right there, Mr. Khan. 534 00:26:31,996 --> 00:26:33,080 No. 535 00:26:33,247 --> 00:26:35,332 There will be no story. 536 00:26:35,499 --> 00:26:38,377 And who are you to counsel me on the content of my paper? 537 00:26:38,544 --> 00:26:40,421 I spoke to my brother. 538 00:26:40,588 --> 00:26:41,672 Really? 539 00:26:41,839 --> 00:26:43,090 What has your brother to do with any of this? 540 00:26:44,758 --> 00:26:48,053 The matter is currently being investigated by the IPI. 541 00:26:48,220 --> 00:26:51,140 Our involvement will only confound things. 542 00:26:51,307 --> 00:26:56,353 If you print these allegations, the tea-picker, Lakshmi, 543 00:26:56,520 --> 00:26:58,397 will be detained, 544 00:26:58,564 --> 00:27:02,568 and the newspaper shut down under the... 545 00:27:02,735 --> 00:27:05,487 Yes, um... what is it? 546 00:27:05,654 --> 00:27:08,032 The Emergency Powers Press Act. 547 00:27:09,491 --> 00:27:12,578 I am simply trying to protect your business. 548 00:27:15,073 --> 00:27:16,867 Good day, Mr. Khan. 549 00:27:18,410 --> 00:27:19,620 Good day to you, Sooni. 550 00:27:21,371 --> 00:27:22,456 But! 551 00:27:24,041 --> 00:27:26,501 What is it? 552 00:27:26,668 --> 00:27:28,378 I was doing this all for you. 553 00:27:28,545 --> 00:27:30,672 There was no need. 554 00:27:30,839 --> 00:27:32,799 Well, I must confess, I'm surprised. 555 00:27:32,966 --> 00:27:34,051 Whatever for? 556 00:27:34,217 --> 00:27:36,345 I had you down as a fighter. 557 00:27:39,881 --> 00:27:41,800 So I am. 558 00:27:41,967 --> 00:27:43,802 But not today. 559 00:27:48,390 --> 00:27:49,474 Sooni 560 00:27:49,641 --> 00:27:51,393 I saw the picture. 561 00:27:51,560 --> 00:27:52,769 It was your brother, 562 00:27:52,936 --> 00:27:54,021 was it not? 563 00:27:55,434 --> 00:27:56,769 Did you know? 564 00:27:56,935 --> 00:27:58,395 I suspected. 565 00:27:58,562 --> 00:28:00,147 Tell me he didn't shoot that woman. 566 00:28:00,314 --> 00:28:01,231 No. 567 00:28:01,398 --> 00:28:02,941 She was killed by Naresh Banerjee. 568 00:28:03,108 --> 00:28:05,819 They were all comrades. 569 00:28:05,986 --> 00:28:07,571 Aafrin-- who's he working for? 570 00:28:07,738 --> 00:28:08,989 Whose side is he on? 571 00:28:09,156 --> 00:28:10,365 His own side. 572 00:28:10,532 --> 00:28:11,617 As he always was. 573 00:28:11,784 --> 00:28:13,202 Come on, Sooni. 574 00:28:14,828 --> 00:28:16,872 He claims he is fighting the British. 575 00:28:18,332 --> 00:28:21,794 But in a way that is senseless! 576 00:28:21,960 --> 00:28:23,337 Repeat this to no one. 577 00:28:25,920 --> 00:28:27,005 As you wish. 578 00:28:27,172 --> 00:28:28,965 And I am not in your debt for this. 579 00:28:29,132 --> 00:28:30,300 I hope that is understood. 580 00:28:31,760 --> 00:28:33,053 Of course. 581 00:28:34,429 --> 00:28:35,263 Good. 582 00:28:39,350 --> 00:28:40,935 Sooni 583 00:28:41,102 --> 00:28:44,022 Banerjee must be caught for what he did to that woman. 584 00:28:44,189 --> 00:28:47,442 We cannot let the crime pass. 585 00:28:47,609 --> 00:28:48,902 You tell him. 586 00:28:49,069 --> 00:28:50,320 Yes. 587 00:28:50,487 --> 00:28:51,571 I will. 588 00:28:59,746 --> 00:29:02,082 (fire crackling) 589 00:29:12,166 --> 00:29:13,751 Have you been smoking? 590 00:29:13,918 --> 00:29:14,961 Yes. 591 00:29:15,128 --> 00:29:15,962 I'll tell Ma. 592 00:29:16,129 --> 00:29:16,963 Be my guest. 593 00:29:17,130 --> 00:29:17,964 Ma! 594 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Ah, Bhupi! 595 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 Quite the delegation! 596 00:29:28,766 --> 00:29:30,059 Where are you going? 597 00:29:30,226 --> 00:29:31,561 Memsahib, she says we are to bring these articles 598 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 up to the club. 599 00:29:32,979 --> 00:29:33,897 Good. 600 00:29:34,063 --> 00:29:35,189 Adam, could you give us a moment? 601 00:29:35,356 --> 00:29:36,316 Yes, sahib. 602 00:29:41,529 --> 00:29:43,072 What's the matter with you? 603 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 I am well. 604 00:29:45,575 --> 00:29:46,659 You're drinking again. 605 00:29:46,826 --> 00:29:48,036 I thought you'd packed all that in. 606 00:29:48,202 --> 00:29:50,330 I swear, I have not touched a single drop of liquor 607 00:29:50,496 --> 00:29:51,497 these three days past. 608 00:29:51,664 --> 00:29:53,166 Then what is it? 609 00:29:53,333 --> 00:29:54,584 Sahib... 610 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Come on, spit it out! 611 00:29:59,422 --> 00:30:03,134 Once, you said, "We have no secrets." 612 00:30:03,301 --> 00:30:04,385 That's right. 613 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 No secrets for us. 614 00:30:08,264 --> 00:30:10,016 I see her. 615 00:30:10,183 --> 00:30:11,309 See who? 616 00:30:11,476 --> 00:30:12,310 The woman. 617 00:30:12,477 --> 00:30:13,394 What woman? 618 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 The woman in the river. 619 00:30:14,854 --> 00:30:15,855 The woman I killed! 620 00:30:16,022 --> 00:30:16,856 Shh! 621 00:30:17,023 --> 00:30:18,816 For God's sake, man! 622 00:30:18,983 --> 00:30:22,111 Since that boy is coming to this house, 623 00:30:22,278 --> 00:30:23,363 all the time, she is everywhere. 624 00:30:23,529 --> 00:30:25,239 That's enough. 625 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Do you see her too? 626 00:30:34,958 --> 00:30:36,918 Yes. 627 00:30:37,085 --> 00:30:38,711 Yes, I do. 628 00:30:40,171 --> 00:30:42,131 And when I see her, 629 00:30:42,298 --> 00:30:45,051 (whispering): I tell her to go! 630 00:30:45,218 --> 00:30:46,052 Go! 631 00:30:49,055 --> 00:30:51,307 And she's gone. 632 00:30:51,474 --> 00:30:53,309 Go. 633 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Go... 634 00:30:54,602 --> 00:30:55,895 Exactly. 635 00:30:56,062 --> 00:30:57,313 Yes, sahib. 636 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Now, look, you give me this. 637 00:30:59,148 --> 00:31:00,942 You go get some rest, and we'll say no more about it. 638 00:31:01,109 --> 00:31:02,652 But Sahib, I wish to come. 639 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 No, no, no. 640 00:31:03,820 --> 00:31:05,822 Adam will fill in, all right? 641 00:31:09,909 --> 00:31:11,744 Bhupi had to excuse himself. 642 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 I've just given her the telegram. 643 00:31:47,363 --> 00:31:48,197 He's not coming. 644 00:31:49,657 --> 00:31:50,491 (sighs) 645 00:31:50,658 --> 00:31:51,743 I mean, seriously, 646 00:31:51,909 --> 00:31:53,911 to put your trust into a woman that's, 647 00:31:54,078 --> 00:31:55,955 well, let's face it, little more than a prostitute, 648 00:31:56,122 --> 00:31:58,416 I'm not quite sure what your wife was thinking of. 649 00:31:58,583 --> 00:32:00,418 This pleases you, doesn't it? 650 00:32:00,585 --> 00:32:02,420 Of course not! 651 00:32:02,587 --> 00:32:04,130 It's a disaster. 652 00:32:04,297 --> 00:32:07,133 Let me help you fix this. 653 00:32:07,300 --> 00:32:08,551 I'll deal with it myself. 654 00:32:10,011 --> 00:32:12,096 Has the Maharajah arrived? 655 00:32:12,263 --> 00:32:13,890 No, and he's not planning to. 656 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Between you and I, Aafrin, whole thing's a bloody mess. 657 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 (dance music playing) 658 00:32:28,571 --> 00:32:29,906 We don't appear to be very high 659 00:32:30,073 --> 00:32:31,824 on his list of priorities. 660 00:32:31,991 --> 00:32:34,535 This hold-up in Amritpur, 661 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 I understand it was most unexpected. 662 00:32:36,913 --> 00:32:37,872 He sends his apologies. 663 00:32:38,039 --> 00:32:39,123 That's not good enough. 664 00:32:39,290 --> 00:32:42,085 RONNIE: Thank you all for coming to this, 665 00:32:42,251 --> 00:32:45,588 the Royal Simla Club's first fashion parade. 666 00:32:45,755 --> 00:32:47,006 CYNTHIA: And the last! 667 00:32:47,173 --> 00:32:48,841 (laughter) 668 00:32:49,008 --> 00:32:51,010 Very possibly. 669 00:32:51,177 --> 00:32:53,012 I can't wait forever, Ralph. 670 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 I appreciate that, sir. 671 00:32:54,764 --> 00:32:55,807 If the Maharajah won't come to us, 672 00:32:55,973 --> 00:32:56,974 we shall have to go to him. 673 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 I assume you can at least arrange that? 674 00:32:59,477 --> 00:33:00,728 Of course. 675 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Good. 676 00:33:02,438 --> 00:33:04,774 You can give me the details tomorrow. 677 00:33:06,651 --> 00:33:08,736 RONNIE: Tonight, we are going to treat you ladies 678 00:33:08,903 --> 00:33:12,115 to a feast of gorgeous frocks, frills, and flounces. 679 00:33:12,281 --> 00:33:13,449 (women gasp) 680 00:33:13,616 --> 00:33:16,244 But don't worry, gentlemen. 681 00:33:16,410 --> 00:33:19,122 There'll be plenty for you to look at too, 682 00:33:19,288 --> 00:33:21,082 if you get my meaning. 683 00:33:21,249 --> 00:33:22,333 Whelan! 684 00:33:22,500 --> 00:33:23,960 Off to put your dress on?! 685 00:33:24,127 --> 00:33:25,461 What the hell happened? 686 00:33:25,628 --> 00:33:26,796 What do you mean? 687 00:33:26,963 --> 00:33:28,297 You said it was in hand. 688 00:33:28,464 --> 00:33:30,550 Oh, I'm sorry, I didn't... 689 00:33:30,716 --> 00:33:32,218 What good is that? 690 00:33:32,385 --> 00:33:33,678 I look like a fool! 691 00:33:33,845 --> 00:33:35,721 That's what Hawthorne will report back to London-- 692 00:33:35,888 --> 00:33:38,724 that I'm a fool, a joke, not to be trusted, 693 00:33:38,891 --> 00:33:39,976 not to be taken seriously... 694 00:33:40,143 --> 00:33:41,185 Trouble in paradise. 695 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 Oh, dear. 696 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 Well, first up, 697 00:33:44,021 --> 00:33:46,065 would you please give a warm welcome 698 00:33:46,232 --> 00:33:47,316 to the delightful Mrs. Whelan! 699 00:33:47,483 --> 00:33:48,317 I'm sorry. 700 00:33:48,484 --> 00:33:49,443 I know I let you down. 701 00:33:49,610 --> 00:33:50,695 RONNIE: Mrs. Whelan? 702 00:33:50,862 --> 00:33:53,447 Your audience awaits! 703 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 Come on, the suspense is killing us. 704 00:33:56,450 --> 00:33:57,535 Golly! 705 00:33:57,702 --> 00:33:59,662 Worth the wait. 706 00:33:59,829 --> 00:34:02,999 (music playing) 707 00:34:03,166 --> 00:34:04,667 What a start. 708 00:34:04,834 --> 00:34:05,960 So elegant. 709 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 Beautiful. 710 00:34:11,132 --> 00:34:13,467 (applause) 711 00:34:15,678 --> 00:34:16,888 RONNIE: We're going to need a stiff drink, 712 00:34:17,054 --> 00:34:18,055 or a lie down. 713 00:34:18,222 --> 00:34:19,140 We've only just started! 714 00:34:19,307 --> 00:34:21,100 (laughing) 715 00:34:21,267 --> 00:34:22,143 This is hell for me. 716 00:34:25,855 --> 00:34:27,690 (shouting in frustration) 717 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Yes, a warm round of applause 718 00:34:34,447 --> 00:34:35,531 for Mrs. Whelan. 719 00:34:37,867 --> 00:34:39,035 Now, next up, 720 00:34:39,202 --> 00:34:42,288 you can see various straps and some support. 721 00:34:42,455 --> 00:34:45,833 Ah, Miss Leena Prasad. 722 00:34:46,000 --> 00:34:48,628 What a dusky beauty she is. 723 00:34:59,795 --> 00:35:00,671 (applause) 724 00:35:00,838 --> 00:35:01,672 MAN: Bravo! 725 00:35:04,175 --> 00:35:07,219 As you can see, it does all sorts of things 726 00:35:07,386 --> 00:35:09,138 somewhere north of the knee. 727 00:35:09,305 --> 00:35:10,389 (scattered laughter) 728 00:35:14,133 --> 00:35:15,843 Next up, Miss Daphne Meridan. 729 00:35:16,010 --> 00:35:20,014 And as you can see, we have... what is this? 730 00:35:20,181 --> 00:35:21,432 "New season resort wear." 731 00:35:21,599 --> 00:35:24,060 In some exotic print. 732 00:35:24,227 --> 00:35:26,103 (crowd gasps) 733 00:35:26,270 --> 00:35:27,355 Blimey! 734 00:35:30,191 --> 00:35:32,610 CHARLIE: Probably for the best his highness 735 00:35:32,777 --> 00:35:35,363 Maharajah What's-His-Chops didn't make it. 736 00:35:35,530 --> 00:35:37,198 I can't see him approving of all this. 737 00:35:37,365 --> 00:35:40,618 It's all just a little bit tasteless. 738 00:35:40,785 --> 00:35:42,745 RONNIE: Now, ladies, dressed in a fanciful floral get-up, 739 00:35:42,912 --> 00:35:45,790 Mrs. Stella Knox-Barr. 740 00:35:49,248 --> 00:35:50,707 I mean, I'd lose my lunch 741 00:35:50,874 --> 00:35:52,918 if you were involved in this tosh. 742 00:35:53,085 --> 00:35:56,755 RONNIE: Evening wear, captivating day or night. 743 00:35:56,922 --> 00:35:58,465 That's it. 744 00:35:58,632 --> 00:36:01,218 Deep breaths. 745 00:36:01,385 --> 00:36:02,970 You too, Captain Turner. 746 00:36:03,136 --> 00:36:04,054 Quite so. 747 00:36:05,968 --> 00:36:07,428 Excuse me. 748 00:36:07,594 --> 00:36:08,679 Alice? 749 00:36:08,846 --> 00:36:10,097 I won't be long. 750 00:36:10,264 --> 00:36:11,265 What are you doing? 751 00:36:11,432 --> 00:36:13,267 One of my fuzzy heads, I expect. 752 00:36:13,434 --> 00:36:15,519 RONNIE: Uh-oh, here comes trouble. 753 00:36:15,686 --> 00:36:17,729 No introduction needed, I think. 754 00:36:17,896 --> 00:36:19,148 Ladies and gentlemen, 755 00:36:19,314 --> 00:36:20,441 here she is at last. 756 00:36:20,607 --> 00:36:22,276 (crowd cheering) 757 00:36:24,570 --> 00:36:26,655 Be still, my beating heart! 758 00:36:26,822 --> 00:36:30,409 Yes, as demure as any debutante. 759 00:36:30,576 --> 00:36:32,369 Our own Queen of the Hills, 760 00:36:32,536 --> 00:36:36,081 ladies and gentlemen, Queen of the Hills! 761 00:36:36,248 --> 00:36:37,791 MAN: Marry me, Cynthia! 762 00:36:37,958 --> 00:36:40,210 Do I owe you money or something? 763 00:36:40,377 --> 00:36:41,628 (laughter) 764 00:36:44,955 --> 00:36:47,541 I have no words, 765 00:36:47,708 --> 00:36:49,710 ladies and gentlemen, feast your eyes. 766 00:36:54,757 --> 00:36:56,884 Now, in a late but very welcome addition to our show, 767 00:36:57,051 --> 00:36:58,719 Mrs. Havistock. 768 00:36:58,886 --> 00:37:00,221 (crowd grasping) 769 00:37:00,388 --> 00:37:02,014 Delicious, lovely, 770 00:37:02,181 --> 00:37:03,516 downright dangerous. 771 00:37:05,976 --> 00:37:09,021 Am I dreaming, ladies and gentlemen? 772 00:37:09,188 --> 00:37:11,399 Is this Simla or the silver screen? 773 00:37:21,075 --> 00:37:23,661 ♫ ♫ 774 00:37:26,580 --> 00:37:28,999 All looks thoroughly impractical. 775 00:37:29,166 --> 00:37:31,752 Could jolly well blow off in a strong breeze! 776 00:37:31,919 --> 00:37:34,505 (laughter) 777 00:37:34,672 --> 00:37:36,924 Yes. 778 00:37:37,091 --> 00:37:39,802 Fear not, Mr. Havistock, don't be offended. 779 00:37:39,969 --> 00:37:41,387 That was just my little joke. 780 00:37:43,931 --> 00:37:45,516 Gosh, I deserve a drink! 781 00:37:45,683 --> 00:37:48,978 A short interval, ladies and gentlemen. 782 00:37:57,653 --> 00:37:59,905 We're sorry to miss your husband. 783 00:38:00,072 --> 00:38:02,408 Oh, he'll have got himself distracted 784 00:38:02,575 --> 00:38:05,161 by some pretty young thing. 785 00:38:05,327 --> 00:38:07,913 He's probably screwing her right now. 786 00:38:09,915 --> 00:38:13,544 If that's true, he's a very foolish man. 787 00:38:17,423 --> 00:38:19,008 Something amuses you? 788 00:38:19,175 --> 00:38:21,510 You throw me a few compliments, thinking... 789 00:38:21,677 --> 00:38:23,137 What? 790 00:38:23,304 --> 00:38:25,139 That I'll betray my prince? 791 00:38:25,306 --> 00:38:27,725 Divulge his darkest secrets? 792 00:38:27,892 --> 00:38:29,393 Does he have any of those? 793 00:38:29,560 --> 00:38:31,103 He's got a bunch. 794 00:38:31,270 --> 00:38:34,356 Only one of which would be much use. 795 00:38:36,984 --> 00:38:38,903 But then again, you only need one. 796 00:38:48,913 --> 00:38:51,499 But you're never going to tell me. 797 00:38:51,665 --> 00:38:53,751 Oh, but I might. 798 00:38:56,796 --> 00:38:58,798 If you put your back into it. 799 00:39:02,009 --> 00:39:04,762 You naughty boy. 800 00:39:08,474 --> 00:39:09,850 (sighs) 801 00:39:21,862 --> 00:39:25,157 (door creaking) 802 00:39:25,324 --> 00:39:26,659 LEENA: Yes? 803 00:39:26,826 --> 00:39:27,993 Who is there, please? 804 00:39:35,417 --> 00:39:36,418 Lord Hawthorne. 805 00:39:36,585 --> 00:39:37,670 Leena Prasad. 806 00:39:41,048 --> 00:39:42,508 Come sit. 807 00:39:42,675 --> 00:39:45,678 Leena, Leena... 808 00:39:45,845 --> 00:39:47,763 Do you know, I was, uh... 809 00:39:49,557 --> 00:39:51,642 Well, I was just passing 810 00:39:51,809 --> 00:39:55,729 and I thought we could have a drink together. 811 00:39:55,896 --> 00:39:57,815 Have you got any whisky? 812 00:39:57,982 --> 00:40:01,360 No, but I have water. 813 00:40:01,527 --> 00:40:02,611 (laughing) 814 00:40:05,990 --> 00:40:11,495 You really are an exquisite creature. 815 00:40:16,709 --> 00:40:18,085 Sir, please. 816 00:40:19,503 --> 00:40:22,172 Haven't we talked about this before? 817 00:40:22,339 --> 00:40:25,134 Yes, yes, we have. 818 00:40:25,301 --> 00:40:28,012 But I can't help myself. 819 00:40:28,178 --> 00:40:29,471 Perhaps you should be leaving. 820 00:40:34,059 --> 00:40:36,645 Every man in the room was looking at you. 821 00:40:36,812 --> 00:40:39,231 Sir, please, that's enough. 822 00:40:39,398 --> 00:40:40,232 No, it's not. 823 00:40:40,399 --> 00:40:42,026 Sir, that's enough, please leave! 824 00:40:42,192 --> 00:40:43,277 No. 825 00:40:43,444 --> 00:40:44,361 (laughs) 826 00:40:44,528 --> 00:40:46,697 No, I don't want to leave. 827 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 Sir, stop. 828 00:40:48,115 --> 00:40:49,074 Please leave. 829 00:40:49,241 --> 00:40:50,826 Sir, stop! 830 00:40:50,993 --> 00:40:52,536 (music playing) 831 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 CYNTHIA: Well, you're not wrong. 832 00:41:01,170 --> 00:41:02,046 (chuckles) 833 00:41:06,842 --> 00:41:08,677 Whisky, please. 834 00:41:08,844 --> 00:41:10,346 No ice. 835 00:41:17,728 --> 00:41:19,146 Your drink, sir. 836 00:41:19,313 --> 00:41:20,397 Thank you. 837 00:41:22,733 --> 00:41:25,235 You seemed to be enjoying yourself up there. 838 00:41:25,402 --> 00:41:28,447 Yes, I actually was, believe it or not. 839 00:41:28,614 --> 00:41:30,074 Alice... 840 00:41:30,240 --> 00:41:33,077 I'm giving you one last chance, do you understand? 841 00:41:36,580 --> 00:41:38,999 I mean, I don't know if we can even trust that woman. 842 00:41:39,166 --> 00:41:40,417 I don't know what she wants. 843 00:41:45,339 --> 00:41:47,299 But I'm not about to risk everything in my life 844 00:41:47,466 --> 00:41:49,009 for a man who thinks it's somehow braver 845 00:41:49,176 --> 00:41:50,302 to suffer in silence. 846 00:41:53,013 --> 00:41:55,975 You're better than that. 847 00:41:56,141 --> 00:41:57,768 Or used to be. 848 00:41:57,935 --> 00:42:00,396 Do you mind if I talk to my wife? 849 00:42:05,192 --> 00:42:06,151 Right, we're leaving. 850 00:42:06,318 --> 00:42:07,403 Are we? I believe we are. 851 00:42:07,569 --> 00:42:08,654 (loud scream) 852 00:42:12,616 --> 00:42:14,118 (screaming) 853 00:42:19,164 --> 00:42:20,249 (screaming) 854 00:42:25,671 --> 00:42:28,048 (screaming in pain) 855 00:42:28,215 --> 00:42:30,551 (gasping) 856 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 Good, Aafrin! 857 00:42:33,637 --> 00:42:37,725 (screaming) 858 00:42:39,518 --> 00:42:40,602 Put him out, put him out! 859 00:42:57,578 --> 00:42:59,872 (groaning) 860 00:43:20,934 --> 00:43:23,187 (birds chirping) 861 00:43:38,243 --> 00:43:41,830 ROWNTREE: Can you tell us what happened, Miss Prasad? 862 00:43:41,997 --> 00:43:43,665 LEENA: I heard a knock at the door. 863 00:43:45,125 --> 00:43:48,462 I turned around and there he was. 864 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 ROWNTREE: Lord Hawthorne? 865 00:43:51,632 --> 00:43:53,467 LEENA: Yes. 866 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 ROWNTREE: And then What? 867 00:43:55,928 --> 00:43:58,138 He came in. 868 00:43:58,305 --> 00:44:00,140 You invited him in? 869 00:44:00,307 --> 00:44:01,141 Yes. 870 00:44:01,308 --> 00:44:03,268 You did? 871 00:44:03,435 --> 00:44:04,520 No. 872 00:44:06,188 --> 00:44:08,273 I don't really remember. 873 00:44:08,440 --> 00:44:09,817 Doesn't recall... 874 00:44:14,029 --> 00:44:16,115 LEENA: He took my hand 875 00:44:16,281 --> 00:44:19,284 grabbed my hand. 876 00:44:19,451 --> 00:44:20,828 Kissed it. 877 00:44:20,994 --> 00:44:23,664 Are we absolutely sure about that? 878 00:44:23,831 --> 00:44:27,000 He pulled me towards him. 879 00:44:27,167 --> 00:44:28,877 He kissed me. 880 00:44:30,462 --> 00:44:34,174 Well, that may be your recollection... 881 00:44:35,634 --> 00:44:38,428 I just wanted him to stop. 882 00:44:38,595 --> 00:44:40,430 If he'd listened to me. 883 00:44:40,597 --> 00:44:43,892 If he'd left when I told him, none of it might have happened. 884 00:45:05,080 --> 00:45:06,540 Well? 885 00:45:06,707 --> 00:45:07,958 No change. 886 00:45:11,545 --> 00:45:12,379 What happened? 887 00:45:16,049 --> 00:45:17,342 Adam. 888 00:45:17,509 --> 00:45:18,719 Your son. 889 00:45:18,886 --> 00:45:19,636 Sorry. 890 00:45:19,803 --> 00:45:21,430 I'll speak to him. 891 00:45:21,597 --> 00:45:23,515 Good luck. 892 00:45:23,682 --> 00:45:25,726 He's nowhere to be found. 893 00:45:25,893 --> 00:45:28,645 Knows he's in trouble, I suspect. 894 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Can you blame him for acting out? 895 00:45:42,659 --> 00:45:45,996 I'm sorry for the way I spoke to you. 896 00:45:47,956 --> 00:45:50,375 Truly, I am. 897 00:45:50,542 --> 00:45:52,044 It's fine. 898 00:45:52,211 --> 00:45:54,046 No, it's not. 899 00:45:54,213 --> 00:45:57,007 I've always had ambitions. 900 00:46:01,386 --> 00:46:07,059 But since you, now I have dreams. 901 00:46:07,226 --> 00:46:12,397 None of this matters if you're not by my side. 902 00:46:12,564 --> 00:46:13,982 Really? 903 00:46:19,696 --> 00:46:22,574 I need you. 904 00:46:24,451 --> 00:46:25,661 Now more than ever. 905 00:46:37,839 --> 00:46:39,091 You have me. 906 00:46:42,135 --> 00:46:43,387 You always did. 907 00:46:53,897 --> 00:46:54,982 (gasps) 908 00:47:03,615 --> 00:47:05,701 (groaning) 909 00:47:12,457 --> 00:47:13,542 I'm sorry, I was... 910 00:47:13,709 --> 00:47:14,626 Please, there's no need. 911 00:47:14,793 --> 00:47:15,335 Shall we? 912 00:47:15,502 --> 00:47:16,586 Yes. 913 00:47:16,753 --> 00:47:18,839 So, while we were experiencing the nightmare 914 00:47:19,006 --> 00:47:22,050 that was yesterday evening, a riot broke out in Karachi. 915 00:47:22,217 --> 00:47:23,885 A Muslim mob was about to let rip 916 00:47:24,052 --> 00:47:25,679 into the Hindu neighborhoods in the city. 917 00:47:25,846 --> 00:47:26,763 I see. 918 00:47:26,930 --> 00:47:27,931 It was all bloody vengeance 919 00:47:28,098 --> 00:47:29,725 over some insult to the Prophet Muhammad. 920 00:47:29,891 --> 00:47:31,518 If our troops hadn't acted when they did, 921 00:47:31,685 --> 00:47:33,395 we would've had a massacre on our hands. 922 00:47:33,562 --> 00:47:35,105 Any casualties? 923 00:47:35,272 --> 00:47:36,523 47 killed last count. 924 00:47:36,690 --> 00:47:38,025 So many? 925 00:47:38,191 --> 00:47:40,193 I'm advised the numbers would have been a lot worse 926 00:47:40,360 --> 00:47:41,570 if we'd sat on our hands. 927 00:47:41,737 --> 00:47:44,656 But amongst the dead: Naresh Banerjee. 928 00:47:46,116 --> 00:47:47,534 Are you sure? 929 00:47:47,701 --> 00:47:48,994 Shot dead. 930 00:47:49,161 --> 00:47:51,538 His death certificate's on its way. 931 00:47:51,705 --> 00:47:53,957 Thank God for that. 932 00:47:54,124 --> 00:47:56,543 Just a shame we didn't get to speak to him first. 933 00:47:56,710 --> 00:47:57,669 Sir! 934 00:47:57,836 --> 00:47:58,920 (phone ringing) 935 00:48:04,343 --> 00:48:05,260 Ah. 936 00:48:05,427 --> 00:48:06,511 His Lordship's awake. 937 00:48:20,776 --> 00:48:22,819 A gift? 938 00:48:22,986 --> 00:48:24,071 Yes. 939 00:48:24,237 --> 00:48:25,322 It's from a friend. 940 00:48:30,660 --> 00:48:33,288 SUMITRA: It's beautiful. 941 00:48:33,455 --> 00:48:34,790 Yes. 942 00:48:39,669 --> 00:48:41,254 AAFRIN: Those years we were apart... 943 00:48:41,421 --> 00:48:44,883 For a long time, I was so lost. 944 00:48:47,386 --> 00:48:49,596 I met someone. 945 00:48:49,763 --> 00:48:52,641 A light in the darkness. 946 00:48:52,808 --> 00:48:54,976 Kaira. 947 00:48:57,479 --> 00:48:58,855 Do you love her? 948 00:49:00,315 --> 00:49:01,900 Yes. 949 00:49:03,276 --> 00:49:05,237 So why are you here, then? 950 00:49:05,404 --> 00:49:07,155 She died. 951 00:49:13,120 --> 00:49:15,539 But you know, you were always... 952 00:49:15,705 --> 00:49:18,166 Please, you don't have to say anything you don't mean. 953 00:49:18,333 --> 00:49:20,001 I always loved you. 954 00:49:21,461 --> 00:49:24,631 I never stopped. 955 00:49:24,798 --> 00:49:27,551 All the time we were apart, 956 00:49:27,717 --> 00:49:31,805 every day, your face was right before my eyes. 957 00:49:31,972 --> 00:49:33,056 I know. 958 00:49:33,223 --> 00:49:39,146 Every day, it was as if I could see you. 959 00:49:39,312 --> 00:49:41,398 You can see me now. 960 00:49:44,484 --> 00:49:47,154 I can't lose you again. 961 00:49:47,320 --> 00:49:49,406 You won't. 962 00:49:49,573 --> 00:49:51,491 Not this time. 963 00:50:07,174 --> 00:50:09,509 (birds chirping) 964 00:50:25,066 --> 00:50:26,818 Whelan. 965 00:50:28,361 --> 00:50:30,197 How are you feeling, sir? 966 00:50:30,363 --> 00:50:32,699 I don't want to be here. 967 00:50:32,866 --> 00:50:35,368 I hate this place. 968 00:50:35,535 --> 00:50:39,539 We'll get you home as soon as you're strong enough. 969 00:50:40,999 --> 00:50:43,919 Will you show me? 970 00:50:44,085 --> 00:50:46,254 Are you sure? 971 00:50:46,421 --> 00:50:47,506 Yeah. 972 00:50:54,262 --> 00:50:57,098 You ready, sir? 973 00:50:58,558 --> 00:50:59,643 Yes. 974 00:51:04,731 --> 00:51:09,653 (whimpering) 975 00:51:13,156 --> 00:51:15,242 (whimpers) 976 00:51:15,408 --> 00:51:16,743 Don't upset yourself. 977 00:51:21,081 --> 00:51:22,916 How could anyone do this? 978 00:51:24,793 --> 00:51:26,628 Well, sir, 979 00:51:26,795 --> 00:51:31,633 she claims that she was trying to fend off your advances. 980 00:51:31,800 --> 00:51:33,385 What? 981 00:51:33,552 --> 00:51:36,012 She was trying to fight you off. 982 00:51:36,179 --> 00:51:37,847 That's what she claims. 983 00:51:38,014 --> 00:51:38,974 Miss Prasad does? 984 00:51:39,140 --> 00:51:39,933 Yes. 985 00:51:40,100 --> 00:51:41,268 What? 986 00:51:41,434 --> 00:51:43,770 What, she's saying I attacked her? 987 00:51:43,937 --> 00:51:46,106 I'm afraid so. 988 00:51:46,273 --> 00:51:47,649 I attacked her 989 00:51:47,816 --> 00:51:48,900 and she did this? 990 00:51:49,067 --> 00:51:51,069 Why would she say that? 991 00:51:51,236 --> 00:51:53,071 But... 992 00:51:53,238 --> 00:51:55,657 ...that's not what happened. 993 00:51:55,824 --> 00:51:58,201 I don't understand. 994 00:51:58,368 --> 00:51:59,452 I don't understand. 995 00:51:59,619 --> 00:52:00,870 Why would she lie? 996 00:52:01,037 --> 00:52:02,372 I imagine she wants people 997 00:52:02,539 --> 00:52:04,624 to believe that she had a good reason. 998 00:52:04,791 --> 00:52:07,627 For doing what she did, I mean. 999 00:52:07,794 --> 00:52:10,672 She didn't do anything. 1000 00:52:12,132 --> 00:52:14,301 I'm... 1001 00:52:14,467 --> 00:52:16,219 I don't follow. 1002 00:52:16,386 --> 00:52:19,431 Well, we were talking. 1003 00:52:19,598 --> 00:52:20,932 Having a drink. 1004 00:52:21,099 --> 00:52:24,811 You know, just talking together. 1005 00:52:24,978 --> 00:52:26,813 You know? 1006 00:52:26,980 --> 00:52:30,483 When the door opened and in he came, 1007 00:52:30,650 --> 00:52:32,110 half animal, half demon. 1008 00:52:32,277 --> 00:52:33,695 I've never seen anything like it. 1009 00:52:33,862 --> 00:52:35,739 In who came? 1010 00:52:41,661 --> 00:52:43,163 Uncle! 1011 00:52:43,330 --> 00:52:44,831 Adam? 1012 00:52:44,998 --> 00:52:46,249 Uncle! 1013 00:52:46,416 --> 00:52:47,334 Adam? 1014 00:52:47,500 --> 00:52:50,253 There was a boy. 1015 00:52:50,420 --> 00:52:51,755 A servant boy there. 1016 00:52:51,921 --> 00:52:53,256 Do you remember? 1017 00:52:55,467 --> 00:52:56,676 Uncle! 1018 00:53:11,274 --> 00:53:14,694 HAWTHORNE: He left me like this. 1019 00:53:14,861 --> 00:53:17,197 So I want the little bastard found. 1020 00:53:20,700 --> 00:53:23,453 I want the bastard found, and I want him punished. 1021 00:53:39,969 --> 00:53:41,054 (sighs) 1022 00:54:19,843 --> 00:54:21,553 Media Access Group at WGBH 64560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.