All language subtitles for Childs.Play.3.1991.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,674 --> 00:00:52,467 (WINCH CLICKING) 2 00:01:36,762 --> 00:01:38,513 (BUBBLES POPPING) 3 00:03:56,944 --> 00:03:58,527 (SCREAMING) 4 00:04:01,990 --> 00:04:03,366 (PROJECTOR CLICKS) 5 00:04:09,623 --> 00:04:10,706 This is Andy Barclay. 6 00:04:11,041 --> 00:04:13,000 Eight years ago, he touched off the scandal 7 00:04:13,085 --> 00:04:14,919 that nearly crippled this company, 8 00:04:15,003 --> 00:04:17,088 claiming that his Good Guy doll, Chucky, 9 00:04:17,172 --> 00:04:21,175 was possessed by Charles Lee Ray, 10 00:04:21,510 --> 00:04:23,970 the notorious Lakeshore Strangler. 11 00:04:24,888 --> 00:04:26,264 (PEOPLE MURMURING) 12 00:04:28,725 --> 00:04:30,518 Now I ask you, ladies and gentlemen, 13 00:04:30,727 --> 00:04:33,771 after all the lawsuits and negative publicity, 14 00:04:34,022 --> 00:04:37,608 when the company is finally getting back on its feet again, 15 00:04:37,693 --> 00:04:41,529 where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market? 16 00:04:42,072 --> 00:04:45,324 Mr. Sullivan, before any of this happened, 17 00:04:45,409 --> 00:04:48,995 the Good Guy outsold all our other toys 2-to-1. 18 00:04:49,079 --> 00:04:52,248 Even now, interest in the market place is at its peak. 19 00:04:52,332 --> 00:04:54,125 The factory is up and running again. 20 00:04:54,209 --> 00:04:56,961 We should be in stores by next week. 21 00:04:57,045 --> 00:05:01,716 We cannot let the fantasies of one disturbed boy 22 00:05:01,967 --> 00:05:03,968 influence company policy. 23 00:05:04,219 --> 00:05:07,096 Well, what if the doll somehow affects 24 00:05:07,180 --> 00:05:09,181 another child in a negative way? 25 00:05:09,266 --> 00:05:12,476 You could have a public relations nightmare on your hands. 26 00:05:12,561 --> 00:05:16,939 You know, one of the hardest things about this business 27 00:05:17,024 --> 00:05:19,025 is that it is a business. 28 00:05:19,943 --> 00:05:22,528 It doesn't matter what we're selling. 29 00:05:22,612 --> 00:05:28,034 Whether it's cars, nuclear weapons, or, yes, even toys. 30 00:05:28,493 --> 00:05:31,746 The bottom line is the bottom line. 31 00:05:32,247 --> 00:05:36,250 And what are children, after all, but consumer trainees? 32 00:05:36,335 --> 00:05:38,044 (ALL CHUCKLING) 33 00:05:39,713 --> 00:05:42,048 Andy Barclay is ancient history. 34 00:05:43,592 --> 00:05:47,261 No one remembers him. Nobody cares. 35 00:05:52,100 --> 00:05:53,976 I have made up my mind. 36 00:05:54,269 --> 00:05:56,020 We're moving ahead. 37 00:05:56,146 --> 00:05:57,480 Thank you. 38 00:05:57,606 --> 00:05:59,231 WOMAN: Okay. MAN: All right. 39 00:06:00,776 --> 00:06:02,026 Mr. Sullivan. 40 00:06:02,110 --> 00:06:05,071 If there's nothing I can say to convince you, 41 00:06:05,322 --> 00:06:06,906 then I must go on record with my position. 42 00:06:06,990 --> 00:06:08,616 I'm completely against this. 43 00:06:08,909 --> 00:06:11,994 Your position is crystal clear, Miles, 44 00:06:12,079 --> 00:06:14,413 and you can be sure I won't forget. 45 00:06:14,498 --> 00:06:16,040 Just a minute, folks! Please. 46 00:06:16,541 --> 00:06:18,667 Mr. Sullivan, we have a little surprise for you. 47 00:06:18,752 --> 00:06:20,544 The guys at the factory sent this over. 48 00:06:20,629 --> 00:06:21,670 And we all wanted you to have it. 49 00:06:21,755 --> 00:06:23,214 It's the first one off the assembly line. 50 00:06:23,298 --> 00:06:24,965 The Good Guy of the '90s! 51 00:06:25,133 --> 00:06:26,634 (ALL CHEERING) 52 00:06:43,151 --> 00:06:45,820 Well, if there's nothing else, I'm gonna get going. 53 00:06:48,156 --> 00:06:49,240 Fine. 54 00:06:49,658 --> 00:06:52,118 PETZOLD: It's just, my wife's expecting me. 55 00:06:52,202 --> 00:06:53,411 It's our anniversary. 56 00:06:53,495 --> 00:06:54,703 Fine, Petzold. 57 00:06:55,956 --> 00:06:58,916 Well, I guess I could review the Larrabee report after dinner. 58 00:06:59,793 --> 00:07:01,710 Good night, Mr. Sullivan. 59 00:07:01,795 --> 00:07:03,170 Good night. 60 00:07:07,384 --> 00:07:09,009 (ELEVATOR BEEPS) 61 00:07:18,270 --> 00:07:19,854 (SIGHS) 62 00:08:35,972 --> 00:08:37,431 (SIGHS) 63 00:08:53,573 --> 00:08:55,115 (GRUNTING) 64 00:08:56,868 --> 00:08:58,035 (EXHALES) 65 00:09:00,038 --> 00:09:01,872 Well, despite a downdraft in the bond market, 66 00:09:01,957 --> 00:09:03,666 stocks were able to post a rally on Friday, 67 00:09:03,750 --> 00:09:05,251 thanks to a couple of different factors. 68 00:09:05,335 --> 00:09:07,711 Not only did the stronger-than-expected employment report 69 00:09:07,796 --> 00:09:09,171 allay some recession fears, 70 00:09:09,256 --> 00:09:11,215 but also there was a technical rebound in stock, 71 00:09:11,299 --> 00:09:12,758 short covering, program buying, 72 00:09:12,842 --> 00:09:14,552 and the resurgence in the deal stocks 73 00:09:14,636 --> 00:09:16,387 help set the tone for rally on the Street. 74 00:09:16,471 --> 00:09:17,638 Here's a look at the numbers now. 75 00:09:17,722 --> 00:09:19,890 For Friday, the Dow Industrial's up sixteen and two-thirds. 76 00:09:19,975 --> 00:09:21,225 Of the highs of the day, 77 00:09:21,309 --> 00:09:23,102 the transportation average up a little better than three. 78 00:09:23,186 --> 00:09:27,106 Utilities bouncing up a point to pass at 12, at 22, 61, 78. 79 00:09:27,190 --> 00:09:29,024 S&P 500 Cash are better than two 80 00:09:29,109 --> 00:09:31,068 with the margin peaking up almost two and a half 81 00:09:31,152 --> 00:09:32,903 with the premier ending at 1.59. 82 00:09:32,988 --> 00:09:35,281 New York Stock Exchange Index up 1.23, 83 00:09:35,365 --> 00:09:38,492 volume backing off a bit at 164 million shares. 84 00:09:38,577 --> 00:09:39,952 Advances beat declines just about 85 00:09:40,036 --> 00:09:41,579 9- to-5 on the New York Stock Exchange. 86 00:09:41,663 --> 00:09:44,582 The up volume 103 million shares, the down volume... 87 00:09:47,419 --> 00:09:49,753 (MAN CONTINUES ON TV) 88 00:10:04,853 --> 00:10:06,103 In just a moment's time... 89 00:10:20,702 --> 00:10:21,702 (MUTTERS) 90 00:10:32,547 --> 00:10:33,547 (GRUNTING) 91 00:10:42,057 --> 00:10:43,682 Where is it? 92 00:10:53,360 --> 00:10:54,526 Ah. 93 00:10:57,238 --> 00:10:58,322 Phew! 94 00:10:58,406 --> 00:11:01,492 MAN:... bonds headed south on the stronger-than-expected economic data, 95 00:11:01,576 --> 00:11:03,077 which served to bolster the U.S. dollar. 96 00:11:03,161 --> 00:11:04,745 The Dollar Index up a quarter point. 97 00:11:04,829 --> 00:11:06,497 (GROANING) 98 00:11:06,956 --> 00:11:09,458 (MAN CONTINUES SPEAKING ON TV) 99 00:11:14,923 --> 00:11:16,006 (SCREAMING) 100 00:11:16,424 --> 00:11:17,800 (GROANING) 101 00:11:18,426 --> 00:11:20,010 (SIREN WAILING) 102 00:11:21,429 --> 00:11:22,596 (TIRES SCREECHING) 103 00:11:31,773 --> 00:11:33,232 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 104 00:11:35,735 --> 00:11:36,860 (RATTLING) 105 00:11:39,489 --> 00:11:41,073 (WHIRRING) 106 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 (GRUNTING) 107 00:11:55,588 --> 00:11:57,214 DOLL 1: Hi, my name is Larry. 108 00:11:57,298 --> 00:11:58,882 DOLL 2: Hi, my name is Pauly. 109 00:11:58,967 --> 00:12:00,634 Hey, wanna play? 110 00:12:00,802 --> 00:12:02,428 Hey, wanna play? 111 00:12:02,512 --> 00:12:03,679 I like to be hugged. 112 00:12:03,763 --> 00:12:05,139 I like to be hugged. 113 00:12:05,223 --> 00:12:06,890 Hi, my name is Larry. 114 00:12:07,016 --> 00:12:08,684 Hi, my name is Pauly. 115 00:12:08,768 --> 00:12:10,310 Hey, wanna play? 116 00:12:10,478 --> 00:12:12,062 Hey, wanna play? 117 00:12:12,147 --> 00:12:13,355 I like to be hugged. 118 00:12:13,481 --> 00:12:14,732 I like to be hugged. 119 00:12:14,816 --> 00:12:16,567 Hi, my name is Larry. 120 00:12:16,651 --> 00:12:18,318 Hi, my name is Pauly. 121 00:12:18,403 --> 00:12:19,987 Hey, wanna play? 122 00:12:20,113 --> 00:12:21,697 Hey, wanna play? 123 00:12:21,781 --> 00:12:23,323 I like to be... (DOLLS STOP TALKING) 124 00:12:30,540 --> 00:12:31,832 (SCREAMS) 125 00:12:35,086 --> 00:12:36,587 (WHIMPERS) 126 00:12:37,714 --> 00:12:39,548 (CHUCKY LAUGHING) 127 00:12:41,676 --> 00:12:44,052 Don't fuck with the Chuck! 128 00:12:46,055 --> 00:12:47,431 Oh, my God. 129 00:12:53,188 --> 00:12:54,605 (SULLIVAN GROANS) 130 00:13:01,780 --> 00:13:02,863 (GROANS) 131 00:13:03,072 --> 00:13:04,072 Bull's-eye! 132 00:13:05,200 --> 00:13:06,325 (GRUNTING) 133 00:13:22,217 --> 00:13:23,967 (GROANS) (SCREAMING) 134 00:13:28,264 --> 00:13:29,890 (SCREAMING) 135 00:13:32,811 --> 00:13:34,019 (CHOKING) 136 00:13:46,366 --> 00:13:49,493 Just like the good old days. 137 00:13:49,577 --> 00:13:53,831 Nothing like a strangulation to get the circulation going. 138 00:14:04,759 --> 00:14:08,178 You're my only ticket out of here, Andy. 139 00:14:08,263 --> 00:14:11,765 I got to get out of this goddamn body. 140 00:14:12,183 --> 00:14:15,018 Where are you, you little shit? 141 00:14:21,734 --> 00:14:23,986 (DRILL INSTRUCTOR YELLING INDISTINCTLY) 142 00:14:29,534 --> 00:14:31,076 Inward, hut! 143 00:14:44,799 --> 00:14:46,842 DE SILVA: Come on. Come on, yeah! You can do it! 144 00:14:46,926 --> 00:14:49,261 Come on. You can do it, Jackson, hurry up. 145 00:14:49,345 --> 00:14:51,138 Yeah! Move. Yes! 146 00:14:51,222 --> 00:14:54,016 Come on. Let's go. Yeah! Come on. 147 00:14:54,100 --> 00:14:56,643 Get moving! Go to the end of the line! 148 00:15:07,572 --> 00:15:09,364 COCHRANE: I see that for the past eight years 149 00:15:09,490 --> 00:15:11,617 you've been in one foster home after another. 150 00:15:11,701 --> 00:15:12,993 Mind if I ask why? 151 00:15:15,371 --> 00:15:17,748 They took me away from my mother. 152 00:15:18,249 --> 00:15:21,627 She's under special care. 153 00:15:22,378 --> 00:15:23,795 I know that. 154 00:15:24,380 --> 00:15:27,507 I meant how come you never got settled anywhere? 155 00:15:32,013 --> 00:15:33,180 Adjustment problems. 156 00:15:33,514 --> 00:15:35,307 I can read, Barclay. 157 00:15:36,225 --> 00:15:37,309 I'm asking you. 158 00:15:41,356 --> 00:15:44,191 I never felt comfortable with those people. 159 00:15:44,943 --> 00:15:47,027 They weren't family, they were strangers. 160 00:15:49,656 --> 00:15:51,865 All right, listen up, Barclay. 161 00:15:53,409 --> 00:15:57,371 I'm willing to cut you some slack because you've had it so rough, 162 00:15:58,039 --> 00:16:00,040 but you're a troublemaker. 163 00:16:01,042 --> 00:16:03,251 And I got a real problem with troublemakers. 164 00:16:03,336 --> 00:16:05,545 They don't fit into the system. 165 00:16:06,255 --> 00:16:08,048 So here's my advice. 166 00:16:09,384 --> 00:16:11,802 Grow up, you're not a kid anymore. 167 00:16:12,220 --> 00:16:15,305 It's time to forget these fantasies of killer dolls. 168 00:16:17,517 --> 00:16:18,642 Yes, sir. 169 00:16:20,019 --> 00:16:23,105 "When I was a child, I thought as a child. 170 00:16:23,773 --> 00:16:29,236 "But when I became a man, I put away childish things. " 171 00:16:30,238 --> 00:16:31,738 First Corinthians. 172 00:16:32,281 --> 00:16:34,741 Look alive, Barclay, on your feet! 173 00:16:34,826 --> 00:16:38,412 At Kent, we take bedwetters and turn them into men. 174 00:16:41,749 --> 00:16:43,667 (ELECTRIC RAZOR BUZZES) 175 00:16:50,800 --> 00:16:54,469 Oh, yes. Yes. 176 00:16:54,554 --> 00:16:56,555 Oh, yes! 177 00:16:56,639 --> 00:16:59,725 We're seeing some skin now, aren't we? 178 00:17:03,813 --> 00:17:05,439 Presto! You're bald. 179 00:17:06,024 --> 00:17:07,357 (CHUCKLES) 180 00:17:13,114 --> 00:17:14,781 Always feels a little weird at first. 181 00:17:18,202 --> 00:17:19,286 Next. 182 00:17:22,123 --> 00:17:23,457 (TV PLAYING) 183 00:17:23,541 --> 00:17:24,791 (VIDEO GAME BEEPING) 184 00:17:26,961 --> 00:17:28,295 (LAUGHS) 185 00:17:29,172 --> 00:17:30,797 Kiss it goodbye. 186 00:17:36,512 --> 00:17:39,306 You know, the Romans invented the military cut. 187 00:17:39,640 --> 00:17:40,724 You know why? 188 00:17:40,850 --> 00:17:41,975 Why? 189 00:17:42,101 --> 00:17:44,061 To keep their hair short 190 00:17:44,312 --> 00:17:47,814 so their enemies couldn't grab ahold of it in battle 191 00:17:48,399 --> 00:17:50,275 and slit their throat. 192 00:17:51,652 --> 00:17:53,028 (LAUGHS) 193 00:17:53,404 --> 00:17:54,988 Now, hold still. 194 00:18:03,581 --> 00:18:04,748 Oh, shit. 195 00:18:04,832 --> 00:18:06,166 (CHUCKLES) 196 00:18:09,337 --> 00:18:11,546 BOY ON TV: We're back, and we're better than ever. 197 00:18:11,839 --> 00:18:13,840 No one will play with me. 198 00:18:14,634 --> 00:18:17,010 Uh-oh. There's a friend in need. 199 00:18:20,515 --> 00:18:22,015 Hey, cheer up! 200 00:18:22,100 --> 00:18:23,350 BOY: Who are you? 201 00:18:23,434 --> 00:18:24,601 I'm a Good Guy. 202 00:18:24,727 --> 00:18:27,395 (ECHOING) Good Guy! Good Guy! Good Guy! Good Guy! 203 00:18:36,948 --> 00:18:39,407 I've just come from the Good Guy Clubhouse, 204 00:18:39,492 --> 00:18:41,243 and I'll be your friend till the end. 205 00:18:41,494 --> 00:18:42,577 BOY: You will? 206 00:18:42,662 --> 00:18:45,330 Wow! 207 00:18:45,414 --> 00:18:46,790 Sure I will. 208 00:18:46,874 --> 00:18:48,041 BOTH: Hidey-ho! 209 00:18:48,376 --> 00:18:52,754 So, all aboard for high-flying fun with me, your friend till the end, 210 00:18:52,839 --> 00:18:55,924 the Good Guy doll from Play Pals. 211 00:18:57,677 --> 00:18:59,136 BOY: Come on, man! 212 00:19:13,568 --> 00:19:14,734 (THUDDING) 213 00:19:19,490 --> 00:19:20,824 (BANGING) 214 00:19:43,055 --> 00:19:44,514 Are you okay? 215 00:19:44,599 --> 00:19:46,600 The bastards! Fucking bastards! 216 00:19:46,767 --> 00:19:47,726 What happened? 217 00:19:47,810 --> 00:19:48,894 Shelton, that's what happened. 218 00:19:48,978 --> 00:19:51,313 Shelton and his goddamn lackeys. 219 00:19:52,356 --> 00:19:54,107 Thank you. I'm fine. 220 00:19:54,442 --> 00:19:55,734 I'm Andy. 221 00:19:57,528 --> 00:19:58,904 You must be new. 222 00:19:58,988 --> 00:20:01,865 Otherwise you'd know they don't tolerate any form of individuality here. 223 00:20:01,949 --> 00:20:03,867 Certainly nothing so personal as the first name. 224 00:20:03,951 --> 00:20:06,244 Yeah, right, I forgot. Barclay. 225 00:20:06,621 --> 00:20:10,081 (SIGHS) Whitehurst. Harold Aubrey for the record. 226 00:20:12,793 --> 00:20:16,046 So, who's this Shelton? 227 00:20:16,631 --> 00:20:19,216 Cadet Lieutenant Colonel Brett C. Shelton. 228 00:20:19,300 --> 00:20:21,051 He's God around here. 229 00:20:21,135 --> 00:20:23,428 Don't expect any mercy from him. 230 00:20:23,971 --> 00:20:25,555 (SIGHS) Welcome to hell, Barclay. 231 00:20:33,981 --> 00:20:35,482 All present and accounted for, sir. 232 00:20:35,566 --> 00:20:37,484 Thank you, Major Ellis. 233 00:21:10,017 --> 00:21:11,142 You're the new boy, huh? 234 00:21:12,812 --> 00:21:13,895 Yeah. 235 00:21:14,939 --> 00:21:16,481 How you doing? 236 00:21:17,441 --> 00:21:18,900 Pretty good. Good. 237 00:21:21,529 --> 00:21:23,738 Who said you could look at me? 238 00:21:24,699 --> 00:21:26,908 (YELLS) Do you know who I am? 239 00:21:26,993 --> 00:21:28,118 Shelton? 240 00:21:28,202 --> 00:21:30,954 That's Lieutenant Colonel Shelton to you, asshole! 241 00:21:32,039 --> 00:21:33,790 Lieutenant Colonel Shelton. 242 00:21:33,874 --> 00:21:38,044 No. Lieutenant Colonel Shelton, 243 00:21:40,506 --> 00:21:41,548 sir. 244 00:21:43,968 --> 00:21:46,011 Lieutenant Colonel Shelton, sir. 245 00:21:46,262 --> 00:21:47,721 What's your name, dipweed? 246 00:21:49,223 --> 00:21:50,432 Barclay. 247 00:21:53,311 --> 00:21:54,811 Sir. Louder. 248 00:21:54,895 --> 00:21:55,937 Sir! Louder! 249 00:21:56,022 --> 00:21:57,063 (LOUDLY) Sir! Louder! 250 00:21:57,148 --> 00:21:58,273 (YELLS) Sir! 251 00:22:04,739 --> 00:22:08,742 That's much better, new boy. That's much better. 252 00:22:13,331 --> 00:22:16,333 Shit, Whitehurst. (SNICKERS) 253 00:22:18,169 --> 00:22:20,253 You are without a doubt 254 00:22:20,463 --> 00:22:23,089 the most pathetic thing I have ever seen! 255 00:22:24,383 --> 00:22:25,800 Wouldn't you agree? 256 00:22:27,345 --> 00:22:30,055 I asked you a question, nimrod! 257 00:22:32,266 --> 00:22:34,309 No, sir! I don't agree, sir! 258 00:22:34,393 --> 00:22:37,645 Are you contradicting me, you sorry-ass sack of shit? 259 00:22:38,064 --> 00:22:39,147 You asshole. 260 00:22:46,489 --> 00:22:47,572 What did you say? 261 00:22:48,240 --> 00:22:50,617 I said, "You asshole," sir! 262 00:22:57,958 --> 00:22:59,918 You think you're pretty funny, don't you, De Silva? 263 00:23:00,628 --> 00:23:02,253 Yes, I do, sir. 264 00:23:04,590 --> 00:23:07,342 Why don't you drop and give me 25 right now? 265 00:23:07,426 --> 00:23:09,135 Twenty-five what, sir? 266 00:23:10,137 --> 00:23:11,471 Twenty-five push-ups, De Silva. 267 00:23:17,395 --> 00:23:19,771 One, sir. Two, sir... 268 00:23:19,855 --> 00:23:23,024 Now, you women might think that 269 00:23:23,109 --> 00:23:25,443 because you're so much more delicate, 270 00:23:25,528 --> 00:23:28,363 you deserve some sort of special treatment, 271 00:23:29,573 --> 00:23:31,991 and once a month we're just going to get on out of your way. 272 00:23:32,076 --> 00:23:33,827 DE SILVA: Twelve, sir. Thirteen, sir. 273 00:23:33,911 --> 00:23:35,537 Well, you can forget it. 274 00:23:36,038 --> 00:23:39,124 The same rules apply for everybody. 275 00:23:39,375 --> 00:23:41,251 DE SILVA: Eighteen, sir. Nineteen, sir. 276 00:23:41,335 --> 00:23:43,378 SHELTON: Only the fittest survive. 277 00:23:44,255 --> 00:23:46,589 DE SILVA: Twenty-two, sir. Twenty-three, sir. 278 00:23:46,674 --> 00:23:47,715 One-handed. 279 00:23:50,594 --> 00:23:53,012 Twenty-four, sir. 280 00:23:53,431 --> 00:23:56,015 Twenty-five, sir. 281 00:23:57,184 --> 00:23:58,393 Recover. 282 00:24:06,068 --> 00:24:07,527 (EXHALES) 283 00:24:17,746 --> 00:24:19,539 How you doing, Tyler? 284 00:24:25,504 --> 00:24:28,715 Sorry. Nothing from your dad today. Maybe tomorrow. 285 00:24:30,759 --> 00:24:34,095 Listen, he's busy flying jets, defending the country. 286 00:24:34,430 --> 00:24:36,347 He'll write to you when he gets the chance. 287 00:24:36,432 --> 00:24:37,515 I know. 288 00:24:37,725 --> 00:24:38,808 Hey! 289 00:24:40,436 --> 00:24:42,228 I got a job for you. 290 00:24:47,109 --> 00:24:50,278 Would you give this to the new kid for me? Barclay. 291 00:24:50,738 --> 00:24:52,030 Yes, sir. 292 00:24:52,907 --> 00:24:54,115 Attaboy. 293 00:24:54,950 --> 00:24:56,075 Whoa. 294 00:25:03,167 --> 00:25:07,420 Watch it, kid! Anyway, how could you be so stupid? 295 00:25:17,765 --> 00:25:19,182 Hey, look out! 296 00:25:42,456 --> 00:25:43,831 (DOOR SHUTS) 297 00:26:07,815 --> 00:26:09,148 A Good Guy. 298 00:26:12,945 --> 00:26:14,696 (SCREAMS) (EXCLAIMS) 299 00:26:15,906 --> 00:26:17,198 Who the fuck are you? 300 00:26:18,784 --> 00:26:21,744 I thought you guys only said three sentences. 301 00:26:22,329 --> 00:26:24,330 I'm new and improved. 302 00:26:26,625 --> 00:26:29,085 I never saw a doll like you before. 303 00:26:29,169 --> 00:26:32,130 All right, kid, fun's over. 304 00:26:32,381 --> 00:26:34,507 Where the hell's Andy? 305 00:26:35,551 --> 00:26:36,676 Andy? 306 00:26:37,344 --> 00:26:38,678 Can't you read? 307 00:26:38,762 --> 00:26:41,681 He was supposed to get this package. 308 00:26:41,765 --> 00:26:44,642 Tampering with the mail is a federal offense. 309 00:26:45,811 --> 00:26:48,855 Sorry. Is he your best friend? 310 00:26:49,231 --> 00:26:53,735 He's more than that. He's my new lease on life. 311 00:26:55,529 --> 00:26:57,655 Wait a minute. 312 00:26:59,325 --> 00:27:00,950 I got a new body, 313 00:27:01,702 --> 00:27:05,330 and I ain't told anyone about my little secret yet. 314 00:27:08,542 --> 00:27:12,295 So, what's your name, kid? 315 00:27:12,880 --> 00:27:14,756 Tyler. What's yours? 316 00:27:15,799 --> 00:27:18,217 Chucky. But, uh, 317 00:27:19,219 --> 00:27:23,556 my real name is Charles Lee Ray. 318 00:27:24,391 --> 00:27:25,892 (GUNS FIRING) 319 00:27:51,960 --> 00:27:54,962 Whitehurst, what am I doing wrong? 320 00:27:55,089 --> 00:27:56,547 (BOTH CHUCKLING) 321 00:28:05,766 --> 00:28:07,475 Is there anything you can't do? 322 00:28:07,559 --> 00:28:11,521 Yeah. I can't seem to get thrown out of this place. 323 00:28:11,939 --> 00:28:13,815 Barclay, meet De Silva. 324 00:28:14,149 --> 00:28:15,775 Hi. Hi. 325 00:28:17,277 --> 00:28:19,278 So, want to show me? 326 00:28:19,905 --> 00:28:21,572 Yeah, sure. Okay. 327 00:28:22,783 --> 00:28:23,950 (SIGHS) 328 00:28:34,378 --> 00:28:37,547 No. Put the elbow... Yeah, like that. 329 00:28:43,637 --> 00:28:45,138 And like this. 330 00:28:50,185 --> 00:28:52,145 No. Keep both eyes open. 331 00:28:54,732 --> 00:28:56,983 Keep your sights on the target. 332 00:28:58,819 --> 00:29:00,653 Now hold your breath. 333 00:29:01,321 --> 00:29:03,823 Squeeze the trigger, don't pull it. 334 00:29:05,367 --> 00:29:06,617 (FIRES GUN) 335 00:29:08,370 --> 00:29:10,371 You're not concentrating. 336 00:29:13,500 --> 00:29:17,420 You know, it was really great what you did for us back there at formation. 337 00:29:17,504 --> 00:29:18,671 Well, Shelton's a major dick. 338 00:29:18,756 --> 00:29:20,798 (LAUGHS) Tell me about it. 339 00:29:22,509 --> 00:29:23,593 (GUN FIRES) 340 00:29:28,557 --> 00:29:31,100 TYLER: Couldn't we just play hide-and-seek? 341 00:29:31,643 --> 00:29:33,686 CHUCKY: Hold still. 342 00:29:33,771 --> 00:29:35,897 TYLER: What do you call this game anyway? 343 00:29:35,981 --> 00:29:40,610 Hide the Soul. Trust me. You're gonna love it. 344 00:29:40,694 --> 00:29:42,695 Whatever you say, Charles. 345 00:29:43,655 --> 00:29:45,865 (CHANTING) 346 00:29:48,410 --> 00:29:51,204 Give me the power, I beg of you! 347 00:29:51,955 --> 00:29:53,498 (THUNDER RUMBLING) 348 00:30:01,215 --> 00:30:03,299 (CONTINUES CHANTING) 349 00:30:08,138 --> 00:30:09,222 (DOOR OPENS) MAJOR: Yes, sir. 350 00:30:09,306 --> 00:30:10,473 COCHRANE: So we divide the troops in half, 351 00:30:10,557 --> 00:30:12,225 that'll be about 70 on each team. Shit! 352 00:30:12,643 --> 00:30:14,560 Charles, stop swearing. 353 00:30:15,479 --> 00:30:17,647 Per soldier, and we're gonna need 354 00:30:17,731 --> 00:30:19,982 the Springfield 0-3s... Yes, sir. 355 00:30:20,067 --> 00:30:23,194 ...marked for both the red team and the blue team. 356 00:30:24,738 --> 00:30:26,072 What are you doing, Tyler? 357 00:30:26,532 --> 00:30:27,990 We're playing Hide the Soul. 358 00:30:30,118 --> 00:30:31,327 I'll catch up with you. 359 00:30:31,411 --> 00:30:33,913 I'll start loading the paint pellet. 360 00:30:35,082 --> 00:30:37,250 We don't play with dolls, do we now, Tyler? 361 00:30:37,334 --> 00:30:39,210 Dolls are for girls. 362 00:30:39,336 --> 00:30:41,420 But Charles is my new best friend. 363 00:30:41,713 --> 00:30:44,924 Tyler, you know better than to talk back to a superior officer. 364 00:30:45,801 --> 00:30:46,801 Yes, sir. 365 00:30:46,885 --> 00:30:47,885 Clean that up. 366 00:30:48,262 --> 00:30:50,012 I'll take care of this. 367 00:30:54,017 --> 00:30:55,184 I'll be back! 368 00:31:03,151 --> 00:31:04,318 (THUD) 369 00:31:04,903 --> 00:31:08,489 Left! Left! Left, right, left! 370 00:31:08,782 --> 00:31:10,283 Left! Left! 371 00:31:11,118 --> 00:31:13,286 Get that weapon up, Barclay! 372 00:31:14,246 --> 00:31:16,205 Platoon, halt! 373 00:31:17,291 --> 00:31:18,624 Left face! 374 00:31:20,335 --> 00:31:22,128 New boy, fall out! 375 00:31:29,344 --> 00:31:31,012 (YELLS) Fall out! 376 00:31:35,434 --> 00:31:37,393 SHELTON: Order, hut! 377 00:31:40,147 --> 00:31:41,981 Port, arms! 378 00:31:44,276 --> 00:31:46,569 Right shoulder, arms! 379 00:31:48,906 --> 00:31:51,324 Left shoulder, arms! 380 00:31:53,368 --> 00:31:55,369 Right shoulder, arms! 381 00:31:57,623 --> 00:31:59,707 Left shoulder, arms! 382 00:32:01,293 --> 00:32:02,835 Port, arms! 383 00:32:07,883 --> 00:32:09,842 Left shoulder, arms! 384 00:32:12,012 --> 00:32:13,888 Port, arms! 385 00:32:15,515 --> 00:32:17,683 Right shoulder, arms! 386 00:32:18,769 --> 00:32:20,436 (GARBLED COMMANDS) 387 00:32:27,861 --> 00:32:29,070 Barclay! 388 00:32:33,033 --> 00:32:35,117 It's not a baton, Barclay. 389 00:32:36,870 --> 00:32:38,162 (SNICKERS) 390 00:32:38,246 --> 00:32:41,165 You look like a goddamn majorette over here. 391 00:32:45,337 --> 00:32:47,004 I'm not used to guns, sir. 392 00:32:47,923 --> 00:32:49,131 (SCOFFS) 393 00:32:49,716 --> 00:32:52,551 Does this look like a gun to you, Barclay? 394 00:32:53,387 --> 00:32:54,887 It's a rifle! 395 00:32:55,555 --> 00:32:56,889 Major Ellis? Sir! 396 00:32:56,974 --> 00:33:00,059 Would you please show the new boy the difference? 397 00:33:00,727 --> 00:33:02,561 This is my rifle, this is my gun. 398 00:33:02,896 --> 00:33:05,731 This is for shooting, and this is for fun. 399 00:33:09,152 --> 00:33:12,488 A soldier's rifle is his best friend. 400 00:33:13,573 --> 00:33:14,824 Remember that. 401 00:33:29,339 --> 00:33:30,923 Stop! 402 00:33:36,054 --> 00:33:37,596 Shit! 403 00:33:42,477 --> 00:33:46,230 CHUCKY: Help! Please, mister! 404 00:33:46,440 --> 00:33:48,315 Please, somebody! 405 00:33:48,400 --> 00:33:49,650 Jesus! 406 00:33:49,735 --> 00:33:51,777 CHUCKY: I'm stuck! Mister! 407 00:33:53,113 --> 00:33:54,613 I'm in here! 408 00:33:55,282 --> 00:33:57,324 Hold on. I'm coming! (CHUCKY SCREAMING) 409 00:34:00,829 --> 00:34:02,329 Where are you? 410 00:34:03,498 --> 00:34:04,915 I'm coming. 411 00:34:12,382 --> 00:34:14,425 Yell or something! Make a noise! 412 00:34:21,558 --> 00:34:22,933 Where are you? 413 00:34:28,231 --> 00:34:29,482 What the... 414 00:34:34,196 --> 00:34:35,446 (GASPS) 415 00:34:36,907 --> 00:34:38,491 Oh, my God. 416 00:34:38,909 --> 00:34:40,618 No! Stop! 417 00:34:42,996 --> 00:34:44,705 (LAUGHING EVILLY) 418 00:34:48,460 --> 00:34:49,502 Stop! 419 00:34:51,004 --> 00:34:52,505 (SCREAMING) 420 00:35:05,018 --> 00:35:06,685 SHELTON: Fall out. 421 00:35:15,195 --> 00:35:16,695 You get back there. 422 00:35:31,711 --> 00:35:33,295 Better finish unpacking, Barclay. 423 00:35:33,380 --> 00:35:36,298 Shelton's notorious for surprise inspections. 424 00:35:39,177 --> 00:35:40,469 What are you doing? 425 00:35:40,554 --> 00:35:43,931 What does it look like? I'm polishing Shelton's shoes. 426 00:35:44,891 --> 00:35:46,892 He makes you polish his shoes? 427 00:35:47,185 --> 00:35:50,229 No, I offered out of the kindness of my heart. 428 00:35:55,235 --> 00:35:58,988 Whitehurst, did you see Cochrane with that doll today? 429 00:35:59,156 --> 00:36:00,656 No. What doll? 430 00:36:01,324 --> 00:36:03,617 He was carrying a Good Guy doll, 431 00:36:04,744 --> 00:36:06,495 just before the accident with the garbage truck. 432 00:36:06,580 --> 00:36:08,747 Good Guys, I remember those. 433 00:36:10,167 --> 00:36:11,667 Yeah, me, too. 434 00:36:14,754 --> 00:36:16,088 (SPITS) 435 00:36:17,132 --> 00:36:19,466 Uh, lights out in a few minutes. 436 00:36:20,510 --> 00:36:22,761 I'm going to go get washed up. 437 00:36:26,433 --> 00:36:27,766 (DOOR OPENS) 438 00:36:28,059 --> 00:36:29,560 (DOOR CLOSES) 439 00:36:34,274 --> 00:36:35,649 (DOOR OPENS) 440 00:36:35,984 --> 00:36:37,401 Barclay, I almost forgot. 441 00:36:37,485 --> 00:36:39,320 Sergeant Clark wanted to know if you got that package. 442 00:36:39,654 --> 00:36:40,696 What package? 443 00:36:40,780 --> 00:36:42,198 He said you got a package in the mail. 444 00:36:42,532 --> 00:36:44,825 That little kid Tyler was supposed to bring it to you. 445 00:36:44,910 --> 00:36:46,619 Didn't you get it? No. 446 00:36:49,873 --> 00:36:52,124 Who would've sent me a package? 447 00:38:09,577 --> 00:38:10,744 (GROANS) 448 00:38:13,415 --> 00:38:16,750 Hey, long time no see, pal. 449 00:38:16,960 --> 00:38:19,211 No, you're dead. We killed you! 450 00:38:20,547 --> 00:38:22,172 You know what they say, 451 00:38:22,257 --> 00:38:25,509 you just can't keep a Good Guy down. 452 00:38:26,886 --> 00:38:28,554 (LAUGHING) 453 00:38:31,433 --> 00:38:34,393 Andy, how you've grown. 454 00:38:34,728 --> 00:38:36,437 You're not gonna kill me. You need me. 455 00:38:36,521 --> 00:38:37,938 You need to transfer your soul into my body. 456 00:38:38,148 --> 00:38:39,815 Wrong again, wimp. 457 00:38:39,899 --> 00:38:42,067 I got some fresh meat lined up 458 00:38:42,152 --> 00:38:44,570 and I'm not gonna let you spoil it, not this time. 459 00:38:44,946 --> 00:38:46,989 (GASPS) Tyler. 460 00:38:47,240 --> 00:38:51,952 Yeah, just think. Chucky's gonna be a bro. 461 00:38:52,037 --> 00:38:53,579 (LAUGHING EVILLY) 462 00:38:53,663 --> 00:38:55,456 I'm not gonna let you get away with this. 463 00:38:57,625 --> 00:38:59,043 I'm not gonna let you near that kid. 464 00:39:00,587 --> 00:39:01,754 (EXCLAIMS) 465 00:39:01,838 --> 00:39:03,088 (GRUNTING) 466 00:39:11,848 --> 00:39:13,432 (LAUGHING) 467 00:39:16,728 --> 00:39:19,730 What's the matter, Barclay, huh? You homesick? 468 00:39:20,648 --> 00:39:22,441 You miss your mommy? 469 00:39:25,570 --> 00:39:26,862 What the fuck is this? 470 00:39:26,946 --> 00:39:28,781 I'm sorry about your shoe, all right. I'll polish it. 471 00:39:28,865 --> 00:39:30,949 Just give me back the doll. 472 00:39:31,534 --> 00:39:33,535 No, no, you listen to me. 473 00:39:34,537 --> 00:39:36,789 You tell Whitehurst he's off the hook, huh? 474 00:39:36,873 --> 00:39:38,957 I got myself another slave. 475 00:39:40,460 --> 00:39:44,171 And clean up this mess. You got five demerits. 476 00:39:44,964 --> 00:39:46,131 What about the doll? 477 00:39:48,176 --> 00:39:50,969 Ah. My kid sister's birthday is coming up. 478 00:39:51,554 --> 00:39:54,181 I think she's gonna love it, don't you? 479 00:40:43,773 --> 00:40:45,357 (DOOR CREAKING) 480 00:41:18,766 --> 00:41:20,058 (DOOR CREAKS) 481 00:41:23,897 --> 00:41:25,063 (RUSTLING) 482 00:41:29,027 --> 00:41:30,527 (GRUNTING) 483 00:41:42,832 --> 00:41:44,082 Oh, shit. 484 00:42:15,031 --> 00:42:16,114 Andy. 485 00:42:18,284 --> 00:42:19,785 What the fuck? 486 00:42:23,456 --> 00:42:25,040 No, stop! 487 00:42:25,124 --> 00:42:26,833 What the fuck are you doing in my room, Barclay? 488 00:42:26,918 --> 00:42:28,377 You wouldn't believe me. 489 00:42:31,548 --> 00:42:33,590 Where's the doll, Barclay? 490 00:42:34,133 --> 00:42:35,968 Where's the fucking doll? 491 00:42:36,094 --> 00:42:37,469 You took it, didn't you? No! 492 00:42:37,554 --> 00:42:38,679 What's going on? 493 00:42:40,515 --> 00:42:42,140 Yeah, well, somebody sure as hell took it. 494 00:42:45,979 --> 00:42:47,521 (THUNDER RUMBLING) 495 00:42:55,446 --> 00:42:56,738 It's almost midnight, Colonel. 496 00:42:56,823 --> 00:42:58,824 Is this really necessary? 497 00:42:59,158 --> 00:43:01,159 I'm trying to weed out a thief, sir. 498 00:43:02,120 --> 00:43:03,453 You've always told me how important it is 499 00:43:03,538 --> 00:43:04,663 to uphold the school's code of honor. 500 00:43:04,747 --> 00:43:06,915 I'm simply trying to impress that upon the men, sir. 501 00:43:10,920 --> 00:43:12,921 All right, Shelton, make your point. 502 00:43:13,006 --> 00:43:15,924 But I want everybody back inside at 0100 hours. 503 00:43:16,009 --> 00:43:17,259 Yes, sir. 504 00:43:22,098 --> 00:43:23,432 By the time we get through with Barclay, 505 00:43:23,516 --> 00:43:26,643 he's going to be living in a whole world full of shit. 506 00:43:26,728 --> 00:43:29,104 All right. We've only got an hour, so let's make it count. 507 00:43:29,188 --> 00:43:30,480 Yes, sir. 508 00:43:32,317 --> 00:43:35,277 ELLIS: All right, ladies, get those weapons in the air. 509 00:43:35,361 --> 00:43:36,945 I want to see 'em high! 510 00:43:37,572 --> 00:43:38,822 Higher! 511 00:43:40,366 --> 00:43:42,451 I think I'm gonna throw up. 512 00:43:45,496 --> 00:43:46,955 CADET 1: You're dead, new boy. 513 00:43:47,040 --> 00:43:48,206 CADET 2: Fucking geek. 514 00:43:49,542 --> 00:43:51,501 (FOOTSTEPS APPROACHING) 515 00:44:19,739 --> 00:44:21,281 CHUCKY: "Dear Charles, you're it. 516 00:44:21,366 --> 00:44:23,408 "Come and find me, your best friend. " 517 00:44:24,327 --> 00:44:25,327 Shit. 518 00:44:33,920 --> 00:44:35,587 TYLER: Charles. 519 00:44:40,176 --> 00:44:41,968 Come and find me! 520 00:44:42,887 --> 00:44:44,930 God damn it. 521 00:44:45,181 --> 00:44:47,140 Platoon! ALL: Hut! 522 00:44:47,225 --> 00:44:48,266 Double time! 523 00:44:48,393 --> 00:44:49,434 ALL: Hut! 524 00:44:50,269 --> 00:44:51,937 Get those knees up, ladies! 525 00:44:52,772 --> 00:44:54,314 Whitehurst, where do the kids sleep? 526 00:44:54,399 --> 00:44:56,024 Above the portico. Why? 527 00:44:56,109 --> 00:44:58,694 ELLIS: You're wearing combat boots, not ballet slippers. 528 00:44:59,362 --> 00:45:01,321 Come on, move! Barclay? 529 00:45:01,864 --> 00:45:03,865 ELLIS: It's gonna get a lot worse than this! 530 00:45:03,950 --> 00:45:06,326 Get the lead out. Come on, move it! 531 00:45:06,703 --> 00:45:08,704 Faster, faster. Let's go, Brock! 532 00:45:08,788 --> 00:45:10,872 Get those knees in the sky! Come on! 533 00:45:14,627 --> 00:45:16,211 (GROANING) 534 00:45:16,462 --> 00:45:18,171 You son of a bitch! 535 00:45:21,175 --> 00:45:22,467 (CHUCKLES) 536 00:45:22,802 --> 00:45:24,594 You got a hell of a punch there, Barclay. 537 00:45:24,971 --> 00:45:26,888 Now I'll see what kind of tough guy you really are. 538 00:45:28,766 --> 00:45:30,600 Get your head around. 539 00:45:38,568 --> 00:45:40,026 (GIGGLES) 540 00:45:58,337 --> 00:45:59,713 (GIGGLES) 541 00:46:10,057 --> 00:46:13,351 Tyler, come out, come out, wherever you are. 542 00:46:15,480 --> 00:46:18,732 Olly olly oxen free. 543 00:46:19,567 --> 00:46:22,611 Get out here, you little son of a bitch. 544 00:46:33,706 --> 00:46:35,081 ELLIS: Three! ALL: Three! 545 00:46:35,166 --> 00:46:36,541 ELLIS: You're not sounding off. 546 00:46:36,626 --> 00:46:37,626 ALL: Four! 547 00:46:37,710 --> 00:46:38,794 ELLIS: You're pissing me off! 548 00:46:38,878 --> 00:46:39,920 ALL: Five! 549 00:46:40,004 --> 00:46:41,713 All right, Barclay, you got me curious. 550 00:46:42,381 --> 00:46:44,049 What are you trying to prove? 551 00:46:44,133 --> 00:46:45,509 Forget it. 552 00:46:45,885 --> 00:46:47,552 No, really, I want to know. 553 00:46:48,429 --> 00:46:49,596 All right. 554 00:46:49,972 --> 00:46:51,932 The doll's alive. He's after Tyler. 555 00:46:52,266 --> 00:46:53,350 You're right, forget it. 556 00:46:53,434 --> 00:46:55,977 I just hope he can take care of himself. 557 00:46:56,646 --> 00:46:58,939 DE SILVA: (WHISPERING) Come on. IVERS: Okay, okay. 558 00:46:59,023 --> 00:47:00,857 (SHUSHING) Quiet. 559 00:47:02,109 --> 00:47:03,235 (BOTH GASP) 560 00:47:03,319 --> 00:47:04,778 (BOTH LAUGHING) 561 00:47:04,862 --> 00:47:06,196 Shut up. 562 00:47:06,280 --> 00:47:07,823 Okay, come on. 563 00:47:12,245 --> 00:47:13,495 Come on. 564 00:47:13,871 --> 00:47:15,872 I can't believe I let you talk me into this. 565 00:47:15,957 --> 00:47:18,083 Okay, just stay here and keep an eye out, okay? 566 00:47:18,167 --> 00:47:19,167 Oh, I live for this. 567 00:47:19,252 --> 00:47:20,794 I know, Ivers. Now, go, go! 568 00:47:20,878 --> 00:47:22,170 (SHUSHING) 569 00:47:30,429 --> 00:47:33,932 You know, I don't see what you see in that guy, anyway. 570 00:47:34,016 --> 00:47:36,393 I don't know, he's... Well, he's just different from everybody else. 571 00:47:36,477 --> 00:47:37,519 Oh, please. 572 00:47:37,603 --> 00:47:38,603 Oh, he's kind of cute, too. 573 00:47:38,688 --> 00:47:40,146 Mmm. (LAUGHS) 574 00:47:40,773 --> 00:47:41,940 Okay. 575 00:47:44,235 --> 00:47:47,362 Foster homes. No wonder he's so quiet. 576 00:47:49,532 --> 00:47:50,574 (THUMPING) (BOTH GASP) 577 00:47:50,658 --> 00:47:51,950 What was that? 578 00:48:07,258 --> 00:48:08,550 (BOTH LAUGHING) 579 00:48:14,015 --> 00:48:15,348 So you took the doll? 580 00:48:15,433 --> 00:48:17,893 Shelton will have you court-martialed if he finds out. 581 00:48:17,977 --> 00:48:20,270 We're playing Hide and Seek. What are you guys doing? 582 00:48:20,354 --> 00:48:21,563 We couldn't sleep. 583 00:48:21,647 --> 00:48:24,733 (GASPS) Oh, he is so cute. 584 00:48:24,817 --> 00:48:28,069 Ivers, he was mine first! Give him back! Give him back! 585 00:48:28,154 --> 00:48:31,281 (SHUSHING) You guys, please be quiet. 586 00:48:31,365 --> 00:48:32,532 Can you go stand guard? 587 00:48:32,617 --> 00:48:33,867 Yes, sir. 588 00:48:35,953 --> 00:48:37,287 So what's his name? 589 00:48:37,371 --> 00:48:39,247 Ask him yourself. All right. 590 00:48:40,291 --> 00:48:42,167 What is your name, little doll? 591 00:48:42,835 --> 00:48:46,171 Hi, I'm Chucky. And I'm your friend to the end. 592 00:48:46,505 --> 00:48:48,298 Hidey-ho! (LAUGHS) 593 00:48:48,507 --> 00:48:50,342 (LAUGHS) I love it. 594 00:48:50,426 --> 00:48:52,344 His real name is Charles Lee Ray. 595 00:48:52,470 --> 00:48:54,930 Oh, is that so? Give me your lipstick. 596 00:48:55,014 --> 00:48:56,473 What for? Just give it to me. 597 00:48:56,557 --> 00:48:57,933 Oh, no. 598 00:48:58,434 --> 00:48:59,726 What are you doing? 599 00:48:59,852 --> 00:49:01,144 DE SILVA: You'll see. 600 00:49:01,228 --> 00:49:02,520 Wait. Stop. 601 00:49:02,772 --> 00:49:04,522 Here you go, little baby! TYLER: Come on! 602 00:49:04,607 --> 00:49:05,732 You're messing him up. 603 00:49:05,816 --> 00:49:06,900 Oh, you're so cute. 604 00:49:06,984 --> 00:49:08,652 Aw. TYLER: Don't do that! 605 00:49:08,861 --> 00:49:10,487 Don't. He looks stupid. 606 00:49:10,863 --> 00:49:12,614 You're making him look like a wuss. 607 00:49:12,698 --> 00:49:14,407 No, he looks sweet. What are you doing? 608 00:49:14,492 --> 00:49:16,242 (DISTANT CLANGING) 609 00:49:16,327 --> 00:49:18,370 You guys, someone's coming. 610 00:49:18,829 --> 00:49:19,871 Come on, let's go. 611 00:49:19,956 --> 00:49:21,247 Come on. Let's go. Wait, wait. 612 00:49:21,332 --> 00:49:23,750 TYLER: Stop! What about Charles? 613 00:49:27,880 --> 00:49:29,214 (EXCLAIMS) 614 00:49:31,425 --> 00:49:33,134 This means war. 615 00:49:46,732 --> 00:49:48,274 (SOFT CLATTERING) 616 00:50:37,158 --> 00:50:38,658 What the hell? 617 00:50:55,134 --> 00:50:56,926 I like to be hugged. (EXCLAIMS) 618 00:50:58,054 --> 00:50:59,304 (LAUGHS) 619 00:51:07,855 --> 00:51:09,272 (CLATTERING) 620 00:51:19,950 --> 00:51:21,409 (SCREAMING) 621 00:51:24,246 --> 00:51:25,538 (GASPING) 622 00:51:29,085 --> 00:51:30,543 (GROANING) 623 00:51:32,838 --> 00:51:36,966 Oh, you got to be fucking kidding me! 624 00:51:37,426 --> 00:51:38,676 (GASPING) 625 00:52:09,708 --> 00:52:11,626 A man lives through two tours in Nam 626 00:52:11,710 --> 00:52:14,379 and then one night he just drops dead. 627 00:52:14,755 --> 00:52:16,673 Doesn't make any sense. 628 00:52:23,639 --> 00:52:25,056 (REVEILLE PLAYING) 629 00:52:30,187 --> 00:52:31,813 SHELTON: At ease! 630 00:52:32,690 --> 00:52:34,232 We will now take a moment of silence 631 00:52:34,316 --> 00:52:35,608 to honor Colonel Cochrane. 632 00:52:36,694 --> 00:52:39,737 He was a fine man and he will be sorely missed. 633 00:52:40,489 --> 00:52:42,532 Bow your heads for prayer. 634 00:52:47,121 --> 00:52:48,913 SHELTON: Take seats! 635 00:53:05,764 --> 00:53:07,348 It's getting pretty shaggy, Carlson. 636 00:53:07,433 --> 00:53:08,850 I want to see you on Friday. 637 00:53:08,934 --> 00:53:10,226 Yes, sir. 638 00:53:10,811 --> 00:53:12,312 (GROANS) Monday, Fabrizzio. 639 00:53:12,396 --> 00:53:14,105 (GRUNTS) Yes, sir. 640 00:53:15,316 --> 00:53:16,524 My man. 641 00:53:25,159 --> 00:53:26,951 (EXCLAIMS) Tuesday. 642 00:53:33,417 --> 00:53:36,336 Look at you, Whitehurst. You're a disgrace. 643 00:53:36,420 --> 00:53:38,546 When's the last time you had a trim? 644 00:53:38,631 --> 00:53:40,215 Two weeks ago, Sergeant, I think. 645 00:53:40,299 --> 00:53:41,549 You think? You think? 646 00:53:41,634 --> 00:53:43,843 I want to see you right after breakfast. You got it? 647 00:53:43,928 --> 00:53:46,054 Yes, sir, Sergeant Botnick, sir. 648 00:53:46,138 --> 00:53:48,640 And what are you looking at, new boy? 649 00:53:49,892 --> 00:53:51,226 Wednesday. 650 00:53:59,068 --> 00:54:01,277 Barclay, what are you doing? 651 00:54:01,362 --> 00:54:03,529 You can't just get up in the middle of mess. 652 00:54:04,823 --> 00:54:06,324 (ALL LAUGHING) 653 00:54:09,995 --> 00:54:11,412 (MOUTHING) Shut up. 654 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Major. 655 00:54:16,669 --> 00:54:17,794 At ease! 656 00:54:28,097 --> 00:54:29,472 (VIDEO GAME BEEPING) 657 00:54:29,556 --> 00:54:30,682 Tyler. 658 00:54:30,766 --> 00:54:32,308 Hi, Barclay. What's up? 659 00:54:32,393 --> 00:54:34,018 I gotta talk to you about Chucky. 660 00:54:34,103 --> 00:54:35,728 You mean Charles. 661 00:54:36,855 --> 00:54:38,564 Have you seen him? 662 00:54:39,483 --> 00:54:40,733 Not since last night. 663 00:54:41,902 --> 00:54:42,944 He's hiding somewhere. 664 00:54:43,028 --> 00:54:45,029 He's gonna lay low till he knows you're alone, 665 00:54:45,114 --> 00:54:46,239 and then he's gonna come after you. 666 00:54:46,323 --> 00:54:47,407 He just wants to play. 667 00:54:47,491 --> 00:54:48,658 Listen to me, Tyler. 668 00:54:48,742 --> 00:54:52,203 No matter what he says, no matter what he promises you, 669 00:54:52,288 --> 00:54:53,830 you've got to stay away from him. 670 00:54:54,373 --> 00:54:55,707 Don't let him fool you. He's bad. 671 00:54:56,083 --> 00:54:58,293 Charles isn't bad. He's a Good Guy. 672 00:54:58,627 --> 00:54:59,627 It says so on his shirt. 673 00:54:59,712 --> 00:55:01,254 He lies, Tyler. 674 00:55:01,422 --> 00:55:02,797 Believe me, he's bad news. 675 00:55:02,881 --> 00:55:04,882 He's hurt a lot of people. 676 00:55:05,301 --> 00:55:06,801 I think Colonel Cochrane was one of them. 677 00:55:07,553 --> 00:55:11,723 You're just jealous 'cause he's my best friend now, instead of yours. 678 00:55:13,517 --> 00:55:15,393 (VIDEO GAME BEEPING) 679 00:55:15,853 --> 00:55:19,063 Look, you better keep this. 680 00:55:20,691 --> 00:55:22,025 (BUZZING) 681 00:55:22,109 --> 00:55:24,902 Whitehurst, you are without a doubt 682 00:55:24,987 --> 00:55:29,741 the sorriest excuse for a soldier to ever disgrace these walls. 683 00:55:30,200 --> 00:55:33,911 Face it, you're not cut out for this life. 684 00:55:34,413 --> 00:55:35,913 Why don't you do yourself a favor 685 00:55:35,998 --> 00:55:37,915 and get the hell out of Kent? 686 00:55:38,000 --> 00:55:40,752 If I had any choice in the matter, I would, sir. 687 00:55:41,378 --> 00:55:42,712 Smart-ass. 688 00:55:43,255 --> 00:55:45,923 Presto! You're bald. 689 00:55:46,050 --> 00:55:47,467 (CHUCKLES) 690 00:55:59,855 --> 00:56:01,564 (SNIFFLES) Yeah. 691 00:56:03,359 --> 00:56:04,984 (WHISTLING TUNE) 692 00:56:22,461 --> 00:56:23,628 What the hell? 693 00:56:27,883 --> 00:56:29,133 How did you get in there? 694 00:56:35,682 --> 00:56:38,351 That haircut ain't regulation, soldier. 695 00:56:39,895 --> 00:56:42,855 When's the last time you had a trim, huh? 696 00:56:43,148 --> 00:56:44,732 (LAUGHING) 697 00:56:51,990 --> 00:56:53,324 Kiss it goodbye. 698 00:57:00,499 --> 00:57:01,749 (BUZZING) 699 00:57:04,670 --> 00:57:06,003 (LAUGHING) 700 00:57:24,189 --> 00:57:26,816 Presto! You're dead. 701 00:57:27,151 --> 00:57:28,776 (CHUCKY LAUGHING EVILLY) 702 00:57:32,739 --> 00:57:35,032 It's definitely you. 703 00:57:48,547 --> 00:57:50,506 I just forgot my... My... 704 00:57:55,471 --> 00:57:56,554 Boo! (GASPS) 705 00:57:59,057 --> 00:58:01,350 The annual war games 706 00:58:01,435 --> 00:58:04,896 have been an unbroken tradition here at Kent for over 50 years. 707 00:58:06,023 --> 00:58:09,901 Colonel Cochrane was a man who believed in the value of tradition. 708 00:58:09,985 --> 00:58:12,236 He not only would have wanted us to go on, 709 00:58:12,321 --> 00:58:14,071 he'd have ordered us to go on. 710 00:58:14,740 --> 00:58:20,745 Therefore, the war games will proceed as scheduled. 711 00:58:21,246 --> 00:58:22,747 (ALL YELLING) 712 00:58:24,041 --> 00:58:27,502 Lieutenant Colonel Shelton will command the blue team. 713 00:58:28,462 --> 00:58:30,129 Major Rawlings will head up the reds. 714 00:58:30,881 --> 00:58:33,174 The objective is simple. 715 00:58:33,258 --> 00:58:35,259 To capture the other team's flag, 716 00:58:35,761 --> 00:58:38,221 bring it back here safely to base. 717 00:58:38,680 --> 00:58:39,972 Rawlings. 718 00:58:41,600 --> 00:58:45,436 You will pick up your weapons in the armory before moving out. 719 00:58:47,523 --> 00:58:51,901 You will be using the standard issue Springfield 0-3. 720 00:58:53,612 --> 00:58:54,946 Your ammo. 721 00:58:55,656 --> 00:58:56,864 (FIRING) 722 00:58:58,867 --> 00:59:00,117 Shelton. 723 00:59:08,919 --> 00:59:11,462 If you get hit, you are dead. 724 00:59:12,130 --> 00:59:13,881 Hike back to base. 725 00:59:14,633 --> 00:59:18,135 Commanders, take charge of your teams. 726 00:59:21,682 --> 00:59:23,558 May the best team win. 727 00:59:24,101 --> 00:59:26,769 Good luck, men and women. 728 00:59:30,023 --> 00:59:31,941 Nice of you to join us. 729 00:59:33,068 --> 00:59:34,235 (PANTS NERVOUSLY) 730 00:59:34,319 --> 00:59:36,654 Looks like Botnick's in a pretty bad mood today. 731 00:59:37,281 --> 00:59:38,781 What's wrong? 732 00:59:38,991 --> 00:59:41,784 Nothing. Nothing's wrong. 733 00:59:44,413 --> 00:59:46,205 Nothing's wrong. I'm fine. Nothing's wrong. 734 01:00:01,013 --> 01:00:03,347 This ought to slow the pricks down. 735 01:00:17,029 --> 01:00:19,697 INSTRUCTOR: Left! Left! Left! 736 01:00:21,033 --> 01:00:22,908 INSTRUCTOR: (SINGING) Here we go again 737 01:00:23,035 --> 01:00:25,077 CADETS: (SINGING) Here we go again 738 01:00:25,162 --> 01:00:26,954 Same old stuff again 739 01:00:27,039 --> 01:00:29,081 Same old stuff again 740 01:00:29,166 --> 01:00:31,042 Marching down the avenue 741 01:00:31,126 --> 01:00:33,252 Marching down the avenue 742 01:00:33,337 --> 01:00:35,171 Two more miles, we'll be through 743 01:00:35,255 --> 01:00:37,214 Two more miles, we'll be through 744 01:00:37,299 --> 01:00:39,383 I'll be getting rid of you 745 01:00:39,468 --> 01:00:41,636 I'll be getting rid of you 746 01:00:41,720 --> 01:00:43,638 Same old ugly stuff 747 01:00:43,722 --> 01:00:45,806 Same old ugly stuff 748 01:00:45,891 --> 01:00:47,808 Here we go again 749 01:00:47,893 --> 01:00:50,061 Here we go again 750 01:00:50,145 --> 01:00:51,979 Marching down the avenue 751 01:00:52,064 --> 01:00:54,106 Marching down the avenue 752 01:00:54,191 --> 01:00:56,108 One more mile, we'll be through 753 01:00:56,193 --> 01:00:58,194 One more mile, we'll be through 754 01:00:58,278 --> 01:01:00,321 I'll be getting rid of you 755 01:01:00,405 --> 01:01:02,740 I'll be getting rid of you 756 01:01:03,825 --> 01:01:05,993 What's going on, Whitehurst? 757 01:01:07,162 --> 01:01:10,581 You saw something, didn't you? You saw Chucky. 758 01:01:12,250 --> 01:01:13,709 Don't wimp out on me now, Whitehurst. 759 01:01:13,794 --> 01:01:15,920 I need your help. That kid needs your help. 760 01:01:16,004 --> 01:01:17,755 I didn't see anything, okay? 761 01:01:17,839 --> 01:01:20,007 I didn't see anything at all. 762 01:01:20,592 --> 01:01:22,301 INSTRUCTOR: Your left, right, your left 763 01:01:22,386 --> 01:01:24,387 CADETS: Your left, right, your left 764 01:01:24,471 --> 01:01:26,222 Your military left 765 01:01:26,306 --> 01:01:28,224 Your military left 766 01:01:41,446 --> 01:01:43,072 Ellis, let's make sure the perimeters are secured. 767 01:01:43,156 --> 01:01:44,156 Yes, sir. 768 01:01:44,241 --> 01:01:46,325 She checks all the windows, 769 01:01:46,952 --> 01:01:50,955 and then the babysitter hears this thump, thump. 770 01:01:51,665 --> 01:01:52,957 Thumping. 771 01:01:53,125 --> 01:01:56,711 Like something's being dragged across the floor upstairs. 772 01:01:57,462 --> 01:02:00,589 And suddenly she thinks, "I haven't checked on the children. " 773 01:02:01,341 --> 01:02:04,135 So she hurries to the top of the stairs, 774 01:02:04,219 --> 01:02:06,429 and when she gets there, 775 01:02:06,513 --> 01:02:11,809 she sees her boyfriend, completely dismembered, 776 01:02:12,811 --> 01:02:16,480 dragging himself across the floor by his chin. 777 01:02:18,150 --> 01:02:20,484 Thump. Slide. 778 01:02:21,403 --> 01:02:23,529 Thump. Slide. CADET 1: Ugh! 779 01:02:23,613 --> 01:02:24,739 (CADET 2 LAUGHS) 780 01:02:24,823 --> 01:02:26,073 Thump. Slide. 781 01:02:26,158 --> 01:02:27,324 IVERS: That is gross. 782 01:02:27,409 --> 01:02:28,617 (DE SILVA LAUGHING) 783 01:02:28,702 --> 01:02:33,372 Hey, you guys, I got a better story and it's true. 784 01:02:33,832 --> 01:02:36,709 It's about this mental institution, 785 01:02:36,793 --> 01:02:39,086 and it's a few miles away from here. 786 01:02:40,505 --> 01:02:41,589 Hey! 787 01:02:44,426 --> 01:02:46,010 Hope it wasn't something I said. 788 01:02:46,094 --> 01:02:49,138 (CHUCKLES) No. I'm sorry. 789 01:02:56,271 --> 01:02:58,689 De Silva, where do you think the red team's camped out? 790 01:02:58,774 --> 01:02:59,815 Could be anywhere. 791 01:02:59,900 --> 01:03:02,526 Shelton'll find them. He always does. 792 01:03:04,696 --> 01:03:07,198 By the way, you can call me Kristin. 793 01:03:08,283 --> 01:03:09,366 What? 794 01:03:09,785 --> 01:03:11,035 Kristin. 795 01:03:11,536 --> 01:03:14,914 It's my first name. Do you have one? 796 01:03:16,249 --> 01:03:18,209 Andy. Oh. 797 01:03:19,044 --> 01:03:21,295 Come on, Andy, I want to show you something. 798 01:03:31,056 --> 01:03:32,723 Pretty cool, huh? 799 01:03:33,475 --> 01:03:34,558 Yeah. 800 01:03:36,144 --> 01:03:38,020 BARCLAY: I almost forgot there were places like that. 801 01:03:38,939 --> 01:03:40,856 People just go to have fun. 802 01:03:40,941 --> 01:03:42,566 (TWIGS CRACKLING) Listen! 803 01:03:43,777 --> 01:03:45,569 Somebody's out there. 804 01:03:48,281 --> 01:03:50,491 It's probably just a chipmunk or something. 805 01:03:52,911 --> 01:03:54,745 Nothing scares you, does it? 806 01:03:55,413 --> 01:03:56,413 No. 807 01:04:02,921 --> 01:04:06,006 Man, I really gotta get out of this body. 808 01:04:16,226 --> 01:04:18,102 I'm going after Tyler. 809 01:04:18,520 --> 01:04:20,271 Are you crazy? You'll never find them. 810 01:04:20,355 --> 01:04:21,522 Wanna bet? 811 01:04:22,107 --> 01:04:23,858 I swiped this from Shelton's tent. 812 01:04:23,942 --> 01:04:27,736 He sent out a reconnaissance mission right before we pitched camp. 813 01:04:27,821 --> 01:04:30,447 The red team is somewhere around here. 814 01:04:33,118 --> 01:04:35,411 That kid's a sitting duck, Whitehurst. 815 01:04:35,495 --> 01:04:37,621 Now, are you with me or not? 816 01:04:40,125 --> 01:04:41,876 I'm sorry, I can't. 817 01:05:06,735 --> 01:05:09,778 ELLIS: Up and at 'em, ladies, we're moving out! 818 01:05:13,199 --> 01:05:15,868 I want this camp to be a ghost town in five minutes! 819 01:05:16,661 --> 01:05:18,120 I thought we weren't going until dawn, sir. 820 01:05:18,204 --> 01:05:20,581 Someone stole the reconnaissance map out of the Colonel's tent, 821 01:05:20,665 --> 01:05:21,707 so we're making our move now. 822 01:05:21,791 --> 01:05:23,167 Get going, Hanley. 823 01:05:26,463 --> 01:05:28,005 Whitehurst. 824 01:05:28,423 --> 01:05:30,549 You wouldn't know anything about a missing map, would you? 825 01:05:36,389 --> 01:05:39,183 Where the hell's Barclay? Whitehurst! 826 01:05:41,811 --> 01:05:45,230 Colonel Shelton, you'd better have a look in here, sir. 827 01:05:47,817 --> 01:05:48,901 (SIGHS) 828 01:05:48,985 --> 01:05:50,694 What is it, Ellis? 829 01:05:51,029 --> 01:05:53,030 Barclay's gone AWOL, sir. 830 01:05:53,531 --> 01:05:54,823 (SCOFFS) 831 01:05:55,450 --> 01:05:57,117 He stole the map. 832 01:05:58,370 --> 01:06:00,871 That little fucking traitor's doubling for the reds. 833 01:06:19,849 --> 01:06:20,975 Where's Tyler? 834 01:06:21,059 --> 01:06:23,727 He went AWOL with some guy named Charles. 835 01:06:31,903 --> 01:06:33,404 Where's Andy? 836 01:06:34,447 --> 01:06:35,823 Whitehurst, where is he? 837 01:06:35,907 --> 01:06:37,741 SHELTON: Platoon, halt! 838 01:06:40,078 --> 01:06:43,247 All right. De Silva, you're going to take the right flank. 839 01:06:43,331 --> 01:06:44,665 Siegel, you take the left. I want you to check in 840 01:06:44,749 --> 01:06:46,375 on the radio every five minutes. 841 01:06:46,459 --> 01:06:48,127 Yes, sir. All right, move it. 842 01:06:48,962 --> 01:06:50,295 The rest of us are gonna spread out 843 01:06:50,380 --> 01:06:52,172 and meet up with Ellis at Split Rock. 844 01:06:52,632 --> 01:06:53,924 Move out! 845 01:06:55,885 --> 01:06:57,553 Whitehurst, move! 846 01:07:07,313 --> 01:07:08,856 Thanks for coming after me. 847 01:07:08,940 --> 01:07:10,774 What are friends for? 848 01:07:14,946 --> 01:07:16,071 Duck. 849 01:07:20,577 --> 01:07:22,453 That was a close one. 850 01:07:22,537 --> 01:07:26,540 Now, we can play Hide the Soul. 851 01:07:26,624 --> 01:07:30,127 I'm tired. I don't want to play that dumb game anymore. 852 01:07:30,587 --> 01:07:32,838 You're a fucking drag, you know that? 853 01:07:33,173 --> 01:07:34,465 Watch your mouth, Charles. 854 01:07:34,549 --> 01:07:36,091 Stop calling me that! 855 01:07:37,802 --> 01:07:39,094 What's the knife for? 856 01:07:39,679 --> 01:07:44,099 A good soldier is always prepared, Tyler. 857 01:07:44,184 --> 01:07:47,102 Barclay was right. You're not a Good Guy. 858 01:07:47,687 --> 01:07:52,316 (CHUCKLES) Sorry, kid, you got me. I'm bad. 859 01:07:53,485 --> 01:07:55,486 Now, assume the position. 860 01:07:59,699 --> 01:08:01,408 TYLER: No! (CHUCKY GROANS) 861 01:08:05,246 --> 01:08:06,872 Get back here! 862 01:08:06,998 --> 01:08:09,583 Barclay! Barclay! 863 01:08:16,091 --> 01:08:17,341 Tyler! 864 01:08:17,634 --> 01:08:19,009 (TWIG SNAPS) 865 01:08:21,304 --> 01:08:23,138 Barclay, you fucking traitor, give me my map! 866 01:08:23,223 --> 01:08:24,348 Listen to me, Shelton! 867 01:08:24,432 --> 01:08:26,850 You got any idea what we do to traitors, Barclay? 868 01:08:26,935 --> 01:08:29,144 Tyler's in trouble. 869 01:08:29,229 --> 01:08:31,563 Come on, Whitehurst, back me up. 870 01:08:33,566 --> 01:08:34,775 Major Ellis, call in the flanks. 871 01:08:34,859 --> 01:08:36,193 Yes, sir. 872 01:08:37,070 --> 01:08:39,321 De Silva, Siegel, do you copy? 873 01:08:40,990 --> 01:08:42,282 De Silva, do you copy? 874 01:08:45,870 --> 01:08:47,538 ELLIS ON RADIO: De Silva, come in. 875 01:08:51,543 --> 01:08:52,876 (SCREAMING) 876 01:08:55,088 --> 01:08:56,255 Siegel's on his way back, sir. 877 01:08:56,339 --> 01:08:57,965 No word yet from De Silva. 878 01:08:58,049 --> 01:08:59,424 Well, keep trying. Yes, sir. 879 01:08:59,509 --> 01:09:01,260 TYLER: Help! Help! 880 01:09:01,344 --> 01:09:02,553 Tyler! 881 01:09:02,804 --> 01:09:03,929 Barclay! 882 01:09:04,013 --> 01:09:05,097 Are you okay, Tyler? 883 01:09:05,181 --> 01:09:08,517 Well, looks like we got ourselves a little POW. 884 01:09:08,601 --> 01:09:10,769 Barclay, you were right. Charles is bad. 885 01:09:10,854 --> 01:09:12,020 He tried to hurt me. 886 01:09:12,313 --> 01:09:13,480 Who the hell's Charles? 887 01:09:13,565 --> 01:09:16,400 CHUCKY ON RADIO: Come in, Barclay. Come in. 888 01:09:17,068 --> 01:09:18,110 Who the hell is that? 889 01:09:19,154 --> 01:09:20,612 It's Charles. 890 01:09:23,491 --> 01:09:24,616 Who is this? 891 01:09:24,701 --> 01:09:27,327 CHUCKY: Put Barclay on, jarhead. 892 01:09:27,912 --> 01:09:30,205 ELLIS: It's the reds. They're up to something. 893 01:09:31,541 --> 01:09:32,666 What do you want? 894 01:09:32,750 --> 01:09:34,501 CHUCKY: I want the kid. 895 01:09:34,586 --> 01:09:38,172 Bring him up to the old jeep or there'll be hell to pay. 896 01:09:38,256 --> 01:09:40,090 DE SILVA: Andy, don't do it! De Silva! 897 01:09:40,425 --> 01:09:41,842 You hear that, Barclay? 898 01:09:41,926 --> 01:09:44,511 BARCLAY: Don't touch her, you son of a bitch. 899 01:09:44,596 --> 01:09:47,306 Now, bring me the kid or I'll waste her. 900 01:09:51,186 --> 01:09:54,104 Red team, red team. Come in, red team. 901 01:09:54,898 --> 01:09:56,857 CADET: This is red team. Over. 902 01:09:56,941 --> 01:09:59,610 CHUCKY: We got a situation up here at the old jeep. 903 01:09:59,736 --> 01:10:03,280 Blue team sighted. Advise you to move your troops in. 904 01:10:04,657 --> 01:10:07,242 CHUCKY: I hope they like the taste of lead. 905 01:10:07,785 --> 01:10:11,038 Now just sit back and watch the sparks fly. 906 01:10:18,588 --> 01:10:21,715 All right, you two are going to go on up ahead, draw 'em out. 907 01:10:21,799 --> 01:10:22,799 The rest of us are gonna circle around. 908 01:10:22,884 --> 01:10:24,051 Shelton, this is no game. 909 01:10:24,135 --> 01:10:26,011 I'm telling you, this guy is dangerous. 910 01:10:26,095 --> 01:10:28,430 Relax, Barclay. It's only paint. 911 01:10:28,973 --> 01:10:30,849 All right. Let's do it. 912 01:10:41,903 --> 01:10:43,320 I'm scared, Barclay. 913 01:10:44,239 --> 01:10:45,739 Yeah, me, too. 914 01:10:52,413 --> 01:10:55,332 All right, kid. Get over here! 915 01:10:56,125 --> 01:10:57,167 No. 916 01:10:57,710 --> 01:10:59,503 Don't fuck with me! 917 01:11:00,255 --> 01:11:02,547 I'll blow all of you to pieces! 918 01:11:10,807 --> 01:11:12,015 Beat it. 919 01:11:23,861 --> 01:11:26,947 Now, just get down and shut up. 920 01:11:33,746 --> 01:11:34,830 Yeah. 921 01:11:38,334 --> 01:11:39,710 (GUNS FIRING) 922 01:11:43,798 --> 01:11:44,881 Ow! 923 01:11:46,592 --> 01:11:47,634 Hold your fire! 924 01:11:47,719 --> 01:11:48,719 CADET: Hold your fire! 925 01:11:52,432 --> 01:11:55,058 De Silva, where the hell is everybody? 926 01:11:56,311 --> 01:11:57,728 Hi, soldier. 927 01:11:57,895 --> 01:11:58,979 (LAUGHING) 928 01:12:02,525 --> 01:12:03,734 Fuck me. 929 01:12:08,573 --> 01:12:09,906 (GUNS FIRING) 930 01:12:16,497 --> 01:12:17,873 All right! 931 01:12:17,957 --> 01:12:19,499 (LAUGHING) 932 01:12:20,543 --> 01:12:21,543 Shit! 933 01:12:21,627 --> 01:12:23,003 Stay down! (GUNS FIRING) 934 01:12:23,963 --> 01:12:25,505 They're using live rounds! 935 01:12:25,757 --> 01:12:27,132 (CACKLING) 936 01:12:39,270 --> 01:12:40,604 Hold your fire! Hold your fire! 937 01:12:41,022 --> 01:12:42,647 Hold your fire! 938 01:12:54,369 --> 01:12:57,287 Oh, God, he's not breathing. Get away from him! 939 01:12:57,830 --> 01:12:59,164 You did this, didn't you? 940 01:12:59,248 --> 01:13:00,957 You sick son of a bitch! 941 01:13:02,085 --> 01:13:03,752 Now I'm gonna kill you! 942 01:13:03,836 --> 01:13:05,629 Stop it! Get off of him! 943 01:13:05,713 --> 01:13:06,755 He didn't do it! Stop it! 944 01:13:06,839 --> 01:13:07,964 Let go of me. Stop it! 945 01:13:08,299 --> 01:13:11,385 Sayonara, suckers. 946 01:13:11,928 --> 01:13:13,178 DE SILVA: No! Get off of him! 947 01:13:13,262 --> 01:13:15,305 Stop it! He didn't do it! 948 01:13:19,602 --> 01:13:22,729 BARCLAY: Let go of me. DE SILVA: He didn't do it! Stop! 949 01:13:25,024 --> 01:13:26,316 Look out! 950 01:13:33,199 --> 01:13:34,658 (EXPLOSION) 951 01:13:43,835 --> 01:13:46,044 IVERS: No! Oh, my God, what happened? 952 01:13:46,129 --> 01:13:47,546 It's Whitehurst. 953 01:13:47,630 --> 01:13:50,424 GIRL: Oh, my God! Ellis! Ellis, what happened? 954 01:13:50,508 --> 01:13:51,716 Epstein, what the hell happened? 955 01:13:51,801 --> 01:13:53,510 I don't know. Who fucked with the rifles? 956 01:13:53,594 --> 01:13:55,262 EPSTEIN: I don't know. ELLIS: Okay, okay. 957 01:13:55,346 --> 01:13:56,638 Get Clark on the radio. Yes, sir. 958 01:13:56,764 --> 01:13:59,182 And get me a medic up here right now! Yes, sir. 959 01:14:00,435 --> 01:14:02,018 All right. Everybody stay calm! 960 01:14:04,981 --> 01:14:06,314 (SOBBING) 961 01:14:06,691 --> 01:14:09,192 Epstein, I want that radio! Oh, God. 962 01:14:11,863 --> 01:14:13,530 (CARNIVAL MUSIC PLAYING) 963 01:14:18,953 --> 01:14:20,620 (PEOPLE SCREAMING) 964 01:14:27,378 --> 01:14:29,212 (LOUD ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO) 965 01:14:29,589 --> 01:14:31,131 SECURITY GUARD: This is the last time I'm gonna tell you. 966 01:14:31,215 --> 01:14:33,467 Give that thing a rest or you're out of here, both of you. 967 01:14:33,551 --> 01:14:35,093 Come on, we're not bothering anybody. 968 01:14:35,178 --> 01:14:37,304 You're bothering me. Keep it down. 969 01:14:37,388 --> 01:14:38,388 (MUSIC STOPS) 970 01:14:38,473 --> 01:14:39,890 GIRL: Jeez! 971 01:14:47,565 --> 01:14:49,191 Mister, mister, you've got to help me. 972 01:14:49,275 --> 01:14:50,609 What's wrong? What's the matter? 973 01:14:50,693 --> 01:14:52,486 Charles! Charles, he's after me. 974 01:14:52,570 --> 01:14:54,571 Who's Charles? He's a Good Guy. 975 01:14:54,697 --> 01:14:57,157 He wants to play Hide the Soul. Okay, slow down, slow down! 976 01:14:57,241 --> 01:14:59,576 Have a seat over there. Are you from Kent? 977 01:14:59,660 --> 01:15:01,411 Yes, sir. What's your name, son? 978 01:15:03,080 --> 01:15:05,207 Ronald Tyler. Private first-class, sir. 979 01:15:05,291 --> 01:15:08,043 Have a seat. How about some gum, Private? 980 01:15:09,587 --> 01:15:13,298 I know how it must hurt when a friend does something bad to you. 981 01:15:13,382 --> 01:15:14,758 Sure does. 982 01:15:16,552 --> 01:15:19,763 But I bet your friend... What's his name, Charles? 983 01:15:20,681 --> 01:15:22,599 I bet you Charles didn't mean it. 984 01:15:22,683 --> 01:15:23,892 I bet you he's really sorry. 985 01:15:24,435 --> 01:15:26,645 No, he isn't. He wants to hurt me. 986 01:15:26,771 --> 01:15:28,522 Nobody's going to hurt you. 987 01:15:28,606 --> 01:15:30,524 Hey, I know what will cheer you up. 988 01:15:30,608 --> 01:15:31,816 Look what I found. 989 01:15:39,450 --> 01:15:40,867 MAN: Here's your prize. There you go. 990 01:15:40,952 --> 01:15:42,035 Thank you, Daddy. 991 01:15:42,119 --> 01:15:43,203 Let's go in the Super Loop. 992 01:15:43,287 --> 01:15:44,412 CHILDREN: Yeah. 993 01:16:05,685 --> 01:16:07,978 Hey, maybe somebody's seen him. 994 01:16:36,340 --> 01:16:37,549 Oh, God. 995 01:16:40,511 --> 01:16:42,137 Come on. Wait. 996 01:16:53,316 --> 01:16:54,858 (PEOPLE SCREAMING) 997 01:17:02,116 --> 01:17:04,618 Mommy, Mommy, I loved it! 998 01:17:04,702 --> 01:17:06,453 Were you scared? BOTH: No! 999 01:17:06,537 --> 01:17:09,623 Let's have some popcorn and go on one more ride. 1000 01:17:11,876 --> 01:17:14,294 CHUCKY: Perfect. In there. 1001 01:17:19,050 --> 01:17:21,593 Don't even think about it. 1002 01:17:21,927 --> 01:17:23,386 Come on. Okay. 1003 01:17:33,064 --> 01:17:34,314 In there! 1004 01:17:35,107 --> 01:17:36,650 (BELL TOLLING) 1005 01:17:41,405 --> 01:17:42,572 (CREAKING) 1006 01:17:42,948 --> 01:17:44,741 (LAUGHING) 1007 01:17:47,453 --> 01:17:49,162 (DEMONIC LAUGHTER) 1008 01:17:53,292 --> 01:17:54,793 (THUNDER RUMBLING) 1009 01:17:59,090 --> 01:18:00,965 CHUCKY: Time to play. 1010 01:18:02,051 --> 01:18:04,177 This looks good. Park it. 1011 01:18:06,681 --> 01:18:08,098 (BELL TOLLING) 1012 01:18:09,642 --> 01:18:10,809 Ah! 1013 01:18:11,018 --> 01:18:12,852 (CACKLING) Whoa! 1014 01:18:13,187 --> 01:18:14,270 (GRUNTING) 1015 01:18:15,481 --> 01:18:16,773 (DEMONIC LAUGHTER) 1016 01:18:18,109 --> 01:18:19,192 (SCREAMS) 1017 01:18:19,318 --> 01:18:20,443 Kid! 1018 01:18:21,529 --> 01:18:23,279 (SKELETON CACKLING) 1019 01:18:25,282 --> 01:18:26,449 (DEMONIC LAUGHTER) 1020 01:18:26,951 --> 01:18:28,201 (SCREAMS) 1021 01:18:45,553 --> 01:18:46,594 Ha! 1022 01:18:49,682 --> 01:18:50,807 Tyler! 1023 01:18:50,891 --> 01:18:52,976 Barclay! Barclay! In here! 1024 01:18:55,312 --> 01:18:56,855 He's got a gun! 1025 01:18:58,315 --> 01:18:59,607 (GUN FIRING) 1026 01:19:01,986 --> 01:19:02,986 Kid! 1027 01:19:04,155 --> 01:19:05,280 (SCREAMING) 1028 01:19:05,990 --> 01:19:07,323 (LAUGHS) 1029 01:19:09,368 --> 01:19:12,328 Are you okay? Oh, my God. 1030 01:19:12,830 --> 01:19:14,622 (SOBBING) Oh, God. 1031 01:19:22,965 --> 01:19:25,341 Here. Take it. 1032 01:19:27,428 --> 01:19:28,928 You can do it. 1033 01:19:33,517 --> 01:19:35,018 I'll be okay. 1034 01:19:45,404 --> 01:19:47,030 (STEAM WHOOSHING) 1035 01:20:01,045 --> 01:20:02,295 (ROARING) 1036 01:20:11,263 --> 01:20:12,388 (GRUNTING) 1037 01:20:13,265 --> 01:20:14,724 (YELLING) 1038 01:20:15,100 --> 01:20:17,477 Help! Help! 1039 01:20:17,645 --> 01:20:19,187 Yeah! You're mine now, Tyler! 1040 01:20:19,271 --> 01:20:20,897 Help! Help! 1041 01:20:23,442 --> 01:20:24,734 (ROARING) 1042 01:20:25,528 --> 01:20:28,112 CHUCKY: No! 1043 01:20:29,073 --> 01:20:31,282 (SCREAMING) 1044 01:20:36,580 --> 01:20:38,832 (PEOPLE SCREAMING) 1045 01:21:27,548 --> 01:21:28,590 Tyler! 1046 01:21:28,799 --> 01:21:29,924 Barclay! 1047 01:21:30,009 --> 01:21:31,009 Tyler, watch out! 1048 01:21:34,221 --> 01:21:35,471 Shit! 1049 01:21:35,598 --> 01:21:37,307 (TURBINE WHIRRING) 1050 01:21:48,277 --> 01:21:50,320 (PEOPLE SCREAMING) 1051 01:22:01,665 --> 01:22:04,083 This is it, kid! End of the line. 1052 01:22:07,004 --> 01:22:09,130 (CHANTING) 1053 01:22:40,704 --> 01:22:43,498 Give me the power, I beg of you! 1054 01:22:43,582 --> 01:22:45,208 (THUNDER RUMBLING) 1055 01:22:48,295 --> 01:22:50,171 (CHUCKY CHANTING) 1056 01:23:12,736 --> 01:23:14,988 Come on, keep both eyes open. Hold your breath. 1057 01:23:18,409 --> 01:23:20,243 (CHUCKY SCREAMING) 1058 01:23:22,079 --> 01:23:23,913 (CONTINUES CHANTING) 1059 01:23:29,795 --> 01:23:31,421 (SCREAMING) 1060 01:23:33,382 --> 01:23:34,465 Yeah! 1061 01:23:40,347 --> 01:23:41,514 Are you okay? 1062 01:23:42,599 --> 01:23:43,766 Yeah. 1063 01:23:45,728 --> 01:23:46,978 Come on, let's get out of here. 1064 01:23:47,062 --> 01:23:48,146 (GRUNTING) 1065 01:23:48,230 --> 01:23:50,356 (SCREAMING) 1066 01:23:51,025 --> 01:23:52,942 Hold on, Tyler! Hold on! 1067 01:23:53,027 --> 01:23:55,361 CHUCKY: Give me the fucking kid! He's mine! 1068 01:23:55,446 --> 01:23:56,821 TYLER: Help! He's mine! 1069 01:23:56,905 --> 01:23:58,281 Give me the fucking kid! 1070 01:23:58,365 --> 01:24:00,450 BARCLAY: Hold on, Tyler. Hold on. 1071 01:24:01,702 --> 01:24:02,952 He's mine! 1072 01:24:03,037 --> 01:24:04,996 BARCLAY: Come on, hold on, Tyler. TYLER: Barclay! 1073 01:24:05,539 --> 01:24:07,832 TYLER: Here. Take the knife! 1074 01:24:07,916 --> 01:24:10,334 CHUCKY: Give him to me! 1075 01:24:10,419 --> 01:24:12,837 TYLER: Take it! Here, take it! 1076 01:24:12,921 --> 01:24:14,213 Barclay! Hold on! 1077 01:24:15,799 --> 01:24:17,675 TYLER: Reach for it! CHUCKY: He's mine! 1078 01:24:22,890 --> 01:24:23,931 No! 1079 01:24:24,433 --> 01:24:25,933 (SCREAMING) 1080 01:24:43,952 --> 01:24:45,745 Tyler, come on. I got you. 1081 01:25:08,685 --> 01:25:10,144 Okay, we're on our way in. 1082 01:25:10,229 --> 01:25:11,896 DISPATCHER: Roger. 1083 01:25:13,857 --> 01:25:16,400 You'll have to come with us now, son. 1084 01:25:17,653 --> 01:25:18,986 Are you going to be okay? 1085 01:25:19,696 --> 01:25:22,240 Don't worry. I've been here before. 1086 01:25:26,870 --> 01:25:28,454 Watch your head. 1087 01:25:33,210 --> 01:25:34,710 (SIREN WAILING) 67900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.