All language subtitles for Episode 3 - White Gods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:06,298 ♫ ♫ 2 00:00:48,257 --> 00:00:52,302 ♫ ♫ 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,701 (horse snorting) 4 00:01:42,603 --> 00:01:44,980 ♫ ♫ 5 00:02:10,589 --> 00:02:12,883 (typewriter keys clanging) 6 00:02:13,050 --> 00:02:14,468 AAFRIN: This is a warning. 7 00:02:14,635 --> 00:02:16,219 There is a bomb buried in a cave 8 00:02:16,386 --> 00:02:17,679 on the road to Combermere. 9 00:02:17,846 --> 00:02:19,973 Terrorists are planning an attack 10 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 in the heart of Simla this summer. 11 00:02:41,328 --> 00:02:42,621 Now hurry. 12 00:02:56,510 --> 00:02:57,719 (clucking) 13 00:03:02,599 --> 00:03:04,434 I tried telling Ralph. 14 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 I did just as you said. 15 00:03:07,437 --> 00:03:08,355 I told him we want to go back early. 16 00:03:08,522 --> 00:03:09,314 And? 17 00:03:09,481 --> 00:03:11,149 You know what he's like. 18 00:03:11,316 --> 00:03:14,945 Well, might I suggest you try again? 19 00:03:15,112 --> 00:03:16,780 You've been warned! 20 00:03:16,947 --> 00:03:20,909 I'm having a very bad day. 21 00:03:29,543 --> 00:03:30,794 Is he comfortable? 22 00:03:30,961 --> 00:03:32,879 Well, he's taken rooms at the Club. 23 00:03:33,046 --> 00:03:34,506 Matter of fact, he's taken all the rooms. 24 00:03:34,673 --> 00:03:37,092 Though, apparently, none of them are good enough. 25 00:03:37,259 --> 00:03:38,135 (laughs) 26 00:03:38,301 --> 00:03:39,970 I can't stay here. 27 00:03:40,137 --> 00:03:42,597 Oh come on, you can slum it 28 00:03:42,764 --> 00:03:45,976 for a day or two. 29 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Did Charlemagne sleep on rocks? 30 00:03:47,853 --> 00:03:50,313 (laughing) 31 00:03:50,480 --> 00:03:52,232 (faint giggling) 32 00:03:53,942 --> 00:03:55,235 What are you doing? 33 00:03:57,028 --> 00:03:57,904 (giggling) 34 00:03:58,071 --> 00:03:59,156 I thought I might have you... 35 00:04:02,617 --> 00:04:03,410 To myself! 36 00:04:03,577 --> 00:04:05,203 (laughs) 37 00:04:16,006 --> 00:04:18,508 WILLINGDON: Never mind our guests from Congress. 38 00:04:18,675 --> 00:04:19,885 You take the greatest possible care 39 00:04:20,051 --> 00:04:21,219 of the native prince, you understand? 40 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 The Maharajah-- make him feel at home. 41 00:04:23,138 --> 00:04:24,055 Precisely. 42 00:04:24,222 --> 00:04:25,474 How long is he with us? 43 00:04:25,640 --> 00:04:26,266 Two nights. 44 00:04:26,433 --> 00:04:27,476 Two nights. 45 00:04:27,642 --> 00:04:29,060 Well, softly-softly, win him round. 46 00:04:29,227 --> 00:04:31,646 He has influence. 47 00:04:31,813 --> 00:04:33,523 He's our greatest chance to persuade the other princes 48 00:04:33,690 --> 00:04:35,358 to support the bill. 49 00:04:35,525 --> 00:04:38,612 God knows we're going to need all the help we can get. 50 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 Princes have always stood by us in the past. 51 00:04:42,324 --> 00:04:44,117 So they have, but this new legislation's 52 00:04:44,284 --> 00:04:45,911 bound to affect them more than anyone. 53 00:04:46,077 --> 00:04:47,746 It is a compromise, naturally. 54 00:04:47,913 --> 00:04:50,248 Whelan, the man's not a complete imbecile! 55 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 For years, we've let the native princes 56 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 run their own states without interference, 57 00:04:53,835 --> 00:04:55,003 and suddenly, 58 00:04:55,170 --> 00:04:56,129 we're inviting them to give it all up! 59 00:05:08,767 --> 00:05:10,811 The guards are preparing a five-gun salute. 60 00:05:10,977 --> 00:05:11,645 Five? 61 00:05:11,812 --> 00:05:12,896 Not enough? 62 00:05:13,063 --> 00:05:14,773 Oh, seven, nine? 63 00:05:14,940 --> 00:05:16,066 The more, the merrier! 64 00:05:17,692 --> 00:05:19,820 Freeman! Ready for the off? 65 00:05:19,986 --> 00:05:21,112 This way, sir. 66 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 What's this? 67 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Just give it to a clerk. 68 00:05:37,379 --> 00:05:39,798 I don't suppose they'll even recognize me. 69 00:05:39,965 --> 00:05:43,593 You, my love, are very difficult to forget. 70 00:05:43,760 --> 00:05:46,721 Yes, but the truth is 71 00:05:46,888 --> 00:05:51,643 I used to be far more respectable. 72 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 I'm so pleased I didn't know you then! 73 00:05:54,396 --> 00:05:56,731 (laughing) 74 00:05:59,401 --> 00:06:01,403 (laughter continues) 75 00:06:01,570 --> 00:06:04,614 (plates clanging) 76 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Sooni, first digest your food. 77 00:06:07,951 --> 00:06:09,035 You can read afterwards. 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,412 No! 79 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 Now what? 80 00:06:19,546 --> 00:06:21,423 Aafrin, go on, be a good... 81 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 It's your turn, Daddy. 82 00:06:22,841 --> 00:06:23,758 Aafrin went last time. 83 00:06:23,925 --> 00:06:25,719 (sighs) 84 00:06:25,886 --> 00:06:26,553 I'll go. 85 00:06:26,720 --> 00:06:27,554 Don't worry. 86 00:06:27,721 --> 00:06:29,139 Thanks. 87 00:06:29,306 --> 00:06:30,974 And while you're at it, 88 00:06:31,141 --> 00:06:33,143 remind her to take your shoes to the cobbler's! 89 00:06:40,609 --> 00:06:42,193 AAFRIN: What new drama? 90 00:06:43,612 --> 00:06:44,613 Hm? 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,948 Kaira Das, shot. 92 00:06:49,784 --> 00:06:50,869 "By dacoits." (loosely meaning "by outlaws") 93 00:06:51,036 --> 00:06:52,120 SOONI: Thieves. 94 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Just happened to be passing. 95 00:06:54,497 --> 00:06:56,708 Such lies! 96 00:06:56,875 --> 00:06:59,085 You know, there are times when I feel like 97 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 the whole world is asleep. 98 00:07:03,214 --> 00:07:04,299 What will we do, Aafrin? 99 00:07:04,466 --> 00:07:07,260 I met her, you know? 100 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 In Bengal. 101 00:07:08,803 --> 00:07:13,099 No doubt to throw her in jail. 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 20 lashes for daring to breathe! 103 00:07:19,314 --> 00:07:20,231 Aafrin? 104 00:07:28,657 --> 00:07:30,533 MAN: Ready? 105 00:07:30,700 --> 00:07:31,785 Fire! 106 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 (artillery fires) 107 00:07:33,119 --> 00:07:35,580 Ready? Fire! 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,207 (artillery fires) 109 00:07:37,374 --> 00:07:39,292 Ready? Fire! 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 (artillery fires) 111 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Ready? Fire! 112 00:07:46,591 --> 00:07:49,177 (gunshot) 113 00:07:49,344 --> 00:07:51,262 NARESH". You have no reason to be afraid. 114 00:07:51,429 --> 00:07:52,764 (gunshot) 115 00:07:57,102 --> 00:08:00,438 WILLINGDON: Before I present His Highness, 116 00:08:00,605 --> 00:08:04,901 may I just remind all present there's to be no shop talk? 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,444 (laughter) 118 00:08:06,611 --> 00:08:08,071 You promised this bill would give us self-rule, 119 00:08:08,238 --> 00:08:09,781 real reform, 120 00:08:09,948 --> 00:08:12,242 our own parliament run by Indians for Indians. 121 00:08:12,409 --> 00:08:14,327 Only now we find it is the same old story, sir: 122 00:08:14,494 --> 00:08:18,164 three paces forward, two paces back. 123 00:08:18,331 --> 00:08:19,666 John Bull cannot give us up. 124 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 The British will keep charge of our Indian army, 125 00:08:21,543 --> 00:08:23,003 of our finances, for heaven's sake! 126 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Better to entrust the British 127 00:08:24,796 --> 00:08:26,715 than a lot of Congress windbags, 128 00:08:26,881 --> 00:08:30,552 like our friend Patel here, squabbling like hens! 129 00:08:30,719 --> 00:08:32,637 Shall we have some music? 130 00:08:32,804 --> 00:08:36,683 Every man or woman has a right to a voice, sir. 131 00:08:36,850 --> 00:08:37,767 To what use? 132 00:08:37,934 --> 00:08:38,852 To better his lot. 133 00:08:39,019 --> 00:08:40,562 To better his lot? Who wants tea? 134 00:08:40,729 --> 00:08:42,355 I will not be spoken down to by a puppet prince 135 00:08:42,522 --> 00:08:43,982 who governs by the most backward 136 00:08:44,149 --> 00:08:45,191 and benighted traditions... 137 00:08:45,358 --> 00:08:47,152 Thank you, Mr. Patel. 138 00:08:47,318 --> 00:08:48,987 ...who denies his people the most basic freedom, sir, 139 00:08:49,154 --> 00:08:50,905 while British government looks away and covers its eyes! 140 00:08:51,072 --> 00:08:53,450 Mr. Patel, 141 00:08:53,616 --> 00:08:54,367 my people are happy. 142 00:08:54,534 --> 00:08:55,243 Happy? 143 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 They are blessed. 144 00:08:56,911 --> 00:08:57,662 Blessed? 145 00:08:57,829 --> 00:08:58,955 Blessed. 146 00:08:59,122 --> 00:09:00,248 Blessed! 147 00:09:02,584 --> 00:09:04,502 He managed to sabotage the entire weekend! 148 00:09:04,669 --> 00:09:07,797 But where has His Highness got to now? 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,174 He's resting. 150 00:09:09,340 --> 00:09:10,717 Oh, is that what he calls it? 151 00:09:10,884 --> 00:09:13,720 We're supposed to be convening round a conference table. 152 00:09:14,512 --> 00:09:15,597 Well, that was 153 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 a lively exchange of fire! 154 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 Oh, forgive me. 155 00:09:18,975 --> 00:09:20,060 Shall l...? 156 00:09:20,226 --> 00:09:21,478 No, no, no, no, stay put. 157 00:09:21,644 --> 00:09:25,273 So, what now? 158 00:09:26,941 --> 00:09:28,985 How are we going to make this thing stick? 159 00:09:32,655 --> 00:09:35,200 Sir, did you not once mention 160 00:09:35,366 --> 00:09:36,493 that the Maharajah enjoys his cricket? 161 00:09:36,659 --> 00:09:37,535 What? 162 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Possibly in Bombay half a lifetime ago! 163 00:09:40,705 --> 00:09:45,376 Well, either we abandon ship, or might we at least remind them 164 00:09:45,543 --> 00:09:50,215 of the virtues of cooperation, teamwork? 165 00:09:50,381 --> 00:09:52,008 With a game of cricket? 166 00:09:52,175 --> 00:09:53,384 Mm. 167 00:09:53,551 --> 00:09:54,928 Are you sure? 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 HAWTHORNE: Well, just as long as 169 00:09:56,262 --> 00:09:58,056 there's good tea. 170 00:10:12,695 --> 00:10:17,200 Your article on Kaira Das: "ruthless, cunning, outspoken." 171 00:10:17,367 --> 00:10:19,160 Look at this! 172 00:10:19,327 --> 00:10:20,495 "Thrice jailed for her 'negative' tactics." 173 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 "Negative," Mr. Khan? 174 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 This is not how you spell negative! 175 00:10:25,917 --> 00:10:28,294 Well, if you're seeking employment as my sub-editor... 176 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Sub-editor? 177 00:10:29,796 --> 00:10:31,756 For your information, Mr. Khan, 178 00:10:31,923 --> 00:10:34,717 I completed my bachelor degree in law one year early. 179 00:10:34,884 --> 00:10:36,261 I beat all but two-- 180 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 two men-- in my final exam, 181 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 and then only because Iran out of time 182 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 on my paper on tort. 183 00:10:41,724 --> 00:10:42,684 Ah, the terror of tort! 184 00:10:42,851 --> 00:10:45,854 So why are you not in court now, today? 185 00:10:46,020 --> 00:10:48,565 I will be, soon. 186 00:10:48,731 --> 00:10:51,192 Soon? This is why they call you Sooni? 187 00:10:53,987 --> 00:10:56,698 What a very simple-minded pun! 188 00:10:56,865 --> 00:10:58,449 Anyway, 189 00:10:58,616 --> 00:11:00,618 fool, don't mock me. 190 00:11:00,785 --> 00:11:02,370 Mock all those law chambers 191 00:11:02,537 --> 00:11:04,080 who are obviously so frightened 192 00:11:04,247 --> 00:11:07,083 by their mothers and wives and sisters, 193 00:11:07,250 --> 00:11:08,918 they cannot deign to answer my letters. 194 00:11:09,085 --> 00:11:11,713 I can't imagine why. 195 00:11:11,880 --> 00:11:15,758 You know, any journalist worth his salt 196 00:11:15,925 --> 00:11:18,595 would not be lolling about in the bazaar, drinking chai (tea). 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,597 Oh, really? Yes, really! 198 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 A pukka journalist would be asking, 199 00:11:22,515 --> 00:11:23,850 how did she die? 200 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 You honestly believe she was murdered by thieves 201 00:11:26,352 --> 00:11:27,520 on the road to Meerut? 202 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 You think assassinated by the British? 203 00:11:29,105 --> 00:11:30,023 Naturally. 204 00:11:30,190 --> 00:11:31,858 Is it not plain as day? 205 00:11:32,025 --> 00:11:33,568 Why? I mean, Kaira Das was a nuisance... 206 00:11:33,735 --> 00:11:35,028 She was not a nuisance! 207 00:11:35,195 --> 00:11:37,197 ...but she was not a player on the national stage. 208 00:11:37,363 --> 00:11:38,531 Why, of all people, kill her? 209 00:11:38,698 --> 00:11:40,533 Because she was a woman. 210 00:11:41,910 --> 00:11:43,161 Come! 211 00:11:43,328 --> 00:11:44,746 Chalo! (Lets go!) 212 00:11:44,913 --> 00:11:46,539 There is not a minute to be wasted. 213 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 I have to go to the cobbler's for my brother. 214 00:11:49,000 --> 00:11:51,127 What if I were to tell you that Kaira Das was seen 215 00:11:51,294 --> 00:11:52,462 not one week ago, 216 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 less than an hour from this spot? 217 00:12:04,724 --> 00:12:05,850 Bhupinder? 218 00:12:09,479 --> 00:12:10,605 Bhupinder? 219 00:12:12,232 --> 00:12:13,358 This was, sahib. 220 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 It's all right. 221 00:12:16,110 --> 00:12:17,987 I know the way. 222 00:12:20,323 --> 00:12:21,741 A little tired, sahib. 223 00:12:23,493 --> 00:12:24,577 Come. 224 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Back to work. 225 00:12:32,460 --> 00:12:34,379 And keep that dead straight. 226 00:12:34,545 --> 00:12:35,672 Dead straight! 227 00:12:40,218 --> 00:12:41,302 Whelan! 228 00:12:41,469 --> 00:12:43,137 Ah, Aafrin! 229 00:12:43,304 --> 00:12:44,847 Be with you shortly. 230 00:12:47,475 --> 00:12:48,559 Ralph! 231 00:12:48,726 --> 00:12:49,811 Darling? 232 00:12:49,978 --> 00:12:51,104 A word. 233 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 CHARLIE: Hold onto your whip! 234 00:12:58,444 --> 00:12:59,404 Gonna put some mustard on this one. 235 00:13:00,738 --> 00:13:02,198 Whoop-ah! 236 00:13:02,365 --> 00:13:04,033 I understand that you're fond of the boy, 237 00:13:04,200 --> 00:13:05,368 but there is a price. 238 00:13:05,535 --> 00:13:06,619 Yes, I know! 239 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 That I am required to pay! 240 00:13:08,329 --> 00:13:09,580 But you don't think you should make any compromises. 241 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 (faint argument) 242 00:13:12,792 --> 00:13:15,795 CHARLIE: All right, kid, you're up. 243 00:13:32,061 --> 00:13:33,354 (bat smacks ball) 244 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 We were seen together. 245 00:13:38,860 --> 00:13:39,694 Seen? 246 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 Doing what? 247 00:13:41,612 --> 00:13:44,324 At the club, by Cynthia's man. 248 00:13:49,329 --> 00:13:50,163 Does your brother know? 249 00:13:50,330 --> 00:13:51,664 Not yet. 250 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Only Cynthia. 251 00:13:56,044 --> 00:13:57,920 Then I suppose we are ruined. 252 00:14:00,381 --> 00:14:02,050 You seem very calm about it. 253 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Aafrin, can I have a word? 254 00:14:05,011 --> 00:14:06,137 Excuse us, Al. 255 00:14:08,639 --> 00:14:09,640 CHARLIE: (shouting) 256 00:14:09,807 --> 00:14:10,933 (bat smacks ball) 257 00:14:18,733 --> 00:14:21,069 Look, we're pulling together a cricket match from scratch 258 00:14:21,235 --> 00:14:22,820 this afternoon. 259 00:14:22,987 --> 00:14:26,032 It's all hands on deck, and we're in need of an umpire. 260 00:14:26,199 --> 00:14:27,283 Ronnie suggested, 261 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 who better than a neutral Parsi? 262 00:14:29,494 --> 00:14:30,828 So I wondered, 263 00:14:30,995 --> 00:14:33,081 would you mind doing us the most almighty favour? 264 00:14:33,247 --> 00:14:34,499 I have no aptitude for the game. 265 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 Perfect! That's settled. 266 00:14:37,293 --> 00:14:38,378 Very well. 267 00:14:38,544 --> 00:14:40,296 If there's nothing else? 268 00:14:40,463 --> 00:14:43,049 As a matter of fact, there is. 269 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 May I show you something in confidence? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 AAFRIN: Who wrote this? 271 00:14:51,182 --> 00:14:53,184 Ah! There's the mystery. 272 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 May I? 273 00:14:59,190 --> 00:15:00,441 "The cave on the road to Combermere." 274 00:15:00,608 --> 00:15:02,527 Yes, do you know it? 275 00:15:02,693 --> 00:15:04,987 No. 276 00:15:05,154 --> 00:15:06,364 It says there's a bomb buried there. 277 00:15:06,531 --> 00:15:07,615 What do you make of that? 278 00:15:09,325 --> 00:15:11,994 You're certain it's not some time-waster? 279 00:15:12,161 --> 00:15:13,830 Perhaps. 280 00:15:13,996 --> 00:15:17,458 Someone known to me died-- was killed-- 281 00:15:17,625 --> 00:15:18,793 not a million miles from here. 282 00:15:18,960 --> 00:15:19,919 Terrible business. 283 00:15:20,086 --> 00:15:21,754 A friend? 284 00:15:21,921 --> 00:15:23,714 More of an acquaintance. 285 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 Body just dumped by the roadside. 286 00:15:25,967 --> 00:15:27,051 Matter of fact, 287 00:15:27,218 --> 00:15:29,053 I'm certain I know who did it. 288 00:15:29,220 --> 00:15:31,264 Naresh Banerjee-- do you remember? 289 00:15:31,431 --> 00:15:34,100 The terrorist? 290 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Yes, I remember. 291 00:15:36,602 --> 00:15:38,646 Did you catch the fellow? 292 00:15:38,813 --> 00:15:40,106 No, not yet. 293 00:15:40,273 --> 00:15:42,233 But if Banerjee's still in the region, 294 00:15:42,400 --> 00:15:45,445 an outrage in the summer capital would be unthinkable. 295 00:15:45,611 --> 00:15:49,740 But men like Banerjee, 296 00:15:49,907 --> 00:15:53,786 you see, they take glory in the suffering of others. 297 00:15:58,124 --> 00:16:00,501 Though I suppose they would say, 298 00:16:00,668 --> 00:16:05,006 "if our cause is just, and if the other side 299 00:16:05,173 --> 00:16:07,800 "has all the might and power in the world 300 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 "and will not turn the other cheek, 301 00:16:09,927 --> 00:16:12,054 like Mr. Gandhi..." 302 00:16:12,221 --> 00:16:13,181 Go on. 303 00:16:13,347 --> 00:16:14,849 Well, 304 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 men like that? 305 00:16:17,477 --> 00:16:20,104 They would say, "What choice do we have? 306 00:16:20,271 --> 00:16:22,523 What else can we do?" 307 00:16:22,690 --> 00:16:24,817 And what would you say? 308 00:16:27,570 --> 00:16:30,406 I could not take a life. 309 00:16:30,573 --> 00:16:33,743 And I could not forgive any man who did. 310 00:16:37,663 --> 00:16:38,831 I'll get on to Rowntree right away, 311 00:16:38,998 --> 00:16:41,292 see if we can locate the bomb. 312 00:16:51,969 --> 00:16:54,222 DOUGIE: This is a very important job. 313 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 The ladies come in, you give the money to Ruth, 314 00:16:57,600 --> 00:16:58,935 and you keep writing all that down. 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,478 You're in charge of the money, Ruth. 316 00:17:06,692 --> 00:17:08,236 SHAMSHAD: Cheap quality. 317 00:17:08,402 --> 00:17:09,237 See? 318 00:17:09,403 --> 00:17:10,530 (laughs) 319 00:17:10,696 --> 00:17:13,199 You sound just like your mother. 320 00:17:13,366 --> 00:17:14,992 Those are our flowers! 321 00:17:15,159 --> 00:17:16,869 Shamshad, keep your voice down! 322 00:17:26,504 --> 00:17:28,756 So when are you off, Mr. Raworth? 323 00:17:28,923 --> 00:17:30,716 Another two weeks. 324 00:17:30,883 --> 00:17:33,594 And the children, what will become of them? 325 00:17:33,761 --> 00:17:35,388 They're all going to good homes. 326 00:17:35,555 --> 00:17:38,057 Ruth is off to a tannery in the plains, aren't you, love? 327 00:17:38,224 --> 00:17:39,141 Yes, baapi. 328 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 That'll just leave Chota Matthew. 329 00:17:41,060 --> 00:17:42,311 I don't know what we'll do about Chota Matthew. 330 00:17:42,478 --> 00:17:44,480 You'll find something, Mr. Raworth. 331 00:17:44,647 --> 00:17:46,023 Don't worry. 332 00:17:46,190 --> 00:17:48,276 DOUGIE: My wife always says my trouble is 333 00:17:48,442 --> 00:17:49,652 I was raising them not for this life, 334 00:17:49,819 --> 00:17:50,736 but for the next. 335 00:17:53,155 --> 00:17:57,535 You know, I think we'll take all these. 336 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Yes, we can put them in the sitting room. 337 00:17:59,120 --> 00:17:59,996 Can't we, Daddy? 338 00:18:00,162 --> 00:18:00,913 Good thinking. 339 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 Are you sure? 340 00:18:02,248 --> 00:18:04,959 One hundred percent. 341 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 (Speaking Hindi) 342 00:18:22,368 --> 00:18:23,940 (Speaking Hindi) (Who's in charge here?) 343 00:18:23,964 --> 00:18:25,964 (Speaking Hindi) (don't know) 344 00:18:26,388 --> 00:18:27,983 (Speaking Hindi) (I'm looking for your boss) 345 00:18:28,007 --> 00:18:28,883 (Speaking Hindi) (I don't know sir) 346 00:18:30,484 --> 00:18:32,403 IAN: Well, that's all of us, 347 00:18:32,570 --> 00:18:33,863 but you might as well talk to... 348 00:18:37,325 --> 00:18:38,576 Sooni? 349 00:18:38,743 --> 00:18:39,827 You know this man? 350 00:18:39,994 --> 00:18:41,162 Certainly, I know this man. 351 00:18:41,329 --> 00:18:42,955 Good afternoon, Mr. Ian! 352 00:18:43,122 --> 00:18:44,206 To what do I owe the pleasure? 353 00:18:44,373 --> 00:18:45,458 Afternoon. 354 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 IAN: Afternoon. 355 00:18:47,043 --> 00:18:48,127 My name is Khan. Ian. 356 00:18:48,294 --> 00:18:49,670 What are you here for? 357 00:18:49,837 --> 00:18:51,464 We're looking for this woman called Kaira Das. 358 00:18:51,631 --> 00:18:53,090 She was seen here just last week. 359 00:18:53,257 --> 00:18:54,050 Kaira? 360 00:18:54,216 --> 00:18:56,427 Kaira Das? 361 00:18:56,594 --> 00:18:58,471 No, name's not familiar. 362 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 But she was seen here, in your field. 363 00:19:00,348 --> 00:19:01,390 Who did you hear that off? 364 00:19:01,557 --> 00:19:02,224 I cannot tell. 365 00:19:02,391 --> 00:19:03,684 Here, I have... 366 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 This woman. 367 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Ah. 368 00:19:10,858 --> 00:19:12,068 Not here. 369 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 I only say this because it's you. 370 00:19:19,450 --> 00:19:22,203 I had a fellow here, polite enough. 371 00:19:22,370 --> 00:19:23,913 He needed a roof over his head. 372 00:19:24,080 --> 00:19:25,956 Name of Naresh. 373 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Naresh Banerjee? 374 00:19:27,124 --> 00:19:28,376 Aye. 375 00:19:28,542 --> 00:19:30,211 The police took an interest in the man, 376 00:19:30,378 --> 00:19:32,880 but I have no love for them 377 00:19:33,047 --> 00:19:34,465 and I'm not going to give up a guest, eh? 378 00:19:34,632 --> 00:19:36,217 What about the woman? 379 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Miss Kaira Das? 380 00:19:37,927 --> 00:19:39,011 I saw her with him once or twice. 381 00:19:39,178 --> 00:19:41,138 Friends, I suppose. 382 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 And where is Naresh Banerjee now? 383 00:19:42,473 --> 00:19:43,474 Oh, he left, Monday last. 384 00:19:43,641 --> 00:19:44,475 Going where? 385 00:19:44,642 --> 00:19:45,726 He didn't say. 386 00:19:45,893 --> 00:19:46,977 Just took off. 387 00:19:47,144 --> 00:19:49,730 With one of my horses, as a matter of fact. 388 00:19:51,148 --> 00:19:53,484 What was she doing? 389 00:19:53,651 --> 00:19:55,194 What did she want up here in the hills? 390 00:19:55,361 --> 00:19:58,906 I didn't ask, they didn't tell me. 391 00:19:59,073 --> 00:20:01,158 They were idealists. 392 00:20:01,325 --> 00:20:03,786 Good people. 393 00:20:03,953 --> 00:20:05,329 Shot through the head, Christ! 394 00:20:07,498 --> 00:20:11,001 Another woman dead and nobody cares to ask why. 395 00:20:11,168 --> 00:20:12,753 Huh? 396 00:20:12,920 --> 00:20:14,588 There was a woman named Jaya. 397 00:20:14,755 --> 00:20:16,257 She was murdered three years back, 398 00:20:16,424 --> 00:20:17,883 just down by the river. 399 00:20:18,050 --> 00:20:19,552 A man was hanged for the crime, sir, 400 00:20:19,719 --> 00:20:22,138 though he played no part in her death. 401 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 He was my friend. 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,350 The name of your friend? 403 00:20:26,517 --> 00:20:28,769 Ramu Sood. 404 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Ramu Sood! 405 00:20:30,229 --> 00:20:33,315 (chanting): Ramu Sood, Ramu Sood! 406 00:20:33,482 --> 00:20:34,942 (laughs) 407 00:20:35,109 --> 00:20:37,695 One day, I intend to wipe the stain 408 00:20:37,862 --> 00:20:40,614 off that man's name, I promise you that. 409 00:20:42,324 --> 00:20:43,451 Tea? 410 00:20:54,003 --> 00:20:56,380 Have you kept up with your Marx, Miss Dalal? 411 00:20:56,547 --> 00:20:57,840 Not as such. 412 00:20:58,007 --> 00:20:59,675 Well, it's all written down there. 413 00:20:59,842 --> 00:21:02,428 My gospel, you might say. 414 00:21:02,595 --> 00:21:04,138 You are Communist now? 415 00:21:04,305 --> 00:21:05,931 After a fashion. 416 00:21:06,098 --> 00:21:07,850 "Stop British imperialist thieves from..." 417 00:21:08,017 --> 00:21:10,561 BOTH: "...stealing Indian profits." 418 00:21:10,728 --> 00:21:12,730 "Hope for all," see? 419 00:21:12,897 --> 00:21:15,733 That's what we want, is it not? 420 00:21:17,485 --> 00:21:19,111 SOONI: You don't miss your own people? 421 00:21:19,278 --> 00:21:21,030 These are my people. 422 00:21:21,197 --> 00:21:23,407 Gayathri, namaste. 423 00:21:32,666 --> 00:21:33,918 Mr. Ian, 424 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 what are they doing in your house? 425 00:21:37,004 --> 00:21:38,672 Our house. 426 00:21:38,839 --> 00:21:41,592 They're in here, I'm in the middle, 427 00:21:41,759 --> 00:21:43,677 and Sushilkumar is at the end. 428 00:21:43,844 --> 00:21:45,679 It's too much room for one man. 429 00:21:47,640 --> 00:21:48,599 How's your tea? 430 00:21:48,766 --> 00:21:49,809 It's from our own crop. 431 00:21:49,975 --> 00:21:50,810 Yes, very fragrant. 432 00:21:50,976 --> 00:21:53,187 Rather bitter for my taste. 433 00:21:56,190 --> 00:21:58,609 Still, I always hoped I'd run into you again. 434 00:21:58,776 --> 00:22:00,820 Really? 435 00:22:00,986 --> 00:22:02,655 "If you should stoop 436 00:22:02,822 --> 00:22:04,448 with worn out tools..." 437 00:22:04,615 --> 00:22:05,825 Do you remember? 438 00:22:05,991 --> 00:22:07,076 Three years, is it? 439 00:22:07,243 --> 00:22:08,369 How could I forget? 440 00:22:08,536 --> 00:22:09,787 "You'll be a man, my son!" 441 00:22:09,954 --> 00:22:10,996 That's what you said. 442 00:22:11,163 --> 00:22:12,248 "Be a man." 443 00:22:12,414 --> 00:22:15,501 That was a big day for me. 444 00:22:15,668 --> 00:22:18,003 I was ready to go home, give up. 445 00:22:18,170 --> 00:22:21,006 Nothing to live for, so I thought. 446 00:22:21,173 --> 00:22:22,675 But you made me stay. 447 00:22:25,094 --> 00:22:26,011 Which is ironic 448 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 because sadly, 449 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 we have to be going. 450 00:22:28,931 --> 00:22:30,015 Really? 451 00:22:30,182 --> 00:22:31,267 You don't want to meet Lakshmi? 452 00:22:31,433 --> 00:22:33,644 Who is Lakshmi? 453 00:22:33,811 --> 00:22:36,105 Lakshmi used to care for Naresh while he was staying with us. 454 00:22:38,023 --> 00:22:39,275 I have to go for this cricket match. 455 00:22:39,441 --> 00:22:41,402 I fear I'm very late. 456 00:22:41,569 --> 00:22:42,403 Chalo! (Lets go!) 457 00:22:42,570 --> 00:22:43,487 All right. 458 00:22:43,654 --> 00:22:44,905 You go. 459 00:22:45,072 --> 00:22:47,491 I will meet Lakshmi. 460 00:22:51,453 --> 00:22:53,289 What? 461 00:22:55,499 --> 00:22:57,835 Unmarried woman out here in this lonely place. 462 00:22:58,002 --> 00:22:59,670 You cannot come and go as you please. 463 00:22:59,837 --> 00:23:02,506 I will do as I see fit. 464 00:23:02,673 --> 00:23:04,383 And who are you to stop me'? 465 00:23:07,636 --> 00:23:09,138 It's quite all right, Mr. Khan. 466 00:23:09,305 --> 00:23:11,849 You enjoy your cricket. 467 00:23:12,016 --> 00:23:14,143 I will see she gets home safely. 468 00:23:14,310 --> 00:23:15,436 Thank you, Mr. Ian. 469 00:23:29,742 --> 00:23:31,076 Where are you going? 470 00:23:31,243 --> 00:23:32,328 Cricket. 471 00:23:32,494 --> 00:23:33,579 I told you I'd been roped in. 472 00:23:33,746 --> 00:23:34,580 See? 473 00:23:34,747 --> 00:23:35,664 Whites. 474 00:23:36,790 --> 00:23:37,750 Is that what they are? 475 00:23:37,917 --> 00:23:39,001 And you're going to come and cheer me on. 476 00:23:39,168 --> 00:23:41,170 Not today. 477 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 I only said I'd do this because I thought you'd find it... 478 00:23:44,048 --> 00:23:45,215 What? 479 00:23:45,382 --> 00:23:47,301 Jolly. Jolly? 480 00:23:47,468 --> 00:23:48,552 Come on, they'll all be there. 481 00:23:48,719 --> 00:23:50,054 Precisely. 482 00:23:50,220 --> 00:23:51,805 I can't honestly think of anything worse. 483 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 You'll come and watch, 484 00:23:56,936 --> 00:23:59,146 and when we go home, we'll tell Matthew all about it. 485 00:23:59,313 --> 00:24:01,273 He'll love that. 486 00:24:01,440 --> 00:24:03,317 Proper match report. 487 00:24:04,652 --> 00:24:06,278 Yes. 488 00:24:06,445 --> 00:24:07,738 But no, I have to wait in for Dr. Harrison. 489 00:24:07,905 --> 00:24:09,198 Baapu 490 00:24:10,574 --> 00:24:12,701 You two ready? 491 00:24:12,868 --> 00:24:13,994 Don't want to be late. 492 00:24:15,788 --> 00:24:16,914 Come on! 493 00:24:36,517 --> 00:24:38,686 Well, at least he turned up. 494 00:24:40,479 --> 00:24:42,231 And here comes our Congress leader, Mr. Patel. 495 00:24:44,358 --> 00:24:45,776 Afternoon! 496 00:24:45,943 --> 00:24:48,570 Why on earth did I ever let that man out of prison? 497 00:24:48,737 --> 00:24:49,697 Hail, Caesar! 498 00:24:49,863 --> 00:24:50,447 Yes, yes, yes. 499 00:24:50,614 --> 00:24:52,491 Good old Hawthorne. 500 00:24:52,658 --> 00:24:54,743 RALPH: I'll watch him, sir. 501 00:24:54,910 --> 00:24:55,911 He'll be watching us. 502 00:24:56,078 --> 00:24:57,162 You know he sent 14 telegrams 503 00:24:57,329 --> 00:25:01,291 back to London since last Wednesday? 504 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 One question, sir. Yes? 505 00:25:02,626 --> 00:25:05,254 The Maharajah and Mr. Patel, together or apart? 506 00:25:05,421 --> 00:25:06,922 Oh no, batting together, naturally. 507 00:25:07,089 --> 00:25:08,507 Very good. 508 00:25:08,674 --> 00:25:10,092 Let's get our two feuding guests 509 00:25:10,259 --> 00:25:12,344 on the same side. 510 00:25:12,511 --> 00:25:14,638 Your Royal Highness! 511 00:25:25,441 --> 00:25:27,985 (footsteps approaching) 512 00:25:28,152 --> 00:25:29,403 (sighs) 513 00:25:31,405 --> 00:25:32,614 Douglas? 514 00:25:36,410 --> 00:25:37,494 (yawning) 515 00:25:37,661 --> 00:25:38,954 Is that you? 516 00:25:41,999 --> 00:25:43,917 Douglas? 517 00:25:44,084 --> 00:25:45,044 Good afternoon. 518 00:25:46,795 --> 00:25:49,298 You're not Dr. Harrison. 519 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 Where is Dr. Harrison? 520 00:25:51,633 --> 00:25:54,803 Dr. Harrison sends his regrets, memsahib. 521 00:25:54,970 --> 00:25:57,264 He is caught up with other matters. 522 00:25:57,431 --> 00:25:58,932 I see. 523 00:25:59,099 --> 00:26:00,309 But I can't have anyone attending me 524 00:26:00,476 --> 00:26:01,310 except Dr. Harrison. 525 00:26:01,477 --> 00:26:02,811 I thought I made that clear. 526 00:26:02,978 --> 00:26:04,980 It's quite understandable. 527 00:26:05,147 --> 00:26:06,356 Yes. 528 00:26:06,523 --> 00:26:07,816 Good. 529 00:26:11,862 --> 00:26:13,322 You're selling the place? 530 00:26:13,489 --> 00:26:14,573 Leaving, yes. 531 00:26:14,740 --> 00:26:15,407 Off next week. 532 00:26:15,574 --> 00:26:16,283 Of course. 533 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 For the little one. 534 00:26:18,035 --> 00:26:19,828 That's right. 535 00:26:19,995 --> 00:26:22,873 My poor husband is rather dragging his feet. 536 00:26:24,416 --> 00:26:26,210 But it will be safer at home. 537 00:26:26,376 --> 00:26:29,088 Yes, that's what I said! 538 00:26:31,465 --> 00:26:33,175 And who will be here after you've gone? 539 00:26:33,342 --> 00:26:34,551 Oh, I have no idea. 540 00:26:34,718 --> 00:26:37,721 All go to wrack and ruin, most likely. 541 00:26:37,888 --> 00:26:40,057 You will be greatly missed. 542 00:26:45,979 --> 00:26:46,814 I'll tell you what. 543 00:26:46,980 --> 00:26:47,815 You may attend me 544 00:26:47,981 --> 00:26:49,525 if you must, just this once. 545 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 You tell Dr. Harrison. 546 00:26:50,859 --> 00:26:51,735 (laughs) 547 00:26:51,902 --> 00:26:54,071 Thank you, memsahib. 548 00:26:54,238 --> 00:26:56,198 Please go up, 549 00:26:56,365 --> 00:26:57,741 and everything will be prepared. 550 00:26:59,159 --> 00:27:00,661 Thank you. 551 00:27:20,222 --> 00:27:22,099 ♫ ♫ 552 00:27:36,155 --> 00:27:37,823 (birds chirping) 553 00:27:37,990 --> 00:27:39,491 LAKSHMI: (speaking Hindi) 554 00:27:39,658 --> 00:27:42,411 Three go in, two come out. 555 00:27:42,578 --> 00:27:43,662 SOONI: (speaking Hindi) 556 00:27:43,829 --> 00:27:44,663 Three? 557 00:27:44,830 --> 00:27:46,081 Yes, Miss. 558 00:27:46,248 --> 00:27:47,499 And... 559 00:27:47,666 --> 00:27:48,792 (Speaking Hindi) 560 00:27:50,794 --> 00:27:54,006 (Speaking Hindi) ("What?") 561 00:27:55,424 --> 00:27:56,675 What's she saying? 562 00:27:56,842 --> 00:27:58,135 She said when they came out of the forest, 563 00:27:58,302 --> 00:27:59,428 one of them was limping. 564 00:27:59,595 --> 00:28:01,680 Limping? 565 00:28:01,847 --> 00:28:03,849 What, do you think they had a fight? 566 00:28:04,016 --> 00:28:06,602 I don't know, sahib. 567 00:28:06,768 --> 00:28:08,353 But... 568 00:28:08,520 --> 00:28:10,731 (Speaking Hindi) (What is it "sister"?) 569 00:28:10,898 --> 00:28:16,361 (Speaking Hindi) (I heard a shot) 570 00:28:16,528 --> 00:28:17,738 I heard a shot. 571 00:28:17,905 --> 00:28:20,157 (Speaking Hindi) (Where?) 572 00:28:20,324 --> 00:28:23,994 (Speaking Hindi) (Down by the river) 573 00:28:33,253 --> 00:28:34,838 Darling. 574 00:28:35,005 --> 00:28:38,383 Just quickly, there's someone I have to introduce you to. 575 00:28:43,555 --> 00:28:45,933 Please allow me to present my wife Madeleine. 576 00:28:46,099 --> 00:28:46,600 Oh! 577 00:28:46,767 --> 00:28:47,601 Your Highness. 578 00:28:47,768 --> 00:28:48,685 Oh, God. 579 00:28:48,852 --> 00:28:50,062 Sirene, for Lord's sake. 580 00:28:50,229 --> 00:28:51,355 Do excuse me. 581 00:28:53,273 --> 00:28:54,191 Unusual name. 582 00:28:54,358 --> 00:28:55,442 Unusual accent 583 00:28:55,609 --> 00:28:56,443 Not in Chicago. 584 00:28:56,610 --> 00:28:57,694 Ah! 585 00:28:57,861 --> 00:28:59,321 Where is home for you? 586 00:28:59,488 --> 00:29:00,489 Oh, you wouldn't know it. 587 00:29:00,656 --> 00:29:02,407 Western District. 588 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 Australia. 589 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Oh. 590 00:29:04,576 --> 00:29:05,827 So I know all my kings and queens, 591 00:29:05,994 --> 00:29:07,454 but I think the past is best left 592 00:29:07,621 --> 00:29:10,958 bleeding by the roadside, don't you agree? 593 00:29:11,124 --> 00:29:13,252 If at all possible. 594 00:29:13,418 --> 00:29:14,795 One day, you'll play on a field like this. 595 00:29:14,962 --> 00:29:18,090 Where's Bhupinder? 596 00:29:18,257 --> 00:29:20,550 Today, he's unwell, sahib. 597 00:29:20,717 --> 00:29:22,261 "Unwell," of course he is. 598 00:29:22,427 --> 00:29:24,972 Tell him it won't happen again, understood? 599 00:29:25,138 --> 00:29:27,808 Miss Prasad, my lucky mascot. 600 00:29:27,975 --> 00:29:29,309 I say, do you mind if I join you? 601 00:29:29,476 --> 00:29:30,644 Be my guest. 602 00:29:32,187 --> 00:29:33,313 Charlie? 603 00:29:35,440 --> 00:29:37,276 Now then, Miss Prasad. 604 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 I wrote to my wife about you. 605 00:29:38,610 --> 00:29:39,653 Oh, yes. 606 00:29:39,820 --> 00:29:41,154 I told her, I said, 607 00:29:41,321 --> 00:29:43,156 "I've met the most delightful young woman, 608 00:29:43,323 --> 00:29:46,034 who's had such a sorry time of it all." 609 00:29:46,201 --> 00:29:48,036 She's a very generous sort, my wife. 610 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 You wait. 611 00:29:49,621 --> 00:29:51,039 She'll have something up her sleeve. 612 00:29:51,206 --> 00:29:52,749 She always does. 613 00:29:52,916 --> 00:29:53,625 Good afternoon, Mr. Raworth! 614 00:29:53,792 --> 00:29:55,043 Good afternoon. 615 00:29:55,210 --> 00:29:57,546 Lord Hawthorne, this is Mr. Raworth. 616 00:29:57,713 --> 00:30:00,382 Oh, how do you do? 617 00:30:03,051 --> 00:30:04,845 So, what do maharanis do all day? 618 00:30:05,012 --> 00:30:07,514 Well, I can't speak for all of them, 619 00:30:07,681 --> 00:30:10,642 but I've been told I'm sensational in the sack. 620 00:30:11,518 --> 00:30:12,686 (laughing) 621 00:30:12,853 --> 00:30:14,896 Is it true what they say about your husband? 622 00:30:15,063 --> 00:30:16,148 That he's being kitted out 623 00:30:16,315 --> 00:30:18,108 for the highest office in the land? 624 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 We don't know anything yet. 625 00:30:20,861 --> 00:30:22,863 But he's sent you to cultivate me. 626 00:30:23,030 --> 00:30:26,742 Let's put it this way: your husband's support 627 00:30:26,908 --> 00:30:28,535 would certainly do him no harm. 628 00:30:28,702 --> 00:30:32,414 Yes, but you have to understand that my prince likes the world 629 00:30:32,581 --> 00:30:34,166 exactly as it was. 630 00:30:34,333 --> 00:30:35,751 And why ever not? 631 00:30:35,917 --> 00:30:37,002 He's jolly happy, 632 00:30:37,169 --> 00:30:38,253 and why isn't everyone? 633 00:30:38,420 --> 00:30:39,629 He certainly doesn't want Mr. Nehru 634 00:30:39,796 --> 00:30:41,465 or anyone else looking over his fence. 635 00:30:41,631 --> 00:30:42,466 But... 636 00:30:42,632 --> 00:30:43,717 And of course, 637 00:30:43,884 --> 00:30:45,427 I will help in any way I can. 638 00:30:47,095 --> 00:30:49,431 We outsiders need to stick together. 639 00:30:49,598 --> 00:30:50,807 Thank you. 640 00:30:54,186 --> 00:30:56,229 And is this your first time up here? 641 00:30:58,815 --> 00:31:00,233 No! 642 00:31:00,400 --> 00:31:02,277 Can I trust you? 643 00:31:02,444 --> 00:31:04,363 You mustn't tell. 644 00:31:04,529 --> 00:31:07,616 You have my undivided attention. 645 00:31:10,035 --> 00:31:11,244 (applause) 646 00:31:25,342 --> 00:31:27,511 This is the cave? 647 00:31:27,677 --> 00:31:28,845 Yes, this is it. 648 00:31:29,012 --> 00:31:30,722 Right, Sergeant, we'll start at the back 649 00:31:30,889 --> 00:31:32,391 and we'll work our way out. 650 00:31:32,557 --> 00:31:34,434 (Speaking Hindi) 651 00:31:35,852 --> 00:31:37,270 Right at the back. 652 00:31:37,437 --> 00:31:38,688 Quick as you can, Sergeant. 653 00:31:38,855 --> 00:31:40,899 We're looking for a box. 654 00:31:44,486 --> 00:31:45,904 HAWTHORNE: Come along, Mr. Khan! 655 00:31:48,490 --> 00:31:49,282 (grunts) 656 00:31:51,535 --> 00:31:52,661 Yes! 657 00:31:52,828 --> 00:31:55,872 (applause) 658 00:31:56,039 --> 00:31:57,999 PATEL: When did Majesty lose the use of its limbs? 659 00:31:58,166 --> 00:31:59,960 HAWTHORNE: Poor chap. 660 00:32:00,127 --> 00:32:01,711 I'm not sure his heart could stand it. 661 00:32:01,878 --> 00:32:03,922 (laughing) 662 00:32:04,089 --> 00:32:06,508 Do you know, I don't think we've been properly introduced. 663 00:32:06,675 --> 00:32:08,218 Cyril Hawthorne. 664 00:32:08,385 --> 00:32:09,511 Sir. 665 00:32:14,057 --> 00:32:16,810 Oh, Lord, what are they talking about? 666 00:32:16,977 --> 00:32:19,062 I don't think we should hang about to find out, do you? 667 00:32:19,229 --> 00:32:21,148 Oh, I see what you mean. 668 00:32:21,314 --> 00:32:22,441 Yes, quite. 669 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 What a shame. 670 00:32:25,193 --> 00:32:26,069 Let fly, Mr. Khan! 671 00:32:26,236 --> 00:32:27,154 Do get a move on! 672 00:32:30,407 --> 00:32:32,159 Yours, Mr. Raworth, I think. 673 00:32:32,325 --> 00:32:34,411 Catch it! 674 00:32:34,578 --> 00:32:35,954 Out! 675 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Mr. Patel, you're in! 676 00:33:04,858 --> 00:33:05,859 Ready! 677 00:33:10,780 --> 00:33:11,364 Run! 678 00:33:12,365 --> 00:33:13,325 Wait! 679 00:33:13,492 --> 00:33:14,701 Singh! 680 00:33:14,868 --> 00:33:16,328 (Speaking Hindi) 681 00:33:16,495 --> 00:33:17,245 Even now, the tyrant! 682 00:33:17,412 --> 00:33:18,038 Charlie! 683 00:33:18,205 --> 00:33:18,830 You must go back! 684 00:33:19,748 --> 00:33:20,582 Yes! 685 00:33:22,918 --> 00:33:24,336 Run out! 686 00:33:24,503 --> 00:33:25,795 Well done, Mr. Keane! 687 00:33:27,589 --> 00:33:29,633 What a to-do. 688 00:33:32,093 --> 00:33:34,721 Umpire, what's happening here? 689 00:33:36,765 --> 00:33:37,849 No ball. 690 00:33:38,016 --> 00:33:40,101 Bowler, your foot was over the line. 691 00:33:40,268 --> 00:33:42,562 Play on! 692 00:33:42,729 --> 00:33:44,064 Oh, come on, you know the rules as well as I do. 693 00:33:44,231 --> 00:33:45,482 When the batsman's run out, 694 00:33:45,649 --> 00:33:47,400 the no-ball rule no longer applies. 695 00:33:47,567 --> 00:33:49,653 We are gentlemen as well as sportsmen. 696 00:33:49,819 --> 00:33:51,154 It's one and the same, surely? 697 00:33:51,321 --> 00:33:52,864 Umpire, my appeal is withdrawn. 698 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 Dalal? 699 00:33:54,407 --> 00:33:55,450 Play on, Mr. Keane. 700 00:33:55,617 --> 00:33:56,701 Play on. 701 00:33:56,868 --> 00:33:58,912 Off you go, Patel. 702 00:34:00,205 --> 00:34:01,665 Oh. 703 00:34:04,042 --> 00:34:05,126 AAFRIN: Sir. 704 00:34:05,293 --> 00:34:06,419 Good man. 705 00:34:12,259 --> 00:34:15,720 SOONI: There's nothing here. 706 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 We should go. 707 00:34:42,956 --> 00:34:45,667 (music playing) 708 00:34:45,834 --> 00:34:47,127 Well, 94! 709 00:34:47,294 --> 00:34:48,628 Very respectable. 710 00:34:48,795 --> 00:34:51,214 And may I say a splendid partnership from you two. 711 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Hear, hear. 712 00:34:52,924 --> 00:34:55,385 And me, rather embarrassingly, out for a duck! 713 00:34:55,552 --> 00:34:56,803 WILLINGDON: Still, I blame the umpire! 714 00:34:56,970 --> 00:34:58,054 Are you sure? 715 00:34:58,221 --> 00:35:00,265 I thought her name was Sirene. 716 00:35:00,432 --> 00:35:02,100 STELLA: Fiddlesticks. 717 00:35:02,267 --> 00:35:03,184 Phyllis! 718 00:35:03,351 --> 00:35:04,269 Phyllis, that's it. 719 00:35:04,436 --> 00:35:05,520 Australian. 720 00:35:05,687 --> 00:35:06,771 Think she'll be in one of these. 721 00:35:06,938 --> 00:35:08,857 She was a governess to... 722 00:35:09,024 --> 00:35:09,858 What were their names? 723 00:35:10,025 --> 00:35:10,567 Dewitts. 724 00:35:10,734 --> 00:35:13,028 Dewitts! 725 00:35:13,194 --> 00:35:14,362 Summer of '28, was it? 726 00:35:14,529 --> 00:35:15,864 Oh, don't mind me, I'm one of the girls. 727 00:35:16,031 --> 00:35:17,115 Yeah, that's right, 728 00:35:17,282 --> 00:35:18,491 and then they had to let her go, didn't they, 729 00:35:18,658 --> 00:35:20,452 because she got quite spoony over poor Major Dewitt? 730 00:35:20,619 --> 00:35:22,829 That's right! 731 00:35:22,996 --> 00:35:23,663 Sirene. 732 00:35:23,830 --> 00:35:25,999 Sounds like a hairdresser. 733 00:35:26,166 --> 00:35:27,250 DAPHNE: I can't see her. 734 00:35:27,417 --> 00:35:28,501 There! 735 00:35:28,668 --> 00:35:31,421 RONNIE: Yes, there she is in lolanthe. 736 00:35:31,588 --> 00:35:32,964 Queen of the Fairies. 737 00:35:33,131 --> 00:35:34,132 Yes, until you had her demoted to chorus 738 00:35:34,299 --> 00:35:35,342 because of her squawking accent. 739 00:35:36,760 --> 00:35:38,595 That doesn't sound like me at all. 740 00:35:38,762 --> 00:35:40,305 Now look at her: a real-life princess. 741 00:35:42,057 --> 00:35:42,807 It is rather romantic. 742 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 They're not actually married, Daphne. 743 00:35:45,393 --> 00:35:47,687 But they said they were! 744 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 I heard them! 745 00:35:49,272 --> 00:35:50,148 Oh, Daph. 746 00:35:50,315 --> 00:35:51,983 You're too delicious! 747 00:35:52,150 --> 00:35:54,110 Oh, she's looking, I'd better go over. 748 00:36:00,325 --> 00:36:01,242 I'm serious! 749 00:36:01,409 --> 00:36:02,285 (laughing) 750 00:36:03,703 --> 00:36:05,580 The fair Sirene! 751 00:36:06,998 --> 00:36:08,667 Yes. 752 00:36:08,833 --> 00:36:10,418 Can it be you? 753 00:36:10,585 --> 00:36:13,338 Last time I checked. 754 00:36:13,505 --> 00:36:15,882 You seem to have aged in reverse. 755 00:36:16,049 --> 00:36:18,426 I'm sorry? 756 00:36:20,887 --> 00:36:23,390 Are you new to the hills? 757 00:36:23,556 --> 00:36:24,891 For my sins. 758 00:36:25,058 --> 00:36:27,268 I've promised her a tour of the sights. 759 00:36:27,435 --> 00:36:29,145 Do you have an itinerary tucked away somewhere? 760 00:36:29,312 --> 00:36:31,064 Oh, just stay put. 761 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 The whole world washes up at my door, sooner or later. 762 00:36:40,156 --> 00:36:41,700 That's her, all right-- I told you! 763 00:36:43,118 --> 00:36:44,244 Mrs. Coffin? 764 00:36:44,411 --> 00:36:45,662 Dalal. 765 00:36:45,829 --> 00:36:47,914 You look quite pink. 766 00:36:48,081 --> 00:36:49,207 May I have a word? 767 00:36:54,504 --> 00:36:57,882 Do not for one minute think lam afraid of you. 768 00:36:58,049 --> 00:36:59,050 Fighting talk. 769 00:36:59,217 --> 00:37:00,468 Don't you imagine for one minute 770 00:37:00,635 --> 00:37:02,345 that all your fine new friends will protect you. 771 00:37:02,512 --> 00:37:04,514 I do not imagine any such thing. 772 00:37:04,681 --> 00:37:07,976 But you will not destroy Alice. 773 00:37:08,143 --> 00:37:09,436 Her name is Mrs. Havistock. 774 00:37:09,602 --> 00:37:10,729 Do try and keep up. 775 00:37:10,895 --> 00:37:12,647 Have you any idea what her life is now? 776 00:37:12,814 --> 00:37:14,232 What that man is doing to her? 777 00:37:14,399 --> 00:37:15,900 What's wrong with you? 778 00:37:16,067 --> 00:37:16,985 She chose him. 779 00:37:17,152 --> 00:37:18,069 She made her bed. 780 00:37:18,236 --> 00:37:19,154 He will kill her, 781 00:37:19,320 --> 00:37:20,405 and this will be your doing. 782 00:37:20,572 --> 00:37:24,451 Any fault here lies at your own door. 783 00:37:44,345 --> 00:37:47,348 ♫ ♫ 784 00:38:17,837 --> 00:38:20,006 So sorry to hear you're leaving us. 785 00:38:20,173 --> 00:38:21,800 Really? 786 00:38:21,966 --> 00:38:23,384 Who did you hear that off? 787 00:38:24,803 --> 00:38:26,429 Oh! Well, Mrs. Havistock. 788 00:38:26,596 --> 00:38:29,599 Not until the end of the summer, I said. 789 00:38:29,766 --> 00:38:31,518 Oh, it's the end now, 790 00:38:31,684 --> 00:38:32,393 is it? 791 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 Ah. 792 00:38:40,109 --> 00:38:41,110 Eat up. 793 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 I'm not very keen on anchovies. 794 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 Something revolting about a woman who won't eat, 795 00:38:47,283 --> 00:38:48,076 don't you think? 796 00:38:48,243 --> 00:38:50,662 Ralphie! 797 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 I haven't given it much thought. 798 00:38:57,335 --> 00:39:00,463 I tell you, this chap is a saint in comparison. 799 00:39:06,970 --> 00:39:08,012 Not again. 800 00:39:08,179 --> 00:39:09,472 It's the frock, you see. 801 00:39:09,639 --> 00:39:10,723 She thinks she looks fat. 802 00:39:10,890 --> 00:39:12,141 I told her before, 803 00:39:12,308 --> 00:39:13,685 you couldn't look fat if you tried. 804 00:39:13,852 --> 00:39:15,937 Of course I like it. 805 00:39:16,104 --> 00:39:17,188 Oh, that look! 806 00:39:17,355 --> 00:39:18,398 That look, do you remember? 807 00:39:18,565 --> 00:39:19,440 Now, that? 808 00:39:19,607 --> 00:39:21,651 That is the look she gave 809 00:39:21,818 --> 00:39:23,486 when she left your soldier's mug on the train. 810 00:39:23,653 --> 00:39:24,946 Do you remember? 811 00:39:25,113 --> 00:39:25,947 And what did you say? 812 00:39:26,114 --> 00:39:26,990 You said she's telling fibs. 813 00:39:27,156 --> 00:39:28,491 Nice and loud: she's telling fibs! 814 00:39:28,658 --> 00:39:31,119 Oh, what a muddle! 815 00:39:31,286 --> 00:39:32,620 Oh, goon. 816 00:39:32,787 --> 00:39:33,872 Mop it up, there's a girl. 817 00:39:34,038 --> 00:39:35,123 PERCY: Silly mommy. 818 00:39:35,290 --> 00:39:36,165 Mop it up! 819 00:39:36,332 --> 00:39:38,585 Of course, it's got nothing to do 820 00:39:38,751 --> 00:39:40,003 with the dress, per se. 821 00:39:40,169 --> 00:39:42,422 She knows damn well it's the same dress I gave her 822 00:39:42,589 --> 00:39:45,091 the day we met, last winter in Bombay. 823 00:39:45,258 --> 00:39:46,426 Nonsense, I've had it for years. 824 00:39:46,593 --> 00:39:50,680 No, and I took her to a dance back at the hotel, 825 00:39:50,847 --> 00:39:51,764 and I said, 826 00:39:51,931 --> 00:39:53,391 "Don't you look fine?" 827 00:39:53,558 --> 00:39:54,893 And you said... You're making this up. 828 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 No, no, don't you remember, darling? 829 00:39:56,561 --> 00:39:58,271 And you said, "Well, if that's what you think, 830 00:39:58,438 --> 00:39:59,939 "I might never take it off." 831 00:40:00,106 --> 00:40:02,609 And I said, "Well, crumbs! 832 00:40:02,775 --> 00:40:04,319 That's the last thing I need." 833 00:40:04,485 --> 00:40:05,069 (laughing) 834 00:40:11,826 --> 00:40:13,244 Which hotel were you staying at? 835 00:40:13,411 --> 00:40:15,038 In Bombay. 836 00:40:18,416 --> 00:40:19,626 All talk. 837 00:40:19,792 --> 00:40:20,919 Pack of lies. 838 00:40:22,670 --> 00:40:24,505 Don't sulk. 839 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 What is it we say about sulkers, old man? 840 00:40:26,549 --> 00:40:27,926 Nobody likes a sulky sausage. 841 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 Because naturally, the Taj Mahal Hotel 842 00:40:29,719 --> 00:40:31,638 is renowned for its luxury. 843 00:40:31,804 --> 00:40:35,224 But sir, I would always recommend the Fairmount. 844 00:40:35,391 --> 00:40:38,061 It's a very modest-looking guest house, 845 00:40:38,227 --> 00:40:40,480 and yet the view of the sea is unparalleled. 846 00:40:44,984 --> 00:40:46,110 Ooh! 847 00:40:46,277 --> 00:40:48,321 (laughs) 848 00:40:49,739 --> 00:40:51,324 Excuse me. 849 00:40:55,662 --> 00:40:56,955 More tea, anyone? 850 00:40:57,121 --> 00:40:58,790 Yes, tea. 851 00:40:58,957 --> 00:41:00,458 CHARLIE: Yes, more tea. 852 00:41:00,625 --> 00:41:02,585 Oh, and sandwiches for my wife. 853 00:41:12,303 --> 00:41:14,847 (laboured breathing) 854 00:41:28,569 --> 00:41:32,490 Aafrin... 855 00:41:32,657 --> 00:41:36,119 You know how we all missed you when you were away as SDO? 856 00:41:38,538 --> 00:41:40,248 Even your sister. 857 00:41:42,959 --> 00:41:45,044 I missed you too, baapi. 858 00:41:48,673 --> 00:41:51,509 But your mother... 859 00:41:51,676 --> 00:41:53,511 She's worried. 860 00:41:53,678 --> 00:41:59,225 She thinks something is amiss. 861 00:41:59,392 --> 00:42:03,438 Naturally, I told her, you know, don't fuss, 862 00:42:03,604 --> 00:42:06,107 give him time, and so on. 863 00:42:06,274 --> 00:42:09,777 But... 864 00:42:09,944 --> 00:42:12,864 She persists, so... 865 00:42:13,031 --> 00:42:15,742 Here I am, commanded to obey. 866 00:42:20,371 --> 00:42:24,709 Baapi, when you served in the war, 867 00:42:24,876 --> 00:42:27,462 you saw some terrible things, no? 868 00:42:27,628 --> 00:42:30,006 Yes, I did. 869 00:42:30,173 --> 00:42:32,592 And when you saw those things, 870 00:42:32,759 --> 00:42:36,846 was it better to speak or just let it go? 871 00:42:37,013 --> 00:42:38,097 No. 872 00:42:38,264 --> 00:42:41,017 Always better to speak. 873 00:42:41,184 --> 00:42:43,811 Always. 874 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 If you can. 875 00:42:49,150 --> 00:42:50,735 Can you? 876 00:42:51,861 --> 00:42:53,613 Baapi, I cannot. 877 00:42:53,780 --> 00:42:55,865 I'm sorry. 878 00:43:29,524 --> 00:43:31,109 Is he often like that, your husband? 879 00:43:31,275 --> 00:43:32,360 That? 880 00:43:32,527 --> 00:43:34,445 That was nothing. 881 00:43:34,612 --> 00:43:35,738 That was jolly. 882 00:43:37,240 --> 00:43:39,283 Keep a hold of yourself. 883 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 You see what he's doing? 884 00:43:42,453 --> 00:43:45,331 He's teaching my son to hate me. 885 00:43:47,834 --> 00:43:48,793 Give me another day or two, 886 00:43:48,960 --> 00:43:49,919 for God's sake. 887 00:43:50,086 --> 00:43:51,963 Yes, then a day becomes a week. 888 00:43:52,130 --> 00:43:53,714 Wasting my breath, aren't I? 889 00:43:53,881 --> 00:43:54,966 You can't do this. 890 00:43:55,133 --> 00:43:56,425 You don't have the strength. 891 00:43:56,592 --> 00:43:59,470 Lucky for you, I do. 892 00:43:59,637 --> 00:44:00,680 No, wait! 893 00:44:00,847 --> 00:44:01,764 Ralph! 894 00:44:01,931 --> 00:44:03,683 (laughing) 895 00:44:03,850 --> 00:44:05,935 Oh, it's Mrs. Sparrow! 896 00:44:08,062 --> 00:44:09,272 A word? 897 00:44:10,940 --> 00:44:12,608 Your sister. 898 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 I know, I know, I know, but what can I do?! 899 00:44:14,527 --> 00:44:15,903 Calm down! 900 00:44:16,070 --> 00:44:18,406 I told her I'm not letting her out of my sight. 901 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 There's only so much he can do when people are watching. 902 00:44:22,285 --> 00:44:23,411 I'm sorry, AI. 903 00:44:27,373 --> 00:44:29,667 Thank God for Aafrin. 904 00:44:29,834 --> 00:44:30,960 Thank God. 905 00:44:32,587 --> 00:44:33,671 That man's loyalty to my family. 906 00:44:42,930 --> 00:44:44,056 RALPH: I don't know where to begin. 907 00:44:46,517 --> 00:44:47,935 It was nothing. 908 00:44:48,102 --> 00:44:48,895 Sir. 909 00:44:50,271 --> 00:44:51,522 Excuse me. 910 00:44:51,689 --> 00:44:53,524 You told me to come at once, sir. 911 00:44:53,691 --> 00:44:55,401 Yes. 912 00:44:55,568 --> 00:44:56,777 We've scoured the hill. 913 00:45:18,549 --> 00:45:20,176 You go and play. 914 00:45:20,343 --> 00:45:21,469 Sarah? 915 00:45:22,762 --> 00:45:25,056 Caught and bowled, second over! 916 00:45:27,934 --> 00:45:29,060 Sarah? 917 00:45:31,812 --> 00:45:33,564 Sarah? 918 00:45:33,731 --> 00:45:34,815 Is he still here? 919 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Who? 920 00:45:35,983 --> 00:45:36,609 The man. 921 00:45:36,776 --> 00:45:37,568 The Indian man. 922 00:45:37,735 --> 00:45:38,903 He said he was a doctor. 923 00:45:40,071 --> 00:45:41,656 He said he was a doctor. 924 00:45:41,822 --> 00:45:42,907 Slow down-- what doctor? 925 00:45:43,074 --> 00:45:44,158 But that's just the point. 926 00:45:44,325 --> 00:45:45,493 I waited, and I must have fallen asleep 927 00:45:45,660 --> 00:45:46,994 because the next thing I know, 928 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 there's Dr. Harrison standing over me 929 00:45:49,038 --> 00:45:51,457 with that big, stupid grin on his face, and... 930 00:45:52,917 --> 00:45:55,002 But he said he was a doctor. 931 00:45:55,169 --> 00:45:56,170 The Indian man? 932 00:45:56,337 --> 00:45:57,421 Yes, the Indian man! 933 00:45:57,588 --> 00:45:59,340 Well, what did he look like? 934 00:45:59,507 --> 00:46:04,679 Um, he was young, and I suppose... 935 00:46:04,845 --> 00:46:09,016 yes, sort of handsome in a crude way, and... 936 00:46:09,183 --> 00:46:10,810 What? 937 00:46:10,977 --> 00:46:12,228 Nothing. 938 00:46:12,395 --> 00:46:14,021 Well, it just sounds like 939 00:46:14,188 --> 00:46:16,023 you had a very pleasant dream, is all. 940 00:46:16,190 --> 00:46:17,191 He was real. 941 00:46:17,358 --> 00:46:18,526 He was there, he was real! 942 00:46:18,693 --> 00:46:19,610 Okay. 943 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 No, get off me! 944 00:46:21,195 --> 00:46:22,238 It's not safe here! 945 00:46:22,405 --> 00:46:23,364 It is. 946 00:46:23,531 --> 00:46:24,365 We are safe. 947 00:46:24,532 --> 00:46:25,658 It's not safe. 948 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Mind the baby. 949 00:46:43,259 --> 00:46:44,343 Baapi? 950 00:46:44,510 --> 00:46:47,096 Ah, Sooni, my sweet. 951 00:46:47,263 --> 00:46:48,514 Sorry I'm late. 952 00:46:48,681 --> 00:46:49,849 There was some trouble with the cobblers. 953 00:46:50,016 --> 00:46:51,350 Oh, it doesn't matter. 954 00:46:51,517 --> 00:46:54,228 Look, you're here at the death. 955 00:46:55,688 --> 00:46:59,400 Now, just swing and miss, do you hear? 956 00:47:01,694 --> 00:47:02,820 Swing and miss. 957 00:47:02,987 --> 00:47:04,238 KAISER: Five to win! 958 00:47:04,405 --> 00:47:05,656 Final ball. 959 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Come on, old love! 960 00:47:07,033 --> 00:47:08,409 Swing and miss. 961 00:47:21,505 --> 00:47:23,382 (crowd gasps) 962 00:47:31,599 --> 00:47:32,767 (cheering) 963 00:47:40,566 --> 00:47:42,026 RONNIE: Our hero! 964 00:47:43,819 --> 00:47:46,781 Whelan, what a smash! 965 00:47:46,947 --> 00:47:47,865 Sheer fluke. 966 00:47:48,032 --> 00:47:49,408 Bad luck, Your Highness. 967 00:47:49,575 --> 00:47:51,827 Not luck. 968 00:47:51,994 --> 00:47:53,329 The best team won. 969 00:47:54,747 --> 00:47:55,915 You too, Mr. Patel. 970 00:47:56,082 --> 00:47:56,707 Thank you. 971 00:47:56,874 --> 00:47:58,000 Thank you both. 972 00:48:00,127 --> 00:48:01,003 Bravo, Whelan! 973 00:48:01,170 --> 00:48:02,546 Well played. 974 00:48:15,184 --> 00:48:16,435 What is it, Aafrin? 975 00:48:16,602 --> 00:48:20,231 Sir, that business with the letter. 976 00:48:20,398 --> 00:48:21,649 The device buried at the cave near Combermere. 977 00:48:21,816 --> 00:48:22,858 Ah, yes. 978 00:48:23,025 --> 00:48:24,151 Rowntree's been down there all afternoon. 979 00:48:24,318 --> 00:48:25,736 And? 980 00:48:25,903 --> 00:48:26,946 Nothing. 981 00:48:27,113 --> 00:48:28,406 Are you sure? 982 00:48:28,572 --> 00:48:29,615 Yes. 983 00:48:29,782 --> 00:48:30,866 They dug up half the hillside, 984 00:48:31,033 --> 00:48:32,034 by all accounts. 985 00:48:33,994 --> 00:48:36,122 So it was a prank after all? 986 00:48:36,288 --> 00:48:38,791 A time-waster, as you predicted. 987 00:48:38,958 --> 00:48:41,502 Well, that is a relief. 988 00:48:41,669 --> 00:48:42,795 Quite. 989 00:48:44,380 --> 00:48:47,091 For the record, you make a first-rate umpire. 990 00:48:47,258 --> 00:48:48,676 We may call on you again. 991 00:48:57,101 --> 00:48:58,978 That last ball. 992 00:48:59,145 --> 00:49:00,563 Thwack! 993 00:49:00,729 --> 00:49:01,897 I know! 994 00:49:02,064 --> 00:49:03,190 What a shot. 995 00:49:04,400 --> 00:49:06,861 Young Whelan. 996 00:49:07,027 --> 00:49:08,279 Great white god, no? 997 00:49:09,697 --> 00:49:11,073 You're cross. 998 00:49:14,201 --> 00:49:15,327 No. 999 00:49:16,704 --> 00:49:17,997 Just curious. 1000 00:49:18,164 --> 00:49:21,459 He let vanity get the better of him. 1001 00:49:21,625 --> 00:49:25,045 He'd have been much better off letting me win. 1002 00:49:25,212 --> 00:49:26,255 Oh, you'll win. 1003 00:49:26,422 --> 00:49:27,548 You always do. 1004 00:49:30,342 --> 00:49:31,469 Make their acquaintance. 1005 00:49:33,179 --> 00:49:34,847 Butter up the wife. 1006 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 Promise nothing. 1007 00:49:38,934 --> 00:49:41,645 I will not give up my father's kingdom, 1008 00:49:41,812 --> 00:49:44,106 not for all the world. 1009 00:49:45,524 --> 00:49:46,650 Not for me? 1010 00:49:52,948 --> 00:49:56,035 Not unless you ask very nicely. 1011 00:49:56,202 --> 00:49:58,162 Phyllis. 1012 00:50:09,548 --> 00:50:10,716 (Spits) 1013 00:50:13,385 --> 00:50:14,512 (door opens) 1014 00:50:19,683 --> 00:50:21,894 I met a ghost today. 1015 00:50:22,061 --> 00:50:23,812 Who's that? 1016 00:50:23,979 --> 00:50:25,606 Who, this? 1017 00:50:25,773 --> 00:50:27,608 It's old Reggie. 1018 00:50:27,775 --> 00:50:29,026 Your husband? 1019 00:50:29,193 --> 00:50:30,903 What happened to the other half of the picture? 1020 00:50:31,070 --> 00:50:34,323 I didn't care for it very much, tell you the truth. 1021 00:50:34,490 --> 00:50:35,783 Now, I've been thinking. 1022 00:50:37,493 --> 00:50:40,746 Since you can't keep your filthy hands off each other, 1023 00:50:40,913 --> 00:50:42,748 you will at least do it in private. 1024 00:50:45,042 --> 00:50:47,878 I keep a little room. 1025 00:50:48,045 --> 00:50:51,131 It can be our secret, if you like. 1026 00:51:02,059 --> 00:51:03,519 Now, this will surprise you, 1027 00:51:03,686 --> 00:51:06,605 but there are moments very occasionally 1028 00:51:06,772 --> 00:51:09,608 when I almost wonder if I won't miss all this. 1029 00:51:09,775 --> 00:51:12,152 Why would that surprise me? 1030 00:51:12,319 --> 00:51:14,238 Look. 1031 00:51:14,405 --> 00:51:15,739 We did something. 1032 00:51:15,906 --> 00:51:17,533 We made something. 1033 00:51:17,700 --> 00:51:18,993 Well, you did. 1034 00:51:19,159 --> 00:51:21,161 And you'll do it all over again once I get you home. 1035 00:51:21,328 --> 00:51:22,454 I promise. 1036 00:51:22,621 --> 00:51:23,956 Will I, though? 1037 00:51:24,123 --> 00:51:26,125 Will I be wanted? 1038 00:51:26,292 --> 00:51:27,710 Will I be needed? 1039 00:51:27,876 --> 00:51:29,295 Oh, you'll be needed all right. 1040 00:51:29,461 --> 00:51:31,714 Last week. 1041 00:51:31,880 --> 00:51:33,132 Let's just enjoy it. 1042 00:52:09,752 --> 00:52:11,170 ♫ ♫ 1043 00:52:54,171 --> 00:52:55,297 (door opens) 1044 00:53:20,864 --> 00:53:21,990 What? 1045 00:53:24,284 --> 00:53:25,411 What is it? 1046 00:53:33,502 --> 00:53:35,504 (sobbing) 66904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.