All language subtitles for Cernak.null.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:18,875 --> 00:00:22,791 Bazat pe o poveste adevărată 4 00:00:59,583 --> 00:01:04,041 Ianuarie 1996 Nitra 5 00:01:22,916 --> 00:01:24,458 {\ an8} Holy dracu, băieți. 6 00:01:26,708 --> 00:01:27,957 Există vreo problemă? 7 00:01:27,958 --> 00:01:29,166 Deloc. 8 00:01:37,041 --> 00:01:40,915 {\ an8} 174, 174.5 ... 9 00:01:40,916 --> 00:01:43,208 {\ an8} 175 milioane. 10 00:01:55,041 --> 00:01:56,208 Exact jumătate. 11 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 Există vreo problemă? 12 00:02:01,291 --> 00:02:02,416 {\ an8} deloc. 13 00:02:08,708 --> 00:02:12,375 Nici măcar nu știau cine suntem. Îl putem împărți 50-50. 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 Am nevoie de un tampon pentru cheltuielile generale. 15 00:02:34,208 --> 00:02:35,458 Există vreo problemă? 16 00:02:48,750 --> 00:02:50,125 Există vreo problemă? 17 00:02:50,958 --> 00:02:52,041 Deloc. 18 00:02:52,916 --> 00:02:57,041 În regulă. Dumnezeu să te binecuvânteze pentru totdeauna după. 19 00:04:16,708 --> 00:04:23,083 Decembrie 1996 Horehronie 20 00:05:08,833 --> 00:05:12,375 - M -ai ajuta cu colierul meu? - A sunat șeful partidului regional. 21 00:05:13,541 --> 00:05:15,041 El a spus că vine și el. 22 00:05:15,833 --> 00:05:17,624 L -am așezat așezat la masa noastră. 23 00:05:17,625 --> 00:05:19,749 Facturile se acumulează. 24 00:05:19,750 --> 00:05:23,583 Trebuie să trecem peste ele. Salonul, hotelul, totul. 25 00:05:24,875 --> 00:05:26,207 Uşor. 26 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 Munca poate aștepta. 27 00:05:28,375 --> 00:05:29,875 Astăzi dansăm. 28 00:05:48,708 --> 00:05:51,166 Ești naibii? Îmi pot deschide propria ușă. 29 00:05:56,041 --> 00:05:59,957 Doamnelor și domnilor, Nu pot începe să exprim 30 00:05:59,958 --> 00:06:04,832 Cât de onorat sunt Să fii aici printre voi astăzi. 31 00:06:04,833 --> 00:06:06,040 Mingea oamenilor de afaceri 32 00:06:06,041 --> 00:06:08,790 Sunt cu adevărat recunoscător, ca reprezentant 33 00:06:08,791 --> 00:06:11,624 a mișcării pentru o Slovacia democratică, 34 00:06:11,625 --> 00:06:16,958 pentru această oportunitate de a petrece ceva timp cu elita națiunii, 35 00:06:17,958 --> 00:06:22,707 care au făcut atât de multe pentru dezvoltare 36 00:06:22,708 --> 00:06:24,416 din frumoasa noastră regiune. 37 00:06:25,708 --> 00:06:30,000 Nu vreau să -ți distrug seara Vorbind despre politică. 38 00:06:30,750 --> 00:06:34,333 Permiteți -mi să spun doar câteva cuvinte de recunoștință. 39 00:06:35,416 --> 00:06:39,875 Aș dori să mulțumesc sponsorului și gazda evenimentului de astăzi, 40 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 Mikuláš černák. 41 00:06:45,750 --> 00:06:47,166 Mulțumesc. Mulțumesc. 42 00:06:51,291 --> 00:06:52,790 Mulțumesc. 43 00:06:52,791 --> 00:06:55,166 Este mulțumită patrioților ca el 44 00:06:55,916 --> 00:07:01,333 că nu trebuie să ne temem Pentru viitorul frumoasei noastre Slovacia. 45 00:07:05,750 --> 00:07:08,290 Mikuláš, încă o dată, mulțumesc. 46 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 O seară plăcută, doamnelor și domnilor. 47 00:07:18,666 --> 00:07:19,833 Mulțumesc. 48 00:07:24,708 --> 00:07:27,500 pentru ultima dată 49 00:07:28,541 --> 00:07:31,125 toarnă -mi un pahar de vin 50 00:07:32,416 --> 00:07:35,541 înainte să apară grijile de zi cu zi 51 00:07:36,125 --> 00:07:38,625 beau la sănătatea ta 52 00:07:40,166 --> 00:07:43,416 și dacă sunt depășit de bucurie bruscă 53 00:07:44,041 --> 00:07:47,416 Voi avea un solo jucat pentru toți 54 00:07:47,958 --> 00:07:51,041 Acest solo este pentru noi 55 00:07:51,791 --> 00:07:55,582 lasă acele melodii magice să se joace 56 00:07:55,583 --> 00:07:58,541 Acest solo este pentru noi 57 00:07:59,166 --> 00:08:02,791 înainte de mâine vine 58 00:08:03,375 --> 00:08:06,208 Acest solo este pentru noi 59 00:08:07,583 --> 00:08:11,124 lasă acele melodii magice să se joace 60 00:08:11,125 --> 00:08:14,291 Acest solo este pentru noi 61 00:08:15,125 --> 00:08:18,416 înainte de mâine vine 62 00:08:18,916 --> 00:08:24,750 Băieți, iată pentru mine și creierul meu mare, Ceea ce ne -a dus până unde suntem. 63 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Geniu. 64 00:08:31,083 --> 00:08:33,707 Aceste al naibii de pardoseli strâmbe. 65 00:08:33,708 --> 00:08:36,040 Miloš are picioare scurte. 66 00:08:36,041 --> 00:08:38,040 Are probleme în picioare. 67 00:08:38,041 --> 00:08:39,124 Maestru! 68 00:08:39,125 --> 00:08:41,707 Acest solo este pentru noi ... 69 00:08:41,708 --> 00:08:44,165 - Faceți o poză cu noi, Jano. - Altă dată. 70 00:08:44,166 --> 00:08:46,374 Rahat. Facem o poză. 71 00:08:46,375 --> 00:08:48,750 Ce a fost. 72 00:08:50,208 --> 00:08:51,333 Ce grupuri? 73 00:08:52,000 --> 00:08:56,500 Distractorul a venit la barul meu și a început fluturând în jurul ID -ului său parlamentar. 74 00:08:57,333 --> 00:08:59,000 Îi uitase locul, 75 00:08:59,833 --> 00:09:03,083 Așa că i -am dat o mică palmă pentru a -și reîmprospăta memoria. 76 00:09:04,708 --> 00:09:08,249 Haide, zâmbește, maestro. Asta este! 77 00:09:08,250 --> 00:09:10,375 Mulțumesc. Adio. 78 00:09:11,250 --> 00:09:12,957 O voi plimba acasă, bine? 79 00:09:12,958 --> 00:09:15,125 Va fi mai bine așa. 80 00:09:20,291 --> 00:09:21,790 Scuzați-mă. 81 00:09:21,791 --> 00:09:24,457 Spune -i băieților să te conducă chiar înapoi. 82 00:09:24,458 --> 00:09:26,250 Mai bine nu. Sunt obosit. 83 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 Voi petrece noaptea în oraș. 84 00:09:29,250 --> 00:09:30,666 Deci nu te trezesc. 85 00:09:34,708 --> 00:09:35,750 Noapte bună. 86 00:09:52,041 --> 00:09:54,250 Faceți inutil dușmani. 87 00:09:55,458 --> 00:09:57,250 El îmi hărțea chelnerițele. 88 00:09:58,875 --> 00:10:00,583 Ar trebui să vă concentrați pe afaceri. 89 00:10:01,166 --> 00:10:03,750 Nu ajutați pe nimeni Bătând parlamentari. 90 00:10:06,416 --> 00:10:09,249 Chelnerițe bune sunt greu de găsit. 91 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Fuck chelnerițe. 92 00:10:12,333 --> 00:10:15,750 Ar trebui să vă faceți griji pentru albanezi Înclinându -vă pe gazon. 93 00:10:18,833 --> 00:10:20,041 Lucrăm la asta. 94 00:10:21,541 --> 00:10:23,625 Au adus droguri în orașul nostru. 95 00:10:24,541 --> 00:10:28,540 Au violat două fete la o discotecă, Și se amestecă în afacerea noastră. 96 00:10:28,541 --> 00:10:30,665 Dar e în regulă. Nu te superi. 97 00:10:30,666 --> 00:10:32,250 Uite, miki, 98 00:10:33,208 --> 00:10:35,666 Dacă nu vă puteți curăța propriul oraș, 99 00:10:36,458 --> 00:10:38,458 Nu vă așteptați la locuri de muncă mari. 100 00:10:39,166 --> 00:10:42,333 Dacă nu ai respect acasă, Nu ai niciun respect nicăieri. 101 00:11:15,916 --> 00:11:17,082 salut? 102 00:11:17,083 --> 00:11:19,540 - Te -am trezit? - miki? Ce se întâmplă? 103 00:11:19,541 --> 00:11:21,915 - Vrei să ne întâlnim? - la apartament? 104 00:11:21,916 --> 00:11:24,582 - Da. - Ce se întâmplă dacă am venit dimineața? 105 00:11:24,583 --> 00:11:27,665 - Sigur. Ne vedem dimineața. - ora nouă? 106 00:11:27,666 --> 00:11:29,790 - Sună bine. - mă voi pregăti. 107 00:11:29,791 --> 00:11:32,290 - ești pentru un tratament. - Bine. 108 00:11:32,291 --> 00:11:33,375 bye. 109 00:12:15,666 --> 00:12:18,082 - miki? - Vino la garaje din Sásová. 110 00:12:18,083 --> 00:12:20,665 - Ce se întâmplă? - Mutați -l, de dragul dracu '! 111 00:12:20,666 --> 00:12:22,541 Ce se întâmplă? Miki? 112 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 miki! 113 00:12:39,625 --> 00:12:41,291 Va trebui să le scoatem. 114 00:12:42,333 --> 00:12:43,750 Nu spuneți dracului. 115 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Trebuie să -l numim o ambulanță. 116 00:12:53,708 --> 00:12:55,000 Îl cunoaștem? 117 00:12:58,333 --> 00:13:00,040 Ce limbă este asta? 118 00:13:00,041 --> 00:13:03,250 - nenorocitul sârb? Sau croat? - Ceva de genul asta. 119 00:13:05,416 --> 00:13:08,750 Scoate -l de aici. Oamenii sunt pe cale să înceapă să meargă la muncă. 120 00:13:20,166 --> 00:13:23,249 Renunță la nenorocit! Ne vei speria jocul nostru! Stop! 121 00:13:23,250 --> 00:13:25,499 Încetinește -te, fată. Cine ți -a dat o licență? 122 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 Am spus încetiniți! 123 00:13:28,041 --> 00:13:29,500 Tu nenorocit de cățea! 124 00:13:30,166 --> 00:13:33,999 Cu un război care se întâmplă acasă, Ai crede că ar arăta o anumită recunoștință. 125 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 În schimb, ei fac asta. 126 00:13:37,208 --> 00:13:39,875 Albania nu face parte din Iugoslavia. Nu există război. 127 00:13:40,666 --> 00:13:42,707 Ce? Urmăresc vestea. 128 00:13:42,708 --> 00:13:45,332 - Totuși, ar trebui să știe mai bine. - Ar trebui. 129 00:13:45,333 --> 00:13:48,874 Aici vine altul. Încetini! Asta este. 130 00:13:48,875 --> 00:13:51,541 Merge. Continuați. Ia-o ușurel. 131 00:13:52,833 --> 00:13:56,958 Dacă acel idiot ar fi așteptat o secundă Mai mult, aș fi fost prăjit. 132 00:13:57,791 --> 00:13:59,165 Pune -l. 133 00:13:59,166 --> 00:14:00,666 Trebuie să le sortăm. 134 00:14:01,291 --> 00:14:02,999 Ai nevoie de ajutor? 135 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 De la tine? Nici măcar nu poți trage un cerb al naibii. 136 00:14:09,125 --> 00:14:10,750 Nu am inima. 137 00:14:16,208 --> 00:14:18,791 Băieții Bratislava poartă aceste paltoane? 138 00:14:20,208 --> 00:14:22,790 Frumos. Te antrenezi, ai o haină ... 139 00:14:22,791 --> 00:14:24,083 Foarte frumos. 140 00:14:28,000 --> 00:14:31,125 Ar trebui să vă bucurați că afacerea dvs. este aici Și nu în Bratislava. 141 00:14:31,958 --> 00:14:33,958 Oamenii de aici nu sunt la fel de călduroși. 142 00:14:34,625 --> 00:14:36,416 Pur și simplu nu vrei concurență. 143 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 Da. Natural. 144 00:14:39,458 --> 00:14:43,916 Lipiți -vă de oile și gunoiul de grajd și lăsați afaceri reale bărbaților adevărați. 145 00:14:47,166 --> 00:14:49,458 Cu toții avem aceleași probleme, Miki. 146 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 A doua zi, Am găsit o taxă Semtex sub mașina mea. 147 00:14:53,875 --> 00:14:55,916 Nici măcar nu poți avea încredere Cei mai apropiați asociați. 148 00:14:58,666 --> 00:15:00,125 M -am săturat de viața asta, Miki. 149 00:15:00,833 --> 00:15:03,291 Este timpul să începeți să priviți în jur pentru altceva. 150 00:15:05,666 --> 00:15:07,832 Ai prefera să mergi la pescuit la lac? 151 00:15:07,833 --> 00:15:09,250 Sau în politică. 152 00:15:10,500 --> 00:15:12,458 Asta doar lasă o mafie pentru alta. 153 00:15:13,250 --> 00:15:16,250 Am făcut câteva favoruri pentru oameni. Îmi datorează. 154 00:15:17,000 --> 00:15:20,666 Mi -au promis o nouă afacere, posturi guvernamentale pentru băieții mei ... 155 00:15:21,250 --> 00:15:23,166 Politicienii își păstrează întotdeauna promisiunile. 156 00:15:23,875 --> 00:15:26,000 Ei fac dacă ai murdărie pe ele. 157 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Cât mai doriți să mențineți asta? 158 00:15:30,041 --> 00:15:32,625 Până când cineva te lovește unde contează? 159 00:15:33,541 --> 00:15:34,750 Renunță, Miki. 160 00:15:35,458 --> 00:15:37,166 Există mai mult viață decât asta. 161 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Ce? 162 00:16:26,500 --> 00:16:27,958 Ce naiba este asta? 163 00:16:32,291 --> 00:16:34,500 Am făcut vreodată ceva care să te treacă? 164 00:16:36,833 --> 00:16:38,708 Te -a făcut vreodată vreunul dintre noi? 165 00:16:41,208 --> 00:16:42,958 Fratele meu nu va suporta asta. 166 00:16:45,541 --> 00:16:47,375 Fratele tău este la îndemână cu o lopată? 167 00:16:49,166 --> 00:16:51,291 Dacă da, el este deja în pământ. 168 00:16:52,083 --> 00:16:53,915 Dacă nu, el încă mai săpă. 169 00:16:53,916 --> 00:16:57,125 Spune -i salut lui Allah sau orice tâmpit Te așteaptă acolo jos. 170 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 Frumos plus la colecția mea. 171 00:17:05,791 --> 00:17:08,583 Trebuie să mergem să le sortăm barurile după Crăciun. 172 00:17:10,458 --> 00:17:12,707 Mama ta vine la a ta? 173 00:17:12,708 --> 00:17:14,375 Da, vine la a noastră. 174 00:17:15,666 --> 00:17:18,208 - Crăciun fericit, atunci, Miki. - La fel și pentru tine, Jano. 175 00:17:43,666 --> 00:17:44,916 Am lovit ceva. 176 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Fă ceva în legătură cu asta Deci mama ta nu întreabă. 177 00:18:06,375 --> 00:18:10,208 Puneți niște bani sub fața de masă Deci nu sfârșim rupt. 178 00:18:10,833 --> 00:18:12,916 - Nu mi -ar face griji pentru asta. - Am făcut -o deja. 179 00:18:38,166 --> 00:18:39,375 Să ne rugăm. 180 00:18:42,041 --> 00:18:44,832 Tatăl nostru, care artă în ceruri, 181 00:18:44,833 --> 00:18:46,832 consacrat să fii numele tău. 182 00:18:46,833 --> 00:18:49,290 Regatul tău vine, 183 00:18:49,291 --> 00:18:52,999 va fi făcut pe pământ așa cum este în ceruri. 184 00:18:53,000 --> 00:18:56,374 Dă -ne în această zi pâinea noastră zilnică 185 00:18:56,375 --> 00:18:58,457 și iartă -ne greșelile noastre, 186 00:18:58,458 --> 00:19:01,250 Pe măsură ce îi iertăm pe aceia care păcălește împotriva noastră, 187 00:19:01,916 --> 00:19:05,749 și nu ne conduce în ispită, Dar izbăvește -ne de rău. 188 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Amin. 189 00:19:13,958 --> 00:19:16,707 Cine părăsește masa va muri într -un an. 190 00:19:16,708 --> 00:19:18,582 Povestea soțiilor vechi. 191 00:19:18,583 --> 00:19:21,332 Dacă vorbești așa, Vei ajunge în iad. 192 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Știi zicala. 193 00:19:24,166 --> 00:19:27,874 „Mai bine să fii primul în iad decât ultimul în cer ". 194 00:19:27,875 --> 00:19:29,166 Haide. 195 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Ușor, glumesc. 196 00:19:57,375 --> 00:19:59,416 L -au luat, împreună cu șoferul său. 197 00:20:00,750 --> 00:20:04,333 A tras înapoi, dar acești tipi erau Fără dracu ', spre deosebire de albanezi. 198 00:20:10,500 --> 00:20:12,375 Sau a avut ghinion. 199 00:20:13,583 --> 00:20:14,833 Sau asta. 200 00:20:16,208 --> 00:20:17,666 Cine crezi că a făcut -o? 201 00:20:41,250 --> 00:20:44,332 Stăteam chiar aici. Eu, Laco, Csongy și Miro. 202 00:20:44,333 --> 00:20:46,040 Le povesteam despre vacanța mea. 203 00:20:46,041 --> 00:20:48,499 Apoi, telefonul lui Miro s -a stins. 204 00:20:48,500 --> 00:20:51,290 Mi -a spus că povestea mea trebuie să aștepte, A avut o întâlnire. 205 00:20:51,291 --> 00:20:52,375 Cu cine? 206 00:20:53,666 --> 00:20:57,165 - Cine l -a sunat la nenorocitul de întâlnire? - Ușor, Miloš. 207 00:20:57,166 --> 00:21:00,166 Nu ar fi plecat fără gardă de corp. Trebuie să -l cunoască pe tip. 208 00:21:03,166 --> 00:21:04,290 Robo? 209 00:21:04,291 --> 00:21:05,790 La naiba! 210 00:21:05,791 --> 00:21:08,165 Nici nu -mi amintesc Ultima dată când l -am văzut pe Miro. 211 00:21:08,166 --> 00:21:11,165 Deci oamenii tăi tocmai s -au întâmplat să vină de la Košice? 212 00:21:11,166 --> 00:21:13,624 Am primit un apel că Miro era mort, Așa că am venit. 213 00:21:13,625 --> 00:21:15,165 Cum? De racheta nava? 214 00:21:15,166 --> 00:21:17,374 Cum ai ajuns aici de la Bystrica? 215 00:21:17,375 --> 00:21:19,665 Sau Pápay, din Dunajská Stredda? 216 00:21:19,666 --> 00:21:20,874 Pe nenorocitul de picior? 217 00:21:20,875 --> 00:21:24,083 Băieții tăi au venit de țigani. 218 00:21:24,666 --> 00:21:29,166 Am avut o nenorocită alpina Când oamenii tăi încă mai călăreau ponei. 219 00:21:30,750 --> 00:21:33,665 Tipul ăsta îl ascunde pe Duran. Aș începe să mă uit acolo. 220 00:21:33,666 --> 00:21:36,332 Cine va prelua de la Miro, nu? 221 00:21:36,333 --> 00:21:38,874 Ești. Ai câștigat doar din asta. 222 00:21:38,875 --> 00:21:40,082 Deci nu o neagă. 223 00:21:40,083 --> 00:21:41,666 Îl ascunzi pe Duran? 224 00:21:44,333 --> 00:21:46,374 Refuzi să -l tai, Și acum ești surprins? 225 00:21:46,375 --> 00:21:48,707 Miro a trebuit să plătească fixerii. 226 00:21:48,708 --> 00:21:51,624 Da, nu. Acum spune -ne Această inteligență este responsabilă. 227 00:21:51,625 --> 00:21:53,625 Inteligența este responsabilă! 228 00:21:56,708 --> 00:21:59,207 Miro nu și -ar fi luat șoferul să -l văd pe Duran. 229 00:21:59,208 --> 00:22:01,790 - Nu era prost. - nu -i așa? 230 00:22:01,791 --> 00:22:05,124 - Urmărește -ți gura nenorocită! - dracu -te și nenorocitul tău miro ... 231 00:22:05,125 --> 00:22:07,000 Stone! Stone! 232 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Ascult. 233 00:22:23,333 --> 00:22:24,375 Mulțumesc. 234 00:22:25,375 --> 00:22:27,791 Nu l -aș fi grăbit Dacă nu a fost urgent. 235 00:22:30,416 --> 00:22:31,416 Desigur. 236 00:22:32,166 --> 00:22:33,250 Oricând. 237 00:22:36,791 --> 00:22:37,875 Ce mai faci? 238 00:22:39,625 --> 00:22:42,500 Bun. Încerc să trăiesc sănătos. 239 00:22:43,541 --> 00:22:45,250 Chiar am renunțat la câteva kilograme. 240 00:22:46,750 --> 00:22:48,208 Am preluat alergarea. 241 00:22:51,375 --> 00:22:53,916 Îmi pare rău să aud asta. Ce s-a întâmplat? 242 00:22:56,791 --> 00:22:59,750 Să omitem, Miki. Știi ce s -a întâmplat. 243 00:23:01,416 --> 00:23:03,083 Miro Sýkora era o înțepătură. 244 00:23:03,875 --> 00:23:08,291 El m -a futut și m -am blocat de el. Dar a ajuns într -un punct în care m -am gândit, 245 00:23:09,500 --> 00:23:10,916 „Este fie el, fie eu”. 246 00:23:12,333 --> 00:23:13,708 Fără ofensă, 247 00:23:14,666 --> 00:23:16,041 Dar eu prefer. 248 00:23:18,166 --> 00:23:19,916 Nu ai venit aici să te laude. 249 00:23:21,666 --> 00:23:23,165 Doar puțin. 250 00:23:23,166 --> 00:23:26,250 Am venit în principal să -ți spun Preluez Bratislava. 251 00:23:27,166 --> 00:23:29,874 Vreau relații adecvate cu toată lumea, mai ales tu. 252 00:23:29,875 --> 00:23:31,916 Celelalte grupuri vă amânează. 253 00:23:36,666 --> 00:23:38,832 Oamenii lui Miro nu le va plăcea asta. 254 00:23:38,833 --> 00:23:41,375 Nu vă faceți griji. Voi avea grijă de oamenii lui Miro. 255 00:23:42,833 --> 00:23:44,125 Miki, 256 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 Știu că tu și Miro eram prieteni. 257 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 Dar am fost și eu prieten cu el, Și uite ce mi -a făcut. 258 00:23:51,375 --> 00:23:54,749 Când albanezii te -au împușcat, Nu ai cerut permisiunea. 259 00:23:54,750 --> 00:23:56,833 Ai făcut ceea ce trebuia să faci. 260 00:24:00,000 --> 00:24:02,208 Am venit aici pentru că te respect. 261 00:24:03,541 --> 00:24:05,790 Vreau să fac afaceri corecte cu tine. 262 00:24:05,791 --> 00:24:08,374 Vestul țării este al meu, Centrul este al tău, 263 00:24:08,375 --> 00:24:09,958 Ne vom da seama de est. 264 00:24:10,791 --> 00:24:12,208 Fără backstabbing. 265 00:24:13,875 --> 00:24:15,083 Ai cuvântul meu. 266 00:24:17,541 --> 00:24:18,916 Relații adecvate. 267 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 Ar fi trebuit să -l jigniți. 268 00:24:37,458 --> 00:24:39,333 Nu putem continua să facem asta pentru totdeauna. 269 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Avem nevoie de o ieșire. 270 00:24:42,708 --> 00:24:45,040 Deci, acea înțepătură poate face doar ceea ce vrea? 271 00:24:45,041 --> 00:24:46,250 Dimpotrivă. 272 00:24:46,875 --> 00:24:48,958 Ai văzut ce s -a întâmplat în Bratislava. 273 00:24:49,583 --> 00:24:51,457 Toți erau la gâtul celuilalt. 274 00:24:51,458 --> 00:24:53,541 În acest fel, nu vom avea niciodată pace pentru afaceri. 275 00:24:54,625 --> 00:24:57,666 Fie le primim la coadă, Sau vor începe să se fut cu noi. 276 00:24:58,541 --> 00:25:00,708 Și nu vom permite nimănui să se fută cu noi. 277 00:25:02,125 --> 00:25:03,916 - Am dreptate? - Chiar într -adevăr. 278 00:25:06,291 --> 00:25:07,750 Să începem cu acest tip. 279 00:25:09,166 --> 00:25:12,250 Sunați -i pe băieții lui Miro. Spune -le că știm cine l -a ucis. 280 00:25:17,458 --> 00:25:19,249 Aceasta este Republica Slovacă. 281 00:25:19,250 --> 00:25:22,332 ca ministru, Nu sunt privit de interesele americane. 282 00:25:22,333 --> 00:25:26,582 răspund la slovaci, 283 00:25:26,583 --> 00:25:29,332 Nu pentru unii capitalisti Naysayers 284 00:25:29,333 --> 00:25:32,790 cine ar prefera dacă Slovacia nu a intrat niciodată în existență. 285 00:25:32,791 --> 00:25:35,915 Doamnă, luptăm cu corupția. 286 00:25:35,916 --> 00:25:38,957 și în ceea ce privește Toate aceste afaceri fabricate, 287 00:25:38,958 --> 00:25:40,582 Vă pot garanta ... 288 00:25:40,583 --> 00:25:43,790 - mămica ta folosește azurit. - Deci? 289 00:25:43,791 --> 00:25:46,415 Totul a fost atât de moale încât am adormit. 290 00:25:46,416 --> 00:25:51,207 Amintiți -vă, astăzi ne ținem Testul nostru special de bonus de loterie. 291 00:25:51,208 --> 00:25:52,749 Întrebarea numărul unu ... 292 00:25:52,750 --> 00:25:57,874 ... ministru, un număr tot mai mare de oameni aud focuri de armă în lumina zilei largi, 293 00:25:57,875 --> 00:26:01,499 Ca și în cazul uciderii presupusului Bratislava Crime Boss, Miroslav s. 294 00:26:01,500 --> 00:26:02,832 pretinsă șef. 295 00:26:02,833 --> 00:26:06,165 Cazul este încă în curs de investigare. S -ar putea să fi fost un jaf. 296 00:26:06,166 --> 00:26:10,165 Vă pot asigura că poliția 297 00:26:10,166 --> 00:26:14,457 au fost instruiți să găsească ucigașii, 298 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 indiferent de cost. 299 00:26:16,750 --> 00:26:20,625 Guvernul nostru nu va tolera Mafia. 300 00:26:22,125 --> 00:26:23,290 Boss of Bratislava 301 00:26:23,291 --> 00:26:25,666 Nu mai sunt focuri de armă în lumina zilei. 302 00:26:26,500 --> 00:26:30,832 Slovacia este o țară suverană, sigură. 303 00:26:30,833 --> 00:26:34,791 avem situația pe deplin sub control, Vă asigur. 304 00:26:45,208 --> 00:26:48,332 Să fim sinceri aici. 305 00:26:48,333 --> 00:26:51,082 Oamenilor nu le pasă de gangsteri. 306 00:26:51,083 --> 00:26:54,040 le pasă că au un loc de muncă, 307 00:26:54,041 --> 00:26:57,582 că au mâncare pe masă, și că copiii lor 308 00:26:57,583 --> 00:26:59,416 au un viitor în această țară. 309 00:27:40,250 --> 00:27:42,375 {\ an8} șeful lui Dunajská Streda 310 00:28:01,750 --> 00:28:04,540 {\ an8} șeful Nitra Upper 311 00:28:04,541 --> 00:28:07,250 Șeful lui Král'ovský Chlmec 312 00:28:10,916 --> 00:28:13,666 Șeful čierna nad tisou 313 00:28:19,166 --> 00:28:20,708 Șeful lui Prievidza 314 00:28:27,750 --> 00:28:29,208 Ce faci? 315 00:28:31,000 --> 00:28:32,749 Vom face o mică expoziție. 316 00:28:32,750 --> 00:28:35,249 Spune -i oamenilor cine este șeful Popradului. 317 00:28:35,250 --> 00:28:37,457 Va avea un bust în oraș. 318 00:28:37,458 --> 00:28:40,333 După cum se potrivește unui cetățean onorabil ca el. 319 00:28:52,166 --> 00:28:55,791 Membru al Popradului Underworl 320 00:29:02,083 --> 00:29:03,790 Totul bine? 321 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Da. 322 00:29:05,625 --> 00:29:06,958 Aveți probleme? 323 00:29:09,041 --> 00:29:10,040 Nu chiar. 324 00:29:10,041 --> 00:29:12,082 Am cumpărat terenul. 325 00:29:12,083 --> 00:29:14,457 Biroul Autorității Districtului va sta aici. 326 00:29:14,458 --> 00:29:17,790 Trebuie doar să scoatem o licitație, Alegeți compania de construcții, 327 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 Și începeți să construiți. 328 00:29:20,208 --> 00:29:22,791 - Cât costă? - 30 de milioane pentru construcția brută. 329 00:29:23,458 --> 00:29:26,082 Ar trebui să obținem acest lucru aprobat, fără probleme. 330 00:29:26,083 --> 00:29:29,791 Am putea folosi un mic tampon, În cazul în care vom crește costuri suplimentare. 331 00:29:30,500 --> 00:29:32,541 - Ce zici de 70? - pare rezonabil. 332 00:29:33,833 --> 00:29:38,124 Dacă s -ar depinde de sediul partid regional, L -aș aproba imediat, 333 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Dar autoritățile raionale sunt controlate de ministerul de interne. 334 00:29:42,333 --> 00:29:46,207 - Atunci întreabă -l pe ministru despre tăierea lui. - Vrei să mă mitui pe ministru? 335 00:29:46,208 --> 00:29:49,999 Haide. Cunoaștem oamenii din guvern. 336 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Nu ar fi luat niciodată mită. 337 00:29:52,083 --> 00:29:55,041 - Cel mai mult ar fi luat este o cutie de dulciuri. - cel mai mult. 338 00:30:01,666 --> 00:30:04,957 Nimeni nu va face afaceri cu tine Dacă acționați ca niște înțepături arogante. 339 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Ia un bărbierit. 340 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 Miki. 341 00:30:17,750 --> 00:30:19,790 Cineva vrea să se întâlnească cu tine. 342 00:30:19,791 --> 00:30:20,916 OMS? 343 00:30:25,541 --> 00:30:26,541 Înțeleg. 344 00:30:27,791 --> 00:30:29,458 Vreau să mă întâlnesc cu el? 345 00:30:30,458 --> 00:30:32,083 Nu cred că poți refuza. 346 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Unde există voință, există o cale. 347 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 Frumos, frumos. 348 00:30:51,250 --> 00:30:54,832 - Ce îți datorez? - Miki, nu mă insulta. Acesta este un cadou. 349 00:30:54,833 --> 00:30:57,082 Ești mult prea amabil. 350 00:30:57,083 --> 00:30:58,416 E plăcerea mea. 351 00:31:05,166 --> 00:31:06,416 Mulțumesc. 352 00:31:16,541 --> 00:31:18,874 Trebuie să vorbim cu șeful poliției. 353 00:31:18,875 --> 00:31:20,665 Am înțeles că trebuie să pară ocupați, 354 00:31:20,666 --> 00:31:23,124 Dar sunt pe noi de trei zile. 355 00:31:23,125 --> 00:31:25,833 Acești tipi nu sunt polițiști. Vor să știm că privesc. 356 00:31:27,291 --> 00:31:30,082 - Ar trebui să -i sun pe băieți? - Este doar un ritual de curte. 357 00:31:30,083 --> 00:31:32,166 Cineva vrea să fim mireasa lor. 358 00:31:36,333 --> 00:31:38,374 Nu este în cea mai bună stare. 359 00:31:38,375 --> 00:31:40,500 La trei mil și jumătate mil, este un furt. 360 00:31:41,958 --> 00:31:44,082 Nu e pe tocmeală. 361 00:31:44,083 --> 00:31:46,457 Proprietarul nu va fi aici pentru vânzare? 362 00:31:46,458 --> 00:31:49,874 Proprietarul a avut un accident. Mașina lui a explodat. 363 00:31:49,875 --> 00:31:51,207 A fost împușcat. 364 00:31:51,208 --> 00:31:52,500 Bine, împușcat. 365 00:31:53,125 --> 00:31:54,375 O mare tragedie. 366 00:31:55,833 --> 00:31:58,249 Remediați locul, Copiii le va plăcea. 367 00:31:58,250 --> 00:32:02,458 Și pentru o taxă lunară, firma noastră o va face Asigurați -vă că nu aveți niciodată probleme. 368 00:32:04,625 --> 00:32:07,457 Mă voi consulta cu soția mea Și întoarce -te la tine. 369 00:32:07,458 --> 00:32:09,541 Putem avea grijă și de soția ta. 370 00:32:10,333 --> 00:32:11,500 Ce? 371 00:32:17,125 --> 00:32:19,416 E bine. Vom găsi un alt cumpărător. 372 00:32:20,916 --> 00:32:23,374 Dar biroul? Au scos licitația? 373 00:32:23,375 --> 00:32:24,958 - Nu încă. - Înțeleg. 374 00:32:25,583 --> 00:32:27,166 Cineva îl întârzie. 375 00:33:05,708 --> 00:33:07,625 Ar trebui să mergem și să aruncăm o privire în jur? 376 00:33:09,458 --> 00:33:10,625 Nu este nevoie. 377 00:33:34,791 --> 00:33:36,875 Te urmăresc de ceva vreme, Mikuláš. 378 00:33:37,583 --> 00:33:39,333 Pentru muncă sau plăcere? 379 00:33:40,833 --> 00:33:41,958 Lucru. 380 00:33:42,750 --> 00:33:46,458 Secretarul Serviciului de Informații Nu are nimic mai bun de făcut decât să mă urmărești? 381 00:33:47,958 --> 00:33:52,333 Văd că ar trebui să dedic mai mult timp la menținerea secretului. 382 00:33:54,083 --> 00:33:55,875 Miro mi -a spus multe despre tine. 383 00:33:56,958 --> 00:33:59,208 - Lucruri bune, sper. - Doar cel mai bun. 384 00:34:00,166 --> 00:34:03,000 El a spus asta când ai dat un hit, Plătești la timp. 385 00:34:03,791 --> 00:34:05,416 Cel puțin ai făcut -o cu Remiáš. 386 00:34:07,000 --> 00:34:10,958 Sper că vă puteți ține gura mai bine decât a putut. 387 00:34:12,541 --> 00:34:13,541 Pot. 388 00:34:14,166 --> 00:34:16,290 Pentru că lucrez doar cu oameni în care am încredere. 389 00:34:16,291 --> 00:34:18,332 Asta ne face pe doi dintre noi. 390 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 Uite. 391 00:34:20,375 --> 00:34:22,499 Sunt măgulit de atenția ta, 392 00:34:22,500 --> 00:34:25,666 Dar nu caut prieteni sau parteneri de afaceri. 393 00:34:26,333 --> 00:34:28,125 Sunt mai mult un jucător solo. 394 00:34:29,333 --> 00:34:30,666 Nu este nimic personal. 395 00:34:34,583 --> 00:34:36,625 Am vorbit cu ministrul de interne. 396 00:34:39,416 --> 00:34:41,332 Era reticent, dar l -am convins. 397 00:34:41,333 --> 00:34:43,791 El va aproba afacerea, Dar el vrea cinci milioane. 398 00:34:44,375 --> 00:34:45,416 Bine. 399 00:34:46,166 --> 00:34:48,124 Apoi spune -i că vrem 80. 400 00:34:48,125 --> 00:34:51,625 - Înțelegerea mea a fost 70. - Laptele obișnuit să coste două coroane. 401 00:34:52,375 --> 00:34:53,999 Prețurile cresc. 402 00:34:54,000 --> 00:34:56,083 Guvernul ar trebui să facă Ceva despre asta. 403 00:34:58,083 --> 00:34:59,166 Amenda. 404 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Ce scoți din asta? 405 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Personal, nimic. 406 00:35:05,583 --> 00:35:08,582 Dar există un referendum venind în două luni, 407 00:35:08,583 --> 00:35:10,624 Și anul viitor este un an electoral. 408 00:35:10,625 --> 00:35:12,665 Care explodează mașini și capete tăiate 409 00:35:12,666 --> 00:35:15,916 nu sunt tocmai propice la rezultate ale alegerilor bune. 410 00:35:18,291 --> 00:35:20,083 Poliția ar trebui să își facă treaba. 411 00:35:21,041 --> 00:35:22,832 Ei fac ce pot, 412 00:35:22,833 --> 00:35:25,540 Dar se pare că mulți dintre prietenii tăi 413 00:35:25,541 --> 00:35:28,707 am găsit recent un hobby în moarte morți dramatici. 414 00:35:28,708 --> 00:35:31,750 Am aprecia Dacă ai putea vorbi cu ei. 415 00:35:32,458 --> 00:35:33,666 Vorbești cu ei? 416 00:35:34,500 --> 00:35:35,916 Ca să nu mai moară? 417 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 Ca să moară mai discret. 418 00:35:41,500 --> 00:35:43,707 Nu am iluzii despre ele. 419 00:35:43,708 --> 00:35:47,000 Semeni vântul, culegi vârtejul. 420 00:35:47,916 --> 00:35:51,165 Vrem doar să ne asigurăm 421 00:35:51,166 --> 00:35:53,790 Unele cloduri neexperimentate 422 00:35:53,791 --> 00:35:57,125 Nu veni la putere pe spate din asta și ne strică afacerile. 423 00:36:00,458 --> 00:36:02,541 A trebuit doar să sortez câțiva oameni. 424 00:36:05,041 --> 00:36:06,416 Lucrurile se vor calma. 425 00:36:09,625 --> 00:36:11,583 Atunci Dumnezeu să ne binecuvânteze 426 00:36:12,333 --> 00:36:13,333 pentru totdeauna după. 427 00:36:14,333 --> 00:36:15,499 Simțiți -vă liber să stați. 428 00:36:15,500 --> 00:36:18,208 Ai ceva frumos. 429 00:36:21,333 --> 00:36:22,500 Tratarea mea. 430 00:36:25,583 --> 00:36:27,041 La naiba nu, delicioasa ta. 431 00:36:59,875 --> 00:37:01,249 Bine? 432 00:37:01,250 --> 00:37:02,500 A trecut prin? 433 00:37:06,291 --> 00:37:07,416 Cât costă? 434 00:37:08,000 --> 00:37:11,708 Binecuvântat 80, la fel ca nanul meu Înainte de atacul ei de cord. 435 00:37:12,833 --> 00:37:14,957 A trecut prin! A trecut prin! 436 00:37:14,958 --> 00:37:18,540 Construim nenorocitul Oficiul Autorității Districtului! 437 00:37:18,541 --> 00:37:21,040 Suntem milionari! Și legal! 438 00:37:21,041 --> 00:37:22,582 Mai ales așa. Totul este pe mine! 439 00:37:22,583 --> 00:37:25,458 Întreaga seară este pe mine! 440 00:37:29,916 --> 00:37:32,040 ... patru, șase ... 441 00:37:32,041 --> 00:37:33,957 Miki, vrei o dublă? 442 00:37:33,958 --> 00:37:37,415 - Nu, mulțumesc. - Un câștig ca acesta necesită o băutură adecvată. 443 00:37:37,416 --> 00:37:39,000 Trebuie să conduc acasă după. 444 00:37:39,625 --> 00:37:42,999 În regulă. Pentru noi, domnilor. 445 00:37:43,000 --> 00:37:45,540 Fără calusuri sângeroase, 446 00:37:45,541 --> 00:37:48,832 Fără butucuri transpirate în mașinile vechi ... 447 00:37:48,833 --> 00:37:51,582 - Fără bile goale! - „Fără bile goale”? 448 00:37:51,583 --> 00:37:54,415 - Fără bile albastre! - Doar impotenții nu primesc bile albastre. 449 00:37:54,416 --> 00:37:55,749 La bile fericite! 450 00:37:55,750 --> 00:37:58,124 Mintiți -vă! Sticla mea este uscată. 451 00:37:58,125 --> 00:38:01,249 Pentru zâmbetele femeilor care au grijă de mingile noastre. 452 00:38:01,250 --> 00:38:03,541 Alte toasturi? 453 00:38:04,125 --> 00:38:06,708 La fratele meu. A trecut un an de la moartea sa. 454 00:38:07,875 --> 00:38:10,624 La Vlado. Ar fi mândru să vadă cât de departe am ajuns. 455 00:38:10,625 --> 00:38:11,750 Amin! 456 00:38:12,833 --> 00:38:14,540 Tu mică curvă ... 457 00:38:14,541 --> 00:38:17,540 - Lasă-mă în pace! - prostii, lasă -te în pace ... 458 00:38:17,541 --> 00:38:18,625 Ce? 459 00:38:22,708 --> 00:38:24,416 Scoate -l din nenorocitul meu de vedere. 460 00:38:29,583 --> 00:38:31,083 La naiba naiba! 461 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 El este Shat însuși. 462 00:38:34,875 --> 00:38:36,541 El crede că este dracului de Dumnezeu. 463 00:38:37,125 --> 00:38:39,166 L -am făcut pe Dumnezeu, nenorocit. 464 00:38:39,833 --> 00:38:42,707 Sunt nenorocitul de Dumnezeu al lui Dumnezeu! 465 00:38:42,708 --> 00:38:45,457 El se jelește și faci o scenă. 466 00:38:45,458 --> 00:38:47,582 Rahat. A pierdut -o. 467 00:38:47,583 --> 00:38:51,415 Într -o zi, o va pierde în bine și ucide -ne pe toți. 468 00:38:51,416 --> 00:38:53,540 Mă vei implora să -l scot mai întâi! 469 00:38:53,541 --> 00:38:56,332 Ia -l acasă înainte să spună ceva ce va regreta. 470 00:38:56,333 --> 00:38:57,874 Îmi va păta scaunele. 471 00:38:57,875 --> 00:39:00,207 Au văzut mai rău. Pune jos niște plastic. 472 00:39:00,208 --> 00:39:01,915 El a pierdut -o. 473 00:39:01,916 --> 00:39:04,082 Vei veni încă implorându -mă! 474 00:39:04,083 --> 00:39:06,082 Vei veni cerșind. 475 00:39:06,083 --> 00:39:08,541 Aici, ia asta. Dracului ia -o! 476 00:39:14,958 --> 00:39:16,125 Unde este Miki? 477 00:39:19,208 --> 00:39:20,250 Miki? 478 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Isus. 479 00:39:35,375 --> 00:39:36,375 Miki ... 480 00:39:40,916 --> 00:39:43,458 Ce este asta, o trezire? De ce este atât de liniștit? 481 00:39:44,250 --> 00:39:47,749 - Unde este Miki? - făcând documente. El va fi aici într -o secundă. 482 00:39:47,750 --> 00:39:49,208 Este foarte rapid. 483 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 Vrei o băutură? 484 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Hi. 485 00:40:00,916 --> 00:40:02,000 Care-i treaba? 486 00:40:02,750 --> 00:40:05,540 Un prieten vrea să preia Compania de acțiuni rulante. 487 00:40:05,541 --> 00:40:08,916 Are nevoie doar de o semnătură, Dar proprietarul refuză să coopereze. 488 00:40:09,708 --> 00:40:11,915 Lasă localnicii să aibă grijă de asta. 489 00:40:11,916 --> 00:40:13,790 Am crezut că poți vorbi cu ei. 490 00:40:13,791 --> 00:40:16,875 Bugetul este de 20 mil. Există niște bani de cafea în ea pentru ei. 491 00:40:18,083 --> 00:40:19,832 E multă cafea. 492 00:40:19,833 --> 00:40:21,875 Sună ca o treabă grea. 493 00:40:23,000 --> 00:40:25,333 Lucrurile bune din viață sunt dure. 494 00:40:26,583 --> 00:40:30,291 Actualul proprietar este secretarul a Oficiului Autorității Districtului. 495 00:40:31,083 --> 00:40:33,791 Un candidat politic cu conexiuni guvernamentale. 496 00:40:34,541 --> 00:40:36,541 Cei din putere vor fi enervați. 497 00:40:42,916 --> 00:40:45,750 Prea rău. Nu poți mulțumi pe toată lumea. 498 00:40:57,458 --> 00:40:59,333 Vrei să -mi furi compania. 499 00:41:01,500 --> 00:41:04,291 2.000 de angajați este mult. 500 00:41:05,666 --> 00:41:06,958 Este prea mult stres. 501 00:41:09,041 --> 00:41:12,957 Să nu jucăm semantică. Încerci să -mi furi nenorocitul de companie. 502 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 - L -ai furat din stat. - L -am privatizat. 503 00:41:16,333 --> 00:41:18,082 Să nu jucăm semantică. 504 00:41:18,083 --> 00:41:23,000 Ultima am auzit, černák ți -a explodat mașina, Și acum te fraternizezi cu el? 505 00:41:24,500 --> 00:41:25,750 Ne -am alcătuit. 506 00:41:27,750 --> 00:41:29,415 Unele trupă de bums ești. 507 00:41:29,416 --> 00:41:32,041 mut and Dumber nu au nimic asupra ta. 508 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Lasă-mă în pace. 509 00:41:34,458 --> 00:41:35,958 Ai înțeles greșit. 510 00:41:36,958 --> 00:41:39,540 Am promis prietenii noștri de la Bratislava 511 00:41:39,541 --> 00:41:41,166 Că ai fi sensibil. 512 00:41:50,583 --> 00:41:52,457 Crezi că mi -e frică de tine? 513 00:41:52,458 --> 00:41:54,500 Mă sperie mai mult de coaforul tău. 514 00:41:55,250 --> 00:41:57,374 Îmi cer scuze, secretar. 515 00:41:57,375 --> 00:42:00,125 Dacă nu sunteți interesat, puteți merge. 516 00:42:01,166 --> 00:42:02,291 Băieții au însemnat bine. 517 00:42:04,250 --> 00:42:08,125 Băieții sunt peste cap. Nu știu cu cine se încurcă. 518 00:42:16,750 --> 00:42:17,749 Nu. 519 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Miki, ce dracu? 520 00:42:21,375 --> 00:42:23,583 Are dreptate. Cine îți face părul? Mama ta? 521 00:42:28,041 --> 00:42:29,665 Materie nenorocită. 522 00:42:29,666 --> 00:42:32,415 Se succed și jocuri de rol Mafia. 523 00:42:32,416 --> 00:42:33,999 Ei cred că mi -e frică de ei. 524 00:42:34,000 --> 00:42:35,708 Deșeuri de piele. 525 00:42:36,416 --> 00:42:38,749 Nu vă faceți griji. Voi fi acasă într -o secundă. 526 00:42:38,750 --> 00:42:40,708 Da, te sun mâine. 527 00:43:20,625 --> 00:43:22,790 Notar, atestați că secretarul 528 00:43:22,791 --> 00:43:24,833 a furnizat semnătura lui în timp ce mintea solidă? 529 00:43:28,916 --> 00:43:29,958 Scuzați-mă? 530 00:43:30,875 --> 00:43:32,041 Mai tare. Nu te pot auzi. 531 00:43:35,625 --> 00:43:37,125 Mai tare. Nu fiţi timizi. 532 00:43:38,041 --> 00:43:39,708 Pune mort. 533 00:43:40,500 --> 00:43:42,041 Pune mort? Bine. 534 00:43:48,708 --> 00:43:49,833 Îngrop -l. 535 00:44:01,166 --> 00:44:04,249 - Mulțumesc. - Ministru, cum ai votat? 536 00:44:04,250 --> 00:44:06,415 Ca orice slovac bun ar trebui. 537 00:44:06,416 --> 00:44:09,332 Nu vrem arme nucleare în țara noastră, 538 00:44:09,333 --> 00:44:12,082 Nici americani care să -i aducă. 539 00:44:12,083 --> 00:44:15,540 De ce ai plecat a patra întrebare din buletinul de vot, 540 00:44:15,541 --> 00:44:18,499 Continuând astfel hotărârea a comisiei de referendum? 541 00:44:18,500 --> 00:44:21,832 Pentru că acesta este un referendum pentru NATO. 542 00:44:21,833 --> 00:44:24,624 De ce nu vrei Alegeri prezidențiale directe? 543 00:44:24,625 --> 00:44:27,750 Te temi că titularul ar putea fi votat pentru un al doilea mandat? 544 00:44:28,875 --> 00:44:31,957 Nu am de ce să mă tem, Și le doresc președintelui o sănătate bună. 545 00:44:31,958 --> 00:44:34,332 Și tu și tu. Arăți puțin palid. 546 00:44:34,333 --> 00:44:36,499 Scuzați-mă. Am o întâlnire cu șeful. 547 00:44:36,500 --> 00:44:38,999 Sunteți și premierul urmează să discute ... 548 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 Nu am de gând să văd premierul. 549 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 Mă duc la biserică. 550 00:44:44,208 --> 00:44:45,958 Scuzați-mă. 551 00:44:48,916 --> 00:44:50,249 Așteptați aici. 552 00:44:50,250 --> 00:44:53,166 Discurs frumos. Aproape că am crezut -o. 553 00:44:55,458 --> 00:44:58,875 Dacă pierdem alegerile, Voi fi primul care va merge la închisoare. 554 00:44:59,708 --> 00:45:01,832 Atunci nu ar trebui să pierzi alegerile. 555 00:45:01,833 --> 00:45:03,582 Asta e treaba ta. 556 00:45:03,583 --> 00:45:07,540 - Lăsați černák să meargă peste tot. - Nu fac așa ceva. 557 00:45:07,541 --> 00:45:09,415 Da, nu. 558 00:45:09,416 --> 00:45:15,333 Deci, secretarul autorității raionale Biroul a plecat doar într -o vacanță lungă. 559 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 Sortează -l afară. 560 00:45:19,791 --> 00:45:21,666 Premierul a dat lumina verde. 561 00:45:24,125 --> 00:45:27,040 - Aș prefera să aud asta de la el. - Știi cum este el. 562 00:45:27,041 --> 00:45:31,250 Până când obținem rezultatele referendumului, Va fi plecat în pădure. 563 00:45:32,833 --> 00:45:35,790 Dacă este în pădure, Spune -i să sape puțin. 564 00:45:35,791 --> 00:45:38,041 Poate că îl va săpa pe secretar. 565 00:45:41,375 --> 00:45:42,541 Ai grijă de asta. 566 00:45:49,875 --> 00:45:51,291 Am început deja. 567 00:45:54,541 --> 00:45:56,125 Doamne Atotputernic, 568 00:45:56,791 --> 00:45:59,583 Te imploră cel mai umil De dragul acestui copil. 569 00:46:00,375 --> 00:46:01,874 Lumea îl va ispiti. 570 00:46:01,875 --> 00:46:04,583 Va trebui să reziste Ofertele diavolului. 571 00:46:05,291 --> 00:46:08,082 Eliberați -l acum de la Bane de păcat original 572 00:46:08,083 --> 00:46:12,249 și ține -ți mâna de protecție peste el în călătoria sa prin viață. 573 00:46:12,250 --> 00:46:14,166 - Amin. - Amin. 574 00:46:14,833 --> 00:46:18,375 Dragi părinți și nași, Ai adus acest copil să fie botezat. 575 00:46:19,041 --> 00:46:23,957 Faceți tot posibilul pentru a -l ridica, astfel încât Viața Domnului este mereu puternică în ea. 576 00:46:23,958 --> 00:46:28,583 Protejează -l de păcat, Căci păcatul amenință viața lui Dumnezeu în om. 577 00:46:29,166 --> 00:46:32,707 Și dacă ești într -adevăr pregătit pentru a prelua acest rol, 578 00:46:32,708 --> 00:46:37,250 Amintiți -vă că ați fost voi înșivă botezat și renunță la păcat. 579 00:46:38,333 --> 00:46:43,208 Renunți la Satana Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 580 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 Renunț la ei. 581 00:46:47,291 --> 00:46:50,833 Renunți la Satana Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 582 00:46:51,958 --> 00:46:53,707 Renunț la ei. 583 00:46:53,708 --> 00:46:55,625 Renunți la Satana 584 00:46:56,375 --> 00:46:58,958 Și toate lucrările sale și toată pompa lui? 585 00:47:00,458 --> 00:47:01,750 Renunț la ei. 586 00:47:05,541 --> 00:47:08,832 Miki, fiul meu nu și -ar fi dorit Pentru nașii mai buni. 587 00:47:08,833 --> 00:47:10,041 Pentru puțin. 588 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Orice ai nevoie ... 589 00:47:13,125 --> 00:47:15,124 Orice pentru familie, Miki. 590 00:47:15,125 --> 00:47:16,250 Bun. 591 00:47:22,958 --> 00:47:26,582 Să ne întâlnim cu toții din nou, Dansând la nunta fiului meu! 592 00:47:26,583 --> 00:47:29,165 - Noroc! - Noroc! 593 00:47:29,166 --> 00:47:30,250 Noroc. 594 00:47:32,166 --> 00:47:33,208 Noroc. 595 00:47:39,625 --> 00:47:41,833 Robo are un fart blocat în fund? 596 00:47:43,041 --> 00:47:44,957 Am vrut ca el să fie naș, 597 00:47:44,958 --> 00:47:47,666 Dar a spus că voi face doar Scurgeți banii de la el. 598 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 Asta este? 599 00:47:50,375 --> 00:47:51,624 Nu știu, Miki. 600 00:47:51,625 --> 00:47:54,541 Estul este gazonul său. S -ar putea să simtă că te încadrezi. 601 00:47:55,833 --> 00:47:57,541 - Nu sunt. - Ei bine ... 602 00:47:58,250 --> 00:48:02,166 Băieții mei îmi spun că a plecat Un loc în care să -ți arunce un blestem. 603 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Loc frumos pe care îl ai aici. 604 00:48:43,666 --> 00:48:45,708 Avem aceeași problemă, tu și eu. 605 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 Ar trebui să vorbim despre asta. 606 00:49:03,791 --> 00:49:05,291 Da, acesta este černák. 607 00:49:13,708 --> 00:49:14,791 Cine a fost? 608 00:49:15,583 --> 00:49:18,165 Inteligență. Vor să se întâlnească și să vorbească despre afaceri. 609 00:49:18,166 --> 00:49:19,250 Dar? 610 00:49:20,666 --> 00:49:23,083 Doar eu și bătrânul, tête-à-tête. La o cabină din Tále. 611 00:49:23,666 --> 00:49:25,583 În pădure, singur ... 612 00:49:29,375 --> 00:49:31,041 Vreau să știu ce urmează. 613 00:50:00,041 --> 00:50:01,333 Este ceva în neregulă? 614 00:50:03,875 --> 00:50:05,041 Doar un sentiment rău. 615 00:50:06,708 --> 00:50:09,333 E în regulă. Trebuie să fi dormit greșit. 616 00:50:27,708 --> 00:50:29,666 Poți să conduci spre Tále? 617 00:50:30,291 --> 00:50:32,124 Nu este întâlnirea după -amiaza? 618 00:50:32,125 --> 00:50:35,374 Vreau să conduci înainte. Voi veni să vă alătur mai târziu. 619 00:50:35,375 --> 00:50:37,375 Ce voi face acolo singur? 620 00:50:49,208 --> 00:50:51,875 ... Dar atunci m -am gândit: „De ce să aștepți? 621 00:50:52,625 --> 00:50:55,665 De ce să bat în jurul tufișului? 622 00:50:55,666 --> 00:50:58,208 Nu poate face rău să întrebi ". 623 00:50:58,958 --> 00:51:01,041 Și așa sunt aici, domnule černák. 624 00:51:03,000 --> 00:51:04,333 Domnule černák? 625 00:51:08,125 --> 00:51:10,540 Ți -am mulțumit 626 00:51:10,541 --> 00:51:12,958 pentru că a fost de acord să mă vadă. 627 00:51:14,333 --> 00:51:17,125 Presupun că nu este în fiecare zi Că vezi oameni ca mine. 628 00:51:20,541 --> 00:51:23,833 - oameni ca tine? - Nu ai văzut niciodată în culise ? 629 00:51:27,208 --> 00:51:29,332 Răspund la scrisorile telespectatorilor, 630 00:51:29,333 --> 00:51:32,665 introduceți noi programare, genul ăsta de lucruri. 631 00:51:32,666 --> 00:51:34,832 Nu am timp să mă uit la televizor. 632 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 Ar trebui să -ți faci timp. 633 00:51:36,625 --> 00:51:39,916 Luna aceasta, arătăm Trei titluri noi de la Hollywood 634 00:51:41,000 --> 00:51:42,875 și „O seară cu Tom Cruise”. 635 00:51:44,750 --> 00:51:46,041 Ce vrei? 636 00:51:46,833 --> 00:51:47,875 Domnule černák ... 637 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 Îmi pare rău. 638 00:51:52,291 --> 00:51:56,583 Mi -e frică pentru viața mea. Am venit să întreb dacă sunt în siguranță. 639 00:51:57,750 --> 00:51:59,041 Cu siguranță. 640 00:51:59,916 --> 00:52:02,041 Sănătatea și siguranța sunt foarte importante. 641 00:52:04,208 --> 00:52:05,750 Miloš, înfășoară asta. 642 00:52:09,041 --> 00:52:12,082 - Cât ar costa? - Vom ajunge la asta. 643 00:52:12,083 --> 00:52:13,957 - Bună ziua, domnule černák. - Bună. 644 00:52:13,958 --> 00:52:17,083 - voiam doar să întreb ... - Sunt pe drum. 645 00:52:17,791 --> 00:52:20,207 Ne pare rău pentru reținere. 646 00:52:20,208 --> 00:52:22,457 - Ești încă acolo? - tocmai am ajuns. 647 00:52:22,458 --> 00:52:25,082 Sunt singur, așa cum am fost de acord. 648 00:52:25,083 --> 00:52:28,291 - Bine. Ne vedem puțin. - Aștept cu nerăbdare. 649 00:52:37,916 --> 00:52:39,207 Cum arată? 650 00:52:39,208 --> 00:52:41,958 Există păsări, fluxuri murmur, 651 00:52:42,625 --> 00:52:43,958 Soarele strălucește ... 652 00:52:44,541 --> 00:52:48,250 - Bătrânul spune că este deja acolo. - nu. L -aș fi văzut. 653 00:52:49,083 --> 00:52:51,999 Dar sunt acești doi tipi care a venit acum o oră. 654 00:52:52,000 --> 00:52:55,375 Au luat două pungi de plastic în interior Și nu s -a întors niciodată. 655 00:52:57,250 --> 00:52:58,666 Bănuiesc că pictează pereții. 656 00:53:04,708 --> 00:53:05,750 Care-i treaba? 657 00:53:09,875 --> 00:53:11,083 Vrea să mă dea. 658 00:53:11,791 --> 00:53:14,665 Robo vorbește doar despre un joc mare, Dar este un wuss. 659 00:53:14,666 --> 00:53:16,208 Nu ar fi urmărit niciodată. 660 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Ce legătură are asta cu Robo? 661 00:53:20,416 --> 00:53:22,125 Despre cine vorbeai? 662 00:53:24,500 --> 00:53:26,375 Care este acest joc mare despre care a vorbit? 663 00:53:27,541 --> 00:53:31,666 Băieții spun că a spus tuturor Va fi șef al întregii țări. 664 00:53:32,250 --> 00:53:35,958 Dar este un pistol. Nu ar îndrăzni niciodată să acționeze singur. 665 00:53:37,541 --> 00:53:41,457 Mă resent că trebuie să fac asta. Fiecare viață este prețios, dar nu văd altfel. 666 00:53:41,458 --> 00:53:45,332 - Uneori trebuie să luăm alegeri dure. - Domnule černák, 667 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 Mikuláš ... 668 00:53:48,791 --> 00:53:53,458 Nu uita. Sâmbătă, ne arătăm Tom Cruise filmează toată seara. 669 00:53:54,500 --> 00:53:55,750 Ai grijă. 670 00:54:01,541 --> 00:54:03,875 Săptămâna viitoare, facem Schwarzenegger. 671 00:54:06,250 --> 00:54:07,665 Hai să mergem, băieți. 672 00:54:07,666 --> 00:54:10,041 L -ai văzut? El se aruncă ca un porc. 673 00:54:10,625 --> 00:54:12,875 Ar fi trebuit să poarte un salopetă. 674 00:54:14,750 --> 00:54:15,750 Ce? 675 00:54:16,750 --> 00:54:18,958 Ia băieții. Mergem la Košice. 676 00:54:31,625 --> 00:54:32,875 Ce se întâmplă? 677 00:54:34,208 --> 00:54:36,833 Robo a aruncat cu inteligență să mă scoată. 678 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 Crezi că s -ar putea să exagerezi? 679 00:54:40,416 --> 00:54:42,624 A plecat la un calm Să -mi arunc un blestem. 680 00:54:42,625 --> 00:54:44,082 Crezi că este normal? 681 00:54:44,083 --> 00:54:47,957 Poate că a fost un blestem bun. 682 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 Ești dracu retardat? 683 00:55:00,083 --> 00:55:01,499 Unde te duci? 684 00:55:01,500 --> 00:55:02,708 Avem o coadă. 685 00:55:28,083 --> 00:55:31,290 Škoda Favorit, Jachete Jean ... Sunt doar poliție. 686 00:55:31,291 --> 00:55:33,040 Pentru dragul dracu. 687 00:55:33,041 --> 00:55:34,541 Astăzi din toate zilele? 688 00:55:39,791 --> 00:55:42,874 Întoarceți băieții în jur. Spune -le să stea jos o vreme. 689 00:55:42,875 --> 00:55:45,250 Și fără telefoane. Este posibil să fi fost apăsat. 690 00:55:51,750 --> 00:55:52,916 Dar robo? 691 00:56:06,500 --> 00:56:07,583 Asculta. 692 00:56:08,916 --> 00:56:10,791 Fie îl luați, fie îl lăsați. 693 00:56:11,625 --> 00:56:14,624 Dar este un S600 cu sânge complet. Primul cu Satnav. 694 00:56:14,625 --> 00:56:18,291 Puneți un CD, iar mașina vă va spune Unde să te întorci, să -ți umple rezervorul ... 695 00:56:25,375 --> 00:56:28,374 Este ca în America, Cu excepția faptului că suntem în Košice. 696 00:56:28,375 --> 00:56:30,665 Nu cred că am nevoie de un Mercedes. 697 00:56:30,666 --> 00:56:34,291 Rahat. Toată lumea are nevoie de un Mercedes. 698 00:56:35,125 --> 00:56:38,040 Frâne de putere, faruri Xenon, 699 00:56:38,041 --> 00:56:39,915 airbag -uri laterale ... 700 00:56:39,916 --> 00:56:43,458 Dacă soarele a explodat, această mașină ar fi cel mai sigur loc de pe Pământ. 701 00:56:44,375 --> 00:56:47,290 Proprietarul anterior a trebuit să scape în Italia. 702 00:56:47,291 --> 00:56:49,041 Mama lui îi va cumpăra una nouă. 703 00:56:49,541 --> 00:56:52,500 Nicăieri altundeva nu veți găsi O plimbare de acest calibru pentru ... 704 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 La dracu '! 705 00:58:24,375 --> 00:58:25,957 Unde dracu ai fost azi? 706 00:58:25,958 --> 00:58:27,750 Ia -o ușor, bine? 707 00:58:28,541 --> 00:58:30,874 - Am venit imediat ce am putut. - "Ia-o ușurel"? 708 00:58:30,875 --> 00:58:34,499 Am fost la naiba astăzi, Și ar trebui să o iau ușor? 709 00:58:34,500 --> 00:58:36,207 Nu aveam nimic de -a face cu asta. 710 00:58:36,208 --> 00:58:38,125 Dacă aș fi avut, nu aș fi aici. 711 00:58:40,041 --> 00:58:41,250 Ești sigur? 712 00:58:42,166 --> 00:58:44,166 Hei, hei! Calmează -l pe dracu '! 713 00:58:44,833 --> 00:58:47,333 Ca și cum ar merge cineva În spatele tău, Miki. 714 00:58:48,541 --> 00:58:50,916 Cine a venit la tine a făcut -o în spatele meu. 715 00:58:51,625 --> 00:58:54,875 Și când cineva o face Ceva în spatele meu, 716 00:58:55,625 --> 00:58:57,625 Vreau să le obțin la fel de mult ca tine. 717 00:58:58,250 --> 00:58:59,833 Unde ai fost, Miki? 718 00:59:01,666 --> 00:59:02,958 Cu o prietenă. 719 00:59:03,583 --> 00:59:07,708 Ți -aș da numărul ei, dar sunt îngrijorat S -ar putea să fugă cu tine. 720 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Miki, 721 00:59:31,625 --> 00:59:33,375 Știau unde să mă găsească. 722 00:59:34,208 --> 00:59:37,125 Ar trebui să -ți verifici bărbații. Vedeți dacă aveți șobolani. 723 00:59:42,083 --> 00:59:43,665 Unul dintre ei a renunțat la asta. 724 00:59:43,666 --> 00:59:46,790 Am avut informații de inteligență. 725 00:59:46,791 --> 00:59:48,875 Este în numele tipului. 726 00:59:51,291 --> 00:59:54,290 - Cine este el? - Acest mic pizdă de rată a treia 727 00:59:54,291 --> 00:59:57,541 Cine a spus tuturor Ce prieteni grozavi suntem. 728 00:59:58,250 --> 01:00:00,208 Știu cum își plimbă bicicleta. 729 01:00:01,291 --> 01:00:03,125 Sunt sigur că a fost el. 730 01:00:04,291 --> 01:00:07,875 El a avut și un complice. Le voi primi pe amândoi. 731 01:00:10,458 --> 01:00:13,541 Le voi tăia capetele stupide 732 01:00:14,583 --> 01:00:16,708 și afișează -le în oraș. 733 01:00:20,000 --> 01:00:21,083 Robo, 734 01:00:22,500 --> 01:00:24,791 Oricine este după tine este și după mine. 735 01:00:28,750 --> 01:00:30,291 Le vom reuni. 736 01:00:48,041 --> 01:00:50,749 - L -a cumpărat. - Vom vedea despre asta. 737 01:00:50,750 --> 01:00:53,207 - Vă vom escorta acasă. - Nu este nevoie. 738 01:00:53,208 --> 01:00:57,874 Miki, nu ar trebui să conduci singur Până când Robo a fost rezolvat. 739 01:00:57,875 --> 01:00:59,541 Pot avea grijă de mine. 740 01:01:42,750 --> 01:01:45,457 Din dragul dracu ', băieți. Ești în mintea ta? 741 01:01:45,458 --> 01:01:46,625 Aproape că te -am împușcat. 742 01:01:49,541 --> 01:01:51,125 Din ce departament ești? 743 01:01:54,250 --> 01:01:56,125 Crezi că am binoclu? 744 01:01:57,541 --> 01:01:58,833 Poliția penală. 745 01:02:00,166 --> 01:02:01,707 Nu ai nimic mai bun de făcut? 746 01:02:01,708 --> 01:02:04,832 Aveam nevoie de ore suplimentare și șefi, 747 01:02:04,833 --> 01:02:06,833 Nu spun niciodată nu pentru a te coada. 748 01:02:09,250 --> 01:02:11,124 Cineva din Košice a încercat să -l scoată pe Robo, 749 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 totuși stai în fața casei mele ca puii. 750 01:02:14,458 --> 01:02:16,000 Košice nu este districtul nostru. 751 01:02:17,375 --> 01:02:21,166 Spune -i șefului tău că trebuie să vorbim. Trebuie să înveți câteva maniere. 752 01:02:47,750 --> 01:02:50,290 - Hei, este un moment rău? - ce vrei? 753 01:02:50,291 --> 01:02:52,707 Am găsit șoferul de bicicletă. 754 01:02:52,708 --> 01:02:54,541 dracu. Îl cunosc? 755 01:02:56,083 --> 01:02:59,500 - Ai putea veni mâine la Bratislava? - de dragul dracu, miki. 756 01:03:00,458 --> 01:03:03,665 Sunt în Košice. Voi coborî după -amiaza. 757 01:03:03,666 --> 01:03:06,166 Bine. Vă voi anunța timpul și locul. 758 01:03:06,833 --> 01:03:08,166 ne vedem mâine. 759 01:03:22,125 --> 01:03:24,125 Când dau semnalul, mergi pentru el. 760 01:03:38,166 --> 01:03:40,000 Drumurile nenorocite ... 761 01:03:41,458 --> 01:03:44,082 Băieții de la etaj au până în 2005. 762 01:03:44,083 --> 01:03:47,916 Dacă nu construiesc o autostradă către Košice, Îi voi împușca personal pe toți. 763 01:03:49,208 --> 01:03:50,750 Mașinile tale sunt în magazin? 764 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 Am vrut să păstrăm un profil scăzut. Unde este el? 765 01:03:54,791 --> 01:03:56,750 S -a ridicat într -un apartament. 766 01:03:58,666 --> 01:04:01,625 Am trimis un tip să verifice dacă este acolo. 767 01:04:02,666 --> 01:04:04,750 Vom merge imediat ce sună. 768 01:04:36,958 --> 01:04:39,291 - este ceva care este problema? - Nimic. 769 01:04:41,000 --> 01:04:42,625 Stam rațe aici. 770 01:04:43,416 --> 01:04:44,416 Hai să intrăm înăuntru. 771 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Sigur. 772 01:04:49,583 --> 01:04:51,333 Începusem să mă simt frig. 773 01:04:58,791 --> 01:05:01,708 Vrei să mănânci ceva? Au un restaurant bun aici. 774 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Miki, 775 01:05:06,333 --> 01:05:08,125 Putem vorbi în privat? 776 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Desigur. 777 01:05:24,666 --> 01:05:26,832 Nu credeți că am nevoie de ajutorul vostru. 778 01:05:26,833 --> 01:05:30,000 Aș fi găsit acel dracu ' cu sau fără tine. 779 01:05:31,583 --> 01:05:33,125 I -am trimis deja un mesaj. 780 01:05:36,333 --> 01:05:37,541 Ce mesaj? 781 01:05:39,875 --> 01:05:41,875 Am făcut o mică vizită fratelui său. 782 01:05:42,583 --> 01:05:44,083 Plângea ca un copil, 783 01:05:44,583 --> 01:05:48,290 înjurat că nu s -au mai întâlnit de ani de zile, Dar am spus dracu. 784 01:05:48,291 --> 01:05:49,958 L -am împușcat în cap 785 01:05:51,041 --> 01:05:52,665 și și -a dat foc trupului. 786 01:05:52,666 --> 01:05:54,250 A ars ca o lumânare. 787 01:05:58,500 --> 01:06:00,790 Ce legătură a făcut fratele său cu asta? 788 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Nimic. 789 01:06:03,000 --> 01:06:04,999 Era un ospătar obișnuit. 790 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Dar acum nenorocitul știe că dacă nu apare, 791 01:06:08,750 --> 01:06:11,500 Știu unde să -și găsească mama, tatăl ... 792 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 Nu voi lăsa pe nimeni să se ia dracu cu mine. 793 01:06:15,291 --> 01:06:16,749 Și nu credeți că sunt prost. 794 01:06:16,750 --> 01:06:21,041 Nu mă voi opri până nu am fiecare Single Fucker care știa despre asta. 795 01:06:22,291 --> 01:06:23,291 Miki, 796 01:06:24,416 --> 01:06:26,458 Nimeni nu este de neatins. 797 01:06:31,291 --> 01:06:33,333 Te aud că te place să vezi The Shoothsayer. 798 01:06:35,500 --> 01:06:36,541 Uneori. 799 01:06:38,375 --> 01:06:40,083 - De ce? - Doar curios. 800 01:06:41,000 --> 01:06:44,583 Dacă aș fi tu, aș întreba -o Câți ani am mai rămas să trăiesc. 801 01:06:48,041 --> 01:06:49,540 Am întrebat. 802 01:06:49,541 --> 01:06:50,625 Da? 803 01:06:51,833 --> 01:06:52,958 Ce a spus ea? 804 01:06:53,583 --> 01:06:55,708 Că aș trăi până la 82 de ani. 805 01:06:56,291 --> 01:06:58,166 Asta înseamnă că te -a futut. 806 01:07:25,458 --> 01:07:27,791 Nu știu. Am intrat într -un prieten, 807 01:07:28,458 --> 01:07:29,791 Am luat o băutură, 808 01:07:31,083 --> 01:07:32,624 Și apoi m -am înnegrit. 809 01:07:32,625 --> 01:07:35,416 - Trebuie să fi fost trauma. - Deci nu l -ai văzut pe criminal? 810 01:07:39,708 --> 01:07:41,082 Nu credeți așa. 811 01:07:41,083 --> 01:07:44,040 Nu vedeți că clientul meu este în stare de șoc? 812 01:07:44,041 --> 01:07:46,166 Nu -ți spune altceva. 813 01:07:47,500 --> 01:07:49,833 Bine, este asta? Să mergem. 814 01:08:02,291 --> 01:08:04,083 - Da? - este un moment rău? 815 01:08:06,958 --> 01:08:10,457 - sun să -mi cer scuze. - pentru că ne -a lipsit întâlnirea? 816 01:08:10,458 --> 01:08:14,207 Ai fi putut chema. Am venit și te -am așteptat degeaba. 817 01:08:14,208 --> 01:08:17,374 Nu ai venit. Și nu de aceea sun. 818 01:08:17,375 --> 01:08:20,707 I -am promis că prietenii mei ar muri mai discret, 819 01:08:20,708 --> 01:08:22,790 Dar Robo nu ar asculta. 820 01:08:22,791 --> 01:08:24,749 Voia să iasă în stil. 821 01:08:24,750 --> 01:08:25,832 De fapt, 822 01:08:25,833 --> 01:08:27,915 Este vina ta. 823 01:08:27,916 --> 01:08:29,082 Mina? 824 01:08:29,083 --> 01:08:32,708 așa l -ai ucis pe Miro: prin atragerea lui la un hotel. 825 01:08:33,791 --> 01:08:35,458 Mulțumesc pentru inspirație. 826 01:08:36,250 --> 01:08:39,040 Și pentru a -mi curăța drumul. 827 01:08:39,041 --> 01:08:41,458 Cel puțin pot urma. 828 01:08:42,958 --> 01:08:44,957 Când Robo se va recupera, va veni după tine. 829 01:08:44,958 --> 01:08:48,166 Și de data aceasta, va avea aliați puternici. 830 01:08:50,375 --> 01:08:51,957 E ciudat. 831 01:08:51,958 --> 01:08:53,041 Ce este? 832 01:08:53,750 --> 01:08:55,125 Că este încă în viață. 833 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 Ceasul meu trebuie să funcționeze greșit. 834 01:09:27,375 --> 01:09:29,291 Ce vrei, Mikuláš? 835 01:09:31,666 --> 01:09:32,666 vom vedea. 836 01:09:49,625 --> 01:09:52,125 Frumoasa noastră mică Republica Slovacă 837 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 poate avea doar cinci ani, 838 01:09:55,583 --> 01:09:58,833 Dar am reușit deja În punerea fundațiilor 839 01:09:59,666 --> 01:10:03,291 pe care se va odihni națiunea noastră pentru decenii următoare. 840 01:10:04,375 --> 01:10:06,415 Douăzeci, 30 de ani de acum, 841 01:10:06,416 --> 01:10:10,624 Copiii și nepoții noștri va culege roadele muncii noastre, 842 01:10:10,625 --> 01:10:13,791 și cine este aici cu noi acum 843 01:10:14,583 --> 01:10:16,666 Voi fi mândru de ceea ce am obținut. 844 01:10:22,333 --> 01:10:24,457 Fie ca această piatră 845 01:10:24,458 --> 01:10:28,333 să fie nu numai fundamentul simbolic a unui singur birou de autoritate raională 846 01:10:29,083 --> 01:10:30,666 dar și un simbol 847 01:10:31,583 --> 01:10:35,666 a fundațiilor solide din Republica noastră Slovacă Independentă. 848 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 Discurs frumos. Direct din inimă. 849 01:10:47,541 --> 01:10:50,000 - Mulțumesc. - Aud că îți place să vânezi. 850 01:10:51,125 --> 01:10:56,000 Băieții mei și cu mine mergem la vânătoare de urs pentru a menține populația sub control. 851 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 Poate o altă dată. 852 01:11:13,541 --> 01:11:16,625 - Noroc! - Nu ne filmezi când bem. 853 01:11:32,041 --> 01:11:34,749 Care este ocazia acestei adunări? 854 01:11:34,750 --> 01:11:36,374 Îmi sărbătoresc ziua de naștere. 855 01:11:36,375 --> 01:11:38,665 Cine sunt toți oamenii prezenți? 856 01:11:38,666 --> 01:11:41,165 - Prietenii mei. - Prieteni de unde? 857 01:11:41,166 --> 01:11:42,540 Din toată Slovacia. 858 01:11:42,541 --> 01:11:44,790 Care este dorința ta de naștere? 859 01:11:44,791 --> 01:11:48,165 Sănătate bună. Sănătatea este cel mai prețios lucru dintre toate. 860 01:11:48,166 --> 01:11:52,541 Care este răspunsul tău la toate zvonurile care se desfășoară? 861 01:11:54,458 --> 01:11:58,332 Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui. La șeful nostru. 862 01:11:58,333 --> 01:11:59,958 - Puțin șef. - Exact. 863 01:12:32,875 --> 01:12:34,791 - Cheers, Miki. - Hai să mergem și să beam. 864 01:12:36,916 --> 01:12:37,916 Mulţumesc. 865 01:12:39,416 --> 01:12:42,250 - Nu ar fi trebuit să te duci la probleme. - Fără probleme. 866 01:12:43,041 --> 01:12:44,291 Ca o coroană regală. 867 01:12:45,791 --> 01:12:47,500 Să domnești pentru anii următori. 868 01:12:48,083 --> 01:12:49,125 Yakuza. 869 01:12:51,208 --> 01:12:53,124 E drăguț, omule. 870 01:12:53,125 --> 01:12:54,416 Yakuza doi. 871 01:12:57,708 --> 01:13:00,500 - Ar trebui să -l ascuțesc. - Pentru capetele alea plictisitoare? 872 01:13:52,208 --> 01:13:53,291 La dracu. 873 01:13:53,791 --> 01:13:55,874 Hi. Nu -mi amintesc că ai plecat. 874 01:13:55,875 --> 01:13:58,874 - Nu am vrut să te trezesc. - Bine. 875 01:13:58,875 --> 01:14:01,332 Ți -ai uitat ... animalul. 876 01:14:01,333 --> 01:14:04,165 Nu l -am putut duce la spital cu mine. 877 01:14:04,166 --> 01:14:06,374 Bine. O voi renunța. 878 01:14:06,375 --> 01:14:10,207 - miki, „el”, nu „ea.” - Scuzați-mă? "L?" 879 01:14:10,208 --> 01:14:11,957 - el. - El, sigur. 880 01:14:11,958 --> 01:14:13,791 - ești cel mai bun. Bye. - pa. 881 01:14:16,958 --> 01:14:18,041 Vino aici. 882 01:14:20,291 --> 01:14:21,416 Isus. 883 01:14:25,750 --> 01:14:29,125 Fata mea a plecat la o ședință foto. Voi renunța la șobolan la mama ei. 884 01:14:31,958 --> 01:14:34,916 - Care-i treaba? - Întregul oraș se învârte cu polițiști. 885 01:14:35,708 --> 01:14:37,041 Te caută. 886 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Calma. 887 01:14:47,625 --> 01:14:48,750 Calma! 888 01:14:49,583 --> 01:14:51,208 Ia-o ușurel. 889 01:14:52,000 --> 01:14:54,665 Sună -l pe avocat și spune -i să vină la Sásová. 890 01:14:54,666 --> 01:14:56,791 Vom afla despre ce este vorba. 891 01:14:58,208 --> 01:14:59,583 Trebuie să plec. 892 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 - Licență și înregistrare, domnule. - Bună. 893 01:15:13,625 --> 01:15:15,291 Există o problemă, băieți? 894 01:15:21,125 --> 01:15:22,416 Ieși din vehicul. 895 01:15:30,000 --> 01:15:33,708 Aceasta este o operațiune a poliției, domnule. Pune -ți mâinile pe acoperișul mașinii. 896 01:15:34,541 --> 01:15:35,875 Ține -mi câinele. 897 01:15:37,250 --> 01:15:40,666 Mâini pe acoperiș. Pas înapoi. Pas înapoi mai departe. 898 01:15:45,416 --> 01:15:48,625 - Este ceva în neregulă? - Avem comenzi să verificăm drumurile de ieșire. 899 01:15:49,833 --> 01:15:51,082 Pentru ce? 900 01:15:51,083 --> 01:15:53,499 Mandatul nu este încă. Nu știm. 901 01:15:53,500 --> 01:15:55,707 Suntem doar meniți să facem verificări rutiere. 902 01:15:55,708 --> 01:15:56,791 Lasă -l să plece. 903 01:16:02,958 --> 01:16:04,500 - Poftim. - Mulțumesc. 904 01:16:05,625 --> 01:16:07,000 - O zi frumoasă pentru tine, băieți. - La revedere. 905 01:16:15,333 --> 01:16:17,082 nu ar fi trebuit să futi cu inteligență! 906 01:16:17,083 --> 01:16:19,833 Am spus că vor veni după noi, Dar nu ai asculta. 907 01:16:20,500 --> 01:16:22,707 Calma. Nu știm despre ce este vorba. 908 01:16:22,708 --> 01:16:24,374 Nu -i așa? 909 01:16:24,375 --> 01:16:27,165 Nu ar fi trebuit să ne implicăm cu compania de acțiuni rulante. 910 01:16:27,166 --> 01:16:30,166 Și nici nu știam O să -l scoți pe Robo! 911 01:16:31,708 --> 01:16:34,165 Au scos mandate Pentru voi trei. 912 01:16:34,166 --> 01:16:36,125 Nu am fost nici măcar acolo! 913 01:16:36,708 --> 01:16:39,082 Taci sau nici nu vei fi aici. 914 01:16:39,083 --> 01:16:42,332 Sunteți cu toții bărbați doritori. Ei spun că ai amenințat pe cineva 915 01:16:42,333 --> 01:16:43,957 și i -a furat mașina. 916 01:16:43,958 --> 01:16:45,041 Sună familiar? 917 01:16:46,416 --> 01:16:49,582 - Tipul de cărămidă. - De asemenea, i -am furat fabrica. 918 01:16:49,583 --> 01:16:51,374 Nu este asta problema mai mare? 919 01:16:51,375 --> 01:16:53,999 - Un lucru mic ca asta? - Alegerile apar. 920 01:16:54,000 --> 01:16:56,124 Trebuie să pară ocupați. 921 01:16:56,125 --> 01:16:58,208 De fapt, nu au nimic pe tine. 922 01:16:59,208 --> 01:17:02,457 - Pe cine ai sunat? - Secretarul Ministerului de Interne. 923 01:17:02,458 --> 01:17:05,875 Vor spune că te -au întrebat Și apoi te lasă să pleci. 924 01:17:14,000 --> 01:17:15,290 Bine, atunci. 925 01:17:15,291 --> 01:17:17,375 Eu și Jano ne vom transforma. 926 01:17:17,916 --> 01:17:19,332 Miloš va rămâne afară. 927 01:17:19,333 --> 01:17:21,582 Va avea grijă de afaceri Dacă lucrurile se trag. 928 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Nu, este prea riscant. 929 01:17:26,375 --> 01:17:29,540 Avem prea multă murdărie pe ele. Nu vor depăși linia. 930 01:17:29,541 --> 01:17:31,791 - Este doar pentru spectacol. - Este, nu -i așa? 931 01:17:34,625 --> 01:17:40,124 operațiunea de căutare masivă pentru membri din grupul lui černák nu a reușit. 932 01:17:40,125 --> 01:17:44,832 Când au aflat despre asta în această dimineață, s -au transformat în. 933 01:17:44,833 --> 01:17:48,415 Vineri seara, Mikuláš černák își sărbătorea ziua de naștere. 934 01:17:48,416 --> 01:17:51,040 au participat aproximativ 250 de invitați. 935 01:17:51,041 --> 01:17:54,332 canalul nostru TV a adus acoperire exclusivă a petrecerii. 936 01:17:54,333 --> 01:17:56,832 Nu am primit o citație sau nimic. 937 01:17:56,833 --> 01:17:59,665 Lucrarea a spus că suntem doritori, înarmat și periculos. 938 01:17:59,666 --> 01:18:03,415 - După cum puteți vedea, suntem neînarmați. - Au făcut o bătaie de cap atât de mare. 939 01:18:03,416 --> 01:18:08,874 Ne -au pus în știri ca și cum am fi fost noi Teroriști palestinieni sau ceva de genul. 940 01:18:08,875 --> 01:18:11,999 De ce spun oamenii că ești șeful din lumea interlopă slovacă? 941 01:18:12,000 --> 01:18:16,874 Cineva a visat ceva, Și vor să închidă un caz cu el. 942 01:18:16,875 --> 01:18:19,040 Nu văd niciun șef pe aici. 943 01:18:19,041 --> 01:18:22,458 De asemenea, oamenii spun că ai conexiuni în guvern. 944 01:18:23,166 --> 01:18:27,375 Nu am astfel de conexiuni. Nu aveam nicăieri să le dobândesc. 945 01:18:28,000 --> 01:18:30,957 Ați intrat vreodată în contact cu vreun infractor? 946 01:18:30,958 --> 01:18:34,333 Nici nu știu Cine mai este un criminal. 947 01:18:42,333 --> 01:18:43,875 Vei da asta înapoi, nu? 948 01:19:05,500 --> 01:19:08,375 - Cât timp trebuie să așteptăm? - La dracu, nu știu. 949 01:19:11,375 --> 01:19:13,458 Făcut? Toate copiate? 950 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 - totul bine? - Nu știu. 951 01:19:36,416 --> 01:19:38,165 Ai venit voluntar? 952 01:19:38,166 --> 01:19:40,500 Da. Am văzut un raport despre știri. 953 01:19:41,750 --> 01:19:45,541 Sunt un om dorit. Nu pot merge în propria mea mașină. Va trebui să mă conduci. 954 01:19:48,416 --> 01:19:51,166 Eu ... am doar un bătrân Lada. 955 01:19:55,250 --> 01:19:57,208 Ieri transportam niște resturi. 956 01:20:01,125 --> 01:20:02,208 Vă rog. 957 01:20:03,666 --> 01:20:05,333 Vom ieși în câteva zile. 958 01:20:06,916 --> 01:20:08,041 Știu. 959 01:20:41,791 --> 01:20:48,750 Șapte ani mai târziu 960 01:20:55,916 --> 01:20:57,750 Ți -am spus că nu au nimic. 961 01:20:58,416 --> 01:21:00,250 Tot ce a fost nevoie a fost răbdare. 962 01:21:01,916 --> 01:21:04,666 Recunosc că a fost târât un pic. 963 01:21:05,833 --> 01:21:07,583 S -a târât puțin, nu? 964 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 Mikuláš černák. 965 01:21:10,666 --> 01:21:11,833 Poftim. 966 01:21:13,125 --> 01:21:17,040 Ex-Deputia Serviciului de Informații a murit astăzi, în vârstă de 63 de ani, 967 01:21:17,041 --> 01:21:20,415 din cauza complicațiilor dintr -o embolie. 968 01:21:20,416 --> 01:21:26,374 După alegerile din 1998, a fost acuzat cu mai multe infracțiuni, 969 01:21:26,375 --> 01:21:29,249 inclusiv răpirea a fiului președintelui 970 01:21:29,250 --> 01:21:31,582 și uciderea lui Róbert Remiáš. 971 01:21:31,583 --> 01:21:34,499 ca una dintre figurile centrale din anii ’90, 972 01:21:34,500 --> 01:21:37,915 care ar fi avut conexiuni la criminalitatea organizată, 973 01:21:37,916 --> 01:21:41,499 a evitat închisoarea datorită grațierilor de ex-pm vladimír mečiar. 974 01:21:41,500 --> 01:21:47,207 El a fost găsit doar vinovat de delapidarea a 11 milioane de coroane. 975 01:21:47,208 --> 01:21:48,790 pentru că a făcut apel la hotărâre, 976 01:21:48,791 --> 01:21:52,707 și pentru că Curtea de Apel nu se va convoca din cauza morții sale, 977 01:21:52,708 --> 01:21:55,249 Fostul deputat este nevinovat în conformitate cu legea. 978 01:21:55,250 --> 01:22:00,415 ministrul economiei a fost prins în viteză pe o autostradă austriacă. 979 01:22:00,416 --> 01:22:06,415 el conducea la peste 150 de mile pe oră într-o zonă de 60 de mile-o oră. 980 01:22:06,416 --> 01:22:09,957 argumentând că se grăbește la o ședință guvernamentală, 981 01:22:09,958 --> 01:22:11,915 nu are intenția de a renunța la. 982 01:22:11,916 --> 01:22:16,874 Să fim sinceri. Oamenilor nu le pasă de aceste lucruri. 983 01:22:16,875 --> 01:22:21,374 le pasă că au un loc de muncă, că au mâncare pe masă, 984 01:22:21,375 --> 01:22:25,125 că investim în economia noastră, și că copiii lor au un viitor. 985 01:22:29,666 --> 01:22:31,750 Aș purta asta doar ca pedeapsă. 986 01:22:34,291 --> 01:22:35,333 Astfel au fost vremurile. 987 01:22:36,458 --> 01:22:38,000 A trebuit să mergi cu fluxul. 988 01:22:39,000 --> 01:22:40,333 Jano este încă afară? 989 01:22:41,041 --> 01:22:42,666 Este acasă de ieri. 990 01:22:43,375 --> 01:22:45,750 Trebuie să reunim gașca și sărbătorește. 991 01:22:46,333 --> 01:22:48,333 Vom ajunge la afaceri mâine. 992 01:22:50,458 --> 01:22:51,500 După dumneavoastră. 993 01:22:54,500 --> 01:22:58,457 Mikuláš černák, ești în arest pe suspiciunea de infracțiuni multiple. 994 01:22:58,458 --> 01:23:01,124 Un tentativ de omucidere și șase omucideri. 995 01:23:01,125 --> 01:23:03,749 De asemenea, sunteți suspectat de extorsiune, 996 01:23:03,750 --> 01:23:06,166 vătămări corporale dureroase și crime economice. 997 01:24:02,750 --> 01:24:03,958 Ce mai faci? 998 01:24:08,208 --> 01:24:10,083 Mama ta ar dori să te vadă. 999 01:24:11,625 --> 01:24:14,708 Este mai ușor pentru ea Dacă vorbim la telefon. 1000 01:24:15,708 --> 01:24:17,000 Mai ușor pentru ea? 1001 01:24:18,208 --> 01:24:19,916 Ești peste tot. 1002 01:24:21,958 --> 01:24:23,250 Fiecare detaliu. 1003 01:24:23,916 --> 01:24:25,500 Pe cine ai ucis, 1004 01:24:26,833 --> 01:24:28,458 Cum i -ai ucis ... 1005 01:24:30,625 --> 01:24:33,208 Oriunde te uiți, Există Mikuláš černák. 1006 01:24:34,166 --> 01:24:35,208 Am fost încadrat. 1007 01:24:37,208 --> 01:24:38,665 Ai fost încadrat? 1008 01:24:38,666 --> 01:24:40,041 Totul este politica! 1009 01:24:40,791 --> 01:24:44,458 Nu au putut primi pe nimeni de la primul Guvern, așa că vin după mine. 1010 01:24:45,250 --> 01:24:46,708 Dar nu au nimic. 1011 01:24:47,666 --> 01:24:49,083 IVKA, mă cunoști. 1012 01:24:50,708 --> 01:24:53,124 - Crezi că aș face toate astea? - Oh, te rog. 1013 01:24:53,125 --> 01:24:55,833 Ce ... ce vrei să spui, "Oh, te rog?" 1014 01:24:56,458 --> 01:24:58,375 Nici măcar mama ta nu o mai crede. 1015 01:24:59,375 --> 01:25:00,375 Ea se roagă. 1016 01:25:01,000 --> 01:25:03,957 În fiecare zi, ea îl roagă pe Dumnezeu să te ajute. 1017 01:25:03,958 --> 01:25:05,458 Pentru a vă salva. 1018 01:25:07,666 --> 01:25:09,208 Dar nu este o prostie. 1019 01:25:10,666 --> 01:25:12,208 Voi fi acasă de Crăciun. 1020 01:25:12,750 --> 01:25:14,166 Nu au nimic pe mine. 1021 01:25:15,000 --> 01:25:17,707 Nimic. Fără dovezi, fără martori. 1022 01:25:17,708 --> 01:25:19,916 Totul este doar o auz. 1023 01:25:22,375 --> 01:25:24,791 Prietenii tăi depun mărturie împotriva ta. 1024 01:25:28,625 --> 01:25:29,833 Este Miloš, nu? 1025 01:25:33,208 --> 01:25:34,416 Ştiam eu. 1026 01:25:35,000 --> 01:25:36,500 Am fost un idiot să am încredere în el. 1027 01:25:37,041 --> 01:25:38,125 Nu, Miki. 1028 01:25:39,708 --> 01:25:41,041 Toți. 1029 01:26:01,375 --> 01:26:02,666 Tatăl nostru, 1030 01:26:03,708 --> 01:26:05,375 Cine artă în cer, 1031 01:26:07,083 --> 01:26:08,833 consacrat să fii numele tău. 1032 01:26:09,666 --> 01:26:12,958 Dă -ne astăzi pâinea noastră zilnică, 1033 01:26:14,416 --> 01:26:15,958 și iartă -ne 1034 01:26:16,916 --> 01:26:18,958 Trecerile noastre, ca și noi ... 1035 01:26:20,166 --> 01:26:23,040 iartă -i pe cei care se confruntă împotriva noastră, 1036 01:26:23,041 --> 01:26:25,333 și nu ne conduceți în ispită ... 1037 01:26:27,333 --> 01:26:29,125 Dar izbăvește -ne de rău. 1038 01:26:30,041 --> 01:26:32,458 Amin. 1039 01:26:35,125 --> 01:26:37,750 ... Fiul și Duhul Sfânt. Amin. 1040 01:26:57,041 --> 01:26:58,083 Sunt ... 1041 01:26:59,083 --> 01:27:00,208 nu... 1042 01:27:02,583 --> 01:27:03,833 lăsându -l să plece, 1043 01:27:05,541 --> 01:27:06,750 Sunt? 1044 01:27:21,041 --> 01:27:23,375 Ți -a provocat suficientă suferință. 1045 01:27:27,916 --> 01:27:31,125 Ar trebui să începi să -ți trăiești propria viață. 1046 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 Propria ta viață. 1047 01:27:52,041 --> 01:27:53,125 Știu. 1048 01:27:55,916 --> 01:27:57,041 Știu. 1049 01:27:59,958 --> 01:28:02,125 Masacru în Dunajská Stredda 1050 01:28:03,166 --> 01:28:04,250 Hei, Miki. 1051 01:28:04,833 --> 01:28:06,250 Bine? 1052 01:28:12,208 --> 01:28:15,625 Bine, atunci. Am vești bune. 1053 01:28:17,083 --> 01:28:19,916 Vom depune un alt apel. 1054 01:28:20,625 --> 01:28:22,832 Nu vreau să ajung înaintea mea, 1055 01:28:22,833 --> 01:28:26,208 Dar cred că șansele noastre sunt mari. 1056 01:28:33,458 --> 01:28:35,125 Vești bune, zici? 1057 01:28:36,208 --> 01:28:39,208 Am prins câteva conexiuni vechi. 1058 01:28:40,541 --> 01:28:43,332 Sigur, mulți dintre băieții noștri Am fost curățat după alegeri, 1059 01:28:43,333 --> 01:28:46,708 Dar mai avem oamenii noștri. 1060 01:28:47,416 --> 01:28:48,790 În forță, 1061 01:28:48,791 --> 01:28:51,415 Procurorul general, instanțele ... 1062 01:28:51,416 --> 01:28:53,041 Tot ce am nevoie este o semnătură. 1063 01:28:53,875 --> 01:28:56,041 Deci, ce s -a întâmplat cu Lojzo, E vești bune? 1064 01:29:01,166 --> 01:29:03,207 ar fi traversat oamenii lui Miro. 1065 01:29:03,208 --> 01:29:05,999 Nu puteam face nimic. 1066 01:29:06,000 --> 01:29:08,666 Ne vom asigura să aibă grijă de familia sa. 1067 01:29:10,458 --> 01:29:14,207 Și faptul că cineva jignit Žaluď, 1068 01:29:14,208 --> 01:29:15,541 Este o veste bună? 1069 01:29:24,458 --> 01:29:26,916 Miki, este afaceri. Știi cum este. 1070 01:29:27,666 --> 01:29:28,833 Ce zici de asta? 1071 01:29:29,791 --> 01:29:31,083 Este o veste bună? 1072 01:29:31,750 --> 01:29:33,166 Zece dracului mort. 1073 01:29:34,083 --> 01:29:36,499 Zece morți. Tibor și toți oamenii lui. 1074 01:29:36,500 --> 01:29:37,875 Este o veste bună? 1075 01:29:39,666 --> 01:29:41,125 Totul bine? 1076 01:29:41,958 --> 01:29:44,750 Totul este în regulă. El a adus doar vești bune. 1077 01:29:52,500 --> 01:29:56,583 De când te -ai închis, Nu a fost niciun șef. 1078 01:29:57,416 --> 01:29:59,875 Deci există un război. Toate împotriva tuturor. 1079 01:30:01,541 --> 01:30:05,750 Dar în momentul în care ieși, Vei curăța din nou. 1080 01:30:07,083 --> 01:30:09,000 Deci, să ne concentrăm pe ceea ce este important 1081 01:30:09,875 --> 01:30:12,625 și să te scoată cât mai curând posibil. 1082 01:30:44,875 --> 01:30:48,082 - Aveți comentarii cu privire la acuzații? - Ești un criminal? 1083 01:30:48,083 --> 01:30:51,290 Ai ceva de spus familiilor victimelor tale? 1084 01:30:51,291 --> 01:30:53,875 Cum vedeți perspectiva a unei sentințe pe viață? 1085 01:30:54,541 --> 01:30:57,166 Un bărbat trebuie să rămână un bărbat, Indiferent de circumstanțe. 1086 01:30:59,041 --> 01:31:04,540 Clientul meu este nevinovat. Vom face totul în puterea noastră de a asigura o achitare. 1087 01:31:04,541 --> 01:31:09,124 De ce este domnul černák singurul membru a grupului să fie judecat? 1088 01:31:09,125 --> 01:31:12,332 Este curios. Susțin martorii să nu fi fost martor la crime. 1089 01:31:12,333 --> 01:31:15,540 Sperăm că poliția nu folosește mărturii false 1090 01:31:15,541 --> 01:31:18,000 pentru a forța convingerea clientului meu. 1091 01:31:46,916 --> 01:31:49,166 De cât timp îl cunoașteți pe inculpat? 1092 01:31:50,166 --> 01:31:51,499 Din școala gimnazială. 1093 01:31:51,500 --> 01:31:55,333 Miki stătea într -un cămin din Bystrica. Acolo ne -am întâlnit. 1094 01:31:56,041 --> 01:31:58,249 Deci, vă cunoașteți bine? 1095 01:31:58,250 --> 01:32:00,708 Da, ai putea spune asta. 1096 01:32:01,375 --> 01:32:03,000 Ai fost aproape? 1097 01:32:04,500 --> 01:32:06,000 Uneori, alteori nu. 1098 01:32:08,000 --> 01:32:09,666 În general, aș spune că nu chiar. 1099 01:32:10,791 --> 01:32:13,582 Ți -a spus vreodată despre crimele cu care este acuzat? 1100 01:32:13,583 --> 01:32:15,333 Miki se lăuda 1101 01:32:15,958 --> 01:32:19,457 că a ucis atât de mulți gangsteri că ar putea să umple un autobuz întreg cu ei. 1102 01:32:19,458 --> 01:32:21,166 Mi -a spus asta în persoană. 1103 01:32:21,791 --> 01:32:25,957 Într -o zi, o fată la un bar i -a spus lui Miki Ea îl cunoștea de undeva. 1104 01:32:25,958 --> 01:32:27,625 El i -a spus că este parlamentar. 1105 01:32:28,250 --> 01:32:32,833 Când l -am întrebat ce ar fi vrut să spună, a spus el, "Decid cine este pus." 1106 01:32:34,416 --> 01:32:36,708 Ai fost petrecut la vreunul dintre crime? 1107 01:32:37,250 --> 01:32:39,457 - Nu. - ai fost acolo? 1108 01:32:39,458 --> 01:32:40,915 Nu eram. 1109 01:32:40,916 --> 01:32:43,374 - Cine a comandat crima? - Nu -mi amintesc. 1110 01:32:43,375 --> 01:32:46,832 - Cine altcineva era acolo? - Nu-mi amintesc. 1111 01:32:46,833 --> 01:32:50,041 - Cine a tras declanșatorul? - Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime. 1112 01:32:51,250 --> 01:32:54,874 Și totuși, în declarațiile dvs., Descrieți crimele în astfel de detalii. 1113 01:32:54,875 --> 01:32:55,958 Cum se face? 1114 01:32:58,625 --> 01:33:02,083 Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime. Spre deosebire de el. 1115 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Mulțumesc. Nu mai am întrebări. 1116 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Conform mai multor declarații, ai fost Cel mai apropiat asociat al inculpatului. 1117 01:33:13,291 --> 01:33:17,833 Cum explici că nu ai petrecut la vreunul dintre crime cu care este acuzat? 1118 01:33:19,208 --> 01:33:20,666 Eram în concediu medical. 1119 01:33:22,833 --> 01:33:27,249 Spui că ai fost în concediu medical din criminalitatea organizată. 1120 01:33:27,250 --> 01:33:28,625 Este corect? 1121 01:33:29,416 --> 01:33:32,208 Am alunecat pe un petic de gheață. Am avut o distribuție pe picior. 1122 01:33:34,375 --> 01:33:37,957 Pentru toate cele nouă luni în timpul căruia au fost comise crimele? 1123 01:33:37,958 --> 01:33:41,875 Soția mea a lăsat deoparte raportul medical pentru compania de asigurări. 1124 01:33:45,208 --> 01:33:48,125 Glezna dreaptă fracturată. Mai am doi pini în interior. 1125 01:34:35,791 --> 01:34:37,208 Ce au spus ei? 1126 01:34:38,250 --> 01:34:41,291 Fă -te confortabil. Viața în închisoare este mult timp. 1127 01:35:42,250 --> 01:35:43,375 Este aceasta... 1128 01:35:46,041 --> 01:35:47,958 Așa te -am ridicat? 1129 01:36:21,541 --> 01:36:26,582 Încă șapte ani mai târziu 1130 01:36:26,583 --> 01:36:30,541 Ministerul interiorului Agenția Națională a Criminalității 1131 01:36:57,666 --> 01:36:59,625 Opriți -l înainte ca capul meu să explodeze. 1132 01:37:13,666 --> 01:37:14,791 Care-i treaba? 1133 01:37:16,583 --> 01:37:19,291 De ce regizorul nostru este fraternizare cu gangsteri? 1134 01:37:22,833 --> 01:37:24,625 Poate că a plecat să -i pună la îndoială. 1135 01:37:25,708 --> 01:37:26,833 Sunt rușinoase. 1136 01:37:28,583 --> 01:37:29,833 Ce poți face? 1137 01:37:31,000 --> 01:37:33,750 Voi aștepta încă un an Până la pensionare, și apoi adios. 1138 01:37:34,541 --> 01:37:35,874 La naiba cu Republica asta. 1139 01:37:35,875 --> 01:37:39,041 Ei pot jefui locul orb Dacă suntem suficient de proști pentru a -i permite. 1140 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 Ce-i asta? 1141 01:37:49,708 --> 01:37:52,290 DESTINATAR: Agenția Națională a Criminalității 1142 01:37:52,291 --> 01:37:54,916 Expeditor: Mikuláš černák 1143 01:38:20,583 --> 01:38:22,791 Vrei să dai o declarație despre un caz? 1144 01:38:23,875 --> 01:38:25,416 Am trimis acea scrisoare acum un an. 1145 01:38:25,916 --> 01:38:28,000 Depuneți o reclamație la oficiul poștal. 1146 01:38:29,208 --> 01:38:30,750 Care caz? 1147 01:38:32,458 --> 01:38:33,666 Toți. 1148 01:38:35,416 --> 01:38:38,874 Dacă doriți doar să adăugați ceva banal detalii pentru a împinge pentru o rejudecare, 1149 01:38:38,875 --> 01:38:40,250 Ieși și spune -o. 1150 01:38:40,833 --> 01:38:43,457 Mă îndoiesc că va funcționa, Dar este dreptul tău să încerci. 1151 01:38:43,458 --> 01:38:45,833 Pur și simplu nu vreau să pierd timpul jucând jocuri. 1152 01:38:47,666 --> 01:38:48,833 Toți. 1153 01:38:50,708 --> 01:38:52,458 Ce vrei să spui, toți? 1154 01:38:55,958 --> 01:38:59,666 Alte paisprezece crime, În plus, alte lucruri mai mici. 1155 01:39:03,208 --> 01:39:06,499 Timp de 15 ani mi -am ținut gura, Și unde m -a luat? 1156 01:39:06,500 --> 01:39:09,958 În timp ce sunt în închisoare, Toți prietenii mei acționează nevinovați. 1157 01:39:11,250 --> 01:39:14,582 Dintr-o dată, sunt oameni de afaceri care respectă legea. 1158 01:39:14,583 --> 01:39:16,083 Curățați ca roua de dimineață. 1159 01:39:16,708 --> 01:39:18,875 Și colegii tăi sunt și mai răi. 1160 01:39:19,541 --> 01:39:23,249 Și -au făcut cariera pe mine. Unul este șeful inspectoratului poliției, 1161 01:39:23,250 --> 01:39:26,207 celălalt este vicepreședinte a forței sau orice altceva. 1162 01:39:26,208 --> 01:39:30,250 Nimeni nu pare să -i pese Sunt în buzunarul lui Jano. 1163 01:39:31,541 --> 01:39:35,458 Nimic nu s -a schimbat, cu excepția faptului că Černák este în închisoare, 1164 01:39:36,958 --> 01:39:39,999 Deci toată lumea poate acționa De parcă au pus capăt mafiei. 1165 01:39:40,000 --> 01:39:42,958 Între timp, Aceeași mafie este înconjurată de poliție, 1166 01:39:43,625 --> 01:39:44,958 Guvernul ... 1167 01:39:48,250 --> 01:39:49,583 Ce? 1168 01:39:51,208 --> 01:39:52,415 Acest lucru nu are rost. 1169 01:39:52,416 --> 01:39:54,958 Te sperie doar Pentru că știi cât de mare este acest lucru. 1170 01:39:56,708 --> 01:39:58,666 Domnule Černák, vrei să mărturisești? 1171 01:39:59,541 --> 01:40:01,249 Dacă da, sunt toate urechile. 1172 01:40:01,250 --> 01:40:04,374 Dar dacă vei juca victima, 1173 01:40:04,375 --> 01:40:07,374 A, mă vei îmbolnăvi, Și am un singur stomac, 1174 01:40:07,375 --> 01:40:10,458 și B, am lucruri mai bune de făcut decât să fii accesoriu pentru răzbunarea ta. 1175 01:40:11,666 --> 01:40:12,999 Aceasta nu este răzbunare. 1176 01:40:13,000 --> 01:40:14,249 - Nu? - Nu. 1177 01:40:14,250 --> 01:40:15,958 Ce este atunci? 1178 01:40:20,333 --> 01:40:21,458 Adevărul. 1179 01:40:26,041 --> 01:40:27,125 În regulă. 1180 01:40:29,000 --> 01:40:30,458 Unde vrei să începi? 1181 01:40:57,208 --> 01:40:59,790 Am găsit mormântul. Este exact așa cum ai descris -o. 1182 01:40:59,791 --> 01:41:02,166 Dar tot ce a mai rămas din corp este unele oase. 1183 01:41:04,041 --> 01:41:05,708 Animalele trebuie să fi ajuns la ea. 1184 01:41:07,875 --> 01:41:08,875 Da, 1185 01:41:09,666 --> 01:41:12,207 și animalele alea sunt numiți Jano și Miloš. 1186 01:41:12,208 --> 01:41:14,250 Se curăță după ei înșiși. 1187 01:41:47,000 --> 01:41:48,083 Gata? 1188 01:41:56,500 --> 01:41:59,791 Tehnologia noastră se va schimba banda lui de cameră. 1189 01:42:00,625 --> 01:42:03,375 Atunci ne puteți spune despre crimă. 1190 01:42:09,791 --> 01:42:10,791 Ce? 1191 01:42:11,500 --> 01:42:12,500 Nimic. 1192 01:42:13,416 --> 01:42:15,915 Mi -am amintit doar ceva Miro Sýkora mi -a spus odată: 1193 01:42:15,916 --> 01:42:18,791 că ar trebui să ies În timp ce mergerea era bună. 1194 01:42:20,958 --> 01:42:22,875 Și totuși am sfârșit la fel ca el. 1195 01:42:23,916 --> 01:42:25,875 Trădat de prietenii mei cei mai apropiați. 1196 01:42:28,916 --> 01:42:31,333 Sunt întotdeauna surprins de oameni ca tine. 1197 01:42:32,083 --> 01:42:33,957 Ai atât de mulți bani 1198 01:42:33,958 --> 01:42:37,541 că nepoții tăi nu ar fi niciodată trebuie să muncească o zi în viața lor. 1199 01:42:38,625 --> 01:42:41,750 Ai putea să te bucuri de un stil de viață de lux cu familiile tale. 1200 01:42:44,333 --> 01:42:48,624 Dar întotdeauna sfârșești prin a distruge unul pe altul peste o mână de schimbare. 1201 01:42:48,625 --> 01:42:51,915 Nici Sýkora, nici ceilalți prieteni nu au murit 1202 01:42:51,916 --> 01:42:54,666 Pentru că prietenii lor cei mai apropiați îi trădase. 1203 01:42:55,500 --> 01:42:58,500 Au murit pentru că chiar dacă Aveau totul, nu era suficient. 1204 01:43:00,791 --> 01:43:01,833 Gata? 1205 01:43:02,833 --> 01:43:06,208 Vă rog să ne arătați Cum ai ucis victima. 1206 01:43:10,250 --> 01:43:13,583 În declarația dvs., Ai spus că îl vei împușca în cap. 1207 01:43:15,041 --> 01:43:16,249 Da. 1208 01:43:16,250 --> 01:43:18,708 Bun. Așa că l -ai împușcat și ... 1209 01:43:19,375 --> 01:43:20,458 Nu încă. 1210 01:43:21,666 --> 01:43:22,750 "Nu încă"? 1211 01:43:25,041 --> 01:43:26,415 Am spus ceva mai întâi. 1212 01:43:26,416 --> 01:43:29,458 Desigur, ți -a plăcut întotdeauna vorbele bărbătești. 1213 01:43:31,583 --> 01:43:33,208 Nu ai putea rezista, nu? 1214 01:43:35,750 --> 01:43:37,083 Ce ați spus? 1215 01:43:41,708 --> 01:43:42,708 Ne vedem în iad. 1216 01:44:36,250 --> 01:44:41,665 sunt un rascal și un swain 1217 01:44:41,666 --> 01:44:47,041 și calul meu este la fel 1218 01:44:58,458 --> 01:44:59,583 Yakuza! 1219 01:45:08,333 --> 01:45:09,916 Ar trebui să -l ascuțesc. 1220 01:45:18,041 --> 01:45:22,416 Domnule černák, Care este ocazia acestei adunări? 1221 01:45:23,125 --> 01:45:25,415 Îmi sărbătoresc cea de -a 31 -a zi de naștere. 1222 01:45:25,416 --> 01:45:27,707 Cine sunt toți oamenii prezenți? 1223 01:45:27,708 --> 01:45:28,999 Prietenii mei. 1224 01:45:29,000 --> 01:45:30,582 Prieteni de unde? 1225 01:45:30,583 --> 01:45:32,249 Din toată Slovacia. 1226 01:45:32,250 --> 01:45:36,416 Care este dorința ta de naștere? 1227 01:45:37,166 --> 01:45:39,041 O sănătate bună, mai ales. 1228 01:45:40,333 --> 01:45:44,583 Care este răspunsul tău la toate zvonurile care se desfășoară? 1229 01:45:45,416 --> 01:45:48,915 Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui. La șeful nostru. 1230 01:45:48,916 --> 01:45:50,165 Șef presupus. 1231 01:45:50,166 --> 01:45:51,958 - Noroc. - Noroc. 1232 01:45:59,750 --> 01:46:02,332 de unde ai luat banii pentru asta? 1233 01:46:02,333 --> 01:46:03,957 Sunt un om de afaceri. 1234 01:46:03,958 --> 01:46:07,790 sunt unul dintre parteneri într -o companie privată de securitate. 1235 01:46:07,791 --> 01:46:10,207 Am și o companie de construcții. 1236 01:46:10,208 --> 01:46:13,041 Am reușit să pun niște bani deoparte pentru hobby -uri. 1237 01:46:20,958 --> 01:46:22,832 Nu am primit o citație sau nimic. 1238 01:46:22,833 --> 01:46:27,499 Nu știam că presupunem să prezinte la o secție de poliție. 1239 01:46:27,500 --> 01:46:29,957 Pur și simplu nu știam. 1240 01:46:29,958 --> 01:46:33,707 Am citit în lucrare că am fost doritori și că eram înarmați. 1241 01:46:33,708 --> 01:46:37,165 După cum puteți vedea, suntem neînarmați. Am venit de la sine. 1242 01:46:37,166 --> 01:46:40,165 Au făcut o bătaie de cap atât de mare. 1243 01:46:40,166 --> 01:46:43,624 Ne -au pus în știri, 1244 01:46:43,625 --> 01:46:46,415 De parcă eram teroriști palestinieni. 1245 01:46:46,416 --> 01:46:48,000 Cine cred că suntem? 97256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.