Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:16,110
TYSI膭CE WIWAT脫W
2
00:02:38,980 --> 00:02:45,790
Je艣li zawsze b臋d臋 wolny
Chc臋 cieszy膰 si臋 imprez膮 za imprez膮.
3
00:02:46,060 --> 00:02:51,140
Chc臋, by moje 偶ycie by艂o sp臋dzane
zawsze na drodze przyjemno艣ci
4
00:02:51,420 --> 00:02:57,760
Niech dzie艅 si臋 narodzi lub umrze
Zawsze chc臋 偶y膰 w miejscach
5
00:03:03,900 --> 00:03:10,400
przyjemno艣ci w poszukiwaniu nowych rado艣ci.
6
00:04:29,480 --> 00:04:32,680
Panie i Panowie,
nie powinni艣cie oklaskiwa膰 tej m艂odej kobiety
7
00:04:32,880 --> 00:04:34,630
bo nas porzuci.
8
00:04:34,960 --> 00:04:36,820
Tak, stracili艣my go.
9
00:04:38,120 --> 00:04:42,910
Opu艣ci orkiestr臋,
opu艣ci ciebie, swoj膮 publiczno艣膰.
10
00:04:43,400 --> 00:04:46,790
I porzuca muzyk臋.
A wiesz dlaczego?
11
00:04:48,800 --> 00:04:50,500
Wstydz臋 si臋 to powiedzie膰.
12
00:04:51,580 --> 00:04:53,570
Zamierza uciec z m臋偶czyzn膮.
13
00:04:54,620 --> 00:04:55,800
Panie i Panowie,
14
00:04:56,580 --> 00:05:00,280
byli dla mnie tak mili
偶e je艣li mog臋,
15
00:05:00,280 --> 00:05:02,850
Chcia艂abym przedstawi膰
m臋偶czyzn臋, kt贸rego kocham.
16
00:05:04,500 --> 00:05:05,770
Panie i Panowie,
17
00:05:06,740 --> 00:05:07,880
m贸j ojciec.
18
00:05:20,640 --> 00:05:23,230
Pu艂k mojego ojca
zosta艂 przeniesiony do innych koszar.
19
00:05:25,080 --> 00:05:26,830
Tato, mog臋 powiedzie膰 kt贸ry?
20
00:05:28,120 --> 00:05:29,870
W ka偶dym razie to koszary.
21
00:05:30,840 --> 00:05:33,100
My艣l臋, 偶e wszyscy powinni艣my wiedzie膰
22
00:05:33,840 --> 00:05:35,520
co mamy w r臋kach.
23
00:05:36,240 --> 00:05:38,500
Kiedy wygramy, wr贸c臋.
24
00:05:39,460 --> 00:05:43,000
Ale na chwil臋 obecn膮
My艣l臋, 偶e moje miejsce jest z nim
25
00:05:43,460 --> 00:05:44,560
i z dzie膰mi.
26
00:05:54,880 --> 00:05:58,870
Panie i panowie, za waszym
pozwolenie, dzi艣 wieczorem,
27
00:05:58,900 --> 00:06:01,230
Chcia艂bym za艣piewa膰 ulubion膮 piosenk臋 mojego ojca
ulubion膮 piosenk臋 mojego ojca:
28
00:06:01,560 --> 00:06:02,660
"Wsch贸d s艂o艅ca
29
00:06:20,040 --> 00:06:25,300
艢wit, kolejny dzie艅, nowy dzie艅
30
00:06:26,320 --> 00:06:32,790
Mg艂a prerii
znika
31
00:06:34,360 --> 00:06:38,780
Poniewa偶 jest 艣wit
32
00:06:39,240 --> 00:06:42,420
S艂o艅ce jest na niebie
33
00:06:44,480 --> 00:06:52,100
a kwiaty kwitn膮
w kocu kolor贸w
34
00:06:52,800 --> 00:06:58,100
Wschody s艂o艅ca, jakie s膮 pi臋kne,
35
00:06:58,640 --> 00:07:02,510
Widzie膰 je z mojego okna
36
00:07:02,920 --> 00:07:05,990
Niebo pe艂ne marze艅.
37
00:07:06,320 --> 00:07:17,660
Gdy bia艂e chmury
p艂yn膮 po b艂臋kitnym niebie
38
00:07:19,300 --> 00:07:29,400
O 艣wicie 艣ni臋 o tobie.
39
00:07:30,600 --> 00:07:35,970
Wschody s艂o艅ca, jakie s膮 pi臋kne,
40
00:07:36,350 --> 00:07:38,350
Widzie膰 je z mojego okna
41
00:07:39,920 --> 00:07:43,090
Niebo pe艂ne marze艅.
42
00:07:44,320 --> 00:07:55,320
Gdy bia艂e chmury
p艂yn膮 po b艂臋kitnym niebie
43
00:07:56,160 --> 00:08:06,610
O 艣wicie 艣ni臋 o tobie
44
00:08:14,160 --> 00:08:15,510
Kathryn, prosz臋, wejd藕.
45
00:08:17,080 --> 00:08:19,230
Oto cz艂owiek
Z kt贸rym zamierzam uciec, panie Iturbi.
46
00:08:19,480 --> 00:08:21,420
Panie Jones. Pu艂kownik Jones.
47
00:08:21,800 --> 00:08:23,350
Koncert bardzo mi si臋 podoba艂, panie Iturbi.
48
00:08:23,400 --> 00:08:24,620
Dzi臋kuj臋 bardzo.
49
00:08:24,920 --> 00:08:28,600
Mam nadziej臋, 偶e pu艂k b臋dzie
dumny z nowego rekruta, pu艂kowniku.
50
00:08:29,190 --> 00:08:31,460
Zobaczy pan, 偶e jestem bardzo
zdyscyplinowany, sir.
51
00:08:31,480 --> 00:08:33,730
Tutaj jest to bardzo 偶elazne.
52
00:08:33,780 --> 00:08:35,610
B臋dziesz mia艂 problemy z t膮 dziewczyn膮.
53
00:08:36,420 --> 00:08:38,570
Chcia艂em zosta膰 i sprawia膰
wi臋cej k艂opot贸w.
54
00:08:39,020 --> 00:08:42,170
W rzeczywisto艣ci by艂o cudownie.
Przykro mi, 偶e musz臋 wyjecha膰.
55
00:08:42,500 --> 00:08:45,840
Mi te偶 jest przykro,
ale to dla dobrej sprawy.
56
00:08:46,300 --> 00:08:48,640
- Wykona dobr膮 robot臋.
- Wszystko ju偶 rozgryz艂.
57
00:08:48,940 --> 00:08:52,330
Nada艂 jej nawet nazw臋.
To "us艂uga rekreacyjna", prawda?
58
00:08:52,340 --> 00:08:54,640
Tak, zabawia膰 偶o艂nierzy,
podnie艣膰 ich morale,
59
00:08:55,020 --> 00:08:56,910
sprawi膰, by ca艂y czas si臋 u艣miechali.
To wa偶ne.
60
00:08:56,940 --> 00:08:59,580
- M臋偶czy藕ni tego potrzebuj膮, prawda?
- Nie, nie potrzebuj膮.
61
00:09:00,280 --> 00:09:01,420
Ale potrzebuj臋 tego.
62
00:09:02,120 --> 00:09:04,590
Jestem pewna, 偶e
Sprawisz, 偶e b臋d膮 bardzo szcz臋艣liwi, Kathryn.
63
00:09:05,860 --> 00:09:08,320
呕egnaj Jos茅 i dzi臋kuj臋 za wszystko.
64
00:09:09,540 --> 00:09:13,010
Kathryn, ja... zamierza艂em mie膰
mow臋 po偶egnaln膮,
65
00:09:13,340 --> 00:09:15,830
co艣 poetyckiego i poruszaj膮cego.
66
00:09:16,520 --> 00:09:20,260
Ale teraz, gdy nadszed艂 czas
wszystko, co mog臋 powiedzie膰
67
00:09:22,080 --> 00:09:24,540
B臋dzie mi ciebie bardzo brakowa艂o, Kathryn.
68
00:09:25,520 --> 00:09:28,840
To najbardziej poruszaj膮ca przemowa
jak膮 kiedykolwiek s艂ysza艂em.
69
00:09:32,660 --> 00:09:34,810
- Zaopiekuj si臋 ni膮.
- Ja si臋 ni膮 zajm臋. Do widzenia.
70
00:09:39,300 --> 00:09:41,320
- Kapitan Avery, m贸j zast臋pca.
- Witam.
71
00:09:41,620 --> 00:09:44,450
- Jak to zrobi膰?
- Asystent.
72
00:09:44,580 --> 00:09:46,520
Sekretarz odpowiedzialny za
prace administracyjne.
73
00:09:46,920 --> 00:09:48,910
-Taks贸wka czeka.
- Dzi臋kuj臋, kapitanie.
74
00:09:49,560 --> 00:09:50,540
Widzisz, co mam na my艣li?
75
00:09:56,090 --> 00:09:58,240
- Do zobaczenia jutro, Fred.
- Tak jest.
76
00:10:07,340 --> 00:10:08,720
By艂e艣 twardy, prawda?
77
00:10:09,020 --> 00:10:11,280
Chce zosta膰 sekretarzem
odpowiedzialn膮 za c贸rk臋 pu艂kownika.
78
00:10:11,620 --> 00:10:13,330
Ale ten dzia艂
Zajm臋 si臋 tym.
79
00:10:14,270 --> 00:10:17,500
Jak mam si臋 do ciebie zwraca膰?
Tata, ojciec, tatu艣 czy pu艂kownik Jones?
80
00:10:18,870 --> 00:10:21,210
Nie pami臋tasz, jak
Jak mnie nazywa艂e艣, kiedy by艂e艣 ma艂y?
81
00:10:22,110 --> 00:10:23,540
- My艣l臋, 偶e nie.
- Dobrze.
82
00:10:23,910 --> 00:10:24,820
Jak to by艂o?
83
00:10:25,190 --> 00:10:26,650
Nie powiem ci za nic.
84
00:10:27,150 --> 00:10:31,300
- Jeste艣 zaskoczony tym, jak wygl膮dam?
- Panno Jones, jest pani cudowna...
85
00:10:32,150 --> 00:10:33,820
Mi艂o mi pana pozna膰, pu艂kowniku Jones.
86
00:10:34,350 --> 00:10:36,450
- Co?
- Mi艂o mi ci臋 pozna膰.
87
00:10:36,750 --> 00:10:38,100
Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋.
88
00:10:38,550 --> 00:10:40,700
Ka偶da dziewczyna powinna
pozna膰 kiedy艣 swojego tat臋.
89
00:10:41,770 --> 00:10:43,790
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 mam
mimo 偶e jestem m艂ody.
90
00:10:49,170 --> 00:10:50,870
Poci膮g odje偶d偶a jutro
o dziesi膮tej wieczorem.
91
00:10:51,000 --> 00:10:52,550
Mam ci臋 odebra膰 czy
spotka膰 si臋 na stacji?
92
00:10:52,810 --> 00:10:53,670
Do zobaczenia.
93
00:10:53,970 --> 00:10:56,290
Bardzo dobrze. Zajmujesz miejsce 124 w przedziale H.
94
00:10:56,300 --> 00:10:59,270
-Zapisz臋 to dla ciebie.
- Miejsce 24, przedzia艂 H.
95
00:10:59,410 --> 00:11:00,550
- Zapami臋tam to.
- Dobrze.
96
00:11:00,930 --> 00:11:03,190
- Wejdziesz na chwil臋 na g贸r臋, tato?
- Nie, nie chc臋.
97
00:11:03,450 --> 00:11:04,880
- Prosz臋.
- Tak b臋dzie lepiej.
98
00:11:05,130 --> 00:11:06,350
Do zobaczenia jutro na stacji.
99
00:11:06,610 --> 00:11:08,110
Wi臋c co mam im powiedzie膰?
100
00:11:09,350 --> 00:11:10,430
Nic.
101
00:11:17,610 --> 00:11:18,590
Wi臋c?
102
00:11:19,890 --> 00:11:23,080
- Wysoki, ciemny i przystojny.
- Wr贸ci艂e艣 wcze艣nie.
103
00:11:23,490 --> 00:11:25,190
Czego oczekiwa艂e艣 na naszej
pierwszej randce?
104
00:11:26,210 --> 00:11:27,590
Nie kupi臋 ci nawet
hamburgera?
105
00:11:27,970 --> 00:11:30,590
Tacy jak on dzia艂aj膮 powoli
Nie pami臋tasz?
106
00:11:33,290 --> 00:11:34,350
Niech pomy艣l臋...
107
00:11:37,440 --> 00:11:39,740
By艂 wtedy kapitanem.
Niewiele si臋 zmieni艂o.
108
00:11:40,120 --> 00:11:41,500
Nikt nie zmienia si臋 zbytnio ...
109
00:11:44,360 --> 00:11:47,590
Mamo, za ka偶dym razem, gdy j膮 zdejmuj臋
znajdujesz go i wk艂adasz z powrotem.
110
00:11:47,920 --> 00:11:49,380
By艂a艣 pi臋kn膮 dziewczyn膮, moja droga.
111
00:11:49,640 --> 00:11:52,260
Nie wiem, dlaczego zawsze
tak 藕le na zdj臋ciach.
112
00:11:56,120 --> 00:11:58,780
- M贸j ojciec zawsze by艂 przystojny.
- Zawsze.
113
00:11:59,320 --> 00:12:03,060
Odwa偶ny, przystojny, uprzejmy,
wszystkie m臋skie cnoty.
114
00:12:04,360 --> 00:12:05,630
Ale bardzo nudne...
115
00:12:06,390 --> 00:12:08,890
- Mamo prosz臋...
- Zgadza si臋, dlatego odszed艂em.
116
00:12:11,260 --> 00:12:13,720
- Poprosi艂 mnie, 偶ebym ci co艣 powiedzia艂.
- Naprawd臋?
117
00:12:14,140 --> 00:12:16,240
Kaza艂 mi powiedzie膰
偶e bardzo ci臋 kocha
118
00:12:16,740 --> 00:12:19,000
i kt贸ry ma nadziej臋, 偶e pewnego dnia
wr贸cisz do niego.
119
00:12:21,330 --> 00:12:23,400
Kitty Kat... gdybym ci臋 nie zna艂...
120
00:12:24,970 --> 00:12:27,430
- Ale wiem, 偶e o tym my艣la艂e艣.
- Nonsens.
121
00:12:27,810 --> 00:12:29,400
Mia艂 wiele lat, by si臋 nad tym zastanowi膰.
122
00:12:29,690 --> 00:12:31,440
Gdyby to by艂a prawda, powiedzia艂by o tym.
123
00:12:31,730 --> 00:12:33,800
Ale nie dali sobie nawzajem
szansy.
124
00:12:34,000 --> 00:12:35,860
Gdyby ci臋 zobaczy艂, polubi艂by ci臋, a ty polubi艂aby艣 jego...
125
00:12:36,120 --> 00:12:40,120
Pos艂uchaj ... Jedyn膮 rzecz膮, kt贸ra ci臋 interesuje
to wojsko Stan贸w Zjednoczonych.
126
00:12:40,500 --> 00:12:42,360
To idealne rozwi膮zanie dla wojska,
ale nie dla mnie.
127
00:12:42,740 --> 00:12:45,360
Uda艂o mi si臋 poradzi膰 sobie
bardzo dobrze bez niego.
128
00:12:45,700 --> 00:12:48,400
Jestem szcz臋艣liwy, on jest szcz臋艣liwy
i armia si臋 raduje.
129
00:12:49,140 --> 00:12:51,760
- Poza tym, to nasza sprawa.
-To tak偶e moja sprawa.
130
00:12:52,060 --> 00:12:53,890
Oczywi艣cie, Kitty,
co mam na my艣li...
131
00:12:54,040 --> 00:12:56,370
Teraz, gdy masz okazj臋
sp臋dzi膰 z nim czas,
132
00:12:56,400 --> 00:12:58,450
Chc臋, 偶eby艣 zaakceptowa艂 sytuacj臋
i cieszy膰 si臋 ni膮.
133
00:12:58,900 --> 00:13:01,570
I nie pr贸buj nas znowu 艂膮czy膰,
prawda?
134
00:13:02,100 --> 00:13:02,930
Tak...
135
00:13:04,300 --> 00:13:06,400
Mamo, pami臋tasz
jak go nazwa艂am?
136
00:13:06,960 --> 00:13:07,820
Co masz na my艣li?
137
00:13:08,080 --> 00:13:10,950
Czy nazywa艂 tat臋 jakim艣 konkretnym imieniem?
Jakim艣 konkretnym imieniem?
138
00:13:11,660 --> 00:13:13,170
- Tak, mia艂e艣 jedn膮.
- Kt贸ry to by艂?
139
00:13:13,820 --> 00:13:15,760
- Paddy Weddy.
- Co?
140
00:13:16,140 --> 00:13:18,370
- Paddy Weddy.
- "Paddy Weddy"?
141
00:13:20,460 --> 00:13:22,130
Nic dziwnego, 偶e pozwoli nam odej艣膰....
142
00:13:34,200 --> 00:13:36,480
Sko艅czmy z tym nonsensem
bo inaczej zaczn臋 p艂aka膰.
143
00:13:36,780 --> 00:13:38,880
Wygl膮da na to, 偶e odejd臋
do ko艅ca 艣wiata.
144
00:13:39,260 --> 00:13:41,720
Nie wyg艂upiaj si臋.
B臋d臋 za tob膮 t臋skni膰.
145
00:13:49,830 --> 00:13:51,690
- Nie ujdzie ci to na sucho.
- Z czym?
146
00:13:51,950 --> 00:13:53,780
Nie mo偶esz wys艂a膰 mnie na wojn臋
bez kupienia mi czego艣,
147
00:13:54,110 --> 00:13:55,380
co najmniej jeden magazyn.
148
00:13:55,670 --> 00:13:57,300
Jakie to okrutne mie膰 c贸rk臋 najemnika!
149
00:13:57,930 --> 00:13:59,440
Kupi臋 ci magazyn.
150
00:14:02,210 --> 00:14:04,150
Popular Mechanics",
Kup mi to.
151
00:14:04,850 --> 00:14:07,000
To m贸j ulubiony magazyn, wiesz?
- Nie m贸w mi...
152
00:14:07,630 --> 00:14:08,980
Tato, co ty tu robisz?
153
00:14:10,230 --> 00:14:12,090
- Mamo, tato...
- Cze艣膰, Bill.
154
00:14:12,430 --> 00:14:13,970
- Jak si臋 masz, Hillary?
- Dobrze, dzi臋kuj臋.
155
00:14:14,230 --> 00:14:15,140
Dobrze wygl膮dasz...
156
00:14:15,730 --> 00:14:18,030
Teraz pami臋tam, 偶e nie da艂em napiwku baga偶owemu.
napiwku baga偶owemu.
157
00:14:18,130 --> 00:14:19,270
Zaraz wracam.
158
00:14:19,650 --> 00:14:22,480
Nie, zobaczymy si臋 w poci膮gu.
Mo偶esz mu powiedzie膰, gdzie to jest?
159
00:14:25,090 --> 00:14:27,760
Dobra strategia.
Jaki ojciec, taki syn!
160
00:14:29,670 --> 00:14:31,450
- M贸wi艂em ci.
- Uwa偶aj, kochanie.
161
00:14:31,790 --> 00:14:34,460
I napisz do mnie po przyje藕dzie.
Nie zapomnij.
162
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
Dobrze, dobrze. Zapami臋tam to.
163
00:14:36,420 --> 00:14:37,800
B臋dzie na ciebie czeka膰.
164
00:14:40,230 --> 00:14:43,410
50 miesi臋cznie?
Musisz poprosi膰 o podwy偶k臋.
165
00:14:45,370 --> 00:14:46,830
Nareszcie sama, moja droga.
166
00:15:48,250 --> 00:15:50,320
Do widzenia moja droga
i nie zapomnij napisa膰.
167
00:15:51,090 --> 00:15:53,910
W porz膮dku, ch艂opcy, wszyscy na pok艂ad!
168
00:16:05,080 --> 00:16:06,430
Kitty, znalaz艂a艣 ch艂opca?
169
00:16:07,000 --> 00:16:09,100
Wsiadaj do poci膮gu, Kathryn,
porozmawiamy p贸藕niej.
170
00:16:09,440 --> 00:16:11,620
-Do widzenia, Hillary, mi艂o by艂o ci臋 widzie膰.
- Dbaj o ni膮, Bill.
171
00:16:12,040 --> 00:16:14,710
Powinni si臋 ca艂owa膰
wszyscy to robi膮.
172
00:16:15,680 --> 00:16:17,940
Nawet ... nieznajomych.
173
00:16:18,280 --> 00:16:20,340
My艣l臋, 偶e b臋d臋 musia艂
My艣l臋, 偶e b臋d臋 musia艂 sprawdzi膰 regulamin.
174
00:16:21,440 --> 00:16:22,460
Dopilnuj臋 tego.
175
00:16:22,880 --> 00:16:24,900
Kitty Kat, nie zrobisz nic takiego.
176
00:16:25,320 --> 00:16:26,780
- Do widzenia.
- Do widzenia.
177
00:16:27,680 --> 00:16:28,820
- Dbaj o siebie.
- Tak...
178
00:16:29,800 --> 00:16:33,580
-Do widzenia, moja droga.
- Napisz do mnie.
179
00:16:43,790 --> 00:16:45,620
- Chwileczk臋.
- Co si臋 dzieje?
180
00:16:46,470 --> 00:16:48,920
To, 偶e ci臋 poca艂owa艂em
nie oznacza, 偶e musisz za mn膮 pod膮偶a膰.
181
00:16:50,230 --> 00:16:51,500
- Nie?
- Nie.
182
00:16:51,630 --> 00:16:53,900
Ca艂uj臋 wiele dziewczyn
i to nic nie znaczy.
183
00:16:54,310 --> 00:16:57,010
My艣l臋, 偶e tak. Oznacza to.
偶e jeste艣my zaanga偶owani.
184
00:16:57,270 --> 00:16:58,370
Co to jest?
185
00:16:58,750 --> 00:17:01,010
To znaczy, 偶e p贸jd臋 za tob膮
do ko艅ca 艣wiata.
186
00:17:01,350 --> 00:17:03,500
Ale nie mo偶esz, ten poci膮g
jest tylko dla 偶o艂nierzy.
187
00:17:07,210 --> 00:17:09,630
Nie m贸w nikomu, 偶e tu jestem.
188
00:17:13,850 --> 00:17:15,920
MAGAZYN
MECHANIKA POPULARNA
189
00:17:16,250 --> 00:17:17,520
Do widzenia, kochanie...
190
00:17:18,770 --> 00:17:23,540
呕egnaj, kochanie, moja droga.
Zostawiam serce na peronie.
191
00:17:24,030 --> 00:17:25,380
Daj ch艂opcu monet臋.
192
00:17:25,670 --> 00:17:27,290
Je艣li nie wiesz, poci膮g ju偶 odjecha艂.
193
00:17:27,630 --> 00:17:29,010
Jeste艣 detektywem na s艂u偶bie?
194
00:17:30,550 --> 00:17:33,040
呕egnaj kochanie
pa, pa, pa...
195
00:17:33,080 --> 00:17:36,420
B臋d臋 pisa艂 do ciebie codziennie,
co godzin臋, co minut臋...
196
00:17:36,820 --> 00:17:39,620
Nie obchodzi mnie cena znaczk贸w ...
197
00:17:40,080 --> 00:17:41,430
Do widzenia, moja droga.
198
00:17:43,700 --> 00:17:45,450
- Co my艣lisz?
- Co my艣l臋 o czym?
199
00:17:45,700 --> 00:17:48,290
Co przez to rozumiesz?
Co my艣lisz o mamie?
200
00:17:48,820 --> 00:17:50,760
Czy偶 nie jest cudowna?
- Nie wiem, prawda?
201
00:17:51,260 --> 00:17:54,360
Tato, co ona powiedzia艂a?
Co ty powiedzia艂e艣?
202
00:17:54,740 --> 00:17:57,520
W ko艅cu by艂e艣 z ni膮
z ni膮 przez trzy lub cztery minuty,
203
00:17:57,860 --> 00:17:59,160
co艣 musia艂o si臋 sta膰.
204
00:17:59,400 --> 00:18:01,570
Powiedzia艂em mu, 偶e wykona艂em
艣wietn膮 robot臋
205
00:18:01,600 --> 00:18:03,060
i zapyta艂a mnie o wojsko.
206
00:18:03,360 --> 00:18:04,960
Zapyta艂em go o 艣wiat muzyki
207
00:18:04,960 --> 00:18:06,700
i powiedzia艂a mi, 偶e
nadal by艂o bardzo harmonijne.
208
00:18:07,300 --> 00:18:10,480
Powiedzia艂 mi, 偶e ostatnio
m贸j 艣wiat cz臋sto pojawia艂 si臋 w gazetach.
209
00:18:10,780 --> 00:18:13,080
I wyrazi艂em zaskoczenie
czytaj膮c takie rzeczy.
210
00:18:13,920 --> 00:18:15,940
Potem sytuacja si臋 uspokoi艂a.
211
00:18:17,810 --> 00:18:19,110
Zadowolony?
212
00:18:19,150 --> 00:18:22,120
Tato, gdybym mia艂 偶on臋
kt贸rej nie widzia艂em od lat,
213
00:18:22,410 --> 00:18:23,550
zrobi艂by znacznie wi臋cej.
214
00:18:24,850 --> 00:18:25,910
Tak?
215
00:18:27,250 --> 00:18:28,390
Musz臋 co艣 wiedzie膰.
216
00:18:28,770 --> 00:18:30,390
- Co?
- Postrada艂e艣 zmys艂y?
217
00:18:30,690 --> 00:18:31,830
A ty?
218
00:18:32,130 --> 00:18:32,960
Zobacz,
219
00:18:33,050 --> 00:18:36,020
Poca艂owa艂em ci臋 tylko na stacji
bo wszyscy si臋 ca艂owali.
220
00:18:36,050 --> 00:18:39,120
To jedyny pow贸d.
Nic dla mnie nie znaczysz.
221
00:18:40,450 --> 00:18:45,080
M贸wi艂em ci ju偶 wcze艣niej i powt贸rz臋 to jeszcze raz.
Nic dla mnie nie znaczysz.
222
00:18:52,300 --> 00:18:53,430
Chwileczk臋, 偶o艂nierzu.
223
00:18:56,690 --> 00:18:57,990
Jak si臋 nazywasz, m艂ody cz艂owieku?
224
00:18:58,570 --> 00:19:00,800
- Szeregowy Marsh, sir.
- Jak si臋 pan miewa?
225
00:19:01,090 --> 00:19:03,510
Nie anga偶uj si臋 w to.
Nic dla niego nie znaczysz.
226
00:19:04,210 --> 00:19:05,230
Nie?
227
00:19:05,790 --> 00:19:08,090
- Nie, sir.
- Nie masz mu nic wi臋cej do powiedzenia?
228
00:19:08,570 --> 00:19:11,720
Nie, prosz臋 pana, z wyj膮tkiem tego, 偶e od dzi艣
b臋d臋 ca艂owa艂 tylko kobiety, kt贸re znam.
229
00:19:12,010 --> 00:19:13,230
To wszystko, Marsh.
230
00:19:16,450 --> 00:19:18,310
Ty i ja jeste艣my sko艅czeni na dobre!
231
00:19:26,550 --> 00:19:29,330
B臋dziemy musieli porozmawia膰
cz艂owiek z cz艂owiekiem.
232
00:19:49,700 --> 00:19:54,280
Pisz膮c na krze艣le
do trzech ch艂opc贸w, kt贸rzy tam s膮,
233
00:19:54,820 --> 00:19:59,320
艢ni膮c o po偶egnaniu
i 艣wicie
234
00:19:59,900 --> 00:20:02,600
Dla Harry'ego, Dicka i Toma,
235
00:20:03,020 --> 00:20:05,360
Poca艂unek od mamy
236
00:20:05,980 --> 00:20:11,230
Pi臋kny u艣miech na ich twarzach
237
00:20:12,860 --> 00:20:17,330
Trzy listy w skrzynce pocztowej
238
00:20:18,340 --> 00:20:22,250
Kierunek to odleg艂e morza
239
00:20:22,620 --> 00:20:26,480
Dla Toma, Dicka i Harry'ego,
240
00:20:26,860 --> 00:20:30,800
w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej.
241
00:20:31,300 --> 00:20:35,210
Z dum膮
robi na drutach trzy swetry.
242
00:20:35,660 --> 00:20:39,920
Dla trzech dzielnych ch艂opc贸w
243
00:20:40,340 --> 00:20:44,170
I m贸wi im w swoich listach
244
00:20:44,580 --> 00:20:50,040
B臋d臋 czeka艂
a偶 stamt膮d wr贸c膮. "
245
00:20:50,340 --> 00:20:55,000
Poniewa偶 szybko dorastali
kiedy byli jeszcze mali,
246
00:20:55,160 --> 00:20:59,900
P艂acze wewn膮trz siebie
247
00:21:00,820 --> 00:21:05,370
Teraz tka dla nich
jego palce tworz膮 modlitw臋
248
00:21:05,780 --> 00:21:11,840
Aby by艂y
chronione przed zimnem.
249
00:21:12,850 --> 00:21:17,250
Trzy listy w skrzynce pocztowej
250
00:21:17,500 --> 00:21:21,160
Teraz wiesz r贸wnie dobrze jak ja
251
00:21:22,100 --> 00:21:26,800
Kt贸re s膮 dla Toma, Dicka i Harry'ego,
252
00:21:26,980 --> 00:21:32,330
w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej.
253
00:21:32,930 --> 00:21:37,700
Dla Toma,
254
00:21:37,860 --> 00:21:42,060
dla Dicka,
255
00:21:42,720 --> 00:21:46,720
dla Harry'ego
256
00:21:46,900 --> 00:21:51,300
Trzy listy w skrzynce na listy
257
00:21:51,720 --> 00:21:55,000
Teraz wiesz r贸wnie dobrze jak ja
258
00:21:55,800 --> 00:22:00,300
Kt贸re s膮 dla Toma, Dicka i Harry'ego
259
00:22:00,910 --> 00:22:15,000
w wojsku, marynarce wojennej i piechocie morskiej.
260
00:22:23,750 --> 00:22:26,290
Czy te programy
sprawiaj膮, 偶e s膮 szcz臋艣liwsi?
261
00:22:26,330 --> 00:22:27,060
C贸偶...
262
00:22:27,060 --> 00:22:30,650
Panno Jones, mog臋 pani膮 podwie藕膰 do domu?
kiedy pota艅c贸wka si臋 sko艅czy?
263
00:22:34,410 --> 00:22:36,080
Gdyby moja matka mog艂a mnie teraz zobaczy膰...
264
00:22:39,150 --> 00:22:42,890
By艂em tylko kowbojem
na ranczu w starym Wyoming
265
00:22:43,230 --> 00:22:46,570
A moj膮 ambicj膮 by艂o
z tej dziury pewnego dnia
266
00:22:47,610 --> 00:22:51,230
Dlatego spakowa艂em walizki
i opu艣ci艂em Wyoming
267
00:22:51,610 --> 00:22:54,870
I s艂uchaj, bo ciesz臋 si臋
ciesz臋 si臋, 偶e odszed艂em.
268
00:22:55,210 --> 00:22:58,790
Wykopa艂em r贸w
Wykopa艂em r贸w
269
00:22:59,210 --> 00:23:02,470
Pr贸ba wzbogacenia si臋 w Wichita.
270
00:23:07,950 --> 00:23:11,650
Zrobi艂em to w Wichita.
271
00:23:12,310 --> 00:23:16,250
M贸g艂bym kopa膰 dalej
a偶 do znudzenia
272
00:23:16,710 --> 00:23:19,290
Ale teraz czuj臋, 偶e
wykopa艂em r贸w
273
00:23:19,320 --> 00:23:20,540
i jest co艣 jeszcze
274
00:23:20,670 --> 00:23:23,740
Mam jedn膮 noc
by wykopa膰 r贸w
275
00:23:24,930 --> 00:23:27,460
Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰
zanim si臋 znudz臋
276
00:23:27,490 --> 00:23:32,430
Zanim wykopi臋 r贸w
i wzbogac臋 si臋 w Wichita.
277
00:23:33,890 --> 00:23:35,590
B臋d臋 kopa艂, a偶 b臋d臋 bogaty
278
00:23:35,650 --> 00:23:37,700
Czekaj膮c i maj膮c nadziej臋
robi膮c to w Wichita
279
00:23:38,450 --> 00:23:40,780
Kopanie i kopanie
by si臋 wzbogaci膰
280
00:23:40,800 --> 00:23:42,000
Aby si臋 wzbogaci膰
281
00:23:42,040 --> 00:23:43,200
Mam jedn膮 noc
282
00:23:43,430 --> 00:23:43,730
wykopa膰 r贸w
283
00:23:43,730 --> 00:23:45,190
PAMI臉TAJ
WR脫G S艁UCHA.
wykopa膰 r贸w
284
00:23:45,950 --> 00:23:49,350
Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰
zanim si臋 znudz臋
285
00:23:49,400 --> 00:23:54,000
Zanim wykopi臋 r贸w
i wzbogac臋 si臋 w Wi... chita.
286
00:23:54,390 --> 00:23:56,190
Wichi...ita
287
00:23:56,400 --> 00:23:58,100
Wichi...ita
288
00:24:00,770 --> 00:24:02,770
Wykopi臋 r贸w
289
00:24:17,910 --> 00:24:19,210
Mo偶esz to zrobi膰 beze mnie?
290
00:24:19,910 --> 00:24:20,740
Nawet lepiej.
291
00:24:24,010 --> 00:24:25,520
Co zamierzasz robi膰 po ta艅cu?
292
00:24:26,490 --> 00:24:28,030
Odprowadzisz mnie do domu?
293
00:24:29,050 --> 00:24:31,120
Je艣li chcesz, nie mam nic przeciwko.
294
00:24:31,850 --> 00:24:32,910
Co wiesz?
295
00:24:34,950 --> 00:24:36,720
Mog臋 ci kupi膰
czekoladowego koktajlu mlecznego?
296
00:24:37,150 --> 00:24:38,270
Czekoladowy koktajl mleczny?
297
00:24:38,270 --> 00:24:40,770
Chuck, to b臋dzie wygl膮da艂o, jakby艣my byli
zaanga偶owani.
298
00:24:45,750 --> 00:24:48,930
Ale z drugiej strony,
to jest dok艂adnie to, czego potrzebuj臋.
299
00:24:49,390 --> 00:24:50,450
艢wietnie.
300
00:24:51,590 --> 00:24:54,050
Dwa czekoladowe koktajle mleczne,
jeden dla szeregowego Jonesa...
301
00:24:54,390 --> 00:24:55,410
- Witam.
- Witam.
302
00:24:56,510 --> 00:24:58,340
- Cze艣膰, Eddie.
- Cze艣膰, Eddie.
303
00:25:00,230 --> 00:25:01,850
Co si臋 sta艂o, nie lubisz koktajlu mlecznego?
304
00:25:02,590 --> 00:25:03,730
Podoba mi si臋.
305
00:25:04,550 --> 00:25:06,620
- Wi臋c nie podoba ci si臋 impreza?
- Nie藕le.
306
00:25:08,590 --> 00:25:09,860
Nie lubisz muzyki?
307
00:25:10,550 --> 00:25:13,410
Nie s艂ysza艂e艣?
Nie lubi臋 wojska.
308
00:25:14,630 --> 00:25:15,930
Ale dlaczego?
309
00:25:17,070 --> 00:25:19,760
Kiedy przyjecha艂em, pierwsz膮 rzecz膮, jakiej si臋 dowiedzia艂em
Dowiedzia艂em si臋, 偶e 偶o艂nierz
310
00:25:19,910 --> 00:25:22,530
nie powinni miesza膰 si臋 z funkcjonariuszami lub ich rodzinami.
i ich rodzinami.
311
00:25:22,910 --> 00:25:24,450
Teraz rozumiem dlaczego.
312
00:25:25,550 --> 00:25:26,690
Dlaczego?
313
00:25:27,470 --> 00:25:29,100
Nie jeste艣my wystarczaj膮co dobrzy.
314
00:25:30,550 --> 00:25:32,650
Nie wiem, gdzie to us艂ysza艂e艣
ale to nieprawda.
315
00:25:33,790 --> 00:25:37,650
Panno Jones, czego pani chce?
podnie艣膰 moje morale?
316
00:25:37,950 --> 00:25:39,380
Mam pani膮 uderzy膰, panno Jones?
317
00:25:40,790 --> 00:25:44,410
- Daj spok贸j, Chuck, idziemy.
- Tylko troch臋, panno Jones.
318
00:25:47,190 --> 00:25:49,750
Je艣li tego chcesz, panno Jones,
zabior臋 ci臋 do domu.
319
00:25:52,470 --> 00:25:54,470
Jak my艣lisz?
mamy indywidualist臋.
320
00:25:54,470 --> 00:25:55,580
Nie lubisz kobiet, prawda?
321
00:25:55,670 --> 00:25:57,500
Nie potrzebuj臋 tego, mam swoje plany.
322
00:25:57,830 --> 00:26:00,600
- Chc臋 zdj膮膰 ten mundur.
- Zamierzasz odej艣膰 z wojska?
323
00:26:02,630 --> 00:26:06,130
Nie, poprosz臋 o przeniesienie.
Do si艂 powietrznych.
324
00:26:06,390 --> 00:26:08,220
Tam w艂a艣nie chc臋 by膰, na g贸rze.
325
00:26:09,050 --> 00:26:10,430
Ona nie ma z tym nic wsp贸lnego.
326
00:26:10,730 --> 00:26:13,910
Co ty sobie my艣lisz?
Czy jego ojciec nie jest pu艂kownikiem?
327
00:26:14,450 --> 00:26:15,770
Decyduj膮 si臋 ...
328
00:26:15,770 --> 00:26:18,600
I nigdy nie zaszkodzi
by膰 mi艂ym dla c贸rki szefa.
329
00:26:18,720 --> 00:26:20,800
Istniej膮 trudniejsze sposoby
p贸j艣cia naprz贸d.
330
00:26:23,600 --> 00:26:26,260
Daj spok贸j Sam, nie warto
opowiada膰 o wielkim Marshu
331
00:26:26,320 --> 00:26:27,860
szans臋, kt贸r膮 traci.
332
00:26:40,980 --> 00:26:42,460
Lewa prawa,
zaznacz drog臋
333
00:26:42,700 --> 00:26:44,340
Lewa prawa,
zaznacz drog臋
334
00:26:44,580 --> 00:26:48,050
Lewa prawa,
lewa prawa
335
00:26:53,300 --> 00:26:56,400
By艂em tylko kowbojem
na starym ranczu w Wyoming.
336
00:26:56,740 --> 00:27:00,080
A moj膮 ambicj膮
by艂o wydosta膰 si臋 stamt膮d pewnego dnia
337
00:27:01,280 --> 00:27:04,660
Dlatego spakowa艂em walizki
i opu艣ci艂em Wyoming.
338
00:27:04,760 --> 00:27:08,100
I s艂uchaj, bo ciesz臋 si臋
ciesz臋 si臋, 偶e odszed艂em.
339
00:27:08,480 --> 00:27:11,950
- Wykopa艂em r贸w
- Wykopa艂em r贸w
340
00:27:12,480 --> 00:27:15,980
- Pr贸bowa艂em si臋 wzbogaci膰
- W Wichita.
341
00:27:20,840 --> 00:27:23,910
- I zrobi艂em...
-... w Wichita.
342
00:27:30,000 --> 00:27:33,410
By艂em zaj臋ty kopaniem
jak nigdy wcze艣niej
343
00:27:33,520 --> 00:27:36,520
- Wykopa艂em r贸w
- Wykopa艂em r贸w
344
00:27:37,430 --> 00:27:40,540
Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰
zanim si臋 znudz臋
345
00:27:40,600 --> 00:27:45,100
Zanim wykopi臋 r贸w
i wzbogac臋 si臋 w Wichita.
346
00:27:45,520 --> 00:27:47,700
Wichita.
347
00:27:47,820 --> 00:27:49,520
Wichita.
348
00:27:49,560 --> 00:27:53,040
Wykopa艂em r贸w
349
00:27:53,430 --> 00:27:55,430
Aby si臋 wzbogaci膰
350
00:27:55,830 --> 00:27:57,430
W Wichita
351
00:27:57,560 --> 00:27:59,500
Wykopa艂em r贸w
352
00:27:59,960 --> 00:28:01,940
Aby si臋 wzbogaci膰
353
00:28:02,070 --> 00:28:05,160
Chc臋 zn贸w dobrze si臋 bawi膰
zanim si臋 znudz臋
354
00:28:05,400 --> 00:28:09,900
Zanim wykopi臋 r贸w
i wzbogac臋 si臋 w Wichita.
355
00:28:10,270 --> 00:28:12,270
Wichita.
356
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
Wichita.
357
00:28:27,320 --> 00:28:28,640
Firma, st贸j!
358
00:28:29,540 --> 00:28:31,540
- Pota艅c贸wka w przysz艂ym tygodniu?
- Jak dla mnie brzmi nie藕le.
359
00:28:31,700 --> 00:28:33,540
Szeregowy Jones ...
360
00:28:33,720 --> 00:28:35,310
- Lubisz Chop Suey?
- Ja lubi臋.
361
00:28:35,840 --> 00:28:36,670
Dlaczego?
362
00:28:37,730 --> 00:28:38,870
Pola艅ski!
363
00:28:39,350 --> 00:28:40,460
Odpoczynek...
364
00:28:40,640 --> 00:28:41,560
Dobry wiecz贸r.
365
00:28:43,160 --> 00:28:47,370
Panno Jones, chcia艂em zapyta膰
co pani robi we wtorek wieczorem.
366
00:28:47,500 --> 00:28:49,330
Ale, sier偶ancie...
367
00:28:54,940 --> 00:28:56,040
Zarejestruj si臋!
368
00:28:57,080 --> 00:28:58,460
P贸艂 okr膮偶enia!
369
00:28:59,790 --> 00:29:00,790
Marzec!
370
00:29:02,800 --> 00:29:05,420
- Dobry wiecz贸r, panno Jones!
- Dobry wiecz贸r, panno Jones!
371
00:29:10,480 --> 00:29:11,830
Szeregowy Jones obecny.
372
00:29:13,680 --> 00:29:14,950
- Kapitanie.
- Witaj, Kathryn.
373
00:29:15,280 --> 00:29:17,190
- Jak by艂o?
- My艣l臋, 偶e bardzo dobrze.
374
00:29:17,750 --> 00:29:18,930
Jakie艣 problemy?
375
00:29:19,190 --> 00:29:20,700
Naprawd臋,
dzieci mnie nie potrzebuj膮.
376
00:29:20,950 --> 00:29:22,650
- Kiedy przyjecha艂em, my艣la艂em, 偶e mog臋 ...
- Nonsens!
377
00:29:22,970 --> 00:29:24,220
Szalej膮 za tob膮.
378
00:29:25,310 --> 00:29:26,930
Tak, my艣l臋, 偶e mnie polubili.
379
00:29:27,430 --> 00:29:30,050
- Z wyj膮tkiem Eddiego.
- Kim jest Eddie?
380
00:29:30,310 --> 00:29:33,600
Marsh, ten, kt贸rego spotkali艣my
w poci膮gu. Ten nieprzyjemny.
381
00:29:33,910 --> 00:29:35,090
Patrz, list!
382
00:29:40,110 --> 00:29:40,850
Kathryn,
383
00:29:41,550 --> 00:29:43,450
kapitan chce si臋 po偶egna膰.
384
00:29:43,470 --> 00:29:45,080
Wybacz mi.
385
00:29:45,090 --> 00:29:46,930
To od mojej mamy. Dobranoc, Fred.
386
00:29:46,930 --> 00:29:48,310
Pyta mnie,
387
00:29:48,310 --> 00:29:51,370
gdybym zdj膮艂 paski
偶eby nie widzieli, 偶e jestem oficerem.
388
00:29:51,410 --> 00:29:53,540
My艣lisz, 偶e m贸g艂bym si臋 z tob膮 um贸wi膰?
spotkanie z tob膮?
389
00:29:53,590 --> 00:29:55,330
Nie ma takiej potrzeby.
390
00:29:55,380 --> 00:29:57,310
- Mo偶e jutro wieczorem?
- Bardzo dobrze.
391
00:29:58,580 --> 00:30:03,000
Przepraszam. Jutro b臋d臋 z
ch艂opakami z zespo艂u.
392
00:30:04,230 --> 00:30:06,900
Widzisz, o czym m贸wi艂em?
Dyskryminacja.
393
00:30:08,560 --> 00:30:10,080
- Dobranoc, pu艂kowniku.
- Do widzenia, Fred.
394
00:30:10,440 --> 00:30:12,230
- Dobranoc, Kathryn.
- Dobranoc, Kathryn.
395
00:30:27,470 --> 00:30:29,490
- Chcesz us艂ysze膰, co m贸wi?
- Nie bardzo.
396
00:30:39,920 --> 00:30:41,700
Pozw贸l, 偶e przeczytam ci t臋 cz臋艣膰,
jest cudowny!
397
00:30:47,530 --> 00:30:48,630
Dobry wiecz贸r, Kathryn.
398
00:31:18,300 --> 00:31:19,900
My艣lisz, 偶e mamy przed sob膮 przysz艂o艣膰?
399
00:31:19,940 --> 00:31:22,290
My艣l臋, 偶e czeka ci臋 przysz艂o艣膰 w wi臋zieniu
je艣li si臋 st膮d nie wydostaniesz.
400
00:31:24,100 --> 00:31:25,320
Przyjdziesz mnie odwiedzi膰?
401
00:31:25,660 --> 00:31:27,320
Eddie, prosz臋,
b臋dziesz mia艂 k艂opoty.
402
00:31:28,060 --> 00:31:29,600
Chc臋 ci臋 przeprosi膰.
403
00:31:30,200 --> 00:31:32,410
Dlaczego?
Je艣li nie lubisz wojska, przykro mi.
404
00:31:32,520 --> 00:31:36,260
- Zmieni艂em zdanie.
- Wi臋c teraz lubisz wojsko?
405
00:31:36,800 --> 00:31:38,790
Podoba mi si臋 bardziej, odk膮d tu jeste艣.
406
00:31:39,200 --> 00:31:42,540
- To nie jest to, co powiedzia艂e艣 wcze艣niej.
- To w艂a艣nie sprawia, 偶e jest to dla mnie interesuj膮ce.
407
00:31:42,800 --> 00:31:44,020
Jestem nieprzewidywalny.
408
00:31:44,360 --> 00:31:47,300
Co jest z tob膮 nie tak?
Dlaczego jeste艣 taki niemi艂y?
409
00:31:48,100 --> 00:31:50,030
- Nie rozumiem ci臋.
- Powiem ci co艣...
410
00:31:50,520 --> 00:31:52,700
Um贸w si臋 ze mn膮 na spotkanie
a wszystko ci wyja艣ni臋.
411
00:31:53,320 --> 00:31:56,070
- Nie, nie b臋dzie.
- Daj spok贸j, to b臋dzie dobre dla mojego morale.
412
00:31:57,520 --> 00:32:00,620
- Ze mn膮 i moj膮 rodzin膮.
- Co ma z tym wsp贸lnego twoja rodzina?
413
00:32:01,120 --> 00:32:02,680
Zobaczymy ich.
414
00:32:03,120 --> 00:32:05,900
- Czy s膮... w pobli偶u?
- Oczywi艣cie, 偶e s膮.
415
00:32:11,920 --> 00:32:14,590
Rozmawia艂e艣 z kim艣?
Wydawa艂o mi si臋, 偶e s艂ysz臋 g艂osy.
416
00:32:14,880 --> 00:32:17,030
G艂osy? Oh... To by艂em ja.
417
00:32:17,640 --> 00:32:20,020
Kiedy pisz臋,
m贸wi臋 do siebie.
418
00:32:20,940 --> 00:32:22,210
Tak, to prawda, sp贸jrz...
419
00:32:22,740 --> 00:32:25,810
''Droga mamo. Otrzyma艂em... ''
420
00:32:26,100 --> 00:32:29,280
Otrzyma艂em... Czy to jest z '' c '' czy z '' s ''?
421
00:32:30,020 --> 00:32:32,640
"Otrzyma艂em tw贸j list..."
422
00:32:32,940 --> 00:32:37,280
C贸偶, je艣li masz zamiar powiedzie膰 mu
tajemnice wojskowe, szeptem...
423
00:32:40,040 --> 00:32:43,300
- Oh, Kathryn, ja...
- ''Tata jest bardzo popularny''.
424
00:32:44,540 --> 00:32:46,530
Przepraszam za wcze艣niejsze nag艂e zachowanie.
425
00:32:46,780 --> 00:32:47,480
Busco?
426
00:32:47,700 --> 00:32:50,240
Je艣li chcesz przeczyta膰 mi teraz
list twojej matki ...
427
00:32:50,540 --> 00:32:51,840
Niewa偶ne.
428
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Naprawd臋 ch臋tnie bym jej pos艂ucha艂.
429
00:32:53,660 --> 00:32:55,680
Nie spodoba艂oby ci si臋, jest zbyt nudne.
430
00:32:56,280 --> 00:32:58,380
Jest bardzo d艂ugi. Ma siedem stron.
431
00:32:58,880 --> 00:33:01,140
Chcesz si臋 na mnie odegra膰, co?
W porz膮dku.
432
00:33:02,240 --> 00:33:05,100
Bycie rodzicem to dla mnie nowo艣膰
ale ucz臋 si臋.
433
00:33:05,600 --> 00:33:06,460
Dobry wiecz贸r.
434
00:33:11,000 --> 00:33:13,260
- Eddie, odejd藕.
- Dobry facet.
435
00:33:13,480 --> 00:33:15,070
- Wyno艣 si臋 st膮d.
- A co z dzisiejszym wieczorem?
436
00:33:15,960 --> 00:33:18,310
- Gdzie mieszkaj膮 twoi rodzice?
- W Belford. Kupi臋 samoch贸d.
437
00:33:19,120 --> 00:33:22,220
My艣lisz, 偶e gdybym ich pozna艂,
zrozumia艂bym, dlaczego taki jeste艣?
438
00:33:22,480 --> 00:33:24,390
To klucz do mojej osobowo艣ci.
439
00:33:24,920 --> 00:33:26,670
- Kiedy to jest?
- W sobot臋 wieczorem.
440
00:33:26,920 --> 00:33:27,830
Mam pozwolenie.
441
00:33:28,080 --> 00:33:30,510
- Dobra, w porz膮dku, to randka.
- W porz膮dku, powiem ci co... Powiem ci, co zrobimy...
442
00:33:36,800 --> 00:33:39,790
"A kiedy taniec si臋 sko艅czy艂..."
443
00:33:44,100 --> 00:33:46,360
Wygl膮da na to, 偶e kto艣
zostawi艂 tu but.
444
00:33:49,620 --> 00:33:53,130
Co za absurd! Dlaczego kto艣 mia艂by
zostawi艂by tu but?
445
00:33:53,940 --> 00:33:56,170
Ludzie ich potrzebuj膮 ...
446
00:33:58,100 --> 00:33:58,770
Czy偶 nie?
447
00:34:14,740 --> 00:34:15,760
Jeste艣 zwolniony, 偶o艂nierzu.
448
00:34:16,180 --> 00:34:19,040
- To nie by艂a jego wina, ja wszed艂em...
- Mo偶esz i艣膰, Marsh.
449
00:34:30,140 --> 00:34:31,240
Wie pan
450
00:34:33,100 --> 00:34:35,880
W ten spos贸b si臋 dosta艂em.
451
00:34:42,500 --> 00:34:43,560
Przykro mi, tato.
452
00:34:44,020 --> 00:34:46,850
To, co najbardziej w tobie podziwia艂am
do tej pory, Kathryn,
453
00:34:46,850 --> 00:34:50,100
by艂a twoja zdolno艣膰 do zaprzyja藕niania si臋
przyja藕ni膰 si臋 ze wszystkimi ch艂opakami
454
00:34:50,180 --> 00:34:51,560
bez okazywania faworyzowania.
455
00:34:51,820 --> 00:34:53,730
Ale tato, niekt贸rzy ludzie potrzebuj膮
wi臋cej pomocy ni偶 inni.
456
00:34:54,020 --> 00:34:55,960
- Daj spok贸j, Kathryn...
- To prawda...
457
00:34:56,880 --> 00:34:59,140
Eddie jest jedyn膮 osob膮
z niskim morale.
458
00:34:59,400 --> 00:35:00,780
Potrzebuje pomocy.
459
00:35:01,080 --> 00:35:04,670
Kathryn, nie chc臋 wydawa膰 si臋 nierozs膮dna.
nierozs膮dna, odwalasz kawa艂 dobrej roboty.
460
00:35:04,880 --> 00:35:06,420
i ufam twojemu os膮dowi.
461
00:35:07,160 --> 00:35:09,020
Wi臋c nie masz nic przeciwko
je艣li si臋 z nim um贸wi臋?
462
00:35:09,020 --> 00:35:10,000
Wychodzisz z Marshem?
463
00:35:10,640 --> 00:35:14,330
- Jestem z nim um贸wiony.
- Nie jest to sprzeczne z zasadami.
464
00:35:15,120 --> 00:35:16,820
R贸b to, co uwa偶asz za najlepsze.
465
00:35:18,360 --> 00:35:20,950
Dobranoc, kochanie.
Mam nadziej臋, 偶e twoja matka o tym nie wie.
466
00:35:21,520 --> 00:35:23,510
Powinienem si臋 tob膮 opiekowa膰.
467
00:35:25,960 --> 00:35:29,300
Gdyby wiedzia艂, przylecia艂by tutaj
pierwszym samolotem.
468
00:35:42,140 --> 00:35:46,960
"Droga Mamo,
Chyba si臋 zakocha艂em.
469
00:36:18,000 --> 00:36:19,020
Oto on.
470
00:36:19,200 --> 00:36:21,610
Nie sp贸藕nili艣my si臋?
Ju偶 prawie koniec.
471
00:36:22,120 --> 00:36:23,340
W sam膮 por臋.
472
00:36:31,100 --> 00:36:32,800
Nie m贸wi艂e艣, 偶e idziemy do twojego domu?
473
00:36:33,180 --> 00:36:34,400
To jest m贸j dom.
474
00:36:35,140 --> 00:36:37,320
I przypuszczam, 偶e wszyscy ci ludzie
s膮 twoimi krewnymi.
475
00:36:37,660 --> 00:36:40,440
Nie, oni s膮... tam.
476
00:36:53,710 --> 00:36:55,320
Ten, kt贸ry hu艣ta si臋
na trapezie jest m贸j tata.
477
00:37:10,230 --> 00:37:11,850
A kto jest tym, kt贸ry jest
do g贸ry nogami?
478
00:37:12,090 --> 00:37:13,490
To wujek Algy.
479
00:37:17,250 --> 00:37:19,350
To moje siostry,
Mary i Ally.
480
00:37:30,850 --> 00:37:32,030
To moja mama.
481
00:37:46,170 --> 00:37:47,110
Podoba ci si臋?
482
00:37:47,290 --> 00:37:49,950
To najbardziej niesamowici akrobaci
jakich kiedykolwiek widzia艂em.
483
00:37:50,290 --> 00:37:53,200
Akrobaci?
S膮 to "lataj膮ce Corbinos".
484
00:37:53,450 --> 00:37:55,410
- Arty艣ci na trapezie.
- Czy jest jaka艣 r贸偶nica?
485
00:37:55,450 --> 00:37:57,800
Oczywi艣cie, 偶e tak.
Moi rodzice byli najlepsi.
486
00:37:58,210 --> 00:38:00,200
Czy nie powiedzia艂e艣, 偶e
s膮 twoimi rodzicami?
487
00:38:00,790 --> 00:38:02,820
Nie. Moi rodzice zmarli
kiedy by艂em ma艂y.
488
00:38:03,340 --> 00:38:06,540
Ale nie martw si臋, bo nigdy
Nigdy ich nie zna艂em, nigdy za nimi nie t臋skni艂em.
489
00:38:06,840 --> 00:38:08,640
Corbinos byli dla mnie dobrzy.
490
00:38:08,680 --> 00:38:09,940
Zosta艂em wykszta艂cony i przeszkolony.
491
00:38:11,090 --> 00:38:12,150
Czy wiesz, jak to zrobi膰?
492
00:38:13,090 --> 00:38:16,590
Czy wiem, jak to zrobi膰?
By艂em gwiazd膮 tego numeru.
493
00:38:17,210 --> 00:38:19,800
Nazywali艣my si臋
Eddie Marsh and the Flying Corbinos''.
494
00:38:20,130 --> 00:38:23,280
Uwaga, panie i panowie!
495
00:38:24,550 --> 00:38:29,610
Panna Mary Corbino spr贸buje
powr贸ci膰 na platform臋 startow膮
496
00:38:29,990 --> 00:38:33,770
w spos贸b nigdy nieosi膮gni臋ty
przez 偶adnego innego artyst臋 trapezowego.
497
00:38:34,190 --> 00:38:37,020
Panna Mary Corbino!
498
00:38:59,050 --> 00:39:01,070
Chod藕, zobaczymy si臋 za kulisami.
499
00:39:24,650 --> 00:39:26,370
- Eddie!
- Cze艣膰, mamo.
500
00:39:26,400 --> 00:39:28,370
Wygl膮dasz wspaniale!
501
00:39:29,100 --> 00:39:31,370
Eddie!
Dobrze ci臋 widzie膰.
502
00:39:33,090 --> 00:39:34,800
Eddie, dobrze ci臋 karmi膮, prawda?
503
00:39:35,450 --> 00:39:38,330
Chwileczk臋.
M贸wi Katrhyn Jones.
504
00:39:38,430 --> 00:39:40,060
- Witam wszystkich.
- Mi艂o mi was pozna膰.
505
00:39:40,060 --> 00:39:41,690
- Podoba艂 mi si臋 tw贸j wyst臋p.
- Dzi臋kuj臋.
506
00:39:41,700 --> 00:39:44,620
- Wygl膮dasz bardzo m膮drze, Eddie.
- Jak to jest by膰 w wojsku?
507
00:39:44,710 --> 00:39:45,620
Nie usi膮dziesz?
508
00:39:45,650 --> 00:39:47,880
Nie mo偶emy zosta膰, mamo
Musimy wraca膰 do koszar.
509
00:39:47,910 --> 00:39:51,290
- Koszary? Mog膮 poczeka膰.
- Tato, prosz臋.
510
00:39:51,300 --> 00:39:53,120
Nie obra偶aj armii.
511
00:39:53,160 --> 00:39:54,390
Kto ci臋 obra偶a?
512
00:39:54,400 --> 00:39:56,260
Eddie jest bardzo wa偶nym
bardzo wa偶nym cz艂owiekiem.
513
00:39:56,300 --> 00:39:58,500
Nie jestem taki wa偶ny, mamo.
514
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
Jeste艣 teraz skromny, Eddie?
Nigdy nie by艂e艣.
515
00:40:00,900 --> 00:40:04,660
Nie. Kiedy艣 m贸wi艂e艣 wszystkim, 偶e jeste艣
najlepszym artyst膮 trapezowym na 艣wiecie. I by艂e艣.
516
00:40:06,940 --> 00:40:08,660
Nie m贸g艂bym by膰 lepszy od ciebie. Nie m贸g艂bym by膰 lepszy od ciebie.
517
00:40:09,540 --> 00:40:12,940
Dziewczyny maj膮 si臋 dobrze
ale powiniene艣 zobaczy膰 Eddiego.
518
00:40:15,690 --> 00:40:19,030
C贸偶, musimy wraca膰.
To d艂uga podr贸偶 i...
519
00:40:19,120 --> 00:40:20,660
Daj spok贸j, Eddie, nie r贸b tego.
520
00:40:20,700 --> 00:40:23,290
- Dlaczego nie zjesz z nami kolacji?
- Nie mo偶emy...
521
00:40:23,390 --> 00:40:27,080
Nie odmawiaj nam. B臋dziemy gotowi
za dziesi臋膰 minut i b臋dziemy mogli wyj艣膰.
522
00:40:27,140 --> 00:40:28,870
- Co ty m贸wisz?
- Bardzo bym chcia艂.
523
00:40:29,090 --> 00:40:31,700
No dobrze, to wyjd藕 na zewn膮trz
i poczekaj na zewn膮trz.
524
00:40:32,010 --> 00:40:33,560
To ju偶 nied艂ugo.
525
00:40:46,710 --> 00:40:47,930
Lubisz moich ludzi?
526
00:40:48,230 --> 00:40:49,210
Uwielbiam je.
527
00:40:49,470 --> 00:40:51,460
- Robi膮 niez艂e numery, prawda?
- Sensacyjne.
528
00:40:52,670 --> 00:40:55,740
Ale Eddie,
nie po to mnie tu przyprowadzi艂e艣.
529
00:40:57,460 --> 00:40:59,140
A dlaczego nie?
530
00:41:00,050 --> 00:41:01,670
Poniewa偶 chcia艂e艣 mi zaimponowa膰.
531
00:41:04,170 --> 00:41:05,030
Tak...
532
00:41:09,750 --> 00:41:11,610
By艂e艣 tu bardzo wa偶ny, prawda?
533
00:41:14,090 --> 00:41:18,410
Tak, by艂em. Nazywali mnie
"kr贸lem wielkiego trapezu".
534
00:41:18,820 --> 00:41:20,480
To dlatego nie lubisz wojska?
535
00:41:21,020 --> 00:41:22,750
Czy uwa偶asz, 偶e byli wobec mnie uczciwi?
536
00:41:22,950 --> 00:41:24,120
Ja tylko pytam.
537
00:41:25,250 --> 00:41:28,950
Kathryn, my艣lisz, 偶e uda艂o mi si臋
na g贸r臋 na jedn膮 noc?
538
00:41:29,530 --> 00:41:31,710
Wiesz, ile lat mnie to kosztowa艂o?
539
00:41:32,010 --> 00:41:34,000
Ca艂e moje 偶ycie,
ca艂e moje 偶ycie tam.
540
00:41:34,250 --> 00:41:36,590
A gdzie mnie wysy艂aj膮?
Do piechoty.
541
00:41:36,850 --> 00:41:39,110
Facet, kt贸ry sp臋dzi艂 偶ycie w powietrzu.
542
00:41:40,470 --> 00:41:43,700
- Co w tym 艣miesznego?
- Jeste艣 wspania艂y.
543
00:41:43,950 --> 00:41:46,410
Wiesz, potrzebujesz tego samego
poczucie r贸wnowagi
544
00:41:46,710 --> 00:41:48,250
i precyzj臋 latania samolotem
545
00:41:48,510 --> 00:41:51,340
ni偶 praca na trapezie.
I mam do tego talent.
546
00:41:51,630 --> 00:41:55,100
Niekt贸rzy ludzie s膮 szcz臋艣liwi na ziemi
Ja jestem szcz臋艣liwy w powietrzu.
547
00:41:56,430 --> 00:41:59,560
M贸j tata mo偶e za艂atwi膰 ci
przeniesienie do si艂 powietrznych.
548
00:42:01,260 --> 00:42:02,430
M贸wisz powa偶nie?
549
00:42:02,430 --> 00:42:05,320
Oczywi艣cie,
to najbardziej logiczna rzecz na 艣wiecie.
550
00:42:05,850 --> 00:42:07,560
Je艣li to prawda. To znaczy...
551
00:42:07,560 --> 00:42:09,550
mo偶e w艂a艣nie to powiniene艣 zrobi膰.
powiniene艣 to zrobi膰.
552
00:42:09,930 --> 00:42:13,470
To chyba naturalne, 偶e
偶e ty rozumiesz to lepiej.
553
00:42:13,470 --> 00:42:15,140
Ty te偶 jeste艣 artyst膮.
554
00:42:15,340 --> 00:42:18,540
Pracujesz w show-biznesie, prawda?
W showbiznesie, prawda?
555
00:42:18,570 --> 00:42:20,310
Du偶o koncertuj臋.
556
00:42:20,710 --> 00:42:23,470
- Du偶o 艣piewam z Iturbi.
- Iturbi?
557
00:42:23,470 --> 00:42:25,430
Tak, dyrygent.
558
00:42:25,490 --> 00:42:27,640
Ach, tak, ten z ligi nowo偶e艅c贸w.
559
00:42:27,930 --> 00:42:31,070
Jeden z tych zespo艂贸w z setk膮 facet贸w
kt贸ry gra muzyk臋 klasyczn膮, prawda?
560
00:42:31,750 --> 00:42:32,930
Tak, 艣piewa艂em z nimi.
561
00:42:33,190 --> 00:42:35,450
- I nie zakryli ci臋?
- Jak to?
562
00:42:35,710 --> 00:42:38,210
Stu facet贸w gra g艂o艣niej ni偶 jedna 艣piewaj膮ca osoba.
ni偶 jedna 艣piewaj膮ca osoba.
563
00:42:38,450 --> 00:42:40,470
Nie, nie kiedy 艣piewam.
564
00:42:42,190 --> 00:42:44,340
Rozumiem, by艂e艣 gwiazd膮.
565
00:42:44,400 --> 00:42:46,260
Kiedy 艣piewa艂e艣
gra艂y cicho.
566
00:42:46,630 --> 00:42:48,410
Nie, nie jest.
567
00:42:48,670 --> 00:42:50,850
Czasami graj膮 g艂o艣no
a czasami graj膮 cicho.
568
00:42:51,150 --> 00:42:52,930
Dajemy sobie nawzajem si艂臋.
569
00:42:53,230 --> 00:42:54,850
Wydaje si臋 to bardzo skomplikowane.
570
00:42:55,150 --> 00:42:57,450
Nie, Eddie, nie jest
kiedy pracujecie jako zesp贸艂.
571
00:42:58,110 --> 00:43:01,690
Wyobra藕 sobie, 偶e orkiestra jest tutaj
a ja jestem tutaj.
572
00:43:02,970 --> 00:43:04,960
Zaczynaj膮 gra膰 oboje.
573
00:43:07,210 --> 00:43:08,830
Liny s膮 zaczepione tutaj ...
574
00:43:15,170 --> 00:43:16,630
I zaczynaj膮 gra膰 g艂o艣niej.
575
00:43:18,410 --> 00:43:19,920
Dmuchaj we francuskie rogi
576
00:43:21,010 --> 00:43:22,790
a teraz reszta metali.
577
00:43:28,610 --> 00:43:34,870
Niech gra muzyka
muzyka wsz臋dzie
578
00:43:35,650 --> 00:43:38,670
Muzyka, kt贸ra m贸wi mi
579
00:43:39,210 --> 00:43:43,200
Kwiecie艅 czu膰 w powietrzu.
580
00:43:44,010 --> 00:43:47,630
Pos艂uchaj ryku grzmotu
581
00:43:48,170 --> 00:43:51,750
to piosenka, kt贸ra zadziwia
582
00:43:52,790 --> 00:44:00,180
Niech ta czaruj膮ca muzyka
ta czaruj膮ca muzyka
583
00:44:00,220 --> 00:44:05,400
Muzyka, kt贸r膮 moje serce
b臋dzie dzieli膰
584
00:44:05,660 --> 00:44:10,840
Niech muzyka gra
艣piew w moich stopach
585
00:44:11,100 --> 00:44:19,640
Muzyka, kt贸ra sprawia wra偶enie
jak s艂o艅ce na twarzy
586
00:44:19,640 --> 00:44:27,390
Niech zbli偶a si臋 艣wit
i poznaj piosenk臋, kt贸r膮 s艂ysz臋
587
00:44:27,620 --> 00:44:34,700
W moim sercu jest muzyka
588
00:44:34,760 --> 00:44:39,780
Mi艂o艣膰 interpretuje to
doskonale.
589
00:44:41,580 --> 00:44:45,890
Nigdy nie s艂ucha艂em swoich skrzyde艂
590
00:44:46,380 --> 00:44:51,760
Trzepotanie na wietrze bez kontroli
591
00:44:52,340 --> 00:44:59,040
To jest muzyka, kt贸rej s艂ucham
592
00:44:59,120 --> 00:45:05,220
Teraz b臋dziesz mnie pami臋ta膰
gdziekolwiek to us艂yszysz
593
00:45:06,940 --> 00:45:15,290
Pos艂uchaj ryku grzmotu
to pie艣艅, kt贸ra zadziwia
594
00:45:16,640 --> 00:45:22,540
A on m贸wi: niech gra muzyka
595
00:45:23,760 --> 00:45:28,620
Z ka偶dym oddechem ...
596
00:45:45,240 --> 00:45:46,590
Och, to wspania艂e!
597
00:45:46,880 --> 00:45:48,500
Fantastycznie!
598
00:45:52,400 --> 00:45:53,650
Gratulacje, Eddie!
599
00:45:53,670 --> 00:45:55,370
My艣l臋, 偶e lepiej ju偶 p贸jdziemy.
600
00:45:56,230 --> 00:45:58,450
- Przyjd藕 i zjedz z nami...
- Nie mo偶esz odej艣膰...
601
00:45:58,480 --> 00:46:00,300
Napisz臋 do nich list.
602
00:46:04,030 --> 00:46:06,050
- Co masz?
- Nic.
603
00:46:07,990 --> 00:46:12,490
Kathryn, my艣la艂em...
To nie by艂 tw贸j pomys艂, wiesz?
604
00:46:12,830 --> 00:46:13,660
Czego?
605
00:46:13,990 --> 00:46:16,170
Od rozmowy z tat膮
o moim transferze.
606
00:46:17,390 --> 00:46:18,330
O nie?
607
00:46:19,720 --> 00:46:22,390
Nie, to by艂 m贸j pomys艂,
ale dlatego ci臋 przyprowadzi艂em.
608
00:46:23,710 --> 00:46:24,800
A ty si臋 wstydzisz?
609
00:46:24,860 --> 00:46:27,200
Tak, ale...
610
00:46:27,300 --> 00:46:29,370
Nie chc臋, 偶eby艣 my艣la艂.
偶e poca艂owa艂em ci臋 tylko dlatego, 偶e...
611
00:46:29,660 --> 00:46:31,410
Nie my艣l臋 o tym, nie my艣l臋 o tym.
612
00:46:32,000 --> 00:46:32,890
Jeste艣 pewien?
613
00:46:34,500 --> 00:46:36,450
To nie by艂 ten rodzaj poca艂unku.
614
00:46:37,550 --> 00:46:38,820
To by艂o tego rodzaju.
615
00:47:02,250 --> 00:47:03,350
Spocznij, Marsh.
616
00:47:03,810 --> 00:47:05,400
Pu艂kowniku Jones, chcia艂em wyja艣ni膰...
617
00:47:05,650 --> 00:47:07,350
Za p贸藕no na
wyja艣nienia, Marsh,
618
00:47:07,350 --> 00:47:08,880
Jutro rano p贸jd臋 do biura.
619
00:47:08,950 --> 00:47:10,330
- Pu艂kowniku, ja...
- To wszystko.
620
00:47:19,290 --> 00:47:23,350
Przepraszam, naprawd臋 przepraszam, tato,
Nie wiedzia艂em, 偶e jest tak p贸藕no.
621
00:47:23,350 --> 00:47:25,150
- Nie martw si臋.
- I to nie by艂a jego wina.
622
00:47:25,570 --> 00:47:26,910
Porozmawiamy o tym jutro.
623
00:47:28,810 --> 00:47:31,310
Ale czy sp臋dzi艂e艣 mi艂y wiecz贸r?
624
00:47:32,610 --> 00:47:33,630
Tak.
625
00:47:35,010 --> 00:47:37,390
Chyba si臋 w nim zakocha艂am.
626
00:47:41,730 --> 00:47:43,240
Jeste艣 na mnie z艂y?
627
00:47:44,490 --> 00:47:45,950
Nie wiem.
628
00:47:46,410 --> 00:47:47,630
Nie s膮dz臋.
629
00:47:50,190 --> 00:47:51,410
Dobranoc, kochanie.
630
00:47:55,010 --> 00:47:59,430
Obieca艂em twojej matce, 偶e si臋 tob膮 zajm臋...
Co za trudna obietnica!
631
00:48:12,110 --> 00:48:13,460
Western Union, prosz臋.
632
00:48:14,910 --> 00:48:17,010
Chc臋 wys艂a膰 telegram
do pani Hillary Jones,
633
00:48:17,270 --> 00:48:18,780
Grandy House, Nowy Jork.
634
00:48:21,090 --> 00:48:22,110
'' Droga Mamo:
635
00:48:23,450 --> 00:48:26,790
zapomnij o moim li艣cie,
Tylko 偶artowa艂em.
636
00:48:28,170 --> 00:48:31,410
- Wygl膮dasz na szcz臋艣liwego, szeregowy Marsh.
- Co 艣wi臋tujesz, Eddie?
637
00:48:31,590 --> 00:48:34,260
Czy oni nie wiedz膮? Eddie
ma spotkanie z pu艂kownikiem.
638
00:48:34,550 --> 00:48:37,600
Pu艂kownik nie kiwnie palcem
bez konsultacji z Eddiem.
639
00:48:37,600 --> 00:48:39,310
Nauczysz go
jak dowodzi膰 pu艂kiem?
640
00:48:39,360 --> 00:48:42,380
- Nie, powie ci, dok膮d mamy jecha膰.
- Czy to mo偶e by膰 Alaska, Eddie?
641
00:48:42,680 --> 00:48:44,430
- Dlaczego nie Anglia?
- A mo偶e Rosja?
642
00:48:47,560 --> 00:48:50,700
Jak leci w powietrzu
z wielkim spokojem umys艂u
643
00:48:50,720 --> 00:48:54,140
odwa偶ny cz艂owiek
lataj膮cego na trapezie.
644
00:48:54,560 --> 00:48:57,500
Eddie, mam r贸wnie偶 nadziej臋 na
rozmow臋 z pu艂kownikiem,
645
00:48:57,880 --> 00:49:01,910
- Wi臋c porozmawiaj z nim przy okazji.
- Oczywi艣cie. O czym?
646
00:49:02,060 --> 00:49:04,440
O jego c贸rce i o mnie.
647
00:49:08,560 --> 00:49:10,310
Niewa偶ne, b臋d臋 m贸wi艂 za siebie.
648
00:49:10,680 --> 00:49:12,430
W ko艅cu,
ona kocha mnie, a ja kocham j膮.
649
00:49:12,800 --> 00:49:14,260
Porozmawiam z pu艂kownikiem.
650
00:49:14,680 --> 00:49:16,350
Dlaczego nie? Dlaczego nie, oczywi艣cie?
651
00:49:18,860 --> 00:49:22,930
Witam, pu艂kowniku, zna mnie pan,
Jestem w wojsku.
652
00:49:22,930 --> 00:49:25,600
Chc臋 porozmawia膰 o twojej c贸rce.
Przyszed艂em...
653
00:49:26,020 --> 00:49:29,100
Tak, ju偶 wychodz臋. Tak jest, tak jest...
654
00:49:30,600 --> 00:49:33,560
Nie mo偶esz zamkn膮膰 przede mn膮 drzwi,
Mam swoje prawa.
655
00:49:33,720 --> 00:49:35,760
My艣l臋, 偶e powiem ci
jasno, co my艣l臋.
656
00:49:35,780 --> 00:49:37,140
Dlaczego nie? Oczywi艣cie, 偶e tak.
657
00:49:53,860 --> 00:49:54,770
Pomi臋dzy.
658
00:49:59,980 --> 00:50:01,490
Nie b臋d臋 przeszkadza艂
je艣li nie jest to pilne.
659
00:50:01,600 --> 00:50:02,340
Tak jest.
660
00:50:02,500 --> 00:50:03,280
Siadaj, Marsh.
661
00:50:14,640 --> 00:50:17,060
- Sprawdzi艂em twoje akta, m艂ody cz艂owieku.
- Tak jest.
662
00:50:17,840 --> 00:50:19,190
Nie jeste艣 zbyt dobrym 偶o艂nierzem, prawda?
663
00:50:20,020 --> 00:50:20,930
Nie, sir.
664
00:50:21,460 --> 00:50:24,400
- Przekroczy艂e艣 sw贸j urlop zesz艂ej nocy.
- Tak jest.
665
00:50:26,320 --> 00:50:28,260
Moja c贸rka powiedzia艂a mi.
偶e chce zosta膰 przeniesiony.
666
00:50:28,920 --> 00:50:30,140
To zale偶y, sir.
667
00:50:30,640 --> 00:50:31,470
Czego?
668
00:50:31,720 --> 00:50:34,100
Cokolwiek masz do powiedzenia
o mnie i pannie Jones.
669
00:50:34,100 --> 00:50:37,640
Je艣li przenosisz mnie tylko po to, by pozby膰 si臋 mojego udzia艂u, nie my艣l臋
o moim udziale, nie s膮dz臋, 偶ebym to zaakceptowa艂.
670
00:50:37,640 --> 00:50:40,840
Czy uwa偶asz, 偶e mam prawo
powiedzie膰 cokolwiek o tobie?
671
00:50:41,380 --> 00:50:44,370
Je艣li jeste艣 jednym z tych, kt贸rzy uwa偶aj膮, 偶e
偶o艂nierz nie mo偶e odnosi膰 si臋 do
672
00:50:44,620 --> 00:50:47,400
z c贸rk膮 oficera, to mo偶esz...
- Chwileczk臋.
673
00:50:48,920 --> 00:50:50,020
Przykro mi, sir.
674
00:50:51,800 --> 00:50:53,390
Lepiej, 偶eby艣 to ty m贸wi艂.
675
00:50:53,720 --> 00:50:57,030
- Pu艂kowniku Jones, przepraszam.
- Niez艂y pomys艂, Marsh.
676
00:50:58,500 --> 00:51:00,400
Usi膮d藕 za sto艂em
a ja usi膮d臋 tutaj.
677
00:51:00,580 --> 00:51:02,200
- Pu艂kowniku, ja nie...
- Nie martw si臋, Marsh.
678
00:51:03,400 --> 00:51:06,020
Chc臋 wiedzie膰, co by艣 powiedzia艂, gdyby twoja c贸rka pojawi艂a si臋 o 艣wicie.
c贸rka przyjecha艂a o 艣wicie.
679
00:51:09,800 --> 00:51:11,960
Oto tw贸j przebieg s艂u偶by,
kwalifikacje...
680
00:51:13,740 --> 00:51:15,010
I wszystko inne.
681
00:51:16,260 --> 00:51:17,480
艢mia艂o.
682
00:51:19,620 --> 00:51:20,600
Do dzie艂a!
683
00:51:24,800 --> 00:51:26,870
Marsh, spotyka艂e艣 si臋 z moj膮 c贸rk膮.
684
00:51:27,160 --> 00:51:28,860
S艂ysza艂em, 偶e co艣 do niej czujesz.
685
00:51:29,320 --> 00:51:30,260
Tak jest.
686
00:51:30,560 --> 00:51:33,500
Armia tego nie lubi, a ja
nie lubi臋 tego w og贸le.
687
00:51:33,760 --> 00:51:36,750
My艣l臋, 偶e dyscyplina jest lepsza
je艣li jest mniej znajomo艣ci.
688
00:51:37,980 --> 00:51:39,440
Czy tak w艂a艣nie my艣lisz?
689
00:51:40,500 --> 00:51:42,600
C贸偶, mo偶e jestem inny
690
00:51:43,420 --> 00:51:46,030
- mo偶e armia si臋 zmienia.
- Tak, sir.
691
00:51:46,140 --> 00:51:48,810
Ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂
偶e nie mo偶e by膰 faworyzowania.
692
00:51:49,180 --> 00:51:51,440
A je艣li dzi艣 oficerowie
s膮 bardziej przyja藕ni dla m臋偶czyzn
693
00:51:51,740 --> 00:51:54,200
ni偶 wcze艣niej,
musi by膰 dyscyplina.
694
00:51:54,360 --> 00:51:55,810
- Tak, prosz臋 pana.
- Nie m贸w do mnie "tak, prosz臋 pana".
695
00:51:55,810 --> 00:51:58,470
A je艣li masz dyscyplin臋
bo si臋 mnie boisz,
696
00:51:59,270 --> 00:52:00,040
nie jest w艂a艣ciwe.
697
00:52:00,980 --> 00:52:03,010
Dyscyplina musi wynika膰 z szacunku.
698
00:52:04,260 --> 00:52:05,200
Tak jest.
699
00:52:08,300 --> 00:52:11,700
Nie mam nic przeciwko temu, 偶eby moja c贸rka
umawia si臋 z 偶o艂nierzem,
700
00:52:11,900 --> 00:52:14,400
ale nie chc臋, 偶eby wychodzi艂a
z nieudacznikiem.
701
00:52:16,660 --> 00:52:17,640
Tak jest.
702
00:52:18,660 --> 00:52:21,360
Nie ukarz臋 ci臋
za p贸藕ne przyprowadzenie jej do domu,
703
00:52:21,620 --> 00:52:23,770
chocia偶 wiesz, 偶e m贸g艂bym to zrobi膰,
nie zapominaj o tym.
704
00:52:24,660 --> 00:52:25,680
Nie, sir.
705
00:52:25,880 --> 00:52:27,570
Ale dam ci szans臋.
706
00:52:28,860 --> 00:52:31,090
My艣l臋, 偶e mo偶na poprawi膰
ten rekord serwisowy.
707
00:52:33,700 --> 00:52:35,550
Je艣li my艣lisz, 偶e mo偶esz nauczy膰 si臋
czym jest dyscyplina,
708
00:52:35,580 --> 00:52:39,280
Nie mam nic przeciwko temu, 偶eby艣 spotyka艂 si臋 z Kathryn,
je艣li ona tego chce.
709
00:52:40,080 --> 00:52:41,350
Odno艣nie transferu,
710
00:52:41,350 --> 00:52:44,260
Zostawmy to na razie i zobaczmy, jak si臋 sprawy potocz膮.
jak si臋 sprawy potocz膮.
711
00:52:48,340 --> 00:52:49,480
Co ty na to?
712
00:52:51,180 --> 00:52:53,930
Bardzo dobrze, sir.
Zrobi臋, co w mojej mocy.
713
00:52:54,340 --> 00:52:59,520
Doskonale. Mam nadziej臋, 偶e jeste艣 bardzo szcz臋艣liwy.
714
00:53:01,840 --> 00:53:02,940
Private Marsh ...
715
00:53:05,320 --> 00:53:06,260
Tak, sir?
716
00:53:06,860 --> 00:53:09,820
Polec臋 twojemu dow贸dcy
aby przydzieli艂 ci dodatkow膮 prac臋
717
00:53:10,220 --> 00:53:12,720
za wczorajsze przekroczenie zezwolenia.
- Tak jest.
718
00:53:21,420 --> 00:53:23,650
Zadzwo艅 do Nowego Jorku, prosz臋,
Chc臋 rozmawia膰 z pani膮 Jones.
719
00:53:23,740 --> 00:53:26,040
Pani Hillary Jones
z Grandy House. Szybko.
720
00:53:30,360 --> 00:53:31,820
Zapomnij, anuluj po艂膮czenie.
721
00:53:39,180 --> 00:53:41,090
- Dzie艅 dobry, pu艂kowniku.
- Dzie艅 dobry, pu艂kowniku.
722
00:53:41,420 --> 00:53:44,890
Panowie, oboje macie
doros艂e c贸rki, prawda?
723
00:53:45,220 --> 00:53:46,920
- Tak jest.
- W pa藕dzierniku sko艅czy 21 lat.
724
00:53:47,220 --> 00:53:48,180
C贸偶...
725
00:53:49,280 --> 00:53:53,160
Jak utrzymuj膮 kr贸tk膮 smycz?
Jak je kontroluj膮?
726
00:53:53,210 --> 00:53:55,440
My艣l臋, 偶e mog臋 m贸wi膰
za majora Hainesa.
727
00:53:55,770 --> 00:53:57,360
W rzeczywisto艣ci jest to do艣膰 proste.
728
00:53:57,690 --> 00:54:01,150
Najstarszy i ja
to tylko kwestia ...
729
00:54:02,240 --> 00:54:04,580
To znaczy... my艣limy...
730
00:54:04,590 --> 00:54:07,010
najlepszym sposobem jest...
- Tak?
731
00:54:07,690 --> 00:54:09,760
Dlaczego o tym wspominasz?
Pu艂kowniku?
732
00:54:12,110 --> 00:54:13,490
Dzi臋kuj臋 panom.
733
00:54:53,000 --> 00:54:54,560
Kathryn, chc臋 z tob膮 porozmawia膰.
734
00:54:55,090 --> 00:54:57,190
- To wa偶ne, Kathryn.
- Pos艂uchaj.
735
00:55:36,170 --> 00:55:37,110
Kathryn ...
736
00:57:23,670 --> 00:57:26,620
A potem, moja droga, nadchodzi koniec
Koncertu Zwyci臋stwa.
737
00:57:26,750 --> 00:57:29,130
- A ty b臋dziesz solist膮.
- Z przyjemno艣ci膮, Jos茅,
738
00:57:30,250 --> 00:57:31,680
ale moja praca jest tutaj.
739
00:57:33,250 --> 00:57:35,320
Um贸wmy si臋 tak...
740
00:57:35,650 --> 00:57:38,400
Za艣piewam dla ciebie
je艣li przyjdziesz i zagrasz dla nas.
741
00:57:40,150 --> 00:57:42,220
Zrobisz to? Fantastycznie!
742
00:57:42,270 --> 00:57:45,210
Co s膮dzisz o nast臋pnej niedzieli?
My艣l臋, 偶e jest 艣wietna.
743
00:57:45,550 --> 00:57:48,170
Poczekamy na ciebie?
艢wietnie. Do widzenia.
744
00:57:49,070 --> 00:57:52,540
S艂ysza艂e艣? Iturbe tu przyje偶d偶a.
Czy偶 nie jest wspania艂y?
745
00:57:52,560 --> 00:57:53,540
Tak, ale...
746
00:57:53,800 --> 00:57:55,740
Pu艂kowniku, co pan robi w domu
w 艣rodku dnia?
747
00:57:56,660 --> 00:57:57,520
Kathryn,
748
00:57:58,020 --> 00:58:00,000
wiesz dlaczego twoja mama
i ja zerwali艣my?
749
00:58:01,500 --> 00:58:03,040
Poniewa偶 偶ycie 偶o艂nierza
nie nale偶y do niego
750
00:58:03,100 --> 00:58:05,340
i nigdy nie chcia艂a tego zaakceptowa膰.
751
00:58:06,180 --> 00:58:08,550
- Rozmawia艂e艣 z Eddiem?
- Tak, rozmawia艂em.
752
00:58:08,600 --> 00:58:11,250
- I co o tym s膮dzisz? Podoba艂o ci si臋?
- Tak, podoba艂o mi si臋.
753
00:58:12,120 --> 00:58:14,370
Nie... to znaczy, nie wiem.
754
00:58:14,780 --> 00:58:17,420
Chc臋 si臋 tylko upewni膰.
偶e wiesz, z kim masz do czynienia.
755
00:58:17,620 --> 00:58:19,400
- Nie martw si臋 tak bardzo, tato.
- Ale twoja matka...
756
00:58:19,700 --> 00:58:21,160
Moja matka si臋 myli艂a.
757
00:58:21,580 --> 00:58:24,330
Zawsze b臋d臋 dzieli膰 si臋 tob膮 z
wojskiem i Eddiem.
758
00:58:26,160 --> 00:58:28,070
Sprawiasz mi wi臋cej k艂opot贸w
ni偶 pu艂k.
759
00:58:28,360 --> 00:58:30,510
Zr贸bmy z niego
wielkim 偶o艂nierzem, prawda?
760
00:58:31,880 --> 00:58:32,980
Paddy Weddy ...
761
00:59:26,560 --> 00:59:28,630
- Trafi艂em?
- Dok艂adnie w 艣rodek.
762
01:00:13,360 --> 01:00:15,360
Widok w prawo!
763
01:00:23,380 --> 01:00:25,210
Oczy do przodu!
764
01:00:37,360 --> 01:00:38,900
- Kathryn?
- Tak?
765
01:00:39,160 --> 01:00:40,910
Zepsu艂em dzisiaj transfer.
766
01:00:41,480 --> 01:00:42,620
Co zrobi艂e艣?
767
01:00:42,880 --> 01:00:44,790
Zerwa艂em m贸j transfer
do si艂 powietrznych.
768
01:00:48,380 --> 01:00:50,370
Ale tak bardzo j膮 kocha艂e艣...
769
01:00:50,660 --> 01:00:51,680
Nie wiem...
770
01:00:52,780 --> 01:00:54,080
Wol臋 by膰 z tob膮.
771
01:00:54,940 --> 01:00:56,240
Ja te偶 to wol臋.
772
01:00:59,020 --> 01:01:00,610
Katy, wyjdziesz za mnie?
773
01:01:02,180 --> 01:01:03,560
Nie wiem, a ty?
774
01:01:04,220 --> 01:01:05,520
Kiedy wr贸c臋.
775
01:01:05,860 --> 01:01:06,920
B臋d臋 na ciebie czeka艂.
776
01:01:07,180 --> 01:01:08,920
- My艣lisz, 偶e wr贸c臋, prawda?
-Jestem tego pewien.
777
01:01:09,020 --> 01:01:11,800
Ja te偶,
jak wszyscy ch艂opcy w wojsku.
778
01:01:12,100 --> 01:01:13,320
Mam tak膮 nadziej臋.
779
01:01:23,590 --> 01:01:28,140
Eddie, lepiej ju偶 id藕
Masz du偶o do zrobienia.
780
01:01:28,510 --> 01:01:31,340
Tak, tak, wiem.
Lepiej si臋 pospiesz臋.
781
01:01:38,460 --> 01:01:39,520
Kocham ci臋.
782
01:01:40,420 --> 01:01:41,720
Ja te偶.
783
01:02:08,360 --> 01:02:09,710
- Mamusiu!
- M贸j kotek Kat...
784
01:02:10,600 --> 01:02:11,780
Mamo, jestem taka szcz臋艣liwa!
785
01:02:12,760 --> 01:02:14,380
Nie ma potrzeby takiego zamieszania.
786
01:02:14,720 --> 01:02:16,430
Jak dobrze ci臋 widzie膰.
Kiedy przyjecha艂e艣?
787
01:02:16,480 --> 01:02:17,660
Godzin臋 temu.
788
01:02:17,880 --> 01:02:21,740
Otrzyma艂em tw贸j list i podejrzewa艂em, 偶e
偶e szybko potrzebujesz matki.
789
01:02:22,300 --> 01:02:23,810
- Nie dosta艂e艣 mojego telegramu?
- Tak, dosta艂em.
790
01:02:24,100 --> 01:02:25,200
Dlatego tu jestem.
791
01:02:25,500 --> 01:02:27,090
Twoja matka chce ci臋 zabra膰 do domu, Kathryn.
792
01:02:28,280 --> 01:02:30,900
O nie, to niemo偶liwe.
793
01:02:31,160 --> 01:02:32,990
Nie wiem, czy powiedzia艂bym to w ten spos贸b, Bill.
w ten spos贸b, Bill.
794
01:02:33,240 --> 01:02:35,160
Nie, zrani艂aby艣 delikatnie
jego serce delikatnie.
795
01:02:36,720 --> 01:02:38,950
Tw贸j ojciec wydaje si臋 by膰 przychylny ch艂opcu.
呕yczliwy dla ch艂opca.
796
01:02:39,940 --> 01:02:42,880
Chocia偶 z tego, co mi powiedzia艂, trudno powiedzie膰 dlaczego,
trudno wiedzie膰 dlaczego.
797
01:02:43,460 --> 01:02:45,400
Czy nie lepiej go pozna膰
zanim si臋 go os膮dzi?
798
01:02:46,520 --> 01:02:47,540
Nie.
799
01:02:48,280 --> 01:02:50,780
Pos艂uchaj, Kitty Kat, on jest cudowny
800
01:02:51,120 --> 01:02:53,060
jest wspania艂y, inaczej by ci si臋 nie spodoba艂.
801
01:02:54,300 --> 01:02:58,140
Ale teraz jest w wojsku.
Jakie 偶ycie mo偶e ci zaoferowa膰?
802
01:02:58,480 --> 01:03:00,230
Jego 偶ycie nie nale偶y nawet do niego.
803
01:03:00,720 --> 01:03:02,340
Dlatego wr贸cisz do domu
804
01:03:02,680 --> 01:03:04,400
zanim sam si臋 o tym przekonasz.
805
01:03:09,180 --> 01:03:10,640
Tato, zgadzasz si臋 z moj膮 mam膮?
806
01:03:14,860 --> 01:03:16,130
Kiedy wyje偶d偶amy?
807
01:03:16,420 --> 01:03:17,480
Jutro rano.
808
01:03:20,180 --> 01:03:21,360
Nie p贸jd臋.
809
01:03:21,780 --> 01:03:23,530
- Nie mo偶esz mnie zmusi膰!
- Kitty!
810
01:03:23,780 --> 01:03:25,640
W niedziel臋 odb臋dzie si臋 nasz wyst臋p.
811
01:03:25,900 --> 01:03:27,970
Iturbi nadchodzi
i wyst膮pi膮 gwiazdy Hollywood.
812
01:03:28,260 --> 01:03:30,700
Eddie poprosi艂 swoj膮 rodzin臋
o przygotowanie trapezu
813
01:03:30,720 --> 01:03:32,550
by wyst膮pi膰
w moim programie.
814
01:03:32,920 --> 01:03:35,510
Trapez?
Rodzice Eddiego s膮 akrobatami?
815
01:03:36,240 --> 01:03:37,860
Arty艣ci na trapezie i ja to uwielbiamy.
816
01:03:38,480 --> 01:03:40,340
Jeste艣my zaanga偶owani
i nie obchodzi mnie, co m贸wisz.
817
01:03:40,640 --> 01:03:42,020
Zamierzam za niego wyj艣膰.
818
01:03:42,240 --> 01:03:44,000
To, 偶e zostawi艂e艣 mojego ojca
nie oznacza...
819
01:03:44,010 --> 01:03:45,350
Kathryn...
820
01:03:47,150 --> 01:03:49,570
Lepiej pozw贸l mi
porozmawia膰 z matk膮 w cztery oczy.
821
01:03:49,870 --> 01:03:50,850
Nie masz nic przeciwko?
822
01:03:56,290 --> 01:03:58,710
Hillary, za d艂ugo czeka艂a艣
na ten program.
823
01:03:59,050 --> 01:04:00,350
Ci臋偶ko pracowa艂.
824
01:04:00,690 --> 01:04:02,600
- Chce, 偶eby to by艂 sukces i...
- Przykro mi, Bill.
825
01:04:02,850 --> 01:04:04,570
Im d艂u偶ej b臋dziemy zwleka膰,
tym b臋dzie to trudniejsze.
826
01:04:05,070 --> 01:04:07,570
Mo偶esz zmieni膰 zdanie
偶o艂nierze wkr贸tce wyrusz膮.
827
01:04:10,590 --> 01:04:11,420
Kiedy?
828
01:04:12,290 --> 01:04:14,910
Nie mog臋 powiedzie膰 kiedy
ale b臋dzie to wkr贸tce.
829
01:04:17,930 --> 01:04:19,360
Czy ty te偶 odejdziesz, Bill?
830
01:04:21,130 --> 01:04:22,480
To m贸j pu艂k.
831
01:04:49,110 --> 01:04:53,050
Pozw贸l mi nazwa膰 ci臋 moj膮 mi艂o艣ci膮...
832
01:05:41,170 --> 01:05:43,750
PAMI臉TAJ
WR脫G S艁UCHA
833
01:07:01,590 --> 01:07:03,180
Bardzo dobrze, Eddie, brawo!
834
01:07:04,330 --> 01:07:07,140
Wracaj do pracy!
Wracaj do pracy, szybko!
835
01:07:09,020 --> 01:07:09,930
Zamknij si臋!
836
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
- Eddie ...
- Kathryn.
837
01:07:16,940 --> 01:07:19,120
- Moja mama jest tutaj.
- To dobrze czy 藕le?
838
01:07:19,360 --> 01:07:21,170
- To straszne.
- Dlaczego jest okropne?
839
01:07:22,060 --> 01:07:25,370
- Chce mnie zabra膰 do domu.
- Powiedz mu, 偶e nie chcesz jecha膰.
840
01:07:28,260 --> 01:07:29,400
Nie jestem dla niej dobry...
841
01:07:30,180 --> 01:07:31,610
Nawet nie chc臋 ci臋 pozna膰.
842
01:07:31,980 --> 01:07:33,360
Nie chcesz si臋 ze mn膮 spotka膰?
843
01:07:33,700 --> 01:07:36,000
To nie przez ciebie, kochanie
to dlatego, 偶e jeste艣 偶o艂nierzem...
844
01:07:36,140 --> 01:07:38,540
I nie lubi 偶o艂nierzy.
Bajecznie!
845
01:07:40,040 --> 01:07:41,740
Czekaj, to nic nie da.
846
01:07:42,040 --> 01:07:43,870
- Jak my艣lisz, dok膮d zmierzasz?
- To nie tw贸j problem!
847
01:07:44,880 --> 01:07:46,060
Eddie, b臋dziesz mia艂 k艂opoty!
848
01:08:07,160 --> 01:08:08,990
Hej, Eddie, co tam, stary?
849
01:08:09,160 --> 01:08:11,160
Czy wyszed艂e艣 bez pozwolenia
czy uderzy艂e艣 sier偶anta?
850
01:08:11,400 --> 01:08:13,340
-Wszystko.
- To powa偶na sprawa.
851
01:08:13,680 --> 01:08:15,910
Znam jednego
kt贸ry dosta艂 za to rok.
852
01:08:16,720 --> 01:08:19,100
Zostan膮 oni ukarani
rok ci臋偶kich rob贸t,
853
01:08:19,200 --> 01:08:22,860
niehonorowe zwolnienie
lub wyrok s膮du wojennego".
854
01:08:23,280 --> 01:08:26,160
Idziemy, idziemy.
"Albo wyrok s膮du wojennego".
855
01:08:26,180 --> 01:08:28,910
Nie zapomnij o "O", przyjacielu.
M贸g艂 nawet zosta膰 zastrzelony.
856
01:08:28,990 --> 01:08:30,900
Niez艂y pomys艂. I jest ta艅szy.
857
01:08:31,230 --> 01:08:32,580
Chod藕, przejd藕 si臋...
858
01:08:34,390 --> 01:08:36,360
Gdyby艣 zosta艂 postrzelony, wy艣wiadczy艂by艣 mi przys艂ug臋?
859
01:08:37,010 --> 01:08:38,920
Powiedz Kathryn, 偶e chcia艂bym si臋 z ni膮 um贸wi膰.
si臋 z ni膮 um贸wi膰.
860
01:08:39,210 --> 01:08:40,190
Tak, tak...
861
01:08:45,330 --> 01:08:46,810
Masz go艣cia.
862
01:08:50,430 --> 01:08:52,580
- Pi臋膰 minut, panno Jones.
- Dzi臋kuj臋, sier偶ancie.
863
01:08:55,810 --> 01:08:56,910
Witaj, 偶o艂nierzu.
864
01:08:58,050 --> 01:08:58,880
Witam.
865
01:09:01,330 --> 01:09:03,790
- Eddie, twoja rodzina jest tutaj.
- Gdzie oni s膮?
866
01:09:04,730 --> 01:09:06,720
Na placu defilad,
przygotowanie sprz臋tu.
867
01:09:06,970 --> 01:09:09,880
- Co im powiedzia艂e艣?
- Powiedzia艂em im prawd臋.
868
01:09:10,130 --> 01:09:12,550
呕e jestem w wi臋zieniu?
Powiedzia艂e艣 im dlaczego?
869
01:09:12,850 --> 01:09:14,680
- Nie. Dlaczego nie?
- A dlaczego nie? Powiedz im.
870
01:09:14,890 --> 01:09:17,300
Powiedz im, co dzieje si臋
z tymi, kt贸rzy m贸wi膮 to, co my艣l膮.
871
01:09:18,110 --> 01:09:20,010
Powiedz im, co si臋 dzieje
z ch艂opcem, kt贸ry si臋 zakochuje
872
01:09:20,110 --> 01:09:25,050
c贸rki szefa.
Powiedz to wszystko mojej rodzinie.
873
01:09:25,390 --> 01:09:27,100
Powiedz im, co sta艂o si臋 z 偶o艂nierzem
874
01:09:27,100 --> 01:09:29,400
wi臋c powiedzia艂 偶onie pu艂kownika, co o niej my艣li.
875
01:09:30,650 --> 01:09:33,590
Nie, nie rozumiesz. Ty masz problemy.
876
01:09:34,250 --> 01:09:35,840
Wyznaczono dat臋 rozprawy.
877
01:09:36,130 --> 01:09:37,750
Co mam zrobi膰?
Chc臋, 偶eby艣 doprowadzi艂 mnie do p艂aczu.
878
01:09:38,050 --> 01:09:39,480
Nie, ale mo偶emy co艣 zrobi膰.
879
01:09:40,210 --> 01:09:42,200
Musisz stan膮膰 w swojej obronie
Porozmawiajmy z kim艣...
880
01:09:42,530 --> 01:09:43,710
Zapomnij o tym!
881
01:09:44,010 --> 01:09:45,600
Eddie, pr贸buj臋 ci pom贸c.
882
01:09:47,430 --> 01:09:50,000
- I nie mog臋, je艣li nie uznajesz...
- Nie potrzebuj臋 twojej pomocy
883
01:09:50,190 --> 01:09:53,610
ani nikogo innego, zaanga偶owa艂em si臋 w to sam
sam i tylko ja b臋d臋 wiedzia艂, jak si臋 z tego wydosta膰.
884
01:09:54,650 --> 01:09:57,110
Eddie, nie m贸w tak, prosz臋...
885
01:09:57,650 --> 01:09:59,030
Zostaw mnie w spokoju.
886
01:10:00,450 --> 01:10:02,750
- Eddie...
-Odejd藕, prosz臋, zostaw mnie w spokoju.
887
01:10:32,510 --> 01:10:34,500
- Pu艂kownik Jones, pan Corbino.
- Jak si臋 pan miewa, panie Corbino?
888
01:10:34,670 --> 01:10:38,040
Ty... wi臋c to ty wsadzi艂e艣 Eddiego do wi臋zienia, tak?
Eddie w wi臋zieniu, tak?
889
01:10:38,130 --> 01:10:39,270
-Algy, chod藕 tutaj.
-Ju偶 id臋.
890
01:10:39,530 --> 01:10:41,910
Pope艂ni艂 b艂膮d.
Eddie jest dobrym ch艂opcem.
891
01:10:42,130 --> 01:10:44,830
- Oto on, oto cz艂owiek.
- Jak m贸g艂 to zrobi膰?
892
01:10:45,090 --> 01:10:47,080
Tato, prosz臋, nie denerwuj si臋.
893
01:10:47,670 --> 01:10:50,760
- Powiedz nam, co zrobi艂 Eddie?
- Po to tu przyszed艂em,
894
01:10:51,270 --> 01:10:52,960
Eddie opu艣ci艂 swoje stanowisko.
895
01:10:53,290 --> 01:10:55,230
- Czy zdezerterowa艂 z wojska?
- Nie, rzuci艂 prac臋.
896
01:10:55,530 --> 01:10:59,410
Ale dlaczego? Dlaczego Eddie mia艂by to zrobi膰?
Eddie jest bardzo odpowiedzialny!
897
01:10:59,570 --> 01:11:00,240
I gwiazda.
898
01:11:00,490 --> 01:11:03,560
Jest jedna rzecz, kt贸rej Eddie
kt贸rej Eddie nie rozumie: dyscyplina.
899
01:11:04,290 --> 01:11:07,440
W wojsku konieczne jest
pracowa膰 jako zesp贸艂.
900
01:11:08,770 --> 01:11:10,560
Ale nasz numer
wymaga pracy zespo艂owej.
901
01:11:10,690 --> 01:11:13,680
Bez pracy zespo艂owej,
Lataj膮ce Corbinos nie mog艂yby lata膰.
902
01:11:14,010 --> 01:11:16,550
Nie m贸w mi, 偶e Eddie nie wie
czym jest praca zespo艂owa.
903
01:11:16,810 --> 01:11:18,320
Wygl膮da na to, 偶e zapomnia艂.
904
01:11:18,930 --> 01:11:20,870
Ale mo偶na ...
905
01:11:21,970 --> 01:11:23,750
od艣wie偶y膰 mu pami臋膰?
906
01:11:41,990 --> 01:11:43,610
Zapomnia艂e艣 chusteczek.
907
01:11:47,350 --> 01:11:49,990
Obecnie istnieje wiele mo偶liwo艣ci
dla kobiet w marynarce wojennej.
908
01:11:51,150 --> 01:11:53,120
A mo偶e chcesz zaci膮gn膮膰 si臋
do Korpusu Piechoty Morskiej?
909
01:11:53,350 --> 01:11:55,460
- Jad臋 do domu.
- Ju偶 wychodzisz?
910
01:11:55,510 --> 01:11:56,650
Tak, teraz.
911
01:11:57,710 --> 01:11:59,820
My艣l臋, 偶e jaka艣 dziewczyna
pokaz na dzisiejsze popo艂udnie.
912
01:12:00,110 --> 01:12:02,810
Nazywa si臋 Kathryn Jones
i m贸wi膮, 偶e b臋dzie bardzo dobra.
913
01:12:03,430 --> 01:12:05,850
Nie obchodzi mnie to,
Nie zostan臋 tu ani minuty d艂u偶ej.
914
01:12:06,570 --> 01:12:07,670
Szeregowy Jones ...
915
01:12:08,830 --> 01:12:10,450
- Tak, sir?
- To jest twoja misja.
916
01:12:10,790 --> 01:12:12,090
Jest jeszcze pokaz do zrobienia.
917
01:12:12,430 --> 01:12:14,970
- Tak, ale ...
- I tak si臋 stanie. To jest rozkaz.
918
01:12:18,510 --> 01:12:19,530
Tak jest.
919
01:15:24,730 --> 01:15:26,750
Dzi臋kuj臋.
Jos茅 Iturbi by艂 wspania艂y.
920
01:15:27,630 --> 01:15:29,730
Kathryn, mi艂o艣膰
B臋d臋 ci臋 kocha膰 na zawsze.
921
01:15:30,790 --> 01:15:31,540
Zawsze.
922
01:15:31,910 --> 01:15:34,210
A teraz ch艂opaki,
mam wielk膮 niespodziank臋.
923
01:15:35,050 --> 01:15:37,390
Poznaj najbardziej
Najbardziej uwielbiany ch艂opiec w Ameryce,
924
01:15:37,770 --> 01:15:39,120
Mickey Rooney.
925
01:15:39,770 --> 01:15:43,000
Dzi臋kuj臋 bardzo, panno Jones.
Witam pa艅stwa. Jak si臋 macie?
926
01:15:43,370 --> 01:15:44,550
Cze艣膰, Mickey!
927
01:15:45,190 --> 01:15:46,700
Przygotowano dla nich wspania艂e widowisko.
928
01:15:46,990 --> 01:15:49,610
Za t膮 kurtyn膮 kryje si臋 wi臋cej
talent贸w ni偶 kiedykolwiek widzia艂e艣,
929
01:15:49,750 --> 01:15:51,100
czekaj膮c, a偶 wyjdzie, aby to pokaza膰.
930
01:15:51,430 --> 01:15:53,250
Po pierwsze, chcia艂bym
przedstawi膰 ci dziewczyn臋
931
01:15:53,310 --> 01:15:56,120
kto jest najwi臋kszy w ta艅cu,
dziewczyna z trzema "B".
932
01:15:56,550 --> 01:15:59,330
Balet, pi臋kno... i "Boogie Boogie".
933
01:15:59,430 --> 01:16:02,070
Najlepsza tancerka w Stanach Zjednoczonych
Panna Eleanor Powell.
934
01:17:04,330 --> 01:17:06,630
Eleanor!
to ciebie naprawd臋 kocham!
935
01:18:30,130 --> 01:18:31,580
Dzi臋kuj臋 bardzo, pani Powell.
936
01:18:31,890 --> 01:18:35,390
A teraz przedstawiamy Virgini臋 O'Brien,
dziewczyn臋 z jednym wyrazem twarzy.
937
01:18:36,530 --> 01:18:39,420
W towarzystwie dw贸ch dziewczynek
bardzo szcz臋艣liwy z powrotu do domu,
938
01:18:39,530 --> 01:18:43,670
Gloria DeHaven i June Allyson,
z Bobem Crosbym i jego zespo艂em.
939
01:18:44,370 --> 01:18:48,070
Wszyscy znaj膮 Boba Crosby'ego,
ma brata, kt贸ry sprzedaje ser.
940
01:19:17,090 --> 01:19:24,310
Wiele niebios sta艂o si臋 szarych
poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni
941
01:19:25,850 --> 01:19:32,430
Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w
a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu
942
01:19:35,070 --> 01:19:39,300
Z艂o偶yli艣my obietnic臋
943
01:19:39,950 --> 01:19:45,970
I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem
944
01:19:47,150 --> 01:19:51,010
By艂o to w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce
945
01:19:52,350 --> 01:20:00,270
W noc tak膮 jak ta
946
01:20:01,110 --> 01:20:04,940
To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce
w noc tak膮 jak ta
947
01:20:06,010 --> 01:20:07,910
Gwiazdy zerkn臋艂y poni偶ej
948
01:20:08,050 --> 01:20:10,390
W noc tak膮 jak ta
949
01:20:10,850 --> 01:20:14,510
Wyszepta艂em "B膮d藕 mi wierny".
950
01:20:14,770 --> 01:20:18,870
i westchn膮艂 "tak, tak...".
951
01:20:20,390 --> 01:20:24,400
Wiele niebios sta艂o si臋 szarych
poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni
952
01:20:25,150 --> 01:20:30,030
Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w
a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu
953
01:20:30,370 --> 01:20:32,450
Z艂o偶yli艣my obietnic臋
954
01:20:32,550 --> 01:20:34,540
I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem
955
01:20:34,650 --> 01:20:36,040
By艂o to w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce
956
01:20:36,070 --> 01:20:37,570
W noc tak膮 jak ta
957
01:20:39,270 --> 01:20:41,830
Za艣piewam w ma艂ej
hiszpa艅skiej wiosce ...
958
01:20:41,910 --> 01:20:44,000
W tak膮 noc jak ta...
959
01:20:44,190 --> 01:20:46,410
Gwiazdy zerkn臋艂y poni偶ej
960
01:20:46,410 --> 01:20:48,030
W tak膮 noc jak ta...
961
01:20:49,150 --> 01:20:52,210
Wyszepta艂em "B膮d藕 mi wierny".
962
01:20:52,430 --> 01:20:57,250
westchn膮艂em i powiedzia艂em ....
"tak, tak..."
963
01:20:58,060 --> 01:21:01,520
Wiele niebios sta艂o si臋 szarych
poniewa偶 jeste艣my rozdzieleni
964
01:21:02,600 --> 01:21:07,420
Min臋艂o wiele ksi臋偶yc贸w
a ty wci膮偶 jeste艣 w moim sercu
965
01:21:08,000 --> 01:21:10,480
Z艂o偶yli艣my obietnic臋
966
01:21:10,500 --> 01:21:12,330
I przypiecz臋tujemy to poca艂unkiem
967
01:21:14,620 --> 01:21:17,000
Marz臋 o d偶inie, kt贸ry da mi
968
01:21:19,660 --> 01:21:23,830
Powr贸t do starego, starego,
starej Wirginii
969
01:21:28,710 --> 01:21:34,810
Zata艅czymy, kochanie
pod drzewami
970
01:21:36,850 --> 01:21:39,200
W noc tak膮 jak ta
971
01:21:39,350 --> 01:21:43,600
To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce
W noc tak膮 jak ta
972
01:21:46,270 --> 01:21:49,460
To by艂o w ma艂ej hiszpa艅skiej wiosce
W noc tak膮 jak ta
973
01:21:49,530 --> 01:21:52,330
To by艂a Virginia O'Brien. Za艂o偶臋 si臋, 偶e ta dziewczyna
ta dziewczyna nigdy si臋 nie u艣miecha.
974
01:21:59,370 --> 01:22:01,900
A teraz, w nast臋pnym numerze,
przedstawi臋 wam trzy kobiety
975
01:22:01,930 --> 01:22:03,310
z najbardziej fantastycznych w Hollywood.
976
01:22:03,610 --> 01:22:07,440
Ann Sothern, Lucille Ball i Marsha Hunt.
977
01:22:08,870 --> 01:22:11,630
A tak, zapomnia艂em wspomnie膰, 偶e w tym numerze jest te偶 m臋偶czyzna.
w tym numerze jest r贸wnie偶 m臋偶czyzna.
978
01:22:11,890 --> 01:22:13,370
Poniewa偶 nikt z was
spojrzy na to
979
01:22:13,610 --> 01:22:15,150
z tymi trzema pi臋kno艣ciami na scenie,
980
01:22:15,450 --> 01:22:18,710
lepiej powiedzie膰 im teraz
jak si臋 nazywa. Frank Morgan.
981
01:22:19,200 --> 01:22:21,040
Bierz si臋 do roboty, Rooney.
982
01:22:21,550 --> 01:22:23,880
Jak wida膰, nie mo偶e czeka膰.
Ty te偶 nie mo偶esz.
983
01:22:24,110 --> 01:22:25,860
Ja te偶 nie? Wi臋c na co czekamy?
na co czekamy?
984
01:22:31,650 --> 01:22:34,830
Ju偶 wychodz臋, doktorze. Nowa piel臋gniarka
b臋dzie tu za kilka minut.
985
01:22:35,470 --> 01:22:37,330
Ja te偶 wkr贸tce wyje偶d偶am.
986
01:22:37,670 --> 01:22:40,050
Czekam tylko na przybycie fryzjera.
kt贸ry ogoli kapitana.
987
01:22:40,550 --> 01:22:42,620
- W porz膮dku, do widzenia doktorze.
- Do widzenia.
988
01:22:44,990 --> 01:22:49,320
Dzi臋kuj臋, moja droga. Nie dzwoni艂em,
sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e przyjd臋?
989
01:22:49,350 --> 01:22:50,930
Zgad艂e艣!
990
01:22:52,110 --> 01:22:53,090
Jaka 艂adna dziewczyna!
991
01:22:53,720 --> 01:22:55,790
To jak dzika uprzejmo艣膰.
992
01:22:56,030 --> 01:22:59,160
- Jeste艣 fryzjerem?
- Jestem konsultantem ds. w艂os贸w.
993
01:22:59,730 --> 01:23:01,270
Doradca ds. w艂os贸w?
994
01:23:01,440 --> 01:23:03,230
Tak, wizyty odbywaj膮 si臋 po wcze艣niejszym um贸wieniu.
995
01:23:03,650 --> 01:23:06,350
Ponadto, robi臋 wyceny
z wyg贸rowanymi cenami.
996
01:23:07,290 --> 01:23:10,040
Powiedz mi, do kogo mam
w膮tpliw膮 przyjemno艣膰 adresowania?
997
01:23:10,410 --> 01:23:12,790
Jestem dr Conte, asystent medyczny.
998
01:23:12,930 --> 01:23:15,120
Doktorze, jestem profesor Frank Morgan.
999
01:23:16,010 --> 01:23:18,430
Mi艂o pozna膰 koleg臋.
1000
01:23:18,850 --> 01:23:19,870
- Kolega z pracy?
- Tak.
1001
01:23:20,210 --> 01:23:21,480
To znaczy, 偶e jeste艣 r贸wnie偶 lekarzem?
1002
01:23:21,730 --> 01:23:24,530
Drogi przyjacielu, nie jest niczym niezwyk艂ym
zacz膮膰 od klienta
1003
01:23:24,570 --> 01:23:26,910
gol膮c go, obcinaj膮c mu w艂osy,
i masa偶 twarzy
1004
01:23:27,010 --> 01:23:28,790
i sko艅czy艂o si臋 na operowaniu go
nawet jego wyrostek robaczkowy.
1005
01:23:29,130 --> 01:23:30,870
Wi臋c nie zarabiasz na 偶ycie
jako fryzjer.
1006
01:23:30,930 --> 01:23:31,720
O tak.
1007
01:23:32,020 --> 01:23:33,690
Co z operacjami wyrostka robaczkowego?
Operacje wyrostka robaczkowego?
1008
01:23:34,250 --> 01:23:37,240
- Po prostu robi臋 je tylko z jednej cz臋艣ci...
-Z jednej cz臋艣ci...
1009
01:23:37,400 --> 01:23:39,500
M臋偶czy藕ni z mojej rodziny
z艂o偶yli przysi臋g臋 Hipokratesa
1010
01:23:39,610 --> 01:23:43,490
od pokole艅. Studiuj臋 medycyn臋
odk膮d przesta艂em nosi膰 pieluchy.
1011
01:23:43,550 --> 01:23:46,240
A w amfiteatrze operacji
w Saint John
1012
01:23:46,530 --> 01:23:49,700
Przeprowadzi艂em pierwsz膮 heteroplastyk臋
w anna艂ach medycyny.
1013
01:23:49,750 --> 01:23:52,350
- Heteroplastyka?
- Tak. Heteroplastyka, jak wiadomo,
1014
01:23:52,400 --> 01:23:56,560
to przeszczepianie sk贸ry
od jednej osoby do drugiej.
1015
01:23:56,660 --> 01:23:59,760
Tak, wiem, co to jest, tylko 偶e by艂em
zaskoczony s艂ysz膮c, 偶e to zrobi艂em
1016
01:23:59,820 --> 01:24:00,720
takich przeszczep贸w.
1017
01:24:00,900 --> 01:24:03,200
C贸偶, po prostu moja pensja by艂a niewielka
i mia艂em 偶on臋 i...
1018
01:24:03,540 --> 01:24:06,210
Mam na my艣li sk贸r臋...
Przeszczepy sk贸ry...
1019
01:24:06,240 --> 01:24:09,280
- Tak, przeszczepy sk贸ry.
- To by艂 ciekawy przypadek.
1020
01:24:09,380 --> 01:24:13,290
Przypadkowo, podczas golenia, odci膮艂em kominiarzowi nos,
Odci膮艂em nos kominiarzowi.
1021
01:24:13,320 --> 01:24:14,420
- Nos?
- Tak.
1022
01:24:14,500 --> 01:24:17,180
W zdenerwowaniu upu艣ci艂em n贸偶
i odci膮艂em mu du偶y palec u nogi.
1023
01:24:18,200 --> 01:24:21,760
Potem, podczas operacji, w po艣piechu,
w艂o偶y艂em palec w zag艂臋bienie jego nosa.
1024
01:24:21,800 --> 01:24:23,180
i odwrotnie.
1025
01:24:23,240 --> 01:24:25,310
- Co za zamieszanie!
- Tak, to by艂o straszne!
1026
01:24:25,560 --> 01:24:27,550
Ilekro膰 kichn膮艂em
but podskakiwa艂.
1027
01:24:27,800 --> 01:24:30,550
Biedak z艂apa艂 katar sienny
i wyda艂 mn贸stwo pieni臋dzy na buty.
1028
01:24:30,880 --> 01:24:32,470
Tak czy inaczej,
moja operacja go uratowa艂a.
1029
01:24:33,000 --> 01:24:35,320
Przypuszczam, 偶e u偶y艂bym poprzecznego naci臋cia Barkera
poprzeczne naci臋cie Barkera
1030
01:24:35,360 --> 01:24:38,060
ze 艣rednim kana艂em
aby unikn膮膰 odrzucenia.
1031
01:24:38,520 --> 01:24:40,260
Na ... na ... oczywi艣cie.
1032
01:24:40,600 --> 01:24:43,180
Nie, nie, u偶y艂em przednich
przednie kieszenie
1033
01:24:43,320 --> 01:24:45,500
na plecach za pomoc膮 paska.
1034
01:24:45,960 --> 01:24:47,020
Z paskiem ...
1035
01:24:47,320 --> 01:24:50,070
To ta sama technika, kt贸rej u偶y艂em
podczas podw贸jnej kardiotomii.
1036
01:24:50,400 --> 01:24:52,020
Podw贸jna kardiotomia? Co to jest?
1037
01:24:52,280 --> 01:24:53,660
- Dwa serca.
-Trzy miecze.
1038
01:24:53,800 --> 01:24:56,060
O czym my m贸wimy?
1039
01:24:57,000 --> 01:24:59,100
C贸偶, id臋 na lunch.
Pakuj swoje rzeczy
1040
01:24:59,160 --> 01:25:01,600
Kapitan powinien by膰 tu lada chwila.
- Oczywi艣cie, doktorze.
1041
01:25:01,700 --> 01:25:03,530
B臋d臋 gotowy.
1042
01:25:03,600 --> 01:25:05,140
- Dzie艅 dobry, doktorze.
- Dzie艅 dobry.
1043
01:25:12,990 --> 01:25:13,930
Och, doktorze...
1044
01:25:15,230 --> 01:25:16,980
Rekruci s膮 tutaj
do wgl膮du.
1045
01:25:17,270 --> 01:25:18,100
- Rekruci?
- Tak jest.
1046
01:25:18,350 --> 01:25:19,830
Czy mam je wys艂a膰 w kolejno艣ci alfabetycznej?
1047
01:25:20,130 --> 01:25:23,300
- Nie potrzebuj臋 偶adnych rekrut贸w?
- Ale trzeba ich sprawdza膰.
1048
01:25:23,350 --> 01:25:26,290
- A dziewczyny s膮 szczeg贸lnie...
- Nie chc臋 wiedzie膰... dziewczyny?
1049
01:25:27,030 --> 01:25:28,490
Dlaczego tego nie powiedzia艂e艣?
1050
01:25:29,030 --> 01:25:32,350
- Po co zostali zwerbowani?
- Chyba pan 偶artuje, doktorze.
1051
01:25:32,510 --> 01:25:35,530
- S膮 wzorowymi wolontariuszami.
- Modelowi?
1052
01:25:35,790 --> 01:25:38,700
Daj mi m贸j aparat
i wy艣lij pierwszego rekruta.
1053
01:25:38,770 --> 01:25:40,000
Tak, doktorze.
1054
01:25:55,870 --> 01:25:56,890
Jak si臋 masz, doktorze?
1055
01:25:57,270 --> 01:25:58,490
C贸偶...
1056
01:25:59,510 --> 01:26:02,340
- Usi膮dziesz, kochanie?
- Dzi臋kuj臋.
1057
01:26:02,790 --> 01:26:06,330
- Jak si臋 nazywasz?
- Nazywam si臋 Ann Sothern.
1058
01:26:07,350 --> 01:26:08,370
Numer telefonu?
1059
01:26:08,790 --> 01:26:11,780
- Przepraszam, doktorze?
- To tylko formalno艣膰.
1060
01:26:12,230 --> 01:26:15,340
Marynarka chcia艂aby wiedzie膰
gdzie mo偶e j膮 zlokalizowa膰.
1061
01:26:16,450 --> 01:26:18,410
Chcia艂bym r贸wnie偶 ...
1062
01:26:19,050 --> 01:26:21,830
- Jest pan 偶onaty?
- Nie, doktorze.
1063
01:26:22,370 --> 01:26:27,190
Wspaniale. I jest w
doskona艂ej formie fizycznej.
1064
01:26:27,490 --> 01:26:32,930
- Tak my艣l臋, doktorze.
- Tak, widz臋 to. Doskonale.
1065
01:26:33,550 --> 01:26:35,780
I dlaczego chcesz do艂膮czy膰
do marynarki, moja droga?
1066
01:26:36,110 --> 01:26:39,000
Mam siostr臋 w piechocie,
jedn膮 w lotnictwie
1067
01:26:39,150 --> 01:26:41,090
a kuzyn jest odpowiedzialny za latarni臋 morsk膮.
1068
01:26:42,290 --> 01:26:43,510
Czy zawsze si臋 艣wieci?
1069
01:26:44,330 --> 01:26:47,590
Nie, doktorze, ale jej narzeczony
uwa偶a j膮 za gwiazd臋.
1070
01:26:48,090 --> 01:26:51,400
Zawsze chcia艂em s艂u偶y膰
w marynarce, wiesz?
1071
01:26:51,500 --> 01:26:53,570
Powiedziano mi, 偶e mam
dobre nogi do morza.
1072
01:26:54,490 --> 01:26:55,760
Tak...
1073
01:26:56,530 --> 01:26:58,900
C贸偶, my艣l臋, 偶e lepiej
Lepiej p贸jd臋 do szatni.
1074
01:26:59,150 --> 01:27:01,770
Piel臋gniarka przygotuje
przygotuje Ci臋 do egzaminu.
1075
01:27:03,030 --> 01:27:03,860
Dzi臋kuj臋, doktorze.
1076
01:27:05,590 --> 01:27:07,370
T臋dy. Witamy.
1077
01:27:11,130 --> 01:27:13,400
C贸偶, do widzenia.
1078
01:27:15,130 --> 01:27:16,430
Do zobaczenia...
1079
01:27:19,210 --> 01:27:20,230
M贸j Bo偶e!
1080
01:27:20,930 --> 01:27:22,280
Nast臋pny, prosz臋.
1081
01:27:28,490 --> 01:27:31,110
Och, doktorze, mam nadziej臋
偶e przejd臋 to badanie,
1082
01:27:31,150 --> 01:27:32,520
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 do艂膮cz臋 do marynarki wojennej.
1083
01:27:32,930 --> 01:27:36,270
My r贸wnie偶 pragniemy
mie膰 ci臋, m贸j ma艂y kwiatuszku.
1084
01:27:38,370 --> 01:27:41,550
- Prosz臋.
- Mierz臋 tylko puls.
1085
01:27:43,750 --> 01:27:45,650
Jest bardzo nieregularny i szybki!
1086
01:27:46,470 --> 01:27:48,300
Trzyma palce na moim zegarku!
1087
01:27:48,750 --> 01:27:50,370
Tak, to prawda.
1088
01:27:50,710 --> 01:27:53,410
To niesamowite, jak nieostro偶ny staje si臋 cz艂owiek
nieostro偶ny w miar臋 up艂ywu czasu.
1089
01:27:58,670 --> 01:28:01,610
Czy jest jaki艣 problem, doktorze?
Martwi臋 si臋 o klatk臋 piersiow膮.
1090
01:28:01,990 --> 01:28:04,660
Nie ma si臋 czym martwi膰.
1091
01:28:05,190 --> 01:28:08,970
Najlepiej jest uda膰 si臋 do przebieralni, aby
piel臋gniarka przygotowa艂a Ci臋 do badania.
1092
01:28:09,230 --> 01:28:11,870
Doktorze, je艣li go zdam
b臋d臋 najszcz臋艣liwsz膮 dziewczyn膮 na 艣wiecie.
1093
01:28:11,990 --> 01:28:14,450
Wiesz, odrzuci艂o mnie ju偶
dw贸ch lekarzy.
1094
01:28:14,570 --> 01:28:15,870
Co za 艂ajdaki!
1095
01:28:16,170 --> 01:28:20,250
Nie martw si臋 laleczko
je艣li marynarka ci臋 nie chce,
1096
01:28:20,280 --> 01:28:22,620
Tak.
- To wspania艂e!
1097
01:28:27,920 --> 01:28:30,830
I pomy艣le膰 o tych wszystkich latach
kt贸re straci艂em jako fryzjer.
1098
01:28:31,380 --> 01:28:32,890
C贸偶, "c'est la guerre".
1099
01:28:34,740 --> 01:28:36,120
Nast臋pny, prosz臋.
1100
01:28:39,000 --> 01:28:40,140
Prosz臋 wej艣膰.
1101
01:28:43,160 --> 01:28:46,070
Och... to zbyt pi臋kne
偶eby by艂o prawdziwe.
1102
01:28:47,400 --> 01:28:49,070
Troch臋 bli偶ej, moja droga.
1103
01:28:49,980 --> 01:28:52,210
Ty te偶 chcesz wst膮pi膰 do marynarki?
1104
01:28:52,500 --> 01:28:55,360
Tak, doktorze, oddaj臋 si臋
ca艂kowicie w pa艅skie r臋ce.
1105
01:28:55,660 --> 01:28:57,010
Nie...
1106
01:28:57,340 --> 01:28:58,850
To znaczy, jestem u twoich st贸p.
1107
01:28:59,140 --> 01:29:01,890
To znaczy, jestem tu
偶eby to zbada膰.
1108
01:29:02,440 --> 01:29:04,380
Jakie s膮 twoje kwalifikacje?
1109
01:29:04,460 --> 01:29:06,160
Lubi臋 marynarzy.
1110
01:29:06,700 --> 01:29:08,510
Idealnie.
1111
01:29:09,720 --> 01:29:11,750
- Wysoko艣膰?
- 1,65 m.
1112
01:29:12,040 --> 01:29:14,800
- Waga?
- 52 kilogramy.
1113
01:29:14,840 --> 01:29:16,300
Oczywi艣cie nago.
1114
01:29:16,720 --> 01:29:18,260
Oczywi艣cie...
1115
01:29:19,340 --> 01:29:21,160
- Talia?
- 58.
1116
01:29:21,680 --> 01:29:23,510
- Hip?
- 83.
1117
01:29:23,880 --> 01:29:26,180
- Ciasto?
-Czasami.
1118
01:29:26,520 --> 01:29:27,980
Wspaniale!
1119
01:29:29,060 --> 01:29:30,330
Jeste艣 akceptowana, moja droga.
1120
01:29:30,620 --> 01:29:32,640
- Ale czy nie musz臋 bra膰...?
- Nie, nie, nie...
1121
01:29:32,900 --> 01:29:35,280
Nie jest to konieczne,
b臋dzie doskona艂ym 偶eglarzem.
1122
01:29:36,840 --> 01:29:41,580
Teraz id藕 do garderoby
i poczekaj z innymi dziewczynami.
1123
01:29:42,800 --> 01:29:45,140
Dzi臋kuj臋, mon ch锚r docteur.
1124
01:29:45,880 --> 01:29:47,100
Do zobaczenia p贸藕niej.
1125
01:29:56,620 --> 01:29:59,970
Halo? Joe?
Natychmiast sprzedaj salon.
1126
01:30:00,100 --> 01:30:01,640
Zamierzam kupi膰 salon kosmetyczny.
1127
01:30:01,780 --> 01:30:05,400
Tak, teraz musz臋 du偶o 膰wiczy膰
du偶o trwa艂ej ondulacji.
1128
01:30:06,140 --> 01:30:07,160
Do widzenia.
1129
01:30:17,580 --> 01:30:20,570
- C贸偶 za pi臋kna rzymska powie艣膰...!
- Chwileczk臋.
1130
01:30:22,360 --> 01:30:23,790
Co ty tu robisz?
1131
01:30:24,480 --> 01:30:26,740
- O co chodzi, synu?
- Dok膮d si臋 wybierasz?
1132
01:30:27,120 --> 01:30:29,210
Dok膮d?
Wiesz, co jest w tym pokoju?
1133
01:30:29,400 --> 01:30:31,870
Trzy z najpi臋kniejszych
偶e艅skich okaz贸w
1134
01:30:31,880 --> 01:30:34,660
偶e pewnego razu mia艂em szcz臋艣cie
spojrze膰 na niego.
1135
01:30:35,000 --> 01:30:36,860
- A teraz...
- Wiesz, kim jestem?
1136
01:30:37,320 --> 01:30:41,290
- Nie, nie, kim ty jeste艣?
- Jestem kapitanem.
1137
01:30:41,760 --> 01:30:44,940
Capi... capi... capitaine...
1138
01:30:45,480 --> 01:30:47,710
- Czy wiesz, kim jestem?
- Nie. A ty wiesz, kim ja jestem?
1139
01:30:48,000 --> 01:30:48,940
Dobrze!
1140
01:30:49,280 --> 01:30:50,140
Dzie艅 dobry.
1141
01:30:53,160 --> 01:30:55,230
Podobaj膮 mi si臋 wszystkie!
1142
01:31:00,140 --> 01:31:02,680
Taki pokaz nie by艂by kompletny
kompletny bez nast臋puj膮cego artysty.
1143
01:31:03,020 --> 01:31:05,230
Jest ju偶 aktywny w praktycznie
koszarach w ca艂ym kraju.
1144
01:31:05,440 --> 01:31:06,900
Jest typem, kt贸ry zawsze m贸wi ...
1145
01:31:12,200 --> 01:31:14,060
Cze艣膰 uczniowie, jak si臋 macie?
1146
01:31:14,400 --> 01:31:17,500
Czas porzuci膰 ksi膮偶ki
by p贸j艣膰 pota艅czy膰...
1147
01:31:17,840 --> 01:31:21,100
Wiesz, o kim m贸wi臋,
stary profesor Kay Kyser.
1148
01:31:24,800 --> 01:31:26,500
Witajcie przyjaciele, jak si臋 macie?
1149
01:31:26,880 --> 01:31:29,310
Najpierw chc臋 podzi臋kowa膰
tym, kt贸rzy dla nas kopi膮.
1150
01:31:29,520 --> 01:31:31,390
Teraz chcemy troch臋
troch臋 dla ciebie.
1151
01:31:31,520 --> 01:31:34,860
Wykopiemy pi臋kny r贸w.
Gotowi? Kopmy!
1152
01:31:38,520 --> 01:31:39,950
Kop, kop, kop, kop ...
1153
01:32:13,700 --> 01:32:17,850
Wykopa艂em r贸w
Wykopa艂em r贸w
1154
01:32:18,620 --> 01:32:22,360
I wzbogaci艂em si臋
w Wichita.
1155
01:32:28,780 --> 01:32:33,870
- Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita.
- W Wichita
1156
01:32:34,340 --> 01:32:39,000
By艂em zaj臋ty kopaniem
jak nigdy dot膮d
1157
01:32:39,580 --> 01:32:43,810
Ale teraz jestem zm臋czony
I chc臋 czego艣 wi臋cej
1158
01:32:46,220 --> 01:32:49,920
Przykro mi opuszcza膰 t臋 dziur臋
1159
01:32:51,160 --> 01:32:55,390
Chc臋 wr贸ci膰 do Marie
Susie, Ethel, Mary i ...
1160
01:32:56,400 --> 01:33:00,410
- Ta ma艂a 艣winka posz艂a na targ...
- Trzymaj si臋 scenariusza, kopiemy.
1161
01:33:00,780 --> 01:33:04,410
Znam faceta, kt贸ry kopie do艂y
Dziury warte 250 000 dolar贸w.
1162
01:33:04,480 --> 01:33:06,620
- 呕artujesz?
- Nie. Zacz膮艂 kopa膰
1163
01:33:06,760 --> 01:33:09,370
ma艂e dziury za 25 cent贸w,
i piwnice za dolara,
1164
01:33:09,400 --> 01:33:13,210
baseny na trzy i p贸艂,
i szyb贸w naftowych na 45 ...
1165
01:33:13,320 --> 01:33:16,100
I w ten spos贸b zarabiam 250 000 dolar贸w?
1166
01:33:16,360 --> 01:33:19,100
O nie, jego te艣ciowa zmar艂a
i zostawi艂a jej pieni膮dze.
1167
01:34:19,940 --> 01:34:21,960
A teraz od ostrego rytmu do romansu.
1168
01:34:22,300 --> 01:34:24,560
Z urocz膮 dam膮,
Georgia Carroll.
1169
01:34:24,940 --> 01:34:28,120
- Czy musz臋 powtarza膰...
- Wykopa艂em d贸艂...
1170
01:34:28,860 --> 01:34:32,480
jak dok艂adnie si臋 czuj臋?
1171
01:34:32,900 --> 01:34:39,100
Czy powinienem wyzna膰, 偶e ci臋 kocham?
1172
01:34:39,180 --> 01:34:40,480
Je艣li lubisz.
1173
01:34:41,020 --> 01:34:48,100
Czy mam recytowa膰
w bladym 艣wietle ksi臋偶yca
1174
01:34:48,420 --> 01:34:53,940
przysi臋gaj膮c na gwiazdy
kt贸re s膮 w tobie?
1175
01:34:58,820 --> 01:35:02,400
Wykopa艂em r贸w
Wykopa艂em r贸w
1176
01:35:03,140 --> 01:35:06,420
I wzbogaci艂em si臋 w Wichita.
1177
01:35:12,120 --> 01:35:15,140
Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita.
1178
01:35:17,420 --> 01:35:21,650
By艂em zaj臋ty kopaniem
jak nigdy wcze艣niej
1179
01:35:22,140 --> 01:35:26,160
Ale teraz jestem zm臋czony
I chc臋 czego艣 wi臋cej
1180
01:35:27,260 --> 01:35:28,440
Wykopa艂em r贸w.
1181
01:35:29,540 --> 01:35:30,760
R贸w, r贸w
1182
01:35:59,480 --> 01:36:01,470
Wykopa艂em r贸w w Wichita.
1183
01:36:01,600 --> 01:36:03,600
Wykopa艂em r贸w w Wichita.
1184
01:36:03,700 --> 01:36:05,700
Zrobi艂em to w Wichita.
1185
01:36:05,800 --> 01:36:07,800
Zrobi艂em to w Wichita.
1186
01:36:08,000 --> 01:36:09,900
Zaprzyja藕ni艂em si臋 w Wichita.
1187
01:36:11,200 --> 01:36:17,800
I wzbogacili艣my si臋, tak
w Wichita.
1188
01:36:25,800 --> 01:36:27,580
Dzi臋kuj臋 bardzo, przyjaciele.
Dzi臋kuj臋 bardzo.
1189
01:36:27,960 --> 01:36:33,060
A teraz, je艣li chcesz zobaczy膰 pi臋kne
pi臋kne ... A kto nie lubi?
1190
01:36:33,920 --> 01:36:36,220
Sp贸jrz na t臋 grup臋
pi臋knych tancerek
1191
01:36:36,560 --> 01:36:38,710
i Don Loper z Maxine Barrat.
1192
01:36:39,040 --> 01:36:41,060
Wiesz, ja te偶 chc臋 to zobaczy膰,
1193
01:36:41,400 --> 01:36:43,150
wi臋c 偶egnaj ...
1194
01:40:50,980 --> 01:40:52,530
C贸偶, znowu tu jestem.
1195
01:40:53,140 --> 01:40:55,590
Teraz musz臋 przedstawi膰
dw贸ch wspania艂ych facet贸w,
1196
01:40:55,660 --> 01:40:57,970
Kapitan Clark Gable
i Lionel Barrymore.
1197
01:40:58,140 --> 01:41:01,430
Niestety, miejsce pobytu kapitana Gable'a
kapitana Gable'a jest tajemnic膮 wojskow膮
1198
01:41:01,520 --> 01:41:03,700
a Barrymore zosta艂 zaplanowany
na operacj臋.
1199
01:41:04,320 --> 01:41:07,680
Ale wyobra偶am sobie, 偶e gdyby przyszli
odegraliby scen臋
1200
01:41:07,780 --> 01:41:10,800
"Test Pilot",
ten, w kt贸rym kapitan Gable
1201
01:41:10,860 --> 01:41:13,450
m贸wi Lionelowi Barrymore'owi
偶e jest zm臋czony lataniem
1202
01:41:13,500 --> 01:41:16,100
poniewa偶 w艂a艣nie si臋 o偶eni艂
z urocz膮 dziewczyn膮
1203
01:41:16,110 --> 01:41:19,280
o imieniu Myrna Loy.
Przesta艂bym te偶 lata膰 ...
1204
01:41:19,900 --> 01:41:21,680
Oto kawa艂ek Clarka Gable'a.
1205
01:41:25,060 --> 01:41:26,080
Pos艂uchaj mnie, Jim,
1206
01:41:26,500 --> 01:41:27,800
Jestem zm臋czony lataniem.
1207
01:41:28,100 --> 01:41:29,640
To ostateczne, sko艅czy艂em na dobre.
1208
01:41:29,640 --> 01:41:31,100
Jestem 偶onaty
z urocz膮 dziewczyn膮
1209
01:41:31,120 --> 01:41:33,030
i nie chce, 偶ebym
dzieli膰 si臋 z chmurami.
1210
01:41:33,940 --> 01:41:35,530
Chwileczk臋!
1211
01:41:36,460 --> 01:41:39,560
M贸wisz mi, 偶e
偶e masz do艣膰 latania?
1212
01:41:39,700 --> 01:41:43,680
Przykro mi, ale przestaniesz lata膰 dopiero wtedy.
kiedy ptaki przestan膮 lata膰.
1213
01:41:44,860 --> 01:41:48,330
Musisz wr贸ci膰 do domu
i pomy艣le膰 o tym, co mi powiedzia艂e艣
1214
01:41:48,660 --> 01:41:51,840
i porozmawiamy jutro.
OK?
1215
01:41:52,800 --> 01:41:56,140
Jestem zm臋czony lataniem.
Zdecydowanie sko艅czy艂em!
1216
01:41:56,760 --> 01:41:58,700
Nie, chwileczk臋!
1217
01:41:59,800 --> 01:42:04,160
Zmusisz mnie do powiedzenia czego艣
co jest dla mnie bardzo trudne do powiedzenia,
1218
01:42:04,720 --> 01:42:09,060
ale nie mam innego wyj艣cia.
Wygl膮da to nast臋puj膮co:
1219
01:42:09,400 --> 01:42:12,120
Wyno艣 si臋 st膮d, wyno艣 si臋 st膮d, szybko, zanim ci臋 wyrzuc臋!
zanim ci臋 wyrzuc臋!
1220
01:42:17,720 --> 01:42:19,550
Dzi臋kuj臋 bardzo, przyjaciele.
Dzi臋kuj臋.
1221
01:42:20,040 --> 01:42:22,160
Teraz chcia艂bym przedstawi膰
wielkiego artyst臋.
1222
01:42:22,480 --> 01:42:25,580
Mo偶esz j膮 pami臋ta膰 jako pann臋
Georgia Brown w filmie "Domek na niebie".
1223
01:42:26,200 --> 01:42:29,740
Niesamowita Lena Horne,
z Benem Carterem i jego zespo艂em.
1224
01:42:58,840 --> 01:43:04,530
Ka偶da pszczo艂a staje si臋 zazdrosna
kiedy widz膮 mnie z tob膮
1225
01:43:04,920 --> 01:43:07,460
Nie wini臋 ich, B贸g jeden wie
1226
01:43:08,960 --> 01:43:11,500
Wiciokrzew r贸偶owy ...
1227
01:43:13,320 --> 01:43:16,710
Kwiaty opadaj膮 i wzdychaj膮, gdy przechodzisz obok
1228
01:43:17,240 --> 01:43:19,470
I znam pow贸d, dla kt贸rego
1229
01:43:19,800 --> 01:43:22,340
jeste艣 s艂odszy, B贸g wie
1230
01:43:22,880 --> 01:43:25,500
Wiciokrzew r贸偶owy ...
1231
01:43:27,440 --> 01:43:31,020
Nie potrzebuj臋 cukru
1232
01:43:32,140 --> 01:43:35,530
Po prostu dotknij mojego kubka
1233
01:43:35,820 --> 01:43:38,360
Jeste艣 moim cukrem
1234
01:43:38,940 --> 01:43:41,930
To takie s艂odkie, kiedy si臋 nim potrz膮sa
1235
01:43:42,560 --> 01:43:45,910
Kiedy bior臋 艂yk
z twoich s艂odkich ust
1236
01:43:46,380 --> 01:43:48,720
Mi贸d wydaje si臋 rozprzestrzenia膰
1237
01:43:49,060 --> 01:43:51,810
Dla twojego s艂odkiego cia艂a...
B贸g jeden wie.
1238
01:43:52,300 --> 01:43:54,600
Wiciokrzew r贸偶owy ...
1239
01:43:57,720 --> 01:44:03,290
Ka偶da pszczo艂a staje si臋 zazdrosna
kiedy widz膮 mnie z tob膮
1240
01:44:03,700 --> 01:44:08,420
Nie wini臋 ich, B贸g jeden wie
1241
01:44:08,700 --> 01:44:12,420
Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem
1242
01:44:12,930 --> 01:44:16,500
Kwiaty opadaj膮 i wzdychaj膮, gdy przechodzisz obok
1243
01:44:16,600 --> 01:44:18,600
I znam pow贸d, dla kt贸rego
1244
01:44:18,970 --> 01:44:23,790
jeste艣 s艂odszy, B贸g wie
1245
01:44:23,900 --> 01:44:27,770
Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem
1246
01:44:28,390 --> 01:44:31,970
Nie potrzebuj臋 cukru
1247
01:44:32,100 --> 01:44:35,750
Po prostu dotknij mojego kubka
1248
01:44:35,870 --> 01:44:38,670
Jeste艣 moim cukrem
1249
01:44:38,800 --> 01:44:42,500
To takie s艂odkie, kiedy si臋 nim potrz膮sa
1250
01:44:42,700 --> 01:44:46,750
Kiedy bior臋 艂yk
z twoich s艂odkich ust
1251
01:44:46,880 --> 01:44:49,750
Mi贸d wydaje si臋 rozprzestrzenia膰
1252
01:44:49,960 --> 01:44:53,580
Dla twojego s艂odkiego cia艂a...
B贸g jeden wie.
1253
01:44:53,850 --> 01:44:58,420
Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem
1254
01:45:02,050 --> 01:45:08,030
Jeste艣 moim r贸偶owym wiciokrzewem
1255
01:45:13,980 --> 01:45:17,000
Odmawiam wzi臋cia odpowiedzialno艣ci
za nast臋pn膮 osob臋.
1256
01:45:17,180 --> 01:45:21,010
W rzeczywisto艣ci nie chcieli艣my
偶eby przyjecha艂 i wyst膮pi艂, ale on nalega艂.
1257
01:45:21,260 --> 01:45:23,100
Zrobi艂 to ju偶 wcze艣niej
i zrobi to ponownie.
1258
01:45:23,300 --> 01:45:27,040
Dziki lis, dziki ch艂opiec,
Red Skelton.
1259
01:45:28,580 --> 01:45:31,530
Nie, nie mog臋 tego zrobi膰. Nie zrobi臋 tego.
1260
01:45:31,900 --> 01:45:34,230
Zrobi臋 wszystko, tylko nie to.
Prosz臋,
1261
01:45:34,460 --> 01:45:36,450
nie zmuszaj mnie do tego,
Jestem dobrym ch艂opcem.
1262
01:45:36,500 --> 01:45:38,560
Nie mog臋 tego znie艣膰,
Nie mog臋 tego znie艣膰!
1263
01:45:38,940 --> 01:45:40,370
Po co mnie tak torturowa膰?
1264
01:45:40,660 --> 01:45:41,680
Daj spok贸j, Red.
1265
01:45:41,980 --> 01:45:44,540
- Prosz臋...
- Nie, nigdy bym sobie tego nie wybaczy艂!
1266
01:45:45,500 --> 01:45:47,470
- Daj spok贸j.
- Nie, zdecydowanie nie.
1267
01:45:47,770 --> 01:45:48,620
Nie id臋 p艂ywa膰.
1268
01:45:49,240 --> 01:45:51,720
Wczoraj by艂em na tej pla偶y
i by艂em tak spalony s艂o艅cem
1269
01:45:51,740 --> 01:45:55,130
podszed艂 do mnie homar i powiedzia艂:
"Sam, gdzie by艂e艣?".
1270
01:45:56,260 --> 01:45:59,120
Dziewczyny, za艂贸偶cie co艣
Sprawiacie, 偶e czuj臋 si臋 jak podgl膮dacz.
1271
01:45:59,660 --> 01:46:03,330
Je艣li zawsze b臋d膮 tak ubrani
odstrasz膮 wszystkich 偶o艂nierzy.
1272
01:46:03,420 --> 01:46:05,600
Red, to niedorzeczne i dobrze o tym wiesz.
1273
01:46:05,600 --> 01:46:08,060
Poniewa偶 wszyscy 偶o艂nierze
maj膮 plakaty z atrakcyjnymi dziewczynami.
1274
01:46:08,100 --> 01:46:09,400
Jakich pin贸w u偶ywali?
1275
01:46:09,700 --> 01:46:13,100
Chod藕, kochanie, dlaczego?
Nie pop艂ywasz z nami?
1276
01:46:13,600 --> 01:46:14,500
C贸偶...
1277
01:46:15,780 --> 01:46:18,210
Wol臋 zosta膰 tutaj
i wyczy艣ci膰 zamra偶ark臋.
1278
01:46:18,240 --> 01:46:21,420
Redzy, co mo偶esz mi da膰
za to, co mam w oku?
1279
01:46:21,720 --> 01:46:24,740
To nie jest apteka, ale,
czy czekoladowy koktajl mleczny zadzia艂a?
1280
01:46:25,040 --> 01:46:28,790
Chod藕, chod藕 i pop艂ywaj, dlaczego chcesz zosta膰 tutaj w aptece?
zosta膰 tutaj w aptece?
1281
01:46:28,830 --> 01:46:30,330
Tutaj nigdy nic si臋 nie dzieje.
1282
01:46:30,540 --> 01:46:32,500
Co masz na my艣li m贸wi膮c
nic si臋 tu nigdy nie dzieje?
1283
01:46:32,580 --> 01:46:34,440
- To wszystko dzieje si臋 w aptekach.
- Jak to si臋 dzieje?
1284
01:46:34,740 --> 01:46:37,040
Na przyk艂ad wczoraj rano
przyszed艂 bardzo nie艣mia艂y facet.
1285
01:46:37,820 --> 01:46:40,100
Czy widzia艂e艣 kiedy艣 nie艣mia艂e dziecko
wchodz膮cego do apteki?
1286
01:46:40,300 --> 01:46:41,650
Podszed艂 do lady...
1287
01:46:44,820 --> 01:46:46,410
- Dzie艅 dobry.
- Jak si臋 masz, panienko?
1288
01:46:46,700 --> 01:46:49,620
- W czym mog臋 pom贸c?
- Dzisiaj jest bardzo gor膮co.
1289
01:46:49,940 --> 01:46:51,930
Tak, jest gor膮co, ale czego chcesz?
1290
01:46:52,260 --> 01:46:54,800
Musi tu by膰 kto艣 inny
偶eby si臋 mn膮 zaj膮艂, nie s膮dzisz?
1291
01:46:55,060 --> 01:46:56,280
Jestem jedynym sprzedawc膮.
1292
01:46:57,500 --> 01:46:59,650
- Mo偶esz mnie zapyta膰.
- Nie mog臋!
1293
01:47:00,300 --> 01:47:03,480
Mo偶esz mnie zapyta膰,
nie ma problemu.
1294
01:47:03,900 --> 01:47:06,820
- Daj spok贸j...
- Nie. Prosz臋...
1295
01:47:07,020 --> 01:47:09,040
- Nie b膮d藕 艣mieszny.
- Wstydz臋 si臋.
1296
01:47:11,600 --> 01:47:12,980
Powiedz mi, czego chcesz.
1297
01:47:13,360 --> 01:47:14,700
- Nikomu nie powiem.
- Nie powiesz?
1298
01:47:14,800 --> 01:47:16,060
- Nie.
- Obiecujesz?
1299
01:47:16,060 --> 01:47:17,000
Z g艂臋bi serca.
1300
01:47:17,100 --> 01:47:19,400
- Czego chcesz?
- Butelk臋 wody liliowej.
1301
01:47:22,540 --> 01:47:24,000
To tylko po to, by da膰 ci wyobra偶enie.
1302
01:47:24,340 --> 01:47:25,250
Co jeszcze si臋 dzieje?
1303
01:47:25,540 --> 01:47:28,860
To, co najbardziej lubi臋 w tych sklepach
jest to, 偶e w ten spos贸b ludzie si臋 poznaj膮.
1304
01:47:28,940 --> 01:47:31,260
Nie pami臋taj膮, gdzie si臋 poznali
ani jak si臋 nazywaj膮.
1305
01:47:32,080 --> 01:47:33,350
Wczoraj przysz艂a dziewczyna ...
1306
01:47:35,960 --> 01:47:37,550
Cze艣膰, jak si臋 masz?
1307
01:47:38,120 --> 01:47:40,710
Witam ... dawno si臋 nie widzieli艣my...
1308
01:47:45,620 --> 01:47:47,240
Jak to jest?
1309
01:47:47,900 --> 01:47:51,640
- Nie widzia艂em jej od...
- Od tamtej pory nie wr贸ci艂em.
1310
01:47:51,780 --> 01:47:52,960
Nie wr贸ci艂e艣?
1311
01:47:53,820 --> 01:47:56,380
- Gdzie by艂e艣?
- Tu i tam.
1312
01:47:57,740 --> 01:47:59,570
- Czy pracujesz?
- Sporadycznie.
1313
01:47:59,980 --> 01:48:01,840
- A co to robi?
- Tego i tamtego ...
1314
01:48:02,340 --> 01:48:03,560
Tak jak zawsze.
1315
01:48:03,980 --> 01:48:07,380
- Czy tw贸j brat nadal jest w wi臋zieniu?
- Naprawd臋 si臋 znamy, prawda?
1316
01:48:08,020 --> 01:48:10,350
Chcia艂bym j膮 jeszcze zobaczy膰.
Gdzie ona teraz mieszka?
1317
01:48:10,500 --> 01:48:13,410
- W tym samym miejscu.
- Tak, tam...
1318
01:48:14,120 --> 01:48:15,260
Tak, zgadza si臋.
1319
01:48:16,560 --> 01:48:18,390
Czy mog臋 do ciebie zadzwoni膰?
Czy mog臋 dosta膰 tw贸j numer?
1320
01:48:18,760 --> 01:48:20,110
Jestem w ksi膮偶ce telefonicznej.
1321
01:48:20,440 --> 01:48:23,440
- Tak, obok twojego imienia, prawda?
- Oczywi艣cie, 偶e tak.
1322
01:48:24,420 --> 01:48:26,410
Dobrze zn贸w pani膮 widzie膰, panno ...
1323
01:48:27,140 --> 01:48:29,290
- Co b臋dziesz mia艂?
- To co zwykle.
1324
01:48:30,200 --> 01:48:32,110
Przepraszamy, to koniec!
1325
01:48:34,760 --> 01:48:37,300
Je艣li klienci tak bardzo ci przeszkadzaj膮,
dlaczego nie odejdziesz?
1326
01:48:37,640 --> 01:48:40,440
Prawie to zrobi艂em dzi艣 rano.
Jestem uczulony na lody.
1327
01:48:40,600 --> 01:48:41,680
Alergia na lody?
1328
01:48:41,680 --> 01:48:43,580
Nie mog臋 ich znie艣膰.
Robi mi si臋 niedobrze.
1329
01:48:43,980 --> 01:48:46,400
Dzi艣 rano przysz艂a ma艂a dziewczynka...
1330
01:48:56,360 --> 01:48:58,740
- Czego sobie 偶yczysz, panienko?
- Bardzo du偶e lody.
1331
01:48:58,780 --> 01:48:59,790
Tak, panienko...
1332
01:49:03,760 --> 01:49:06,100
Bardzo du偶e lody.
Jakie masz smaki?
1333
01:49:08,200 --> 01:49:10,300
Dowolny rodzaj.
Mamy...
1334
01:49:12,160 --> 01:49:13,140
Wanilia...
1335
01:49:15,000 --> 01:49:16,430
Nie lubi臋 wanilii.
1336
01:49:19,360 --> 01:49:21,060
Mamy tutti-frutti.
1337
01:49:22,200 --> 01:49:23,870
Nie lubi臋 tutti-frutti.
1338
01:49:27,120 --> 01:49:28,580
Ale to bardziej "tutti" ni偶 "frutti".
1339
01:49:29,120 --> 01:49:30,390
Co jeszcze ma?
1340
01:49:32,960 --> 01:49:36,080
- Dlaczego nie zjesz 艣nie偶ki?
- Nie lubi臋 艣nie偶nych kul.
1341
01:49:39,440 --> 01:49:40,710
Ja te偶 ci臋 nie lubi臋.
1342
01:49:41,120 --> 01:49:42,260
A co jeszcze ma?
1343
01:49:43,280 --> 01:49:44,980
Mamy pistacje ...
1344
01:49:46,040 --> 01:49:47,140
Co jeszcze ma?
1345
01:49:48,560 --> 01:49:50,230
Cz臋stuj si臋, zaraz wracam.
1346
01:49:56,900 --> 01:49:58,080
Dzi臋kuj臋 bardzo, Red.
1347
01:50:01,700 --> 01:50:03,000
Nie podzi臋kowa艂e艣 mi...
1348
01:50:03,420 --> 01:50:06,090
Przepraszam. Dzi臋kuj臋, Margaret.
1349
01:50:07,100 --> 01:50:08,880
Nie ma za co, panie Rooney.
1350
01:50:13,220 --> 01:50:15,640
A teraz us艂yszysz
Jos茅 Iturbi graj膮cy na fortepianie
1351
01:50:15,700 --> 01:50:16,960
jak tylko on potrafi.
1352
01:50:17,580 --> 01:50:20,700
Towarzyszy mu m艂oda kobieta,
1353
01:50:20,860 --> 01:50:23,240
m艂od膮 kobiet臋, kt贸r膮 od dawna chcia艂em
spotka膰 przez d艂ugi czas.
1354
01:50:23,780 --> 01:50:27,460
Jest taka pi臋kna, taka s艂odka...
I potrafi tak dobrze 艣piewa膰...
1355
01:50:27,780 --> 01:50:29,530
Nazywa si臋 Judy Garland.
1356
01:51:07,540 --> 01:51:10,800
Mo偶e to by艂o co艣
co mnie uderzy艂o
1357
01:51:12,220 --> 01:51:15,320
Mo偶e to co艣, co zjad艂em
1358
01:51:17,700 --> 01:51:22,520
Ale ni st膮d ni zow膮d
艢ni艂o mi si臋, 偶e ci臋 znam
1359
01:51:23,220 --> 01:51:26,720
A ty powiedzia艂e艣: "Witaj, Gate".
1360
01:51:30,100 --> 01:51:33,880
Miliony s艂ysza艂y ci臋
gra膰 Chopina
1361
01:51:36,220 --> 01:51:39,760
Krytycy ci臋 oklaskiwali
i uznali ci臋
1362
01:51:41,960 --> 01:51:48,430
Ale miliony wi臋cej
po prostu kocha艂o
1363
01:51:48,800 --> 01:51:52,220
Us艂ysze膰, jak grasz rytm.
1364
01:51:55,880 --> 01:51:59,460
Us艂ysze膰, jak grasz rytm.
1365
01:52:04,000 --> 01:52:10,430
Chcia艂em us艂ysze膰, jak grasz ten rytm
1366
01:52:22,780 --> 01:52:25,120
Nie uwierzysz w to,
b臋dziesz my艣la艂, 偶e to sen
1367
01:52:26,060 --> 01:52:28,520
S艂uchanie, jak graj膮 muzyk臋
z tym rytmem
1368
01:52:29,140 --> 01:52:32,030
Ale kiedy s艂yszysz
tr膮by, wiesz
1369
01:52:32,060 --> 01:52:34,560
Grupa gra
w Carnegie Hall.
1370
01:52:35,620 --> 01:52:37,770
Zamiast Straussa
zagraj Irvinga Berlina.
1371
01:52:38,580 --> 01:52:41,000
Zamiast Brahmsa
jest Begin the Begin.
1372
01:52:41,660 --> 01:52:44,120
Wszystkie te klasyki
wysz艂y z mody
1373
01:52:44,460 --> 01:52:47,050
Grupa gra
w Carnegie Hall.
1374
01:52:47,580 --> 01:52:50,920
Graj膮
ta-tlee-a-ti, z Szostakowiczem.
1375
01:52:50,940 --> 01:52:53,800
Ta-tlee-a-ti z Mozartem i Bachem
1376
01:52:54,240 --> 01:52:57,020
Ta-tlee-a-ti i nie wiem dlaczego
1377
01:52:57,360 --> 01:53:00,430
Poniewa偶 wszystko mo偶e si臋 zdarzy膰
kiedy zaczyna si臋 rock
1378
01:53:01,180 --> 01:53:03,440
Filharmonia by艂a tak dostojna
1379
01:53:04,100 --> 01:53:06,690
Ale teraz jest rytm
i jest gotowy do pracy
1380
01:53:07,540 --> 01:53:09,800
Haydn i Handel
znajduj膮 si臋 przed 艣cian膮
1381
01:53:10,140 --> 01:53:13,240
Poniewa偶 zesp贸艂
wyst臋puje w Carnegie Hall.
1382
01:53:25,860 --> 01:53:30,880
Wymachuj膮 wszystkim
z Ding Dong
1383
01:53:31,760 --> 01:53:34,220
A kiedy re偶yser daje rytm
1384
01:53:34,920 --> 01:53:36,670
To rytm, kt贸ry ich wci膮ga i sprawia, 偶e
kt贸ry sprawia, 偶e
1385
01:53:36,920 --> 01:53:40,420
D藕wi臋k z rykiem
na najwy偶szych obrotach, jak dobrze jest
1386
01:53:40,660 --> 01:53:44,490
Nawet Jos茅 Iturbi
zaczyna si臋 rusza膰, rusza膰 ...
1387
01:53:44,820 --> 01:53:45,730
O m贸j Bo偶e!
1388
01:53:46,360 --> 01:53:48,620
Tschai-Tschai-Tschai-Tschaikoswky
mo偶e zerka膰 na zewn膮trz
1389
01:53:49,580 --> 01:53:52,120
S艂uchanie, jak gra
jego koncert fortepianowy
1390
01:53:52,780 --> 01:53:55,120
Beethoven ma szcz臋艣cie,
w og贸le jest g艂uchy
1391
01:53:55,500 --> 01:53:57,170
poniewa偶 gra zesp贸艂
1392
01:53:58,820 --> 01:54:00,520
poniewa偶 gra zesp贸艂
1393
01:54:01,780 --> 01:54:06,120
poniewa偶 zesp贸艂 gra
w Carnegie Hall.
1394
01:54:17,140 --> 01:54:18,000
Judy ...
1395
01:54:18,900 --> 01:54:21,080
- Wiesz co?
- Jestem tego pewien. Lubisz j膮.
1396
01:54:24,220 --> 01:54:25,050
Dzi臋kuj臋.
1397
01:54:25,740 --> 01:54:29,410
A teraz Lataj膮cy Corbinos.
niezwykli arty艣ci trapezu,
1398
01:54:29,820 --> 01:54:32,490
A wraz z nimi jego przyjaciel Eddie Marsh.
1399
01:55:34,520 --> 01:55:35,660
Chcia艂bym tam by膰.
1400
01:55:36,080 --> 01:55:39,180
Ciesz臋 si臋, 偶e nie jeste艣.
Spad艂by艣 z trapezu.
1401
01:55:43,760 --> 01:55:45,910
By艂oby bardzo trudno
zrobi膰 to samemu, nie s膮dzisz?
1402
01:55:47,120 --> 01:55:49,380
- Co przez to rozumiesz?
- Wyobra藕 sobie, 偶e.
1403
01:55:56,440 --> 01:55:57,620
To dobrze, prawda?
1404
01:55:59,200 --> 01:56:00,870
Co艣 mi m贸wi, 偶e b臋dzie jeszcze lepiej.
1405
01:56:04,450 --> 01:56:06,620
Uwa偶aj, kiedy mnie mijasz
prawda, Eddie?
1406
01:56:06,720 --> 01:56:07,860
Czy nie zawsze to robi艂em?
1407
01:56:08,600 --> 01:56:13,390
Zawsze to robi艂e艣, ale ostatnio
pracujecie zbyt ma艂o zespo艂owo...
1408
01:56:23,400 --> 01:56:24,670
My艣l臋, 偶e to dzia艂a!
1409
01:56:35,260 --> 01:56:37,410
To by艂by du偶y spadek, prawda?
1410
01:56:38,300 --> 01:56:40,000
Ciesz臋 si臋, 偶e jestem na swoim miejscu.
1411
01:56:51,260 --> 01:56:53,010
Ten m艂ody cz艂owiek jest wspania艂ym akrobat膮.
1412
01:56:54,460 --> 01:56:55,480
Artysta na trapezie.
1413
01:57:01,440 --> 01:57:03,140
Powiedz im, 偶eby og艂osili dwa i p贸艂!
1414
01:57:03,720 --> 01:57:05,950
- Eddie!
- Eddie, nie r贸b tego.
1415
01:57:07,500 --> 01:57:09,170
Tato, min臋艂o du偶o czasu
odk膮d to zrobi艂.
1416
01:57:09,860 --> 01:57:11,610
By膰 mo偶e posun臋li si臋 za daleko.
1417
01:57:13,960 --> 01:57:15,790
Powiedz im dwa i p贸艂!
1418
01:57:24,140 --> 01:57:27,970
Uwaga, teraz pokaz lotniczych umiej臋tno艣ci i zr臋czno艣ci.
powietrznych umiej臋tno艣ci i zr臋czno艣ci.
1419
01:57:28,600 --> 01:57:32,330
Eddie Marsh, kr贸l wielkiego trapezu
spr贸buje teraz rzuci膰 wyzwanie
1420
01:57:32,420 --> 01:57:34,040
wszystkie granice tego, co jest mo偶liwe.
1421
01:57:34,380 --> 01:57:38,850
Zajmie to dwa i p贸艂 obrotu w powietrzu
bez pomocy siatki.
1422
01:57:39,140 --> 01:57:40,970
Eddie Marsh!
1423
01:57:48,040 --> 01:57:49,260
Nie powiniene艣 tego robi膰!
1424
01:58:56,580 --> 01:58:57,850
Jestem winny i wiem o tym
1425
01:58:58,660 --> 01:58:59,960
i jest mi wstyd.
1426
01:59:00,300 --> 01:59:02,320
Mog膮 robi膰 ze mn膮, co chc膮
1427
01:59:04,360 --> 01:59:06,430
ale chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂
偶e dosta艂em nauczk臋
1428
01:59:07,440 --> 01:59:09,140
I nie by艂o to dok艂adnie w wi臋zieniu.
1429
01:59:09,600 --> 01:59:13,070
Jak wiesz, m贸j pu艂k
wkr贸tce wyruszy i chcia艂bym pojecha膰 z nimi.
1430
01:59:13,980 --> 01:59:18,920
Chc臋 mie膰 mo偶liwo艣膰 bycia ...
najwa偶niejszym cz艂owiekiem na 艣wiecie,
1431
01:59:19,000 --> 01:59:21,080
偶o艂nierz armii ameryka艅skiej
US Army.
1432
01:59:27,100 --> 01:59:29,230
Czy ty, adwokat obrony
ma pan co艣 do dodania?
1433
01:59:29,740 --> 01:59:32,260
Szeregowy Marsh by艂 wa偶nym cz艂owiekiem w swoim zawodzie.
wa偶nym w swoim zawodzie.
1434
01:59:32,700 --> 01:59:34,870
By膰 mo偶e o nim s艂ysza艂e艣.
Eddie Marsh.
1435
01:59:35,240 --> 01:59:37,390
By艂 nazywany
Kr贸lem Wielkiego Trapezu.
1436
01:59:37,960 --> 01:59:39,580
- Prawda, Marsh?
- Tak, sir.
1437
01:59:40,400 --> 01:59:42,900
Trudno jest kr贸lowi
sta膰 si臋 偶o艂nierzem.
1438
01:59:43,480 --> 01:59:45,020
Ale pokaza艂 swoj膮 m臋sko艣膰.
1439
01:59:45,700 --> 01:59:48,990
Czuj臋 i jestem pewien, 偶e dow贸dcy pu艂ku czuj膮 to samo.
pu艂ku czuj膮 to samo,
1440
01:59:49,340 --> 01:59:51,600
偶e Private Marsh m贸wi powa偶nie.
1441
01:59:53,100 --> 01:59:55,240
Chcieliby艣my zobaczy膰, jak odchodzisz
z reszt膮 pu艂ku.
1442
02:00:08,220 --> 02:00:10,000
Firma, st贸j!
1443
02:00:11,900 --> 02:00:13,280
Skr臋膰 w prawo!
1444
02:00:14,980 --> 02:00:15,920
Odpocznij.
1445
02:00:16,820 --> 02:00:17,840
Eddie!
1446
02:00:19,860 --> 02:00:21,080
Kathryn!
1447
02:00:21,940 --> 02:00:24,690
Tak si臋 ba艂em
偶e nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 zobaczy膰...
1448
02:00:26,140 --> 02:00:27,890
Mam ci tyle do powiedzenia...
1449
02:00:28,820 --> 02:00:31,280
Nic nie m贸w. Po prostu wr贸膰.
1450
02:00:33,740 --> 02:00:35,010
Musz臋 wraca膰.
1451
02:00:36,360 --> 02:00:40,510
B臋dzie tu dziewczyna
kt贸ra ma m贸j pier艣cionek, prawda?
1452
02:00:54,050 --> 02:00:56,150
Odwr贸膰cie si臋, podgl膮dacze. No dalej...
1453
02:00:58,370 --> 02:00:59,470
Wszyscy na pok艂ad!
1454
02:01:03,680 --> 02:01:04,780
Do widzenia.
1455
02:01:06,680 --> 02:01:08,110
呕egnaj, 偶o艂nierzu.
1456
02:01:16,520 --> 02:01:17,660
My艣l臋, 偶e ju偶 czas.
1457
02:01:18,560 --> 02:01:19,910
Tak, jak zawsze, Bill.
1458
02:01:20,560 --> 02:01:22,660
Nasze 偶ycie sk艂ada艂o si臋 z po偶egna艅.
1459
02:01:23,520 --> 02:01:25,380
Ale innym czego艣 brakowa艂o.
1460
02:01:25,840 --> 02:01:27,190
Co艣 takiego.
1461
02:01:34,820 --> 02:01:36,360
- 呕egnaj, Hillary.
- 呕egnaj, Bill.
1462
02:02:32,380 --> 02:02:39,360
S艂uchajcie, s艂uchajcie,
nadchodzi nowa parada
1463
02:02:40,480 --> 02:02:48,020
Pos艂uchaj,
g艂osy modlitwy
1464
02:02:50,540 --> 02:02:53,930
Z dowolnego miejsca
Gdziekolwiek zechcesz
1465
02:02:54,220 --> 02:02:57,800
Wszyscy przyjd膮 za艣piewa膰
nasz膮 now膮 piosenk臋
1466
02:02:58,180 --> 02:03:01,710
Zr贸b miejsce dla dnia
jak nazywaj膮 jutro
1467
02:03:01,900 --> 02:03:05,370
Zr贸b miejsce dla nowego 艣wiata
1468
02:03:06,080 --> 02:03:09,710
Czekam na 艣wit
jutra
1469
02:03:10,120 --> 02:03:13,190
Razem przez to przejdziemy
1470
02:03:14,500 --> 02:03:17,680
Organizacja Narod贸w Zjednoczonych w ruchu
1471
02:03:18,020 --> 02:03:21,560
Z flagami na wietrze
1472
02:03:22,060 --> 02:03:25,370
Razem walczymy o zwyci臋stwo
1473
02:03:25,700 --> 02:03:29,170
W kierunku nowego 艣wiata
111363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.