Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,517
♫ ♫
2
00:01:05,857 --> 00:01:07,776
♫ ♫
3
00:01:32,384 --> 00:01:33,760
♫ ♫
4
00:01:54,948 --> 00:01:55,907
Well, I'll
be damned.
5
00:02:03,081 --> 00:02:05,042
Nobody get out.
6
00:02:05,208 --> 00:02:07,044
Lock the door after me.
7
00:02:13,800 --> 00:02:15,052
Are you lost,
old fellow?
8
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
Alice? Alice!
9
00:02:17,304 --> 00:02:19,139
Look, we have
a long day ahead of us,
10
00:02:19,306 --> 00:02:21,642
and I'm not having you
frightening my son
11
00:02:21,808 --> 00:02:23,393
any more than
you already have.
12
00:02:23,560 --> 00:02:26,480
So why don't you
just pop along?
13
00:02:26,647 --> 00:02:28,607
All right, all right,
easy does it.
14
00:02:28,774 --> 00:02:29,691
Alice!
15
00:02:29,858 --> 00:02:30,609
No need to ruffle
your feathers.
16
00:02:30,776 --> 00:02:31,485
Get out of the car!
17
00:02:31,652 --> 00:02:32,944
That's right, should it aloud!
18
00:02:33,111 --> 00:02:33,779
Exercise your lungs!
19
00:02:33,945 --> 00:02:34,988
She won't listen.
20
00:02:35,155 --> 00:02:38,408
It's not that
she can't hear you.
21
00:02:38,575 --> 00:02:40,160
Because she doesn't want to.
22
00:02:41,620 --> 00:02:43,497
You've had
your fun, haven't you?
23
00:02:43,664 --> 00:02:46,333
Little rascal.
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,627
I'm afraid she has made
her choice.
25
00:02:48,794 --> 00:02:53,090
Oh, I know it must be...
26
00:02:53,256 --> 00:02:56,593
devilishly hard to accept.
27
00:02:56,760 --> 00:02:59,429
But I do urge you to try.
28
00:03:00,514 --> 00:03:02,015
Alice!
29
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
Alice, look at me.
30
00:03:03,600 --> 00:03:04,685
Alice?
31
00:03:04,851 --> 00:03:06,436
Lend an ear--
this chappie wants a word.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
Alice?
33
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
No?
34
00:03:25,122 --> 00:03:26,206
Nothing?
35
00:03:31,920 --> 00:03:34,381
Now do you see?
36
00:03:34,548 --> 00:03:36,007
Hmm?
37
00:03:36,174 --> 00:03:37,801
You see?
38
00:03:56,319 --> 00:03:57,028
(car horn honking)
39
00:03:57,195 --> 00:03:58,113
Alice!
40
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
Alice!
41
00:04:02,117 --> 00:04:02,409
Alice!
42
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Alice!
43
00:04:05,954 --> 00:04:07,748
Sir, madam,
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,001
as God is my witness,
45
00:04:11,168 --> 00:04:13,044
I swear to you I will love
and cherish your daughter.
46
00:04:13,211 --> 00:04:19,509
I will do everything in my power
to keep her safe and sound.
47
00:04:19,676 --> 00:04:22,512
I'm sorry, but no.
48
00:04:24,347 --> 00:04:27,225
We do not feel this is
the right thing for Sooni.
49
00:04:27,392 --> 00:04:29,436
Your daughter will
be wed tomorrow.
50
00:04:29,603 --> 00:04:33,356
Please open your
hearts to us.
51
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
ROSHANA:
Daddy, tell the man
52
00:04:35,108 --> 00:04:37,778
what he is asking for
we cannot give.
53
00:04:53,666 --> 00:04:56,168
Well?
54
00:04:56,335 --> 00:04:58,462
It will take a little time.
55
00:04:58,629 --> 00:05:00,798
We don't
have any time.
56
00:05:00,965 --> 00:05:02,883
Nothing will happen
unless you wish it, Sooni.
57
00:05:03,050 --> 00:05:05,344
I know
what I want.
58
00:05:05,511 --> 00:05:07,805
But so, it seems,
does my mother.
59
00:05:11,475 --> 00:05:14,729
Sooni, my darling, meri jaan? (my dear)
60
00:05:14,895 --> 00:05:17,607
Yes, what do
you want?
61
00:05:17,773 --> 00:05:19,692
I have a certain
favour to ask, actually.
62
00:05:19,859 --> 00:05:21,819
What favour?
63
00:05:21,986 --> 00:05:23,279
It is everything
or it is nothing.
64
00:05:23,446 --> 00:05:25,489
That depends on you.
65
00:05:25,656 --> 00:05:27,617
But you do this
one thing for me,
66
00:05:27,783 --> 00:05:29,952
I will never ask
for any such a thing
67
00:05:30,119 --> 00:05:32,413
of you again, I swear.
68
00:05:32,580 --> 00:05:34,248
That sounds
very grave.
69
00:05:35,702 --> 00:05:36,995
Shall we go in?
70
00:05:38,413 --> 00:05:39,872
TOWN CRIER:
Suno, suno, sab, suno!
(listen up! everyone!)
71
00:05:40,039 --> 00:05:41,207
Suno, suno, sab, suno!
(listen up! everyone!)
72
00:05:44,752 --> 00:05:47,797
House on Summer Hill
for auction!
73
00:06:15,360 --> 00:06:18,029
Nasty little man.
74
00:06:22,114 --> 00:06:24,116
Thinking of
making a bid?
75
00:06:24,283 --> 00:06:25,368
Oh, Mr. Keane.
76
00:06:25,535 --> 00:06:26,369
(laughs lightly)
77
00:06:26,536 --> 00:06:27,870
No, I don't think so.
78
00:06:28,037 --> 00:06:29,539
Not on my little
widow's mite.
79
00:06:29,705 --> 00:06:32,375
(softly):
Still, nice to have
a nosey round.
80
00:06:32,542 --> 00:06:33,417
Yes.
81
00:06:33,584 --> 00:06:35,127
How the mighty have fallen.
82
00:06:35,294 --> 00:06:37,046
Though they might have
laid on a plate of sandwiches.
83
00:06:37,213 --> 00:06:38,714
Tight old buggers.
84
00:06:38,881 --> 00:06:41,008
Perhaps they
can't afford it.
85
00:06:41,175 --> 00:06:44,345
Fancy old Mrs. Whelan,
hunkering down
86
00:06:44,512 --> 00:06:45,930
on bread and marge.
87
00:06:59,151 --> 00:07:00,236
Don't worry,
I won't tell.
88
00:07:00,403 --> 00:07:01,988
(gasps)
89
00:07:02,154 --> 00:07:03,656
Mr. McLeod.
90
00:07:05,408 --> 00:07:07,577
Ian.
91
00:07:07,743 --> 00:07:12,039
I was told you'd gone mad.
92
00:07:12,206 --> 00:07:13,666
I got my heart broke.
93
00:07:13,833 --> 00:07:14,834
Does that count?
94
00:07:17,920 --> 00:07:22,967
You know, there's
only one cure for that.
95
00:07:25,469 --> 00:07:27,763
CLERK:
Please take your seats,
ladies and gentlemen!
96
00:07:27,930 --> 00:07:29,807
Please take your seats!
97
00:07:29,974 --> 00:07:31,309
Mr. Wilson-Hutchinson,
are you in charge?
98
00:07:31,475 --> 00:07:33,894
Getting there, Mr. Keane,
getting there.
99
00:07:36,063 --> 00:07:38,107
Chaps.
100
00:07:38,274 --> 00:07:39,567
Splendid.
101
00:07:43,779 --> 00:07:45,948
CYNTHIA:
Club Secretary.
102
00:07:46,115 --> 00:07:47,825
Helen of Troy!
103
00:07:47,992 --> 00:07:49,410
Come on-- saved you a seat.
104
00:08:00,296 --> 00:08:04,216
Look at her, all smiles.
105
00:08:04,383 --> 00:08:05,968
Wretched woman.
106
00:08:06,135 --> 00:08:08,262
You're the one who
asked her to stay.
107
00:08:08,429 --> 00:08:11,474
For a night or two,
in my weakness.
108
00:08:11,641 --> 00:08:13,684
I had no idea she
was planning to move in.
109
00:08:13,851 --> 00:08:15,061
It's the end
of the season.
110
00:08:15,227 --> 00:08:16,729
I've not had
a penny out of her.
111
00:08:16,896 --> 00:08:18,147
My sherry's miraculously
disappearing.
112
00:08:18,314 --> 00:08:19,815
And you know what
the worst of it is?
113
00:08:19,982 --> 00:08:20,816
I don't know, Cynthia.
114
00:08:20,983 --> 00:08:22,360
What is the worst of it?
115
00:08:22,526 --> 00:08:24,278
She knows damn well
I can't chuck her out.
116
00:08:24,445 --> 00:08:25,613
Especially now she's
installed herself
117
00:08:25,780 --> 00:08:26,864
in that dress.
118
00:08:27,031 --> 00:08:28,616
Also mine.
119
00:08:28,783 --> 00:08:29,784
She's in mourning.
120
00:08:29,950 --> 00:08:30,785
Oh, rot.
121
00:08:30,951 --> 00:08:31,994
I tell you, Ronnie,
122
00:08:32,161 --> 00:08:33,162
someone needs
to have a word.
123
00:08:33,329 --> 00:08:34,830
Because I think
the kindest thing
124
00:08:34,997 --> 00:08:36,540
would be just
to send her home.
125
00:08:36,707 --> 00:08:37,958
Or hand her over to Kaiser,
126
00:08:38,125 --> 00:08:40,044
and he can give her
some washing up.
127
00:08:40,211 --> 00:08:42,129
Well, don't look at me.
128
00:08:42,296 --> 00:08:44,840
You are
Club Secretary, Ronnie.
129
00:09:01,023 --> 00:09:02,358
(shrieks)
130
00:09:02,525 --> 00:09:03,943
Whelan.
131
00:09:09,824 --> 00:09:11,283
So sorry about your house.
132
00:09:14,704 --> 00:09:16,580
I'm not dead yet, comrade.
133
00:09:26,090 --> 00:09:27,508
WILSON-HUTCHINSON:
Good morning,
ladies and gentlemen,
134
00:09:27,675 --> 00:09:29,009
and welcome to the sale.
135
00:09:29,176 --> 00:09:32,596
There is only one lot--
the house and all its contents.
136
00:09:32,763 --> 00:09:34,807
So who here would care
to open the bidding?
137
00:09:34,974 --> 00:09:36,851
Half a crown--
I have it here somewhere.
138
00:09:37,017 --> 00:09:38,477
Very funny, Mr. Keane.
139
00:09:38,644 --> 00:09:40,730
Do I hear 10,000
rupees anywhere?
140
00:09:40,896 --> 00:09:42,732
10,000.
141
00:09:42,898 --> 00:09:43,983
WILSON-HUTCHINSON:
10,000 rupees.
142
00:09:44,150 --> 00:09:45,276
Thank you very much,
gentleman in the grey.
143
00:09:47,528 --> 00:09:48,529
SIR CECIL:
Bloody marvellous.
144
00:09:48,696 --> 00:09:50,030
We'll be in touch.
145
00:09:50,197 --> 00:09:51,073
Thank you, sir.
146
00:09:51,240 --> 00:09:52,575
Okay, thank you.
147
00:09:58,748 --> 00:10:00,458
The elusive Mr. Whelan.
148
00:10:02,042 --> 00:10:04,253
20,000 rupees, Mr. Abanandu.
149
00:10:04,420 --> 00:10:05,296
25.
150
00:10:05,463 --> 00:10:07,423
WILSON-HUTCHINSON:
25,000, Mr. Keane.
151
00:10:07,590 --> 00:10:08,674
30.
152
00:10:08,841 --> 00:10:10,593
30,000 rupees,
Mr. Abanandu.
153
00:10:10,760 --> 00:10:12,762
And any raise on 30,000 rupees?
154
00:10:14,764 --> 00:10:16,557
Now, as you know,
I'm having a natter
155
00:10:16,724 --> 00:10:18,642
with everyone on behalf
of the incoming Viceroy.
156
00:10:18,809 --> 00:10:20,269
I expect you know why.
157
00:10:20,436 --> 00:10:21,771
Well, if you're
anything like me,
158
00:10:21,937 --> 00:10:23,063
you'll be sorting
the chaff from the grain
159
00:10:23,230 --> 00:10:24,398
in biblical fashion.
160
00:10:26,192 --> 00:10:28,027
And what do you
propose I do with you?
161
00:10:33,073 --> 00:10:34,074
CYNTHIA:
50!
162
00:10:34,241 --> 00:10:35,701
WILSON-HUTCHINSON:
50,000 from Mrs. Coffin
163
00:10:35,868 --> 00:10:38,287
in the middle.
164
00:10:45,169 --> 00:10:47,379
With immediate effect.
165
00:10:50,299 --> 00:10:51,842
I'm not in the business
166
00:10:52,009 --> 00:10:54,720
of driving good men
into the ground.
167
00:10:54,887 --> 00:10:56,430
On the contrary.
168
00:10:56,597 --> 00:10:58,766
You'd be setting me free.
169
00:11:00,684 --> 00:11:01,602
Mr. Whelan?
170
00:11:01,769 --> 00:11:04,313
Mr. Whelan!
171
00:11:04,480 --> 00:11:05,606
Any raise on 50,000 rupees?
172
00:11:05,773 --> 00:11:07,441
60,000.
173
00:11:07,608 --> 00:11:10,361
60,000 rupees.
174
00:11:10,528 --> 00:11:12,738
We have a new bidder.
175
00:11:12,905 --> 00:11:14,323
It's Ramu Sood's
family--
176
00:11:14,490 --> 00:11:17,368
the one that
got hanged.
177
00:11:17,535 --> 00:11:19,870
They're all
rich as sin.
178
00:11:20,037 --> 00:11:21,580
70!
179
00:11:21,747 --> 00:11:23,457
WILSON-HUTCHINSON:
70,000 rupees.
180
00:11:23,624 --> 00:11:24,875
Thank you very much,
Mrs. Coffin.
181
00:11:25,042 --> 00:11:26,627
SOOD:
One lakh.
182
00:11:26,794 --> 00:11:28,587
WILSON-HUTCHINSON:
One lakh.
183
00:11:28,754 --> 00:11:30,256
100,000 rupees.
184
00:11:30,422 --> 00:11:31,382
Thank you, Mr. Sood.
185
00:11:31,549 --> 00:11:33,217
Madam?
186
00:11:34,468 --> 00:11:35,719
150.
187
00:11:35,886 --> 00:11:37,304
Cynthia, it's
hardly worth 50.
188
00:11:37,471 --> 00:11:39,348
Don't tell me
what to do.
189
00:11:39,515 --> 00:11:42,935
150,000 rupees,
thank you, Mrs. Coffin.
190
00:11:43,102 --> 00:11:45,312
200.
191
00:11:45,479 --> 00:11:47,022
WILSON-HUTCHINSON:
200,000 rupees, thank you, sir.
192
00:11:47,189 --> 00:11:49,650
Mrs. Coffin?
193
00:11:49,817 --> 00:11:51,694
I command...
I command you to stop.
194
00:11:54,572 --> 00:11:55,698
Two...
195
00:11:55,865 --> 00:11:57,324
300,000.
196
00:11:57,491 --> 00:11:58,742
WILSON-HUTCHINSON:
300,000 rupees
197
00:11:58,909 --> 00:12:00,327
to Mrs. Coffin.
198
00:12:00,494 --> 00:12:02,413
400!
199
00:12:02,580 --> 00:12:04,999
WILSON-HUTCHINSON:
400,000, that's...
200
00:12:05,165 --> 00:12:10,629
400,000, that's four lakhs
of rupees to Mr. Sood.
201
00:12:10,796 --> 00:12:14,049
Do I hear any advance
on 400,000?
202
00:12:14,216 --> 00:12:15,301
400,000 rupees.
203
00:12:15,467 --> 00:12:18,512
Madam?
204
00:12:18,679 --> 00:12:20,389
Mrs. Coffin, I'm going
to have to sell.
205
00:12:23,559 --> 00:12:27,354
Going once, going twice...
206
00:12:29,690 --> 00:12:31,483
Sold to Mr. Sood.
207
00:12:31,650 --> 00:12:32,526
(bangs gavel)
208
00:12:32,693 --> 00:12:34,695
(crowd exclaims)
209
00:13:19,198 --> 00:13:20,157
Daddy!
210
00:13:29,541 --> 00:13:33,045
Sooni, now I gather
211
00:13:33,212 --> 00:13:36,131
there is a young man
that wishes to marry you.
212
00:13:36,298 --> 00:13:37,341
Yes.
213
00:13:37,508 --> 00:13:40,844
Correct.
214
00:13:41,011 --> 00:13:44,264
We have been discussing
it carefully.
215
00:13:44,431 --> 00:13:45,099
Really?
216
00:13:45,265 --> 00:13:47,768
Thank you... Ma,
217
00:13:47,935 --> 00:13:48,852
Daddy.
218
00:13:49,019 --> 00:13:50,270
DARIUS:
Yes.
219
00:13:50,437 --> 00:13:52,356
Now, your mother has
written to the priest
220
00:13:52,523 --> 00:13:53,816
at the Parsi temple.
221
00:13:53,983 --> 00:13:55,901
Excuse me, Daddy,
222
00:13:56,068 --> 00:13:59,947
but Naseem was hoping
223
00:14:00,114 --> 00:14:03,784
to be wed tomorrow,
here in Simla.
224
00:14:03,951 --> 00:14:04,994
With your kind
permission, sir.
225
00:14:05,160 --> 00:14:06,203
Naseem?
226
00:14:06,370 --> 00:14:10,290
Yes, the man I will marry.
227
00:14:10,457 --> 00:14:12,209
No, darling.
228
00:14:12,376 --> 00:14:13,711
The man you're going to marry
229
00:14:13,877 --> 00:14:15,754
is Boman Contractor.
230
00:14:15,921 --> 00:14:17,548
Everything is underway.
231
00:14:17,715 --> 00:14:19,008
So we will have
no more tricks.
232
00:14:19,174 --> 00:14:20,092
Daddy?
233
00:14:20,259 --> 00:14:21,176
No, there's no point
234
00:14:21,343 --> 00:14:23,679
waving the begging bowl
in your father's direction.
235
00:14:23,846 --> 00:14:26,724
He is 100%
for this wedding.
236
00:14:26,890 --> 00:14:28,434
Isn't that
right, Daddy?
237
00:14:28,600 --> 00:14:30,102
Yeah, naturally, yeah.
238
00:14:30,269 --> 00:14:33,230
Baapi?
239
00:14:33,397 --> 00:14:34,690
Look up, please.
240
00:14:39,820 --> 00:14:41,488
Is there somewhere we can go?
241
00:14:41,655 --> 00:14:42,698
Yes.
242
00:14:42,865 --> 00:14:43,782
Yes, let's go
and talk, come on.
243
00:14:43,949 --> 00:14:44,950
Naseem, come.
244
00:14:45,117 --> 00:14:49,580
No, this young man
will stay put.
245
00:14:51,331 --> 00:14:52,166
Come on.
246
00:14:52,332 --> 00:14:53,417
Come, come on,
come on.
247
00:14:59,506 --> 00:15:00,632
Come.
248
00:15:03,010 --> 00:15:06,597
Now, listen to your father.
249
00:15:06,764 --> 00:15:13,395
Tradition is a gift,
not a burden.
250
00:15:13,562 --> 00:15:17,524
And Boman is a fine,
patient young fellow.
251
00:15:17,691 --> 00:15:19,401
But I wish to work.
252
00:15:19,568 --> 00:15:21,445
Oh, is that what
all this is about?
253
00:15:21,612 --> 00:15:23,405
I'm not simply
giving up hope.
254
00:15:23,572 --> 00:15:26,366
There are women
all over India, Ma.
255
00:15:26,533 --> 00:15:28,077
Look at Kamala-auntie's
two girls!
256
00:15:28,243 --> 00:15:29,411
Please, can we go
257
00:15:29,578 --> 00:15:30,662
and discuss this
in the house?
258
00:15:30,829 --> 00:15:33,123
I care about you!
259
00:15:33,290 --> 00:15:35,334
And what about the children
when they come, hmm?
260
00:15:35,501 --> 00:15:36,960
What will they be?
261
00:15:37,127 --> 00:15:39,338
They will be cared for
by myself and Naseem.
262
00:15:39,505 --> 00:15:41,965
And you too,
if you are willing.
263
00:15:42,132 --> 00:15:44,885
This child has no
understanding of the world.
264
00:15:45,052 --> 00:15:46,386
Listen to me.
265
00:15:46,553 --> 00:15:50,057
What your mother means is,
what will they be?
266
00:15:50,224 --> 00:15:52,142
Because I cannot see how
they can possibly be Parsi.
267
00:15:52,309 --> 00:15:53,477
ROSHANA:
Yes!
268
00:15:53,644 --> 00:15:55,145
What does it matter
what they will be?
269
00:15:55,312 --> 00:15:58,190
It matters to us,
your family!
270
00:16:01,819 --> 00:16:05,030
Naturally, they will be Muslim.
271
00:16:08,242 --> 00:16:09,827
(sighs)
272
00:16:09,993 --> 00:16:10,869
And you?
273
00:16:11,036 --> 00:16:12,746
Sooni?
274
00:16:12,913 --> 00:16:15,040
I, too.
275
00:16:15,207 --> 00:16:16,500
ROSHANA:
And how and when
276
00:16:16,667 --> 00:16:19,753
will this miracle
conversion take place?
277
00:16:19,920 --> 00:16:22,422
It has.
278
00:16:22,589 --> 00:16:23,423
What?
279
00:16:23,590 --> 00:16:25,134
What did she say?
280
00:16:25,300 --> 00:16:26,593
Sometimes I can't understand
what she's saying.
281
00:16:26,760 --> 00:16:28,137
I said it already has.
282
00:16:30,222 --> 00:16:31,765
I made a simple
declaration
283
00:16:31,932 --> 00:16:34,059
in front of the imam
not one hour ago.
284
00:16:34,226 --> 00:16:37,646
It was just a few words.
285
00:16:37,813 --> 00:16:39,314
It doesn't mean anything.
286
00:16:41,108 --> 00:16:42,192
There they are.
287
00:16:43,068 --> 00:16:43,902
Ma?
288
00:16:44,069 --> 00:16:44,987
ROSHANA:
Aafrin!
289
00:16:45,154 --> 00:16:46,947
Aafrin, what happened?
290
00:16:47,114 --> 00:16:48,407
I had a fall.
291
00:16:48,574 --> 00:16:49,825
Now, what's all
this I'm hearing?
292
00:16:49,992 --> 00:16:51,118
Sooni?
293
00:16:51,285 --> 00:16:52,995
ROSHANA:
Don't call her that.
294
00:16:53,162 --> 00:16:53,996
That's not her name.
295
00:16:54,163 --> 00:16:55,789
What?
296
00:16:55,956 --> 00:16:58,125
Your sister is
a Muslim now, it seems.
297
00:16:58,292 --> 00:17:00,794
Tell me.
298
00:17:00,961 --> 00:17:02,629
Tell me, what should
we call you now?
299
00:17:02,796 --> 00:17:06,258
Sooni.
300
00:17:06,425 --> 00:17:07,509
You call me Sooni!
301
00:17:07,676 --> 00:17:10,345
And you will
all please
302
00:17:10,512 --> 00:17:11,972
come to my wedding tomorrow.
303
00:17:12,139 --> 00:17:15,309
ROSHANA:
She's joking with us, Daddy.
304
00:17:15,475 --> 00:17:17,436
Oh, Jaanu, please.
305
00:17:17,603 --> 00:17:21,565
That is not her
name, for sure.
306
00:17:21,732 --> 00:17:23,025
What is your
name, child?
307
00:17:23,192 --> 00:17:25,110
Sooni
308
00:17:29,448 --> 00:17:30,741
Your name.
309
00:17:33,911 --> 00:17:34,953
Laila!
310
00:17:44,338 --> 00:17:45,255
It is Laila.
311
00:17:47,090 --> 00:17:48,217
It is just
for the ceremony
312
00:17:48,383 --> 00:17:49,968
and nothing else.
313
00:17:50,135 --> 00:17:52,137
Laila.
314
00:17:52,304 --> 00:17:54,431
Laila.
315
00:17:54,598 --> 00:17:58,477
No, I don't think I
know any such person.
316
00:17:58,644 --> 00:17:59,978
Do you, Daddy?
317
00:18:00,145 --> 00:18:02,105
No, I'm afraid
I don't.
318
00:18:04,900 --> 00:18:06,443
Aafrin?
319
00:18:12,032 --> 00:18:13,325
This is his fault!
320
00:18:13,492 --> 00:18:14,534
See?
321
00:18:14,701 --> 00:18:16,328
He does what
he likes.
322
00:18:16,495 --> 00:18:20,082
He takes and takes, and every
time there is less for me.
323
00:18:20,249 --> 00:18:22,417
You leave your
poor brother be.
324
00:18:22,584 --> 00:18:23,752
Ask him!
325
00:18:23,919 --> 00:18:27,464
Ask him about
the English woman.
326
00:18:29,633 --> 00:18:31,009
She is married.
327
00:18:31,176 --> 00:18:32,052
Stop it, Sooni.
328
00:18:32,219 --> 00:18:33,220
Oh, please,
stop it.
329
00:18:33,387 --> 00:18:34,888
She is married
with a child,
330
00:18:35,055 --> 00:18:36,556
and everybody knows
except you, Ma!
331
00:18:36,723 --> 00:18:37,474
I didn't know.
332
00:18:37,641 --> 00:18:38,976
Shut up, Miss Goody-Two-Shoes!
333
00:18:39,142 --> 00:18:40,352
Please, come on, now.
334
00:18:40,519 --> 00:18:42,813
We can discuss all this
calmly in the house.
335
00:18:42,980 --> 00:18:44,690
SOONI:
I'm sorry-- I'm sick of it.
336
00:18:44,856 --> 00:18:47,734
I'm sick of people lying and
pretending to cover your eyes.
337
00:18:47,901 --> 00:18:50,153
No one is covering my eyes.
338
00:18:50,320 --> 00:18:52,322
No one.
339
00:18:52,489 --> 00:18:54,408
He's a good boy.
340
00:18:54,574 --> 00:18:57,411
He's a good,
good hard-working boy.
341
00:18:57,577 --> 00:18:59,121
That's all there is.
342
00:18:59,288 --> 00:19:01,832
That's all there is.
343
00:19:01,999 --> 00:19:02,916
Huh, Aafrin?
344
00:19:03,083 --> 00:19:07,504
It's of no importance.
345
00:19:07,671 --> 00:19:08,797
The woman is gone.
346
00:19:12,551 --> 00:19:15,012
And I'm very late
for an appointment.
347
00:19:15,178 --> 00:19:16,138
Aafrin?
348
00:19:37,909 --> 00:19:39,453
(chickens clucking)
349
00:19:43,874 --> 00:19:44,791
It's okay.
350
00:19:44,958 --> 00:19:47,210
It's okay.
351
00:19:49,463 --> 00:19:51,798
Do you remember
this old house?
352
00:19:54,885 --> 00:19:56,136
Yes.
353
00:19:56,303 --> 00:19:58,430
We were happy here.
354
00:19:58,597 --> 00:19:59,931
Happy.
355
00:20:07,064 --> 00:20:08,273
(sighs)
356
00:20:13,028 --> 00:20:14,529
Dalal?
357
00:20:23,455 --> 00:20:25,540
Now, the old Viceroy's
done fine work out here.
358
00:20:25,707 --> 00:20:26,958
But there's work to be done.
359
00:20:27,125 --> 00:20:28,502
New man at the helm.
360
00:20:28,668 --> 00:20:31,171
A raft of bold reforms
thanks to our government's
361
00:20:31,338 --> 00:20:33,256
India Bill, elections to come.
362
00:20:33,423 --> 00:20:35,801
To move forward hand in hand
with India
363
00:20:35,967 --> 00:20:38,804
towards the ultimate goal
of self-government.
364
00:20:38,970 --> 00:20:40,305
Though not before she's ready.
365
00:20:40,472 --> 00:20:42,724
And I feel--
well, we all do--
366
00:20:42,891 --> 00:20:45,394
that there's every reason
to be optimistic.
367
00:20:45,560 --> 00:20:47,604
Do sit down.
368
00:20:49,689 --> 00:20:52,192
Have you heard of
Tathguni, sir?
369
00:20:54,319 --> 00:20:55,529
No, I can't
say I have.
370
00:20:55,695 --> 00:20:57,030
Oh, it's a place
of no importance.
371
00:20:57,197 --> 00:20:58,657
A village
in the plains,
372
00:20:58,824 --> 00:21:00,409
on the road
down from Kalka.
373
00:21:00,575 --> 00:21:01,535
Earlier this morning,
374
00:21:01,701 --> 00:21:04,913
in Tathguni, a Hindu boy died.
375
00:21:05,080 --> 00:21:09,000
He discovered some explosives
buried in the ground,
376
00:21:09,167 --> 00:21:11,670
and unwittingly he caused them
to blow up in his face.
377
00:21:11,837 --> 00:21:15,090
And since these explosives
were buried on land
378
00:21:15,257 --> 00:21:17,843
belonging to a Muslim fellow,
now there is trouble
379
00:21:18,009 --> 00:21:19,344
between both sides.
380
00:21:21,263 --> 00:21:23,348
But the truth is, nobody knows
who buried the explosives,
381
00:21:23,515 --> 00:21:25,058
or for what purpose.
382
00:21:25,225 --> 00:21:27,477
We'll get onto it
right away.
383
00:21:27,644 --> 00:21:29,020
Thank you, sir.
384
00:21:29,187 --> 00:21:30,856
And may I say,
385
00:21:31,022 --> 00:21:32,065
you seem like
a sound fellow.
386
00:21:32,232 --> 00:21:34,067
Thank you.
387
00:21:34,234 --> 00:21:35,610
But I have met your type before.
388
00:21:35,777 --> 00:21:38,238
I have heard
your speeches...
389
00:21:38,405 --> 00:21:42,617
your speech, since it is
always the same.
390
00:21:42,784 --> 00:21:45,537
And I have to say,
I do not share
391
00:21:45,704 --> 00:21:47,706
your optimism.
392
00:21:47,873 --> 00:21:49,166
Because the truth is...
393
00:21:51,293 --> 00:21:53,545
The truth is nobody here
wants your rotten bill, sir.
394
00:21:53,712 --> 00:21:57,466
We don't want it,
and we don't trust it.
395
00:21:57,632 --> 00:22:00,927
It is a machine composed
entirely of brakes, sir.
396
00:22:01,094 --> 00:22:03,430
And though all sides,
even the native princes,
397
00:22:03,597 --> 00:22:06,391
are agreed that they hate
this bill, sir, the truth is
398
00:22:06,558 --> 00:22:08,935
all it will do, sir,
all it will ever do,
399
00:22:09,102 --> 00:22:10,395
is drive us deeper apart,
400
00:22:10,562 --> 00:22:12,564
Hindu against Muslim,
until every city,
401
00:22:12,731 --> 00:22:14,149
every field
402
00:22:14,316 --> 00:22:16,401
is sown with bombs and knives,
403
00:22:16,568 --> 00:22:20,572
and only the word of Gandhi
stands between us and you, sir.
404
00:22:20,739 --> 00:22:22,574
Not rulers,
but policemen,
405
00:22:22,741 --> 00:22:23,783
since that is all you are,
406
00:22:23,950 --> 00:22:25,744
keeping the peace
with your lathis raised
407
00:22:25,911 --> 00:22:29,039
until the whistle is blown
and you run your last
408
00:22:29,206 --> 00:22:30,832
damn furlong into the sea.
409
00:23:01,146 --> 00:23:04,983
The wheel says a prayer
for us, inside,
410
00:23:05,150 --> 00:23:07,319
even if we don't say a word.
411
00:23:24,993 --> 00:23:26,829
Quick, before
she gets away.
412
00:23:26,995 --> 00:23:28,080
What do I say?
413
00:23:28,247 --> 00:23:29,414
Remind her
of our rates.
414
00:23:29,581 --> 00:23:31,083
It's all written
down there.
415
00:23:31,250 --> 00:23:32,167
Good boy.
416
00:23:33,826 --> 00:23:35,578
Now, gentlemen, if you'd
like to follow me.
417
00:23:37,079 --> 00:23:38,372
(groans)
418
00:23:40,082 --> 00:23:42,084
I say, Mrs. Raworth!
419
00:23:42,251 --> 00:23:43,085
Oh, no.
420
00:23:43,252 --> 00:23:44,504
What does he want?
421
00:23:44,670 --> 00:23:47,006
Are you sure you want
to stay on here in India?
422
00:23:47,173 --> 00:23:48,007
You know I do.
423
00:23:48,174 --> 00:23:49,050
Right, leave it to me.
424
00:23:49,217 --> 00:23:51,427
Mr. Keane.
425
00:23:53,048 --> 00:23:54,549
I know one shouldn't
mention it,
426
00:23:54,716 --> 00:23:56,259
but black rather
suits your mother.
427
00:23:56,426 --> 00:23:58,178
Well, if you say so.
428
00:23:58,344 --> 00:24:00,513
Thank you.
429
00:24:00,680 --> 00:24:02,557
Go on, hop it, you.
430
00:24:02,724 --> 00:24:04,059
I'll give you a list.
431
00:24:04,225 --> 00:24:06,686
But he's not the only
one in financial stuck.
432
00:24:06,853 --> 00:24:08,063
Sir Cecil.
433
00:24:08,229 --> 00:24:09,522
Mr. Keane.
434
00:24:09,689 --> 00:24:12,067
Sir Cecil-- the coming man.
435
00:24:12,233 --> 00:24:14,194
Very tight with
our next Viceroy.
436
00:24:14,360 --> 00:24:15,904
I suppose there might be
437
00:24:16,071 --> 00:24:17,822
new opportunities for you,
after all these years.
438
00:24:17,989 --> 00:24:19,074
One never knows.
439
00:24:19,240 --> 00:24:21,951
There might be a bit
of give, I suppose.
440
00:24:22,118 --> 00:24:22,994
Long overdue, I say.
441
00:24:23,161 --> 00:24:25,455
Well, thank you.
442
00:24:25,622 --> 00:24:29,626
Now, look-- Cynthia
asked me to inquire,
443
00:24:29,793 --> 00:24:34,130
what are your plans,
going forward?
444
00:24:34,297 --> 00:24:35,507
Truth is, Mr. Keane...
445
00:24:35,673 --> 00:24:37,425
Ronnie... crumbs.
446
00:24:37,592 --> 00:24:39,052
Ronnie.
447
00:24:39,219 --> 00:24:42,388
The truth is, I have
a sister in Broadstairs.
448
00:24:42,555 --> 00:24:46,101
She does have a room
to spare up in the loft,
449
00:24:46,267 --> 00:24:48,812
now that her eldest has got
a place of his own.
450
00:24:48,978 --> 00:24:51,523
It would be a bit
of a squeeze, but...
451
00:24:51,689 --> 00:24:53,775
I mean, I could take in
some needlework, couldn't I?
452
00:24:53,942 --> 00:24:56,319
I'm not afraid of
hard work, Ronnie.
453
00:24:56,486 --> 00:24:57,612
It would just be
454
00:24:57,779 --> 00:25:00,073
an adjustment,
that's all.
455
00:25:00,240 --> 00:25:02,534
I'm sure it won't
come to that.
456
00:25:02,700 --> 00:25:04,119
Why ever not?
457
00:25:04,285 --> 00:25:07,247
Well, you have
so many other qualities.
458
00:25:07,413 --> 00:25:09,249
I don't feel as
though I have any.
459
00:25:09,415 --> 00:25:10,583
Nonsense.
460
00:25:10,750 --> 00:25:12,585
You're a fine woman.
461
00:25:12,752 --> 00:25:14,379
A fine-looking woman .
462
00:25:15,880 --> 00:25:16,714
Thank you.
463
00:25:16,881 --> 00:25:18,091
Yes.
464
00:25:18,258 --> 00:25:21,761
And the courage
you've shown, fortitude--
465
00:25:21,928 --> 00:25:23,805
everyone says it.
466
00:25:23,972 --> 00:25:26,099
What I say to
myself is, you've just
467
00:25:26,266 --> 00:25:27,642
got to knuckle down,
haven't you?
468
00:25:27,809 --> 00:25:29,144
You can't live out
your days
469
00:25:29,310 --> 00:25:30,562
on what-might-have-beens.
470
00:25:30,728 --> 00:25:32,063
That's what my Auntie Ruth
used to say.
471
00:25:32,230 --> 00:25:33,606
Very wise woman,
your Auntie Ruth.
472
00:25:33,773 --> 00:25:37,402
Yes, but I do miss him,
if you must know.
473
00:25:37,569 --> 00:25:40,405
And I do get
ever so lonely.
474
00:25:40,572 --> 00:25:44,200
And there are times
I honestly can't bear it.
475
00:25:44,367 --> 00:25:45,785
Oh, my dear lady...
476
00:25:48,329 --> 00:25:49,789
What have you got there?
477
00:25:51,499 --> 00:25:52,500
Work.
478
00:25:52,667 --> 00:25:54,127
Work.
479
00:25:54,294 --> 00:25:56,254
It's just a form
I forgot to sign.
480
00:25:56,421 --> 00:25:59,716
Poor Ronnie,
never off duty.
481
00:25:59,883 --> 00:26:01,593
Hmm.
482
00:26:01,759 --> 00:26:03,469
I say,
483
00:26:03,636 --> 00:26:06,139
shall we ring
for some more tea?
484
00:26:17,275 --> 00:26:18,526
Don't move, don't move.
485
00:26:18,693 --> 00:26:20,069
Don't move,
don't move.
486
00:26:20,236 --> 00:26:21,446
Don't move.
487
00:26:21,613 --> 00:26:23,156
There we are,
there we are.
488
00:26:25,700 --> 00:26:28,161
Eyes closed,
eyes closed.
489
00:26:28,328 --> 00:26:29,579
There we go.
490
00:26:29,746 --> 00:26:31,206
There we are,
there we are.
491
00:26:55,313 --> 00:26:57,565
What I said was that
Hitler's army is not
492
00:26:57,732 --> 00:26:59,484
the end of the world
if it gives Churchill
493
00:26:59,651 --> 00:27:03,321
something to sink his teeth
into besides our blessed empire.
494
00:27:03,488 --> 00:27:05,031
Sir Cecil?
495
00:27:06,199 --> 00:27:07,367
Excuse me, chaps.
496
00:27:07,533 --> 00:27:08,409
Of course.
497
00:27:09,744 --> 00:27:11,537
Mrs. Whelan.
498
00:27:11,704 --> 00:27:14,249
Would you like a drink?
499
00:27:14,415 --> 00:27:16,000
Do you know,
that's the nicest thing
500
00:27:16,167 --> 00:27:18,795
anyone's said to me in
I don't know how long.
501
00:27:18,962 --> 00:27:23,049
Look, I'm...
502
00:27:23,216 --> 00:27:25,927
I'm sorry about all of this
with your husband.
503
00:27:26,094 --> 00:27:29,097
You mean the Viceroy's job
or his ruin in general?
504
00:27:33,518 --> 00:27:35,103
Look, if he'd like
the letter back,
505
00:27:35,270 --> 00:27:38,690
I actually have it
with me here.
506
00:27:38,856 --> 00:27:41,442
I suggest we forget
I ever saw it.
507
00:27:49,659 --> 00:27:50,743
You've not seen it?
508
00:27:51,953 --> 00:27:53,454
News to me.
509
00:28:06,759 --> 00:28:07,927
Come on.
510
00:28:40,251 --> 00:28:42,253
You know, people think
511
00:28:42,420 --> 00:28:46,966
I'm so... uppity,
is that the word?
512
00:28:49,093 --> 00:28:51,471
I'm actually a very
straightforward person.
513
00:28:53,473 --> 00:28:54,974
Yes?
514
00:28:57,560 --> 00:28:59,771
All I've ever wanted
was to be loved
515
00:28:59,937 --> 00:29:02,065
for no reason
but for who I am.
516
00:29:05,234 --> 00:29:09,572
Not too much to ask, is it?
517
00:29:16,996 --> 00:29:19,499
CYNTHIA:
Can you turn that off?
518
00:29:19,665 --> 00:29:21,501
Everyone!
519
00:29:21,667 --> 00:29:24,295
I just want to introduce
520
00:29:24,462 --> 00:29:26,839
our newest members to the fray.
521
00:29:27,006 --> 00:29:28,257
So please,
522
00:29:28,424 --> 00:29:31,219
be sure to welcome
the Sood family.
523
00:29:31,386 --> 00:29:32,970
(applause)
524
00:29:33,137 --> 00:29:34,555
Yeah, er, hang on.
525
00:29:34,722 --> 00:29:37,058
Just one more thing,
if you'll indulge me.
526
00:29:37,225 --> 00:29:39,602
Next spring, as ever,
I will be here
527
00:29:39,769 --> 00:29:41,020
to welcome you
home, of course.
528
00:29:41,187 --> 00:29:41,896
No change there!
529
00:29:42,063 --> 00:29:43,940
No, that's
right!
530
00:29:44,107 --> 00:29:47,151
But from now on, these gentlemen
531
00:29:47,318 --> 00:29:49,404
will be undertaking
the ownership charge
532
00:29:49,570 --> 00:29:51,114
of the club itself.
533
00:29:51,280 --> 00:29:52,240
STELLA:
Cynth?
534
00:29:52,407 --> 00:29:53,866
What are you
talking about?
535
00:29:54,033 --> 00:29:56,452
Well, I will be keeping
my place on the board,
536
00:29:56,619 --> 00:29:59,330
so you'll hardly notice
any difference, all right?
537
00:30:06,087 --> 00:30:07,547
Oh, God.
538
00:30:07,713 --> 00:30:10,758
Give a man a simple job.
539
00:30:29,360 --> 00:30:31,446
Percy's sound asleep.
540
00:30:31,612 --> 00:30:32,947
Good.
541
00:30:51,048 --> 00:30:52,550
I wonder.
542
00:30:54,469 --> 00:30:57,972
Say by Christmastime,
what will India be
543
00:30:58,139 --> 00:30:59,432
in his head, do you think?
544
00:31:01,642 --> 00:31:04,687
Dear old Ayah, yes.
545
00:31:04,854 --> 00:31:06,355
And that jolly
wooden horse.
546
00:31:10,943 --> 00:31:13,529
Christmas after that,
it'll just be a bedtime story.
547
00:31:17,992 --> 00:31:23,998
Then one day he'll wake up
and say to himself,
548
00:31:24,165 --> 00:31:28,628
"Were we ever
really here at all,
549
00:31:28,794 --> 00:31:30,588
or are they just
pulling my leg?"
550
00:31:40,515 --> 00:31:41,641
(door opens abruptly)
551
00:31:42,934 --> 00:31:45,186
Wake up.
552
00:31:45,353 --> 00:31:46,646
Aafrin, what are
you doing here?
553
00:31:46,812 --> 00:31:47,813
Do you remember Tathguni?
554
00:31:47,980 --> 00:31:49,190
What?
555
00:31:49,357 --> 00:31:50,816
The village in
the plains, Tathguni.
556
00:31:50,983 --> 00:31:53,736
Yes, what about it?
557
00:31:53,903 --> 00:31:55,029
Yesterday a Hindu boy
was killed there.
558
00:31:55,196 --> 00:31:57,323
Last night his
Muslim landlord's house
559
00:31:57,490 --> 00:31:58,950
was reportedly
burned to the ground.
560
00:31:59,116 --> 00:32:00,868
The entire family
died in the fire.
561
00:32:01,035 --> 00:32:02,453
And now, look at this.
562
00:32:02,620 --> 00:32:06,332
The two sides are
tearing each other apart.
563
00:32:06,499 --> 00:32:07,750
This morning
when I telephoned
564
00:32:07,917 --> 00:32:09,752
the police headquarters,
the line was cut.
565
00:32:09,919 --> 00:32:11,379
Why are you getting
involved in all this?
566
00:32:11,546 --> 00:32:12,838
Think!
567
00:32:13,005 --> 00:32:14,757
You pass right through it
on the road to Delhi.
568
00:32:16,801 --> 00:32:18,386
Alice.
569
00:32:18,553 --> 00:32:20,388
She must be halfway
to Bombay by now.
570
00:32:20,555 --> 00:32:21,806
Sahib?
571
00:32:21,973 --> 00:32:24,392
The driver was instructed
to stop in the dark bungalow
572
00:32:24,559 --> 00:32:27,186
above Kalka for one night before
heading to the plains.
573
00:32:27,353 --> 00:32:28,813
Are you sure?
574
00:32:28,980 --> 00:32:30,481
There is no doubt, sahib.
575
00:32:30,648 --> 00:32:32,024
Adam!
576
00:32:32,191 --> 00:32:34,110
Get up, get up!
577
00:32:34,277 --> 00:32:35,861
BHUPI:
Where are you going, sahib?
578
00:32:36,028 --> 00:32:37,488
To borrow the state
governor's car.
579
00:32:52,503 --> 00:32:54,130
How long is
Lord Willingdon
580
00:32:54,297 --> 00:32:55,631
planning to stay
in India?
581
00:32:55,798 --> 00:32:57,300
Handover's not
till spring.
582
00:32:57,466 --> 00:32:58,926
There'll be no end
of fawning dinners,
583
00:32:59,093 --> 00:33:00,803
of course, but I shan't
be bothering with them.
584
00:33:00,970 --> 00:33:02,346
Why not?
585
00:33:02,513 --> 00:33:05,850
We had a parting of the ways.
586
00:33:06,017 --> 00:33:08,853
His Excellency discovered
the truth about Ramu Sood.
587
00:33:09,020 --> 00:33:13,983
He gave me one or two
home truths.
588
00:33:14,150 --> 00:33:16,527
It's better, actually.
589
00:33:16,694 --> 00:33:19,071
You see things more clearly
when you've got less to hide.
590
00:33:20,740 --> 00:33:24,660
Though I was... I was sorry
to lose the house.
591
00:33:28,372 --> 00:33:30,416
Come on, old girl!
592
00:33:30,583 --> 00:33:32,960
We have to get a move on,
so Driver can deposit us
593
00:33:33,127 --> 00:33:36,339
in Delhi to be back in time for
his granddaughter's birthday.
594
00:33:36,505 --> 00:33:37,423
Isn't that right, old boot?
595
00:33:45,765 --> 00:33:48,267
You know,
I never planned
596
00:33:48,434 --> 00:33:51,354
to fall in love
with your sister.
597
00:33:51,520 --> 00:33:53,189
Yes, I know that.
598
00:33:53,356 --> 00:33:55,358
Look at the suffering
I've caused
599
00:33:55,524 --> 00:34:01,614
to so many people--
my family, Alice...
600
00:34:03,407 --> 00:34:04,325
You.
601
00:34:04,492 --> 00:34:05,785
Sounds wretched.
602
00:34:05,951 --> 00:34:07,828
Hmm, yes.
603
00:34:07,995 --> 00:34:11,916
I am a poor wretch.
604
00:34:12,083 --> 00:34:14,502
A poor, sad fool.
605
00:34:14,669 --> 00:34:16,712
But Why?
606
00:34:16,879 --> 00:34:18,339
There is so much joy
607
00:34:18,506 --> 00:34:21,967
in this world,
608
00:34:22,134 --> 00:34:23,511
and it is only
a little out of reach.
609
00:34:23,678 --> 00:34:25,971
Look, are you sure
you're feeling all right?
610
00:34:26,138 --> 00:34:28,057
Better, my friend.
611
00:34:29,100 --> 00:34:31,519
Much better, thank you.
612
00:34:40,899 --> 00:34:42,568
CHARLIE:
Well, drive on.
613
00:34:42,734 --> 00:34:43,819
I cannot, sahib.
614
00:34:43,986 --> 00:34:45,863
PERCY:
What is it, Daddy?
615
00:34:46,029 --> 00:34:47,906
Nothing for you
to worry about back there.
616
00:34:50,993 --> 00:34:52,452
Can't we just hoof it
off the path?
617
00:34:52,619 --> 00:34:54,913
This is not
possible, sahib.
618
00:34:55,080 --> 00:34:56,164
Why ever not?
619
00:35:02,161 --> 00:35:04,079
He says we have to wait for
some people from the village.
620
00:35:04,246 --> 00:35:05,331
Village?
621
00:35:05,498 --> 00:35:06,332
Tathguni, sir.
622
00:35:06,499 --> 00:35:07,958
No, no, drive on.
623
00:35:08,125 --> 00:35:09,251
Go on, man,
drive around it.
624
00:35:09,418 --> 00:35:11,504
You can do it.
625
00:35:13,839 --> 00:35:15,799
There, see?
626
00:35:15,966 --> 00:35:17,426
No harm done.
627
00:35:33,682 --> 00:35:35,392
CHARLIE:
Clumsy oaf.
628
00:35:35,559 --> 00:35:36,768
What ever is it now?
629
00:35:46,477 --> 00:35:47,978
Ek minit, sahib.
630
00:35:51,648 --> 00:35:53,233
PERCY:
Where's he going, Daddy?
631
00:35:53,400 --> 00:35:55,652
No, he just has to talk
to some chaps in the village,
632
00:35:55,819 --> 00:35:57,571
and before you know it,
we'll have a pair
633
00:35:57,738 --> 00:35:59,531
of brand spanking new tires.
634
00:36:11,035 --> 00:36:13,204
(angry voices shouting
in distance)
635
00:36:17,500 --> 00:36:19,710
(shouting)
636
00:36:43,484 --> 00:36:45,402
What's that?
637
00:36:45,569 --> 00:36:46,403
What's what?
638
00:36:46,570 --> 00:36:48,155
Look.
639
00:36:48,322 --> 00:36:50,407
(men shouting in distance)
640
00:36:51,951 --> 00:36:52,868
Hang on.
641
00:36:54,537 --> 00:36:55,412
Shall we get out?
642
00:36:55,579 --> 00:36:56,455
No, no, no, no.
643
00:36:56,622 --> 00:36:58,415
You wait in here.
644
00:36:58,582 --> 00:37:00,125
Windows closed, I think.
645
00:37:06,924 --> 00:37:08,259
My trusty sword and shield.
646
00:37:08,425 --> 00:37:09,260
Have at thee!
647
00:37:09,426 --> 00:37:10,803
(Percy chuckling)
648
00:37:19,562 --> 00:37:23,107
I'll just close
this window as well.
649
00:37:23,274 --> 00:37:24,817
Where's Daddy going?
650
00:37:24,984 --> 00:37:26,777
PERCY:
Daddy?
651
00:37:31,949 --> 00:37:34,702
It won't be long.
652
00:37:34,868 --> 00:37:36,412
(men shouting)
653
00:37:48,507 --> 00:37:49,466
Wait, wait, wait!
654
00:37:49,633 --> 00:37:50,551
Wait!
655
00:37:50,718 --> 00:37:53,095
You wait when I
tell you to!
656
00:37:53,262 --> 00:37:54,722
Yes, yes,
that's more like it.
657
00:37:54,888 --> 00:37:56,015
That is better.
658
00:37:56,181 --> 00:37:58,475
Just sit there
for a minute, will you?
659
00:38:00,811 --> 00:38:02,354
You do as you're told, yes?
660
00:38:02,521 --> 00:38:03,731
Very good.
661
00:38:10,946 --> 00:38:12,281
It's all right!
662
00:38:12,448 --> 00:38:13,782
It's all right!
663
00:38:15,075 --> 00:38:15,868
(gasps)
664
00:38:20,914 --> 00:38:22,916
(shouting)
665
00:38:23,083 --> 00:38:24,501
Mummy?
666
00:38:24,668 --> 00:38:25,294
Lie down!
667
00:38:25,461 --> 00:38:26,879
Mummy!
668
00:38:40,601 --> 00:38:41,518
Alice!
669
00:38:43,270 --> 00:38:44,772
Mummy, I'm scared,
Mummy.
670
00:38:44,938 --> 00:38:46,023
Alice!
671
00:38:48,275 --> 00:38:50,319
Alice!
672
00:38:50,486 --> 00:38:52,655
Open the door! Open the door!
673
00:38:52,821 --> 00:38:53,947
Open the damn door!
674
00:38:54,114 --> 00:38:55,866
Open the damn door, Alice!
675
00:38:58,285 --> 00:39:00,204
(no voice)
676
00:39:18,681 --> 00:39:19,515
Stay here.
677
00:39:19,682 --> 00:39:20,808
If they see
an Englishman here,
678
00:39:20,974 --> 00:39:22,726
they will rip you apart!
679
00:39:32,486 --> 00:39:34,780
♫ ...to see a lady
upon a white horse... ♫
680
00:39:34,947 --> 00:39:35,698
(Percy screams)
681
00:39:35,864 --> 00:39:36,740
Wait!
682
00:40:01,598 --> 00:40:03,600
You kill me first!
683
00:40:03,767 --> 00:40:04,727
You kill me
first!
684
00:40:19,825 --> 00:40:20,993
Aafrin?
685
00:40:21,160 --> 00:40:22,202
Aafrin?
686
00:40:22,369 --> 00:40:24,037
It's all right, I'm here.
687
00:41:16,757 --> 00:41:18,801
An Kah'tu nafsaka a'lal...
688
00:41:18,967 --> 00:41:20,010
Mah'ril...
689
00:41:20,177 --> 00:41:21,261
Mah'ril.
690
00:41:21,428 --> 00:41:22,805
Ma 'loom.
691
00:41:22,971 --> 00:41:24,973
Qabiltun
Nikaha.
692
00:41:37,816 --> 00:41:40,152
Jaanu?
693
00:41:40,319 --> 00:41:42,363
You remember my old coat?
694
00:41:46,440 --> 00:41:48,442
Those were the days,
when we were happy
695
00:41:48,609 --> 00:41:50,277
and poor.
696
00:41:50,444 --> 00:41:52,654
(chuckles)
697
00:41:52,821 --> 00:41:53,989
Oh.
698
00:41:56,658 --> 00:41:59,745
Look what I found
in the pocket-- see?
699
00:41:59,912 --> 00:42:01,080
What is it?
700
00:42:01,246 --> 00:42:03,207
Some rice and
old rose petals.
701
00:42:03,374 --> 00:42:05,167
See?
702
00:42:05,334 --> 00:42:07,753
Feel it.
703
00:42:09,254 --> 00:42:11,090
It must be confetti
704
00:42:11,256 --> 00:42:13,884
from your
uncle Homi's wedding.
705
00:42:14,051 --> 00:42:15,844
No, that
was before.
706
00:42:16,011 --> 00:42:17,388
The suit came
much later.
707
00:42:18,430 --> 00:42:19,765
Oh.
708
00:42:19,932 --> 00:42:22,226
Then your cousin Mehroo?
709
00:42:22,393 --> 00:42:25,437
Yes, must be that.
710
00:42:25,604 --> 00:42:26,897
Who knows?
711
00:42:32,517 --> 00:42:33,768
Jaanu?
712
00:42:33,935 --> 00:42:35,687
Hmm?
713
00:42:35,854 --> 00:42:40,150
It's almost 2:00.
714
00:42:40,317 --> 00:42:41,943
Then it's done.
715
00:42:44,362 --> 00:42:50,827
But, I mean, we might
look in at the festivities.
716
00:42:50,994 --> 00:42:52,829
Huh?
717
00:42:52,996 --> 00:42:54,873
Jaanu?
718
00:42:56,825 --> 00:42:59,328
You wish to go?
719
00:42:59,495 --> 00:43:01,163
You wish to go
and see this?
720
00:43:02,706 --> 00:43:04,917
Huh?
721
00:43:05,084 --> 00:43:08,337
Well, I can't lose her.
722
00:43:11,882 --> 00:43:14,885
What do you say?
723
00:43:15,052 --> 00:43:17,012
Shall we think again?
724
00:43:20,967 --> 00:43:22,635
I don't know who
she is, Daddy.
725
00:43:24,136 --> 00:43:25,930
No.
726
00:43:26,097 --> 00:43:29,016
She is someone
else's child now.
727
00:43:29,183 --> 00:43:30,768
But I still have
one daughter.
728
00:44:12,393 --> 00:44:14,353
I did it.
729
00:44:14,520 --> 00:44:16,939
Shh.
730
00:44:19,442 --> 00:44:22,069
I did it.
731
00:44:22,236 --> 00:44:24,155
I killed him.
732
00:44:24,322 --> 00:44:25,281
No.
733
00:44:33,998 --> 00:44:37,168
Death took him.
734
00:44:37,335 --> 00:44:41,130
But you he gave
back to me.
735
00:44:59,148 --> 00:45:00,316
Come.
736
00:45:00,483 --> 00:45:02,443
Where are we going?
737
00:45:04,111 --> 00:45:05,738
You too, Percy.
738
00:45:08,032 --> 00:45:10,159
SOONI:
Everything looks delicious.
739
00:45:10,326 --> 00:45:12,453
KHAN:
I know-- I don't know
where to start.
740
00:45:12,620 --> 00:45:14,413
You'd better not get used
to cooking like this.
741
00:45:14,580 --> 00:45:15,581
Why?
742
00:45:15,748 --> 00:45:16,874
Because I can't
cook like this.
743
00:45:17,041 --> 00:45:18,459
It's okay,
I'll make it.
744
00:45:18,626 --> 00:45:19,585
I'll cook.
745
00:45:23,214 --> 00:45:24,465
Thank you
so much for coming.
746
00:45:24,632 --> 00:45:28,052
Oh, I wouldn't miss
this for the world.
747
00:45:28,219 --> 00:45:29,971
You look beautiful.
748
00:45:30,137 --> 00:45:31,889
Thank you.
749
00:45:32,056 --> 00:45:32,932
Mr. Ian.
750
00:45:33,099 --> 00:45:33,933
Mr. Khan.
751
00:45:34,100 --> 00:45:34,976
Welcome.
752
00:45:35,142 --> 00:45:37,186
My congratulations,
Mr. Khan.
753
00:45:37,353 --> 00:45:39,563
Naseem, please.
754
00:45:39,730 --> 00:45:41,190
I hope we are
still friends.
755
00:45:41,357 --> 00:45:44,193
Oh, I'm your friend,
your very good friend.
756
00:45:44,360 --> 00:45:47,029
The kind of friend
that watches over you
757
00:45:47,196 --> 00:45:48,990
day and night.
758
00:45:49,156 --> 00:45:53,327
And just so you know,
if you ever hurt Sooni,
759
00:45:53,494 --> 00:45:56,664
or let her down,
I will cut your throat.
760
00:45:58,332 --> 00:46:00,209
You love to tease, Mr. Ian.
761
00:46:00,376 --> 00:46:01,669
Aye, I do,
I do, I do.
762
00:46:01,836 --> 00:46:03,921
On the other hand, no, I don't.
763
00:46:22,148 --> 00:46:23,774
Oh, look.
764
00:46:30,448 --> 00:46:31,323
AAFRIN:
So...
765
00:46:31,490 --> 00:46:32,992
are we welcome?
766
00:46:33,159 --> 00:46:35,077
Yes!
767
00:46:35,244 --> 00:46:36,370
Yes, you are
very welcome.
768
00:46:36,537 --> 00:46:37,663
You too, Mrs...
769
00:46:37,830 --> 00:46:39,206
Alice.
770
00:46:39,373 --> 00:46:42,543
Alice, yes.
771
00:46:45,337 --> 00:46:46,213
Thank you.
772
00:46:46,380 --> 00:46:47,798
Don't thank me.
773
00:46:47,965 --> 00:46:49,925
I'm hardly going to miss
my own sister's wedding.
774
00:46:51,469 --> 00:46:53,304
No.
775
00:46:53,471 --> 00:46:55,056
But you are all very late.
776
00:46:55,222 --> 00:46:56,348
And the food is getting cold.
777
00:46:56,515 --> 00:46:59,101
Please, come,
please, eat.
778
00:47:01,145 --> 00:47:02,938
Please, sit.
779
00:47:03,105 --> 00:47:05,357
DARIUS:
Ashem vohû
780
00:47:05,524 --> 00:47:09,820
vahishtem astî ushtâ astî
781
00:47:09,987 --> 00:47:10,988
ushtâ ahmâi
782
00:47:11,155 --> 00:47:14,533
hyat ashâi
783
00:47:14,700 --> 00:47:16,744
vahishtâi ashem.
784
00:47:33,344 --> 00:47:37,306
So I worked it out.
785
00:47:37,473 --> 00:47:39,725
You're owed almost
three months leave.
786
00:47:39,892 --> 00:47:41,977
Did you know that?
787
00:47:42,144 --> 00:47:43,020
Three months?
788
00:47:45,189 --> 00:47:47,942
I thought we could
go on a trip.
789
00:47:48,109 --> 00:47:50,861
Oh, yes?
790
00:47:51,028 --> 00:47:54,198
I could take you
to Chicago.
791
00:47:54,365 --> 00:47:58,119
We could start over,
if you like.
792
00:48:02,039 --> 00:48:04,500
I can't just leave.
793
00:48:04,667 --> 00:48:06,293
This is my home.
794
00:48:06,460 --> 00:48:07,837
You lost it,
remember?
795
00:48:08,003 --> 00:48:10,297
It belongs
to someone else now.
796
00:48:10,464 --> 00:48:12,383
Oh!
(chuckles)
797
00:48:12,550 --> 00:48:13,509
There you are!
798
00:48:13,676 --> 00:48:15,469
I rather fancied
I'd find you
799
00:48:15,636 --> 00:48:18,055
surrounded by trunks
and God knows what!
800
00:48:18,222 --> 00:48:19,557
But I suppose that's the beauty
801
00:48:19,723 --> 00:48:21,058
of selling the house furnished,
isn't it?
802
00:48:21,225 --> 00:48:22,476
Cuts down on all the packing.
803
00:48:22,643 --> 00:48:23,936
It sure does that.
804
00:48:24,103 --> 00:48:25,646
Would you excuse me a minute?
805
00:48:31,193 --> 00:48:34,738
Yeah, Bhupinder, would you
get that thing off the wall?
806
00:48:34,905 --> 00:48:36,574
It's Great-Uncle
Toby, memsahib.
807
00:48:36,740 --> 00:48:38,659
Yes, the very same.
808
00:48:40,161 --> 00:48:41,162
Jolly good.
809
00:48:41,328 --> 00:48:43,664
Now bring him out here,
would you?
810
00:48:43,831 --> 00:48:44,999
As you wish.
811
00:48:45,166 --> 00:48:47,918
Oh, I do wish--
ardently, as it happens.
812
00:48:48,085 --> 00:48:50,880
Now, put him down there,
would you, poor chap?
813
00:48:51,046 --> 00:48:52,673
There we are.
814
00:48:52,840 --> 00:48:53,382
(growls)
815
00:48:53,549 --> 00:48:54,383
RALPH:
Cynthia!
816
00:48:54,550 --> 00:48:55,259
CYNTHIA:
That's better.
817
00:48:55,426 --> 00:48:57,887
Is he dead yet?
818
00:48:58,053 --> 00:48:59,221
Who's next? Young man?
819
00:48:59,388 --> 00:49:00,389
Cynthia...
820
00:49:00,556 --> 00:49:01,390
There you go.
821
00:49:01,557 --> 00:49:02,558
In it goes!
822
00:49:02,725 --> 00:49:03,767
Thrust and parry!
823
00:49:03,934 --> 00:49:05,311
What the hell are
you playing at?
824
00:49:05,477 --> 00:49:06,729
(laughing)
825
00:49:06,896 --> 00:49:08,647
You know, it's not often
you get to bask
826
00:49:08,814 --> 00:49:10,357
in a look of genuine
astonishment
827
00:49:10,524 --> 00:49:11,734
on your husband's face,
is it?
828
00:49:11,901 --> 00:49:13,110
Now, who else? Ayah?
829
00:49:13,277 --> 00:49:14,945
No, thank you,
memsahib.
Oh, what a pity.
830
00:49:15,112 --> 00:49:18,240
You see, I thought
since I now do in fact
831
00:49:18,407 --> 00:49:20,201
own this sorry
little house,
832
00:49:20,367 --> 00:49:21,660
I might be permitted
to make
833
00:49:21,827 --> 00:49:24,455
one or two very small
adjustments.
834
00:49:24,622 --> 00:49:27,291
Now, where are all
those old trinkets
835
00:49:27,458 --> 00:49:29,251
of your great-great-aunt...
Nervosa, is it?
836
00:49:29,418 --> 00:49:31,253
Jocelyn-- her name was Jocelyn.
837
00:49:31,420 --> 00:49:32,963
What's she...?
Cynthia!
838
00:49:33,130 --> 00:49:35,466
Oh, listen to him--
the man in charge!
839
00:49:35,633 --> 00:49:36,842
Now, Bhupinder,
840
00:49:37,009 --> 00:49:38,552
I'm going to need
a hand with all this.
841
00:49:38,719 --> 00:49:39,637
Yes, memsahib.
842
00:49:39,803 --> 00:49:41,430
Three bags full,
memsahib.
843
00:49:41,597 --> 00:49:44,683
I'm sorry, but I refuse to live
844
00:49:44,850 --> 00:49:47,811
in some Whelan family mausoleum.
845
00:49:47,978 --> 00:49:50,773
We will cast these devils out.
846
00:49:50,940 --> 00:49:52,566
RALPH:
Those date back to George ll...!
847
00:49:52,733 --> 00:49:53,984
Not anymore, they don't.
848
00:49:54,151 --> 00:49:55,194
They've had
a good innings.
849
00:49:55,361 --> 00:49:56,528
Hang on.
850
00:49:56,695 --> 00:49:58,697
Live-- she said live.
851
00:49:58,864 --> 00:50:00,324
Yeah, well, it's quite simple,
really.
852
00:50:00,491 --> 00:50:02,243
Come on, Ayah.
853
00:50:02,409 --> 00:50:03,869
That is an order!
854
00:50:07,665 --> 00:50:09,083
Oh, give me strength.
855
00:50:09,250 --> 00:50:10,292
Boy, show her.
856
00:50:10,459 --> 00:50:11,835
(chuckling)
857
00:50:13,128 --> 00:50:14,171
That's it!
858
00:50:14,338 --> 00:50:15,422
Yes, I came
to an arrangement
859
00:50:15,589 --> 00:50:16,715
with the tribe of Sood.
860
00:50:16,882 --> 00:50:18,842
They take the club,
I get Chotipool.
861
00:50:19,009 --> 00:50:20,970
You can't possibly do that.
862
00:50:21,136 --> 00:50:22,054
It was quite straightforward.
863
00:50:22,221 --> 00:50:23,138
Just swapped the deeds round.
864
00:50:23,305 --> 00:50:24,807
But it's your club.
865
00:50:24,974 --> 00:50:27,559
Oh, yeah, well, I'll
still be running it.
866
00:50:27,726 --> 00:50:29,520
I mean, God, they wouldn't
last two ticks, would they,
867
00:50:29,687 --> 00:50:30,938
without my guiding hand.
868
00:50:31,105 --> 00:50:33,232
I think the penny's
finally dropped
869
00:50:33,399 --> 00:50:34,817
in that regard.
870
00:50:34,984 --> 00:50:36,151
How could you
go ahead
871
00:50:36,318 --> 00:50:37,361
without consulting me?
872
00:50:37,528 --> 00:50:39,238
Well, I'm sorry, Your Honour.
873
00:50:39,405 --> 00:50:41,031
You need a house, I need a home.
874
00:50:41,198 --> 00:50:42,032
You're...
875
00:50:42,199 --> 00:50:44,868
moving in?
876
00:50:45,035 --> 00:50:46,078
Well, yes.
877
00:50:46,245 --> 00:50:51,375
You will hardly know I'm here.
878
00:50:51,542 --> 00:50:54,837
Oh, Ralph, you don't mind,
do you?
879
00:50:55,004 --> 00:50:56,297
Because there's nothing
in the world
880
00:50:56,463 --> 00:50:58,924
more important to me
than your happiness.
881
00:50:59,091 --> 00:51:02,803
And I am afraid you are
stuck with me now.
882
00:51:05,014 --> 00:51:05,973
Here.
883
00:51:08,058 --> 00:51:09,101
Give it to me.
884
00:51:10,394 --> 00:51:11,228
(laughing)
885
00:51:11,395 --> 00:51:12,938
That's the ticket!
886
00:51:13,105 --> 00:51:14,440
Now, when we've finished
this lot,
887
00:51:14,606 --> 00:51:15,858
we're going to move on
to the glassware.
888
00:51:16,025 --> 00:51:18,360
Bhupinder, have you got such
a thing as a wheelbarrow?
889
00:51:33,751 --> 00:51:36,420
What's wrong with us,
do you think?
890
00:51:36,587 --> 00:51:38,339
Why are we doing this
to ourselves?
891
00:51:38,505 --> 00:51:40,215
Who knows?
892
00:51:43,302 --> 00:51:46,472
Too obstinate
in your case.
893
00:51:46,638 --> 00:51:49,350
In my case, I am
simply too honest.
894
00:51:49,516 --> 00:51:50,517
(chuckles)
895
00:51:50,684 --> 00:51:54,229
Yes, honest
to a fault.
896
00:51:54,396 --> 00:51:59,193
Anyway, others will
simply have to adapt,
897
00:51:59,360 --> 00:52:00,402
won't they?
898
00:52:04,615 --> 00:52:06,992
We are the pioneers.
899
00:52:07,159 --> 00:52:09,536
Wherever we lead,
the world will follow.
900
00:52:15,459 --> 00:52:16,418
I hope so.
901
00:52:19,338 --> 00:52:20,506
(music starts)
902
00:52:22,633 --> 00:52:23,801
Come on.
903
00:52:23,967 --> 00:52:24,927
Let's dance.
904
00:52:27,638 --> 00:52:28,972
Naseem?
905
00:52:29,139 --> 00:52:30,849
I'm sorry, Chacha.
906
00:52:31,016 --> 00:52:34,103
But it's our wedding,
and my bride wishes to dance.
907
00:53:15,394 --> 00:53:16,770
Look.
908
00:53:16,937 --> 00:53:18,397
What is it?
909
00:53:18,564 --> 00:53:19,648
Winter.
58714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.