All language subtitles for Episode 1 - Indian Man, British Suit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:23,524 (music playing, crowd cheering) 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,079 (typewriter dings) 3 00:00:42,417 --> 00:00:45,045 One word to anyone at all and we will hang. 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,421 Aafrin? 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,422 Hm? 6 00:00:47,589 --> 00:00:48,632 Look at me. 7 00:00:52,261 --> 00:00:56,139 However harsh this may seem, you have to remember, 8 00:00:56,306 --> 00:01:00,894 in the end, our own happiness, our family's happiness... 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,771 It is nothing. 10 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 I know. 11 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 It has no value. 12 00:01:07,484 --> 00:01:08,569 There can be no ties 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 you're not willing to cut. 14 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 I know. 15 00:01:12,114 --> 00:01:13,615 Not your sister. 16 00:01:16,368 --> 00:01:17,494 Not some sweetheart. 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,165 There's no one. 18 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 Sure? 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 No one at all? 20 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 I am here for you. 21 00:01:38,307 --> 00:01:40,475 (chickens clucking) 22 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 (children laughing) 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 (men shout salute) 24 00:01:54,865 --> 00:01:55,782 (whistle blows) 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,584 (keys clanging) 26 00:02:10,505 --> 00:02:11,465 (shouting and laughing) 27 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 (whistle blows) 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,933 (whistle blows) 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,981 (whistle blows) 30 00:02:33,945 --> 00:02:35,489 (whistle blows) 31 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 (women scream) 32 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 (keys clacking) 33 00:02:54,549 --> 00:02:56,218 Run! 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,414 $3' 35 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 How are we, sir? 36 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 Would you leave us? 37 00:04:35,400 --> 00:04:37,152 RALPH: Heart attack. 38 00:04:37,319 --> 00:04:38,445 Christ. 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,326 Why throw an empty grenade at the Viceroy of India? 40 00:04:46,244 --> 00:04:47,370 Do you have it? 41 00:04:47,537 --> 00:04:48,622 Mm. 42 00:04:48,789 --> 00:04:50,165 It's an old Mills Grenade. 43 00:04:50,332 --> 00:04:51,541 They used them in the Great War. 44 00:04:51,708 --> 00:04:52,709 Nothing in it. 45 00:04:54,377 --> 00:04:55,629 Childish prank? 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 No, no. 47 00:04:56,797 --> 00:04:57,881 Look at the timing. 48 00:04:58,048 --> 00:04:59,966 Today in London, the mother of parliaments 49 00:05:00,133 --> 00:05:02,636 is going to pass into law a government act 50 00:05:02,803 --> 00:05:04,679 bringing historic reform to India. 51 00:05:04,846 --> 00:05:05,764 New powers, 52 00:05:05,931 --> 00:05:07,682 new responsibilities. 53 00:05:07,849 --> 00:05:11,937 Whoever perpetrated this attack wants to make a splash. 54 00:05:12,103 --> 00:05:16,024 They want to say to the world, "India rejects this bill". 55 00:05:16,191 --> 00:05:19,945 "India wants freedom on her own terms 56 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 or not at all." 57 00:05:22,197 --> 00:05:23,323 (mimics explosion) 58 00:05:27,953 --> 00:05:30,038 RALPH: Who else knows about the grenade? 59 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Very few of us. 60 00:05:31,373 --> 00:05:33,917 Well, let's keep it that way. 61 00:05:34,084 --> 00:05:35,502 RALPH: What about the boy who threw it? 62 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 RONNIE: Obligingly gave us the slip. 63 00:05:38,171 --> 00:05:39,673 Oh, Christ. 64 00:05:43,844 --> 00:05:46,805 RONNIE: Whoever did this, I swear to God we'll find him. 65 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 (birds chirping) 66 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 Here it is. 67 00:06:17,544 --> 00:06:20,714 Cake for the king-- if he ever arrives, that is. 68 00:06:20,881 --> 00:06:21,840 My goodness, 69 00:06:22,007 --> 00:06:23,884 what a beauty! 70 00:06:24,050 --> 00:06:25,302 Sham, candles! 71 00:06:26,928 --> 00:06:28,680 Oh, where is she? 72 00:06:28,847 --> 00:06:30,807 You will not believe it. 73 00:06:30,974 --> 00:06:31,808 You're supposed to be helping. 74 00:06:31,975 --> 00:06:32,726 The lady's come back. 75 00:06:32,893 --> 00:06:34,019 What lady? 76 00:06:34,185 --> 00:06:35,604 The one in the garden stealing all the flowers. 77 00:06:35,770 --> 00:06:37,105 Not again! 78 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 Where are my slippers? 79 00:06:38,481 --> 00:06:39,524 She can bring them all back. 80 00:06:39,691 --> 00:06:40,609 But do you know what mummy said? 81 00:06:40,775 --> 00:06:42,444 What if it's some local custom? 82 00:06:42,611 --> 00:06:43,695 Fine, then let's all go 83 00:06:43,862 --> 00:06:45,530 and steal from her garden. Sooni! 84 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 I'm sorry, baapi. 85 00:06:47,032 --> 00:06:48,366 We cannot simply stand by 86 00:06:48,533 --> 00:06:50,243 while some stranger empties the flowerbeds. 87 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 Quite right! 88 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 Shamshad, fetch my revolver. 89 00:06:58,209 --> 00:07:00,587 Now, let's get you home. 90 00:07:03,632 --> 00:07:04,758 (groans) 91 00:07:15,936 --> 00:07:17,604 SARAH: We're off home in a few weeks. 92 00:07:17,771 --> 00:07:18,730 My son Matthew, 93 00:07:18,897 --> 00:07:20,106 he's back in England, you see, 94 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 in boarding school, for his education. 95 00:07:22,317 --> 00:07:24,319 Ah, yes. 96 00:07:25,904 --> 00:07:27,072 And another one on the way? 97 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 Yes, apparently. 98 00:07:33,948 --> 00:07:35,032 Is that homemade? 99 00:07:35,199 --> 00:07:37,201 Oh yeah, naturally. 100 00:07:40,621 --> 00:07:42,373 (chuckles) 101 00:07:46,711 --> 00:07:47,795 Would... 102 00:07:47,962 --> 00:07:49,463 Would you care to try some? 103 00:07:49,630 --> 00:07:51,215 Honestly, I thought you'd never ask! 104 00:07:54,167 --> 00:07:55,376 SOONI: It's our pleasure. 105 00:07:55,543 --> 00:07:57,462 Naturally. 106 00:07:57,629 --> 00:07:58,671 SARAH: Ah! 107 00:08:03,134 --> 00:08:04,052 BaapL 108 00:08:05,386 --> 00:08:06,179 Oh, Aafrin! 109 00:08:06,346 --> 00:08:07,680 Aafrin! 110 00:08:07,847 --> 00:08:09,432 (laughing) 111 00:08:09,599 --> 00:08:10,683 Look at you! 112 00:08:10,850 --> 00:08:11,768 SHAMSHAD: So greasy and dark from the sun. 113 00:08:11,935 --> 00:08:12,894 What about you, huh? 114 00:08:13,061 --> 00:08:14,020 Shorter than ever. 115 00:08:14,187 --> 00:08:15,813 DARIUS: Let battle commence! 116 00:08:15,980 --> 00:08:18,691 When did you get to Simla? 117 00:08:18,858 --> 00:08:21,277 Only now, this very hour. 118 00:08:21,444 --> 00:08:22,779 Ma? 119 00:08:22,946 --> 00:08:24,030 Where is she? 120 00:08:24,197 --> 00:08:25,281 SOONI: Waiting all morning 121 00:08:25,448 --> 00:08:26,407 at the railway station. 122 00:08:26,574 --> 00:08:27,700 AAFRIN: Why? 123 00:08:27,867 --> 00:08:28,993 To see you, nincompoop! 124 00:08:29,160 --> 00:08:30,828 But I didn't... (sighs) 125 00:08:30,995 --> 00:08:32,121 I didn't arrive by train. 126 00:08:32,288 --> 00:08:33,498 And I can't stay for long. 127 00:08:33,665 --> 00:08:35,083 Why didn't you tell us? 128 00:08:35,250 --> 00:08:36,251 I should go. 129 00:08:36,417 --> 00:08:37,335 Go, go. 130 00:08:37,502 --> 00:08:38,169 Hello. 131 00:08:38,336 --> 00:08:39,796 Hello! 132 00:08:39,963 --> 00:08:41,047 SOONI: Wait, I'm coming with you. 133 00:08:41,214 --> 00:08:42,340 SHAMSHAD: What about me? 134 00:08:48,346 --> 00:08:51,933 (phone ringing faintly) 135 00:08:54,018 --> 00:08:55,311 (bell rings) 136 00:08:55,478 --> 00:08:56,604 I said don't touch! 137 00:08:58,189 --> 00:08:59,315 (laughs) 138 00:09:01,651 --> 00:09:03,277 Go on. 139 00:09:03,444 --> 00:09:04,862 Put it on, go on. 140 00:09:05,029 --> 00:09:06,447 (laughs) 141 00:09:06,614 --> 00:09:07,782 Satisfied? 142 00:09:07,949 --> 00:09:09,033 Shall we ring for tea? 143 00:09:09,200 --> 00:09:10,493 (bell ringing) Sooni, stop it! 144 00:09:10,660 --> 00:09:12,203 Don't take it off! 145 00:09:12,370 --> 00:09:13,621 You need any assistance, sahib? 146 00:09:13,788 --> 00:09:16,040 No, thank you, Manish. 147 00:09:16,207 --> 00:09:18,125 SOONI: Tell me, uncle, 148 00:09:18,292 --> 00:09:19,460 who else occupies this office? 149 00:09:19,627 --> 00:09:20,753 No one but the sahib. 150 00:09:24,294 --> 00:09:25,712 No one but the sahib! 151 00:09:25,879 --> 00:09:26,713 Sooni, go! 152 00:09:26,880 --> 00:09:27,505 I have to work. 153 00:09:29,549 --> 00:09:30,633 I missed you! 154 00:09:30,800 --> 00:09:32,594 Well, if that's how you show it, 155 00:09:32,760 --> 00:09:34,929 I pity your husband, whoever he will be. 156 00:09:35,096 --> 00:09:37,223 Oh, pardon me, your reverence! 157 00:09:37,390 --> 00:09:39,893 I thought after two years in Bengal, you might be... 158 00:09:40,059 --> 00:09:41,478 What? 159 00:09:41,644 --> 00:09:44,022 Less of a stick in the mud. 160 00:09:47,066 --> 00:09:49,277 You should have seen it, Sooni. 161 00:09:51,613 --> 00:09:55,492 The way people are out there in the rice fields. 162 00:09:55,658 --> 00:09:58,203 They're all thin as sticks. 163 00:09:58,369 --> 00:10:00,288 Little children hungry, 164 00:10:00,455 --> 00:10:03,833 with no hope except for more of the same. 165 00:10:04,000 --> 00:10:08,004 And when the rains come down, whole villages washed away, 166 00:10:08,171 --> 00:10:09,255 I thought... 167 00:10:09,422 --> 00:10:11,174 Where is King and Empire for these lost souls? 168 00:10:11,341 --> 00:10:12,425 Nowhere! 169 00:10:12,592 --> 00:10:13,635 Not to be seen. 170 00:10:13,801 --> 00:10:16,012 So why work for them? 171 00:10:19,307 --> 00:10:20,892 Can you keep a secret? 172 00:10:22,310 --> 00:10:23,811 Depends what it is. 173 00:10:25,563 --> 00:10:27,649 In everything I do... 174 00:10:31,319 --> 00:10:34,989 ...I am your brother, and always will be. 175 00:10:36,783 --> 00:10:37,909 What does that mean? 176 00:10:39,327 --> 00:10:41,454 It means I missed you too. 177 00:10:43,998 --> 00:10:45,667 I should think so. 178 00:10:45,833 --> 00:10:47,544 Look at you, hm? 179 00:10:47,710 --> 00:10:48,586 My pretty little sister! 180 00:10:48,753 --> 00:10:49,254 Aafrin... 181 00:10:49,420 --> 00:10:50,505 Aafrin! 182 00:10:50,672 --> 00:10:51,589 One day, mummy's going to be planning 183 00:10:51,756 --> 00:10:52,674 your nice big Parsi wedding! 184 00:10:52,840 --> 00:10:54,467 And who are you getting married to, huh? 185 00:11:23,121 --> 00:11:24,789 Are you deaf? 186 00:11:24,956 --> 00:11:26,249 Quoits, Mr... 187 00:11:26,416 --> 00:11:27,417 What's his name? 188 00:11:27,584 --> 00:11:29,210 Balasubramanian, memsahib. 189 00:11:29,377 --> 00:11:31,129 Yeah-- quoits. 190 00:11:31,296 --> 00:11:35,133 You take the disk, like so, 191 00:11:35,300 --> 00:11:37,468 and you spin or toss the disk... 192 00:11:37,635 --> 00:11:39,470 What, 11 yards, club secretary? 193 00:11:39,637 --> 00:11:41,681 11, yes, on the nose, as demonstrated, 194 00:11:41,848 --> 00:11:42,932 onto a sort of spike 195 00:11:43,099 --> 00:11:44,934 standing proud of the field of play. 196 00:11:45,101 --> 00:11:48,104 CYNTHIA: Now you may very well say, 197 00:11:48,271 --> 00:11:51,608 "What on earth is the use of such a game?" 198 00:11:51,774 --> 00:11:56,487 But we do like our pastimes here at the club, Mr... what? 199 00:11:56,654 --> 00:11:58,281 Balasubramanian. 200 00:11:58,448 --> 00:11:59,907 Yeah. 201 00:12:00,074 --> 00:12:03,578 So if you wish to apply, which is your Christian right, 202 00:12:03,745 --> 00:12:08,541 we set a high bar, which some do find challenging. 203 00:12:08,708 --> 00:12:10,501 Please, drink up. 204 00:12:10,668 --> 00:12:12,086 CYNTHIA: God knows he's paying for it. 205 00:12:12,253 --> 00:12:14,255 Right, now, where are we? 206 00:12:14,422 --> 00:12:16,090 I believe it's coats of arms. 207 00:12:16,257 --> 00:12:17,133 Coat of arms. 208 00:12:17,300 --> 00:12:18,718 Kaiser? 209 00:12:18,885 --> 00:12:23,848 Now, I'll need the name, county of provenance, 210 00:12:24,015 --> 00:12:25,767 and an extra mark for the family motto. 211 00:12:25,933 --> 00:12:27,935 Mr. Whelan. 212 00:12:28,102 --> 00:12:29,187 Oh, at last. 213 00:12:29,354 --> 00:12:30,438 Would you, club secretary? 214 00:12:30,605 --> 00:12:31,522 RONNIE: My pleasure. 215 00:12:31,689 --> 00:12:32,815 Thank you. 216 00:12:37,987 --> 00:12:40,281 CYNTHIA: Oh! Poor chap. 217 00:12:40,448 --> 00:12:42,659 How does one have a small heart attack? 218 00:12:42,825 --> 00:12:44,577 Start with a small heart, I suppose... 219 00:12:44,744 --> 00:12:46,663 I'm having a new hat made for the opening. 220 00:12:46,829 --> 00:12:47,914 Do you want to see it? 221 00:12:48,081 --> 00:12:49,040 Cynthia, will you listen to me? 222 00:12:49,207 --> 00:12:50,124 Ralph, do you know, 223 00:12:50,291 --> 00:12:53,294 when I heard he'd been taken ill, 224 00:12:53,461 --> 00:12:55,755 my first reaction was... 225 00:12:57,465 --> 00:13:00,510 ...if the Viceroy were to, you know, shuffle off 226 00:13:00,677 --> 00:13:04,972 into the next life now, would it be so dreadful? 227 00:13:05,139 --> 00:13:06,808 I am rather fond of him. 228 00:13:06,974 --> 00:13:08,893 Oh, no, of course you are! 229 00:13:09,060 --> 00:13:11,938 But then I thought, "He may still be breathing, 230 00:13:12,105 --> 00:13:15,191 but he can't very well carry on, can he?" 231 00:13:15,358 --> 00:13:16,651 Heart giving out every time a small child 232 00:13:16,818 --> 00:13:18,486 plays an amusing practical joke. 233 00:13:18,653 --> 00:13:20,363 That's not quite how I would put it. 234 00:13:20,530 --> 00:13:22,782 Take my advice. 235 00:13:22,949 --> 00:13:25,326 When old Willingdon finally comes to... 236 00:13:27,120 --> 00:13:31,124 There's no one he trusts like you. 237 00:13:31,290 --> 00:13:32,291 No one. 238 00:13:32,458 --> 00:13:34,460 So you look him straight in the eye 239 00:13:34,627 --> 00:13:36,087 and you tell him, 240 00:13:36,254 --> 00:13:38,798 "So glad you're well, sir, but listen to me. 241 00:13:38,965 --> 00:13:41,509 "Hot summer ahead of us, empire in the balance. 242 00:13:41,676 --> 00:13:43,636 "It is the right thing, 243 00:13:43,803 --> 00:13:46,097 it is the proper thing, 244 00:13:46,264 --> 00:13:47,348 to go home. 245 00:13:47,515 --> 00:13:48,599 Go home now." 246 00:13:48,766 --> 00:13:49,726 Enjoy his retirement, 247 00:13:49,892 --> 00:13:51,060 lucky Chap! 248 00:13:51,227 --> 00:13:52,353 Cynthia, I'm not going to... 249 00:13:52,520 --> 00:13:53,855 He will do as you tell him. 250 00:13:54,021 --> 00:13:55,022 And meanwhile, 251 00:13:55,189 --> 00:13:57,734 London scratches its sorry skull. 252 00:13:57,900 --> 00:13:59,861 "Hm, who've we got on the ground? 253 00:14:00,027 --> 00:14:01,279 Ralph Whelan! 254 00:14:01,446 --> 00:14:05,283 Fit as a flea, India's in his bones! 255 00:14:05,450 --> 00:14:08,244 Who better for a smooth transition?" 256 00:14:08,411 --> 00:14:09,829 You make it sound like a coup. 257 00:14:09,996 --> 00:14:12,206 Oh... 258 00:14:12,373 --> 00:14:14,208 Well, don't say it didn't occur to you. 259 00:14:14,375 --> 00:14:16,252 It has, hasn't it? 260 00:14:16,419 --> 00:14:20,715 This is your chance, my darling. 261 00:14:20,882 --> 00:14:23,801 Viceroy of India one year early. 262 00:14:23,968 --> 00:14:26,888 Take it, take it, take it. 263 00:14:27,054 --> 00:14:29,474 I'll think about it. 264 00:14:29,640 --> 00:14:31,976 You do that. 265 00:14:32,143 --> 00:14:34,061 Oh, there's someone I have to meet, 266 00:14:34,228 --> 00:14:35,313 but I need to be, uh... 267 00:14:35,480 --> 00:14:36,731 ...discreet. 268 00:14:36,898 --> 00:14:37,774 Oh? 269 00:14:37,940 --> 00:14:39,776 And who might this someone be? 270 00:14:39,942 --> 00:14:41,527 I can't say. 271 00:14:44,739 --> 00:14:45,823 Dirty dog. 272 00:14:45,990 --> 00:14:46,824 I've seen the pair of you. 273 00:14:46,991 --> 00:14:47,825 Go on, give her a wave. 274 00:14:47,992 --> 00:14:49,577 I shan't look. 275 00:14:53,664 --> 00:14:54,791 Will that do? 276 00:14:56,209 --> 00:14:58,127 Don't worry, I won't say a word. 277 00:14:58,294 --> 00:14:59,587 Still, that poor wife of yours... 278 00:14:59,754 --> 00:15:00,797 Come on. 279 00:15:04,717 --> 00:15:10,556 Now, I want you to guard this with your life. 280 00:15:10,723 --> 00:15:12,433 What's this? 281 00:15:12,600 --> 00:15:14,185 I keep a little room. 282 00:15:14,352 --> 00:15:15,686 Very discreet. 283 00:15:34,997 --> 00:15:36,290 (sighs) 284 00:15:45,258 --> 00:15:46,092 MAN: Hello, Brute! 285 00:15:46,259 --> 00:15:47,260 I thought you were drawing a cat? 286 00:15:47,426 --> 00:15:48,261 Oh, don't tell me. 287 00:15:48,427 --> 00:15:50,096 He ran off, the little rascal! 288 00:15:50,263 --> 00:15:51,180 Which way did he go? Right there! 289 00:15:51,347 --> 00:15:52,306 Oh, really? 290 00:15:52,473 --> 00:15:53,432 Well, keep those peepers peeled 291 00:15:53,599 --> 00:15:54,392 and let's see if we can't hunt him down. 292 00:15:54,559 --> 00:15:55,101 Excuse me. 293 00:15:56,477 --> 00:15:57,979 My name is Dalal, sir. 294 00:15:58,145 --> 00:16:00,398 Mr. Whelan asked for me to come at once. 295 00:16:00,565 --> 00:16:01,691 Did he indeed? 296 00:16:02,984 --> 00:16:04,694 He is still living here, sir. 297 00:16:04,861 --> 00:16:06,863 Look, if this is about money... 298 00:16:07,029 --> 00:16:08,656 WOMAN: Wait, I'll be back in a minute. 299 00:16:08,823 --> 00:16:09,657 Ah! 300 00:16:09,824 --> 00:16:10,950 Here she is. 301 00:16:11,951 --> 00:16:13,619 Sorry, I wasn't tired. 302 00:16:13,786 --> 00:16:15,788 Miss Whelan. 303 00:16:15,955 --> 00:16:17,582 MAN: Oh, uh, not anymore. 304 00:16:17,748 --> 00:16:19,667 Her name is Mrs. Havistock. 305 00:16:27,091 --> 00:16:28,885 What brings you out to India, sir? 306 00:16:29,051 --> 00:16:30,303 I landed a job with Imperial Bank, 307 00:16:30,469 --> 00:16:31,637 prospects fair to middling. 308 00:16:31,804 --> 00:16:33,180 I thought, "Why not?" 309 00:16:33,347 --> 00:16:35,433 Alice and I met the day I arrived in Bombay. 310 00:16:35,600 --> 00:16:36,517 Can you believe it? 311 00:16:36,684 --> 00:16:37,685 That is fortuitous. 312 00:16:39,020 --> 00:16:39,687 Yes. 313 00:16:39,854 --> 00:16:41,188 A quick wedding, no fuss. 314 00:16:41,355 --> 00:16:43,482 As long as you're both happy. 315 00:16:43,649 --> 00:16:44,734 We are. 316 00:16:44,901 --> 00:16:45,526 Yes. 317 00:16:45,693 --> 00:16:46,569 Very. 318 00:16:50,990 --> 00:16:52,575 I suppose you're new to Simla? 319 00:16:52,742 --> 00:16:54,160 No, I was here three years ago. 320 00:16:54,327 --> 00:16:55,661 Ah. 321 00:16:57,038 --> 00:16:58,623 Married? 322 00:16:58,789 --> 00:17:00,541 Not at present. 323 00:17:04,670 --> 00:17:05,713 RALPH: There he is! 324 00:17:05,880 --> 00:17:06,714 Dalal! 325 00:17:06,881 --> 00:17:08,758 Sir. 326 00:17:08,925 --> 00:17:10,009 RALPH: Let's try that again, 327 00:17:10,176 --> 00:17:11,552 shall we? 328 00:17:12,970 --> 00:17:14,555 Dalal. 329 00:17:14,722 --> 00:17:15,264 Whelan. 330 00:17:15,431 --> 00:17:16,641 That's more like it. 331 00:17:16,807 --> 00:17:18,476 And Mrs. Whelan. 332 00:17:18,643 --> 00:17:20,102 Congratulations to you both. 333 00:17:20,269 --> 00:17:22,229 My congratulations on your latest promotion. 334 00:17:22,396 --> 00:17:23,230 Where are we now? 335 00:17:23,397 --> 00:17:24,315 Home Department. 336 00:17:24,482 --> 00:17:25,816 I am Under-Secretary. 337 00:17:25,983 --> 00:17:27,234 I see you've met Charlie, 338 00:17:27,401 --> 00:17:28,945 my brother-in-law? 339 00:17:29,111 --> 00:17:30,446 Oh, he certainly has. 340 00:17:30,613 --> 00:17:31,530 Sahib? 341 00:17:31,697 --> 00:17:32,907 What's this? 342 00:17:33,074 --> 00:17:35,034 Oh, it came about an hour ago. 343 00:17:35,201 --> 00:17:36,452 From your little reporter friend. 344 00:17:36,619 --> 00:17:38,079 Mr. Khan? 345 00:17:38,245 --> 00:17:40,122 How odd. 346 00:17:42,959 --> 00:17:45,044 MADELEINE: Ralph? 347 00:17:45,211 --> 00:17:48,255 Somebody is trying to hurt us, Aafrin. 348 00:17:48,422 --> 00:17:50,508 AAFRIN: My God. 349 00:17:50,675 --> 00:17:52,093 RALPH: No, the pamphlet's all true. 350 00:17:52,259 --> 00:17:53,386 May I, sir? 351 00:17:53,552 --> 00:17:55,096 Yes, don't be afraid. 352 00:17:55,262 --> 00:17:57,473 It's empty, thank Christ. 353 00:17:57,640 --> 00:17:59,475 Not that the Viceroy knew it. 354 00:17:59,642 --> 00:18:01,936 He must have had a wretched fright. 355 00:18:02,103 --> 00:18:03,437 Worse than that: he had a heart attack. 356 00:18:03,604 --> 00:18:05,523 What's the latest from the doctor? 357 00:18:05,690 --> 00:18:06,774 No change. 358 00:18:06,941 --> 00:18:07,942 Complete bed rest. 359 00:18:08,109 --> 00:18:09,443 The fact is until now, 360 00:18:09,610 --> 00:18:10,945 we've managed to keep this whole business 361 00:18:11,112 --> 00:18:13,280 from seeing the light of day. 362 00:18:13,447 --> 00:18:15,574 Naturally, that's the last thing the terrorists want. 363 00:18:15,741 --> 00:18:18,452 We need to find the author of this scandal sheet. 364 00:18:18,619 --> 00:18:21,122 Sir, I will do everything in my power. 365 00:18:21,288 --> 00:18:22,206 Thank you. 366 00:18:22,373 --> 00:18:23,207 Good. 367 00:18:23,374 --> 00:18:24,291 They'll want to get this pamphlet 368 00:18:24,458 --> 00:18:25,543 down to the plain, 369 00:18:25,710 --> 00:18:27,169 so we'll need to stop the trucks. 370 00:18:27,336 --> 00:18:29,714 I'll set up a checkpoint. 371 00:18:29,880 --> 00:18:31,132 Would you issue an emergency notice 372 00:18:31,298 --> 00:18:32,425 banning any distribution? 373 00:18:32,591 --> 00:18:33,884 Right away. 374 00:18:34,051 --> 00:18:35,761 On the usual grounds: 375 00:18:35,928 --> 00:18:37,013 incitement to violence. 376 00:18:37,179 --> 00:18:38,556 I'll head to the printers myself. 377 00:18:38,723 --> 00:18:39,807 I can just as easily do that... 378 00:18:39,974 --> 00:18:40,933 No, no, no need. 379 00:18:43,352 --> 00:18:44,478 Good man. 380 00:18:51,819 --> 00:18:52,945 What do we have here? 381 00:18:53,112 --> 00:18:54,989 It's our new houseboy 382 00:18:55,156 --> 00:18:56,741 from the mission school. 383 00:18:56,907 --> 00:18:59,035 Adam-- the one you mentioned. 384 00:18:59,201 --> 00:19:02,121 I had no idea he was starting so soon. 385 00:19:06,457 --> 00:19:09,126 I hope you'll be very happy. 386 00:19:09,293 --> 00:19:10,419 Thank you, sahib. 387 00:19:26,018 --> 00:19:27,436 Aafrin... No. 388 00:19:27,603 --> 00:19:30,022 There's no need to explain. 389 00:19:33,609 --> 00:19:34,735 Now I can forget you. 390 00:19:36,153 --> 00:19:37,363 It was nice to see you. 391 00:19:37,530 --> 00:19:39,657 Your brother asked me to come. 392 00:19:45,621 --> 00:19:47,372 Goodbye, Mrs... 393 00:19:48,790 --> 00:19:50,709 What is it? 394 00:19:50,876 --> 00:19:53,337 Havistock. 395 00:19:53,503 --> 00:19:55,589 Yes, goodbye. 396 00:19:57,633 --> 00:19:58,884 Come on, Muddle! 397 00:19:59,051 --> 00:20:00,427 We're all waiting! 398 00:20:12,598 --> 00:20:14,808 (upbeat music playing) 399 00:20:17,519 --> 00:20:19,396 Enter the doomed Englishman! 400 00:20:21,557 --> 00:20:22,724 What do we have here? 401 00:20:22,891 --> 00:20:25,853 ♫ I am the very model of a modern Major General ♫ 402 00:20:26,019 --> 00:20:27,729 ♫ I've information vegetable, animal and mineral ♫ 403 00:20:27,896 --> 00:20:29,064 ♫ I know the kings of England... ♫ 404 00:20:29,231 --> 00:20:30,607 No, no, no, this won't do. 405 00:20:30,774 --> 00:20:33,819 ♫ ...in order categorical ♫ 406 00:20:33,986 --> 00:20:36,572 How about "The Viceroy and Vicereine 407 00:20:36,738 --> 00:20:39,992 are happy and rested in their beloved hills"? 408 00:20:40,159 --> 00:20:41,243 You write that today. 409 00:20:41,410 --> 00:20:42,911 Rebuff this nonsense. 410 00:20:43,078 --> 00:20:44,329 And what about the grenade attack? 411 00:20:44,496 --> 00:20:47,666 You'd trust some grubby scandal sheet 412 00:20:47,833 --> 00:20:51,503 over the word of an Englishman? 413 00:20:51,670 --> 00:20:52,546 Ah. 414 00:20:52,713 --> 00:20:53,630 Googly. 415 00:20:53,797 --> 00:20:55,424 Very nice. 416 00:20:58,719 --> 00:20:59,887 Help me find our pamphleteer, will you? 417 00:21:02,514 --> 00:21:05,184 Come on. 418 00:21:05,350 --> 00:21:06,685 I got you your job, 419 00:21:06,852 --> 00:21:07,978 I gave you that tie. 420 00:21:08,145 --> 00:21:09,771 What more do you want? 421 00:21:13,267 --> 00:21:14,560 My life is simple. 422 00:21:14,727 --> 00:21:16,562 My needs are few. 423 00:21:16,729 --> 00:21:17,813 That's right. 424 00:21:17,980 --> 00:21:19,774 The village hermit 425 00:21:19,940 --> 00:21:21,525 in his Savile Row suit. 426 00:21:33,996 --> 00:21:36,290 The Viceroy has had a heart attack. 427 00:21:36,457 --> 00:21:38,209 A heart attack? (laughs) 428 00:21:38,376 --> 00:21:39,627 Where is the boy? Inside. 429 00:21:39,794 --> 00:21:41,837 My God, what I would have given to see that! 430 00:21:42,004 --> 00:21:43,255 AAFRIN: An old man is close to death and he's celebrating? 431 00:21:43,422 --> 00:21:45,716 WOMAN: Aafrin, don't let him see your face! 432 00:21:45,883 --> 00:21:47,802 If the Lat Sahib were dead, then I would celebrate. 433 00:21:47,968 --> 00:21:48,761 Naresh... 434 00:21:48,928 --> 00:21:51,389 And that little boy, he's a hero! 435 00:21:51,555 --> 00:21:52,515 He throws a stone and brings down the giant! 436 00:21:52,681 --> 00:21:55,434 We send a child to do our dirty work. 437 00:21:55,601 --> 00:21:58,104 You think history will trumpet our name? 438 00:21:59,730 --> 00:22:02,233 You think Krishna or Buddha will be lining up 439 00:22:02,400 --> 00:22:03,776 to shake us all by the hand? 440 00:22:07,446 --> 00:22:10,032 (Speaking Hindi indictinctly) 441 00:22:10,199 --> 00:22:10,783 Aafrin, what are you...? 442 00:22:10,950 --> 00:22:11,784 Aafrin! 443 00:22:11,951 --> 00:22:13,536 (Speaking Hindi indisctinctly) 444 00:22:18,249 --> 00:22:21,168 I hope your friend doesn't get us all killed! 445 00:22:25,297 --> 00:22:26,549 What did you do that for? 446 00:22:26,715 --> 00:22:28,592 We were going to send that boy in a day or two. 447 00:22:28,759 --> 00:22:30,511 Kaira, something happened. 448 00:22:30,678 --> 00:22:31,554 What did you do? 449 00:22:31,720 --> 00:22:32,805 This. 450 00:22:32,972 --> 00:22:34,056 They're going to interview 451 00:22:34,223 --> 00:22:35,307 the fellows at the printing press. 452 00:22:35,474 --> 00:22:36,851 Yes, but you spoke to the old ink wallah, 453 00:22:37,017 --> 00:22:37,852 as agreed. 454 00:22:38,018 --> 00:22:39,270 Yes, but as I was leaving... 455 00:22:39,437 --> 00:22:41,105 I don't know how it happened. 456 00:22:41,272 --> 00:22:43,274 There was another man, the owner of the place... 457 00:22:43,441 --> 00:22:44,775 Please tell me he didn't see your face. 458 00:22:44,942 --> 00:22:45,776 Aafrin! 459 00:22:45,943 --> 00:22:47,027 Help me. 460 00:22:47,194 --> 00:22:48,154 Parsi, come with me, "jaldi" (quickly) 461 00:22:48,320 --> 00:22:49,321 You can help me dig! 462 00:22:58,747 --> 00:23:00,749 He says he didn't deal with the man himself. 463 00:23:00,916 --> 00:23:02,293 So who did? 464 00:23:02,460 --> 00:23:03,878 Anyone? 465 00:23:04,044 --> 00:23:05,171 Huh? 466 00:23:06,881 --> 00:23:08,340 Silence. 467 00:23:08,507 --> 00:23:10,301 Very good, very good. 468 00:23:10,468 --> 00:23:13,137 You tell him he knows the laws 469 00:23:13,304 --> 00:23:14,889 regarding seditious material as well as I do. 470 00:23:15,055 --> 00:23:16,348 (Speaking Hindi) You do understand (the laws)... 471 00:23:16,515 --> 00:23:18,434 Now, these printing wheels will stand idle 472 00:23:18,601 --> 00:23:20,478 until you give me an answer. 473 00:23:20,644 --> 00:23:22,229 Who gave you this document? 474 00:23:22,396 --> 00:23:23,564 Somebody must have seen him. 475 00:23:23,731 --> 00:23:25,191 Somebody took his money! 476 00:23:25,357 --> 00:23:27,193 Please, "boliye"! (speak up!) 477 00:23:27,359 --> 00:23:28,819 I may have seen 478 00:23:28,986 --> 00:23:32,072 as the gentleman was leaving, sahib. 479 00:23:32,239 --> 00:23:34,116 Young or old? 480 00:23:34,283 --> 00:23:35,117 Young man, sahib. 481 00:23:35,284 --> 00:23:36,118 Indian fellow. 482 00:23:36,285 --> 00:23:38,078 What else? 483 00:23:38,245 --> 00:23:39,872 A British suit, same like yours. 484 00:23:40,039 --> 00:23:42,708 A young Indian man in a British suit. 485 00:23:42,875 --> 00:23:44,585 Mr. Khan here? 486 00:23:44,752 --> 00:23:47,296 No, he was not Muslim, sahib. 487 00:23:47,463 --> 00:23:48,672 Hindu, naturally? 488 00:23:50,090 --> 00:23:52,343 Not Hindu either? 489 00:23:52,510 --> 00:23:53,886 You think, or you know? 490 00:23:54,053 --> 00:23:55,179 I am thinking not Hindu, sahib. 491 00:23:55,346 --> 00:23:56,722 How can you tell? 492 00:23:58,140 --> 00:24:00,017 It is simply a feeling. 493 00:24:08,609 --> 00:24:10,986 (panting) 494 00:24:16,367 --> 00:24:17,535 Here. 495 00:24:17,701 --> 00:24:19,495 Open it. 496 00:24:34,260 --> 00:24:35,511 What do you think, Parsi? 497 00:24:46,689 --> 00:24:47,773 I think you're out of your mind. 498 00:24:47,940 --> 00:24:50,109 Out of my mind? 499 00:24:50,276 --> 00:24:52,278 Very nice. 500 00:24:52,444 --> 00:24:54,321 You know why I have this box? 501 00:24:54,488 --> 00:24:55,114 Don't tell me. 502 00:24:55,281 --> 00:24:55,864 My father. 503 00:24:56,031 --> 00:24:58,742 He was a sepoy. 504 00:24:58,909 --> 00:25:00,828 Blown to bits in the trenches of Ypres. 505 00:25:00,995 --> 00:25:02,121 You know that... 506 00:25:02,288 --> 00:25:03,956 One-and-a-half million Indian soldiers 507 00:25:04,123 --> 00:25:06,125 fighting a British war for nothing. 508 00:25:06,292 --> 00:25:07,251 Where did you get it? 509 00:25:07,418 --> 00:25:08,752 No, no, no! 510 00:25:08,919 --> 00:25:10,254 The real question is, 511 00:25:10,421 --> 00:25:12,381 what are we going to do with it? 512 00:25:12,548 --> 00:25:14,425 What? 513 00:25:14,592 --> 00:25:15,676 Look. 514 00:25:15,843 --> 00:25:17,886 You see? 515 00:25:18,053 --> 00:25:19,888 The Ogre's Castle! 516 00:25:20,055 --> 00:25:22,516 It just sits there! 517 00:25:22,683 --> 00:25:24,226 It has a quality of magic, no? 518 00:25:24,393 --> 00:25:29,315 Naresh-da, you know that I am your friend and ally, yes? 519 00:25:29,481 --> 00:25:32,526 And God knows I want the same freedom you do. 520 00:25:32,693 --> 00:25:34,528 But this? 521 00:25:34,695 --> 00:25:35,988 This is not the way! 522 00:25:36,155 --> 00:25:37,281 No, it's the only way. 523 00:25:37,448 --> 00:25:38,782 You think I'm going to just sit by and watch 524 00:25:38,949 --> 00:25:40,659 while you blow this thing up? 525 00:25:40,826 --> 00:25:42,995 No, you're not going to sit by. 526 00:25:43,162 --> 00:25:46,206 You-- you are the trusted babu! 527 00:25:46,373 --> 00:25:47,249 You are the key 528 00:25:47,416 --> 00:25:48,500 to this whole action. 529 00:25:48,667 --> 00:25:49,835 No. 530 00:25:50,002 --> 00:25:51,253 This time, you work alone. 531 00:25:51,420 --> 00:25:52,546 Don't say that, Parsi. 532 00:25:54,340 --> 00:25:56,842 You want me to finish off your precious Baapi? 533 00:25:57,009 --> 00:25:57,760 The war hero? 534 00:26:00,763 --> 00:26:02,473 You come anywhere near my father and I'll... 535 00:26:02,640 --> 00:26:04,350 What?! 536 00:26:04,516 --> 00:26:05,559 I'll kill you! 537 00:26:08,062 --> 00:26:09,104 (Spits) 538 00:26:09,271 --> 00:26:10,397 (laughing) 539 00:26:13,734 --> 00:26:15,152 See? 540 00:26:15,319 --> 00:26:17,613 You do have it in you, Parsi! 541 00:26:17,780 --> 00:26:19,114 (laughing) 542 00:26:19,281 --> 00:26:20,699 Plenty of courage! 543 00:26:20,866 --> 00:26:21,825 Plenty of pluck! 544 00:26:27,539 --> 00:26:30,876 This is our great war, little brother. 545 00:26:31,043 --> 00:26:33,837 We are going to kill that damn Viceroy. 546 00:26:34,004 --> 00:26:36,882 We are going to blow them all up 547 00:26:37,049 --> 00:26:38,634 until it is raining hands and feet. 548 00:26:38,801 --> 00:26:41,679 Hands and bloody feet! 549 00:26:44,390 --> 00:26:46,892 And your family? 550 00:26:47,059 --> 00:26:49,103 They will be safe. 551 00:26:49,269 --> 00:26:53,357 As long as you play your part. 552 00:26:58,028 --> 00:26:59,738 Now help me bury this bomb. 553 00:27:10,332 --> 00:27:11,917 ROSHANA: Does he seem different, would you say? 554 00:27:12,084 --> 00:27:15,003 I should say so. 555 00:27:15,170 --> 00:27:18,340 I mean, two years of hard work 556 00:27:18,507 --> 00:27:21,844 in the heat and humidity of Bengal? 557 00:27:22,010 --> 00:27:24,513 Of course he's different. 558 00:27:24,680 --> 00:27:27,349 He's smoking now. 559 00:27:27,516 --> 00:27:29,268 Really? 560 00:27:29,435 --> 00:27:30,728 I smelled it on his collar. 561 00:27:40,821 --> 00:27:42,740 He has gone, 562 00:27:42,906 --> 00:27:44,742 and we are still the same. 563 00:27:52,958 --> 00:27:54,084 Dalal! 564 00:27:55,669 --> 00:27:56,754 Progress? 565 00:27:56,920 --> 00:27:58,839 The pamphlets have been impounded, sir. 566 00:27:59,006 --> 00:28:01,300 Only one batch made it past the checkpoint. 567 00:28:01,467 --> 00:28:02,551 I fear it's on its way down to the plains. 568 00:28:02,718 --> 00:28:05,137 We'll be ready for it in Delhi. 569 00:28:05,304 --> 00:28:08,015 Sir, did you speak to the printer? 570 00:28:08,182 --> 00:28:09,266 Yes. 571 00:28:09,433 --> 00:28:10,517 And? 572 00:28:10,684 --> 00:28:14,021 A young Indian man in a British suit. 573 00:28:14,188 --> 00:28:17,566 Well, Simla has its fair share of those. 574 00:28:17,733 --> 00:28:20,110 I dare say. 575 00:28:20,277 --> 00:28:21,653 Myself included. 576 00:28:21,820 --> 00:28:22,946 Dalal, your shoes. 577 00:28:26,033 --> 00:28:27,534 Uh... yes. 578 00:28:27,701 --> 00:28:30,287 My sister was showing me our new rose bed. 579 00:28:30,454 --> 00:28:33,957 I'm no gardener, as you can imagine. 580 00:28:36,543 --> 00:28:37,628 Parsi. 581 00:28:37,795 --> 00:28:39,213 Sir? 582 00:28:39,379 --> 00:28:42,132 Neither Hindu or Muslim. 583 00:28:42,299 --> 00:28:46,303 Do you think people can tell what a man is at a glance-- 584 00:28:46,470 --> 00:28:48,847 Hindu, Mohammedan, and so on? 585 00:28:49,014 --> 00:28:52,267 I suppose, if there's some outward sign. 586 00:28:52,434 --> 00:28:53,727 Why do you ask? 587 00:28:53,894 --> 00:28:57,356 My brother-in-law took you for a thief. 588 00:28:58,941 --> 00:29:00,359 I don't care for him myself, 589 00:29:00,526 --> 00:29:03,570 but perhaps he's right. 590 00:29:03,737 --> 00:29:05,989 Perhaps you are a thief. 591 00:29:06,156 --> 00:29:07,241 Or worse. 592 00:29:07,407 --> 00:29:08,534 Hm? 593 00:29:10,494 --> 00:29:14,081 Am I being accused of some crime, Whelan? 594 00:29:14,248 --> 00:29:15,916 You tell me. 595 00:29:16,083 --> 00:29:18,126 Hm? 596 00:29:18,293 --> 00:29:19,920 Are you heading over to the office? 597 00:29:20,087 --> 00:29:20,587 Yes. 598 00:29:20,754 --> 00:29:21,880 Good. 599 00:29:33,225 --> 00:29:36,353 "My arithmetic was satis." 600 00:29:36,520 --> 00:29:38,063 Satis! 601 00:29:38,230 --> 00:29:39,064 It's Latin. 602 00:29:39,231 --> 00:29:40,357 It means my son is very clever. 603 00:29:40,524 --> 00:29:41,608 He did jolly well, yes. 604 00:29:41,775 --> 00:29:43,277 Go on. 605 00:29:43,443 --> 00:29:45,153 "I scored another try..." 606 00:29:45,320 --> 00:29:46,363 Bravo! 607 00:29:46,530 --> 00:29:48,365 ". "For third XV" 608 00:29:48,532 --> 00:29:49,616 SARAH: XV? 609 00:29:49,783 --> 00:29:50,784 Yes, "Chhota" (Little) Matthew? 610 00:29:50,951 --> 00:29:51,743 15! 611 00:29:51,910 --> 00:29:54,705 Progress! 612 00:29:54,872 --> 00:29:56,832 Something's gone in at last! 613 00:29:56,999 --> 00:29:59,084 Third 15 at rugger. 614 00:29:59,251 --> 00:30:01,253 WOMAN: "But we lost the match." 615 00:30:01,420 --> 00:30:02,045 Oh, never mind. 616 00:30:02,212 --> 00:30:02,838 Yes, what? 617 00:30:03,005 --> 00:30:04,715 Why is it third 15? 618 00:30:04,882 --> 00:30:09,386 Well, there's a second and a first and so on. 619 00:30:09,553 --> 00:30:10,721 They're very much of a muchness. 620 00:30:10,888 --> 00:30:12,598 But third is generally regarded as top. 621 00:30:12,764 --> 00:30:14,141 Here. 622 00:30:14,308 --> 00:30:16,184 "Muggers says I'm going to have a topping scar 623 00:30:16,351 --> 00:30:17,519 after the last game." 624 00:30:17,686 --> 00:30:19,021 Oh dear, I hope not. 625 00:30:19,187 --> 00:30:20,772 "Thank you for the woolly vest." 626 00:30:20,939 --> 00:30:22,190 Yes. 627 00:30:22,357 --> 00:30:23,358 "It is very good. 628 00:30:23,525 --> 00:30:25,193 Your son, Matthew." 629 00:30:25,360 --> 00:30:26,612 Auntie, we had that letter before. 630 00:30:26,778 --> 00:30:28,447 Yes, and you're still as rusty as ever, misery guts. 631 00:30:28,614 --> 00:30:29,531 Now, fetch the ball. 632 00:30:29,698 --> 00:30:30,699 DOUGIE: Right here. 633 00:30:30,866 --> 00:30:31,783 How long have you been there? 634 00:30:34,036 --> 00:30:34,953 Roopah, you'll be Muggers. 635 00:30:35,120 --> 00:30:36,163 Hup! 636 00:30:37,247 --> 00:30:38,206 Go on, off you go! 637 00:30:38,373 --> 00:30:40,167 Come! 638 00:30:44,296 --> 00:30:46,214 Not many of them left now. 639 00:30:46,381 --> 00:30:49,092 We said bye to Adam this morning. 640 00:30:49,259 --> 00:30:51,428 Eight down, six to go. 641 00:30:51,595 --> 00:30:53,055 They're not numbers, Sarah. 642 00:30:53,221 --> 00:30:54,681 No. 643 00:30:54,848 --> 00:30:56,350 And I'm sure you'll find good homes for them all. 644 00:30:59,770 --> 00:31:01,855 I came back for you, remember? 645 00:31:02,022 --> 00:31:03,523 Not every wife would have done the same 646 00:31:03,690 --> 00:31:04,816 with that woman. 647 00:31:06,234 --> 00:31:08,862 And now we've got this. 648 00:31:09,029 --> 00:31:10,489 And I can't have it here. 649 00:31:10,656 --> 00:31:11,907 I'm not going through all that again. 650 00:31:12,074 --> 00:31:13,158 It's not safe. 651 00:31:13,325 --> 00:31:14,910 So you said. 652 00:31:15,077 --> 00:31:17,120 This is my school. 653 00:31:17,287 --> 00:31:18,705 It's not easy, letting go. 654 00:31:18,872 --> 00:31:19,873 Yes, I know. 655 00:31:20,040 --> 00:31:21,750 But we'll go home. 656 00:31:21,917 --> 00:31:23,210 We'll start again-- I'll help. 657 00:31:34,596 --> 00:31:35,973 (faint voices) 658 00:32:08,296 --> 00:32:09,840 (door opens) 659 00:32:16,555 --> 00:32:19,599 I spoke to Her Royal Highness today. 660 00:32:19,766 --> 00:32:21,309 Cynthia? 661 00:32:21,476 --> 00:32:22,310 Mm. 662 00:32:22,477 --> 00:32:24,271 And? 663 00:32:24,438 --> 00:32:25,605 She says, 664 00:32:25,772 --> 00:32:27,315 "Send him home." 665 00:32:27,482 --> 00:32:30,152 The Viceroy. 666 00:32:30,318 --> 00:32:32,863 She seems to think I could be in with a shot now, 667 00:32:33,030 --> 00:32:35,032 a year ahead of time. 668 00:32:35,198 --> 00:32:36,616 And what do you think? 669 00:32:38,702 --> 00:32:40,620 Am I ready? 670 00:32:40,787 --> 00:32:42,497 Of course you're ready. 671 00:32:42,664 --> 00:32:44,666 No, but are they ready for me? 672 00:32:44,833 --> 00:32:46,084 My kind. 673 00:32:46,251 --> 00:32:47,377 Your What? 674 00:32:48,795 --> 00:32:51,715 I'm ordinary. 675 00:32:51,882 --> 00:32:55,093 I'm an ordinary man from a perfectly ordinary family 676 00:32:55,260 --> 00:32:58,305 stuck out in the East. 677 00:32:58,472 --> 00:33:01,558 How could I ever hope to reach the top? 678 00:33:01,725 --> 00:33:03,810 The whole thing is risible. 679 00:33:03,977 --> 00:33:05,520 It's a joke. 680 00:33:05,687 --> 00:33:08,690 There is such a thing as merit. 681 00:33:08,857 --> 00:33:10,525 Oh, that stuff will only get you so far in this world. 682 00:33:10,692 --> 00:33:14,112 It's not going to be straightforward. 683 00:33:14,279 --> 00:33:16,031 So much the better. 684 00:33:18,617 --> 00:33:23,413 Keep Willingdon in place to take the heat 685 00:33:23,580 --> 00:33:25,582 if you screw up. 686 00:33:25,749 --> 00:33:28,376 Stay close enough to reap the reward 687 00:33:28,543 --> 00:33:29,669 if you succeed. 688 00:33:32,798 --> 00:33:35,133 Anyway, you decide. 689 00:33:35,300 --> 00:33:37,552 It's all a game, right? 690 00:33:37,719 --> 00:33:40,555 You're turning into Cynthia. 691 00:33:40,722 --> 00:33:41,848 Really? 692 00:33:52,651 --> 00:33:54,319 See, she can't do that. 693 00:33:54,486 --> 00:33:56,154 I wouldn't put it past her. 694 00:33:56,321 --> 00:33:57,906 (laughing) 695 00:33:58,073 --> 00:33:59,491 (knocking) 696 00:34:01,159 --> 00:34:02,494 From Mr. Ronnie Keane, sahib. 697 00:34:02,661 --> 00:34:03,787 Ah. 698 00:34:05,955 --> 00:34:07,081 Thank you. 699 00:34:12,003 --> 00:34:13,129 I have to go. 700 00:34:15,798 --> 00:34:17,008 See you at the club. 701 00:34:20,960 --> 00:34:23,838 (rain pouring, thunder rumbling) 702 00:34:34,849 --> 00:34:35,933 Are you with us? 703 00:34:36,100 --> 00:34:37,935 Sir? 704 00:34:38,102 --> 00:34:41,272 Listen, I just wanted to thank you 705 00:34:41,439 --> 00:34:42,565 for your help today. 706 00:34:44,265 --> 00:34:46,475 Well, I did What I could. 707 00:34:46,642 --> 00:34:47,727 Yes, you did. 708 00:34:47,894 --> 00:34:51,105 Not every man I can trust. 709 00:34:51,272 --> 00:34:52,773 You'd be surprised. 710 00:34:52,940 --> 00:34:55,026 The disappointment. 711 00:34:55,192 --> 00:34:58,779 Someone you believed in 712 00:34:58,946 --> 00:35:01,324 and turned to. 713 00:35:01,490 --> 00:35:03,492 Hm? 714 00:35:03,659 --> 00:35:05,536 Someone you thought you knew. 715 00:35:07,907 --> 00:35:09,909 Aafrin, can I share something with you in confidence? 716 00:35:12,579 --> 00:35:14,581 Of course. 717 00:35:14,747 --> 00:35:16,499 I've got him. 718 00:35:16,666 --> 00:35:17,709 Really? 719 00:35:17,876 --> 00:35:18,960 (laughs) 720 00:35:19,127 --> 00:35:20,628 Oh, I'm this close. 721 00:35:22,797 --> 00:35:23,882 That is good news. 722 00:35:24,048 --> 00:35:25,925 Have you made an arrest? 723 00:35:26,092 --> 00:35:27,510 Not yet. 724 00:35:27,677 --> 00:35:29,095 Tonight. 725 00:35:31,837 --> 00:35:33,047 You sure you're all right? 726 00:35:34,215 --> 00:35:35,341 Perfectly. 727 00:35:37,259 --> 00:35:38,594 The sooner you catch him, 728 00:35:38,761 --> 00:35:39,887 the better. 729 00:35:42,807 --> 00:35:44,558 See you up at the club. 730 00:35:44,725 --> 00:35:45,851 We'll be expecting you. 731 00:36:01,075 --> 00:36:03,661 So, what do you think? 732 00:36:03,828 --> 00:36:05,371 Colorfull and jingoistic. 733 00:36:05,538 --> 00:36:06,622 What's the latest on the Viceroy? 734 00:36:06,789 --> 00:36:08,499 Still living, memsahib. 735 00:36:10,793 --> 00:36:12,128 Half-baked terrorists. 736 00:36:12,294 --> 00:36:13,587 I tell you, if you're going to do a job... 737 00:36:13,754 --> 00:36:16,048 You see, I would leave nothing to chance. 738 00:36:16,215 --> 00:36:18,300 Garrote him in his bath, boil up a bit of arsenic... 739 00:36:18,467 --> 00:36:19,844 Yeah, that's it. 740 00:36:20,010 --> 00:36:21,137 I'd make a nice little jelly out of it for him. 741 00:36:21,303 --> 00:36:23,430 Plenty of sugar, dash of cinnamon... 742 00:36:23,597 --> 00:36:26,392 Do you think this is a bit, I don't know, top-heavy? 743 00:36:26,559 --> 00:36:29,478 Not if you remain very still. 744 00:36:29,645 --> 00:36:30,729 Eh... 745 00:36:30,896 --> 00:36:33,482 A lot to celebrate tonight. 746 00:36:33,649 --> 00:36:37,153 As long as my Ralphie does as he's jolly well told. 747 00:36:37,319 --> 00:36:38,863 Silly boy. 748 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 (lock creaking) 749 00:37:12,605 --> 00:37:14,231 (chimes ringing) 750 00:37:38,297 --> 00:37:39,381 Who knows I'm here? 751 00:37:39,548 --> 00:37:42,259 Not a soul, I swear to God. 752 00:37:42,426 --> 00:37:45,512 Now look, I know this can't be easy for you, 753 00:37:45,679 --> 00:37:48,307 but we want to help with your situation. 754 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Yes, you always do. 755 00:37:52,728 --> 00:37:53,562 He's well? 756 00:37:53,729 --> 00:37:56,398 Your son, Tahir? 757 00:37:56,565 --> 00:37:57,900 He's alive. 758 00:37:58,067 --> 00:37:59,610 How old is he now? 759 00:38:00,986 --> 00:38:01,820 What do you want? 760 00:38:01,987 --> 00:38:03,113 One question. 761 00:38:05,814 --> 00:38:07,941 A man walked into the printer's. 762 00:38:08,108 --> 00:38:09,359 This man as good as murdered 763 00:38:09,526 --> 00:38:10,652 the Viceroy. 764 00:38:12,320 --> 00:38:14,823 A young Indian man in a British suit. 765 00:38:14,990 --> 00:38:16,783 And? 766 00:38:16,950 --> 00:38:17,742 I want his name. 767 00:38:17,909 --> 00:38:19,119 No. 768 00:38:19,286 --> 00:38:21,121 Fair enough, fair enough. 769 00:38:21,288 --> 00:38:23,248 To be honest, we think we may have the man responsible. 770 00:38:23,415 --> 00:38:25,167 I just need you to confirm it. 771 00:38:25,333 --> 00:38:27,460 I can't tell you. 772 00:38:27,627 --> 00:38:29,004 It's all right. 773 00:38:29,171 --> 00:38:30,922 You don't need to say a word. 774 00:38:31,089 --> 00:38:32,591 I'm going to give you a name, 775 00:38:32,757 --> 00:38:35,719 and if it's our man, you just leave. 776 00:38:35,886 --> 00:38:36,970 Leave now. 777 00:38:37,137 --> 00:38:38,263 Is that clear? 778 00:38:39,637 --> 00:38:40,763 Name? 779 00:38:44,391 --> 00:38:46,977 Aafrin Dalal. 780 00:38:57,571 --> 00:38:58,656 (applause) 781 00:38:58,822 --> 00:39:00,491 Now, everyone! 782 00:39:00,658 --> 00:39:06,872 Regrettably, His Excellency the Viceroy has been delayed... 783 00:39:07,039 --> 00:39:08,957 CROWD: Aw! 784 00:39:09,124 --> 00:39:10,250 ...on account of hay fever! 785 00:39:10,417 --> 00:39:11,335 That's all! 786 00:39:11,502 --> 00:39:12,878 The Vicereine's, not his! 787 00:39:13,045 --> 00:39:13,962 "Achoo!" 788 00:39:14,129 --> 00:39:15,547 (laughing) 789 00:39:16,882 --> 00:39:18,634 So, without further ado, 790 00:39:18,801 --> 00:39:23,931 I declare the new members' library open! 791 00:39:24,098 --> 00:39:25,599 (applause) 792 00:39:25,766 --> 00:39:26,934 (music playing) 793 00:39:27,101 --> 00:39:28,227 Kaiser, scissors! 794 00:39:32,731 --> 00:39:34,066 (camera flashbulb clicks) 795 00:39:36,568 --> 00:39:38,028 No, wait, everybody, please. 796 00:39:38,195 --> 00:39:39,613 Wait, wait! 797 00:39:41,281 --> 00:39:42,366 (bird chirping) 798 00:39:42,533 --> 00:39:43,701 (laughter) 799 00:39:49,197 --> 00:39:50,573 (laughter) 800 00:40:00,957 --> 00:40:02,083 Kaira. 801 00:40:05,587 --> 00:40:06,671 I was seen! 802 00:40:06,838 --> 00:40:08,756 Who saw you? The printer! 803 00:40:08,923 --> 00:40:10,341 He came to my work, do you understand? 804 00:40:10,508 --> 00:40:12,343 He came with bloody Ronnie Keane from Intelligence! 805 00:40:12,510 --> 00:40:13,428 What did you tell them? 806 00:40:13,595 --> 00:40:14,721 I said nothing. It's fine. 807 00:40:14,888 --> 00:40:15,430 It's fine, then. 808 00:40:15,597 --> 00:40:16,598 Are you joking? 809 00:40:16,764 --> 00:40:17,724 Kaira, this is it. 810 00:40:17,891 --> 00:40:18,725 This is the end of it. 811 00:40:18,892 --> 00:40:20,143 I have to get out of here! 812 00:40:20,310 --> 00:40:21,436 Aafrin, you have to carry on as if nothing has happened. 813 00:40:21,603 --> 00:40:22,437 You can't give up. 814 00:40:22,604 --> 00:40:23,313 You are one of them now. 815 00:40:23,479 --> 00:40:24,480 It's too late. 816 00:40:24,647 --> 00:40:25,899 Where is it? What? 817 00:40:26,065 --> 00:40:28,276 I know you have it here somewhere, give it to me. 818 00:40:28,443 --> 00:40:29,235 What is it, Aafrin? 819 00:40:29,402 --> 00:40:30,236 Give it to me! 820 00:40:30,403 --> 00:40:31,487 Aafrin! 821 00:40:31,654 --> 00:40:34,991 That damned cyanide pill, where is it?! 822 00:40:35,158 --> 00:40:37,493 If I'm to be arrested, I have to have something. 823 00:40:37,660 --> 00:40:38,912 I have to be sure I can get out of this, 824 00:40:39,078 --> 00:40:39,996 do you understand? 825 00:40:51,840 --> 00:40:53,884 What are you going to do? 826 00:40:54,051 --> 00:40:55,510 I have to go to the Club. 827 00:40:55,677 --> 00:40:56,636 Why? 828 00:40:56,803 --> 00:40:57,763 I'm expected. 829 00:40:57,929 --> 00:40:59,264 Aafrin... 830 00:40:59,431 --> 00:41:01,433 Aafrin, please promise you're not going to take this. 831 00:41:01,600 --> 00:41:02,726 Please. 832 00:41:16,531 --> 00:41:20,452 This one is from the widow of a Colonel Cardew. 833 00:41:20,619 --> 00:41:22,287 Marriage proposal? 834 00:41:22,454 --> 00:41:25,040 No, not quite. 835 00:41:25,207 --> 00:41:28,752 But she has knitted you a lovely pair of socks. 836 00:41:28,919 --> 00:41:31,254 Brava, Mrs. Cardew. 837 00:41:35,133 --> 00:41:39,429 You know, my boy, I feel at a loss. 838 00:41:42,015 --> 00:41:43,850 Sitting in that car, I wondered, 839 00:41:44,017 --> 00:41:47,646 "Is it time for me to go?" 840 00:41:50,816 --> 00:41:54,361 Sir, I'm glad you're well again. 841 00:41:54,528 --> 00:41:58,865 But now this bill has finally passed into law, 842 00:41:59,032 --> 00:42:02,160 we've got a hot summer ahead of us. 843 00:42:02,327 --> 00:42:05,122 A defining season, if you like. 844 00:42:05,288 --> 00:42:06,748 Yes? 845 00:42:09,543 --> 00:42:12,546 I believe it would be the right thing-- 846 00:42:12,712 --> 00:42:15,841 the responsible thing-- for you to... 847 00:42:21,346 --> 00:42:22,556 ...stay firm. 848 00:42:22,722 --> 00:42:24,266 (sighs) 849 00:42:24,433 --> 00:42:26,351 This is your moment, sir. 850 00:42:26,518 --> 00:42:30,230 This is your chance to make a dent in history. 851 00:42:30,397 --> 00:42:32,774 It won't be easy, I grant you, 852 00:42:32,941 --> 00:42:35,777 but it's within our grasp, sir. 853 00:42:35,944 --> 00:42:38,488 Yes. 854 00:42:38,655 --> 00:42:43,743 Show India that her future is safer in British hands. 855 00:42:43,910 --> 00:42:45,996 And who better to accomplish that than you? 856 00:42:46,163 --> 00:42:48,331 What a climax to your career. 857 00:42:48,498 --> 00:42:51,626 I dare say Whitehall will look very gladly 858 00:42:51,793 --> 00:42:52,878 on your own contribution. 859 00:42:53,044 --> 00:42:56,131 Well, I'm hardly the issue here. 860 00:42:56,298 --> 00:42:58,717 Oh, rot. 861 00:42:58,884 --> 00:43:01,845 The sky's the limit, Whelan. 862 00:43:02,012 --> 00:43:05,140 With your brain, your compassion... 863 00:43:07,767 --> 00:43:09,019 You're sounding fit! 864 00:43:09,186 --> 00:43:11,313 Oh, I'm rather worn out. 865 00:43:11,480 --> 00:43:12,564 Do you think you can stand? 866 00:43:12,731 --> 00:43:13,815 I shouldn't think so. 867 00:43:13,982 --> 00:43:15,066 Why? Are we off? 868 00:43:15,233 --> 00:43:16,985 If you can manage it. 869 00:43:17,152 --> 00:43:18,695 Nothing like a show of strength 870 00:43:18,862 --> 00:43:20,363 to put those doubters to the sword. 871 00:43:22,574 --> 00:43:23,867 Steady as she goes. 872 00:43:36,296 --> 00:43:41,760 ♫ ...there wasn't any room for me to ride! ♫ 873 00:43:41,927 --> 00:43:45,639 ♫ Oh, my old man said follow the van ♫ 874 00:43:45,805 --> 00:43:49,935 ♫ And don't dilly-daily on the way ♫ 875 00:43:50,101 --> 00:43:54,064 ♫ Off went the cart with me home packed in it... ♫ 876 00:43:54,231 --> 00:43:58,318 (faint singing) 877 00:43:58,485 --> 00:44:01,404 ♫ But I dillied and dallied, I dallied and I dillied ♫ 878 00:44:01,571 --> 00:44:04,574 ♫ Lost the van and don't know where to roam... ♫ 879 00:44:04,741 --> 00:44:06,076 RALPH: That's right, sir. 880 00:44:06,243 --> 00:44:07,327 Nearly there. 881 00:44:07,494 --> 00:44:08,620 Yes, yes. 882 00:44:10,705 --> 00:44:17,337 ♫ ...can't find your way, can't find your way home! ♫ 883 00:44:17,504 --> 00:44:18,547 (applause) 884 00:44:20,590 --> 00:44:22,551 Well done, Ronnie! 885 00:44:22,717 --> 00:44:24,302 Thank you! 886 00:44:24,469 --> 00:44:26,263 Oh, here he is! 887 00:44:28,682 --> 00:44:32,602 ("God Save the Queen" playing on piano) 888 00:44:37,983 --> 00:44:44,322 (applause) 889 00:44:44,489 --> 00:44:45,574 Your Excellency! 890 00:44:45,740 --> 00:44:48,034 Such an honour. 891 00:44:48,201 --> 00:44:49,494 You're well, I hope? 892 00:44:49,661 --> 00:44:51,663 Ready for battle, Mrs. Coffin! 893 00:44:53,748 --> 00:44:54,958 RALPH: Mr. Khan 894 00:44:55,125 --> 00:44:56,876 of the Simla Times. Your Excellency. 895 00:44:57,043 --> 00:44:58,753 A photograph, if you will. 896 00:45:01,923 --> 00:45:03,049 (flashbulb clicks) 897 00:45:03,216 --> 00:45:03,925 Thank you. 898 00:45:05,552 --> 00:45:08,388 A toast, if I may, 899 00:45:08,555 --> 00:45:15,312 to the evolving story of our two great nations 900 00:45:15,478 --> 00:45:17,439 for many years to come. 901 00:45:17,606 --> 00:45:19,649 Hear, hear. 902 00:45:23,653 --> 00:45:26,364 (music playing) 903 00:45:26,531 --> 00:45:27,657 Excuse me. 904 00:45:33,622 --> 00:45:36,833 Well, as long as you know what you're doing. 905 00:45:37,000 --> 00:45:38,960 You and the wife. 906 00:45:39,127 --> 00:45:40,962 Don't be jealous. 907 00:45:41,129 --> 00:45:42,797 You just don't get it. 908 00:45:42,964 --> 00:45:44,549 What if this was your moment? 909 00:45:46,384 --> 00:45:48,261 What if this was your chance? 910 00:46:15,664 --> 00:46:17,290 You know, I actually don't want this. 911 00:46:17,457 --> 00:46:19,542 Oh, not to worry. 912 00:46:21,169 --> 00:46:22,671 Would you have it? 913 00:46:24,881 --> 00:46:26,758 What? 914 00:46:26,925 --> 00:46:28,677 Be a sport, go on. 915 00:46:41,022 --> 00:46:41,690 I hate brandy. 916 00:46:41,856 --> 00:46:42,691 Oh, go on, drink up, 917 00:46:42,857 --> 00:46:44,067 or they'll think I'm terribly rude. 918 00:46:44,234 --> 00:46:45,068 I don't... 919 00:46:45,235 --> 00:46:46,486 Just drink. 920 00:46:46,653 --> 00:46:47,696 Christ sake, Alice, go on. 921 00:46:47,862 --> 00:46:48,905 Drink, drink, drink. 922 00:46:49,072 --> 00:46:50,323 There we go. 923 00:46:50,490 --> 00:46:51,866 There we go, down the hatch. 924 00:46:53,284 --> 00:46:54,369 That's it. 925 00:46:54,536 --> 00:46:56,162 That's it. 926 00:46:56,996 --> 00:46:58,039 Mummy! 927 00:47:04,295 --> 00:47:05,714 Happy? 928 00:47:06,798 --> 00:47:07,382 Percy! 929 00:47:07,549 --> 00:47:08,925 Come here. 930 00:47:09,092 --> 00:47:10,468 Here we go, atta boy! 931 00:47:13,888 --> 00:47:14,973 Do you know what? 932 00:47:15,140 --> 00:47:16,224 (sniffs) 933 00:47:16,391 --> 00:47:18,977 I think Muddle's drunk again. 934 00:47:19,144 --> 00:47:20,270 Aren't you, Muddle? 935 00:47:22,147 --> 00:47:23,898 Let's pretend that We don't know her, 936 00:47:24,065 --> 00:47:25,400 in case she's sick on our nice new shoes. 937 00:47:37,620 --> 00:47:38,705 Aafrin? 938 00:47:38,872 --> 00:47:40,123 Your mother's looking for you. 939 00:47:40,290 --> 00:47:41,458 Come. 940 00:47:43,251 --> 00:47:44,919 Baapi, wait. 941 00:47:45,086 --> 00:47:47,464 If anything should happen tonight, I... 942 00:47:49,549 --> 00:47:53,219 What is it, my boy? 943 00:47:53,386 --> 00:47:54,512 Nothing. 944 00:47:55,889 --> 00:47:56,848 Good. 945 00:47:57,015 --> 00:47:58,266 Head held high, like so. 946 00:48:00,351 --> 00:48:01,644 What are you two doing here? 947 00:48:01,811 --> 00:48:02,937 Come on inside. 948 00:48:11,029 --> 00:48:14,199 (music playing) 949 00:49:02,080 --> 00:49:03,164 You met him in Bombay? 950 00:49:03,331 --> 00:49:04,791 No. 951 00:49:04,958 --> 00:49:07,627 He's Percy's father. 952 00:49:07,794 --> 00:49:09,796 My same old, dear old husband 953 00:49:09,963 --> 00:49:12,632 I married when I was 17 and stupid. 954 00:49:12,799 --> 00:49:14,801 Everyone up here thought I was a widow, 955 00:49:14,968 --> 00:49:16,970 so we put it about we only just met 956 00:49:17,136 --> 00:49:19,305 when he first got out here. 957 00:49:19,472 --> 00:49:23,142 It's all rubbish, but he loves to rake it up 958 00:49:23,309 --> 00:49:24,853 just to remind me what a fool I am. 959 00:49:28,648 --> 00:49:30,275 Now I know why you stopped writing to me. 960 00:49:33,653 --> 00:49:35,989 I tried. 961 00:49:36,155 --> 00:49:38,366 I tried writing. 962 00:49:38,533 --> 00:49:40,034 I didn't know where to begin. 963 00:49:41,953 --> 00:49:44,539 In your last letter, you said... 964 00:49:47,208 --> 00:49:48,585 You promised you would wait for me. 965 00:49:50,962 --> 00:49:53,047 I had no choice. 966 00:49:53,214 --> 00:49:56,259 It was either go home or give up my son to the courts. 967 00:49:56,426 --> 00:49:59,679 Anyway, you were off in Bengal, weren't you? 968 00:49:59,846 --> 00:50:02,557 Doing such marvellous things, like men all do. 969 00:50:05,977 --> 00:50:08,563 You have no idea what my life was. 970 00:50:10,148 --> 00:50:13,902 Besides, I didn't wait for you either. 971 00:50:14,068 --> 00:50:15,486 I have another life now. 972 00:50:16,905 --> 00:50:18,406 So much the better. 973 00:50:26,664 --> 00:50:29,125 Enjoy the rest of your evening, Mrs. Havistock. 974 00:50:30,501 --> 00:50:32,295 I dreaded seeing you. 975 00:50:33,713 --> 00:50:38,134 I mean, I wanted to, but I dreaded it. 976 00:50:38,301 --> 00:50:40,637 I dreaded it. 977 00:50:40,803 --> 00:50:43,473 That horribly disappointed look. 978 00:50:43,640 --> 00:50:46,100 Yeah-- there it is. 979 00:50:46,267 --> 00:50:47,685 Just like clockwork. 980 00:50:47,852 --> 00:50:48,603 Shut up. 981 00:50:48,770 --> 00:50:49,520 Oh, God. 982 00:50:49,687 --> 00:50:51,397 What a waste. 983 00:50:51,564 --> 00:50:52,649 What a mess. 984 00:50:52,815 --> 00:50:53,900 What a muddle. 985 00:50:54,067 --> 00:50:55,360 Stop it. Muddle! 986 00:51:11,376 --> 00:51:12,502 Now just go to hell. 987 00:51:35,984 --> 00:51:37,110 There he is. 988 00:51:38,486 --> 00:51:40,363 Ah, just the man. 989 00:51:40,530 --> 00:51:41,948 Aafrin. 990 00:51:42,115 --> 00:51:45,034 Our mysterious Indian in a British suit. 991 00:51:46,953 --> 00:51:48,997 The pamphleteer. 992 00:51:49,163 --> 00:51:51,165 Now, there was a fellow at the printing press... 993 00:51:51,332 --> 00:51:53,209 I won't bore you with the details. 994 00:51:53,376 --> 00:51:55,586 For one awful moment, 995 00:51:55,753 --> 00:51:57,755 he seemed to think that you were our man. 996 00:51:57,922 --> 00:51:59,757 Really? 997 00:52:01,009 --> 00:52:02,593 Yes. 998 00:52:04,846 --> 00:52:07,056 Though he also identified... 999 00:52:07,223 --> 00:52:10,393 ...about a dozen other members of the administration! 1000 00:52:10,560 --> 00:52:12,270 I say we have a whip-round! 1001 00:52:12,437 --> 00:52:13,980 Buy the old bugger a pair of spectacles! 1002 00:52:16,941 --> 00:52:19,318 ROWNTREE: Right, tear the place apart. 1003 00:52:19,485 --> 00:52:21,696 Come on, hurry up, then! 1004 00:52:24,323 --> 00:52:25,366 Keep looking! 1005 00:52:25,533 --> 00:52:26,909 Hurry UP! 1006 00:52:34,000 --> 00:52:37,462 Thank God I received new intelligence. 1007 00:52:37,628 --> 00:52:38,880 Reliable intelligence. 1008 00:52:39,047 --> 00:52:40,048 You didn't half have us on our toes, old munshi! 1009 00:52:40,214 --> 00:52:42,050 You found the culprit? 1010 00:52:42,216 --> 00:52:44,594 Oh yes, we hope to smoke him out tonight. 1011 00:52:46,179 --> 00:52:47,138 ROWNTREE: Banerjee! 1012 00:52:47,305 --> 00:52:48,598 That's him! 1013 00:52:48,765 --> 00:52:49,265 (whistle blowing) 1014 00:52:49,432 --> 00:52:51,476 (shouting) 1015 00:53:06,866 --> 00:53:07,950 Memsahib... 1016 00:53:08,117 --> 00:53:11,120 (whispering) 1017 00:53:11,287 --> 00:53:13,164 ...Miss Alice. 1018 00:53:19,378 --> 00:53:20,088 (Gunshot) 1019 00:53:20,254 --> 00:53:21,506 My old friend. 1020 00:53:21,672 --> 00:53:23,674 How could I ever have doubted you? 1021 00:53:23,841 --> 00:53:24,842 It's quite all right, sir. 1022 00:53:25,009 --> 00:53:26,177 No. 1023 00:53:26,344 --> 00:53:27,929 But we can put all this behind us, can we? 1024 00:53:28,096 --> 00:53:29,806 I hope so. 1025 00:53:38,481 --> 00:53:41,776 Well, butter wouldn't melt. 65278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.