All language subtitles for Cirkus Fandango.1954.Norsk.Norsk-eng sub.mkv.Saga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,760 --> 00:00:37,760 Arne Scowen's film "The Fandango Circus". 2 00:01:58,719 --> 00:02:03,400 In the next issue I will appear before the venerable public 3 00:02:03,599 --> 00:02:06,640 in the image of the "King of pickpockets". 4 00:02:06,840 --> 00:02:11,280 Anyone can go down here and be rid of his 5 00:02:11,479 --> 00:02:15,240 personal property, which still does not survive time. 6 00:02:15,439 --> 00:02:21,200 Everything will be stolen - right up to the last spool from the corner of the pocket! 7 00:02:21,400 --> 00:02:24,240 But your clothes will be dry cleaned. 8 00:02:24,439 --> 00:02:30,400 How about you, sir? Or you? Would you like to join me? 9 00:02:30,599 --> 00:02:33,899 Anyone? No one dares to risk their gold-diamonds 10 00:02:33,900 --> 00:02:36,318 in my unclean hands? 11 00:02:36,319 --> 00:02:40,160 "King of pickpockets" wants to show his skill. 12 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 Anyone can enter the arena... 13 00:02:42,840 --> 00:02:46,120 Here, please, Mr. Director. 14 00:02:46,319 --> 00:02:52,800 Here he is a daredevil who is not afraid to fall into the hands of the "King of Pickpockets". 15 00:02:54,639 --> 00:03:02,120 What does the venerable public see? He himself does not know what he has. 16 00:03:02,319 --> 00:03:04,360 I'm getting you out of here. 17 00:03:04,560 --> 00:03:09,440 He has hundreds of playing cards! 18 00:03:09,719 --> 00:03:13,480 He must be the king of smugglers! 19 00:03:15,159 --> 00:03:21,560 Hernandez, wake up. Our way out. 20 00:03:27,479 --> 00:03:31,640 Do not go with him, Tuva. 21 00:03:33,639 --> 00:03:36,600 Will you hide? 22 00:03:36,800 --> 00:03:39,520 I can not. "Is he off?" 23 00:03:39,719 --> 00:03:42,760 Where is Dad? Go and hide, dear. 24 00:03:42,960 --> 00:03:45,680 Yes, where is the Pope? "I'll bring him." 25 00:03:55,719 --> 00:03:58,520 Dad... "Do not help me." 26 00:03:58,719 --> 00:04:03,160 The Pope's arthritis is true. 27 00:04:04,199 --> 00:04:07,360 He sleeps in the armchair - it's true. 28 00:04:07,560 --> 00:04:10,920 And afraid to lie - this is true. 29 00:04:11,159 --> 00:04:15,800 But while he can sit and stand, and refuses to go to bed, 30 00:04:16,000 --> 00:04:19,280 he will get up himself. 31 00:04:19,480 --> 00:04:22,520 But, Papa, Tuva needs help! 32 00:04:23,560 --> 00:04:25,480 Tuva? 33 00:04:28,199 --> 00:04:32,640 Already the director of Fandango will hear everything from me! 34 00:04:32,839 --> 00:04:35,480 He brought a lunch with him. 35 00:04:35,680 --> 00:04:42,160 I did not know that today there will be a "King of pickpockets". 36 00:04:42,399 --> 00:04:44,840 What a luxurious, well-fed chicken! 37 00:04:45,040 --> 00:04:48,960 I hope we all will be invited to dinner. 38 00:04:49,160 --> 00:04:52,280 Give me my wallet. Well, take it. 39 00:04:52,480 --> 00:04:56,840 He has a whole chicken coop in his jacket. 40 00:04:57,040 --> 00:04:59,280 Use all your authority. 41 00:04:59,480 --> 00:05:02,440 You know how to talk to Fandango. 42 00:05:02,639 --> 00:05:06,320 I will not begin to see how this stranger will miss a sweet smile to Tuva. 43 00:05:06,519 --> 00:05:11,280 Present him with an ultimatum on behalf of the whole company. 44 00:05:12,560 --> 00:05:14,440 My children. 45 00:05:14,639 --> 00:05:19,120 You do not have to trust the old Pope so much. 46 00:05:19,319 --> 00:05:23,040 You know, I do not like all this sentimentality, 47 00:05:23,240 --> 00:05:28,400 but I'm a decrepit old man who will soon stop fooling around. 48 00:05:28,600 --> 00:05:32,600 It's not like you at all. Do not you feel well? 49 00:05:32,800 --> 00:05:37,480 Stop it! Normally I feel myself 50 00:05:37,720 --> 00:05:43,280 and I will tell the director everything that is required. Do not worry. 51 00:05:44,360 --> 00:05:48,240 But I have two weeks of wet feet. 52 00:05:48,439 --> 00:05:51,160 Dry socks! 53 00:05:51,360 --> 00:05:53,840 You, no doubt, will appreciate. 54 00:05:54,040 --> 00:05:59,520 The skillful methods used by the "King of Pickpockets". 55 00:06:00,519 --> 00:06:04,320 Give me my wallet. -I will tell all about this, if you do not give me a job. 56 00:06:04,519 --> 00:06:07,560 A commoner does not know that he was robbed. 57 00:06:08,920 --> 00:06:14,080 What did the Pope mean when he said that he would soon be tied up with clownery? 58 00:06:14,279 --> 00:06:19,080 Do not worry about it, my girl. Take a nap better. 59 00:06:24,920 --> 00:06:28,400 He deserved to rest from life on the road, an old rascal. 60 00:06:28,600 --> 00:06:32,520 Dad will go to heaven in full makeup and with a cylinder. 61 00:06:32,720 --> 00:06:35,800 Now come on, get some sleep. 62 00:06:41,560 --> 00:06:46,840 Watch out for the nerdy who came to my arena. 63 00:07:21,600 --> 00:07:25,640 Where is my harmonic? I do not have your harmonica. 64 00:07:25,839 --> 00:07:30,680 You forgot to take it? I can not constantly watch her. 65 00:07:30,879 --> 00:07:36,680 Oh, you hid it? Back off, Dad. I do not have it. 66 00:07:39,480 --> 00:07:43,520 This requires careful verification. 67 00:07:46,680 --> 00:07:50,400 That's enough, Dad. I do not have it, and I'm afraid of tickling. 68 00:07:50,600 --> 00:07:52,560 Ticking... 69 00:07:52,759 --> 00:07:55,040 Do you want some chocolate? 70 00:07:55,240 --> 00:07:59,840 There's something here... It's my heart. 71 00:08:09,199 --> 00:08:12,520 Or is it better than fruit? 72 00:08:17,959 --> 00:08:21,720 Now do you believe that this is the heart? 73 00:08:21,920 --> 00:08:25,960 I should have guessed right away. Help yourself! 74 00:08:33,120 --> 00:08:37,760 Never heard a more upset instrument. 75 00:09:03,919 --> 00:09:08,080 How did you know that I hid it there? 76 00:09:43,159 --> 00:09:47,680 Tell me who you are hiding from. And I'm kicking him for you. 77 00:09:49,519 --> 00:09:52,520 Tell me what happened. 78 00:09:53,559 --> 00:09:57,440 I went to a meeting with the director when I saw you. 79 00:09:57,639 --> 00:10:00,600 He'll hire me. I caught him on the hook, 80 00:10:00,799 --> 00:10:04,600 because he stole the purse of the "King of Pickpockets". 81 00:10:04,799 --> 00:10:09,040 He is afraid that I will tell the newsmen, and people will laugh at him. 82 00:10:10,720 --> 00:10:13,720 What are you afraid of? 83 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 I'm hiding here because... 84 00:10:29,440 --> 00:10:31,440 Give him! 85 00:10:37,519 --> 00:10:39,800 Wait here. 86 00:10:42,360 --> 00:10:45,120 You can rely on Yannick. 87 00:11:25,720 --> 00:11:33,120 Two, four, six, eight, ten... And things are going well for us. 88 00:11:34,240 --> 00:11:40,360 The dodger thought that Fandango had money in his wallet. 89 00:11:45,440 --> 00:11:47,400 Sign in. 90 00:11:48,159 --> 00:11:53,640 Well, what about that jerk? He has gone. And Tuva too. 91 00:11:53,840 --> 00:11:58,320 And Ernendes... What is Hernandez? Now his exit. 92 00:12:00,799 --> 00:12:05,320 He's coming. If only the Pope would hurry. 93 00:12:05,519 --> 00:12:09,000 Have you seen Tuva? Where is this girl? 94 00:12:10,279 --> 00:12:12,880 Here, boss. 95 00:12:17,840 --> 00:12:20,480 "Drunk?" - In the insole. 96 00:12:24,159 --> 00:12:26,600 After 10 minutes - your way out. 97 00:12:31,159 --> 00:12:35,240 Who will assist Hernandez? No one. It's too dangerous. 98 00:12:35,440 --> 00:12:38,800 You are a groom, not a director. 99 00:12:39,000 --> 00:12:41,760 Dad, you have to help us. 100 00:12:41,960 --> 00:12:45,600 Carmen, wake up. My bride is asleep. 101 00:12:45,799 --> 00:12:49,640 Tuva ran away, you have to assist Hernandez. 102 00:12:50,679 --> 00:12:53,240 He wants you to replace Tuva. 103 00:12:53,440 --> 00:12:59,440 Thirty years ago, I was a woman- snake in the circus Baratsky, 104 00:12:59,639 --> 00:13:03,960 and my fiance Raskolnikov was a rider. 105 00:13:05,000 --> 00:13:10,160 And Dad - a clown in the circus of Valenstein in Hamburg. 106 00:13:10,360 --> 00:13:15,400 Director Baratsky himself, with his own hands, 107 00:13:15,600 --> 00:13:19,280 broke the neck of an errant rider. 108 00:13:19,480 --> 00:13:22,160 Do you remember Rasken? 109 00:13:22,360 --> 00:13:27,800 So you're mistaken if you think I'll be sitting in this booth 110 00:13:28,000 --> 00:13:31,700 and sell tickets for the show "Death in the circus arena." 111 00:13:31,752 --> 00:13:32,752 ("TICKETS NO") 112 00:13:32,800 --> 00:13:34,700 Your way out, Dad! 113 00:13:34,720 --> 00:13:37,550 Problems, Mr. Director? 114 00:13:37,559 --> 00:13:41,360 Problems? In three minutes - the output of Hernandez! 115 00:13:41,559 --> 00:13:44,360 People paid to see it! 116 00:13:44,559 --> 00:13:48,120 We are announcing a strike of solidarity with Tuva. 117 00:13:48,320 --> 00:13:51,480 This is a mutiny! -When I was a rider at the Baratsky... 118 00:13:51,679 --> 00:13:54,880 With such and such legs? You've never been a rider! 119 00:13:55,080 --> 00:13:59,160 I demand discipline in my circus from everyone. 120 00:14:02,120 --> 00:14:04,880 You demand discipline, 121 00:14:05,080 --> 00:14:08,520 and I demand respect for the safety of my colleagues. 122 00:14:08,720 --> 00:14:12,560 I demand respect for the clown Dad. 123 00:14:12,759 --> 00:14:18,680 You know how I love you and how sensitive I am. 124 00:14:18,879 --> 00:14:23,040 I have to feed you and put on clothes, but you also have to help me. 125 00:14:23,240 --> 00:14:26,120 In two minutes someone must go out into the arena! 126 00:14:26,320 --> 00:14:28,160 I shall leave! 127 00:14:30,080 --> 00:14:34,600 I know how to croak, cackle, sing iodle, neigh, 128 00:14:34,799 --> 00:14:37,560 but I have already told this to the director. 129 00:14:37,759 --> 00:14:42,760 I can bark, moo and parody. Where's your shooter? 130 00:15:14,879 --> 00:15:16,840 Karamba! 131 00:15:24,279 --> 00:15:27,120 (spoke in Spanish) I am the champion! 132 00:15:27,320 --> 00:15:33,600 I'm a champion. This has never happened before. Sorry! 133 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 Thank you for helping me! 134 00:16:08,720 --> 00:16:12,920 Tell me, do you earn money for this? 135 00:16:13,120 --> 00:16:16,840 Yes. Everything was not bad until I began to be afraid. 136 00:16:17,039 --> 00:16:19,560 Afraid of? 137 00:16:21,200 --> 00:16:23,760 I was simply terrified. 138 00:16:23,960 --> 00:16:28,480 Are you looking for something? Yes, the purse of Fandango. 139 00:16:29,240 --> 00:16:31,400 Can I help you? 140 00:16:33,679 --> 00:16:38,360 Does your shooter always drink? No, I just started. 141 00:16:38,559 --> 00:16:41,015 I have been speaking with him since the beginning of the year. 142 00:16:41,039 --> 00:16:44,280 How did you end up in the circus? I'm a "kautsjukker" (Danish). 143 00:16:44,480 --> 00:16:49,360 "Kautsjukker". Woman is a snake. Show it! 144 00:16:53,200 --> 00:16:57,440 I'm good at it. So, you're a rubber man. 145 00:17:00,840 --> 00:17:03,600 - Mr. Kauchuk. - Frocken the Snake. 146 00:17:08,799 --> 00:17:13,880 But do you have to do this? Every evening, risk your life? 147 00:17:14,079 --> 00:17:16,520 Can not you go home? 148 00:17:16,720 --> 00:17:21,280 You're all alone on earth, like me, right? You too? 149 00:17:21,480 --> 00:17:25,120 So you do not have a home? 150 00:17:25,319 --> 00:17:29,320 Did you go to school in Copenhagen? 151 00:17:29,519 --> 00:17:32,440 Do you think we'll find a purse? 152 00:17:35,680 --> 00:17:41,000 You can read, can not you? Of course I can. 153 00:17:41,200 --> 00:17:44,880 Speak louder, I can not hear anything. 154 00:17:45,079 --> 00:17:48,280 I need to know what you were talking about. 155 00:17:48,480 --> 00:17:51,560 I'm not one of those old men who put their nose everywhere, 156 00:17:51,759 --> 00:17:55,480 but I need to know something about you. 157 00:17:55,680 --> 00:17:58,080 Children, did you tell each other about yourself? 158 00:17:58,279 --> 00:18:01,560 Respond, and that's all for now. 159 00:18:01,759 --> 00:18:04,160 - Tuva? - Yes? 160 00:18:04,359 --> 00:18:07,360 Did not you notice that I'm here? No, but let me ask... 161 00:18:07,559 --> 00:18:12,920 Excellent. So you are interesting to each other. That's all. 162 00:18:16,480 --> 00:18:20,040 What a strange old man. Do not worry because of him. 163 00:18:20,240 --> 00:18:23,120 But, whatever one may say, he found a purse! 164 00:18:23,319 --> 00:18:26,480 Probably, we did not look well. 165 00:18:26,680 --> 00:18:29,600 Are you coming with us today? 166 00:18:29,799 --> 00:18:34,520 I guess I'll be in one of the trucks. 167 00:18:36,559 --> 00:18:38,880 Tuva... 168 00:19:21,200 --> 00:19:25,760 There will be a circus. The entrance is here, the exit is there. Let's get to work. 169 00:19:25,960 --> 00:19:28,360 All for work! 170 00:20:02,960 --> 00:20:05,720 Dad, the tent has been installed. 171 00:20:05,920 --> 00:20:12,600 And how is he, is he good? Yes, it looks great. 172 00:20:12,799 --> 00:20:17,600 Correctly set the tent - this is art. 173 00:20:18,519 --> 00:20:22,760 Shame and disgrace to a circus performer who agrees to perform 174 00:20:22,960 --> 00:20:26,600 under a dome, like an egg. 175 00:20:29,480 --> 00:20:31,760 Do you write a letter? 176 00:20:31,960 --> 00:20:36,760 Every old man, like me, should write a letter. 177 00:20:36,960 --> 00:20:40,080 I did not know that you were in correspondence with someone. 178 00:20:40,279 --> 00:20:42,720 I never wrote a letter in my life. 179 00:20:42,920 --> 00:20:47,920 Do you want me to send it? No, I'll send it myself. 180 00:20:48,119 --> 00:20:52,680 I'll send it myself... 181 00:20:55,880 --> 00:21:02,000 Oh, and the secret is this letter! Look, does anybody hear us. 182 00:21:07,839 --> 00:21:10,800 No, they do not hear us. What is it, Dad? 183 00:21:11,000 --> 00:21:15,040 I have only one secret, the secret of a circus artist. 184 00:21:15,240 --> 00:21:21,560 I have kept it for 25 years. This is an extraordinary secret. 185 00:21:25,000 --> 00:21:26,920 What is unusual about him? 186 00:21:27,119 --> 00:21:29,760 It will lose its meaning if someone finds out about it. 187 00:21:29,960 --> 00:21:34,600 But if two people find out about him, they can get rich. 188 00:21:34,799 --> 00:21:38,200 I could not find anyone to share with. 189 00:21:38,400 --> 00:21:42,480 I started arthritis, and I stiffened for my secret. 190 00:21:42,680 --> 00:21:45,740 I need to hurry and find someone to whom I could pass it. 191 00:21:45,741 --> 00:21:48,800 Do you write this to them? 192 00:21:49,000 --> 00:21:53,920 But I'm so scared that they will not stay together, but one day they will disperse. 193 00:21:54,119 --> 00:21:58,240 You are a child of the circus. You know that two artists can not disperse, 194 00:21:58,440 --> 00:22:01,040 if there is one secret in the arena. 195 00:22:01,240 --> 00:22:06,040 They should be closer than just married people. 196 00:22:06,240 --> 00:22:09,720 They must ask themselves again and again... 197 00:22:09,920 --> 00:22:13,240 "And is he betrayed?" 198 00:22:13,440 --> 00:22:19,920 Do you think he will be betrayed? I do not understand. 199 00:22:20,960 --> 00:22:25,840 Have you ever thought of yourself, my child? 200 00:22:27,400 --> 00:22:32,120 Have you ever been given anything? 201 00:22:38,160 --> 00:22:40,560 He gave it to me? 202 00:22:40,759 --> 00:22:44,960 Do you think he could take the Pope's secret with you? 203 00:22:45,160 --> 00:22:49,480 And be faithful? Devotees... 204 00:22:55,559 --> 00:23:00,080 You sell tickets, you have to know. 205 00:23:00,279 --> 00:23:02,960 We will not let Tuva perish. 206 00:23:03,160 --> 00:23:06,400 Hernandez, even foam from the beer is not sniffed. 207 00:23:06,599 --> 00:23:09,800 I'll attach it to him until I come out. 208 00:23:10,000 --> 00:23:13,600 This is work for the guy who assisted him. 209 00:23:15,240 --> 00:23:18,000 Shut up, Carl Nordbek! 210 00:23:18,200 --> 00:23:22,040 Well, how about you? Wait, hold on. 211 00:23:27,599 --> 00:23:31,280 This is a warning to you. Shut up, I said. 212 00:23:31,480 --> 00:23:33,440 "I said". 213 00:23:36,799 --> 00:23:39,880 What the? 214 00:23:40,079 --> 00:23:44,840 Is there an echo here? "Echo"? 215 00:23:48,200 --> 00:23:50,600 Incredible. 216 00:23:50,799 --> 00:23:53,440 Immediately there are no ghosts? 217 00:23:53,640 --> 00:23:58,000 You hear, when I whisper, there is no echo. 218 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 And try you. 219 00:24:03,440 --> 00:24:08,400 Is that you, Carl Nordbek? "Carl Nordbekk." 220 00:24:08,599 --> 00:24:10,880 This is an echo. 221 00:24:11,079 --> 00:24:13,320 It's the same. 222 00:24:15,599 --> 00:24:19,720 I did not say anything, did I? 223 00:24:19,920 --> 00:24:23,680 No, I'm just sitting here, trembling with fear. 224 00:24:26,640 --> 00:24:31,400 Something here is unclean... It's just me, Yannick. 225 00:24:42,279 --> 00:24:45,880 Now, Mr. Director admits that I am good imitating? 226 00:24:46,079 --> 00:24:48,320 Open your mouth. 227 00:24:50,039 --> 00:24:54,520 This is a common inventory. Language, a little tongue... 228 00:24:55,519 --> 00:24:59,160 vocal chords and teeth. 229 00:25:00,160 --> 00:25:04,680 Call everyone you find. 230 00:25:05,680 --> 00:25:07,720 Can you imagine anyone? 231 00:25:07,920 --> 00:25:12,760 People, animals, Christians, pagans, blacks, and yellows. 232 00:25:12,960 --> 00:25:16,600 Will you be able to any spectator? Anyone who has a voice. 233 00:25:16,799 --> 00:25:19,640 Say something, Rasken. Why, Carmen? 234 00:25:23,599 --> 00:25:27,880 Say something, Korotysh. We will sell a bunch of tickets. 235 00:25:28,759 --> 00:25:30,880 Are you out of your mind or something? 236 00:25:31,839 --> 00:25:36,160 No, we rehearse the number "A Man with a Thousand Voices". 237 00:25:38,680 --> 00:25:42,280 Ladies and Gentlemen! In the next issue 238 00:25:42,480 --> 00:25:48,000 I have the pleasure for the first time to present you with a world sensation. 239 00:25:48,200 --> 00:25:52,520 I'm so nervous. You can do it. 240 00:25:54,279 --> 00:25:58,280 From the rain you can hoof. What does he say? 241 00:25:58,480 --> 00:26:04,840 He came straight here after the triumph in Paris, Geneva, Vienna... 242 00:26:05,039 --> 00:26:08,760 I was nowhere near Fiskum. 243 00:26:08,960 --> 00:26:15,880 Hernandez is sober like a glass. I followed him all day. 244 00:26:16,079 --> 00:26:18,240 Your way out. 245 00:26:18,440 --> 00:26:22,280 A man with a thousand voices. 246 00:26:34,920 --> 00:26:39,240 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the show! 247 00:26:51,160 --> 00:26:57,200 I am proud and happy to introduce you... 248 00:27:14,039 --> 00:27:20,400 A phenomenal artist, whom I have the honor to introduce... 249 00:27:27,039 --> 00:27:31,280 Tuva? Look, the collar did not move from behind? 250 00:27:33,160 --> 00:27:37,520 Do you have a brush? I need to clean my hat. Hurry. 251 00:27:39,799 --> 00:27:44,240 This is elegance. For the first time in a white tie with a coat. 252 00:27:45,920 --> 00:27:48,280 Hurry, I'm nervous. 253 00:27:48,480 --> 00:27:51,800 "Yannick?" - What? 254 00:27:52,000 --> 00:27:55,440 Why can not they grow a little faster? 255 00:27:55,640 --> 00:27:59,840 I have to stand out. Stylish and elegant room. 256 00:28:00,039 --> 00:28:04,400 Mustache and Cylinder - real class, eh? 257 00:28:04,599 --> 00:28:08,360 Tuva, Hernandez, get ready. We must hurry. 258 00:28:08,559 --> 00:28:14,200 Can not they be smeared with anything to grow faster? 259 00:28:19,079 --> 00:28:25,200 (Spanish) When you grow big, like Hernandez, then the mustache will appear. Tuva! 260 00:28:30,599 --> 00:28:35,120 What did he say? He's not drunk, is he? 261 00:28:35,319 --> 00:28:40,400 Can not be. I followed him all day. I swear to you, Tuva. 262 00:28:40,599 --> 00:28:43,600 I just took a coat to get out. 263 00:28:43,799 --> 00:28:47,480 You can go easy with him. You just have to. 264 00:28:47,680 --> 00:28:53,400 My turn is right behind you, and I'm not ready yet. 265 00:28:53,599 --> 00:28:57,880 With him you can go to the arena, Tuva. I guarantee. 266 00:28:58,079 --> 00:29:02,000 Well, I think so... 267 00:29:02,200 --> 00:29:05,400 I'm right behind you. 268 00:29:05,599 --> 00:29:08,720 He has never missed. 269 00:29:10,200 --> 00:29:13,440 Everything will be OK... 270 00:30:39,079 --> 00:30:42,280 Something is wrong with him. He rubs his eyes and curses. 271 00:30:42,480 --> 00:30:45,920 I followed him. He did not look well enough. 272 00:30:48,559 --> 00:30:53,480 Come look. Good God, let it be all right. 273 00:31:05,079 --> 00:31:08,160 Ladies and Gentlemen... 274 00:31:10,240 --> 00:31:14,640 Until I announced you, you're no longer there... 275 00:31:14,839 --> 00:31:20,200 You should smile, make them forget about what they saw, be an artist. 276 00:31:22,640 --> 00:31:27,080 It was an unfortunate incident, but nothing serious. 277 00:31:27,279 --> 00:31:32,600 The wound is not dangerous and will be inspected immediately. 278 00:31:32,799 --> 00:31:38,440 Doctors from the best clinics of the continent. 279 00:31:38,640 --> 00:31:42,440 And now meet: A man with a thousand voices! 280 00:31:42,640 --> 00:31:46,720 We called an ambulance. 281 00:31:46,920 --> 00:31:51,240 A man with a thousand voices! 282 00:32:01,920 --> 00:32:06,240 Ladies and Gentlemen. I'm going to... 283 00:32:11,400 --> 00:32:14,720 Today I'm going to... 284 00:32:19,359 --> 00:32:23,400 Today I'm going to... 285 00:32:47,880 --> 00:32:50,240 She is there? 286 00:32:53,279 --> 00:32:55,840 - Sister? - Sister? 287 00:32:59,519 --> 00:33:03,040 I have only eight minutes. How is she? 288 00:33:03,240 --> 00:33:07,360 I fired Hernandez. Not a word to anyone about this. 289 00:33:07,559 --> 00:33:11,480 How is she? I'm the director of the circus. How is she? 290 00:33:11,680 --> 00:33:14,600 How does she feel? 291 00:33:14,799 --> 00:33:17,120 The bullet passed right here. 292 00:33:17,319 --> 00:33:21,680 She will have a permanent injury? She... she will not die, will she? 293 00:33:22,759 --> 00:33:25,160 So she will not die? 294 00:33:25,359 --> 00:33:27,960 No, but she suffered a shock, 295 00:33:28,160 --> 00:33:32,560 so for some time visits to her will be banned. 296 00:33:33,519 --> 00:33:35,600 Sister? 297 00:33:35,799 --> 00:33:39,360 Well, then it's all right. You are the last number. 298 00:33:39,559 --> 00:33:42,400 Yes, you are lost! 299 00:33:42,599 --> 00:33:45,560 You are crazy? 300 00:33:45,759 --> 00:33:50,280 The show is in full swing, and today we are moving. 301 00:33:50,480 --> 00:33:54,520 Help me, Dad. He is too young to understand how things are in the circus. 302 00:33:54,720 --> 00:33:57,240 I stay here, with Tuva. 303 00:33:57,440 --> 00:34:01,200 And he will go wherever a career will call. 304 00:34:01,400 --> 00:34:05,240 Yes, think about your career. I said, you must fail! 305 00:37:07,639 --> 00:37:10,720 - Good morning. - Good. 306 00:37:11,840 --> 00:37:16,280 I was so cold last night, and then... 307 00:37:16,480 --> 00:37:19,280 Last night... 308 00:37:31,679 --> 00:37:35,560 I have to do one thing. 309 00:37:41,960 --> 00:37:43,880 Wait a minute! 310 00:37:44,079 --> 00:37:46,520 Can I come in? I'll give her flowers only. 311 00:37:46,719 --> 00:37:49,240 Sorry, visitors can not visit it. 312 00:37:49,440 --> 00:37:54,080 And when can I stop by? Not yet. 313 00:37:56,079 --> 00:38:00,960 How is she? -Not bad, but she needs rest. 314 00:38:01,159 --> 00:38:06,000 This rose will be to you, if you let me for a minute. 315 00:38:08,440 --> 00:38:13,240 You see, I meanly acted with her and... 316 00:38:13,440 --> 00:38:18,720 The doctor may not let anyone else for a few days. 317 00:38:18,920 --> 00:38:23,800 And maybe it will be the same until she can see your roses. 318 00:38:24,000 --> 00:38:26,760 I want to give them myself. 319 00:38:26,960 --> 00:38:29,320 You in fact now will go to it? 320 00:38:29,519 --> 00:38:34,080 And close the door slowly, I'll just stop by. 321 00:38:52,840 --> 00:38:56,000 A few days... 322 00:38:59,280 --> 00:39:03,440 They have already begun to wilt. 323 00:39:03,639 --> 00:39:06,160 Leave the flowers alone. 324 00:39:06,360 --> 00:39:09,200 They are as fresh as they were yesterday. 325 00:39:09,400 --> 00:39:13,320 What if they do not let us in tomorrow too? 326 00:39:13,519 --> 00:39:15,840 Can I cut the stems for them? 327 00:39:16,039 --> 00:39:19,120 Hold the tail with a gun, and the water - fresh, my boy. 328 00:39:19,320 --> 00:39:24,600 If I had not spent all my money on a coat, I would have bought her a new bouquet. 329 00:39:24,800 --> 00:39:28,880 They must let us in today. Fresh water. 330 00:39:32,880 --> 00:39:37,480 They must let us in today. Still fresh water. 331 00:39:39,519 --> 00:39:44,440 Today, Dad! Give some boiling water! 332 00:39:47,880 --> 00:39:52,800 Now, of course, everything, yes? Another aspirin, my boy. 333 00:39:55,880 --> 00:39:58,600 I so wanted to bring flowers... 334 00:39:58,800 --> 00:40:01,840 Bring those that are left. 335 00:40:02,039 --> 00:40:05,160 Do you think she will agree to speak with me? 336 00:40:05,360 --> 00:40:08,000 But what about a man with a thousand votes? 337 00:40:08,199 --> 00:40:11,640 With him over. We need to come up with something new. 338 00:40:11,840 --> 00:40:15,160 Well, let's go and ask her. 339 00:40:20,480 --> 00:40:23,440 It's no good, Dad! 340 00:40:28,000 --> 00:40:31,880 So you can not give them? 341 00:40:32,079 --> 00:40:37,640 So it is not clear that they have withered. 342 00:40:41,960 --> 00:40:46,120 I saw pretty chamomiles by the road. 343 00:40:55,199 --> 00:41:00,520 Guess, my girl, who will come to you. 344 00:41:00,719 --> 00:41:07,400 You have only one attempt, and if you make a mistake... 345 00:41:07,599 --> 00:41:13,120 So who is this? Guess, my little girl. 346 00:41:14,400 --> 00:41:18,000 "You're not speechless, are you?" No. 347 00:41:18,199 --> 00:41:21,400 You will not give them to me? 348 00:41:22,559 --> 00:41:26,280 How not to be so ashamed of playing the old clown? 349 00:41:51,199 --> 00:41:54,840 I wanted to give you a real bouquet, but then... 350 00:41:55,039 --> 00:41:59,960 A real bouquet? I recognized you from this. 351 00:42:00,159 --> 00:42:03,240 You were with the same on the first night. 352 00:42:03,440 --> 00:42:06,040 Just imagine, if you came 353 00:42:06,239 --> 00:42:11,760 as a famous artist with expensive red roses, for example. 354 00:42:21,159 --> 00:42:24,680 Sister, put it here, please, I'll bring it to her later. 355 00:42:24,880 --> 00:42:27,200 But now it's lunch time. 356 00:42:28,280 --> 00:42:32,640 Not to meatballs, when love is in the air. 357 00:42:32,840 --> 00:42:34,800 He is there. 358 00:42:36,039 --> 00:42:39,760 That little guy with flowers? Yes, sister, bring the vase. 359 00:42:39,960 --> 00:42:42,560 Today, suddenly, so many things have fallen on me. 360 00:42:42,760 --> 00:42:45,440 Sister! 361 00:42:45,639 --> 00:42:49,400 A lot of water has flowed under the bridge since the old clown was in love, 362 00:42:49,599 --> 00:42:52,200 but the current youth... 363 00:42:52,400 --> 00:42:56,880 Do they just look at each other? And never kiss? 364 00:44:11,840 --> 00:44:17,560 I told the Pope that you and I will perform together. 365 00:44:18,599 --> 00:44:20,560 Yannick... 366 00:44:24,400 --> 00:44:30,000 Do you think he trusts you? He said that I am loyal. 367 00:44:30,199 --> 00:44:32,280 Yes, if so, then... 368 00:44:35,360 --> 00:44:39,520 Help me, then. Do not stand there with your mouth open. 369 00:44:40,559 --> 00:44:43,160 Help me get up. 370 00:44:49,280 --> 00:44:54,760 Do not help me, I do it myself. Who did it? 371 00:45:00,800 --> 00:45:03,360 Have you checked the bag well, my children? 372 00:45:03,559 --> 00:45:08,200 Did they make sure it was as tight as an apple bag? 373 00:45:09,440 --> 00:45:11,040 Yes. 374 00:45:11,239 --> 00:45:17,160 Yannik tie a sack and put the screen in front of me. 375 00:45:17,360 --> 00:45:19,720 Come on. 376 00:45:23,800 --> 00:45:27,400 He himself asked. 377 00:45:31,360 --> 00:45:35,080 Dad, you're not gonna choke there? No, if you hurry. 378 00:45:35,280 --> 00:45:39,680 If this works, then everything else will be fine. 379 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Dad, can I help you? 380 00:45:55,039 --> 00:45:58,000 Help with what, my dear? 381 00:46:01,679 --> 00:46:05,880 Dad, lie down. Never. Excuse me. 382 00:46:07,360 --> 00:46:12,840 Make sure that everything is in order with the bag. 383 00:46:13,920 --> 00:46:16,640 The bag, Yannick. 384 00:46:26,239 --> 00:46:29,760 He's still tied up! But this... 385 00:46:29,960 --> 00:46:36,080 This is Houdini's secret, which he took with him to the grave. 386 00:46:36,280 --> 00:46:40,000 And did you recognize him? Yes, long before he died. 387 00:46:40,199 --> 00:46:42,640 Yannick, come here. 388 00:46:45,280 --> 00:46:48,800 Will you perform together? 389 00:46:49,000 --> 00:46:51,240 Answer! 390 00:46:52,280 --> 00:46:53,920 Yes. 391 00:46:54,119 --> 00:46:59,000 - In sorrow and in joy? - Yes. 392 00:46:59,199 --> 00:47:05,280 While death will not separate you? Congratulations. 393 00:47:05,480 --> 00:47:10,320 Well, let's. Tuva, get into the bag. I can already hear the director's voice. 394 00:47:10,960 --> 00:47:13,720 And now - Houdini's secret, 395 00:47:13,920 --> 00:47:17,160 which the great illusionist took with him to the grave. 396 00:47:17,360 --> 00:47:22,400 Since then, to repeat his trick was the dream of every artist. 397 00:47:22,599 --> 00:47:27,480 Today the circus of Fandango will leave its name in the history of circus art 398 00:47:27,679 --> 00:47:32,760 and will demonstrate to the honorable public an open secret. 399 00:47:32,960 --> 00:47:39,280 The best minds reached insanity, trying to solve this riddle. 400 00:47:56,440 --> 00:48:01,320 I can not look at this. We must help him. "No, he's getting angry." 401 00:48:04,039 --> 00:48:07,920 He barely managed to put on his jacket yesterday. Why is he so stubborn? 402 00:48:08,119 --> 00:48:12,480 He does not allow Yannick to buy him a new tent. - And the old one is already leaking. 403 00:48:22,719 --> 00:48:25,080 Soon the storm will be. 404 00:48:25,280 --> 00:48:29,360 And there is no better news? 405 00:48:34,639 --> 00:48:38,320 That's just not happy. 406 00:48:38,519 --> 00:48:43,440 Read, Carl Nordbekk. "Eternal peace". 407 00:48:43,639 --> 00:48:46,200 You see, this is for the Pope. 408 00:48:49,559 --> 00:48:55,640 Only a nursing home can be called "Eternal Peace". 409 00:48:58,119 --> 00:49:02,320 Letter to the Pope from the nursing home. 410 00:49:20,679 --> 00:49:25,160 Poganaya will be the weather today, Korotysh. 411 00:49:25,360 --> 00:49:31,120 There is a very good hotel here, in which we will accommodate you for three days. 412 00:49:32,239 --> 00:49:35,320 "Hardly had time. Come on in." 413 00:49:35,519 --> 00:49:41,080 Look, Dad, it's dry everywhere. And the mattress is like a carousel. 414 00:49:42,840 --> 00:49:46,800 And look, Dad, hot and cold water. And so, Papa... 415 00:49:49,159 --> 00:49:53,160 Tuva and I will pay. We have enough money. 416 00:49:53,360 --> 00:49:56,840 And you can order your food to go to bed. 417 00:49:59,639 --> 00:50:03,040 I do not want to live at your expense. But Papa... 418 00:50:03,239 --> 00:50:05,800 If artists have children, 419 00:50:06,000 --> 00:50:09,120 in old age they contain them. 420 00:50:09,320 --> 00:50:13,280 Such an insurance policy. This is not what the Pope wants. 421 00:50:19,639 --> 00:50:23,200 But you have good intentions. 422 00:50:48,519 --> 00:50:52,480 Do you think he got mad at us? 423 00:50:52,679 --> 00:50:57,320 If only he would lie down. He did not go to bed for 10 years. 424 00:51:03,039 --> 00:51:08,640 Do you think he's down? I hear nothing. 425 00:51:17,000 --> 00:51:21,560 Heard? We will come, we will help him to rise before the show. 426 00:51:42,960 --> 00:51:46,560 After buying a tent and a trailer, we'll start saving up for the house. 427 00:51:46,760 --> 00:51:50,160 A real house, like the one where the Pope lives now. 428 00:51:50,360 --> 00:51:55,240 I never lived in a real house. No idiot can break it. 429 00:51:55,440 --> 00:51:59,080 From above it will be a tile, under it - only, 430 00:51:59,280 --> 00:52:04,720 then plywood, and then - boards. 431 00:52:04,920 --> 00:52:10,760 Then the ceiling of the boards, roofing and plywood. 432 00:52:10,960 --> 00:52:16,960 And then another plywood and more boards. 433 00:52:18,000 --> 00:52:22,560 And all so that we have a good, strong roof over our heads. 434 00:52:22,760 --> 00:52:26,800 That is, there will be plywood and... 435 00:52:27,000 --> 00:52:33,720 Plywood, roofing boards, boards and plywood. 436 00:52:33,920 --> 00:52:36,680 "Mole?" - No, only. 437 00:53:01,079 --> 00:53:03,800 Children, is that you? 438 00:53:04,000 --> 00:53:09,040 So you settled here? A wise decision, Papa. 439 00:53:10,079 --> 00:53:12,280 It's dry here. 440 00:53:12,480 --> 00:53:17,760 Yes, the water flows only from the tap and into the toilet. 441 00:53:17,960 --> 00:53:20,880 Cold water, hot water and... 442 00:53:21,679 --> 00:53:24,200 Come on, give me here. 443 00:53:43,039 --> 00:53:44,960 What is it, Dad? 444 00:53:45,159 --> 00:53:49,200 It says: "Welcome to the nursing home." 445 00:53:49,400 --> 00:53:52,000 Is it my fault? I squeezed out of you all the juices? 446 00:53:52,199 --> 00:53:56,360 Shut up. You did not squeeze anything out of me. 447 00:53:57,400 --> 00:54:02,720 The clown Dad himself squeezed out himself, which he could, until the juicer broke. 448 00:54:02,920 --> 00:54:04,880 I'm sorry. 449 00:54:05,079 --> 00:54:11,520 But this can be a grand farewell show! 450 00:54:11,719 --> 00:54:17,280 Sensational treatment of the clown of the Pope from the circus arena! 451 00:54:17,480 --> 00:54:21,600 Last night is a great servant of laughter, eh? 452 00:54:21,800 --> 00:54:26,800 Everyone will laugh. The public, grooms, horses. 453 00:54:27,000 --> 00:54:33,160 Korotysh, Tuva, Yannick and I, too. Wonderful evening. 454 00:54:35,280 --> 00:54:37,240 Are you going? 455 00:54:37,440 --> 00:54:40,760 Your description of my farewell. This is more than enough. 456 00:54:40,960 --> 00:54:44,520 And not a word to anyone about this. Clear? 457 00:54:44,719 --> 00:54:48,480 Long seeing-off is unnecessary tears. 458 00:54:48,679 --> 00:54:52,040 "But..." - Blow it up. 459 00:55:35,280 --> 00:55:38,120 Tuva, he's here. 460 00:55:39,159 --> 00:55:42,120 We've been looking all over for you. 461 00:55:42,320 --> 00:55:45,880 You're going to get sick. Why did not you stay there? 462 00:55:46,920 --> 00:55:52,400 Let's go to the stable. Do not act like the Pope. 463 00:55:52,599 --> 00:55:55,840 Do not live like daisies in the field. 464 00:55:56,039 --> 00:56:01,520 Take care of every shilling. Do like Houdini. 465 00:56:01,719 --> 00:56:04,320 Improve your number. 466 00:56:04,519 --> 00:56:08,360 Let it get better and better. 467 00:56:10,920 --> 00:56:16,360 Warm each other. Have children. 468 00:56:18,239 --> 00:56:21,360 Yes, warm each other. 469 00:56:22,400 --> 00:56:27,040 We are vagabonds wandering on endless roads. 470 00:56:40,360 --> 00:56:43,080 Let it get better and better. 471 00:56:43,280 --> 00:56:48,040 Better and better. Better and better. 472 00:57:02,400 --> 00:57:06,080 What is "cubic"? 473 00:57:08,960 --> 00:57:12,240 I asked what "cubic" means. 474 00:57:12,440 --> 00:57:17,560 This number can not be improved. This bag is the number. 475 00:57:17,760 --> 00:57:21,240 Why are you so ashamed? Let's go out into the sun. 476 00:57:21,440 --> 00:57:26,200 Do you really have no ambitions? Do not you want to be better? 477 00:57:26,400 --> 00:57:30,320 The rest rehearses every day, but not us. 478 00:57:30,519 --> 00:57:36,440 We must also develop. We must come up with something. 479 00:57:36,639 --> 00:57:42,520 As long as I can remember, we move every evening. And I do not sit on the bus like you. 480 00:57:42,719 --> 00:57:48,240 I ride with Rasken and the horses, so you could let me sleep after dinner! 481 00:57:48,440 --> 00:57:52,200 I'm sick of sleeping! 482 00:57:58,760 --> 00:58:01,760 Sorry, Carmen. We did not want to wake you up. 483 00:58:01,960 --> 00:58:04,280 I still need to go sell tickets. 484 00:58:04,480 --> 00:58:08,120 Do not worry, my girl, he's just not in the spirit. 485 00:58:08,320 --> 00:58:14,440 You do a lot. And for him everything goes very well. 486 00:58:16,159 --> 00:58:21,400 No, come back. And then elegantly lift the cylinder. 487 00:58:21,599 --> 00:58:25,360 Like this. Small steps. 488 00:58:28,599 --> 00:58:32,720 Tuva, do you have anything to help? 489 00:58:34,159 --> 00:58:37,200 It is better if with addition. It works best for me. 490 00:58:37,400 --> 00:58:43,160 Did you go to school? -No, I had to learn along the way, like you. 491 00:58:43,360 --> 00:58:47,000 Do not laugh, but once I was flexible and slender 492 00:58:47,199 --> 00:58:51,080 and my name was "Flying Gordian Knot". 493 00:58:51,280 --> 00:58:57,120 I soared under the dome with my legs around my neck. 494 00:58:58,159 --> 00:59:01,000 When I got fat and thought that I was finished, 495 00:59:01,199 --> 00:59:05,560 I met Rasken. This happened in Rotterdam. 496 00:59:05,760 --> 00:59:10,360 Since then, my life - it's horses, tickets and Rasken. 497 00:59:10,559 --> 00:59:13,240 We adopted 18 foals. 498 00:59:13,440 --> 00:59:18,480 Six of them are on the road, without anyone's help. 499 00:59:18,679 --> 00:59:21,520 Two of them died. 500 00:59:21,719 --> 00:59:24,440 The latter was born last Christmas. 501 00:59:25,559 --> 00:59:27,720 Come on, that's it! 502 00:59:33,679 --> 00:59:36,960 And we have progress! 503 00:59:37,719 --> 00:59:40,400 We're lucky with you, are not we, Carmen? 504 00:59:40,599 --> 00:59:44,240 I hope you're more lucky than me, sweetheart. 505 00:59:44,440 --> 00:59:48,480 Foals are good, but children are somehow safer. 506 00:59:49,920 --> 00:59:53,800 Look, Yannick, he did it! 507 01:00:18,320 --> 01:00:23,360 You asked what "cubic" means... 508 01:00:23,559 --> 01:00:26,880 Come here, Yannick. 509 01:00:31,920 --> 01:00:38,920 Yannick, if you met a girl who lived with wild horses 510 01:00:39,119 --> 01:00:42,760 and did not know what "cubic" means... 511 01:00:42,960 --> 01:00:49,360 I would meet her on an island where there is no school, 512 01:00:49,559 --> 01:00:52,280 and would have loved it. 513 01:00:52,480 --> 01:00:59,040 Do you think she could kiss and love you just like... 514 01:01:11,480 --> 01:01:14,280 I really want to be better. 515 01:01:14,480 --> 01:01:18,680 Maybe I'll bother you, because I do not know what "cubic" means. 516 01:01:18,880 --> 01:01:21,960 What it is? 517 01:01:24,000 --> 01:01:26,280 Here it is cubic. 518 01:01:26,480 --> 01:01:29,120 This is a box for oats. 519 01:01:31,760 --> 01:01:35,400 Now I'm in the cube. 520 01:01:36,679 --> 01:01:41,080 I still do not understand. Yannick, get out. 521 01:01:42,480 --> 01:01:45,240 Yannick? 522 01:01:47,239 --> 01:01:50,080 Yannick? What happened? 523 01:01:50,280 --> 01:01:55,240 It's only a matter of time. What is it, Yannick? 524 01:01:55,440 --> 01:01:59,000 And we will have time, plenty of time. 525 01:01:59,199 --> 01:02:02,000 Yannick? 526 01:02:12,039 --> 01:02:16,200 I will not go with you if you do not wake up. 527 01:02:16,400 --> 01:02:19,600 We will hold them. We will have plenty of time. 528 01:02:19,800 --> 01:02:23,840 We do not have time for anything! Enough. Get ready. 529 01:02:28,239 --> 01:02:32,920 Did he drink that? The whole day is not in itself. 530 01:02:33,119 --> 01:02:36,720 I can not believe it. 531 01:02:40,840 --> 01:02:46,600 Ladies and Gentlemen! No, I will not give here. 532 01:02:46,800 --> 01:02:51,720 Are the testers satisfied with the condition of the bag? 533 01:02:51,920 --> 01:02:55,360 The way it is tied and sealed? 534 01:02:57,360 --> 01:03:01,240 So, ladies and gentlemen, 535 01:03:01,440 --> 01:03:06,280 then we are ready for Houdini's secret! 536 01:03:07,800 --> 01:03:12,280 Tuva, I'm a genius! I came up with everything! 537 01:03:12,480 --> 01:03:15,400 The bag, Yannick! I saw through Houdini. 538 01:03:18,119 --> 01:03:22,400 Listen to me. "The bag!" 539 01:03:50,800 --> 01:03:56,680 Tell me what you want, I do not care. I guessed Houdini! 540 01:03:56,880 --> 01:04:00,120 Yes, everyone saw this, you fucker! 541 01:04:00,320 --> 01:04:03,520 In my circus, no one was booed. 542 01:04:03,719 --> 01:04:07,640 Do as the Pope whispered to you, you loser. 543 01:04:07,840 --> 01:04:10,360 You will take your words back. 544 01:04:10,559 --> 01:04:15,280 The day you surpass Houdini, I'll sit in the arena 545 01:04:15,480 --> 01:04:18,480 and I'll be a sawdust with a spoon. 546 01:04:18,679 --> 01:04:22,080 Be careful, as if the chips in your teeth are not stuck. 547 01:04:26,159 --> 01:04:29,600 He is clever. Mind him. 548 01:04:35,199 --> 01:04:37,160 Tuva... 549 01:04:38,599 --> 01:04:44,560 Did you hear what he said? That we... that is, that I... 550 01:04:44,760 --> 01:04:47,760 nothingness. 551 01:04:48,800 --> 01:04:52,440 Come here. You know that I love you, do not you? 552 01:04:52,639 --> 01:04:58,240 I'm sorry, but I have so much in my head. I know how to beat Houdini. 553 01:04:58,440 --> 01:05:04,520 If you do not come now, you will not know what nitrogen is. 554 01:05:05,800 --> 01:05:08,520 Do not cry, otherwise the scar will be visible. 555 01:05:11,760 --> 01:05:13,920 I'm not crying. 556 01:05:31,519 --> 01:05:34,200 Here's nitrogen for you. 557 01:05:35,239 --> 01:05:39,000 Dad, everyone thinks I'm joking, but I really know how to do it. 558 01:05:39,199 --> 01:05:42,960 It's as simple as a trick with a bag. 559 01:05:43,159 --> 01:05:46,080 Do not you believe me, too? 560 01:05:46,280 --> 01:05:49,920 And you have enough time? Yes, there is more time than necessary. 561 01:05:50,119 --> 01:05:54,920 Time and speed are the basis of any focus, my boy. 562 01:05:55,119 --> 01:05:57,080 I know, and now... 563 01:05:57,280 --> 01:05:59,920 Not a word. Neither to me, nor to anyone. 564 01:06:00,119 --> 01:06:02,800 "Even you?" - No one. 565 01:06:03,000 --> 01:06:06,440 You have ahead - many years of work in the arena, my boy. 566 01:06:06,639 --> 01:06:11,640 Keep what you have. And they only do this with Tuva. 567 01:06:34,280 --> 01:06:37,680 Tuva, I'm here, with a box! 568 01:06:39,159 --> 01:06:41,320 Help me. 569 01:06:43,960 --> 01:06:46,640 Take the trolley from here. 570 01:06:47,679 --> 01:06:51,480 He says that he will get out of the box in three seconds. 571 01:06:51,679 --> 01:06:54,400 You'll see, just give me some training. 572 01:06:54,599 --> 01:06:58,520 Dad, tie a bag with Tuva. 573 01:06:58,719 --> 01:07:01,280 When did he manage to become a director? 574 01:07:01,480 --> 01:07:06,040 When the artist performs in the arena, this is his arena. 575 01:07:14,360 --> 01:07:19,720 I do not have time for this. One minute, Mr. Director. 576 01:07:20,559 --> 01:07:26,560 Help me. "From all the half-witted people I met, he's the worst." 577 01:07:28,320 --> 01:07:30,960 Hold the lid. 578 01:07:32,519 --> 01:07:37,040 Do not worry, Tuva, everything will be fine. 579 01:07:39,599 --> 01:07:42,400 Check the locks. 580 01:07:42,599 --> 01:07:47,280 Good luck, my boy. He will have to eat sawdust. 581 01:07:50,119 --> 01:07:52,480 If she gets out of the box, 582 01:07:52,679 --> 01:07:56,160 I'll go to the workshop and I'll dig myself a coffin. 583 01:07:56,360 --> 01:07:59,880 One moment, Tuva. 584 01:08:02,519 --> 01:08:06,640 I said three seconds, huh? Reade set Go. 585 01:08:14,440 --> 01:08:17,160 Voila, gentlemen. 586 01:08:19,199 --> 01:08:24,080 What did you do to my box? Where is he? 587 01:08:28,359 --> 01:08:34,000 Where is he? I made this box myself. Where is he? 588 01:08:37,159 --> 01:08:40,200 Give me the keys? 589 01:09:09,600 --> 01:09:11,520 THE MAN OF HUDINI 590 01:09:51,880 --> 01:09:55,160 And what kind of weather... 591 01:09:57,439 --> 01:10:04,480 Listen, Shorty, clown Dad came home. 592 01:10:05,520 --> 01:10:08,200 Home? What are you talking about, Dad? 593 01:10:08,399 --> 01:10:13,840 Once upon a time, a long time ago, many years ago I became a citizen of this place - 594 01:10:14,039 --> 01:10:17,040 a place whose names I do not even know. 595 01:10:17,239 --> 01:10:22,480 I was granted the right of residence. 596 01:10:22,680 --> 01:10:24,880 What does that mean, Dad? 597 01:10:25,079 --> 01:10:30,320 This is what you get after removing the appendix. 598 01:10:30,520 --> 01:10:32,520 I got sick. 599 01:10:32,720 --> 01:10:36,600 We performed here, and I had to stay for a while. 600 01:10:36,800 --> 01:10:40,400 And then I left my appendix here. 601 01:10:40,600 --> 01:10:44,680 Your right to stay where your appendix is. 602 01:10:44,880 --> 01:10:46,920 But mine is in my stomach, Dad. 603 01:10:47,119 --> 01:10:50,760 So you live where your stomach is. 604 01:10:50,960 --> 01:10:55,840 Do we have a drink of something strong? We have nothing, Dad. 605 01:11:02,039 --> 01:11:09,800 Listen, Korotysh, it's time for the Pope to leave the rain. 606 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Get out of the rain? What are you talking about, Papa? 607 01:11:13,199 --> 01:11:16,000 I'm going to the nursing home, my boy. 608 01:11:16,199 --> 01:11:19,760 From now on, you will perform alone. 609 01:11:19,960 --> 01:11:22,720 One? "Yes, but do not be afraid." 610 01:11:22,920 --> 01:11:26,280 You know enough to stand firmly on your own feet. 611 01:11:26,479 --> 01:11:32,040 Alone in the arena? -When something had to happen. 612 01:11:32,239 --> 01:11:36,080 We lived together in this tent for many years. 613 01:11:36,279 --> 01:11:41,600 And you are the last to be mentioned in the will of the clown of the Pope. 614 01:11:43,039 --> 01:11:48,280 This old tent is yours if you find any use for it. 615 01:11:49,680 --> 01:11:53,720 And here's my advice to you: 616 01:11:53,920 --> 01:11:59,200 Do as I do. Stay once in one place so much, 617 01:11:59,399 --> 01:12:04,600 so that it is enough to obtain the right of residence. 618 01:12:04,800 --> 01:12:09,920 Then, when your time comes, you will also have a roof over your head. 619 01:12:12,680 --> 01:12:16,400 Do you listen, Korotysh? 620 01:12:16,600 --> 01:12:20,120 If you need a little cry, then finish with this as soon as possible, 621 01:12:20,319 --> 01:12:23,920 because tonight you must help me say goodbye to everyone, 622 01:12:24,119 --> 01:12:27,320 but so that no one will notice. 623 01:12:46,920 --> 01:12:51,480 You should have reminded me of something. No, you should have reminded me. 624 01:12:51,680 --> 01:12:53,800 No you! 625 01:12:54,000 --> 01:13:00,720 No, you should have reminded me. That you can be wrong? 626 01:13:01,600 --> 01:13:06,040 You should have reminded me of something. And about what? 627 01:13:06,239 --> 01:13:10,040 Yes, what was it? Now I remember. 628 01:13:10,239 --> 01:13:12,640 - I also. - Then let. 629 01:13:12,840 --> 01:13:16,400 No, after you. I want to see if you've forgotten. 630 01:13:16,600 --> 01:13:19,520 He forgot and wants me to start. 631 01:13:19,720 --> 01:13:23,200 "I did not forget." "Then show me." 632 01:13:32,239 --> 01:13:37,280 I think I forgot, too. Do not look. 633 01:13:59,880 --> 01:14:04,960 Get your handkerchiefs, and the clown Dad will show you the magic knot, 634 01:14:05,159 --> 01:14:08,320 who forgot Korotysh. 635 01:14:10,279 --> 01:14:12,320 Ready? 636 01:14:14,079 --> 01:14:16,840 First, do so. 637 01:14:22,000 --> 01:14:26,360 Ladies and gentlemen, are you ready to tie a magic knot? 638 01:14:28,039 --> 01:14:31,080 Then we will do it all. 639 01:14:39,920 --> 01:14:42,840 Thank you for attention! 640 01:15:42,279 --> 01:15:45,160 Did you hear that, my children? 641 01:15:51,039 --> 01:15:57,400 And now the sensation of the circus Fandango: The man Houdini and his partner! 642 01:15:57,600 --> 01:16:02,840 The trick that has stumped the best minds in the world! 643 01:16:03,039 --> 01:16:07,320 Any person from the public can enter the arena to exercise control. 644 01:16:10,359 --> 01:16:15,280 - And here's our first... - The controller. 645 01:16:15,479 --> 01:16:18,520 Controller, by itself. 646 01:16:18,720 --> 01:16:25,160 Forgive me and my partner. We traveled all over the world and... 647 01:16:26,279 --> 01:16:28,960 Damn the crook. 648 01:16:29,159 --> 01:16:33,840 Albert is a tightly built sailor and does not like being fooled. 649 01:16:34,039 --> 01:16:39,200 We got here all night. Albert, knot the knots. 650 01:16:39,399 --> 01:16:44,600 A tightly folded sailor will make sure that everything is honest. 651 01:16:44,800 --> 01:16:47,720 Anyone else want to check? 652 01:16:47,920 --> 01:16:53,280 The boatswain finished with the knots? Check the box, Albert. 653 01:16:53,479 --> 01:16:57,360 The seal can not be broken either by me or by anyone present. 654 01:16:57,560 --> 01:17:01,600 Boatswain satisfied with the state of the box? Is everything all right, Albert? 655 01:17:01,800 --> 01:17:07,840 The question was asked: "Is everything alright, Albert?" 656 01:17:12,039 --> 01:17:15,360 I'm not sure I like this guy. Easy. 657 01:17:15,560 --> 01:17:22,120 Now a sealed bag with my partner will be placed in this box. 658 01:17:59,880 --> 01:18:06,480 Now I'll hand over the keys to this man. 659 01:18:11,560 --> 01:18:18,400 Now she is locked in a box and we will slaughter him with a pair of big nails. 660 01:18:22,760 --> 01:18:28,360 I'm in tears because I have to part with my dear. 661 01:18:28,560 --> 01:18:32,560 Are you done, monsieur? You are happy? 662 01:18:32,760 --> 01:18:35,920 Now look for your girl, "cutie". 663 01:18:39,000 --> 01:18:43,360 I love her and I hate to part with her. 664 01:18:43,560 --> 01:18:47,320 Maybe she's lying there, gasping. Maybe she's already dead. 665 01:18:48,800 --> 01:18:54,240 But ingenuity and intelligence can work miracles. 666 01:18:56,800 --> 01:19:01,480 Will not the gentlemen of the auditors pass to the orchestra? 667 01:19:40,439 --> 01:19:46,320 With these words, I leave you. Good-bye, ladies. 668 01:19:47,279 --> 01:19:51,000 Good-bye, gentlemen. 669 01:19:52,760 --> 01:19:55,840 See you later. If you need any help, we are here. 670 01:20:03,479 --> 01:20:06,840 Good evening ladies and gentlemen! 671 01:20:18,479 --> 01:20:20,560 They're fooling you! 672 01:20:52,760 --> 01:20:58,360 Could the gentlemen checking that everything is all right? 673 01:21:21,760 --> 01:21:24,920 Bring people here. This guy will have problems. 674 01:21:27,039 --> 01:21:29,000 Back off! 675 01:21:41,399 --> 01:21:44,040 Calm down, Albert. 676 01:21:44,239 --> 01:21:49,400 Verifiers made sure that the rope, nails and locks are intact. 677 01:22:30,560 --> 01:22:33,400 Calm down, Albert. 678 01:22:33,600 --> 01:22:37,800 Verifiers made sure that the rope, nails and locks are intact. 679 01:22:45,640 --> 01:22:48,240 Calm down, Albert. 680 01:22:49,800 --> 01:22:52,400 Hush, ladies and gentlemen! 681 01:22:52,600 --> 01:22:56,760 The public should return to their seats! 682 01:22:56,960 --> 01:22:58,920 Hush, Albert, hush! 683 01:22:59,119 --> 01:23:03,480 Enough! Ladies and Gentlemen! Back! 684 01:23:03,680 --> 01:23:06,520 Ladies and Gentlemen... 685 01:24:01,439 --> 01:24:04,400 Russian text: Hege Drag 52053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.