Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,505
♫ ♫
2
00:00:48,799 --> 00:00:51,385
(birds chirping)
3
00:01:02,938 --> 00:01:04,064
(shouting)
4
00:01:35,721 --> 00:01:37,973
Kaira?
5
00:01:38,140 --> 00:01:38,974
Thank God you're here.
6
00:01:39,141 --> 00:01:39,600
Come.
7
00:01:44,187 --> 00:01:46,315
My God.
8
00:01:46,481 --> 00:01:48,734
He crawled back
before first light
9
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
and sent word to me
in the bazaar.
10
00:01:50,944 --> 00:01:52,279
And the doctor?
Where is he?
11
00:01:52,446 --> 00:01:53,530
He's coming.
12
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
Kaira?
13
00:01:57,075 --> 00:01:58,201
When is the doctor coming?
14
00:01:58,368 --> 00:01:59,328
Please...
15
00:01:59,494 --> 00:02:01,622
We can't leave him.
16
00:02:04,333 --> 00:02:05,667
You send for the doctor
this moment!
17
00:02:05,834 --> 00:02:07,502
We'll say this never happened.
18
00:02:07,669 --> 00:02:09,338
No, Aafrin.
19
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Aafrin, you're a good man
with a good, strong heart.
20
00:02:12,299 --> 00:02:14,926
But you don't want to admit
what we both know.
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,178
He's poison.
22
00:02:16,345 --> 00:02:19,097
He finds enemies
everywhere he goes.
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
He says blood must be shed,
so why not his?
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,644
This is our chance.
25
00:02:23,810 --> 00:02:24,895
We could just do nothing.
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
Nothing.
27
00:02:26,313 --> 00:02:29,524
We could shut this door
and be free.
28
00:02:34,988 --> 00:02:36,073
No.
29
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
I can't.
30
00:02:38,867 --> 00:02:40,077
And nor can you.
31
00:02:40,243 --> 00:02:43,288
We fetch the doctor
right away.
32
00:02:45,916 --> 00:02:47,709
As you wish.
33
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
I'll be missed.
34
00:02:49,878 --> 00:02:51,213
I have to go.
35
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
You say you shot him?
36
00:03:10,315 --> 00:03:11,692
ROWNTREE:
Oh, I got him
all right, sir.
37
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
We followed
his trail down...
38
00:03:13,151 --> 00:03:14,027
Through the woods?
39
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
Yes, sir.
40
00:03:15,529 --> 00:03:18,281
Did you see him in the water,
Superintendent?
41
00:03:18,448 --> 00:03:19,533
No.
42
00:03:19,700 --> 00:03:21,827
No, we camped out here
till first light, sir,
43
00:03:21,993 --> 00:03:23,745
then we stepped up the search.
44
00:03:25,205 --> 00:03:27,416
You remember Dalal.
45
00:03:27,582 --> 00:03:29,126
He plies his trade
in the Home Department nowadays.
46
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Ah.
47
00:03:30,460 --> 00:03:32,379
My congratulations, sir.
48
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
Thank you.
49
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
RALPH:
Keep looking.
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,384
No let-up
till we have our man.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,219
Right, sir.
52
00:03:39,386 --> 00:03:40,303
Unless he drowned.
53
00:03:40,470 --> 00:03:42,597
Then I suppose
We'd never find him.
54
00:03:42,764 --> 00:03:43,515
(shouting)
55
00:03:43,682 --> 00:03:44,516
Sir.
56
00:03:44,683 --> 00:03:45,726
Lead on.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,568
MAN:
Sahib!
58
00:03:54,735 --> 00:03:56,653
ROWNTREE:
What have we got?
59
00:03:56,820 --> 00:03:58,530
Is it him?
60
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Bloody vagrant!
61
00:04:02,659 --> 00:04:03,493
RALPH:
Carry on.
62
00:04:03,660 --> 00:04:04,661
AAFRIN:
Superintendent?
63
00:04:04,828 --> 00:04:05,871
Sir?
64
00:04:06,037 --> 00:04:08,498
Forgive me,
but I ask myself,
65
00:04:08,665 --> 00:04:11,752
if he was wounded,
with the slow current,
66
00:04:11,918 --> 00:04:13,879
might our chap have let himself
float away further downstream?
67
00:04:15,756 --> 00:04:17,591
Yes, that makes sense.
68
00:04:17,758 --> 00:04:18,592
Do as he says.
69
00:04:18,759 --> 00:04:19,551
Better spread yourselves
downstream.
70
00:04:19,718 --> 00:04:21,511
Right you are, sir.
71
00:04:21,678 --> 00:04:22,554
Sergeant!
72
00:04:22,721 --> 00:04:24,306
"Jaldi!"(quickly!) Downstream!
73
00:04:31,772 --> 00:04:32,856
AAFRIN:
Sir, may I ask,
74
00:04:33,023 --> 00:04:34,941
who was he?
75
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
Banerjee.
76
00:04:36,526 --> 00:04:37,652
Naresh Banerjee.
77
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
He was in Congress once.
78
00:04:39,613 --> 00:04:41,865
Not anymore-- terrorist.
79
00:04:42,032 --> 00:04:44,451
He's from Bengal,
your old stomping ground.
80
00:04:44,618 --> 00:04:47,662
I'll have the file sent over
if it's of use.
81
00:04:47,829 --> 00:04:49,080
Mr. McLeod!
82
00:04:49,247 --> 00:04:51,041
How long has it been?
83
00:04:51,208 --> 00:04:53,210
More days than I care
to count.
84
00:04:53,376 --> 00:04:55,378
All well, comrade?
85
00:04:55,545 --> 00:04:57,088
As you see, busy.
86
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
Don't touch him!
87
00:04:59,883 --> 00:05:01,384
And you think
this Banerjee
88
00:05:01,551 --> 00:05:03,345
was the man behind the assault
on the viceroy?
89
00:05:03,512 --> 00:05:04,846
Yes, I'm certain of it.
90
00:05:05,013 --> 00:05:06,932
An informant
gave me his name.
91
00:05:07,098 --> 00:05:08,517
Will you ride back
with me?
92
00:05:08,683 --> 00:05:10,185
No, I'll come after.
93
00:05:10,352 --> 00:05:12,813
I have a little more
to ascertain for my report.
94
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
How very comprehensive.
95
00:05:14,481 --> 00:05:16,858
Sounds like quite
the page-turner.
96
00:05:22,864 --> 00:05:24,866
(birds chirping)
97
00:05:28,161 --> 00:05:32,374
(jaunty music playing)
98
00:05:56,523 --> 00:05:58,358
Your Excellency.
99
00:05:58,525 --> 00:05:59,609
Enough of that.
100
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
Well, Freeman,
it's a hell of a house.
101
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
The vicereine detests it.
102
00:06:06,241 --> 00:06:07,826
Oh, does she?
103
00:06:07,993 --> 00:06:09,578
Oh, I've got
something for you.
104
00:06:09,744 --> 00:06:10,829
(speaks Hindi)
105
00:06:10,996 --> 00:06:11,955
What's this?
106
00:06:12,122 --> 00:06:13,290
Greeks bearing gifts?
107
00:06:13,456 --> 00:06:14,374
Open it.
108
00:06:14,541 --> 00:06:15,417
What is it?
109
00:06:15,584 --> 00:06:16,418
I don't know.
110
00:06:16,585 --> 00:06:17,627
Champagne?
111
00:06:17,794 --> 00:06:18,879
Ah.
112
00:06:21,631 --> 00:06:23,675
Ah!
113
00:06:23,842 --> 00:06:24,926
Oh, bad luck.
114
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
How kind.
115
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Uh, Whelan,
Lord Hawthorne.
116
00:06:30,098 --> 00:06:31,182
How do you do?
Your Lordship.
117
00:06:31,349 --> 00:06:34,311
Whelan, yes,
I've come across the name.
118
00:06:34,477 --> 00:06:35,770
You're India born and bred,
is that right?
119
00:06:35,937 --> 00:06:37,397
Yes, I suppose I am.
120
00:06:37,564 --> 00:06:38,648
Good!
121
00:06:38,815 --> 00:06:40,025
Good.
122
00:06:40,191 --> 00:06:43,111
Well, I want to see
everything there is to see.
123
00:06:43,278 --> 00:06:44,362
Please.
124
00:06:45,947 --> 00:06:47,824
Whelan...
125
00:06:47,991 --> 00:06:49,284
A moment, if you have it.
126
00:06:52,162 --> 00:06:55,206
Rather bad news, I'm afraid.
127
00:06:55,373 --> 00:06:57,292
I have been rather
putting it off.
128
00:07:00,378 --> 00:07:01,463
(sighs)
129
00:07:16,353 --> 00:07:17,771
But I thought it was
just a routine visit
130
00:07:17,938 --> 00:07:19,522
from the India Office
in London.
131
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Yes, that's what
we were told,
132
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
but now we discover Hawthorne
is here on a mission of his own.
133
00:07:23,693 --> 00:07:24,945
Which is?
134
00:07:25,111 --> 00:07:27,364
He's been strongly advised
the job is as good as his.
135
00:07:27,530 --> 00:07:29,240
My job!
136
00:07:29,407 --> 00:07:30,867
The next Viceroy
of this benighted nation,
137
00:07:31,034 --> 00:07:31,868
I tell you.
138
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
A man who presumably
139
00:07:33,620 --> 00:07:35,830
has not been further east
than Felixstowe!
140
00:07:35,997 --> 00:07:37,332
Not that it matters a jot
when you've got
141
00:07:37,499 --> 00:07:39,542
a title parked at the front
of your name.
142
00:07:39,709 --> 00:07:40,752
I'm so sorry.
143
00:07:40,919 --> 00:07:42,087
Old friend of Willingdon,
of course.
144
00:07:42,253 --> 00:07:43,797
Coward.
145
00:07:43,964 --> 00:07:45,507
Why didn't he
tell you sooner?
146
00:07:45,674 --> 00:07:48,802
"Embarrassed," so he claims.
147
00:07:48,969 --> 00:07:50,011
I should have listened
to Cynthia.
148
00:07:50,178 --> 00:07:52,055
I should have sent
the old man packing
149
00:07:52,222 --> 00:07:53,306
when I had the chance.
150
00:07:53,473 --> 00:07:54,975
And you know what
the worst of it is?
151
00:07:55,141 --> 00:07:57,352
What's the worst of it?
152
00:07:57,519 --> 00:08:00,021
He's coming here tomorrow
for his bloody lunch!
153
00:08:00,188 --> 00:08:01,314
What are you going to do?
154
00:08:01,481 --> 00:08:02,565
Oh, I don't know,
155
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
get cook to boil up
some chicken or something.
156
00:08:04,734 --> 00:08:05,652
I meant generally.
157
00:08:05,819 --> 00:08:06,486
Mm!
158
00:08:06,653 --> 00:08:07,737
No,
159
00:08:07,904 --> 00:08:09,239
better than that.
160
00:08:09,406 --> 00:08:11,866
I'll get him to lay on some
of that famous chilli mutton.
161
00:08:12,033 --> 00:08:13,743
The one that had Bhupi in bed
for a week last summer.
162
00:08:13,910 --> 00:08:15,704
If Hawthorne
wants all of India,
163
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
let's hope he can stand
the heat.
164
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Cook!
165
00:08:18,999 --> 00:08:20,083
Cook!
166
00:08:23,128 --> 00:08:24,754
(sighs)
167
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Adam.
168
00:08:28,299 --> 00:08:29,634
Memsahib?
169
00:08:31,219 --> 00:08:32,303
What is that?
Show me.
170
00:08:37,684 --> 00:08:39,102
Where did you get this?
171
00:08:39,269 --> 00:08:41,604
The sahib gave it to me.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,483
Well, he had no right.
173
00:08:47,819 --> 00:08:49,904
He had no right to do that.
174
00:08:51,489 --> 00:08:53,283
This book belonged
to my brother.
175
00:08:57,829 --> 00:08:58,913
I'll put it back.
176
00:08:59,080 --> 00:09:00,165
Off you go.
177
00:09:04,210 --> 00:09:08,715
Alice Havistock
with the munshi?
178
00:09:08,882 --> 00:09:11,176
You're quite certain
that's what you saw?
179
00:09:11,342 --> 00:09:13,053
You weren't mistaken?
180
00:09:13,219 --> 00:09:15,430
Memsahib wishes me
to demonstrate?
181
00:09:15,597 --> 00:09:17,682
No, thank you, Kaiser.
182
00:09:17,849 --> 00:09:20,852
Not if you value that great
lump on your shoulders.
183
00:09:21,019 --> 00:09:23,188
It's the only one
I have, memsahib.
184
00:09:23,354 --> 00:09:27,609
Well, we have to make
the best of it then, don't we?
185
00:09:27,776 --> 00:09:31,196
May I ask,
what will you do?
186
00:09:31,362 --> 00:09:32,238
(sighs)
187
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
You will put
a stop to it?
188
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
No, there's no point.
189
00:09:36,076 --> 00:09:38,119
Don't be fooled by Alice.
190
00:09:38,286 --> 00:09:40,789
She won't listen
to a word I say.
191
00:09:40,955 --> 00:09:42,332
She's the spit
of her damn mother,
192
00:09:42,499 --> 00:09:44,459
that's the truth of it.
193
00:09:44,626 --> 00:09:47,545
And look how that ended up.
194
00:09:47,712 --> 00:09:48,797
No.
195
00:09:50,465 --> 00:09:52,133
Something needs to be done.
196
00:09:54,135 --> 00:09:57,347
For Ralphie's sake.
197
00:10:01,935 --> 00:10:03,019
Shh.
198
00:10:09,984 --> 00:10:11,069
(whispering):
Where shall we go?
199
00:10:11,236 --> 00:10:12,570
What would you like to do?
200
00:10:16,116 --> 00:10:16,950
Miss Alice.
201
00:10:17,117 --> 00:10:18,701
BhupL
202
00:10:18,868 --> 00:10:20,745
There is somebody for you.
203
00:10:20,912 --> 00:10:22,580
Somebody? Where?
204
00:10:22,747 --> 00:10:23,832
On the lane.
205
00:10:23,998 --> 00:10:25,083
Oh.
206
00:10:27,669 --> 00:10:28,753
I'll see you in a minute.
207
00:10:41,057 --> 00:10:43,685
♫ ♫
208
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
lam sorry to disturb.
209
00:10:56,030 --> 00:10:57,699
Leena?
210
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Oh, my God.
211
00:11:19,262 --> 00:11:21,556
Along time ago,
212
00:11:21,723 --> 00:11:24,559
this lady saved Adam
from the railway track,
213
00:11:24,726 --> 00:11:26,019
and she saved his life.
214
00:11:42,911 --> 00:11:46,623
(people chatting)
215
00:11:56,007 --> 00:11:57,091
Kaira?
216
00:12:05,892 --> 00:12:06,976
Kaira?
217
00:12:10,230 --> 00:12:13,107
(clattering)
218
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
What is this?
219
00:12:17,445 --> 00:12:18,196
You told them!
220
00:12:18,363 --> 00:12:20,406
Naresh, for God's sake,
if I wished you dead, think:
221
00:12:20,573 --> 00:12:21,866
what am I doing here?
222
00:12:22,033 --> 00:12:23,409
Why do I go out at great risk
223
00:12:23,576 --> 00:12:25,703
to fetch the doctor
that saved your life?
224
00:12:25,870 --> 00:12:27,038
Kaira fetched the doctor!
225
00:12:27,205 --> 00:12:28,957
I swear we played no part
in all this, Naresh-da!
226
00:12:31,334 --> 00:12:32,418
No.
227
00:12:32,585 --> 00:12:34,837
No, I was betrayed.
228
00:12:35,004 --> 00:12:36,089
You...
229
00:12:36,256 --> 00:12:37,674
You go back
to your office.
230
00:12:37,840 --> 00:12:40,885
You get me evidence
and you come back tomorrow.
231
00:12:41,052 --> 00:12:42,136
Kaira-- where is she?
232
00:12:42,303 --> 00:12:43,346
Or, make no mistake,
I will come to your house,
233
00:12:43,513 --> 00:12:45,848
and your father
with his weak heart,
234
00:12:46,015 --> 00:12:47,100
and your mother,
235
00:12:47,267 --> 00:12:48,851
and all your pretty sisters...
236
00:12:49,018 --> 00:12:51,187
So you find out,
understand?
237
00:12:52,647 --> 00:12:53,856
Tomorrow.
238
00:12:54,023 --> 00:12:55,108
Go.
239
00:13:06,077 --> 00:13:07,495
So...
240
00:13:07,662 --> 00:13:09,414
Happy you came?
241
00:13:09,580 --> 00:13:10,790
Yes, Auntie.
242
00:13:10,957 --> 00:13:12,250
Father.
243
00:13:12,417 --> 00:13:14,335
Good.
244
00:13:14,502 --> 00:13:17,255
Uh, you're not
to call me that.
245
00:13:17,422 --> 00:13:18,589
"Father."
246
00:13:18,756 --> 00:13:20,300
Not yet.
247
00:13:20,466 --> 00:13:22,969
It's not that
I'm not proud of you.
248
00:13:23,136 --> 00:13:24,220
I am.
249
00:13:24,387 --> 00:13:25,513
It won't be
for long, though,
250
00:13:25,680 --> 00:13:26,347
Will it?
251
00:13:26,514 --> 00:13:28,766
No, not long, not long.
252
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
It's just a bit
of an awkward time
253
00:13:31,352 --> 00:13:33,771
for me
at the moment, yes?
254
00:13:33,938 --> 00:13:35,273
ADAM:
Yes, sahib.
255
00:13:35,440 --> 00:13:37,483
RALPH:
Now, shall we try
some of this coffee?
256
00:13:37,650 --> 00:13:40,445
All right.
257
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
(coughing)
258
00:13:44,699 --> 00:13:47,035
Don't worry, you'll grow
into it, I promise.
259
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
I didn't like it
the first time I tried it.
260
00:13:51,414 --> 00:13:53,333
I got a taste for it
from your mother.
261
00:13:53,499 --> 00:13:55,168
Who I was very fond of.
262
00:13:59,172 --> 00:14:01,424
As I am you.
263
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
Come on.
264
00:14:17,607 --> 00:14:18,900
See?
265
00:14:19,067 --> 00:14:20,234
Told you so.
266
00:14:20,401 --> 00:14:22,320
Yes, quite right.
267
00:14:22,487 --> 00:14:24,405
Much better to break the ice.
268
00:14:24,572 --> 00:14:27,700
You can be so stuffy at times.
269
00:14:27,867 --> 00:14:28,951
Stop it.
270
00:14:32,080 --> 00:14:34,874
Funny seeing
Dalal again.
271
00:14:35,041 --> 00:14:36,501
RALPH:
Yes, poor chap.
272
00:14:36,667 --> 00:14:38,503
Serious-minded as ever.
273
00:14:38,669 --> 00:14:40,797
ALICE:
Yes.
274
00:14:40,963 --> 00:14:43,174
RALPH:
Go on.
275
00:14:43,341 --> 00:14:46,594
ALICE:
Well, one remembers him
so clearly,
276
00:14:46,761 --> 00:14:49,055
and then standing here today,
277
00:14:49,222 --> 00:14:52,392
I wondered if we ever
really knew him at all.
278
00:14:52,558 --> 00:14:54,435
Yes, perhaps
you're right.
279
00:15:00,233 --> 00:15:00,942
There she is!
280
00:15:01,109 --> 00:15:03,152
Charlie.
281
00:15:03,319 --> 00:15:04,654
Time for your lie down,
isn't it?
282
00:15:04,821 --> 00:15:07,156
Yes, of course.
283
00:15:07,323 --> 00:15:10,910
Come on, I'll lullaby you
to sleep, shall I?
284
00:15:11,077 --> 00:15:12,161
As you like.
285
00:15:14,372 --> 00:15:15,456
Lucky girl.
286
00:15:22,547 --> 00:15:23,631
Oh, oh...
287
00:15:36,144 --> 00:15:37,562
But what did he say?
288
00:15:37,728 --> 00:15:41,149
Naresh is convinced
I gave him up to the police.
289
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
Did you?
290
00:15:43,109 --> 00:15:43,943
No!
291
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Kaira, you know
he has always claimed
292
00:15:47,363 --> 00:15:49,115
we have a British spy
in our camp.
293
00:15:49,282 --> 00:15:50,658
Naresh is a madman,
294
00:15:50,825 --> 00:15:53,286
and I told you we should
have just let him die.
295
00:15:53,453 --> 00:15:55,830
I know.
296
00:15:55,997 --> 00:15:57,081
Still...
297
00:15:59,000 --> 00:16:04,005
If there is an informant,
there will also be a file.
298
00:16:04,172 --> 00:16:05,965
Why?
299
00:16:06,132 --> 00:16:08,342
Because there is
always a file.
300
00:16:08,509 --> 00:16:10,011
And I think I know
where to find it.
301
00:16:10,178 --> 00:16:12,054
Ah! Aren't you clever?
302
00:16:12,221 --> 00:16:13,055
Be serious.
303
00:16:13,222 --> 00:16:14,307
(laughs)
304
00:16:14,474 --> 00:16:15,558
Look at me.
305
00:16:18,394 --> 00:16:21,397
Should I look?
306
00:16:21,564 --> 00:16:23,316
Don't ask me.
307
00:16:23,483 --> 00:16:25,318
You have all
the answers, it seems.
308
00:16:27,278 --> 00:16:28,362
Tell me.
309
00:16:37,955 --> 00:16:39,040
I love you.
310
00:16:43,085 --> 00:16:44,879
I know.
311
00:16:48,716 --> 00:16:50,843
You do what you want.
312
00:16:59,310 --> 00:17:00,978
But what have you got him
up here for?
313
00:17:01,145 --> 00:17:03,439
Oh, he wants to see
the real India,
314
00:17:03,606 --> 00:17:05,191
so I've been giving him
a proper tour.
315
00:17:05,358 --> 00:17:05,942
Oh, yeah?
316
00:17:06,108 --> 00:17:07,318
What does that entail?
317
00:17:07,485 --> 00:17:09,820
Well, he had his wallet stolen
at the monkey temple.
318
00:17:09,987 --> 00:17:11,906
(laughs)
319
00:17:12,073 --> 00:17:13,908
Down to the bazaar
for tea and typhoid.
320
00:17:14,075 --> 00:17:15,701
After that, it was either
bring him up here
321
00:17:15,868 --> 00:17:17,495
or take him
to the barracks brothel.
322
00:17:17,662 --> 00:17:20,581
Well, some of us
have been better occupied.
323
00:17:20,748 --> 00:17:23,543
Now listen to me, Ralphie,
I sent word to...
324
00:17:23,709 --> 00:17:24,877
Well, it doesn't matter
who to.
325
00:17:25,044 --> 00:17:26,212
She operates the switchboard
at the Colonial Office
326
00:17:26,379 --> 00:17:29,340
and she hasn't heard
a dicky bird
327
00:17:29,507 --> 00:17:30,800
connecting Hawthorne
328
00:17:30,967 --> 00:17:32,760
with any prospect
out here in the East.
329
00:17:32,927 --> 00:17:33,844
It's over!
330
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
The job's his,
Willingdon told me!
331
00:17:36,389 --> 00:17:38,099
Be a man.
332
00:17:38,266 --> 00:17:39,725
Nothing is real
333
00:17:39,892 --> 00:17:41,686
till it's written down
in triplicate.
334
00:17:41,852 --> 00:17:43,563
We haven't worked
all these years
335
00:17:43,729 --> 00:17:44,814
to give up now.
336
00:17:48,276 --> 00:17:50,444
(music playing)
337
00:17:50,611 --> 00:17:51,529
(laughing)
338
00:17:51,696 --> 00:17:53,823
I'm going to tell my wife
about you.
339
00:17:53,990 --> 00:17:56,534
Ha! Be my guest.
340
00:17:56,701 --> 00:17:58,244
Poor love.
341
00:17:58,411 --> 00:17:59,662
Her eyes will pop
out of her head!
342
00:17:59,829 --> 00:18:00,913
(laughs)
343
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
MAN:
I say, Whelan!
344
00:18:02,331 --> 00:18:03,165
Where is he?
345
00:18:03,332 --> 00:18:04,208
Here I am!
346
00:18:04,375 --> 00:18:05,459
Ah!
347
00:18:05,626 --> 00:18:07,003
Present and correct.
348
00:18:07,169 --> 00:18:08,296
Shall we make a move?
349
00:18:08,462 --> 00:18:09,547
Ralphie!
350
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
J" Ride a cock horse
to Banbury Cross J"
351
00:18:17,430 --> 00:18:19,849
J" To see a fine lady
upon a white horse J"
352
00:18:20,016 --> 00:18:21,100
J" With rings on her fingers
and bells... J"
353
00:18:21,267 --> 00:18:22,643
Ayah?
354
00:18:22,810 --> 00:18:24,020
Sahib.
355
00:18:24,186 --> 00:18:25,313
My Wife?
356
00:18:27,064 --> 00:18:30,318
Gone with Miss Prasad
to the Mission School.
357
00:18:37,992 --> 00:18:39,076
Good girl.
358
00:18:52,214 --> 00:18:59,722
(humming song)
359
00:19:20,910 --> 00:19:22,244
Visitors!
360
00:19:36,676 --> 00:19:38,678
The Montgomerys
were very kind people,
361
00:19:38,844 --> 00:19:41,764
but they decided the children
should be packed off to school,
362
00:19:41,931 --> 00:19:43,474
so there was no need
for a governess.
363
00:19:43,641 --> 00:19:46,519
And since,
what have you been doing?
364
00:19:48,729 --> 00:19:49,814
This and that.
365
00:19:49,980 --> 00:19:52,441
Miss Prasad is going
to teach my son for a bit.
366
00:19:52,608 --> 00:19:54,151
Just until she gets herself
sorted out.
367
00:19:54,318 --> 00:19:55,319
Living where?
368
00:19:55,486 --> 00:19:56,570
I expect
we'll find you digs.
369
00:19:56,737 --> 00:19:57,988
In the bazaar.
370
00:20:00,199 --> 00:20:02,034
Excuse me, but where are
the other children?
371
00:20:02,201 --> 00:20:04,203
They've gone.
372
00:20:04,370 --> 00:20:05,454
Into good homes.
373
00:20:05,621 --> 00:20:07,123
Good people.
374
00:20:07,289 --> 00:20:09,125
Jacob's off tomorrow,
aren't you?
375
00:20:09,291 --> 00:20:11,335
He's been taken in by a tailor
in Dharamsala,
376
00:20:11,502 --> 00:20:13,921
and then it'll just be
the three of them.
377
00:20:14,088 --> 00:20:16,006
We're going back
to England.
378
00:20:16,173 --> 00:20:17,133
Passage all booked.
379
00:20:17,299 --> 00:20:18,384
DOUGIE:
In a few weeks' time.
380
00:20:18,551 --> 00:20:19,969
We'll be a real
family again.
381
00:20:20,136 --> 00:20:22,471
My congratulations.
382
00:20:24,181 --> 00:20:25,558
We should leave you
in peace.
383
00:20:25,725 --> 00:20:26,976
Nice of you to drop in,
Miss Whelan.
384
00:20:27,143 --> 00:20:28,144
Havistock.
385
00:20:28,310 --> 00:20:29,145
Oh, yes.
386
00:20:29,311 --> 00:20:30,146
Hopeless with names.
387
00:20:31,564 --> 00:20:32,898
I wanted to come.
388
00:20:33,065 --> 00:20:34,400
I didn't want
to pass through Simla
389
00:20:34,567 --> 00:20:35,818
without taking the time
to visit.
390
00:20:41,490 --> 00:20:42,575
Goodbye.
391
00:20:49,248 --> 00:20:51,417
It'll start up again,
won't it?
392
00:20:51,584 --> 00:20:52,626
All the talk.
393
00:20:52,793 --> 00:20:53,919
Sticks and stones.
394
00:20:54,086 --> 00:20:55,379
Easy for you to say.
395
00:20:55,546 --> 00:20:56,797
I kept my promise.
396
00:20:56,964 --> 00:20:59,091
I never laid hands
on that woman.
397
00:20:59,258 --> 00:21:01,010
Yes, thank you, that's quite
vivid enough for my imagination.
398
00:21:03,846 --> 00:21:05,848
A few more weeks.
399
00:21:06,015 --> 00:21:07,349
That's all.
400
00:21:11,145 --> 00:21:12,229
Dalal!
401
00:21:12,396 --> 00:21:13,481
You're a long way
from home.
402
00:21:13,647 --> 00:21:15,524
Returning
a file, sir.
403
00:21:15,691 --> 00:21:17,860
Like days of yore.
404
00:21:18,027 --> 00:21:20,196
What have we got here?
405
00:21:20,362 --> 00:21:21,697
Naresh Banerjee.
406
00:21:21,864 --> 00:21:23,240
Our terrorist.
407
00:21:23,407 --> 00:21:24,617
Well, if you run into him,
408
00:21:24,784 --> 00:21:26,243
kindly get him
to assassinate our guest.
409
00:21:26,410 --> 00:21:28,996
I'll consider it
a personal favour.
410
00:21:30,456 --> 00:21:31,582
Whelan!
411
00:21:31,749 --> 00:21:33,292
Good luck, sir.
412
00:21:33,459 --> 00:21:34,543
Well, it's
his go.
413
00:21:42,176 --> 00:21:43,469
Excuse me, sir?
414
00:21:43,636 --> 00:21:45,971
I'm sorry, and you are?
415
00:21:46,138 --> 00:21:47,223
Head clerk.
416
00:21:47,389 --> 00:21:48,474
To Mr. Whelan.
417
00:21:48,641 --> 00:21:50,017
Ah.
418
00:21:52,353 --> 00:21:53,437
It's all right.
419
00:21:53,604 --> 00:21:54,688
I'm just leaving a file.
420
00:21:54,855 --> 00:21:56,524
The document is confidential,
you understand.
421
00:21:56,690 --> 00:21:57,316
Um...
422
00:21:57,483 --> 00:22:00,236
It's safe in my hands, sir.
423
00:22:02,738 --> 00:22:03,823
Of course.
424
00:22:03,989 --> 00:22:05,449
Thank you.
425
00:22:15,084 --> 00:22:16,877
So, the Government
of India Act...?
426
00:22:17,044 --> 00:22:18,963
Yes, common sense
carried the day.
427
00:22:19,129 --> 00:22:21,257
Churchill was
apoplectic.
428
00:22:21,423 --> 00:22:24,635
Any transfer of power
to the Indians... oof!
429
00:22:24,802 --> 00:22:26,387
Too much for the poor fellow.
430
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Still, we got the thing
passed into law,
431
00:22:29,557 --> 00:22:30,641
that's the main thing.
432
00:22:30,808 --> 00:22:32,768
Over to you lot.
433
00:22:32,935 --> 00:22:34,144
To do what?
434
00:22:34,311 --> 00:22:35,521
Well, to bring the changes
into effect.
435
00:22:35,688 --> 00:22:36,605
(scoffs)
436
00:22:36,772 --> 00:22:38,274
But this act of yours,
437
00:22:38,440 --> 00:22:41,026
not only is it
a decade too late,
438
00:22:41,193 --> 00:22:42,945
but it falls far short
of the demands made to us
439
00:22:43,112 --> 00:22:44,196
by the Congress
nationalists
440
00:22:44,363 --> 00:22:45,406
here in India.
441
00:22:45,573 --> 00:22:46,782
WILLINGDON:
Not all of them.
442
00:22:46,949 --> 00:22:48,576
Plenty on their side
willing to compromise.
443
00:22:48,742 --> 00:22:50,077
Not those
with any influence.
444
00:22:50,244 --> 00:22:51,579
Messrs Nehru
445
00:22:51,745 --> 00:22:52,913
and Gandhi
446
00:22:53,080 --> 00:22:54,582
are calling for outright
independence,
447
00:22:54,748 --> 00:22:56,125
not a set of muddled reforms.
448
00:22:56,292 --> 00:22:58,210
Shall we adjourn for some tea?
449
00:22:58,377 --> 00:22:59,461
(mallet smacks ball)
450
00:22:59,628 --> 00:23:01,046
So what do you propose?
451
00:23:02,715 --> 00:23:05,009
We need something of substance.
452
00:23:05,175 --> 00:23:08,846
A message of real change that
we can sell to these people,
453
00:23:09,013 --> 00:23:10,055
or we'll be left...
454
00:23:10,222 --> 00:23:10,890
Or what?
455
00:23:11,056 --> 00:23:11,807
What?
456
00:23:11,974 --> 00:23:12,975
I'll tell you what.
457
00:23:13,142 --> 00:23:15,895
You'll get the message
you're given,
458
00:23:16,061 --> 00:23:17,146
and if you can't sell it,
459
00:23:17,313 --> 00:23:18,480
we'll jolly well
shoot the messenger
460
00:23:18,647 --> 00:23:20,608
and get some other bugger
along who can.
461
00:23:20,774 --> 00:23:21,942
WILLINGDON:
Gentlemen!
462
00:23:22,109 --> 00:23:23,694
Shall we?
463
00:23:23,861 --> 00:23:24,778
HAWTHORNE:
Well, here we are.
464
00:23:26,363 --> 00:23:28,407
Into the long grass
he goes.
465
00:23:32,828 --> 00:23:34,079
Ham!
466
00:23:42,713 --> 00:23:45,257
(mallet smacks ball)
467
00:23:45,424 --> 00:23:46,675
Ah, bad luck.
468
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
That was very close.
469
00:24:21,418 --> 00:24:26,674
(phone ringing)
470
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
Subu?
471
00:24:28,008 --> 00:24:28,550
Sir?
472
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
Minutes
from the India Office.
473
00:24:31,303 --> 00:24:32,262
It was in their
last dispatch.
474
00:24:32,429 --> 00:24:33,514
You know, don't worry.
475
00:24:33,681 --> 00:24:35,557
I'll get it myself.
476
00:24:35,724 --> 00:24:38,769
(ringing continues)
477
00:24:38,936 --> 00:24:39,979
RALPH:
Whelan.
478
00:24:53,867 --> 00:24:56,495
AAFRIN:
You know I had a damn close
shave taking this thing.
479
00:24:58,706 --> 00:25:00,457
My heart was going like a train,
I tell you.
480
00:25:02,126 --> 00:25:03,210
Here.
481
00:25:04,878 --> 00:25:06,130
It's a transcript
of a conversation
482
00:25:06,296 --> 00:25:07,715
Whelan had with a spy.
483
00:25:07,881 --> 00:25:09,591
It could be anyone.
484
00:25:11,969 --> 00:25:13,137
I was seen, Kaira.
485
00:25:13,303 --> 00:25:16,390
I was seen by the printer
486
00:25:16,557 --> 00:25:18,183
and I was given up.
487
00:25:18,350 --> 00:25:19,893
And then this
informant character
488
00:25:20,060 --> 00:25:21,478
says no.
489
00:25:21,645 --> 00:25:25,024
"No, the person you want is
Naresh Banerjee."
490
00:25:27,443 --> 00:25:28,777
To spare me.
491
00:25:28,944 --> 00:25:30,904
And who would do that?
492
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Hm?
493
00:25:32,531 --> 00:25:34,867
Who in the world but you?
494
00:25:37,494 --> 00:25:38,579
How long?
495
00:25:38,746 --> 00:25:42,666
How long have you been
working for Whelan?
496
00:25:42,833 --> 00:25:44,334
Five years--
it's all in the file.
497
00:25:44,501 --> 00:25:46,628
How could you?
498
00:25:46,795 --> 00:25:48,505
How could you do this?
499
00:25:58,015 --> 00:25:59,975
His name is Tahir.
500
00:26:02,186 --> 00:26:03,854
Who is he?
501
00:26:06,607 --> 00:26:08,734
He's my son.
502
00:26:08,901 --> 00:26:11,236
He was arrested
in a riot in Lucknow
503
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
and I went there
to get him released,
504
00:26:13,113 --> 00:26:16,283
and I was introduced to this
charming young Englishman.
505
00:26:18,160 --> 00:26:20,496
Ralph Whelan?
506
00:26:20,662 --> 00:26:23,248
And we made a bargain.
507
00:26:23,415 --> 00:26:25,667
You tell me you wouldn't do
the same, Aafrin.
508
00:26:27,669 --> 00:26:29,713
You have a son?
509
00:26:29,880 --> 00:26:31,215
Why didn't you tell me?
510
00:26:32,966 --> 00:26:34,760
Because I was very young,
511
00:26:34,927 --> 00:26:37,262
and I cannot bear
to think about it!
512
00:26:38,972 --> 00:26:41,809
You give this file to Naresh
and I'm as good as dead.
513
00:26:41,975 --> 00:26:43,894
I know, but I have
to talk to him.
514
00:26:44,061 --> 00:26:45,395
I have to give him
something.
515
00:26:45,562 --> 00:26:46,980
I know, but...
516
00:26:47,147 --> 00:26:48,482
This is what we'll do.
517
00:26:48,649 --> 00:26:51,276
We'll get you out,
we'll get you to the checkpoint,
518
00:26:51,443 --> 00:26:52,277
and then you have to run.
519
00:26:52,444 --> 00:26:53,112
Run where?
520
00:26:53,278 --> 00:26:54,363
Anywhere.
521
00:26:54,530 --> 00:26:56,031
Just get down to the plains
as far as you can.
522
00:26:56,198 --> 00:26:58,117
We'll get you home--
home to your son.
523
00:26:58,283 --> 00:26:59,535
Naresh has people
everywhere,
524
00:26:59,701 --> 00:27:00,619
all over India.
525
00:27:00,786 --> 00:27:01,703
I know.
526
00:27:05,165 --> 00:27:06,250
But you have me.
527
00:27:18,971 --> 00:27:20,973
This really is very good of you,
Charlie.
528
00:27:21,140 --> 00:27:22,975
There's no shame in it.
529
00:27:23,142 --> 00:27:26,228
The... the cost of running
a fine house.
530
00:27:26,395 --> 00:27:28,814
One's bound to fall behind
a bit.
531
00:27:28,981 --> 00:27:30,774
It's more than a bit.
532
00:27:30,941 --> 00:27:32,234
Yes, yes, it is.
533
00:27:32,401 --> 00:27:34,278
Still...
534
00:27:34,444 --> 00:27:36,989
You can always count on me.
535
00:27:37,156 --> 00:27:38,448
Family and all that.
536
00:27:40,784 --> 00:27:41,785
Thank you.
537
00:27:41,952 --> 00:27:43,370
Don't thank me.
538
00:27:43,537 --> 00:27:44,621
Thank the bank.
539
00:27:48,208 --> 00:27:49,293
Hello, Muddle.
540
00:27:50,544 --> 00:27:52,212
Wish you wouldn't
call her that.
541
00:27:54,590 --> 00:27:56,091
It's playful.
542
00:27:56,258 --> 00:27:58,051
Oh...
543
00:27:58,218 --> 00:27:59,469
Hold Still.
544
00:27:59,636 --> 00:28:00,721
What is it?
545
00:28:21,491 --> 00:28:23,827
Do you know, I think
I might put it in a locket.
546
00:28:23,994 --> 00:28:25,537
What do you think?
547
00:28:25,704 --> 00:28:26,788
(woman calling)
548
00:28:38,300 --> 00:28:39,551
Not often I get asked over.
549
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
Thought I'd come early.
550
00:28:41,511 --> 00:28:43,597
What is that godawful smell?
551
00:28:43,764 --> 00:28:45,557
Lunch.
552
00:28:45,724 --> 00:28:47,768
They call it
"Running Mutton".
553
00:28:47,935 --> 00:28:49,186
Doesn't hang about,
you see.
554
00:28:49,353 --> 00:28:50,520
(laughs)
555
00:28:50,687 --> 00:28:52,231
CHARLIE:
It's Mrs. S!
556
00:28:52,397 --> 00:28:53,482
(laughs)
557
00:28:53,649 --> 00:28:55,108
Now, you, dear?
558
00:28:55,275 --> 00:28:56,235
Yes?
559
00:28:56,401 --> 00:28:57,653
I want your advice.
560
00:28:59,071 --> 00:29:00,906
Oh, and it's "C," not "S."
561
00:29:01,073 --> 00:29:02,324
Mrs. C, if you must.
562
00:29:02,491 --> 00:29:03,575
For Coffin.
563
00:29:03,742 --> 00:29:04,826
Ah.
564
00:29:07,037 --> 00:29:08,205
Uh, Ralphie?
565
00:29:08,372 --> 00:29:10,916
Think your fellow's been
taken ill or something.
566
00:29:19,049 --> 00:29:20,884
RALPH:
Bhupinder?
567
00:29:22,678 --> 00:29:25,013
(claps loudly)
568
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
You can't keep doing this.
569
00:29:27,015 --> 00:29:28,350
Sorry, sahib.
570
00:29:30,560 --> 00:29:31,436
You were seen.
571
00:29:31,603 --> 00:29:32,604
Oh, yes?
572
00:29:32,771 --> 00:29:34,273
In my club!
573
00:29:34,439 --> 00:29:35,524
With munshi.
574
00:29:37,359 --> 00:29:41,655
Now, you may drag yourself
into the sewer as you see fit,
575
00:29:41,822 --> 00:29:43,949
but your brother?
576
00:29:44,116 --> 00:29:46,868
His whole future
in the balance?
577
00:29:47,035 --> 00:29:49,621
It makes me sick.
578
00:29:49,788 --> 00:29:52,374
Makes me sick
to the stomach.
579
00:29:52,541 --> 00:29:53,625
Does he know?
580
00:29:53,792 --> 00:29:54,835
Ralphie?
581
00:29:55,002 --> 00:29:56,086
No.
582
00:29:56,253 --> 00:29:57,754
Would it help if I told you
it's finished?
583
00:29:57,921 --> 00:29:59,631
It's over and done with.
584
00:29:59,798 --> 00:30:02,092
Oh, yes, a very fond farewell,
I must say!
585
00:30:02,259 --> 00:30:03,343
Now go and pack.
586
00:30:03,510 --> 00:30:04,261
What?
587
00:30:04,428 --> 00:30:05,470
You'll leave tonight.
588
00:30:05,637 --> 00:30:06,638
Tomorrow, if you have to.
589
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
I can't get up and leave.
590
00:30:07,973 --> 00:30:09,057
I don't see why not.
591
00:30:09,224 --> 00:30:10,559
I'm sure you'll come up
with some excuse.
592
00:30:10,726 --> 00:30:12,060
Tell him you're pregnant.
593
00:30:12,227 --> 00:30:14,813
I don't think Charlie
would fall for that one.
594
00:30:14,980 --> 00:30:15,856
Oh.
595
00:30:16,023 --> 00:30:17,149
Still, you married him.
596
00:30:17,316 --> 00:30:18,483
It's your duty to stand by him.
597
00:30:18,650 --> 00:30:19,901
Seems like a good chap.
598
00:30:20,068 --> 00:30:21,737
Ah!
599
00:30:21,903 --> 00:30:22,738
Champagne?
600
00:30:22,904 --> 00:30:24,448
Oh, lovely.
601
00:30:25,615 --> 00:30:26,283
Cheers.
602
00:30:26,450 --> 00:30:27,117
Thank you.
603
00:30:32,080 --> 00:30:33,915
Tell me, why does he persist
in calling me...
604
00:30:34,082 --> 00:30:35,208
What is it?
605
00:30:35,375 --> 00:30:36,335
"Mrs. S"?
606
00:30:36,501 --> 00:30:37,794
No idea.
607
00:30:37,961 --> 00:30:38,795
Liar.
608
00:30:38,962 --> 00:30:40,589
Back in England,
609
00:30:40,756 --> 00:30:42,591
Charlie had a...
610
00:30:42,758 --> 00:30:43,800
Oh, what do you call it?
611
00:30:43,967 --> 00:30:45,135
Madeleine...
No, a...
612
00:30:45,302 --> 00:30:48,930
A"char" named Mrs. Sparrow
613
00:30:49,097 --> 00:30:51,475
to, I don't know,
scrub out the bathroom,
614
00:30:51,641 --> 00:30:52,559
haul out the coal...
615
00:30:52,726 --> 00:30:54,436
I know what a char is.
616
00:30:54,603 --> 00:30:56,355
Well, according to Charlie,
617
00:30:56,521 --> 00:31:02,694
you and this Mrs. Sparrow
are like two peas in a pod.
618
00:31:04,154 --> 00:31:05,572
Oh, well.
619
00:31:05,739 --> 00:31:08,992
I dare say
I've been called worse.
620
00:31:10,452 --> 00:31:11,787
Where's Dalal?
621
00:31:11,953 --> 00:31:13,789
I thought he was
getting here early.
622
00:31:20,921 --> 00:31:22,005
Don't be afraid,
623
00:31:22,172 --> 00:31:23,465
and don't give them
your real name.
624
00:31:24,925 --> 00:31:25,759
Kamala Mukerjee.
625
00:31:25,926 --> 00:31:26,760
Thank you.
626
00:31:30,597 --> 00:31:31,681
Go, go.
627
00:31:53,537 --> 00:31:54,621
Papers?
628
00:31:57,124 --> 00:31:57,791
Name?
629
00:31:57,958 --> 00:31:58,667
Kamala Mukerjee.
630
00:31:58,834 --> 00:32:00,335
MAN:
Look up.
631
00:32:10,679 --> 00:32:13,140
Ma, can we please
eat now?
632
00:32:13,306 --> 00:32:14,850
I'm so hungry.
633
00:32:15,016 --> 00:32:16,101
Yes, yes, won't be long!
634
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
Aafrin is working late.
635
00:32:17,436 --> 00:32:18,812
He said
don't wait for him.
636
00:32:18,979 --> 00:32:20,063
I'm not, I know!
637
00:32:20,230 --> 00:32:21,356
Why are you all...
638
00:32:21,523 --> 00:32:22,441
What?
639
00:32:22,607 --> 00:32:23,525
...dressed up?
640
00:32:23,692 --> 00:32:24,734
Oh, what a notion!
641
00:32:24,901 --> 00:32:25,902
I'm not dressed up.
642
00:32:26,069 --> 00:32:29,364
The best table cloth,
the good crockery...
643
00:32:29,531 --> 00:32:30,866
Ma, what is all this fuss
in aid of?
644
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
What is that child
talking about?
645
00:32:32,784 --> 00:32:33,910
Don't drag me into this.
646
00:32:34,077 --> 00:32:35,162
SOONI:
Drag you into what?
647
00:32:35,328 --> 00:32:37,289
I'm simply
preparing dinner.
648
00:32:37,456 --> 00:32:40,250
Slowly preparing dinner.
649
00:32:40,417 --> 00:32:43,128
(knocking)
650
00:32:43,295 --> 00:32:44,546
I wonder
who that could be?
651
00:32:44,713 --> 00:32:45,464
Shamshad, quickly, the door!
652
00:32:54,431 --> 00:32:55,432
Deepau
653
00:32:55,599 --> 00:32:56,683
Roshana!
654
00:32:56,850 --> 00:32:58,560
How nice
to see you!
655
00:32:58,727 --> 00:33:00,270
What a wonderful
surprise.
656
00:33:00,437 --> 00:33:01,354
Come in, come in.
657
00:33:01,521 --> 00:33:02,355
Well, we were
just passing,
658
00:33:02,522 --> 00:33:04,733
and I remember you
telling me that
659
00:33:04,900 --> 00:33:07,152
if we were ever passing
that I should call, so...
660
00:33:07,319 --> 00:33:08,570
And I'm very glad
you did!
661
00:33:08,737 --> 00:33:09,821
Surprised, but glad!
662
00:33:12,574 --> 00:33:14,117
This is Boman.
663
00:33:14,284 --> 00:33:15,285
Oh!
664
00:33:15,452 --> 00:33:17,204
How very nice
to meet you, Boman.
665
00:33:17,370 --> 00:33:18,330
Hello.
666
00:33:18,497 --> 00:33:19,539
Your aunt has spoken
so much about you.
667
00:33:19,706 --> 00:33:20,499
Oh.
668
00:33:20,665 --> 00:33:23,293
And what a very fine boy
you are too!
669
00:33:23,460 --> 00:33:24,544
Thank you.
670
00:33:24,711 --> 00:33:26,505
Sooni, say hello to Boman.
671
00:33:35,096 --> 00:33:36,473
Hello, Boman.
672
00:33:36,640 --> 00:33:37,140
Hello.
673
00:33:37,307 --> 00:33:38,141
Come and sit.
674
00:33:38,308 --> 00:33:40,477
You mustjoin us
for dinner.
675
00:33:40,644 --> 00:33:43,188
Why don't you sit here
next to Sooni, hm?
676
00:33:43,355 --> 00:33:45,607
Now, I've made
a very simple meal.
677
00:33:45,774 --> 00:33:46,858
RALPH:
Here we are!
678
00:33:47,025 --> 00:33:48,068
India on a plate!
679
00:33:48,235 --> 00:33:49,986
(sniffing)
680
00:33:50,153 --> 00:33:51,279
What do you make of it,
Your Lordship?
681
00:33:51,446 --> 00:33:52,614
Looks intrepid.
682
00:33:52,781 --> 00:33:53,657
(laughs)
683
00:33:53,823 --> 00:33:54,491
It's a local recipe.
684
00:33:54,658 --> 00:33:55,283
I forget the name.
685
00:33:55,450 --> 00:33:56,910
But please, tuck in.
686
00:33:57,077 --> 00:33:58,537
Plenty of gravy,
that's the ticket.
687
00:33:58,703 --> 00:34:01,540
It helps to purge
any lingering bacteria.
688
00:34:02,916 --> 00:34:03,917
(coughing)
689
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
(laughs)
690
00:34:05,085 --> 00:34:05,919
Whelan,
691
00:34:06,086 --> 00:34:07,254
you spoil us.
692
00:34:07,420 --> 00:34:08,213
(laughing)
693
00:34:08,380 --> 00:34:09,506
Ah, Dalal!
694
00:34:09,673 --> 00:34:10,382
Ah, Parsi!
695
00:34:10,549 --> 00:34:11,383
Your Excellency.
696
00:34:11,550 --> 00:34:13,343
My apologies
for the delay.
697
00:34:13,510 --> 00:34:14,344
RALPH:
Working?
698
00:34:14,511 --> 00:34:15,220
I'm afraid so.
699
00:34:15,387 --> 00:34:16,263
Shoulder to the wheel.
700
00:34:18,557 --> 00:34:19,724
Shovel it in,
that's the way.
701
00:34:19,891 --> 00:34:21,059
Tell him to stop all this.
702
00:34:21,226 --> 00:34:22,310
HAWTHORNE:
Is there any more wine?
703
00:34:22,477 --> 00:34:24,229
I can't control him.
704
00:34:24,396 --> 00:34:25,647
Bhupinder, please,
pour away.
705
00:34:25,814 --> 00:34:26,731
(sighs)
706
00:34:26,898 --> 00:34:28,567
Eat up, Mrs. Coffin.
707
00:34:28,733 --> 00:34:29,943
CYNTHIA:
I already ate,
thank you.
708
00:34:34,281 --> 00:34:36,366
Are you all right,
old chap?
709
00:34:36,533 --> 00:34:37,617
Yes, sahib.
710
00:34:37,784 --> 00:34:38,868
"Sahib."
711
00:34:39,035 --> 00:34:40,662
Three bags full, sahib.
712
00:34:43,707 --> 00:34:46,084
Sweet suffering Jesus,
what's she doing here?
713
00:34:46,251 --> 00:34:47,836
Fine looking woman.
714
00:34:48,003 --> 00:34:49,379
Oh, yeah.
715
00:34:49,546 --> 00:34:50,755
Quite famous for it
at one time.
716
00:34:50,922 --> 00:34:52,299
Aren't you going
to introduce us?
717
00:34:53,717 --> 00:34:54,718
Excuse me, my dear!
718
00:34:54,884 --> 00:34:56,553
Why is she here?
719
00:34:56,720 --> 00:34:58,179
ALICE:
She's here at my request.
720
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
As a teacher for Percy.
721
00:35:01,349 --> 00:35:02,601
I knew you wouldn't mind.
722
00:35:02,767 --> 00:35:05,228
HAWTHORNE:
In the presence of the Viceroy,
what do we do'?
723
00:35:05,395 --> 00:35:07,105
We curtsey.
724
00:35:07,272 --> 00:35:08,106
We...
725
00:35:08,273 --> 00:35:09,941
Curtsey.
726
00:35:10,108 --> 00:35:11,401
Yes!
727
00:35:11,568 --> 00:35:12,444
(laughs)
728
00:35:12,611 --> 00:35:14,321
Exiting as we go,
just so.
729
00:35:14,487 --> 00:35:15,238
Just so.
730
00:35:15,405 --> 00:35:16,364
(laughs)
731
00:35:18,992 --> 00:35:19,784
Ever the clown.
732
00:35:19,951 --> 00:35:20,702
Mm.
733
00:35:20,869 --> 00:35:21,620
Oh, encore!
734
00:35:21,786 --> 00:35:22,787
Encore, atta boy.
735
00:35:25,081 --> 00:35:26,583
I need to talk to you.
736
00:35:26,750 --> 00:35:27,876
(laughing continues)
737
00:35:28,043 --> 00:35:29,127
So Boman,
what do you do?
738
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
'U.
739
00:35:30,462 --> 00:35:31,463
MY nephew
740
00:35:31,630 --> 00:35:33,214
has just completed
his law degree.
741
00:35:33,381 --> 00:35:34,215
Really?
742
00:35:34,382 --> 00:35:35,258
Yes.
743
00:35:35,425 --> 00:35:36,259
Sooni, did you
hear that?
744
00:35:36,426 --> 00:35:39,304
I'd be worried if I didn't.
745
00:35:39,471 --> 00:35:41,264
I am sitting
at the same table.
746
00:35:41,431 --> 00:35:43,308
(laughing):
Sooni.
747
00:35:43,475 --> 00:35:44,809
That's funny,
because Sooni herself
748
00:35:44,976 --> 00:35:46,311
has just completed
her law degree.
749
00:35:46,478 --> 00:35:48,897
Isn't that
a coincidence?
750
00:35:49,064 --> 00:35:50,440
Where did you study,
Sooni?
751
00:35:50,607 --> 00:35:51,274
Bombay.
752
00:35:54,152 --> 00:35:55,779
The education of women
is a wonderful thing.
753
00:35:55,945 --> 00:35:57,697
An educated man should have
an educated wife.
754
00:35:57,864 --> 00:36:00,116
Makes it so much more
interesting for him.
755
00:36:00,283 --> 00:36:01,660
Mm.
756
00:36:01,826 --> 00:36:03,912
The education of women
is a wonderful thing
757
00:36:04,079 --> 00:36:05,705
because it is the key
to our independence.
758
00:36:05,872 --> 00:36:07,666
It will allow us
to have our own careers,
759
00:36:07,832 --> 00:36:09,918
to support ourselves.
760
00:36:10,085 --> 00:36:11,544
It will give us
the freedom to choose
761
00:36:11,711 --> 00:36:14,631
whether or not
we even wish to marry.
762
00:36:14,798 --> 00:36:17,133
It is every woman's desire
to be a wife.
763
00:36:17,300 --> 00:36:18,468
ROSHANA:
Ah, yes.
764
00:36:18,635 --> 00:36:19,928
SOONI:
It's all we've ever known.
765
00:36:20,095 --> 00:36:21,846
And of course,
the other issue...
766
00:36:22,013 --> 00:36:24,641
We don't need to hear
about any other issue.
767
00:36:24,808 --> 00:36:26,017
I'd like to hear
the other issue.
768
00:36:26,184 --> 00:36:28,478
There'll be no more issues.
769
00:36:28,645 --> 00:36:31,147
Do you know, I think
I'd quite like some cake.
770
00:36:31,314 --> 00:36:34,067
But you haven't even
finished your food.
771
00:36:34,234 --> 00:36:36,027
Let's all have some cake.
772
00:36:36,194 --> 00:36:37,487
Sooni and I will
fetch it-- come on.
773
00:36:37,654 --> 00:36:38,738
Both of us?
774
00:36:38,905 --> 00:36:39,489
That's right.
775
00:36:39,656 --> 00:36:41,825
Both of us fetch the cake?
776
00:36:41,991 --> 00:36:43,076
Now, Sooni.
777
00:36:44,536 --> 00:36:45,620
I'll help.
778
00:36:48,081 --> 00:36:50,125
It's a big cake.
779
00:36:53,420 --> 00:36:55,338
I don't see what
you've got against him.
780
00:36:55,505 --> 00:36:56,756
He's educated,
he's good-looking...
781
00:36:56,923 --> 00:36:59,300
He has one eyebrow, Daddy.
782
00:36:59,467 --> 00:37:01,344
But two eyes.
783
00:37:01,511 --> 00:37:03,888
"Wait-- wait," she said,
"until I finish my schooling."
784
00:37:04,055 --> 00:37:06,141
So I waited.
785
00:37:06,307 --> 00:37:07,392
"No, not yet.
786
00:37:07,559 --> 00:37:08,977
I have to go
to college now."
787
00:37:09,144 --> 00:37:10,061
So again, I waited.
788
00:37:10,228 --> 00:37:12,605
Three, almost three years,
789
00:37:12,772 --> 00:37:14,482
at great expense
to her brother.
790
00:37:14,649 --> 00:37:16,735
You're 22 now, Sooni.
791
00:37:16,901 --> 00:37:17,569
Mom, please...
792
00:37:17,736 --> 00:37:19,988
You're not
a child anymore.
793
00:37:20,155 --> 00:37:22,490
This is your dream now.
794
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
You could help me organize it,
especially the music...
795
00:37:29,622 --> 00:37:30,915
Well, what a finely turned
suicide note
796
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
this afternoon is
turning out to be.
797
00:37:33,084 --> 00:37:34,544
Oh, I don't know,
he seems to be enjoying himself.
798
00:37:34,711 --> 00:37:37,005
This has gone quite far enough.
799
00:37:37,172 --> 00:37:38,047
Oh, we're just getting started.
800
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
Look, you're going to have
801
00:37:40,091 --> 00:37:41,843
to work with the man,
whether you like it or not,
802
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
so there's no use in acting
like a spoiled child.
803
00:37:43,887 --> 00:37:45,722
No, I win or I lose.
804
00:37:45,889 --> 00:37:47,724
Can't just soldier on.
805
00:37:47,891 --> 00:37:49,225
We're not done yet.
806
00:37:49,392 --> 00:37:50,977
Every chap has his weakness.
807
00:37:51,144 --> 00:37:51,978
AAFRIN:
Yes, Bhupi?
808
00:37:52,145 --> 00:37:53,480
A message for you.
809
00:37:59,110 --> 00:38:00,612
Excuse me.
810
00:38:00,779 --> 00:38:01,863
I arrive late
811
00:38:02,030 --> 00:38:03,114
and now I must go.
812
00:38:03,281 --> 00:38:04,199
So soon?
813
00:38:04,365 --> 00:38:05,617
My father has been taken ill.
814
00:38:05,784 --> 00:38:08,745
Please, Bhupinder,
show the man out.
815
00:38:08,912 --> 00:38:10,205
Thank you.
816
00:38:10,371 --> 00:38:11,456
CYNTHIA:
And off I go,
817
00:38:11,623 --> 00:38:13,208
running like the mutton.
818
00:38:13,374 --> 00:38:15,043
(laughing):
Mrs. Coffin!
819
00:38:16,461 --> 00:38:17,921
So sorry to interrupt,
820
00:38:18,087 --> 00:38:18,963
Your Lordship.
821
00:38:19,130 --> 00:38:20,465
Want to come
with me a moment?
822
00:38:25,970 --> 00:38:26,805
Thank you.
823
00:38:26,971 --> 00:38:27,889
Yeah.
824
00:38:28,056 --> 00:38:30,767
Now, Ralph--
Mr. Whelan--
825
00:38:30,934 --> 00:38:32,894
has asked me
to speak to you,
826
00:38:33,061 --> 00:38:34,729
woman-to-woman
and all that.
827
00:38:34,896 --> 00:38:36,689
Now, the reason
you've fallen...
828
00:38:36,856 --> 00:38:38,566
Well, the reason
you can't
829
00:38:38,733 --> 00:38:40,610
hold a job down
for any length of time
830
00:38:40,777 --> 00:38:42,821
is that your reputation's been
following you around a bit,
831
00:38:42,987 --> 00:38:44,072
hasn't it, dear?
832
00:38:44,239 --> 00:38:46,157
You brought me here
to insult me...
833
00:38:46,324 --> 00:38:48,034
Let's have less
of the dramatics.
834
00:38:48,201 --> 00:38:50,203
Sit down.
835
00:38:53,665 --> 00:38:55,917
Now, all your dalliances
836
00:38:56,084 --> 00:38:58,378
with the missionary chappie
have been very damaging...
837
00:38:58,545 --> 00:39:00,004
Nothing occurred
838
00:39:00,171 --> 00:39:01,130
between Mr. Raworth
and myself.
839
00:39:01,297 --> 00:39:02,340
That's as may be,
840
00:39:02,507 --> 00:39:04,217
but folks round here
don't tend to let the truth
841
00:39:04,384 --> 00:39:05,844
get in the way
of a good piece of gossip.
842
00:39:07,595 --> 00:39:10,431
Now, you listen to me.
843
00:39:10,598 --> 00:39:15,061
Mr. Whelan has given you
844
00:39:15,228 --> 00:39:17,730
an opportunity.
845
00:39:17,897 --> 00:39:23,194
Do not abuse his trust.
846
00:39:25,405 --> 00:39:28,324
I have no intention
of telling anyone about Adam.
847
00:39:28,491 --> 00:39:29,492
Good girl.
848
00:39:29,659 --> 00:39:31,035
Knew you'd understand.
849
00:39:41,838 --> 00:39:42,922
Baapi?
850
00:39:57,645 --> 00:39:59,147
Baapi?
851
00:39:59,314 --> 00:40:01,608
Baapi?
852
00:40:07,113 --> 00:40:09,449
Back so soon?
853
00:40:09,616 --> 00:40:11,451
Are you well?
854
00:40:11,618 --> 00:40:12,869
Yeah.
855
00:40:13,036 --> 00:40:15,788
Just nodded off
for 40 winks.
856
00:40:20,168 --> 00:40:21,502
Where is Ma?
857
00:40:21,669 --> 00:40:26,174
All this trouble
with your sister...
858
00:40:26,341 --> 00:40:29,886
I tell you,
we are all at our wits' end.
859
00:40:30,053 --> 00:40:31,471
Hello!
860
00:40:35,725 --> 00:40:37,560
Who is this?
861
00:40:41,940 --> 00:40:43,024
Tell your father.
862
00:40:43,191 --> 00:40:44,359
A colleague from work.
863
00:40:46,110 --> 00:40:47,111
His name is...
Krishna.
864
00:40:47,278 --> 00:40:48,780
Pleased to make
your acquaintance at last.
865
00:40:48,947 --> 00:40:49,781
(winces)
866
00:40:49,948 --> 00:40:50,657
Oh, sorry.
867
00:40:50,823 --> 00:40:52,825
Nasty infection, sir.
868
00:40:52,992 --> 00:40:54,702
Hurts like the devil.
869
00:40:56,871 --> 00:40:57,956
Aafrin, sir,
870
00:40:58,122 --> 00:41:00,208
do you have that file
I requested?
871
00:41:00,375 --> 00:41:02,085
Yes.
872
00:41:02,251 --> 00:41:03,503
Come.
873
00:41:03,670 --> 00:41:04,754
I'll fetch it now.
874
00:41:04,921 --> 00:41:09,425
No, you fetch
and I'll wait here.
875
00:41:09,592 --> 00:41:11,594
With your father.
876
00:41:21,104 --> 00:41:24,524
Please, can I trouble you
to just fetch a chair?
877
00:41:24,691 --> 00:41:25,775
Of course.
878
00:41:31,990 --> 00:41:33,324
One, two...
879
00:41:33,491 --> 00:41:34,826
(mimicking trumpet)
880
00:41:34,993 --> 00:41:36,285
♪ Oh, the Camptown ladies
sing this song J"
881
00:41:36,452 --> 00:41:38,788
♪ Doodah, doodah ♪
882
00:41:38,955 --> 00:41:40,999
♪ The Camptown racetrack's
five miles long J"
883
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
♫ Oh, de-doo-da... ♫
884
00:41:42,458 --> 00:41:44,794
(playing wrong notes)
885
00:41:44,961 --> 00:41:47,505
I got at-home lessons,
886
00:41:47,672 --> 00:41:49,841
but we do get experimental,
don't we, when drink is taken?
887
00:41:50,008 --> 00:41:51,551
(laughs)
888
00:41:51,718 --> 00:41:52,760
And again!
889
00:41:52,927 --> 00:41:54,637
Come on, everyone,
join in!
890
00:41:54,804 --> 00:41:56,305
No slacking at the back,
Lord Wellington!
891
00:41:56,472 --> 00:41:57,015
(laughs)
892
00:41:58,558 --> 00:41:59,642
One, two...
893
00:41:59,809 --> 00:42:02,061
(mimicks trumpet)
894
00:42:02,228 --> 00:42:03,521
♪ Oh, the Camptown ladies
sing this song J"
895
00:42:03,688 --> 00:42:04,981
♪ Doodah, doodah! ♪
896
00:42:05,148 --> 00:42:07,025
♪ The Camptown racetrack's
five miles long J"
897
00:42:07,191 --> 00:42:08,735
♪ Oh, de-doo-da-day! ♪
898
00:42:08,901 --> 00:42:10,153
♪ Oh, I come down there
with my hat caved in ♪
899
00:42:10,319 --> 00:42:12,405
♪ Doodah, doodah... J"
900
00:42:12,572 --> 00:42:14,323
Ah, who's this?
901
00:42:14,490 --> 00:42:15,658
Great-Uncle Toby.
902
00:42:15,825 --> 00:42:18,661
Infantryman
in the 32nd Cornish.
903
00:42:18,828 --> 00:42:19,912
Fierce-looking brute.
904
00:42:20,079 --> 00:42:20,913
I know!
905
00:42:21,080 --> 00:42:23,374
Died in the Mutiny,
so the story goes.
906
00:42:23,541 --> 00:42:25,710
HAWTHORNE:
Oh, how did he die?
907
00:42:25,877 --> 00:42:27,003
It really...
908
00:42:27,170 --> 00:42:28,713
They cut off his hands
and threw him down a well.
909
00:42:28,880 --> 00:42:30,006
Ah, here comes the cake!
910
00:42:30,173 --> 00:42:31,257
Do you like cake?
911
00:42:32,717 --> 00:42:33,801
Depends what's in it.
912
00:42:33,968 --> 00:42:35,386
I bet you like cake,
don't you?
913
00:42:37,096 --> 00:42:39,474
What about Vivian?
914
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
She likes cake too.
915
00:42:41,559 --> 00:42:43,144
(piano playing stops)
916
00:42:43,311 --> 00:42:45,354
CHARLIE:
Oh, come on, darling.
917
00:42:45,521 --> 00:42:46,773
Don't let the team down.
918
00:42:48,107 --> 00:42:49,275
Once again,
for Percy!
919
00:42:49,442 --> 00:42:52,904
(slapping in time to the beat)
920
00:42:53,071 --> 00:42:54,822
One, two,
921
00:42:54,989 --> 00:42:55,948
one, two,
922
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
one, two...
923
00:42:57,700 --> 00:42:58,868
(mimicks trumpet)
924
00:42:59,035 --> 00:43:00,411
♪ Oh... J"
(piano not playing)
925
00:43:00,578 --> 00:43:01,162
Just worn out,
aren't you?
926
00:43:01,329 --> 00:43:02,413
And again!
927
00:43:02,580 --> 00:43:04,415
This time, I am quite certain
she'll get it.
928
00:43:06,709 --> 00:43:07,543
Alice...
929
00:43:07,710 --> 00:43:09,212
Don't rag her.
930
00:43:09,378 --> 00:43:10,755
She wants to play.
931
00:43:10,922 --> 00:43:12,423
Don't you, Muddle?
932
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
(loudly):
Alice.
933
00:43:15,259 --> 00:43:16,302
Alice.
934
00:43:20,765 --> 00:43:22,391
(chuckling)
935
00:43:24,310 --> 00:43:26,521
(gently):
I know, I know...
936
00:43:29,190 --> 00:43:32,193
(sobbing)
937
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
Oh, sweetheart...
938
00:43:38,699 --> 00:43:39,784
AI?
939
00:43:39,951 --> 00:43:41,035
'U.
940
00:43:42,995 --> 00:43:45,581
What?
941
00:43:45,748 --> 00:43:47,500
Say it.
942
00:43:47,667 --> 00:43:50,419
I have to go home.
943
00:43:50,586 --> 00:43:54,340
I have to go home.
944
00:43:54,507 --> 00:43:55,925
You are home.
945
00:43:56,092 --> 00:43:57,260
This is your home.
946
00:43:57,426 --> 00:43:58,511
No.
947
00:44:02,431 --> 00:44:04,851
You do realize
I go whole days at a time
948
00:44:05,017 --> 00:44:07,145
wanting to kill that man?
949
00:44:07,311 --> 00:44:10,648
Every time I see him,
I want to rip out his throat.
950
00:44:10,815 --> 00:44:13,359
But I have him here,
under my roof.
951
00:44:13,526 --> 00:44:15,987
Do you know why?
952
00:44:16,154 --> 00:44:19,407
Because I get you.
953
00:44:19,574 --> 00:44:26,622
And if I get you here,
it means you're not alone.
954
00:44:26,789 --> 00:44:29,375
Do you see? Hm?
955
00:44:50,813 --> 00:44:52,690
Come on,
you'll be all right.
956
00:44:52,857 --> 00:44:54,609
(music playing)
957
00:44:57,570 --> 00:44:58,779
Ralph?
958
00:45:00,907 --> 00:45:03,117
I need to ask you something.
959
00:45:07,330 --> 00:45:09,874
It's, um...
960
00:45:10,041 --> 00:45:12,627
...about the houseboy.
961
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Sweetie...
962
00:45:15,254 --> 00:45:19,133
Will you please look at me
for one second?
963
00:45:19,300 --> 00:45:21,302
Better?
964
00:45:23,763 --> 00:45:25,056
It's about the houseboy.
965
00:45:25,223 --> 00:45:26,057
Adam?
966
00:45:27,516 --> 00:45:29,477
Is he my son?
967
00:45:29,644 --> 00:45:31,270
Yes.
968
00:45:31,437 --> 00:45:32,104
Yes!
969
00:45:32,271 --> 00:45:34,106
Isn't it obvious?
970
00:45:38,402 --> 00:45:40,196
Sure it is.
971
00:45:40,363 --> 00:45:42,698
If you know what to look for.
972
00:45:42,865 --> 00:45:43,950
HAWTHORNE:
Whelan!
973
00:45:47,411 --> 00:45:49,038
Can you live with it?
974
00:45:49,205 --> 00:45:51,415
Three years go by.
975
00:45:51,582 --> 00:45:53,709
Did you...?
976
00:45:53,876 --> 00:45:55,544
Did you forget to mention it?
977
00:45:55,711 --> 00:45:57,797
I say, Whelan!
978
00:45:57,964 --> 00:45:59,799
I want to hear more
about your family.
979
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
Go.
980
00:46:05,012 --> 00:46:06,097
Sir.
981
00:46:07,515 --> 00:46:09,600
His Lordship was asking
about your daddy.
982
00:46:09,767 --> 00:46:11,435
RALPH:
Latterly a district officer
in Poona.
983
00:46:11,602 --> 00:46:13,187
CYNTHIA:
Oh, he was
a brilliant man.
984
00:46:13,354 --> 00:46:15,481
He would have gone
all the way.
985
00:46:15,648 --> 00:46:17,942
Sadly died,
during the war.
986
00:46:18,109 --> 00:46:19,277
Active service?
987
00:46:19,443 --> 00:46:21,279
No.
988
00:46:21,445 --> 00:46:24,073
Typhoid, in a hospital bed
in Bombay.
989
00:46:24,240 --> 00:46:25,616
Oh.
990
00:46:25,783 --> 00:46:28,953
Well, that's a pity.
991
00:46:32,039 --> 00:46:33,249
Will you come with me?
992
00:46:35,334 --> 00:46:36,794
Where are you going?
993
00:46:36,961 --> 00:46:38,963
We're going to steal
the viceroy's car.
994
00:46:39,130 --> 00:46:40,548
Please, I have
to return it.
995
00:46:40,715 --> 00:46:42,425
I'll take
the greatest care.
996
00:46:46,345 --> 00:46:48,139
A regular informant.
997
00:46:48,306 --> 00:46:49,098
Yes.
998
00:46:49,265 --> 00:46:51,851
And you see these dates here?
999
00:46:52,018 --> 00:46:53,060
Here?
1000
00:46:53,227 --> 00:46:55,563
These dates are
before I even met you,
1001
00:46:55,730 --> 00:47:00,026
so it cannot possibly be me
who betrayed you.
1002
00:47:00,192 --> 00:47:01,444
Yes.
1003
00:47:01,610 --> 00:47:03,154
Yes, yes, I see that.
1004
00:47:03,321 --> 00:47:04,989
There can be no argument.
1005
00:47:06,449 --> 00:47:09,160
The question is,
if not you, then who?
1006
00:47:09,327 --> 00:47:12,079
That's the real mystery.
1007
00:47:12,246 --> 00:47:13,331
I should probably go.
1008
00:47:13,497 --> 00:47:14,457
No, no, wait, wait.
1009
00:47:14,623 --> 00:47:15,708
Just five minutes.
1010
00:47:20,713 --> 00:47:21,881
Chalo!
1011
00:47:23,507 --> 00:47:24,383
You asleep in there?
1012
00:47:41,650 --> 00:47:43,486
Come on, let's go,
lovebirds.
1013
00:47:43,652 --> 00:47:44,612
Let's go!
1014
00:47:44,779 --> 00:47:45,988
Sh, sh...
1015
00:47:46,155 --> 00:47:47,239
Come!
1016
00:48:03,172 --> 00:48:04,840
What do you see?
1017
00:48:09,804 --> 00:48:11,680
I see heaven and earth.
1018
00:48:11,847 --> 00:48:13,516
But you...
1019
00:48:13,682 --> 00:48:15,768
You see something else.
1020
00:48:15,935 --> 00:48:17,103
Yes.
1021
00:48:17,269 --> 00:48:18,521
What?
1022
00:48:18,687 --> 00:48:19,980
Home?
1023
00:48:20,147 --> 00:48:22,400
Home, yes.
1024
00:48:22,566 --> 00:48:24,985
My father used
to bring us up here,
1025
00:48:25,152 --> 00:48:27,238
my sister and I.
1026
00:48:27,405 --> 00:48:29,448
He'd point at all
the mountain peaks
1027
00:48:29,615 --> 00:48:33,285
and we'd take turns
naming them, one by one.
1028
00:48:33,452 --> 00:48:34,662
Long time ago now.
1029
00:48:38,040 --> 00:48:42,169
Sir, you put it about that
you're to be our next viceroy?
1030
00:48:42,336 --> 00:48:43,421
Yes.
1031
00:48:45,673 --> 00:48:47,550
But you're not about to be
anything of the sort.
1032
00:48:47,716 --> 00:48:49,635
(laughing)
1033
00:48:49,802 --> 00:48:52,972
All these questions
about my family.
1034
00:48:53,139 --> 00:48:55,266
You're here for me.
1035
00:48:55,433 --> 00:48:58,018
To see if I'm up
to the job.
1036
00:48:58,185 --> 00:48:59,270
So I am.
1037
00:49:00,813 --> 00:49:03,274
Well, viceroys do tend to come
from the aristocracy.
1038
00:49:03,441 --> 00:49:05,025
Yes, I am aware of that.
1039
00:49:05,192 --> 00:49:07,069
But you know, there's
a school of thought in London
1040
00:49:07,236 --> 00:49:08,404
which says things
need to be different
1041
00:49:08,571 --> 00:49:10,156
this time around.
1042
00:49:10,322 --> 00:49:12,074
A younger man.
1043
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
A grasp of the terrain.
1044
00:49:13,701 --> 00:49:15,202
You see where I'm going
with this?
1045
00:49:15,369 --> 00:49:16,620
Yes.
1046
00:49:16,787 --> 00:49:19,874
So tell me,
why do you want the job?
1047
00:49:22,626 --> 00:49:24,670
I gather it was
my father's dying wish.
1048
00:49:27,006 --> 00:49:28,090
Indeed?
1049
00:49:30,593 --> 00:49:32,261
Well, it seems to me--
1050
00:49:32,428 --> 00:49:34,847
and correct me if I'm wide
of the mark here--
1051
00:49:35,014 --> 00:49:38,225
but this world of yours,
this great calling...
1052
00:49:38,392 --> 00:49:42,605
Well, we can eke it out
for a few more years,
1053
00:49:42,771 --> 00:49:45,232
throw them a few...
what was it, "muddled reforms"?
1054
00:49:45,399 --> 00:49:47,818
Sir, I wouldn't take that
at face value.
1055
00:49:47,985 --> 00:49:50,237
So do you support the bill?
1056
00:49:50,404 --> 00:49:53,199
Of course
I support the bill.
1057
00:49:53,365 --> 00:49:56,202
But I ask myself...
1058
00:49:56,368 --> 00:49:59,622
Sometimes we reach a moment
where we face a choice
1059
00:49:59,788 --> 00:50:01,207
if only we had the will
to see it.
1060
00:50:01,373 --> 00:50:04,293
What sort of choice
do you have in mind?
1061
00:50:04,460 --> 00:50:09,048
This summer, say we were
to do the unthinkable:
1062
00:50:09,215 --> 00:50:13,636
place India on the same footing
as Australia or Canada.
1063
00:50:13,802 --> 00:50:16,430
(protesting):
Australia and Canada?
1064
00:50:16,597 --> 00:50:17,723
But if the will was there!
1065
00:50:17,890 --> 00:50:20,392
Self-rule for India,
her own government,
1066
00:50:20,559 --> 00:50:23,062
but with all due deference
to King and Empire.
1067
00:50:23,229 --> 00:50:24,355
Not going to happen.
1068
00:50:24,522 --> 00:50:26,232
No, no, you'd never get that
through the Commons,
1069
00:50:26,398 --> 00:50:27,149
not in 100 years.
1070
00:50:27,316 --> 00:50:28,400
Well, I'm sorry to hear that.
1071
00:50:32,988 --> 00:50:34,240
(sighs)
1072
00:50:34,406 --> 00:50:37,159
So tell me, Ralph,
do you still want the job?
1073
00:50:37,326 --> 00:50:39,245
You happy to go down in history
1074
00:50:39,411 --> 00:50:40,955
as the clown
who gave up an empire?
1075
00:50:41,121 --> 00:50:43,457
Say you're right.
1076
00:50:43,624 --> 00:50:46,794
Say we can't stay on here.
1077
00:50:46,961 --> 00:50:50,589
Let me be the one
who knew how to leave.
1078
00:50:50,756 --> 00:50:54,843
Let me be the one
who got it right.
1079
00:51:04,520 --> 00:51:05,854
I think this is far enough.
1080
00:51:09,233 --> 00:51:10,526
So...
1081
00:51:10,693 --> 00:51:13,112
Shall we take a look at what
Aafrin-bhai has brought us?
1082
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
Show it to her.
1083
00:51:23,372 --> 00:51:24,915
And these records,
they go back how far?
1084
00:51:25,082 --> 00:51:26,375
Seven years.
1085
00:51:26,542 --> 00:51:27,626
Seven, yes.
1086
00:51:27,793 --> 00:51:30,421
So that is good news
for the Parsi.
1087
00:51:30,588 --> 00:51:32,590
Aafrin cannot be blamed,
since in those days,
1088
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
he was not among us.
1089
00:51:34,508 --> 00:51:35,467
I told you.
1090
00:51:35,634 --> 00:51:36,885
Such courage she has!
1091
00:51:37,052 --> 00:51:38,387
Leave her be.
1092
00:51:42,725 --> 00:51:44,393
But Sergeant Singh
had his fellow at the checkpoint
1093
00:51:44,560 --> 00:51:46,103
look for your description,
Kaira.
1094
00:51:46,270 --> 00:51:50,482
Not only that, he said
look out for a companion:
1095
00:51:50,649 --> 00:51:52,109
the Parsi.
1096
00:51:52,276 --> 00:51:53,485
In his British suit.
1097
00:51:53,652 --> 00:51:55,487
Aafrin! Aafrin!
1098
00:51:56,572 --> 00:51:58,699
Wait! She did nothing!
1099
00:51:58,866 --> 00:52:00,784
Me-- I am the one
who lied to you.
1100
00:52:00,951 --> 00:52:02,202
Aafrin...
1101
00:52:02,369 --> 00:52:03,287
Aafrin!
1102
00:52:03,454 --> 00:52:04,413
This file?
1103
00:52:04,580 --> 00:52:05,998
You think
I can't fabricate
1104
00:52:06,165 --> 00:52:07,374
some administrative document?
1105
00:52:07,541 --> 00:52:09,752
This? This is nothing.
1106
00:52:09,918 --> 00:52:11,670
You wish to punish me?
1107
00:52:11,837 --> 00:52:13,964
Fine.
1108
00:52:14,131 --> 00:52:15,924
I am at your mercy.
1109
00:52:16,091 --> 00:52:18,093
Fire away.
1110
00:52:18,260 --> 00:52:19,553
You fabricated the documents?
1111
00:52:19,720 --> 00:52:20,512
Yes.
1112
00:52:20,679 --> 00:52:23,557
Recording
my precise location
1113
00:52:23,724 --> 00:52:25,059
up and down India,
1114
00:52:25,225 --> 00:52:26,560
from seven years back
to the present?
1115
00:52:26,727 --> 00:52:27,645
How is that possible?
1116
00:52:27,811 --> 00:52:28,771
I made it up.
1117
00:52:28,937 --> 00:52:29,772
I swear to God.
1118
00:52:29,938 --> 00:52:32,191
I took facts
from your court records.
1119
00:52:32,358 --> 00:52:33,525
I stuck them all together.
1120
00:52:33,692 --> 00:52:34,777
And why go through
all this trouble?
1121
00:52:34,943 --> 00:52:36,153
Because of you!
1122
00:52:36,320 --> 00:52:38,530
You see enemies everywhere.
1123
00:52:38,697 --> 00:52:40,282
You want evidence.
1124
00:52:40,449 --> 00:52:41,617
You make threats
against my family.
1125
00:52:41,784 --> 00:52:42,618
Fine!
1126
00:52:42,785 --> 00:52:43,702
I will give you evidence!
1127
00:52:44,995 --> 00:52:46,205
Then why did she run?
1128
00:52:46,372 --> 00:52:48,248
Because she is afraid!
1129
00:52:48,415 --> 00:52:50,209
And so am I.
1130
00:52:50,376 --> 00:52:53,087
No one has betrayed you,
brother.
1131
00:52:53,253 --> 00:52:54,546
No one!
1132
00:52:54,713 --> 00:52:55,798
There is no Black Kite!
1133
00:53:00,886 --> 00:53:02,554
You have no reason
1134
00:53:02,721 --> 00:53:04,515
to be afraid.
1135
00:53:06,225 --> 00:53:11,225
(gunshot)
1136
00:53:16,850 --> 00:53:20,850
No!
1137
00:53:20,930 --> 00:53:24,930
You see? You see, Parsi!
1138
00:53:25,890 --> 00:53:27,769
Black Kite?
1139
00:53:27,770 --> 00:53:29,449
Don't you know, brother?
1140
00:53:29,450 --> 00:53:33,450
The code name! It's the very name
I used to call her!
1141
00:53:38,650 --> 00:53:40,649
Parsi!
72339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.