All language subtitles for Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,960 SHAKY BREATHING 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,480 MUFFLED SIRENS 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 DOOR SLAMS 4 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 SILENCE 5 00:02:05,320 --> 00:02:08,320 INDISTINCT HUM OF CONVERSATION 6 00:02:13,160 --> 00:02:15,960 MUFFLED CHATTER 7 00:02:47,960 --> 00:02:49,959 Spill. Have they shagged yet? 8 00:02:49,960 --> 00:02:51,959 Yeah. I think so. No! 9 00:02:51,960 --> 00:02:53,959 And he wants her to leave her husband 10 00:02:53,960 --> 00:02:55,959 and just go away with him. 11 00:02:55,960 --> 00:02:57,959 What, leave everything? 12 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 I would shag Gary if it'd get me out of this place. 13 00:03:01,480 --> 00:03:02,959 Would you?! 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 No! THEY LAUGH 15 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 Of course not! 16 00:03:07,960 --> 00:03:09,959 But anywhere is better than this place. 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,959 When you two have finished gossiping, Jayne, 18 00:03:11,960 --> 00:03:13,480 need you on the tills. 19 00:03:22,480 --> 00:03:24,959 Detective was looking for you on the breakfast shift. 20 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 For me? 21 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Why? 22 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 KNOCK ON DOOR 23 00:03:53,960 --> 00:03:55,959 Hi. Erm... Hey. Can I help you? 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 I'm here for DS Francis? 25 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Over there. 26 00:04:09,960 --> 00:04:12,799 Hi. I'm Alison Brooks. 27 00:04:12,800 --> 00:04:14,959 Apparently, you were asking for me? 28 00:04:14,960 --> 00:04:18,959 Yeah, I was. Alison, yeah. Erm, thank you for coming up. 29 00:04:18,960 --> 00:04:21,959 I got your name from the Community Skills Database. 30 00:04:21,960 --> 00:04:25,959 You signed up when you started working for the canteen. 31 00:04:25,960 --> 00:04:27,959 You read lips, right? Yeah. 32 00:04:27,960 --> 00:04:31,959 Oh, good. OK. All of our usual lip-readers are busy on other jobs. 33 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 One sec. 34 00:04:35,160 --> 00:04:37,960 PHONE RINGS 35 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 Hello. 36 00:04:46,961 --> 00:04:48,959 This is Alison. Alison works in the canteen. 37 00:04:48,960 --> 00:04:50,959 She's a lip-reader. 38 00:04:50,960 --> 00:04:52,959 This is Detective Inspector Marsh. James. 39 00:04:52,960 --> 00:04:55,959 James. SOFTLY: James, hi. 40 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 And this is DC Lawford. Ben. Hello. 41 00:05:01,960 --> 00:05:04,959 So, you lip-read? Did you have lessons, or...? 42 00:05:04,960 --> 00:05:06,959 I just picked it up. 43 00:05:06,960 --> 00:05:08,959 And how much of a conversation can you read? 44 00:05:08,960 --> 00:05:11,959 Well, it depends. You know, some people are easy. 45 00:05:11,960 --> 00:05:15,959 It depends on the situation. OK. Can we just have one moment? 46 00:05:15,960 --> 00:05:17,360 Is that all right? Have a sit-down. 47 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 Sir, all our usual terps are tied up on other jobs. 48 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 MUFFLED CHATTER 49 00:05:41,960 --> 00:05:45,800 I-I can do it if you tell me what it is. 50 00:05:46,960 --> 00:05:48,959 MURMURS: OK. That was impressive. 51 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 OK... She got that. 52 00:05:52,960 --> 00:05:57,959 Well, we're all watching a gang who are planning a robbery. 53 00:05:57,960 --> 00:05:59,959 A big robbery. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,959 And we have reason to believe they're meeting tomorrow, 55 00:06:02,960 --> 00:06:05,959 but they're always careful to meet in places where we can't bug them. 56 00:06:05,960 --> 00:06:07,959 That's why we need a lip-reader, 57 00:06:07,960 --> 00:06:09,959 so we can understand what's being said. 58 00:06:09,960 --> 00:06:11,959 Ah. Exactly. 59 00:06:11,960 --> 00:06:15,959 Well, with lip-reading, it's not just about seeing words. 60 00:06:15,960 --> 00:06:18,959 It's who's talking and what you know of them, 61 00:06:18,960 --> 00:06:21,319 cos you kind of need context. 62 00:06:21,320 --> 00:06:24,479 But we've also got to be very careful about what we tell you, 63 00:06:24,480 --> 00:06:26,959 for your own protection. 64 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Oh. Alison... 65 00:06:27,961 --> 00:06:29,959 do you need an interpreter or anything like that? 66 00:06:29,960 --> 00:06:31,959 Well, I don't have one now. 67 00:06:31,960 --> 00:06:35,639 You can't talk about anything that we've spoken about today. 68 00:06:35,640 --> 00:06:36,959 No, OK. 69 00:06:36,960 --> 00:06:39,959 Oh, you need to check me out. 70 00:06:39,960 --> 00:06:41,959 Make sure you all can trust me? 71 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 We'll let you know. DS Francis will be in touch. 72 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Hi! 73 00:06:57,160 --> 00:06:59,959 You're on tonight? What? 74 00:06:59,960 --> 00:07:02,200 Why aren't those in the fridge? Well, I'll take them now. 75 00:07:05,320 --> 00:07:07,959 Can I get a non-alcoholic beer? 76 00:07:07,960 --> 00:07:10,319 Non-alcoholic beer? You would like some beer? 77 00:07:10,320 --> 00:07:11,959 Non-alcoholic beer? 78 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Non-alcoholic beer? OK. I'll get you that. 79 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 PHONE BUZZES 80 00:08:41,960 --> 00:08:43,959 Good. I've negotiated an extra hour, 81 00:08:43,960 --> 00:08:46,639 which means we now have surveillance until 11:30. 82 00:08:46,640 --> 00:08:48,959 And then the team is due on a job in Dover, 83 00:08:48,960 --> 00:08:49,999 which gives us a fighting chance 84 00:08:50,000 --> 00:08:52,959 to figure out what Helen Redman is cooking up this time. 85 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 We picked up another text. 86 00:08:53,961 --> 00:08:56,959 The meeting place is a picnic bench on the south side of the park. 87 00:08:56,960 --> 00:08:58,959 Alison, come through. 88 00:08:58,960 --> 00:09:00,159 Went to three numbers. 89 00:09:00,160 --> 00:09:02,959 One unknown, one we think is Braden Moore, 90 00:09:02,960 --> 00:09:04,959 and the other, you'll like this - Joseph Holhurst. 91 00:09:04,960 --> 00:09:06,959 Oh, Christ, really? Yeah. 92 00:09:06,960 --> 00:09:09,959 OK, so Helen's getting the old gang back together. 93 00:09:09,960 --> 00:09:11,959 Well, minus Rob Byron, I guess. Isn't Danny Heath still inside? 94 00:09:11,960 --> 00:09:13,959 For the ransomware attack on the insurance firm. 95 00:09:13,960 --> 00:09:16,959 He's got eight months. OK. So Helen's recruiting. 96 00:09:16,960 --> 00:09:18,959 Oh, Alison. Hey. Hey. 97 00:09:18,960 --> 00:09:20,959 Hey. You all right? 98 00:09:20,960 --> 00:09:22,720 Nice to see you. You all right? Come through. 99 00:09:24,160 --> 00:09:26,639 This gang that we're watching, 100 00:09:26,640 --> 00:09:29,959 they target jewellery stores, workshops. 101 00:09:29,960 --> 00:09:31,639 Not afraid to use violence. 102 00:09:31,640 --> 00:09:33,959 We can't arrest them until we have enough evidence 103 00:09:33,960 --> 00:09:37,959 to secure a conviction, but that's... 104 00:09:37,960 --> 00:09:39,959 like trying to do a jigsaw without the picture on the box. 105 00:09:39,960 --> 00:09:42,639 And, what, you want me to find that piece of the jigsaw? 106 00:09:42,640 --> 00:09:43,959 Exactly. You know, we're doing what we can. 107 00:09:43,960 --> 00:09:46,959 We've got the live feeds, we're... I need to see you. 108 00:09:46,960 --> 00:09:47,999 Oh, OK. Sorry. 109 00:09:48,000 --> 00:09:51,959 We have surveillance teams in the park, 110 00:09:51,960 --> 00:09:54,799 and we're watching the live feeds whenever we can. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,959 But today, we need you to just sit and watch the monitors 112 00:09:56,960 --> 00:09:59,640 and tell us what you see. OK? 113 00:10:00,480 --> 00:10:01,640 Alison. Hi. 114 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 These are the people we'll be watching, OK? 115 00:10:06,320 --> 00:10:08,319 We call her Cruella. 116 00:10:08,320 --> 00:10:10,959 We call him Hulk. 117 00:10:10,960 --> 00:10:12,959 And that's Wolf. ALISON CHUCKLES 118 00:10:12,960 --> 00:10:14,959 What, like a code name? Yeah. 119 00:10:14,960 --> 00:10:18,319 We need you to tell us if you know any of these people. 120 00:10:18,320 --> 00:10:19,959 No. No? 121 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Here we go. Here we go. Nia? Have a seat. 122 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 OK. 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 BEN: 'Someone's approaching the rendezvous.' 124 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Unknown IC1 male, grey jeans, brown hoodie. 125 00:10:58,960 --> 00:11:01,959 Who is that? No idea. 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 'Awaiting orders. Shall I move him on?' 127 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Nia, anything? 128 00:11:09,961 --> 00:11:11,959 NIA: Not yet. Nothing. 129 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 He looks really nervous. Like he's waiting for someone. 130 00:11:16,960 --> 00:11:19,959 Hold on. Ben, he might be part of this. 131 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 Hulk's here. 132 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 New contact with Cruella. Entering east gate. 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 'Contact with Wolf, central path.' Full house. 134 00:11:44,800 --> 00:11:46,959 Nia, do we have an ID on the IC1 male in the brown hoodie? 135 00:11:46,960 --> 00:11:48,959 Not yet. OK, keep trying. 136 00:11:48,960 --> 00:11:50,959 There's not much to go on. 137 00:11:50,960 --> 00:11:53,160 I'm looking back through the messages. 138 00:11:54,960 --> 00:11:56,959 OK, what about this one? What about this one? 139 00:11:56,960 --> 00:11:58,959 What can you see there? 140 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Here, anything you can see. 141 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Anything at all. 142 00:12:02,961 --> 00:12:04,960 James, just give her... 143 00:12:14,960 --> 00:12:16,959 Liam. Liam? 144 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 That's his name. His name's Liam. 145 00:12:17,961 --> 00:12:20,960 Nia, check for any associates of the gang called Liam. 146 00:12:32,960 --> 00:12:36,319 If we play the surveillance feeds back, 147 00:12:36,320 --> 00:12:37,959 are you OK to try again? 148 00:12:37,960 --> 00:12:40,799 To get any information we might have missed. 149 00:12:40,800 --> 00:12:43,960 So, if I play this back... 150 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Right. Anything you can get from this. 151 00:12:48,960 --> 00:12:52,959 Wait. Can you just go back a bit? Yeah, well, if I... 152 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Well, here. You do it. Oh, OK. 153 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 She's introducing man in a hoodie to Wolf. 154 00:13:12,960 --> 00:13:14,959 SHE MUTTERS 155 00:13:14,960 --> 00:13:17,959 He said his last name. I missed it before. 156 00:13:17,960 --> 00:13:19,959 So, Hoodie says his name's Liam. 157 00:13:19,960 --> 00:13:22,959 And then I think his second name is something like... 158 00:13:22,960 --> 00:13:25,959 like Barlow or Marlow. 159 00:13:25,960 --> 00:13:28,959 But P and a B and an M, they all look the same. 160 00:13:28,960 --> 00:13:31,160 OK. What else? Keep watching. What else? 161 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Oh, Hulk said, 162 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 "I think he can help us." 163 00:13:40,960 --> 00:13:44,960 Yeah. So, Hoodie is telling Wolf about himself. 164 00:13:48,640 --> 00:13:49,959 He's not from Canterbury. 165 00:13:49,960 --> 00:13:51,959 He's moved around a lot. 166 00:13:51,960 --> 00:13:54,959 Yeah, it's like it's some sort of interview. 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,959 Liam Barlow, 29. No previous convictions. 168 00:13:57,960 --> 00:13:59,959 I have an address in Manchester, but... 169 00:13:59,960 --> 00:14:01,319 They found him. Yeah. 170 00:14:01,320 --> 00:14:03,960 OK, I need a full profile on him. As quick as you can, yeah? 171 00:14:05,640 --> 00:14:06,959 ALISON EXHALES, CHUCKLES 172 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Very good work today. 173 00:14:07,961 --> 00:14:09,960 Very, very good. Oh. 174 00:14:10,960 --> 00:14:12,959 You need to fill in this form if you wanna be paid. 175 00:14:12,960 --> 00:14:15,959 OK. Alison? Alison? 176 00:14:15,960 --> 00:14:18,959 Erm... very important that you don't look up anything 177 00:14:18,960 --> 00:14:20,959 that you've seen in this office today, OK? 178 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 For your own safety. 179 00:14:24,800 --> 00:14:25,960 SOFTLY: OK. OK. 180 00:14:28,960 --> 00:14:30,799 TV: 'Fantastic, well done, John. 181 00:14:30,800 --> 00:14:32,319 'He knows his sport, this lad, doesn't he? 182 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 'So, Christine, over to you...' 183 00:15:30,960 --> 00:15:32,160 PHONE BUZZES 184 00:15:36,480 --> 00:15:39,959 Today, the footage is from CCTV, so it won't be as good quality, 185 00:15:39,960 --> 00:15:41,959 but we need a date and location for the robbery. 186 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 BEN: Morning, Sir. How are we doing? 187 00:15:42,961 --> 00:15:44,959 Good. Do you wanna roll the tapes? 188 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 Sir. 189 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 Anything? 190 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 No, it's not really clear. 191 00:15:52,961 --> 00:15:55,959 I can barely see the face. OK. 192 00:15:55,960 --> 00:15:59,960 Well, you use this, and you take as long as you need. 193 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 What's she saying? Here. What's she saying? 194 00:16:14,640 --> 00:16:15,959 Cruella is saying something 195 00:16:15,960 --> 00:16:17,319 about Belmarsh? 196 00:16:17,320 --> 00:16:18,959 Is someone in prison there? 197 00:16:18,960 --> 00:16:20,959 Yeah. We know. Yeah. What else? 198 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Keep looking. 199 00:16:23,960 --> 00:16:26,959 I think she's saying a date. Let me go back a bit. 200 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Actually... 201 00:16:29,000 --> 00:16:32,959 Actually two dates, 7th and 17th. 202 00:16:32,960 --> 00:16:35,959 Could it be 7th or 17th? Alternate dates? 203 00:16:35,960 --> 00:16:37,959 7th AND 17th. 7th and... 204 00:16:37,960 --> 00:16:40,999 Maybe the robbery might happen between those dates. 205 00:16:41,000 --> 00:16:43,959 I mean, it's very hard to see, but... 206 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 She says "big, risky". 207 00:16:48,960 --> 00:16:49,999 "Keep an eye on him." 208 00:16:50,000 --> 00:16:53,960 What's he saying here? This guy, what's he saying there? 209 00:16:56,320 --> 00:16:57,959 "Putting him in a flat..." 210 00:16:57,960 --> 00:16:59,959 Putting him in a flat. 211 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 Good. Near the app. 212 00:17:03,960 --> 00:17:05,959 Could it be The Tap? It's the name of a pub. 213 00:17:05,960 --> 00:17:08,959 Yeah. Yeah, yeah. Yeah, it could be "tap". 214 00:17:08,960 --> 00:17:11,800 Are they talking about Hoodie? SOFTLY: Ashleigh. 215 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 PHONE BUZZES 216 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Shit. Erm, sorry, I'm gonna have to go. 217 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 What? DOOR OPENS 218 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 SPEECH MUTED 219 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 SPEECH MUTED 220 00:18:09,961 --> 00:18:13,320 MUFFLED: Load of nonsense... 221 00:18:18,960 --> 00:18:22,319 Excuse me. Hello. Erm, what is happening? 222 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 Our landlord's selling our estate to this management company. 223 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 Sorry, erm, does that mean our rent's gonna go up? 224 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Someone's got to pay for her expensive suits. 225 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 No, no, no, no. 226 00:19:22,000 --> 00:19:23,960 PHONE BUZZES 227 00:19:34,320 --> 00:19:35,959 We've got intel 228 00:19:35,960 --> 00:19:37,959 that the gang are meeting in a bar not far from here. 229 00:19:37,960 --> 00:19:39,959 We can watch on my tablet. 230 00:19:39,960 --> 00:19:41,959 Saves us going to the station. 231 00:19:41,960 --> 00:19:43,639 How do you know they're gonna meet at the bar? 232 00:19:43,640 --> 00:19:45,959 Someone got lazy. We're monitoring their messages. 233 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 But that's why we need to be quick, 234 00:19:46,961 --> 00:19:49,639 because they could change their passwords at any time. 235 00:19:49,640 --> 00:19:51,959 PHONE BUZZES Yeah. 236 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 They're having technical problems with the camera. 237 00:19:56,960 --> 00:19:58,959 Would you be up for going into the bar? 238 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 Into the bar? We'd just be friends having a drink. 239 00:20:03,800 --> 00:20:05,959 We won't get too close to them. 240 00:20:05,960 --> 00:20:07,959 OK. Yeah? 241 00:20:07,960 --> 00:20:09,959 But you're buying. CHUCKLES: OK. 242 00:20:09,960 --> 00:20:12,639 Wolf, Hulk and Hoodie are at a table to the left. 243 00:20:12,640 --> 00:20:14,959 On the left? Yeah. Our team will be in there. 244 00:20:14,960 --> 00:20:17,639 And we can just take their place as they leave. OK. 245 00:20:17,640 --> 00:20:19,959 I'm just gonna talk to you like we're friends, 246 00:20:19,960 --> 00:20:22,999 and you can just ignore me, and you watch them, OK? 247 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 OK. You ready? OK. 248 00:20:29,160 --> 00:20:31,960 ANIMATED CHATTER, MUSIC PLAYS 249 00:20:44,960 --> 00:20:48,320 What do you want? Can I have an Aperol spritz, please? 250 00:20:50,960 --> 00:20:53,800 Two Aperol spritz, please. Thank you. 251 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 HUSHED VOICES 252 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Thank you. 253 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 WHISPERS: OK. We gotta go. 254 00:21:25,960 --> 00:21:30,959 OK, I'm just gonna... chat, while you get what you can. 255 00:21:30,960 --> 00:21:33,959 Take your time. OK? Erm... Yeah. 256 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Oh. Wolf is here. 257 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 Are you OK? 258 00:21:47,960 --> 00:21:50,959 I need to get closer. The angle's really bad. 259 00:21:50,960 --> 00:21:52,999 It's too dangerous. Keep trying from here. 260 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 You'll not get everything straight away. 261 00:21:58,960 --> 00:22:00,959 Are you OK? 262 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 I can't see anything from here. OK. 263 00:22:04,960 --> 00:22:05,999 Drink up. Why? 264 00:22:06,000 --> 00:22:08,159 What are you...? Wait! 265 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 HUSHED: Alison! 266 00:22:12,960 --> 00:22:16,480 Hi. Can I have an Aperol spritz? On her tab. Thank you. 267 00:23:35,480 --> 00:23:36,960 Can I get some napkins? 268 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Oh, Jesus Christ. 269 00:24:04,160 --> 00:24:06,959 'You shouldn't have got so close. They could've seen you.' 270 00:24:06,960 --> 00:24:08,959 'Do you wanna know what I saw?' 271 00:24:08,960 --> 00:24:10,319 'What did you see?' 272 00:24:10,320 --> 00:24:12,960 This isn't about the jewellery shop. 273 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Yeah, I think they were talking 274 00:24:14,961 --> 00:24:17,959 about something like metric... 275 00:24:17,960 --> 00:24:20,959 like a bio-metric... 276 00:24:20,960 --> 00:24:22,959 'Biometrics? Are you sure?' 277 00:24:22,960 --> 00:24:25,960 'I can't think what else it can be. It's such a clear shape.' 278 00:24:27,960 --> 00:24:29,639 'Biometrics? 279 00:24:29,640 --> 00:24:31,959 'That sounds like they're going for a vault. 280 00:24:31,960 --> 00:24:33,959 'That is a step up for this gang.' 281 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 'Hoodie thinks he can break in. 282 00:24:37,960 --> 00:24:40,639 'I think he's a computer hacker.' 283 00:24:40,640 --> 00:24:41,959 Did you see anything else 284 00:24:41,960 --> 00:24:43,959 about the venue? 285 00:24:43,960 --> 00:24:47,959 No. I think Hoodie needs something. 286 00:24:47,960 --> 00:24:49,959 I don't know what, 287 00:24:49,960 --> 00:24:54,480 but I think Cruella is gonna get him information. 288 00:24:55,960 --> 00:24:58,159 'You did well. You got loads this time.' 289 00:24:58,160 --> 00:25:00,959 'It's so much easier when you're in the room with them.' 290 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 'These people are dangerous. 291 00:25:01,961 --> 00:25:03,960 'You don't want to get close to them.' 292 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 Ah. Can I get you something? 293 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 No, thanks. 294 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 WOMAN LAUGHS LIGHTLY 295 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 THEY CHUCKLE 296 00:27:25,960 --> 00:27:28,159 Alison. Hi. 297 00:27:28,160 --> 00:27:30,479 We should, er... It's a live feed today. 298 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 See you. See you around. 299 00:27:35,320 --> 00:27:36,959 'They're meeting in the play area.' 300 00:27:36,960 --> 00:27:38,959 What, you got that from the phone messages? 301 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 How do you know about that? 302 00:27:39,961 --> 00:27:42,960 I saw you say something about phones. 303 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Thank you. 304 00:27:45,961 --> 00:27:48,959 We're looking for a potential high-security facility. 305 00:27:48,960 --> 00:27:50,959 Somewhere that uses biometrics, 306 00:27:50,960 --> 00:27:52,959 which is new territory for this gang. 307 00:27:52,960 --> 00:27:55,479 Did you find out what they're planning to steal? 308 00:27:55,480 --> 00:27:58,960 Look, just stick to lip-reading. Leave the detection to us. 309 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Contact with Hulk. 310 00:28:12,000 --> 00:28:14,960 Cruella, south side with Driver. 311 00:28:17,960 --> 00:28:19,959 JAMES: That's a shit angle, isn't it? 312 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 LAUGHTER AND SQUEALS 313 00:28:27,960 --> 00:28:29,320 ON EARPIECE: 'And we have Wolf.' 314 00:28:41,960 --> 00:28:43,959 Hoodie's joining the party. 315 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 OK, we've got them, we just need to see them. 316 00:28:47,960 --> 00:28:49,479 ALISON SIGHS 317 00:28:49,480 --> 00:28:51,959 I can't see anything. She... 318 00:28:51,960 --> 00:28:53,639 Can I get... Can I get closer? 319 00:28:53,640 --> 00:28:55,959 You can't? Nothing at all? You can't see anything? 320 00:28:55,960 --> 00:28:58,159 I can't lip-read the back of a head. They won't like anyone closer. 321 00:28:58,160 --> 00:28:59,639 Bad idea. 322 00:28:59,640 --> 00:29:01,319 Just get a little bit closer. She's got a point. 323 00:29:01,320 --> 00:29:03,639 They're right there talking about it. Right there. 324 00:29:03,640 --> 00:29:04,959 OK. Ask her to move in. 325 00:29:04,960 --> 00:29:07,000 7-0-6, move closer, with caution. 326 00:29:28,320 --> 00:29:29,959 Oh, OK. Oh, no. 327 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Er, this isn't gonna work, is it? 328 00:29:32,960 --> 00:29:34,959 Oh, shit. Oh, yeah. This isn't gonna work. 329 00:29:34,960 --> 00:29:37,959 Fuck's sake. Great. OK. 330 00:29:37,960 --> 00:29:39,959 Stand her down. Yeah? Yeah. 331 00:29:39,960 --> 00:29:43,959 7-0-6, stand down. All units, stand down. 332 00:29:43,960 --> 00:29:44,999 They were right there talking about it. 333 00:29:45,000 --> 00:29:46,999 They were right under our noses. Right there. 334 00:29:47,000 --> 00:29:48,959 I'm really sorry, I... 335 00:29:48,960 --> 00:29:50,319 OK, well... Right, listen. Listen! 336 00:29:50,320 --> 00:29:52,959 I wanna know where they've gone to after that, OK? 337 00:29:52,960 --> 00:29:54,959 I wanna know where they've gone, who they've spoken to, 338 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 what tasks they were given. 339 00:29:55,961 --> 00:29:58,959 Ben, a list of all high-security facilities 340 00:29:58,960 --> 00:30:00,959 that use this biometric data. 341 00:30:00,960 --> 00:30:02,959 Let's try and pinpoint a venue, can we, please? 342 00:30:02,960 --> 00:30:06,960 Let's try to make sure today wasn't a complete fucking waste of time. 343 00:30:27,960 --> 00:30:29,479 Can I just...? What? 344 00:30:29,480 --> 00:30:31,959 Sorry, I need... I need to go to the toilet. 345 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Alison?! 346 00:30:35,960 --> 00:30:37,480 Ashleigh? 347 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Can we talk? Yeah. 348 00:30:42,960 --> 00:30:45,959 Look, I'm really sorry that I didn't get anything earlier. 349 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Don't worry. 350 00:30:48,160 --> 00:30:49,959 We were asking too much. 351 00:30:49,960 --> 00:30:52,959 No, and James... James wasn't angry with you. 352 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 This isn't just about stopping a robbery. There's... 353 00:30:57,160 --> 00:31:00,959 Cruella, her husband is in Belmarsh Prison for ten years, 354 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 for manslaughter. 355 00:31:03,960 --> 00:31:06,959 A member of the public died during their last armed robbery, 356 00:31:06,960 --> 00:31:08,959 and James blames himself for not stopping it. 357 00:31:08,960 --> 00:31:10,959 That's why we're pushing really hard. 358 00:31:10,960 --> 00:31:12,959 Was it... Was it James' fault? 359 00:31:12,960 --> 00:31:16,959 No. The investigation cleared him, but a man died. 360 00:31:16,960 --> 00:31:19,959 Erm, and, you know, he had a wife. 361 00:31:19,960 --> 00:31:23,959 So... sometimes, the IOPC's blessing isn't enough. 362 00:31:23,960 --> 00:31:26,959 Well... I could see a lot more 363 00:31:26,960 --> 00:31:28,959 if you just get me closer. 364 00:31:28,960 --> 00:31:30,959 I mean, I got a lot more in the wine bar. 365 00:31:30,960 --> 00:31:32,159 I don't think that's a good idea. 366 00:31:32,160 --> 00:31:34,959 OK. But The Tap is a pub, right? 367 00:31:34,960 --> 00:31:36,959 The Canterbury Tap. 368 00:31:36,960 --> 00:31:38,639 And they've put Liam in a flat nearby, 369 00:31:38,640 --> 00:31:40,960 so maybe he might go in there. 370 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Have you been researching the case? 371 00:31:44,960 --> 00:31:46,959 No... 372 00:31:46,960 --> 00:31:49,999 You really, really need to leave the investigating to us. 373 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 But... 374 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 Hello. Cinnamon roll and a pastry. 375 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Erm... My coffee? 376 00:32:07,961 --> 00:32:09,960 Oh! 377 00:32:13,800 --> 00:32:15,959 Enjoy. Erm... 378 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 Did you use nut milk? No. 379 00:32:19,960 --> 00:32:22,800 No. I'll get you another one. 380 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 Night. Alison! 381 00:32:31,480 --> 00:32:32,959 Can we have a chat before you go? 382 00:32:32,960 --> 00:32:34,639 OK. 383 00:32:34,640 --> 00:32:39,960 I'm... really sorry, but Karl thinks this isn't working out. 384 00:32:44,960 --> 00:32:47,959 But he didn't ask for the nut milk. 385 00:32:47,960 --> 00:32:50,959 And even if he did, he waited till I turned away. 386 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Look, I'm sorry. 387 00:32:51,961 --> 00:32:55,479 No, I really need this job. I know. 388 00:32:55,480 --> 00:32:56,959 And I don't wanna lose you. 389 00:32:56,960 --> 00:32:59,159 You're gonna find something else. No! 390 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 KARL: Samira! 391 00:33:04,960 --> 00:33:08,960 Alison... You could've told me yourself. 392 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 DOOR CLOSES 393 00:34:39,000 --> 00:34:41,319 BAR MANAGER: Oh. Hello again. 394 00:34:41,320 --> 00:34:45,320 Hi. Erm... Can I have a half of Cold Zombie, please? 395 00:34:46,960 --> 00:34:48,319 You know your craft beer, then? 396 00:34:48,320 --> 00:34:50,959 I like the names. Cold Zombie. 397 00:34:50,960 --> 00:34:53,319 Dead Pig Ditch. Bobby's Biscuit. 398 00:34:53,320 --> 00:34:55,959 It makes it easier to lip-read when people order them. 399 00:34:55,960 --> 00:34:57,959 You work in a bar? Yeah, I used to. 400 00:34:57,960 --> 00:35:00,479 But I'm currently looking for a job at the moment. Oh. 401 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 We can never hold on to staff. 402 00:35:03,160 --> 00:35:04,799 Wait, so are you looking? 403 00:35:04,800 --> 00:35:06,959 Er... I know you're probably thinking, 404 00:35:06,960 --> 00:35:08,999 "I don't wanna hire a deaf barmaid." Oh... 405 00:35:09,000 --> 00:35:12,959 But I will learn all your menu before the first shift. 406 00:35:12,960 --> 00:35:14,159 I don't get people's orders wrong. 407 00:35:14,160 --> 00:35:17,159 I've got a day job, but I could work any evening. 408 00:35:17,160 --> 00:35:19,959 All right, OK. So what you're saying is...? 409 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 I'm saying give me a chance and I'll show you. 410 00:35:26,960 --> 00:35:28,959 LOW HUM OF CHATTER AND MUSIC 411 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 MACHINE BEEPS 412 00:35:29,961 --> 00:35:31,960 I'm gonna try it around there. 413 00:35:35,960 --> 00:35:37,480 MACHINE BEEPS 414 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Got it, thank you. 415 00:35:39,961 --> 00:35:42,960 'SWEET DREAMS (Are Made of This)' PLAYS OVER JUKEBOX 416 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Hi. 417 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 What can I get for you? 418 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Just a pint of IPA. 419 00:36:14,960 --> 00:36:16,959 Are you, like, a regular here? 420 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 No, I just moved in around the corner. 421 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 I'd better remember your order, then. 422 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Do you find it hard, with the music? 423 00:36:31,960 --> 00:36:32,999 Sorry. 424 00:36:33,000 --> 00:36:34,959 You're deaf, aren't you? 425 00:36:34,960 --> 00:36:37,959 Or hard of hearing. Is that what you say? 426 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 I'm deaf. What did you say? 427 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Does the music make it difficult for you? 428 00:36:44,960 --> 00:36:47,959 Ah. Yeah, sometimes. 429 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 But I like the beat. 430 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Yeah. This is a good one. 431 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Bad day? 432 00:37:00,160 --> 00:37:02,160 CHUCKLES SOFTLY Just work. 433 00:37:03,960 --> 00:37:06,640 Can I tell you a secret? 434 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 It's my first day, 435 00:37:09,961 --> 00:37:12,959 and I pretended I know everything about craft beer, 436 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 but I actually don't. 437 00:37:13,961 --> 00:37:15,320 HE CHUCKLES 438 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I just got a new job too. 439 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 What do you do? 440 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 It's too boring to explain. 441 00:37:31,320 --> 00:37:32,959 MACHINE BEEPS 442 00:37:32,960 --> 00:37:33,999 That'll be 6.99. 443 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 BOTH CHUCKLE 444 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 What's your name? 445 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 I'm Alison. 446 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 Liam. 447 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 Have a good day. And you. 448 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 LIAM SIGHS, SNIFFS 449 00:38:09,960 --> 00:38:11,959 Hey, don't worry, I'll close up here. 450 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 You did good tonight. 451 00:38:12,961 --> 00:38:14,959 Come back tomorrow? What do you think? 452 00:38:14,960 --> 00:38:15,999 PHONE BUZZES Yeah? 453 00:38:16,000 --> 00:38:18,960 All right, yes. ALISON CHUCKLES 454 00:38:41,320 --> 00:38:44,320 Oh. You going? Closing, aren't you? 455 00:38:46,160 --> 00:38:48,959 Gotta go to work. Night. 456 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Good night. 457 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 KEYS JANGLE 458 00:40:39,960 --> 00:40:42,960 Fuck! Are you OK? DOOR CLOSES 459 00:40:47,000 --> 00:40:48,959 Alison?! I'm fine. I'm OK. 460 00:40:48,960 --> 00:40:50,959 I'll just get a bruised arse in the morning. 461 00:40:50,960 --> 00:40:52,959 Have you got a death wish? 462 00:40:52,960 --> 00:40:54,959 I-I'm sorry. I forgot my lights. Don't get up. 463 00:40:54,960 --> 00:40:56,959 Don't get up! I'll be... I'll be fine. 464 00:40:56,960 --> 00:40:58,959 I'll be fine, I'll be fine. 465 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 SHE GROANS OK. You need a hospital. 466 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I'll drive you. 467 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 You OK? Get in. 468 00:41:22,960 --> 00:41:24,639 Sorry. 469 00:41:24,640 --> 00:41:25,959 You were on your way somewhere. 470 00:41:25,960 --> 00:41:28,639 Oh, I missed my meeting. 471 00:41:28,640 --> 00:41:30,959 Erm, besides... 472 00:41:30,960 --> 00:41:33,159 This is more important. 473 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 I can't run you over and then abandon you. Oh. 474 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 It's supposed to relieve stress. 475 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 HE CHUCKLES SOFTLY 476 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 That is weirdly effective. 477 00:42:02,160 --> 00:42:03,960 Do you do this often? 478 00:42:04,960 --> 00:42:06,400 Just throw yourself in front of cars? 479 00:42:06,960 --> 00:42:08,320 It's my first time. 480 00:42:09,480 --> 00:42:10,960 Well, I'm honoured you chose me. 481 00:42:17,000 --> 00:42:20,639 Are you from Manchester? I don't always get the accent. 482 00:42:20,640 --> 00:42:23,159 Yeah. Yeah, I am. INHALES SHARPLY 483 00:42:23,160 --> 00:42:24,960 Just got here, and I barely know anyone, so... 484 00:42:27,640 --> 00:42:29,960 Well, now I know you. 485 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 Now you know me. 486 00:42:49,800 --> 00:42:50,960 SOFTLY: Ow... 487 00:43:07,960 --> 00:43:10,959 Is this happening now? ASHLEIGH: Yeah. 488 00:43:10,960 --> 00:43:13,319 We picked up a text. We know they're meeting this morning, 489 00:43:13,320 --> 00:43:14,960 but we don't have a location. 490 00:43:18,960 --> 00:43:20,959 6-0-2. 491 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 New contact with Hoodie. 492 00:43:21,961 --> 00:43:23,959 All right. 493 00:43:23,960 --> 00:43:25,959 Let's go. Nia? 494 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 NIA: We've got a text coming in. 495 00:43:28,960 --> 00:43:30,799 Bright, walker, roast. 496 00:43:30,800 --> 00:43:32,959 OK. Ben. Ben. Where is that? 497 00:43:32,960 --> 00:43:34,959 BEN: There, it's by the splash park in Vale Gardens. 498 00:43:34,960 --> 00:43:36,959 ASHLEIGH: OK. We've got a What3words location. 499 00:43:36,960 --> 00:43:40,799 The gang are meeting by the splash park in Vale Gardens. 500 00:43:40,800 --> 00:43:41,999 Can we get officers there? '6-0-2. 501 00:43:42,000 --> 00:43:45,479 'Hoodie is diverting. He's entering the electronic shop on Beem Street.' 502 00:43:45,480 --> 00:43:46,959 Wait, wait, wait. 503 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 NIA: Nothing on phones, Sir. 504 00:43:47,961 --> 00:43:50,959 Why... Why the change of location? I dunno. 505 00:43:50,960 --> 00:43:53,319 OK, there's a back alley down the back of the shop. 506 00:43:53,320 --> 00:43:54,959 Maybe he's trying to shake us? 507 00:43:54,960 --> 00:43:56,959 Nothing on phones? What is he doing? 508 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 What is he doing? 509 00:44:02,960 --> 00:44:04,959 DC FUNG: Contact with Hoodie. 510 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 He's carrying a bag. 511 00:44:05,961 --> 00:44:07,999 Subject continuing east on foot along Beem Street. 512 00:44:08,000 --> 00:44:10,959 What is in that bag? Can we see what he's bought? 513 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 Negative. 514 00:44:14,960 --> 00:44:16,959 'Subject continuing on foot. 515 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 'Taking west turn into Vale Gardens.' 516 00:44:21,640 --> 00:44:23,959 DS BARTON: '6-0-1. New contact with Hoodie. 517 00:44:23,960 --> 00:44:26,080 'Entering Vale Gardens, headed toward the splash park. 518 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 '6-0-1. 519 00:44:31,320 --> 00:44:32,959 'Hulk on site.' 520 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 DI MARSH: Here we go. 521 00:44:46,480 --> 00:44:48,159 He's saying he's sorry. OK. 522 00:44:48,160 --> 00:44:50,959 If we set up a meeting, you turn up. 523 00:44:50,960 --> 00:44:52,959 There's no fucking discussion! 524 00:44:52,960 --> 00:44:56,960 Hulk is getting really angry. Something about a meeting. 525 00:44:58,960 --> 00:45:00,000 Alison. There. 526 00:45:07,960 --> 00:45:09,959 What is he saying? 527 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 And... there, what's that? 528 00:45:13,800 --> 00:45:15,959 There, what's he saying there? We need to know what he's saying. 529 00:45:15,960 --> 00:45:17,959 He's explaining something. What...? 530 00:45:17,960 --> 00:45:20,320 VOICES FADE AND MERGE 531 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 Have you made contact with Liam Barlow? 532 00:45:32,960 --> 00:45:35,959 You've risked the entire fucking operation. 533 00:45:35,960 --> 00:45:37,959 Good morning, Mr Stanford. I have an appointment. 534 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 ALISON: I've got information. 535 00:45:38,961 --> 00:45:42,639 We were so clear to you about the dangers of getting involved. 536 00:45:42,640 --> 00:45:44,479 I didn't tell him I was lip-reading for you. 537 00:45:44,480 --> 00:45:46,959 MARSH: You understand how dangerous this is, being an informant? 538 00:45:46,960 --> 00:45:48,800 LIAM: I'll have to keep my eye on you. 539 00:45:50,960 --> 00:45:53,000 Subtitles by accessibility@itv.com 36602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.