All language subtitles for Episode 2 - Black Kite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,505 ♫ ♫ 2 00:00:48,799 --> 00:00:51,385 (birds chirping) 3 00:01:02,938 --> 00:01:04,064 (shouting) 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,973 Kaira? 5 00:01:38,140 --> 00:01:38,974 Thank God you're here. 6 00:01:39,141 --> 00:01:39,600 Come. 7 00:01:44,187 --> 00:01:46,315 My God. 8 00:01:46,481 --> 00:01:48,734 He crawled back before first light 9 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 and sent word to me in the bazaar. 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,279 And the doctor? Where is he? 11 00:01:52,446 --> 00:01:53,530 He's coming. 12 00:01:54,823 --> 00:01:56,908 Kaira? 13 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 When is the doctor coming? 14 00:01:58,368 --> 00:01:59,328 Please... 15 00:01:59,494 --> 00:02:01,622 We can't leave him. 16 00:02:04,333 --> 00:02:05,667 You send for the doctor this moment! 17 00:02:05,834 --> 00:02:07,502 We'll say this never happened. 18 00:02:07,669 --> 00:02:09,338 No, Aafrin. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Aafrin, you're a good man with a good, strong heart. 20 00:02:12,299 --> 00:02:14,926 But you don't want to admit what we both know. 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,178 He's poison. 22 00:02:16,345 --> 00:02:19,097 He finds enemies everywhere he goes. 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 He says blood must be shed, so why not his? 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,644 This is our chance. 25 00:02:23,810 --> 00:02:24,895 We could just do nothing. 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Nothing. 27 00:02:26,313 --> 00:02:29,524 We could shut this door and be free. 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,073 No. 29 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 I can't. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,077 And nor can you. 31 00:02:40,243 --> 00:02:43,288 We fetch the doctor right away. 32 00:02:45,916 --> 00:02:47,709 As you wish. 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 I'll be missed. 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,213 I have to go. 35 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 You say you shot him? 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,692 ROWNTREE: Oh, I got him all right, sir. 37 00:03:11,858 --> 00:03:12,984 We followed his trail down... 38 00:03:13,151 --> 00:03:14,027 Through the woods? 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Yes, sir. 40 00:03:15,529 --> 00:03:18,281 Did you see him in the water, Superintendent? 41 00:03:18,448 --> 00:03:19,533 No. 42 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 No, we camped out here till first light, sir, 43 00:03:21,993 --> 00:03:23,745 then we stepped up the search. 44 00:03:25,205 --> 00:03:27,416 You remember Dalal. 45 00:03:27,582 --> 00:03:29,126 He plies his trade in the Home Department nowadays. 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Ah. 47 00:03:30,460 --> 00:03:32,379 My congratulations, sir. 48 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Thank you. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 RALPH: Keep looking. 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,384 No let-up till we have our man. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,219 Right, sir. 52 00:03:39,386 --> 00:03:40,303 Unless he drowned. 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 Then I suppose We'd never find him. 54 00:03:42,764 --> 00:03:43,515 (shouting) 55 00:03:43,682 --> 00:03:44,516 Sir. 56 00:03:44,683 --> 00:03:45,726 Lead on. 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,568 MAN: Sahib! 58 00:03:54,735 --> 00:03:56,653 ROWNTREE: What have we got? 59 00:03:56,820 --> 00:03:58,530 Is it him? 60 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Bloody vagrant! 61 00:04:02,659 --> 00:04:03,493 RALPH: Carry on. 62 00:04:03,660 --> 00:04:04,661 AAFRIN: Superintendent? 63 00:04:04,828 --> 00:04:05,871 Sir? 64 00:04:06,037 --> 00:04:08,498 Forgive me, but I ask myself, 65 00:04:08,665 --> 00:04:11,752 if he was wounded, with the slow current, 66 00:04:11,918 --> 00:04:13,879 might our chap have let himself float away further downstream? 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Yes, that makes sense. 68 00:04:17,758 --> 00:04:18,592 Do as he says. 69 00:04:18,759 --> 00:04:19,551 Better spread yourselves downstream. 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,511 Right you are, sir. 71 00:04:21,678 --> 00:04:22,554 Sergeant! 72 00:04:22,721 --> 00:04:24,306 "Jaldi!"(quickly!) Downstream! 73 00:04:31,772 --> 00:04:32,856 AAFRIN: Sir, may I ask, 74 00:04:33,023 --> 00:04:34,941 who was he? 75 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Banerjee. 76 00:04:36,526 --> 00:04:37,652 Naresh Banerjee. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,446 He was in Congress once. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,865 Not anymore-- terrorist. 79 00:04:42,032 --> 00:04:44,451 He's from Bengal, your old stomping ground. 80 00:04:44,618 --> 00:04:47,662 I'll have the file sent over if it's of use. 81 00:04:47,829 --> 00:04:49,080 Mr. McLeod! 82 00:04:49,247 --> 00:04:51,041 How long has it been? 83 00:04:51,208 --> 00:04:53,210 More days than I care to count. 84 00:04:53,376 --> 00:04:55,378 All well, comrade? 85 00:04:55,545 --> 00:04:57,088 As you see, busy. 86 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 Don't touch him! 87 00:04:59,883 --> 00:05:01,384 And you think this Banerjee 88 00:05:01,551 --> 00:05:03,345 was the man behind the assault on the viceroy? 89 00:05:03,512 --> 00:05:04,846 Yes, I'm certain of it. 90 00:05:05,013 --> 00:05:06,932 An informant gave me his name. 91 00:05:07,098 --> 00:05:08,517 Will you ride back with me? 92 00:05:08,683 --> 00:05:10,185 No, I'll come after. 93 00:05:10,352 --> 00:05:12,813 I have a little more to ascertain for my report. 94 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 How very comprehensive. 95 00:05:14,481 --> 00:05:16,858 Sounds like quite the page-turner. 96 00:05:22,864 --> 00:05:24,866 (birds chirping) 97 00:05:28,161 --> 00:05:32,374 (jaunty music playing) 98 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 Your Excellency. 99 00:05:58,525 --> 00:05:59,609 Enough of that. 100 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Well, Freeman, it's a hell of a house. 101 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 The vicereine detests it. 102 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Oh, does she? 103 00:06:07,993 --> 00:06:09,578 Oh, I've got something for you. 104 00:06:09,744 --> 00:06:10,829 (speaks Hindi) 105 00:06:10,996 --> 00:06:11,955 What's this? 106 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 Greeks bearing gifts? 107 00:06:13,456 --> 00:06:14,374 Open it. 108 00:06:14,541 --> 00:06:15,417 What is it? 109 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 I don't know. 110 00:06:16,585 --> 00:06:17,627 Champagne? 111 00:06:17,794 --> 00:06:18,879 Ah. 112 00:06:21,631 --> 00:06:23,675 Ah! 113 00:06:23,842 --> 00:06:24,926 Oh, bad luck. 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,469 How kind. 115 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Uh, Whelan, Lord Hawthorne. 116 00:06:30,098 --> 00:06:31,182 How do you do? Your Lordship. 117 00:06:31,349 --> 00:06:34,311 Whelan, yes, I've come across the name. 118 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 You're India born and bred, is that right? 119 00:06:35,937 --> 00:06:37,397 Yes, I suppose I am. 120 00:06:37,564 --> 00:06:38,648 Good! 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,025 Good. 122 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Well, I want to see everything there is to see. 123 00:06:43,278 --> 00:06:44,362 Please. 124 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 Whelan... 125 00:06:47,991 --> 00:06:49,284 A moment, if you have it. 126 00:06:52,162 --> 00:06:55,206 Rather bad news, I'm afraid. 127 00:06:55,373 --> 00:06:57,292 I have been rather putting it off. 128 00:07:00,378 --> 00:07:01,463 (sighs) 129 00:07:16,353 --> 00:07:17,771 But I thought it was just a routine visit 130 00:07:17,938 --> 00:07:19,522 from the India Office in London. 131 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Yes, that's what we were told, 132 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 but now we discover Hawthorne is here on a mission of his own. 133 00:07:23,693 --> 00:07:24,945 Which is? 134 00:07:25,111 --> 00:07:27,364 He's been strongly advised the job is as good as his. 135 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 My job! 136 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 The next Viceroy of this benighted nation, 137 00:07:31,034 --> 00:07:31,868 I tell you. 138 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 A man who presumably 139 00:07:33,620 --> 00:07:35,830 has not been further east than Felixstowe! 140 00:07:35,997 --> 00:07:37,332 Not that it matters a jot when you've got 141 00:07:37,499 --> 00:07:39,542 a title parked at the front of your name. 142 00:07:39,709 --> 00:07:40,752 I'm so sorry. 143 00:07:40,919 --> 00:07:42,087 Old friend of Willingdon, of course. 144 00:07:42,253 --> 00:07:43,797 Coward. 145 00:07:43,964 --> 00:07:45,507 Why didn't he tell you sooner? 146 00:07:45,674 --> 00:07:48,802 "Embarrassed," so he claims. 147 00:07:48,969 --> 00:07:50,011 I should have listened to Cynthia. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,055 I should have sent the old man packing 149 00:07:52,222 --> 00:07:53,306 when I had the chance. 150 00:07:53,473 --> 00:07:54,975 And you know what the worst of it is? 151 00:07:55,141 --> 00:07:57,352 What's the worst of it? 152 00:07:57,519 --> 00:08:00,021 He's coming here tomorrow for his bloody lunch! 153 00:08:00,188 --> 00:08:01,314 What are you going to do? 154 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 Oh, I don't know, 155 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 get cook to boil up some chicken or something. 156 00:08:04,734 --> 00:08:05,652 I meant generally. 157 00:08:05,819 --> 00:08:06,486 Mm! 158 00:08:06,653 --> 00:08:07,737 No, 159 00:08:07,904 --> 00:08:09,239 better than that. 160 00:08:09,406 --> 00:08:11,866 I'll get him to lay on some of that famous chilli mutton. 161 00:08:12,033 --> 00:08:13,743 The one that had Bhupi in bed for a week last summer. 162 00:08:13,910 --> 00:08:15,704 If Hawthorne wants all of India, 163 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 let's hope he can stand the heat. 164 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Cook! 165 00:08:18,999 --> 00:08:20,083 Cook! 166 00:08:23,128 --> 00:08:24,754 (sighs) 167 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Adam. 168 00:08:28,299 --> 00:08:29,634 Memsahib? 169 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 What is that? Show me. 170 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 Where did you get this? 171 00:08:39,269 --> 00:08:41,604 The sahib gave it to me. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,483 Well, he had no right. 173 00:08:47,819 --> 00:08:49,904 He had no right to do that. 174 00:08:51,489 --> 00:08:53,283 This book belonged to my brother. 175 00:08:57,829 --> 00:08:58,913 I'll put it back. 176 00:08:59,080 --> 00:09:00,165 Off you go. 177 00:09:04,210 --> 00:09:08,715 Alice Havistock with the munshi? 178 00:09:08,882 --> 00:09:11,176 You're quite certain that's what you saw? 179 00:09:11,342 --> 00:09:13,053 You weren't mistaken? 180 00:09:13,219 --> 00:09:15,430 Memsahib wishes me to demonstrate? 181 00:09:15,597 --> 00:09:17,682 No, thank you, Kaiser. 182 00:09:17,849 --> 00:09:20,852 Not if you value that great lump on your shoulders. 183 00:09:21,019 --> 00:09:23,188 It's the only one I have, memsahib. 184 00:09:23,354 --> 00:09:27,609 Well, we have to make the best of it then, don't we? 185 00:09:27,776 --> 00:09:31,196 May I ask, what will you do? 186 00:09:31,362 --> 00:09:32,238 (sighs) 187 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 You will put a stop to it? 188 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 No, there's no point. 189 00:09:36,076 --> 00:09:38,119 Don't be fooled by Alice. 190 00:09:38,286 --> 00:09:40,789 She won't listen to a word I say. 191 00:09:40,955 --> 00:09:42,332 She's the spit of her damn mother, 192 00:09:42,499 --> 00:09:44,459 that's the truth of it. 193 00:09:44,626 --> 00:09:47,545 And look how that ended up. 194 00:09:47,712 --> 00:09:48,797 No. 195 00:09:50,465 --> 00:09:52,133 Something needs to be done. 196 00:09:54,135 --> 00:09:57,347 For Ralphie's sake. 197 00:10:01,935 --> 00:10:03,019 Shh. 198 00:10:09,984 --> 00:10:11,069 (whispering): Where shall we go? 199 00:10:11,236 --> 00:10:12,570 What would you like to do? 200 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Miss Alice. 201 00:10:17,117 --> 00:10:18,701 BhupL 202 00:10:18,868 --> 00:10:20,745 There is somebody for you. 203 00:10:20,912 --> 00:10:22,580 Somebody? Where? 204 00:10:22,747 --> 00:10:23,832 On the lane. 205 00:10:23,998 --> 00:10:25,083 Oh. 206 00:10:27,669 --> 00:10:28,753 I'll see you in a minute. 207 00:10:41,057 --> 00:10:43,685 ♫ ♫ 208 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 lam sorry to disturb. 209 00:10:56,030 --> 00:10:57,699 Leena? 210 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Oh, my God. 211 00:11:19,262 --> 00:11:21,556 Along time ago, 212 00:11:21,723 --> 00:11:24,559 this lady saved Adam from the railway track, 213 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 and she saved his life. 214 00:11:42,911 --> 00:11:46,623 (people chatting) 215 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Kaira? 216 00:12:05,892 --> 00:12:06,976 Kaira? 217 00:12:10,230 --> 00:12:13,107 (clattering) 218 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 What is this? 219 00:12:17,445 --> 00:12:18,196 You told them! 220 00:12:18,363 --> 00:12:20,406 Naresh, for God's sake, if I wished you dead, think: 221 00:12:20,573 --> 00:12:21,866 what am I doing here? 222 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Why do I go out at great risk 223 00:12:23,576 --> 00:12:25,703 to fetch the doctor that saved your life? 224 00:12:25,870 --> 00:12:27,038 Kaira fetched the doctor! 225 00:12:27,205 --> 00:12:28,957 I swear we played no part in all this, Naresh-da! 226 00:12:31,334 --> 00:12:32,418 No. 227 00:12:32,585 --> 00:12:34,837 No, I was betrayed. 228 00:12:35,004 --> 00:12:36,089 You... 229 00:12:36,256 --> 00:12:37,674 You go back to your office. 230 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 You get me evidence and you come back tomorrow. 231 00:12:41,052 --> 00:12:42,136 Kaira-- where is she? 232 00:12:42,303 --> 00:12:43,346 Or, make no mistake, I will come to your house, 233 00:12:43,513 --> 00:12:45,848 and your father with his weak heart, 234 00:12:46,015 --> 00:12:47,100 and your mother, 235 00:12:47,267 --> 00:12:48,851 and all your pretty sisters... 236 00:12:49,018 --> 00:12:51,187 So you find out, understand? 237 00:12:52,647 --> 00:12:53,856 Tomorrow. 238 00:12:54,023 --> 00:12:55,108 Go. 239 00:13:06,077 --> 00:13:07,495 So... 240 00:13:07,662 --> 00:13:09,414 Happy you came? 241 00:13:09,580 --> 00:13:10,790 Yes, Auntie. 242 00:13:10,957 --> 00:13:12,250 Father. 243 00:13:12,417 --> 00:13:14,335 Good. 244 00:13:14,502 --> 00:13:17,255 Uh, you're not to call me that. 245 00:13:17,422 --> 00:13:18,589 "Father." 246 00:13:18,756 --> 00:13:20,300 Not yet. 247 00:13:20,466 --> 00:13:22,969 It's not that I'm not proud of you. 248 00:13:23,136 --> 00:13:24,220 I am. 249 00:13:24,387 --> 00:13:25,513 It won't be for long, though, 250 00:13:25,680 --> 00:13:26,347 Will it? 251 00:13:26,514 --> 00:13:28,766 No, not long, not long. 252 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 It's just a bit of an awkward time 253 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 for me at the moment, yes? 254 00:13:33,938 --> 00:13:35,273 ADAM: Yes, sahib. 255 00:13:35,440 --> 00:13:37,483 RALPH: Now, shall we try some of this coffee? 256 00:13:37,650 --> 00:13:40,445 All right. 257 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 (coughing) 258 00:13:44,699 --> 00:13:47,035 Don't worry, you'll grow into it, I promise. 259 00:13:47,201 --> 00:13:48,661 I didn't like it the first time I tried it. 260 00:13:51,414 --> 00:13:53,333 I got a taste for it from your mother. 261 00:13:53,499 --> 00:13:55,168 Who I was very fond of. 262 00:13:59,172 --> 00:14:01,424 As I am you. 263 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Come on. 264 00:14:17,607 --> 00:14:18,900 See? 265 00:14:19,067 --> 00:14:20,234 Told you so. 266 00:14:20,401 --> 00:14:22,320 Yes, quite right. 267 00:14:22,487 --> 00:14:24,405 Much better to break the ice. 268 00:14:24,572 --> 00:14:27,700 You can be so stuffy at times. 269 00:14:27,867 --> 00:14:28,951 Stop it. 270 00:14:32,080 --> 00:14:34,874 Funny seeing Dalal again. 271 00:14:35,041 --> 00:14:36,501 RALPH: Yes, poor chap. 272 00:14:36,667 --> 00:14:38,503 Serious-minded as ever. 273 00:14:38,669 --> 00:14:40,797 ALICE: Yes. 274 00:14:40,963 --> 00:14:43,174 RALPH: Go on. 275 00:14:43,341 --> 00:14:46,594 ALICE: Well, one remembers him so clearly, 276 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 and then standing here today, 277 00:14:49,222 --> 00:14:52,392 I wondered if we ever really knew him at all. 278 00:14:52,558 --> 00:14:54,435 Yes, perhaps you're right. 279 00:15:00,233 --> 00:15:00,942 There she is! 280 00:15:01,109 --> 00:15:03,152 Charlie. 281 00:15:03,319 --> 00:15:04,654 Time for your lie down, isn't it? 282 00:15:04,821 --> 00:15:07,156 Yes, of course. 283 00:15:07,323 --> 00:15:10,910 Come on, I'll lullaby you to sleep, shall I? 284 00:15:11,077 --> 00:15:12,161 As you like. 285 00:15:14,372 --> 00:15:15,456 Lucky girl. 286 00:15:22,547 --> 00:15:23,631 Oh, oh... 287 00:15:36,144 --> 00:15:37,562 But what did he say? 288 00:15:37,728 --> 00:15:41,149 Naresh is convinced I gave him up to the police. 289 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 Did you? 290 00:15:43,109 --> 00:15:43,943 No! 291 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Kaira, you know he has always claimed 292 00:15:47,363 --> 00:15:49,115 we have a British spy in our camp. 293 00:15:49,282 --> 00:15:50,658 Naresh is a madman, 294 00:15:50,825 --> 00:15:53,286 and I told you we should have just let him die. 295 00:15:53,453 --> 00:15:55,830 I know. 296 00:15:55,997 --> 00:15:57,081 Still... 297 00:15:59,000 --> 00:16:04,005 If there is an informant, there will also be a file. 298 00:16:04,172 --> 00:16:05,965 Why? 299 00:16:06,132 --> 00:16:08,342 Because there is always a file. 300 00:16:08,509 --> 00:16:10,011 And I think I know where to find it. 301 00:16:10,178 --> 00:16:12,054 Ah! Aren't you clever? 302 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Be serious. 303 00:16:13,222 --> 00:16:14,307 (laughs) 304 00:16:14,474 --> 00:16:15,558 Look at me. 305 00:16:18,394 --> 00:16:21,397 Should I look? 306 00:16:21,564 --> 00:16:23,316 Don't ask me. 307 00:16:23,483 --> 00:16:25,318 You have all the answers, it seems. 308 00:16:27,278 --> 00:16:28,362 Tell me. 309 00:16:37,955 --> 00:16:39,040 I love you. 310 00:16:43,085 --> 00:16:44,879 I know. 311 00:16:48,716 --> 00:16:50,843 You do what you want. 312 00:16:59,310 --> 00:17:00,978 But what have you got him up here for? 313 00:17:01,145 --> 00:17:03,439 Oh, he wants to see the real India, 314 00:17:03,606 --> 00:17:05,191 so I've been giving him a proper tour. 315 00:17:05,358 --> 00:17:05,942 Oh, yeah? 316 00:17:06,108 --> 00:17:07,318 What does that entail? 317 00:17:07,485 --> 00:17:09,820 Well, he had his wallet stolen at the monkey temple. 318 00:17:09,987 --> 00:17:11,906 (laughs) 319 00:17:12,073 --> 00:17:13,908 Down to the bazaar for tea and typhoid. 320 00:17:14,075 --> 00:17:15,701 After that, it was either bring him up here 321 00:17:15,868 --> 00:17:17,495 or take him to the barracks brothel. 322 00:17:17,662 --> 00:17:20,581 Well, some of us have been better occupied. 323 00:17:20,748 --> 00:17:23,543 Now listen to me, Ralphie, I sent word to... 324 00:17:23,709 --> 00:17:24,877 Well, it doesn't matter who to. 325 00:17:25,044 --> 00:17:26,212 She operates the switchboard at the Colonial Office 326 00:17:26,379 --> 00:17:29,340 and she hasn't heard a dicky bird 327 00:17:29,507 --> 00:17:30,800 connecting Hawthorne 328 00:17:30,967 --> 00:17:32,760 with any prospect out here in the East. 329 00:17:32,927 --> 00:17:33,844 It's over! 330 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 The job's his, Willingdon told me! 331 00:17:36,389 --> 00:17:38,099 Be a man. 332 00:17:38,266 --> 00:17:39,725 Nothing is real 333 00:17:39,892 --> 00:17:41,686 till it's written down in triplicate. 334 00:17:41,852 --> 00:17:43,563 We haven't worked all these years 335 00:17:43,729 --> 00:17:44,814 to give up now. 336 00:17:48,276 --> 00:17:50,444 (music playing) 337 00:17:50,611 --> 00:17:51,529 (laughing) 338 00:17:51,696 --> 00:17:53,823 I'm going to tell my wife about you. 339 00:17:53,990 --> 00:17:56,534 Ha! Be my guest. 340 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 Poor love. 341 00:17:58,411 --> 00:17:59,662 Her eyes will pop out of her head! 342 00:17:59,829 --> 00:18:00,913 (laughs) 343 00:18:01,080 --> 00:18:02,164 MAN: I say, Whelan! 344 00:18:02,331 --> 00:18:03,165 Where is he? 345 00:18:03,332 --> 00:18:04,208 Here I am! 346 00:18:04,375 --> 00:18:05,459 Ah! 347 00:18:05,626 --> 00:18:07,003 Present and correct. 348 00:18:07,169 --> 00:18:08,296 Shall we make a move? 349 00:18:08,462 --> 00:18:09,547 Ralphie! 350 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 J" Ride a cock horse to Banbury Cross J" 351 00:18:17,430 --> 00:18:19,849 J" To see a fine lady upon a white horse J" 352 00:18:20,016 --> 00:18:21,100 J" With rings on her fingers and bells... J" 353 00:18:21,267 --> 00:18:22,643 Ayah? 354 00:18:22,810 --> 00:18:24,020 Sahib. 355 00:18:24,186 --> 00:18:25,313 My Wife? 356 00:18:27,064 --> 00:18:30,318 Gone with Miss Prasad to the Mission School. 357 00:18:37,992 --> 00:18:39,076 Good girl. 358 00:18:52,214 --> 00:18:59,722 (humming song) 359 00:19:20,910 --> 00:19:22,244 Visitors! 360 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 The Montgomerys were very kind people, 361 00:19:38,844 --> 00:19:41,764 but they decided the children should be packed off to school, 362 00:19:41,931 --> 00:19:43,474 so there was no need for a governess. 363 00:19:43,641 --> 00:19:46,519 And since, what have you been doing? 364 00:19:48,729 --> 00:19:49,814 This and that. 365 00:19:49,980 --> 00:19:52,441 Miss Prasad is going to teach my son for a bit. 366 00:19:52,608 --> 00:19:54,151 Just until she gets herself sorted out. 367 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Living where? 368 00:19:55,486 --> 00:19:56,570 I expect we'll find you digs. 369 00:19:56,737 --> 00:19:57,988 In the bazaar. 370 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 Excuse me, but where are the other children? 371 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 They've gone. 372 00:20:04,370 --> 00:20:05,454 Into good homes. 373 00:20:05,621 --> 00:20:07,123 Good people. 374 00:20:07,289 --> 00:20:09,125 Jacob's off tomorrow, aren't you? 375 00:20:09,291 --> 00:20:11,335 He's been taken in by a tailor in Dharamsala, 376 00:20:11,502 --> 00:20:13,921 and then it'll just be the three of them. 377 00:20:14,088 --> 00:20:16,006 We're going back to England. 378 00:20:16,173 --> 00:20:17,133 Passage all booked. 379 00:20:17,299 --> 00:20:18,384 DOUGIE: In a few weeks' time. 380 00:20:18,551 --> 00:20:19,969 We'll be a real family again. 381 00:20:20,136 --> 00:20:22,471 My congratulations. 382 00:20:24,181 --> 00:20:25,558 We should leave you in peace. 383 00:20:25,725 --> 00:20:26,976 Nice of you to drop in, Miss Whelan. 384 00:20:27,143 --> 00:20:28,144 Havistock. 385 00:20:28,310 --> 00:20:29,145 Oh, yes. 386 00:20:29,311 --> 00:20:30,146 Hopeless with names. 387 00:20:31,564 --> 00:20:32,898 I wanted to come. 388 00:20:33,065 --> 00:20:34,400 I didn't want to pass through Simla 389 00:20:34,567 --> 00:20:35,818 without taking the time to visit. 390 00:20:41,490 --> 00:20:42,575 Goodbye. 391 00:20:49,248 --> 00:20:51,417 It'll start up again, won't it? 392 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 All the talk. 393 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Sticks and stones. 394 00:20:54,086 --> 00:20:55,379 Easy for you to say. 395 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 I kept my promise. 396 00:20:56,964 --> 00:20:59,091 I never laid hands on that woman. 397 00:20:59,258 --> 00:21:01,010 Yes, thank you, that's quite vivid enough for my imagination. 398 00:21:03,846 --> 00:21:05,848 A few more weeks. 399 00:21:06,015 --> 00:21:07,349 That's all. 400 00:21:11,145 --> 00:21:12,229 Dalal! 401 00:21:12,396 --> 00:21:13,481 You're a long way from home. 402 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 Returning a file, sir. 403 00:21:15,691 --> 00:21:17,860 Like days of yore. 404 00:21:18,027 --> 00:21:20,196 What have we got here? 405 00:21:20,362 --> 00:21:21,697 Naresh Banerjee. 406 00:21:21,864 --> 00:21:23,240 Our terrorist. 407 00:21:23,407 --> 00:21:24,617 Well, if you run into him, 408 00:21:24,784 --> 00:21:26,243 kindly get him to assassinate our guest. 409 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 I'll consider it a personal favour. 410 00:21:30,456 --> 00:21:31,582 Whelan! 411 00:21:31,749 --> 00:21:33,292 Good luck, sir. 412 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 Well, it's his go. 413 00:21:42,176 --> 00:21:43,469 Excuse me, sir? 414 00:21:43,636 --> 00:21:45,971 I'm sorry, and you are? 415 00:21:46,138 --> 00:21:47,223 Head clerk. 416 00:21:47,389 --> 00:21:48,474 To Mr. Whelan. 417 00:21:48,641 --> 00:21:50,017 Ah. 418 00:21:52,353 --> 00:21:53,437 It's all right. 419 00:21:53,604 --> 00:21:54,688 I'm just leaving a file. 420 00:21:54,855 --> 00:21:56,524 The document is confidential, you understand. 421 00:21:56,690 --> 00:21:57,316 Um... 422 00:21:57,483 --> 00:22:00,236 It's safe in my hands, sir. 423 00:22:02,738 --> 00:22:03,823 Of course. 424 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 Thank you. 425 00:22:15,084 --> 00:22:16,877 So, the Government of India Act...? 426 00:22:17,044 --> 00:22:18,963 Yes, common sense carried the day. 427 00:22:19,129 --> 00:22:21,257 Churchill was apoplectic. 428 00:22:21,423 --> 00:22:24,635 Any transfer of power to the Indians... oof! 429 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Too much for the poor fellow. 430 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Still, we got the thing passed into law, 431 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 that's the main thing. 432 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 Over to you lot. 433 00:22:32,935 --> 00:22:34,144 To do what? 434 00:22:34,311 --> 00:22:35,521 Well, to bring the changes into effect. 435 00:22:35,688 --> 00:22:36,605 (scoffs) 436 00:22:36,772 --> 00:22:38,274 But this act of yours, 437 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 not only is it a decade too late, 438 00:22:41,193 --> 00:22:42,945 but it falls far short of the demands made to us 439 00:22:43,112 --> 00:22:44,196 by the Congress nationalists 440 00:22:44,363 --> 00:22:45,406 here in India. 441 00:22:45,573 --> 00:22:46,782 WILLINGDON: Not all of them. 442 00:22:46,949 --> 00:22:48,576 Plenty on their side willing to compromise. 443 00:22:48,742 --> 00:22:50,077 Not those with any influence. 444 00:22:50,244 --> 00:22:51,579 Messrs Nehru 445 00:22:51,745 --> 00:22:52,913 and Gandhi 446 00:22:53,080 --> 00:22:54,582 are calling for outright independence, 447 00:22:54,748 --> 00:22:56,125 not a set of muddled reforms. 448 00:22:56,292 --> 00:22:58,210 Shall we adjourn for some tea? 449 00:22:58,377 --> 00:22:59,461 (mallet smacks ball) 450 00:22:59,628 --> 00:23:01,046 So what do you propose? 451 00:23:02,715 --> 00:23:05,009 We need something of substance. 452 00:23:05,175 --> 00:23:08,846 A message of real change that we can sell to these people, 453 00:23:09,013 --> 00:23:10,055 or we'll be left... 454 00:23:10,222 --> 00:23:10,890 Or what? 455 00:23:11,056 --> 00:23:11,807 What? 456 00:23:11,974 --> 00:23:12,975 I'll tell you what. 457 00:23:13,142 --> 00:23:15,895 You'll get the message you're given, 458 00:23:16,061 --> 00:23:17,146 and if you can't sell it, 459 00:23:17,313 --> 00:23:18,480 we'll jolly well shoot the messenger 460 00:23:18,647 --> 00:23:20,608 and get some other bugger along who can. 461 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 WILLINGDON: Gentlemen! 462 00:23:22,109 --> 00:23:23,694 Shall we? 463 00:23:23,861 --> 00:23:24,778 HAWTHORNE: Well, here we are. 464 00:23:26,363 --> 00:23:28,407 Into the long grass he goes. 465 00:23:32,828 --> 00:23:34,079 Ham! 466 00:23:42,713 --> 00:23:45,257 (mallet smacks ball) 467 00:23:45,424 --> 00:23:46,675 Ah, bad luck. 468 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 That was very close. 469 00:24:21,418 --> 00:24:26,674 (phone ringing) 470 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 Subu? 471 00:24:28,008 --> 00:24:28,550 Sir? 472 00:24:30,010 --> 00:24:31,136 Minutes from the India Office. 473 00:24:31,303 --> 00:24:32,262 It was in their last dispatch. 474 00:24:32,429 --> 00:24:33,514 You know, don't worry. 475 00:24:33,681 --> 00:24:35,557 I'll get it myself. 476 00:24:35,724 --> 00:24:38,769 (ringing continues) 477 00:24:38,936 --> 00:24:39,979 RALPH: Whelan. 478 00:24:53,867 --> 00:24:56,495 AAFRIN: You know I had a damn close shave taking this thing. 479 00:24:58,706 --> 00:25:00,457 My heart was going like a train, I tell you. 480 00:25:02,126 --> 00:25:03,210 Here. 481 00:25:04,878 --> 00:25:06,130 It's a transcript of a conversation 482 00:25:06,296 --> 00:25:07,715 Whelan had with a spy. 483 00:25:07,881 --> 00:25:09,591 It could be anyone. 484 00:25:11,969 --> 00:25:13,137 I was seen, Kaira. 485 00:25:13,303 --> 00:25:16,390 I was seen by the printer 486 00:25:16,557 --> 00:25:18,183 and I was given up. 487 00:25:18,350 --> 00:25:19,893 And then this informant character 488 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 says no. 489 00:25:21,645 --> 00:25:25,024 "No, the person you want is Naresh Banerjee." 490 00:25:27,443 --> 00:25:28,777 To spare me. 491 00:25:28,944 --> 00:25:30,904 And who would do that? 492 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Hm? 493 00:25:32,531 --> 00:25:34,867 Who in the world but you? 494 00:25:37,494 --> 00:25:38,579 How long? 495 00:25:38,746 --> 00:25:42,666 How long have you been working for Whelan? 496 00:25:42,833 --> 00:25:44,334 Five years-- it's all in the file. 497 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 How could you? 498 00:25:46,795 --> 00:25:48,505 How could you do this? 499 00:25:58,015 --> 00:25:59,975 His name is Tahir. 500 00:26:02,186 --> 00:26:03,854 Who is he? 501 00:26:06,607 --> 00:26:08,734 He's my son. 502 00:26:08,901 --> 00:26:11,236 He was arrested in a riot in Lucknow 503 00:26:11,403 --> 00:26:12,946 and I went there to get him released, 504 00:26:13,113 --> 00:26:16,283 and I was introduced to this charming young Englishman. 505 00:26:18,160 --> 00:26:20,496 Ralph Whelan? 506 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 And we made a bargain. 507 00:26:23,415 --> 00:26:25,667 You tell me you wouldn't do the same, Aafrin. 508 00:26:27,669 --> 00:26:29,713 You have a son? 509 00:26:29,880 --> 00:26:31,215 Why didn't you tell me? 510 00:26:32,966 --> 00:26:34,760 Because I was very young, 511 00:26:34,927 --> 00:26:37,262 and I cannot bear to think about it! 512 00:26:38,972 --> 00:26:41,809 You give this file to Naresh and I'm as good as dead. 513 00:26:41,975 --> 00:26:43,894 I know, but I have to talk to him. 514 00:26:44,061 --> 00:26:45,395 I have to give him something. 515 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 I know, but... 516 00:26:47,147 --> 00:26:48,482 This is what we'll do. 517 00:26:48,649 --> 00:26:51,276 We'll get you out, we'll get you to the checkpoint, 518 00:26:51,443 --> 00:26:52,277 and then you have to run. 519 00:26:52,444 --> 00:26:53,112 Run where? 520 00:26:53,278 --> 00:26:54,363 Anywhere. 521 00:26:54,530 --> 00:26:56,031 Just get down to the plains as far as you can. 522 00:26:56,198 --> 00:26:58,117 We'll get you home-- home to your son. 523 00:26:58,283 --> 00:26:59,535 Naresh has people everywhere, 524 00:26:59,701 --> 00:27:00,619 all over India. 525 00:27:00,786 --> 00:27:01,703 I know. 526 00:27:05,165 --> 00:27:06,250 But you have me. 527 00:27:18,971 --> 00:27:20,973 This really is very good of you, Charlie. 528 00:27:21,140 --> 00:27:22,975 There's no shame in it. 529 00:27:23,142 --> 00:27:26,228 The... the cost of running a fine house. 530 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 One's bound to fall behind a bit. 531 00:27:28,981 --> 00:27:30,774 It's more than a bit. 532 00:27:30,941 --> 00:27:32,234 Yes, yes, it is. 533 00:27:32,401 --> 00:27:34,278 Still... 534 00:27:34,444 --> 00:27:36,989 You can always count on me. 535 00:27:37,156 --> 00:27:38,448 Family and all that. 536 00:27:40,784 --> 00:27:41,785 Thank you. 537 00:27:41,952 --> 00:27:43,370 Don't thank me. 538 00:27:43,537 --> 00:27:44,621 Thank the bank. 539 00:27:48,208 --> 00:27:49,293 Hello, Muddle. 540 00:27:50,544 --> 00:27:52,212 Wish you wouldn't call her that. 541 00:27:54,590 --> 00:27:56,091 It's playful. 542 00:27:56,258 --> 00:27:58,051 Oh... 543 00:27:58,218 --> 00:27:59,469 Hold Still. 544 00:27:59,636 --> 00:28:00,721 What is it? 545 00:28:21,491 --> 00:28:23,827 Do you know, I think I might put it in a locket. 546 00:28:23,994 --> 00:28:25,537 What do you think? 547 00:28:25,704 --> 00:28:26,788 (woman calling) 548 00:28:38,300 --> 00:28:39,551 Not often I get asked over. 549 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Thought I'd come early. 550 00:28:41,511 --> 00:28:43,597 What is that godawful smell? 551 00:28:43,764 --> 00:28:45,557 Lunch. 552 00:28:45,724 --> 00:28:47,768 They call it "Running Mutton". 553 00:28:47,935 --> 00:28:49,186 Doesn't hang about, you see. 554 00:28:49,353 --> 00:28:50,520 (laughs) 555 00:28:50,687 --> 00:28:52,231 CHARLIE: It's Mrs. S! 556 00:28:52,397 --> 00:28:53,482 (laughs) 557 00:28:53,649 --> 00:28:55,108 Now, you, dear? 558 00:28:55,275 --> 00:28:56,235 Yes? 559 00:28:56,401 --> 00:28:57,653 I want your advice. 560 00:28:59,071 --> 00:29:00,906 Oh, and it's "C," not "S." 561 00:29:01,073 --> 00:29:02,324 Mrs. C, if you must. 562 00:29:02,491 --> 00:29:03,575 For Coffin. 563 00:29:03,742 --> 00:29:04,826 Ah. 564 00:29:07,037 --> 00:29:08,205 Uh, Ralphie? 565 00:29:08,372 --> 00:29:10,916 Think your fellow's been taken ill or something. 566 00:29:19,049 --> 00:29:20,884 RALPH: Bhupinder? 567 00:29:22,678 --> 00:29:25,013 (claps loudly) 568 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 You can't keep doing this. 569 00:29:27,015 --> 00:29:28,350 Sorry, sahib. 570 00:29:30,560 --> 00:29:31,436 You were seen. 571 00:29:31,603 --> 00:29:32,604 Oh, yes? 572 00:29:32,771 --> 00:29:34,273 In my club! 573 00:29:34,439 --> 00:29:35,524 With munshi. 574 00:29:37,359 --> 00:29:41,655 Now, you may drag yourself into the sewer as you see fit, 575 00:29:41,822 --> 00:29:43,949 but your brother? 576 00:29:44,116 --> 00:29:46,868 His whole future in the balance? 577 00:29:47,035 --> 00:29:49,621 It makes me sick. 578 00:29:49,788 --> 00:29:52,374 Makes me sick to the stomach. 579 00:29:52,541 --> 00:29:53,625 Does he know? 580 00:29:53,792 --> 00:29:54,835 Ralphie? 581 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 No. 582 00:29:56,253 --> 00:29:57,754 Would it help if I told you it's finished? 583 00:29:57,921 --> 00:29:59,631 It's over and done with. 584 00:29:59,798 --> 00:30:02,092 Oh, yes, a very fond farewell, I must say! 585 00:30:02,259 --> 00:30:03,343 Now go and pack. 586 00:30:03,510 --> 00:30:04,261 What? 587 00:30:04,428 --> 00:30:05,470 You'll leave tonight. 588 00:30:05,637 --> 00:30:06,638 Tomorrow, if you have to. 589 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 I can't get up and leave. 590 00:30:07,973 --> 00:30:09,057 I don't see why not. 591 00:30:09,224 --> 00:30:10,559 I'm sure you'll come up with some excuse. 592 00:30:10,726 --> 00:30:12,060 Tell him you're pregnant. 593 00:30:12,227 --> 00:30:14,813 I don't think Charlie would fall for that one. 594 00:30:14,980 --> 00:30:15,856 Oh. 595 00:30:16,023 --> 00:30:17,149 Still, you married him. 596 00:30:17,316 --> 00:30:18,483 It's your duty to stand by him. 597 00:30:18,650 --> 00:30:19,901 Seems like a good chap. 598 00:30:20,068 --> 00:30:21,737 Ah! 599 00:30:21,903 --> 00:30:22,738 Champagne? 600 00:30:22,904 --> 00:30:24,448 Oh, lovely. 601 00:30:25,615 --> 00:30:26,283 Cheers. 602 00:30:26,450 --> 00:30:27,117 Thank you. 603 00:30:32,080 --> 00:30:33,915 Tell me, why does he persist in calling me... 604 00:30:34,082 --> 00:30:35,208 What is it? 605 00:30:35,375 --> 00:30:36,335 "Mrs. S"? 606 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 No idea. 607 00:30:37,961 --> 00:30:38,795 Liar. 608 00:30:38,962 --> 00:30:40,589 Back in England, 609 00:30:40,756 --> 00:30:42,591 Charlie had a... 610 00:30:42,758 --> 00:30:43,800 Oh, what do you call it? 611 00:30:43,967 --> 00:30:45,135 Madeleine... No, a... 612 00:30:45,302 --> 00:30:48,930 A"char" named Mrs. Sparrow 613 00:30:49,097 --> 00:30:51,475 to, I don't know, scrub out the bathroom, 614 00:30:51,641 --> 00:30:52,559 haul out the coal... 615 00:30:52,726 --> 00:30:54,436 I know what a char is. 616 00:30:54,603 --> 00:30:56,355 Well, according to Charlie, 617 00:30:56,521 --> 00:31:02,694 you and this Mrs. Sparrow are like two peas in a pod. 618 00:31:04,154 --> 00:31:05,572 Oh, well. 619 00:31:05,739 --> 00:31:08,992 I dare say I've been called worse. 620 00:31:10,452 --> 00:31:11,787 Where's Dalal? 621 00:31:11,953 --> 00:31:13,789 I thought he was getting here early. 622 00:31:20,921 --> 00:31:22,005 Don't be afraid, 623 00:31:22,172 --> 00:31:23,465 and don't give them your real name. 624 00:31:24,925 --> 00:31:25,759 Kamala Mukerjee. 625 00:31:25,926 --> 00:31:26,760 Thank you. 626 00:31:30,597 --> 00:31:31,681 Go, go. 627 00:31:53,537 --> 00:31:54,621 Papers? 628 00:31:57,124 --> 00:31:57,791 Name? 629 00:31:57,958 --> 00:31:58,667 Kamala Mukerjee. 630 00:31:58,834 --> 00:32:00,335 MAN: Look up. 631 00:32:10,679 --> 00:32:13,140 Ma, can we please eat now? 632 00:32:13,306 --> 00:32:14,850 I'm so hungry. 633 00:32:15,016 --> 00:32:16,101 Yes, yes, won't be long! 634 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 Aafrin is working late. 635 00:32:17,436 --> 00:32:18,812 He said don't wait for him. 636 00:32:18,979 --> 00:32:20,063 I'm not, I know! 637 00:32:20,230 --> 00:32:21,356 Why are you all... 638 00:32:21,523 --> 00:32:22,441 What? 639 00:32:22,607 --> 00:32:23,525 ...dressed up? 640 00:32:23,692 --> 00:32:24,734 Oh, what a notion! 641 00:32:24,901 --> 00:32:25,902 I'm not dressed up. 642 00:32:26,069 --> 00:32:29,364 The best table cloth, the good crockery... 643 00:32:29,531 --> 00:32:30,866 Ma, what is all this fuss in aid of? 644 00:32:31,032 --> 00:32:32,617 What is that child talking about? 645 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 Don't drag me into this. 646 00:32:34,077 --> 00:32:35,162 SOONI: Drag you into what? 647 00:32:35,328 --> 00:32:37,289 I'm simply preparing dinner. 648 00:32:37,456 --> 00:32:40,250 Slowly preparing dinner. 649 00:32:40,417 --> 00:32:43,128 (knocking) 650 00:32:43,295 --> 00:32:44,546 I wonder who that could be? 651 00:32:44,713 --> 00:32:45,464 Shamshad, quickly, the door! 652 00:32:54,431 --> 00:32:55,432 Deepau 653 00:32:55,599 --> 00:32:56,683 Roshana! 654 00:32:56,850 --> 00:32:58,560 How nice to see you! 655 00:32:58,727 --> 00:33:00,270 What a wonderful surprise. 656 00:33:00,437 --> 00:33:01,354 Come in, come in. 657 00:33:01,521 --> 00:33:02,355 Well, we were just passing, 658 00:33:02,522 --> 00:33:04,733 and I remember you telling me that 659 00:33:04,900 --> 00:33:07,152 if we were ever passing that I should call, so... 660 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 And I'm very glad you did! 661 00:33:08,737 --> 00:33:09,821 Surprised, but glad! 662 00:33:12,574 --> 00:33:14,117 This is Boman. 663 00:33:14,284 --> 00:33:15,285 Oh! 664 00:33:15,452 --> 00:33:17,204 How very nice to meet you, Boman. 665 00:33:17,370 --> 00:33:18,330 Hello. 666 00:33:18,497 --> 00:33:19,539 Your aunt has spoken so much about you. 667 00:33:19,706 --> 00:33:20,499 Oh. 668 00:33:20,665 --> 00:33:23,293 And what a very fine boy you are too! 669 00:33:23,460 --> 00:33:24,544 Thank you. 670 00:33:24,711 --> 00:33:26,505 Sooni, say hello to Boman. 671 00:33:35,096 --> 00:33:36,473 Hello, Boman. 672 00:33:36,640 --> 00:33:37,140 Hello. 673 00:33:37,307 --> 00:33:38,141 Come and sit. 674 00:33:38,308 --> 00:33:40,477 You mustjoin us for dinner. 675 00:33:40,644 --> 00:33:43,188 Why don't you sit here next to Sooni, hm? 676 00:33:43,355 --> 00:33:45,607 Now, I've made a very simple meal. 677 00:33:45,774 --> 00:33:46,858 RALPH: Here we are! 678 00:33:47,025 --> 00:33:48,068 India on a plate! 679 00:33:48,235 --> 00:33:49,986 (sniffing) 680 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 What do you make of it, Your Lordship? 681 00:33:51,446 --> 00:33:52,614 Looks intrepid. 682 00:33:52,781 --> 00:33:53,657 (laughs) 683 00:33:53,823 --> 00:33:54,491 It's a local recipe. 684 00:33:54,658 --> 00:33:55,283 I forget the name. 685 00:33:55,450 --> 00:33:56,910 But please, tuck in. 686 00:33:57,077 --> 00:33:58,537 Plenty of gravy, that's the ticket. 687 00:33:58,703 --> 00:34:01,540 It helps to purge any lingering bacteria. 688 00:34:02,916 --> 00:34:03,917 (coughing) 689 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 (laughs) 690 00:34:05,085 --> 00:34:05,919 Whelan, 691 00:34:06,086 --> 00:34:07,254 you spoil us. 692 00:34:07,420 --> 00:34:08,213 (laughing) 693 00:34:08,380 --> 00:34:09,506 Ah, Dalal! 694 00:34:09,673 --> 00:34:10,382 Ah, Parsi! 695 00:34:10,549 --> 00:34:11,383 Your Excellency. 696 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 My apologies for the delay. 697 00:34:13,510 --> 00:34:14,344 RALPH: Working? 698 00:34:14,511 --> 00:34:15,220 I'm afraid so. 699 00:34:15,387 --> 00:34:16,263 Shoulder to the wheel. 700 00:34:18,557 --> 00:34:19,724 Shovel it in, that's the way. 701 00:34:19,891 --> 00:34:21,059 Tell him to stop all this. 702 00:34:21,226 --> 00:34:22,310 HAWTHORNE: Is there any more wine? 703 00:34:22,477 --> 00:34:24,229 I can't control him. 704 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 Bhupinder, please, pour away. 705 00:34:25,814 --> 00:34:26,731 (sighs) 706 00:34:26,898 --> 00:34:28,567 Eat up, Mrs. Coffin. 707 00:34:28,733 --> 00:34:29,943 CYNTHIA: I already ate, thank you. 708 00:34:34,281 --> 00:34:36,366 Are you all right, old chap? 709 00:34:36,533 --> 00:34:37,617 Yes, sahib. 710 00:34:37,784 --> 00:34:38,868 "Sahib." 711 00:34:39,035 --> 00:34:40,662 Three bags full, sahib. 712 00:34:43,707 --> 00:34:46,084 Sweet suffering Jesus, what's she doing here? 713 00:34:46,251 --> 00:34:47,836 Fine looking woman. 714 00:34:48,003 --> 00:34:49,379 Oh, yeah. 715 00:34:49,546 --> 00:34:50,755 Quite famous for it at one time. 716 00:34:50,922 --> 00:34:52,299 Aren't you going to introduce us? 717 00:34:53,717 --> 00:34:54,718 Excuse me, my dear! 718 00:34:54,884 --> 00:34:56,553 Why is she here? 719 00:34:56,720 --> 00:34:58,179 ALICE: She's here at my request. 720 00:34:58,346 --> 00:34:59,764 As a teacher for Percy. 721 00:35:01,349 --> 00:35:02,601 I knew you wouldn't mind. 722 00:35:02,767 --> 00:35:05,228 HAWTHORNE: In the presence of the Viceroy, what do we do'? 723 00:35:05,395 --> 00:35:07,105 We curtsey. 724 00:35:07,272 --> 00:35:08,106 We... 725 00:35:08,273 --> 00:35:09,941 Curtsey. 726 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 Yes! 727 00:35:11,568 --> 00:35:12,444 (laughs) 728 00:35:12,611 --> 00:35:14,321 Exiting as we go, just so. 729 00:35:14,487 --> 00:35:15,238 Just so. 730 00:35:15,405 --> 00:35:16,364 (laughs) 731 00:35:18,992 --> 00:35:19,784 Ever the clown. 732 00:35:19,951 --> 00:35:20,702 Mm. 733 00:35:20,869 --> 00:35:21,620 Oh, encore! 734 00:35:21,786 --> 00:35:22,787 Encore, atta boy. 735 00:35:25,081 --> 00:35:26,583 I need to talk to you. 736 00:35:26,750 --> 00:35:27,876 (laughing continues) 737 00:35:28,043 --> 00:35:29,127 So Boman, what do you do? 738 00:35:29,294 --> 00:35:30,295 'U. 739 00:35:30,462 --> 00:35:31,463 MY nephew 740 00:35:31,630 --> 00:35:33,214 has just completed his law degree. 741 00:35:33,381 --> 00:35:34,215 Really? 742 00:35:34,382 --> 00:35:35,258 Yes. 743 00:35:35,425 --> 00:35:36,259 Sooni, did you hear that? 744 00:35:36,426 --> 00:35:39,304 I'd be worried if I didn't. 745 00:35:39,471 --> 00:35:41,264 I am sitting at the same table. 746 00:35:41,431 --> 00:35:43,308 (laughing): Sooni. 747 00:35:43,475 --> 00:35:44,809 That's funny, because Sooni herself 748 00:35:44,976 --> 00:35:46,311 has just completed her law degree. 749 00:35:46,478 --> 00:35:48,897 Isn't that a coincidence? 750 00:35:49,064 --> 00:35:50,440 Where did you study, Sooni? 751 00:35:50,607 --> 00:35:51,274 Bombay. 752 00:35:54,152 --> 00:35:55,779 The education of women is a wonderful thing. 753 00:35:55,945 --> 00:35:57,697 An educated man should have an educated wife. 754 00:35:57,864 --> 00:36:00,116 Makes it so much more interesting for him. 755 00:36:00,283 --> 00:36:01,660 Mm. 756 00:36:01,826 --> 00:36:03,912 The education of women is a wonderful thing 757 00:36:04,079 --> 00:36:05,705 because it is the key to our independence. 758 00:36:05,872 --> 00:36:07,666 It will allow us to have our own careers, 759 00:36:07,832 --> 00:36:09,918 to support ourselves. 760 00:36:10,085 --> 00:36:11,544 It will give us the freedom to choose 761 00:36:11,711 --> 00:36:14,631 whether or not we even wish to marry. 762 00:36:14,798 --> 00:36:17,133 It is every woman's desire to be a wife. 763 00:36:17,300 --> 00:36:18,468 ROSHANA: Ah, yes. 764 00:36:18,635 --> 00:36:19,928 SOONI: It's all we've ever known. 765 00:36:20,095 --> 00:36:21,846 And of course, the other issue... 766 00:36:22,013 --> 00:36:24,641 We don't need to hear about any other issue. 767 00:36:24,808 --> 00:36:26,017 I'd like to hear the other issue. 768 00:36:26,184 --> 00:36:28,478 There'll be no more issues. 769 00:36:28,645 --> 00:36:31,147 Do you know, I think I'd quite like some cake. 770 00:36:31,314 --> 00:36:34,067 But you haven't even finished your food. 771 00:36:34,234 --> 00:36:36,027 Let's all have some cake. 772 00:36:36,194 --> 00:36:37,487 Sooni and I will fetch it-- come on. 773 00:36:37,654 --> 00:36:38,738 Both of us? 774 00:36:38,905 --> 00:36:39,489 That's right. 775 00:36:39,656 --> 00:36:41,825 Both of us fetch the cake? 776 00:36:41,991 --> 00:36:43,076 Now, Sooni. 777 00:36:44,536 --> 00:36:45,620 I'll help. 778 00:36:48,081 --> 00:36:50,125 It's a big cake. 779 00:36:53,420 --> 00:36:55,338 I don't see what you've got against him. 780 00:36:55,505 --> 00:36:56,756 He's educated, he's good-looking... 781 00:36:56,923 --> 00:36:59,300 He has one eyebrow, Daddy. 782 00:36:59,467 --> 00:37:01,344 But two eyes. 783 00:37:01,511 --> 00:37:03,888 "Wait-- wait," she said, "until I finish my schooling." 784 00:37:04,055 --> 00:37:06,141 So I waited. 785 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 "No, not yet. 786 00:37:07,559 --> 00:37:08,977 I have to go to college now." 787 00:37:09,144 --> 00:37:10,061 So again, I waited. 788 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 Three, almost three years, 789 00:37:12,772 --> 00:37:14,482 at great expense to her brother. 790 00:37:14,649 --> 00:37:16,735 You're 22 now, Sooni. 791 00:37:16,901 --> 00:37:17,569 Mom, please... 792 00:37:17,736 --> 00:37:19,988 You're not a child anymore. 793 00:37:20,155 --> 00:37:22,490 This is your dream now. 794 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 You could help me organize it, especially the music... 795 00:37:29,622 --> 00:37:30,915 Well, what a finely turned suicide note 796 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 this afternoon is turning out to be. 797 00:37:33,084 --> 00:37:34,544 Oh, I don't know, he seems to be enjoying himself. 798 00:37:34,711 --> 00:37:37,005 This has gone quite far enough. 799 00:37:37,172 --> 00:37:38,047 Oh, we're just getting started. 800 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Look, you're going to have 801 00:37:40,091 --> 00:37:41,843 to work with the man, whether you like it or not, 802 00:37:42,010 --> 00:37:43,720 so there's no use in acting like a spoiled child. 803 00:37:43,887 --> 00:37:45,722 No, I win or I lose. 804 00:37:45,889 --> 00:37:47,724 Can't just soldier on. 805 00:37:47,891 --> 00:37:49,225 We're not done yet. 806 00:37:49,392 --> 00:37:50,977 Every chap has his weakness. 807 00:37:51,144 --> 00:37:51,978 AAFRIN: Yes, Bhupi? 808 00:37:52,145 --> 00:37:53,480 A message for you. 809 00:37:59,110 --> 00:38:00,612 Excuse me. 810 00:38:00,779 --> 00:38:01,863 I arrive late 811 00:38:02,030 --> 00:38:03,114 and now I must go. 812 00:38:03,281 --> 00:38:04,199 So soon? 813 00:38:04,365 --> 00:38:05,617 My father has been taken ill. 814 00:38:05,784 --> 00:38:08,745 Please, Bhupinder, show the man out. 815 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 Thank you. 816 00:38:10,371 --> 00:38:11,456 CYNTHIA: And off I go, 817 00:38:11,623 --> 00:38:13,208 running like the mutton. 818 00:38:13,374 --> 00:38:15,043 (laughing): Mrs. Coffin! 819 00:38:16,461 --> 00:38:17,921 So sorry to interrupt, 820 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Your Lordship. 821 00:38:19,130 --> 00:38:20,465 Want to come with me a moment? 822 00:38:25,970 --> 00:38:26,805 Thank you. 823 00:38:26,971 --> 00:38:27,889 Yeah. 824 00:38:28,056 --> 00:38:30,767 Now, Ralph-- Mr. Whelan-- 825 00:38:30,934 --> 00:38:32,894 has asked me to speak to you, 826 00:38:33,061 --> 00:38:34,729 woman-to-woman and all that. 827 00:38:34,896 --> 00:38:36,689 Now, the reason you've fallen... 828 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 Well, the reason you can't 829 00:38:38,733 --> 00:38:40,610 hold a job down for any length of time 830 00:38:40,777 --> 00:38:42,821 is that your reputation's been following you around a bit, 831 00:38:42,987 --> 00:38:44,072 hasn't it, dear? 832 00:38:44,239 --> 00:38:46,157 You brought me here to insult me... 833 00:38:46,324 --> 00:38:48,034 Let's have less of the dramatics. 834 00:38:48,201 --> 00:38:50,203 Sit down. 835 00:38:53,665 --> 00:38:55,917 Now, all your dalliances 836 00:38:56,084 --> 00:38:58,378 with the missionary chappie have been very damaging... 837 00:38:58,545 --> 00:39:00,004 Nothing occurred 838 00:39:00,171 --> 00:39:01,130 between Mr. Raworth and myself. 839 00:39:01,297 --> 00:39:02,340 That's as may be, 840 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 but folks round here don't tend to let the truth 841 00:39:04,384 --> 00:39:05,844 get in the way of a good piece of gossip. 842 00:39:07,595 --> 00:39:10,431 Now, you listen to me. 843 00:39:10,598 --> 00:39:15,061 Mr. Whelan has given you 844 00:39:15,228 --> 00:39:17,730 an opportunity. 845 00:39:17,897 --> 00:39:23,194 Do not abuse his trust. 846 00:39:25,405 --> 00:39:28,324 I have no intention of telling anyone about Adam. 847 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 Good girl. 848 00:39:29,659 --> 00:39:31,035 Knew you'd understand. 849 00:39:41,838 --> 00:39:42,922 Baapi? 850 00:39:57,645 --> 00:39:59,147 Baapi? 851 00:39:59,314 --> 00:40:01,608 Baapi? 852 00:40:07,113 --> 00:40:09,449 Back so soon? 853 00:40:09,616 --> 00:40:11,451 Are you well? 854 00:40:11,618 --> 00:40:12,869 Yeah. 855 00:40:13,036 --> 00:40:15,788 Just nodded off for 40 winks. 856 00:40:20,168 --> 00:40:21,502 Where is Ma? 857 00:40:21,669 --> 00:40:26,174 All this trouble with your sister... 858 00:40:26,341 --> 00:40:29,886 I tell you, we are all at our wits' end. 859 00:40:30,053 --> 00:40:31,471 Hello! 860 00:40:35,725 --> 00:40:37,560 Who is this? 861 00:40:41,940 --> 00:40:43,024 Tell your father. 862 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 A colleague from work. 863 00:40:46,110 --> 00:40:47,111 His name is... Krishna. 864 00:40:47,278 --> 00:40:48,780 Pleased to make your acquaintance at last. 865 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 (winces) 866 00:40:49,948 --> 00:40:50,657 Oh, sorry. 867 00:40:50,823 --> 00:40:52,825 Nasty infection, sir. 868 00:40:52,992 --> 00:40:54,702 Hurts like the devil. 869 00:40:56,871 --> 00:40:57,956 Aafrin, sir, 870 00:40:58,122 --> 00:41:00,208 do you have that file I requested? 871 00:41:00,375 --> 00:41:02,085 Yes. 872 00:41:02,251 --> 00:41:03,503 Come. 873 00:41:03,670 --> 00:41:04,754 I'll fetch it now. 874 00:41:04,921 --> 00:41:09,425 No, you fetch and I'll wait here. 875 00:41:09,592 --> 00:41:11,594 With your father. 876 00:41:21,104 --> 00:41:24,524 Please, can I trouble you to just fetch a chair? 877 00:41:24,691 --> 00:41:25,775 Of course. 878 00:41:31,990 --> 00:41:33,324 One, two... 879 00:41:33,491 --> 00:41:34,826 (mimicking trumpet) 880 00:41:34,993 --> 00:41:36,285 ♪ Oh, the Camptown ladies sing this song J" 881 00:41:36,452 --> 00:41:38,788 ♪ Doodah, doodah ♪ 882 00:41:38,955 --> 00:41:40,999 ♪ The Camptown racetrack's five miles long J" 883 00:41:41,165 --> 00:41:42,291 ♫ Oh, de-doo-da... ♫ 884 00:41:42,458 --> 00:41:44,794 (playing wrong notes) 885 00:41:44,961 --> 00:41:47,505 I got at-home lessons, 886 00:41:47,672 --> 00:41:49,841 but we do get experimental, don't we, when drink is taken? 887 00:41:50,008 --> 00:41:51,551 (laughs) 888 00:41:51,718 --> 00:41:52,760 And again! 889 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 Come on, everyone, join in! 890 00:41:54,804 --> 00:41:56,305 No slacking at the back, Lord Wellington! 891 00:41:56,472 --> 00:41:57,015 (laughs) 892 00:41:58,558 --> 00:41:59,642 One, two... 893 00:41:59,809 --> 00:42:02,061 (mimicks trumpet) 894 00:42:02,228 --> 00:42:03,521 ♪ Oh, the Camptown ladies sing this song J" 895 00:42:03,688 --> 00:42:04,981 ♪ Doodah, doodah! ♪ 896 00:42:05,148 --> 00:42:07,025 ♪ The Camptown racetrack's five miles long J" 897 00:42:07,191 --> 00:42:08,735 ♪ Oh, de-doo-da-day! ♪ 898 00:42:08,901 --> 00:42:10,153 ♪ Oh, I come down there with my hat caved in ♪ 899 00:42:10,319 --> 00:42:12,405 ♪ Doodah, doodah... J" 900 00:42:12,572 --> 00:42:14,323 Ah, who's this? 901 00:42:14,490 --> 00:42:15,658 Great-Uncle Toby. 902 00:42:15,825 --> 00:42:18,661 Infantryman in the 32nd Cornish. 903 00:42:18,828 --> 00:42:19,912 Fierce-looking brute. 904 00:42:20,079 --> 00:42:20,913 I know! 905 00:42:21,080 --> 00:42:23,374 Died in the Mutiny, so the story goes. 906 00:42:23,541 --> 00:42:25,710 HAWTHORNE: Oh, how did he die? 907 00:42:25,877 --> 00:42:27,003 It really... 908 00:42:27,170 --> 00:42:28,713 They cut off his hands and threw him down a well. 909 00:42:28,880 --> 00:42:30,006 Ah, here comes the cake! 910 00:42:30,173 --> 00:42:31,257 Do you like cake? 911 00:42:32,717 --> 00:42:33,801 Depends what's in it. 912 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 I bet you like cake, don't you? 913 00:42:37,096 --> 00:42:39,474 What about Vivian? 914 00:42:39,640 --> 00:42:41,392 She likes cake too. 915 00:42:41,559 --> 00:42:43,144 (piano playing stops) 916 00:42:43,311 --> 00:42:45,354 CHARLIE: Oh, come on, darling. 917 00:42:45,521 --> 00:42:46,773 Don't let the team down. 918 00:42:48,107 --> 00:42:49,275 Once again, for Percy! 919 00:42:49,442 --> 00:42:52,904 (slapping in time to the beat) 920 00:42:53,071 --> 00:42:54,822 One, two, 921 00:42:54,989 --> 00:42:55,948 one, two, 922 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 one, two... 923 00:42:57,700 --> 00:42:58,868 (mimicks trumpet) 924 00:42:59,035 --> 00:43:00,411 ♪ Oh... J" (piano not playing) 925 00:43:00,578 --> 00:43:01,162 Just worn out, aren't you? 926 00:43:01,329 --> 00:43:02,413 And again! 927 00:43:02,580 --> 00:43:04,415 This time, I am quite certain she'll get it. 928 00:43:06,709 --> 00:43:07,543 Alice... 929 00:43:07,710 --> 00:43:09,212 Don't rag her. 930 00:43:09,378 --> 00:43:10,755 She wants to play. 931 00:43:10,922 --> 00:43:12,423 Don't you, Muddle? 932 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 (loudly): Alice. 933 00:43:15,259 --> 00:43:16,302 Alice. 934 00:43:20,765 --> 00:43:22,391 (chuckling) 935 00:43:24,310 --> 00:43:26,521 (gently): I know, I know... 936 00:43:29,190 --> 00:43:32,193 (sobbing) 937 00:43:32,360 --> 00:43:33,611 Oh, sweetheart... 938 00:43:38,699 --> 00:43:39,784 AI? 939 00:43:39,951 --> 00:43:41,035 'U. 940 00:43:42,995 --> 00:43:45,581 What? 941 00:43:45,748 --> 00:43:47,500 Say it. 942 00:43:47,667 --> 00:43:50,419 I have to go home. 943 00:43:50,586 --> 00:43:54,340 I have to go home. 944 00:43:54,507 --> 00:43:55,925 You are home. 945 00:43:56,092 --> 00:43:57,260 This is your home. 946 00:43:57,426 --> 00:43:58,511 No. 947 00:44:02,431 --> 00:44:04,851 You do realize I go whole days at a time 948 00:44:05,017 --> 00:44:07,145 wanting to kill that man? 949 00:44:07,311 --> 00:44:10,648 Every time I see him, I want to rip out his throat. 950 00:44:10,815 --> 00:44:13,359 But I have him here, under my roof. 951 00:44:13,526 --> 00:44:15,987 Do you know why? 952 00:44:16,154 --> 00:44:19,407 Because I get you. 953 00:44:19,574 --> 00:44:26,622 And if I get you here, it means you're not alone. 954 00:44:26,789 --> 00:44:29,375 Do you see? Hm? 955 00:44:50,813 --> 00:44:52,690 Come on, you'll be all right. 956 00:44:52,857 --> 00:44:54,609 (music playing) 957 00:44:57,570 --> 00:44:58,779 Ralph? 958 00:45:00,907 --> 00:45:03,117 I need to ask you something. 959 00:45:07,330 --> 00:45:09,874 It's, um... 960 00:45:10,041 --> 00:45:12,627 ...about the houseboy. 961 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Sweetie... 962 00:45:15,254 --> 00:45:19,133 Will you please look at me for one second? 963 00:45:19,300 --> 00:45:21,302 Better? 964 00:45:23,763 --> 00:45:25,056 It's about the houseboy. 965 00:45:25,223 --> 00:45:26,057 Adam? 966 00:45:27,516 --> 00:45:29,477 Is he my son? 967 00:45:29,644 --> 00:45:31,270 Yes. 968 00:45:31,437 --> 00:45:32,104 Yes! 969 00:45:32,271 --> 00:45:34,106 Isn't it obvious? 970 00:45:38,402 --> 00:45:40,196 Sure it is. 971 00:45:40,363 --> 00:45:42,698 If you know what to look for. 972 00:45:42,865 --> 00:45:43,950 HAWTHORNE: Whelan! 973 00:45:47,411 --> 00:45:49,038 Can you live with it? 974 00:45:49,205 --> 00:45:51,415 Three years go by. 975 00:45:51,582 --> 00:45:53,709 Did you...? 976 00:45:53,876 --> 00:45:55,544 Did you forget to mention it? 977 00:45:55,711 --> 00:45:57,797 I say, Whelan! 978 00:45:57,964 --> 00:45:59,799 I want to hear more about your family. 979 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 Go. 980 00:46:05,012 --> 00:46:06,097 Sir. 981 00:46:07,515 --> 00:46:09,600 His Lordship was asking about your daddy. 982 00:46:09,767 --> 00:46:11,435 RALPH: Latterly a district officer in Poona. 983 00:46:11,602 --> 00:46:13,187 CYNTHIA: Oh, he was a brilliant man. 984 00:46:13,354 --> 00:46:15,481 He would have gone all the way. 985 00:46:15,648 --> 00:46:17,942 Sadly died, during the war. 986 00:46:18,109 --> 00:46:19,277 Active service? 987 00:46:19,443 --> 00:46:21,279 No. 988 00:46:21,445 --> 00:46:24,073 Typhoid, in a hospital bed in Bombay. 989 00:46:24,240 --> 00:46:25,616 Oh. 990 00:46:25,783 --> 00:46:28,953 Well, that's a pity. 991 00:46:32,039 --> 00:46:33,249 Will you come with me? 992 00:46:35,334 --> 00:46:36,794 Where are you going? 993 00:46:36,961 --> 00:46:38,963 We're going to steal the viceroy's car. 994 00:46:39,130 --> 00:46:40,548 Please, I have to return it. 995 00:46:40,715 --> 00:46:42,425 I'll take the greatest care. 996 00:46:46,345 --> 00:46:48,139 A regular informant. 997 00:46:48,306 --> 00:46:49,098 Yes. 998 00:46:49,265 --> 00:46:51,851 And you see these dates here? 999 00:46:52,018 --> 00:46:53,060 Here? 1000 00:46:53,227 --> 00:46:55,563 These dates are before I even met you, 1001 00:46:55,730 --> 00:47:00,026 so it cannot possibly be me who betrayed you. 1002 00:47:00,192 --> 00:47:01,444 Yes. 1003 00:47:01,610 --> 00:47:03,154 Yes, yes, I see that. 1004 00:47:03,321 --> 00:47:04,989 There can be no argument. 1005 00:47:06,449 --> 00:47:09,160 The question is, if not you, then who? 1006 00:47:09,327 --> 00:47:12,079 That's the real mystery. 1007 00:47:12,246 --> 00:47:13,331 I should probably go. 1008 00:47:13,497 --> 00:47:14,457 No, no, wait, wait. 1009 00:47:14,623 --> 00:47:15,708 Just five minutes. 1010 00:47:20,713 --> 00:47:21,881 Chalo! 1011 00:47:23,507 --> 00:47:24,383 You asleep in there? 1012 00:47:41,650 --> 00:47:43,486 Come on, let's go, lovebirds. 1013 00:47:43,652 --> 00:47:44,612 Let's go! 1014 00:47:44,779 --> 00:47:45,988 Sh, sh... 1015 00:47:46,155 --> 00:47:47,239 Come! 1016 00:48:03,172 --> 00:48:04,840 What do you see? 1017 00:48:09,804 --> 00:48:11,680 I see heaven and earth. 1018 00:48:11,847 --> 00:48:13,516 But you... 1019 00:48:13,682 --> 00:48:15,768 You see something else. 1020 00:48:15,935 --> 00:48:17,103 Yes. 1021 00:48:17,269 --> 00:48:18,521 What? 1022 00:48:18,687 --> 00:48:19,980 Home? 1023 00:48:20,147 --> 00:48:22,400 Home, yes. 1024 00:48:22,566 --> 00:48:24,985 My father used to bring us up here, 1025 00:48:25,152 --> 00:48:27,238 my sister and I. 1026 00:48:27,405 --> 00:48:29,448 He'd point at all the mountain peaks 1027 00:48:29,615 --> 00:48:33,285 and we'd take turns naming them, one by one. 1028 00:48:33,452 --> 00:48:34,662 Long time ago now. 1029 00:48:38,040 --> 00:48:42,169 Sir, you put it about that you're to be our next viceroy? 1030 00:48:42,336 --> 00:48:43,421 Yes. 1031 00:48:45,673 --> 00:48:47,550 But you're not about to be anything of the sort. 1032 00:48:47,716 --> 00:48:49,635 (laughing) 1033 00:48:49,802 --> 00:48:52,972 All these questions about my family. 1034 00:48:53,139 --> 00:48:55,266 You're here for me. 1035 00:48:55,433 --> 00:48:58,018 To see if I'm up to the job. 1036 00:48:58,185 --> 00:48:59,270 So I am. 1037 00:49:00,813 --> 00:49:03,274 Well, viceroys do tend to come from the aristocracy. 1038 00:49:03,441 --> 00:49:05,025 Yes, I am aware of that. 1039 00:49:05,192 --> 00:49:07,069 But you know, there's a school of thought in London 1040 00:49:07,236 --> 00:49:08,404 which says things need to be different 1041 00:49:08,571 --> 00:49:10,156 this time around. 1042 00:49:10,322 --> 00:49:12,074 A younger man. 1043 00:49:12,241 --> 00:49:13,534 A grasp of the terrain. 1044 00:49:13,701 --> 00:49:15,202 You see where I'm going with this? 1045 00:49:15,369 --> 00:49:16,620 Yes. 1046 00:49:16,787 --> 00:49:19,874 So tell me, why do you want the job? 1047 00:49:22,626 --> 00:49:24,670 I gather it was my father's dying wish. 1048 00:49:27,006 --> 00:49:28,090 Indeed? 1049 00:49:30,593 --> 00:49:32,261 Well, it seems to me-- 1050 00:49:32,428 --> 00:49:34,847 and correct me if I'm wide of the mark here-- 1051 00:49:35,014 --> 00:49:38,225 but this world of yours, this great calling... 1052 00:49:38,392 --> 00:49:42,605 Well, we can eke it out for a few more years, 1053 00:49:42,771 --> 00:49:45,232 throw them a few... what was it, "muddled reforms"? 1054 00:49:45,399 --> 00:49:47,818 Sir, I wouldn't take that at face value. 1055 00:49:47,985 --> 00:49:50,237 So do you support the bill? 1056 00:49:50,404 --> 00:49:53,199 Of course I support the bill. 1057 00:49:53,365 --> 00:49:56,202 But I ask myself... 1058 00:49:56,368 --> 00:49:59,622 Sometimes we reach a moment where we face a choice 1059 00:49:59,788 --> 00:50:01,207 if only we had the will to see it. 1060 00:50:01,373 --> 00:50:04,293 What sort of choice do you have in mind? 1061 00:50:04,460 --> 00:50:09,048 This summer, say we were to do the unthinkable: 1062 00:50:09,215 --> 00:50:13,636 place India on the same footing as Australia or Canada. 1063 00:50:13,802 --> 00:50:16,430 (protesting): Australia and Canada? 1064 00:50:16,597 --> 00:50:17,723 But if the will was there! 1065 00:50:17,890 --> 00:50:20,392 Self-rule for India, her own government, 1066 00:50:20,559 --> 00:50:23,062 but with all due deference to King and Empire. 1067 00:50:23,229 --> 00:50:24,355 Not going to happen. 1068 00:50:24,522 --> 00:50:26,232 No, no, you'd never get that through the Commons, 1069 00:50:26,398 --> 00:50:27,149 not in 100 years. 1070 00:50:27,316 --> 00:50:28,400 Well, I'm sorry to hear that. 1071 00:50:32,988 --> 00:50:34,240 (sighs) 1072 00:50:34,406 --> 00:50:37,159 So tell me, Ralph, do you still want the job? 1073 00:50:37,326 --> 00:50:39,245 You happy to go down in history 1074 00:50:39,411 --> 00:50:40,955 as the clown who gave up an empire? 1075 00:50:41,121 --> 00:50:43,457 Say you're right. 1076 00:50:43,624 --> 00:50:46,794 Say we can't stay on here. 1077 00:50:46,961 --> 00:50:50,589 Let me be the one who knew how to leave. 1078 00:50:50,756 --> 00:50:54,843 Let me be the one who got it right. 1079 00:51:04,520 --> 00:51:05,854 I think this is far enough. 1080 00:51:09,233 --> 00:51:10,526 So... 1081 00:51:10,693 --> 00:51:13,112 Shall we take a look at what Aafrin-bhai has brought us? 1082 00:51:15,573 --> 00:51:16,824 Show it to her. 1083 00:51:23,372 --> 00:51:24,915 And these records, they go back how far? 1084 00:51:25,082 --> 00:51:26,375 Seven years. 1085 00:51:26,542 --> 00:51:27,626 Seven, yes. 1086 00:51:27,793 --> 00:51:30,421 So that is good news for the Parsi. 1087 00:51:30,588 --> 00:51:32,590 Aafrin cannot be blamed, since in those days, 1088 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 he was not among us. 1089 00:51:34,508 --> 00:51:35,467 I told you. 1090 00:51:35,634 --> 00:51:36,885 Such courage she has! 1091 00:51:37,052 --> 00:51:38,387 Leave her be. 1092 00:51:42,725 --> 00:51:44,393 But Sergeant Singh had his fellow at the checkpoint 1093 00:51:44,560 --> 00:51:46,103 look for your description, Kaira. 1094 00:51:46,270 --> 00:51:50,482 Not only that, he said look out for a companion: 1095 00:51:50,649 --> 00:51:52,109 the Parsi. 1096 00:51:52,276 --> 00:51:53,485 In his British suit. 1097 00:51:53,652 --> 00:51:55,487 Aafrin! Aafrin! 1098 00:51:56,572 --> 00:51:58,699 Wait! She did nothing! 1099 00:51:58,866 --> 00:52:00,784 Me-- I am the one who lied to you. 1100 00:52:00,951 --> 00:52:02,202 Aafrin... 1101 00:52:02,369 --> 00:52:03,287 Aafrin! 1102 00:52:03,454 --> 00:52:04,413 This file? 1103 00:52:04,580 --> 00:52:05,998 You think I can't fabricate 1104 00:52:06,165 --> 00:52:07,374 some administrative document? 1105 00:52:07,541 --> 00:52:09,752 This? This is nothing. 1106 00:52:09,918 --> 00:52:11,670 You wish to punish me? 1107 00:52:11,837 --> 00:52:13,964 Fine. 1108 00:52:14,131 --> 00:52:15,924 I am at your mercy. 1109 00:52:16,091 --> 00:52:18,093 Fire away. 1110 00:52:18,260 --> 00:52:19,553 You fabricated the documents? 1111 00:52:19,720 --> 00:52:20,512 Yes. 1112 00:52:20,679 --> 00:52:23,557 Recording my precise location 1113 00:52:23,724 --> 00:52:25,059 up and down India, 1114 00:52:25,225 --> 00:52:26,560 from seven years back to the present? 1115 00:52:26,727 --> 00:52:27,645 How is that possible? 1116 00:52:27,811 --> 00:52:28,771 I made it up. 1117 00:52:28,937 --> 00:52:29,772 I swear to God. 1118 00:52:29,938 --> 00:52:32,191 I took facts from your court records. 1119 00:52:32,358 --> 00:52:33,525 I stuck them all together. 1120 00:52:33,692 --> 00:52:34,777 And why go through all this trouble? 1121 00:52:34,943 --> 00:52:36,153 Because of you! 1122 00:52:36,320 --> 00:52:38,530 You see enemies everywhere. 1123 00:52:38,697 --> 00:52:40,282 You want evidence. 1124 00:52:40,449 --> 00:52:41,617 You make threats against my family. 1125 00:52:41,784 --> 00:52:42,618 Fine! 1126 00:52:42,785 --> 00:52:43,702 I will give you evidence! 1127 00:52:44,995 --> 00:52:46,205 Then why did she run? 1128 00:52:46,372 --> 00:52:48,248 Because she is afraid! 1129 00:52:48,415 --> 00:52:50,209 And so am I. 1130 00:52:50,376 --> 00:52:53,087 No one has betrayed you, brother. 1131 00:52:53,253 --> 00:52:54,546 No one! 1132 00:52:54,713 --> 00:52:55,798 There is no Black Kite! 1133 00:53:00,886 --> 00:53:02,554 You have no reason 1134 00:53:02,721 --> 00:53:04,515 to be afraid. 1135 00:53:06,225 --> 00:53:11,225 (gunshot) 1136 00:53:16,850 --> 00:53:20,850 No! 1137 00:53:20,930 --> 00:53:24,930 You see? You see, Parsi! 1138 00:53:25,890 --> 00:53:27,769 Black Kite? 1139 00:53:27,770 --> 00:53:29,449 Don't you know, brother? 1140 00:53:29,450 --> 00:53:33,450 The code name! It's the very name I used to call her! 1141 00:53:38,650 --> 00:53:40,649 Parsi! 72339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.