Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:06,298
♫ ♫
2
00:00:48,257 --> 00:00:52,302
♫ ♫
3
00:01:14,449 --> 00:01:15,701
(horse snorting)
4
00:01:42,603 --> 00:01:44,980
♫ ♫
5
00:02:10,589 --> 00:02:12,883
(typewriter keys clanging)
6
00:02:13,050 --> 00:02:14,468
AAFRIN: This is a warning.
7
00:02:14,635 --> 00:02:16,219
There is a bomb buried
in a cave
8
00:02:16,386 --> 00:02:17,679
on the road to Combermere.
9
00:02:17,846 --> 00:02:19,973
Terrorists are planning
an attack
10
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
in the heart of Simla
this summer.
11
00:02:41,328 --> 00:02:42,621
Now hurry.
12
00:02:56,510 --> 00:02:57,719
(clucking)
13
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
I tried telling Ralph.
14
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
I did just as you said.
15
00:03:07,437 --> 00:03:08,355
I told him we want
to go back early.
16
00:03:08,522 --> 00:03:09,314
And?
17
00:03:09,481 --> 00:03:11,149
You know what he's like.
18
00:03:11,316 --> 00:03:14,945
Well, might I suggest
you try again?
19
00:03:15,112 --> 00:03:16,780
You've been warned!
20
00:03:16,947 --> 00:03:20,909
I'm having a very bad day.
21
00:03:29,543 --> 00:03:30,794
Is he comfortable?
22
00:03:30,961 --> 00:03:32,879
Well, he's taken rooms
at the Club.
23
00:03:33,046 --> 00:03:34,506
Matter of fact,
he's taken all the rooms.
24
00:03:34,673 --> 00:03:37,092
Though, apparently,
none of them are good enough.
25
00:03:37,259 --> 00:03:38,135
(laughs)
26
00:03:38,301 --> 00:03:39,970
I can't stay here.
27
00:03:40,137 --> 00:03:42,597
Oh come on,
you can slum it
28
00:03:42,764 --> 00:03:45,976
for a day or two.
29
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Did Charlemagne sleep on rocks?
30
00:03:47,853 --> 00:03:50,313
(laughing)
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
(faint giggling)
32
00:03:53,942 --> 00:03:55,235
What are you doing?
33
00:03:57,028 --> 00:03:57,904
(giggling)
34
00:03:58,071 --> 00:03:59,156
I thought I might have you...
35
00:04:02,617 --> 00:04:03,410
To myself!
36
00:04:03,577 --> 00:04:05,203
(laughs)
37
00:04:16,006 --> 00:04:18,508
WILLINGDON: Never mind
our guests from Congress.
38
00:04:18,675 --> 00:04:19,885
You take the greatest
possible care
39
00:04:20,051 --> 00:04:21,219
of the native prince,
you understand?
40
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
The Maharajah--
make him feel at home.
41
00:04:23,138 --> 00:04:24,055
Precisely.
42
00:04:24,222 --> 00:04:25,474
How long is he with us?
43
00:04:25,640 --> 00:04:26,266
Two nights.
44
00:04:26,433 --> 00:04:27,476
Two nights.
45
00:04:27,642 --> 00:04:29,060
Well, softly-softly,
win him round.
46
00:04:29,227 --> 00:04:31,646
He has influence.
47
00:04:31,813 --> 00:04:33,523
He's our greatest chance
to persuade the other princes
48
00:04:33,690 --> 00:04:35,358
to support the bill.
49
00:04:35,525 --> 00:04:38,612
God knows we're going to need
all the help we can get.
50
00:04:40,447 --> 00:04:42,157
Princes have always
stood by us in the past.
51
00:04:42,324 --> 00:04:44,117
So they have,
but this new legislation's
52
00:04:44,284 --> 00:04:45,911
bound to affect them
more than anyone.
53
00:04:46,077 --> 00:04:47,746
It is a compromise,
naturally.
54
00:04:47,913 --> 00:04:50,248
Whelan, the man's not
a complete imbecile!
55
00:04:50,415 --> 00:04:52,375
For years, we've let
the native princes
56
00:04:52,542 --> 00:04:53,668
run their own states
without interference,
57
00:04:53,835 --> 00:04:55,003
and suddenly,
58
00:04:55,170 --> 00:04:56,129
we're inviting them
to give it all up!
59
00:05:08,767 --> 00:05:10,811
The guards are preparing
a five-gun salute.
60
00:05:10,977 --> 00:05:11,645
Five?
61
00:05:11,812 --> 00:05:12,896
Not enough?
62
00:05:13,063 --> 00:05:14,773
Oh, seven, nine?
63
00:05:14,940 --> 00:05:16,066
The more, the merrier!
64
00:05:17,692 --> 00:05:19,820
Freeman!
Ready for the off?
65
00:05:19,986 --> 00:05:21,112
This way, sir.
66
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
What's this?
67
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
Just give it to a clerk.
68
00:05:37,379 --> 00:05:39,798
I don't suppose
they'll even recognize me.
69
00:05:39,965 --> 00:05:43,593
You, my love,
are very difficult to forget.
70
00:05:43,760 --> 00:05:46,721
Yes, but the truth is
71
00:05:46,888 --> 00:05:51,643
I used to be far more
respectable.
72
00:05:51,810 --> 00:05:54,229
I'm so pleased
I didn't know you then!
73
00:05:54,396 --> 00:05:56,731
(laughing)
74
00:05:59,401 --> 00:06:01,403
(laughter continues)
75
00:06:01,570 --> 00:06:04,614
(plates clanging)
76
00:06:04,781 --> 00:06:07,784
Sooni, first
digest your food.
77
00:06:07,951 --> 00:06:09,035
You can read afterwards.
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,412
No!
79
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
Now what?
80
00:06:19,546 --> 00:06:21,423
Aafrin, go on,
be a good...
81
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
It's your turn, Daddy.
82
00:06:22,841 --> 00:06:23,758
Aafrin went last time.
83
00:06:23,925 --> 00:06:25,719
(sighs)
84
00:06:25,886 --> 00:06:26,553
I'll go.
85
00:06:26,720 --> 00:06:27,554
Don't worry.
86
00:06:27,721 --> 00:06:29,139
Thanks.
87
00:06:29,306 --> 00:06:30,974
And while you're at it,
88
00:06:31,141 --> 00:06:33,143
remind her to take your shoes
to the cobbler's!
89
00:06:40,609 --> 00:06:42,193
AAFRIN:
What new drama?
90
00:06:43,612 --> 00:06:44,613
Hm?
91
00:06:44,779 --> 00:06:46,948
Kaira Das, shot.
92
00:06:49,784 --> 00:06:50,869
"By dacoits." (loosely meaning "by outlaws")
93
00:06:51,036 --> 00:06:52,120
SOONI:
Thieves.
94
00:06:52,287 --> 00:06:54,331
Just happened to be passing.
95
00:06:54,497 --> 00:06:56,708
Such lies!
96
00:06:56,875 --> 00:06:59,085
You know, there are times
when I feel like
97
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
the whole world is asleep.
98
00:07:03,214 --> 00:07:04,299
What will we do, Aafrin?
99
00:07:04,466 --> 00:07:07,260
I met her, you know?
100
00:07:07,427 --> 00:07:08,637
In Bengal.
101
00:07:08,803 --> 00:07:13,099
No doubt to throw her in jail.
102
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
20 lashes
for daring to breathe!
103
00:07:19,314 --> 00:07:20,231
Aafrin?
104
00:07:28,657 --> 00:07:30,533
MAN:
Ready?
105
00:07:30,700 --> 00:07:31,785
Fire!
106
00:07:31,952 --> 00:07:32,953
(artillery fires)
107
00:07:33,119 --> 00:07:35,580
Ready? Fire!
108
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
(artillery fires)
109
00:07:37,374 --> 00:07:39,292
Ready? Fire!
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,294
(artillery fires)
111
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Ready? Fire!
112
00:07:46,591 --> 00:07:49,177
(gunshot)
113
00:07:49,344 --> 00:07:51,262
NARESH".
You have no reason
to be afraid.
114
00:07:51,429 --> 00:07:52,764
(gunshot)
115
00:07:57,102 --> 00:08:00,438
WILLINGDON:
Before I present His Highness,
116
00:08:00,605 --> 00:08:04,901
may I just remind all present
there's to be no shop talk?
117
00:08:05,068 --> 00:08:06,444
(laughter)
118
00:08:06,611 --> 00:08:08,071
You promised this bill
would give us self-rule,
119
00:08:08,238 --> 00:08:09,781
real reform,
120
00:08:09,948 --> 00:08:12,242
our own parliament run
by Indians for Indians.
121
00:08:12,409 --> 00:08:14,327
Only now we find it is
the same old story, sir:
122
00:08:14,494 --> 00:08:18,164
three paces forward,
two paces back.
123
00:08:18,331 --> 00:08:19,666
John Bull cannot give us up.
124
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
The British will keep charge
of our Indian army,
125
00:08:21,543 --> 00:08:23,003
of our finances,
for heaven's sake!
126
00:08:23,169 --> 00:08:24,629
Better to entrust
the British
127
00:08:24,796 --> 00:08:26,715
than a lot
of Congress windbags,
128
00:08:26,881 --> 00:08:30,552
like our friend Patel here,
squabbling like hens!
129
00:08:30,719 --> 00:08:32,637
Shall we have some music?
130
00:08:32,804 --> 00:08:36,683
Every man or woman has
a right to a voice, sir.
131
00:08:36,850 --> 00:08:37,767
To what use?
132
00:08:37,934 --> 00:08:38,852
To better his lot.
133
00:08:39,019 --> 00:08:40,562
To better his lot?
Who wants tea?
134
00:08:40,729 --> 00:08:42,355
I will not be spoken down to
by a puppet prince
135
00:08:42,522 --> 00:08:43,982
who governs
by the most backward
136
00:08:44,149 --> 00:08:45,191
and benighted
traditions...
137
00:08:45,358 --> 00:08:47,152
Thank you,
Mr. Patel.
138
00:08:47,318 --> 00:08:48,987
...who denies his people
the most basic freedom, sir,
139
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
while British government
looks away and covers its eyes!
140
00:08:51,072 --> 00:08:53,450
Mr. Patel,
141
00:08:53,616 --> 00:08:54,367
my people are happy.
142
00:08:54,534 --> 00:08:55,243
Happy?
143
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
They are blessed.
144
00:08:56,911 --> 00:08:57,662
Blessed?
145
00:08:57,829 --> 00:08:58,955
Blessed.
146
00:08:59,122 --> 00:09:00,248
Blessed!
147
00:09:02,584 --> 00:09:04,502
He managed to sabotage
the entire weekend!
148
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
But where has His Highness
got to now?
149
00:09:07,964 --> 00:09:09,174
He's resting.
150
00:09:09,340 --> 00:09:10,717
Oh, is that
what he calls it?
151
00:09:10,884 --> 00:09:13,720
We're supposed to be convening
round a conference table.
152
00:09:14,512 --> 00:09:15,597
Well, that was
153
00:09:15,764 --> 00:09:17,515
a lively exchange of fire!
154
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
Oh, forgive me.
155
00:09:18,975 --> 00:09:20,060
Shall l...?
156
00:09:20,226 --> 00:09:21,478
No, no, no, no,
stay put.
157
00:09:21,644 --> 00:09:25,273
So, what now?
158
00:09:26,941 --> 00:09:28,985
How are we going to make
this thing stick?
159
00:09:32,655 --> 00:09:35,200
Sir, did you not
once mention
160
00:09:35,366 --> 00:09:36,493
that the Maharajah
enjoys his cricket?
161
00:09:36,659 --> 00:09:37,535
What?
162
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Possibly in Bombay
half a lifetime ago!
163
00:09:40,705 --> 00:09:45,376
Well, either we abandon ship,
or might we at least remind them
164
00:09:45,543 --> 00:09:50,215
of the virtues
of cooperation, teamwork?
165
00:09:50,381 --> 00:09:52,008
With a game of cricket?
166
00:09:52,175 --> 00:09:53,384
Mm.
167
00:09:53,551 --> 00:09:54,928
Are you sure?
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
HAWTHORNE:
Well, just as long as
169
00:09:56,262 --> 00:09:58,056
there's good tea.
170
00:10:12,695 --> 00:10:17,200
Your article on Kaira Das:
"ruthless, cunning, outspoken."
171
00:10:17,367 --> 00:10:19,160
Look at this!
172
00:10:19,327 --> 00:10:20,495
"Thrice jailed
for her 'negative' tactics."
173
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
"Negative," Mr. Khan?
174
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
This is not how you spell
negative!
175
00:10:25,917 --> 00:10:28,294
Well, if you're seeking
employment as my sub-editor...
176
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Sub-editor?
177
00:10:29,796 --> 00:10:31,756
For your information,
Mr. Khan,
178
00:10:31,923 --> 00:10:34,717
I completed my bachelor degree
in law one year early.
179
00:10:34,884 --> 00:10:36,261
I beat all but two--
180
00:10:36,427 --> 00:10:38,429
two men--
in my final exam,
181
00:10:38,596 --> 00:10:40,473
and then only because
Iran out of time
182
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
on my paper on tort.
183
00:10:41,724 --> 00:10:42,684
Ah, the terror of tort!
184
00:10:42,851 --> 00:10:45,854
So why are you not
in court now, today?
185
00:10:46,020 --> 00:10:48,565
I will be, soon.
186
00:10:48,731 --> 00:10:51,192
Soon? This is why
they call you Sooni?
187
00:10:53,987 --> 00:10:56,698
What a very simple-minded pun!
188
00:10:56,865 --> 00:10:58,449
Anyway,
189
00:10:58,616 --> 00:11:00,618
fool, don't mock me.
190
00:11:00,785 --> 00:11:02,370
Mock all those
law chambers
191
00:11:02,537 --> 00:11:04,080
who are obviously
so frightened
192
00:11:04,247 --> 00:11:07,083
by their mothers and wives
and sisters,
193
00:11:07,250 --> 00:11:08,918
they cannot deign
to answer my letters.
194
00:11:09,085 --> 00:11:11,713
I can't imagine why.
195
00:11:11,880 --> 00:11:15,758
You know,
any journalist worth his salt
196
00:11:15,925 --> 00:11:18,595
would not be lolling about
in the bazaar, drinking chai (tea).
197
00:11:18,761 --> 00:11:20,597
Oh, really?
Yes, really!
198
00:11:20,763 --> 00:11:22,348
A pukka journalist
would be asking,
199
00:11:22,515 --> 00:11:23,850
how did she die?
200
00:11:24,017 --> 00:11:26,186
You honestly believe
she was murdered by thieves
201
00:11:26,352 --> 00:11:27,520
on the road to Meerut?
202
00:11:27,687 --> 00:11:28,938
You think assassinated
by the British?
203
00:11:29,105 --> 00:11:30,023
Naturally.
204
00:11:30,190 --> 00:11:31,858
Is it not plain as day?
205
00:11:32,025 --> 00:11:33,568
Why? I mean,
Kaira Das was a nuisance...
206
00:11:33,735 --> 00:11:35,028
She was not a nuisance!
207
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
...but she was not a player
on the national stage.
208
00:11:37,363 --> 00:11:38,531
Why, of all people,
kill her?
209
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
Because she was a woman.
210
00:11:41,910 --> 00:11:43,161
Come!
211
00:11:43,328 --> 00:11:44,746
Chalo! (Lets go!)
212
00:11:44,913 --> 00:11:46,539
There is not a minute
to be wasted.
213
00:11:46,706 --> 00:11:48,833
I have to go to the cobbler's
for my brother.
214
00:11:49,000 --> 00:11:51,127
What if I were to tell you
that Kaira Das was seen
215
00:11:51,294 --> 00:11:52,462
not one week ago,
216
00:11:52,629 --> 00:11:54,339
less than an hour
from this spot?
217
00:12:04,724 --> 00:12:05,850
Bhupinder?
218
00:12:09,479 --> 00:12:10,605
Bhupinder?
219
00:12:12,232 --> 00:12:13,358
This was, sahib.
220
00:12:14,776 --> 00:12:15,944
It's all right.
221
00:12:16,110 --> 00:12:17,987
I know the way.
222
00:12:20,323 --> 00:12:21,741
A little tired, sahib.
223
00:12:23,493 --> 00:12:24,577
Come.
224
00:12:24,744 --> 00:12:25,870
Back to work.
225
00:12:32,460 --> 00:12:34,379
And keep that
dead straight.
226
00:12:34,545 --> 00:12:35,672
Dead straight!
227
00:12:40,218 --> 00:12:41,302
Whelan!
228
00:12:41,469 --> 00:12:43,137
Ah, Aafrin!
229
00:12:43,304 --> 00:12:44,847
Be with you shortly.
230
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
Ralph!
231
00:12:48,726 --> 00:12:49,811
Darling?
232
00:12:49,978 --> 00:12:51,104
A word.
233
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
CHARLIE:
Hold onto your whip!
234
00:12:58,444 --> 00:12:59,404
Gonna put some mustard
on this one.
235
00:13:00,738 --> 00:13:02,198
Whoop-ah!
236
00:13:02,365 --> 00:13:04,033
I understand that
you're fond of the boy,
237
00:13:04,200 --> 00:13:05,368
but there is a price.
238
00:13:05,535 --> 00:13:06,619
Yes, I know!
239
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
That I am required to pay!
240
00:13:08,329 --> 00:13:09,580
But you don't think you should
make any compromises.
241
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
(faint argument)
242
00:13:12,792 --> 00:13:15,795
CHARLIE:
All right, kid,
you're up.
243
00:13:32,061 --> 00:13:33,354
(bat smacks ball)
244
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
We were seen together.
245
00:13:38,860 --> 00:13:39,694
Seen?
246
00:13:39,861 --> 00:13:41,446
Doing what?
247
00:13:41,612 --> 00:13:44,324
At the club,
by Cynthia's man.
248
00:13:49,329 --> 00:13:50,163
Does your brother know?
249
00:13:50,330 --> 00:13:51,664
Not yet.
250
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Only Cynthia.
251
00:13:56,044 --> 00:13:57,920
Then I suppose we are ruined.
252
00:14:00,381 --> 00:14:02,050
You seem very calm about it.
253
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Aafrin,
can I have a word?
254
00:14:05,011 --> 00:14:06,137
Excuse us, Al.
255
00:14:08,639 --> 00:14:09,640
CHARLIE:
(shouting)
256
00:14:09,807 --> 00:14:10,933
(bat smacks ball)
257
00:14:18,733 --> 00:14:21,069
Look, we're pulling together
a cricket match from scratch
258
00:14:21,235 --> 00:14:22,820
this afternoon.
259
00:14:22,987 --> 00:14:26,032
It's all hands on deck,
and we're in need of an umpire.
260
00:14:26,199 --> 00:14:27,283
Ronnie suggested,
261
00:14:27,450 --> 00:14:29,327
who better than
a neutral Parsi?
262
00:14:29,494 --> 00:14:30,828
So I wondered,
263
00:14:30,995 --> 00:14:33,081
would you mind doing us
the most almighty favour?
264
00:14:33,247 --> 00:14:34,499
I have no aptitude
for the game.
265
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
Perfect!
That's settled.
266
00:14:37,293 --> 00:14:38,378
Very well.
267
00:14:38,544 --> 00:14:40,296
If there's nothing else?
268
00:14:40,463 --> 00:14:43,049
As a matter of fact, there is.
269
00:14:43,216 --> 00:14:45,301
May I show you something
in confidence?
270
00:14:49,722 --> 00:14:51,015
AAFRIN:
Who wrote this?
271
00:14:51,182 --> 00:14:53,184
Ah! There's the mystery.
272
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
May I?
273
00:14:59,190 --> 00:15:00,441
"The cave on the road
to Combermere."
274
00:15:00,608 --> 00:15:02,527
Yes, do you know it?
275
00:15:02,693 --> 00:15:04,987
No.
276
00:15:05,154 --> 00:15:06,364
It says there's
a bomb buried there.
277
00:15:06,531 --> 00:15:07,615
What do you make of that?
278
00:15:09,325 --> 00:15:11,994
You're certain it's not
some time-waster?
279
00:15:12,161 --> 00:15:13,830
Perhaps.
280
00:15:13,996 --> 00:15:17,458
Someone known to me died--
was killed--
281
00:15:17,625 --> 00:15:18,793
not a million miles from here.
282
00:15:18,960 --> 00:15:19,919
Terrible business.
283
00:15:20,086 --> 00:15:21,754
A friend?
284
00:15:21,921 --> 00:15:23,714
More of an acquaintance.
285
00:15:23,881 --> 00:15:25,800
Body just dumped
by the roadside.
286
00:15:25,967 --> 00:15:27,051
Matter of fact,
287
00:15:27,218 --> 00:15:29,053
I'm certain I know who did it.
288
00:15:29,220 --> 00:15:31,264
Naresh Banerjee--
do you remember?
289
00:15:31,431 --> 00:15:34,100
The terrorist?
290
00:15:34,267 --> 00:15:36,436
Yes, I remember.
291
00:15:36,602 --> 00:15:38,646
Did you catch the fellow?
292
00:15:38,813 --> 00:15:40,106
No, not yet.
293
00:15:40,273 --> 00:15:42,233
But if Banerjee's
still in the region,
294
00:15:42,400 --> 00:15:45,445
an outrage in the summer capital
would be unthinkable.
295
00:15:45,611 --> 00:15:49,740
But men like Banerjee,
296
00:15:49,907 --> 00:15:53,786
you see, they take glory
in the suffering of others.
297
00:15:58,124 --> 00:16:00,501
Though I suppose
they would say,
298
00:16:00,668 --> 00:16:05,006
"if our cause is just,
and if the other side
299
00:16:05,173 --> 00:16:07,800
"has all the might and power
in the world
300
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
"and will not turn
the other cheek,
301
00:16:09,927 --> 00:16:12,054
like Mr. Gandhi..."
302
00:16:12,221 --> 00:16:13,181
Go on.
303
00:16:13,347 --> 00:16:14,849
Well,
304
00:16:15,016 --> 00:16:17,310
men like that?
305
00:16:17,477 --> 00:16:20,104
They would say,
"What choice do we have?
306
00:16:20,271 --> 00:16:22,523
What else can we do?"
307
00:16:22,690 --> 00:16:24,817
And what would you say?
308
00:16:27,570 --> 00:16:30,406
I could not take a life.
309
00:16:30,573 --> 00:16:33,743
And I could not forgive
any man who did.
310
00:16:37,663 --> 00:16:38,831
I'll get on to Rowntree
right away,
311
00:16:38,998 --> 00:16:41,292
see if we can
locate the bomb.
312
00:16:51,969 --> 00:16:54,222
DOUGIE:
This is a very
important job.
313
00:16:54,388 --> 00:16:57,433
The ladies come in,
you give the money to Ruth,
314
00:16:57,600 --> 00:16:58,935
and you keep writing
all that down.
315
00:16:59,101 --> 00:17:00,478
You're in charge
of the money, Ruth.
316
00:17:06,692 --> 00:17:08,236
SHAMSHAD:
Cheap quality.
317
00:17:08,402 --> 00:17:09,237
See?
318
00:17:09,403 --> 00:17:10,530
(laughs)
319
00:17:10,696 --> 00:17:13,199
You sound just like
your mother.
320
00:17:13,366 --> 00:17:14,992
Those are our flowers!
321
00:17:15,159 --> 00:17:16,869
Shamshad,
keep your voice down!
322
00:17:26,504 --> 00:17:28,756
So when are you off,
Mr. Raworth?
323
00:17:28,923 --> 00:17:30,716
Another two weeks.
324
00:17:30,883 --> 00:17:33,594
And the children,
what will become of them?
325
00:17:33,761 --> 00:17:35,388
They're all going
to good homes.
326
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
Ruth is off to a tannery
in the plains, aren't you, love?
327
00:17:38,224 --> 00:17:39,141
Yes, baapi.
328
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
That'll just leave
Chota Matthew.
329
00:17:41,060 --> 00:17:42,311
I don't know what we'll do
about Chota Matthew.
330
00:17:42,478 --> 00:17:44,480
You'll find something,
Mr. Raworth.
331
00:17:44,647 --> 00:17:46,023
Don't worry.
332
00:17:46,190 --> 00:17:48,276
DOUGIE:
My wife always says
my trouble is
333
00:17:48,442 --> 00:17:49,652
I was raising them
not for this life,
334
00:17:49,819 --> 00:17:50,736
but for the next.
335
00:17:53,155 --> 00:17:57,535
You know, I think
we'll take all these.
336
00:17:57,702 --> 00:17:58,953
Yes, we can put them
in the sitting room.
337
00:17:59,120 --> 00:17:59,996
Can't we, Daddy?
338
00:18:00,162 --> 00:18:00,913
Good thinking.
339
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Are you sure?
340
00:18:02,248 --> 00:18:04,959
One hundred percent.
341
00:18:13,217 --> 00:18:14,343
(Speaking Hindi)
342
00:18:22,368 --> 00:18:23,940
(Speaking Hindi)
(Who's in charge here?)
343
00:18:23,964 --> 00:18:25,964
(Speaking Hindi)
(don't know)
344
00:18:26,388 --> 00:18:27,983
(Speaking Hindi)
(I'm looking for your boss)
345
00:18:28,007 --> 00:18:28,883
(Speaking Hindi)
(I don't know sir)
346
00:18:30,484 --> 00:18:32,403
IAN:
Well, that's all of us,
347
00:18:32,570 --> 00:18:33,863
but you might as well talk to...
348
00:18:37,325 --> 00:18:38,576
Sooni?
349
00:18:38,743 --> 00:18:39,827
You know this man?
350
00:18:39,994 --> 00:18:41,162
Certainly,
I know this man.
351
00:18:41,329 --> 00:18:42,955
Good afternoon,
Mr. Ian!
352
00:18:43,122 --> 00:18:44,206
To what do I owe
the pleasure?
353
00:18:44,373 --> 00:18:45,458
Afternoon.
354
00:18:45,625 --> 00:18:46,876
IAN:
Afternoon.
355
00:18:47,043 --> 00:18:48,127
My name is Khan.
Ian.
356
00:18:48,294 --> 00:18:49,670
What are you here for?
357
00:18:49,837 --> 00:18:51,464
We're looking for this woman
called Kaira Das.
358
00:18:51,631 --> 00:18:53,090
She was seen here
just last week.
359
00:18:53,257 --> 00:18:54,050
Kaira?
360
00:18:54,216 --> 00:18:56,427
Kaira Das?
361
00:18:56,594 --> 00:18:58,471
No, name's not familiar.
362
00:18:58,638 --> 00:19:00,181
But she was seen here,
in your field.
363
00:19:00,348 --> 00:19:01,390
Who did you hear
that off?
364
00:19:01,557 --> 00:19:02,224
I cannot tell.
365
00:19:02,391 --> 00:19:03,684
Here, I have...
366
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
This woman.
367
00:19:05,728 --> 00:19:06,854
Ah.
368
00:19:10,858 --> 00:19:12,068
Not here.
369
00:19:15,237 --> 00:19:16,822
I only say this
because it's you.
370
00:19:19,450 --> 00:19:22,203
I had a fellow here,
polite enough.
371
00:19:22,370 --> 00:19:23,913
He needed a roof
over his head.
372
00:19:24,080 --> 00:19:25,956
Name of Naresh.
373
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Naresh Banerjee?
374
00:19:27,124 --> 00:19:28,376
Aye.
375
00:19:28,542 --> 00:19:30,211
The police took an interest
in the man,
376
00:19:30,378 --> 00:19:32,880
but I have no love for them
377
00:19:33,047 --> 00:19:34,465
and I'm not going
to give up a guest, eh?
378
00:19:34,632 --> 00:19:36,217
What about the woman?
379
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Miss Kaira Das?
380
00:19:37,927 --> 00:19:39,011
I saw her with him
once or twice.
381
00:19:39,178 --> 00:19:41,138
Friends, I suppose.
382
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
And where is
Naresh Banerjee now?
383
00:19:42,473 --> 00:19:43,474
Oh, he left,
Monday last.
384
00:19:43,641 --> 00:19:44,475
Going where?
385
00:19:44,642 --> 00:19:45,726
He didn't say.
386
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
Just took off.
387
00:19:47,144 --> 00:19:49,730
With one of my horses,
as a matter of fact.
388
00:19:51,148 --> 00:19:53,484
What was she doing?
389
00:19:53,651 --> 00:19:55,194
What did she want up here
in the hills?
390
00:19:55,361 --> 00:19:58,906
I didn't ask,
they didn't tell me.
391
00:19:59,073 --> 00:20:01,158
They were idealists.
392
00:20:01,325 --> 00:20:03,786
Good people.
393
00:20:03,953 --> 00:20:05,329
Shot through the head, Christ!
394
00:20:07,498 --> 00:20:11,001
Another woman dead
and nobody cares to ask why.
395
00:20:11,168 --> 00:20:12,753
Huh?
396
00:20:12,920 --> 00:20:14,588
There was a woman
named Jaya.
397
00:20:14,755 --> 00:20:16,257
She was murdered
three years back,
398
00:20:16,424 --> 00:20:17,883
just down by the river.
399
00:20:18,050 --> 00:20:19,552
A man was hanged
for the crime, sir,
400
00:20:19,719 --> 00:20:22,138
though he played no part
in her death.
401
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
He was my friend.
402
00:20:23,639 --> 00:20:26,350
The name of your friend?
403
00:20:26,517 --> 00:20:28,769
Ramu Sood.
404
00:20:28,936 --> 00:20:30,062
Ramu Sood!
405
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
(chanting):
Ramu Sood, Ramu Sood!
406
00:20:33,482 --> 00:20:34,942
(laughs)
407
00:20:35,109 --> 00:20:37,695
One day, I intend
to wipe the stain
408
00:20:37,862 --> 00:20:40,614
off that man's name,
I promise you that.
409
00:20:42,324 --> 00:20:43,451
Tea?
410
00:20:54,003 --> 00:20:56,380
Have you kept up
with your Marx, Miss Dalal?
411
00:20:56,547 --> 00:20:57,840
Not as such.
412
00:20:58,007 --> 00:20:59,675
Well, it's all
written down there.
413
00:20:59,842 --> 00:21:02,428
My gospel,
you might say.
414
00:21:02,595 --> 00:21:04,138
You are Communist now?
415
00:21:04,305 --> 00:21:05,931
After a fashion.
416
00:21:06,098 --> 00:21:07,850
"Stop British imperialist
thieves from..."
417
00:21:08,017 --> 00:21:10,561
BOTH:
"...stealing Indian profits."
418
00:21:10,728 --> 00:21:12,730
"Hope for all," see?
419
00:21:12,897 --> 00:21:15,733
That's what we want,
is it not?
420
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
SOONI:
You don't miss
your own people?
421
00:21:19,278 --> 00:21:21,030
These are my people.
422
00:21:21,197 --> 00:21:23,407
Gayathri, namaste.
423
00:21:32,666 --> 00:21:33,918
Mr. Ian,
424
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
what are they doing
in your house?
425
00:21:37,004 --> 00:21:38,672
Our house.
426
00:21:38,839 --> 00:21:41,592
They're in here,
I'm in the middle,
427
00:21:41,759 --> 00:21:43,677
and Sushilkumar
is at the end.
428
00:21:43,844 --> 00:21:45,679
It's too much room
for one man.
429
00:21:47,640 --> 00:21:48,599
How's your tea?
430
00:21:48,766 --> 00:21:49,809
It's from our own crop.
431
00:21:49,975 --> 00:21:50,810
Yes, very fragrant.
432
00:21:50,976 --> 00:21:53,187
Rather bitter for my taste.
433
00:21:56,190 --> 00:21:58,609
Still, I always hoped
I'd run into you again.
434
00:21:58,776 --> 00:22:00,820
Really?
435
00:22:00,986 --> 00:22:02,655
"If you should stoop
436
00:22:02,822 --> 00:22:04,448
with worn out tools..."
437
00:22:04,615 --> 00:22:05,825
Do you remember?
438
00:22:05,991 --> 00:22:07,076
Three years, is it?
439
00:22:07,243 --> 00:22:08,369
How could I forget?
440
00:22:08,536 --> 00:22:09,787
"You'll be a man, my son!"
441
00:22:09,954 --> 00:22:10,996
That's what you said.
442
00:22:11,163 --> 00:22:12,248
"Be a man."
443
00:22:12,414 --> 00:22:15,501
That was
a big day for me.
444
00:22:15,668 --> 00:22:18,003
I was ready to go home,
give up.
445
00:22:18,170 --> 00:22:21,006
Nothing to live for,
so I thought.
446
00:22:21,173 --> 00:22:22,675
But you made me stay.
447
00:22:25,094 --> 00:22:26,011
Which is ironic
448
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
because sadly,
449
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
we have to be going.
450
00:22:28,931 --> 00:22:30,015
Really?
451
00:22:30,182 --> 00:22:31,267
You don't want
to meet Lakshmi?
452
00:22:31,433 --> 00:22:33,644
Who is Lakshmi?
453
00:22:33,811 --> 00:22:36,105
Lakshmi used to care for Naresh
while he was staying with us.
454
00:22:38,023 --> 00:22:39,275
I have to go
for this cricket match.
455
00:22:39,441 --> 00:22:41,402
I fear I'm very late.
456
00:22:41,569 --> 00:22:42,403
Chalo! (Lets go!)
457
00:22:42,570 --> 00:22:43,487
All right.
458
00:22:43,654 --> 00:22:44,905
You go.
459
00:22:45,072 --> 00:22:47,491
I will meet Lakshmi.
460
00:22:51,453 --> 00:22:53,289
What?
461
00:22:55,499 --> 00:22:57,835
Unmarried woman out here
in this lonely place.
462
00:22:58,002 --> 00:22:59,670
You cannot come and go
as you please.
463
00:22:59,837 --> 00:23:02,506
I will do as I see fit.
464
00:23:02,673 --> 00:23:04,383
And who are you to stop me'?
465
00:23:07,636 --> 00:23:09,138
It's quite all right, Mr. Khan.
466
00:23:09,305 --> 00:23:11,849
You enjoy your cricket.
467
00:23:12,016 --> 00:23:14,143
I will see
she gets home safely.
468
00:23:14,310 --> 00:23:15,436
Thank you, Mr. Ian.
469
00:23:29,742 --> 00:23:31,076
Where are you going?
470
00:23:31,243 --> 00:23:32,328
Cricket.
471
00:23:32,494 --> 00:23:33,579
I told you
I'd been roped in.
472
00:23:33,746 --> 00:23:34,580
See?
473
00:23:34,747 --> 00:23:35,664
Whites.
474
00:23:36,790 --> 00:23:37,750
Is that what they are?
475
00:23:37,917 --> 00:23:39,001
And you're going to come
and cheer me on.
476
00:23:39,168 --> 00:23:41,170
Not today.
477
00:23:41,337 --> 00:23:43,881
I only said I'd do this because
I thought you'd find it...
478
00:23:44,048 --> 00:23:45,215
What?
479
00:23:45,382 --> 00:23:47,301
Jolly.
Jolly?
480
00:23:47,468 --> 00:23:48,552
Come on,
they'll all be there.
481
00:23:48,719 --> 00:23:50,054
Precisely.
482
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
I can't honestly think
of anything worse.
483
00:23:55,184 --> 00:23:56,769
You'll come and watch,
484
00:23:56,936 --> 00:23:59,146
and when we go home,
we'll tell Matthew all about it.
485
00:23:59,313 --> 00:24:01,273
He'll love that.
486
00:24:01,440 --> 00:24:03,317
Proper match report.
487
00:24:04,652 --> 00:24:06,278
Yes.
488
00:24:06,445 --> 00:24:07,738
But no, I have to wait in
for Dr. Harrison.
489
00:24:07,905 --> 00:24:09,198
Baapu
490
00:24:10,574 --> 00:24:12,701
You two ready?
491
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Don't want to be late.
492
00:24:15,788 --> 00:24:16,914
Come on!
493
00:24:36,517 --> 00:24:38,686
Well, at least
he turned up.
494
00:24:40,479 --> 00:24:42,231
And here comes our Congress
leader, Mr. Patel.
495
00:24:44,358 --> 00:24:45,776
Afternoon!
496
00:24:45,943 --> 00:24:48,570
Why on earth did I ever let
that man out of prison?
497
00:24:48,737 --> 00:24:49,697
Hail, Caesar!
498
00:24:49,863 --> 00:24:50,447
Yes, yes, yes.
499
00:24:50,614 --> 00:24:52,491
Good old Hawthorne.
500
00:24:52,658 --> 00:24:54,743
RALPH:
I'll watch him, sir.
501
00:24:54,910 --> 00:24:55,911
He'll be watching us.
502
00:24:56,078 --> 00:24:57,162
You know he sent
14 telegrams
503
00:24:57,329 --> 00:25:01,291
back to London
since last Wednesday?
504
00:25:01,458 --> 00:25:02,459
One question, sir.
Yes?
505
00:25:02,626 --> 00:25:05,254
The Maharajah and Mr. Patel,
together or apart?
506
00:25:05,421 --> 00:25:06,922
Oh no, batting together,
naturally.
507
00:25:07,089 --> 00:25:08,507
Very good.
508
00:25:08,674 --> 00:25:10,092
Let's get our two
feuding guests
509
00:25:10,259 --> 00:25:12,344
on the same side.
510
00:25:12,511 --> 00:25:14,638
Your Royal Highness!
511
00:25:25,441 --> 00:25:27,985
(footsteps approaching)
512
00:25:28,152 --> 00:25:29,403
(sighs)
513
00:25:31,405 --> 00:25:32,614
Douglas?
514
00:25:36,410 --> 00:25:37,494
(yawning)
515
00:25:37,661 --> 00:25:38,954
Is that you?
516
00:25:41,999 --> 00:25:43,917
Douglas?
517
00:25:44,084 --> 00:25:45,044
Good afternoon.
518
00:25:46,795 --> 00:25:49,298
You're not Dr. Harrison.
519
00:25:49,465 --> 00:25:51,467
Where is Dr. Harrison?
520
00:25:51,633 --> 00:25:54,803
Dr. Harrison sends
his regrets, memsahib.
521
00:25:54,970 --> 00:25:57,264
He is caught up
with other matters.
522
00:25:57,431 --> 00:25:58,932
I see.
523
00:25:59,099 --> 00:26:00,309
But I can't have anyone
attending me
524
00:26:00,476 --> 00:26:01,310
except Dr. Harrison.
525
00:26:01,477 --> 00:26:02,811
I thought
I made that clear.
526
00:26:02,978 --> 00:26:04,980
It's quite understandable.
527
00:26:05,147 --> 00:26:06,356
Yes.
528
00:26:06,523 --> 00:26:07,816
Good.
529
00:26:11,862 --> 00:26:13,322
You're selling the place?
530
00:26:13,489 --> 00:26:14,573
Leaving, yes.
531
00:26:14,740 --> 00:26:15,407
Off next week.
532
00:26:15,574 --> 00:26:16,283
Of course.
533
00:26:16,450 --> 00:26:17,868
For the little one.
534
00:26:18,035 --> 00:26:19,828
That's right.
535
00:26:19,995 --> 00:26:22,873
My poor husband is rather
dragging his feet.
536
00:26:24,416 --> 00:26:26,210
But it will be safer at home.
537
00:26:26,376 --> 00:26:29,088
Yes, that's what I said!
538
00:26:31,465 --> 00:26:33,175
And who will be here
after you've gone?
539
00:26:33,342 --> 00:26:34,551
Oh, I have no idea.
540
00:26:34,718 --> 00:26:37,721
All go to wrack and ruin,
most likely.
541
00:26:37,888 --> 00:26:40,057
You will be greatly missed.
542
00:26:45,979 --> 00:26:46,814
I'll tell you what.
543
00:26:46,980 --> 00:26:47,815
You may attend me
544
00:26:47,981 --> 00:26:49,525
if you must,
just this once.
545
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
You tell Dr. Harrison.
546
00:26:50,859 --> 00:26:51,735
(laughs)
547
00:26:51,902 --> 00:26:54,071
Thank you, memsahib.
548
00:26:54,238 --> 00:26:56,198
Please go up,
549
00:26:56,365 --> 00:26:57,741
and everything
will be prepared.
550
00:26:59,159 --> 00:27:00,661
Thank you.
551
00:27:20,222 --> 00:27:22,099
♫ ♫
552
00:27:36,155 --> 00:27:37,823
(birds chirping)
553
00:27:37,990 --> 00:27:39,491
LAKSHMI:
(speaking Hindi)
554
00:27:39,658 --> 00:27:42,411
Three go in,
two come out.
555
00:27:42,578 --> 00:27:43,662
SOONI:
(speaking Hindi)
556
00:27:43,829 --> 00:27:44,663
Three?
557
00:27:44,830 --> 00:27:46,081
Yes, Miss.
558
00:27:46,248 --> 00:27:47,499
And...
559
00:27:47,666 --> 00:27:48,792
(Speaking Hindi)
560
00:27:50,794 --> 00:27:54,006
(Speaking Hindi) ("What?")
561
00:27:55,424 --> 00:27:56,675
What's she saying?
562
00:27:56,842 --> 00:27:58,135
She said when they
came out of the forest,
563
00:27:58,302 --> 00:27:59,428
one of them was limping.
564
00:27:59,595 --> 00:28:01,680
Limping?
565
00:28:01,847 --> 00:28:03,849
What, do you think
they had a fight?
566
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
I don't know, sahib.
567
00:28:06,768 --> 00:28:08,353
But...
568
00:28:08,520 --> 00:28:10,731
(Speaking Hindi)
(What is it "sister"?)
569
00:28:10,898 --> 00:28:16,361
(Speaking Hindi)
(I heard a shot)
570
00:28:16,528 --> 00:28:17,738
I heard a shot.
571
00:28:17,905 --> 00:28:20,157
(Speaking Hindi)
(Where?)
572
00:28:20,324 --> 00:28:23,994
(Speaking Hindi)
(Down by the river)
573
00:28:33,253 --> 00:28:34,838
Darling.
574
00:28:35,005 --> 00:28:38,383
Just quickly, there's someone
I have to introduce you to.
575
00:28:43,555 --> 00:28:45,933
Please allow me to present
my wife Madeleine.
576
00:28:46,099 --> 00:28:46,600
Oh!
577
00:28:46,767 --> 00:28:47,601
Your Highness.
578
00:28:47,768 --> 00:28:48,685
Oh, God.
579
00:28:48,852 --> 00:28:50,062
Sirene, for Lord's sake.
580
00:28:50,229 --> 00:28:51,355
Do excuse me.
581
00:28:53,273 --> 00:28:54,191
Unusual name.
582
00:28:54,358 --> 00:28:55,442
Unusual accent
583
00:28:55,609 --> 00:28:56,443
Not in Chicago.
584
00:28:56,610 --> 00:28:57,694
Ah!
585
00:28:57,861 --> 00:28:59,321
Where is home for you?
586
00:28:59,488 --> 00:29:00,489
Oh, you wouldn't know it.
587
00:29:00,656 --> 00:29:02,407
Western District.
588
00:29:02,574 --> 00:29:03,408
Australia.
589
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Oh.
590
00:29:04,576 --> 00:29:05,827
So I know
all my kings and queens,
591
00:29:05,994 --> 00:29:07,454
but I think the past
is best left
592
00:29:07,621 --> 00:29:10,958
bleeding by the roadside,
don't you agree?
593
00:29:11,124 --> 00:29:13,252
If at all possible.
594
00:29:13,418 --> 00:29:14,795
One day, you'll play
on a field like this.
595
00:29:14,962 --> 00:29:18,090
Where's Bhupinder?
596
00:29:18,257 --> 00:29:20,550
Today, he's unwell, sahib.
597
00:29:20,717 --> 00:29:22,261
"Unwell,"
of course he is.
598
00:29:22,427 --> 00:29:24,972
Tell him it won't happen again,
understood?
599
00:29:25,138 --> 00:29:27,808
Miss Prasad,
my lucky mascot.
600
00:29:27,975 --> 00:29:29,309
I say, do you mind
if I join you?
601
00:29:29,476 --> 00:29:30,644
Be my guest.
602
00:29:32,187 --> 00:29:33,313
Charlie?
603
00:29:35,440 --> 00:29:37,276
Now then,
Miss Prasad.
604
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
I wrote to my wife
about you.
605
00:29:38,610 --> 00:29:39,653
Oh, yes.
606
00:29:39,820 --> 00:29:41,154
I told her, I said,
607
00:29:41,321 --> 00:29:43,156
"I've met the most delightful
young woman,
608
00:29:43,323 --> 00:29:46,034
who's had such a sorry time
of it all."
609
00:29:46,201 --> 00:29:48,036
She's a very generous sort,
my wife.
610
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
You wait.
611
00:29:49,621 --> 00:29:51,039
She'll have something
up her sleeve.
612
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
She always does.
613
00:29:52,916 --> 00:29:53,625
Good afternoon,
Mr. Raworth!
614
00:29:53,792 --> 00:29:55,043
Good afternoon.
615
00:29:55,210 --> 00:29:57,546
Lord Hawthorne,
this is Mr. Raworth.
616
00:29:57,713 --> 00:30:00,382
Oh, how do you do?
617
00:30:03,051 --> 00:30:04,845
So, what do maharanis
do all day?
618
00:30:05,012 --> 00:30:07,514
Well, I can't speak
for all of them,
619
00:30:07,681 --> 00:30:10,642
but I've been told
I'm sensational in the sack.
620
00:30:11,518 --> 00:30:12,686
(laughing)
621
00:30:12,853 --> 00:30:14,896
Is it true what they say
about your husband?
622
00:30:15,063 --> 00:30:16,148
That he's being kitted out
623
00:30:16,315 --> 00:30:18,108
for the highest office
in the land?
624
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
We don't know
anything yet.
625
00:30:20,861 --> 00:30:22,863
But he's sent you
to cultivate me.
626
00:30:23,030 --> 00:30:26,742
Let's put it this way:
your husband's support
627
00:30:26,908 --> 00:30:28,535
would certainly
do him no harm.
628
00:30:28,702 --> 00:30:32,414
Yes, but you have to understand
that my prince likes the world
629
00:30:32,581 --> 00:30:34,166
exactly as it was.
630
00:30:34,333 --> 00:30:35,751
And why ever not?
631
00:30:35,917 --> 00:30:37,002
He's jolly happy,
632
00:30:37,169 --> 00:30:38,253
and why isn't everyone?
633
00:30:38,420 --> 00:30:39,629
He certainly doesn't want
Mr. Nehru
634
00:30:39,796 --> 00:30:41,465
or anyone else
looking over his fence.
635
00:30:41,631 --> 00:30:42,466
But...
636
00:30:42,632 --> 00:30:43,717
And of course,
637
00:30:43,884 --> 00:30:45,427
I will help
in any way I can.
638
00:30:47,095 --> 00:30:49,431
We outsiders
need to stick together.
639
00:30:49,598 --> 00:30:50,807
Thank you.
640
00:30:54,186 --> 00:30:56,229
And is this your
first time up here?
641
00:30:58,815 --> 00:31:00,233
No!
642
00:31:00,400 --> 00:31:02,277
Can I trust you?
643
00:31:02,444 --> 00:31:04,363
You mustn't tell.
644
00:31:04,529 --> 00:31:07,616
You have my undivided
attention.
645
00:31:10,035 --> 00:31:11,244
(applause)
646
00:31:25,342 --> 00:31:27,511
This is the cave?
647
00:31:27,677 --> 00:31:28,845
Yes, this is it.
648
00:31:29,012 --> 00:31:30,722
Right, Sergeant,
we'll start at the back
649
00:31:30,889 --> 00:31:32,391
and we'll work
our way out.
650
00:31:32,557 --> 00:31:34,434
(Speaking Hindi)
651
00:31:35,852 --> 00:31:37,270
Right at the back.
652
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
Quick as you can,
Sergeant.
653
00:31:38,855 --> 00:31:40,899
We're looking for a box.
654
00:31:44,486 --> 00:31:45,904
HAWTHORNE:
Come along, Mr. Khan!
655
00:31:48,490 --> 00:31:49,282
(grunts)
656
00:31:51,535 --> 00:31:52,661
Yes!
657
00:31:52,828 --> 00:31:55,872
(applause)
658
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
PATEL:
When did Majesty lose
the use of its limbs?
659
00:31:58,166 --> 00:31:59,960
HAWTHORNE:
Poor chap.
660
00:32:00,127 --> 00:32:01,711
I'm not sure his heart
could stand it.
661
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
(laughing)
662
00:32:04,089 --> 00:32:06,508
Do you know, I don't think
we've been properly introduced.
663
00:32:06,675 --> 00:32:08,218
Cyril Hawthorne.
664
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Sir.
665
00:32:14,057 --> 00:32:16,810
Oh, Lord, what are they
talking about?
666
00:32:16,977 --> 00:32:19,062
I don't think we should
hang about to find out, do you?
667
00:32:19,229 --> 00:32:21,148
Oh, I see what you mean.
668
00:32:21,314 --> 00:32:22,441
Yes, quite.
669
00:32:22,607 --> 00:32:23,733
What a shame.
670
00:32:25,193 --> 00:32:26,069
Let fly, Mr. Khan!
671
00:32:26,236 --> 00:32:27,154
Do get a move on!
672
00:32:30,407 --> 00:32:32,159
Yours, Mr. Raworth, I think.
673
00:32:32,325 --> 00:32:34,411
Catch it!
674
00:32:34,578 --> 00:32:35,954
Out!
675
00:32:36,121 --> 00:32:37,247
Mr. Patel, you're in!
676
00:33:04,858 --> 00:33:05,859
Ready!
677
00:33:10,780 --> 00:33:11,364
Run!
678
00:33:12,365 --> 00:33:13,325
Wait!
679
00:33:13,492 --> 00:33:14,701
Singh!
680
00:33:14,868 --> 00:33:16,328
(Speaking Hindi)
681
00:33:16,495 --> 00:33:17,245
Even now, the tyrant!
682
00:33:17,412 --> 00:33:18,038
Charlie!
683
00:33:18,205 --> 00:33:18,830
You must go back!
684
00:33:19,748 --> 00:33:20,582
Yes!
685
00:33:22,918 --> 00:33:24,336
Run out!
686
00:33:24,503 --> 00:33:25,795
Well done, Mr. Keane!
687
00:33:27,589 --> 00:33:29,633
What a to-do.
688
00:33:32,093 --> 00:33:34,721
Umpire,
what's happening here?
689
00:33:36,765 --> 00:33:37,849
No ball.
690
00:33:38,016 --> 00:33:40,101
Bowler, your foot was
over the line.
691
00:33:40,268 --> 00:33:42,562
Play on!
692
00:33:42,729 --> 00:33:44,064
Oh, come on, you know the rules
as well as I do.
693
00:33:44,231 --> 00:33:45,482
When the batsman's run out,
694
00:33:45,649 --> 00:33:47,400
the no-ball rule
no longer applies.
695
00:33:47,567 --> 00:33:49,653
We are gentlemen
as well as sportsmen.
696
00:33:49,819 --> 00:33:51,154
It's one and the same,
surely?
697
00:33:51,321 --> 00:33:52,864
Umpire, my appeal
is withdrawn.
698
00:33:53,031 --> 00:33:54,241
Dalal?
699
00:33:54,407 --> 00:33:55,450
Play on, Mr. Keane.
700
00:33:55,617 --> 00:33:56,701
Play on.
701
00:33:56,868 --> 00:33:58,912
Off you go, Patel.
702
00:34:00,205 --> 00:34:01,665
Oh.
703
00:34:04,042 --> 00:34:05,126
AAFRIN:
Sir.
704
00:34:05,293 --> 00:34:06,419
Good man.
705
00:34:12,259 --> 00:34:15,720
SOONI:
There's nothing here.
706
00:34:20,809 --> 00:34:21,935
We should go.
707
00:34:42,956 --> 00:34:45,667
(music playing)
708
00:34:45,834 --> 00:34:47,127
Well, 94!
709
00:34:47,294 --> 00:34:48,628
Very respectable.
710
00:34:48,795 --> 00:34:51,214
And may I say a splendid
partnership from you two.
711
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
Hear, hear.
712
00:34:52,924 --> 00:34:55,385
And me, rather embarrassingly,
out for a duck!
713
00:34:55,552 --> 00:34:56,803
WILLINGDON:
Still, I blame the umpire!
714
00:34:56,970 --> 00:34:58,054
Are you sure?
715
00:34:58,221 --> 00:35:00,265
I thought her name
was Sirene.
716
00:35:00,432 --> 00:35:02,100
STELLA:
Fiddlesticks.
717
00:35:02,267 --> 00:35:03,184
Phyllis!
718
00:35:03,351 --> 00:35:04,269
Phyllis, that's it.
719
00:35:04,436 --> 00:35:05,520
Australian.
720
00:35:05,687 --> 00:35:06,771
Think she'll be
in one of these.
721
00:35:06,938 --> 00:35:08,857
She was a governess to...
722
00:35:09,024 --> 00:35:09,858
What were their names?
723
00:35:10,025 --> 00:35:10,567
Dewitts.
724
00:35:10,734 --> 00:35:13,028
Dewitts!
725
00:35:13,194 --> 00:35:14,362
Summer of '28,
was it?
726
00:35:14,529 --> 00:35:15,864
Oh, don't mind me,
I'm one of the girls.
727
00:35:16,031 --> 00:35:17,115
Yeah, that's right,
728
00:35:17,282 --> 00:35:18,491
and then they had to let her go,
didn't they,
729
00:35:18,658 --> 00:35:20,452
because she got quite spoony
over poor Major Dewitt?
730
00:35:20,619 --> 00:35:22,829
That's right!
731
00:35:22,996 --> 00:35:23,663
Sirene.
732
00:35:23,830 --> 00:35:25,999
Sounds like
a hairdresser.
733
00:35:26,166 --> 00:35:27,250
DAPHNE:
I can't see her.
734
00:35:27,417 --> 00:35:28,501
There!
735
00:35:28,668 --> 00:35:31,421
RONNIE:
Yes, there she is
in lolanthe.
736
00:35:31,588 --> 00:35:32,964
Queen of the Fairies.
737
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
Yes, until you had her
demoted to chorus
738
00:35:34,299 --> 00:35:35,342
because of her
squawking accent.
739
00:35:36,760 --> 00:35:38,595
That doesn't sound like me
at all.
740
00:35:38,762 --> 00:35:40,305
Now look at her:
a real-life princess.
741
00:35:42,057 --> 00:35:42,807
It is rather romantic.
742
00:35:42,974 --> 00:35:45,226
They're not actually married,
Daphne.
743
00:35:45,393 --> 00:35:47,687
But they said they were!
744
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
I heard them!
745
00:35:49,272 --> 00:35:50,148
Oh, Daph.
746
00:35:50,315 --> 00:35:51,983
You're too delicious!
747
00:35:52,150 --> 00:35:54,110
Oh, she's looking,
I'd better go over.
748
00:36:00,325 --> 00:36:01,242
I'm serious!
749
00:36:01,409 --> 00:36:02,285
(laughing)
750
00:36:03,703 --> 00:36:05,580
The fair Sirene!
751
00:36:06,998 --> 00:36:08,667
Yes.
752
00:36:08,833 --> 00:36:10,418
Can it be you?
753
00:36:10,585 --> 00:36:13,338
Last time I checked.
754
00:36:13,505 --> 00:36:15,882
You seem to have aged
in reverse.
755
00:36:16,049 --> 00:36:18,426
I'm sorry?
756
00:36:20,887 --> 00:36:23,390
Are you new to the hills?
757
00:36:23,556 --> 00:36:24,891
For my sins.
758
00:36:25,058 --> 00:36:27,268
I've promised her
a tour of the sights.
759
00:36:27,435 --> 00:36:29,145
Do you have an itinerary
tucked away somewhere?
760
00:36:29,312 --> 00:36:31,064
Oh, just stay put.
761
00:36:31,231 --> 00:36:34,359
The whole world washes up
at my door, sooner or later.
762
00:36:40,156 --> 00:36:41,700
That's her, all right--
I told you!
763
00:36:43,118 --> 00:36:44,244
Mrs. Coffin?
764
00:36:44,411 --> 00:36:45,662
Dalal.
765
00:36:45,829 --> 00:36:47,914
You look quite pink.
766
00:36:48,081 --> 00:36:49,207
May I have a word?
767
00:36:54,504 --> 00:36:57,882
Do not for one minute think
lam afraid of you.
768
00:36:58,049 --> 00:36:59,050
Fighting talk.
769
00:36:59,217 --> 00:37:00,468
Don't you imagine
for one minute
770
00:37:00,635 --> 00:37:02,345
that all your fine new friends
will protect you.
771
00:37:02,512 --> 00:37:04,514
I do not imagine
any such thing.
772
00:37:04,681 --> 00:37:07,976
But you will not
destroy Alice.
773
00:37:08,143 --> 00:37:09,436
Her name is Mrs. Havistock.
774
00:37:09,602 --> 00:37:10,729
Do try and keep up.
775
00:37:10,895 --> 00:37:12,647
Have you any idea
what her life is now?
776
00:37:12,814 --> 00:37:14,232
What that man is
doing to her?
777
00:37:14,399 --> 00:37:15,900
What's wrong with you?
778
00:37:16,067 --> 00:37:16,985
She chose him.
779
00:37:17,152 --> 00:37:18,069
She made her bed.
780
00:37:18,236 --> 00:37:19,154
He will kill her,
781
00:37:19,320 --> 00:37:20,405
and this will be
your doing.
782
00:37:20,572 --> 00:37:24,451
Any fault here lies
at your own door.
783
00:37:44,345 --> 00:37:47,348
♫ ♫
784
00:38:17,837 --> 00:38:20,006
So sorry to hear
you're leaving us.
785
00:38:20,173 --> 00:38:21,800
Really?
786
00:38:21,966 --> 00:38:23,384
Who did you hear that off?
787
00:38:24,803 --> 00:38:26,429
Oh! Well,
Mrs. Havistock.
788
00:38:26,596 --> 00:38:29,599
Not until the end
of the summer, I said.
789
00:38:29,766 --> 00:38:31,518
Oh, it's the end now,
790
00:38:31,684 --> 00:38:32,393
is it?
791
00:38:32,560 --> 00:38:33,686
Ah.
792
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
Eat up.
793
00:38:41,277 --> 00:38:43,863
I'm not very keen
on anchovies.
794
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Something revolting
about a woman who won't eat,
795
00:38:47,283 --> 00:38:48,076
don't you think?
796
00:38:48,243 --> 00:38:50,662
Ralphie!
797
00:38:53,456 --> 00:38:54,582
I haven't given it
much thought.
798
00:38:57,335 --> 00:39:00,463
I tell you, this chap is
a saint in comparison.
799
00:39:06,970 --> 00:39:08,012
Not again.
800
00:39:08,179 --> 00:39:09,472
It's the frock, you see.
801
00:39:09,639 --> 00:39:10,723
She thinks she looks fat.
802
00:39:10,890 --> 00:39:12,141
I told her before,
803
00:39:12,308 --> 00:39:13,685
you couldn't look fat
if you tried.
804
00:39:13,852 --> 00:39:15,937
Of course I like it.
805
00:39:16,104 --> 00:39:17,188
Oh, that look!
806
00:39:17,355 --> 00:39:18,398
That look,
do you remember?
807
00:39:18,565 --> 00:39:19,440
Now, that?
808
00:39:19,607 --> 00:39:21,651
That is the look she gave
809
00:39:21,818 --> 00:39:23,486
when she left your soldier's mug
on the train.
810
00:39:23,653 --> 00:39:24,946
Do you remember?
811
00:39:25,113 --> 00:39:25,947
And what did you say?
812
00:39:26,114 --> 00:39:26,990
You said she's telling fibs.
813
00:39:27,156 --> 00:39:28,491
Nice and loud:
she's telling fibs!
814
00:39:28,658 --> 00:39:31,119
Oh, what a muddle!
815
00:39:31,286 --> 00:39:32,620
Oh, goon.
816
00:39:32,787 --> 00:39:33,872
Mop it up,
there's a girl.
817
00:39:34,038 --> 00:39:35,123
PERCY:
Silly mommy.
818
00:39:35,290 --> 00:39:36,165
Mop it up!
819
00:39:36,332 --> 00:39:38,585
Of course,
it's got nothing to do
820
00:39:38,751 --> 00:39:40,003
with the dress, per se.
821
00:39:40,169 --> 00:39:42,422
She knows damn well
it's the same dress I gave her
822
00:39:42,589 --> 00:39:45,091
the day we met,
last winter in Bombay.
823
00:39:45,258 --> 00:39:46,426
Nonsense,
I've had it for years.
824
00:39:46,593 --> 00:39:50,680
No, and I took her to a dance
back at the hotel,
825
00:39:50,847 --> 00:39:51,764
and I said,
826
00:39:51,931 --> 00:39:53,391
"Don't you look fine?"
827
00:39:53,558 --> 00:39:54,893
And you said...
You're making this up.
828
00:39:55,059 --> 00:39:56,394
No, no, don't you
remember, darling?
829
00:39:56,561 --> 00:39:58,271
And you said, "Well,
if that's what you think,
830
00:39:58,438 --> 00:39:59,939
"I might never
take it off."
831
00:40:00,106 --> 00:40:02,609
And I said,
"Well, crumbs!
832
00:40:02,775 --> 00:40:04,319
That's the last thing I need."
833
00:40:04,485 --> 00:40:05,069
(laughing)
834
00:40:11,826 --> 00:40:13,244
Which hotel were you staying at?
835
00:40:13,411 --> 00:40:15,038
In Bombay.
836
00:40:18,416 --> 00:40:19,626
All talk.
837
00:40:19,792 --> 00:40:20,919
Pack of lies.
838
00:40:22,670 --> 00:40:24,505
Don't sulk.
839
00:40:24,672 --> 00:40:26,382
What is it we say
about sulkers, old man?
840
00:40:26,549 --> 00:40:27,926
Nobody likes
a sulky sausage.
841
00:40:28,092 --> 00:40:29,552
Because naturally,
the Taj Mahal Hotel
842
00:40:29,719 --> 00:40:31,638
is renowned for its luxury.
843
00:40:31,804 --> 00:40:35,224
But sir, I would always
recommend the Fairmount.
844
00:40:35,391 --> 00:40:38,061
It's a very modest-looking
guest house,
845
00:40:38,227 --> 00:40:40,480
and yet the view of the sea
is unparalleled.
846
00:40:44,984 --> 00:40:46,110
Ooh!
847
00:40:46,277 --> 00:40:48,321
(laughs)
848
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
Excuse me.
849
00:40:55,662 --> 00:40:56,955
More tea, anyone?
850
00:40:57,121 --> 00:40:58,790
Yes, tea.
851
00:40:58,957 --> 00:41:00,458
CHARLIE:
Yes, more tea.
852
00:41:00,625 --> 00:41:02,585
Oh, and sandwiches
for my wife.
853
00:41:12,303 --> 00:41:14,847
(laboured breathing)
854
00:41:28,569 --> 00:41:32,490
Aafrin...
855
00:41:32,657 --> 00:41:36,119
You know how we all missed you
when you were away as SDO?
856
00:41:38,538 --> 00:41:40,248
Even your sister.
857
00:41:42,959 --> 00:41:45,044
I missed you too, baapi.
858
00:41:48,673 --> 00:41:51,509
But your mother...
859
00:41:51,676 --> 00:41:53,511
She's worried.
860
00:41:53,678 --> 00:41:59,225
She thinks something
is amiss.
861
00:41:59,392 --> 00:42:03,438
Naturally, I told her,
you know, don't fuss,
862
00:42:03,604 --> 00:42:06,107
give him time,
and so on.
863
00:42:06,274 --> 00:42:09,777
But...
864
00:42:09,944 --> 00:42:12,864
She persists, so...
865
00:42:13,031 --> 00:42:15,742
Here I am,
commanded to obey.
866
00:42:20,371 --> 00:42:24,709
Baapi, when you served
in the war,
867
00:42:24,876 --> 00:42:27,462
you saw some
terrible things, no?
868
00:42:27,628 --> 00:42:30,006
Yes, I did.
869
00:42:30,173 --> 00:42:32,592
And when you saw those things,
870
00:42:32,759 --> 00:42:36,846
was it better to speak
or just let it go?
871
00:42:37,013 --> 00:42:38,097
No.
872
00:42:38,264 --> 00:42:41,017
Always better to speak.
873
00:42:41,184 --> 00:42:43,811
Always.
874
00:42:43,978 --> 00:42:46,272
If you can.
875
00:42:49,150 --> 00:42:50,735
Can you?
876
00:42:51,861 --> 00:42:53,613
Baapi, I cannot.
877
00:42:53,780 --> 00:42:55,865
I'm sorry.
878
00:43:29,524 --> 00:43:31,109
Is he often like that,
your husband?
879
00:43:31,275 --> 00:43:32,360
That?
880
00:43:32,527 --> 00:43:34,445
That was nothing.
881
00:43:34,612 --> 00:43:35,738
That was jolly.
882
00:43:37,240 --> 00:43:39,283
Keep a hold of yourself.
883
00:43:39,450 --> 00:43:42,286
You see what he's doing?
884
00:43:42,453 --> 00:43:45,331
He's teaching my son
to hate me.
885
00:43:47,834 --> 00:43:48,793
Give me another day or two,
886
00:43:48,960 --> 00:43:49,919
for God's sake.
887
00:43:50,086 --> 00:43:51,963
Yes, then a day
becomes a week.
888
00:43:52,130 --> 00:43:53,714
Wasting my breath,
aren't I?
889
00:43:53,881 --> 00:43:54,966
You can't do this.
890
00:43:55,133 --> 00:43:56,425
You don't have the strength.
891
00:43:56,592 --> 00:43:59,470
Lucky for you, I do.
892
00:43:59,637 --> 00:44:00,680
No, wait!
893
00:44:00,847 --> 00:44:01,764
Ralph!
894
00:44:01,931 --> 00:44:03,683
(laughing)
895
00:44:03,850 --> 00:44:05,935
Oh, it's Mrs. Sparrow!
896
00:44:08,062 --> 00:44:09,272
A word?
897
00:44:10,940 --> 00:44:12,608
Your sister.
898
00:44:12,775 --> 00:44:14,360
I know, I know, I know,
but what can I do?!
899
00:44:14,527 --> 00:44:15,903
Calm down!
900
00:44:16,070 --> 00:44:18,406
I told her I'm not letting her
out of my sight.
901
00:44:18,573 --> 00:44:20,867
There's only so much he can do
when people are watching.
902
00:44:22,285 --> 00:44:23,411
I'm sorry, AI.
903
00:44:27,373 --> 00:44:29,667
Thank God for Aafrin.
904
00:44:29,834 --> 00:44:30,960
Thank God.
905
00:44:32,587 --> 00:44:33,671
That man's loyalty
to my family.
906
00:44:42,930 --> 00:44:44,056
RALPH:
I don't know
where to begin.
907
00:44:46,517 --> 00:44:47,935
It was nothing.
908
00:44:48,102 --> 00:44:48,895
Sir.
909
00:44:50,271 --> 00:44:51,522
Excuse me.
910
00:44:51,689 --> 00:44:53,524
You told me
to come at once, sir.
911
00:44:53,691 --> 00:44:55,401
Yes.
912
00:44:55,568 --> 00:44:56,777
We've scoured
the hill.
913
00:45:18,549 --> 00:45:20,176
You go and play.
914
00:45:20,343 --> 00:45:21,469
Sarah?
915
00:45:22,762 --> 00:45:25,056
Caught and bowled,
second over!
916
00:45:27,934 --> 00:45:29,060
Sarah?
917
00:45:31,812 --> 00:45:33,564
Sarah?
918
00:45:33,731 --> 00:45:34,815
Is he still here?
919
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
Who?
920
00:45:35,983 --> 00:45:36,609
The man.
921
00:45:36,776 --> 00:45:37,568
The Indian man.
922
00:45:37,735 --> 00:45:38,903
He said he was a doctor.
923
00:45:40,071 --> 00:45:41,656
He said he was a doctor.
924
00:45:41,822 --> 00:45:42,907
Slow down--
what doctor?
925
00:45:43,074 --> 00:45:44,158
But that's just the point.
926
00:45:44,325 --> 00:45:45,493
I waited,
and I must have fallen asleep
927
00:45:45,660 --> 00:45:46,994
because the next thing I know,
928
00:45:47,161 --> 00:45:48,871
there's Dr. Harrison
standing over me
929
00:45:49,038 --> 00:45:51,457
with that big, stupid grin
on his face, and...
930
00:45:52,917 --> 00:45:55,002
But he said he was a doctor.
931
00:45:55,169 --> 00:45:56,170
The Indian man?
932
00:45:56,337 --> 00:45:57,421
Yes, the Indian man!
933
00:45:57,588 --> 00:45:59,340
Well, what did he
look like?
934
00:45:59,507 --> 00:46:04,679
Um, he was young,
and I suppose...
935
00:46:04,845 --> 00:46:09,016
yes, sort of handsome
in a crude way, and...
936
00:46:09,183 --> 00:46:10,810
What?
937
00:46:10,977 --> 00:46:12,228
Nothing.
938
00:46:12,395 --> 00:46:14,021
Well, it just sounds like
939
00:46:14,188 --> 00:46:16,023
you had a very pleasant
dream, is all.
940
00:46:16,190 --> 00:46:17,191
He was real.
941
00:46:17,358 --> 00:46:18,526
He was there,
he was real!
942
00:46:18,693 --> 00:46:19,610
Okay.
943
00:46:19,777 --> 00:46:21,028
No, get off me!
944
00:46:21,195 --> 00:46:22,238
It's not safe here!
945
00:46:22,405 --> 00:46:23,364
It is.
946
00:46:23,531 --> 00:46:24,365
We are safe.
947
00:46:24,532 --> 00:46:25,658
It's not safe.
948
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
Mind the baby.
949
00:46:43,259 --> 00:46:44,343
Baapi?
950
00:46:44,510 --> 00:46:47,096
Ah, Sooni, my sweet.
951
00:46:47,263 --> 00:46:48,514
Sorry I'm late.
952
00:46:48,681 --> 00:46:49,849
There was some trouble
with the cobblers.
953
00:46:50,016 --> 00:46:51,350
Oh, it doesn't matter.
954
00:46:51,517 --> 00:46:54,228
Look, you're here
at the death.
955
00:46:55,688 --> 00:46:59,400
Now, just swing and miss,
do you hear?
956
00:47:01,694 --> 00:47:02,820
Swing and miss.
957
00:47:02,987 --> 00:47:04,238
KAISER:
Five to win!
958
00:47:04,405 --> 00:47:05,656
Final ball.
959
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Come on, old love!
960
00:47:07,033 --> 00:47:08,409
Swing and miss.
961
00:47:21,505 --> 00:47:23,382
(crowd gasps)
962
00:47:31,599 --> 00:47:32,767
(cheering)
963
00:47:40,566 --> 00:47:42,026
RONNIE:
Our hero!
964
00:47:43,819 --> 00:47:46,781
Whelan, what a smash!
965
00:47:46,947 --> 00:47:47,865
Sheer fluke.
966
00:47:48,032 --> 00:47:49,408
Bad luck, Your Highness.
967
00:47:49,575 --> 00:47:51,827
Not luck.
968
00:47:51,994 --> 00:47:53,329
The best team won.
969
00:47:54,747 --> 00:47:55,915
You too, Mr. Patel.
970
00:47:56,082 --> 00:47:56,707
Thank you.
971
00:47:56,874 --> 00:47:58,000
Thank you both.
972
00:48:00,127 --> 00:48:01,003
Bravo, Whelan!
973
00:48:01,170 --> 00:48:02,546
Well played.
974
00:48:15,184 --> 00:48:16,435
What is it, Aafrin?
975
00:48:16,602 --> 00:48:20,231
Sir, that business
with the letter.
976
00:48:20,398 --> 00:48:21,649
The device buried at the cave
near Combermere.
977
00:48:21,816 --> 00:48:22,858
Ah, yes.
978
00:48:23,025 --> 00:48:24,151
Rowntree's been down there
all afternoon.
979
00:48:24,318 --> 00:48:25,736
And?
980
00:48:25,903 --> 00:48:26,946
Nothing.
981
00:48:27,113 --> 00:48:28,406
Are you sure?
982
00:48:28,572 --> 00:48:29,615
Yes.
983
00:48:29,782 --> 00:48:30,866
They dug up
half the hillside,
984
00:48:31,033 --> 00:48:32,034
by all accounts.
985
00:48:33,994 --> 00:48:36,122
So it was a prank
after all?
986
00:48:36,288 --> 00:48:38,791
A time-waster,
as you predicted.
987
00:48:38,958 --> 00:48:41,502
Well, that is a relief.
988
00:48:41,669 --> 00:48:42,795
Quite.
989
00:48:44,380 --> 00:48:47,091
For the record,
you make a first-rate umpire.
990
00:48:47,258 --> 00:48:48,676
We may call
on you again.
991
00:48:57,101 --> 00:48:58,978
That last ball.
992
00:48:59,145 --> 00:49:00,563
Thwack!
993
00:49:00,729 --> 00:49:01,897
I know!
994
00:49:02,064 --> 00:49:03,190
What a shot.
995
00:49:04,400 --> 00:49:06,861
Young Whelan.
996
00:49:07,027 --> 00:49:08,279
Great white god, no?
997
00:49:09,697 --> 00:49:11,073
You're cross.
998
00:49:14,201 --> 00:49:15,327
No.
999
00:49:16,704 --> 00:49:17,997
Just curious.
1000
00:49:18,164 --> 00:49:21,459
He let vanity
get the better of him.
1001
00:49:21,625 --> 00:49:25,045
He'd have been much better off
letting me win.
1002
00:49:25,212 --> 00:49:26,255
Oh, you'll win.
1003
00:49:26,422 --> 00:49:27,548
You always do.
1004
00:49:30,342 --> 00:49:31,469
Make their acquaintance.
1005
00:49:33,179 --> 00:49:34,847
Butter up the wife.
1006
00:49:36,640 --> 00:49:38,767
Promise nothing.
1007
00:49:38,934 --> 00:49:41,645
I will not give up
my father's kingdom,
1008
00:49:41,812 --> 00:49:44,106
not for all the world.
1009
00:49:45,524 --> 00:49:46,650
Not for me?
1010
00:49:52,948 --> 00:49:56,035
Not unless you ask
very nicely.
1011
00:49:56,202 --> 00:49:58,162
Phyllis.
1012
00:50:09,548 --> 00:50:10,716
(Spits)
1013
00:50:13,385 --> 00:50:14,512
(door opens)
1014
00:50:19,683 --> 00:50:21,894
I met a ghost today.
1015
00:50:22,061 --> 00:50:23,812
Who's that?
1016
00:50:23,979 --> 00:50:25,606
Who, this?
1017
00:50:25,773 --> 00:50:27,608
It's old Reggie.
1018
00:50:27,775 --> 00:50:29,026
Your husband?
1019
00:50:29,193 --> 00:50:30,903
What happened to the other half
of the picture?
1020
00:50:31,070 --> 00:50:34,323
I didn't care for it very much,
tell you the truth.
1021
00:50:34,490 --> 00:50:35,783
Now, I've been thinking.
1022
00:50:37,493 --> 00:50:40,746
Since you can't keep your
filthy hands off each other,
1023
00:50:40,913 --> 00:50:42,748
you will at least do it
in private.
1024
00:50:45,042 --> 00:50:47,878
I keep a little room.
1025
00:50:48,045 --> 00:50:51,131
It can be our secret,
if you like.
1026
00:51:02,059 --> 00:51:03,519
Now, this will
surprise you,
1027
00:51:03,686 --> 00:51:06,605
but there are moments
very occasionally
1028
00:51:06,772 --> 00:51:09,608
when I almost wonder
if I won't miss all this.
1029
00:51:09,775 --> 00:51:12,152
Why would that
surprise me?
1030
00:51:12,319 --> 00:51:14,238
Look.
1031
00:51:14,405 --> 00:51:15,739
We did something.
1032
00:51:15,906 --> 00:51:17,533
We made something.
1033
00:51:17,700 --> 00:51:18,993
Well, you did.
1034
00:51:19,159 --> 00:51:21,161
And you'll do it all over again
once I get you home.
1035
00:51:21,328 --> 00:51:22,454
I promise.
1036
00:51:22,621 --> 00:51:23,956
Will I, though?
1037
00:51:24,123 --> 00:51:26,125
Will I be wanted?
1038
00:51:26,292 --> 00:51:27,710
Will I be needed?
1039
00:51:27,876 --> 00:51:29,295
Oh, you'll be needed
all right.
1040
00:51:29,461 --> 00:51:31,714
Last week.
1041
00:51:31,880 --> 00:51:33,132
Let's just enjoy it.
1042
00:52:09,752 --> 00:52:11,170
♫ ♫
1043
00:52:54,171 --> 00:52:55,297
(door opens)
1044
00:53:20,864 --> 00:53:21,990
What?
1045
00:53:24,284 --> 00:53:25,411
What is it?
1046
00:53:33,502 --> 00:53:35,504
(sobbing)
66904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.