All language subtitles for Cette Nuit La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,090 --> 00:00:29,006 That night... 2 00:01:48,092 --> 00:01:49,860 Sylvie... 3 00:01:53,657 --> 00:01:55,120 It's ready. 4 00:01:57,613 --> 00:01:58,867 There! 5 00:02:01,545 --> 00:02:03,049 Lights! 6 00:02:10,330 --> 00:02:12,549 - We'll go to 500... - We're off! 7 00:02:13,315 --> 00:02:14,783 Oh, sorry, boss! 8 00:02:16,770 --> 00:02:18,580 Lift the camera up a little� 9 00:02:19,377 --> 00:02:20,952 There! 10 00:02:22,896 --> 00:02:24,389 Are the spotlights good? -Yes. 11 00:02:27,292 --> 00:02:29,395 Very good. 12 00:02:31,026 --> 00:02:33,011 We've got it...Cut! 13 00:02:43,533 --> 00:02:45,357 You're made for each other. 14 00:02:45,885 --> 00:02:47,966 It's too bad we have to split up. 15 00:02:48,026 --> 00:02:49,428 Excuse me, Mr Reverdy. 16 00:02:52,901 --> 00:02:54,887 It's sad isn't it?! 17 00:02:54,947 --> 00:02:58,361 I'm used to it... I don't get to keep these jewels for life! 18 00:02:59,415 --> 00:03:02,306 �She was beautiful, he was rich�... 19 00:03:02,837 --> 00:03:05,726 That's how all love stories should begin. 20 00:03:08,390 --> 00:03:10,028 Jean, it's finished. 21 00:03:11,483 --> 00:03:13,051 I'll be right down. 22 00:03:24,082 --> 00:03:28,129 - The cover � everything there? - Yes. 23 00:03:28,159 --> 00:03:30,699 -Is it finished? - Yes I've just finished it. 24 00:03:30,759 --> 00:03:33,210 I'm going down to the studio for a moment. 25 00:03:35,655 --> 00:03:37,599 - It's great. - Yes, first class. 26 00:03:40,463 --> 00:03:41,923 Jean... 27 00:03:42,873 --> 00:03:45,520 I took ten. They're magnificent. 28 00:03:45,550 --> 00:03:47,629 When can you give me the proofs? 29 00:03:47,689 --> 00:03:50,374 - About 10 minutes, OK? - Yes, that's good. 30 00:03:55,677 --> 00:03:57,860 - Good morning, sir. - Good morning, Mallet. 31 00:03:57,920 --> 00:03:59,734 Good morning, darling. 32 00:04:03,498 --> 00:04:07,301 Well...time to say goodbye! 33 00:04:18,453 --> 00:04:21,084 - Are the mock-ups finished? � Yes, just. 34 00:04:21,144 --> 00:04:23,716 Then let's go see them. 35 00:04:30,266 --> 00:04:32,609 - Good morning, boss. - Good morning, gentlemen. 36 00:04:38,862 --> 00:04:39,627 Good work, Belliveau. 37 00:04:40,523 --> 00:04:43,941 - Will it go over well in Japan? - Yes, I'm sure it will. 38 00:04:44,611 --> 00:04:49,402 Look after that - you know what I want. See what we need to pay. 39 00:04:49,462 --> 00:04:53,905 This technique! I'm speechless! Almost perfect. 40 00:04:54,038 --> 00:04:56,597 I hope you got the best ones. 41 00:04:56,627 --> 00:04:58,637 Certainly sir, We chose them very carefully. 42 00:04:58,652 --> 00:04:59,589 Of course. 43 00:04:59,649 --> 00:05:02,335 - The rest are just as good? - Yes, sir, exactly. 44 00:05:02,652 --> 00:05:04,687 Good, really good. 45 00:05:04,986 --> 00:05:06,177 Very good. 46 00:05:07,984 --> 00:05:09,879 As for the overall conception... 47 00:05:12,954 --> 00:05:15,400 What sort of genius is that?! 48 00:05:15,430 --> 00:05:16,882 Just like we discussed, you� 49 00:05:16,942 --> 00:05:19,155 A prestige issue requires some taste, my dear Mallet. 50 00:05:25,294 --> 00:05:27,141 What don't you like about the mock-up? 51 00:05:27,919 --> 00:05:30,741 It simply doesn't appeal to me. 52 00:05:30,868 --> 00:05:34,104 All these feet, that's not art... it's orthopaedics! 53 00:05:36,211 --> 00:05:39,972 This cover! Where on earth did you dig up these graffiti? 54 00:05:40,032 --> 00:05:41,908 I drew them. 55 00:05:44,690 --> 00:05:45,940 Here we are! 56 00:05:46,000 --> 00:05:49,450 Your wife is a real treat for a photographer! 57 00:05:51,144 --> 00:05:53,154 I think you need to start again immediately. 58 00:05:53,214 --> 00:05:55,213 - Really sir, we can't� - Sorry...that's final. 59 00:05:56,272 --> 00:06:00,381 Oh yes, your party's this evening. You'll just have to be late. 60 00:06:00,411 --> 00:06:03,938 But since you invited me, don't worry I'll excuse you. 61 00:06:03,998 --> 00:06:07,897 I'll even make it my duty to replace you until you arrive. 62 00:06:08,789 --> 00:06:11,074 My duty and my pleasure. 63 00:06:12,571 --> 00:06:15,279 I'm sorry I have to impose this extra work on you... 64 00:06:15,339 --> 00:06:19,238 ...but the one thing I find hard to forgive, is mediocrity. 65 00:06:30,201 --> 00:06:31,943 �Le Prestige de Paris�, Mallet. 66 00:06:34,227 --> 00:06:39,179 And the charm, the charm!� 67 00:06:41,771 --> 00:06:43,840 Sometimes just a face! 68 00:06:45,951 --> 00:06:48,247 Look - there's your cover for you. 69 00:06:48,307 --> 00:06:51,147 Giselle, come with me. 70 00:07:00,734 --> 00:07:02,126 What'll we do? 71 00:07:05,824 --> 00:07:07,453 He's certainly got it in for you. 72 00:07:25,373 --> 00:07:27,535 Unbelievable � these are all new but they don't work. 73 00:07:35,101 --> 00:07:37,627 Let me do it, since your husband isn't here. 74 00:07:37,657 --> 00:07:39,176 And whose fault's that? 75 00:07:39,236 --> 00:07:44,200 A bad contact...the fuse I mean, not your husband! 76 00:07:45,627 --> 00:07:48,055 Your husband is quite charming, and has many good qualities... 77 00:07:48,085 --> 00:07:50,246 ...even if he's like a kid sometimes. 78 00:07:50,261 --> 00:07:52,019 But you don't like children. 79 00:07:52,079 --> 00:07:54,607 Oh yes I do. But they have to be of a certain age. 80 00:07:55,688 --> 00:07:57,868 Is that why you're so interested in Jean and me? 81 00:07:57,898 --> 00:08:00,261 Well, you� 82 00:08:00,321 --> 00:08:02,164 In you. 83 00:08:03,559 --> 00:08:08,394 Sylvie, the hostess needs to look after all her guests. 84 00:08:08,454 --> 00:08:09,759 I'm coming. 85 00:08:17,169 --> 00:08:18,871 How is it? Any more changes? 86 00:08:20,728 --> 00:08:22,529 No, in theory, no. 87 00:08:24,467 --> 00:08:26,827 Listen, you can move the title down here. 88 00:08:26,887 --> 00:08:29,438 Oh yes, I agree... that's much better. 89 00:08:30,615 --> 00:08:34,461 Really, this is the best one. 90 00:08:36,349 --> 00:08:40,434 I think that's about it for today... we'll finish tomorrow. 91 00:08:40,927 --> 00:08:43,095 Last stop, everybody out! 92 00:09:21,957 --> 00:09:24,277 Don't worry! 93 00:09:30,368 --> 00:09:31,431 Excuse me. 94 00:09:40,391 --> 00:09:41,397 You stopping by the house? 95 00:09:41,457 --> 00:09:44,722 Nice of you to ask, but I'm exhausted. 96 00:09:55,492 --> 00:09:59,786 - Well! What are you doing here? - What about you? 97 00:10:05,008 --> 00:10:07,977 Giselle, how long have you known Reverdy? 98 00:10:10,192 --> 00:10:12,180 What do you REALLY want to know? 99 00:10:12,991 --> 00:10:14,635 Why he hates me. 100 00:10:18,593 --> 00:10:23,063 You've got more talent and more youth than he does. 101 00:10:30,388 --> 00:10:31,904 I've known him for 15 years. 102 00:10:33,005 --> 00:10:35,931 Whatever he wants, he REALLY wants. 103 00:10:39,592 --> 00:10:41,264 And I should know! 104 00:10:45,736 --> 00:10:47,008 I really like you, Jean. 105 00:10:48,406 --> 00:10:49,994 You should leave this firm... 106 00:10:51,539 --> 00:10:53,170 Believe me! 107 00:10:55,333 --> 00:10:58,674 - 5,000 for Luc. - Oh! No! 108 00:10:59,817 --> 00:11:02,216 I'm tired and I've got a headache. 109 00:11:02,276 --> 00:11:04,254 I'll give you some aspirin... Come on. 110 00:11:08,898 --> 00:11:11,497 - Hi Jean, where'd you come from? - Reverdy's. 111 00:11:12,735 --> 00:11:13,954 Hello! 112 00:11:18,083 --> 00:11:19,423 Better late than never! 113 00:11:19,453 --> 00:11:21,685 - We won't feel so neglected. - Isn't Sylvie here? 114 00:11:21,745 --> 00:11:23,549 Oh yes, she's here... but not with us. 115 00:11:35,329 --> 00:11:37,687 - Have you seen Sylvie? - Yes, over there. 116 00:11:44,159 --> 00:11:45,483 Well, good evening, darling! 117 00:11:46,333 --> 00:11:48,330 Not too tired, my friend? 118 00:11:53,632 --> 00:11:56,114 - Do you like it? - I'm finding it hard to. 119 00:11:57,656 --> 00:11:58,870 So, are you pleased with yourself? 120 00:11:59,696 --> 00:12:01,082 We've tried to please you. 121 00:12:01,112 --> 00:12:03,430 No, you're not going to talk about work! 122 00:12:03,445 --> 00:12:04,834 You, come and dance. 123 00:12:04,894 --> 00:12:08,686 - We've really been having fun. - So I see. 124 00:12:11,332 --> 00:12:12,331 It's not a waltz! 125 00:12:17,618 --> 00:12:20,081 - Listen, Sylvie� - Stay with me for a bit. 126 00:12:20,141 --> 00:12:22,924 - You're really having fun aren't you? - And you're not? 127 00:12:33,439 --> 00:12:35,172 There's more champagne in the kitchen. 128 00:12:38,732 --> 00:12:42,313 My poor darling doesn't like me to be having fun! 129 00:12:55,366 --> 00:12:58,040 - Why did you do that? - To see things more clearly. 130 00:12:58,100 --> 00:12:59,796 You really want to? 131 00:13:01,561 --> 00:13:02,522 You were with Reverdy. 132 00:13:04,006 --> 00:13:06,076 We were playing hopscotch. 133 00:13:07,481 --> 00:13:08,962 I suggest you get a new partner. 134 00:13:10,884 --> 00:13:11,786 Why? 135 00:13:13,770 --> 00:13:16,888 No, oh I adore you! 136 00:13:18,139 --> 00:13:19,130 You're jealous! 137 00:13:21,558 --> 00:13:23,121 That's so sweet! 138 00:13:23,271 --> 00:13:26,046 Sylvie...Claude has written a song for you. 139 00:13:27,378 --> 00:13:28,738 "Portrait of Sylvie." 140 00:13:32,318 --> 00:13:35,989 Excuse me, it's getting late... I should be leaving. 141 00:13:36,049 --> 00:13:37,254 Can I get a taxi around here? 142 00:13:39,382 --> 00:13:40,500 Jean will drive you home. 143 00:13:46,289 --> 00:13:47,421 Won't you? 144 00:13:49,502 --> 00:13:51,131 OK. 145 00:13:56,507 --> 00:13:58,693 Thank you it was a lovely evening. 146 00:14:04,062 --> 00:14:06,963 Don't you think you're both going a bit far? 147 00:14:09,056 --> 00:14:11,327 Listen, he's being very nice this evening. 148 00:14:11,387 --> 00:14:14,809 In the car, ask him for the 2 million. It's now or never. 149 00:14:15,681 --> 00:14:16,597 We need it. 150 00:14:18,431 --> 00:14:19,243 No... 151 00:14:25,701 --> 00:14:28,027 - Goodbye - Good night. 152 00:14:36,759 --> 00:14:38,820 I've brought you a mock-up of the cover. 153 00:14:39,522 --> 00:14:40,598 Good. 154 00:14:53,233 --> 00:14:56,197 Sylvie...come and listen to your song. 155 00:15:07,751 --> 00:15:11,693 Like a tear glistening on an eyelash... 156 00:15:13,821 --> 00:15:16,658 ...but it's a tear of happiness.� 157 00:15:19,551 --> 00:15:20,337 Avenue Foch? 158 00:15:21,025 --> 00:15:24,063 I didn't say my apartment, I said home. 159 00:15:24,123 --> 00:15:27,041 Oh yes, I forgot. Montmartre? 160 00:15:49,197 --> 00:15:50,971 This cover is so much better. 161 00:15:52,745 --> 00:15:54,642 Absolutely delightful. 162 00:15:59,115 --> 00:16:01,321 - Do you have a light? - There. 163 00:16:12,243 --> 00:16:13,794 It's not loaded. 164 00:16:50,805 --> 00:16:54,284 Will you have a drink? No thanks. I've a few friends at home. 165 00:16:54,314 --> 00:16:57,792 Me too. The usual crowd. 166 00:16:58,957 --> 00:17:00,283 I think you'd be interested. 167 00:17:01,072 --> 00:17:04,062 I'm not so sure. Goodnight, sir. 168 00:17:06,598 --> 00:17:10,356 I think Sylvie is right, Mallet, you really ARE a child. 169 00:17:14,894 --> 00:17:16,318 Leave my wife alone. 170 00:17:20,373 --> 00:17:21,928 May I? 171 00:17:22,641 --> 00:17:24,218 Oh great, a man! 172 00:17:24,278 --> 00:17:26,271 Let's not exaggerate! 173 00:17:41,617 --> 00:17:43,719 Oh, but it's no fun here, everyone's leaving. 174 00:17:46,779 --> 00:17:48,488 Shall we go too? 175 00:17:50,902 --> 00:17:52,129 Go and work somewhere else. 176 00:17:52,189 --> 00:17:53,815 Don't worry, we're just finishing the accounts. 177 00:17:55,125 --> 00:17:58,326 Sylvie... Sylvie! 178 00:17:58,672 --> 00:17:59,584 What? 179 00:17:59,644 --> 00:18:03,807 - You keep disappearing! - Come on, we're going out. 180 00:18:06,076 --> 00:18:06,878 No. 181 00:18:08,457 --> 00:18:10,144 It 'd make them so happy. 182 00:18:10,204 --> 00:18:14,814 Stay with me for a while. That 'd make ME very happy. 183 00:18:19,423 --> 00:18:22,403 Sylvie...I want you to tell me. 184 00:18:23,728 --> 00:18:24,816 What? 185 00:18:37,510 --> 00:18:38,849 Let's dance. 186 00:18:40,055 --> 00:18:42,196 We can't dance to that music! 187 00:19:15,252 --> 00:19:17,313 You were marvellous this evening. 188 00:19:19,157 --> 00:19:21,365 The most beautiful� 189 00:19:22,074 --> 00:19:24,414 Thank you, darling. 190 00:19:27,612 --> 00:19:31,036 - Are you happy with me? - Yes, darling. 191 00:19:33,596 --> 00:19:36,419 You'd tell me if you weren't. 192 00:19:38,975 --> 00:19:41,257 I'm very happy. 193 00:19:53,855 --> 00:19:56,341 Did you speak to Reverdy about the advance? 194 00:19:56,401 --> 00:19:58,065 No. 195 00:20:01,578 --> 00:20:04,471 - Sylvie? - Yes? 196 00:20:26,700 --> 00:20:29,922 Wipe that up, and clean it up...quickly! 197 00:20:43,672 --> 00:20:46,314 - Are you leaving? - Make yourself at home. 198 00:20:46,976 --> 00:20:48,835 Oh, I wouldn't dare. 199 00:20:55,744 --> 00:20:58,119 - Darling... - Yes? 200 00:20:59,349 --> 00:21:00,823 Which hand? 201 00:21:02,703 --> 00:21:04,722 Oh no, I hate it when you look like that. Come on. 202 00:21:04,782 --> 00:21:06,651 Right or left? 203 00:21:07,831 --> 00:21:09,013 Both. 204 00:21:09,073 --> 00:21:10,110 You're cheating! 205 00:21:12,981 --> 00:21:14,049 Do you like it? 206 00:21:14,637 --> 00:21:15,999 Sylvie! 207 00:21:17,160 --> 00:21:19,647 Do you love me? 208 00:23:24,422 --> 00:23:27,911 Yes, of course, it's me. Who's calling? 209 00:23:31,972 --> 00:23:35,208 Of course you woke me up... It's no time to be phoning! 210 00:23:35,957 --> 00:23:37,788 Well you can tell me another time. 211 00:23:38,579 --> 00:23:42,080 No, it's not worth it. I'm deaf. 212 00:23:42,140 --> 00:23:46,408 Absolutely. Well go to bed! Goodnight! 213 00:23:52,741 --> 00:23:54,395 Guess who! 214 00:23:57,078 --> 00:24:01,134 You know, I think that if I wanted that two million� 215 00:24:01,363 --> 00:24:04,841 Never do that, Sylvie, do you hear? Never! 216 00:24:31,967 --> 00:24:34,796 Do you often not tell your husband where you're having lunch? 217 00:24:34,826 --> 00:24:37,793 There's never a time that he'd want to know! 218 00:24:37,853 --> 00:24:40,617 Do you often do things he'd not like to know about? 219 00:24:41,651 --> 00:24:45,025 Why talk about them, since he knows nothing about them? 220 00:24:45,085 --> 00:24:48,335 Excellent female logic! 221 00:25:13,050 --> 00:25:14,504 What's making you laugh? 222 00:25:14,564 --> 00:25:16,282 The stories I've heard about this place. 223 00:25:17,897 --> 00:25:20,849 - You're talked about a lot. - Nothing bad, I hope. 224 00:25:23,740 --> 00:25:25,307 I've heard talk about your �entertainment�. 225 00:25:26,464 --> 00:25:28,135 And yet you came in anyway? 226 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 Why not? 227 00:25:30,547 --> 00:25:33,638 One of those things your husband shouldn't know about? 228 00:25:39,022 --> 00:25:40,671 Shall I pour you a little drink? 229 00:25:41,145 --> 00:25:43,843 No thanks, never before sunset. 230 00:25:55,459 --> 00:25:56,392 Sylvie? 231 00:25:57,254 --> 00:25:58,538 Yes? 232 00:25:59,256 --> 00:26:01,924 Does everything really slide off you, without affecting you? 233 00:26:03,600 --> 00:26:05,507 I thought we were here to talk about logic. 234 00:26:07,259 --> 00:26:11,706 Have you ever been at a loss... even once? 235 00:26:13,711 --> 00:26:15,110 What about YOU? 236 00:26:27,794 --> 00:26:31,997 - Part of your collection? - Let's just say souvenirs. 237 00:26:35,578 --> 00:26:37,038 Let's talk about serious things. 238 00:26:37,068 --> 00:26:41,821 You were saying that to complete your charming little apartment you need� 239 00:26:41,881 --> 00:26:42,891 Two million. 240 00:26:43,517 --> 00:26:44,974 That's very little. 241 00:26:45,612 --> 00:26:46,490 Who for? 242 00:26:47,183 --> 00:26:49,000 For you and me. 243 00:26:49,415 --> 00:26:52,360 You're not meant to count and I've never known how. 244 00:26:52,420 --> 00:26:53,759 Not even up to 2 million? 245 00:26:54,452 --> 00:26:56,101 That's easy. 246 00:26:57,155 --> 00:26:58,464 One and one� 247 00:26:59,391 --> 00:27:00,633 ...are two. 248 00:27:00,743 --> 00:27:01,924 Hello� 249 00:27:02,007 --> 00:27:04,777 Still no answer? Try again. 250 00:27:04,837 --> 00:27:06,834 - Hey, Jean! - Don't interrupt! 251 00:27:12,439 --> 00:27:13,107 What do you want? 252 00:27:13,137 --> 00:27:15,060 - You're always on the phone! - So what?! 253 00:27:15,120 --> 00:27:17,470 I've got the proofs and I'm not happy with the framing� 254 00:27:18,131 --> 00:27:19,089 It's a total mess! 255 00:27:19,149 --> 00:27:21,222 But I'm not the art director! 256 00:27:22,010 --> 00:27:24,006 You'll have to do it all again... all of it!...In my office. 257 00:27:24,121 --> 00:27:25,153 Jean! 258 00:27:25,977 --> 00:27:27,568 I guess it's not working. 259 00:27:27,929 --> 00:27:30,626 - I don't want to step on any toes, but� - If you did your job, it'd be OK! 260 00:27:30,673 --> 00:27:32,516 Ah, so I'm not doing MY job�well! 261 00:27:32,576 --> 00:27:34,034 Don't you like your cover? 262 00:27:35,051 --> 00:27:37,225 There's too much contrast! What have you done?! 263 00:27:38,018 --> 00:27:38,992 Come into my office. 264 00:27:39,597 --> 00:27:40,508 Mr Mallet, please� 265 00:27:45,026 --> 00:27:47,002 What's his problem today? 266 00:27:48,886 --> 00:27:52,331 Oh, so Madame needs correcting... she's not home and needs direction?!... 267 00:27:53,232 --> 00:27:55,807 Artistic direction, of course! 268 00:27:56,830 --> 00:27:57,896 It was just a bad joke! 269 00:28:01,592 --> 00:28:03,603 Maurice isn't here, of course. 270 00:28:06,120 --> 00:28:09,407 And what about the margins?� I clearly said� 271 00:28:09,437 --> 00:28:10,900 And the whole services section? 272 00:28:10,915 --> 00:28:12,194 We need another page. 273 00:28:12,202 --> 00:28:13,367 Call Maurice for me. 274 00:28:13,371 --> 00:28:16,365 The cover is terrible. 275 00:28:16,367 --> 00:28:17,864 - Wait a bit. - Leave me alone! 276 00:28:17,865 --> 00:28:20,489 - He's got problems. - That...THAT's my problem! 277 00:28:20,549 --> 00:28:22,932 - Mr Mallet� - The whole issue is a mess! 278 00:28:25,189 --> 00:28:27,171 - Mr Mallet� - Yes, what now?! 279 00:28:27,201 --> 00:28:29,942 I think the cheque is for Mrs Mallet, isn't it? 280 00:28:29,957 --> 00:28:31,116 What cheque?! 281 00:28:31,176 --> 00:28:32,714 The cheque for two million. 282 00:28:34,872 --> 00:28:39,197 The boss just asked me to issue a cheque for 2 million to Mme Mallet. 283 00:28:39,257 --> 00:28:42,467 So, Mr Mallet, the cheque�? 284 00:28:46,159 --> 00:28:49,001 You could always just phone home to check� 285 00:28:52,074 --> 00:28:53,053 Come on! 286 00:28:56,726 --> 00:28:59,994 - Have you seen Reverdy? - He's in town, my sweet. 287 00:29:00,744 --> 00:29:03,311 What's all this about a cheque? You must know. 288 00:29:03,371 --> 00:29:04,847 Can't you guess? 289 00:29:05,500 --> 00:29:08,462 Not just a cheque, but roses too, dozens of them. 290 00:29:08,492 --> 00:29:09,981 And tonight, his place in Montmartre. 291 00:29:10,041 --> 00:29:12,015 Now do you get it? 292 00:29:12,845 --> 00:29:14,166 The bastard! 293 00:29:14,226 --> 00:29:15,200 I tried to tell you the other day. 294 00:29:15,630 --> 00:29:17,007 Now go, and take your wife with you! 295 00:29:17,037 --> 00:29:19,263 You should've left already. 296 00:29:19,278 --> 00:29:21,637 You stayed, so now you're paying for it. 297 00:29:21,697 --> 00:29:23,953 Well actually, Reverdy has paid. 298 00:29:26,495 --> 00:29:30,049 It's too late...There are limits to childishness! 299 00:29:37,975 --> 00:29:39,264 Sylvie� 300 00:29:40,914 --> 00:29:42,324 Sylvie! 301 00:34:59,638 --> 00:35:00,396 No, it's 11 o'clock. 302 00:35:00,456 --> 00:35:03,270 What can you do with a man like this? 303 00:35:05,060 --> 00:35:08,594 Yes, sure! But I'm going to keep him... 304 00:35:08,624 --> 00:35:10,413 I like him the way he is! 305 00:35:10,428 --> 00:35:11,744 When I know where he is. 306 00:35:11,804 --> 00:35:14,249 Yes, I called, and he left the office at 9 o'clock. 307 00:35:15,027 --> 00:35:18,557 Chez Balmain for my dress... and it's amazing! 308 00:35:19,618 --> 00:35:23,048 No, the one with the roses. You'll see it. 309 00:35:23,684 --> 00:35:24,991 That's if we arrive before the end of the gala. 310 00:35:25,051 --> 00:35:26,605 Where can he be? 311 00:35:29,016 --> 00:35:30,173 Oh, I have to tell you... 312 00:35:30,764 --> 00:35:33,218 I got very close to the hottest fire in Paris! 313 00:35:33,248 --> 00:35:35,133 For lunch. 314 00:35:35,193 --> 00:35:37,936 No, I didn't get burned at all... but there was a lot of heat! 315 00:35:39,102 --> 00:35:40,262 You're not laughing! 316 00:35:41,345 --> 00:35:44,044 It was so funny... you can't imagine! 317 00:36:24,412 --> 00:36:26,275 Good evening, anyway! 318 00:36:29,272 --> 00:36:31,748 Don't hurry, we have all the time in the world! 319 00:36:33,341 --> 00:36:35,197 The gala began an hour ago. 320 00:36:44,595 --> 00:36:46,869 Don't even bother to change. You're just perfect. 321 00:36:48,234 --> 00:36:49,465 You'll be a great hit! 322 00:36:51,531 --> 00:36:53,401 For goodness sake, yes or no, you� 323 00:36:58,462 --> 00:37:00,090 But what's wrong? 324 00:37:05,334 --> 00:37:08,011 Jean, where have you been? 325 00:37:09,836 --> 00:37:11,404 You have to tell me everything, Sylvie. 326 00:37:12,974 --> 00:37:16,046 Where have you been? 327 00:37:17,211 --> 00:37:18,969 To the hairdresser, as you well know... 328 00:37:20,149 --> 00:37:22,455 ...and then chez Balmain for my dress. 329 00:37:22,515 --> 00:37:26,595 You didn't come to get me. I waited, then phoned the office. 330 00:37:27,713 --> 00:37:30,725 What happened? You never forget to pick me up. 331 00:37:30,785 --> 00:37:34,253 I was� at 9 o'clock I� 332 00:37:39,522 --> 00:37:41,908 Darling... what's the matter? 333 00:37:42,568 --> 00:37:44,829 I killed a man! 334 00:37:45,878 --> 00:37:47,925 Jean! Oh my God! 335 00:37:47,985 --> 00:37:49,348 Oh my God! 336 00:38:50,624 --> 00:38:51,863 Where are you going? 337 00:38:53,293 --> 00:38:55,818 Don't move, I'll be right back. 338 00:39:17,883 --> 00:39:18,776 No. 339 00:39:19,616 --> 00:39:20,992 Drink it. 340 00:39:34,464 --> 00:39:35,861 I'm going to turn myself in. 341 00:39:37,378 --> 00:39:40,202 I have to, do you understand? 342 00:39:40,262 --> 00:39:41,817 Yes, darling. 343 00:39:43,426 --> 00:39:45,000 They'll be coming to arrest me... 344 00:39:45,060 --> 00:39:47,442 I don't want to wait for them. 345 00:39:49,070 --> 00:39:51,100 Listen, Jean... I can't understand... 346 00:39:51,617 --> 00:39:53,120 I'll stay here with you. You stay here with me. 347 00:39:53,180 --> 00:39:56,605 It's my fault too, Jean. Stay here. 348 00:39:57,896 --> 00:39:58,840 I love you. 349 00:39:59,739 --> 00:40:02,988 - There's nothing else to do. - Yes, there is. Wait. 350 00:40:03,969 --> 00:40:06,405 Wait... for what? 351 00:40:07,328 --> 00:40:08,852 I don't know. 352 00:40:12,284 --> 00:40:15,582 Darling, I killed a man. 353 00:40:17,070 --> 00:40:22,051 I left the body, the gun with my prints, my keys... 354 00:40:23,268 --> 00:40:25,496 ...and my car on the other side of the street. 355 00:40:26,662 --> 00:40:28,991 And with the Paris police... 356 00:40:29,021 --> 00:40:31,223 Please, let me do something. 357 00:40:31,283 --> 00:40:34,589 You mustn't move from here... Promise me, Jean! 358 00:40:35,131 --> 00:40:38,070 I'll go to work... I'll get the car. 359 00:40:38,100 --> 00:40:39,576 I've a key, I'll see what� 360 00:40:39,636 --> 00:40:40,760 What? 361 00:40:48,502 --> 00:40:49,591 Come on. 362 00:40:57,640 --> 00:41:01,166 No, nothing serious, just call me if something comes up. 363 00:41:01,864 --> 00:41:03,747 Anything new at the office? 364 00:41:04,474 --> 00:41:07,444 The boss?! He didn't ask for me? 365 00:41:08,915 --> 00:41:14,562 What? No, I'm sorry. Is Giselle there? I'll call back. 366 00:41:15,127 --> 00:41:17,048 - Here's all your papers. - Thanks. 367 00:42:34,909 --> 00:42:37,242 That's fine, my dear. Look after yourself. 368 00:42:37,810 --> 00:42:40,080 No, I'm sure we'll manage. 369 00:42:41,923 --> 00:42:44,445 Listen, I know we were all a bit on edge last night. 370 00:42:44,505 --> 00:42:45,965 I hope you weren't too upset. 371 00:42:46,710 --> 00:42:50,850 I know Reverdy but I like you a lot. 372 00:42:51,377 --> 00:42:53,757 Reverdy? Why would he be asking for you?... 373 00:42:53,787 --> 00:42:55,854 He's in London, until Monday. 374 00:42:55,914 --> 00:42:57,995 Until Monday? Right. 375 00:42:59,433 --> 00:43:01,158 Yes, she's good. 'Bye. 376 00:43:01,218 --> 00:43:03,228 - Good morning, Madame. - Good morning, Lucie. 377 00:43:04,957 --> 00:43:06,863 - So? - Ssssh! 378 00:43:08,407 --> 00:43:09,812 For the flowers, Madame. 379 00:43:20,445 --> 00:43:22,547 Take this please, Lucie. 380 00:43:22,753 --> 00:43:24,170 You can go now. We'll see you on Monday. 381 00:43:34,346 --> 00:43:38,206 - Goodnight, sir. Good night, Madam. - Goodbye, Lucie. 382 00:43:42,472 --> 00:43:44,022 - So? - Nothing! 383 00:43:44,052 --> 00:43:46,878 - Nothing? There's nothing in the papers. - I know. 384 00:43:46,938 --> 00:43:48,712 Oh Jean, I was so afraid... 385 00:43:50,245 --> 00:43:52,112 ...that I wouldn't find you here. 386 00:45:15,190 --> 00:45:19,408 THEY are waiting, too... They're on the lookout. 387 00:45:27,037 --> 00:45:28,711 What are you thinking? 388 00:45:29,673 --> 00:45:30,592 Nothing. 389 00:45:32,276 --> 00:45:34,788 It's enough to have you here. 390 00:45:34,848 --> 00:45:37,593 I knew how to talk to you, before. 391 00:46:31,958 --> 00:46:34,403 It's not that hard to find the owner of a key! 392 00:46:37,247 --> 00:46:39,347 What are they waiting for? 393 00:46:40,802 --> 00:46:41,699 What are they waiting for?! 394 00:46:48,093 --> 00:46:49,561 I can't stand it! 395 00:47:02,242 --> 00:47:03,995 Well, say something! 396 00:47:16,586 --> 00:47:20,523 I'm sorry. I can't go on like this! 397 00:47:24,502 --> 00:47:25,790 Give me a cigarette. 398 00:47:26,861 --> 00:47:29,870 I don't have any... I'll go get some. 399 00:47:31,182 --> 00:47:32,906 There's some in the box on the piano. 400 00:48:01,294 --> 00:48:03,838 Hello, Please put me through to the Montmartre commissioner � it's urgent. 401 00:48:09,723 --> 00:48:11,376 I'm listening. 402 00:48:11,436 --> 00:48:17,036 I'm phoning about my husband. He hasn't come home and I thought� 403 00:48:17,615 --> 00:48:19,528 Give me his description. 404 00:48:19,588 --> 00:48:24,053 Were there any accidents last night, or this morning? 405 00:48:24,753 --> 00:48:27,128 Please give me your husband's description. 406 00:48:28,223 --> 00:48:33,192 Tall, 45 years old. Black coat and hat. 407 00:48:34,584 --> 00:48:36,379 Hold on, please. 408 00:48:41,417 --> 00:48:43,150 Nothing reported today. 409 00:48:44,232 --> 00:48:45,616 Are you sure? 410 00:48:45,676 --> 00:48:48,611 Please give me your name and your address. 411 00:48:49,931 --> 00:48:52,601 Your name and address! 412 00:49:00,591 --> 00:49:04,187 They never say anything, even if they know. 413 00:50:43,816 --> 00:50:46,154 - Here. - No thanks. 414 00:50:48,556 --> 00:50:50,251 Now, I'll just wait for you. 415 00:50:59,671 --> 00:51:00,763 It's the concierge. 416 00:51:13,313 --> 00:51:15,298 - Here you are, Mrs Mallet. - Thank you. 417 00:51:45,509 --> 00:51:47,479 Perhaps they thought it was an accident. 418 00:51:49,156 --> 00:51:51,840 What about the revolver and the keys? 419 00:51:52,777 --> 00:51:54,306 Sometimes you can be lucky. 420 00:51:57,376 --> 00:51:58,786 Here. This is for you. 421 00:52:15,609 --> 00:52:19,088 �It just needs a signature. I'm waiting for you, Reverdy.� 422 00:52:40,027 --> 00:52:42,258 I'll let him know. 423 00:52:52,917 --> 00:52:55,769 In the overall picture� 424 00:53:00,145 --> 00:53:01,278 Well? 425 00:53:04,415 --> 00:53:06,040 Is this urgent? 426 00:53:07,885 --> 00:53:08,751 Very. 427 00:53:23,895 --> 00:53:26,288 And what does this mean? 428 00:53:26,742 --> 00:53:29,381 That my wife won't be working here anymore. 429 00:53:30,919 --> 00:53:32,391 Is that all? 430 00:53:33,579 --> 00:53:34,776 Just about. 431 00:53:37,043 --> 00:53:38,238 It's strange... 432 00:53:39,568 --> 00:53:42,551 We make giants out of some men... 433 00:53:43,802 --> 00:53:46,712 ...then suddenly we realize just how small they are... 434 00:53:47,172 --> 00:53:48,644 Very small. 435 00:53:49,630 --> 00:53:50,473 Finished. 436 00:53:52,210 --> 00:53:53,547 Out-of-date. 437 00:53:58,584 --> 00:54:01,578 But you really can't understand that. 438 00:54:03,063 --> 00:54:04,446 Are you finished? 439 00:54:05,861 --> 00:54:07,912 Yes, finished. 440 00:54:26,859 --> 00:54:27,745 Stop! 441 00:54:49,381 --> 00:54:51,954 He's not bad, that little Mallet. 442 00:54:58,177 --> 00:55:00,153 Cancel cheque... 443 00:55:02,028 --> 00:55:03,392 127... 444 00:55:05,718 --> 00:55:07,109 ...341. 445 00:55:07,714 --> 00:55:10,411 Is everything there? Yes. Oh wait. 446 00:55:11,683 --> 00:55:12,170 Thanks. 447 00:55:12,200 --> 00:55:13,709 Sir? 448 00:55:13,769 --> 00:55:16,253 Inspector Toussaint...Police. 449 00:55:22,004 --> 00:55:26,487 Thank you, but she's blonde. A beautiful girl... Oh, you know�. 450 00:55:41,131 --> 00:55:42,051 Good morning, Mr Mallet Good morning. 451 00:55:43,403 --> 00:55:44,293 Good morning. 452 00:55:44,353 --> 00:55:46,964 - Your mail. - Thank you. 453 00:56:17,950 --> 00:56:20,621 Watch out! Cops! The police are here! 454 00:56:21,517 --> 00:56:23,521 We're done for! Every man for himself! 455 00:56:43,157 --> 00:56:44,626 Mr Reverdy, please. 456 00:56:44,686 --> 00:56:47,696 Come in, please. Mr Reverdy's waiting for you. 457 00:56:56,745 --> 00:57:00,355 Come on, it's your turn next! 458 00:57:24,859 --> 00:57:26,138 The inspector was for Reverdy... 459 00:57:27,580 --> 00:57:29,060 But this, was for me. 460 00:57:30,128 --> 00:57:31,402 Somebody saw me. 461 00:57:31,462 --> 00:57:34,124 Some man called this afternoon. 462 00:57:36,199 --> 00:57:37,214 When did you say I'd be home? 463 00:57:38,831 --> 00:57:41,268 I told him you came home at 8 o'clock. 464 00:58:07,861 --> 00:58:11,028 Oh, it's really nice of you, but we just can't this evening. 465 00:58:11,088 --> 00:58:14,298 Yes, it IS a shame. It 'd be fun. 466 00:58:16,565 --> 00:58:19,597 Yes, of course, whenever you like. Size 38. 467 00:58:22,578 --> 00:58:24,802 Listen, it'd be easiest for you to come and choose. 468 00:58:26,392 --> 00:58:27,709 Yes, of course. 469 00:58:28,785 --> 00:58:31,160 Good night Jeanine, love you too. 470 00:58:44,140 --> 00:58:45,760 No, let me. 471 00:58:49,569 --> 00:58:52,036 Hello. Yes, speaking. 472 00:58:53,301 --> 00:58:54,878 Yes, I'm sure. 473 00:58:56,063 --> 00:58:57,633 I'm keen to meet you too. 474 00:58:58,853 --> 00:59:01,575 At the Plaza? Good, if that's what you want. 475 00:59:02,440 --> 00:59:04,717 Right. See you tomorrow. 476 00:59:06,972 --> 00:59:08,570 I'd prefer that. 477 00:59:27,720 --> 00:59:29,722 How are you, Mr Mallet? 478 00:59:30,569 --> 00:59:32,010 It's me. 479 00:59:32,070 --> 00:59:33,701 May I? 480 00:59:36,632 --> 00:59:40,056 - A tonic water, and you? � A Scotch. 481 00:59:40,772 --> 00:59:42,666 I almost had to make you wait. 482 00:59:42,726 --> 00:59:46,762 I'm sorry, but trying to park in this neighbourhood... 483 00:59:48,661 --> 00:59:50,363 Oh...sorry! 484 00:59:53,774 --> 00:59:57,198 No, the other way round... Scotch is too strong for me. 485 01:00:03,285 --> 01:00:05,766 So, my dear sir, how the publicity game? 486 01:00:05,796 --> 01:00:09,627 Must be fascinating. I thought about it for a while... 487 01:00:09,642 --> 01:00:13,458 But I like my freedom too much... and I really don't like to work! 488 01:00:13,518 --> 01:00:16,524 My father wanted me to go into oil� the future. 489 01:00:17,130 --> 01:00:19,160 Yes, my father's a good man. 490 01:00:22,438 --> 01:00:24,041 My name's not really Martin. 491 01:00:26,862 --> 01:00:30,858 But I'm going on, and you don't need the story of my life. 492 01:00:30,918 --> 01:00:34,439 Too bad, though... It's your loss! 493 01:00:36,290 --> 01:00:37,518 Chin chin! 494 01:00:42,209 --> 01:00:44,768 Were you pleased to get your keys back? 495 01:00:45,326 --> 01:00:46,877 Where did you find them? 496 01:00:46,937 --> 01:00:48,495 You need to ask? 497 01:00:49,335 --> 01:00:50,091 On the sidewalk. 498 01:00:51,473 --> 01:00:54,274 I was just sitting there quietly in my car� 499 01:00:55,323 --> 01:00:56,485 I saw everything. 500 01:00:59,683 --> 01:01:01,044 You're really not that smart! 501 01:01:02,684 --> 01:01:04,250 Lucky for you I was there. 502 01:01:05,105 --> 01:01:07,207 I just had to open the car door. 503 01:01:07,709 --> 01:01:09,460 Really good luck! 504 01:01:11,580 --> 01:01:13,901 And the revolver? 505 01:01:15,137 --> 01:01:17,622 The police don't have that either. 506 01:01:18,600 --> 01:01:20,182 Not yet. 507 01:01:24,507 --> 01:01:25,465 How much? 508 01:01:29,364 --> 01:01:31,059 I really like you. 509 01:01:31,788 --> 01:01:33,965 It bothers me to talk about money with you. 510 01:01:34,218 --> 01:01:37,435 We're roughly the same age. It really upsets me. 511 01:01:37,850 --> 01:01:41,765 - But, I've got to make a living. - Come on, tell me. How much? 512 01:01:41,776 --> 01:01:43,516 I've done some calculations. 513 01:01:44,876 --> 01:01:47,202 You earn 250,000 francs a month. 514 01:01:48,082 --> 01:01:49,556 - Right? - Yes. 515 01:01:49,586 --> 01:01:51,476 However do you manage to live on that? 516 01:01:51,536 --> 01:01:54,678 Well, your wife�OK� 517 01:01:55,432 --> 01:01:58,136 So, 3 million a year. 518 01:01:59,294 --> 01:02:04,948 If you were sent to jail, you'd lose a minimum of 5 years. 519 01:02:05,596 --> 01:02:08,558 So, 3 times 5 is 15 million. 520 01:02:10,109 --> 01:02:13,066 You're young. I don't want to be too hard on you. 521 01:02:13,745 --> 01:02:15,108 I'm asking for 3 million. 522 01:02:15,138 --> 01:02:18,253 Net saving to you...12 million. 523 01:02:18,313 --> 01:02:21,569 - Isn't that right? - I don't have any money. 524 01:02:22,048 --> 01:02:24,698 Everyone always says that... to start with. 525 01:02:25,909 --> 01:02:27,670 I'm quite used to it. 526 01:02:28,608 --> 01:02:31,276 At 5pm tomorrow you'll come to Varennes Metro station. 527 01:02:31,306 --> 01:02:34,900 Nice neighbourhood, top station. Few people. 528 01:02:34,915 --> 01:02:36,895 We won't be disturbed there. 529 01:02:36,955 --> 01:02:39,685 You'll bring me the 3 million... I'll give you the revolver... 530 01:02:40,439 --> 01:02:42,680 ..and it's all finished... Understand? 531 01:02:42,710 --> 01:02:44,437 Fin-ished! 532 01:02:44,497 --> 01:02:46,246 A bad dream. 533 01:02:47,782 --> 01:02:48,989 Oh no... Please! 534 01:02:57,139 --> 01:02:58,682 Waiter... 535 01:03:02,313 --> 01:03:03,878 And if you don't go... 536 01:03:03,938 --> 01:03:06,107 These people don't make concessions. 537 01:03:12,120 --> 01:03:13,435 We could sell something. 538 01:03:13,806 --> 01:03:14,940 What? 539 01:03:16,768 --> 01:03:17,843 What could we find? 540 01:03:26,133 --> 01:03:28,450 - What if we went away? - He'd find us. 541 01:03:38,551 --> 01:03:40,297 Listen, I think I have an idea. 542 01:03:45,340 --> 01:03:47,627 It's always the simplest things that work best. 543 01:03:50,638 --> 01:03:52,498 He won't undo the whole package, in the metro. 544 01:03:52,888 --> 01:03:54,447 And once you have the revolver� 545 01:03:54,477 --> 01:03:57,249 There's not one chance in a million� He's no choirboy. 546 01:03:57,264 --> 01:03:59,167 But what do we risk? 547 01:03:59,227 --> 01:04:01,113 Even if it doesn't work, we've gained some time. 548 01:04:02,440 --> 01:04:04,508 I'll come with you. I'll follow him. 549 01:04:04,538 --> 01:04:07,688 We'll have his address and get the revolver... 550 01:04:07,748 --> 01:04:09,802 Yes, my darling! 551 01:04:56,981 --> 01:04:59,483 When I think that there are people who come here every day! 552 01:05:03,356 --> 01:05:04,659 Ugh! It's sticky! 553 01:05:06,361 --> 01:05:08,486 Sleazy! 554 01:05:09,411 --> 01:05:10,938 Hello! 555 01:05:13,005 --> 01:05:14,042 You have the money? 556 01:05:19,247 --> 01:05:21,157 Such precision is beautiful! 557 01:05:22,426 --> 01:05:25,073 Do you mind? 558 01:05:39,897 --> 01:05:42,809 Good! Very good! 559 01:05:45,023 --> 01:05:47,758 We're obviously well matched! 560 01:05:47,788 --> 01:05:49,954 Do you have the revolver? 561 01:05:50,014 --> 01:05:54,020 What do you think? I'm an honest guy! 562 01:06:04,044 --> 01:06:07,731 You're not sure? That's not very friendly� 563 01:06:08,151 --> 01:06:12,717 But you're right. It isn't your revolver either. 564 01:06:12,777 --> 01:06:14,879 Fair's fair. 565 01:06:19,796 --> 01:06:23,410 A toy pistol, for some blank paper... That's all it is, isn't it? 566 01:06:24,100 --> 01:06:26,424 Blank paper with one banknote on top. 567 01:06:27,331 --> 01:06:29,438 I'm not even going to bother to check. 568 01:06:29,468 --> 01:06:32,170 In this kind of transaction, it's always the same! 569 01:06:32,230 --> 01:06:33,415 And it's all for nothing. 570 01:06:36,053 --> 01:06:38,209 People like you imagine they're so smart. 571 01:06:38,817 --> 01:06:42,463 It takes them a while to figure out that they're stuck! 572 01:06:43,359 --> 01:06:45,700 Get it?...Stuck! 573 01:06:46,619 --> 01:06:48,332 Now, you've played your hand, Mallet. 574 01:06:48,914 --> 01:06:51,562 I've got a lot of things falling due very soon. 575 01:06:51,592 --> 01:06:55,984 And since everything must be paid for� it's now 4 million. 576 01:06:56,044 --> 01:06:59,276 Tomorrow. Right here. Same time. 577 01:07:00,630 --> 01:07:03,388 Is that clear? That's final! 578 01:07:04,251 --> 01:07:06,924 Understood? You'd better be here. 579 01:07:06,954 --> 01:07:08,680 Now, I'm going over to the opposite platform... 580 01:07:08,740 --> 01:07:13,136 I want to see you right here. I hate being followed. 581 01:07:13,756 --> 01:07:16,668 Leave right now. That's my advice to you. 582 01:08:21,142 --> 01:08:23,002 Come and help! 583 01:08:29,542 --> 01:08:31,147 Come on! 584 01:08:50,735 --> 01:08:54,460 The man on the platform was the policeman who came to the office. 585 01:08:54,495 --> 01:08:55,657 Did he see you? 586 01:08:56,773 --> 01:08:58,307 I don't think so. 587 01:09:00,315 --> 01:09:04,305 Did Martin give you your keys? What if they find them on him? 588 01:09:05,693 --> 01:09:07,347 They'll think they're his. 589 01:09:12,011 --> 01:09:14,663 But� he's dead! 590 01:09:17,653 --> 01:09:18,647 Come on! 591 01:09:40,039 --> 01:09:42,724 Who are you? Hello?! 592 01:09:45,147 --> 01:09:46,974 Who is it? 593 01:09:47,034 --> 01:09:48,789 It's not over. 594 01:09:49,537 --> 01:09:52,987 I don't know. The blackmail continues. 595 01:10:03,285 --> 01:10:04,334 Yes, that's right! 596 01:10:04,364 --> 01:10:05,690 It was you! 597 01:10:05,705 --> 01:10:09,233 - Right from the start. - I should 've known. 598 01:10:09,241 --> 01:10:11,646 - It's something you'd do. - You're too quick to judge. 599 01:10:11,650 --> 01:10:13,226 Not about a master blackmailer. 600 01:10:13,228 --> 01:10:15,153 Firstly, I'm your victim... You killed me. 601 01:10:15,154 --> 01:10:16,428 What a shame! 602 01:10:16,428 --> 01:10:18,611 Your arrogance is misplaced... I warn you. 603 01:10:18,671 --> 01:10:20,996 I may be finished and out-of-date but... 604 01:10:21,170 --> 01:10:24,809 ...you know you'll need me, to stay out of prison. 605 01:10:27,161 --> 01:10:28,622 - How much? - How much?!... 606 01:10:29,388 --> 01:10:32,601 That's a question for Martin, one of my men. 607 01:10:33,106 --> 01:10:35,455 I've several like him, for my dirty work. 608 01:10:35,485 --> 01:10:38,003 He brought everything to me, Mallet, everything. 609 01:10:38,018 --> 01:10:42,690 I had fun tormenting you for a while... a bit clumsily, I admit. 610 01:10:42,750 --> 01:10:44,832 He died the only way possible for him... 611 01:10:45,519 --> 01:10:47,178 Crushed. 612 01:10:47,731 --> 01:10:52,233 Made a good example... Now you have to talk to ME. 613 01:10:53,807 --> 01:10:56,444 Let's get this over with. You still haven't answered me. 614 01:10:57,255 --> 01:10:58,413 What do you want? 615 01:10:59,941 --> 01:11:01,635 I want� 616 01:11:01,935 --> 01:11:03,845 ...your wife. 617 01:11:04,845 --> 01:11:08,665 I want your wife, but I want you to give her to me yourself. 618 01:11:08,695 --> 01:11:13,055 I may have the vices of a bygone era, but my only interest is my pleasure. 619 01:11:13,070 --> 01:11:16,742 - You really are passed it. - I can crush you, Mallet... 620 01:11:16,802 --> 01:11:17,711 I have the proof. 621 01:11:18,679 --> 01:11:21,253 In prison, you'll be away for a long time. 622 01:11:22,222 --> 01:11:24,155 I've a lot of money... Anything can be bought. 623 01:11:24,215 --> 01:11:26,877 I always get what I want, I've never failed. 624 01:11:26,919 --> 01:11:29,517 There's always a first time. 625 01:11:29,538 --> 01:11:31,365 It's your choice. 626 01:11:31,425 --> 01:11:35,558 Do as I say, or make me disappear. 627 01:11:36,665 --> 01:11:41,231 That appeals to me too... killing the same man twice! 628 01:11:42,509 --> 01:11:43,614 Think about it? 629 01:11:45,059 --> 01:11:46,633 I'll think about it. 630 01:11:47,897 --> 01:11:50,502 I don't understand. What does he want? 631 01:11:51,205 --> 01:11:53,233 He's not going to give up on it. 632 01:11:53,263 --> 01:11:55,052 He's happy being able to crush me. 633 01:11:55,067 --> 01:11:57,587 That gives him pleasure. 634 01:11:57,647 --> 01:11:58,962 But what's he want? 635 01:11:59,367 --> 01:12:00,317 I don't know... 636 01:12:02,074 --> 01:12:03,889 ...to get maximum pleasure. 637 01:12:03,889 --> 01:12:06,818 That's all? 638 01:12:08,236 --> 01:12:09,361 Yes. 639 01:12:10,935 --> 01:12:11,522 Jean... 640 01:12:11,582 --> 01:12:13,204 Oh please, darling! 641 01:12:21,574 --> 01:12:23,336 What if I went to see him? 642 01:12:23,396 --> 01:12:25,446 No� no� 643 01:12:26,231 --> 01:12:27,674 You can't. 644 01:12:29,267 --> 01:12:31,216 There's nothing you can do. 645 01:12:35,468 --> 01:12:36,353 I love you. 646 01:12:38,808 --> 01:12:41,106 You know what I'm going to do? 647 01:12:44,471 --> 01:12:46,662 It's really just up to me. 648 01:12:50,252 --> 01:12:51,824 - Where are you going? - To find him... 649 01:12:51,854 --> 01:12:55,947 ...and this time, I won't make a mistake. 650 01:12:56,007 --> 01:12:57,219 Jean! 651 01:13:43,013 --> 01:13:45,490 He's out, and I'm not expecting him. 652 01:13:45,820 --> 01:13:49,157 If it's that urgent... try him at home. 653 01:13:50,370 --> 01:13:53,275 That's right. Goodbye, madam. 654 01:13:56,790 --> 01:13:57,878 He's not here? 655 01:13:57,938 --> 01:13:59,742 - That's the limit! - Why? 656 01:14:00,383 --> 01:14:04,775 I don't think he's coming now. If it's urgent, try him at home. 657 01:14:04,835 --> 01:14:08,152 - And not at Avenue Foch. - You're sure he's not there? 658 01:14:08,152 --> 01:14:11,198 Try Montmartre 4622. 659 01:14:39,891 --> 01:14:41,904 Are you sure? 660 01:14:41,964 --> 01:14:47,289 Is this invitation one of those things you hide from your husband? 661 01:14:50,273 --> 01:14:53,252 Wouldn't you prefer to come to my house? 662 01:14:54,063 --> 01:14:56,125 Fine. I'll be right there. 663 01:16:15,340 --> 01:16:17,527 What are you waiting for now? 664 01:16:18,264 --> 01:16:20,567 I knew you'd phone. 665 01:16:20,979 --> 01:16:22,135 You're very sure of yourself. 666 01:16:22,876 --> 01:16:25,048 Less so of others... until I get to know them. 667 01:16:26,338 --> 01:16:28,072 Are you sure of me? 668 01:16:28,388 --> 01:16:29,665 We're the same type of people. 669 01:16:30,683 --> 01:16:33,036 And the rest of the world is weak. 670 01:16:35,608 --> 01:16:37,326 When two people like us meet� 671 01:16:39,225 --> 01:16:40,208 A whisky? 672 01:16:41,687 --> 01:16:42,928 No thanks. 673 01:16:44,374 --> 01:16:47,437 I've never wanted so much, to remain clear-headed. 674 01:16:47,467 --> 01:16:51,508 I knew you'd phone, but I didn't think it would be so soon. 675 01:16:51,523 --> 01:16:56,581 When you got me to come here, for a moment I thought it was a trap. 676 01:16:56,589 --> 01:16:58,706 Bad idea! 677 01:16:58,766 --> 01:17:01,333 One can never bet too much on other people's cowardice. 678 01:17:02,200 --> 01:17:03,531 You hate him don't you? 679 01:17:04,765 --> 01:17:06,211 Hardly! 680 01:17:06,922 --> 01:17:09,642 He's an obstacle for me to get rid of. 681 01:17:09,702 --> 01:17:12,147 The way I went about it wasn't too pretty perhaps... 682 01:17:13,967 --> 01:17:16,436 ...but the stakes were worth it! 683 01:17:18,656 --> 01:17:21,113 You are very beautiful, Sylvie. 684 01:17:21,173 --> 01:17:24,731 - Do I appeal to you? - You know you do. 685 01:17:25,639 --> 01:17:29,835 So much the better. We don't want a deal that won't work. 686 01:17:32,630 --> 01:17:33,955 Everything has to be clear. 687 01:17:35,539 --> 01:17:37,176 Are we agreed? 688 01:17:38,979 --> 01:17:41,296 I agree... 689 01:17:41,905 --> 01:17:43,508 ...and so do you. 690 01:17:50,532 --> 01:17:52,170 Don't look so serious... 691 01:17:53,584 --> 01:17:55,445 What's happening is delightful. 692 01:18:08,893 --> 01:18:10,909 Perhaps you'd like to undress me yourself? 693 01:18:10,939 --> 01:18:12,057 Sylvie... 694 01:18:12,117 --> 01:18:14,890 I'm sorry. I don't know what you like. 695 01:18:16,659 --> 01:18:17,513 Why? 696 01:18:18,519 --> 01:18:20,603 What game are you playing? 697 01:18:20,663 --> 01:18:21,700 Yours. 698 01:18:23,410 --> 01:18:25,349 It's not a game. 699 01:18:27,032 --> 01:18:28,599 You want me don't you? 700 01:18:31,446 --> 01:18:32,887 I� 701 01:18:34,098 --> 01:18:36,192 I need you. 702 01:18:37,835 --> 01:18:39,586 You need me? 703 01:18:39,646 --> 01:18:44,077 Because you're young. Because you're beautiful. 704 01:18:45,893 --> 01:18:48,288 Isn't my submissiveness enough for you? 705 01:18:50,373 --> 01:18:52,530 Perhaps you need me to love you? 706 01:18:54,527 --> 01:18:56,909 Perhaps you love me. 707 01:19:06,443 --> 01:19:07,572 Shut up! 708 01:19:08,661 --> 01:19:10,297 So that's what I was afraid of! 709 01:19:16,258 --> 01:19:18,010 Look at yourself! 710 01:19:19,370 --> 01:19:20,778 Now the mask is off! 711 01:19:21,887 --> 01:19:23,404 Have a look. 712 01:19:23,464 --> 01:19:25,983 Look at the portrait of a coward! 713 01:19:26,741 --> 01:19:28,546 Because that's what you are... a coward! 714 01:19:29,360 --> 01:19:32,305 You don't even have the courage to play your role to the end. 715 01:19:32,335 --> 01:19:34,180 40 years of play-acting, to end up here! 716 01:19:34,195 --> 01:19:37,839 Waiting for me to tell you I love you. It's pathetic! 717 01:19:37,899 --> 01:19:39,983 - Shut up! - No! 718 01:19:40,293 --> 01:19:42,907 You're wrong... I'm not the same kind of person as you. 719 01:19:42,937 --> 01:19:45,423 Nobody is... You're the only one of your type. 720 01:19:45,483 --> 01:19:48,241 Do you hear me... You're alone... all alone! 721 01:19:50,069 --> 01:19:51,987 I do NOT love you! 722 01:19:57,477 --> 01:19:58,459 That doesn't change anything! 723 01:19:59,543 --> 01:20:01,979 I'm 20 years old... and I don't love you! 724 01:20:02,009 --> 01:20:05,168 - What do you know about love? - I've learned about it � thanks to you! 725 01:20:05,183 --> 01:20:08,277 In the last 3 days I've found I really love a man. 726 01:20:08,302 --> 01:20:11,744 I can't live without him and you can't do a thing about it. 727 01:20:11,804 --> 01:20:14,005 It's because of him that you're here. 728 01:20:14,797 --> 01:20:18,187 I would have accepted anyone... Do you hear me?... 729 01:20:18,805 --> 01:20:20,773 ANYONE AT ALL! 730 01:20:23,489 --> 01:20:26,461 I don't love you and no one will ever love you. 731 01:20:27,451 --> 01:20:29,931 Every day you'll be a little older, a little more alone... 732 01:20:29,961 --> 01:20:32,284 ...in spite of your life-style and your posturing! 733 01:20:32,344 --> 01:20:37,694 And WE are happy! Do you hear me? Happy! 734 01:20:55,805 --> 01:20:56,843 Go away! 735 01:21:06,650 --> 01:21:08,618 You've lost... whatever happens. 736 01:21:10,425 --> 01:21:12,840 Perhaps you'll still be able to hurt us... 737 01:21:12,840 --> 01:21:15,903 But that would be stupid. 738 01:21:16,802 --> 01:21:18,266 Jean tried to kill you... 739 01:21:19,233 --> 01:21:22,107 ...but I'd know how to do it right. 740 01:21:23,241 --> 01:21:25,283 I know. 741 01:22:11,598 --> 01:22:13,988 Inspector Toussaint. Do you recognize me? 742 01:22:15,571 --> 01:22:16,832 Yes, of course. 743 01:22:17,806 --> 01:22:19,804 You just happened to be passing? 744 01:22:19,864 --> 01:22:23,101 Well, these things can be arranged. 745 01:22:26,551 --> 01:22:28,267 Come in. 746 01:22:42,598 --> 01:22:45,622 - Do you like it? - It interests me. 747 01:22:47,451 --> 01:22:49,409 - Scotch? - No, nothing. 748 01:22:49,469 --> 01:22:51,018 Cognac? 749 01:22:52,995 --> 01:22:54,549 A glass of red? 750 01:22:55,319 --> 01:22:57,147 Thanks for the offer. 751 01:23:01,196 --> 01:23:02,627 Mr Reverdy... 752 01:23:03,565 --> 01:23:05,704 You're going to have problems... 753 01:23:07,119 --> 01:23:09,101 Big problems. 754 01:23:10,527 --> 01:23:14,227 Even with all YOUR resources, you'll find it difficult this time. 755 01:23:16,940 --> 01:23:22,651 Do you remember that girl we found dead on a bench in the square six months ago? 756 01:23:23,081 --> 01:23:25,215 She was full of drugs. 757 01:23:26,421 --> 01:23:28,520 The square's close by... 758 01:23:28,735 --> 01:23:31,542 ...and you have all kinds of people here at night. 759 01:23:32,505 --> 01:23:34,701 Very strange things go on here and� 760 01:23:34,761 --> 01:23:39,389 Well anyway, that girl was here at your house. 761 01:23:40,506 --> 01:23:44,169 Two days ago, some guy fell under the metro. 762 01:23:44,199 --> 01:23:48,006 It was an accident. Incidentally, I was there... tailing him. 763 01:23:48,066 --> 01:23:52,197 We knew he was pretty close to you this� Martin. 764 01:23:53,601 --> 01:23:56,365 He had some very interesting things in his briefcase. 765 01:24:00,336 --> 01:24:02,191 Like this, perhaps? 766 01:24:02,251 --> 01:24:03,689 Precisely! 767 01:24:06,172 --> 01:24:08,609 Alright...so dead men can't talk... 768 01:24:08,669 --> 01:24:10,540 But there's something much more serious. 769 01:24:11,731 --> 01:24:14,201 The man that you attacked. 770 01:24:15,919 --> 01:24:17,573 What the...?! 771 01:24:17,603 --> 01:24:20,777 Last Friday, a man was attacked... just across the road. 772 01:24:20,837 --> 01:24:23,451 He came from your house. 773 01:24:26,899 --> 01:24:29,541 He was a dealer, well known to us� 774 01:24:29,601 --> 01:24:32,351 We found him in the alley. 775 01:24:33,524 --> 01:24:35,003 He was taken to hospital. 776 01:24:36,297 --> 01:24:40,363 Luckily for us, he wasn't dead. Just unconscious. 777 01:24:40,423 --> 01:24:46,162 For two days, we kept quiet about it. And he pulled through. 778 01:24:48,154 --> 01:24:50,403 On Monday, he mentioned your name. 779 01:24:51,861 --> 01:24:55,155 I came to your office, not that I knew very much. 780 01:24:55,215 --> 01:24:58,675 But since then, he's started to talk. 781 01:24:59,548 --> 01:25:00,988 A lot. 782 01:25:01,048 --> 01:25:04,142 And he said that I hit him? Me? 783 01:25:06,635 --> 01:25:08,190 You. 784 01:25:08,250 --> 01:25:11,744 Listen, Inspector, I may well be a crook... 785 01:25:12,603 --> 01:25:15,030 But I'm not inclined to that kind of violence. 786 01:25:15,921 --> 01:25:18,960 Please understand, I'm not trying to defend myself. 787 01:25:19,020 --> 01:25:22,040 I even regret not being able to do such a thing. 788 01:25:22,973 --> 01:25:25,098 Not physically able. 789 01:25:25,158 --> 01:25:27,401 One needs to be younger. 790 01:25:28,655 --> 01:25:30,951 I think I know who hit him. 791 01:25:30,981 --> 01:25:34,782 I can prove my innocence with one word, one gesture. 792 01:25:34,842 --> 01:25:38,529 For your sake, I hope so. You'll need to. 793 01:25:42,849 --> 01:25:45,705 We'll continue this conversation officially. 794 01:25:49,213 --> 01:25:52,937 I'll expect you in my office at the station, tomorrow morning. 795 01:25:59,411 --> 01:26:01,823 In the meantime, don't try to travel anywhere. 796 01:26:02,609 --> 01:26:07,071 You're too smart for me to have to tell you that you wouldn't get far. 797 01:26:18,497 --> 01:26:19,429 The final scene! 798 01:26:21,555 --> 01:26:23,202 Informative wasn't it? 799 01:26:26,122 --> 01:26:27,517 Come in. 800 01:26:37,530 --> 01:26:39,051 "All's well that ends well". 801 01:26:39,818 --> 01:26:44,053 You commit a murder... The victim comes to life and accuses me. 802 01:26:44,113 --> 01:26:47,058 You come to get rid of me and the police take care of it. 803 01:26:48,066 --> 01:26:52,897 Villains are punished and the good guys rewarded. 804 01:26:52,957 --> 01:26:54,876 It's all very moral. 805 01:26:58,790 --> 01:27:03,944 But, I've never liked stories with a moral. 806 01:27:12,092 --> 01:27:16,293 So, I'm going to kill you, Mallet. 807 01:27:17,546 --> 01:27:21,373 I'm going to kill you like the coward I am. 808 01:27:21,433 --> 01:27:25,010 I've nothing left to lose. 809 01:28:01,392 --> 01:28:02,866 Sylvie... 810 01:28:04,526 --> 01:28:05,691 I'm coming home, darling. 811 01:28:07,929 --> 01:28:10,358 There's no need to be afraid. It's all over. 812 01:28:11,648 --> 01:28:14,612 Yes, it's all over. 813 01:28:15,185 --> 01:28:18,532 Just wait for a few more minutes. 814 01:28:18,592 --> 01:28:23,123 Yes, I know, I know all of that now. 815 01:28:25,720 --> 01:28:27,066 Yes, my love. 816 01:28:28,642 --> 01:28:30,072 I'm coming home. 817 01:29:54,119 --> 01:29:56,997 - THE END - 818 01:29:56,998 --> 01:29:57,998 Translated by Nocturne for KG. Subtitles and revisions by FatPlank. 58511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.