Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:18,875 --> 00:00:22,791
Bazat pe o poveste adevărată
4
00:00:59,583 --> 00:01:04,041
Ianuarie 1996
Nitra
5
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
{\ an8} Holy dracu, băieți.
6
00:01:26,708 --> 00:01:27,957
Există vreo problemă?
7
00:01:27,958 --> 00:01:29,166
Deloc.
8
00:01:37,041 --> 00:01:40,915
{\ an8} 174, 174.5 ...
9
00:01:40,916 --> 00:01:43,208
{\ an8} 175 milioane.
10
00:01:55,041 --> 00:01:56,208
Exact jumătate.
11
00:01:59,250 --> 00:02:00,500
Există vreo problemă?
12
00:02:01,291 --> 00:02:02,416
{\ an8} deloc.
13
00:02:08,708 --> 00:02:12,375
Nici măcar nu știau cine suntem.
Îl putem împărți 50-50.
14
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
Am nevoie de un tampon pentru cheltuielile generale.
15
00:02:34,208 --> 00:02:35,458
Există vreo problemă?
16
00:02:48,750 --> 00:02:50,125
Există vreo problemă?
17
00:02:50,958 --> 00:02:52,041
Deloc.
18
00:02:52,916 --> 00:02:57,041
În regulă.
Dumnezeu să te binecuvânteze pentru totdeauna după.
19
00:04:16,708 --> 00:04:23,083
Decembrie 1996
Horehronie
20
00:05:08,833 --> 00:05:12,375
- M -ai ajuta cu colierul meu?
- A sunat șeful partidului regional.
21
00:05:13,541 --> 00:05:15,041
El a spus că vine și el.
22
00:05:15,833 --> 00:05:17,624
L -am așezat așezat la masa noastră.
23
00:05:17,625 --> 00:05:19,749
Facturile se acumulează.
24
00:05:19,750 --> 00:05:23,583
Trebuie să trecem peste ele.
Salonul, hotelul, totul.
25
00:05:24,875 --> 00:05:26,207
Uşor.
26
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
Munca poate aștepta.
27
00:05:28,375 --> 00:05:29,875
Astăzi dansăm.
28
00:05:48,708 --> 00:05:51,166
Ești naibii?
Îmi pot deschide propria ușă.
29
00:05:56,041 --> 00:05:59,957
Doamnelor și domnilor,
Nu pot începe să exprim
30
00:05:59,958 --> 00:06:04,832
Cât de onorat sunt
Să fii aici printre voi astăzi.
31
00:06:04,833 --> 00:06:06,040
Mingea oamenilor de afaceri
32
00:06:06,041 --> 00:06:08,790
Sunt cu adevărat recunoscător, ca reprezentant
33
00:06:08,791 --> 00:06:11,624
a mișcării pentru o Slovacia democratică,
34
00:06:11,625 --> 00:06:16,958
pentru această oportunitate de a petrece ceva timp
cu elita națiunii,
35
00:06:17,958 --> 00:06:22,707
care au făcut atât de multe pentru dezvoltare
36
00:06:22,708 --> 00:06:24,416
din frumoasa noastră regiune.
37
00:06:25,708 --> 00:06:30,000
Nu vreau să -ți distrug seara
Vorbind despre politică.
38
00:06:30,750 --> 00:06:34,333
Permiteți -mi să spun doar câteva cuvinte de recunoștință.
39
00:06:35,416 --> 00:06:39,875
Aș dori să mulțumesc sponsorului
și gazda evenimentului de astăzi,
40
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
Mikuláš černák.
41
00:06:45,750 --> 00:06:47,166
Mulțumesc. Mulțumesc.
42
00:06:51,291 --> 00:06:52,790
Mulțumesc.
43
00:06:52,791 --> 00:06:55,166
Este mulțumită patrioților ca el
44
00:06:55,916 --> 00:07:01,333
că nu trebuie să ne temem
Pentru viitorul frumoasei noastre Slovacia.
45
00:07:05,750 --> 00:07:08,290
Mikuláš, încă o dată, mulțumesc.
46
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
O seară plăcută, doamnelor și domnilor.
47
00:07:18,666 --> 00:07:19,833
Mulțumesc.
48
00:07:24,708 --> 00:07:27,500
pentru ultima dată
49
00:07:28,541 --> 00:07:31,125
toarnă -mi un pahar de vin
50
00:07:32,416 --> 00:07:35,541
înainte să apară grijile de zi cu zi
51
00:07:36,125 --> 00:07:38,625
beau la sănătatea ta
52
00:07:40,166 --> 00:07:43,416
și dacă sunt depășit de bucurie bruscă
53
00:07:44,041 --> 00:07:47,416
Voi avea un solo jucat pentru toți
54
00:07:47,958 --> 00:07:51,041
Acest solo este pentru noi
55
00:07:51,791 --> 00:07:55,582
lasă acele melodii magice să se joace
56
00:07:55,583 --> 00:07:58,541
Acest solo este pentru noi
57
00:07:59,166 --> 00:08:02,791
înainte de mâine vine
58
00:08:03,375 --> 00:08:06,208
Acest solo este pentru noi
59
00:08:07,583 --> 00:08:11,124
lasă acele melodii magice să se joace
60
00:08:11,125 --> 00:08:14,291
Acest solo este pentru noi
61
00:08:15,125 --> 00:08:18,416
înainte de mâine vine
62
00:08:18,916 --> 00:08:24,750
Băieți, iată pentru mine și creierul meu mare,
Ceea ce ne -a dus până unde suntem.
63
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Geniu.
64
00:08:31,083 --> 00:08:33,707
Aceste al naibii de pardoseli strâmbe.
65
00:08:33,708 --> 00:08:36,040
Miloš are picioare scurte.
66
00:08:36,041 --> 00:08:38,040
Are probleme în picioare.
67
00:08:38,041 --> 00:08:39,124
Maestru!
68
00:08:39,125 --> 00:08:41,707
Acest solo este pentru noi ...
69
00:08:41,708 --> 00:08:44,165
- Faceți o poză cu noi, Jano.
- Altă dată.
70
00:08:44,166 --> 00:08:46,374
Rahat. Facem o poză.
71
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
Ce a fost.
72
00:08:50,208 --> 00:08:51,333
Ce grupuri?
73
00:08:52,000 --> 00:08:56,500
Distractorul a venit la barul meu și a început
fluturând în jurul ID -ului său parlamentar.
74
00:08:57,333 --> 00:08:59,000
Îi uitase locul,
75
00:08:59,833 --> 00:09:03,083
Așa că i -am dat o mică palmă
pentru a -și reîmprospăta memoria.
76
00:09:04,708 --> 00:09:08,249
Haide, zâmbește, maestro. Asta este!
77
00:09:08,250 --> 00:09:10,375
Mulțumesc. Adio.
78
00:09:11,250 --> 00:09:12,957
O voi plimba acasă, bine?
79
00:09:12,958 --> 00:09:15,125
Va fi mai bine așa.
80
00:09:20,291 --> 00:09:21,790
Scuzați-mă.
81
00:09:21,791 --> 00:09:24,457
Spune -i băieților să te conducă chiar înapoi.
82
00:09:24,458 --> 00:09:26,250
Mai bine nu. Sunt obosit.
83
00:09:27,208 --> 00:09:28,583
Voi petrece noaptea în oraș.
84
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
Deci nu te trezesc.
85
00:09:34,708 --> 00:09:35,750
Noapte bună.
86
00:09:52,041 --> 00:09:54,250
Faceți inutil dușmani.
87
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
El îmi hărțea chelnerițele.
88
00:09:58,875 --> 00:10:00,583
Ar trebui să vă concentrați pe afaceri.
89
00:10:01,166 --> 00:10:03,750
Nu ajutați pe nimeni
Bătând parlamentari.
90
00:10:06,416 --> 00:10:09,249
Chelnerițe bune sunt greu de găsit.
91
00:10:09,250 --> 00:10:10,750
Fuck chelnerițe.
92
00:10:12,333 --> 00:10:15,750
Ar trebui să vă faceți griji pentru albanezi
Înclinându -vă pe gazon.
93
00:10:18,833 --> 00:10:20,041
Lucrăm la asta.
94
00:10:21,541 --> 00:10:23,625
Au adus droguri în orașul nostru.
95
00:10:24,541 --> 00:10:28,540
Au violat două fete la o discotecă,
Și se amestecă în afacerea noastră.
96
00:10:28,541 --> 00:10:30,665
Dar e în regulă. Nu te superi.
97
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
Uite, miki,
98
00:10:33,208 --> 00:10:35,666
Dacă nu vă puteți curăța propriul oraș,
99
00:10:36,458 --> 00:10:38,458
Nu vă așteptați la locuri de muncă mari.
100
00:10:39,166 --> 00:10:42,333
Dacă nu ai respect acasă,
Nu ai niciun respect nicăieri.
101
00:11:15,916 --> 00:11:17,082
salut?
102
00:11:17,083 --> 00:11:19,540
- Te -am trezit?
- miki? Ce se întâmplă?
103
00:11:19,541 --> 00:11:21,915
- Vrei să ne întâlnim?
- la apartament?
104
00:11:21,916 --> 00:11:24,582
- Da.
- Ce se întâmplă dacă am venit dimineața?
105
00:11:24,583 --> 00:11:27,665
- Sigur. Ne vedem dimineața.
- ora nouă?
106
00:11:27,666 --> 00:11:29,790
- Sună bine.
- mă voi pregăti.
107
00:11:29,791 --> 00:11:32,290
- ești pentru un tratament.
- Bine.
108
00:11:32,291 --> 00:11:33,375
bye.
109
00:12:15,666 --> 00:12:18,082
- miki?
- Vino la garaje din Sásová.
110
00:12:18,083 --> 00:12:20,665
- Ce se întâmplă?
- Mutați -l, de dragul dracu '!
111
00:12:20,666 --> 00:12:22,541
Ce se întâmplă? Miki?
112
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
miki!
113
00:12:39,625 --> 00:12:41,291
Va trebui să le scoatem.
114
00:12:42,333 --> 00:12:43,750
Nu spuneți dracului.
115
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Trebuie să -l numim o ambulanță.
116
00:12:53,708 --> 00:12:55,000
Îl cunoaștem?
117
00:12:58,333 --> 00:13:00,040
Ce limbă este asta?
118
00:13:00,041 --> 00:13:03,250
- nenorocitul sârb? Sau croat?
- Ceva de genul asta.
119
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Scoate -l de aici.
Oamenii sunt pe cale să înceapă să meargă la muncă.
120
00:13:20,166 --> 00:13:23,249
Renunță la nenorocit!
Ne vei speria jocul nostru! Stop!
121
00:13:23,250 --> 00:13:25,499
Încetinește -te, fată. Cine ți -a dat o licență?
122
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
Am spus încetiniți!
123
00:13:28,041 --> 00:13:29,500
Tu nenorocit de cățea!
124
00:13:30,166 --> 00:13:33,999
Cu un război care se întâmplă acasă,
Ai crede că ar arăta o anumită recunoștință.
125
00:13:34,000 --> 00:13:35,750
În schimb, ei fac asta.
126
00:13:37,208 --> 00:13:39,875
Albania nu face parte din Iugoslavia.
Nu există război.
127
00:13:40,666 --> 00:13:42,707
Ce? Urmăresc vestea.
128
00:13:42,708 --> 00:13:45,332
- Totuși, ar trebui să știe mai bine.
- Ar trebui.
129
00:13:45,333 --> 00:13:48,874
Aici vine altul.
Încetini! Asta este.
130
00:13:48,875 --> 00:13:51,541
Merge. Continuați. Ia-o ușurel.
131
00:13:52,833 --> 00:13:56,958
Dacă acel idiot ar fi așteptat o secundă
Mai mult, aș fi fost prăjit.
132
00:13:57,791 --> 00:13:59,165
Pune -l.
133
00:13:59,166 --> 00:14:00,666
Trebuie să le sortăm.
134
00:14:01,291 --> 00:14:02,999
Ai nevoie de ajutor?
135
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
De la tine?
Nici măcar nu poți trage un cerb al naibii.
136
00:14:09,125 --> 00:14:10,750
Nu am inima.
137
00:14:16,208 --> 00:14:18,791
Băieții Bratislava poartă aceste paltoane?
138
00:14:20,208 --> 00:14:22,790
Frumos. Te antrenezi, ai o haină ...
139
00:14:22,791 --> 00:14:24,083
Foarte frumos.
140
00:14:28,000 --> 00:14:31,125
Ar trebui să vă bucurați că afacerea dvs. este aici
Și nu în Bratislava.
141
00:14:31,958 --> 00:14:33,958
Oamenii de aici nu sunt la fel de călduroși.
142
00:14:34,625 --> 00:14:36,416
Pur și simplu nu vrei concurență.
143
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Da. Natural.
144
00:14:39,458 --> 00:14:43,916
Lipiți -vă de oile și gunoiul de grajd
și lăsați afaceri reale bărbaților adevărați.
145
00:14:47,166 --> 00:14:49,458
Cu toții avem aceleași probleme, Miki.
146
00:14:50,208 --> 00:14:52,875
A doua zi,
Am găsit o taxă Semtex sub mașina mea.
147
00:14:53,875 --> 00:14:55,916
Nici măcar nu poți avea încredere
Cei mai apropiați asociați.
148
00:14:58,666 --> 00:15:00,125
M -am săturat de viața asta, Miki.
149
00:15:00,833 --> 00:15:03,291
Este timpul să începeți să priviți în jur
pentru altceva.
150
00:15:05,666 --> 00:15:07,832
Ai prefera să mergi la pescuit la lac?
151
00:15:07,833 --> 00:15:09,250
Sau în politică.
152
00:15:10,500 --> 00:15:12,458
Asta doar lasă o mafie pentru alta.
153
00:15:13,250 --> 00:15:16,250
Am făcut câteva favoruri pentru oameni.
Îmi datorează.
154
00:15:17,000 --> 00:15:20,666
Mi -au promis o nouă afacere,
posturi guvernamentale pentru băieții mei ...
155
00:15:21,250 --> 00:15:23,166
Politicienii își păstrează întotdeauna promisiunile.
156
00:15:23,875 --> 00:15:26,000
Ei fac dacă ai murdărie pe ele.
157
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
Cât mai doriți să mențineți asta?
158
00:15:30,041 --> 00:15:32,625
Până când cineva te lovește unde contează?
159
00:15:33,541 --> 00:15:34,750
Renunță, Miki.
160
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
Există mai mult viață decât asta.
161
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
Ce?
162
00:16:26,500 --> 00:16:27,958
Ce naiba este asta?
163
00:16:32,291 --> 00:16:34,500
Am făcut vreodată ceva care să te treacă?
164
00:16:36,833 --> 00:16:38,708
Te -a făcut vreodată vreunul dintre noi?
165
00:16:41,208 --> 00:16:42,958
Fratele meu nu va suporta asta.
166
00:16:45,541 --> 00:16:47,375
Fratele tău este la îndemână cu o lopată?
167
00:16:49,166 --> 00:16:51,291
Dacă da, el este deja în pământ.
168
00:16:52,083 --> 00:16:53,915
Dacă nu, el încă mai săpă.
169
00:16:53,916 --> 00:16:57,125
Spune -i salut lui Allah sau orice tâmpit
Te așteaptă acolo jos.
170
00:17:02,083 --> 00:17:03,916
Frumos plus la colecția mea.
171
00:17:05,791 --> 00:17:08,583
Trebuie să mergem să le sortăm barurile
după Crăciun.
172
00:17:10,458 --> 00:17:12,707
Mama ta vine la a ta?
173
00:17:12,708 --> 00:17:14,375
Da, vine la a noastră.
174
00:17:15,666 --> 00:17:18,208
- Crăciun fericit, atunci, Miki.
- La fel și pentru tine, Jano.
175
00:17:43,666 --> 00:17:44,916
Am lovit ceva.
176
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Fă ceva în legătură cu asta
Deci mama ta nu întreabă.
177
00:18:06,375 --> 00:18:10,208
Puneți niște bani sub fața de masă
Deci nu sfârșim rupt.
178
00:18:10,833 --> 00:18:12,916
- Nu mi -ar face griji pentru asta.
- Am făcut -o deja.
179
00:18:38,166 --> 00:18:39,375
Să ne rugăm.
180
00:18:42,041 --> 00:18:44,832
Tatăl nostru, care artă în ceruri,
181
00:18:44,833 --> 00:18:46,832
consacrat să fii numele tău.
182
00:18:46,833 --> 00:18:49,290
Regatul tău vine,
183
00:18:49,291 --> 00:18:52,999
va fi făcut pe pământ
așa cum este în ceruri.
184
00:18:53,000 --> 00:18:56,374
Dă -ne în această zi pâinea noastră zilnică
185
00:18:56,375 --> 00:18:58,457
și iartă -ne greșelile noastre,
186
00:18:58,458 --> 00:19:01,250
Pe măsură ce îi iertăm pe aceia
care păcălește împotriva noastră,
187
00:19:01,916 --> 00:19:05,749
și nu ne conduce în ispită,
Dar izbăvește -ne de rău.
188
00:19:05,750 --> 00:19:06,875
Amin.
189
00:19:13,958 --> 00:19:16,707
Cine părăsește masa
va muri într -un an.
190
00:19:16,708 --> 00:19:18,582
Povestea soțiilor vechi.
191
00:19:18,583 --> 00:19:21,332
Dacă vorbești așa,
Vei ajunge în iad.
192
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Știi zicala.
193
00:19:24,166 --> 00:19:27,874
„Mai bine să fii primul în iad
decât ultimul în cer ".
194
00:19:27,875 --> 00:19:29,166
Haide.
195
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Ușor, glumesc.
196
00:19:57,375 --> 00:19:59,416
L -au luat, împreună cu șoferul său.
197
00:20:00,750 --> 00:20:04,333
A tras înapoi, dar acești tipi erau
Fără dracu ', spre deosebire de albanezi.
198
00:20:10,500 --> 00:20:12,375
Sau a avut ghinion.
199
00:20:13,583 --> 00:20:14,833
Sau asta.
200
00:20:16,208 --> 00:20:17,666
Cine crezi că a făcut -o?
201
00:20:41,250 --> 00:20:44,332
Stăteam chiar aici.
Eu, Laco, Csongy și Miro.
202
00:20:44,333 --> 00:20:46,040
Le povesteam despre vacanța mea.
203
00:20:46,041 --> 00:20:48,499
Apoi, telefonul lui Miro s -a stins.
204
00:20:48,500 --> 00:20:51,290
Mi -a spus că povestea mea trebuie să aștepte,
A avut o întâlnire.
205
00:20:51,291 --> 00:20:52,375
Cu cine?
206
00:20:53,666 --> 00:20:57,165
- Cine l -a sunat la nenorocitul de întâlnire?
- Ușor, Miloš.
207
00:20:57,166 --> 00:21:00,166
Nu ar fi plecat fără gardă de corp.
Trebuie să -l cunoască pe tip.
208
00:21:03,166 --> 00:21:04,290
Robo?
209
00:21:04,291 --> 00:21:05,790
La naiba!
210
00:21:05,791 --> 00:21:08,165
Nici nu -mi amintesc
Ultima dată când l -am văzut pe Miro.
211
00:21:08,166 --> 00:21:11,165
Deci oamenii tăi tocmai s -au întâmplat
să vină de la Košice?
212
00:21:11,166 --> 00:21:13,624
Am primit un apel că Miro era mort,
Așa că am venit.
213
00:21:13,625 --> 00:21:15,165
Cum? De racheta nava?
214
00:21:15,166 --> 00:21:17,374
Cum ai ajuns aici de la Bystrica?
215
00:21:17,375 --> 00:21:19,665
Sau Pápay, din Dunajská Stredda?
216
00:21:19,666 --> 00:21:20,874
Pe nenorocitul de picior?
217
00:21:20,875 --> 00:21:24,083
Băieții tăi au venit de țigani.
218
00:21:24,666 --> 00:21:29,166
Am avut o nenorocită alpina
Când oamenii tăi încă mai călăreau ponei.
219
00:21:30,750 --> 00:21:33,665
Tipul ăsta îl ascunde pe Duran.
Aș începe să mă uit acolo.
220
00:21:33,666 --> 00:21:36,332
Cine va prelua de la Miro, nu?
221
00:21:36,333 --> 00:21:38,874
Ești. Ai câștigat doar din asta.
222
00:21:38,875 --> 00:21:40,082
Deci nu o neagă.
223
00:21:40,083 --> 00:21:41,666
Îl ascunzi pe Duran?
224
00:21:44,333 --> 00:21:46,374
Refuzi să -l tai,
Și acum ești surprins?
225
00:21:46,375 --> 00:21:48,707
Miro a trebuit să plătească fixerii.
226
00:21:48,708 --> 00:21:51,624
Da, nu. Acum spune -ne
Această inteligență este responsabilă.
227
00:21:51,625 --> 00:21:53,625
Inteligența este responsabilă!
228
00:21:56,708 --> 00:21:59,207
Miro nu și -ar fi luat șoferul
să -l văd pe Duran.
229
00:21:59,208 --> 00:22:01,790
- Nu era prost.
- nu -i așa?
230
00:22:01,791 --> 00:22:05,124
- Urmărește -ți gura nenorocită!
- dracu -te și nenorocitul tău miro ...
231
00:22:05,125 --> 00:22:07,000
Stone! Stone!
232
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ascult.
233
00:22:23,333 --> 00:22:24,375
Mulțumesc.
234
00:22:25,375 --> 00:22:27,791
Nu l -aș fi grăbit
Dacă nu a fost urgent.
235
00:22:30,416 --> 00:22:31,416
Desigur.
236
00:22:32,166 --> 00:22:33,250
Oricând.
237
00:22:36,791 --> 00:22:37,875
Ce mai faci?
238
00:22:39,625 --> 00:22:42,500
Bun. Încerc să trăiesc sănătos.
239
00:22:43,541 --> 00:22:45,250
Chiar am renunțat la câteva kilograme.
240
00:22:46,750 --> 00:22:48,208
Am preluat alergarea.
241
00:22:51,375 --> 00:22:53,916
Îmi pare rău să aud asta. Ce s-a întâmplat?
242
00:22:56,791 --> 00:22:59,750
Să omitem, Miki.
Știi ce s -a întâmplat.
243
00:23:01,416 --> 00:23:03,083
Miro Sýkora era o înțepătură.
244
00:23:03,875 --> 00:23:08,291
El m -a futut și m -am blocat de el.
Dar a ajuns într -un punct în care m -am gândit,
245
00:23:09,500 --> 00:23:10,916
„Este fie el, fie eu”.
246
00:23:12,333 --> 00:23:13,708
Fără ofensă,
247
00:23:14,666 --> 00:23:16,041
Dar eu prefer.
248
00:23:18,166 --> 00:23:19,916
Nu ai venit aici să te laude.
249
00:23:21,666 --> 00:23:23,165
Doar puțin.
250
00:23:23,166 --> 00:23:26,250
Am venit în principal să -ți spun
Preluez Bratislava.
251
00:23:27,166 --> 00:23:29,874
Vreau relații adecvate cu toată lumea,
mai ales tu.
252
00:23:29,875 --> 00:23:31,916
Celelalte grupuri vă amânează.
253
00:23:36,666 --> 00:23:38,832
Oamenii lui Miro nu le va plăcea asta.
254
00:23:38,833 --> 00:23:41,375
Nu vă faceți griji.
Voi avea grijă de oamenii lui Miro.
255
00:23:42,833 --> 00:23:44,125
Miki,
256
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
Știu că tu și Miro eram prieteni.
257
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
Dar am fost și eu prieten cu el,
Și uite ce mi -a făcut.
258
00:23:51,375 --> 00:23:54,749
Când albanezii te -au împușcat,
Nu ai cerut permisiunea.
259
00:23:54,750 --> 00:23:56,833
Ai făcut ceea ce trebuia să faci.
260
00:24:00,000 --> 00:24:02,208
Am venit aici pentru că te respect.
261
00:24:03,541 --> 00:24:05,790
Vreau să fac afaceri corecte cu tine.
262
00:24:05,791 --> 00:24:08,374
Vestul țării este al meu,
Centrul este al tău,
263
00:24:08,375 --> 00:24:09,958
Ne vom da seama de est.
264
00:24:10,791 --> 00:24:12,208
Fără backstabbing.
265
00:24:13,875 --> 00:24:15,083
Ai cuvântul meu.
266
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
Relații adecvate.
267
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
Ar fi trebuit să -l jigniți.
268
00:24:37,458 --> 00:24:39,333
Nu putem continua să facem asta pentru totdeauna.
269
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Avem nevoie de o ieșire.
270
00:24:42,708 --> 00:24:45,040
Deci, acea înțepătură poate face doar ceea ce vrea?
271
00:24:45,041 --> 00:24:46,250
Dimpotrivă.
272
00:24:46,875 --> 00:24:48,958
Ai văzut ce s -a întâmplat în Bratislava.
273
00:24:49,583 --> 00:24:51,457
Toți erau la gâtul celuilalt.
274
00:24:51,458 --> 00:24:53,541
În acest fel, nu vom avea niciodată pace
pentru afaceri.
275
00:24:54,625 --> 00:24:57,666
Fie le primim la coadă,
Sau vor începe să se fut cu noi.
276
00:24:58,541 --> 00:25:00,708
Și nu vom permite nimănui să se fută cu noi.
277
00:25:02,125 --> 00:25:03,916
- Am dreptate?
- Chiar într -adevăr.
278
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
Să începem cu acest tip.
279
00:25:09,166 --> 00:25:12,250
Sunați -i pe băieții lui Miro.
Spune -le că știm cine l -a ucis.
280
00:25:17,458 --> 00:25:19,249
Aceasta este Republica Slovacă.
281
00:25:19,250 --> 00:25:22,332
ca ministru,
Nu sunt privit de interesele americane.
282
00:25:22,333 --> 00:25:26,582
răspund la slovaci,
283
00:25:26,583 --> 00:25:29,332
Nu pentru unii capitalisti Naysayers
284
00:25:29,333 --> 00:25:32,790
cine ar prefera dacă Slovacia
nu a intrat niciodată în existență.
285
00:25:32,791 --> 00:25:35,915
Doamnă, luptăm cu corupția.
286
00:25:35,916 --> 00:25:38,957
și în ceea ce privește
Toate aceste afaceri fabricate,
287
00:25:38,958 --> 00:25:40,582
Vă pot garanta ...
288
00:25:40,583 --> 00:25:43,790
- mămica ta folosește azurit.
- Deci?
289
00:25:43,791 --> 00:25:46,415
Totul a fost atât de moale încât am adormit.
290
00:25:46,416 --> 00:25:51,207
Amintiți -vă, astăzi ne ținem
Testul nostru special de bonus de loterie.
291
00:25:51,208 --> 00:25:52,749
Întrebarea numărul unu ...
292
00:25:52,750 --> 00:25:57,874
... ministru, un număr tot mai mare de oameni
aud focuri de armă în lumina zilei largi,
293
00:25:57,875 --> 00:26:01,499
Ca și în cazul uciderii presupusului
Bratislava Crime Boss, Miroslav s.
294
00:26:01,500 --> 00:26:02,832
pretinsă șef.
295
00:26:02,833 --> 00:26:06,165
Cazul este încă în curs de investigare.
S -ar putea să fi fost un jaf.
296
00:26:06,166 --> 00:26:10,165
Vă pot asigura că poliția
297
00:26:10,166 --> 00:26:14,457
au fost instruiți să găsească ucigașii,
298
00:26:14,458 --> 00:26:15,958
indiferent de cost.
299
00:26:16,750 --> 00:26:20,625
Guvernul nostru nu va tolera
Mafia.
300
00:26:22,125 --> 00:26:23,290
Boss of Bratislava
301
00:26:23,291 --> 00:26:25,666
Nu mai sunt focuri de armă în lumina zilei.
302
00:26:26,500 --> 00:26:30,832
Slovacia este o țară suverană, sigură.
303
00:26:30,833 --> 00:26:34,791
avem situația pe deplin sub control,
Vă asigur.
304
00:26:45,208 --> 00:26:48,332
Să fim sinceri aici.
305
00:26:48,333 --> 00:26:51,082
Oamenilor nu le pasă de gangsteri.
306
00:26:51,083 --> 00:26:54,040
le pasă că au un loc de muncă,
307
00:26:54,041 --> 00:26:57,582
că au mâncare pe masă,
și că copiii lor
308
00:26:57,583 --> 00:26:59,416
au un viitor în această țară.
309
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
{\ an8} șeful lui Dunajská Streda
310
00:28:01,750 --> 00:28:04,540
{\ an8} șeful Nitra Upper
311
00:28:04,541 --> 00:28:07,250
Șeful lui Král'ovský Chlmec
312
00:28:10,916 --> 00:28:13,666
Șeful čierna nad tisou
313
00:28:19,166 --> 00:28:20,708
Șeful lui Prievidza
314
00:28:27,750 --> 00:28:29,208
Ce faci?
315
00:28:31,000 --> 00:28:32,749
Vom face o mică expoziție.
316
00:28:32,750 --> 00:28:35,249
Spune -i oamenilor cine este șeful Popradului.
317
00:28:35,250 --> 00:28:37,457
Va avea un bust în oraș.
318
00:28:37,458 --> 00:28:40,333
După cum se potrivește unui cetățean onorabil ca el.
319
00:28:52,166 --> 00:28:55,791
Membru al Popradului Underworl
320
00:29:02,083 --> 00:29:03,790
Totul bine?
321
00:29:03,791 --> 00:29:04,875
Da.
322
00:29:05,625 --> 00:29:06,958
Aveți probleme?
323
00:29:09,041 --> 00:29:10,040
Nu chiar.
324
00:29:10,041 --> 00:29:12,082
Am cumpărat terenul.
325
00:29:12,083 --> 00:29:14,457
Biroul Autorității Districtului
va sta aici.
326
00:29:14,458 --> 00:29:17,790
Trebuie doar să scoatem o licitație,
Alegeți compania de construcții,
327
00:29:17,791 --> 00:29:19,291
Și începeți să construiți.
328
00:29:20,208 --> 00:29:22,791
- Cât costă?
- 30 de milioane pentru construcția brută.
329
00:29:23,458 --> 00:29:26,082
Ar trebui să obținem acest lucru aprobat, fără probleme.
330
00:29:26,083 --> 00:29:29,791
Am putea folosi un mic tampon,
În cazul în care vom crește costuri suplimentare.
331
00:29:30,500 --> 00:29:32,541
- Ce zici de 70?
- pare rezonabil.
332
00:29:33,833 --> 00:29:38,124
Dacă s -ar depinde de sediul partid regional,
L -aș aproba imediat,
333
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
Dar autoritățile raionale
sunt controlate de ministerul de interne.
334
00:29:42,333 --> 00:29:46,207
- Atunci întreabă -l pe ministru despre tăierea lui.
- Vrei să mă mitui pe ministru?
335
00:29:46,208 --> 00:29:49,999
Haide. Cunoaștem oamenii din guvern.
336
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Nu ar fi luat niciodată mită.
337
00:29:52,083 --> 00:29:55,041
- Cel mai mult ar fi luat este o cutie de dulciuri.
- cel mai mult.
338
00:30:01,666 --> 00:30:04,957
Nimeni nu va face afaceri cu tine
Dacă acționați ca niște înțepături arogante.
339
00:30:04,958 --> 00:30:06,375
Ia un bărbierit.
340
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
Miki.
341
00:30:17,750 --> 00:30:19,790
Cineva vrea să se întâlnească cu tine.
342
00:30:19,791 --> 00:30:20,916
OMS?
343
00:30:25,541 --> 00:30:26,541
Înțeleg.
344
00:30:27,791 --> 00:30:29,458
Vreau să mă întâlnesc cu el?
345
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Nu cred că poți refuza.
346
00:30:32,708 --> 00:30:35,125
Unde există voință, există o cale.
347
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Frumos, frumos.
348
00:30:51,250 --> 00:30:54,832
- Ce îți datorez?
- Miki, nu mă insulta. Acesta este un cadou.
349
00:30:54,833 --> 00:30:57,082
Ești mult prea amabil.
350
00:30:57,083 --> 00:30:58,416
E plăcerea mea.
351
00:31:05,166 --> 00:31:06,416
Mulțumesc.
352
00:31:16,541 --> 00:31:18,874
Trebuie să vorbim cu șeful poliției.
353
00:31:18,875 --> 00:31:20,665
Am înțeles că trebuie să pară ocupați,
354
00:31:20,666 --> 00:31:23,124
Dar sunt pe noi de trei zile.
355
00:31:23,125 --> 00:31:25,833
Acești tipi nu sunt polițiști.
Vor să știm că privesc.
356
00:31:27,291 --> 00:31:30,082
- Ar trebui să -i sun pe băieți?
- Este doar un ritual de curte.
357
00:31:30,083 --> 00:31:32,166
Cineva vrea să fim mireasa lor.
358
00:31:36,333 --> 00:31:38,374
Nu este în cea mai bună stare.
359
00:31:38,375 --> 00:31:40,500
La trei mil și jumătate mil, este un furt.
360
00:31:41,958 --> 00:31:44,082
Nu e pe tocmeală.
361
00:31:44,083 --> 00:31:46,457
Proprietarul nu va fi aici pentru vânzare?
362
00:31:46,458 --> 00:31:49,874
Proprietarul a avut un accident.
Mașina lui a explodat.
363
00:31:49,875 --> 00:31:51,207
A fost împușcat.
364
00:31:51,208 --> 00:31:52,500
Bine, împușcat.
365
00:31:53,125 --> 00:31:54,375
O mare tragedie.
366
00:31:55,833 --> 00:31:58,249
Remediați locul,
Copiii le va plăcea.
367
00:31:58,250 --> 00:32:02,458
Și pentru o taxă lunară, firma noastră o va face
Asigurați -vă că nu aveți niciodată probleme.
368
00:32:04,625 --> 00:32:07,457
Mă voi consulta cu soția mea
Și întoarce -te la tine.
369
00:32:07,458 --> 00:32:09,541
Putem avea grijă și de soția ta.
370
00:32:10,333 --> 00:32:11,500
Ce?
371
00:32:17,125 --> 00:32:19,416
E bine. Vom găsi un alt cumpărător.
372
00:32:20,916 --> 00:32:23,374
Dar biroul?
Au scos licitația?
373
00:32:23,375 --> 00:32:24,958
- Nu încă.
- Înțeleg.
374
00:32:25,583 --> 00:32:27,166
Cineva îl întârzie.
375
00:33:05,708 --> 00:33:07,625
Ar trebui să mergem și să aruncăm o privire în jur?
376
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
Nu este nevoie.
377
00:33:34,791 --> 00:33:36,875
Te urmăresc de ceva vreme,
Mikuláš.
378
00:33:37,583 --> 00:33:39,333
Pentru muncă sau plăcere?
379
00:33:40,833 --> 00:33:41,958
Lucru.
380
00:33:42,750 --> 00:33:46,458
Secretarul Serviciului de Informații
Nu are nimic mai bun de făcut decât să mă urmărești?
381
00:33:47,958 --> 00:33:52,333
Văd că ar trebui să dedic mai mult timp
la menținerea secretului.
382
00:33:54,083 --> 00:33:55,875
Miro mi -a spus multe despre tine.
383
00:33:56,958 --> 00:33:59,208
- Lucruri bune, sper.
- Doar cel mai bun.
384
00:34:00,166 --> 00:34:03,000
El a spus asta când ai dat un hit,
Plătești la timp.
385
00:34:03,791 --> 00:34:05,416
Cel puțin ai făcut -o cu Remiáš.
386
00:34:07,000 --> 00:34:10,958
Sper că vă puteți ține gura
mai bine decât a putut.
387
00:34:12,541 --> 00:34:13,541
Pot.
388
00:34:14,166 --> 00:34:16,290
Pentru că lucrez doar cu oameni în care am încredere.
389
00:34:16,291 --> 00:34:18,332
Asta ne face pe doi dintre noi.
390
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
Uite.
391
00:34:20,375 --> 00:34:22,499
Sunt măgulit de atenția ta,
392
00:34:22,500 --> 00:34:25,666
Dar nu caut prieteni
sau parteneri de afaceri.
393
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Sunt mai mult un jucător solo.
394
00:34:29,333 --> 00:34:30,666
Nu este nimic personal.
395
00:34:34,583 --> 00:34:36,625
Am vorbit cu ministrul de interne.
396
00:34:39,416 --> 00:34:41,332
Era reticent, dar l -am convins.
397
00:34:41,333 --> 00:34:43,791
El va aproba afacerea,
Dar el vrea cinci milioane.
398
00:34:44,375 --> 00:34:45,416
Bine.
399
00:34:46,166 --> 00:34:48,124
Apoi spune -i că vrem 80.
400
00:34:48,125 --> 00:34:51,625
- Înțelegerea mea a fost 70.
- Laptele obișnuit să coste două coroane.
401
00:34:52,375 --> 00:34:53,999
Prețurile cresc.
402
00:34:54,000 --> 00:34:56,083
Guvernul ar trebui să facă
Ceva despre asta.
403
00:34:58,083 --> 00:34:59,166
Amenda.
404
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Ce scoți din asta?
405
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
Personal, nimic.
406
00:35:05,583 --> 00:35:08,582
Dar există un referendum
venind în două luni,
407
00:35:08,583 --> 00:35:10,624
Și anul viitor este un an electoral.
408
00:35:10,625 --> 00:35:12,665
Care explodează mașini și capete tăiate
409
00:35:12,666 --> 00:35:15,916
nu sunt tocmai propice
la rezultate ale alegerilor bune.
410
00:35:18,291 --> 00:35:20,083
Poliția ar trebui să își facă treaba.
411
00:35:21,041 --> 00:35:22,832
Ei fac ce pot,
412
00:35:22,833 --> 00:35:25,540
Dar se pare că mulți dintre prietenii tăi
413
00:35:25,541 --> 00:35:28,707
am găsit recent un hobby
în moarte morți dramatici.
414
00:35:28,708 --> 00:35:31,750
Am aprecia
Dacă ai putea vorbi cu ei.
415
00:35:32,458 --> 00:35:33,666
Vorbești cu ei?
416
00:35:34,500 --> 00:35:35,916
Ca să nu mai moară?
417
00:35:37,458 --> 00:35:39,458
Ca să moară mai discret.
418
00:35:41,500 --> 00:35:43,707
Nu am iluzii despre ele.
419
00:35:43,708 --> 00:35:47,000
Semeni vântul, culegi vârtejul.
420
00:35:47,916 --> 00:35:51,165
Vrem doar să ne asigurăm
421
00:35:51,166 --> 00:35:53,790
Unele cloduri neexperimentate
422
00:35:53,791 --> 00:35:57,125
Nu veni la putere pe spate
din asta și ne strică afacerile.
423
00:36:00,458 --> 00:36:02,541
A trebuit doar să sortez câțiva oameni.
424
00:36:05,041 --> 00:36:06,416
Lucrurile se vor calma.
425
00:36:09,625 --> 00:36:11,583
Atunci Dumnezeu să ne binecuvânteze
426
00:36:12,333 --> 00:36:13,333
pentru totdeauna după.
427
00:36:14,333 --> 00:36:15,499
Simțiți -vă liber să stați.
428
00:36:15,500 --> 00:36:18,208
Ai ceva frumos.
429
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
Tratarea mea.
430
00:36:25,583 --> 00:36:27,041
La naiba nu, delicioasa ta.
431
00:36:59,875 --> 00:37:01,249
Bine?
432
00:37:01,250 --> 00:37:02,500
A trecut prin?
433
00:37:06,291 --> 00:37:07,416
Cât costă?
434
00:37:08,000 --> 00:37:11,708
Binecuvântat 80, la fel ca nanul meu
Înainte de atacul ei de cord.
435
00:37:12,833 --> 00:37:14,957
A trecut prin! A trecut prin!
436
00:37:14,958 --> 00:37:18,540
Construim nenorocitul
Oficiul Autorității Districtului!
437
00:37:18,541 --> 00:37:21,040
Suntem milionari! Și legal!
438
00:37:21,041 --> 00:37:22,582
Mai ales așa. Totul este pe mine!
439
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
Întreaga seară este pe mine!
440
00:37:29,916 --> 00:37:32,040
... patru, șase ...
441
00:37:32,041 --> 00:37:33,957
Miki, vrei o dublă?
442
00:37:33,958 --> 00:37:37,415
- Nu, mulțumesc.
- Un câștig ca acesta necesită o băutură adecvată.
443
00:37:37,416 --> 00:37:39,000
Trebuie să conduc acasă după.
444
00:37:39,625 --> 00:37:42,999
În regulă. Pentru noi, domnilor.
445
00:37:43,000 --> 00:37:45,540
Fără calusuri sângeroase,
446
00:37:45,541 --> 00:37:48,832
Fără butucuri transpirate în mașinile vechi ...
447
00:37:48,833 --> 00:37:51,582
- Fără bile goale!
- „Fără bile goale”?
448
00:37:51,583 --> 00:37:54,415
- Fără bile albastre!
- Doar impotenții nu primesc bile albastre.
449
00:37:54,416 --> 00:37:55,749
La bile fericite!
450
00:37:55,750 --> 00:37:58,124
Mintiți -vă!
Sticla mea este uscată.
451
00:37:58,125 --> 00:38:01,249
Pentru zâmbetele femeilor
care au grijă de mingile noastre.
452
00:38:01,250 --> 00:38:03,541
Alte toasturi?
453
00:38:04,125 --> 00:38:06,708
La fratele meu.
A trecut un an de la moartea sa.
454
00:38:07,875 --> 00:38:10,624
La Vlado.
Ar fi mândru să vadă cât de departe am ajuns.
455
00:38:10,625 --> 00:38:11,750
Amin!
456
00:38:12,833 --> 00:38:14,540
Tu mică curvă ...
457
00:38:14,541 --> 00:38:17,540
- Lasă-mă în pace!
- prostii, lasă -te în pace ...
458
00:38:17,541 --> 00:38:18,625
Ce?
459
00:38:22,708 --> 00:38:24,416
Scoate -l din nenorocitul meu de vedere.
460
00:38:29,583 --> 00:38:31,083
La naiba naiba!
461
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
El este Shat însuși.
462
00:38:34,875 --> 00:38:36,541
El crede că este dracului de Dumnezeu.
463
00:38:37,125 --> 00:38:39,166
L -am făcut pe Dumnezeu, nenorocit.
464
00:38:39,833 --> 00:38:42,707
Sunt nenorocitul de Dumnezeu al lui Dumnezeu!
465
00:38:42,708 --> 00:38:45,457
El se jelește și faci o scenă.
466
00:38:45,458 --> 00:38:47,582
Rahat. A pierdut -o.
467
00:38:47,583 --> 00:38:51,415
Într -o zi, o va pierde în bine
și ucide -ne pe toți.
468
00:38:51,416 --> 00:38:53,540
Mă vei implora să -l scot mai întâi!
469
00:38:53,541 --> 00:38:56,332
Ia -l acasă înainte să spună
ceva ce va regreta.
470
00:38:56,333 --> 00:38:57,874
Îmi va păta scaunele.
471
00:38:57,875 --> 00:39:00,207
Au văzut mai rău. Pune jos niște plastic.
472
00:39:00,208 --> 00:39:01,915
El a pierdut -o.
473
00:39:01,916 --> 00:39:04,082
Vei veni încă implorându -mă!
474
00:39:04,083 --> 00:39:06,082
Vei veni cerșind.
475
00:39:06,083 --> 00:39:08,541
Aici, ia asta. Dracului ia -o!
476
00:39:14,958 --> 00:39:16,125
Unde este Miki?
477
00:39:19,208 --> 00:39:20,250
Miki?
478
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
Isus.
479
00:39:35,375 --> 00:39:36,375
Miki ...
480
00:39:40,916 --> 00:39:43,458
Ce este asta, o trezire? De ce este atât de liniștit?
481
00:39:44,250 --> 00:39:47,749
- Unde este Miki?
- făcând documente. El va fi aici într -o secundă.
482
00:39:47,750 --> 00:39:49,208
Este foarte rapid.
483
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
Vrei o băutură?
484
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Hi.
485
00:40:00,916 --> 00:40:02,000
Care-i treaba?
486
00:40:02,750 --> 00:40:05,540
Un prieten vrea să preia
Compania de acțiuni rulante.
487
00:40:05,541 --> 00:40:08,916
Are nevoie doar de o semnătură,
Dar proprietarul refuză să coopereze.
488
00:40:09,708 --> 00:40:11,915
Lasă localnicii să aibă grijă de asta.
489
00:40:11,916 --> 00:40:13,790
Am crezut că poți vorbi cu ei.
490
00:40:13,791 --> 00:40:16,875
Bugetul este de 20 mil.
Există niște bani de cafea în ea pentru ei.
491
00:40:18,083 --> 00:40:19,832
E multă cafea.
492
00:40:19,833 --> 00:40:21,875
Sună ca o treabă grea.
493
00:40:23,000 --> 00:40:25,333
Lucrurile bune din viață sunt dure.
494
00:40:26,583 --> 00:40:30,291
Actualul proprietar este secretarul
a Oficiului Autorității Districtului.
495
00:40:31,083 --> 00:40:33,791
Un candidat politic
cu conexiuni guvernamentale.
496
00:40:34,541 --> 00:40:36,541
Cei din putere vor fi enervați.
497
00:40:42,916 --> 00:40:45,750
Prea rău. Nu poți mulțumi pe toată lumea.
498
00:40:57,458 --> 00:40:59,333
Vrei să -mi furi compania.
499
00:41:01,500 --> 00:41:04,291
2.000 de angajați este mult.
500
00:41:05,666 --> 00:41:06,958
Este prea mult stres.
501
00:41:09,041 --> 00:41:12,957
Să nu jucăm semantică.
Încerci să -mi furi nenorocitul de companie.
502
00:41:12,958 --> 00:41:15,708
- L -ai furat din stat.
- L -am privatizat.
503
00:41:16,333 --> 00:41:18,082
Să nu jucăm semantică.
504
00:41:18,083 --> 00:41:23,000
Ultima am auzit, černák ți -a explodat mașina,
Și acum te fraternizezi cu el?
505
00:41:24,500 --> 00:41:25,750
Ne -am alcătuit.
506
00:41:27,750 --> 00:41:29,415
Unele trupă de bums ești.
507
00:41:29,416 --> 00:41:32,041
mut and Dumber nu au nimic asupra ta.
508
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Lasă-mă în pace.
509
00:41:34,458 --> 00:41:35,958
Ai înțeles greșit.
510
00:41:36,958 --> 00:41:39,540
Am promis prietenii noștri de la Bratislava
511
00:41:39,541 --> 00:41:41,166
Că ai fi sensibil.
512
00:41:50,583 --> 00:41:52,457
Crezi că mi -e frică de tine?
513
00:41:52,458 --> 00:41:54,500
Mă sperie mai mult de coaforul tău.
514
00:41:55,250 --> 00:41:57,374
Îmi cer scuze, secretar.
515
00:41:57,375 --> 00:42:00,125
Dacă nu sunteți interesat, puteți merge.
516
00:42:01,166 --> 00:42:02,291
Băieții au însemnat bine.
517
00:42:04,250 --> 00:42:08,125
Băieții sunt peste cap.
Nu știu cu cine se încurcă.
518
00:42:16,750 --> 00:42:17,749
Nu.
519
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Miki, ce dracu?
520
00:42:21,375 --> 00:42:23,583
Are dreptate. Cine îți face părul? Mama ta?
521
00:42:28,041 --> 00:42:29,665
Materie nenorocită.
522
00:42:29,666 --> 00:42:32,415
Se succed
și jocuri de rol Mafia.
523
00:42:32,416 --> 00:42:33,999
Ei cred că mi -e frică de ei.
524
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
Deșeuri de piele.
525
00:42:36,416 --> 00:42:38,749
Nu vă faceți griji. Voi fi acasă într -o secundă.
526
00:42:38,750 --> 00:42:40,708
Da, te sun mâine.
527
00:43:20,625 --> 00:43:22,790
Notar, atestați că secretarul
528
00:43:22,791 --> 00:43:24,833
a furnizat semnătura lui
în timp ce mintea solidă?
529
00:43:28,916 --> 00:43:29,958
Scuzați-mă?
530
00:43:30,875 --> 00:43:32,041
Mai tare. Nu te pot auzi.
531
00:43:35,625 --> 00:43:37,125
Mai tare. Nu fiţi timizi.
532
00:43:38,041 --> 00:43:39,708
Pune mort.
533
00:43:40,500 --> 00:43:42,041
Pune mort? Bine.
534
00:43:48,708 --> 00:43:49,833
Îngrop -l.
535
00:44:01,166 --> 00:44:04,249
- Mulțumesc.
- Ministru, cum ai votat?
536
00:44:04,250 --> 00:44:06,415
Ca orice slovac bun ar trebui.
537
00:44:06,416 --> 00:44:09,332
Nu vrem arme nucleare în țara noastră,
538
00:44:09,333 --> 00:44:12,082
Nici americani care să -i aducă.
539
00:44:12,083 --> 00:44:15,540
De ce ai plecat
a patra întrebare din buletinul de vot,
540
00:44:15,541 --> 00:44:18,499
Continuând astfel hotărârea
a comisiei de referendum?
541
00:44:18,500 --> 00:44:21,832
Pentru că acesta este un referendum pentru NATO.
542
00:44:21,833 --> 00:44:24,624
De ce nu vrei
Alegeri prezidențiale directe?
543
00:44:24,625 --> 00:44:27,750
Te temi că titularul
ar putea fi votat pentru un al doilea mandat?
544
00:44:28,875 --> 00:44:31,957
Nu am de ce să mă tem,
Și le doresc președintelui o sănătate bună.
545
00:44:31,958 --> 00:44:34,332
Și tu și tu. Arăți puțin palid.
546
00:44:34,333 --> 00:44:36,499
Scuzați-mă.
Am o întâlnire cu șeful.
547
00:44:36,500 --> 00:44:38,999
Sunteți și premierul urmează să discute ...
548
00:44:39,000 --> 00:44:41,040
Nu am de gând să văd premierul.
549
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Mă duc la biserică.
550
00:44:44,208 --> 00:44:45,958
Scuzați-mă.
551
00:44:48,916 --> 00:44:50,249
Așteptați aici.
552
00:44:50,250 --> 00:44:53,166
Discurs frumos. Aproape că am crezut -o.
553
00:44:55,458 --> 00:44:58,875
Dacă pierdem alegerile,
Voi fi primul care va merge la închisoare.
554
00:44:59,708 --> 00:45:01,832
Atunci nu ar trebui să pierzi alegerile.
555
00:45:01,833 --> 00:45:03,582
Asta e treaba ta.
556
00:45:03,583 --> 00:45:07,540
- Lăsați černák să meargă peste tot.
- Nu fac așa ceva.
557
00:45:07,541 --> 00:45:09,415
Da, nu.
558
00:45:09,416 --> 00:45:15,333
Deci, secretarul autorității raionale
Biroul a plecat doar într -o vacanță lungă.
559
00:45:16,500 --> 00:45:18,041
Sortează -l afară.
560
00:45:19,791 --> 00:45:21,666
Premierul a dat lumina verde.
561
00:45:24,125 --> 00:45:27,040
- Aș prefera să aud asta de la el.
- Știi cum este el.
562
00:45:27,041 --> 00:45:31,250
Până când obținem rezultatele referendumului,
Va fi plecat în pădure.
563
00:45:32,833 --> 00:45:35,790
Dacă este în pădure,
Spune -i să sape puțin.
564
00:45:35,791 --> 00:45:38,041
Poate că îl va săpa pe secretar.
565
00:45:41,375 --> 00:45:42,541
Ai grijă de asta.
566
00:45:49,875 --> 00:45:51,291
Am început deja.
567
00:45:54,541 --> 00:45:56,125
Doamne Atotputernic,
568
00:45:56,791 --> 00:45:59,583
Te imploră cel mai umil
De dragul acestui copil.
569
00:46:00,375 --> 00:46:01,874
Lumea îl va ispiti.
570
00:46:01,875 --> 00:46:04,583
Va trebui să reziste
Ofertele diavolului.
571
00:46:05,291 --> 00:46:08,082
Eliberați -l acum de la Bane
de păcat original
572
00:46:08,083 --> 00:46:12,249
și ține -ți mâna de protecție peste el
în călătoria sa prin viață.
573
00:46:12,250 --> 00:46:14,166
- Amin.
- Amin.
574
00:46:14,833 --> 00:46:18,375
Dragi părinți și nași,
Ai adus acest copil să fie botezat.
575
00:46:19,041 --> 00:46:23,957
Faceți tot posibilul pentru a -l ridica, astfel încât
Viața Domnului este mereu puternică în ea.
576
00:46:23,958 --> 00:46:28,583
Protejează -l de păcat,
Căci păcatul amenință viața lui Dumnezeu în om.
577
00:46:29,166 --> 00:46:32,707
Și dacă ești într -adevăr pregătit
pentru a prelua acest rol,
578
00:46:32,708 --> 00:46:37,250
Amintiți -vă că ați fost voi înșivă
botezat și renunță la păcat.
579
00:46:38,333 --> 00:46:43,208
Renunți la Satana
Și toate lucrările sale și toată pompa lui?
580
00:46:45,250 --> 00:46:46,583
Renunț la ei.
581
00:46:47,291 --> 00:46:50,833
Renunți la Satana
Și toate lucrările sale și toată pompa lui?
582
00:46:51,958 --> 00:46:53,707
Renunț la ei.
583
00:46:53,708 --> 00:46:55,625
Renunți la Satana
584
00:46:56,375 --> 00:46:58,958
Și toate lucrările sale și toată pompa lui?
585
00:47:00,458 --> 00:47:01,750
Renunț la ei.
586
00:47:05,541 --> 00:47:08,832
Miki, fiul meu nu și -ar fi dorit
Pentru nașii mai buni.
587
00:47:08,833 --> 00:47:10,041
Pentru puțin.
588
00:47:10,875 --> 00:47:12,458
Orice ai nevoie ...
589
00:47:13,125 --> 00:47:15,124
Orice pentru familie, Miki.
590
00:47:15,125 --> 00:47:16,250
Bun.
591
00:47:22,958 --> 00:47:26,582
Să ne întâlnim cu toții din nou,
Dansând la nunta fiului meu!
592
00:47:26,583 --> 00:47:29,165
- Noroc!
- Noroc!
593
00:47:29,166 --> 00:47:30,250
Noroc.
594
00:47:32,166 --> 00:47:33,208
Noroc.
595
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
Robo are un fart blocat în fund?
596
00:47:43,041 --> 00:47:44,957
Am vrut ca el să fie naș,
597
00:47:44,958 --> 00:47:47,666
Dar a spus că voi face doar
Scurgeți banii de la el.
598
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
Asta este?
599
00:47:50,375 --> 00:47:51,624
Nu știu, Miki.
600
00:47:51,625 --> 00:47:54,541
Estul este gazonul său.
S -ar putea să simtă că te încadrezi.
601
00:47:55,833 --> 00:47:57,541
- Nu sunt.
- Ei bine ...
602
00:47:58,250 --> 00:48:02,166
Băieții mei îmi spun că a plecat
Un loc în care să -ți arunce un blestem.
603
00:48:39,625 --> 00:48:41,291
Loc frumos pe care îl ai aici.
604
00:48:43,666 --> 00:48:45,708
Avem aceeași problemă, tu și eu.
605
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
Ar trebui să vorbim despre asta.
606
00:49:03,791 --> 00:49:05,291
Da, acesta este černák.
607
00:49:13,708 --> 00:49:14,791
Cine a fost?
608
00:49:15,583 --> 00:49:18,165
Inteligență.
Vor să se întâlnească și să vorbească despre afaceri.
609
00:49:18,166 --> 00:49:19,250
Dar?
610
00:49:20,666 --> 00:49:23,083
Doar eu și bătrânul, tête-à-tête.
La o cabină din Tále.
611
00:49:23,666 --> 00:49:25,583
În pădure, singur ...
612
00:49:29,375 --> 00:49:31,041
Vreau să știu ce urmează.
613
00:50:00,041 --> 00:50:01,333
Este ceva în neregulă?
614
00:50:03,875 --> 00:50:05,041
Doar un sentiment rău.
615
00:50:06,708 --> 00:50:09,333
E în regulă. Trebuie să fi dormit greșit.
616
00:50:27,708 --> 00:50:29,666
Poți să conduci spre Tále?
617
00:50:30,291 --> 00:50:32,124
Nu este întâlnirea după -amiaza?
618
00:50:32,125 --> 00:50:35,374
Vreau să conduci înainte.
Voi veni să vă alătur mai târziu.
619
00:50:35,375 --> 00:50:37,375
Ce voi face acolo singur?
620
00:50:49,208 --> 00:50:51,875
... Dar atunci m -am gândit: „De ce să aștepți?
621
00:50:52,625 --> 00:50:55,665
De ce să bat în jurul tufișului?
622
00:50:55,666 --> 00:50:58,208
Nu poate face rău să întrebi ".
623
00:50:58,958 --> 00:51:01,041
Și așa sunt aici, domnule černák.
624
00:51:03,000 --> 00:51:04,333
Domnule černák?
625
00:51:08,125 --> 00:51:10,540
Ți -am mulțumit
626
00:51:10,541 --> 00:51:12,958
pentru că a fost de acord să mă vadă.
627
00:51:14,333 --> 00:51:17,125
Presupun că nu este în fiecare zi
Că vezi oameni ca mine.
628
00:51:20,541 --> 00:51:23,833
- oameni ca tine?
- Nu ai văzut niciodată în culise ?
629
00:51:27,208 --> 00:51:29,332
Răspund la scrisorile telespectatorilor,
630
00:51:29,333 --> 00:51:32,665
introduceți noi programare,
genul ăsta de lucruri.
631
00:51:32,666 --> 00:51:34,832
Nu am timp să mă uit la televizor.
632
00:51:34,833 --> 00:51:36,624
Ar trebui să -ți faci timp.
633
00:51:36,625 --> 00:51:39,916
Luna aceasta, arătăm
Trei titluri noi de la Hollywood
634
00:51:41,000 --> 00:51:42,875
și „O seară cu Tom Cruise”.
635
00:51:44,750 --> 00:51:46,041
Ce vrei?
636
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
Domnule černák ...
637
00:51:50,041 --> 00:51:51,041
Îmi pare rău.
638
00:51:52,291 --> 00:51:56,583
Mi -e frică pentru viața mea.
Am venit să întreb dacă sunt în siguranță.
639
00:51:57,750 --> 00:51:59,041
Cu siguranță.
640
00:51:59,916 --> 00:52:02,041
Sănătatea și siguranța sunt foarte importante.
641
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
Miloš, înfășoară asta.
642
00:52:09,041 --> 00:52:12,082
- Cât ar costa?
- Vom ajunge la asta.
643
00:52:12,083 --> 00:52:13,957
- Bună ziua, domnule černák.
- Bună.
644
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
- voiam doar să întreb ...
- Sunt pe drum.
645
00:52:17,791 --> 00:52:20,207
Ne pare rău pentru reținere.
646
00:52:20,208 --> 00:52:22,457
- Ești încă acolo?
- tocmai am ajuns.
647
00:52:22,458 --> 00:52:25,082
Sunt singur, așa cum am fost de acord.
648
00:52:25,083 --> 00:52:28,291
- Bine. Ne vedem puțin.
- Aștept cu nerăbdare.
649
00:52:37,916 --> 00:52:39,207
Cum arată?
650
00:52:39,208 --> 00:52:41,958
Există păsări, fluxuri murmur,
651
00:52:42,625 --> 00:52:43,958
Soarele strălucește ...
652
00:52:44,541 --> 00:52:48,250
- Bătrânul spune că este deja acolo.
- nu. L -aș fi văzut.
653
00:52:49,083 --> 00:52:51,999
Dar sunt acești doi tipi
care a venit acum o oră.
654
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
Au luat două pungi de plastic în interior
Și nu s -a întors niciodată.
655
00:52:57,250 --> 00:52:58,666
Bănuiesc că pictează pereții.
656
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
Care-i treaba?
657
00:53:09,875 --> 00:53:11,083
Vrea să mă dea.
658
00:53:11,791 --> 00:53:14,665
Robo vorbește doar despre un joc mare,
Dar este un wuss.
659
00:53:14,666 --> 00:53:16,208
Nu ar fi urmărit niciodată.
660
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Ce legătură are asta cu Robo?
661
00:53:20,416 --> 00:53:22,125
Despre cine vorbeai?
662
00:53:24,500 --> 00:53:26,375
Care este acest joc mare despre care a vorbit?
663
00:53:27,541 --> 00:53:31,666
Băieții spun că a spus tuturor
Va fi șef al întregii țări.
664
00:53:32,250 --> 00:53:35,958
Dar este un pistol.
Nu ar îndrăzni niciodată să acționeze singur.
665
00:53:37,541 --> 00:53:41,457
Mă resent că trebuie să fac asta. Fiecare viață
este prețios, dar nu văd altfel.
666
00:53:41,458 --> 00:53:45,332
- Uneori trebuie să luăm alegeri dure.
- Domnule černák,
667
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
Mikuláš ...
668
00:53:48,791 --> 00:53:53,458
Nu uita. Sâmbătă, ne arătăm
Tom Cruise filmează toată seara.
669
00:53:54,500 --> 00:53:55,750
Ai grijă.
670
00:54:01,541 --> 00:54:03,875
Săptămâna viitoare, facem Schwarzenegger.
671
00:54:06,250 --> 00:54:07,665
Hai să mergem, băieți.
672
00:54:07,666 --> 00:54:10,041
L -ai văzut? El se aruncă ca un porc.
673
00:54:10,625 --> 00:54:12,875
Ar fi trebuit să poarte un salopetă.
674
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Ce?
675
00:54:16,750 --> 00:54:18,958
Ia băieții. Mergem la Košice.
676
00:54:31,625 --> 00:54:32,875
Ce se întâmplă?
677
00:54:34,208 --> 00:54:36,833
Robo a aruncat cu inteligență
să mă scoată.
678
00:54:37,750 --> 00:54:39,416
Crezi că s -ar putea să exagerezi?
679
00:54:40,416 --> 00:54:42,624
A plecat la un calm
Să -mi arunc un blestem.
680
00:54:42,625 --> 00:54:44,082
Crezi că este normal?
681
00:54:44,083 --> 00:54:47,957
Poate că a fost un blestem bun.
682
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
Ești dracu retardat?
683
00:55:00,083 --> 00:55:01,499
Unde te duci?
684
00:55:01,500 --> 00:55:02,708
Avem o coadă.
685
00:55:28,083 --> 00:55:31,290
Škoda Favorit, Jachete Jean ...
Sunt doar poliție.
686
00:55:31,291 --> 00:55:33,040
Pentru dragul dracu.
687
00:55:33,041 --> 00:55:34,541
Astăzi din toate zilele?
688
00:55:39,791 --> 00:55:42,874
Întoarceți băieții în jur.
Spune -le să stea jos o vreme.
689
00:55:42,875 --> 00:55:45,250
Și fără telefoane. Este posibil să fi fost apăsat.
690
00:55:51,750 --> 00:55:52,916
Dar robo?
691
00:56:06,500 --> 00:56:07,583
Asculta.
692
00:56:08,916 --> 00:56:10,791
Fie îl luați, fie îl lăsați.
693
00:56:11,625 --> 00:56:14,624
Dar este un S600 cu sânge complet.
Primul cu Satnav.
694
00:56:14,625 --> 00:56:18,291
Puneți un CD, iar mașina vă va spune
Unde să te întorci, să -ți umple rezervorul ...
695
00:56:25,375 --> 00:56:28,374
Este ca în America,
Cu excepția faptului că suntem în Košice.
696
00:56:28,375 --> 00:56:30,665
Nu cred că am nevoie de un Mercedes.
697
00:56:30,666 --> 00:56:34,291
Rahat. Toată lumea are nevoie de un Mercedes.
698
00:56:35,125 --> 00:56:38,040
Frâne de putere, faruri Xenon,
699
00:56:38,041 --> 00:56:39,915
airbag -uri laterale ...
700
00:56:39,916 --> 00:56:43,458
Dacă soarele a explodat, această mașină
ar fi cel mai sigur loc de pe Pământ.
701
00:56:44,375 --> 00:56:47,290
Proprietarul anterior a trebuit să scape în Italia.
702
00:56:47,291 --> 00:56:49,041
Mama lui îi va cumpăra una nouă.
703
00:56:49,541 --> 00:56:52,500
Nicăieri altundeva nu veți găsi
O plimbare de acest calibru pentru ...
704
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
La dracu '!
705
00:58:24,375 --> 00:58:25,957
Unde dracu ai fost azi?
706
00:58:25,958 --> 00:58:27,750
Ia -o ușor, bine?
707
00:58:28,541 --> 00:58:30,874
- Am venit imediat ce am putut.
- "Ia-o ușurel"?
708
00:58:30,875 --> 00:58:34,499
Am fost la naiba astăzi,
Și ar trebui să o iau ușor?
709
00:58:34,500 --> 00:58:36,207
Nu aveam nimic de -a face cu asta.
710
00:58:36,208 --> 00:58:38,125
Dacă aș fi avut, nu aș fi aici.
711
00:58:40,041 --> 00:58:41,250
Ești sigur?
712
00:58:42,166 --> 00:58:44,166
Hei, hei! Calmează -l pe dracu '!
713
00:58:44,833 --> 00:58:47,333
Ca și cum ar merge cineva
În spatele tău, Miki.
714
00:58:48,541 --> 00:58:50,916
Cine a venit la tine a făcut -o în spatele meu.
715
00:58:51,625 --> 00:58:54,875
Și când cineva o face
Ceva în spatele meu,
716
00:58:55,625 --> 00:58:57,625
Vreau să le obțin la fel de mult ca tine.
717
00:58:58,250 --> 00:58:59,833
Unde ai fost, Miki?
718
00:59:01,666 --> 00:59:02,958
Cu o prietenă.
719
00:59:03,583 --> 00:59:07,708
Ți -aș da numărul ei, dar sunt îngrijorat
S -ar putea să fugă cu tine.
720
00:59:29,875 --> 00:59:30,875
Miki,
721
00:59:31,625 --> 00:59:33,375
Știau unde să mă găsească.
722
00:59:34,208 --> 00:59:37,125
Ar trebui să -ți verifici bărbații.
Vedeți dacă aveți șobolani.
723
00:59:42,083 --> 00:59:43,665
Unul dintre ei a renunțat la asta.
724
00:59:43,666 --> 00:59:46,790
Am avut informații de inteligență.
725
00:59:46,791 --> 00:59:48,875
Este în numele tipului.
726
00:59:51,291 --> 00:59:54,290
- Cine este el?
- Acest mic pizdă de rată a treia
727
00:59:54,291 --> 00:59:57,541
Cine a spus tuturor
Ce prieteni grozavi suntem.
728
00:59:58,250 --> 01:00:00,208
Știu cum își plimbă bicicleta.
729
01:00:01,291 --> 01:00:03,125
Sunt sigur că a fost el.
730
01:00:04,291 --> 01:00:07,875
El a avut și un complice.
Le voi primi pe amândoi.
731
01:00:10,458 --> 01:00:13,541
Le voi tăia capetele stupide
732
01:00:14,583 --> 01:00:16,708
și afișează -le în oraș.
733
01:00:20,000 --> 01:00:21,083
Robo,
734
01:00:22,500 --> 01:00:24,791
Oricine este după tine este și după mine.
735
01:00:28,750 --> 01:00:30,291
Le vom reuni.
736
01:00:48,041 --> 01:00:50,749
- L -a cumpărat.
- Vom vedea despre asta.
737
01:00:50,750 --> 01:00:53,207
- Vă vom escorta acasă.
- Nu este nevoie.
738
01:00:53,208 --> 01:00:57,874
Miki, nu ar trebui să conduci singur
Până când Robo a fost rezolvat.
739
01:00:57,875 --> 01:00:59,541
Pot avea grijă de mine.
740
01:01:42,750 --> 01:01:45,457
Din dragul dracu ', băieți.
Ești în mintea ta?
741
01:01:45,458 --> 01:01:46,625
Aproape că te -am împușcat.
742
01:01:49,541 --> 01:01:51,125
Din ce departament ești?
743
01:01:54,250 --> 01:01:56,125
Crezi că am binoclu?
744
01:01:57,541 --> 01:01:58,833
Poliția penală.
745
01:02:00,166 --> 01:02:01,707
Nu ai nimic mai bun de făcut?
746
01:02:01,708 --> 01:02:04,832
Aveam nevoie de ore suplimentare și șefi,
747
01:02:04,833 --> 01:02:06,833
Nu spun niciodată nu pentru a te coada.
748
01:02:09,250 --> 01:02:11,124
Cineva din Košice
a încercat să -l scoată pe Robo,
749
01:02:11,125 --> 01:02:13,416
totuși stai în fața casei mele
ca puii.
750
01:02:14,458 --> 01:02:16,000
Košice nu este districtul nostru.
751
01:02:17,375 --> 01:02:21,166
Spune -i șefului tău că trebuie să vorbim.
Trebuie să înveți câteva maniere.
752
01:02:47,750 --> 01:02:50,290
- Hei, este un moment rău?
- ce vrei?
753
01:02:50,291 --> 01:02:52,707
Am găsit șoferul de bicicletă.
754
01:02:52,708 --> 01:02:54,541
dracu. Îl cunosc?
755
01:02:56,083 --> 01:02:59,500
- Ai putea veni mâine la Bratislava?
- de dragul dracu, miki.
756
01:03:00,458 --> 01:03:03,665
Sunt în Košice.
Voi coborî după -amiaza.
757
01:03:03,666 --> 01:03:06,166
Bine. Vă voi anunța
timpul și locul.
758
01:03:06,833 --> 01:03:08,166
ne vedem mâine.
759
01:03:22,125 --> 01:03:24,125
Când dau semnalul, mergi pentru el.
760
01:03:38,166 --> 01:03:40,000
Drumurile nenorocite ...
761
01:03:41,458 --> 01:03:44,082
Băieții de la etaj au până în 2005.
762
01:03:44,083 --> 01:03:47,916
Dacă nu construiesc o autostradă către Košice,
Îi voi împușca personal pe toți.
763
01:03:49,208 --> 01:03:50,750
Mașinile tale sunt în magazin?
764
01:03:51,458 --> 01:03:53,916
Am vrut să păstrăm un profil scăzut.
Unde este el?
765
01:03:54,791 --> 01:03:56,750
S -a ridicat într -un apartament.
766
01:03:58,666 --> 01:04:01,625
Am trimis un tip să verifice dacă este acolo.
767
01:04:02,666 --> 01:04:04,750
Vom merge imediat ce sună.
768
01:04:36,958 --> 01:04:39,291
- este ceva care este problema?
- Nimic.
769
01:04:41,000 --> 01:04:42,625
Stam rațe aici.
770
01:04:43,416 --> 01:04:44,416
Hai să intrăm înăuntru.
771
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Sigur.
772
01:04:49,583 --> 01:04:51,333
Începusem să mă simt frig.
773
01:04:58,791 --> 01:05:01,708
Vrei să mănânci ceva?
Au un restaurant bun aici.
774
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Miki,
775
01:05:06,333 --> 01:05:08,125
Putem vorbi în privat?
776
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Desigur.
777
01:05:24,666 --> 01:05:26,832
Nu credeți că am nevoie de ajutorul vostru.
778
01:05:26,833 --> 01:05:30,000
Aș fi găsit acel dracu '
cu sau fără tine.
779
01:05:31,583 --> 01:05:33,125
I -am trimis deja un mesaj.
780
01:05:36,333 --> 01:05:37,541
Ce mesaj?
781
01:05:39,875 --> 01:05:41,875
Am făcut o mică vizită fratelui său.
782
01:05:42,583 --> 01:05:44,083
Plângea ca un copil,
783
01:05:44,583 --> 01:05:48,290
înjurat că nu s -au mai întâlnit de ani de zile,
Dar am spus dracu.
784
01:05:48,291 --> 01:05:49,958
L -am împușcat în cap
785
01:05:51,041 --> 01:05:52,665
și și -a dat foc trupului.
786
01:05:52,666 --> 01:05:54,250
A ars ca o lumânare.
787
01:05:58,500 --> 01:06:00,790
Ce legătură a făcut fratele său cu asta?
788
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Nimic.
789
01:06:03,000 --> 01:06:04,999
Era un ospătar obișnuit.
790
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Dar acum nenorocitul știe
că dacă nu apare,
791
01:06:08,750 --> 01:06:11,500
Știu unde să -și găsească mama, tatăl ...
792
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
Nu voi lăsa pe nimeni să se ia dracu cu mine.
793
01:06:15,291 --> 01:06:16,749
Și nu credeți că sunt prost.
794
01:06:16,750 --> 01:06:21,041
Nu mă voi opri până nu am fiecare
Single Fucker care știa despre asta.
795
01:06:22,291 --> 01:06:23,291
Miki,
796
01:06:24,416 --> 01:06:26,458
Nimeni nu este de neatins.
797
01:06:31,291 --> 01:06:33,333
Te aud că te place să vezi The Shoothsayer.
798
01:06:35,500 --> 01:06:36,541
Uneori.
799
01:06:38,375 --> 01:06:40,083
- De ce?
- Doar curios.
800
01:06:41,000 --> 01:06:44,583
Dacă aș fi tu, aș întreba -o
Câți ani am mai rămas să trăiesc.
801
01:06:48,041 --> 01:06:49,540
Am întrebat.
802
01:06:49,541 --> 01:06:50,625
Da?
803
01:06:51,833 --> 01:06:52,958
Ce a spus ea?
804
01:06:53,583 --> 01:06:55,708
Că aș trăi până la 82 de ani.
805
01:06:56,291 --> 01:06:58,166
Asta înseamnă că te -a futut.
806
01:07:25,458 --> 01:07:27,791
Nu știu. Am intrat într -un prieten,
807
01:07:28,458 --> 01:07:29,791
Am luat o băutură,
808
01:07:31,083 --> 01:07:32,624
Și apoi m -am înnegrit.
809
01:07:32,625 --> 01:07:35,416
- Trebuie să fi fost trauma.
- Deci nu l -ai văzut pe criminal?
810
01:07:39,708 --> 01:07:41,082
Nu credeți așa.
811
01:07:41,083 --> 01:07:44,040
Nu vedeți că clientul meu este în stare de șoc?
812
01:07:44,041 --> 01:07:46,166
Nu -ți spune altceva.
813
01:07:47,500 --> 01:07:49,833
Bine, este asta? Să mergem.
814
01:08:02,291 --> 01:08:04,083
- Da?
- este un moment rău?
815
01:08:06,958 --> 01:08:10,457
- sun să -mi cer scuze.
- pentru că ne -a lipsit întâlnirea?
816
01:08:10,458 --> 01:08:14,207
Ai fi putut chema.
Am venit și te -am așteptat degeaba.
817
01:08:14,208 --> 01:08:17,374
Nu ai venit.
Și nu de aceea sun.
818
01:08:17,375 --> 01:08:20,707
I -am promis că prietenii mei
ar muri mai discret,
819
01:08:20,708 --> 01:08:22,790
Dar Robo nu ar asculta.
820
01:08:22,791 --> 01:08:24,749
Voia să iasă în stil.
821
01:08:24,750 --> 01:08:25,832
De fapt,
822
01:08:25,833 --> 01:08:27,915
Este vina ta.
823
01:08:27,916 --> 01:08:29,082
Mina?
824
01:08:29,083 --> 01:08:32,708
așa l -ai ucis pe Miro:
prin atragerea lui la un hotel.
825
01:08:33,791 --> 01:08:35,458
Mulțumesc pentru inspirație.
826
01:08:36,250 --> 01:08:39,040
Și pentru a -mi curăța drumul.
827
01:08:39,041 --> 01:08:41,458
Cel puțin pot urma.
828
01:08:42,958 --> 01:08:44,957
Când Robo se va recupera, va veni după tine.
829
01:08:44,958 --> 01:08:48,166
Și de data aceasta, va avea aliați puternici.
830
01:08:50,375 --> 01:08:51,957
E ciudat.
831
01:08:51,958 --> 01:08:53,041
Ce este?
832
01:08:53,750 --> 01:08:55,125
Că este încă în viață.
833
01:08:56,541 --> 01:08:58,625
Ceasul meu trebuie să funcționeze greșit.
834
01:09:27,375 --> 01:09:29,291
Ce vrei, Mikuláš?
835
01:09:31,666 --> 01:09:32,666
vom vedea.
836
01:09:49,625 --> 01:09:52,125
Frumoasa noastră mică Republica Slovacă
837
01:09:52,958 --> 01:09:54,666
poate avea doar cinci ani,
838
01:09:55,583 --> 01:09:58,833
Dar am reușit deja
În punerea fundațiilor
839
01:09:59,666 --> 01:10:03,291
pe care se va odihni națiunea noastră
pentru decenii următoare.
840
01:10:04,375 --> 01:10:06,415
Douăzeci, 30 de ani de acum,
841
01:10:06,416 --> 01:10:10,624
Copiii și nepoții noștri
va culege roadele muncii noastre,
842
01:10:10,625 --> 01:10:13,791
și cine este aici cu noi acum
843
01:10:14,583 --> 01:10:16,666
Voi fi mândru de ceea ce am obținut.
844
01:10:22,333 --> 01:10:24,457
Fie ca această piatră
845
01:10:24,458 --> 01:10:28,333
să fie nu numai fundamentul simbolic
a unui singur birou de autoritate raională
846
01:10:29,083 --> 01:10:30,666
dar și un simbol
847
01:10:31,583 --> 01:10:35,666
a fundațiilor solide
din Republica noastră Slovacă Independentă.
848
01:10:44,916 --> 01:10:46,791
Discurs frumos. Direct din inimă.
849
01:10:47,541 --> 01:10:50,000
- Mulțumesc.
- Aud că îți place să vânezi.
850
01:10:51,125 --> 01:10:56,000
Băieții mei și cu mine mergem la vânătoare de urs
pentru a menține populația sub control.
851
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
Poate o altă dată.
852
01:11:13,541 --> 01:11:16,625
- Noroc!
- Nu ne filmezi când bem.
853
01:11:32,041 --> 01:11:34,749
Care este ocazia acestei adunări?
854
01:11:34,750 --> 01:11:36,374
Îmi sărbătoresc ziua de naștere.
855
01:11:36,375 --> 01:11:38,665
Cine sunt toți oamenii prezenți?
856
01:11:38,666 --> 01:11:41,165
- Prietenii mei.
- Prieteni de unde?
857
01:11:41,166 --> 01:11:42,540
Din toată Slovacia.
858
01:11:42,541 --> 01:11:44,790
Care este dorința ta de naștere?
859
01:11:44,791 --> 01:11:48,165
Sănătate bună.
Sănătatea este cel mai prețios lucru dintre toate.
860
01:11:48,166 --> 01:11:52,541
Care este răspunsul tău
la toate zvonurile care se desfășoară?
861
01:11:54,458 --> 01:11:58,332
Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui.
La șeful nostru.
862
01:11:58,333 --> 01:11:59,958
- Puțin șef.
- Exact.
863
01:12:32,875 --> 01:12:34,791
- Cheers, Miki.
- Hai să mergem și să beam.
864
01:12:36,916 --> 01:12:37,916
Mulţumesc.
865
01:12:39,416 --> 01:12:42,250
- Nu ar fi trebuit să te duci la probleme.
- Fără probleme.
866
01:12:43,041 --> 01:12:44,291
Ca o coroană regală.
867
01:12:45,791 --> 01:12:47,500
Să domnești pentru anii următori.
868
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Yakuza.
869
01:12:51,208 --> 01:12:53,124
E drăguț, omule.
870
01:12:53,125 --> 01:12:54,416
Yakuza doi.
871
01:12:57,708 --> 01:13:00,500
- Ar trebui să -l ascuțesc.
- Pentru capetele alea plictisitoare?
872
01:13:52,208 --> 01:13:53,291
La dracu.
873
01:13:53,791 --> 01:13:55,874
Hi. Nu -mi amintesc că ai plecat.
874
01:13:55,875 --> 01:13:58,874
- Nu am vrut să te trezesc.
- Bine.
875
01:13:58,875 --> 01:14:01,332
Ți -ai uitat ... animalul.
876
01:14:01,333 --> 01:14:04,165
Nu l -am putut duce la spital cu mine.
877
01:14:04,166 --> 01:14:06,374
Bine. O voi renunța.
878
01:14:06,375 --> 01:14:10,207
- miki, „el”, nu „ea.”
- Scuzați-mă? "L?"
879
01:14:10,208 --> 01:14:11,957
- el.
- El, sigur.
880
01:14:11,958 --> 01:14:13,791
- ești cel mai bun. Bye.
- pa.
881
01:14:16,958 --> 01:14:18,041
Vino aici.
882
01:14:20,291 --> 01:14:21,416
Isus.
883
01:14:25,750 --> 01:14:29,125
Fata mea a plecat la o ședință foto.
Voi renunța la șobolan la mama ei.
884
01:14:31,958 --> 01:14:34,916
- Care-i treaba?
- Întregul oraș se învârte cu polițiști.
885
01:14:35,708 --> 01:14:37,041
Te caută.
886
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Calma.
887
01:14:47,625 --> 01:14:48,750
Calma!
888
01:14:49,583 --> 01:14:51,208
Ia-o ușurel.
889
01:14:52,000 --> 01:14:54,665
Sună -l pe avocat și spune -i
să vină la Sásová.
890
01:14:54,666 --> 01:14:56,791
Vom afla despre ce este vorba.
891
01:14:58,208 --> 01:14:59,583
Trebuie să plec.
892
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
- Licență și înregistrare, domnule.
- Bună.
893
01:15:13,625 --> 01:15:15,291
Există o problemă, băieți?
894
01:15:21,125 --> 01:15:22,416
Ieși din vehicul.
895
01:15:30,000 --> 01:15:33,708
Aceasta este o operațiune a poliției, domnule.
Pune -ți mâinile pe acoperișul mașinii.
896
01:15:34,541 --> 01:15:35,875
Ține -mi câinele.
897
01:15:37,250 --> 01:15:40,666
Mâini pe acoperiș.
Pas înapoi. Pas înapoi mai departe.
898
01:15:45,416 --> 01:15:48,625
- Este ceva în neregulă?
- Avem comenzi să verificăm drumurile de ieșire.
899
01:15:49,833 --> 01:15:51,082
Pentru ce?
900
01:15:51,083 --> 01:15:53,499
Mandatul nu este încă. Nu știm.
901
01:15:53,500 --> 01:15:55,707
Suntem doar meniți să facem verificări rutiere.
902
01:15:55,708 --> 01:15:56,791
Lasă -l să plece.
903
01:16:02,958 --> 01:16:04,500
- Poftim.
- Mulțumesc.
904
01:16:05,625 --> 01:16:07,000
- O zi frumoasă pentru tine, băieți.
- La revedere.
905
01:16:15,333 --> 01:16:17,082
nu ar fi trebuit să futi
cu inteligență!
906
01:16:17,083 --> 01:16:19,833
Am spus că vor veni după noi,
Dar nu ai asculta.
907
01:16:20,500 --> 01:16:22,707
Calma.
Nu știm despre ce este vorba.
908
01:16:22,708 --> 01:16:24,374
Nu -i așa?
909
01:16:24,375 --> 01:16:27,165
Nu ar fi trebuit să ne implicăm
cu compania de acțiuni rulante.
910
01:16:27,166 --> 01:16:30,166
Și nici nu știam
O să -l scoți pe Robo!
911
01:16:31,708 --> 01:16:34,165
Au scos mandate
Pentru voi trei.
912
01:16:34,166 --> 01:16:36,125
Nu am fost nici măcar acolo!
913
01:16:36,708 --> 01:16:39,082
Taci sau nici nu vei fi aici.
914
01:16:39,083 --> 01:16:42,332
Sunteți cu toții bărbați doritori.
Ei spun că ai amenințat pe cineva
915
01:16:42,333 --> 01:16:43,957
și i -a furat mașina.
916
01:16:43,958 --> 01:16:45,041
Sună familiar?
917
01:16:46,416 --> 01:16:49,582
- Tipul de cărămidă.
- De asemenea, i -am furat fabrica.
918
01:16:49,583 --> 01:16:51,374
Nu este asta problema mai mare?
919
01:16:51,375 --> 01:16:53,999
- Un lucru mic ca asta?
- Alegerile apar.
920
01:16:54,000 --> 01:16:56,124
Trebuie să pară ocupați.
921
01:16:56,125 --> 01:16:58,208
De fapt, nu au nimic pe tine.
922
01:16:59,208 --> 01:17:02,457
- Pe cine ai sunat?
- Secretarul Ministerului de Interne.
923
01:17:02,458 --> 01:17:05,875
Vor spune că te -au întrebat
Și apoi te lasă să pleci.
924
01:17:14,000 --> 01:17:15,290
Bine, atunci.
925
01:17:15,291 --> 01:17:17,375
Eu și Jano ne vom transforma.
926
01:17:17,916 --> 01:17:19,332
Miloš va rămâne afară.
927
01:17:19,333 --> 01:17:21,582
Va avea grijă de afaceri
Dacă lucrurile se trag.
928
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
Nu, este prea riscant.
929
01:17:26,375 --> 01:17:29,540
Avem prea multă murdărie pe ele.
Nu vor depăși linia.
930
01:17:29,541 --> 01:17:31,791
- Este doar pentru spectacol.
- Este, nu -i așa?
931
01:17:34,625 --> 01:17:40,124
operațiunea de căutare masivă pentru membri
din grupul lui černák nu a reușit.
932
01:17:40,125 --> 01:17:44,832
Când au aflat despre asta în această dimineață,
s -au transformat în.
933
01:17:44,833 --> 01:17:48,415
Vineri seara, Mikuláš černák
își sărbătorea ziua de naștere.
934
01:17:48,416 --> 01:17:51,040
au participat aproximativ 250 de invitați.
935
01:17:51,041 --> 01:17:54,332
canalul nostru TV a adus
acoperire exclusivă a petrecerii.
936
01:17:54,333 --> 01:17:56,832
Nu am primit o citație sau nimic.
937
01:17:56,833 --> 01:17:59,665
Lucrarea a spus că suntem doritori,
înarmat și periculos.
938
01:17:59,666 --> 01:18:03,415
- După cum puteți vedea, suntem neînarmați.
- Au făcut o bătaie de cap atât de mare.
939
01:18:03,416 --> 01:18:08,874
Ne -au pus în știri ca și cum am fi fost noi
Teroriști palestinieni sau ceva de genul.
940
01:18:08,875 --> 01:18:11,999
De ce spun oamenii că ești șeful
din lumea interlopă slovacă?
941
01:18:12,000 --> 01:18:16,874
Cineva a visat ceva,
Și vor să închidă un caz cu el.
942
01:18:16,875 --> 01:18:19,040
Nu văd niciun șef pe aici.
943
01:18:19,041 --> 01:18:22,458
De asemenea, oamenii spun că ai
conexiuni în guvern.
944
01:18:23,166 --> 01:18:27,375
Nu am astfel de conexiuni.
Nu aveam nicăieri să le dobândesc.
945
01:18:28,000 --> 01:18:30,957
Ați intrat vreodată în contact
cu vreun infractor?
946
01:18:30,958 --> 01:18:34,333
Nici nu știu
Cine mai este un criminal.
947
01:18:42,333 --> 01:18:43,875
Vei da asta înapoi, nu?
948
01:19:05,500 --> 01:19:08,375
- Cât timp trebuie să așteptăm?
- La dracu, nu știu.
949
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
Făcut? Toate copiate?
950
01:19:15,916 --> 01:19:18,083
- totul bine?
- Nu știu.
951
01:19:36,416 --> 01:19:38,165
Ai venit voluntar?
952
01:19:38,166 --> 01:19:40,500
Da. Am văzut un raport despre știri.
953
01:19:41,750 --> 01:19:45,541
Sunt un om dorit. Nu pot merge
în propria mea mașină. Va trebui să mă conduci.
954
01:19:48,416 --> 01:19:51,166
Eu ... am doar un bătrân Lada.
955
01:19:55,250 --> 01:19:57,208
Ieri transportam niște resturi.
956
01:20:01,125 --> 01:20:02,208
Vă rog.
957
01:20:03,666 --> 01:20:05,333
Vom ieși în câteva zile.
958
01:20:06,916 --> 01:20:08,041
Știu.
959
01:20:41,791 --> 01:20:48,750
Șapte ani mai târziu
960
01:20:55,916 --> 01:20:57,750
Ți -am spus că nu au nimic.
961
01:20:58,416 --> 01:21:00,250
Tot ce a fost nevoie a fost răbdare.
962
01:21:01,916 --> 01:21:04,666
Recunosc că a fost târât un pic.
963
01:21:05,833 --> 01:21:07,583
S -a târât puțin, nu?
964
01:21:08,375 --> 01:21:09,375
Mikuláš černák.
965
01:21:10,666 --> 01:21:11,833
Poftim.
966
01:21:13,125 --> 01:21:17,040
Ex-Deputia Serviciului de Informații
a murit astăzi, în vârstă de 63 de ani,
967
01:21:17,041 --> 01:21:20,415
din cauza complicațiilor dintr -o embolie.
968
01:21:20,416 --> 01:21:26,374
După alegerile din 1998, a fost acuzat
cu mai multe infracțiuni,
969
01:21:26,375 --> 01:21:29,249
inclusiv răpirea
a fiului președintelui
970
01:21:29,250 --> 01:21:31,582
și uciderea lui Róbert Remiáš.
971
01:21:31,583 --> 01:21:34,499
ca una dintre figurile centrale
din anii ’90,
972
01:21:34,500 --> 01:21:37,915
care ar fi avut conexiuni
la criminalitatea organizată,
973
01:21:37,916 --> 01:21:41,499
a evitat închisoarea datorită grațierilor
de ex-pm vladimír mečiar.
974
01:21:41,500 --> 01:21:47,207
El a fost găsit doar vinovat
de delapidarea a 11 milioane de coroane.
975
01:21:47,208 --> 01:21:48,790
pentru că a făcut apel la hotărâre,
976
01:21:48,791 --> 01:21:52,707
și pentru că Curtea de Apel
nu se va convoca din cauza morții sale,
977
01:21:52,708 --> 01:21:55,249
Fostul deputat
este nevinovat în conformitate cu legea.
978
01:21:55,250 --> 01:22:00,415
ministrul economiei a fost prins în viteză
pe o autostradă austriacă.
979
01:22:00,416 --> 01:22:06,415
el conducea la peste 150 de mile
pe oră într-o zonă de 60 de mile-o oră.
980
01:22:06,416 --> 01:22:09,957
argumentând că se grăbește
la o ședință guvernamentală,
981
01:22:09,958 --> 01:22:11,915
nu are intenția de a renunța la.
982
01:22:11,916 --> 01:22:16,874
Să fim sinceri.
Oamenilor nu le pasă de aceste lucruri.
983
01:22:16,875 --> 01:22:21,374
le pasă că au un loc de muncă,
că au mâncare pe masă,
984
01:22:21,375 --> 01:22:25,125
că investim în economia noastră,
și că copiii lor au un viitor.
985
01:22:29,666 --> 01:22:31,750
Aș purta asta doar ca pedeapsă.
986
01:22:34,291 --> 01:22:35,333
Astfel au fost vremurile.
987
01:22:36,458 --> 01:22:38,000
A trebuit să mergi cu fluxul.
988
01:22:39,000 --> 01:22:40,333
Jano este încă afară?
989
01:22:41,041 --> 01:22:42,666
Este acasă de ieri.
990
01:22:43,375 --> 01:22:45,750
Trebuie să reunim gașca
și sărbătorește.
991
01:22:46,333 --> 01:22:48,333
Vom ajunge la afaceri mâine.
992
01:22:50,458 --> 01:22:51,500
După dumneavoastră.
993
01:22:54,500 --> 01:22:58,457
Mikuláš černák, ești în arest pe
suspiciunea de infracțiuni multiple.
994
01:22:58,458 --> 01:23:01,124
Un tentativ de omucidere și șase omucideri.
995
01:23:01,125 --> 01:23:03,749
De asemenea, sunteți suspectat de extorsiune,
996
01:23:03,750 --> 01:23:06,166
vătămări corporale dureroase și crime economice.
997
01:24:02,750 --> 01:24:03,958
Ce mai faci?
998
01:24:08,208 --> 01:24:10,083
Mama ta ar dori să te vadă.
999
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
Este mai ușor pentru ea
Dacă vorbim la telefon.
1000
01:24:15,708 --> 01:24:17,000
Mai ușor pentru ea?
1001
01:24:18,208 --> 01:24:19,916
Ești peste tot.
1002
01:24:21,958 --> 01:24:23,250
Fiecare detaliu.
1003
01:24:23,916 --> 01:24:25,500
Pe cine ai ucis,
1004
01:24:26,833 --> 01:24:28,458
Cum i -ai ucis ...
1005
01:24:30,625 --> 01:24:33,208
Oriunde te uiți,
Există Mikuláš černák.
1006
01:24:34,166 --> 01:24:35,208
Am fost încadrat.
1007
01:24:37,208 --> 01:24:38,665
Ai fost încadrat?
1008
01:24:38,666 --> 01:24:40,041
Totul este politica!
1009
01:24:40,791 --> 01:24:44,458
Nu au putut primi pe nimeni de la primul
Guvern, așa că vin după mine.
1010
01:24:45,250 --> 01:24:46,708
Dar nu au nimic.
1011
01:24:47,666 --> 01:24:49,083
IVKA, mă cunoști.
1012
01:24:50,708 --> 01:24:53,124
- Crezi că aș face toate astea?
- Oh, te rog.
1013
01:24:53,125 --> 01:24:55,833
Ce ... ce vrei să spui, "Oh, te rog?"
1014
01:24:56,458 --> 01:24:58,375
Nici măcar mama ta nu o mai crede.
1015
01:24:59,375 --> 01:25:00,375
Ea se roagă.
1016
01:25:01,000 --> 01:25:03,957
În fiecare zi, ea îl roagă pe Dumnezeu să te ajute.
1017
01:25:03,958 --> 01:25:05,458
Pentru a vă salva.
1018
01:25:07,666 --> 01:25:09,208
Dar nu este o prostie.
1019
01:25:10,666 --> 01:25:12,208
Voi fi acasă de Crăciun.
1020
01:25:12,750 --> 01:25:14,166
Nu au nimic pe mine.
1021
01:25:15,000 --> 01:25:17,707
Nimic. Fără dovezi, fără martori.
1022
01:25:17,708 --> 01:25:19,916
Totul este doar o auz.
1023
01:25:22,375 --> 01:25:24,791
Prietenii tăi depun mărturie împotriva ta.
1024
01:25:28,625 --> 01:25:29,833
Este Miloš, nu?
1025
01:25:33,208 --> 01:25:34,416
Ştiam eu.
1026
01:25:35,000 --> 01:25:36,500
Am fost un idiot să am încredere în el.
1027
01:25:37,041 --> 01:25:38,125
Nu, Miki.
1028
01:25:39,708 --> 01:25:41,041
Toți.
1029
01:26:01,375 --> 01:26:02,666
Tatăl nostru,
1030
01:26:03,708 --> 01:26:05,375
Cine artă în cer,
1031
01:26:07,083 --> 01:26:08,833
consacrat să fii numele tău.
1032
01:26:09,666 --> 01:26:12,958
Dă -ne astăzi pâinea noastră zilnică,
1033
01:26:14,416 --> 01:26:15,958
și iartă -ne
1034
01:26:16,916 --> 01:26:18,958
Trecerile noastre, ca și noi ...
1035
01:26:20,166 --> 01:26:23,040
iartă -i pe cei care se confruntă împotriva noastră,
1036
01:26:23,041 --> 01:26:25,333
și nu ne conduceți în ispită ...
1037
01:26:27,333 --> 01:26:29,125
Dar izbăvește -ne de rău.
1038
01:26:30,041 --> 01:26:32,458
Amin.
1039
01:26:35,125 --> 01:26:37,750
... Fiul și Duhul Sfânt. Amin.
1040
01:26:57,041 --> 01:26:58,083
Sunt ...
1041
01:26:59,083 --> 01:27:00,208
nu...
1042
01:27:02,583 --> 01:27:03,833
lăsându -l să plece,
1043
01:27:05,541 --> 01:27:06,750
Sunt?
1044
01:27:21,041 --> 01:27:23,375
Ți -a provocat suficientă suferință.
1045
01:27:27,916 --> 01:27:31,125
Ar trebui să începi să -ți trăiești propria viață.
1046
01:27:46,125 --> 01:27:47,916
Propria ta viață.
1047
01:27:52,041 --> 01:27:53,125
Știu.
1048
01:27:55,916 --> 01:27:57,041
Știu.
1049
01:27:59,958 --> 01:28:02,125
Masacru în Dunajská Stredda
1050
01:28:03,166 --> 01:28:04,250
Hei, Miki.
1051
01:28:04,833 --> 01:28:06,250
Bine?
1052
01:28:12,208 --> 01:28:15,625
Bine, atunci. Am vești bune.
1053
01:28:17,083 --> 01:28:19,916
Vom depune un alt apel.
1054
01:28:20,625 --> 01:28:22,832
Nu vreau să ajung înaintea mea,
1055
01:28:22,833 --> 01:28:26,208
Dar cred că șansele noastre sunt mari.
1056
01:28:33,458 --> 01:28:35,125
Vești bune, zici?
1057
01:28:36,208 --> 01:28:39,208
Am prins câteva conexiuni vechi.
1058
01:28:40,541 --> 01:28:43,332
Sigur, mulți dintre băieții noștri
Am fost curățat după alegeri,
1059
01:28:43,333 --> 01:28:46,708
Dar mai avem oamenii noștri.
1060
01:28:47,416 --> 01:28:48,790
În forță,
1061
01:28:48,791 --> 01:28:51,415
Procurorul general,
instanțele ...
1062
01:28:51,416 --> 01:28:53,041
Tot ce am nevoie este o semnătură.
1063
01:28:53,875 --> 01:28:56,041
Deci, ce s -a întâmplat cu Lojzo,
E vești bune?
1064
01:29:01,166 --> 01:29:03,207
ar fi traversat oamenii lui Miro.
1065
01:29:03,208 --> 01:29:05,999
Nu puteam face nimic.
1066
01:29:06,000 --> 01:29:08,666
Ne vom asigura
să aibă grijă de familia sa.
1067
01:29:10,458 --> 01:29:14,207
Și faptul că cineva
jignit Žaluď,
1068
01:29:14,208 --> 01:29:15,541
Este o veste bună?
1069
01:29:24,458 --> 01:29:26,916
Miki, este afaceri. Știi cum este.
1070
01:29:27,666 --> 01:29:28,833
Ce zici de asta?
1071
01:29:29,791 --> 01:29:31,083
Este o veste bună?
1072
01:29:31,750 --> 01:29:33,166
Zece dracului mort.
1073
01:29:34,083 --> 01:29:36,499
Zece morți. Tibor și toți oamenii lui.
1074
01:29:36,500 --> 01:29:37,875
Este o veste bună?
1075
01:29:39,666 --> 01:29:41,125
Totul bine?
1076
01:29:41,958 --> 01:29:44,750
Totul este în regulă.
El a adus doar vești bune.
1077
01:29:52,500 --> 01:29:56,583
De când te -ai închis,
Nu a fost niciun șef.
1078
01:29:57,416 --> 01:29:59,875
Deci există un război. Toate împotriva tuturor.
1079
01:30:01,541 --> 01:30:05,750
Dar în momentul în care ieși,
Vei curăța din nou.
1080
01:30:07,083 --> 01:30:09,000
Deci, să ne concentrăm pe ceea ce este important
1081
01:30:09,875 --> 01:30:12,625
și să te scoată cât mai curând posibil.
1082
01:30:44,875 --> 01:30:48,082
- Aveți comentarii cu privire la acuzații?
- Ești un criminal?
1083
01:30:48,083 --> 01:30:51,290
Ai ceva de spus
familiilor victimelor tale?
1084
01:30:51,291 --> 01:30:53,875
Cum vedeți perspectiva
a unei sentințe pe viață?
1085
01:30:54,541 --> 01:30:57,166
Un bărbat trebuie să rămână un bărbat,
Indiferent de circumstanțe.
1086
01:30:59,041 --> 01:31:04,540
Clientul meu este nevinovat. Vom face totul
în puterea noastră de a asigura o achitare.
1087
01:31:04,541 --> 01:31:09,124
De ce este domnul černák singurul membru
a grupului să fie judecat?
1088
01:31:09,125 --> 01:31:12,332
Este curios. Susțin martorii
să nu fi fost martor la crime.
1089
01:31:12,333 --> 01:31:15,540
Sperăm că poliția nu folosește
mărturii false
1090
01:31:15,541 --> 01:31:18,000
pentru a forța convingerea clientului meu.
1091
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
De cât timp îl cunoașteți pe inculpat?
1092
01:31:50,166 --> 01:31:51,499
Din școala gimnazială.
1093
01:31:51,500 --> 01:31:55,333
Miki stătea într -un cămin din Bystrica.
Acolo ne -am întâlnit.
1094
01:31:56,041 --> 01:31:58,249
Deci, vă cunoașteți bine?
1095
01:31:58,250 --> 01:32:00,708
Da, ai putea spune asta.
1096
01:32:01,375 --> 01:32:03,000
Ai fost aproape?
1097
01:32:04,500 --> 01:32:06,000
Uneori, alteori nu.
1098
01:32:08,000 --> 01:32:09,666
În general, aș spune că nu chiar.
1099
01:32:10,791 --> 01:32:13,582
Ți -a spus vreodată
despre crimele cu care este acuzat?
1100
01:32:13,583 --> 01:32:15,333
Miki se lăuda
1101
01:32:15,958 --> 01:32:19,457
că a ucis atât de mulți gangsteri
că ar putea să umple un autobuz întreg cu ei.
1102
01:32:19,458 --> 01:32:21,166
Mi -a spus asta în persoană.
1103
01:32:21,791 --> 01:32:25,957
Într -o zi, o fată la un bar i -a spus lui Miki
Ea îl cunoștea de undeva.
1104
01:32:25,958 --> 01:32:27,625
El i -a spus că este parlamentar.
1105
01:32:28,250 --> 01:32:32,833
Când l -am întrebat ce ar fi vrut să spună, a spus el,
"Decid cine este pus."
1106
01:32:34,416 --> 01:32:36,708
Ai fost petrecut la vreunul dintre crime?
1107
01:32:37,250 --> 01:32:39,457
- Nu.
- ai fost acolo?
1108
01:32:39,458 --> 01:32:40,915
Nu eram.
1109
01:32:40,916 --> 01:32:43,374
- Cine a comandat crima?
- Nu -mi amintesc.
1110
01:32:43,375 --> 01:32:46,832
- Cine altcineva era acolo?
- Nu-mi amintesc.
1111
01:32:46,833 --> 01:32:50,041
- Cine a tras declanșatorul?
- Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime.
1112
01:32:51,250 --> 01:32:54,874
Și totuși, în declarațiile dvs.,
Descrieți crimele în astfel de detalii.
1113
01:32:54,875 --> 01:32:55,958
Cum se face?
1114
01:32:58,625 --> 01:33:02,083
Nu am fost niciodată parte la niciun fel de crime.
Spre deosebire de el.
1115
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Mulțumesc. Nu mai am întrebări.
1116
01:33:08,875 --> 01:33:12,583
Conform mai multor declarații, ai fost
Cel mai apropiat asociat al inculpatului.
1117
01:33:13,291 --> 01:33:17,833
Cum explici că nu ai petrecut
la vreunul dintre crime cu care este acuzat?
1118
01:33:19,208 --> 01:33:20,666
Eram în concediu medical.
1119
01:33:22,833 --> 01:33:27,249
Spui că ai fost în concediu medical
din criminalitatea organizată.
1120
01:33:27,250 --> 01:33:28,625
Este corect?
1121
01:33:29,416 --> 01:33:32,208
Am alunecat pe un petic de gheață.
Am avut o distribuție pe picior.
1122
01:33:34,375 --> 01:33:37,957
Pentru toate cele nouă luni
în timpul căruia au fost comise crimele?
1123
01:33:37,958 --> 01:33:41,875
Soția mea a lăsat deoparte raportul medical
pentru compania de asigurări.
1124
01:33:45,208 --> 01:33:48,125
Glezna dreaptă fracturată.
Mai am doi pini în interior.
1125
01:34:35,791 --> 01:34:37,208
Ce au spus ei?
1126
01:34:38,250 --> 01:34:41,291
Fă -te confortabil.
Viața în închisoare este mult timp.
1127
01:35:42,250 --> 01:35:43,375
Este aceasta...
1128
01:35:46,041 --> 01:35:47,958
Așa te -am ridicat?
1129
01:36:21,541 --> 01:36:26,582
Încă șapte ani mai târziu
1130
01:36:26,583 --> 01:36:30,541
Ministerul interiorului
Agenția Națională a Criminalității
1131
01:36:57,666 --> 01:36:59,625
Opriți -l înainte ca capul meu să explodeze.
1132
01:37:13,666 --> 01:37:14,791
Care-i treaba?
1133
01:37:16,583 --> 01:37:19,291
De ce regizorul nostru este fraternizare
cu gangsteri?
1134
01:37:22,833 --> 01:37:24,625
Poate că a plecat să -i pună la îndoială.
1135
01:37:25,708 --> 01:37:26,833
Sunt rușinoase.
1136
01:37:28,583 --> 01:37:29,833
Ce poți face?
1137
01:37:31,000 --> 01:37:33,750
Voi aștepta încă un an
Până la pensionare, și apoi adios.
1138
01:37:34,541 --> 01:37:35,874
La naiba cu Republica asta.
1139
01:37:35,875 --> 01:37:39,041
Ei pot jefui locul orb
Dacă suntem suficient de proști pentru a -i permite.
1140
01:37:40,833 --> 01:37:42,083
Ce-i asta?
1141
01:37:49,708 --> 01:37:52,290
DESTINATAR:
Agenția Națională a Criminalității
1142
01:37:52,291 --> 01:37:54,916
Expeditor: Mikuláš černák
1143
01:38:20,583 --> 01:38:22,791
Vrei să dai o declarație despre un caz?
1144
01:38:23,875 --> 01:38:25,416
Am trimis acea scrisoare acum un an.
1145
01:38:25,916 --> 01:38:28,000
Depuneți o reclamație la oficiul poștal.
1146
01:38:29,208 --> 01:38:30,750
Care caz?
1147
01:38:32,458 --> 01:38:33,666
Toți.
1148
01:38:35,416 --> 01:38:38,874
Dacă doriți doar să adăugați ceva banal
detalii pentru a împinge pentru o rejudecare,
1149
01:38:38,875 --> 01:38:40,250
Ieși și spune -o.
1150
01:38:40,833 --> 01:38:43,457
Mă îndoiesc că va funcționa,
Dar este dreptul tău să încerci.
1151
01:38:43,458 --> 01:38:45,833
Pur și simplu nu vreau să pierd timpul
jucând jocuri.
1152
01:38:47,666 --> 01:38:48,833
Toți.
1153
01:38:50,708 --> 01:38:52,458
Ce vrei să spui, toți?
1154
01:38:55,958 --> 01:38:59,666
Alte paisprezece crime,
În plus, alte lucruri mai mici.
1155
01:39:03,208 --> 01:39:06,499
Timp de 15 ani mi -am ținut gura,
Și unde m -a luat?
1156
01:39:06,500 --> 01:39:09,958
În timp ce sunt în închisoare,
Toți prietenii mei acționează nevinovați.
1157
01:39:11,250 --> 01:39:14,582
Dintr-o dată, sunt oameni de afaceri care respectă legea.
1158
01:39:14,583 --> 01:39:16,083
Curățați ca roua de dimineață.
1159
01:39:16,708 --> 01:39:18,875
Și colegii tăi sunt și mai răi.
1160
01:39:19,541 --> 01:39:23,249
Și -au făcut cariera pe mine.
Unul este șeful inspectoratului poliției,
1161
01:39:23,250 --> 01:39:26,207
celălalt este vicepreședinte
a forței sau orice altceva.
1162
01:39:26,208 --> 01:39:30,250
Nimeni nu pare să -i pese
Sunt în buzunarul lui Jano.
1163
01:39:31,541 --> 01:39:35,458
Nimic nu s -a schimbat,
cu excepția faptului că Černák este în închisoare,
1164
01:39:36,958 --> 01:39:39,999
Deci toată lumea poate acționa
De parcă au pus capăt mafiei.
1165
01:39:40,000 --> 01:39:42,958
Între timp,
Aceeași mafie este înconjurată de poliție,
1166
01:39:43,625 --> 01:39:44,958
Guvernul ...
1167
01:39:48,250 --> 01:39:49,583
Ce?
1168
01:39:51,208 --> 01:39:52,415
Acest lucru nu are rost.
1169
01:39:52,416 --> 01:39:54,958
Te sperie doar
Pentru că știi cât de mare este acest lucru.
1170
01:39:56,708 --> 01:39:58,666
Domnule Černák, vrei să mărturisești?
1171
01:39:59,541 --> 01:40:01,249
Dacă da, sunt toate urechile.
1172
01:40:01,250 --> 01:40:04,374
Dar dacă vei juca victima,
1173
01:40:04,375 --> 01:40:07,374
A, mă vei îmbolnăvi,
Și am un singur stomac,
1174
01:40:07,375 --> 01:40:10,458
și B, am lucruri mai bune de făcut
decât să fii accesoriu pentru răzbunarea ta.
1175
01:40:11,666 --> 01:40:12,999
Aceasta nu este răzbunare.
1176
01:40:13,000 --> 01:40:14,249
- Nu?
- Nu.
1177
01:40:14,250 --> 01:40:15,958
Ce este atunci?
1178
01:40:20,333 --> 01:40:21,458
Adevărul.
1179
01:40:26,041 --> 01:40:27,125
În regulă.
1180
01:40:29,000 --> 01:40:30,458
Unde vrei să începi?
1181
01:40:57,208 --> 01:40:59,790
Am găsit mormântul.
Este exact așa cum ai descris -o.
1182
01:40:59,791 --> 01:41:02,166
Dar tot ce a mai rămas din corp
este unele oase.
1183
01:41:04,041 --> 01:41:05,708
Animalele trebuie să fi ajuns la ea.
1184
01:41:07,875 --> 01:41:08,875
Da,
1185
01:41:09,666 --> 01:41:12,207
și animalele alea
sunt numiți Jano și Miloš.
1186
01:41:12,208 --> 01:41:14,250
Se curăță după ei înșiși.
1187
01:41:47,000 --> 01:41:48,083
Gata?
1188
01:41:56,500 --> 01:41:59,791
Tehnologia noastră se va schimba
banda lui de cameră.
1189
01:42:00,625 --> 01:42:03,375
Atunci ne puteți spune despre crimă.
1190
01:42:09,791 --> 01:42:10,791
Ce?
1191
01:42:11,500 --> 01:42:12,500
Nimic.
1192
01:42:13,416 --> 01:42:15,915
Mi -am amintit doar ceva
Miro Sýkora mi -a spus odată:
1193
01:42:15,916 --> 01:42:18,791
că ar trebui să ies
În timp ce mergerea era bună.
1194
01:42:20,958 --> 01:42:22,875
Și totuși am sfârșit la fel ca el.
1195
01:42:23,916 --> 01:42:25,875
Trădat de prietenii mei cei mai apropiați.
1196
01:42:28,916 --> 01:42:31,333
Sunt întotdeauna surprins de oameni ca tine.
1197
01:42:32,083 --> 01:42:33,957
Ai atât de mulți bani
1198
01:42:33,958 --> 01:42:37,541
că nepoții tăi nu ar fi niciodată
trebuie să muncească o zi în viața lor.
1199
01:42:38,625 --> 01:42:41,750
Ai putea să te bucuri de un stil de viață de lux
cu familiile tale.
1200
01:42:44,333 --> 01:42:48,624
Dar întotdeauna sfârșești prin a distruge
unul pe altul peste o mână de schimbare.
1201
01:42:48,625 --> 01:42:51,915
Nici Sýkora, nici ceilalți prieteni nu au murit
1202
01:42:51,916 --> 01:42:54,666
Pentru că prietenii lor cei mai apropiați
îi trădase.
1203
01:42:55,500 --> 01:42:58,500
Au murit pentru că chiar dacă
Aveau totul, nu era suficient.
1204
01:43:00,791 --> 01:43:01,833
Gata?
1205
01:43:02,833 --> 01:43:06,208
Vă rog să ne arătați
Cum ai ucis victima.
1206
01:43:10,250 --> 01:43:13,583
În declarația dvs.,
Ai spus că îl vei împușca în cap.
1207
01:43:15,041 --> 01:43:16,249
Da.
1208
01:43:16,250 --> 01:43:18,708
Bun. Așa că l -ai împușcat și ...
1209
01:43:19,375 --> 01:43:20,458
Nu încă.
1210
01:43:21,666 --> 01:43:22,750
"Nu încă"?
1211
01:43:25,041 --> 01:43:26,415
Am spus ceva mai întâi.
1212
01:43:26,416 --> 01:43:29,458
Desigur, ți -a plăcut întotdeauna vorbele bărbătești.
1213
01:43:31,583 --> 01:43:33,208
Nu ai putea rezista, nu?
1214
01:43:35,750 --> 01:43:37,083
Ce ați spus?
1215
01:43:41,708 --> 01:43:42,708
Ne vedem în iad.
1216
01:44:36,250 --> 01:44:41,665
sunt un rascal și un swain
1217
01:44:41,666 --> 01:44:47,041
și calul meu este la fel
1218
01:44:58,458 --> 01:44:59,583
Yakuza!
1219
01:45:08,333 --> 01:45:09,916
Ar trebui să -l ascuțesc.
1220
01:45:18,041 --> 01:45:22,416
Domnule černák,
Care este ocazia acestei adunări?
1221
01:45:23,125 --> 01:45:25,415
Îmi sărbătoresc cea de -a 31 -a zi de naștere.
1222
01:45:25,416 --> 01:45:27,707
Cine sunt toți oamenii prezenți?
1223
01:45:27,708 --> 01:45:28,999
Prietenii mei.
1224
01:45:29,000 --> 01:45:30,582
Prieteni de unde?
1225
01:45:30,583 --> 01:45:32,249
Din toată Slovacia.
1226
01:45:32,250 --> 01:45:36,416
Care este dorința ta de naștere?
1227
01:45:37,166 --> 01:45:39,041
O sănătate bună, mai ales.
1228
01:45:40,333 --> 01:45:44,583
Care este răspunsul tău
la toate zvonurile care se desfășoară?
1229
01:45:45,416 --> 01:45:48,915
Cred că ar trebui să bem la sănătatea lui.
La șeful nostru.
1230
01:45:48,916 --> 01:45:50,165
Șef presupus.
1231
01:45:50,166 --> 01:45:51,958
- Noroc.
- Noroc.
1232
01:45:59,750 --> 01:46:02,332
de unde ai luat banii pentru asta?
1233
01:46:02,333 --> 01:46:03,957
Sunt un om de afaceri.
1234
01:46:03,958 --> 01:46:07,790
sunt unul dintre parteneri
într -o companie privată de securitate.
1235
01:46:07,791 --> 01:46:10,207
Am și o companie de construcții.
1236
01:46:10,208 --> 01:46:13,041
Am reușit să pun niște bani deoparte
pentru hobby -uri.
1237
01:46:20,958 --> 01:46:22,832
Nu am primit o citație sau nimic.
1238
01:46:22,833 --> 01:46:27,499
Nu știam că presupunem
să prezinte la o secție de poliție.
1239
01:46:27,500 --> 01:46:29,957
Pur și simplu nu știam.
1240
01:46:29,958 --> 01:46:33,707
Am citit în lucrare că am fost doritori
și că eram înarmați.
1241
01:46:33,708 --> 01:46:37,165
După cum puteți vedea, suntem neînarmați.
Am venit de la sine.
1242
01:46:37,166 --> 01:46:40,165
Au făcut o bătaie de cap atât de mare.
1243
01:46:40,166 --> 01:46:43,624
Ne -au pus în știri,
1244
01:46:43,625 --> 01:46:46,415
De parcă eram teroriști palestinieni.
1245
01:46:46,416 --> 01:46:48,000
Cine cred că suntem?
97256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.