All language subtitles for Desfile de Estrellas (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,110 TYSI膭CE WIWAT脫W 2 00:02:38,980 --> 00:02:45,790 Je艣li zawsze b臋d臋 wolny Chc臋 cieszy膰 si臋 imprez膮 za imprez膮. 3 00:02:46,060 --> 00:02:51,140 Chc臋, by moje 偶ycie by艂o sp臋dzane zawsze na drodze przyjemno艣ci 4 00:02:51,420 --> 00:02:57,760 Niech dzie艅 si臋 narodzi lub umrze Zawsze chc臋 偶y膰 w miejscach 5 00:03:03,900 --> 00:03:10,400 przyjemno艣ci w poszukiwaniu nowych rado艣ci. 6 00:04:29,480 --> 00:04:32,680 Panie i Panowie, nie powinni艣cie oklaskiwa膰 tej m艂odej kobiety 7 00:04:32,880 --> 00:04:34,630 bo nas porzuci. 8 00:04:34,960 --> 00:04:36,820 Tak, stracili艣my go. 9 00:04:38,120 --> 00:04:42,910 Opu艣ci orkiestr臋, opu艣ci ciebie, swoj膮 publiczno艣膰. 10 00:04:43,400 --> 00:04:46,790 I porzuca muzyk臋. A wiesz dlaczego? 11 00:04:48,800 --> 00:04:50,500 Wstydz臋 si臋 to powiedzie膰. 12 00:04:51,580 --> 00:04:53,570 Zamierza uciec z m臋偶czyzn膮. 13 00:04:54,620 --> 00:04:55,800 Panie i Panowie, 14 00:04:56,580 --> 00:05:00,280 byli dla mnie tak mili 偶e je艣li mog臋, 15 00:05:00,280 --> 00:05:02,850 Chcia艂abym przedstawi膰 m臋偶czyzn臋, kt贸rego kocham. 16 00:05:04,500 --> 00:05:05,770 Panie i Panowie, 17 00:05:06,740 --> 00:05:07,880 m贸j ojciec. 18 00:05:20,640 --> 00:05:23,230 Pu艂k mojego ojca zosta艂 przeniesiony do innych koszar. 19 00:05:25,080 --> 00:05:26,830 Tato, mog臋 powiedzie膰 kt贸ry? 20 00:05:28,120 --> 00:05:29,870 W ka偶dym razie to koszary. 21 00:05:30,840 --> 00:05:33,100 My艣l臋, 偶e wszyscy powinni艣my wiedzie膰 22 00:05:33,840 --> 00:05:35,520 co mamy w r臋kach. 23 00:05:36,240 --> 00:05:38,500 Kiedy wygramy, wr贸c臋. 24 00:05:39,460 --> 00:05:43,000 Ale na chwil臋 obecn膮 My艣l臋, 偶e moje miejsce jest z nim 25 00:05:43,460 --> 00:05:44,560 i z dzie膰mi. 26 00:05:54,880 --> 00:05:58,870 Panie i panowie, za waszym pozwolenie, dzi艣 wieczorem, 27 00:05:58,900 --> 00:06:01,230 Chcia艂bym za艣piewa膰 ulubion膮 piosenk臋 mojego ojca ulubion膮 piosenk臋 mojego ojca: 28 00:06:01,560 --> 00:06:02,660 "Wsch贸d s艂o艅ca 29 00:06:20,040 --> 00:06:25,300 艢wit, kolejny dzie艅, nowy dzie艅 30 00:06:26,320 --> 00:06:32,790 Mg艂a prerii znika 31 00:06:34,360 --> 00:06:38,780 Poniewa偶 jest 艣wit 32 00:06:39,240 --> 00:06:42,420 S艂o艅ce jest na niebie 33 00:06:44,480 --> 00:06:52,100 a kwiaty kwitn膮 w kocu kolor贸w 34 00:06:52,800 --> 00:06:58,100 Wschody s艂o艅ca, jakie s膮 pi臋kne, 35 00:06:58,640 --> 00:07:02,510 Widzie膰 je z mojego okna 36 00:07:02,920 --> 00:07:05,990 Niebo pe艂ne marze艅. 37 00:07:06,320 --> 00:07:17,660 Gdy bia艂e chmury p艂yn膮 po b艂臋kitnym niebie 38 00:07:19,300 --> 00:07:29,400 O 艣wicie 艣ni臋 o tobie. 39 00:07:30,600 --> 00:07:35,970 Wschody s艂o艅ca, jakie s膮 pi臋kne, 40 00:07:36,350 --> 00:07:38,350 Widzie膰 je z mojego okna 41 00:07:39,920 --> 00:07:43,090 Niebo pe艂ne marze艅. 42 00:07:44,320 --> 00:07:55,320 Gdy bia艂e chmury p艂yn膮 po b艂臋kitnym niebie 43 00:07:56,160 --> 00:08:06,610 O 艣wicie 艣ni臋 o tobie 44 00:08:14,160 --> 00:08:15,510 Kathryn, prosz臋, wejd藕. 45 00:08:17,080 --> 00:08:19,230 Oto cz艂owiek Z kt贸rym zamierzam uciec, panie Iturbi. 46 00:08:19,480 --> 00:08:21,420 Panie Jones. Pu艂kownik Jones. 47 00:08:21,800 --> 00:08:23,350 Koncert bardzo mi si臋 podoba艂, panie Iturbi. 48 00:08:23,400 --> 00:08:24,620 Dzi臋kuj臋 bardzo. 49 00:08:24,920 --> 00:08:28,600 Mam nadziej臋, 偶e pu艂k b臋dzie dumny z nowego rekruta, pu艂kowniku. 50 00:08:29,190 --> 00:08:31,460 Zobaczy pan, 偶e jestem bardzo zdyscyplinowany, sir. 51 00:08:31,480 --> 00:08:33,730 Tutaj jest to bardzo 偶elazne. 52 00:08:33,780 --> 00:08:35,610 B臋dziesz mia艂 problemy z t膮 dziewczyn膮. 53 00:08:36,420 --> 00:08:38,570 Chcia艂em zosta膰 i sprawia膰 wi臋cej k艂opot贸w. 54 00:08:39,020 --> 00:08:42,170 W rzeczywisto艣ci by艂o cudownie. Przykro mi, 偶e musz臋 wyjecha膰. 55 00:08:42,500 --> 00:08:45,840 Mi te偶 jest przykro, ale to dla dobrej sprawy. 56 00:08:46,300 --> 00:08:48,640 - Wykona dobr膮 robot臋. - Wszystko ju偶 rozgryz艂. 57 00:08:48,940 --> 00:08:52,330 Nada艂 jej nawet nazw臋. To "us艂uga rekreacyjna", prawda? 58 00:08:52,340 --> 00:08:54,640 Tak, zabawia膰 偶o艂nierzy, podnie艣膰 ich morale, 59 00:08:55,020 --> 00:08:56,910 sprawi膰, by ca艂y czas si臋 u艣miechali. To wa偶ne. 60 00:08:56,940 --> 00:08:59,580 - M臋偶czy藕ni tego potrzebuj膮, prawda? - Nie, nie potrzebuj膮. 61 00:09:00,280 --> 00:09:01,420 Ale potrzebuj臋 tego. 62 00:09:02,120 --> 00:09:04,590 Jestem pewna, 偶e Sprawisz, 偶e b臋d膮 bardzo szcz臋艣liwi, Kathryn. 63 00:09:05,860 --> 00:09:08,320 呕egnaj Jos茅 i dzi臋kuj臋 za wszystko. 64 00:09:09,540 --> 00:09:13,010 Kathryn, ja... zamierza艂em mie膰 mow臋 po偶egnaln膮, 65 00:09:13,340 --> 00:09:15,830 co艣 poetyckiego i poruszaj膮cego. 66 00:09:16,520 --> 00:09:20,260 Ale teraz, gdy nadszed艂 czas wszystko, co mog臋 powiedzie膰 67 00:09:22,080 --> 00:09:24,540 B臋dzie mi ciebie bardzo brakowa艂o, Kathryn. 68 00:09:25,520 --> 00:09:28,840 To najbardziej poruszaj膮ca przemowa jak膮 kiedykolwiek s艂ysza艂em. 69 00:09:32,660 --> 00:09:34,810 - Zaopiekuj si臋 ni膮. - Ja si臋 ni膮 zajm臋. Do widzenia. 70 00:09:39,300 --> 00:09:41,320 - Kapitan Avery, m贸j zast臋pca. - Witam. 71 00:09:41,620 --> 00:09:44,450 - Jak to zrobi膰? - Asystent. 72 00:09:44,580 --> 00:09:46,520 Sekretarz odpowiedzialny za prace administracyjne. 73 00:09:46,920 --> 00:09:48,910 -Taks贸wka czeka. - Dzi臋kuj臋, kapitanie. 74 00:09:49,560 --> 00:09:50,540 Widzisz, co mam na my艣li? 75 00:09:56,090 --> 00:09:58,240 - Do zobaczenia jutro, Fred. - Tak jest. 76 00:10:07,340 --> 00:10:08,720 By艂e艣 twardy, prawda? 77 00:10:09,020 --> 00:10:11,280 Chce zosta膰 sekretarzem odpowiedzialn膮 za c贸rk臋 pu艂kownika. 78 00:10:11,620 --> 00:10:13,330 Ale ten dzia艂 Zajm臋 si臋 tym. 79 00:10:14,270 --> 00:10:17,500 Jak mam si臋 do ciebie zwraca膰? Tata, ojciec, tatu艣 czy pu艂kownik Jones? 80 00:10:18,870 --> 00:10:21,210 Nie pami臋tasz, jak Jak mnie nazywa艂e艣, kiedy by艂e艣 ma艂y? 81 00:10:22,110 --> 00:10:23,540 - My艣l臋, 偶e nie. - Dobrze. 82 00:10:23,910 --> 00:10:24,820 Jak to by艂o? 83 00:10:25,190 --> 00:10:26,650 Nie powiem ci za nic. 84 00:10:27,150 --> 00:10:31,300 - Jeste艣 zaskoczony tym, jak wygl膮dam? - Panno Jones, jest pani cudowna... 85 00:10:32,150 --> 00:10:33,820 Mi艂o mi pana pozna膰, pu艂kowniku Jones. 86 00:10:34,350 --> 00:10:36,450 - Co? - Mi艂o mi ci臋 pozna膰. 87 00:10:36,750 --> 00:10:38,100 Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋. 88 00:10:38,550 --> 00:10:40,700 Ka偶da dziewczyna powinna pozna膰 kiedy艣 swojego tat臋. 89 00:10:41,770 --> 00:10:43,790 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 mam mimo 偶e jestem m艂ody. 90 00:10:49,170 --> 00:10:50,870 Poci膮g odje偶d偶a jutro o dziesi膮tej wieczorem. 91 00:10:51,000 --> 00:10:52,550 Mam ci臋 odebra膰 czy spotka膰 si臋 na stacji? 92 00:10:52,810 --> 00:10:53,670 Do zobaczenia. 93 00:10:53,970 --> 00:10:56,290 Bardzo dobrze. Zajmujesz miejsce 124 w przedziale H. 94 00:10:56,300 --> 00:10:59,270 -Zapisz臋 to dla ciebie. - Miejsce 24, przedzia艂 H. 95 00:10:59,410 --> 00:11:00,550 - Zapami臋tam to. - Dobrze. 96 00:11:00,930 --> 00:11:03,190 - Wejdziesz na chwil臋 na g贸r臋, tato? - Nie, nie chc臋. 97 00:11:03,450 --> 00:11:04,880 - Prosz臋. - Tak b臋dzie lepiej. 98 00:11:05,130 --> 00:11:06,350 Do zobaczenia jutro na stacji. 99 00:11:06,610 --> 00:11:08,110 Wi臋c co mam im powiedzie膰? 100 00:11:09,350 --> 00:11:10,430 Nic. 101 00:11:17,610 --> 00:11:18,590 Wi臋c? 102 00:11:19,890 --> 00:11:23,080 - Wysoki, ciemny i przystojny. - Wr贸ci艂e艣 wcze艣nie. 103 00:11:23,490 --> 00:11:25,190 Czego oczekiwa艂e艣 na naszej pierwszej randce? 104 00:11:26,210 --> 00:11:27,590 Nie kupi臋 ci nawet hamburgera? 105 00:11:27,970 --> 00:11:30,590 Tacy jak on dzia艂aj膮 powoli Nie pami臋tasz? 106 00:11:33,290 --> 00:11:34,350 Niech pomy艣l臋... 107 00:11:37,440 --> 00:11:39,740 By艂 wtedy kapitanem. Niewiele si臋 zmieni艂o. 108 00:11:40,120 --> 00:11:41,500 Nikt nie zmienia si臋 zbytnio ... 109 00:11:44,360 --> 00:11:47,590 Mamo, za ka偶dym razem, gdy j膮 zdejmuj臋 znajdujesz go i wk艂adasz z powrotem. 110 00:11:47,920 --> 00:11:49,380 By艂a艣 pi臋kn膮 dziewczyn膮, moja droga. 111 00:11:49,640 --> 00:11:52,260 Nie wiem, dlaczego zawsze tak 藕le na zdj臋ciach. 112 00:11:56,120 --> 00:11:58,780 - M贸j ojciec zawsze by艂 przystojny. - Zawsze. 113 00:11:59,320 --> 00:12:03,060 Odwa偶ny, przystojny, uprzejmy, wszystkie m臋skie cnoty. 114 00:12:04,360 --> 00:12:05,630 Ale bardzo nudne... 115 00:12:06,390 --> 00:12:08,890 - Mamo prosz臋... - Zgadza si臋, dlatego odszed艂em. 116 00:12:11,260 --> 00:12:13,720 - Poprosi艂 mnie, 偶ebym ci co艣 powiedzia艂. - Naprawd臋? 117 00:12:14,140 --> 00:12:16,240 Kaza艂 mi powiedzie膰 偶e bardzo ci臋 kocha 118 00:12:16,740 --> 00:12:19,000 i kt贸ry ma nadziej臋, 偶e pewnego dnia wr贸cisz do niego. 119 00:12:21,330 --> 00:12:23,400 Kitty Kat... gdybym ci臋 nie zna艂... 120 00:12:24,970 --> 00:12:27,430 - Ale wiem, 偶e o tym my艣la艂e艣. - Nonsens. 121 00:12:27,810 --> 00:12:29,400 Mia艂 wiele lat, by si臋 nad tym zastanowi膰. 122 00:12:29,690 --> 00:12:31,440 Gdyby to by艂a prawda, powiedzia艂by o tym. 123 00:12:31,730 --> 00:12:33,800 Ale nie dali sobie nawzajem szansy. 124 00:12:34,000 --> 00:12:35,860 Gdyby ci臋 zobaczy艂, polubi艂by ci臋, a ty polubi艂aby艣 jego... 125 00:12:36,120 --> 00:12:40,120 Pos艂uchaj ... Jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra ci臋 interesuje to wojsko Stan贸w Zjednoczonych. 126 00:12:40,500 --> 00:12:42,360 To idealne rozwi膮zanie dla wojska, ale nie dla mnie. 127 00:12:42,740 --> 00:12:45,360 Uda艂o mi si臋 poradzi膰 sobie bardzo dobrze bez niego. 128 00:12:45,700 --> 00:12:48,400 Jestem szcz臋艣liwy, on jest szcz臋艣liwy i armia si臋 raduje. 129 00:12:49,140 --> 00:12:51,760 - Poza tym, to nasza sprawa. -To tak偶e moja sprawa. 130 00:12:52,060 --> 00:12:53,890 Oczywi艣cie, Kitty, co mam na my艣li... 131 00:12:54,040 --> 00:12:56,370 Teraz, gdy masz okazj臋 sp臋dzi膰 z nim czas, 132 00:12:56,400 --> 00:12:58,450 Chc臋, 偶eby艣 zaakceptowa艂 sytuacj臋 i cieszy膰 si臋 ni膮. 133 00:12:58,900 --> 00:13:01,570 I nie pr贸buj nas znowu 艂膮czy膰, prawda? 134 00:13:02,100 --> 00:13:02,930 Tak... 135 00:13:04,300 --> 00:13:06,400 Mamo, pami臋tasz jak go nazwa艂am? 136 00:13:06,960 --> 00:13:07,820 Co masz na my艣li? 137 00:13:08,080 --> 00:13:10,950 Czy nazywa艂 tat臋 jakim艣 konkretnym imieniem? Jakim艣 konkretnym imieniem? 138 00:13:11,660 --> 00:13:13,170 - Tak, mia艂e艣 jedn膮. - Kt贸ry to by艂? 139 00:13:13,820 --> 00:13:15,760 - Paddy Weddy. - Co? 140 00:13:16,140 --> 00:13:18,370 - Paddy Weddy. - "Paddy Weddy"? 141 00:13:20,460 --> 00:13:22,130 Nic dziwnego, 偶e pozwoli nam odej艣膰.... 142 00:13:34,200 --> 00:13:36,480 Sko艅czmy z tym nonsensem bo inaczej zaczn臋 p艂aka膰. 143 00:13:36,780 --> 00:13:38,880 Wygl膮da na to, 偶e odejd臋 do ko艅ca 艣wiata. 144 00:13:39,260 --> 00:13:41,720 Nie wyg艂upiaj si臋. B臋d臋 za tob膮 t臋skni膰. 145 00:13:49,830 --> 00:13:51,690 - Nie ujdzie ci to na sucho. - Z czym? 146 00:13:51,950 --> 00:13:53,780 Nie mo偶esz wys艂a膰 mnie na wojn臋 bez kupienia mi czego艣, 147 00:13:54,110 --> 00:13:55,380 co najmniej jeden magazyn. 148 00:13:55,670 --> 00:13:57,300 Jakie to okrutne mie膰 c贸rk臋 najemnika! 149 00:13:57,930 --> 00:13:59,440 Kupi臋 ci magazyn. 150 00:14:02,210 --> 00:14:04,150 Popular Mechanics", Kup mi to. 151 00:14:04,850 --> 00:14:07,000 To m贸j ulubiony magazyn, wiesz? - Nie m贸w mi... 152 00:14:07,630 --> 00:14:08,980 Tato, co ty tu robisz? 153 00:14:10,230 --> 00:14:12,090 - Mamo, tato... - Cze艣膰, Bill. 154 00:14:12,430 --> 00:14:13,970 - Jak si臋 masz, Hillary? - Dobrze, dzi臋kuj臋. 155 00:14:14,230 --> 00:14:15,140 Dobrze wygl膮dasz... 156 00:14:15,730 --> 00:14:18,030 Teraz pami臋tam, 偶e nie da艂em napiwku baga偶owemu. napiwku baga偶owemu. 157 00:14:18,130 --> 00:14:19,270 Zaraz wracam. 158 00:14:19,650 --> 00:14:22,480 Nie, zobaczymy si臋 w poci膮gu. Mo偶esz mu powiedzie膰, gdzie to jest? 159 00:14:25,090 --> 00:14:27,760 Dobra strategia. Jaki ojciec, taki syn! 160 00:14:29,670 --> 00:14:31,450 - M贸wi艂em ci. - Uwa偶aj, kochanie. 161 00:14:31,790 --> 00:14:34,460 I napisz do mnie po przyje藕dzie. Nie zapomnij. 162 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 Dobrze, dobrze. Zapami臋tam to. 163 00:14:36,420 --> 00:14:37,800 B臋dzie na ciebie czeka膰. 164 00:14:40,230 --> 00:14:43,410 50 miesi臋cznie? Musisz poprosi膰 o podwy偶k臋. 165 00:14:45,370 --> 00:14:46,830 Nareszcie sama, moja droga. 166 00:15:48,250 --> 00:15:50,320 Do widzenia moja droga i nie zapomnij napisa膰. 167 00:15:51,090 --> 00:15:53,910 W porz膮dku, ch艂opcy, wszyscy na pok艂ad! 168 00:16:05,080 --> 00:16:06,430 Kitty, znalaz艂a艣 ch艂opca? 169 00:16:07,000 --> 00:16:09,100 Wsiadaj do poci膮gu, Kathryn, porozmawiamy p贸藕niej. 170 00:16:09,440 --> 00:16:11,620 -Do widzenia, Hillary, mi艂o by艂o ci臋 widzie膰. - Dbaj o ni膮, Bill. 171 00:16:12,040 --> 00:16:14,710 Powinni si臋 ca艂owa膰 wszyscy to robi膮. 172 00:16:15,680 --> 00:16:17,940 Nawet ... nieznajomych. 173 00:16:18,280 --> 00:16:20,340 My艣l臋, 偶e b臋d臋 musia艂 My艣l臋, 偶e b臋d臋 musia艂 sprawdzi膰 regulamin. 174 00:16:21,440 --> 00:16:22,460 Dopilnuj臋 tego. 175 00:16:22,880 --> 00:16:24,900 Kitty Kat, nie zrobisz nic takiego. 176 00:16:25,320 --> 00:16:26,780 - Do widzenia. - Do widzenia. 177 00:16:27,680 --> 00:16:28,820 - Dbaj o siebie. - Tak... 178 00:16:29,800 --> 00:16:33,580 -Do widzenia, moja droga. - Napisz do mnie. 179 00:16:43,790 --> 00:16:45,620 - Chwileczk臋. - Co si臋 dzieje? 180 00:16:46,470 --> 00:16:48,920 To, 偶e ci臋 poca艂owa艂em nie oznacza, 偶e musisz za mn膮 pod膮偶a膰. 181 00:16:50,230 --> 00:16:51,500 - Nie? - Nie. 182 00:16:51,630 --> 00:16:53,900 Ca艂uj臋 wiele dziewczyn i to nic nie znaczy. 183 00:16:54,310 --> 00:16:57,010 My艣l臋, 偶e tak. Oznacza to. 偶e jeste艣my zaanga偶owani. 184 00:16:57,270 --> 00:16:58,370 Co to jest? 185 00:16:58,750 --> 00:17:01,010 To znaczy, 偶e p贸jd臋 za tob膮 do ko艅ca 艣wiata. 186 00:17:01,350 --> 00:17:03,500 Ale nie mo偶esz, ten poci膮g jest tylko dla 偶o艂nierzy. 187 00:17:07,210 --> 00:17:09,630 Nie m贸w nikomu, 偶e tu jestem. 188 00:17:13,850 --> 00:17:15,920 MAGAZYN MECHANIKA POPULARNA 189 00:17:16,250 --> 00:17:17,520 Do widzenia, kochanie... 190 00:17:18,770 --> 00:17:23,540 呕egnaj, kochanie, moja droga. Zostawiam serce na peronie. 191 00:17:24,030 --> 00:17:25,380 Daj ch艂opcu monet臋. 192 00:17:25,670 --> 00:17:27,290 Je艣li nie wiesz, poci膮g ju偶 odjecha艂. 193 00:17:27,630 --> 00:17:29,010 Jeste艣 detektywem na s艂u偶bie? 194 00:17:30,550 --> 00:17:33,040 呕egnaj kochanie pa, pa, pa... 195 00:17:33,080 --> 00:17:36,420 B臋d臋 pisa艂 do ciebie codziennie, co godzin臋, co minut臋... 196 00:17:36,820 --> 00:17:39,620 Nie obchodzi mnie cena znaczk贸w ... 197 00:17:40,080 --> 00:17:41,430 Do widzenia, moja droga. 198 00:17:43,700 --> 00:17:45,450 - Co my艣lisz? - Co my艣l臋 o czym? 199 00:17:45,700 --> 00:17:48,290 Co przez to rozumiesz? Co my艣lisz o mamie? 200 00:17:48,820 --> 00:17:50,760 Czy偶 nie jest cudowna? - Nie wiem, prawda? 201 00:17:51,260 --> 00:17:54,360 Tato, co ona powiedzia艂a? Co ty powiedzia艂e艣? 202 00:17:54,740 --> 00:17:57,520 W ko艅cu by艂e艣 z ni膮 z ni膮 przez trzy lub cztery minuty, 203 00:17:57,860 --> 00:17:59,160 co艣 musia艂o si臋 sta膰. 204 00:17:59,400 --> 00:18:01,570 Powiedzia艂em mu, 偶e wykona艂em 艣wietn膮 robot臋 205 00:18:01,600 --> 00:18:03,060 i zapyta艂a mnie o wojsko. 206 00:18:03,360 --> 00:18:04,960 Zapyta艂em go o 艣wiat muzyki 207 00:18:04,960 --> 00:18:06,700 i powiedzia艂a mi, 偶e nadal by艂o bardzo harmonijne. 208 00:18:07,300 --> 00:18:10,480 Powiedzia艂 mi, 偶e ostatnio m贸j 艣wiat cz臋sto pojawia艂 si臋 w gazetach. 209 00:18:10,780 --> 00:18:13,080 I wyrazi艂em zaskoczenie czytaj膮c takie rzeczy. 210 00:18:13,920 --> 00:18:15,940 Potem sytuacja si臋 uspokoi艂a. 211 00:18:17,810 --> 00:18:19,110 Zadowolony? 212 00:18:19,150 --> 00:18:22,120 Tato, gdybym mia艂 偶on臋 kt贸rej nie widzia艂em od lat, 213 00:18:22,410 --> 00:18:23,550 zrobi艂by znacznie wi臋cej. 214 00:18:24,850 --> 00:18:25,910 Tak? 215 00:18:27,250 --> 00:18:28,390 Musz臋 co艣 wiedzie膰. 216 00:18:28,770 --> 00:18:30,390 - Co? - Postrada艂e艣 zmys艂y? 217 00:18:30,690 --> 00:18:31,830 A ty? 218 00:18:32,130 --> 00:18:32,960 Zobacz, 219 00:18:33,050 --> 00:18:36,020 Poca艂owa艂em ci臋 tylko na stacji bo wszyscy si臋 ca艂owali. 220 00:18:36,050 --> 00:18:39,120 To jedyny pow贸d. Nic dla mnie nie znaczysz. 221 00:18:40,450 --> 00:18:45,080 M贸wi艂em ci ju偶 wcze艣niej i powt贸rz臋 to jeszcze raz. Nic dla mnie nie znaczysz. 222 00:18:52,300 --> 00:18:53,430 Chwileczk臋, 偶o艂nierzu. 223 00:18:56,690 --> 00:18:57,990 Jak si臋 nazywasz, m艂ody cz艂owieku? 224 00:18:58,570 --> 00:19:00,800 - Szeregowy Marsh, sir. - Jak si臋 pan miewa? 225 00:19:01,090 --> 00:19:03,510 Nie anga偶uj si臋 w to. Nic dla niego nie znaczysz. 226 00:19:04,210 --> 00:19:05,230 Nie? 227 00:19:05,790 --> 00:19:08,090 - Nie, sir. - Nie masz mu nic wi臋cej do powiedzenia? 228 00:19:08,570 --> 00:19:11,720 Nie, prosz臋 pana, z wyj膮tkiem tego, 偶e od dzi艣 b臋d臋 ca艂owa艂 tylko kobiety, kt贸re znam. 229 00:19:12,010 --> 00:19:13,230 To wszystko, Marsh. 230 00:19:16,450 --> 00:19:18,310 Ty i ja jeste艣my sko艅czeni na dobre! 231 00:19:26,550 --> 00:19:29,330 B臋dziemy musieli porozmawia膰 cz艂owiek z cz艂owiekiem. 232 00:19:49,700 --> 00:19:54,280 Pisz膮c na krze艣le do trzech ch艂opc贸w, kt贸rzy tam s膮, 233 00:19:54,820 --> 00:19:59,320 艢ni膮c o po偶egnaniu i 艣wicie 234 00:19:59,900 --> 00:20:02,600 Dla Harry'ego, Dicka i Toma, 235 00:20:03,020 --> 00:20:05,360 Poca艂unek od mamy 236 00:20:05,980 --> 00:20:11,230 Pi臋kny u艣miech na ich twarzach 237 00:20:12,860 --> 00:20:17,330 Trzy listy w skrzynce pocztowej 238 00:20:18,340 --> 00:20:22,250 Kierunek to odleg艂e morza 239 00:20:22,620 --> 00:20:26,480 Dla Toma, Dicka i Harry'ego, 240 00:20:26,860 --> 00:20:30,800 w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej. 241 00:20:31,300 --> 00:20:35,210 Z dum膮 robi na drutach trzy swetry. 242 00:20:35,660 --> 00:20:39,920 Dla trzech dzielnych ch艂opc贸w 243 00:20:40,340 --> 00:20:44,170 I m贸wi im w swoich listach 244 00:20:44,580 --> 00:20:50,040 B臋d臋 czeka艂 a偶 stamt膮d wr贸c膮. " 245 00:20:50,340 --> 00:20:55,000 Poniewa偶 szybko dorastali kiedy byli jeszcze mali, 246 00:20:55,160 --> 00:20:59,900 P艂acze wewn膮trz siebie 247 00:21:00,820 --> 00:21:05,370 Teraz tka dla nich jego palce tworz膮 modlitw臋 248 00:21:05,780 --> 00:21:11,840 Aby by艂y chronione przed zimnem. 249 00:21:12,850 --> 00:21:17,250 Trzy listy w skrzynce pocztowej 250 00:21:17,500 --> 00:21:21,160 Teraz wiesz r贸wnie dobrze jak ja 251 00:21:22,100 --> 00:21:26,800 Kt贸re s膮 dla Toma, Dicka i Harry'ego, 252 00:21:26,980 --> 00:21:32,330 w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej. 253 00:21:32,930 --> 00:21:37,700 Dla Toma, 254 00:21:37,860 --> 00:21:42,060 dla Dicka, 255 00:21:42,720 --> 00:21:46,720 dla Harry'ego 256 00:21:46,900 --> 00:21:51,300 Trzy listy w skrzynce na listy 257 00:21:51,720 --> 00:21:55,000 Teraz wiesz r贸wnie dobrze jak ja 258 00:21:55,800 --> 00:22:00,300 Kt贸re s膮 dla Toma, Dicka i Harry'ego 259 00:22:00,910 --> 00:22:15,000 w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej. 260 00:22:23,750 --> 00:22:26,290 Czy te programy sprawiaj膮, 偶e s膮 szcz臋艣liwsi? 261 00:22:26,330 --> 00:22:27,060 C贸偶... 262 00:22:27,060 --> 00:22:30,650 Panno Jones, mog臋 pani膮 podwie藕膰 do domu? kiedy pota艅c贸wka si臋 sko艅czy? 263 00:22:34,410 --> 00:22:36,080 Gdyby moja matka mog艂a mnie teraz zobaczy膰... 264 00:22:39,150 --> 00:22:42,890 By艂em tylko kowbojem na ranczu w starym Wyoming 265 00:22:43,230 --> 00:22:46,570 A moj膮 ambicj膮 by艂o z tej dziury pewnego dnia 266 00:22:47,610 --> 00:22:51,230 Dlatego spakowa艂em walizki i opu艣ci艂em Wyoming 267 00:22:51,610 --> 00:22:54,870 I s艂uchaj, bo ciesz臋 si臋 ciesz臋 si臋, 偶e odszed艂em. 268 00:22:55,210 --> 00:22:58,790 Wykopa艂em r贸w Wykopa艂em r贸w 269 00:22:59,210 --> 00:23:02,470 Pr贸ba wzbogacenia si臋 w Wichita. 270 00:23:07,950 --> 00:23:11,650 Zrobi艂em to w Wichita. 271 00:23:12,310 --> 00:23:16,250 M贸g艂bym kopa膰 dalej a偶 do znudzenia 272 00:23:16,710 --> 00:23:19,290 Ale teraz czuj臋, 偶e wykopa艂em r贸w 273 00:23:19,320 --> 00:23:20,540 i jest co艣 jeszcze 274 00:23:20,670 --> 00:23:23,740 Mam jedn膮 noc by wykopa膰 r贸w 275 00:23:24,930 --> 00:23:27,460 Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰 zanim si臋 znudz臋 276 00:23:27,490 --> 00:23:32,430 Zanim wykopi臋 r贸w i wzbogac臋 si臋 w Wichita. 277 00:23:33,890 --> 00:23:35,590 B臋d臋 kopa艂, a偶 b臋d臋 bogaty 278 00:23:35,650 --> 00:23:37,700 Czekaj膮c i maj膮c nadziej臋 robi膮c to w Wichita 279 00:23:38,450 --> 00:23:40,780 Kopanie i kopanie by si臋 wzbogaci膰 280 00:23:40,800 --> 00:23:42,000 Aby si臋 wzbogaci膰 281 00:23:42,040 --> 00:23:43,200 Mam jedn膮 noc 282 00:23:43,430 --> 00:23:43,730 wykopa膰 r贸w 283 00:23:43,730 --> 00:23:45,190 PAMI臉TAJ WR脫G S艁UCHA. wykopa膰 r贸w 284 00:23:45,950 --> 00:23:49,350 Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰 zanim si臋 znudz臋 285 00:23:49,400 --> 00:23:54,000 Zanim wykopi臋 r贸w i wzbogac臋 si臋 w Wi... chita. 286 00:23:54,390 --> 00:23:56,190 Wichi...ita 287 00:23:56,400 --> 00:23:58,100 Wichi...ita 288 00:24:00,770 --> 00:24:02,770 Wykopi臋 r贸w 289 00:24:17,910 --> 00:24:19,210 Mo偶esz to zrobi膰 beze mnie? 290 00:24:19,910 --> 00:24:20,740 Nawet lepiej. 291 00:24:24,010 --> 00:24:25,520 Co zamierzasz robi膰 po ta艅cu? 292 00:24:26,490 --> 00:24:28,030 Odprowadzisz mnie do domu? 293 00:24:29,050 --> 00:24:31,120 Je艣li chcesz, nie mam nic przeciwko. 294 00:24:31,850 --> 00:24:32,910 Co wiesz? 295 00:24:34,950 --> 00:24:36,720 Mog臋 ci kupi膰 czekoladowego koktajlu mlecznego? 296 00:24:37,150 --> 00:24:38,270 Czekoladowy koktajl mleczny? 297 00:24:38,270 --> 00:24:40,770 Chuck, to b臋dzie wygl膮da艂o, jakby艣my byli zaanga偶owani. 298 00:24:45,750 --> 00:24:48,930 Ale z drugiej strony, to jest dok艂adnie to, czego potrzebuj臋. 299 00:24:49,390 --> 00:24:50,450 艢wietnie. 300 00:24:51,590 --> 00:24:54,050 Dwa czekoladowe koktajle mleczne, jeden dla szeregowego Jonesa... 301 00:24:54,390 --> 00:24:55,410 - Witam. - Witam. 302 00:24:56,510 --> 00:24:58,340 - Cze艣膰, Eddie. - Cze艣膰, Eddie. 303 00:25:00,230 --> 00:25:01,850 Co si臋 sta艂o, nie lubisz koktajlu mlecznego? 304 00:25:02,590 --> 00:25:03,730 Podoba mi si臋. 305 00:25:04,550 --> 00:25:06,620 - Wi臋c nie podoba ci si臋 impreza? - Nie藕le. 306 00:25:08,590 --> 00:25:09,860 Nie lubisz muzyki? 307 00:25:10,550 --> 00:25:13,410 Nie s艂ysza艂e艣? Nie lubi臋 wojska. 308 00:25:14,630 --> 00:25:15,930 Ale dlaczego? 309 00:25:17,070 --> 00:25:19,760 Kiedy przyjecha艂em, pierwsz膮 rzecz膮, jakiej si臋 dowiedzia艂em Dowiedzia艂em si臋, 偶e 偶o艂nierz 310 00:25:19,910 --> 00:25:22,530 nie powinni miesza膰 si臋 z funkcjonariuszami lub ich rodzinami. i ich rodzinami. 311 00:25:22,910 --> 00:25:24,450 Teraz rozumiem dlaczego. 312 00:25:25,550 --> 00:25:26,690 Dlaczego? 313 00:25:27,470 --> 00:25:29,100 Nie jeste艣my wystarczaj膮co dobrzy. 314 00:25:30,550 --> 00:25:32,650 Nie wiem, gdzie to us艂ysza艂e艣 ale to nieprawda. 315 00:25:33,790 --> 00:25:37,650 Panno Jones, czego pani chce? podnie艣膰 moje morale? 316 00:25:37,950 --> 00:25:39,380 Mam pani膮 uderzy膰, panno Jones? 317 00:25:40,790 --> 00:25:44,410 - Daj spok贸j, Chuck, idziemy. - Tylko troch臋, panno Jones. 318 00:25:47,190 --> 00:25:49,750 Je艣li tego chcesz, panno Jones, zabior臋 ci臋 do domu. 319 00:25:52,470 --> 00:25:54,470 Jak my艣lisz? mamy indywidualist臋. 320 00:25:54,470 --> 00:25:55,580 Nie lubisz kobiet, prawda? 321 00:25:55,670 --> 00:25:57,500 Nie potrzebuj臋 tego, mam swoje plany. 322 00:25:57,830 --> 00:26:00,600 - Chc臋 zdj膮膰 ten mundur. - Zamierzasz odej艣膰 z wojska? 323 00:26:02,630 --> 00:26:06,130 Nie, poprosz臋 o przeniesienie. Do si艂 powietrznych. 324 00:26:06,390 --> 00:26:08,220 Tam w艂a艣nie chc臋 by膰, na g贸rze. 325 00:26:09,050 --> 00:26:10,430 Ona nie ma z tym nic wsp贸lnego. 326 00:26:10,730 --> 00:26:13,910 Co ty sobie my艣lisz? Czy jego ojciec nie jest pu艂kownikiem? 327 00:26:14,450 --> 00:26:15,770 Decyduj膮 si臋 ... 328 00:26:15,770 --> 00:26:18,600 I nigdy nie zaszkodzi by膰 mi艂ym dla c贸rki szefa. 329 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Istniej膮 trudniejsze sposoby p贸j艣cia naprz贸d. 330 00:26:23,600 --> 00:26:26,260 Daj spok贸j Sam, nie warto opowiada膰 o wielkim Marshu 331 00:26:26,320 --> 00:26:27,860 szans臋, kt贸r膮 traci. 332 00:26:40,980 --> 00:26:42,460 Lewa prawa, zaznacz drog臋 333 00:26:42,700 --> 00:26:44,340 Lewa prawa, zaznacz drog臋 334 00:26:44,580 --> 00:26:48,050 Lewa prawa, lewa prawa 335 00:26:53,300 --> 00:26:56,400 By艂em tylko kowbojem na starym ranczu w Wyoming. 336 00:26:56,740 --> 00:27:00,080 A moj膮 ambicj膮 by艂o wydosta膰 si臋 stamt膮d pewnego dnia 337 00:27:01,280 --> 00:27:04,660 Dlatego spakowa艂em walizki i opu艣ci艂em Wyoming. 338 00:27:04,760 --> 00:27:08,100 I s艂uchaj, bo ciesz臋 si臋 ciesz臋 si臋, 偶e odszed艂em. 339 00:27:08,480 --> 00:27:11,950 - Wykopa艂em r贸w - Wykopa艂em r贸w 340 00:27:12,480 --> 00:27:15,980 - Pr贸bowa艂em si臋 wzbogaci膰 - W Wichita. 341 00:27:20,840 --> 00:27:23,910 - I zrobi艂em... -... w Wichita. 342 00:27:30,000 --> 00:27:33,410 By艂em zaj臋ty kopaniem jak nigdy wcze艣niej 343 00:27:33,520 --> 00:27:36,520 - Wykopa艂em r贸w - Wykopa艂em r贸w 344 00:27:37,430 --> 00:27:40,540 Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰 zanim si臋 znudz臋 345 00:27:40,600 --> 00:27:45,100 Zanim wykopi臋 r贸w i wzbogac臋 si臋 w Wichita. 346 00:27:45,520 --> 00:27:47,700 Wichita. 347 00:27:47,820 --> 00:27:49,520 Wichita. 348 00:27:49,560 --> 00:27:53,040 Wykopa艂em r贸w 349 00:27:53,430 --> 00:27:55,430 Aby si臋 wzbogaci膰 350 00:27:55,830 --> 00:27:57,430 W Wichita 351 00:27:57,560 --> 00:27:59,500 Wykopa艂em r贸w 352 00:27:59,960 --> 00:28:01,940 Aby si臋 wzbogaci膰 353 00:28:02,070 --> 00:28:05,160 Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰 zanim si臋 znudz臋 354 00:28:05,400 --> 00:28:09,900 Zanim wykopi臋 r贸w i wzbogac臋 si臋 w Wichita. 355 00:28:10,270 --> 00:28:12,270 Wichita. 356 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 Wichita. 357 00:28:27,320 --> 00:28:28,640 Firma, st贸j! 358 00:28:29,540 --> 00:28:31,540 - Pota艅c贸wka w przysz艂ym tygodniu? - Jak dla mnie brzmi nie藕le. 359 00:28:31,700 --> 00:28:33,540 Szeregowy Jones ... 360 00:28:33,720 --> 00:28:35,310 - Lubisz Chop Suey? - Ja lubi臋. 361 00:28:35,840 --> 00:28:36,670 Dlaczego? 362 00:28:37,730 --> 00:28:38,870 Pola艅ski! 363 00:28:39,350 --> 00:28:40,460 Odpoczynek... 364 00:28:40,640 --> 00:28:41,560 Dobry wiecz贸r. 365 00:28:43,160 --> 00:28:47,370 Panno Jones, chcia艂em zapyta膰 co pani robi we wtorek wieczorem. 366 00:28:47,500 --> 00:28:49,330 Ale, sier偶ancie... 367 00:28:54,940 --> 00:28:56,040 Zarejestruj si臋! 368 00:28:57,080 --> 00:28:58,460 P贸艂 okr膮偶enia! 369 00:28:59,790 --> 00:29:00,790 Marzec! 370 00:29:02,800 --> 00:29:05,420 - Dobry wiecz贸r, panno Jones! - Dobry wiecz贸r, panno Jones! 371 00:29:10,480 --> 00:29:11,830 Szeregowy Jones obecny. 372 00:29:13,680 --> 00:29:14,950 - Kapitanie. - Witaj, Kathryn. 373 00:29:15,280 --> 00:29:17,190 - Jak by艂o? - My艣l臋, 偶e bardzo dobrze. 374 00:29:17,750 --> 00:29:18,930 Jakie艣 problemy? 375 00:29:19,190 --> 00:29:20,700 Naprawd臋, dzieci mnie nie potrzebuj膮. 376 00:29:20,950 --> 00:29:22,650 - Kiedy przyjecha艂em, my艣la艂em, 偶e mog臋 ... - Nonsens! 377 00:29:22,970 --> 00:29:24,220 Szalej膮 za tob膮. 378 00:29:25,310 --> 00:29:26,930 Tak, my艣l臋, 偶e mnie polubili. 379 00:29:27,430 --> 00:29:30,050 - Z wyj膮tkiem Eddiego. - Kim jest Eddie? 380 00:29:30,310 --> 00:29:33,600 Marsh, ten, kt贸rego spotkali艣my w poci膮gu. Ten nieprzyjemny. 381 00:29:33,910 --> 00:29:35,090 Patrz, list! 382 00:29:40,110 --> 00:29:40,850 Kathryn, 383 00:29:41,550 --> 00:29:43,450 kapitan chce si臋 po偶egna膰. 384 00:29:43,470 --> 00:29:45,080 Wybacz mi. 385 00:29:45,090 --> 00:29:46,930 To od mojej mamy. Dobranoc, Fred. 386 00:29:46,930 --> 00:29:48,310 Pyta mnie, 387 00:29:48,310 --> 00:29:51,370 gdybym zdj膮艂 paski 偶eby nie widzieli, 偶e jestem oficerem. 388 00:29:51,410 --> 00:29:53,540 My艣lisz, 偶e m贸g艂bym si臋 z tob膮 um贸wi膰? spotkanie z tob膮? 389 00:29:53,590 --> 00:29:55,330 Nie ma takiej potrzeby. 390 00:29:55,380 --> 00:29:57,310 - Mo偶e jutro wieczorem? - Bardzo dobrze. 391 00:29:58,580 --> 00:30:03,000 Przepraszam. Jutro b臋d臋 z ch艂opakami z zespo艂u. 392 00:30:04,230 --> 00:30:06,900 Widzisz, o czym m贸wi艂em? Dyskryminacja. 393 00:30:08,560 --> 00:30:10,080 - Dobranoc, pu艂kowniku. - Do widzenia, Fred. 394 00:30:10,440 --> 00:30:12,230 - Dobranoc, Kathryn. - Dobranoc, Kathryn. 395 00:30:27,470 --> 00:30:29,490 - Chcesz us艂ysze膰, co m贸wi? - Nie bardzo. 396 00:30:39,920 --> 00:30:41,700 Pozw贸l, 偶e przeczytam ci t臋 cz臋艣膰, jest cudowny! 397 00:30:47,530 --> 00:30:48,630 Dobry wiecz贸r, Kathryn. 398 00:31:18,300 --> 00:31:19,900 My艣lisz, 偶e mamy przed sob膮 przysz艂o艣膰? 399 00:31:19,940 --> 00:31:22,290 My艣l臋, 偶e czeka ci臋 przysz艂o艣膰 w wi臋zieniu je艣li si臋 st膮d nie wydostaniesz. 400 00:31:24,100 --> 00:31:25,320 Przyjdziesz mnie odwiedzi膰? 401 00:31:25,660 --> 00:31:27,320 Eddie, prosz臋, b臋dziesz mia艂 k艂opoty. 402 00:31:28,060 --> 00:31:29,600 Chc臋 ci臋 przeprosi膰. 403 00:31:30,200 --> 00:31:32,410 Dlaczego? Je艣li nie lubisz wojska, przykro mi. 404 00:31:32,520 --> 00:31:36,260 - Zmieni艂em zdanie. - Wi臋c teraz lubisz wojsko? 405 00:31:36,800 --> 00:31:38,790 Podoba mi si臋 bardziej, odk膮d tu jeste艣. 406 00:31:39,200 --> 00:31:42,540 - To nie jest to, co powiedzia艂e艣 wcze艣niej. - To w艂a艣nie sprawia, 偶e jest to dla mnie interesuj膮ce. 407 00:31:42,800 --> 00:31:44,020 Jestem nieprzewidywalny. 408 00:31:44,360 --> 00:31:47,300 Co jest z tob膮 nie tak? Dlaczego jeste艣 taki niemi艂y? 409 00:31:48,100 --> 00:31:50,030 - Nie rozumiem ci臋. - Powiem ci co艣... 410 00:31:50,520 --> 00:31:52,700 Um贸w si臋 ze mn膮 na spotkanie a wszystko ci wyja艣ni臋. 411 00:31:53,320 --> 00:31:56,070 - Nie, nie b臋dzie. - Daj spok贸j, to b臋dzie dobre dla mojego morale. 412 00:31:57,520 --> 00:32:00,620 - Ze mn膮 i moj膮 rodzin膮. - Co ma z tym wsp贸lnego twoja rodzina? 413 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 Zobaczymy ich. 414 00:32:03,120 --> 00:32:05,900 - Czy s膮... w pobli偶u? - Oczywi艣cie, 偶e s膮. 415 00:32:11,920 --> 00:32:14,590 Rozmawia艂e艣 z kim艣? Wydawa艂o mi si臋, 偶e s艂ysz臋 g艂osy. 416 00:32:14,880 --> 00:32:17,030 G艂osy? Oh... To by艂em ja. 417 00:32:17,640 --> 00:32:20,020 Kiedy pisz臋, m贸wi臋 do siebie. 418 00:32:20,940 --> 00:32:22,210 Tak, to prawda, sp贸jrz... 419 00:32:22,740 --> 00:32:25,810 ''Droga mamo. Otrzyma艂em... '' 420 00:32:26,100 --> 00:32:29,280 Otrzyma艂em... Czy to jest z '' c '' czy z '' s ''? 421 00:32:30,020 --> 00:32:32,640 "Otrzyma艂em tw贸j list..." 422 00:32:32,940 --> 00:32:37,280 C贸偶, je艣li masz zamiar powiedzie膰 mu tajemnice wojskowe, szeptem... 423 00:32:40,040 --> 00:32:43,300 - Oh, Kathryn, ja... - ''Tata jest bardzo popularny''. 424 00:32:44,540 --> 00:32:46,530 Przepraszam za wcze艣niejsze nag艂e zachowanie. 425 00:32:46,780 --> 00:32:47,480 Busco? 426 00:32:47,700 --> 00:32:50,240 Je艣li chcesz przeczyta膰 mi teraz list twojej matki ... 427 00:32:50,540 --> 00:32:51,840 Niewa偶ne. 428 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Naprawd臋 ch臋tnie bym jej pos艂ucha艂. 429 00:32:53,660 --> 00:32:55,680 Nie spodoba艂oby ci si臋, jest zbyt nudne. 430 00:32:56,280 --> 00:32:58,380 Jest bardzo d艂ugi. Ma siedem stron. 431 00:32:58,880 --> 00:33:01,140 Chcesz si臋 na mnie odegra膰, co? W porz膮dku. 432 00:33:02,240 --> 00:33:05,100 Bycie rodzicem to dla mnie nowo艣膰 ale ucz臋 si臋. 433 00:33:05,600 --> 00:33:06,460 Dobry wiecz贸r. 434 00:33:11,000 --> 00:33:13,260 - Eddie, odejd藕. - Dobry facet. 435 00:33:13,480 --> 00:33:15,070 - Wyno艣 si臋 st膮d. - A co z dzisiejszym wieczorem? 436 00:33:15,960 --> 00:33:18,310 - Gdzie mieszkaj膮 twoi rodzice? - W Belford. Kupi臋 samoch贸d. 437 00:33:19,120 --> 00:33:22,220 My艣lisz, 偶e gdybym ich pozna艂, zrozumia艂bym, dlaczego taki jeste艣? 438 00:33:22,480 --> 00:33:24,390 To klucz do mojej osobowo艣ci. 439 00:33:24,920 --> 00:33:26,670 - Kiedy to jest? - W sobot臋 wieczorem. 440 00:33:26,920 --> 00:33:27,830 Mam pozwolenie. 441 00:33:28,080 --> 00:33:30,510 - Dobra, w porz膮dku, to randka. - W porz膮dku, powiem ci co... Powiem ci, co zrobimy... 442 00:33:36,800 --> 00:33:39,790 "A kiedy taniec si臋 sko艅czy艂..." 443 00:33:44,100 --> 00:33:46,360 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 zostawi艂 tu but. 444 00:33:49,620 --> 00:33:53,130 Co za absurd! Dlaczego kto艣 mia艂by zostawi艂by tu but? 445 00:33:53,940 --> 00:33:56,170 Ludzie ich potrzebuj膮 ... 446 00:33:58,100 --> 00:33:58,770 Czy偶 nie? 447 00:34:14,740 --> 00:34:15,760 Jeste艣 zwolniony, 偶o艂nierzu. 448 00:34:16,180 --> 00:34:19,040 - To nie by艂a jego wina, ja wszed艂em... - Mo偶esz i艣膰, Marsh. 449 00:34:30,140 --> 00:34:31,240 Wie pan 450 00:34:33,100 --> 00:34:35,880 W ten spos贸b si臋 dosta艂em. 451 00:34:42,500 --> 00:34:43,560 Przykro mi, tato. 452 00:34:44,020 --> 00:34:46,850 To, co najbardziej w tobie podziwia艂am do tej pory, Kathryn, 453 00:34:46,850 --> 00:34:50,100 by艂a twoja zdolno艣膰 do zaprzyja藕niania si臋 przyja藕ni膰 si臋 ze wszystkimi ch艂opakami 454 00:34:50,180 --> 00:34:51,560 bez okazywania faworyzowania. 455 00:34:51,820 --> 00:34:53,730 Ale tato, niekt贸rzy ludzie potrzebuj膮 wi臋cej pomocy ni偶 inni. 456 00:34:54,020 --> 00:34:55,960 - Daj spok贸j, Kathryn... - To prawda... 457 00:34:56,880 --> 00:34:59,140 Eddie jest jedyn膮 osob膮 z niskim morale. 458 00:34:59,400 --> 00:35:00,780 Potrzebuje pomocy. 459 00:35:01,080 --> 00:35:04,670 Kathryn, nie chc臋 wydawa膰 si臋 nierozs膮dna. nierozs膮dna, odwalasz kawa艂 dobrej roboty. 460 00:35:04,880 --> 00:35:06,420 i ufam twojemu os膮dowi. 461 00:35:07,160 --> 00:35:09,020 Wi臋c nie masz nic przeciwko je艣li si臋 z nim um贸wi臋? 462 00:35:09,020 --> 00:35:10,000 Wychodzisz z Marshem? 463 00:35:10,640 --> 00:35:14,330 - Jestem z nim um贸wiony. - Nie jest to sprzeczne z zasadami. 464 00:35:15,120 --> 00:35:16,820 R贸b to, co uwa偶asz za najlepsze. 465 00:35:18,360 --> 00:35:20,950 Dobranoc, kochanie. Mam nadziej臋, 偶e twoja matka o tym nie wie. 466 00:35:21,520 --> 00:35:23,510 Powinienem si臋 tob膮 opiekowa膰. 467 00:35:25,960 --> 00:35:29,300 Gdyby wiedzia艂, przylecia艂by tutaj pierwszym samolotem. 468 00:35:42,140 --> 00:35:46,960 "Droga Mamo, Chyba si臋 zakocha艂em. 469 00:36:18,000 --> 00:36:19,020 Oto on. 470 00:36:19,200 --> 00:36:21,610 Nie sp贸藕nili艣my si臋? Ju偶 prawie koniec. 471 00:36:22,120 --> 00:36:23,340 W sam膮 por臋. 472 00:36:31,100 --> 00:36:32,800 Nie m贸wi艂e艣, 偶e idziemy do twojego domu? 473 00:36:33,180 --> 00:36:34,400 To jest m贸j dom. 474 00:36:35,140 --> 00:36:37,320 I przypuszczam, 偶e wszyscy ci ludzie s膮 twoimi krewnymi. 475 00:36:37,660 --> 00:36:40,440 Nie, oni s膮... tam. 476 00:36:53,710 --> 00:36:55,320 Ten, kt贸ry hu艣ta si臋 na trapezie jest m贸j tata. 477 00:37:10,230 --> 00:37:11,850 A kto jest tym, kt贸ry jest do g贸ry nogami? 478 00:37:12,090 --> 00:37:13,490 To wujek Algy. 479 00:37:17,250 --> 00:37:19,350 To moje siostry, Mary i Ally. 480 00:37:30,850 --> 00:37:32,030 To moja mama. 481 00:37:46,170 --> 00:37:47,110 Podoba ci si臋? 482 00:37:47,290 --> 00:37:49,950 To najbardziej niesamowici akrobaci jakich kiedykolwiek widzia艂em. 483 00:37:50,290 --> 00:37:53,200 Akrobaci? S膮 to "lataj膮ce Corbinos". 484 00:37:53,450 --> 00:37:55,410 - Arty艣ci na trapezie. - Czy jest jaka艣 r贸偶nica? 485 00:37:55,450 --> 00:37:57,800 Oczywi艣cie, 偶e tak. Moi rodzice byli najlepsi. 486 00:37:58,210 --> 00:38:00,200 Czy nie powiedzia艂e艣, 偶e s膮 twoimi rodzicami? 487 00:38:00,790 --> 00:38:02,820 Nie. Moi rodzice zmarli kiedy by艂em ma艂y. 488 00:38:03,340 --> 00:38:06,540 Ale nie martw si臋, bo nigdy Nigdy ich nie zna艂em, nigdy za nimi nie t臋skni艂em. 489 00:38:06,840 --> 00:38:08,640 Corbinos byli dla mnie dobrzy. 490 00:38:08,680 --> 00:38:09,940 Zosta艂em wykszta艂cony i przeszkolony. 491 00:38:11,090 --> 00:38:12,150 Czy wiesz, jak to zrobi膰? 492 00:38:13,090 --> 00:38:16,590 Czy wiem, jak to zrobi膰? By艂em gwiazd膮 tego numeru. 493 00:38:17,210 --> 00:38:19,800 Nazywali艣my si臋 Eddie Marsh and the Flying Corbinos''. 494 00:38:20,130 --> 00:38:23,280 Uwaga, panie i panowie! 495 00:38:24,550 --> 00:38:29,610 Panna Mary Corbino spr贸buje powr贸ci膰 na platform臋 startow膮 496 00:38:29,990 --> 00:38:33,770 w spos贸b nigdy nieosi膮gni臋ty przez 偶adnego innego artyst臋 trapezowego. 497 00:38:34,190 --> 00:38:37,020 Panna Mary Corbino! 498 00:38:59,050 --> 00:39:01,070 Chod藕, zobaczymy si臋 za kulisami. 499 00:39:24,650 --> 00:39:26,370 - Eddie! - Cze艣膰, mamo. 500 00:39:26,400 --> 00:39:28,370 Wygl膮dasz wspaniale! 501 00:39:29,100 --> 00:39:31,370 Eddie! Dobrze ci臋 widzie膰. 502 00:39:33,090 --> 00:39:34,800 Eddie, dobrze ci臋 karmi膮, prawda? 503 00:39:35,450 --> 00:39:38,330 Chwileczk臋. M贸wi Katrhyn Jones. 504 00:39:38,430 --> 00:39:40,060 - Witam wszystkich. - Mi艂o mi was pozna膰. 505 00:39:40,060 --> 00:39:41,690 - Podoba艂 mi si臋 tw贸j wyst臋p. - Dzi臋kuj臋. 506 00:39:41,700 --> 00:39:44,620 - Wygl膮dasz bardzo m膮drze, Eddie. - Jak to jest by膰 w wojsku? 507 00:39:44,710 --> 00:39:45,620 Nie usi膮dziesz? 508 00:39:45,650 --> 00:39:47,880 Nie mo偶emy zosta膰, mamo Musimy wraca膰 do koszar. 509 00:39:47,910 --> 00:39:51,290 - Koszary? Mog膮 poczeka膰. - Tato, prosz臋. 510 00:39:51,300 --> 00:39:53,120 Nie obra偶aj armii. 511 00:39:53,160 --> 00:39:54,390 Kto ci臋 obra偶a? 512 00:39:54,400 --> 00:39:56,260 Eddie jest bardzo wa偶nym bardzo wa偶nym cz艂owiekiem. 513 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 Nie jestem taki wa偶ny, mamo. 514 00:39:58,900 --> 00:40:00,800 Jeste艣 teraz skromny, Eddie? Nigdy nie by艂e艣. 515 00:40:00,900 --> 00:40:04,660 Nie. Kiedy艣 m贸wi艂e艣 wszystkim, 偶e jeste艣 najlepszym artyst膮 trapezowym na 艣wiecie. I by艂e艣. 516 00:40:06,940 --> 00:40:08,660 Nie m贸g艂bym by膰 lepszy od ciebie. Nie m贸g艂bym by膰 lepszy od ciebie. 517 00:40:09,540 --> 00:40:12,940 Dziewczyny maj膮 si臋 dobrze ale powiniene艣 zobaczy膰 Eddiego. 518 00:40:15,690 --> 00:40:19,030 C贸偶, musimy wraca膰. To d艂uga podr贸偶 i... 519 00:40:19,120 --> 00:40:20,660 Daj spok贸j, Eddie, nie r贸b tego. 520 00:40:20,700 --> 00:40:23,290 - Dlaczego nie zjesz z nami kolacji? - Nie mo偶emy... 521 00:40:23,390 --> 00:40:27,080 Nie odmawiaj nam. B臋dziemy gotowi za dziesi臋膰 minut i b臋dziemy mogli wyj艣膰. 522 00:40:27,140 --> 00:40:28,870 - Co ty m贸wisz? - Bardzo bym chcia艂. 523 00:40:29,090 --> 00:40:31,700 No dobrze, to wyjd藕 na zewn膮trz i poczekaj na zewn膮trz. 524 00:40:32,010 --> 00:40:33,560 To ju偶 nied艂ugo. 525 00:40:46,710 --> 00:40:47,930 Lubisz moich ludzi? 526 00:40:48,230 --> 00:40:49,210 Uwielbiam je. 527 00:40:49,470 --> 00:40:51,460 - Robi膮 niez艂e numery, prawda? - Sensacyjne. 528 00:40:52,670 --> 00:40:55,740 Ale Eddie, nie po to mnie tu przyprowadzi艂e艣. 529 00:40:57,460 --> 00:40:59,140 A dlaczego nie? 530 00:41:00,050 --> 00:41:01,670 Poniewa偶 chcia艂e艣 mi zaimponowa膰. 531 00:41:04,170 --> 00:41:05,030 Tak... 532 00:41:09,750 --> 00:41:11,610 By艂e艣 tu bardzo wa偶ny, prawda? 533 00:41:14,090 --> 00:41:18,410 Tak, by艂em. Nazywali mnie "kr贸lem wielkiego trapezu". 534 00:41:18,820 --> 00:41:20,480 To dlatego nie lubisz wojska? 535 00:41:21,020 --> 00:41:22,750 Czy uwa偶asz, 偶e byli wobec mnie uczciwi? 536 00:41:22,950 --> 00:41:24,120 Ja tylko pytam. 537 00:41:25,250 --> 00:41:28,950 Kathryn, my艣lisz, 偶e uda艂o mi si臋 na g贸r臋 na jedn膮 noc? 538 00:41:29,530 --> 00:41:31,710 Wiesz, ile lat mnie to kosztowa艂o? 539 00:41:32,010 --> 00:41:34,000 Ca艂e moje 偶ycie, ca艂e moje 偶ycie tam. 540 00:41:34,250 --> 00:41:36,590 A gdzie mnie wysy艂aj膮? Do piechoty. 541 00:41:36,850 --> 00:41:39,110 Facet, kt贸ry sp臋dzi艂 偶ycie w powietrzu. 542 00:41:40,470 --> 00:41:43,700 - Co w tym 艣miesznego? - Jeste艣 wspania艂y. 543 00:41:43,950 --> 00:41:46,410 Wiesz, potrzebujesz tego samego poczucie r贸wnowagi 544 00:41:46,710 --> 00:41:48,250 i precyzj臋 latania samolotem 545 00:41:48,510 --> 00:41:51,340 ni偶 praca na trapezie. I mam do tego talent. 546 00:41:51,630 --> 00:41:55,100 Niekt贸rzy ludzie s膮 szcz臋艣liwi na ziemi Ja jestem szcz臋艣liwy w powietrzu. 547 00:41:56,430 --> 00:41:59,560 M贸j tata mo偶e za艂atwi膰 ci przeniesienie do si艂 powietrznych. 548 00:42:01,260 --> 00:42:02,430 M贸wisz powa偶nie? 549 00:42:02,430 --> 00:42:05,320 Oczywi艣cie, to najbardziej logiczna rzecz na 艣wiecie. 550 00:42:05,850 --> 00:42:07,560 Je艣li to prawda. To znaczy... 551 00:42:07,560 --> 00:42:09,550 mo偶e w艂a艣nie to powiniene艣 zrobi膰. powiniene艣 to zrobi膰. 552 00:42:09,930 --> 00:42:13,470 To chyba naturalne, 偶e 偶e ty rozumiesz to lepiej. 553 00:42:13,470 --> 00:42:15,140 Ty te偶 jeste艣 artyst膮. 554 00:42:15,340 --> 00:42:18,540 Pracujesz w show-biznesie, prawda? W showbiznesie, prawda? 555 00:42:18,570 --> 00:42:20,310 Du偶o koncertuj臋. 556 00:42:20,710 --> 00:42:23,470 - Du偶o 艣piewam z Iturbi. - Iturbi? 557 00:42:23,470 --> 00:42:25,430 Tak, dyrygent. 558 00:42:25,490 --> 00:42:27,640 Ach, tak, ten z ligi nowo偶e艅c贸w. 559 00:42:27,930 --> 00:42:31,070 Jeden z tych zespo艂贸w z setk膮 facet贸w kt贸ry gra muzyk臋 klasyczn膮, prawda? 560 00:42:31,750 --> 00:42:32,930 Tak, 艣piewa艂em z nimi. 561 00:42:33,190 --> 00:42:35,450 - I nie zakryli ci臋? - Jak to? 562 00:42:35,710 --> 00:42:38,210 Stu facet贸w gra g艂o艣niej ni偶 jedna 艣piewaj膮ca osoba. ni偶 jedna 艣piewaj膮ca osoba. 563 00:42:38,450 --> 00:42:40,470 Nie, nie kiedy 艣piewam. 564 00:42:42,190 --> 00:42:44,340 Rozumiem, by艂e艣 gwiazd膮. 565 00:42:44,400 --> 00:42:46,260 Kiedy 艣piewa艂e艣 gra艂y cicho. 566 00:42:46,630 --> 00:42:48,410 Nie, nie jest. 567 00:42:48,670 --> 00:42:50,850 Czasami graj膮 g艂o艣no a czasami graj膮 cicho. 568 00:42:51,150 --> 00:42:52,930 Dajemy sobie nawzajem si艂臋. 569 00:42:53,230 --> 00:42:54,850 Wydaje si臋 to bardzo skomplikowane. 570 00:42:55,150 --> 00:42:57,450 Nie, Eddie, nie jest kiedy pracujecie jako zesp贸艂. 571 00:42:58,110 --> 00:43:01,690 Wyobra藕 sobie, 偶e orkiestra jest tutaj a ja jestem tutaj. 572 00:43:02,970 --> 00:43:04,960 Zaczynaj膮 gra膰 oboje. 573 00:43:07,210 --> 00:43:08,830 Liny s膮 zaczepione tutaj ... 574 00:43:15,170 --> 00:43:16,630 I zaczynaj膮 gra膰 g艂o艣niej. 575 00:43:18,410 --> 00:43:19,920 Dmuchaj we francuskie rogi 576 00:43:21,010 --> 00:43:22,790 a teraz reszta metali. 577 00:43:28,610 --> 00:43:34,870 Niech gra muzyka muzyka wsz臋dzie 578 00:43:35,650 --> 00:43:38,670 Muzyka, kt贸ra m贸wi mi 579 00:43:39,210 --> 00:43:43,200 Kwiecie艅 czu膰 w powietrzu. 580 00:43:44,010 --> 00:43:47,630 Pos艂uchaj ryku grzmotu 581 00:43:48,170 --> 00:43:51,750 to piosenka, kt贸ra zadziwia 582 00:43:52,790 --> 00:44:00,180 Niech ta czaruj膮ca muzyka ta czaruj膮ca muzyka 583 00:44:00,220 --> 00:44:05,400 Muzyka, kt贸r膮 moje serce b臋dzie dzieli膰 584 00:44:05,660 --> 00:44:10,840 Niech muzyka gra 艣piew w moich stopach 585 00:44:11,100 --> 00:44:19,640 Muzyka, kt贸ra sprawia wra偶enie jak s艂o艅ce na twarzy 586 00:44:19,640 --> 00:44:27,390 Niech zbli偶a si臋 艣wit i poznaj piosenk臋, kt贸r膮 s艂ysz臋 587 00:44:27,620 --> 00:44:34,700 W moim sercu jest muzyka 588 00:44:34,760 --> 00:44:39,780 Mi艂o艣膰 interpretuje to doskonale. 589 00:44:41,580 --> 00:44:45,890 Nigdy nie s艂ucha艂em swoich skrzyde艂 590 00:44:46,380 --> 00:44:51,760 Trzepotanie na wietrze bez kontroli 591 00:44:52,340 --> 00:44:59,040 To jest muzyka, kt贸rej s艂ucham 592 00:44:59,120 --> 00:45:05,220 Teraz b臋dziesz mnie pami臋ta膰 gdziekolwiek to us艂yszysz 593 00:45:06,940 --> 00:45:15,290 Pos艂uchaj ryku grzmotu to pie艣艅, kt贸ra zadziwia 594 00:45:16,640 --> 00:45:22,540 A on m贸wi: niech gra muzyka 595 00:45:23,760 --> 00:45:28,620 Z ka偶dym oddechem ... 596 00:45:45,240 --> 00:45:46,590 Och, to wspania艂e! 597 00:45:46,880 --> 00:45:48,500 Fantastycznie! 598 00:45:52,400 --> 00:45:53,650 Gratulacje, Eddie! 599 00:45:53,670 --> 00:45:55,370 My艣l臋, 偶e lepiej ju偶 p贸jdziemy. 600 00:45:56,230 --> 00:45:58,450 - Przyjd藕 i zjedz z nami... - Nie mo偶esz odej艣膰... 601 00:45:58,480 --> 00:46:00,300 Napisz臋 do nich list. 602 00:46:04,030 --> 00:46:06,050 - Co masz? - Nic. 603 00:46:07,990 --> 00:46:12,490 Kathryn, my艣la艂em... To nie by艂 tw贸j pomys艂, wiesz? 604 00:46:12,830 --> 00:46:13,660 Czego? 605 00:46:13,990 --> 00:46:16,170 Od rozmowy z tat膮 o moim transferze. 606 00:46:17,390 --> 00:46:18,330 O nie? 607 00:46:19,720 --> 00:46:22,390 Nie, to by艂 m贸j pomys艂, ale dlatego ci臋 przyprowadzi艂em. 608 00:46:23,710 --> 00:46:24,800 A ty si臋 wstydzisz? 609 00:46:24,860 --> 00:46:27,200 Tak, ale... 610 00:46:27,300 --> 00:46:29,370 Nie chc臋, 偶eby艣 my艣la艂. 偶e poca艂owa艂em ci臋 tylko dlatego, 偶e... 611 00:46:29,660 --> 00:46:31,410 Nie my艣l臋 o tym, nie my艣l臋 o tym. 612 00:46:32,000 --> 00:46:32,890 Jeste艣 pewien? 613 00:46:34,500 --> 00:46:36,450 To nie by艂 ten rodzaj poca艂unku. 614 00:46:37,550 --> 00:46:38,820 To by艂o tego rodzaju. 615 00:47:02,250 --> 00:47:03,350 Spocznij, Marsh. 616 00:47:03,810 --> 00:47:05,400 Pu艂kowniku Jones, chcia艂em wyja艣ni膰... 617 00:47:05,650 --> 00:47:07,350 Za p贸藕no na wyja艣nienia, Marsh, 618 00:47:07,350 --> 00:47:08,880 Jutro rano p贸jd臋 do biura. 619 00:47:08,950 --> 00:47:10,330 - Pu艂kowniku, ja... - To wszystko. 620 00:47:19,290 --> 00:47:23,350 Przepraszam, naprawd臋 przepraszam, tato, Nie wiedzia艂em, 偶e jest tak p贸藕no. 621 00:47:23,350 --> 00:47:25,150 - Nie martw si臋. - I to nie by艂a jego wina. 622 00:47:25,570 --> 00:47:26,910 Porozmawiamy o tym jutro. 623 00:47:28,810 --> 00:47:31,310 Ale czy sp臋dzi艂e艣 mi艂y wiecz贸r? 624 00:47:32,610 --> 00:47:33,630 Tak. 625 00:47:35,010 --> 00:47:37,390 Chyba si臋 w nim zakocha艂am. 626 00:47:41,730 --> 00:47:43,240 Jeste艣 na mnie z艂y? 627 00:47:44,490 --> 00:47:45,950 Nie wiem. 628 00:47:46,410 --> 00:47:47,630 Nie s膮dz臋. 629 00:47:50,190 --> 00:47:51,410 Dobranoc, kochanie. 630 00:47:55,010 --> 00:47:59,430 Obieca艂em twojej matce, 偶e si臋 tob膮 zajm臋... Co za trudna obietnica! 631 00:48:12,110 --> 00:48:13,460 Western Union, prosz臋. 632 00:48:14,910 --> 00:48:17,010 Chc臋 wys艂a膰 telegram do pani Hillary Jones, 633 00:48:17,270 --> 00:48:18,780 Grandy House, Nowy Jork. 634 00:48:21,090 --> 00:48:22,110 '' Droga Mamo: 635 00:48:23,450 --> 00:48:26,790 zapomnij o moim li艣cie, Tylko 偶artowa艂em. 636 00:48:28,170 --> 00:48:31,410 - Wygl膮dasz na szcz臋艣liwego, szeregowy Marsh. - Co 艣wi臋tujesz, Eddie? 637 00:48:31,590 --> 00:48:34,260 Czy oni nie wiedz膮? Eddie ma spotkanie z pu艂kownikiem. 638 00:48:34,550 --> 00:48:37,600 Pu艂kownik nie kiwnie palcem bez konsultacji z Eddiem. 639 00:48:37,600 --> 00:48:39,310 Nauczysz go jak dowodzi膰 pu艂kiem? 640 00:48:39,360 --> 00:48:42,380 - Nie, powie ci, dok膮d mamy jecha膰. - Czy to mo偶e by膰 Alaska, Eddie? 641 00:48:42,680 --> 00:48:44,430 - Dlaczego nie Anglia? - A mo偶e Rosja? 642 00:48:47,560 --> 00:48:50,700 Jak leci w powietrzu z wielkim spokojem umys艂u 643 00:48:50,720 --> 00:48:54,140 odwa偶ny cz艂owiek lataj膮cego na trapezie. 644 00:48:54,560 --> 00:48:57,500 Eddie, mam r贸wnie偶 nadziej臋 na rozmow臋 z pu艂kownikiem, 645 00:48:57,880 --> 00:49:01,910 - Wi臋c porozmawiaj z nim przy okazji. - Oczywi艣cie. O czym? 646 00:49:02,060 --> 00:49:04,440 O jego c贸rce i o mnie. 647 00:49:08,560 --> 00:49:10,310 Niewa偶ne, b臋d臋 m贸wi艂 za siebie. 648 00:49:10,680 --> 00:49:12,430 W ko艅cu, ona kocha mnie, a ja kocham j膮. 649 00:49:12,800 --> 00:49:14,260 Porozmawiam z pu艂kownikiem. 650 00:49:14,680 --> 00:49:16,350 Dlaczego nie? Dlaczego nie, oczywi艣cie? 651 00:49:18,860 --> 00:49:22,930 Witam, pu艂kowniku, zna mnie pan, Jestem w wojsku. 652 00:49:22,930 --> 00:49:25,600 Chc臋 porozmawia膰 o twojej c贸rce. Przyszed艂em... 653 00:49:26,020 --> 00:49:29,100 Tak, ju偶 wychodz臋. Tak jest, tak jest... 654 00:49:30,600 --> 00:49:33,560 Nie mo偶esz zamkn膮膰 przede mn膮 drzwi, Mam swoje prawa. 655 00:49:33,720 --> 00:49:35,760 My艣l臋, 偶e powiem ci jasno, co my艣l臋. 656 00:49:35,780 --> 00:49:37,140 Dlaczego nie? Oczywi艣cie, 偶e tak. 657 00:49:53,860 --> 00:49:54,770 Pomi臋dzy. 658 00:49:59,980 --> 00:50:01,490 Nie b臋d臋 przeszkadza艂 je艣li nie jest to pilne. 659 00:50:01,600 --> 00:50:02,340 Tak jest. 660 00:50:02,500 --> 00:50:03,280 Siadaj, Marsh. 661 00:50:14,640 --> 00:50:17,060 - Sprawdzi艂em twoje akta, m艂ody cz艂owieku. - Tak jest. 662 00:50:17,840 --> 00:50:19,190 Nie jeste艣 zbyt dobrym 偶o艂nierzem, prawda? 663 00:50:20,020 --> 00:50:20,930 Nie, sir. 664 00:50:21,460 --> 00:50:24,400 - Przekroczy艂e艣 sw贸j urlop zesz艂ej nocy. - Tak jest. 665 00:50:26,320 --> 00:50:28,260 Moja c贸rka powiedzia艂a mi. 偶e chce zosta膰 przeniesiony. 666 00:50:28,920 --> 00:50:30,140 To zale偶y, sir. 667 00:50:30,640 --> 00:50:31,470 Czego? 668 00:50:31,720 --> 00:50:34,100 Cokolwiek masz do powiedzenia o mnie i pannie Jones. 669 00:50:34,100 --> 00:50:37,640 Je艣li przenosisz mnie tylko po to, by pozby膰 si臋 mojego udzia艂u, nie my艣l臋 o moim udziale, nie s膮dz臋, 偶ebym to zaakceptowa艂. 670 00:50:37,640 --> 00:50:40,840 Czy uwa偶asz, 偶e mam prawo powiedzie膰 cokolwiek o tobie? 671 00:50:41,380 --> 00:50:44,370 Je艣li jeste艣 jednym z tych, kt贸rzy uwa偶aj膮, 偶e 偶o艂nierz nie mo偶e odnosi膰 si臋 do 672 00:50:44,620 --> 00:50:47,400 z c贸rk膮 oficera, to mo偶esz... - Chwileczk臋. 673 00:50:48,920 --> 00:50:50,020 Przykro mi, sir. 674 00:50:51,800 --> 00:50:53,390 Lepiej, 偶eby艣 to ty m贸wi艂. 675 00:50:53,720 --> 00:50:57,030 - Pu艂kowniku Jones, przepraszam. - Niez艂y pomys艂, Marsh. 676 00:50:58,500 --> 00:51:00,400 Usi膮d藕 za sto艂em a ja usi膮d臋 tutaj. 677 00:51:00,580 --> 00:51:02,200 - Pu艂kowniku, ja nie... - Nie martw si臋, Marsh. 678 00:51:03,400 --> 00:51:06,020 Chc臋 wiedzie膰, co by艣 powiedzia艂, gdyby twoja c贸rka pojawi艂a si臋 o 艣wicie. c贸rka przyjecha艂a o 艣wicie. 679 00:51:09,800 --> 00:51:11,960 Oto tw贸j przebieg s艂u偶by, kwalifikacje... 680 00:51:13,740 --> 00:51:15,010 I wszystko inne. 681 00:51:16,260 --> 00:51:17,480 艢mia艂o. 682 00:51:19,620 --> 00:51:20,600 Do dzie艂a! 683 00:51:24,800 --> 00:51:26,870 Marsh, spotyka艂e艣 si臋 z moj膮 c贸rk膮. 684 00:51:27,160 --> 00:51:28,860 S艂ysza艂em, 偶e co艣 do niej czujesz. 685 00:51:29,320 --> 00:51:30,260 Tak jest. 686 00:51:30,560 --> 00:51:33,500 Armia tego nie lubi, a ja nie lubi臋 tego w og贸le. 687 00:51:33,760 --> 00:51:36,750 My艣l臋, 偶e dyscyplina jest lepsza je艣li jest mniej znajomo艣ci. 688 00:51:37,980 --> 00:51:39,440 Czy tak w艂a艣nie my艣lisz? 689 00:51:40,500 --> 00:51:42,600 C贸偶, mo偶e jestem inny 690 00:51:43,420 --> 00:51:46,030 - mo偶e armia si臋 zmienia. - Tak, sir. 691 00:51:46,140 --> 00:51:48,810 Ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂 偶e nie mo偶e by膰 faworyzowania. 692 00:51:49,180 --> 00:51:51,440 A je艣li dzi艣 oficerowie s膮 bardziej przyja藕ni dla m臋偶czyzn 693 00:51:51,740 --> 00:51:54,200 ni偶 wcze艣niej, musi by膰 dyscyplina. 694 00:51:54,360 --> 00:51:55,810 - Tak, prosz臋 pana. - Nie m贸w do mnie "tak, prosz臋 pana". 695 00:51:55,810 --> 00:51:58,470 A je艣li masz dyscyplin臋 bo si臋 mnie boisz, 696 00:51:59,270 --> 00:52:00,040 nie jest w艂a艣ciwe. 697 00:52:00,980 --> 00:52:03,010 Dyscyplina musi wynika膰 z szacunku. 698 00:52:04,260 --> 00:52:05,200 Tak jest. 699 00:52:08,300 --> 00:52:11,700 Nie mam nic przeciwko temu, 偶eby moja c贸rka umawia si臋 z 偶o艂nierzem, 700 00:52:11,900 --> 00:52:14,400 ale nie chc臋, 偶eby wychodzi艂a z nieudacznikiem. 701 00:52:16,660 --> 00:52:17,640 Tak jest. 702 00:52:18,660 --> 00:52:21,360 Nie ukarz臋 ci臋 za p贸藕ne przyprowadzenie jej do domu, 703 00:52:21,620 --> 00:52:23,770 chocia偶 wiesz, 偶e m贸g艂bym to zrobi膰, nie zapominaj o tym. 704 00:52:24,660 --> 00:52:25,680 Nie, sir. 705 00:52:25,880 --> 00:52:27,570 Ale dam ci szans臋. 706 00:52:28,860 --> 00:52:31,090 My艣l臋, 偶e mo偶na poprawi膰 ten rekord serwisowy. 707 00:52:33,700 --> 00:52:35,550 Je艣li my艣lisz, 偶e mo偶esz nauczy膰 si臋 czym jest dyscyplina, 708 00:52:35,580 --> 00:52:39,280 Nie mam nic przeciwko temu, 偶eby艣 spotyka艂 si臋 z Kathryn, je艣li ona tego chce. 709 00:52:40,080 --> 00:52:41,350 Odno艣nie transferu, 710 00:52:41,350 --> 00:52:44,260 Zostawmy to na razie i zobaczmy, jak si臋 sprawy potocz膮. jak si臋 sprawy potocz膮. 711 00:52:48,340 --> 00:52:49,480 Co ty na to? 712 00:52:51,180 --> 00:52:53,930 Bardzo dobrze, sir. Zrobi臋, co w mojej mocy. 713 00:52:54,340 --> 00:52:59,520 Doskonale. Mam nadziej臋, 偶e jeste艣 bardzo szcz臋艣liwy. 714 00:53:01,840 --> 00:53:02,940 Private Marsh ... 715 00:53:05,320 --> 00:53:06,260 Tak, sir? 716 00:53:06,860 --> 00:53:09,820 Polec臋 twojemu dow贸dcy aby przydzieli艂 ci dodatkow膮 prac臋 717 00:53:10,220 --> 00:53:12,720 za wczorajsze przekroczenie zezwolenia. - Tak jest. 718 00:53:21,420 --> 00:53:23,650 Zadzwo艅 do Nowego Jorku, prosz臋, Chc臋 rozmawia膰 z pani膮 Jones. 719 00:53:23,740 --> 00:53:26,040 Pani Hillary Jones z Grandy House. Szybko. 720 00:53:30,360 --> 00:53:31,820 Zapomnij, anuluj po艂膮czenie. 721 00:53:39,180 --> 00:53:41,090 - Dzie艅 dobry, pu艂kowniku. - Dzie艅 dobry, pu艂kowniku. 722 00:53:41,420 --> 00:53:44,890 Panowie, oboje macie doros艂e c贸rki, prawda? 723 00:53:45,220 --> 00:53:46,920 - Tak jest. - W pa藕dzierniku sko艅czy 21 lat. 724 00:53:47,220 --> 00:53:48,180 C贸偶... 725 00:53:49,280 --> 00:53:53,160 Jak utrzymuj膮 kr贸tk膮 smycz? Jak je kontroluj膮? 726 00:53:53,210 --> 00:53:55,440 My艣l臋, 偶e mog臋 m贸wi膰 za majora Hainesa. 727 00:53:55,770 --> 00:53:57,360 W rzeczywisto艣ci jest to do艣膰 proste. 728 00:53:57,690 --> 00:54:01,150 Najstarszy i ja to tylko kwestia ... 729 00:54:02,240 --> 00:54:04,580 To znaczy... my艣limy... 730 00:54:04,590 --> 00:54:07,010 najlepszym sposobem jest... - Tak? 731 00:54:07,690 --> 00:54:09,760 Dlaczego o tym wspominasz? Pu艂kowniku? 732 00:54:12,110 --> 00:54:13,490 Dzi臋kuj臋 panom. 733 00:54:53,000 --> 00:54:54,560 Kathryn, chc臋 z tob膮 porozmawia膰. 734 00:54:55,090 --> 00:54:57,190 - To wa偶ne, Kathryn. - Pos艂uchaj. 735 00:55:36,170 --> 00:55:37,110 Kathryn ... 736 00:57:23,670 --> 00:57:26,620 A potem, moja droga, nadchodzi koniec Koncertu Zwyci臋stwa. 737 00:57:26,750 --> 00:57:29,130 - A ty b臋dziesz solist膮. - Z przyjemno艣ci膮, Jos茅, 738 00:57:30,250 --> 00:57:31,680 ale moja praca jest tutaj. 739 00:57:33,250 --> 00:57:35,320 Um贸wmy si臋 tak... 740 00:57:35,650 --> 00:57:38,400 Za艣piewam dla ciebie je艣li przyjdziesz i zagrasz dla nas. 741 00:57:40,150 --> 00:57:42,220 Zrobisz to? Fantastycznie! 742 00:57:42,270 --> 00:57:45,210 Co s膮dzisz o nast臋pnej niedzieli? My艣l臋, 偶e jest 艣wietna. 743 00:57:45,550 --> 00:57:48,170 Poczekamy na ciebie? 艢wietnie. Do widzenia. 744 00:57:49,070 --> 00:57:52,540 S艂ysza艂e艣? Iturbe tu przyje偶d偶a. Czy偶 nie jest wspania艂y? 745 00:57:52,560 --> 00:57:53,540 Tak, ale... 746 00:57:53,800 --> 00:57:55,740 Pu艂kowniku, co pan robi w domu w 艣rodku dnia? 747 00:57:56,660 --> 00:57:57,520 Kathryn, 748 00:57:58,020 --> 00:58:00,000 wiesz dlaczego twoja mama i ja zerwali艣my? 749 00:58:01,500 --> 00:58:03,040 Poniewa偶 偶ycie 偶o艂nierza nie nale偶y do niego 750 00:58:03,100 --> 00:58:05,340 i nigdy nie chcia艂a tego zaakceptowa膰. 751 00:58:06,180 --> 00:58:08,550 - Rozmawia艂e艣 z Eddiem? - Tak, rozmawia艂em. 752 00:58:08,600 --> 00:58:11,250 - I co o tym s膮dzisz? Podoba艂o ci si臋? - Tak, podoba艂o mi si臋. 753 00:58:12,120 --> 00:58:14,370 Nie... to znaczy, nie wiem. 754 00:58:14,780 --> 00:58:17,420 Chc臋 si臋 tylko upewni膰. 偶e wiesz, z kim masz do czynienia. 755 00:58:17,620 --> 00:58:19,400 - Nie martw si臋 tak bardzo, tato. - Ale twoja matka... 756 00:58:19,700 --> 00:58:21,160 Moja matka si臋 myli艂a. 757 00:58:21,580 --> 00:58:24,330 Zawsze b臋d臋 dzieli膰 si臋 tob膮 z wojskiem i Eddiem. 758 00:58:26,160 --> 00:58:28,070 Sprawiasz mi wi臋cej k艂opot贸w ni偶 pu艂k. 759 00:58:28,360 --> 00:58:30,510 Zr贸bmy z niego wielkim 偶o艂nierzem, prawda? 760 00:58:31,880 --> 00:58:32,980 Paddy Weddy ... 761 00:59:26,560 --> 00:59:28,630 - Trafi艂em? - Dok艂adnie w 艣rodek. 762 01:00:13,360 --> 01:00:15,360 Widok w prawo! 763 01:00:23,380 --> 01:00:25,210 Oczy do przodu! 764 01:00:37,360 --> 01:00:38,900 - Kathryn? - Tak? 765 01:00:39,160 --> 01:00:40,910 Zepsu艂em dzisiaj transfer. 766 01:00:41,480 --> 01:00:42,620 Co zrobi艂e艣? 767 01:00:42,880 --> 01:00:44,790 Zerwa艂em m贸j transfer do si艂 powietrznych. 768 01:00:48,380 --> 01:00:50,370 Ale tak bardzo j膮 kocha艂e艣... 769 01:00:50,660 --> 01:00:51,680 Nie wiem... 770 01:00:52,780 --> 01:00:54,080 Wol臋 by膰 z tob膮. 771 01:00:54,940 --> 01:00:56,240 Ja te偶 to wol臋. 772 01:00:59,020 --> 01:01:00,610 Katy, wyjdziesz za mnie? 773 01:01:02,180 --> 01:01:03,560 Nie wiem, a ty? 774 01:01:04,220 --> 01:01:05,520 Kiedy wr贸c臋. 775 01:01:05,860 --> 01:01:06,920 B臋d臋 na ciebie czeka艂. 776 01:01:07,180 --> 01:01:08,920 - My艣lisz, 偶e wr贸c臋, prawda? -Jestem tego pewien. 777 01:01:09,020 --> 01:01:11,800 Ja te偶, jak wszyscy ch艂opcy w wojsku. 778 01:01:12,100 --> 01:01:13,320 Mam tak膮 nadziej臋. 779 01:01:23,590 --> 01:01:28,140 Eddie, lepiej ju偶 id藕 Masz du偶o do zrobienia. 780 01:01:28,510 --> 01:01:31,340 Tak, tak, wiem. Lepiej si臋 pospiesz臋. 781 01:01:38,460 --> 01:01:39,520 Kocham ci臋. 782 01:01:40,420 --> 01:01:41,720 Ja te偶. 783 01:02:08,360 --> 01:02:09,710 - Mamusiu! - M贸j kotek Kat... 784 01:02:10,600 --> 01:02:11,780 Mamo, jestem taka szcz臋艣liwa! 785 01:02:12,760 --> 01:02:14,380 Nie ma potrzeby takiego zamieszania. 786 01:02:14,720 --> 01:02:16,430 Jak dobrze ci臋 widzie膰. Kiedy przyjecha艂e艣? 787 01:02:16,480 --> 01:02:17,660 Godzin臋 temu. 788 01:02:17,880 --> 01:02:21,740 Otrzyma艂em tw贸j list i podejrzewa艂em, 偶e 偶e szybko potrzebujesz matki. 789 01:02:22,300 --> 01:02:23,810 - Nie dosta艂e艣 mojego telegramu? - Tak, dosta艂em. 790 01:02:24,100 --> 01:02:25,200 Dlatego tu jestem. 791 01:02:25,500 --> 01:02:27,090 Twoja matka chce ci臋 zabra膰 do domu, Kathryn. 792 01:02:28,280 --> 01:02:30,900 O nie, to niemo偶liwe. 793 01:02:31,160 --> 01:02:32,990 Nie wiem, czy powiedzia艂bym to w ten spos贸b, Bill. w ten spos贸b, Bill. 794 01:02:33,240 --> 01:02:35,160 Nie, zrani艂aby艣 delikatnie jego serce delikatnie. 795 01:02:36,720 --> 01:02:38,950 Tw贸j ojciec wydaje si臋 by膰 przychylny ch艂opcu. 呕yczliwy dla ch艂opca. 796 01:02:39,940 --> 01:02:42,880 Chocia偶 z tego, co mi powiedzia艂, trudno powiedzie膰 dlaczego, trudno wiedzie膰 dlaczego. 797 01:02:43,460 --> 01:02:45,400 Czy nie lepiej go pozna膰 zanim si臋 go os膮dzi? 798 01:02:46,520 --> 01:02:47,540 Nie. 799 01:02:48,280 --> 01:02:50,780 Pos艂uchaj, Kitty Kat, on jest cudowny 800 01:02:51,120 --> 01:02:53,060 jest wspania艂y, inaczej by ci si臋 nie spodoba艂. 801 01:02:54,300 --> 01:02:58,140 Ale teraz jest w wojsku. Jakie 偶ycie mo偶e ci zaoferowa膰? 802 01:02:58,480 --> 01:03:00,230 Jego 偶ycie nie nale偶y nawet do niego. 803 01:03:00,720 --> 01:03:02,340 Dlatego wr贸cisz do domu 804 01:03:02,680 --> 01:03:04,400 zanim sam si臋 o tym przekonasz. 805 01:03:09,180 --> 01:03:10,640 Tato, zgadzasz si臋 z moj膮 mam膮? 806 01:03:14,860 --> 01:03:16,130 Kiedy wyje偶d偶amy? 807 01:03:16,420 --> 01:03:17,480 Jutro rano. 808 01:03:20,180 --> 01:03:21,360 Nie p贸jd臋. 809 01:03:21,780 --> 01:03:23,530 - Nie mo偶esz mnie zmusi膰! - Kitty! 810 01:03:23,780 --> 01:03:25,640 W niedziel臋 odb臋dzie si臋 nasz wyst臋p. 811 01:03:25,900 --> 01:03:27,970 Iturbi nadchodzi i wyst膮pi膮 gwiazdy Hollywood. 812 01:03:28,260 --> 01:03:30,700 Eddie poprosi艂 swoj膮 rodzin臋 o przygotowanie trapezu 813 01:03:30,720 --> 01:03:32,550 by wyst膮pi膰 w moim programie. 814 01:03:32,920 --> 01:03:35,510 Trapez? Rodzice Eddiego s膮 akrobatami? 815 01:03:36,240 --> 01:03:37,860 Arty艣ci na trapezie i ja to uwielbiamy. 816 01:03:38,480 --> 01:03:40,340 Jeste艣my zaanga偶owani i nie obchodzi mnie, co m贸wisz. 817 01:03:40,640 --> 01:03:42,020 Zamierzam za niego wyj艣膰. 818 01:03:42,240 --> 01:03:44,000 To, 偶e zostawi艂e艣 mojego ojca nie oznacza... 819 01:03:44,010 --> 01:03:45,350 Kathryn... 820 01:03:47,150 --> 01:03:49,570 Lepiej pozw贸l mi porozmawia膰 z matk膮 w cztery oczy. 821 01:03:49,870 --> 01:03:50,850 Nie masz nic przeciwko? 822 01:03:56,290 --> 01:03:58,710 Hillary, za d艂ugo czeka艂a艣 na ten program. 823 01:03:59,050 --> 01:04:00,350 Ci臋偶ko pracowa艂. 824 01:04:00,690 --> 01:04:02,600 - Chce, 偶eby to by艂 sukces i... - Przykro mi, Bill. 825 01:04:02,850 --> 01:04:04,570 Im d艂u偶ej b臋dziemy zwleka膰, tym b臋dzie to trudniejsze. 826 01:04:05,070 --> 01:04:07,570 Mo偶esz zmieni膰 zdanie 偶o艂nierze wkr贸tce wyrusz膮. 827 01:04:10,590 --> 01:04:11,420 Kiedy? 828 01:04:12,290 --> 01:04:14,910 Nie mog臋 powiedzie膰 kiedy ale b臋dzie to wkr贸tce. 829 01:04:17,930 --> 01:04:19,360 Czy ty te偶 odejdziesz, Bill? 830 01:04:21,130 --> 01:04:22,480 To m贸j pu艂k. 831 01:04:49,110 --> 01:04:53,050 Pozw贸l mi nazwa膰 ci臋 moj膮 mi艂o艣ci膮... 832 01:05:41,170 --> 01:05:43,750 PAMI臉TAJ WR脫G S艁UCHA 833 01:07:01,590 --> 01:07:03,180 Bardzo dobrze, Eddie, brawo! 834 01:07:04,330 --> 01:07:07,140 Wracaj do pracy! Wracaj do pracy, szybko! 835 01:07:09,020 --> 01:07:09,930 Zamknij si臋! 836 01:07:13,700 --> 01:07:15,160 - Eddie ... - Kathryn. 837 01:07:16,940 --> 01:07:19,120 - Moja mama jest tutaj. - To dobrze czy 藕le? 838 01:07:19,360 --> 01:07:21,170 - To straszne. - Dlaczego jest okropne? 839 01:07:22,060 --> 01:07:25,370 - Chce mnie zabra膰 do domu. - Powiedz mu, 偶e nie chcesz jecha膰. 840 01:07:28,260 --> 01:07:29,400 Nie jestem dla niej dobry... 841 01:07:30,180 --> 01:07:31,610 Nawet nie chc臋 ci臋 pozna膰. 842 01:07:31,980 --> 01:07:33,360 Nie chcesz si臋 ze mn膮 spotka膰? 843 01:07:33,700 --> 01:07:36,000 To nie przez ciebie, kochanie to dlatego, 偶e jeste艣 偶o艂nierzem... 844 01:07:36,140 --> 01:07:38,540 I nie lubi 偶o艂nierzy. Bajecznie! 845 01:07:40,040 --> 01:07:41,740 Czekaj, to nic nie da. 846 01:07:42,040 --> 01:07:43,870 - Jak my艣lisz, dok膮d zmierzasz? - To nie tw贸j problem! 847 01:07:44,880 --> 01:07:46,060 Eddie, b臋dziesz mia艂 k艂opoty! 848 01:08:07,160 --> 01:08:08,990 Hej, Eddie, co tam, stary? 849 01:08:09,160 --> 01:08:11,160 Czy wyszed艂e艣 bez pozwolenia czy uderzy艂e艣 sier偶anta? 850 01:08:11,400 --> 01:08:13,340 -Wszystko. - To powa偶na sprawa. 851 01:08:13,680 --> 01:08:15,910 Znam jednego kt贸ry dosta艂 za to rok. 852 01:08:16,720 --> 01:08:19,100 Zostan膮 oni ukarani rok ci臋偶kich rob贸t, 853 01:08:19,200 --> 01:08:22,860 niehonorowe zwolnienie lub wyrok s膮du wojennego". 854 01:08:23,280 --> 01:08:26,160 Idziemy, idziemy. "Albo wyrok s膮du wojennego". 855 01:08:26,180 --> 01:08:28,910 Nie zapomnij o "O", przyjacielu. M贸g艂 nawet zosta膰 zastrzelony. 856 01:08:28,990 --> 01:08:30,900 Niez艂y pomys艂. I jest ta艅szy. 857 01:08:31,230 --> 01:08:32,580 Chod藕, przejd藕 si臋... 858 01:08:34,390 --> 01:08:36,360 Gdyby艣 zosta艂 postrzelony, wy艣wiadczy艂by艣 mi przys艂ug臋? 859 01:08:37,010 --> 01:08:38,920 Powiedz Kathryn, 偶e chcia艂bym si臋 z ni膮 um贸wi膰. si臋 z ni膮 um贸wi膰. 860 01:08:39,210 --> 01:08:40,190 Tak, tak... 861 01:08:45,330 --> 01:08:46,810 Masz go艣cia. 862 01:08:50,430 --> 01:08:52,580 - Pi臋膰 minut, panno Jones. - Dzi臋kuj臋, sier偶ancie. 863 01:08:55,810 --> 01:08:56,910 Witaj, 偶o艂nierzu. 864 01:08:58,050 --> 01:08:58,880 Witam. 865 01:09:01,330 --> 01:09:03,790 - Eddie, twoja rodzina jest tutaj. - Gdzie oni s膮? 866 01:09:04,730 --> 01:09:06,720 Na placu defilad, przygotowanie sprz臋tu. 867 01:09:06,970 --> 01:09:09,880 - Co im powiedzia艂e艣? - Powiedzia艂em im prawd臋. 868 01:09:10,130 --> 01:09:12,550 呕e jestem w wi臋zieniu? Powiedzia艂e艣 im dlaczego? 869 01:09:12,850 --> 01:09:14,680 - Nie. Dlaczego nie? - A dlaczego nie? Powiedz im. 870 01:09:14,890 --> 01:09:17,300 Powiedz im, co dzieje si臋 z tymi, kt贸rzy m贸wi膮 to, co my艣l膮. 871 01:09:18,110 --> 01:09:20,010 Powiedz im, co si臋 dzieje z ch艂opcem, kt贸ry si臋 zakochuje 872 01:09:20,110 --> 01:09:25,050 c贸rki szefa. Powiedz to wszystko mojej rodzinie. 873 01:09:25,390 --> 01:09:27,100 Powiedz im, co sta艂o si臋 z 偶o艂nierzem 874 01:09:27,100 --> 01:09:29,400 wi臋c powiedzia艂 偶onie pu艂kownika, co o niej my艣li. 875 01:09:30,650 --> 01:09:33,590 Nie, nie rozumiesz. Ty masz problemy. 876 01:09:34,250 --> 01:09:35,840 Wyznaczono dat臋 rozprawy. 877 01:09:36,130 --> 01:09:37,750 Co mam zrobi膰? Chc臋, 偶eby艣 doprowadzi艂 mnie do p艂aczu. 878 01:09:38,050 --> 01:09:39,480 Nie, ale mo偶emy co艣 zrobi膰. 879 01:09:40,210 --> 01:09:42,200 Musisz stan膮膰 w swojej obronie Porozmawiajmy z kim艣... 880 01:09:42,530 --> 01:09:43,710 Zapomnij o tym! 881 01:09:44,010 --> 01:09:45,600 Eddie, pr贸buj臋 ci pom贸c. 882 01:09:47,430 --> 01:09:50,000 - I nie mog臋, je艣li nie uznajesz... - Nie potrzebuj臋 twojej pomocy 883 01:09:50,190 --> 01:09:53,610 ani nikogo innego, zaanga偶owa艂em si臋 w to sam sam i tylko ja b臋d臋 wiedzia艂, jak si臋 z tego wydosta膰. 884 01:09:54,650 --> 01:09:57,110 Eddie, nie m贸w tak, prosz臋... 885 01:09:57,650 --> 01:09:59,030 Zostaw mnie w spokoju. 886 01:10:00,450 --> 01:10:02,750 - Eddie... -Odejd藕, prosz臋, zostaw mnie w spokoju. 887 01:10:32,510 --> 01:10:34,500 - Pu艂kownik Jones, pan Corbino. - Jak si臋 pan miewa, panie Corbino? 888 01:10:34,670 --> 01:10:38,040 Ty... wi臋c to ty wsadzi艂e艣 Eddiego do wi臋zienia, tak? Eddie w wi臋zieniu, tak? 889 01:10:38,130 --> 01:10:39,270 -Algy, chod藕 tutaj. -Ju偶 id臋. 890 01:10:39,530 --> 01:10:41,910 Pope艂ni艂 b艂膮d. Eddie jest dobrym ch艂opcem. 891 01:10:42,130 --> 01:10:44,830 - Oto on, oto cz艂owiek. - Jak m贸g艂 to zrobi膰? 892 01:10:45,090 --> 01:10:47,080 Tato, prosz臋, nie denerwuj si臋. 893 01:10:47,670 --> 01:10:50,760 - Powiedz nam, co zrobi艂 Eddie? - Po to tu przyszed艂em, 894 01:10:51,270 --> 01:10:52,960 Eddie opu艣ci艂 swoje stanowisko. 895 01:10:53,290 --> 01:10:55,230 - Czy zdezerterowa艂 z wojska? - Nie, rzuci艂 prac臋. 896 01:10:55,530 --> 01:10:59,410 Ale dlaczego? Dlaczego Eddie mia艂by to zrobi膰? Eddie jest bardzo odpowiedzialny! 897 01:10:59,570 --> 01:11:00,240 I gwiazda. 898 01:11:00,490 --> 01:11:03,560 Jest jedna rzecz, kt贸rej Eddie kt贸rej Eddie nie rozumie: dyscyplina. 899 01:11:04,290 --> 01:11:07,440 W wojsku konieczne jest pracowa膰 jako zesp贸艂. 900 01:11:08,770 --> 01:11:10,560 Ale nasz numer wymaga pracy zespo艂owej. 901 01:11:10,690 --> 01:11:13,680 Bez pracy zespo艂owej, Lataj膮ce Corbinos nie mog艂yby lata膰. 902 01:11:14,010 --> 01:11:16,550 Nie m贸w mi, 偶e Eddie nie wie czym jest praca zespo艂owa. 903 01:11:16,810 --> 01:11:18,320 Wygl膮da na to, 偶e zapomnia艂. 904 01:11:18,930 --> 01:11:20,870 Ale mo偶na ... 905 01:11:21,970 --> 01:11:23,750 od艣wie偶y膰 mu pami臋膰? 906 01:11:41,990 --> 01:11:43,610 Zapomnia艂e艣 chusteczek. 907 01:11:47,350 --> 01:11:49,990 Obecnie istnieje wiele mo偶liwo艣ci dla kobiet w marynarce wojennej. 908 01:11:51,150 --> 01:11:53,120 A mo偶e chcesz zaci膮gn膮膰 si臋 do Korpusu Piechoty Morskiej? 909 01:11:53,350 --> 01:11:55,460 - Jad臋 do domu. - Ju偶 wychodzisz? 910 01:11:55,510 --> 01:11:56,650 Tak, teraz. 911 01:11:57,710 --> 01:11:59,820 My艣l臋, 偶e jaka艣 dziewczyna pokaz na dzisiejsze popo艂udnie. 912 01:12:00,110 --> 01:12:02,810 Nazywa si臋 Kathryn Jones i m贸wi膮, 偶e b臋dzie bardzo dobra. 913 01:12:03,430 --> 01:12:05,850 Nie obchodzi mnie to, Nie zostan臋 tu ani minuty d艂u偶ej. 914 01:12:06,570 --> 01:12:07,670 Szeregowy Jones ... 915 01:12:08,830 --> 01:12:10,450 - Tak, sir? - To jest twoja misja. 916 01:12:10,790 --> 01:12:12,090 Jest jeszcze pokaz do zrobienia. 917 01:12:12,430 --> 01:12:14,970 - Tak, ale ... - I tak si臋 stanie. To jest rozkaz. 918 01:12:18,510 --> 01:12:19,530 Tak jest. 919 01:15:24,730 --> 01:15:26,750 Dzi臋kuj臋. Jos茅 Iturbi by艂 wspania艂y. 920 01:15:27,630 --> 01:15:29,730 Kathryn, mi艂o艣膰 B臋d臋 ci臋 kocha膰 na zawsze. 921 01:15:30,790 --> 01:15:31,540 Zawsze. 922 01:15:31,910 --> 01:15:34,210 A teraz ch艂opaki, mam wielk膮 niespodziank臋. 923 01:15:35,050 --> 01:15:37,390 Poznaj najbardziej Najbardziej uwielbiany ch艂opiec w Ameryce, 924 01:15:37,770 --> 01:15:39,120 Mickey Rooney. 925 01:15:39,770 --> 01:15:43,000 Dzi臋kuj臋 bardzo, panno Jones. Witam pa艅stwa. Jak si臋 macie? 926 01:15:43,370 --> 01:15:44,550 Cze艣膰, Mickey! 927 01:15:45,190 --> 01:15:46,700 Przygotowano dla nich wspania艂e widowisko. 928 01:15:46,990 --> 01:15:49,610 Za t膮 kurtyn膮 kryje si臋 wi臋cej talent贸w ni偶 kiedykolwiek widzia艂e艣, 929 01:15:49,750 --> 01:15:51,100 czekaj膮c, a偶 wyjdzie, aby to pokaza膰. 930 01:15:51,430 --> 01:15:53,250 Po pierwsze, chcia艂bym przedstawi膰 ci dziewczyn臋 931 01:15:53,310 --> 01:15:56,120 kto jest najwi臋kszy w ta艅cu, dziewczyna z trzema "B". 932 01:15:56,550 --> 01:15:59,330 Balet, pi臋kno... i "Boogie Boogie". 933 01:15:59,430 --> 01:16:02,070 Najlepsza tancerka w Stanach Zjednoczonych Panna Eleanor Powell. 934 01:17:04,330 --> 01:17:06,630 Eleanor! to ciebie naprawd臋 kocham! 935 01:18:30,130 --> 01:18:31,580 Dzi臋kuj臋 bardzo, pani Powell. 936 01:18:31,890 --> 01:18:35,390 A teraz przedstawiamy Virgini臋 O'Brien, dziewczyn臋 z jednym wyrazem twarzy. 937 01:18:36,530 --> 01:18:39,420 W towarzystwie dw贸ch dziewczynek bardzo szcz臋艣liwy z powrotu do domu, 938 01:18:39,530 --> 01:18:43,670 Gloria DeHaven i June Allyson, z Bobem Crosbym i jego zespo艂em. 939 01:18:44,370 --> 01:18:48,070 Wszyscy znaj膮 Boba Crosby'ego, ma brata, kt贸ry sprzedaje ser. 940 01:19:17,090 --> 01:19:24,310 Wiele niebios sta艂o si臋 szarych poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni 941 01:19:25,850 --> 01:19:32,430 Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu 942 01:19:35,070 --> 01:19:39,300 Z艂o偶yli艣my obietnic臋 943 01:19:39,950 --> 01:19:45,970 I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem 944 01:19:47,150 --> 01:19:51,010 By艂o to w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce 945 01:19:52,350 --> 01:20:00,270 W noc tak膮 jak ta 946 01:20:01,110 --> 01:20:04,940 To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce w noc tak膮 jak ta 947 01:20:06,010 --> 01:20:07,910 Gwiazdy zerkn臋艂y poni偶ej 948 01:20:08,050 --> 01:20:10,390 W noc tak膮 jak ta 949 01:20:10,850 --> 01:20:14,510 Wyszepta艂em "B膮d藕 mi wierny". 950 01:20:14,770 --> 01:20:18,870 i westchn膮艂 "tak, tak...". 951 01:20:20,390 --> 01:20:24,400 Wiele niebios sta艂o si臋 szarych poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni 952 01:20:25,150 --> 01:20:30,030 Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu 953 01:20:30,370 --> 01:20:32,450 Z艂o偶yli艣my obietnic臋 954 01:20:32,550 --> 01:20:34,540 I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem 955 01:20:34,650 --> 01:20:36,040 By艂o to w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce 956 01:20:36,070 --> 01:20:37,570 W noc tak膮 jak ta 957 01:20:39,270 --> 01:20:41,830 Za艣piewam w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce ... 958 01:20:41,910 --> 01:20:44,000 W tak膮 noc jak ta... 959 01:20:44,190 --> 01:20:46,410 Gwiazdy zerkn臋艂y poni偶ej 960 01:20:46,410 --> 01:20:48,030 W tak膮 noc jak ta... 961 01:20:49,150 --> 01:20:52,210 Wyszepta艂em "B膮d藕 mi wierny". 962 01:20:52,430 --> 01:20:57,250 westchn膮艂em i powiedzia艂em .... "tak, tak..." 963 01:20:58,060 --> 01:21:01,520 Wiele niebios sta艂o si臋 szarych poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni 964 01:21:02,600 --> 01:21:07,420 Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu 965 01:21:08,000 --> 01:21:10,480 Z艂o偶yli艣my obietnic臋 966 01:21:10,500 --> 01:21:12,330 I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem 967 01:21:14,620 --> 01:21:17,000 Marz臋 o d偶inie, kt贸ry da mi 968 01:21:19,660 --> 01:21:23,830 Powr贸t do starego, starego, starej Wirginii 969 01:21:28,710 --> 01:21:34,810 Zata艅czymy, kochanie pod drzewami 970 01:21:36,850 --> 01:21:39,200 W noc tak膮 jak ta 971 01:21:39,350 --> 01:21:43,600 To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce W noc tak膮 jak ta 972 01:21:46,270 --> 01:21:49,460 To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce W noc tak膮 jak ta 973 01:21:49,530 --> 01:21:52,330 To by艂a Virginia O'Brien. Za艂o偶臋 si臋, 偶e ta dziewczyna ta dziewczyna nigdy si臋 nie u艣miecha. 974 01:21:59,370 --> 01:22:01,900 A teraz, w nast臋pnym numerze, przedstawi臋 wam trzy kobiety 975 01:22:01,930 --> 01:22:03,310 z najbardziej fantastycznych w Hollywood. 976 01:22:03,610 --> 01:22:07,440 Ann Sothern, Lucille Ball i Marsha Hunt. 977 01:22:08,870 --> 01:22:11,630 A tak, zapomnia艂em wspomnie膰, 偶e w tym numerze jest te偶 m臋偶czyzna. w tym numerze jest r贸wnie偶 m臋偶czyzna. 978 01:22:11,890 --> 01:22:13,370 Poniewa偶 nikt z was spojrzy na to 979 01:22:13,610 --> 01:22:15,150 z tymi trzema pi臋kno艣ciami na scenie, 980 01:22:15,450 --> 01:22:18,710 lepiej powiedzie膰 im teraz jak si臋 nazywa. Frank Morgan. 981 01:22:19,200 --> 01:22:21,040 Bierz si臋 do roboty, Rooney. 982 01:22:21,550 --> 01:22:23,880 Jak wida膰, nie mo偶e czeka膰. Ty te偶 nie mo偶esz. 983 01:22:24,110 --> 01:22:25,860 Ja te偶 nie? Wi臋c na co czekamy? na co czekamy? 984 01:22:31,650 --> 01:22:34,830 Ju偶 wychodz臋, doktorze. Nowa piel臋gniarka b臋dzie tu za kilka minut. 985 01:22:35,470 --> 01:22:37,330 Ja te偶 wkr贸tce wyje偶d偶am. 986 01:22:37,670 --> 01:22:40,050 Czekam tylko na przybycie fryzjera. kt贸ry ogoli kapitana. 987 01:22:40,550 --> 01:22:42,620 - W porz膮dku, do widzenia doktorze. - Do widzenia. 988 01:22:44,990 --> 01:22:49,320 Dzi臋kuj臋, moja droga. Nie dzwoni艂em, sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e przyjd臋? 989 01:22:49,350 --> 01:22:50,930 Zgad艂e艣! 990 01:22:52,110 --> 01:22:53,090 Jaka 艂adna dziewczyna! 991 01:22:53,720 --> 01:22:55,790 To jak dzika uprzejmo艣膰. 992 01:22:56,030 --> 01:22:59,160 - Jeste艣 fryzjerem? - Jestem konsultantem ds. w艂os贸w. 993 01:22:59,730 --> 01:23:01,270 Doradca ds. w艂os贸w? 994 01:23:01,440 --> 01:23:03,230 Tak, wizyty odbywaj膮 si臋 po wcze艣niejszym um贸wieniu. 995 01:23:03,650 --> 01:23:06,350 Ponadto, robi臋 wyceny z wyg贸rowanymi cenami. 996 01:23:07,290 --> 01:23:10,040 Powiedz mi, do kogo mam w膮tpliw膮 przyjemno艣膰 adresowania? 997 01:23:10,410 --> 01:23:12,790 Jestem dr Conte, asystent medyczny. 998 01:23:12,930 --> 01:23:15,120 Doktorze, jestem profesor Frank Morgan. 999 01:23:16,010 --> 01:23:18,430 Mi艂o pozna膰 koleg臋. 1000 01:23:18,850 --> 01:23:19,870 - Kolega z pracy? - Tak. 1001 01:23:20,210 --> 01:23:21,480 To znaczy, 偶e jeste艣 r贸wnie偶 lekarzem? 1002 01:23:21,730 --> 01:23:24,530 Drogi przyjacielu, nie jest niczym niezwyk艂ym zacz膮膰 od klienta 1003 01:23:24,570 --> 01:23:26,910 gol膮c go, obcinaj膮c mu w艂osy, i masa偶 twarzy 1004 01:23:27,010 --> 01:23:28,790 i sko艅czy艂o si臋 na operowaniu go nawet jego wyrostek robaczkowy. 1005 01:23:29,130 --> 01:23:30,870 Wi臋c nie zarabiasz na 偶ycie jako fryzjer. 1006 01:23:30,930 --> 01:23:31,720 O tak. 1007 01:23:32,020 --> 01:23:33,690 Co z operacjami wyrostka robaczkowego? Operacje wyrostka robaczkowego? 1008 01:23:34,250 --> 01:23:37,240 - Po prostu robi臋 je tylko z jednej cz臋艣ci... -Z jednej cz臋艣ci... 1009 01:23:37,400 --> 01:23:39,500 M臋偶czy藕ni z mojej rodziny z艂o偶yli przysi臋g臋 Hipokratesa 1010 01:23:39,610 --> 01:23:43,490 od pokole艅. Studiuj臋 medycyn臋 odk膮d przesta艂em nosi膰 pieluchy. 1011 01:23:43,550 --> 01:23:46,240 A w amfiteatrze operacji w Saint John 1012 01:23:46,530 --> 01:23:49,700 Przeprowadzi艂em pierwsz膮 heteroplastyk臋 w anna艂ach medycyny. 1013 01:23:49,750 --> 01:23:52,350 - Heteroplastyka? - Tak. Heteroplastyka, jak wiadomo, 1014 01:23:52,400 --> 01:23:56,560 to przeszczepianie sk贸ry od jednej osoby do drugiej. 1015 01:23:56,660 --> 01:23:59,760 Tak, wiem, co to jest, tylko 偶e by艂em zaskoczony s艂ysz膮c, 偶e to zrobi艂em 1016 01:23:59,820 --> 01:24:00,720 takich przeszczep贸w. 1017 01:24:00,900 --> 01:24:03,200 C贸偶, po prostu moja pensja by艂a niewielka i mia艂em 偶on臋 i... 1018 01:24:03,540 --> 01:24:06,210 Mam na my艣li sk贸r臋... Przeszczepy sk贸ry... 1019 01:24:06,240 --> 01:24:09,280 - Tak, przeszczepy sk贸ry. - To by艂 ciekawy przypadek. 1020 01:24:09,380 --> 01:24:13,290 Przypadkowo, podczas golenia, odci膮艂em kominiarzowi nos, Odci膮艂em nos kominiarzowi. 1021 01:24:13,320 --> 01:24:14,420 - Nos? - Tak. 1022 01:24:14,500 --> 01:24:17,180 W zdenerwowaniu upu艣ci艂em n贸偶 i odci膮艂em mu du偶y palec u nogi. 1023 01:24:18,200 --> 01:24:21,760 Potem, podczas operacji, w po艣piechu, w艂o偶y艂em palec w zag艂臋bienie jego nosa. 1024 01:24:21,800 --> 01:24:23,180 i odwrotnie. 1025 01:24:23,240 --> 01:24:25,310 - Co za zamieszanie! - Tak, to by艂o straszne! 1026 01:24:25,560 --> 01:24:27,550 Ilekro膰 kichn膮艂em but podskakiwa艂. 1027 01:24:27,800 --> 01:24:30,550 Biedak z艂apa艂 katar sienny i wyda艂 mn贸stwo pieni臋dzy na buty. 1028 01:24:30,880 --> 01:24:32,470 Tak czy inaczej, moja operacja go uratowa艂a. 1029 01:24:33,000 --> 01:24:35,320 Przypuszczam, 偶e u偶y艂bym poprzecznego naci臋cia Barkera poprzeczne naci臋cie Barkera 1030 01:24:35,360 --> 01:24:38,060 ze 艣rednim kana艂em aby unikn膮膰 odrzucenia. 1031 01:24:38,520 --> 01:24:40,260 Na ... na ... oczywi艣cie. 1032 01:24:40,600 --> 01:24:43,180 Nie, nie, u偶y艂em przednich przednie kieszenie 1033 01:24:43,320 --> 01:24:45,500 na plecach za pomoc膮 paska. 1034 01:24:45,960 --> 01:24:47,020 Z paskiem ... 1035 01:24:47,320 --> 01:24:50,070 To ta sama technika, kt贸rej u偶y艂em podczas podw贸jnej kardiotomii. 1036 01:24:50,400 --> 01:24:52,020 Podw贸jna kardiotomia? Co to jest? 1037 01:24:52,280 --> 01:24:53,660 - Dwa serca. -Trzy miecze. 1038 01:24:53,800 --> 01:24:56,060 O czym my m贸wimy? 1039 01:24:57,000 --> 01:24:59,100 C贸偶, id臋 na lunch. Pakuj swoje rzeczy 1040 01:24:59,160 --> 01:25:01,600 Kapitan powinien by膰 tu lada chwila. - Oczywi艣cie, doktorze. 1041 01:25:01,700 --> 01:25:03,530 B臋d臋 gotowy. 1042 01:25:03,600 --> 01:25:05,140 - Dzie艅 dobry, doktorze. - Dzie艅 dobry. 1043 01:25:12,990 --> 01:25:13,930 Och, doktorze... 1044 01:25:15,230 --> 01:25:16,980 Rekruci s膮 tutaj do wgl膮du. 1045 01:25:17,270 --> 01:25:18,100 - Rekruci? - Tak jest. 1046 01:25:18,350 --> 01:25:19,830 Czy mam je wys艂a膰 w kolejno艣ci alfabetycznej? 1047 01:25:20,130 --> 01:25:23,300 - Nie potrzebuj臋 偶adnych rekrut贸w? - Ale trzeba ich sprawdza膰. 1048 01:25:23,350 --> 01:25:26,290 - A dziewczyny s膮 szczeg贸lnie... - Nie chc臋 wiedzie膰... dziewczyny? 1049 01:25:27,030 --> 01:25:28,490 Dlaczego tego nie powiedzia艂e艣? 1050 01:25:29,030 --> 01:25:32,350 - Po co zostali zwerbowani? - Chyba pan 偶artuje, doktorze. 1051 01:25:32,510 --> 01:25:35,530 - S膮 wzorowymi wolontariuszami. - Modelowi? 1052 01:25:35,790 --> 01:25:38,700 Daj mi m贸j aparat i wy艣lij pierwszego rekruta. 1053 01:25:38,770 --> 01:25:40,000 Tak, doktorze. 1054 01:25:55,870 --> 01:25:56,890 Jak si臋 masz, doktorze? 1055 01:25:57,270 --> 01:25:58,490 C贸偶... 1056 01:25:59,510 --> 01:26:02,340 - Usi膮dziesz, kochanie? - Dzi臋kuj臋. 1057 01:26:02,790 --> 01:26:06,330 - Jak si臋 nazywasz? - Nazywam si臋 Ann Sothern. 1058 01:26:07,350 --> 01:26:08,370 Numer telefonu? 1059 01:26:08,790 --> 01:26:11,780 - Przepraszam, doktorze? - To tylko formalno艣膰. 1060 01:26:12,230 --> 01:26:15,340 Marynarka chcia艂aby wiedzie膰 gdzie mo偶e j膮 zlokalizowa膰. 1061 01:26:16,450 --> 01:26:18,410 Chcia艂bym r贸wnie偶 ... 1062 01:26:19,050 --> 01:26:21,830 - Jest pan 偶onaty? - Nie, doktorze. 1063 01:26:22,370 --> 01:26:27,190 Wspaniale. I jest w doskona艂ej formie fizycznej. 1064 01:26:27,490 --> 01:26:32,930 - Tak my艣l臋, doktorze. - Tak, widz臋 to. Doskonale. 1065 01:26:33,550 --> 01:26:35,780 I dlaczego chcesz do艂膮czy膰 do marynarki, moja droga? 1066 01:26:36,110 --> 01:26:39,000 Mam siostr臋 w piechocie, jedn膮 w lotnictwie 1067 01:26:39,150 --> 01:26:41,090 a kuzyn jest odpowiedzialny za latarni臋 morsk膮. 1068 01:26:42,290 --> 01:26:43,510 Czy zawsze si臋 艣wieci? 1069 01:26:44,330 --> 01:26:47,590 Nie, doktorze, ale jej narzeczony uwa偶a j膮 za gwiazd臋. 1070 01:26:48,090 --> 01:26:51,400 Zawsze chcia艂em s艂u偶y膰 w marynarce, wiesz? 1071 01:26:51,500 --> 01:26:53,570 Powiedziano mi, 偶e mam dobre nogi do morza. 1072 01:26:54,490 --> 01:26:55,760 Tak... 1073 01:26:56,530 --> 01:26:58,900 C贸偶, my艣l臋, 偶e lepiej Lepiej p贸jd臋 do szatni. 1074 01:26:59,150 --> 01:27:01,770 Piel臋gniarka przygotuje przygotuje Ci臋 do egzaminu. 1075 01:27:03,030 --> 01:27:03,860 Dzi臋kuj臋, doktorze. 1076 01:27:05,590 --> 01:27:07,370 T臋dy. Witamy. 1077 01:27:11,130 --> 01:27:13,400 C贸偶, do widzenia. 1078 01:27:15,130 --> 01:27:16,430 Do zobaczenia... 1079 01:27:19,210 --> 01:27:20,230 M贸j Bo偶e! 1080 01:27:20,930 --> 01:27:22,280 Nast臋pny, prosz臋. 1081 01:27:28,490 --> 01:27:31,110 Och, doktorze, mam nadziej臋 偶e przejd臋 to badanie, 1082 01:27:31,150 --> 01:27:32,520 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 do艂膮cz臋 do marynarki wojennej. 1083 01:27:32,930 --> 01:27:36,270 My r贸wnie偶 pragniemy mie膰 ci臋, m贸j ma艂y kwiatuszku. 1084 01:27:38,370 --> 01:27:41,550 - Prosz臋. - Mierz臋 tylko puls. 1085 01:27:43,750 --> 01:27:45,650 Jest bardzo nieregularny i szybki! 1086 01:27:46,470 --> 01:27:48,300 Trzyma palce na moim zegarku! 1087 01:27:48,750 --> 01:27:50,370 Tak, to prawda. 1088 01:27:50,710 --> 01:27:53,410 To niesamowite, jak nieostro偶ny staje si臋 cz艂owiek nieostro偶ny w miar臋 up艂ywu czasu. 1089 01:27:58,670 --> 01:28:01,610 Czy jest jaki艣 problem, doktorze? Martwi臋 si臋 o klatk臋 piersiow膮. 1090 01:28:01,990 --> 01:28:04,660 Nie ma si臋 czym martwi膰. 1091 01:28:05,190 --> 01:28:08,970 Najlepiej jest uda膰 si臋 do przebieralni, aby piel臋gniarka przygotowa艂a Ci臋 do badania. 1092 01:28:09,230 --> 01:28:11,870 Doktorze, je艣li go zdam b臋d臋 najszcz臋艣liwsz膮 dziewczyn膮 na 艣wiecie. 1093 01:28:11,990 --> 01:28:14,450 Wiesz, odrzuci艂o mnie ju偶 dw贸ch lekarzy. 1094 01:28:14,570 --> 01:28:15,870 Co za 艂ajdaki! 1095 01:28:16,170 --> 01:28:20,250 Nie martw si臋 laleczko je艣li marynarka ci臋 nie chce, 1096 01:28:20,280 --> 01:28:22,620 Tak. - To wspania艂e! 1097 01:28:27,920 --> 01:28:30,830 I pomy艣le膰 o tych wszystkich latach kt贸re straci艂em jako fryzjer. 1098 01:28:31,380 --> 01:28:32,890 C贸偶, "c'est la guerre". 1099 01:28:34,740 --> 01:28:36,120 Nast臋pny, prosz臋. 1100 01:28:39,000 --> 01:28:40,140 Prosz臋 wej艣膰. 1101 01:28:43,160 --> 01:28:46,070 Och... to zbyt pi臋kne 偶eby by艂o prawdziwe. 1102 01:28:47,400 --> 01:28:49,070 Troch臋 bli偶ej, moja droga. 1103 01:28:49,980 --> 01:28:52,210 Ty te偶 chcesz wst膮pi膰 do marynarki? 1104 01:28:52,500 --> 01:28:55,360 Tak, doktorze, oddaj臋 si臋 ca艂kowicie w pa艅skie r臋ce. 1105 01:28:55,660 --> 01:28:57,010 Nie... 1106 01:28:57,340 --> 01:28:58,850 To znaczy, jestem u twoich st贸p. 1107 01:28:59,140 --> 01:29:01,890 To znaczy, jestem tu 偶eby to zbada膰. 1108 01:29:02,440 --> 01:29:04,380 Jakie s膮 twoje kwalifikacje? 1109 01:29:04,460 --> 01:29:06,160 Lubi臋 marynarzy. 1110 01:29:06,700 --> 01:29:08,510 Idealnie. 1111 01:29:09,720 --> 01:29:11,750 - Wysoko艣膰? - 1,65 m. 1112 01:29:12,040 --> 01:29:14,800 - Waga? - 52 kilogramy. 1113 01:29:14,840 --> 01:29:16,300 Oczywi艣cie nago. 1114 01:29:16,720 --> 01:29:18,260 Oczywi艣cie... 1115 01:29:19,340 --> 01:29:21,160 - Talia? - 58. 1116 01:29:21,680 --> 01:29:23,510 - Hip? - 83. 1117 01:29:23,880 --> 01:29:26,180 - Ciasto? -Czasami. 1118 01:29:26,520 --> 01:29:27,980 Wspaniale! 1119 01:29:29,060 --> 01:29:30,330 Jeste艣 akceptowana, moja droga. 1120 01:29:30,620 --> 01:29:32,640 - Ale czy nie musz臋 bra膰...? - Nie, nie, nie... 1121 01:29:32,900 --> 01:29:35,280 Nie jest to konieczne, b臋dzie doskona艂ym 偶eglarzem. 1122 01:29:36,840 --> 01:29:41,580 Teraz id藕 do garderoby i poczekaj z innymi dziewczynami. 1123 01:29:42,800 --> 01:29:45,140 Dzi臋kuj臋, mon ch锚r docteur. 1124 01:29:45,880 --> 01:29:47,100 Do zobaczenia p贸藕niej. 1125 01:29:56,620 --> 01:29:59,970 Halo? Joe? Natychmiast sprzedaj salon. 1126 01:30:00,100 --> 01:30:01,640 Zamierzam kupi膰 salon kosmetyczny. 1127 01:30:01,780 --> 01:30:05,400 Tak, teraz musz臋 du偶o 膰wiczy膰 du偶o trwa艂ej ondulacji. 1128 01:30:06,140 --> 01:30:07,160 Do widzenia. 1129 01:30:17,580 --> 01:30:20,570 - C贸偶 za pi臋kna rzymska powie艣膰...! - Chwileczk臋. 1130 01:30:22,360 --> 01:30:23,790 Co ty tu robisz? 1131 01:30:24,480 --> 01:30:26,740 - O co chodzi, synu? - Dok膮d si臋 wybierasz? 1132 01:30:27,120 --> 01:30:29,210 Dok膮d? Wiesz, co jest w tym pokoju? 1133 01:30:29,400 --> 01:30:31,870 Trzy z najpi臋kniejszych 偶e艅skich okaz贸w 1134 01:30:31,880 --> 01:30:34,660 偶e pewnego razu mia艂em szcz臋艣cie spojrze膰 na niego. 1135 01:30:35,000 --> 01:30:36,860 - A teraz... - Wiesz, kim jestem? 1136 01:30:37,320 --> 01:30:41,290 - Nie, nie, kim ty jeste艣? - Jestem kapitanem. 1137 01:30:41,760 --> 01:30:44,940 Capi... capi... capitaine... 1138 01:30:45,480 --> 01:30:47,710 - Czy wiesz, kim jestem? - Nie. A ty wiesz, kim ja jestem? 1139 01:30:48,000 --> 01:30:48,940 Dobrze! 1140 01:30:49,280 --> 01:30:50,140 Dzie艅 dobry. 1141 01:30:53,160 --> 01:30:55,230 Podobaj膮 mi si臋 wszystkie! 1142 01:31:00,140 --> 01:31:02,680 Taki pokaz nie by艂by kompletny kompletny bez nast臋puj膮cego artysty. 1143 01:31:03,020 --> 01:31:05,230 Jest ju偶 aktywny w praktycznie koszarach w ca艂ym kraju. 1144 01:31:05,440 --> 01:31:06,900 Jest typem, kt贸ry zawsze m贸wi ... 1145 01:31:12,200 --> 01:31:14,060 Cze艣膰 uczniowie, jak si臋 macie? 1146 01:31:14,400 --> 01:31:17,500 Czas porzuci膰 ksi膮偶ki by p贸j艣膰 pota艅czy膰... 1147 01:31:17,840 --> 01:31:21,100 Wiesz, o kim m贸wi臋, stary profesor Kay Kyser. 1148 01:31:24,800 --> 01:31:26,500 Witajcie przyjaciele, jak si臋 macie? 1149 01:31:26,880 --> 01:31:29,310 Najpierw chc臋 podzi臋kowa膰 tym, kt贸rzy dla nas kopi膮. 1150 01:31:29,520 --> 01:31:31,390 Teraz chcemy troch臋 troch臋 dla ciebie. 1151 01:31:31,520 --> 01:31:34,860 Wykopiemy pi臋kny r贸w. Gotowi? Kopmy! 1152 01:31:38,520 --> 01:31:39,950 Kop, kop, kop, kop ... 1153 01:32:13,700 --> 01:32:17,850 Wykopa艂em r贸w Wykopa艂em r贸w 1154 01:32:18,620 --> 01:32:22,360 I wzbogaci艂em si臋 w Wichita. 1155 01:32:28,780 --> 01:32:33,870 - Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita. - W Wichita 1156 01:32:34,340 --> 01:32:39,000 By艂em zaj臋ty kopaniem jak nigdy dot膮d 1157 01:32:39,580 --> 01:32:43,810 Ale teraz jestem zm臋czony I chc臋 czego艣 wi臋cej 1158 01:32:46,220 --> 01:32:49,920 Przykro mi opuszcza膰 t臋 dziur臋 1159 01:32:51,160 --> 01:32:55,390 Chc臋 wr贸ci膰 do Marie Susie, Ethel, Mary i ... 1160 01:32:56,400 --> 01:33:00,410 - Ta ma艂a 艣winka posz艂a na targ... - Trzymaj si臋 scenariusza, kopiemy. 1161 01:33:00,780 --> 01:33:04,410 Znam faceta, kt贸ry kopie do艂y Dziury warte 250 000 dolar贸w. 1162 01:33:04,480 --> 01:33:06,620 - 呕artujesz? - Nie. Zacz膮艂 kopa膰 1163 01:33:06,760 --> 01:33:09,370 ma艂e dziury za 25 cent贸w, i piwnice za dolara, 1164 01:33:09,400 --> 01:33:13,210 baseny na trzy i p贸艂, i szyb贸w naftowych na 45 ... 1165 01:33:13,320 --> 01:33:16,100 I w ten spos贸b zarabiam 250 000 dolar贸w? 1166 01:33:16,360 --> 01:33:19,100 O nie, jego te艣ciowa zmar艂a i zostawi艂a jej pieni膮dze. 1167 01:34:19,940 --> 01:34:21,960 A teraz od ostrego rytmu do romansu. 1168 01:34:22,300 --> 01:34:24,560 Z urocz膮 dam膮, Georgia Carroll. 1169 01:34:24,940 --> 01:34:28,120 - Czy musz臋 powtarza膰... - Wykopa艂em d贸艂... 1170 01:34:28,860 --> 01:34:32,480 jak dok艂adnie si臋 czuj臋? 1171 01:34:32,900 --> 01:34:39,100 Czy powinienem wyzna膰, 偶e ci臋 kocham? 1172 01:34:39,180 --> 01:34:40,480 Je艣li lubisz. 1173 01:34:41,020 --> 01:34:48,100 Czy mam recytowa膰 w bladym 艣wietle ksi臋偶yca 1174 01:34:48,420 --> 01:34:53,940 przysi臋gaj膮c na gwiazdy kt贸re s膮 w tobie? 1175 01:34:58,820 --> 01:35:02,400 Wykopa艂em r贸w Wykopa艂em r贸w 1176 01:35:03,140 --> 01:35:06,420 I wzbogaci艂em si臋 w Wichita. 1177 01:35:12,120 --> 01:35:15,140 Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita. 1178 01:35:17,420 --> 01:35:21,650 By艂em zaj臋ty kopaniem jak nigdy wcze艣niej 1179 01:35:22,140 --> 01:35:26,160 Ale teraz jestem zm臋czony I chc臋 czego艣 wi臋cej 1180 01:35:27,260 --> 01:35:28,440 Wykopa艂em r贸w. 1181 01:35:29,540 --> 01:35:30,760 R贸w, r贸w 1182 01:35:59,480 --> 01:36:01,470 Wykopa艂em r贸w w Wichita. 1183 01:36:01,600 --> 01:36:03,600 Wykopa艂em r贸w w Wichita. 1184 01:36:03,700 --> 01:36:05,700 Zrobi艂em to w Wichita. 1185 01:36:05,800 --> 01:36:07,800 Zrobi艂em to w Wichita. 1186 01:36:08,000 --> 01:36:09,900 Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita. 1187 01:36:11,200 --> 01:36:17,800 I wzbogacili艣my si臋, tak w Wichita. 1188 01:36:25,800 --> 01:36:27,580 Dzi臋kuj臋 bardzo, przyjaciele. Dzi臋kuj臋 bardzo. 1189 01:36:27,960 --> 01:36:33,060 A teraz, je艣li chcesz zobaczy膰 pi臋kne pi臋kne ... A kto nie lubi? 1190 01:36:33,920 --> 01:36:36,220 Sp贸jrz na t臋 grup臋 pi臋knych tancerek 1191 01:36:36,560 --> 01:36:38,710 i Don Loper z Maxine Barrat. 1192 01:36:39,040 --> 01:36:41,060 Wiesz, ja te偶 chc臋 to zobaczy膰, 1193 01:36:41,400 --> 01:36:43,150 wi臋c 偶egnaj ... 1194 01:40:50,980 --> 01:40:52,530 C贸偶, znowu tu jestem. 1195 01:40:53,140 --> 01:40:55,590 Teraz musz臋 przedstawi膰 dw贸ch wspania艂ych facet贸w, 1196 01:40:55,660 --> 01:40:57,970 Kapitan Clark Gable i Lionel Barrymore. 1197 01:40:58,140 --> 01:41:01,430 Niestety, miejsce pobytu kapitana Gable'a kapitana Gable'a jest tajemnic膮 wojskow膮 1198 01:41:01,520 --> 01:41:03,700 a Barrymore zosta艂 zaplanowany na operacj臋. 1199 01:41:04,320 --> 01:41:07,680 Ale wyobra偶am sobie, 偶e gdyby przyszli odegraliby scen臋 1200 01:41:07,780 --> 01:41:10,800 "Test Pilot", ten, w kt贸rym kapitan Gable 1201 01:41:10,860 --> 01:41:13,450 m贸wi Lionelowi Barrymore'owi 偶e jest zm臋czony lataniem 1202 01:41:13,500 --> 01:41:16,100 poniewa偶 w艂a艣nie si臋 o偶eni艂 z urocz膮 dziewczyn膮 1203 01:41:16,110 --> 01:41:19,280 o imieniu Myrna Loy. Przesta艂bym te偶 lata膰 ... 1204 01:41:19,900 --> 01:41:21,680 Oto kawa艂ek Clarka Gable'a. 1205 01:41:25,060 --> 01:41:26,080 Pos艂uchaj mnie, Jim, 1206 01:41:26,500 --> 01:41:27,800 Jestem zm臋czony lataniem. 1207 01:41:28,100 --> 01:41:29,640 To ostateczne, sko艅czy艂em na dobre. 1208 01:41:29,640 --> 01:41:31,100 Jestem 偶onaty z urocz膮 dziewczyn膮 1209 01:41:31,120 --> 01:41:33,030 i nie chce, 偶ebym dzieli膰 si臋 z chmurami. 1210 01:41:33,940 --> 01:41:35,530 Chwileczk臋! 1211 01:41:36,460 --> 01:41:39,560 M贸wisz mi, 偶e 偶e masz do艣膰 latania? 1212 01:41:39,700 --> 01:41:43,680 Przykro mi, ale przestaniesz lata膰 dopiero wtedy. kiedy ptaki przestan膮 lata膰. 1213 01:41:44,860 --> 01:41:48,330 Musisz wr贸ci膰 do domu i pomy艣le膰 o tym, co mi powiedzia艂e艣 1214 01:41:48,660 --> 01:41:51,840 i porozmawiamy jutro. OK? 1215 01:41:52,800 --> 01:41:56,140 Jestem zm臋czony lataniem. Zdecydowanie sko艅czy艂em! 1216 01:41:56,760 --> 01:41:58,700 Nie, chwileczk臋! 1217 01:41:59,800 --> 01:42:04,160 Zmusisz mnie do powiedzenia czego艣 co jest dla mnie bardzo trudne do powiedzenia, 1218 01:42:04,720 --> 01:42:09,060 ale nie mam innego wyj艣cia. Wygl膮da to nast臋puj膮co: 1219 01:42:09,400 --> 01:42:12,120 Wyno艣 si臋 st膮d, wyno艣 si臋 st膮d, szybko, zanim ci臋 wyrzuc臋! zanim ci臋 wyrzuc臋! 1220 01:42:17,720 --> 01:42:19,550 Dzi臋kuj臋 bardzo, przyjaciele. Dzi臋kuj臋. 1221 01:42:20,040 --> 01:42:22,160 Teraz chcia艂bym przedstawi膰 wielkiego artyst臋. 1222 01:42:22,480 --> 01:42:25,580 Mo偶esz j膮 pami臋ta膰 jako pann臋 Georgia Brown w filmie "Domek na niebie". 1223 01:42:26,200 --> 01:42:29,740 Niesamowita Lena Horne, z Benem Carterem i jego zespo艂em. 1224 01:42:58,840 --> 01:43:04,530 Ka偶da pszczo艂a staje si臋 zazdrosna kiedy widz膮 mnie z tob膮 1225 01:43:04,920 --> 01:43:07,460 Nie wini臋 ich, B贸g jeden wie 1226 01:43:08,960 --> 01:43:11,500 Wiciokrzew r贸偶owy ... 1227 01:43:13,320 --> 01:43:16,710 Kwiaty opadaj膮 i wzdychaj膮, gdy przechodzisz obok 1228 01:43:17,240 --> 01:43:19,470 I znam pow贸d, dla kt贸rego 1229 01:43:19,800 --> 01:43:22,340 jeste艣 s艂odszy, B贸g wie 1230 01:43:22,880 --> 01:43:25,500 Wiciokrzew r贸偶owy ... 1231 01:43:27,440 --> 01:43:31,020 Nie potrzebuj臋 cukru 1232 01:43:32,140 --> 01:43:35,530 Po prostu dotknij mojego kubka 1233 01:43:35,820 --> 01:43:38,360 Jeste艣 moim cukrem 1234 01:43:38,940 --> 01:43:41,930 To takie s艂odkie, kiedy si臋 nim potrz膮sa 1235 01:43:42,560 --> 01:43:45,910 Kiedy bior臋 艂yk z twoich s艂odkich ust 1236 01:43:46,380 --> 01:43:48,720 Mi贸d wydaje si臋 rozprzestrzenia膰 1237 01:43:49,060 --> 01:43:51,810 Dla twojego s艂odkiego cia艂a... B贸g jeden wie. 1238 01:43:52,300 --> 01:43:54,600 Wiciokrzew r贸偶owy ... 1239 01:43:57,720 --> 01:44:03,290 Ka偶da pszczo艂a staje si臋 zazdrosna kiedy widz膮 mnie z tob膮 1240 01:44:03,700 --> 01:44:08,420 Nie wini臋 ich, B贸g jeden wie 1241 01:44:08,700 --> 01:44:12,420 Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem 1242 01:44:12,930 --> 01:44:16,500 Kwiaty opadaj膮 i wzdychaj膮, gdy przechodzisz obok 1243 01:44:16,600 --> 01:44:18,600 I znam pow贸d, dla kt贸rego 1244 01:44:18,970 --> 01:44:23,790 jeste艣 s艂odszy, B贸g wie 1245 01:44:23,900 --> 01:44:27,770 Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem 1246 01:44:28,390 --> 01:44:31,970 Nie potrzebuj臋 cukru 1247 01:44:32,100 --> 01:44:35,750 Po prostu dotknij mojego kubka 1248 01:44:35,870 --> 01:44:38,670 Jeste艣 moim cukrem 1249 01:44:38,800 --> 01:44:42,500 To takie s艂odkie, kiedy si臋 nim potrz膮sa 1250 01:44:42,700 --> 01:44:46,750 Kiedy bior臋 艂yk z twoich s艂odkich ust 1251 01:44:46,880 --> 01:44:49,750 Mi贸d wydaje si臋 rozprzestrzenia膰 1252 01:44:49,960 --> 01:44:53,580 Dla twojego s艂odkiego cia艂a... B贸g jeden wie. 1253 01:44:53,850 --> 01:44:58,420 Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem 1254 01:45:02,050 --> 01:45:08,030 Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem 1255 01:45:13,980 --> 01:45:17,000 Odmawiam wzi臋cia odpowiedzialno艣ci za nast臋pn膮 osob臋. 1256 01:45:17,180 --> 01:45:21,010 W rzeczywisto艣ci nie chcieli艣my 偶eby przyjecha艂 i wyst膮pi艂, ale on nalega艂. 1257 01:45:21,260 --> 01:45:23,100 Zrobi艂 to ju偶 wcze艣niej i zrobi to ponownie. 1258 01:45:23,300 --> 01:45:27,040 Dziki lis, dziki ch艂opiec, Red Skelton. 1259 01:45:28,580 --> 01:45:31,530 Nie, nie mog臋 tego zrobi膰. Nie zrobi臋 tego. 1260 01:45:31,900 --> 01:45:34,230 Zrobi臋 wszystko, tylko nie to. Prosz臋, 1261 01:45:34,460 --> 01:45:36,450 nie zmuszaj mnie do tego, Jestem dobrym ch艂opcem. 1262 01:45:36,500 --> 01:45:38,560 Nie mog臋 tego znie艣膰, Nie mog臋 tego znie艣膰! 1263 01:45:38,940 --> 01:45:40,370 Po co mnie tak torturowa膰? 1264 01:45:40,660 --> 01:45:41,680 Daj spok贸j, Red. 1265 01:45:41,980 --> 01:45:44,540 - Prosz臋... - Nie, nigdy bym sobie tego nie wybaczy艂! 1266 01:45:45,500 --> 01:45:47,470 - Daj spok贸j. - Nie, zdecydowanie nie. 1267 01:45:47,770 --> 01:45:48,620 Nie id臋 p艂ywa膰. 1268 01:45:49,240 --> 01:45:51,720 Wczoraj by艂em na tej pla偶y i by艂em tak spalony s艂o艅cem 1269 01:45:51,740 --> 01:45:55,130 podszed艂 do mnie homar i powiedzia艂: "Sam, gdzie by艂e艣?". 1270 01:45:56,260 --> 01:45:59,120 Dziewczyny, za艂贸偶cie co艣 Sprawiacie, 偶e czuj臋 si臋 jak podgl膮dacz. 1271 01:45:59,660 --> 01:46:03,330 Je艣li zawsze b臋d膮 tak ubrani odstrasz膮 wszystkich 偶o艂nierzy. 1272 01:46:03,420 --> 01:46:05,600 Red, to niedorzeczne i dobrze o tym wiesz. 1273 01:46:05,600 --> 01:46:08,060 Poniewa偶 wszyscy 偶o艂nierze maj膮 plakaty z atrakcyjnymi dziewczynami. 1274 01:46:08,100 --> 01:46:09,400 Jakich pin贸w u偶ywali? 1275 01:46:09,700 --> 01:46:13,100 Chod藕, kochanie, dlaczego? Nie pop艂ywasz z nami? 1276 01:46:13,600 --> 01:46:14,500 C贸偶... 1277 01:46:15,780 --> 01:46:18,210 Wol臋 zosta膰 tutaj i wyczy艣ci膰 zamra偶ark臋. 1278 01:46:18,240 --> 01:46:21,420 Redzy, co mo偶esz mi da膰 za to, co mam w oku? 1279 01:46:21,720 --> 01:46:24,740 To nie jest apteka, ale, czy czekoladowy koktajl mleczny zadzia艂a? 1280 01:46:25,040 --> 01:46:28,790 Chod藕, chod藕 i pop艂ywaj, dlaczego chcesz zosta膰 tutaj w aptece? zosta膰 tutaj w aptece? 1281 01:46:28,830 --> 01:46:30,330 Tutaj nigdy nic si臋 nie dzieje. 1282 01:46:30,540 --> 01:46:32,500 Co masz na my艣li m贸wi膮c nic si臋 tu nigdy nie dzieje? 1283 01:46:32,580 --> 01:46:34,440 - To wszystko dzieje si臋 w aptekach. - Jak to si臋 dzieje? 1284 01:46:34,740 --> 01:46:37,040 Na przyk艂ad wczoraj rano przyszed艂 bardzo nie艣mia艂y facet. 1285 01:46:37,820 --> 01:46:40,100 Czy widzia艂e艣 kiedy艣 nie艣mia艂e dziecko wchodz膮cego do apteki? 1286 01:46:40,300 --> 01:46:41,650 Podszed艂 do lady... 1287 01:46:44,820 --> 01:46:46,410 - Dzie艅 dobry. - Jak si臋 masz, panienko? 1288 01:46:46,700 --> 01:46:49,620 - W czym mog臋 pom贸c? - Dzisiaj jest bardzo gor膮co. 1289 01:46:49,940 --> 01:46:51,930 Tak, jest gor膮co, ale czego chcesz? 1290 01:46:52,260 --> 01:46:54,800 Musi tu by膰 kto艣 inny 偶eby si臋 mn膮 zaj膮艂, nie s膮dzisz? 1291 01:46:55,060 --> 01:46:56,280 Jestem jedynym sprzedawc膮. 1292 01:46:57,500 --> 01:46:59,650 - Mo偶esz mnie zapyta膰. - Nie mog臋! 1293 01:47:00,300 --> 01:47:03,480 Mo偶esz mnie zapyta膰, nie ma problemu. 1294 01:47:03,900 --> 01:47:06,820 - Daj spok贸j... - Nie. Prosz臋... 1295 01:47:07,020 --> 01:47:09,040 - Nie b膮d藕 艣mieszny. - Wstydz臋 si臋. 1296 01:47:11,600 --> 01:47:12,980 Powiedz mi, czego chcesz. 1297 01:47:13,360 --> 01:47:14,700 - Nikomu nie powiem. - Nie powiesz? 1298 01:47:14,800 --> 01:47:16,060 - Nie. - Obiecujesz? 1299 01:47:16,060 --> 01:47:17,000 Z g艂臋bi serca. 1300 01:47:17,100 --> 01:47:19,400 - Czego chcesz? - Butelk臋 wody liliowej. 1301 01:47:22,540 --> 01:47:24,000 To tylko po to, by da膰 ci wyobra偶enie. 1302 01:47:24,340 --> 01:47:25,250 Co jeszcze si臋 dzieje? 1303 01:47:25,540 --> 01:47:28,860 To, co najbardziej lubi臋 w tych sklepach jest to, 偶e w ten spos贸b ludzie si臋 poznaj膮. 1304 01:47:28,940 --> 01:47:31,260 Nie pami臋taj膮, gdzie si臋 poznali ani jak si臋 nazywaj膮. 1305 01:47:32,080 --> 01:47:33,350 Wczoraj przysz艂a dziewczyna ... 1306 01:47:35,960 --> 01:47:37,550 Cze艣膰, jak si臋 masz? 1307 01:47:38,120 --> 01:47:40,710 Witam ... dawno si臋 nie widzieli艣my... 1308 01:47:45,620 --> 01:47:47,240 Jak to jest? 1309 01:47:47,900 --> 01:47:51,640 - Nie widzia艂em jej od... - Od tamtej pory nie wr贸ci艂em. 1310 01:47:51,780 --> 01:47:52,960 Nie wr贸ci艂e艣? 1311 01:47:53,820 --> 01:47:56,380 - Gdzie by艂e艣? - Tu i tam. 1312 01:47:57,740 --> 01:47:59,570 - Czy pracujesz? - Sporadycznie. 1313 01:47:59,980 --> 01:48:01,840 - A co to robi? - Tego i tamtego ... 1314 01:48:02,340 --> 01:48:03,560 Tak jak zawsze. 1315 01:48:03,980 --> 01:48:07,380 - Czy tw贸j brat nadal jest w wi臋zieniu? - Naprawd臋 si臋 znamy, prawda? 1316 01:48:08,020 --> 01:48:10,350 Chcia艂bym j膮 jeszcze zobaczy膰. Gdzie ona teraz mieszka? 1317 01:48:10,500 --> 01:48:13,410 - W tym samym miejscu. - Tak, tam... 1318 01:48:14,120 --> 01:48:15,260 Tak, zgadza si臋. 1319 01:48:16,560 --> 01:48:18,390 Czy mog臋 do ciebie zadzwoni膰? Czy mog臋 dosta膰 tw贸j numer? 1320 01:48:18,760 --> 01:48:20,110 Jestem w ksi膮偶ce telefonicznej. 1321 01:48:20,440 --> 01:48:23,440 - Tak, obok twojego imienia, prawda? - Oczywi艣cie, 偶e tak. 1322 01:48:24,420 --> 01:48:26,410 Dobrze zn贸w pani膮 widzie膰, panno ... 1323 01:48:27,140 --> 01:48:29,290 - Co b臋dziesz mia艂? - To co zwykle. 1324 01:48:30,200 --> 01:48:32,110 Przepraszamy, to koniec! 1325 01:48:34,760 --> 01:48:37,300 Je艣li klienci tak bardzo ci przeszkadzaj膮, dlaczego nie odejdziesz? 1326 01:48:37,640 --> 01:48:40,440 Prawie to zrobi艂em dzi艣 rano. Jestem uczulony na lody. 1327 01:48:40,600 --> 01:48:41,680 Alergia na lody? 1328 01:48:41,680 --> 01:48:43,580 Nie mog臋 ich znie艣膰. Robi mi si臋 niedobrze. 1329 01:48:43,980 --> 01:48:46,400 Dzi艣 rano przysz艂a ma艂a dziewczynka... 1330 01:48:56,360 --> 01:48:58,740 - Czego sobie 偶yczysz, panienko? - Bardzo du偶e lody. 1331 01:48:58,780 --> 01:48:59,790 Tak, panienko... 1332 01:49:03,760 --> 01:49:06,100 Bardzo du偶e lody. Jakie masz smaki? 1333 01:49:08,200 --> 01:49:10,300 Dowolny rodzaj. Mamy... 1334 01:49:12,160 --> 01:49:13,140 Wanilia... 1335 01:49:15,000 --> 01:49:16,430 Nie lubi臋 wanilii. 1336 01:49:19,360 --> 01:49:21,060 Mamy tutti-frutti. 1337 01:49:22,200 --> 01:49:23,870 Nie lubi臋 tutti-frutti. 1338 01:49:27,120 --> 01:49:28,580 Ale to bardziej "tutti" ni偶 "frutti". 1339 01:49:29,120 --> 01:49:30,390 Co jeszcze ma? 1340 01:49:32,960 --> 01:49:36,080 - Dlaczego nie zjesz 艣nie偶ki? - Nie lubi臋 艣nie偶nych kul. 1341 01:49:39,440 --> 01:49:40,710 Ja te偶 ci臋 nie lubi臋. 1342 01:49:41,120 --> 01:49:42,260 A co jeszcze ma? 1343 01:49:43,280 --> 01:49:44,980 Mamy pistacje ... 1344 01:49:46,040 --> 01:49:47,140 Co jeszcze ma? 1345 01:49:48,560 --> 01:49:50,230 Cz臋stuj si臋, zaraz wracam. 1346 01:49:56,900 --> 01:49:58,080 Dzi臋kuj臋 bardzo, Red. 1347 01:50:01,700 --> 01:50:03,000 Nie podzi臋kowa艂e艣 mi... 1348 01:50:03,420 --> 01:50:06,090 Przepraszam. Dzi臋kuj臋, Margaret. 1349 01:50:07,100 --> 01:50:08,880 Nie ma za co, panie Rooney. 1350 01:50:13,220 --> 01:50:15,640 A teraz us艂yszysz Jos茅 Iturbi graj膮cy na fortepianie 1351 01:50:15,700 --> 01:50:16,960 jak tylko on potrafi. 1352 01:50:17,580 --> 01:50:20,700 Towarzyszy mu m艂oda kobieta, 1353 01:50:20,860 --> 01:50:23,240 m艂od膮 kobiet臋, kt贸r膮 od dawna chcia艂em spotka膰 przez d艂ugi czas. 1354 01:50:23,780 --> 01:50:27,460 Jest taka pi臋kna, taka s艂odka... I potrafi tak dobrze 艣piewa膰... 1355 01:50:27,780 --> 01:50:29,530 Nazywa si臋 Judy Garland. 1356 01:51:07,540 --> 01:51:10,800 Mo偶e to by艂o co艣 co mnie uderzy艂o 1357 01:51:12,220 --> 01:51:15,320 Mo偶e to co艣, co zjad艂em 1358 01:51:17,700 --> 01:51:22,520 Ale ni st膮d ni zow膮d 艢ni艂o mi si臋, 偶e ci臋 znam 1359 01:51:23,220 --> 01:51:26,720 A ty powiedzia艂e艣: "Witaj, Gate". 1360 01:51:30,100 --> 01:51:33,880 Miliony s艂ysza艂y ci臋 gra膰 Chopina 1361 01:51:36,220 --> 01:51:39,760 Krytycy ci臋 oklaskiwali i uznali ci臋 1362 01:51:41,960 --> 01:51:48,430 Ale miliony wi臋cej po prostu kocha艂o 1363 01:51:48,800 --> 01:51:52,220 Us艂ysze膰, jak grasz rytm. 1364 01:51:55,880 --> 01:51:59,460 Us艂ysze膰, jak grasz rytm. 1365 01:52:04,000 --> 01:52:10,430 Chcia艂em us艂ysze膰, jak grasz ten rytm 1366 01:52:22,780 --> 01:52:25,120 Nie uwierzysz w to, b臋dziesz my艣la艂, 偶e to sen 1367 01:52:26,060 --> 01:52:28,520 S艂uchanie, jak graj膮 muzyk臋 z tym rytmem 1368 01:52:29,140 --> 01:52:32,030 Ale kiedy s艂yszysz tr膮by, wiesz 1369 01:52:32,060 --> 01:52:34,560 Grupa gra w Carnegie Hall. 1370 01:52:35,620 --> 01:52:37,770 Zamiast Straussa zagraj Irvinga Berlina. 1371 01:52:38,580 --> 01:52:41,000 Zamiast Brahmsa jest Begin the Begin. 1372 01:52:41,660 --> 01:52:44,120 Wszystkie te klasyki wysz艂y z mody 1373 01:52:44,460 --> 01:52:47,050 Grupa gra w Carnegie Hall. 1374 01:52:47,580 --> 01:52:50,920 Graj膮 ta-tlee-a-ti, z Szostakowiczem. 1375 01:52:50,940 --> 01:52:53,800 Ta-tlee-a-ti z Mozartem i Bachem 1376 01:52:54,240 --> 01:52:57,020 Ta-tlee-a-ti i nie wiem dlaczego 1377 01:52:57,360 --> 01:53:00,430 Poniewa偶 wszystko mo偶e si臋 zdarzy膰 kiedy zaczyna si臋 rock 1378 01:53:01,180 --> 01:53:03,440 Filharmonia by艂a tak dostojna 1379 01:53:04,100 --> 01:53:06,690 Ale teraz jest rytm i jest gotowy do pracy 1380 01:53:07,540 --> 01:53:09,800 Haydn i Handel znajduj膮 si臋 przed 艣cian膮 1381 01:53:10,140 --> 01:53:13,240 Poniewa偶 zesp贸艂 wyst臋puje w Carnegie Hall. 1382 01:53:25,860 --> 01:53:30,880 Wymachuj膮 wszystkim z Ding Dong 1383 01:53:31,760 --> 01:53:34,220 A kiedy re偶yser daje rytm 1384 01:53:34,920 --> 01:53:36,670 To rytm, kt贸ry ich wci膮ga i sprawia, 偶e kt贸ry sprawia, 偶e 1385 01:53:36,920 --> 01:53:40,420 D藕wi臋k z rykiem na najwy偶szych obrotach, jak dobrze jest 1386 01:53:40,660 --> 01:53:44,490 Nawet Jos茅 Iturbi zaczyna si臋 rusza膰, rusza膰 ... 1387 01:53:44,820 --> 01:53:45,730 O m贸j Bo偶e! 1388 01:53:46,360 --> 01:53:48,620 Tschai-Tschai-Tschai-Tschaikoswky mo偶e zerka膰 na zewn膮trz 1389 01:53:49,580 --> 01:53:52,120 S艂uchanie, jak gra jego koncert fortepianowy 1390 01:53:52,780 --> 01:53:55,120 Beethoven ma szcz臋艣cie, w og贸le jest g艂uchy 1391 01:53:55,500 --> 01:53:57,170 poniewa偶 gra zesp贸艂 1392 01:53:58,820 --> 01:54:00,520 poniewa偶 gra zesp贸艂 1393 01:54:01,780 --> 01:54:06,120 poniewa偶 zesp贸艂 gra w Carnegie Hall. 1394 01:54:17,140 --> 01:54:18,000 Judy ... 1395 01:54:18,900 --> 01:54:21,080 - Wiesz co? - Jestem tego pewien. Lubisz j膮. 1396 01:54:24,220 --> 01:54:25,050 Dzi臋kuj臋. 1397 01:54:25,740 --> 01:54:29,410 A teraz Lataj膮cy Corbinos. niezwykli arty艣ci trapezu, 1398 01:54:29,820 --> 01:54:32,490 A wraz z nimi jego przyjaciel Eddie Marsh. 1399 01:55:34,520 --> 01:55:35,660 Chcia艂bym tam by膰. 1400 01:55:36,080 --> 01:55:39,180 Ciesz臋 si臋, 偶e nie jeste艣. Spad艂by艣 z trapezu. 1401 01:55:43,760 --> 01:55:45,910 By艂oby bardzo trudno zrobi膰 to samemu, nie s膮dzisz? 1402 01:55:47,120 --> 01:55:49,380 - Co przez to rozumiesz? - Wyobra藕 sobie, 偶e. 1403 01:55:56,440 --> 01:55:57,620 To dobrze, prawda? 1404 01:55:59,200 --> 01:56:00,870 Co艣 mi m贸wi, 偶e b臋dzie jeszcze lepiej. 1405 01:56:04,450 --> 01:56:06,620 Uwa偶aj, kiedy mnie mijasz prawda, Eddie? 1406 01:56:06,720 --> 01:56:07,860 Czy nie zawsze to robi艂em? 1407 01:56:08,600 --> 01:56:13,390 Zawsze to robi艂e艣, ale ostatnio pracujecie zbyt ma艂o zespo艂owo... 1408 01:56:23,400 --> 01:56:24,670 My艣l臋, 偶e to dzia艂a! 1409 01:56:35,260 --> 01:56:37,410 To by艂by du偶y spadek, prawda? 1410 01:56:38,300 --> 01:56:40,000 Ciesz臋 si臋, 偶e jestem na swoim miejscu. 1411 01:56:51,260 --> 01:56:53,010 Ten m艂ody cz艂owiek jest wspania艂ym akrobat膮. 1412 01:56:54,460 --> 01:56:55,480 Artysta na trapezie. 1413 01:57:01,440 --> 01:57:03,140 Powiedz im, 偶eby og艂osili dwa i p贸艂! 1414 01:57:03,720 --> 01:57:05,950 - Eddie! - Eddie, nie r贸b tego. 1415 01:57:07,500 --> 01:57:09,170 Tato, min臋艂o du偶o czasu odk膮d to zrobi艂. 1416 01:57:09,860 --> 01:57:11,610 By膰 mo偶e posun臋li si臋 za daleko. 1417 01:57:13,960 --> 01:57:15,790 Powiedz im dwa i p贸艂! 1418 01:57:24,140 --> 01:57:27,970 Uwaga, teraz pokaz lotniczych umiej臋tno艣ci i zr臋czno艣ci. powietrznych umiej臋tno艣ci i zr臋czno艣ci. 1419 01:57:28,600 --> 01:57:32,330 Eddie Marsh, kr贸l wielkiego trapezu spr贸buje teraz rzuci膰 wyzwanie 1420 01:57:32,420 --> 01:57:34,040 wszystkie granice tego, co jest mo偶liwe. 1421 01:57:34,380 --> 01:57:38,850 Zajmie to dwa i p贸艂 obrotu w powietrzu bez pomocy siatki. 1422 01:57:39,140 --> 01:57:40,970 Eddie Marsh! 1423 01:57:48,040 --> 01:57:49,260 Nie powiniene艣 tego robi膰! 1424 01:58:56,580 --> 01:58:57,850 Jestem winny i wiem o tym 1425 01:58:58,660 --> 01:58:59,960 i jest mi wstyd. 1426 01:59:00,300 --> 01:59:02,320 Mog膮 robi膰 ze mn膮, co chc膮 1427 01:59:04,360 --> 01:59:06,430 ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂 偶e dosta艂em nauczk臋 1428 01:59:07,440 --> 01:59:09,140 I nie by艂o to dok艂adnie w wi臋zieniu. 1429 01:59:09,600 --> 01:59:13,070 Jak wiesz, m贸j pu艂k wkr贸tce wyruszy i chcia艂bym pojecha膰 z nimi. 1430 01:59:13,980 --> 01:59:18,920 Chc臋 mie膰 mo偶liwo艣膰 bycia ... najwa偶niejszym cz艂owiekiem na 艣wiecie, 1431 01:59:19,000 --> 01:59:21,080 偶o艂nierz armii ameryka艅skiej US Army. 1432 01:59:27,100 --> 01:59:29,230 Czy ty, adwokat obrony ma pan co艣 do dodania? 1433 01:59:29,740 --> 01:59:32,260 Szeregowy Marsh by艂 wa偶nym cz艂owiekiem w swoim zawodzie. wa偶nym w swoim zawodzie. 1434 01:59:32,700 --> 01:59:34,870 By膰 mo偶e o nim s艂ysza艂e艣. Eddie Marsh. 1435 01:59:35,240 --> 01:59:37,390 By艂 nazywany Kr贸lem Wielkiego Trapezu. 1436 01:59:37,960 --> 01:59:39,580 - Prawda, Marsh? - Tak, sir. 1437 01:59:40,400 --> 01:59:42,900 Trudno jest kr贸lowi sta膰 si臋 偶o艂nierzem. 1438 01:59:43,480 --> 01:59:45,020 Ale pokaza艂 swoj膮 m臋sko艣膰. 1439 01:59:45,700 --> 01:59:48,990 Czuj臋 i jestem pewien, 偶e dow贸dcy pu艂ku czuj膮 to samo. pu艂ku czuj膮 to samo, 1440 01:59:49,340 --> 01:59:51,600 偶e Private Marsh m贸wi powa偶nie. 1441 01:59:53,100 --> 01:59:55,240 Chcieliby艣my zobaczy膰, jak odchodzisz z reszt膮 pu艂ku. 1442 02:00:08,220 --> 02:00:10,000 Firma, st贸j! 1443 02:00:11,900 --> 02:00:13,280 Skr臋膰 w prawo! 1444 02:00:14,980 --> 02:00:15,920 Odpocznij. 1445 02:00:16,820 --> 02:00:17,840 Eddie! 1446 02:00:19,860 --> 02:00:21,080 Kathryn! 1447 02:00:21,940 --> 02:00:24,690 Tak si臋 ba艂em 偶e nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 zobaczy膰... 1448 02:00:26,140 --> 02:00:27,890 Mam ci tyle do powiedzenia... 1449 02:00:28,820 --> 02:00:31,280 Nic nie m贸w. Po prostu wr贸膰. 1450 02:00:33,740 --> 02:00:35,010 Musz臋 wraca膰. 1451 02:00:36,360 --> 02:00:40,510 B臋dzie tu dziewczyna kt贸ra ma m贸j pier艣cionek, prawda? 1452 02:00:54,050 --> 02:00:56,150 Odwr贸膰cie si臋, podgl膮dacze. No dalej... 1453 02:00:58,370 --> 02:00:59,470 Wszyscy na pok艂ad! 1454 02:01:03,680 --> 02:01:04,780 Do widzenia. 1455 02:01:06,680 --> 02:01:08,110 呕egnaj, 偶o艂nierzu. 1456 02:01:16,520 --> 02:01:17,660 My艣l臋, 偶e ju偶 czas. 1457 02:01:18,560 --> 02:01:19,910 Tak, jak zawsze, Bill. 1458 02:01:20,560 --> 02:01:22,660 Nasze 偶ycie sk艂ada艂o si臋 z po偶egna艅. 1459 02:01:23,520 --> 02:01:25,380 Ale innym czego艣 brakowa艂o. 1460 02:01:25,840 --> 02:01:27,190 Co艣 takiego. 1461 02:01:34,820 --> 02:01:36,360 - 呕egnaj, Hillary. - 呕egnaj, Bill. 1462 02:02:32,380 --> 02:02:39,360 S艂uchajcie, s艂uchajcie, nadchodzi nowa parada 1463 02:02:40,480 --> 02:02:48,020 Pos艂uchaj, g艂osy modlitwy 1464 02:02:50,540 --> 02:02:53,930 Z dowolnego miejsca Gdziekolwiek zechcesz 1465 02:02:54,220 --> 02:02:57,800 Wszyscy przyjd膮 za艣piewa膰 nasz膮 now膮 piosenk臋 1466 02:02:58,180 --> 02:03:01,710 Zr贸b miejsce dla dnia jak nazywaj膮 jutro 1467 02:03:01,900 --> 02:03:05,370 Zr贸b miejsce dla nowego 艣wiata 1468 02:03:06,080 --> 02:03:09,710 Czekam na 艣wit jutra 1469 02:03:10,120 --> 02:03:13,190 Razem przez to przejdziemy 1470 02:03:14,500 --> 02:03:17,680 Organizacja Narod贸w Zjednoczonych w ruchu 1471 02:03:18,020 --> 02:03:21,560 Z flagami na wietrze 1472 02:03:22,060 --> 02:03:25,370 Razem walczymy o zwyci臋stwo 1473 02:03:25,700 --> 02:03:29,170 W kierunku nowego 艣wiata 111363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.