Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,760 --> 00:00:37,760
Arne Scowen's film
"The Fandango Circus".
2
00:01:58,719 --> 00:02:03,400
In the next issue I will appear
before the venerable public
3
00:02:03,599 --> 00:02:06,640
in the image of the "King of pickpockets".
4
00:02:06,840 --> 00:02:11,280
Anyone can go down
here and be rid of his
5
00:02:11,479 --> 00:02:15,240
personal property, which
still does not survive time.
6
00:02:15,439 --> 00:02:21,200
Everything will be stolen - right up to the
last spool from the corner of the pocket!
7
00:02:21,400 --> 00:02:24,240
But your clothes
will be dry cleaned.
8
00:02:24,439 --> 00:02:30,400
How about you, sir? Or you?
Would you like to join me?
9
00:02:30,599 --> 00:02:33,899
Anyone? No one dares to
risk their gold-diamonds
10
00:02:33,900 --> 00:02:36,318
in my unclean hands?
11
00:02:36,319 --> 00:02:40,160
"King of pickpockets"
wants to show his skill.
12
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
Anyone can enter the arena...
13
00:02:42,840 --> 00:02:46,120
Here, please, Mr. Director.
14
00:02:46,319 --> 00:02:52,800
Here he is a daredevil who is not afraid to fall
into the hands of the "King of Pickpockets".
15
00:02:54,639 --> 00:03:02,120
What does the venerable public see?
He himself does not know what he has.
16
00:03:02,319 --> 00:03:04,360
I'm getting you out of here.
17
00:03:04,560 --> 00:03:09,440
He has hundreds of playing cards!
18
00:03:09,719 --> 00:03:13,480
He must be the
king of smugglers!
19
00:03:15,159 --> 00:03:21,560
Hernandez, wake up. Our way out.
20
00:03:27,479 --> 00:03:31,640
Do not go with him, Tuva.
21
00:03:33,639 --> 00:03:36,600
Will you hide?
22
00:03:36,800 --> 00:03:39,520
I can not. "Is he off?"
23
00:03:39,719 --> 00:03:42,760
Where is Dad? Go and hide, dear.
24
00:03:42,960 --> 00:03:45,680
Yes, where is the Pope?
"I'll bring him."
25
00:03:55,719 --> 00:03:58,520
Dad... "Do not help me."
26
00:03:58,719 --> 00:04:03,160
The Pope's arthritis is true.
27
00:04:04,199 --> 00:04:07,360
He sleeps in the armchair - it's true.
28
00:04:07,560 --> 00:04:10,920
And afraid to lie - this is true.
29
00:04:11,159 --> 00:04:15,800
But while he can sit and stand,
and refuses to go to bed,
30
00:04:16,000 --> 00:04:19,280
he will get up himself.
31
00:04:19,480 --> 00:04:22,520
But, Papa, Tuva needs help!
32
00:04:23,560 --> 00:04:25,480
Tuva?
33
00:04:28,199 --> 00:04:32,640
Already the director of Fandango
will hear everything from me!
34
00:04:32,839 --> 00:04:35,480
He brought a lunch with him.
35
00:04:35,680 --> 00:04:42,160
I did not know that today there
will be a "King of pickpockets".
36
00:04:42,399 --> 00:04:44,840
What a luxurious,
well-fed chicken!
37
00:04:45,040 --> 00:04:48,960
I hope we all will be
invited to dinner.
38
00:04:49,160 --> 00:04:52,280
Give me my wallet.
Well, take it.
39
00:04:52,480 --> 00:04:56,840
He has a whole chicken
coop in his jacket.
40
00:04:57,040 --> 00:04:59,280
Use all your authority.
41
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
You know how to
talk to Fandango.
42
00:05:02,639 --> 00:05:06,320
I will not begin to see how this stranger
will miss a sweet smile to Tuva.
43
00:05:06,519 --> 00:05:11,280
Present him with an ultimatum
on behalf of the whole company.
44
00:05:12,560 --> 00:05:14,440
My children.
45
00:05:14,639 --> 00:05:19,120
You do not have to trust
the old Pope so much.
46
00:05:19,319 --> 00:05:23,040
You know, I do not like
all this sentimentality,
47
00:05:23,240 --> 00:05:28,400
but I'm a decrepit old man who
will soon stop fooling around.
48
00:05:28,600 --> 00:05:32,600
It's not like you at all.
Do not you feel well?
49
00:05:32,800 --> 00:05:37,480
Stop it! Normally I feel myself
50
00:05:37,720 --> 00:05:43,280
and I will tell the director everything
that is required. Do not worry.
51
00:05:44,360 --> 00:05:48,240
But I have two
weeks of wet feet.
52
00:05:48,439 --> 00:05:51,160
Dry socks!
53
00:05:51,360 --> 00:05:53,840
You, no doubt, will appreciate.
54
00:05:54,040 --> 00:05:59,520
The skillful methods used by
the "King of Pickpockets".
55
00:06:00,519 --> 00:06:04,320
Give me my wallet. -I will tell all about
this, if you do not give me a job.
56
00:06:04,519 --> 00:06:07,560
A commoner does not know
that he was robbed.
57
00:06:08,920 --> 00:06:14,080
What did the Pope mean when he said that
he would soon be tied up with clownery?
58
00:06:14,279 --> 00:06:19,080
Do not worry about it, my girl.
Take a nap better.
59
00:06:24,920 --> 00:06:28,400
He deserved to rest from life
on the road, an old rascal.
60
00:06:28,600 --> 00:06:32,520
Dad will go to heaven in full
makeup and with a cylinder.
61
00:06:32,720 --> 00:06:35,800
Now come on, get some sleep.
62
00:06:41,560 --> 00:06:46,840
Watch out for the nerdy
who came to my arena.
63
00:07:21,600 --> 00:07:25,640
Where is my harmonic?
I do not have your harmonica.
64
00:07:25,839 --> 00:07:30,680
You forgot to take it?
I can not constantly watch her.
65
00:07:30,879 --> 00:07:36,680
Oh, you hid it?
Back off, Dad. I do not have it.
66
00:07:39,480 --> 00:07:43,520
This requires careful verification.
67
00:07:46,680 --> 00:07:50,400
That's enough, Dad. I do not have
it, and I'm afraid of tickling.
68
00:07:50,600 --> 00:07:52,560
Ticking...
69
00:07:52,759 --> 00:07:55,040
Do you want some chocolate?
70
00:07:55,240 --> 00:07:59,840
There's something here...
It's my heart.
71
00:08:09,199 --> 00:08:12,520
Or is it better than fruit?
72
00:08:17,959 --> 00:08:21,720
Now do you believe that
this is the heart?
73
00:08:21,920 --> 00:08:25,960
I should have guessed right away.
Help yourself!
74
00:08:33,120 --> 00:08:37,760
Never heard a more
upset instrument.
75
00:09:03,919 --> 00:09:08,080
How did you know
that I hid it there?
76
00:09:43,159 --> 00:09:47,680
Tell me who you are hiding from.
And I'm kicking him for you.
77
00:09:49,519 --> 00:09:52,520
Tell me what happened.
78
00:09:53,559 --> 00:09:57,440
I went to a meeting with the
director when I saw you.
79
00:09:57,639 --> 00:10:00,600
He'll hire me.
I caught him on the hook,
80
00:10:00,799 --> 00:10:04,600
because he stole the purse of
the "King of Pickpockets".
81
00:10:04,799 --> 00:10:09,040
He is afraid that I will tell the
newsmen, and people will laugh at him.
82
00:10:10,720 --> 00:10:13,720
What are you afraid of?
83
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
I'm hiding here because...
84
00:10:29,440 --> 00:10:31,440
Give him!
85
00:10:37,519 --> 00:10:39,800
Wait here.
86
00:10:42,360 --> 00:10:45,120
You can rely on Yannick.
87
00:11:25,720 --> 00:11:33,120
Two, four, six, eight, ten... And
things are going well for us.
88
00:11:34,240 --> 00:11:40,360
The dodger thought that Fandango
had money in his wallet.
89
00:11:45,440 --> 00:11:47,400
Sign in.
90
00:11:48,159 --> 00:11:53,640
Well, what about that jerk?
He has gone. And Tuva too.
91
00:11:53,840 --> 00:11:58,320
And Ernendes...
What is Hernandez? Now his exit.
92
00:12:00,799 --> 00:12:05,320
He's coming.
If only the Pope would hurry.
93
00:12:05,519 --> 00:12:09,000
Have you seen Tuva?
Where is this girl?
94
00:12:10,279 --> 00:12:12,880
Here, boss.
95
00:12:17,840 --> 00:12:20,480
"Drunk?"
- In the insole.
96
00:12:24,159 --> 00:12:26,600
After 10 minutes - your way out.
97
00:12:31,159 --> 00:12:35,240
Who will assist Hernandez?
No one. It's too dangerous.
98
00:12:35,440 --> 00:12:38,800
You are a groom, not a director.
99
00:12:39,000 --> 00:12:41,760
Dad, you have to help us.
100
00:12:41,960 --> 00:12:45,600
Carmen, wake up.
My bride is asleep.
101
00:12:45,799 --> 00:12:49,640
Tuva ran away, you have
to assist Hernandez.
102
00:12:50,679 --> 00:12:53,240
He wants you to replace Tuva.
103
00:12:53,440 --> 00:12:59,440
Thirty years ago, I was a woman-
snake in the circus Baratsky,
104
00:12:59,639 --> 00:13:03,960
and my fiance Raskolnikov
was a rider.
105
00:13:05,000 --> 00:13:10,160
And Dad - a clown in the circus
of Valenstein in Hamburg.
106
00:13:10,360 --> 00:13:15,400
Director Baratsky himself,
with his own hands,
107
00:13:15,600 --> 00:13:19,280
broke the neck of
an errant rider.
108
00:13:19,480 --> 00:13:22,160
Do you remember Rasken?
109
00:13:22,360 --> 00:13:27,800
So you're mistaken if you think
I'll be sitting in this booth
110
00:13:28,000 --> 00:13:31,700
and sell tickets for the show
"Death in the circus arena."
111
00:13:31,752 --> 00:13:32,752
("TICKETS NO")
112
00:13:32,800 --> 00:13:34,700
Your way out, Dad!
113
00:13:34,720 --> 00:13:37,550
Problems, Mr. Director?
114
00:13:37,559 --> 00:13:41,360
Problems? In three minutes -
the output of Hernandez!
115
00:13:41,559 --> 00:13:44,360
People paid to see it!
116
00:13:44,559 --> 00:13:48,120
We are announcing a strike
of solidarity with Tuva.
117
00:13:48,320 --> 00:13:51,480
This is a mutiny! -When I was
a rider at the Baratsky...
118
00:13:51,679 --> 00:13:54,880
With such and such legs?
You've never been a rider!
119
00:13:55,080 --> 00:13:59,160
I demand discipline in
my circus from everyone.
120
00:14:02,120 --> 00:14:04,880
You demand discipline,
121
00:14:05,080 --> 00:14:08,520
and I demand respect for the
safety of my colleagues.
122
00:14:08,720 --> 00:14:12,560
I demand respect for the clown Dad.
123
00:14:12,759 --> 00:14:18,680
You know how I love you
and how sensitive I am.
124
00:14:18,879 --> 00:14:23,040
I have to feed you and put on clothes,
but you also have to help me.
125
00:14:23,240 --> 00:14:26,120
In two minutes someone must
go out into the arena!
126
00:14:26,320 --> 00:14:28,160
I shall leave!
127
00:14:30,080 --> 00:14:34,600
I know how to croak,
cackle, sing iodle, neigh,
128
00:14:34,799 --> 00:14:37,560
but I have already told
this to the director.
129
00:14:37,759 --> 00:14:42,760
I can bark, moo and parody.
Where's your shooter?
130
00:15:14,879 --> 00:15:16,840
Karamba!
131
00:15:24,279 --> 00:15:27,120
(spoke in Spanish)
I am the champion!
132
00:15:27,320 --> 00:15:33,600
I'm a champion. This has never
happened before. Sorry!
133
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
Thank you for helping me!
134
00:16:08,720 --> 00:16:12,920
Tell me, do you earn money for this?
135
00:16:13,120 --> 00:16:16,840
Yes. Everything was not bad
until I began to be afraid.
136
00:16:17,039 --> 00:16:19,560
Afraid of?
137
00:16:21,200 --> 00:16:23,760
I was simply terrified.
138
00:16:23,960 --> 00:16:28,480
Are you looking for something?
Yes, the purse of Fandango.
139
00:16:29,240 --> 00:16:31,400
Can I help you?
140
00:16:33,679 --> 00:16:38,360
Does your shooter always drink?
No, I just started.
141
00:16:38,559 --> 00:16:41,015
I have been speaking with him
since the beginning of the year.
142
00:16:41,039 --> 00:16:44,280
How did you end up in the circus?
I'm a "kautsjukker" (Danish).
143
00:16:44,480 --> 00:16:49,360
"Kautsjukker". Woman is a snake.
Show it!
144
00:16:53,200 --> 00:16:57,440
I'm good at it.
So, you're a rubber man.
145
00:17:00,840 --> 00:17:03,600
- Mr. Kauchuk.
- Frocken the Snake.
146
00:17:08,799 --> 00:17:13,880
But do you have to do this?
Every evening, risk your life?
147
00:17:14,079 --> 00:17:16,520
Can not you go home?
148
00:17:16,720 --> 00:17:21,280
You're all alone on earth, like me, right?
You too?
149
00:17:21,480 --> 00:17:25,120
So you do not have a home?
150
00:17:25,319 --> 00:17:29,320
Did you go to school in Copenhagen?
151
00:17:29,519 --> 00:17:32,440
Do you think we'll find a purse?
152
00:17:35,680 --> 00:17:41,000
You can read, can not you?
Of course I can.
153
00:17:41,200 --> 00:17:44,880
Speak louder, I can
not hear anything.
154
00:17:45,079 --> 00:17:48,280
I need to know what you
were talking about.
155
00:17:48,480 --> 00:17:51,560
I'm not one of those old men
who put their nose everywhere,
156
00:17:51,759 --> 00:17:55,480
but I need to know something about you.
157
00:17:55,680 --> 00:17:58,080
Children, did you tell
each other about yourself?
158
00:17:58,279 --> 00:18:01,560
Respond, and that's all for now.
159
00:18:01,759 --> 00:18:04,160
- Tuva?
- Yes?
160
00:18:04,359 --> 00:18:07,360
Did not you notice that I'm here?
No, but let me ask...
161
00:18:07,559 --> 00:18:12,920
Excellent. So you are interesting
to each other. That's all.
162
00:18:16,480 --> 00:18:20,040
What a strange old man.
Do not worry because of him.
163
00:18:20,240 --> 00:18:23,120
But, whatever one may
say, he found a purse!
164
00:18:23,319 --> 00:18:26,480
Probably, we did not look well.
165
00:18:26,680 --> 00:18:29,600
Are you coming with us today?
166
00:18:29,799 --> 00:18:34,520
I guess I'll be in
one of the trucks.
167
00:18:36,559 --> 00:18:38,880
Tuva...
168
00:19:21,200 --> 00:19:25,760
There will be a circus. The entrance is
here, the exit is there. Let's get to work.
169
00:19:25,960 --> 00:19:28,360
All for work!
170
00:20:02,960 --> 00:20:05,720
Dad, the tent has been installed.
171
00:20:05,920 --> 00:20:12,600
And how is he, is he good?
Yes, it looks great.
172
00:20:12,799 --> 00:20:17,600
Correctly set the tent -
this is art.
173
00:20:18,519 --> 00:20:22,760
Shame and disgrace to a circus
performer who agrees to perform
174
00:20:22,960 --> 00:20:26,600
under a dome, like an egg.
175
00:20:29,480 --> 00:20:31,760
Do you write a letter?
176
00:20:31,960 --> 00:20:36,760
Every old man, like me,
should write a letter.
177
00:20:36,960 --> 00:20:40,080
I did not know that you were in
correspondence with someone.
178
00:20:40,279 --> 00:20:42,720
I never wrote a
letter in my life.
179
00:20:42,920 --> 00:20:47,920
Do you want me to send it?
No, I'll send it myself.
180
00:20:48,119 --> 00:20:52,680
I'll send it myself...
181
00:20:55,880 --> 00:21:02,000
Oh, and the secret is this letter!
Look, does anybody hear us.
182
00:21:07,839 --> 00:21:10,800
No, they do not hear us.
What is it, Dad?
183
00:21:11,000 --> 00:21:15,040
I have only one secret, the
secret of a circus artist.
184
00:21:15,240 --> 00:21:21,560
I have kept it for 25 years.
This is an extraordinary secret.
185
00:21:25,000 --> 00:21:26,920
What is unusual about him?
186
00:21:27,119 --> 00:21:29,760
It will lose its meaning if
someone finds out about it.
187
00:21:29,960 --> 00:21:34,600
But if two people find out
about him, they can get rich.
188
00:21:34,799 --> 00:21:38,200
I could not find
anyone to share with.
189
00:21:38,400 --> 00:21:42,480
I started arthritis, and I
stiffened for my secret.
190
00:21:42,680 --> 00:21:45,740
I need to hurry and find someone
to whom I could pass it.
191
00:21:45,741 --> 00:21:48,800
Do you write this to them?
192
00:21:49,000 --> 00:21:53,920
But I'm so scared that they will not stay
together, but one day they will disperse.
193
00:21:54,119 --> 00:21:58,240
You are a child of the circus. You know
that two artists can not disperse,
194
00:21:58,440 --> 00:22:01,040
if there is one
secret in the arena.
195
00:22:01,240 --> 00:22:06,040
They should be closer
than just married people.
196
00:22:06,240 --> 00:22:09,720
They must ask themselves
again and again...
197
00:22:09,920 --> 00:22:13,240
"And is he betrayed?"
198
00:22:13,440 --> 00:22:19,920
Do you think he will be betrayed?
I do not understand.
199
00:22:20,960 --> 00:22:25,840
Have you ever thought
of yourself, my child?
200
00:22:27,400 --> 00:22:32,120
Have you ever been
given anything?
201
00:22:38,160 --> 00:22:40,560
He gave it to me?
202
00:22:40,759 --> 00:22:44,960
Do you think he could take
the Pope's secret with you?
203
00:22:45,160 --> 00:22:49,480
And be faithful? Devotees...
204
00:22:55,559 --> 00:23:00,080
You sell tickets,
you have to know.
205
00:23:00,279 --> 00:23:02,960
We will not let Tuva perish.
206
00:23:03,160 --> 00:23:06,400
Hernandez, even foam from
the beer is not sniffed.
207
00:23:06,599 --> 00:23:09,800
I'll attach it to him
until I come out.
208
00:23:10,000 --> 00:23:13,600
This is work for the
guy who assisted him.
209
00:23:15,240 --> 00:23:18,000
Shut up, Carl Nordbek!
210
00:23:18,200 --> 00:23:22,040
Well, how about you? Wait, hold on.
211
00:23:27,599 --> 00:23:31,280
This is a warning to you.
Shut up, I said.
212
00:23:31,480 --> 00:23:33,440
"I said".
213
00:23:36,799 --> 00:23:39,880
What the?
214
00:23:40,079 --> 00:23:44,840
Is there an echo here? "Echo"?
215
00:23:48,200 --> 00:23:50,600
Incredible.
216
00:23:50,799 --> 00:23:53,440
Immediately there are no ghosts?
217
00:23:53,640 --> 00:23:58,000
You hear, when I whisper, there is no echo.
218
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
And try you.
219
00:24:03,440 --> 00:24:08,400
Is that you, Carl Nordbek?
"Carl Nordbekk."
220
00:24:08,599 --> 00:24:10,880
This is an echo.
221
00:24:11,079 --> 00:24:13,320
It's the same.
222
00:24:15,599 --> 00:24:19,720
I did not say anything, did I?
223
00:24:19,920 --> 00:24:23,680
No, I'm just sitting here,
trembling with fear.
224
00:24:26,640 --> 00:24:31,400
Something here is unclean...
It's just me, Yannick.
225
00:24:42,279 --> 00:24:45,880
Now, Mr. Director admits
that I am good imitating?
226
00:24:46,079 --> 00:24:48,320
Open your mouth.
227
00:24:50,039 --> 00:24:54,520
This is a common inventory.
Language, a little tongue...
228
00:24:55,519 --> 00:24:59,160
vocal chords and teeth.
229
00:25:00,160 --> 00:25:04,680
Call everyone you find.
230
00:25:05,680 --> 00:25:07,720
Can you imagine anyone?
231
00:25:07,920 --> 00:25:12,760
People, animals, Christians,
pagans, blacks, and yellows.
232
00:25:12,960 --> 00:25:16,600
Will you be able to any spectator?
Anyone who has a voice.
233
00:25:16,799 --> 00:25:19,640
Say something, Rasken.
Why, Carmen?
234
00:25:23,599 --> 00:25:27,880
Say something, Korotysh.
We will sell a bunch of tickets.
235
00:25:28,759 --> 00:25:30,880
Are you out of your mind or something?
236
00:25:31,839 --> 00:25:36,160
No, we rehearse the number "A
Man with a Thousand Voices".
237
00:25:38,680 --> 00:25:42,280
Ladies and Gentlemen!
In the next issue
238
00:25:42,480 --> 00:25:48,000
I have the pleasure for the first time
to present you with a world sensation.
239
00:25:48,200 --> 00:25:52,520
I'm so nervous. You can do it.
240
00:25:54,279 --> 00:25:58,280
From the rain you can hoof.
What does he say?
241
00:25:58,480 --> 00:26:04,840
He came straight here after the
triumph in Paris, Geneva, Vienna...
242
00:26:05,039 --> 00:26:08,760
I was nowhere near Fiskum.
243
00:26:08,960 --> 00:26:15,880
Hernandez is sober like a glass.
I followed him all day.
244
00:26:16,079 --> 00:26:18,240
Your way out.
245
00:26:18,440 --> 00:26:22,280
A man with a thousand voices.
246
00:26:34,920 --> 00:26:39,240
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome to the show!
247
00:26:51,160 --> 00:26:57,200
I am proud and happy
to introduce you...
248
00:27:14,039 --> 00:27:20,400
A phenomenal artist, whom I
have the honor to introduce...
249
00:27:27,039 --> 00:27:31,280
Tuva? Look, the collar did
not move from behind?
250
00:27:33,160 --> 00:27:37,520
Do you have a brush? I need
to clean my hat. Hurry.
251
00:27:39,799 --> 00:27:44,240
This is elegance. For the first
time in a white tie with a coat.
252
00:27:45,920 --> 00:27:48,280
Hurry, I'm nervous.
253
00:27:48,480 --> 00:27:51,800
"Yannick?"
- What?
254
00:27:52,000 --> 00:27:55,440
Why can not they grow
a little faster?
255
00:27:55,640 --> 00:27:59,840
I have to stand out.
Stylish and elegant room.
256
00:28:00,039 --> 00:28:04,400
Mustache and Cylinder -
real class, eh?
257
00:28:04,599 --> 00:28:08,360
Tuva, Hernandez, get ready.
We must hurry.
258
00:28:08,559 --> 00:28:14,200
Can not they be smeared with
anything to grow faster?
259
00:28:19,079 --> 00:28:25,200
(Spanish) When you grow big, like Hernandez,
then the mustache will appear. Tuva!
260
00:28:30,599 --> 00:28:35,120
What did he say?
He's not drunk, is he?
261
00:28:35,319 --> 00:28:40,400
Can not be. I followed him all day.
I swear to you, Tuva.
262
00:28:40,599 --> 00:28:43,600
I just took a coat to get out.
263
00:28:43,799 --> 00:28:47,480
You can go easy with him.
You just have to.
264
00:28:47,680 --> 00:28:53,400
My turn is right behind
you, and I'm not ready yet.
265
00:28:53,599 --> 00:28:57,880
With him you can go to the arena, Tuva.
I guarantee.
266
00:28:58,079 --> 00:29:02,000
Well, I think so...
267
00:29:02,200 --> 00:29:05,400
I'm right behind you.
268
00:29:05,599 --> 00:29:08,720
He has never missed.
269
00:29:10,200 --> 00:29:13,440
Everything will be OK...
270
00:30:39,079 --> 00:30:42,280
Something is wrong with him.
He rubs his eyes and curses.
271
00:30:42,480 --> 00:30:45,920
I followed him.
He did not look well enough.
272
00:30:48,559 --> 00:30:53,480
Come look. Good God,
let it be all right.
273
00:31:05,079 --> 00:31:08,160
Ladies and Gentlemen...
274
00:31:10,240 --> 00:31:14,640
Until I announced you,
you're no longer there...
275
00:31:14,839 --> 00:31:20,200
You should smile, make them forget
about what they saw, be an artist.
276
00:31:22,640 --> 00:31:27,080
It was an unfortunate incident,
but nothing serious.
277
00:31:27,279 --> 00:31:32,600
The wound is not dangerous and
will be inspected immediately.
278
00:31:32,799 --> 00:31:38,440
Doctors from the best
clinics of the continent.
279
00:31:38,640 --> 00:31:42,440
And now meet:
A man with a thousand voices!
280
00:31:42,640 --> 00:31:46,720
We called an ambulance.
281
00:31:46,920 --> 00:31:51,240
A man with a thousand voices!
282
00:32:01,920 --> 00:32:06,240
Ladies and Gentlemen. I'm going to...
283
00:32:11,400 --> 00:32:14,720
Today I'm going to...
284
00:32:19,359 --> 00:32:23,400
Today I'm going to...
285
00:32:47,880 --> 00:32:50,240
She is there?
286
00:32:53,279 --> 00:32:55,840
- Sister?
- Sister?
287
00:32:59,519 --> 00:33:03,040
I have only eight minutes.
How is she?
288
00:33:03,240 --> 00:33:07,360
I fired Hernandez.
Not a word to anyone about this.
289
00:33:07,559 --> 00:33:11,480
How is she?
I'm the director of the circus. How is she?
290
00:33:11,680 --> 00:33:14,600
How does she feel?
291
00:33:14,799 --> 00:33:17,120
The bullet passed right here.
292
00:33:17,319 --> 00:33:21,680
She will have a permanent injury?
She... she will not die, will she?
293
00:33:22,759 --> 00:33:25,160
So she will not die?
294
00:33:25,359 --> 00:33:27,960
No, but she suffered a shock,
295
00:33:28,160 --> 00:33:32,560
so for some time visits
to her will be banned.
296
00:33:33,519 --> 00:33:35,600
Sister?
297
00:33:35,799 --> 00:33:39,360
Well, then it's all right.
You are the last number.
298
00:33:39,559 --> 00:33:42,400
Yes, you are lost!
299
00:33:42,599 --> 00:33:45,560
You are crazy?
300
00:33:45,759 --> 00:33:50,280
The show is in full swing,
and today we are moving.
301
00:33:50,480 --> 00:33:54,520
Help me, Dad. He is too young to
understand how things are in the circus.
302
00:33:54,720 --> 00:33:57,240
I stay here, with Tuva.
303
00:33:57,440 --> 00:34:01,200
And he will go wherever
a career will call.
304
00:34:01,400 --> 00:34:05,240
Yes, think about your career.
I said, you must fail!
305
00:37:07,639 --> 00:37:10,720
- Good morning.
- Good.
306
00:37:11,840 --> 00:37:16,280
I was so cold last
night, and then...
307
00:37:16,480 --> 00:37:19,280
Last night...
308
00:37:31,679 --> 00:37:35,560
I have to do one thing.
309
00:37:41,960 --> 00:37:43,880
Wait a minute!
310
00:37:44,079 --> 00:37:46,520
Can I come in?
I'll give her flowers only.
311
00:37:46,719 --> 00:37:49,240
Sorry, visitors
can not visit it.
312
00:37:49,440 --> 00:37:54,080
And when can I stop by? Not yet.
313
00:37:56,079 --> 00:38:00,960
How is she? -Not bad,
but she needs rest.
314
00:38:01,159 --> 00:38:06,000
This rose will be to you,
if you let me for a minute.
315
00:38:08,440 --> 00:38:13,240
You see, I meanly
acted with her and...
316
00:38:13,440 --> 00:38:18,720
The doctor may not let
anyone else for a few days.
317
00:38:18,920 --> 00:38:23,800
And maybe it will be the same
until she can see your roses.
318
00:38:24,000 --> 00:38:26,760
I want to give them myself.
319
00:38:26,960 --> 00:38:29,320
You in fact now will go to it?
320
00:38:29,519 --> 00:38:34,080
And close the door slowly,
I'll just stop by.
321
00:38:52,840 --> 00:38:56,000
A few days...
322
00:38:59,280 --> 00:39:03,440
They have already begun to wilt.
323
00:39:03,639 --> 00:39:06,160
Leave the flowers alone.
324
00:39:06,360 --> 00:39:09,200
They are as fresh as
they were yesterday.
325
00:39:09,400 --> 00:39:13,320
What if they do not let
us in tomorrow too?
326
00:39:13,519 --> 00:39:15,840
Can I cut the stems for them?
327
00:39:16,039 --> 00:39:19,120
Hold the tail with a gun, and
the water - fresh, my boy.
328
00:39:19,320 --> 00:39:24,600
If I had not spent all my money on a coat,
I would have bought her a new bouquet.
329
00:39:24,800 --> 00:39:28,880
They must let us in today.
Fresh water.
330
00:39:32,880 --> 00:39:37,480
They must let us in today.
Still fresh water.
331
00:39:39,519 --> 00:39:44,440
Today, Dad!
Give some boiling water!
332
00:39:47,880 --> 00:39:52,800
Now, of course, everything, yes?
Another aspirin, my boy.
333
00:39:55,880 --> 00:39:58,600
I so wanted to bring flowers...
334
00:39:58,800 --> 00:40:01,840
Bring those that are left.
335
00:40:02,039 --> 00:40:05,160
Do you think she will
agree to speak with me?
336
00:40:05,360 --> 00:40:08,000
But what about a man
with a thousand votes?
337
00:40:08,199 --> 00:40:11,640
With him over.
We need to come up with something new.
338
00:40:11,840 --> 00:40:15,160
Well, let's go and ask her.
339
00:40:20,480 --> 00:40:23,440
It's no good, Dad!
340
00:40:28,000 --> 00:40:31,880
So you can not give them?
341
00:40:32,079 --> 00:40:37,640
So it is not clear that they have withered.
342
00:40:41,960 --> 00:40:46,120
I saw pretty chamomiles
by the road.
343
00:40:55,199 --> 00:41:00,520
Guess, my girl, who
will come to you.
344
00:41:00,719 --> 00:41:07,400
You have only one attempt,
and if you make a mistake...
345
00:41:07,599 --> 00:41:13,120
So who is this?
Guess, my little girl.
346
00:41:14,400 --> 00:41:18,000
"You're not speechless, are you?"
No.
347
00:41:18,199 --> 00:41:21,400
You will not give them to me?
348
00:41:22,559 --> 00:41:26,280
How not to be so ashamed
of playing the old clown?
349
00:41:51,199 --> 00:41:54,840
I wanted to give you a
real bouquet, but then...
350
00:41:55,039 --> 00:41:59,960
A real bouquet?
I recognized you from this.
351
00:42:00,159 --> 00:42:03,240
You were with the same on the first night.
352
00:42:03,440 --> 00:42:06,040
Just imagine, if you came
353
00:42:06,239 --> 00:42:11,760
as a famous artist with expensive
red roses, for example.
354
00:42:21,159 --> 00:42:24,680
Sister, put it here, please,
I'll bring it to her later.
355
00:42:24,880 --> 00:42:27,200
But now it's lunch time.
356
00:42:28,280 --> 00:42:32,640
Not to meatballs, when
love is in the air.
357
00:42:32,840 --> 00:42:34,800
He is there.
358
00:42:36,039 --> 00:42:39,760
That little guy with flowers?
Yes, sister, bring the vase.
359
00:42:39,960 --> 00:42:42,560
Today, suddenly, so many
things have fallen on me.
360
00:42:42,760 --> 00:42:45,440
Sister!
361
00:42:45,639 --> 00:42:49,400
A lot of water has flowed under the
bridge since the old clown was in love,
362
00:42:49,599 --> 00:42:52,200
but the current youth...
363
00:42:52,400 --> 00:42:56,880
Do they just look at each other?
And never kiss?
364
00:44:11,840 --> 00:44:17,560
I told the Pope that you and
I will perform together.
365
00:44:18,599 --> 00:44:20,560
Yannick...
366
00:44:24,400 --> 00:44:30,000
Do you think he trusts you?
He said that I am loyal.
367
00:44:30,199 --> 00:44:32,280
Yes, if so, then...
368
00:44:35,360 --> 00:44:39,520
Help me, then.
Do not stand there with your mouth open.
369
00:44:40,559 --> 00:44:43,160
Help me get up.
370
00:44:49,280 --> 00:44:54,760
Do not help me, I do it myself.
Who did it?
371
00:45:00,800 --> 00:45:03,360
Have you checked the
bag well, my children?
372
00:45:03,559 --> 00:45:08,200
Did they make sure it was
as tight as an apple bag?
373
00:45:09,440 --> 00:45:11,040
Yes.
374
00:45:11,239 --> 00:45:17,160
Yannik tie a sack and put
the screen in front of me.
375
00:45:17,360 --> 00:45:19,720
Come on.
376
00:45:23,800 --> 00:45:27,400
He himself asked.
377
00:45:31,360 --> 00:45:35,080
Dad, you're not gonna choke there?
No, if you hurry.
378
00:45:35,280 --> 00:45:39,680
If this works, then
everything else will be fine.
379
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Dad, can I help you?
380
00:45:55,039 --> 00:45:58,000
Help with what, my dear?
381
00:46:01,679 --> 00:46:05,880
Dad, lie down. Never. Excuse me.
382
00:46:07,360 --> 00:46:12,840
Make sure that everything
is in order with the bag.
383
00:46:13,920 --> 00:46:16,640
The bag, Yannick.
384
00:46:26,239 --> 00:46:29,760
He's still tied up! But this...
385
00:46:29,960 --> 00:46:36,080
This is Houdini's secret, which
he took with him to the grave.
386
00:46:36,280 --> 00:46:40,000
And did you recognize him?
Yes, long before he died.
387
00:46:40,199 --> 00:46:42,640
Yannick, come here.
388
00:46:45,280 --> 00:46:48,800
Will you perform together?
389
00:46:49,000 --> 00:46:51,240
Answer!
390
00:46:52,280 --> 00:46:53,920
Yes.
391
00:46:54,119 --> 00:46:59,000
- In sorrow and in joy?
- Yes.
392
00:46:59,199 --> 00:47:05,280
While death will not separate you?
Congratulations.
393
00:47:05,480 --> 00:47:10,320
Well, let's. Tuva, get into the bag.
I can already hear the director's voice.
394
00:47:10,960 --> 00:47:13,720
And now - Houdini's secret,
395
00:47:13,920 --> 00:47:17,160
which the great illusionist
took with him to the grave.
396
00:47:17,360 --> 00:47:22,400
Since then, to repeat his trick
was the dream of every artist.
397
00:47:22,599 --> 00:47:27,480
Today the circus of Fandango will leave
its name in the history of circus art
398
00:47:27,679 --> 00:47:32,760
and will demonstrate to the
honorable public an open secret.
399
00:47:32,960 --> 00:47:39,280
The best minds reached insanity,
trying to solve this riddle.
400
00:47:56,440 --> 00:48:01,320
I can not look at this. We must help him.
"No, he's getting angry."
401
00:48:04,039 --> 00:48:07,920
He barely managed to put on his jacket
yesterday. Why is he so stubborn?
402
00:48:08,119 --> 00:48:12,480
He does not allow Yannick to buy him a new tent.
- And the old one is already leaking.
403
00:48:22,719 --> 00:48:25,080
Soon the storm will be.
404
00:48:25,280 --> 00:48:29,360
And there is no better news?
405
00:48:34,639 --> 00:48:38,320
That's just not happy.
406
00:48:38,519 --> 00:48:43,440
Read, Carl Nordbekk.
"Eternal peace".
407
00:48:43,639 --> 00:48:46,200
You see, this is for the Pope.
408
00:48:49,559 --> 00:48:55,640
Only a nursing home can be
called "Eternal Peace".
409
00:48:58,119 --> 00:49:02,320
Letter to the Pope from the nursing home.
410
00:49:20,679 --> 00:49:25,160
Poganaya will be the
weather today, Korotysh.
411
00:49:25,360 --> 00:49:31,120
There is a very good hotel here, in which
we will accommodate you for three days.
412
00:49:32,239 --> 00:49:35,320
"Hardly had time. Come on in."
413
00:49:35,519 --> 00:49:41,080
Look, Dad, it's dry everywhere.
And the mattress is like a carousel.
414
00:49:42,840 --> 00:49:46,800
And look, Dad, hot and cold water.
And so, Papa...
415
00:49:49,159 --> 00:49:53,160
Tuva and I will pay.
We have enough money.
416
00:49:53,360 --> 00:49:56,840
And you can order your
food to go to bed.
417
00:49:59,639 --> 00:50:03,040
I do not want to live at your expense.
But Papa...
418
00:50:03,239 --> 00:50:05,800
If artists have children,
419
00:50:06,000 --> 00:50:09,120
in old age they contain them.
420
00:50:09,320 --> 00:50:13,280
Such an insurance policy.
This is not what the Pope wants.
421
00:50:19,639 --> 00:50:23,200
But you have good intentions.
422
00:50:48,519 --> 00:50:52,480
Do you think he got mad at us?
423
00:50:52,679 --> 00:50:57,320
If only he would lie down.
He did not go to bed for 10 years.
424
00:51:03,039 --> 00:51:08,640
Do you think he's down?
I hear nothing.
425
00:51:17,000 --> 00:51:21,560
Heard? We will come, we will help
him to rise before the show.
426
00:51:42,960 --> 00:51:46,560
After buying a tent and a trailer,
we'll start saving up for the house.
427
00:51:46,760 --> 00:51:50,160
A real house, like the one
where the Pope lives now.
428
00:51:50,360 --> 00:51:55,240
I never lived in a real house.
No idiot can break it.
429
00:51:55,440 --> 00:51:59,080
From above it will be a
tile, under it - only,
430
00:51:59,280 --> 00:52:04,720
then plywood, and then - boards.
431
00:52:04,920 --> 00:52:10,760
Then the ceiling of the
boards, roofing and plywood.
432
00:52:10,960 --> 00:52:16,960
And then another plywood and more boards.
433
00:52:18,000 --> 00:52:22,560
And all so that we have a good,
strong roof over our heads.
434
00:52:22,760 --> 00:52:26,800
That is, there will be plywood and...
435
00:52:27,000 --> 00:52:33,720
Plywood, roofing boards,
boards and plywood.
436
00:52:33,920 --> 00:52:36,680
"Mole?"
- No, only.
437
00:53:01,079 --> 00:53:03,800
Children, is that you?
438
00:53:04,000 --> 00:53:09,040
So you settled here?
A wise decision, Papa.
439
00:53:10,079 --> 00:53:12,280
It's dry here.
440
00:53:12,480 --> 00:53:17,760
Yes, the water flows only from
the tap and into the toilet.
441
00:53:17,960 --> 00:53:20,880
Cold water, hot water and...
442
00:53:21,679 --> 00:53:24,200
Come on, give me here.
443
00:53:43,039 --> 00:53:44,960
What is it, Dad?
444
00:53:45,159 --> 00:53:49,200
It says: "Welcome to
the nursing home."
445
00:53:49,400 --> 00:53:52,000
Is it my fault?
I squeezed out of you all the juices?
446
00:53:52,199 --> 00:53:56,360
Shut up.
You did not squeeze anything out of me.
447
00:53:57,400 --> 00:54:02,720
The clown Dad himself squeezed out himself,
which he could, until the juicer broke.
448
00:54:02,920 --> 00:54:04,880
I'm sorry.
449
00:54:05,079 --> 00:54:11,520
But this can be a
grand farewell show!
450
00:54:11,719 --> 00:54:17,280
Sensational treatment of the clown
of the Pope from the circus arena!
451
00:54:17,480 --> 00:54:21,600
Last night is a great
servant of laughter, eh?
452
00:54:21,800 --> 00:54:26,800
Everyone will laugh. The
public, grooms, horses.
453
00:54:27,000 --> 00:54:33,160
Korotysh, Tuva, Yannick and I, too.
Wonderful evening.
454
00:54:35,280 --> 00:54:37,240
Are you going?
455
00:54:37,440 --> 00:54:40,760
Your description of my farewell.
This is more than enough.
456
00:54:40,960 --> 00:54:44,520
And not a word to anyone about this. Clear?
457
00:54:44,719 --> 00:54:48,480
Long seeing-off is unnecessary tears.
458
00:54:48,679 --> 00:54:52,040
"But..."
- Blow it up.
459
00:55:35,280 --> 00:55:38,120
Tuva, he's here.
460
00:55:39,159 --> 00:55:42,120
We've been looking all over for you.
461
00:55:42,320 --> 00:55:45,880
You're going to get sick.
Why did not you stay there?
462
00:55:46,920 --> 00:55:52,400
Let's go to the stable.
Do not act like the Pope.
463
00:55:52,599 --> 00:55:55,840
Do not live like
daisies in the field.
464
00:55:56,039 --> 00:56:01,520
Take care of every shilling.
Do like Houdini.
465
00:56:01,719 --> 00:56:04,320
Improve your number.
466
00:56:04,519 --> 00:56:08,360
Let it get better and better.
467
00:56:10,920 --> 00:56:16,360
Warm each other. Have children.
468
00:56:18,239 --> 00:56:21,360
Yes, warm each other.
469
00:56:22,400 --> 00:56:27,040
We are vagabonds wandering
on endless roads.
470
00:56:40,360 --> 00:56:43,080
Let it get better and better.
471
00:56:43,280 --> 00:56:48,040
Better and better. Better and better.
472
00:57:02,400 --> 00:57:06,080
What is "cubic"?
473
00:57:08,960 --> 00:57:12,240
I asked what "cubic" means.
474
00:57:12,440 --> 00:57:17,560
This number can not be improved.
This bag is the number.
475
00:57:17,760 --> 00:57:21,240
Why are you so ashamed?
Let's go out into the sun.
476
00:57:21,440 --> 00:57:26,200
Do you really have no ambitions?
Do not you want to be better?
477
00:57:26,400 --> 00:57:30,320
The rest rehearses
every day, but not us.
478
00:57:30,519 --> 00:57:36,440
We must also develop.
We must come up with something.
479
00:57:36,639 --> 00:57:42,520
As long as I can remember, we move every
evening. And I do not sit on the bus like you.
480
00:57:42,719 --> 00:57:48,240
I ride with Rasken and the horses, so
you could let me sleep after dinner!
481
00:57:48,440 --> 00:57:52,200
I'm sick of sleeping!
482
00:57:58,760 --> 00:58:01,760
Sorry, Carmen.
We did not want to wake you up.
483
00:58:01,960 --> 00:58:04,280
I still need to go sell tickets.
484
00:58:04,480 --> 00:58:08,120
Do not worry, my girl, he's
just not in the spirit.
485
00:58:08,320 --> 00:58:14,440
You do a lot.
And for him everything goes very well.
486
00:58:16,159 --> 00:58:21,400
No, come back. And then
elegantly lift the cylinder.
487
00:58:21,599 --> 00:58:25,360
Like this. Small steps.
488
00:58:28,599 --> 00:58:32,720
Tuva, do you have anything to help?
489
00:58:34,159 --> 00:58:37,200
It is better if with addition.
It works best for me.
490
00:58:37,400 --> 00:58:43,160
Did you go to school? -No, I had
to learn along the way, like you.
491
00:58:43,360 --> 00:58:47,000
Do not laugh, but once I
was flexible and slender
492
00:58:47,199 --> 00:58:51,080
and my name was "Flying
Gordian Knot".
493
00:58:51,280 --> 00:58:57,120
I soared under the dome with
my legs around my neck.
494
00:58:58,159 --> 00:59:01,000
When I got fat and thought
that I was finished,
495
00:59:01,199 --> 00:59:05,560
I met Rasken.
This happened in Rotterdam.
496
00:59:05,760 --> 00:59:10,360
Since then, my life -
it's horses, tickets and Rasken.
497
00:59:10,559 --> 00:59:13,240
We adopted 18 foals.
498
00:59:13,440 --> 00:59:18,480
Six of them are on the road,
without anyone's help.
499
00:59:18,679 --> 00:59:21,520
Two of them died.
500
00:59:21,719 --> 00:59:24,440
The latter was born
last Christmas.
501
00:59:25,559 --> 00:59:27,720
Come on, that's it!
502
00:59:33,679 --> 00:59:36,960
And we have progress!
503
00:59:37,719 --> 00:59:40,400
We're lucky with you,
are not we, Carmen?
504
00:59:40,599 --> 00:59:44,240
I hope you're more lucky
than me, sweetheart.
505
00:59:44,440 --> 00:59:48,480
Foals are good, but
children are somehow safer.
506
00:59:49,920 --> 00:59:53,800
Look, Yannick, he did it!
507
01:00:18,320 --> 01:00:23,360
You asked what "cubic" means...
508
01:00:23,559 --> 01:00:26,880
Come here, Yannick.
509
01:00:31,920 --> 01:00:38,920
Yannick, if you met a girl
who lived with wild horses
510
01:00:39,119 --> 01:00:42,760
and did not know what
"cubic" means...
511
01:00:42,960 --> 01:00:49,360
I would meet her on an island
where there is no school,
512
01:00:49,559 --> 01:00:52,280
and would have loved it.
513
01:00:52,480 --> 01:00:59,040
Do you think she could kiss
and love you just like...
514
01:01:11,480 --> 01:01:14,280
I really want to be better.
515
01:01:14,480 --> 01:01:18,680
Maybe I'll bother you, because I
do not know what "cubic" means.
516
01:01:18,880 --> 01:01:21,960
What it is?
517
01:01:24,000 --> 01:01:26,280
Here it is cubic.
518
01:01:26,480 --> 01:01:29,120
This is a box for oats.
519
01:01:31,760 --> 01:01:35,400
Now I'm in the cube.
520
01:01:36,679 --> 01:01:41,080
I still do not understand.
Yannick, get out.
521
01:01:42,480 --> 01:01:45,240
Yannick?
522
01:01:47,239 --> 01:01:50,080
Yannick? What happened?
523
01:01:50,280 --> 01:01:55,240
It's only a matter of time.
What is it, Yannick?
524
01:01:55,440 --> 01:01:59,000
And we will have time,
plenty of time.
525
01:01:59,199 --> 01:02:02,000
Yannick?
526
01:02:12,039 --> 01:02:16,200
I will not go with you
if you do not wake up.
527
01:02:16,400 --> 01:02:19,600
We will hold them.
We will have plenty of time.
528
01:02:19,800 --> 01:02:23,840
We do not have time for anything!
Enough. Get ready.
529
01:02:28,239 --> 01:02:32,920
Did he drink that?
The whole day is not in itself.
530
01:02:33,119 --> 01:02:36,720
I can not believe it.
531
01:02:40,840 --> 01:02:46,600
Ladies and Gentlemen!
No, I will not give here.
532
01:02:46,800 --> 01:02:51,720
Are the testers satisfied with
the condition of the bag?
533
01:02:51,920 --> 01:02:55,360
The way it is tied and sealed?
534
01:02:57,360 --> 01:03:01,240
So, ladies and gentlemen,
535
01:03:01,440 --> 01:03:06,280
then we are ready for Houdini's secret!
536
01:03:07,800 --> 01:03:12,280
Tuva, I'm a genius! I
came up with everything!
537
01:03:12,480 --> 01:03:15,400
The bag, Yannick! I saw through Houdini.
538
01:03:18,119 --> 01:03:22,400
Listen to me. "The bag!"
539
01:03:50,800 --> 01:03:56,680
Tell me what you want, I do not care.
I guessed Houdini!
540
01:03:56,880 --> 01:04:00,120
Yes, everyone saw this, you fucker!
541
01:04:00,320 --> 01:04:03,520
In my circus, no one was booed.
542
01:04:03,719 --> 01:04:07,640
Do as the Pope whispered
to you, you loser.
543
01:04:07,840 --> 01:04:10,360
You will take your words back.
544
01:04:10,559 --> 01:04:15,280
The day you surpass Houdini,
I'll sit in the arena
545
01:04:15,480 --> 01:04:18,480
and I'll be a sawdust with a spoon.
546
01:04:18,679 --> 01:04:22,080
Be careful, as if the chips
in your teeth are not stuck.
547
01:04:26,159 --> 01:04:29,600
He is clever. Mind him.
548
01:04:35,199 --> 01:04:37,160
Tuva...
549
01:04:38,599 --> 01:04:44,560
Did you hear what he said?
That we... that is, that I...
550
01:04:44,760 --> 01:04:47,760
nothingness.
551
01:04:48,800 --> 01:04:52,440
Come here. You know that
I love you, do not you?
552
01:04:52,639 --> 01:04:58,240
I'm sorry, but I have so much in my head.
I know how to beat Houdini.
553
01:04:58,440 --> 01:05:04,520
If you do not come now, you
will not know what nitrogen is.
554
01:05:05,800 --> 01:05:08,520
Do not cry, otherwise the
scar will be visible.
555
01:05:11,760 --> 01:05:13,920
I'm not crying.
556
01:05:31,519 --> 01:05:34,200
Here's nitrogen for you.
557
01:05:35,239 --> 01:05:39,000
Dad, everyone thinks I'm joking,
but I really know how to do it.
558
01:05:39,199 --> 01:05:42,960
It's as simple as a
trick with a bag.
559
01:05:43,159 --> 01:05:46,080
Do not you believe me, too?
560
01:05:46,280 --> 01:05:49,920
And you have enough time?
Yes, there is more time than necessary.
561
01:05:50,119 --> 01:05:54,920
Time and speed are the basis
of any focus, my boy.
562
01:05:55,119 --> 01:05:57,080
I know, and now...
563
01:05:57,280 --> 01:05:59,920
Not a word. Neither to me, nor to anyone.
564
01:06:00,119 --> 01:06:02,800
"Even you?"
- No one.
565
01:06:03,000 --> 01:06:06,440
You have ahead - many years
of work in the arena, my boy.
566
01:06:06,639 --> 01:06:11,640
Keep what you have.
And they only do this with Tuva.
567
01:06:34,280 --> 01:06:37,680
Tuva, I'm here, with a box!
568
01:06:39,159 --> 01:06:41,320
Help me.
569
01:06:43,960 --> 01:06:46,640
Take the trolley from here.
570
01:06:47,679 --> 01:06:51,480
He says that he will get out
of the box in three seconds.
571
01:06:51,679 --> 01:06:54,400
You'll see, just give
me some training.
572
01:06:54,599 --> 01:06:58,520
Dad, tie a bag with Tuva.
573
01:06:58,719 --> 01:07:01,280
When did he manage to
become a director?
574
01:07:01,480 --> 01:07:06,040
When the artist performs in
the arena, this is his arena.
575
01:07:14,360 --> 01:07:19,720
I do not have time for this.
One minute, Mr. Director.
576
01:07:20,559 --> 01:07:26,560
Help me. "From all the half-witted
people I met, he's the worst."
577
01:07:28,320 --> 01:07:30,960
Hold the lid.
578
01:07:32,519 --> 01:07:37,040
Do not worry, Tuva,
everything will be fine.
579
01:07:39,599 --> 01:07:42,400
Check the locks.
580
01:07:42,599 --> 01:07:47,280
Good luck, my boy.
He will have to eat sawdust.
581
01:07:50,119 --> 01:07:52,480
If she gets out of the box,
582
01:07:52,679 --> 01:07:56,160
I'll go to the workshop and
I'll dig myself a coffin.
583
01:07:56,360 --> 01:07:59,880
One moment, Tuva.
584
01:08:02,519 --> 01:08:06,640
I said three seconds, huh?
Reade set Go.
585
01:08:14,440 --> 01:08:17,160
Voila, gentlemen.
586
01:08:19,199 --> 01:08:24,080
What did you do to my box?
Where is he?
587
01:08:28,359 --> 01:08:34,000
Where is he? I made this box myself.
Where is he?
588
01:08:37,159 --> 01:08:40,200
Give me the keys?
589
01:09:09,600 --> 01:09:11,520
THE MAN OF HUDINI
590
01:09:51,880 --> 01:09:55,160
And what kind of weather...
591
01:09:57,439 --> 01:10:04,480
Listen, Shorty, clown
Dad came home.
592
01:10:05,520 --> 01:10:08,200
Home? What are you talking about, Dad?
593
01:10:08,399 --> 01:10:13,840
Once upon a time, a long time ago, many years
ago I became a citizen of this place -
594
01:10:14,039 --> 01:10:17,040
a place whose names
I do not even know.
595
01:10:17,239 --> 01:10:22,480
I was granted the
right of residence.
596
01:10:22,680 --> 01:10:24,880
What does that mean, Dad?
597
01:10:25,079 --> 01:10:30,320
This is what you get after
removing the appendix.
598
01:10:30,520 --> 01:10:32,520
I got sick.
599
01:10:32,720 --> 01:10:36,600
We performed here, and I
had to stay for a while.
600
01:10:36,800 --> 01:10:40,400
And then I left
my appendix here.
601
01:10:40,600 --> 01:10:44,680
Your right to stay where
your appendix is.
602
01:10:44,880 --> 01:10:46,920
But mine is in my stomach, Dad.
603
01:10:47,119 --> 01:10:50,760
So you live where
your stomach is.
604
01:10:50,960 --> 01:10:55,840
Do we have a drink of something strong?
We have nothing, Dad.
605
01:11:02,039 --> 01:11:09,800
Listen, Korotysh, it's time for
the Pope to leave the rain.
606
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
Get out of the rain?
What are you talking about, Papa?
607
01:11:13,199 --> 01:11:16,000
I'm going to the
nursing home, my boy.
608
01:11:16,199 --> 01:11:19,760
From now on, you will perform alone.
609
01:11:19,960 --> 01:11:22,720
One?
"Yes, but do not be afraid."
610
01:11:22,920 --> 01:11:26,280
You know enough to stand
firmly on your own feet.
611
01:11:26,479 --> 01:11:32,040
Alone in the arena? -When
something had to happen.
612
01:11:32,239 --> 01:11:36,080
We lived together in this
tent for many years.
613
01:11:36,279 --> 01:11:41,600
And you are the last to be mentioned
in the will of the clown of the Pope.
614
01:11:43,039 --> 01:11:48,280
This old tent is yours if
you find any use for it.
615
01:11:49,680 --> 01:11:53,720
And here's my advice to you:
616
01:11:53,920 --> 01:11:59,200
Do as I do. Stay once
in one place so much,
617
01:11:59,399 --> 01:12:04,600
so that it is enough to obtain
the right of residence.
618
01:12:04,800 --> 01:12:09,920
Then, when your time comes, you will
also have a roof over your head.
619
01:12:12,680 --> 01:12:16,400
Do you listen, Korotysh?
620
01:12:16,600 --> 01:12:20,120
If you need a little cry, then finish
with this as soon as possible,
621
01:12:20,319 --> 01:12:23,920
because tonight you must help
me say goodbye to everyone,
622
01:12:24,119 --> 01:12:27,320
but so that no one will notice.
623
01:12:46,920 --> 01:12:51,480
You should have reminded me of something.
No, you should have reminded me.
624
01:12:51,680 --> 01:12:53,800
No you!
625
01:12:54,000 --> 01:13:00,720
No, you should have reminded me.
That you can be wrong?
626
01:13:01,600 --> 01:13:06,040
You should have reminded me of something.
And about what?
627
01:13:06,239 --> 01:13:10,040
Yes, what was it?
Now I remember.
628
01:13:10,239 --> 01:13:12,640
- I also.
- Then let.
629
01:13:12,840 --> 01:13:16,400
No, after you.
I want to see if you've forgotten.
630
01:13:16,600 --> 01:13:19,520
He forgot and wants me to start.
631
01:13:19,720 --> 01:13:23,200
"I did not forget."
"Then show me."
632
01:13:32,239 --> 01:13:37,280
I think I forgot, too.
Do not look.
633
01:13:59,880 --> 01:14:04,960
Get your handkerchiefs, and the clown
Dad will show you the magic knot,
634
01:14:05,159 --> 01:14:08,320
who forgot Korotysh.
635
01:14:10,279 --> 01:14:12,320
Ready?
636
01:14:14,079 --> 01:14:16,840
First, do so.
637
01:14:22,000 --> 01:14:26,360
Ladies and gentlemen, are you
ready to tie a magic knot?
638
01:14:28,039 --> 01:14:31,080
Then we will do it all.
639
01:14:39,920 --> 01:14:42,840
Thank you for attention!
640
01:15:42,279 --> 01:15:45,160
Did you hear that, my children?
641
01:15:51,039 --> 01:15:57,400
And now the sensation of the circus
Fandango: The man Houdini and his partner!
642
01:15:57,600 --> 01:16:02,840
The trick that has stumped
the best minds in the world!
643
01:16:03,039 --> 01:16:07,320
Any person from the public can enter
the arena to exercise control.
644
01:16:10,359 --> 01:16:15,280
- And here's our first...
- The controller.
645
01:16:15,479 --> 01:16:18,520
Controller, by itself.
646
01:16:18,720 --> 01:16:25,160
Forgive me and my partner.
We traveled all over the world and...
647
01:16:26,279 --> 01:16:28,960
Damn the crook.
648
01:16:29,159 --> 01:16:33,840
Albert is a tightly built sailor
and does not like being fooled.
649
01:16:34,039 --> 01:16:39,200
We got here all night.
Albert, knot the knots.
650
01:16:39,399 --> 01:16:44,600
A tightly folded sailor will make
sure that everything is honest.
651
01:16:44,800 --> 01:16:47,720
Anyone else want to check?
652
01:16:47,920 --> 01:16:53,280
The boatswain finished with the knots?
Check the box, Albert.
653
01:16:53,479 --> 01:16:57,360
The seal can not be broken either
by me or by anyone present.
654
01:16:57,560 --> 01:17:01,600
Boatswain satisfied with the state of the
box? Is everything all right, Albert?
655
01:17:01,800 --> 01:17:07,840
The question was asked:
"Is everything alright, Albert?"
656
01:17:12,039 --> 01:17:15,360
I'm not sure I like this guy.
Easy.
657
01:17:15,560 --> 01:17:22,120
Now a sealed bag with my partner
will be placed in this box.
658
01:17:59,880 --> 01:18:06,480
Now I'll hand over the
keys to this man.
659
01:18:11,560 --> 01:18:18,400
Now she is locked in a box and we will
slaughter him with a pair of big nails.
660
01:18:22,760 --> 01:18:28,360
I'm in tears because I
have to part with my dear.
661
01:18:28,560 --> 01:18:32,560
Are you done, monsieur?
You are happy?
662
01:18:32,760 --> 01:18:35,920
Now look for your girl, "cutie".
663
01:18:39,000 --> 01:18:43,360
I love her and I hate
to part with her.
664
01:18:43,560 --> 01:18:47,320
Maybe she's lying there, gasping.
Maybe she's already dead.
665
01:18:48,800 --> 01:18:54,240
But ingenuity and intelligence
can work miracles.
666
01:18:56,800 --> 01:19:01,480
Will not the gentlemen of the
auditors pass to the orchestra?
667
01:19:40,439 --> 01:19:46,320
With these words, I leave you.
Good-bye, ladies.
668
01:19:47,279 --> 01:19:51,000
Good-bye, gentlemen.
669
01:19:52,760 --> 01:19:55,840
See you later.
If you need any help, we are here.
670
01:20:03,479 --> 01:20:06,840
Good evening ladies and gentlemen!
671
01:20:18,479 --> 01:20:20,560
They're fooling you!
672
01:20:52,760 --> 01:20:58,360
Could the gentlemen checking
that everything is all right?
673
01:21:21,760 --> 01:21:24,920
Bring people here.
This guy will have problems.
674
01:21:27,039 --> 01:21:29,000
Back off!
675
01:21:41,399 --> 01:21:44,040
Calm down, Albert.
676
01:21:44,239 --> 01:21:49,400
Verifiers made sure that the rope,
nails and locks are intact.
677
01:22:30,560 --> 01:22:33,400
Calm down, Albert.
678
01:22:33,600 --> 01:22:37,800
Verifiers made sure that the rope,
nails and locks are intact.
679
01:22:45,640 --> 01:22:48,240
Calm down, Albert.
680
01:22:49,800 --> 01:22:52,400
Hush, ladies and gentlemen!
681
01:22:52,600 --> 01:22:56,760
The public should
return to their seats!
682
01:22:56,960 --> 01:22:58,920
Hush, Albert, hush!
683
01:22:59,119 --> 01:23:03,480
Enough! Ladies and Gentlemen! Back!
684
01:23:03,680 --> 01:23:06,520
Ladies and Gentlemen...
685
01:24:01,439 --> 01:24:04,400
Russian text: Hege Drag
52053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.