Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,771 --> 00:00:23,524
(music playing, crowd cheering)
2
00:00:35,953 --> 00:00:37,079
(typewriter dings)
3
00:00:42,417 --> 00:00:45,045
One word to anyone at all
and we will hang.
4
00:00:45,212 --> 00:00:46,421
Aafrin?
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,422
Hm?
6
00:00:47,589 --> 00:00:48,632
Look at me.
7
00:00:52,261 --> 00:00:56,139
However harsh this may seem,
you have to remember,
8
00:00:56,306 --> 00:01:00,894
in the end, our own happiness,
our family's happiness...
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,771
It is nothing.
10
00:01:02,938 --> 00:01:04,690
I know.
11
00:01:04,856 --> 00:01:07,317
It has no value.
12
00:01:07,484 --> 00:01:08,569
There can be no ties
13
00:01:08,735 --> 00:01:10,362
you're not willing to cut.
14
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
I know.
15
00:01:12,114 --> 00:01:13,615
Not your sister.
16
00:01:16,368 --> 00:01:17,494
Not some sweetheart.
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,165
There's no one.
18
00:01:22,332 --> 00:01:23,917
Sure?
19
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
No one at all?
20
00:01:27,754 --> 00:01:29,089
I am here for you.
21
00:01:38,307 --> 00:01:40,475
(chickens clucking)
22
00:01:40,642 --> 00:01:42,978
(children laughing)
23
00:01:48,942 --> 00:01:50,569
(men shout salute)
24
00:01:54,865 --> 00:01:55,782
(whistle blows)
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,584
(keys clanging)
26
00:02:10,505 --> 00:02:11,465
(shouting and laughing)
27
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
(whistle blows)
28
00:02:20,766 --> 00:02:21,933
(whistle blows)
29
00:02:26,772 --> 00:02:27,981
(whistle blows)
30
00:02:33,945 --> 00:02:35,489
(whistle blows)
31
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
(women scream)
32
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
(keys clacking)
33
00:02:54,549 --> 00:02:56,218
Run!
34
00:03:23,620 --> 00:03:25,414
$3'
35
00:04:13,086 --> 00:04:14,129
How are we, sir?
36
00:04:20,260 --> 00:04:21,386
Would you leave us?
37
00:04:35,400 --> 00:04:37,152
RALPH:
Heart attack.
38
00:04:37,319 --> 00:04:38,445
Christ.
39
00:04:41,948 --> 00:04:44,326
Why throw an empty grenade
at the Viceroy of India?
40
00:04:46,244 --> 00:04:47,370
Do you have it?
41
00:04:47,537 --> 00:04:48,622
Mm.
42
00:04:48,789 --> 00:04:50,165
It's an old Mills Grenade.
43
00:04:50,332 --> 00:04:51,541
They used them
in the Great War.
44
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
Nothing in it.
45
00:04:54,377 --> 00:04:55,629
Childish prank?
46
00:04:55,796 --> 00:04:56,630
No, no.
47
00:04:56,797 --> 00:04:57,881
Look at the timing.
48
00:04:58,048 --> 00:04:59,966
Today in London,
the mother of parliaments
49
00:05:00,133 --> 00:05:02,636
is going to pass into law
a government act
50
00:05:02,803 --> 00:05:04,679
bringing historic reform
to India.
51
00:05:04,846 --> 00:05:05,764
New powers,
52
00:05:05,931 --> 00:05:07,682
new responsibilities.
53
00:05:07,849 --> 00:05:11,937
Whoever perpetrated this attack
wants to make a splash.
54
00:05:12,103 --> 00:05:16,024
They want to say to the world,
"India rejects this bill".
55
00:05:16,191 --> 00:05:19,945
"India wants freedom
on her own terms
56
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
or not at all."
57
00:05:22,197 --> 00:05:23,323
(mimics explosion)
58
00:05:27,953 --> 00:05:30,038
RALPH:
Who else knows
about the grenade?
59
00:05:30,205 --> 00:05:31,206
Very few of us.
60
00:05:31,373 --> 00:05:33,917
Well, let's keep it that way.
61
00:05:34,084 --> 00:05:35,502
RALPH: What about the
boy who threw it?
62
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
RONNIE:
Obligingly gave us the slip.
63
00:05:38,171 --> 00:05:39,673
Oh, Christ.
64
00:05:43,844 --> 00:05:46,805
RONNIE:
Whoever did this,
I swear to God we'll find him.
65
00:05:55,146 --> 00:05:58,483
(birds chirping)
66
00:06:14,541 --> 00:06:15,667
Here it is.
67
00:06:17,544 --> 00:06:20,714
Cake for the king--
if he ever arrives, that is.
68
00:06:20,881 --> 00:06:21,840
My goodness,
69
00:06:22,007 --> 00:06:23,884
what a beauty!
70
00:06:24,050 --> 00:06:25,302
Sham, candles!
71
00:06:26,928 --> 00:06:28,680
Oh, where is she?
72
00:06:28,847 --> 00:06:30,807
You will not believe it.
73
00:06:30,974 --> 00:06:31,808
You're supposed
to be helping.
74
00:06:31,975 --> 00:06:32,726
The lady's come back.
75
00:06:32,893 --> 00:06:34,019
What lady?
76
00:06:34,185 --> 00:06:35,604
The one in the garden
stealing all the flowers.
77
00:06:35,770 --> 00:06:37,105
Not again!
78
00:06:37,272 --> 00:06:38,315
Where are my slippers?
79
00:06:38,481 --> 00:06:39,524
She can bring them
all back.
80
00:06:39,691 --> 00:06:40,609
But do you know
what mummy said?
81
00:06:40,775 --> 00:06:42,444
What if it's some
local custom?
82
00:06:42,611 --> 00:06:43,695
Fine, then let's all go
83
00:06:43,862 --> 00:06:45,530
and steal
from her garden.
Sooni!
84
00:06:45,697 --> 00:06:46,865
I'm sorry, baapi.
85
00:06:47,032 --> 00:06:48,366
We cannot simply stand by
86
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
while some stranger empties
the flowerbeds.
87
00:06:50,410 --> 00:06:51,244
Quite right!
88
00:06:51,411 --> 00:06:53,121
Shamshad, fetch my revolver.
89
00:06:58,209 --> 00:07:00,587
Now, let's get you home.
90
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
(groans)
91
00:07:15,936 --> 00:07:17,604
SARAH:
We're off home
in a few weeks.
92
00:07:17,771 --> 00:07:18,730
My son Matthew,
93
00:07:18,897 --> 00:07:20,106
he's back in England,
you see,
94
00:07:20,273 --> 00:07:22,150
in boarding school,
for his education.
95
00:07:22,317 --> 00:07:24,319
Ah, yes.
96
00:07:25,904 --> 00:07:27,072
And another one
on the way?
97
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
Yes, apparently.
98
00:07:33,948 --> 00:07:35,032
Is that homemade?
99
00:07:35,199 --> 00:07:37,201
Oh yeah, naturally.
100
00:07:40,621 --> 00:07:42,373
(chuckles)
101
00:07:46,711 --> 00:07:47,795
Would...
102
00:07:47,962 --> 00:07:49,463
Would you care to try some?
103
00:07:49,630 --> 00:07:51,215
Honestly, I thought
you'd never ask!
104
00:07:54,167 --> 00:07:55,376
SOONI:
It's our pleasure.
105
00:07:55,543 --> 00:07:57,462
Naturally.
106
00:07:57,629 --> 00:07:58,671
SARAH:
Ah!
107
00:08:03,134 --> 00:08:04,052
BaapL
108
00:08:05,386 --> 00:08:06,179
Oh, Aafrin!
109
00:08:06,346 --> 00:08:07,680
Aafrin!
110
00:08:07,847 --> 00:08:09,432
(laughing)
111
00:08:09,599 --> 00:08:10,683
Look at you!
112
00:08:10,850 --> 00:08:11,768
SHAMSHAD:
So greasy and dark
from the sun.
113
00:08:11,935 --> 00:08:12,894
What about you, huh?
114
00:08:13,061 --> 00:08:14,020
Shorter than ever.
115
00:08:14,187 --> 00:08:15,813
DARIUS:
Let battle commence!
116
00:08:15,980 --> 00:08:18,691
When did you get
to Simla?
117
00:08:18,858 --> 00:08:21,277
Only now,
this very hour.
118
00:08:21,444 --> 00:08:22,779
Ma?
119
00:08:22,946 --> 00:08:24,030
Where is she?
120
00:08:24,197 --> 00:08:25,281
SOONI:
Waiting all morning
121
00:08:25,448 --> 00:08:26,407
at the railway station.
122
00:08:26,574 --> 00:08:27,700
AAFRIN:
Why?
123
00:08:27,867 --> 00:08:28,993
To see you, nincompoop!
124
00:08:29,160 --> 00:08:30,828
But I didn't...
(sighs)
125
00:08:30,995 --> 00:08:32,121
I didn't arrive by train.
126
00:08:32,288 --> 00:08:33,498
And I can't stay
for long.
127
00:08:33,665 --> 00:08:35,083
Why didn't you tell us?
128
00:08:35,250 --> 00:08:36,251
I should go.
129
00:08:36,417 --> 00:08:37,335
Go, go.
130
00:08:37,502 --> 00:08:38,169
Hello.
131
00:08:38,336 --> 00:08:39,796
Hello!
132
00:08:39,963 --> 00:08:41,047
SOONI:
Wait, I'm coming with you.
133
00:08:41,214 --> 00:08:42,340
SHAMSHAD:
What about me?
134
00:08:48,346 --> 00:08:51,933
(phone ringing faintly)
135
00:08:54,018 --> 00:08:55,311
(bell rings)
136
00:08:55,478 --> 00:08:56,604
I said don't touch!
137
00:08:58,189 --> 00:08:59,315
(laughs)
138
00:09:01,651 --> 00:09:03,277
Go on.
139
00:09:03,444 --> 00:09:04,862
Put it on, go on.
140
00:09:05,029 --> 00:09:06,447
(laughs)
141
00:09:06,614 --> 00:09:07,782
Satisfied?
142
00:09:07,949 --> 00:09:09,033
Shall we ring for tea?
143
00:09:09,200 --> 00:09:10,493
(bell ringing)
Sooni, stop it!
144
00:09:10,660 --> 00:09:12,203
Don't take it off!
145
00:09:12,370 --> 00:09:13,621
You need any
assistance, sahib?
146
00:09:13,788 --> 00:09:16,040
No, thank you, Manish.
147
00:09:16,207 --> 00:09:18,125
SOONI:
Tell me, uncle,
148
00:09:18,292 --> 00:09:19,460
who else occupies
this office?
149
00:09:19,627 --> 00:09:20,753
No one but the sahib.
150
00:09:24,294 --> 00:09:25,712
No one but the sahib!
151
00:09:25,879 --> 00:09:26,713
Sooni, go!
152
00:09:26,880 --> 00:09:27,505
I have to work.
153
00:09:29,549 --> 00:09:30,633
I missed you!
154
00:09:30,800 --> 00:09:32,594
Well, if that's how
you show it,
155
00:09:32,760 --> 00:09:34,929
I pity your husband,
whoever he will be.
156
00:09:35,096 --> 00:09:37,223
Oh, pardon me, your reverence!
157
00:09:37,390 --> 00:09:39,893
I thought after two years
in Bengal, you might be...
158
00:09:40,059 --> 00:09:41,478
What?
159
00:09:41,644 --> 00:09:44,022
Less of a stick in the mud.
160
00:09:47,066 --> 00:09:49,277
You should have
seen it, Sooni.
161
00:09:51,613 --> 00:09:55,492
The way people are out there
in the rice fields.
162
00:09:55,658 --> 00:09:58,203
They're all thin as sticks.
163
00:09:58,369 --> 00:10:00,288
Little children hungry,
164
00:10:00,455 --> 00:10:03,833
with no hope
except for more of the same.
165
00:10:04,000 --> 00:10:08,004
And when the rains come down,
whole villages washed away,
166
00:10:08,171 --> 00:10:09,255
I thought...
167
00:10:09,422 --> 00:10:11,174
Where is King and Empire
for these lost souls?
168
00:10:11,341 --> 00:10:12,425
Nowhere!
169
00:10:12,592 --> 00:10:13,635
Not to be seen.
170
00:10:13,801 --> 00:10:16,012
So why work for them?
171
00:10:19,307 --> 00:10:20,892
Can you keep a secret?
172
00:10:22,310 --> 00:10:23,811
Depends what it is.
173
00:10:25,563 --> 00:10:27,649
In everything I do...
174
00:10:31,319 --> 00:10:34,989
...I am your brother,
and always will be.
175
00:10:36,783 --> 00:10:37,909
What does that mean?
176
00:10:39,327 --> 00:10:41,454
It means I missed you too.
177
00:10:43,998 --> 00:10:45,667
I should think so.
178
00:10:45,833 --> 00:10:47,544
Look at you, hm?
179
00:10:47,710 --> 00:10:48,586
My pretty little sister!
180
00:10:48,753 --> 00:10:49,254
Aafrin...
181
00:10:49,420 --> 00:10:50,505
Aafrin!
182
00:10:50,672 --> 00:10:51,589
One day, mummy's
going to be planning
183
00:10:51,756 --> 00:10:52,674
your nice big
Parsi wedding!
184
00:10:52,840 --> 00:10:54,467
And who are you getting
married to, huh?
185
00:11:23,121 --> 00:11:24,789
Are you deaf?
186
00:11:24,956 --> 00:11:26,249
Quoits, Mr...
187
00:11:26,416 --> 00:11:27,417
What's his name?
188
00:11:27,584 --> 00:11:29,210
Balasubramanian,
memsahib.
189
00:11:29,377 --> 00:11:31,129
Yeah-- quoits.
190
00:11:31,296 --> 00:11:35,133
You take the disk,
like so,
191
00:11:35,300 --> 00:11:37,468
and you spin
or toss the disk...
192
00:11:37,635 --> 00:11:39,470
What, 11 yards,
club secretary?
193
00:11:39,637 --> 00:11:41,681
11, yes, on the nose,
as demonstrated,
194
00:11:41,848 --> 00:11:42,932
onto a sort of spike
195
00:11:43,099 --> 00:11:44,934
standing proud
of the field of play.
196
00:11:45,101 --> 00:11:48,104
CYNTHIA:
Now you may very well say,
197
00:11:48,271 --> 00:11:51,608
"What on earth is the use
of such a game?"
198
00:11:51,774 --> 00:11:56,487
But we do like our pastimes
here at the club, Mr... what?
199
00:11:56,654 --> 00:11:58,281
Balasubramanian.
200
00:11:58,448 --> 00:11:59,907
Yeah.
201
00:12:00,074 --> 00:12:03,578
So if you wish to apply,
which is your Christian right,
202
00:12:03,745 --> 00:12:08,541
we set a high bar,
which some do find challenging.
203
00:12:08,708 --> 00:12:10,501
Please, drink up.
204
00:12:10,668 --> 00:12:12,086
CYNTHIA:
God knows he's paying for it.
205
00:12:12,253 --> 00:12:14,255
Right, now, where are we?
206
00:12:14,422 --> 00:12:16,090
I believe
it's coats of arms.
207
00:12:16,257 --> 00:12:17,133
Coat of arms.
208
00:12:17,300 --> 00:12:18,718
Kaiser?
209
00:12:18,885 --> 00:12:23,848
Now, I'll need the name,
county of provenance,
210
00:12:24,015 --> 00:12:25,767
and an extra mark
for the family motto.
211
00:12:25,933 --> 00:12:27,935
Mr. Whelan.
212
00:12:28,102 --> 00:12:29,187
Oh, at last.
213
00:12:29,354 --> 00:12:30,438
Would you, club secretary?
214
00:12:30,605 --> 00:12:31,522
RONNIE:
My pleasure.
215
00:12:31,689 --> 00:12:32,815
Thank you.
216
00:12:37,987 --> 00:12:40,281
CYNTHIA:
Oh! Poor chap.
217
00:12:40,448 --> 00:12:42,659
How does one have
a small heart attack?
218
00:12:42,825 --> 00:12:44,577
Start with a small heart,
I suppose...
219
00:12:44,744 --> 00:12:46,663
I'm having a new hat made
for the opening.
220
00:12:46,829 --> 00:12:47,914
Do you want to see it?
221
00:12:48,081 --> 00:12:49,040
Cynthia, will you
listen to me?
222
00:12:49,207 --> 00:12:50,124
Ralph, do you know,
223
00:12:50,291 --> 00:12:53,294
when I heard
he'd been taken ill,
224
00:12:53,461 --> 00:12:55,755
my first reaction was...
225
00:12:57,465 --> 00:13:00,510
...if the Viceroy were to,
you know, shuffle off
226
00:13:00,677 --> 00:13:04,972
into the next life now,
would it be so dreadful?
227
00:13:05,139 --> 00:13:06,808
I am rather fond of him.
228
00:13:06,974 --> 00:13:08,893
Oh, no, of course you are!
229
00:13:09,060 --> 00:13:11,938
But then I thought,
"He may still be breathing,
230
00:13:12,105 --> 00:13:15,191
but he can't very well carry on,
can he?"
231
00:13:15,358 --> 00:13:16,651
Heart giving out
every time a small child
232
00:13:16,818 --> 00:13:18,486
plays an amusing
practical joke.
233
00:13:18,653 --> 00:13:20,363
That's not quite
how I would put it.
234
00:13:20,530 --> 00:13:22,782
Take my advice.
235
00:13:22,949 --> 00:13:25,326
When old Willingdon
finally comes to...
236
00:13:27,120 --> 00:13:31,124
There's no one
he trusts like you.
237
00:13:31,290 --> 00:13:32,291
No one.
238
00:13:32,458 --> 00:13:34,460
So you look him
straight in the eye
239
00:13:34,627 --> 00:13:36,087
and you tell him,
240
00:13:36,254 --> 00:13:38,798
"So glad you're well, sir,
but listen to me.
241
00:13:38,965 --> 00:13:41,509
"Hot summer ahead of us,
empire in the balance.
242
00:13:41,676 --> 00:13:43,636
"It is the right thing,
243
00:13:43,803 --> 00:13:46,097
it is the proper thing,
244
00:13:46,264 --> 00:13:47,348
to go home.
245
00:13:47,515 --> 00:13:48,599
Go home now."
246
00:13:48,766 --> 00:13:49,726
Enjoy his retirement,
247
00:13:49,892 --> 00:13:51,060
lucky Chap!
248
00:13:51,227 --> 00:13:52,353
Cynthia,
I'm not going to...
249
00:13:52,520 --> 00:13:53,855
He will do
as you tell him.
250
00:13:54,021 --> 00:13:55,022
And meanwhile,
251
00:13:55,189 --> 00:13:57,734
London scratches
its sorry skull.
252
00:13:57,900 --> 00:13:59,861
"Hm, who've we got
on the ground?
253
00:14:00,027 --> 00:14:01,279
Ralph Whelan!
254
00:14:01,446 --> 00:14:05,283
Fit as a flea,
India's in his bones!
255
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Who better
for a smooth transition?"
256
00:14:08,411 --> 00:14:09,829
You make it sound
like a coup.
257
00:14:09,996 --> 00:14:12,206
Oh...
258
00:14:12,373 --> 00:14:14,208
Well, don't say
it didn't occur to you.
259
00:14:14,375 --> 00:14:16,252
It has, hasn't it?
260
00:14:16,419 --> 00:14:20,715
This is your chance,
my darling.
261
00:14:20,882 --> 00:14:23,801
Viceroy of India
one year early.
262
00:14:23,968 --> 00:14:26,888
Take it, take it, take it.
263
00:14:27,054 --> 00:14:29,474
I'll think about it.
264
00:14:29,640 --> 00:14:31,976
You do that.
265
00:14:32,143 --> 00:14:34,061
Oh, there's someone
I have to meet,
266
00:14:34,228 --> 00:14:35,313
but I need to be, uh...
267
00:14:35,480 --> 00:14:36,731
...discreet.
268
00:14:36,898 --> 00:14:37,774
Oh?
269
00:14:37,940 --> 00:14:39,776
And who might this someone be?
270
00:14:39,942 --> 00:14:41,527
I can't say.
271
00:14:44,739 --> 00:14:45,823
Dirty dog.
272
00:14:45,990 --> 00:14:46,824
I've seen the pair of you.
273
00:14:46,991 --> 00:14:47,825
Go on, give her a wave.
274
00:14:47,992 --> 00:14:49,577
I shan't look.
275
00:14:53,664 --> 00:14:54,791
Will that do?
276
00:14:56,209 --> 00:14:58,127
Don't worry,
I won't say a word.
277
00:14:58,294 --> 00:14:59,587
Still, that poor wife
of yours...
278
00:14:59,754 --> 00:15:00,797
Come on.
279
00:15:04,717 --> 00:15:10,556
Now, I want you to guard this
with your life.
280
00:15:10,723 --> 00:15:12,433
What's this?
281
00:15:12,600 --> 00:15:14,185
I keep a little room.
282
00:15:14,352 --> 00:15:15,686
Very discreet.
283
00:15:34,997 --> 00:15:36,290
(sighs)
284
00:15:45,258 --> 00:15:46,092
MAN:
Hello, Brute!
285
00:15:46,259 --> 00:15:47,260
I thought you were
drawing a cat?
286
00:15:47,426 --> 00:15:48,261
Oh, don't tell me.
287
00:15:48,427 --> 00:15:50,096
He ran off,
the little rascal!
288
00:15:50,263 --> 00:15:51,180
Which way did he go?
Right there!
289
00:15:51,347 --> 00:15:52,306
Oh, really?
290
00:15:52,473 --> 00:15:53,432
Well, keep those
peepers peeled
291
00:15:53,599 --> 00:15:54,392
and let's see if we can't
hunt him down.
292
00:15:54,559 --> 00:15:55,101
Excuse me.
293
00:15:56,477 --> 00:15:57,979
My name is Dalal, sir.
294
00:15:58,145 --> 00:16:00,398
Mr. Whelan asked for me
to come at once.
295
00:16:00,565 --> 00:16:01,691
Did he indeed?
296
00:16:02,984 --> 00:16:04,694
He is still living here, sir.
297
00:16:04,861 --> 00:16:06,863
Look, if this is about money...
298
00:16:07,029 --> 00:16:08,656
WOMAN:
Wait, I'll be back
in a minute.
299
00:16:08,823 --> 00:16:09,657
Ah!
300
00:16:09,824 --> 00:16:10,950
Here she is.
301
00:16:11,951 --> 00:16:13,619
Sorry, I wasn't tired.
302
00:16:13,786 --> 00:16:15,788
Miss Whelan.
303
00:16:15,955 --> 00:16:17,582
MAN:
Oh, uh, not anymore.
304
00:16:17,748 --> 00:16:19,667
Her name is
Mrs. Havistock.
305
00:16:27,091 --> 00:16:28,885
What brings you
out to India, sir?
306
00:16:29,051 --> 00:16:30,303
I landed a job
with Imperial Bank,
307
00:16:30,469 --> 00:16:31,637
prospects fair
to middling.
308
00:16:31,804 --> 00:16:33,180
I thought, "Why not?"
309
00:16:33,347 --> 00:16:35,433
Alice and I met
the day I arrived in Bombay.
310
00:16:35,600 --> 00:16:36,517
Can you believe it?
311
00:16:36,684 --> 00:16:37,685
That is fortuitous.
312
00:16:39,020 --> 00:16:39,687
Yes.
313
00:16:39,854 --> 00:16:41,188
A quick wedding,
no fuss.
314
00:16:41,355 --> 00:16:43,482
As long as you're
both happy.
315
00:16:43,649 --> 00:16:44,734
We are.
316
00:16:44,901 --> 00:16:45,526
Yes.
317
00:16:45,693 --> 00:16:46,569
Very.
318
00:16:50,990 --> 00:16:52,575
I suppose you're new
to Simla?
319
00:16:52,742 --> 00:16:54,160
No, I was here
three years ago.
320
00:16:54,327 --> 00:16:55,661
Ah.
321
00:16:57,038 --> 00:16:58,623
Married?
322
00:16:58,789 --> 00:17:00,541
Not at present.
323
00:17:04,670 --> 00:17:05,713
RALPH:
There he is!
324
00:17:05,880 --> 00:17:06,714
Dalal!
325
00:17:06,881 --> 00:17:08,758
Sir.
326
00:17:08,925 --> 00:17:10,009
RALPH:
Let's try that again,
327
00:17:10,176 --> 00:17:11,552
shall we?
328
00:17:12,970 --> 00:17:14,555
Dalal.
329
00:17:14,722 --> 00:17:15,264
Whelan.
330
00:17:15,431 --> 00:17:16,641
That's more like it.
331
00:17:16,807 --> 00:17:18,476
And Mrs. Whelan.
332
00:17:18,643 --> 00:17:20,102
Congratulations
to you both.
333
00:17:20,269 --> 00:17:22,229
My congratulations
on your latest promotion.
334
00:17:22,396 --> 00:17:23,230
Where are we now?
335
00:17:23,397 --> 00:17:24,315
Home Department.
336
00:17:24,482 --> 00:17:25,816
I am Under-Secretary.
337
00:17:25,983 --> 00:17:27,234
I see you've met Charlie,
338
00:17:27,401 --> 00:17:28,945
my brother-in-law?
339
00:17:29,111 --> 00:17:30,446
Oh, he certainly has.
340
00:17:30,613 --> 00:17:31,530
Sahib?
341
00:17:31,697 --> 00:17:32,907
What's this?
342
00:17:33,074 --> 00:17:35,034
Oh, it came
about an hour ago.
343
00:17:35,201 --> 00:17:36,452
From your little
reporter friend.
344
00:17:36,619 --> 00:17:38,079
Mr. Khan?
345
00:17:38,245 --> 00:17:40,122
How odd.
346
00:17:42,959 --> 00:17:45,044
MADELEINE:
Ralph?
347
00:17:45,211 --> 00:17:48,255
Somebody is trying
to hurt us, Aafrin.
348
00:17:48,422 --> 00:17:50,508
AAFRIN:
My God.
349
00:17:50,675 --> 00:17:52,093
RALPH: No, the
pamphlet's all true.
350
00:17:52,259 --> 00:17:53,386
May I, sir?
351
00:17:53,552 --> 00:17:55,096
Yes, don't be afraid.
352
00:17:55,262 --> 00:17:57,473
It's empty,
thank Christ.
353
00:17:57,640 --> 00:17:59,475
Not that the Viceroy
knew it.
354
00:17:59,642 --> 00:18:01,936
He must have had
a wretched fright.
355
00:18:02,103 --> 00:18:03,437
Worse than that:
he had a heart attack.
356
00:18:03,604 --> 00:18:05,523
What's the latest
from the doctor?
357
00:18:05,690 --> 00:18:06,774
No change.
358
00:18:06,941 --> 00:18:07,942
Complete bed rest.
359
00:18:08,109 --> 00:18:09,443
The fact is until now,
360
00:18:09,610 --> 00:18:10,945
we've managed to keep
this whole business
361
00:18:11,112 --> 00:18:13,280
from seeing
the light of day.
362
00:18:13,447 --> 00:18:15,574
Naturally, that's the last thing
the terrorists want.
363
00:18:15,741 --> 00:18:18,452
We need to find the author
of this scandal sheet.
364
00:18:18,619 --> 00:18:21,122
Sir, I will do everything
in my power.
365
00:18:21,288 --> 00:18:22,206
Thank you.
366
00:18:22,373 --> 00:18:23,207
Good.
367
00:18:23,374 --> 00:18:24,291
They'll want to get
this pamphlet
368
00:18:24,458 --> 00:18:25,543
down to the plain,
369
00:18:25,710 --> 00:18:27,169
so we'll need
to stop the trucks.
370
00:18:27,336 --> 00:18:29,714
I'll set up
a checkpoint.
371
00:18:29,880 --> 00:18:31,132
Would you issue
an emergency notice
372
00:18:31,298 --> 00:18:32,425
banning any distribution?
373
00:18:32,591 --> 00:18:33,884
Right away.
374
00:18:34,051 --> 00:18:35,761
On the usual grounds:
375
00:18:35,928 --> 00:18:37,013
incitement to violence.
376
00:18:37,179 --> 00:18:38,556
I'll head
to the printers myself.
377
00:18:38,723 --> 00:18:39,807
I can just as easily
do that...
378
00:18:39,974 --> 00:18:40,933
No, no, no need.
379
00:18:43,352 --> 00:18:44,478
Good man.
380
00:18:51,819 --> 00:18:52,945
What do we have here?
381
00:18:53,112 --> 00:18:54,989
It's our new houseboy
382
00:18:55,156 --> 00:18:56,741
from the mission school.
383
00:18:56,907 --> 00:18:59,035
Adam-- the one
you mentioned.
384
00:18:59,201 --> 00:19:02,121
I had no idea
he was starting so soon.
385
00:19:06,457 --> 00:19:09,126
I hope you'll be very happy.
386
00:19:09,293 --> 00:19:10,419
Thank you, sahib.
387
00:19:26,018 --> 00:19:27,436
Aafrin...
No.
388
00:19:27,603 --> 00:19:30,022
There's no need to explain.
389
00:19:33,609 --> 00:19:34,735
Now I can forget you.
390
00:19:36,153 --> 00:19:37,363
It was nice to see you.
391
00:19:37,530 --> 00:19:39,657
Your brother asked me to come.
392
00:19:45,621 --> 00:19:47,372
Goodbye, Mrs...
393
00:19:48,790 --> 00:19:50,709
What is it?
394
00:19:50,876 --> 00:19:53,337
Havistock.
395
00:19:53,503 --> 00:19:55,589
Yes, goodbye.
396
00:19:57,633 --> 00:19:58,884
Come on, Muddle!
397
00:19:59,051 --> 00:20:00,427
We're all waiting!
398
00:20:12,598 --> 00:20:14,808
(upbeat music playing)
399
00:20:17,519 --> 00:20:19,396
Enter the doomed
Englishman!
400
00:20:21,557 --> 00:20:22,724
What do we have here?
401
00:20:22,891 --> 00:20:25,853
♫ I am the very model
of a modern Major General ♫
402
00:20:26,019 --> 00:20:27,729
♫ I've information vegetable,
animal and mineral ♫
403
00:20:27,896 --> 00:20:29,064
♫ I know the kings
of England... ♫
404
00:20:29,231 --> 00:20:30,607
No, no, no,
this won't do.
405
00:20:30,774 --> 00:20:33,819
♫ ...in order categorical ♫
406
00:20:33,986 --> 00:20:36,572
How about
"The Viceroy and Vicereine
407
00:20:36,738 --> 00:20:39,992
are happy and rested
in their beloved hills"?
408
00:20:40,159 --> 00:20:41,243
You write that today.
409
00:20:41,410 --> 00:20:42,911
Rebuff this nonsense.
410
00:20:43,078 --> 00:20:44,329
And what about
the grenade attack?
411
00:20:44,496 --> 00:20:47,666
You'd trust some grubby
scandal sheet
412
00:20:47,833 --> 00:20:51,503
over the word of an Englishman?
413
00:20:51,670 --> 00:20:52,546
Ah.
414
00:20:52,713 --> 00:20:53,630
Googly.
415
00:20:53,797 --> 00:20:55,424
Very nice.
416
00:20:58,719 --> 00:20:59,887
Help me find our pamphleteer,
will you?
417
00:21:02,514 --> 00:21:05,184
Come on.
418
00:21:05,350 --> 00:21:06,685
I got you your job,
419
00:21:06,852 --> 00:21:07,978
I gave you that tie.
420
00:21:08,145 --> 00:21:09,771
What more do you want?
421
00:21:13,267 --> 00:21:14,560
My life is simple.
422
00:21:14,727 --> 00:21:16,562
My needs are few.
423
00:21:16,729 --> 00:21:17,813
That's right.
424
00:21:17,980 --> 00:21:19,774
The village hermit
425
00:21:19,940 --> 00:21:21,525
in his Savile Row suit.
426
00:21:33,996 --> 00:21:36,290
The Viceroy has had
a heart attack.
427
00:21:36,457 --> 00:21:38,209
A heart attack?
(laughs)
428
00:21:38,376 --> 00:21:39,627
Where is the boy?
Inside.
429
00:21:39,794 --> 00:21:41,837
My God, what I would have given
to see that!
430
00:21:42,004 --> 00:21:43,255
AAFRIN:
An old man is close to death
and he's celebrating?
431
00:21:43,422 --> 00:21:45,716
WOMAN:
Aafrin, don't let him
see your face!
432
00:21:45,883 --> 00:21:47,802
If the Lat Sahib were dead,
then I would celebrate.
433
00:21:47,968 --> 00:21:48,761
Naresh...
434
00:21:48,928 --> 00:21:51,389
And that little boy,
he's a hero!
435
00:21:51,555 --> 00:21:52,515
He throws a stone
and brings down the giant!
436
00:21:52,681 --> 00:21:55,434
We send a child
to do our dirty work.
437
00:21:55,601 --> 00:21:58,104
You think history
will trumpet our name?
438
00:21:59,730 --> 00:22:02,233
You think Krishna or Buddha
will be lining up
439
00:22:02,400 --> 00:22:03,776
to shake us all
by the hand?
440
00:22:07,446 --> 00:22:10,032
(Speaking Hindi indictinctly)
441
00:22:10,199 --> 00:22:10,783
Aafrin, what are you...?
442
00:22:10,950 --> 00:22:11,784
Aafrin!
443
00:22:11,951 --> 00:22:13,536
(Speaking Hindi indisctinctly)
444
00:22:18,249 --> 00:22:21,168
I hope your friend
doesn't get us all killed!
445
00:22:25,297 --> 00:22:26,549
What did you do that for?
446
00:22:26,715 --> 00:22:28,592
We were going to send that boy
in a day or two.
447
00:22:28,759 --> 00:22:30,511
Kaira, something happened.
448
00:22:30,678 --> 00:22:31,554
What did you do?
449
00:22:31,720 --> 00:22:32,805
This.
450
00:22:32,972 --> 00:22:34,056
They're going to interview
451
00:22:34,223 --> 00:22:35,307
the fellows
at the printing press.
452
00:22:35,474 --> 00:22:36,851
Yes, but you spoke
to the old ink wallah,
453
00:22:37,017 --> 00:22:37,852
as agreed.
454
00:22:38,018 --> 00:22:39,270
Yes, but as I was leaving...
455
00:22:39,437 --> 00:22:41,105
I don't know how it happened.
456
00:22:41,272 --> 00:22:43,274
There was another man,
the owner of the place...
457
00:22:43,441 --> 00:22:44,775
Please tell me he didn't
see your face.
458
00:22:44,942 --> 00:22:45,776
Aafrin!
459
00:22:45,943 --> 00:22:47,027
Help me.
460
00:22:47,194 --> 00:22:48,154
Parsi,
come with me, "jaldi" (quickly)
461
00:22:48,320 --> 00:22:49,321
You can help me dig!
462
00:22:58,747 --> 00:23:00,749
He says he didn't deal
with the man himself.
463
00:23:00,916 --> 00:23:02,293
So who did?
464
00:23:02,460 --> 00:23:03,878
Anyone?
465
00:23:04,044 --> 00:23:05,171
Huh?
466
00:23:06,881 --> 00:23:08,340
Silence.
467
00:23:08,507 --> 00:23:10,301
Very good, very good.
468
00:23:10,468 --> 00:23:13,137
You tell him
he knows the laws
469
00:23:13,304 --> 00:23:14,889
regarding seditious material
as well as I do.
470
00:23:15,055 --> 00:23:16,348
(Speaking Hindi)
You do understand (the laws)...
471
00:23:16,515 --> 00:23:18,434
Now, these printing wheels
will stand idle
472
00:23:18,601 --> 00:23:20,478
until you give me
an answer.
473
00:23:20,644 --> 00:23:22,229
Who gave you this document?
474
00:23:22,396 --> 00:23:23,564
Somebody must have seen him.
475
00:23:23,731 --> 00:23:25,191
Somebody took his money!
476
00:23:25,357 --> 00:23:27,193
Please, "boliye"! (speak up!)
477
00:23:27,359 --> 00:23:28,819
I may have seen
478
00:23:28,986 --> 00:23:32,072
as the gentleman
was leaving, sahib.
479
00:23:32,239 --> 00:23:34,116
Young or old?
480
00:23:34,283 --> 00:23:35,117
Young man, sahib.
481
00:23:35,284 --> 00:23:36,118
Indian fellow.
482
00:23:36,285 --> 00:23:38,078
What else?
483
00:23:38,245 --> 00:23:39,872
A British suit,
same like yours.
484
00:23:40,039 --> 00:23:42,708
A young Indian man
in a British suit.
485
00:23:42,875 --> 00:23:44,585
Mr. Khan here?
486
00:23:44,752 --> 00:23:47,296
No, he was not
Muslim, sahib.
487
00:23:47,463 --> 00:23:48,672
Hindu, naturally?
488
00:23:50,090 --> 00:23:52,343
Not Hindu either?
489
00:23:52,510 --> 00:23:53,886
You think,
or you know?
490
00:23:54,053 --> 00:23:55,179
I am thinking
not Hindu, sahib.
491
00:23:55,346 --> 00:23:56,722
How can you tell?
492
00:23:58,140 --> 00:24:00,017
It is simply
a feeling.
493
00:24:08,609 --> 00:24:10,986
(panting)
494
00:24:16,367 --> 00:24:17,535
Here.
495
00:24:17,701 --> 00:24:19,495
Open it.
496
00:24:34,260 --> 00:24:35,511
What do you think, Parsi?
497
00:24:46,689 --> 00:24:47,773
I think you're
out of your mind.
498
00:24:47,940 --> 00:24:50,109
Out of my mind?
499
00:24:50,276 --> 00:24:52,278
Very nice.
500
00:24:52,444 --> 00:24:54,321
You know why I have this box?
501
00:24:54,488 --> 00:24:55,114
Don't tell me.
502
00:24:55,281 --> 00:24:55,864
My father.
503
00:24:56,031 --> 00:24:58,742
He was a sepoy.
504
00:24:58,909 --> 00:25:00,828
Blown to bits
in the trenches of Ypres.
505
00:25:00,995 --> 00:25:02,121
You know that...
506
00:25:02,288 --> 00:25:03,956
One-and-a-half million
Indian soldiers
507
00:25:04,123 --> 00:25:06,125
fighting a British war
for nothing.
508
00:25:06,292 --> 00:25:07,251
Where did you get it?
509
00:25:07,418 --> 00:25:08,752
No, no, no!
510
00:25:08,919 --> 00:25:10,254
The real question is,
511
00:25:10,421 --> 00:25:12,381
what are we going
to do with it?
512
00:25:12,548 --> 00:25:14,425
What?
513
00:25:14,592 --> 00:25:15,676
Look.
514
00:25:15,843 --> 00:25:17,886
You see?
515
00:25:18,053 --> 00:25:19,888
The Ogre's Castle!
516
00:25:20,055 --> 00:25:22,516
It just sits there!
517
00:25:22,683 --> 00:25:24,226
It has a quality
of magic, no?
518
00:25:24,393 --> 00:25:29,315
Naresh-da, you know that I am
your friend and ally, yes?
519
00:25:29,481 --> 00:25:32,526
And God knows I want
the same freedom you do.
520
00:25:32,693 --> 00:25:34,528
But this?
521
00:25:34,695 --> 00:25:35,988
This is not the way!
522
00:25:36,155 --> 00:25:37,281
No, it's the only way.
523
00:25:37,448 --> 00:25:38,782
You think I'm going
to just sit by and watch
524
00:25:38,949 --> 00:25:40,659
while you blow this thing up?
525
00:25:40,826 --> 00:25:42,995
No, you're not going to sit by.
526
00:25:43,162 --> 00:25:46,206
You-- you are the trusted babu!
527
00:25:46,373 --> 00:25:47,249
You are the key
528
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
to this whole action.
529
00:25:48,667 --> 00:25:49,835
No.
530
00:25:50,002 --> 00:25:51,253
This time,
you work alone.
531
00:25:51,420 --> 00:25:52,546
Don't say that, Parsi.
532
00:25:54,340 --> 00:25:56,842
You want me to finish off
your precious Baapi?
533
00:25:57,009 --> 00:25:57,760
The war hero?
534
00:26:00,763 --> 00:26:02,473
You come anywhere near my father
and I'll...
535
00:26:02,640 --> 00:26:04,350
What?!
536
00:26:04,516 --> 00:26:05,559
I'll kill you!
537
00:26:08,062 --> 00:26:09,104
(Spits)
538
00:26:09,271 --> 00:26:10,397
(laughing)
539
00:26:13,734 --> 00:26:15,152
See?
540
00:26:15,319 --> 00:26:17,613
You do have it in you, Parsi!
541
00:26:17,780 --> 00:26:19,114
(laughing)
542
00:26:19,281 --> 00:26:20,699
Plenty of courage!
543
00:26:20,866 --> 00:26:21,825
Plenty of pluck!
544
00:26:27,539 --> 00:26:30,876
This is our great war,
little brother.
545
00:26:31,043 --> 00:26:33,837
We are going to kill
that damn Viceroy.
546
00:26:34,004 --> 00:26:36,882
We are going
to blow them all up
547
00:26:37,049 --> 00:26:38,634
until it is raining
hands and feet.
548
00:26:38,801 --> 00:26:41,679
Hands and bloody feet!
549
00:26:44,390 --> 00:26:46,892
And your family?
550
00:26:47,059 --> 00:26:49,103
They will be safe.
551
00:26:49,269 --> 00:26:53,357
As long as you
play your part.
552
00:26:58,028 --> 00:26:59,738
Now help me bury this bomb.
553
00:27:10,332 --> 00:27:11,917
ROSHANA:
Does he seem different,
would you say?
554
00:27:12,084 --> 00:27:15,003
I should say so.
555
00:27:15,170 --> 00:27:18,340
I mean, two years
of hard work
556
00:27:18,507 --> 00:27:21,844
in the heat and humidity
of Bengal?
557
00:27:22,010 --> 00:27:24,513
Of course he's different.
558
00:27:24,680 --> 00:27:27,349
He's smoking now.
559
00:27:27,516 --> 00:27:29,268
Really?
560
00:27:29,435 --> 00:27:30,728
I smelled it
on his collar.
561
00:27:40,821 --> 00:27:42,740
He has gone,
562
00:27:42,906 --> 00:27:44,742
and we are still the same.
563
00:27:52,958 --> 00:27:54,084
Dalal!
564
00:27:55,669 --> 00:27:56,754
Progress?
565
00:27:56,920 --> 00:27:58,839
The pamphlets have been
impounded, sir.
566
00:27:59,006 --> 00:28:01,300
Only one batch made it
past the checkpoint.
567
00:28:01,467 --> 00:28:02,551
I fear it's on its way
down to the plains.
568
00:28:02,718 --> 00:28:05,137
We'll be ready for it
in Delhi.
569
00:28:05,304 --> 00:28:08,015
Sir, did you speak
to the printer?
570
00:28:08,182 --> 00:28:09,266
Yes.
571
00:28:09,433 --> 00:28:10,517
And?
572
00:28:10,684 --> 00:28:14,021
A young Indian man
in a British suit.
573
00:28:14,188 --> 00:28:17,566
Well, Simla has
its fair share of those.
574
00:28:17,733 --> 00:28:20,110
I dare say.
575
00:28:20,277 --> 00:28:21,653
Myself included.
576
00:28:21,820 --> 00:28:22,946
Dalal, your shoes.
577
00:28:26,033 --> 00:28:27,534
Uh... yes.
578
00:28:27,701 --> 00:28:30,287
My sister was showing me
our new rose bed.
579
00:28:30,454 --> 00:28:33,957
I'm no gardener,
as you can imagine.
580
00:28:36,543 --> 00:28:37,628
Parsi.
581
00:28:37,795 --> 00:28:39,213
Sir?
582
00:28:39,379 --> 00:28:42,132
Neither Hindu
or Muslim.
583
00:28:42,299 --> 00:28:46,303
Do you think people can tell
what a man is at a glance--
584
00:28:46,470 --> 00:28:48,847
Hindu, Mohammedan,
and so on?
585
00:28:49,014 --> 00:28:52,267
I suppose, if there's
some outward sign.
586
00:28:52,434 --> 00:28:53,727
Why do you ask?
587
00:28:53,894 --> 00:28:57,356
My brother-in-law
took you for a thief.
588
00:28:58,941 --> 00:29:00,359
I don't care
for him myself,
589
00:29:00,526 --> 00:29:03,570
but perhaps he's right.
590
00:29:03,737 --> 00:29:05,989
Perhaps you are a thief.
591
00:29:06,156 --> 00:29:07,241
Or worse.
592
00:29:07,407 --> 00:29:08,534
Hm?
593
00:29:10,494 --> 00:29:14,081
Am I being accused
of some crime, Whelan?
594
00:29:14,248 --> 00:29:15,916
You tell me.
595
00:29:16,083 --> 00:29:18,126
Hm?
596
00:29:18,293 --> 00:29:19,920
Are you heading over
to the office?
597
00:29:20,087 --> 00:29:20,587
Yes.
598
00:29:20,754 --> 00:29:21,880
Good.
599
00:29:33,225 --> 00:29:36,353
"My arithmetic
was satis."
600
00:29:36,520 --> 00:29:38,063
Satis!
601
00:29:38,230 --> 00:29:39,064
It's Latin.
602
00:29:39,231 --> 00:29:40,357
It means my son is very clever.
603
00:29:40,524 --> 00:29:41,608
He did jolly well, yes.
604
00:29:41,775 --> 00:29:43,277
Go on.
605
00:29:43,443 --> 00:29:45,153
"I scored
another try..."
606
00:29:45,320 --> 00:29:46,363
Bravo!
607
00:29:46,530 --> 00:29:48,365
". "For third XV"
608
00:29:48,532 --> 00:29:49,616
SARAH:
XV?
609
00:29:49,783 --> 00:29:50,784
Yes, "Chhota" (Little) Matthew?
610
00:29:50,951 --> 00:29:51,743
15!
611
00:29:51,910 --> 00:29:54,705
Progress!
612
00:29:54,872 --> 00:29:56,832
Something's gone in
at last!
613
00:29:56,999 --> 00:29:59,084
Third 15 at rugger.
614
00:29:59,251 --> 00:30:01,253
WOMAN:
"But we lost the match."
615
00:30:01,420 --> 00:30:02,045
Oh, never mind.
616
00:30:02,212 --> 00:30:02,838
Yes, what?
617
00:30:03,005 --> 00:30:04,715
Why is it third 15?
618
00:30:04,882 --> 00:30:09,386
Well, there's a second
and a first and so on.
619
00:30:09,553 --> 00:30:10,721
They're very much
of a muchness.
620
00:30:10,888 --> 00:30:12,598
But third is generally regarded
as top.
621
00:30:12,764 --> 00:30:14,141
Here.
622
00:30:14,308 --> 00:30:16,184
"Muggers says I'm going
to have a topping scar
623
00:30:16,351 --> 00:30:17,519
after the last game."
624
00:30:17,686 --> 00:30:19,021
Oh dear, I hope not.
625
00:30:19,187 --> 00:30:20,772
"Thank you
for the woolly vest."
626
00:30:20,939 --> 00:30:22,190
Yes.
627
00:30:22,357 --> 00:30:23,358
"It is very good.
628
00:30:23,525 --> 00:30:25,193
Your son, Matthew."
629
00:30:25,360 --> 00:30:26,612
Auntie, we had
that letter before.
630
00:30:26,778 --> 00:30:28,447
Yes, and you're still
as rusty as ever, misery guts.
631
00:30:28,614 --> 00:30:29,531
Now, fetch the ball.
632
00:30:29,698 --> 00:30:30,699
DOUGIE:
Right here.
633
00:30:30,866 --> 00:30:31,783
How long have you
been there?
634
00:30:34,036 --> 00:30:34,953
Roopah,
you'll be Muggers.
635
00:30:35,120 --> 00:30:36,163
Hup!
636
00:30:37,247 --> 00:30:38,206
Go on,
off you go!
637
00:30:38,373 --> 00:30:40,167
Come!
638
00:30:44,296 --> 00:30:46,214
Not many of them left now.
639
00:30:46,381 --> 00:30:49,092
We said bye to Adam
this morning.
640
00:30:49,259 --> 00:30:51,428
Eight down, six to go.
641
00:30:51,595 --> 00:30:53,055
They're not numbers,
Sarah.
642
00:30:53,221 --> 00:30:54,681
No.
643
00:30:54,848 --> 00:30:56,350
And I'm sure you'll find
good homes for them all.
644
00:30:59,770 --> 00:31:01,855
I came back for you,
remember?
645
00:31:02,022 --> 00:31:03,523
Not every wife
would have done the same
646
00:31:03,690 --> 00:31:04,816
with that woman.
647
00:31:06,234 --> 00:31:08,862
And now we've got this.
648
00:31:09,029 --> 00:31:10,489
And I can't
have it here.
649
00:31:10,656 --> 00:31:11,907
I'm not going through
all that again.
650
00:31:12,074 --> 00:31:13,158
It's not safe.
651
00:31:13,325 --> 00:31:14,910
So you said.
652
00:31:15,077 --> 00:31:17,120
This is my school.
653
00:31:17,287 --> 00:31:18,705
It's not easy,
letting go.
654
00:31:18,872 --> 00:31:19,873
Yes, I know.
655
00:31:20,040 --> 00:31:21,750
But we'll go home.
656
00:31:21,917 --> 00:31:23,210
We'll start again--
I'll help.
657
00:31:34,596 --> 00:31:35,973
(faint voices)
658
00:32:08,296 --> 00:32:09,840
(door opens)
659
00:32:16,555 --> 00:32:19,599
I spoke to Her Royal
Highness today.
660
00:32:19,766 --> 00:32:21,309
Cynthia?
661
00:32:21,476 --> 00:32:22,310
Mm.
662
00:32:22,477 --> 00:32:24,271
And?
663
00:32:24,438 --> 00:32:25,605
She says,
664
00:32:25,772 --> 00:32:27,315
"Send him home."
665
00:32:27,482 --> 00:32:30,152
The Viceroy.
666
00:32:30,318 --> 00:32:32,863
She seems to think
I could be in with a shot now,
667
00:32:33,030 --> 00:32:35,032
a year ahead of time.
668
00:32:35,198 --> 00:32:36,616
And what do you think?
669
00:32:38,702 --> 00:32:40,620
Am I ready?
670
00:32:40,787 --> 00:32:42,497
Of course you're ready.
671
00:32:42,664 --> 00:32:44,666
No, but are they ready for me?
672
00:32:44,833 --> 00:32:46,084
My kind.
673
00:32:46,251 --> 00:32:47,377
Your What?
674
00:32:48,795 --> 00:32:51,715
I'm ordinary.
675
00:32:51,882 --> 00:32:55,093
I'm an ordinary man
from a perfectly ordinary family
676
00:32:55,260 --> 00:32:58,305
stuck out in the East.
677
00:32:58,472 --> 00:33:01,558
How could I ever hope
to reach the top?
678
00:33:01,725 --> 00:33:03,810
The whole thing is risible.
679
00:33:03,977 --> 00:33:05,520
It's a joke.
680
00:33:05,687 --> 00:33:08,690
There is such a thing
as merit.
681
00:33:08,857 --> 00:33:10,525
Oh, that stuff will only get you
so far in this world.
682
00:33:10,692 --> 00:33:14,112
It's not going to be
straightforward.
683
00:33:14,279 --> 00:33:16,031
So much the better.
684
00:33:18,617 --> 00:33:23,413
Keep Willingdon in place
to take the heat
685
00:33:23,580 --> 00:33:25,582
if you screw up.
686
00:33:25,749 --> 00:33:28,376
Stay close enough
to reap the reward
687
00:33:28,543 --> 00:33:29,669
if you succeed.
688
00:33:32,798 --> 00:33:35,133
Anyway, you decide.
689
00:33:35,300 --> 00:33:37,552
It's all a game, right?
690
00:33:37,719 --> 00:33:40,555
You're turning
into Cynthia.
691
00:33:40,722 --> 00:33:41,848
Really?
692
00:33:52,651 --> 00:33:54,319
See, she can't do that.
693
00:33:54,486 --> 00:33:56,154
I wouldn't
put it past her.
694
00:33:56,321 --> 00:33:57,906
(laughing)
695
00:33:58,073 --> 00:33:59,491
(knocking)
696
00:34:01,159 --> 00:34:02,494
From Mr. Ronnie Keane, sahib.
697
00:34:02,661 --> 00:34:03,787
Ah.
698
00:34:05,955 --> 00:34:07,081
Thank you.
699
00:34:12,003 --> 00:34:13,129
I have to go.
700
00:34:15,798 --> 00:34:17,008
See you at the club.
701
00:34:20,960 --> 00:34:23,838
(rain pouring,
thunder rumbling)
702
00:34:34,849 --> 00:34:35,933
Are you with us?
703
00:34:36,100 --> 00:34:37,935
Sir?
704
00:34:38,102 --> 00:34:41,272
Listen, I just wanted
to thank you
705
00:34:41,439 --> 00:34:42,565
for your help today.
706
00:34:44,265 --> 00:34:46,475
Well, I did What I could.
707
00:34:46,642 --> 00:34:47,727
Yes, you did.
708
00:34:47,894 --> 00:34:51,105
Not every man I can trust.
709
00:34:51,272 --> 00:34:52,773
You'd be surprised.
710
00:34:52,940 --> 00:34:55,026
The disappointment.
711
00:34:55,192 --> 00:34:58,779
Someone you believed in
712
00:34:58,946 --> 00:35:01,324
and turned to.
713
00:35:01,490 --> 00:35:03,492
Hm?
714
00:35:03,659 --> 00:35:05,536
Someone you thought
you knew.
715
00:35:07,907 --> 00:35:09,909
Aafrin, can I share something
with you in confidence?
716
00:35:12,579 --> 00:35:14,581
Of course.
717
00:35:14,747 --> 00:35:16,499
I've got him.
718
00:35:16,666 --> 00:35:17,709
Really?
719
00:35:17,876 --> 00:35:18,960
(laughs)
720
00:35:19,127 --> 00:35:20,628
Oh, I'm this close.
721
00:35:22,797 --> 00:35:23,882
That is good news.
722
00:35:24,048 --> 00:35:25,925
Have you made
an arrest?
723
00:35:26,092 --> 00:35:27,510
Not yet.
724
00:35:27,677 --> 00:35:29,095
Tonight.
725
00:35:31,837 --> 00:35:33,047
You sure you're all right?
726
00:35:34,215 --> 00:35:35,341
Perfectly.
727
00:35:37,259 --> 00:35:38,594
The sooner
you catch him,
728
00:35:38,761 --> 00:35:39,887
the better.
729
00:35:42,807 --> 00:35:44,558
See you up at the club.
730
00:35:44,725 --> 00:35:45,851
We'll be expecting you.
731
00:36:01,075 --> 00:36:03,661
So, what do you think?
732
00:36:03,828 --> 00:36:05,371
Colorfull and jingoistic.
733
00:36:05,538 --> 00:36:06,622
What's the latest
on the Viceroy?
734
00:36:06,789 --> 00:36:08,499
Still living,
memsahib.
735
00:36:10,793 --> 00:36:12,128
Half-baked terrorists.
736
00:36:12,294 --> 00:36:13,587
I tell you, if you're
going to do a job...
737
00:36:13,754 --> 00:36:16,048
You see, I would leave
nothing to chance.
738
00:36:16,215 --> 00:36:18,300
Garrote him in his bath,
boil up a bit of arsenic...
739
00:36:18,467 --> 00:36:19,844
Yeah, that's it.
740
00:36:20,010 --> 00:36:21,137
I'd make a nice little jelly
out of it for him.
741
00:36:21,303 --> 00:36:23,430
Plenty of sugar,
dash of cinnamon...
742
00:36:23,597 --> 00:36:26,392
Do you think this is a bit,
I don't know, top-heavy?
743
00:36:26,559 --> 00:36:29,478
Not if you remain very still.
744
00:36:29,645 --> 00:36:30,729
Eh...
745
00:36:30,896 --> 00:36:33,482
A lot to celebrate tonight.
746
00:36:33,649 --> 00:36:37,153
As long as my Ralphie does
as he's jolly well told.
747
00:36:37,319 --> 00:36:38,863
Silly boy.
748
00:37:02,178 --> 00:37:03,512
(lock creaking)
749
00:37:12,605 --> 00:37:14,231
(chimes ringing)
750
00:37:38,297 --> 00:37:39,381
Who knows I'm here?
751
00:37:39,548 --> 00:37:42,259
Not a soul, I swear to God.
752
00:37:42,426 --> 00:37:45,512
Now look, I know this
can't be easy for you,
753
00:37:45,679 --> 00:37:48,307
but we want to help
with your situation.
754
00:37:48,474 --> 00:37:51,310
Yes, you always do.
755
00:37:52,728 --> 00:37:53,562
He's well?
756
00:37:53,729 --> 00:37:56,398
Your son, Tahir?
757
00:37:56,565 --> 00:37:57,900
He's alive.
758
00:37:58,067 --> 00:37:59,610
How old is he now?
759
00:38:00,986 --> 00:38:01,820
What do you want?
760
00:38:01,987 --> 00:38:03,113
One question.
761
00:38:05,814 --> 00:38:07,941
A man walked
into the printer's.
762
00:38:08,108 --> 00:38:09,359
This man as good as murdered
763
00:38:09,526 --> 00:38:10,652
the Viceroy.
764
00:38:12,320 --> 00:38:14,823
A young Indian man
in a British suit.
765
00:38:14,990 --> 00:38:16,783
And?
766
00:38:16,950 --> 00:38:17,742
I want his name.
767
00:38:17,909 --> 00:38:19,119
No.
768
00:38:19,286 --> 00:38:21,121
Fair enough,
fair enough.
769
00:38:21,288 --> 00:38:23,248
To be honest, we think
we may have the man responsible.
770
00:38:23,415 --> 00:38:25,167
I just need you to confirm it.
771
00:38:25,333 --> 00:38:27,460
I can't tell you.
772
00:38:27,627 --> 00:38:29,004
It's all right.
773
00:38:29,171 --> 00:38:30,922
You don't need to say a word.
774
00:38:31,089 --> 00:38:32,591
I'm going to give you a name,
775
00:38:32,757 --> 00:38:35,719
and if it's our man,
you just leave.
776
00:38:35,886 --> 00:38:36,970
Leave now.
777
00:38:37,137 --> 00:38:38,263
Is that clear?
778
00:38:39,637 --> 00:38:40,763
Name?
779
00:38:44,391 --> 00:38:46,977
Aafrin Dalal.
780
00:38:57,571 --> 00:38:58,656
(applause)
781
00:38:58,822 --> 00:39:00,491
Now, everyone!
782
00:39:00,658 --> 00:39:06,872
Regrettably, His Excellency
the Viceroy has been delayed...
783
00:39:07,039 --> 00:39:08,957
CROWD:
Aw!
784
00:39:09,124 --> 00:39:10,250
...on account of hay fever!
785
00:39:10,417 --> 00:39:11,335
That's all!
786
00:39:11,502 --> 00:39:12,878
The Vicereine's, not his!
787
00:39:13,045 --> 00:39:13,962
"Achoo!"
788
00:39:14,129 --> 00:39:15,547
(laughing)
789
00:39:16,882 --> 00:39:18,634
So, without further ado,
790
00:39:18,801 --> 00:39:23,931
I declare the new
members' library open!
791
00:39:24,098 --> 00:39:25,599
(applause)
792
00:39:25,766 --> 00:39:26,934
(music playing)
793
00:39:27,101 --> 00:39:28,227
Kaiser, scissors!
794
00:39:32,731 --> 00:39:34,066
(camera flashbulb clicks)
795
00:39:36,568 --> 00:39:38,028
No, wait,
everybody, please.
796
00:39:38,195 --> 00:39:39,613
Wait, wait!
797
00:39:41,281 --> 00:39:42,366
(bird chirping)
798
00:39:42,533 --> 00:39:43,701
(laughter)
799
00:39:49,197 --> 00:39:50,573
(laughter)
800
00:40:00,957 --> 00:40:02,083
Kaira.
801
00:40:05,587 --> 00:40:06,671
I was seen!
802
00:40:06,838 --> 00:40:08,756
Who saw you?
The printer!
803
00:40:08,923 --> 00:40:10,341
He came to my work,
do you understand?
804
00:40:10,508 --> 00:40:12,343
He came with bloody Ronnie Keane
from Intelligence!
805
00:40:12,510 --> 00:40:13,428
What did you tell them?
806
00:40:13,595 --> 00:40:14,721
I said nothing.
It's fine.
807
00:40:14,888 --> 00:40:15,430
It's fine, then.
808
00:40:15,597 --> 00:40:16,598
Are you joking?
809
00:40:16,764 --> 00:40:17,724
Kaira, this is it.
810
00:40:17,891 --> 00:40:18,725
This is the end of it.
811
00:40:18,892 --> 00:40:20,143
I have to get out of here!
812
00:40:20,310 --> 00:40:21,436
Aafrin, you have to carry on
as if nothing has happened.
813
00:40:21,603 --> 00:40:22,437
You can't give up.
814
00:40:22,604 --> 00:40:23,313
You are one of them now.
815
00:40:23,479 --> 00:40:24,480
It's too late.
816
00:40:24,647 --> 00:40:25,899
Where is it?
What?
817
00:40:26,065 --> 00:40:28,276
I know you have it here
somewhere, give it to me.
818
00:40:28,443 --> 00:40:29,235
What is it, Aafrin?
819
00:40:29,402 --> 00:40:30,236
Give it to me!
820
00:40:30,403 --> 00:40:31,487
Aafrin!
821
00:40:31,654 --> 00:40:34,991
That damned cyanide pill,
where is it?!
822
00:40:35,158 --> 00:40:37,493
If I'm to be arrested,
I have to have something.
823
00:40:37,660 --> 00:40:38,912
I have to be sure
I can get out of this,
824
00:40:39,078 --> 00:40:39,996
do you understand?
825
00:40:51,840 --> 00:40:53,884
What are you going to do?
826
00:40:54,051 --> 00:40:55,510
I have to go to the Club.
827
00:40:55,677 --> 00:40:56,636
Why?
828
00:40:56,803 --> 00:40:57,763
I'm expected.
829
00:40:57,929 --> 00:40:59,264
Aafrin...
830
00:40:59,431 --> 00:41:01,433
Aafrin, please promise you're
not going to take this.
831
00:41:01,600 --> 00:41:02,726
Please.
832
00:41:16,531 --> 00:41:20,452
This one is from the widow
of a Colonel Cardew.
833
00:41:20,619 --> 00:41:22,287
Marriage proposal?
834
00:41:22,454 --> 00:41:25,040
No, not quite.
835
00:41:25,207 --> 00:41:28,752
But she has knitted you
a lovely pair of socks.
836
00:41:28,919 --> 00:41:31,254
Brava, Mrs. Cardew.
837
00:41:35,133 --> 00:41:39,429
You know, my boy,
I feel at a loss.
838
00:41:42,015 --> 00:41:43,850
Sitting in that car,
I wondered,
839
00:41:44,017 --> 00:41:47,646
"Is it time for me to go?"
840
00:41:50,816 --> 00:41:54,361
Sir, I'm glad
you're well again.
841
00:41:54,528 --> 00:41:58,865
But now this bill has
finally passed into law,
842
00:41:59,032 --> 00:42:02,160
we've got a hot summer
ahead of us.
843
00:42:02,327 --> 00:42:05,122
A defining season,
if you like.
844
00:42:05,288 --> 00:42:06,748
Yes?
845
00:42:09,543 --> 00:42:12,546
I believe it would be
the right thing--
846
00:42:12,712 --> 00:42:15,841
the responsible thing--
for you to...
847
00:42:21,346 --> 00:42:22,556
...stay firm.
848
00:42:22,722 --> 00:42:24,266
(sighs)
849
00:42:24,433 --> 00:42:26,351
This is your moment, sir.
850
00:42:26,518 --> 00:42:30,230
This is your chance
to make a dent in history.
851
00:42:30,397 --> 00:42:32,774
It won't be easy,
I grant you,
852
00:42:32,941 --> 00:42:35,777
but it's within
our grasp, sir.
853
00:42:35,944 --> 00:42:38,488
Yes.
854
00:42:38,655 --> 00:42:43,743
Show India that her future
is safer in British hands.
855
00:42:43,910 --> 00:42:45,996
And who better
to accomplish that than you?
856
00:42:46,163 --> 00:42:48,331
What a climax
to your career.
857
00:42:48,498 --> 00:42:51,626
I dare say Whitehall
will look very gladly
858
00:42:51,793 --> 00:42:52,878
on your own contribution.
859
00:42:53,044 --> 00:42:56,131
Well, I'm hardly the issue here.
860
00:42:56,298 --> 00:42:58,717
Oh, rot.
861
00:42:58,884 --> 00:43:01,845
The sky's the limit, Whelan.
862
00:43:02,012 --> 00:43:05,140
With your brain,
your compassion...
863
00:43:07,767 --> 00:43:09,019
You're sounding fit!
864
00:43:09,186 --> 00:43:11,313
Oh, I'm rather
worn out.
865
00:43:11,480 --> 00:43:12,564
Do you think you can stand?
866
00:43:12,731 --> 00:43:13,815
I shouldn't think so.
867
00:43:13,982 --> 00:43:15,066
Why? Are we off?
868
00:43:15,233 --> 00:43:16,985
If you can manage it.
869
00:43:17,152 --> 00:43:18,695
Nothing like
a show of strength
870
00:43:18,862 --> 00:43:20,363
to put those doubters
to the sword.
871
00:43:22,574 --> 00:43:23,867
Steady as she goes.
872
00:43:36,296 --> 00:43:41,760
♫ ...there wasn't any room
for me to ride! ♫
873
00:43:41,927 --> 00:43:45,639
♫ Oh, my old man
said follow the van ♫
874
00:43:45,805 --> 00:43:49,935
♫ And don't dilly-daily
on the way ♫
875
00:43:50,101 --> 00:43:54,064
♫ Off went the cart
with me home packed in it... ♫
876
00:43:54,231 --> 00:43:58,318
(faint singing)
877
00:43:58,485 --> 00:44:01,404
♫ But I dillied and dallied,
I dallied and I dillied ♫
878
00:44:01,571 --> 00:44:04,574
♫ Lost the van and don't know
where to roam... ♫
879
00:44:04,741 --> 00:44:06,076
RALPH:
That's right, sir.
880
00:44:06,243 --> 00:44:07,327
Nearly there.
881
00:44:07,494 --> 00:44:08,620
Yes, yes.
882
00:44:10,705 --> 00:44:17,337
♫ ...can't find your way,
can't find your way home! ♫
883
00:44:17,504 --> 00:44:18,547
(applause)
884
00:44:20,590 --> 00:44:22,551
Well done, Ronnie!
885
00:44:22,717 --> 00:44:24,302
Thank you!
886
00:44:24,469 --> 00:44:26,263
Oh, here he is!
887
00:44:28,682 --> 00:44:32,602
("God Save the Queen"
playing on piano)
888
00:44:37,983 --> 00:44:44,322
(applause)
889
00:44:44,489 --> 00:44:45,574
Your Excellency!
890
00:44:45,740 --> 00:44:48,034
Such an honour.
891
00:44:48,201 --> 00:44:49,494
You're well, I hope?
892
00:44:49,661 --> 00:44:51,663
Ready for battle,
Mrs. Coffin!
893
00:44:53,748 --> 00:44:54,958
RALPH:
Mr. Khan
894
00:44:55,125 --> 00:44:56,876
of the Simla Times.
Your Excellency.
895
00:44:57,043 --> 00:44:58,753
A photograph,
if you will.
896
00:45:01,923 --> 00:45:03,049
(flashbulb clicks)
897
00:45:03,216 --> 00:45:03,925
Thank you.
898
00:45:05,552 --> 00:45:08,388
A toast, if I may,
899
00:45:08,555 --> 00:45:15,312
to the evolving story
of our two great nations
900
00:45:15,478 --> 00:45:17,439
for many years to come.
901
00:45:17,606 --> 00:45:19,649
Hear, hear.
902
00:45:23,653 --> 00:45:26,364
(music playing)
903
00:45:26,531 --> 00:45:27,657
Excuse me.
904
00:45:33,622 --> 00:45:36,833
Well, as long as you know
what you're doing.
905
00:45:37,000 --> 00:45:38,960
You and the wife.
906
00:45:39,127 --> 00:45:40,962
Don't be jealous.
907
00:45:41,129 --> 00:45:42,797
You just don't get it.
908
00:45:42,964 --> 00:45:44,549
What if this was
your moment?
909
00:45:46,384 --> 00:45:48,261
What if this
was your chance?
910
00:46:15,664 --> 00:46:17,290
You know, I actually
don't want this.
911
00:46:17,457 --> 00:46:19,542
Oh, not to worry.
912
00:46:21,169 --> 00:46:22,671
Would you have it?
913
00:46:24,881 --> 00:46:26,758
What?
914
00:46:26,925 --> 00:46:28,677
Be a sport, go on.
915
00:46:41,022 --> 00:46:41,690
I hate brandy.
916
00:46:41,856 --> 00:46:42,691
Oh, go on, drink up,
917
00:46:42,857 --> 00:46:44,067
or they'll think
I'm terribly rude.
918
00:46:44,234 --> 00:46:45,068
I don't...
919
00:46:45,235 --> 00:46:46,486
Just drink.
920
00:46:46,653 --> 00:46:47,696
Christ sake, Alice, go on.
921
00:46:47,862 --> 00:46:48,905
Drink, drink, drink.
922
00:46:49,072 --> 00:46:50,323
There we go.
923
00:46:50,490 --> 00:46:51,866
There we go,
down the hatch.
924
00:46:53,284 --> 00:46:54,369
That's it.
925
00:46:54,536 --> 00:46:56,162
That's it.
926
00:46:56,996 --> 00:46:58,039
Mummy!
927
00:47:04,295 --> 00:47:05,714
Happy?
928
00:47:06,798 --> 00:47:07,382
Percy!
929
00:47:07,549 --> 00:47:08,925
Come here.
930
00:47:09,092 --> 00:47:10,468
Here we go, atta boy!
931
00:47:13,888 --> 00:47:14,973
Do you know what?
932
00:47:15,140 --> 00:47:16,224
(sniffs)
933
00:47:16,391 --> 00:47:18,977
I think Muddle's
drunk again.
934
00:47:19,144 --> 00:47:20,270
Aren't you, Muddle?
935
00:47:22,147 --> 00:47:23,898
Let's pretend that
We don't know her,
936
00:47:24,065 --> 00:47:25,400
in case she's sick
on our nice new shoes.
937
00:47:37,620 --> 00:47:38,705
Aafrin?
938
00:47:38,872 --> 00:47:40,123
Your mother's
looking for you.
939
00:47:40,290 --> 00:47:41,458
Come.
940
00:47:43,251 --> 00:47:44,919
Baapi, wait.
941
00:47:45,086 --> 00:47:47,464
If anything should
happen tonight, I...
942
00:47:49,549 --> 00:47:53,219
What is it, my boy?
943
00:47:53,386 --> 00:47:54,512
Nothing.
944
00:47:55,889 --> 00:47:56,848
Good.
945
00:47:57,015 --> 00:47:58,266
Head held high, like so.
946
00:48:00,351 --> 00:48:01,644
What are you two
doing here?
947
00:48:01,811 --> 00:48:02,937
Come on inside.
948
00:48:11,029 --> 00:48:14,199
(music playing)
949
00:49:02,080 --> 00:49:03,164
You met him in Bombay?
950
00:49:03,331 --> 00:49:04,791
No.
951
00:49:04,958 --> 00:49:07,627
He's Percy's father.
952
00:49:07,794 --> 00:49:09,796
My same old,
dear old husband
953
00:49:09,963 --> 00:49:12,632
I married when I was 17
and stupid.
954
00:49:12,799 --> 00:49:14,801
Everyone up here
thought I was a widow,
955
00:49:14,968 --> 00:49:16,970
so we put it about
we only just met
956
00:49:17,136 --> 00:49:19,305
when he first
got out here.
957
00:49:19,472 --> 00:49:23,142
It's all rubbish,
but he loves to rake it up
958
00:49:23,309 --> 00:49:24,853
just to remind me
what a fool I am.
959
00:49:28,648 --> 00:49:30,275
Now I know why you stopped
writing to me.
960
00:49:33,653 --> 00:49:35,989
I tried.
961
00:49:36,155 --> 00:49:38,366
I tried writing.
962
00:49:38,533 --> 00:49:40,034
I didn't know
where to begin.
963
00:49:41,953 --> 00:49:44,539
In your last letter,
you said...
964
00:49:47,208 --> 00:49:48,585
You promised
you would wait for me.
965
00:49:50,962 --> 00:49:53,047
I had no choice.
966
00:49:53,214 --> 00:49:56,259
It was either go home
or give up my son to the courts.
967
00:49:56,426 --> 00:49:59,679
Anyway, you were off
in Bengal, weren't you?
968
00:49:59,846 --> 00:50:02,557
Doing such marvellous things,
like men all do.
969
00:50:05,977 --> 00:50:08,563
You have no idea
what my life was.
970
00:50:10,148 --> 00:50:13,902
Besides, I didn't wait
for you either.
971
00:50:14,068 --> 00:50:15,486
I have another life now.
972
00:50:16,905 --> 00:50:18,406
So much the better.
973
00:50:26,664 --> 00:50:29,125
Enjoy the rest of your evening,
Mrs. Havistock.
974
00:50:30,501 --> 00:50:32,295
I dreaded seeing you.
975
00:50:33,713 --> 00:50:38,134
I mean, I wanted to,
but I dreaded it.
976
00:50:38,301 --> 00:50:40,637
I dreaded it.
977
00:50:40,803 --> 00:50:43,473
That horribly
disappointed look.
978
00:50:43,640 --> 00:50:46,100
Yeah-- there it is.
979
00:50:46,267 --> 00:50:47,685
Just like clockwork.
980
00:50:47,852 --> 00:50:48,603
Shut up.
981
00:50:48,770 --> 00:50:49,520
Oh, God.
982
00:50:49,687 --> 00:50:51,397
What a waste.
983
00:50:51,564 --> 00:50:52,649
What a mess.
984
00:50:52,815 --> 00:50:53,900
What a muddle.
985
00:50:54,067 --> 00:50:55,360
Stop it.
Muddle!
986
00:51:11,376 --> 00:51:12,502
Now just go to hell.
987
00:51:35,984 --> 00:51:37,110
There he is.
988
00:51:38,486 --> 00:51:40,363
Ah, just the man.
989
00:51:40,530 --> 00:51:41,948
Aafrin.
990
00:51:42,115 --> 00:51:45,034
Our mysterious Indian
in a British suit.
991
00:51:46,953 --> 00:51:48,997
The pamphleteer.
992
00:51:49,163 --> 00:51:51,165
Now, there was a fellow
at the printing press...
993
00:51:51,332 --> 00:51:53,209
I won't bore you
with the details.
994
00:51:53,376 --> 00:51:55,586
For one awful moment,
995
00:51:55,753 --> 00:51:57,755
he seemed to think that
you were our man.
996
00:51:57,922 --> 00:51:59,757
Really?
997
00:52:01,009 --> 00:52:02,593
Yes.
998
00:52:04,846 --> 00:52:07,056
Though he also identified...
999
00:52:07,223 --> 00:52:10,393
...about a dozen other members
of the administration!
1000
00:52:10,560 --> 00:52:12,270
I say we have
a whip-round!
1001
00:52:12,437 --> 00:52:13,980
Buy the old bugger
a pair of spectacles!
1002
00:52:16,941 --> 00:52:19,318
ROWNTREE:
Right, tear the place apart.
1003
00:52:19,485 --> 00:52:21,696
Come on, hurry up, then!
1004
00:52:24,323 --> 00:52:25,366
Keep looking!
1005
00:52:25,533 --> 00:52:26,909
Hurry UP!
1006
00:52:34,000 --> 00:52:37,462
Thank God I received
new intelligence.
1007
00:52:37,628 --> 00:52:38,880
Reliable intelligence.
1008
00:52:39,047 --> 00:52:40,048
You didn't half have us
on our toes, old munshi!
1009
00:52:40,214 --> 00:52:42,050
You found the culprit?
1010
00:52:42,216 --> 00:52:44,594
Oh yes, we hope
to smoke him out tonight.
1011
00:52:46,179 --> 00:52:47,138
ROWNTREE:
Banerjee!
1012
00:52:47,305 --> 00:52:48,598
That's him!
1013
00:52:48,765 --> 00:52:49,265
(whistle blowing)
1014
00:52:49,432 --> 00:52:51,476
(shouting)
1015
00:53:06,866 --> 00:53:07,950
Memsahib...
1016
00:53:08,117 --> 00:53:11,120
(whispering)
1017
00:53:11,287 --> 00:53:13,164
...Miss Alice.
1018
00:53:19,378 --> 00:53:20,088
(Gunshot)
1019
00:53:20,254 --> 00:53:21,506
My old friend.
1020
00:53:21,672 --> 00:53:23,674
How could I ever have
doubted you?
1021
00:53:23,841 --> 00:53:24,842
It's quite all right, sir.
1022
00:53:25,009 --> 00:53:26,177
No.
1023
00:53:26,344 --> 00:53:27,929
But we can put all this
behind us, can we?
1024
00:53:28,096 --> 00:53:29,806
I hope so.
1025
00:53:38,481 --> 00:53:41,776
Well, butter wouldn't melt.
65278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.