All language subtitles for Episode 10 - Leaving Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:16,517 ♫ ♫ 2 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 ♫ ♫ 3 00:01:32,384 --> 00:01:33,760 ♫ ♫ 4 00:01:54,948 --> 00:01:55,907 Well, I'll be damned. 5 00:02:03,081 --> 00:02:05,042 Nobody get out. 6 00:02:05,208 --> 00:02:07,044 Lock the door after me. 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,052 Are you lost, old fellow? 8 00:02:15,218 --> 00:02:17,137 Alice? Alice! 9 00:02:17,304 --> 00:02:19,139 Look, we have a long day ahead of us, 10 00:02:19,306 --> 00:02:21,642 and I'm not having you frightening my son 11 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 any more than you already have. 12 00:02:23,560 --> 00:02:26,480 So why don't you just pop along? 13 00:02:26,647 --> 00:02:28,607 All right, all right, easy does it. 14 00:02:28,774 --> 00:02:29,691 Alice! 15 00:02:29,858 --> 00:02:30,609 No need to ruffle your feathers. 16 00:02:30,776 --> 00:02:31,485 Get out of the car! 17 00:02:31,652 --> 00:02:32,944 That's right, should it aloud! 18 00:02:33,111 --> 00:02:33,779 Exercise your lungs! 19 00:02:33,945 --> 00:02:34,988 She won't listen. 20 00:02:35,155 --> 00:02:38,408 It's not that she can't hear you. 21 00:02:38,575 --> 00:02:40,160 Because she doesn't want to. 22 00:02:41,620 --> 00:02:43,497 You've had your fun, haven't you? 23 00:02:43,664 --> 00:02:46,333 Little rascal. 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,627 I'm afraid she has made her choice. 25 00:02:48,794 --> 00:02:53,090 Oh, I know it must be... 26 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 devilishly hard to accept. 27 00:02:56,760 --> 00:02:59,429 But I do urge you to try. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,015 Alice! 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 Alice, look at me. 30 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 Alice? 31 00:03:04,851 --> 00:03:06,436 Lend an ear-- this chappie wants a word. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,734 Alice? 33 00:03:22,077 --> 00:03:23,704 No? 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,206 Nothing? 35 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 Now do you see? 36 00:03:34,548 --> 00:03:36,007 Hmm? 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,801 You see? 38 00:03:56,319 --> 00:03:57,028 (car horn honking) 39 00:03:57,195 --> 00:03:58,113 Alice! 40 00:03:59,322 --> 00:04:00,323 Alice! 41 00:04:02,117 --> 00:04:02,409 Alice! 42 00:04:04,661 --> 00:04:05,787 Alice! 43 00:04:05,954 --> 00:04:07,748 Sir, madam, 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,001 as God is my witness, 45 00:04:11,168 --> 00:04:13,044 I swear to you I will love and cherish your daughter. 46 00:04:13,211 --> 00:04:19,509 I will do everything in my power to keep her safe and sound. 47 00:04:19,676 --> 00:04:22,512 I'm sorry, but no. 48 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 We do not feel this is the right thing for Sooni. 49 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 Your daughter will be wed tomorrow. 50 00:04:29,603 --> 00:04:33,356 Please open your hearts to us. 51 00:04:33,523 --> 00:04:34,941 ROSHANA: Daddy, tell the man 52 00:04:35,108 --> 00:04:37,778 what he is asking for we cannot give. 53 00:04:53,666 --> 00:04:56,168 Well? 54 00:04:56,335 --> 00:04:58,462 It will take a little time. 55 00:04:58,629 --> 00:05:00,798 We don't have any time. 56 00:05:00,965 --> 00:05:02,883 Nothing will happen unless you wish it, Sooni. 57 00:05:03,050 --> 00:05:05,344 I know what I want. 58 00:05:05,511 --> 00:05:07,805 But so, it seems, does my mother. 59 00:05:11,475 --> 00:05:14,729 Sooni, my darling, meri jaan? (my dear) 60 00:05:14,895 --> 00:05:17,607 Yes, what do you want? 61 00:05:17,773 --> 00:05:19,692 I have a certain favour to ask, actually. 62 00:05:19,859 --> 00:05:21,819 What favour? 63 00:05:21,986 --> 00:05:23,279 It is everything or it is nothing. 64 00:05:23,446 --> 00:05:25,489 That depends on you. 65 00:05:25,656 --> 00:05:27,617 But you do this one thing for me, 66 00:05:27,783 --> 00:05:29,952 I will never ask for any such a thing 67 00:05:30,119 --> 00:05:32,413 of you again, I swear. 68 00:05:32,580 --> 00:05:34,248 That sounds very grave. 69 00:05:35,702 --> 00:05:36,995 Shall we go in? 70 00:05:38,413 --> 00:05:39,872 TOWN CRIER: Suno, suno, sab, suno! (listen up! everyone!) 71 00:05:40,039 --> 00:05:41,207 Suno, suno, sab, suno! (listen up! everyone!) 72 00:05:44,752 --> 00:05:47,797 House on Summer Hill for auction! 73 00:06:15,360 --> 00:06:18,029 Nasty little man. 74 00:06:22,114 --> 00:06:24,116 Thinking of making a bid? 75 00:06:24,283 --> 00:06:25,368 Oh, Mr. Keane. 76 00:06:25,535 --> 00:06:26,369 (laughs lightly) 77 00:06:26,536 --> 00:06:27,870 No, I don't think so. 78 00:06:28,037 --> 00:06:29,539 Not on my little widow's mite. 79 00:06:29,705 --> 00:06:32,375 (softly): Still, nice to have a nosey round. 80 00:06:32,542 --> 00:06:33,417 Yes. 81 00:06:33,584 --> 00:06:35,127 How the mighty have fallen. 82 00:06:35,294 --> 00:06:37,046 Though they might have laid on a plate of sandwiches. 83 00:06:37,213 --> 00:06:38,714 Tight old buggers. 84 00:06:38,881 --> 00:06:41,008 Perhaps they can't afford it. 85 00:06:41,175 --> 00:06:44,345 Fancy old Mrs. Whelan, hunkering down 86 00:06:44,512 --> 00:06:45,930 on bread and marge. 87 00:06:59,151 --> 00:07:00,236 Don't worry, I won't tell. 88 00:07:00,403 --> 00:07:01,988 (gasps) 89 00:07:02,154 --> 00:07:03,656 Mr. McLeod. 90 00:07:05,408 --> 00:07:07,577 Ian. 91 00:07:07,743 --> 00:07:12,039 I was told you'd gone mad. 92 00:07:12,206 --> 00:07:13,666 I got my heart broke. 93 00:07:13,833 --> 00:07:14,834 Does that count? 94 00:07:17,920 --> 00:07:22,967 You know, there's only one cure for that. 95 00:07:25,469 --> 00:07:27,763 CLERK: Please take your seats, ladies and gentlemen! 96 00:07:27,930 --> 00:07:29,807 Please take your seats! 97 00:07:29,974 --> 00:07:31,309 Mr. Wilson-Hutchinson, are you in charge? 98 00:07:31,475 --> 00:07:33,894 Getting there, Mr. Keane, getting there. 99 00:07:36,063 --> 00:07:38,107 Chaps. 100 00:07:38,274 --> 00:07:39,567 Splendid. 101 00:07:43,779 --> 00:07:45,948 CYNTHIA: Club Secretary. 102 00:07:46,115 --> 00:07:47,825 Helen of Troy! 103 00:07:47,992 --> 00:07:49,410 Come on-- saved you a seat. 104 00:08:00,296 --> 00:08:04,216 Look at her, all smiles. 105 00:08:04,383 --> 00:08:05,968 Wretched woman. 106 00:08:06,135 --> 00:08:08,262 You're the one who asked her to stay. 107 00:08:08,429 --> 00:08:11,474 For a night or two, in my weakness. 108 00:08:11,641 --> 00:08:13,684 I had no idea she was planning to move in. 109 00:08:13,851 --> 00:08:15,061 It's the end of the season. 110 00:08:15,227 --> 00:08:16,729 I've not had a penny out of her. 111 00:08:16,896 --> 00:08:18,147 My sherry's miraculously disappearing. 112 00:08:18,314 --> 00:08:19,815 And you know what the worst of it is? 113 00:08:19,982 --> 00:08:20,816 I don't know, Cynthia. 114 00:08:20,983 --> 00:08:22,360 What is the worst of it? 115 00:08:22,526 --> 00:08:24,278 She knows damn well I can't chuck her out. 116 00:08:24,445 --> 00:08:25,613 Especially now she's installed herself 117 00:08:25,780 --> 00:08:26,864 in that dress. 118 00:08:27,031 --> 00:08:28,616 Also mine. 119 00:08:28,783 --> 00:08:29,784 She's in mourning. 120 00:08:29,950 --> 00:08:30,785 Oh, rot. 121 00:08:30,951 --> 00:08:31,994 I tell you, Ronnie, 122 00:08:32,161 --> 00:08:33,162 someone needs to have a word. 123 00:08:33,329 --> 00:08:34,830 Because I think the kindest thing 124 00:08:34,997 --> 00:08:36,540 would be just to send her home. 125 00:08:36,707 --> 00:08:37,958 Or hand her over to Kaiser, 126 00:08:38,125 --> 00:08:40,044 and he can give her some washing up. 127 00:08:40,211 --> 00:08:42,129 Well, don't look at me. 128 00:08:42,296 --> 00:08:44,840 You are Club Secretary, Ronnie. 129 00:09:01,023 --> 00:09:02,358 (shrieks) 130 00:09:02,525 --> 00:09:03,943 Whelan. 131 00:09:09,824 --> 00:09:11,283 So sorry about your house. 132 00:09:14,704 --> 00:09:16,580 I'm not dead yet, comrade. 133 00:09:26,090 --> 00:09:27,508 WILSON-HUTCHINSON: Good morning, ladies and gentlemen, 134 00:09:27,675 --> 00:09:29,009 and welcome to the sale. 135 00:09:29,176 --> 00:09:32,596 There is only one lot-- the house and all its contents. 136 00:09:32,763 --> 00:09:34,807 So who here would care to open the bidding? 137 00:09:34,974 --> 00:09:36,851 Half a crown-- I have it here somewhere. 138 00:09:37,017 --> 00:09:38,477 Very funny, Mr. Keane. 139 00:09:38,644 --> 00:09:40,730 Do I hear 10,000 rupees anywhere? 140 00:09:40,896 --> 00:09:42,732 10,000. 141 00:09:42,898 --> 00:09:43,983 WILSON-HUTCHINSON: 10,000 rupees. 142 00:09:44,150 --> 00:09:45,276 Thank you very much, gentleman in the grey. 143 00:09:47,528 --> 00:09:48,529 SIR CECIL: Bloody marvellous. 144 00:09:48,696 --> 00:09:50,030 We'll be in touch. 145 00:09:50,197 --> 00:09:51,073 Thank you, sir. 146 00:09:51,240 --> 00:09:52,575 Okay, thank you. 147 00:09:58,748 --> 00:10:00,458 The elusive Mr. Whelan. 148 00:10:02,042 --> 00:10:04,253 20,000 rupees, Mr. Abanandu. 149 00:10:04,420 --> 00:10:05,296 25. 150 00:10:05,463 --> 00:10:07,423 WILSON-HUTCHINSON: 25,000, Mr. Keane. 151 00:10:07,590 --> 00:10:08,674 30. 152 00:10:08,841 --> 00:10:10,593 30,000 rupees, Mr. Abanandu. 153 00:10:10,760 --> 00:10:12,762 And any raise on 30,000 rupees? 154 00:10:14,764 --> 00:10:16,557 Now, as you know, I'm having a natter 155 00:10:16,724 --> 00:10:18,642 with everyone on behalf of the incoming Viceroy. 156 00:10:18,809 --> 00:10:20,269 I expect you know why. 157 00:10:20,436 --> 00:10:21,771 Well, if you're anything like me, 158 00:10:21,937 --> 00:10:23,063 you'll be sorting the chaff from the grain 159 00:10:23,230 --> 00:10:24,398 in biblical fashion. 160 00:10:26,192 --> 00:10:28,027 And what do you propose I do with you? 161 00:10:33,073 --> 00:10:34,074 CYNTHIA: 50! 162 00:10:34,241 --> 00:10:35,701 WILSON-HUTCHINSON: 50,000 from Mrs. Coffin 163 00:10:35,868 --> 00:10:38,287 in the middle. 164 00:10:45,169 --> 00:10:47,379 With immediate effect. 165 00:10:50,299 --> 00:10:51,842 I'm not in the business 166 00:10:52,009 --> 00:10:54,720 of driving good men into the ground. 167 00:10:54,887 --> 00:10:56,430 On the contrary. 168 00:10:56,597 --> 00:10:58,766 You'd be setting me free. 169 00:11:00,684 --> 00:11:01,602 Mr. Whelan? 170 00:11:01,769 --> 00:11:04,313 Mr. Whelan! 171 00:11:04,480 --> 00:11:05,606 Any raise on 50,000 rupees? 172 00:11:05,773 --> 00:11:07,441 60,000. 173 00:11:07,608 --> 00:11:10,361 60,000 rupees. 174 00:11:10,528 --> 00:11:12,738 We have a new bidder. 175 00:11:12,905 --> 00:11:14,323 It's Ramu Sood's family-- 176 00:11:14,490 --> 00:11:17,368 the one that got hanged. 177 00:11:17,535 --> 00:11:19,870 They're all rich as sin. 178 00:11:20,037 --> 00:11:21,580 70! 179 00:11:21,747 --> 00:11:23,457 WILSON-HUTCHINSON: 70,000 rupees. 180 00:11:23,624 --> 00:11:24,875 Thank you very much, Mrs. Coffin. 181 00:11:25,042 --> 00:11:26,627 SOOD: One lakh. 182 00:11:26,794 --> 00:11:28,587 WILSON-HUTCHINSON: One lakh. 183 00:11:28,754 --> 00:11:30,256 100,000 rupees. 184 00:11:30,422 --> 00:11:31,382 Thank you, Mr. Sood. 185 00:11:31,549 --> 00:11:33,217 Madam? 186 00:11:34,468 --> 00:11:35,719 150. 187 00:11:35,886 --> 00:11:37,304 Cynthia, it's hardly worth 50. 188 00:11:37,471 --> 00:11:39,348 Don't tell me what to do. 189 00:11:39,515 --> 00:11:42,935 150,000 rupees, thank you, Mrs. Coffin. 190 00:11:43,102 --> 00:11:45,312 200. 191 00:11:45,479 --> 00:11:47,022 WILSON-HUTCHINSON: 200,000 rupees, thank you, sir. 192 00:11:47,189 --> 00:11:49,650 Mrs. Coffin? 193 00:11:49,817 --> 00:11:51,694 I command... I command you to stop. 194 00:11:54,572 --> 00:11:55,698 Two... 195 00:11:55,865 --> 00:11:57,324 300,000. 196 00:11:57,491 --> 00:11:58,742 WILSON-HUTCHINSON: 300,000 rupees 197 00:11:58,909 --> 00:12:00,327 to Mrs. Coffin. 198 00:12:00,494 --> 00:12:02,413 400! 199 00:12:02,580 --> 00:12:04,999 WILSON-HUTCHINSON: 400,000, that's... 200 00:12:05,165 --> 00:12:10,629 400,000, that's four lakhs of rupees to Mr. Sood. 201 00:12:10,796 --> 00:12:14,049 Do I hear any advance on 400,000? 202 00:12:14,216 --> 00:12:15,301 400,000 rupees. 203 00:12:15,467 --> 00:12:18,512 Madam? 204 00:12:18,679 --> 00:12:20,389 Mrs. Coffin, I'm going to have to sell. 205 00:12:23,559 --> 00:12:27,354 Going once, going twice... 206 00:12:29,690 --> 00:12:31,483 Sold to Mr. Sood. 207 00:12:31,650 --> 00:12:32,526 (bangs gavel) 208 00:12:32,693 --> 00:12:34,695 (crowd exclaims) 209 00:13:19,198 --> 00:13:20,157 Daddy! 210 00:13:29,541 --> 00:13:33,045 Sooni, now I gather 211 00:13:33,212 --> 00:13:36,131 there is a young man that wishes to marry you. 212 00:13:36,298 --> 00:13:37,341 Yes. 213 00:13:37,508 --> 00:13:40,844 Correct. 214 00:13:41,011 --> 00:13:44,264 We have been discussing it carefully. 215 00:13:44,431 --> 00:13:45,099 Really? 216 00:13:45,265 --> 00:13:47,768 Thank you... Ma, 217 00:13:47,935 --> 00:13:48,852 Daddy. 218 00:13:49,019 --> 00:13:50,270 DARIUS: Yes. 219 00:13:50,437 --> 00:13:52,356 Now, your mother has written to the priest 220 00:13:52,523 --> 00:13:53,816 at the Parsi temple. 221 00:13:53,983 --> 00:13:55,901 Excuse me, Daddy, 222 00:13:56,068 --> 00:13:59,947 but Naseem was hoping 223 00:14:00,114 --> 00:14:03,784 to be wed tomorrow, here in Simla. 224 00:14:03,951 --> 00:14:04,994 With your kind permission, sir. 225 00:14:05,160 --> 00:14:06,203 Naseem? 226 00:14:06,370 --> 00:14:10,290 Yes, the man I will marry. 227 00:14:10,457 --> 00:14:12,209 No, darling. 228 00:14:12,376 --> 00:14:13,711 The man you're going to marry 229 00:14:13,877 --> 00:14:15,754 is Boman Contractor. 230 00:14:15,921 --> 00:14:17,548 Everything is underway. 231 00:14:17,715 --> 00:14:19,008 So we will have no more tricks. 232 00:14:19,174 --> 00:14:20,092 Daddy? 233 00:14:20,259 --> 00:14:21,176 No, there's no point 234 00:14:21,343 --> 00:14:23,679 waving the begging bowl in your father's direction. 235 00:14:23,846 --> 00:14:26,724 He is 100% for this wedding. 236 00:14:26,890 --> 00:14:28,434 Isn't that right, Daddy? 237 00:14:28,600 --> 00:14:30,102 Yeah, naturally, yeah. 238 00:14:30,269 --> 00:14:33,230 Baapi? 239 00:14:33,397 --> 00:14:34,690 Look up, please. 240 00:14:39,820 --> 00:14:41,488 Is there somewhere we can go? 241 00:14:41,655 --> 00:14:42,698 Yes. 242 00:14:42,865 --> 00:14:43,782 Yes, let's go and talk, come on. 243 00:14:43,949 --> 00:14:44,950 Naseem, come. 244 00:14:45,117 --> 00:14:49,580 No, this young man will stay put. 245 00:14:51,331 --> 00:14:52,166 Come on. 246 00:14:52,332 --> 00:14:53,417 Come, come on, come on. 247 00:14:59,506 --> 00:15:00,632 Come. 248 00:15:03,010 --> 00:15:06,597 Now, listen to your father. 249 00:15:06,764 --> 00:15:13,395 Tradition is a gift, not a burden. 250 00:15:13,562 --> 00:15:17,524 And Boman is a fine, patient young fellow. 251 00:15:17,691 --> 00:15:19,401 But I wish to work. 252 00:15:19,568 --> 00:15:21,445 Oh, is that what all this is about? 253 00:15:21,612 --> 00:15:23,405 I'm not simply giving up hope. 254 00:15:23,572 --> 00:15:26,366 There are women all over India, Ma. 255 00:15:26,533 --> 00:15:28,077 Look at Kamala-auntie's two girls! 256 00:15:28,243 --> 00:15:29,411 Please, can we go 257 00:15:29,578 --> 00:15:30,662 and discuss this in the house? 258 00:15:30,829 --> 00:15:33,123 I care about you! 259 00:15:33,290 --> 00:15:35,334 And what about the children when they come, hmm? 260 00:15:35,501 --> 00:15:36,960 What will they be? 261 00:15:37,127 --> 00:15:39,338 They will be cared for by myself and Naseem. 262 00:15:39,505 --> 00:15:41,965 And you too, if you are willing. 263 00:15:42,132 --> 00:15:44,885 This child has no understanding of the world. 264 00:15:45,052 --> 00:15:46,386 Listen to me. 265 00:15:46,553 --> 00:15:50,057 What your mother means is, what will they be? 266 00:15:50,224 --> 00:15:52,142 Because I cannot see how they can possibly be Parsi. 267 00:15:52,309 --> 00:15:53,477 ROSHANA: Yes! 268 00:15:53,644 --> 00:15:55,145 What does it matter what they will be? 269 00:15:55,312 --> 00:15:58,190 It matters to us, your family! 270 00:16:01,819 --> 00:16:05,030 Naturally, they will be Muslim. 271 00:16:08,242 --> 00:16:09,827 (sighs) 272 00:16:09,993 --> 00:16:10,869 And you? 273 00:16:11,036 --> 00:16:12,746 Sooni? 274 00:16:12,913 --> 00:16:15,040 I, too. 275 00:16:15,207 --> 00:16:16,500 ROSHANA: And how and when 276 00:16:16,667 --> 00:16:19,753 will this miracle conversion take place? 277 00:16:19,920 --> 00:16:22,422 It has. 278 00:16:22,589 --> 00:16:23,423 What? 279 00:16:23,590 --> 00:16:25,134 What did she say? 280 00:16:25,300 --> 00:16:26,593 Sometimes I can't understand what she's saying. 281 00:16:26,760 --> 00:16:28,137 I said it already has. 282 00:16:30,222 --> 00:16:31,765 I made a simple declaration 283 00:16:31,932 --> 00:16:34,059 in front of the imam not one hour ago. 284 00:16:34,226 --> 00:16:37,646 It was just a few words. 285 00:16:37,813 --> 00:16:39,314 It doesn't mean anything. 286 00:16:41,108 --> 00:16:42,192 There they are. 287 00:16:43,068 --> 00:16:43,902 Ma? 288 00:16:44,069 --> 00:16:44,987 ROSHANA: Aafrin! 289 00:16:45,154 --> 00:16:46,947 Aafrin, what happened? 290 00:16:47,114 --> 00:16:48,407 I had a fall. 291 00:16:48,574 --> 00:16:49,825 Now, what's all this I'm hearing? 292 00:16:49,992 --> 00:16:51,118 Sooni? 293 00:16:51,285 --> 00:16:52,995 ROSHANA: Don't call her that. 294 00:16:53,162 --> 00:16:53,996 That's not her name. 295 00:16:54,163 --> 00:16:55,789 What? 296 00:16:55,956 --> 00:16:58,125 Your sister is a Muslim now, it seems. 297 00:16:58,292 --> 00:17:00,794 Tell me. 298 00:17:00,961 --> 00:17:02,629 Tell me, what should we call you now? 299 00:17:02,796 --> 00:17:06,258 Sooni. 300 00:17:06,425 --> 00:17:07,509 You call me Sooni! 301 00:17:07,676 --> 00:17:10,345 And you will all please 302 00:17:10,512 --> 00:17:11,972 come to my wedding tomorrow. 303 00:17:12,139 --> 00:17:15,309 ROSHANA: She's joking with us, Daddy. 304 00:17:15,475 --> 00:17:17,436 Oh, Jaanu, please. 305 00:17:17,603 --> 00:17:21,565 That is not her name, for sure. 306 00:17:21,732 --> 00:17:23,025 What is your name, child? 307 00:17:23,192 --> 00:17:25,110 Sooni 308 00:17:29,448 --> 00:17:30,741 Your name. 309 00:17:33,911 --> 00:17:34,953 Laila! 310 00:17:44,338 --> 00:17:45,255 It is Laila. 311 00:17:47,090 --> 00:17:48,217 It is just for the ceremony 312 00:17:48,383 --> 00:17:49,968 and nothing else. 313 00:17:50,135 --> 00:17:52,137 Laila. 314 00:17:52,304 --> 00:17:54,431 Laila. 315 00:17:54,598 --> 00:17:58,477 No, I don't think I know any such person. 316 00:17:58,644 --> 00:17:59,978 Do you, Daddy? 317 00:18:00,145 --> 00:18:02,105 No, I'm afraid I don't. 318 00:18:04,900 --> 00:18:06,443 Aafrin? 319 00:18:12,032 --> 00:18:13,325 This is his fault! 320 00:18:13,492 --> 00:18:14,534 See? 321 00:18:14,701 --> 00:18:16,328 He does what he likes. 322 00:18:16,495 --> 00:18:20,082 He takes and takes, and every time there is less for me. 323 00:18:20,249 --> 00:18:22,417 You leave your poor brother be. 324 00:18:22,584 --> 00:18:23,752 Ask him! 325 00:18:23,919 --> 00:18:27,464 Ask him about the English woman. 326 00:18:29,633 --> 00:18:31,009 She is married. 327 00:18:31,176 --> 00:18:32,052 Stop it, Sooni. 328 00:18:32,219 --> 00:18:33,220 Oh, please, stop it. 329 00:18:33,387 --> 00:18:34,888 She is married with a child, 330 00:18:35,055 --> 00:18:36,556 and everybody knows except you, Ma! 331 00:18:36,723 --> 00:18:37,474 I didn't know. 332 00:18:37,641 --> 00:18:38,976 Shut up, Miss Goody-Two-Shoes! 333 00:18:39,142 --> 00:18:40,352 Please, come on, now. 334 00:18:40,519 --> 00:18:42,813 We can discuss all this calmly in the house. 335 00:18:42,980 --> 00:18:44,690 SOONI: I'm sorry-- I'm sick of it. 336 00:18:44,856 --> 00:18:47,734 I'm sick of people lying and pretending to cover your eyes. 337 00:18:47,901 --> 00:18:50,153 No one is covering my eyes. 338 00:18:50,320 --> 00:18:52,322 No one. 339 00:18:52,489 --> 00:18:54,408 He's a good boy. 340 00:18:54,574 --> 00:18:57,411 He's a good, good hard-working boy. 341 00:18:57,577 --> 00:18:59,121 That's all there is. 342 00:18:59,288 --> 00:19:01,832 That's all there is. 343 00:19:01,999 --> 00:19:02,916 Huh, Aafrin? 344 00:19:03,083 --> 00:19:07,504 It's of no importance. 345 00:19:07,671 --> 00:19:08,797 The woman is gone. 346 00:19:12,551 --> 00:19:15,012 And I'm very late for an appointment. 347 00:19:15,178 --> 00:19:16,138 Aafrin? 348 00:19:37,909 --> 00:19:39,453 (chickens clucking) 349 00:19:43,874 --> 00:19:44,791 It's okay. 350 00:19:44,958 --> 00:19:47,210 It's okay. 351 00:19:49,463 --> 00:19:51,798 Do you remember this old house? 352 00:19:54,885 --> 00:19:56,136 Yes. 353 00:19:56,303 --> 00:19:58,430 We were happy here. 354 00:19:58,597 --> 00:19:59,931 Happy. 355 00:20:07,064 --> 00:20:08,273 (sighs) 356 00:20:13,028 --> 00:20:14,529 Dalal? 357 00:20:23,455 --> 00:20:25,540 Now, the old Viceroy's done fine work out here. 358 00:20:25,707 --> 00:20:26,958 But there's work to be done. 359 00:20:27,125 --> 00:20:28,502 New man at the helm. 360 00:20:28,668 --> 00:20:31,171 A raft of bold reforms thanks to our government's 361 00:20:31,338 --> 00:20:33,256 India Bill, elections to come. 362 00:20:33,423 --> 00:20:35,801 To move forward hand in hand with India 363 00:20:35,967 --> 00:20:38,804 towards the ultimate goal of self-government. 364 00:20:38,970 --> 00:20:40,305 Though not before she's ready. 365 00:20:40,472 --> 00:20:42,724 And I feel-- well, we all do-- 366 00:20:42,891 --> 00:20:45,394 that there's every reason to be optimistic. 367 00:20:45,560 --> 00:20:47,604 Do sit down. 368 00:20:49,689 --> 00:20:52,192 Have you heard of Tathguni, sir? 369 00:20:54,319 --> 00:20:55,529 No, I can't say I have. 370 00:20:55,695 --> 00:20:57,030 Oh, it's a place of no importance. 371 00:20:57,197 --> 00:20:58,657 A village in the plains, 372 00:20:58,824 --> 00:21:00,409 on the road down from Kalka. 373 00:21:00,575 --> 00:21:01,535 Earlier this morning, 374 00:21:01,701 --> 00:21:04,913 in Tathguni, a Hindu boy died. 375 00:21:05,080 --> 00:21:09,000 He discovered some explosives buried in the ground, 376 00:21:09,167 --> 00:21:11,670 and unwittingly he caused them to blow up in his face. 377 00:21:11,837 --> 00:21:15,090 And since these explosives were buried on land 378 00:21:15,257 --> 00:21:17,843 belonging to a Muslim fellow, now there is trouble 379 00:21:18,009 --> 00:21:19,344 between both sides. 380 00:21:21,263 --> 00:21:23,348 But the truth is, nobody knows who buried the explosives, 381 00:21:23,515 --> 00:21:25,058 or for what purpose. 382 00:21:25,225 --> 00:21:27,477 We'll get onto it right away. 383 00:21:27,644 --> 00:21:29,020 Thank you, sir. 384 00:21:29,187 --> 00:21:30,856 And may I say, 385 00:21:31,022 --> 00:21:32,065 you seem like a sound fellow. 386 00:21:32,232 --> 00:21:34,067 Thank you. 387 00:21:34,234 --> 00:21:35,610 But I have met your type before. 388 00:21:35,777 --> 00:21:38,238 I have heard your speeches... 389 00:21:38,405 --> 00:21:42,617 your speech, since it is always the same. 390 00:21:42,784 --> 00:21:45,537 And I have to say, I do not share 391 00:21:45,704 --> 00:21:47,706 your optimism. 392 00:21:47,873 --> 00:21:49,166 Because the truth is... 393 00:21:51,293 --> 00:21:53,545 The truth is nobody here wants your rotten bill, sir. 394 00:21:53,712 --> 00:21:57,466 We don't want it, and we don't trust it. 395 00:21:57,632 --> 00:22:00,927 It is a machine composed entirely of brakes, sir. 396 00:22:01,094 --> 00:22:03,430 And though all sides, even the native princes, 397 00:22:03,597 --> 00:22:06,391 are agreed that they hate this bill, sir, the truth is 398 00:22:06,558 --> 00:22:08,935 all it will do, sir, all it will ever do, 399 00:22:09,102 --> 00:22:10,395 is drive us deeper apart, 400 00:22:10,562 --> 00:22:12,564 Hindu against Muslim, until every city, 401 00:22:12,731 --> 00:22:14,149 every field 402 00:22:14,316 --> 00:22:16,401 is sown with bombs and knives, 403 00:22:16,568 --> 00:22:20,572 and only the word of Gandhi stands between us and you, sir. 404 00:22:20,739 --> 00:22:22,574 Not rulers, but policemen, 405 00:22:22,741 --> 00:22:23,783 since that is all you are, 406 00:22:23,950 --> 00:22:25,744 keeping the peace with your lathis raised 407 00:22:25,911 --> 00:22:29,039 until the whistle is blown and you run your last 408 00:22:29,206 --> 00:22:30,832 damn furlong into the sea. 409 00:23:01,146 --> 00:23:04,983 The wheel says a prayer for us, inside, 410 00:23:05,150 --> 00:23:07,319 even if we don't say a word. 411 00:23:24,993 --> 00:23:26,829 Quick, before she gets away. 412 00:23:26,995 --> 00:23:28,080 What do I say? 413 00:23:28,247 --> 00:23:29,414 Remind her of our rates. 414 00:23:29,581 --> 00:23:31,083 It's all written down there. 415 00:23:31,250 --> 00:23:32,167 Good boy. 416 00:23:33,826 --> 00:23:35,578 Now, gentlemen, if you'd like to follow me. 417 00:23:37,079 --> 00:23:38,372 (groans) 418 00:23:40,082 --> 00:23:42,084 I say, Mrs. Raworth! 419 00:23:42,251 --> 00:23:43,085 Oh, no. 420 00:23:43,252 --> 00:23:44,504 What does he want? 421 00:23:44,670 --> 00:23:47,006 Are you sure you want to stay on here in India? 422 00:23:47,173 --> 00:23:48,007 You know I do. 423 00:23:48,174 --> 00:23:49,050 Right, leave it to me. 424 00:23:49,217 --> 00:23:51,427 Mr. Keane. 425 00:23:53,048 --> 00:23:54,549 I know one shouldn't mention it, 426 00:23:54,716 --> 00:23:56,259 but black rather suits your mother. 427 00:23:56,426 --> 00:23:58,178 Well, if you say so. 428 00:23:58,344 --> 00:24:00,513 Thank you. 429 00:24:00,680 --> 00:24:02,557 Go on, hop it, you. 430 00:24:02,724 --> 00:24:04,059 I'll give you a list. 431 00:24:04,225 --> 00:24:06,686 But he's not the only one in financial stuck. 432 00:24:06,853 --> 00:24:08,063 Sir Cecil. 433 00:24:08,229 --> 00:24:09,522 Mr. Keane. 434 00:24:09,689 --> 00:24:12,067 Sir Cecil-- the coming man. 435 00:24:12,233 --> 00:24:14,194 Very tight with our next Viceroy. 436 00:24:14,360 --> 00:24:15,904 I suppose there might be 437 00:24:16,071 --> 00:24:17,822 new opportunities for you, after all these years. 438 00:24:17,989 --> 00:24:19,074 One never knows. 439 00:24:19,240 --> 00:24:21,951 There might be a bit of give, I suppose. 440 00:24:22,118 --> 00:24:22,994 Long overdue, I say. 441 00:24:23,161 --> 00:24:25,455 Well, thank you. 442 00:24:25,622 --> 00:24:29,626 Now, look-- Cynthia asked me to inquire, 443 00:24:29,793 --> 00:24:34,130 what are your plans, going forward? 444 00:24:34,297 --> 00:24:35,507 Truth is, Mr. Keane... 445 00:24:35,673 --> 00:24:37,425 Ronnie... crumbs. 446 00:24:37,592 --> 00:24:39,052 Ronnie. 447 00:24:39,219 --> 00:24:42,388 The truth is, I have a sister in Broadstairs. 448 00:24:42,555 --> 00:24:46,101 She does have a room to spare up in the loft, 449 00:24:46,267 --> 00:24:48,812 now that her eldest has got a place of his own. 450 00:24:48,978 --> 00:24:51,523 It would be a bit of a squeeze, but... 451 00:24:51,689 --> 00:24:53,775 I mean, I could take in some needlework, couldn't I? 452 00:24:53,942 --> 00:24:56,319 I'm not afraid of hard work, Ronnie. 453 00:24:56,486 --> 00:24:57,612 It would just be 454 00:24:57,779 --> 00:25:00,073 an adjustment, that's all. 455 00:25:00,240 --> 00:25:02,534 I'm sure it won't come to that. 456 00:25:02,700 --> 00:25:04,119 Why ever not? 457 00:25:04,285 --> 00:25:07,247 Well, you have so many other qualities. 458 00:25:07,413 --> 00:25:09,249 I don't feel as though I have any. 459 00:25:09,415 --> 00:25:10,583 Nonsense. 460 00:25:10,750 --> 00:25:12,585 You're a fine woman. 461 00:25:12,752 --> 00:25:14,379 A fine-looking woman . 462 00:25:15,880 --> 00:25:16,714 Thank you. 463 00:25:16,881 --> 00:25:18,091 Yes. 464 00:25:18,258 --> 00:25:21,761 And the courage you've shown, fortitude-- 465 00:25:21,928 --> 00:25:23,805 everyone says it. 466 00:25:23,972 --> 00:25:26,099 What I say to myself is, you've just 467 00:25:26,266 --> 00:25:27,642 got to knuckle down, haven't you? 468 00:25:27,809 --> 00:25:29,144 You can't live out your days 469 00:25:29,310 --> 00:25:30,562 on what-might-have-beens. 470 00:25:30,728 --> 00:25:32,063 That's what my Auntie Ruth used to say. 471 00:25:32,230 --> 00:25:33,606 Very wise woman, your Auntie Ruth. 472 00:25:33,773 --> 00:25:37,402 Yes, but I do miss him, if you must know. 473 00:25:37,569 --> 00:25:40,405 And I do get ever so lonely. 474 00:25:40,572 --> 00:25:44,200 And there are times I honestly can't bear it. 475 00:25:44,367 --> 00:25:45,785 Oh, my dear lady... 476 00:25:48,329 --> 00:25:49,789 What have you got there? 477 00:25:51,499 --> 00:25:52,500 Work. 478 00:25:52,667 --> 00:25:54,127 Work. 479 00:25:54,294 --> 00:25:56,254 It's just a form I forgot to sign. 480 00:25:56,421 --> 00:25:59,716 Poor Ronnie, never off duty. 481 00:25:59,883 --> 00:26:01,593 Hmm. 482 00:26:01,759 --> 00:26:03,469 I say, 483 00:26:03,636 --> 00:26:06,139 shall we ring for some more tea? 484 00:26:17,275 --> 00:26:18,526 Don't move, don't move. 485 00:26:18,693 --> 00:26:20,069 Don't move, don't move. 486 00:26:20,236 --> 00:26:21,446 Don't move. 487 00:26:21,613 --> 00:26:23,156 There we are, there we are. 488 00:26:25,700 --> 00:26:28,161 Eyes closed, eyes closed. 489 00:26:28,328 --> 00:26:29,579 There we go. 490 00:26:29,746 --> 00:26:31,206 There we are, there we are. 491 00:26:55,313 --> 00:26:57,565 What I said was that Hitler's army is not 492 00:26:57,732 --> 00:26:59,484 the end of the world if it gives Churchill 493 00:26:59,651 --> 00:27:03,321 something to sink his teeth into besides our blessed empire. 494 00:27:03,488 --> 00:27:05,031 Sir Cecil? 495 00:27:06,199 --> 00:27:07,367 Excuse me, chaps. 496 00:27:07,533 --> 00:27:08,409 Of course. 497 00:27:09,744 --> 00:27:11,537 Mrs. Whelan. 498 00:27:11,704 --> 00:27:14,249 Would you like a drink? 499 00:27:14,415 --> 00:27:16,000 Do you know, that's the nicest thing 500 00:27:16,167 --> 00:27:18,795 anyone's said to me in I don't know how long. 501 00:27:18,962 --> 00:27:23,049 Look, I'm... 502 00:27:23,216 --> 00:27:25,927 I'm sorry about all of this with your husband. 503 00:27:26,094 --> 00:27:29,097 You mean the Viceroy's job or his ruin in general? 504 00:27:33,518 --> 00:27:35,103 Look, if he'd like the letter back, 505 00:27:35,270 --> 00:27:38,690 I actually have it with me here. 506 00:27:38,856 --> 00:27:41,442 I suggest we forget I ever saw it. 507 00:27:49,659 --> 00:27:50,743 You've not seen it? 508 00:27:51,953 --> 00:27:53,454 News to me. 509 00:28:06,759 --> 00:28:07,927 Come on. 510 00:28:40,251 --> 00:28:42,253 You know, people think 511 00:28:42,420 --> 00:28:46,966 I'm so... uppity, is that the word? 512 00:28:49,093 --> 00:28:51,471 I'm actually a very straightforward person. 513 00:28:53,473 --> 00:28:54,974 Yes? 514 00:28:57,560 --> 00:28:59,771 All I've ever wanted was to be loved 515 00:28:59,937 --> 00:29:02,065 for no reason but for who I am. 516 00:29:05,234 --> 00:29:09,572 Not too much to ask, is it? 517 00:29:16,996 --> 00:29:19,499 CYNTHIA: Can you turn that off? 518 00:29:19,665 --> 00:29:21,501 Everyone! 519 00:29:21,667 --> 00:29:24,295 I just want to introduce 520 00:29:24,462 --> 00:29:26,839 our newest members to the fray. 521 00:29:27,006 --> 00:29:28,257 So please, 522 00:29:28,424 --> 00:29:31,219 be sure to welcome the Sood family. 523 00:29:31,386 --> 00:29:32,970 (applause) 524 00:29:33,137 --> 00:29:34,555 Yeah, er, hang on. 525 00:29:34,722 --> 00:29:37,058 Just one more thing, if you'll indulge me. 526 00:29:37,225 --> 00:29:39,602 Next spring, as ever, I will be here 527 00:29:39,769 --> 00:29:41,020 to welcome you home, of course. 528 00:29:41,187 --> 00:29:41,896 No change there! 529 00:29:42,063 --> 00:29:43,940 No, that's right! 530 00:29:44,107 --> 00:29:47,151 But from now on, these gentlemen 531 00:29:47,318 --> 00:29:49,404 will be undertaking the ownership charge 532 00:29:49,570 --> 00:29:51,114 of the club itself. 533 00:29:51,280 --> 00:29:52,240 STELLA: Cynth? 534 00:29:52,407 --> 00:29:53,866 What are you talking about? 535 00:29:54,033 --> 00:29:56,452 Well, I will be keeping my place on the board, 536 00:29:56,619 --> 00:29:59,330 so you'll hardly notice any difference, all right? 537 00:30:06,087 --> 00:30:07,547 Oh, God. 538 00:30:07,713 --> 00:30:10,758 Give a man a simple job. 539 00:30:29,360 --> 00:30:31,446 Percy's sound asleep. 540 00:30:31,612 --> 00:30:32,947 Good. 541 00:30:51,048 --> 00:30:52,550 I wonder. 542 00:30:54,469 --> 00:30:57,972 Say by Christmastime, what will India be 543 00:30:58,139 --> 00:30:59,432 in his head, do you think? 544 00:31:01,642 --> 00:31:04,687 Dear old Ayah, yes. 545 00:31:04,854 --> 00:31:06,355 And that jolly wooden horse. 546 00:31:10,943 --> 00:31:13,529 Christmas after that, it'll just be a bedtime story. 547 00:31:17,992 --> 00:31:23,998 Then one day he'll wake up and say to himself, 548 00:31:24,165 --> 00:31:28,628 "Were we ever really here at all, 549 00:31:28,794 --> 00:31:30,588 or are they just pulling my leg?" 550 00:31:40,515 --> 00:31:41,641 (door opens abruptly) 551 00:31:42,934 --> 00:31:45,186 Wake up. 552 00:31:45,353 --> 00:31:46,646 Aafrin, what are you doing here? 553 00:31:46,812 --> 00:31:47,813 Do you remember Tathguni? 554 00:31:47,980 --> 00:31:49,190 What? 555 00:31:49,357 --> 00:31:50,816 The village in the plains, Tathguni. 556 00:31:50,983 --> 00:31:53,736 Yes, what about it? 557 00:31:53,903 --> 00:31:55,029 Yesterday a Hindu boy was killed there. 558 00:31:55,196 --> 00:31:57,323 Last night his Muslim landlord's house 559 00:31:57,490 --> 00:31:58,950 was reportedly burned to the ground. 560 00:31:59,116 --> 00:32:00,868 The entire family died in the fire. 561 00:32:01,035 --> 00:32:02,453 And now, look at this. 562 00:32:02,620 --> 00:32:06,332 The two sides are tearing each other apart. 563 00:32:06,499 --> 00:32:07,750 This morning when I telephoned 564 00:32:07,917 --> 00:32:09,752 the police headquarters, the line was cut. 565 00:32:09,919 --> 00:32:11,379 Why are you getting involved in all this? 566 00:32:11,546 --> 00:32:12,838 Think! 567 00:32:13,005 --> 00:32:14,757 You pass right through it on the road to Delhi. 568 00:32:16,801 --> 00:32:18,386 Alice. 569 00:32:18,553 --> 00:32:20,388 She must be halfway to Bombay by now. 570 00:32:20,555 --> 00:32:21,806 Sahib? 571 00:32:21,973 --> 00:32:24,392 The driver was instructed to stop in the dark bungalow 572 00:32:24,559 --> 00:32:27,186 above Kalka for one night before heading to the plains. 573 00:32:27,353 --> 00:32:28,813 Are you sure? 574 00:32:28,980 --> 00:32:30,481 There is no doubt, sahib. 575 00:32:30,648 --> 00:32:32,024 Adam! 576 00:32:32,191 --> 00:32:34,110 Get up, get up! 577 00:32:34,277 --> 00:32:35,861 BHUPI: Where are you going, sahib? 578 00:32:36,028 --> 00:32:37,488 To borrow the state governor's car. 579 00:32:52,503 --> 00:32:54,130 How long is Lord Willingdon 580 00:32:54,297 --> 00:32:55,631 planning to stay in India? 581 00:32:55,798 --> 00:32:57,300 Handover's not till spring. 582 00:32:57,466 --> 00:32:58,926 There'll be no end of fawning dinners, 583 00:32:59,093 --> 00:33:00,803 of course, but I shan't be bothering with them. 584 00:33:00,970 --> 00:33:02,346 Why not? 585 00:33:02,513 --> 00:33:05,850 We had a parting of the ways. 586 00:33:06,017 --> 00:33:08,853 His Excellency discovered the truth about Ramu Sood. 587 00:33:09,020 --> 00:33:13,983 He gave me one or two home truths. 588 00:33:14,150 --> 00:33:16,527 It's better, actually. 589 00:33:16,694 --> 00:33:19,071 You see things more clearly when you've got less to hide. 590 00:33:20,740 --> 00:33:24,660 Though I was... I was sorry to lose the house. 591 00:33:28,372 --> 00:33:30,416 Come on, old girl! 592 00:33:30,583 --> 00:33:32,960 We have to get a move on, so Driver can deposit us 593 00:33:33,127 --> 00:33:36,339 in Delhi to be back in time for his granddaughter's birthday. 594 00:33:36,505 --> 00:33:37,423 Isn't that right, old boot? 595 00:33:45,765 --> 00:33:48,267 You know, I never planned 596 00:33:48,434 --> 00:33:51,354 to fall in love with your sister. 597 00:33:51,520 --> 00:33:53,189 Yes, I know that. 598 00:33:53,356 --> 00:33:55,358 Look at the suffering I've caused 599 00:33:55,524 --> 00:34:01,614 to so many people-- my family, Alice... 600 00:34:03,407 --> 00:34:04,325 You. 601 00:34:04,492 --> 00:34:05,785 Sounds wretched. 602 00:34:05,951 --> 00:34:07,828 Hmm, yes. 603 00:34:07,995 --> 00:34:11,916 I am a poor wretch. 604 00:34:12,083 --> 00:34:14,502 A poor, sad fool. 605 00:34:14,669 --> 00:34:16,712 But Why? 606 00:34:16,879 --> 00:34:18,339 There is so much joy 607 00:34:18,506 --> 00:34:21,967 in this world, 608 00:34:22,134 --> 00:34:23,511 and it is only a little out of reach. 609 00:34:23,678 --> 00:34:25,971 Look, are you sure you're feeling all right? 610 00:34:26,138 --> 00:34:28,057 Better, my friend. 611 00:34:29,100 --> 00:34:31,519 Much better, thank you. 612 00:34:40,899 --> 00:34:42,568 CHARLIE: Well, drive on. 613 00:34:42,734 --> 00:34:43,819 I cannot, sahib. 614 00:34:43,986 --> 00:34:45,863 PERCY: What is it, Daddy? 615 00:34:46,029 --> 00:34:47,906 Nothing for you to worry about back there. 616 00:34:50,993 --> 00:34:52,452 Can't we just hoof it off the path? 617 00:34:52,619 --> 00:34:54,913 This is not possible, sahib. 618 00:34:55,080 --> 00:34:56,164 Why ever not? 619 00:35:02,161 --> 00:35:04,079 He says we have to wait for some people from the village. 620 00:35:04,246 --> 00:35:05,331 Village? 621 00:35:05,498 --> 00:35:06,332 Tathguni, sir. 622 00:35:06,499 --> 00:35:07,958 No, no, drive on. 623 00:35:08,125 --> 00:35:09,251 Go on, man, drive around it. 624 00:35:09,418 --> 00:35:11,504 You can do it. 625 00:35:13,839 --> 00:35:15,799 There, see? 626 00:35:15,966 --> 00:35:17,426 No harm done. 627 00:35:33,682 --> 00:35:35,392 CHARLIE: Clumsy oaf. 628 00:35:35,559 --> 00:35:36,768 What ever is it now? 629 00:35:46,477 --> 00:35:47,978 Ek minit, sahib. 630 00:35:51,648 --> 00:35:53,233 PERCY: Where's he going, Daddy? 631 00:35:53,400 --> 00:35:55,652 No, he just has to talk to some chaps in the village, 632 00:35:55,819 --> 00:35:57,571 and before you know it, we'll have a pair 633 00:35:57,738 --> 00:35:59,531 of brand spanking new tires. 634 00:36:11,035 --> 00:36:13,204 (angry voices shouting in distance) 635 00:36:17,500 --> 00:36:19,710 (shouting) 636 00:36:43,484 --> 00:36:45,402 What's that? 637 00:36:45,569 --> 00:36:46,403 What's what? 638 00:36:46,570 --> 00:36:48,155 Look. 639 00:36:48,322 --> 00:36:50,407 (men shouting in distance) 640 00:36:51,951 --> 00:36:52,868 Hang on. 641 00:36:54,537 --> 00:36:55,412 Shall we get out? 642 00:36:55,579 --> 00:36:56,455 No, no, no, no. 643 00:36:56,622 --> 00:36:58,415 You wait in here. 644 00:36:58,582 --> 00:37:00,125 Windows closed, I think. 645 00:37:06,924 --> 00:37:08,259 My trusty sword and shield. 646 00:37:08,425 --> 00:37:09,260 Have at thee! 647 00:37:09,426 --> 00:37:10,803 (Percy chuckling) 648 00:37:19,562 --> 00:37:23,107 I'll just close this window as well. 649 00:37:23,274 --> 00:37:24,817 Where's Daddy going? 650 00:37:24,984 --> 00:37:26,777 PERCY: Daddy? 651 00:37:31,949 --> 00:37:34,702 It won't be long. 652 00:37:34,868 --> 00:37:36,412 (men shouting) 653 00:37:48,507 --> 00:37:49,466 Wait, wait, wait! 654 00:37:49,633 --> 00:37:50,551 Wait! 655 00:37:50,718 --> 00:37:53,095 You wait when I tell you to! 656 00:37:53,262 --> 00:37:54,722 Yes, yes, that's more like it. 657 00:37:54,888 --> 00:37:56,015 That is better. 658 00:37:56,181 --> 00:37:58,475 Just sit there for a minute, will you? 659 00:38:00,811 --> 00:38:02,354 You do as you're told, yes? 660 00:38:02,521 --> 00:38:03,731 Very good. 661 00:38:10,946 --> 00:38:12,281 It's all right! 662 00:38:12,448 --> 00:38:13,782 It's all right! 663 00:38:15,075 --> 00:38:15,868 (gasps) 664 00:38:20,914 --> 00:38:22,916 (shouting) 665 00:38:23,083 --> 00:38:24,501 Mummy? 666 00:38:24,668 --> 00:38:25,294 Lie down! 667 00:38:25,461 --> 00:38:26,879 Mummy! 668 00:38:40,601 --> 00:38:41,518 Alice! 669 00:38:43,270 --> 00:38:44,772 Mummy, I'm scared, Mummy. 670 00:38:44,938 --> 00:38:46,023 Alice! 671 00:38:48,275 --> 00:38:50,319 Alice! 672 00:38:50,486 --> 00:38:52,655 Open the door! Open the door! 673 00:38:52,821 --> 00:38:53,947 Open the damn door! 674 00:38:54,114 --> 00:38:55,866 Open the damn door, Alice! 675 00:38:58,285 --> 00:39:00,204 (no voice) 676 00:39:18,681 --> 00:39:19,515 Stay here. 677 00:39:19,682 --> 00:39:20,808 If they see an Englishman here, 678 00:39:20,974 --> 00:39:22,726 they will rip you apart! 679 00:39:32,486 --> 00:39:34,780 ♫ ...to see a lady upon a white horse... ♫ 680 00:39:34,947 --> 00:39:35,698 (Percy screams) 681 00:39:35,864 --> 00:39:36,740 Wait! 682 00:40:01,598 --> 00:40:03,600 You kill me first! 683 00:40:03,767 --> 00:40:04,727 You kill me first! 684 00:40:19,825 --> 00:40:20,993 Aafrin? 685 00:40:21,160 --> 00:40:22,202 Aafrin? 686 00:40:22,369 --> 00:40:24,037 It's all right, I'm here. 687 00:41:16,757 --> 00:41:18,801 An Kah'tu nafsaka a'lal... 688 00:41:18,967 --> 00:41:20,010 Mah'ril... 689 00:41:20,177 --> 00:41:21,261 Mah'ril. 690 00:41:21,428 --> 00:41:22,805 Ma 'loom. 691 00:41:22,971 --> 00:41:24,973 Qabiltun Nikaha. 692 00:41:37,816 --> 00:41:40,152 Jaanu? 693 00:41:40,319 --> 00:41:42,363 You remember my old coat? 694 00:41:46,440 --> 00:41:48,442 Those were the days, when we were happy 695 00:41:48,609 --> 00:41:50,277 and poor. 696 00:41:50,444 --> 00:41:52,654 (chuckles) 697 00:41:52,821 --> 00:41:53,989 Oh. 698 00:41:56,658 --> 00:41:59,745 Look what I found in the pocket-- see? 699 00:41:59,912 --> 00:42:01,080 What is it? 700 00:42:01,246 --> 00:42:03,207 Some rice and old rose petals. 701 00:42:03,374 --> 00:42:05,167 See? 702 00:42:05,334 --> 00:42:07,753 Feel it. 703 00:42:09,254 --> 00:42:11,090 It must be confetti 704 00:42:11,256 --> 00:42:13,884 from your uncle Homi's wedding. 705 00:42:14,051 --> 00:42:15,844 No, that was before. 706 00:42:16,011 --> 00:42:17,388 The suit came much later. 707 00:42:18,430 --> 00:42:19,765 Oh. 708 00:42:19,932 --> 00:42:22,226 Then your cousin Mehroo? 709 00:42:22,393 --> 00:42:25,437 Yes, must be that. 710 00:42:25,604 --> 00:42:26,897 Who knows? 711 00:42:32,517 --> 00:42:33,768 Jaanu? 712 00:42:33,935 --> 00:42:35,687 Hmm? 713 00:42:35,854 --> 00:42:40,150 It's almost 2:00. 714 00:42:40,317 --> 00:42:41,943 Then it's done. 715 00:42:44,362 --> 00:42:50,827 But, I mean, we might look in at the festivities. 716 00:42:50,994 --> 00:42:52,829 Huh? 717 00:42:52,996 --> 00:42:54,873 Jaanu? 718 00:42:56,825 --> 00:42:59,328 You wish to go? 719 00:42:59,495 --> 00:43:01,163 You wish to go and see this? 720 00:43:02,706 --> 00:43:04,917 Huh? 721 00:43:05,084 --> 00:43:08,337 Well, I can't lose her. 722 00:43:11,882 --> 00:43:14,885 What do you say? 723 00:43:15,052 --> 00:43:17,012 Shall we think again? 724 00:43:20,967 --> 00:43:22,635 I don't know who she is, Daddy. 725 00:43:24,136 --> 00:43:25,930 No. 726 00:43:26,097 --> 00:43:29,016 She is someone else's child now. 727 00:43:29,183 --> 00:43:30,768 But I still have one daughter. 728 00:44:12,393 --> 00:44:14,353 I did it. 729 00:44:14,520 --> 00:44:16,939 Shh. 730 00:44:19,442 --> 00:44:22,069 I did it. 731 00:44:22,236 --> 00:44:24,155 I killed him. 732 00:44:24,322 --> 00:44:25,281 No. 733 00:44:33,998 --> 00:44:37,168 Death took him. 734 00:44:37,335 --> 00:44:41,130 But you he gave back to me. 735 00:44:59,148 --> 00:45:00,316 Come. 736 00:45:00,483 --> 00:45:02,443 Where are we going? 737 00:45:04,111 --> 00:45:05,738 You too, Percy. 738 00:45:08,032 --> 00:45:10,159 SOONI: Everything looks delicious. 739 00:45:10,326 --> 00:45:12,453 KHAN: I know-- I don't know where to start. 740 00:45:12,620 --> 00:45:14,413 You'd better not get used to cooking like this. 741 00:45:14,580 --> 00:45:15,581 Why? 742 00:45:15,748 --> 00:45:16,874 Because I can't cook like this. 743 00:45:17,041 --> 00:45:18,459 It's okay, I'll make it. 744 00:45:18,626 --> 00:45:19,585 I'll cook. 745 00:45:23,214 --> 00:45:24,465 Thank you so much for coming. 746 00:45:24,632 --> 00:45:28,052 Oh, I wouldn't miss this for the world. 747 00:45:28,219 --> 00:45:29,971 You look beautiful. 748 00:45:30,137 --> 00:45:31,889 Thank you. 749 00:45:32,056 --> 00:45:32,932 Mr. Ian. 750 00:45:33,099 --> 00:45:33,933 Mr. Khan. 751 00:45:34,100 --> 00:45:34,976 Welcome. 752 00:45:35,142 --> 00:45:37,186 My congratulations, Mr. Khan. 753 00:45:37,353 --> 00:45:39,563 Naseem, please. 754 00:45:39,730 --> 00:45:41,190 I hope we are still friends. 755 00:45:41,357 --> 00:45:44,193 Oh, I'm your friend, your very good friend. 756 00:45:44,360 --> 00:45:47,029 The kind of friend that watches over you 757 00:45:47,196 --> 00:45:48,990 day and night. 758 00:45:49,156 --> 00:45:53,327 And just so you know, if you ever hurt Sooni, 759 00:45:53,494 --> 00:45:56,664 or let her down, I will cut your throat. 760 00:45:58,332 --> 00:46:00,209 You love to tease, Mr. Ian. 761 00:46:00,376 --> 00:46:01,669 Aye, I do, I do, I do. 762 00:46:01,836 --> 00:46:03,921 On the other hand, no, I don't. 763 00:46:22,148 --> 00:46:23,774 Oh, look. 764 00:46:30,448 --> 00:46:31,323 AAFRIN: So... 765 00:46:31,490 --> 00:46:32,992 are we welcome? 766 00:46:33,159 --> 00:46:35,077 Yes! 767 00:46:35,244 --> 00:46:36,370 Yes, you are very welcome. 768 00:46:36,537 --> 00:46:37,663 You too, Mrs... 769 00:46:37,830 --> 00:46:39,206 Alice. 770 00:46:39,373 --> 00:46:42,543 Alice, yes. 771 00:46:45,337 --> 00:46:46,213 Thank you. 772 00:46:46,380 --> 00:46:47,798 Don't thank me. 773 00:46:47,965 --> 00:46:49,925 I'm hardly going to miss my own sister's wedding. 774 00:46:51,469 --> 00:46:53,304 No. 775 00:46:53,471 --> 00:46:55,056 But you are all very late. 776 00:46:55,222 --> 00:46:56,348 And the food is getting cold. 777 00:46:56,515 --> 00:46:59,101 Please, come, please, eat. 778 00:47:01,145 --> 00:47:02,938 Please, sit. 779 00:47:03,105 --> 00:47:05,357 DARIUS: Ashem vohû 780 00:47:05,524 --> 00:47:09,820 vahishtem astî ushtâ astî 781 00:47:09,987 --> 00:47:10,988 ushtâ ahmâi 782 00:47:11,155 --> 00:47:14,533 hyat ashâi 783 00:47:14,700 --> 00:47:16,744 vahishtâi ashem. 784 00:47:33,344 --> 00:47:37,306 So I worked it out. 785 00:47:37,473 --> 00:47:39,725 You're owed almost three months leave. 786 00:47:39,892 --> 00:47:41,977 Did you know that? 787 00:47:42,144 --> 00:47:43,020 Three months? 788 00:47:45,189 --> 00:47:47,942 I thought we could go on a trip. 789 00:47:48,109 --> 00:47:50,861 Oh, yes? 790 00:47:51,028 --> 00:47:54,198 I could take you to Chicago. 791 00:47:54,365 --> 00:47:58,119 We could start over, if you like. 792 00:48:02,039 --> 00:48:04,500 I can't just leave. 793 00:48:04,667 --> 00:48:06,293 This is my home. 794 00:48:06,460 --> 00:48:07,837 You lost it, remember? 795 00:48:08,003 --> 00:48:10,297 It belongs to someone else now. 796 00:48:10,464 --> 00:48:12,383 Oh! (chuckles) 797 00:48:12,550 --> 00:48:13,509 There you are! 798 00:48:13,676 --> 00:48:15,469 I rather fancied I'd find you 799 00:48:15,636 --> 00:48:18,055 surrounded by trunks and God knows what! 800 00:48:18,222 --> 00:48:19,557 But I suppose that's the beauty 801 00:48:19,723 --> 00:48:21,058 of selling the house furnished, isn't it? 802 00:48:21,225 --> 00:48:22,476 Cuts down on all the packing. 803 00:48:22,643 --> 00:48:23,936 It sure does that. 804 00:48:24,103 --> 00:48:25,646 Would you excuse me a minute? 805 00:48:31,193 --> 00:48:34,738 Yeah, Bhupinder, would you get that thing off the wall? 806 00:48:34,905 --> 00:48:36,574 It's Great-Uncle Toby, memsahib. 807 00:48:36,740 --> 00:48:38,659 Yes, the very same. 808 00:48:40,161 --> 00:48:41,162 Jolly good. 809 00:48:41,328 --> 00:48:43,664 Now bring him out here, would you? 810 00:48:43,831 --> 00:48:44,999 As you wish. 811 00:48:45,166 --> 00:48:47,918 Oh, I do wish-- ardently, as it happens. 812 00:48:48,085 --> 00:48:50,880 Now, put him down there, would you, poor chap? 813 00:48:51,046 --> 00:48:52,673 There we are. 814 00:48:52,840 --> 00:48:53,382 (growls) 815 00:48:53,549 --> 00:48:54,383 RALPH: Cynthia! 816 00:48:54,550 --> 00:48:55,259 CYNTHIA: That's better. 817 00:48:55,426 --> 00:48:57,887 Is he dead yet? 818 00:48:58,053 --> 00:48:59,221 Who's next? Young man? 819 00:48:59,388 --> 00:49:00,389 Cynthia... 820 00:49:00,556 --> 00:49:01,390 There you go. 821 00:49:01,557 --> 00:49:02,558 In it goes! 822 00:49:02,725 --> 00:49:03,767 Thrust and parry! 823 00:49:03,934 --> 00:49:05,311 What the hell are you playing at? 824 00:49:05,477 --> 00:49:06,729 (laughing) 825 00:49:06,896 --> 00:49:08,647 You know, it's not often you get to bask 826 00:49:08,814 --> 00:49:10,357 in a look of genuine astonishment 827 00:49:10,524 --> 00:49:11,734 on your husband's face, is it? 828 00:49:11,901 --> 00:49:13,110 Now, who else? Ayah? 829 00:49:13,277 --> 00:49:14,945 No, thank you, memsahib. Oh, what a pity. 830 00:49:15,112 --> 00:49:18,240 You see, I thought since I now do in fact 831 00:49:18,407 --> 00:49:20,201 own this sorry little house, 832 00:49:20,367 --> 00:49:21,660 I might be permitted to make 833 00:49:21,827 --> 00:49:24,455 one or two very small adjustments. 834 00:49:24,622 --> 00:49:27,291 Now, where are all those old trinkets 835 00:49:27,458 --> 00:49:29,251 of your great-great-aunt... Nervosa, is it? 836 00:49:29,418 --> 00:49:31,253 Jocelyn-- her name was Jocelyn. 837 00:49:31,420 --> 00:49:32,963 What's she...? Cynthia! 838 00:49:33,130 --> 00:49:35,466 Oh, listen to him-- the man in charge! 839 00:49:35,633 --> 00:49:36,842 Now, Bhupinder, 840 00:49:37,009 --> 00:49:38,552 I'm going to need a hand with all this. 841 00:49:38,719 --> 00:49:39,637 Yes, memsahib. 842 00:49:39,803 --> 00:49:41,430 Three bags full, memsahib. 843 00:49:41,597 --> 00:49:44,683 I'm sorry, but I refuse to live 844 00:49:44,850 --> 00:49:47,811 in some Whelan family mausoleum. 845 00:49:47,978 --> 00:49:50,773 We will cast these devils out. 846 00:49:50,940 --> 00:49:52,566 RALPH: Those date back to George ll...! 847 00:49:52,733 --> 00:49:53,984 Not anymore, they don't. 848 00:49:54,151 --> 00:49:55,194 They've had a good innings. 849 00:49:55,361 --> 00:49:56,528 Hang on. 850 00:49:56,695 --> 00:49:58,697 Live-- she said live. 851 00:49:58,864 --> 00:50:00,324 Yeah, well, it's quite simple, really. 852 00:50:00,491 --> 00:50:02,243 Come on, Ayah. 853 00:50:02,409 --> 00:50:03,869 That is an order! 854 00:50:07,665 --> 00:50:09,083 Oh, give me strength. 855 00:50:09,250 --> 00:50:10,292 Boy, show her. 856 00:50:10,459 --> 00:50:11,835 (chuckling) 857 00:50:13,128 --> 00:50:14,171 That's it! 858 00:50:14,338 --> 00:50:15,422 Yes, I came to an arrangement 859 00:50:15,589 --> 00:50:16,715 with the tribe of Sood. 860 00:50:16,882 --> 00:50:18,842 They take the club, I get Chotipool. 861 00:50:19,009 --> 00:50:20,970 You can't possibly do that. 862 00:50:21,136 --> 00:50:22,054 It was quite straightforward. 863 00:50:22,221 --> 00:50:23,138 Just swapped the deeds round. 864 00:50:23,305 --> 00:50:24,807 But it's your club. 865 00:50:24,974 --> 00:50:27,559 Oh, yeah, well, I'll still be running it. 866 00:50:27,726 --> 00:50:29,520 I mean, God, they wouldn't last two ticks, would they, 867 00:50:29,687 --> 00:50:30,938 without my guiding hand. 868 00:50:31,105 --> 00:50:33,232 I think the penny's finally dropped 869 00:50:33,399 --> 00:50:34,817 in that regard. 870 00:50:34,984 --> 00:50:36,151 How could you go ahead 871 00:50:36,318 --> 00:50:37,361 without consulting me? 872 00:50:37,528 --> 00:50:39,238 Well, I'm sorry, Your Honour. 873 00:50:39,405 --> 00:50:41,031 You need a house, I need a home. 874 00:50:41,198 --> 00:50:42,032 You're... 875 00:50:42,199 --> 00:50:44,868 moving in? 876 00:50:45,035 --> 00:50:46,078 Well, yes. 877 00:50:46,245 --> 00:50:51,375 You will hardly know I'm here. 878 00:50:51,542 --> 00:50:54,837 Oh, Ralph, you don't mind, do you? 879 00:50:55,004 --> 00:50:56,297 Because there's nothing in the world 880 00:50:56,463 --> 00:50:58,924 more important to me than your happiness. 881 00:50:59,091 --> 00:51:02,803 And I am afraid you are stuck with me now. 882 00:51:05,014 --> 00:51:05,973 Here. 883 00:51:08,058 --> 00:51:09,101 Give it to me. 884 00:51:10,394 --> 00:51:11,228 (laughing) 885 00:51:11,395 --> 00:51:12,938 That's the ticket! 886 00:51:13,105 --> 00:51:14,440 Now, when we've finished this lot, 887 00:51:14,606 --> 00:51:15,858 we're going to move on to the glassware. 888 00:51:16,025 --> 00:51:18,360 Bhupinder, have you got such a thing as a wheelbarrow? 889 00:51:33,751 --> 00:51:36,420 What's wrong with us, do you think? 890 00:51:36,587 --> 00:51:38,339 Why are we doing this to ourselves? 891 00:51:38,505 --> 00:51:40,215 Who knows? 892 00:51:43,302 --> 00:51:46,472 Too obstinate in your case. 893 00:51:46,638 --> 00:51:49,350 In my case, I am simply too honest. 894 00:51:49,516 --> 00:51:50,517 (chuckles) 895 00:51:50,684 --> 00:51:54,229 Yes, honest to a fault. 896 00:51:54,396 --> 00:51:59,193 Anyway, others will simply have to adapt, 897 00:51:59,360 --> 00:52:00,402 won't they? 898 00:52:04,615 --> 00:52:06,992 We are the pioneers. 899 00:52:07,159 --> 00:52:09,536 Wherever we lead, the world will follow. 900 00:52:15,459 --> 00:52:16,418 I hope so. 901 00:52:19,338 --> 00:52:20,506 (music starts) 902 00:52:22,633 --> 00:52:23,801 Come on. 903 00:52:23,967 --> 00:52:24,927 Let's dance. 904 00:52:27,638 --> 00:52:28,972 Naseem? 905 00:52:29,139 --> 00:52:30,849 I'm sorry, Chacha. 906 00:52:31,016 --> 00:52:34,103 But it's our wedding, and my bride wishes to dance. 907 00:53:15,394 --> 00:53:16,770 Look. 908 00:53:16,937 --> 00:53:18,397 What is it? 909 00:53:18,564 --> 00:53:19,648 Winter. 58714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.