Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,209 --> 00:00:15,876
Unu...
2
00:00:16,459 --> 00:00:17,167
Doi...
3
00:00:17,584 --> 00:00:18,292
Trei...
4
00:00:18,834 --> 00:00:19,459
Patru...
5
00:00:20,042 --> 00:00:20,667
Cinci...
6
00:00:21,167 --> 00:00:21,792
�ase...
7
00:00:22,376 --> 00:00:23,042
�apte".
8
00:00:23,542 --> 00:00:24,251
Opt...
9
00:00:24,709 --> 00:00:25,417
Doi...
10
00:00:25,834 --> 00:00:26,501
Doi...
11
00:00:27,042 --> 00:00:27,667
Trei...
12
00:00:28,251 --> 00:00:28,834
Patru...
13
00:00:29,459 --> 00:00:30,126
Cinci...
14
00:00:30,542 --> 00:00:31,251
�ase...
15
00:00:31,751 --> 00:00:32,459
�apte".
16
00:00:32,959 --> 00:00:33,667
Opt...
17
00:00:34,126 --> 00:00:34,751
Copile...
18
00:00:36,126 --> 00:00:37,126
Mai spune-mi odat�.
19
00:00:37,584 --> 00:00:38,917
Ce este un bitcoin?
20
00:00:40,667 --> 00:00:43,042
Bitcoin sunt banii digitali
pe care �l po�i face
21
00:00:43,626 --> 00:00:44,334
intr�nd online...
22
00:00:44,459 --> 00:00:48,500
�i ajut�nd la men�inerea unui registru
al tuturor tranzac�iilor de tip bitcoin din lume.
23
00:00:49,834 --> 00:00:53,100
Bitcoin este ilegal deoarece
�l po�i transfera oriunde �n lume
24
00:00:53,251 --> 00:00:54,917
f�r� a-l trece printr-o banc�.
25
00:00:55,292 --> 00:00:58,167
Ce e�ti tu?
Un fel de contabil?
26
00:01:00,334 --> 00:01:01,501
Ceva de genul.
27
00:01:03,876 --> 00:01:04,584
Rahat.
28
00:01:05,251 --> 00:01:07,084
Trebuie s� fii un contabil de rahat
29
00:01:07,917 --> 00:01:09,751
dac� ai ajuns aici.
30
00:01:22,876 --> 00:01:23,542
Ia uite.
31
00:01:25,584 --> 00:01:26,209
Uite.
32
00:01:40,417 --> 00:01:42,584
Sunt un contabil excelent.
33
00:02:00,285 --> 00:02:02,850
EXPEDIERE BITCOIN
34
00:02:04,530 --> 00:02:06,900
** FURTUL BANILOR BITCOIN **
35
00:02:06,901 --> 00:02:11,901
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0026, 22.08.'17 PREMIERA subs.ro
36
00:02:12,902 --> 00:02:16,770
�N ANUL 2020
37
00:02:24,917 --> 00:02:25,542
Aten�ie!
38
00:02:25,667 --> 00:02:27,542
Acestea sunt �intele pentru aceast�
tranzac�ie ilegal�, de schimb de bitcoin.
39
00:02:27,709 --> 00:02:29,834
Ea este celebrul "Ghost"(Fantoma)
pe care �l caut� Interpolul?
40
00:02:34,626 --> 00:02:35,209
Nu.
41
00:02:35,459 --> 00:02:36,209
Numele ei este Ky.
42
00:02:36,459 --> 00:02:39,917
Unul dintre asasinii pe care Ghost �i pl�te�te
pentru a-i proteja contabilul, Phuc.
43
00:02:40,376 --> 00:02:42,959
Informatorul nostru ne spune
c� lucreaz� pentru Ghost.
44
00:02:43,292 --> 00:02:45,709
Sunt prezen�i
la fiecare schimb de bitcoin.
45
00:02:45,959 --> 00:02:48,042
Dac� Ghost nu este aici,
atunci de ce noi suntem?
46
00:02:48,584 --> 00:02:49,251
Nu-i a�a?
47
00:02:51,084 --> 00:02:53,684
Cyber Crime Task Force...
(Echipa de Crime Cibernetice)
48
00:02:53,917 --> 00:02:55,167
Ce glum�!
49
00:03:00,376 --> 00:03:00,959
O glum�?
50
00:03:03,751 --> 00:03:04,376
Lenjerie...
51
00:03:09,584 --> 00:03:10,584
Ce e a�a de amuzant?
52
00:03:10,709 --> 00:03:12,251
Cump�ram pentru so�ie!
53
00:03:12,459 --> 00:03:14,251
E mai ieftin s� le cumperi online
dec�t la magazin.
54
00:03:16,376 --> 00:03:18,751
Deci, s� spunem
c� cumperi online lenjerie...
55
00:03:18,917 --> 00:03:21,584
�i cau�i pe Google "fete fierbin�i."
56
00:03:22,417 --> 00:03:24,251
Dar apoi vei primi acest mesaj.
57
00:03:27,251 --> 00:03:28,709
Fi�ierele dvs. au fost criptate.
58
00:03:28,834 --> 00:03:30,834
Trebuie s� pl�ti�i pentru un cod
pentru a le debloca, �nainte de a fi �terse.
59
00:03:31,334 --> 00:03:33,834
Ave�i 95 de ore, 58 minute
�i 15 secunde r�mase.
60
00:03:34,459 --> 00:03:36,334
Dup� aceea, fi�ierele dvs.
vor fi �terse.
61
00:03:36,959 --> 00:03:37,834
De ce nu pot sc�pa?
62
00:03:38,417 --> 00:03:39,084
Ce �nseamn� asta?
63
00:03:39,376 --> 00:03:40,834
�nseamn� c� acum sunte�i o victim�.
64
00:03:41,084 --> 00:03:43,334
Trebuie s� pl�ti�i
suma de 500 $ lui Ghost, �n bitcoin.
65
00:03:43,459 --> 00:03:45,209
pentru a v� salva fi�ierele
de pe computer.
66
00:03:45,334 --> 00:03:48,792
Acum �nmul�i�i 500 $ cu 10.000 de victime
ale acestui virus, �n fiecare zi.
67
00:03:49,751 --> 00:03:50,501
Spune-mi.
68
00:03:51,209 --> 00:03:52,626
Mai este asta o glum� pentru tine?
69
00:03:58,334 --> 00:03:59,876
Hai s� o prindem pe femeia asta!
70
00:04:04,001 --> 00:04:04,501
Nu.
71
00:04:04,626 --> 00:04:06,084
Ea este doar un pistolar angajat.
72
00:04:08,167 --> 00:04:10,251
Avem nevoie de contabil
pentru a-l identifica pe Ghost.
73
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
�i atunci, de e ce toate armele?
74
00:04:31,417 --> 00:04:33,251
Sunt aproape 800.000 $ acolo.
75
00:04:35,584 --> 00:04:38,292
Acum, Ghost va transfera bitcoin
�n portofelul din telefonul lui Ky.
76
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
Holurile sunt pline
de camere de securitate.
77
00:04:46,417 --> 00:04:49,209
Nu �tii sensul "f�r� camere"?
78
00:05:08,251 --> 00:05:10,417
Sergent Trong, e�ti gata?
79
00:05:11,542 --> 00:05:13,709
Echipa-A, este gata.
Echipa-B, raporteaz�.
80
00:05:15,084 --> 00:05:15,709
Echipa-B.
81
00:05:15,917 --> 00:05:16,751
Gata.
82
00:05:22,459 --> 00:05:23,709
Bitcoin sunt disponibili.
83
00:05:43,417 --> 00:05:44,042
Uite.
84
00:05:44,167 --> 00:05:44,709
Ce?
85
00:05:45,376 --> 00:05:46,251
Schimbul.
86
00:05:46,667 --> 00:05:47,542
Ce schimb?
87
00:05:47,834 --> 00:05:49,834
3.000 bitcoin = 800.000 $
88
00:05:50,251 --> 00:05:52,209
Banii ilegali, sp�la�i prin bitcoin.
89
00:05:52,459 --> 00:05:53,084
Periculos.
90
00:05:54,584 --> 00:05:55,917
Echipa-A, a�teapt� semnalul meu.
91
00:06:13,709 --> 00:06:15,584
Ea tocmai ne-a identificat informatorul!
92
00:06:19,292 --> 00:06:19,959
Intra�i!
93
00:06:20,667 --> 00:06:21,334
A�teapt�!
94
00:06:46,459 --> 00:06:47,334
Echipa-B...
95
00:06:48,084 --> 00:06:48,792
Intr�.
96
00:06:55,042 --> 00:06:55,917
Echipa-A, intr�!
97
00:07:07,626 --> 00:07:09,334
Sergent, protejeaz�-l pe contabil!
98
00:07:18,209 --> 00:07:18,876
Trong!
99
00:08:03,292 --> 00:08:04,417
Nu mi�ca!
100
00:08:13,167 --> 00:08:14,876
Ce s�-i spun acum lui Ghost?
101
00:08:16,084 --> 00:08:17,834
Cineva ne-a v�ndut! Ce altceva?
102
00:08:23,709 --> 00:08:25,292
Obiectivele au p�r�sit hotelul!
103
00:08:26,792 --> 00:08:27,792
Ia ma�ina!
104
00:08:31,709 --> 00:08:34,251
Trebuie s� ne desp�r�im.
Ne �nt�lnim la casa sigur�, �n 2 ore.
105
00:08:47,167 --> 00:08:48,917
Ma�inile merg dup� Ky.
�l voi lua pe Phuc!
106
00:08:54,417 --> 00:08:55,167
Bi, unde ai plecat?
107
00:08:55,334 --> 00:08:57,042
- Bi, nu cobor�.
- Sunt deja aici.
108
00:08:57,584 --> 00:08:59,084
Da, ar fi mai bine s� fugi!
109
00:08:59,334 --> 00:09:01,792
- Nu-mi fura uciderea!
- Cine fur�?
110
00:09:01,959 --> 00:09:03,792
- Las�-m� s�-l omor!
- Fur�?
111
00:09:03,917 --> 00:09:05,667
- Alearg�!
- Nu-mi fura uciderea!
112
00:09:09,209 --> 00:09:11,834
La naiba cu tine!
Furi �ntotdeauna uciderea mea!
113
00:09:12,167 --> 00:09:12,917
Pentru victorie!
114
00:09:13,251 --> 00:09:15,876
Victorie? �ine-o tot a�a
�i o s-o iei pe cocoa��!
115
00:09:16,084 --> 00:09:17,084
Cine m� va lua?
116
00:09:17,626 --> 00:09:18,376
Eu!
117
00:09:19,084 --> 00:09:23,834
E�ti sup�rat pentru c� campionul meu
e mai bun dec�t al t�u, �i mai sexi!
118
00:09:24,209 --> 00:09:27,876
Sexi? Vrei s� spui burtosul �la
pe care �l alegi pentru avatarul t�u?
119
00:09:28,501 --> 00:09:29,792
Asta pentru c�...
120
00:09:30,084 --> 00:09:31,709
Cred �n puterea femeilor.
121
00:09:31,834 --> 00:09:32,626
Putere?
122
00:09:32,834 --> 00:09:36,126
Atunci, de ce au toate
grapefruit �n loc de ���e?
123
00:09:36,376 --> 00:09:37,709
De unde crezi c� vine puterea?
124
00:09:37,917 --> 00:09:38,667
Voi...
125
00:09:38,792 --> 00:09:39,542
...putere.
126
00:09:39,667 --> 00:09:41,209
Sora mea nu are "putere".
127
00:09:42,459 --> 00:09:43,459
Uit�-te mai bine.
128
00:09:43,626 --> 00:09:45,042
Cel mai aproape vei fii...
129
00:09:45,167 --> 00:09:46,709
de aceste grapefruit, doar prin furtul lor
de pe telefoanele clien�ilor no�tri!
130
00:09:46,959 --> 00:09:47,834
Nu este acela�i lucru.
131
00:09:48,042 --> 00:09:51,626
Aceste fete vor �nc�rca fotografiile selfie
pe Facebook, mai devreme sau mai t�rziu.
132
00:09:51,834 --> 00:09:56,084
Ce este r�u s� le �ncarce mai �nt�i ele
�i s� fac� ni�te bani?
133
00:09:56,334 --> 00:09:58,042
Pentru c� este gre�it!
134
00:10:03,959 --> 00:10:04,667
Uite.
135
00:10:05,209 --> 00:10:05,834
Ce?
136
00:10:06,042 --> 00:10:08,042
Aceasta este o piatr� de recuno�tin��.
137
00:10:08,459 --> 00:10:10,834
�n via��,
ar trebui s� �nve�i s� tr�ie�ti ca Bi.
138
00:10:11,209 --> 00:10:13,376
Mul�umesc vie�ii,
pentru fiecare diminea��
139
00:10:13,501 --> 00:10:16,334
c� ajung s� m� trezesc
140
00:10:16,626 --> 00:10:17,126
�i s� fac dragoste!
141
00:10:17,251 --> 00:10:18,626
"S� faci dragoste..."
142
00:10:19,167 --> 00:10:20,084
S� fac dragoste!
143
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
Unde ai spus c� e casa?
C� nu o g�sesc.
144
00:10:51,917 --> 00:10:55,251
Num�r 42. Nu 40.
145
00:10:56,126 --> 00:10:57,917
E 42. A�a este.
146
00:11:03,917 --> 00:11:05,084
�mi pare r�u.
147
00:11:15,709 --> 00:11:16,626
Alo?
148
00:11:17,042 --> 00:11:17,917
Ky?
149
00:11:18,167 --> 00:11:20,042
De ce suni de pe alt num�r?
150
00:11:20,167 --> 00:11:21,959
Trebuie s� fac o oprire nea�teptat�.
151
00:11:22,084 --> 00:11:23,876
- Nu spune �efului nimic p�n� nu ne �nt�lnim...
- Ce!
152
00:11:24,042 --> 00:11:24,709
Ce s-a �nt�mplat?
153
00:11:24,917 --> 00:11:25,709
Alo?
154
00:11:46,209 --> 00:11:46,959
Ce vrei pentru pr�nz?
155
00:11:50,126 --> 00:11:51,584
Bun� frumoaso.
156
00:11:53,334 --> 00:11:54,709
Trebuie s�-mi repar urgent telefonul.
157
00:11:56,709 --> 00:11:59,251
Dar totul mi se pare bine.
158
00:12:01,876 --> 00:12:02,751
Nu aceasta.
159
00:12:03,792 --> 00:12:04,542
Aceasta.
160
00:12:08,834 --> 00:12:11,042
Um... A fost g�urit accidental.
161
00:12:11,709 --> 00:12:13,626
Po�i extrage datele?
162
00:12:13,834 --> 00:12:14,667
Sigur.
163
00:12:15,251 --> 00:12:16,542
Forarea este specialitatea mea.
164
00:12:17,459 --> 00:12:18,334
Intr�.
165
00:12:24,792 --> 00:12:26,709
Vrei s�-�i copiezi fotografiile?
166
00:12:27,334 --> 00:12:28,584
Nu este nevoie.
167
00:12:51,751 --> 00:12:53,417
Khanh, nu te �ntoarce la gar�.
168
00:12:53,876 --> 00:12:55,251
Continua�i s� c�uta�i zona.
169
00:12:55,667 --> 00:12:57,376
Nu ar fi putut merge prea departe.
170
00:13:19,834 --> 00:13:21,126
Po�i repara telefoane?
171
00:13:21,417 --> 00:13:22,667
Sau doar �tergi ecrane?
172
00:13:23,542 --> 00:13:24,584
Cu greu.
173
00:13:24,959 --> 00:13:26,876
Ea este un juc�tor profesionist
de "League of Legends".
174
00:13:27,584 --> 00:13:29,876
Dac� vrei s� ajungi campion,
ea e fata ta.
175
00:13:33,376 --> 00:13:34,626
30.000 btc...
176
00:13:35,042 --> 00:13:36,667
ori 250 de dolari...
177
00:13:39,084 --> 00:13:39,876
face 7,5 milioane de dolari!
178
00:13:40,209 --> 00:13:40,917
Ce a fost asta?
179
00:13:42,626 --> 00:13:43,417
Nimic.
180
00:13:43,626 --> 00:13:44,417
Telefonul t�u este terminat.
181
00:13:44,542 --> 00:13:46,584
Dac� dore�ti s�-�i p�strezi datele,
vei avea nevoie de un nou telefon.
182
00:13:46,834 --> 00:13:47,876
�l vrei pe �sta?
183
00:13:48,084 --> 00:13:49,126
Este de 7,5 milioane.
184
00:13:49,667 --> 00:13:50,667
Gr�be�te-te.
185
00:14:11,310 --> 00:14:13,182
CONFIRM� TRANSFER
186
00:14:23,590 --> 00:14:24,745
TRANSFER� BITCOIN C�TRE...
187
00:14:36,938 --> 00:14:39,300
BALAN�A: 0,00 BTC.
188
00:14:52,251 --> 00:14:52,751
Alo?
189
00:14:52,876 --> 00:14:54,376
Ce dracu ai f�cut?
190
00:14:56,542 --> 00:14:57,167
Ce s� fac?
191
00:14:57,292 --> 00:14:59,459
De ce balan�a din contul Ghost
este zero?
192
00:14:59,834 --> 00:15:00,709
Spune din nou?
193
00:15:00,917 --> 00:15:03,542
- Ce lipse�te?
- Portofelul de bitcoin a lui Ghost. E gol!
194
00:15:03,959 --> 00:15:05,709
.30.000 de bitcoin! Ce ai f�cut?
195
00:15:05,834 --> 00:15:06,626
Nimic.
196
00:15:06,876 --> 00:15:08,667
- Telefonul a fost spart...
- Nu-mi pas�!
197
00:15:08,792 --> 00:15:11,167
�tii ce �mi va face c�nd va afla
c� i-am pierdut banii?
198
00:15:11,334 --> 00:15:13,167
Treaba ta,
era s� m� protejezi pe mine �i banii,
199
00:15:13,376 --> 00:15:15,709
dar eu sunt blocat aici
�i tu ai pierdut banii!
200
00:15:15,834 --> 00:15:17,876
Plan nou.
Vino la urm�toarea adres�...
201
00:15:18,126 --> 00:15:18,917
Nu trebuie s� �tiu.
202
00:15:19,251 --> 00:15:21,334
�tii ce-mi va face Ghost
pentru e�ec?
203
00:15:21,584 --> 00:15:23,417
M� va t�ia ca pe un porc!
204
00:15:26,584 --> 00:15:27,751
Ia banii �napoi!
205
00:15:35,917 --> 00:15:37,542
Fiu de curv�! Ai furat din nou?
206
00:15:37,751 --> 00:15:39,167
A�a e, c�ine!
207
00:15:39,376 --> 00:15:41,876
De ce nu-i spui sorei tale
unde ai transferat bitcoin?
208
00:15:42,084 --> 00:15:43,584
Sau �i zbor capul!
209
00:15:43,751 --> 00:15:44,709
Hei, stai!
210
00:15:44,876 --> 00:15:46,834
D�-mi voie s� m� duc la computer
pentru a-i returna.
211
00:15:47,376 --> 00:15:48,167
Du-te!
212
00:15:50,792 --> 00:15:52,709
�nv���tur� de minte,
s� mai fur de la juc�tori.
213
00:16:02,334 --> 00:16:03,209
Ascult�.
214
00:16:03,459 --> 00:16:05,084
Banii nu sunt ai mei.
215
00:16:05,251 --> 00:16:08,251
Ar fi �n�elept s� nu furi de la Ghost.
216
00:16:20,334 --> 00:16:20,834
Phuc!
217
00:16:45,834 --> 00:16:46,334
Bi!
218
00:16:58,417 --> 00:17:00,334
Poli�ia! Pleac�!
219
00:17:03,042 --> 00:17:04,751
Pleac�!
220
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
�inta a fost re�inut�.
221
00:17:22,167 --> 00:17:23,126
Khanh, raporteaz�.
222
00:17:48,876 --> 00:17:50,209
Un informator mort.
223
00:17:51,209 --> 00:17:52,834
O camer� plin� de cadavre.
224
00:17:53,167 --> 00:17:56,084
�inta e plin� de g�uri.
225
00:17:56,584 --> 00:17:58,584
Un trec�tor in com�.
226
00:17:58,959 --> 00:18:00,792
�i un telefon inutil!
227
00:18:01,042 --> 00:18:03,167
C�t timp ar trebui s� te suspend?
228
00:18:03,459 --> 00:18:04,959
Dar am arestat contabilul...
229
00:18:05,084 --> 00:18:06,876
Pentru sp�larea banilor?
230
00:18:08,167 --> 00:18:09,709
Portofelul de bitcoin este �n telefon.
231
00:18:09,917 --> 00:18:11,501
- Trebuie doar s� recuper�m...
- Datele?
232
00:18:11,751 --> 00:18:14,584
Toate datele din acest telefon
au fost �terse!
233
00:18:14,834 --> 00:18:16,251
F�r� portofelul bitcoin,
234
00:18:16,626 --> 00:18:19,334
arestarea contabilului
nu ne ajut� cu nimic.
235
00:18:19,876 --> 00:18:21,292
Cu acuza�iile de sp�lare a banilor,
236
00:18:21,459 --> 00:18:24,126
cel mai lung timp pe care �l va petrece
�n �nchisoare e �ntre 8 �i 12 luni.
237
00:18:24,709 --> 00:18:28,542
�n tot acest timp, Ghost e �nc� acolo,
continu�nd s� comit� crime.
238
00:18:29,584 --> 00:18:31,667
Cum s� r�spund superiorilor mei?
239
00:18:33,876 --> 00:18:34,751
Asta e tot vina ta!
240
00:18:34,959 --> 00:18:37,501
Dac� n-ai fi �ntrerupt,
i-am fi arestat pe to�i la hotel!
241
00:18:37,626 --> 00:18:38,917
E�ti superiorul lui.
242
00:18:39,209 --> 00:18:42,751
Dac� nu-�i po�i controla subordona�ii,
atunci e vina ta, nu a lui!
243
00:18:43,126 --> 00:18:43,917
Las�-l s� plece.
244
00:18:44,542 --> 00:18:45,417
Las�-l!
245
00:18:45,834 --> 00:18:46,959
- Dada!
- Tat�!
246
00:18:47,792 --> 00:18:49,792
Aici, sunt ofi�erul t�u superior.
247
00:18:50,292 --> 00:18:51,084
Las�-l s� plece.
248
00:18:54,792 --> 00:18:56,584
L-am pierdut pe Ghost.
249
00:18:56,917 --> 00:18:58,459
Nu s-a terminat �nc�.
250
00:18:59,501 --> 00:19:00,292
�efule, domnule.
251
00:19:01,459 --> 00:19:05,209
�nc� il mai putem prinde pe Ghost,
folosindu-l pe Phuc.
252
00:19:05,959 --> 00:19:07,626
Las�-m� s� vorbesc cu contabilul.
253
00:19:07,751 --> 00:19:08,459
Destul.
254
00:19:08,709 --> 00:19:11,251
Pune insigna �i arma pe birou.
255
00:19:11,751 --> 00:19:14,126
E�ti suspendat� temporar
din acest moment.
256
00:19:50,334 --> 00:19:51,334
Ofi�er Khanh.
257
00:19:52,667 --> 00:19:55,876
A�teapt� afar�. Trebuie
s� vorbesc �n privat, cu fiica mea.
258
00:20:01,834 --> 00:20:03,292
Care este planul?
259
00:20:17,751 --> 00:20:18,751
Cineva s� m� ajute!
260
00:20:19,917 --> 00:20:20,501
Ajutor!
261
00:20:21,167 --> 00:20:22,542
Las�-m� s� ies!
262
00:20:24,251 --> 00:20:24,834
Ajutor...
263
00:20:28,126 --> 00:20:29,501
Las�-m� s� ies!
264
00:20:30,417 --> 00:20:30,959
Ajutor...
265
00:20:31,751 --> 00:20:33,751
Este cineva acolo?
266
00:20:34,126 --> 00:20:35,376
Las�-m� s� ies!
Brutalitatea poli�iei...
267
00:20:44,417 --> 00:20:45,417
Continu�, �ip�.
268
00:20:46,417 --> 00:20:47,834
Nu e nimeni acolo.
269
00:20:54,542 --> 00:20:57,126
Ai fost prins cu 750.000 de dolari
din numerarul mafiei...
270
00:20:57,251 --> 00:20:59,459
�i 3.000 bitcoin, apar�in�nd lui Ghost.
271
00:20:59,876 --> 00:21:03,292
Superiorul meu �mi spune
c� sentin�a maxim�, este de 1 an.
272
00:21:04,334 --> 00:21:05,709
Dar nu cred c� este corect.
273
00:21:06,834 --> 00:21:08,459
Cred c� ar trebui s� fii eliberat.
274
00:21:15,542 --> 00:21:16,626
A�a este.
275
00:21:18,917 --> 00:21:21,459
Trebuie s� alegi cine te va v�na primul.
276
00:21:22,709 --> 00:21:25,209
Mafia, ai c�rei bani i-ai pierdut.
277
00:21:26,084 --> 00:21:29,292
Sau Ghost, care �i taie pe oamenii
care �l tr�deaz�.
278
00:21:32,792 --> 00:21:34,626
Sau m� po�i ajuta s�-l prind pe Ghost.
279
00:21:36,917 --> 00:21:38,709
Crezi c� prinderea lui Ghost e totul?
280
00:21:39,209 --> 00:21:44,292
F�r� dovad� portofelului cu bitcoin, el iese
�i e liber s� m� g�seasc� �i s� m� ucid�.
281
00:21:44,792 --> 00:21:46,834
Te voi ajuta dac� m� po�i proteja.
282
00:21:48,334 --> 00:21:49,876
Nu e�ti �n pozi�ia de a negocia.
283
00:21:50,292 --> 00:21:53,792
Din cauza ta, nu mai sunt poli�ist.
284
00:22:01,126 --> 00:22:03,917
Cu amprentele mele,
Ghost m� poate g�si.
285
00:22:04,709 --> 00:22:06,084
Distruge dovada arestului,
286
00:22:06,334 --> 00:22:07,501
�i te voi ajuta.
287
00:22:09,334 --> 00:22:10,376
Dac� nu...
288
00:22:11,459 --> 00:22:12,834
omoar�-m� acum.
289
00:22:32,209 --> 00:22:34,292
Bine a�i venit la Garena Premier League.
290
00:22:34,459 --> 00:22:37,126
S� �nceap� jocurile!
291
00:22:37,667 --> 00:22:40,251
Thomas Nam, �eful meu,
e cel pe care �l numi�i Ghost.
292
00:22:40,751 --> 00:22:43,167
Este german-coreean
�i un programator genial.
293
00:22:43,417 --> 00:22:44,251
Compania lui, Khimera...
294
00:22:44,376 --> 00:22:46,959
asigur� securitatea cibernetic�
pentru multe b�nci din �ntreaga lume.
295
00:22:47,084 --> 00:22:49,709
�n Coreea, ei �l numesc "Yulyeong".
296
00:22:49,917 --> 00:22:51,117
Care �nseamn� "fantom�".
297
00:22:51,118 --> 00:22:52,418
Vorbe�ti coreeana?
298
00:22:52,751 --> 00:22:53,501
Pu�in.
299
00:22:53,709 --> 00:22:54,709
Uau.
300
00:22:55,126 --> 00:22:56,126
Mi�to.
301
00:22:56,792 --> 00:22:57,959
�l numesc Ghost...
302
00:22:58,084 --> 00:23:00,084
deoarece nu a existat niciodat� un firewall
de care s� nu poat� trece.
303
00:23:00,709 --> 00:23:03,376
Pentru hackeri �i gameri,
Thomas este o stea rock.
304
00:23:03,584 --> 00:23:05,251
Locuie�te �n Taiwan pentru a evita
acoperirea Interpolului,
305
00:23:05,376 --> 00:23:07,209
dar nici chiar Ghost nu poate rata
Campionatul Ligii.
306
00:23:07,751 --> 00:23:08,626
Ce e �n neregul� cu m�na ta?
307
00:23:08,834 --> 00:23:09,834
Sunt alergic la praf.
308
00:23:10,209 --> 00:23:11,376
Suprafe�ele murdare
fac m�na s� se umfle.
309
00:23:11,450 --> 00:23:14,208
E�ti �ntr-o afacere destul de "murdar�"
pentru a fi un ciudat at�t de curat.
310
00:23:15,209 --> 00:23:17,209
Thomas a scris un algoritm revolu�ionar
pentru sectorul bancar...
311
00:23:17,208 --> 00:23:19,100
�i a acceptat banii mafiei
pentru a fonda Khimera.
312
00:23:19,292 --> 00:23:22,042
�n schimb, a trebuit s� spele bani
�n orice moment.
313
00:23:22,459 --> 00:23:25,376
Acum, Thomas are nevoie de bani rapid
pentru a r�scump�ra compania.
314
00:23:26,126 --> 00:23:29,251
- De aceea a creat un virus numit...
- "Cripta".
315
00:23:29,709 --> 00:23:32,917
De unde �tiu
c� nu inventezi toate astea?
316
00:23:33,417 --> 00:23:36,626
Registrul din portofelul s�u de bitcoin
va dovedi asta.
317
00:23:36,959 --> 00:23:40,376
Deci, Khimera este doar o fa�ad� curat�
pentru afacerile lui murdare.
318
00:23:40,584 --> 00:23:41,542
Nu doar curat�...
319
00:23:42,292 --> 00:23:43,417
dar, de asemenea, �i frumoas�.
320
00:23:47,834 --> 00:23:49,834
Acum c� mi-ai spus
toate secretele lui Ghost...
321
00:23:50,792 --> 00:23:52,334
nu-mi mai e�ti de niciun folos.
322
00:23:52,584 --> 00:23:53,417
Nu �nc�.
323
00:23:54,376 --> 00:23:56,792
Ai nevoie de dovezi
ale crimelor lui Thomas.
324
00:23:57,459 --> 00:23:59,626
E acela�i motiv pentru care
nu m-ai putut �ine la �nchisoare.
325
00:24:00,084 --> 00:24:03,667
�n plus fa�� de portofel, ai nevoie de dovezi
c� portofelul este legat de Thomas.
326
00:24:04,126 --> 00:24:07,751
Doar atunci po�i dovedi c�
to�i banii de r�scump�rare din "Cripta"
327
00:24:07,876 --> 00:24:12,334
�i to�i banii sp�la�i de mafio�i
sunt depozita�i �n portofelul lui Thomas.
328
00:24:15,292 --> 00:24:16,292
Ce fel de dovad�?
329
00:24:18,626 --> 00:24:20,959
Distruge dosarul meu
�nainte de a intra �n sistem.
330
00:24:22,084 --> 00:24:23,126
Atunci vom vorbi.
331
00:25:27,459 --> 00:25:29,126
Du-te acas�
�i continu� cump�r�turile online.
332
00:25:29,459 --> 00:25:30,792
Acest lucru nu te prive�te.
333
00:25:35,251 --> 00:25:37,084
De ce ai luat dosarul
cu cazierul lui Phuc?
334
00:25:38,251 --> 00:25:40,834
Unde este el?
Trebuie s� ni-l returnezi.
335
00:25:44,084 --> 00:25:44,626
Nu.
336
00:25:45,292 --> 00:25:47,792
El este singurul mod
�n care pot ajunge la Ghost.
337
00:25:54,251 --> 00:25:56,959
�tii c��i b�rba�i �i-au dat via�a
ca s�-l putem aresta?
338
00:26:04,542 --> 00:26:06,876
Va trebui s� m� �mpu�ti
dac� vrei s� m� opre�ti.
339
00:26:08,626 --> 00:26:11,126
Dac� pleci, nu mai pot s� te protejez.
340
00:26:13,417 --> 00:26:14,917
Ce altceva e nou?
341
00:26:29,292 --> 00:26:32,626
- Ar fi bine s� nu min�i.
- �i-am spus c� sunt mort dac� a� min�i.
342
00:26:44,834 --> 00:26:48,126
Pentru a-l prinde pe Ghost, trebuie mai �nt�i
s� fur�m un inel de 75.000 de dolari.
343
00:26:48,251 --> 00:26:50,459
Uite, ia �sta.
Fumatul este foarte r�u pentru tine!
344
00:26:51,292 --> 00:26:54,667
Thomas �i p�streaz� portofelul �n interiorul
mainframe-ului serverului lui Khimera.
345
00:26:54,917 --> 00:26:56,917
Acesta e inelul
pe care trebuie s�-l fur�m.
346
00:26:57,209 --> 00:26:59,834
Exist� un cod QR �ncrustat �n bijuterie.
347
00:27:02,084 --> 00:27:05,376
Serverul Khimera e �n leg�tur� direct�
cu toate b�ncile pentru care lucreaz� el.
348
00:27:05,792 --> 00:27:07,442
Acesta e motivul pentru care Thomas
349
00:27:07,443 --> 00:27:09,989
a ales mainframe-ul serverului lui
pentru a-�i p�stra portofelul cu bitcoin.
350
00:27:10,042 --> 00:27:12,542
�i numai codul QR din inel
poate accesa mainframe.
351
00:27:13,167 --> 00:27:14,167
Problema este c�...
352
00:27:14,292 --> 00:27:16,042
Thomas nu-�i scoate niciodat� inelul.
353
00:27:16,626 --> 00:27:18,167
A�a c� trebuie s� lu�m bijuteria,
354
00:27:18,292 --> 00:27:20,501
dar Thomas
s� nu �tie c� inelul lipse�te.
355
00:27:21,959 --> 00:27:23,751
�tiu persoana care poate face asta.
356
00:27:30,126 --> 00:27:32,042
�ine ambele m�ini �n felul acesta,
domnule Trung.
357
00:27:32,376 --> 00:27:36,042
Uau...frumos Rolex, nu?
358
00:27:36,459 --> 00:27:37,417
�ntoarce m�inile.
359
00:27:39,251 --> 00:27:42,584
Acum iau aceast� bancnot�
de 100 de dolari �i...
360
00:27:42,834 --> 00:27:43,834
o voi pune �n palma ta.
361
00:27:44,042 --> 00:27:44,667
Str�nge bine.
362
00:27:44,834 --> 00:27:47,084
�i acum voi face acesta bancnot�...
363
00:27:47,292 --> 00:27:48,376
s� dispar�.
364
00:27:50,959 --> 00:27:51,584
Uite!
365
00:27:51,751 --> 00:27:52,834
A disp�rut.
366
00:27:59,334 --> 00:28:00,834
Verifica�i cu aten�ie.
367
00:28:04,209 --> 00:28:07,792
Bancnota 100 de dolari
a devenit una de 1 dolar, privi�i.
368
00:28:10,917 --> 00:28:13,292
V-am u�urat de 99 $!
369
00:28:14,126 --> 00:28:15,209
Dar nu-�i face griji.
370
00:28:15,376 --> 00:28:16,542
Am un cadou pentru tine.
371
00:28:16,959 --> 00:28:17,542
Este acesta...
372
00:28:17,751 --> 00:28:19,501
ceasul t�u Rolex?
373
00:28:23,584 --> 00:28:24,542
Mul�umesc, domnule Trung.
374
00:28:28,959 --> 00:28:31,584
Mul�umesc.
375
00:28:36,709 --> 00:28:37,709
Dada!
376
00:28:40,167 --> 00:28:41,209
Ce este?
377
00:28:41,376 --> 00:28:42,751
�nc� �mi mai por�i pic�?
378
00:28:43,417 --> 00:28:47,834
Desigur. Cum altfel te-a� face
s� returnezi ceea ce ai furat?
379
00:28:49,251 --> 00:28:50,251
Rolex?
380
00:28:51,584 --> 00:28:53,459
Marc� popular�, dar aceasta e al meu.
381
00:28:54,167 --> 00:28:57,209
"La mul�i ani, drag� Trung!"
382
00:29:00,292 --> 00:29:02,917
Aceasta trebuie s� fie �n valoare
de 200.000 de dolari.
383
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Bun gust pentru un ho�.
384
00:29:06,167 --> 00:29:07,876
"Ho�"? Cine te crezi?
385
00:29:08,292 --> 00:29:10,667
A, Phuc, el e Magic Jack.
386
00:29:11,417 --> 00:29:13,459
Jack Magique!
387
00:29:22,209 --> 00:29:23,626
"Super fals".
388
00:29:24,376 --> 00:29:27,542
Nu am v�zut a�a m�iestrie
de mai mult de 2 ani.
389
00:29:28,417 --> 00:29:30,042
Spune-mi cine a f�cut asta?
390
00:29:30,251 --> 00:29:32,751
M� voi asigura c� domnul Trung
nu te va acuza. �n caz contrar...
391
00:29:33,167 --> 00:29:36,417
Te voi duce la �nchisoare
�i apoi te voi deporta.
392
00:29:38,542 --> 00:29:40,876
Ce va fi, "drag� Jack"?
393
00:29:46,376 --> 00:29:47,917
Acum avem nevoie de un inel super-fals
394
00:29:48,126 --> 00:29:52,417
pentru a-l �nlocui pe degetul lui Thomas
�n timp ce copiem codul QR din bijuterie.
395
00:29:53,292 --> 00:29:56,084
Ceea ce �nseamn� c� vom avea
nevoie de un maestru �n "super-falsuri".
396
00:29:58,834 --> 00:30:01,417
- Bun�, unchiule.
- Bun� b�ie�i.
397
00:30:02,542 --> 00:30:05,792
Hei, unchiule Thuan, de ce ��i aduci pr�nzul
�n fiecare zi?
398
00:30:06,167 --> 00:30:07,709
Avem orez la cantin�.
399
00:30:07,876 --> 00:30:09,834
Ei bine, este un obicei b�tr�nesc...
400
00:30:09,959 --> 00:30:11,126
- Au bilele!
- Ce?
401
00:30:12,209 --> 00:30:13,959
B�tr�nii.
402
00:30:14,792 --> 00:30:16,376
- Poftim.
- Totul este gata.
403
00:30:16,584 --> 00:30:17,709
Mul�umesc, b�ie�i.
404
00:30:24,751 --> 00:30:25,834
Ne pare r�u, unchiule.
405
00:30:25,959 --> 00:30:27,834
Acesta este agentul special Dada.
406
00:30:28,209 --> 00:30:29,709
De la Departamentul Crimelor Cibernetice.
407
00:30:30,084 --> 00:30:32,042
Acesta este Phuc, asociatul ei.
408
00:30:40,792 --> 00:30:45,417
Te-a prins �i acum ai nevoie
de o reducere la un inel de nunt�, nu?
409
00:30:46,126 --> 00:30:48,667
Sigur, unchiul te poate ajuta!
410
00:30:49,459 --> 00:30:50,376
Nici m�car pe aproape.
411
00:30:56,209 --> 00:30:57,376
Brutalitatea poli�iei!
412
00:30:58,126 --> 00:30:59,459
Brutalitatea poli�iei!
413
00:31:08,209 --> 00:31:09,751
Un diamant De Beers.
414
00:31:10,251 --> 00:31:13,792
Dup� culoarea �i claritatea sa,
face aproximativ 47.000 de dolari.
415
00:31:16,292 --> 00:31:19,251
Unchiul are o explica�ie foarte simpl�...
416
00:31:19,417 --> 00:31:20,501
Auuu!
417
00:31:21,042 --> 00:31:23,959
Doare, �efule!
418
00:31:26,667 --> 00:31:28,084
O amprent� fals�?
419
00:31:29,376 --> 00:31:30,792
A�a e...
420
00:31:31,292 --> 00:31:32,584
... mai simplu.
421
00:31:40,834 --> 00:31:42,501
Adev�rul e c� numele meu este Luhan.
422
00:31:42,834 --> 00:31:44,292
- Eu sunt...
- Un etnic chinez-vietnamez.
423
00:31:44,584 --> 00:31:47,084
Singurul p�rinte al unei feti�e de 10 ani,
pe nume Linh.
424
00:31:47,501 --> 00:31:50,167
Arestat de mai multe ori
pentru �n�el�ciune.
425
00:31:50,376 --> 00:31:53,084
A plecat �n 2013
�mpreun� cu fiica sa �n China.
426
00:31:53,751 --> 00:31:54,376
Dar s-a �ntors recent �n Vietnam.
427
00:31:54,542 --> 00:31:56,251
Ce s-a �nt�mplat?
Nu ai fost bine primit �n patria ta?
428
00:31:56,459 --> 00:31:57,542
Luhan �.
429
00:31:57,667 --> 00:32:02,084
�nainte de a se al�tura Unit��ii de Crime
Cibernetice, Dada a fost la moravuri.
430
00:32:04,959 --> 00:32:06,417
Unde este micu�a Linh?
431
00:32:14,626 --> 00:32:15,626
�n cinci zile...
432
00:32:15,751 --> 00:32:18,751
Thomas va da o petrecere de desp�r�ire,
la Khimera, �nainte de a pleca din Vietnam.
433
00:32:19,042 --> 00:32:23,126
Aceasta e cea mai bun� ocazie pentru noi
s� punem m�na pe inel �i portofelul cu bitcoin.
434
00:34:07,084 --> 00:34:07,876
Bun�, Linh.
435
00:34:10,042 --> 00:34:10,834
Tat�...
436
00:34:15,251 --> 00:34:17,584
Duc astea �napoi la proprietar
437
00:34:17,792 --> 00:34:19,667
dac� m� aju�i.
438
00:34:25,751 --> 00:34:26,834
Pentru ca Jack s� se apropie de inel,
439
00:34:26,959 --> 00:34:28,792
trebuie s�-i facem rost
de o invita�ie la petrecere.
440
00:34:29,542 --> 00:34:32,712
Thomas l-a arvunit deja pe c�nt�re�ul pop MQB
s� c�nte la petrecerea lui.
441
00:34:33,501 --> 00:34:35,501
Dac� se va �nt�mpla ceva cu c�nt�re�ul,
442
00:34:35,626 --> 00:34:38,584
l-am putea convinge pe Thomas s�-l angajeze
pe Magic Jack �i pe asistenta lui sexi...
443
00:34:39,292 --> 00:34:40,167
"Jack".
444
00:34:41,417 --> 00:34:42,584
"Magique"!
445
00:34:43,751 --> 00:34:48,501
Dac� Thomas �l angajeaz� pe "Jack Magique"
�i pe asistenta lui sexi...
446
00:34:49,126 --> 00:34:52,626
atunci vom avea �ansa s� schimb�m
inelul �i s� ob�inem codul QR.
447
00:34:52,959 --> 00:34:54,917
Dar Jack nu are o asistent� sexi.
448
00:34:56,292 --> 00:34:57,042
Eu?
449
00:34:57,334 --> 00:34:58,084
Nu!
450
00:35:00,042 --> 00:35:01,459
O s� lu�m �i pe asta.
451
00:35:06,376 --> 00:35:07,459
Pham True Phuong...
452
00:35:11,376 --> 00:35:12,709
Sezonul de grip�, nu?
453
00:35:18,709 --> 00:35:20,542
Oh! �mi pare r�u.
454
00:35:22,376 --> 00:35:23,792
Aceasta grip� este ur�t�.
455
00:35:24,542 --> 00:35:25,834
�n doar o noapte...
456
00:35:26,459 --> 00:35:27,459
mi-am pierdut vocea...
457
00:35:36,084 --> 00:35:37,876
Las�-m� s� te ajut s� te ridici.
458
00:35:40,751 --> 00:35:43,451
S� facem ca Jack s� fie invitat la petrecere
e un proces �n doi pa�i.
459
00:35:47,959 --> 00:35:49,917
Pasul 1: S� facem ca
c�nt�re�ul s� anuleze
460
00:35:50,126 --> 00:35:52,084
cu o fotografie inofensiv� cu fanii...
461
00:35:53,626 --> 00:35:55,626
MQB, pot face o fotografie cu tine?
462
00:35:55,751 --> 00:35:57,084
Desigur!
463
00:35:59,334 --> 00:36:02,501
... �i o batist� �mbibat� cu grij�
�n germeni.
464
00:36:06,167 --> 00:36:08,084
Mul�umesc! Te iubesc!
465
00:36:08,376 --> 00:36:09,126
Hei! Hei! Hei!
466
00:36:09,334 --> 00:36:10,834
Fotografia asta nu este bun�!
467
00:36:11,501 --> 00:36:14,584
Pasul 2: O prezent�m lui Thomas
pe asistenta sexi a lui Jack.
468
00:36:15,834 --> 00:36:16,709
Doi, trei...
469
00:36:16,834 --> 00:36:17,959
Noroc!
470
00:36:22,667 --> 00:36:23,334
Dada...
471
00:36:23,751 --> 00:36:24,834
Am un nou truc pentru tine.
472
00:36:25,084 --> 00:36:26,709
O bancnot� de 2 dolari... nu?
473
00:36:26,876 --> 00:36:27,917
Iat� un pahar de sticl�.
474
00:36:28,209 --> 00:36:29,126
Unu...
475
00:36:29,292 --> 00:36:29,917
Doi...
476
00:36:30,167 --> 00:36:30,834
Trei.
477
00:36:33,542 --> 00:36:35,334
Luhan, �mi dai un foc?
478
00:36:36,459 --> 00:36:37,792
Acum, voi folosi acest �erve�el.
479
00:36:41,042 --> 00:36:42,084
Uau...
480
00:36:43,167 --> 00:36:44,459
Vreau s� ai asta.
481
00:36:44,626 --> 00:36:47,917
Ca s� nu ui�i niciodat� flac�ra
pe care am avut-o odat�.
482
00:36:50,084 --> 00:36:50,584
Uite.
483
00:36:50,709 --> 00:36:51,584
Nu mi�ca m�na.
484
00:36:51,792 --> 00:36:52,584
E o micro-camer� video �n pandantiv.
485
00:36:52,792 --> 00:36:54,376
Nu uita s� te apropii de m�na lui Thomas.
486
00:36:54,626 --> 00:36:58,126
Am nevoie de o imagine 3D curat�
pentru a duplica inelul.
487
00:37:02,542 --> 00:37:03,709
Bun�.
488
00:37:05,917 --> 00:37:06,792
Ea e Le.
489
00:37:07,251 --> 00:37:09,709
Ca �i Ky, ea este un alt mercenar
care lucreaz� pentru Ghost.
490
00:37:09,917 --> 00:37:12,084
De�i schimburile de bitcoin
se pot face �n �ntregime online,
491
00:37:12,209 --> 00:37:13,917
unii oameni prefer� s� simt� un card.
492
00:37:14,751 --> 00:37:16,709
Este, de asemenea, un portofel bitcoin.
493
00:37:16,917 --> 00:37:19,292
Exist� un cod QR pe spate.
494
00:37:19,667 --> 00:37:20,751
Uau.
495
00:37:20,959 --> 00:37:24,542
De ce sunt femeile care poart� arme
at�t de fierbin�i?
496
00:37:26,334 --> 00:37:28,667
De�i prefer poli�istele
�n locul criminalelor.
497
00:37:31,792 --> 00:37:32,959
Acum e r�ndul meu.
498
00:37:46,292 --> 00:37:47,042
Pa!
499
00:37:49,167 --> 00:37:49,959
E�ti bine?
500
00:37:51,126 --> 00:37:51,876
Cred...
501
00:37:54,459 --> 00:37:55,959
Am b�ut prea mult.
502
00:37:56,126 --> 00:37:57,042
Vorbe�ti coreeana?
503
00:37:57,209 --> 00:37:59,042
Nu, doar c�nd sunt beat�.
504
00:37:59,209 --> 00:37:59,709
�mi pare r�u.
505
00:37:59,834 --> 00:38:00,459
A�teapt�, a�teapt�.
506
00:38:00,584 --> 00:38:02,126
Stai cu noi.
Stai cu noi aici.
507
00:38:03,876 --> 00:38:04,917
Bine...
508
00:38:08,417 --> 00:38:09,417
�mi plac diamantele tale.
509
00:38:11,251 --> 00:38:12,792
�mi plac ale tale mai mult.
510
00:38:13,501 --> 00:38:14,126
Pot s� v�d?
511
00:38:14,584 --> 00:38:15,417
Um...
512
00:38:15,792 --> 00:38:16,542
Este ok.
513
00:38:19,542 --> 00:38:20,834
Ce bijuterie frumoas�.
514
00:38:23,834 --> 00:38:25,084
Pot s� v� ar�t ceva?
515
00:38:29,209 --> 00:38:29,834
Jack.
516
00:38:30,126 --> 00:38:32,709
�n trecut, tu �i cu Dada vreodat�...?
517
00:38:34,959 --> 00:38:36,042
Mai r�u...
518
00:38:37,084 --> 00:38:38,959
I-am fr�nt �ncrederea.
519
00:38:39,126 --> 00:38:40,376
Femeia aceea...
520
00:38:40,876 --> 00:38:42,417
nu arat�
ca �i cum i-ai putea fr�nge ceva.
521
00:38:42,792 --> 00:38:44,167
Presupun c� nu.
522
00:38:44,751 --> 00:38:45,584
Deci crezi...
523
00:38:45,792 --> 00:38:48,709
c�, ajut�nd-o,
��i vei isp�i gre�elile?
524
00:38:49,917 --> 00:38:50,834
Dup� cum v�d eu problema,,
525
00:38:51,042 --> 00:38:56,084
suntem cu to�ii aici, pentru c� ea
ne are pe to�i la m�n� cu ceva.
526
00:38:56,542 --> 00:38:57,084
Terminat.
527
00:38:57,501 --> 00:38:58,376
Deschide-�i m�na.
528
00:39:13,334 --> 00:39:14,084
A�teapt�!
529
00:39:16,459 --> 00:39:17,709
- Noroc.
- Noroc!
530
00:39:24,042 --> 00:39:26,834
Tocmai am rezervat un spectacol
pentru Magic Jack, �n aceast� duminic�.
531
00:39:28,292 --> 00:39:29,501
"Jack Magique".
532
00:39:29,751 --> 00:39:30,792
Magique!
533
00:39:31,667 --> 00:39:32,667
Magique...
534
00:39:33,917 --> 00:39:36,042
Acum, tot ce avem nevoie
sunt 3.000 bitcoin.
535
00:39:36,751 --> 00:39:37,501
Ce?
536
00:39:38,042 --> 00:39:39,751
-750.000 de dolari SUA.
537
00:39:39,959 --> 00:39:41,959
Dac� aveam banii �tia
n-a� fi aici acum.
538
00:39:42,459 --> 00:39:44,417
Sigur. Nici eu.
539
00:39:44,792 --> 00:39:47,751
- Deci, de unde vom lua acei bani?
- Dada �tie un hacker...
540
00:39:48,126 --> 00:39:50,834
Aceast� persoan� are mul�i bitcoin.
541
00:39:53,084 --> 00:39:54,167
Hei! Linh!
542
00:39:54,626 --> 00:39:55,709
Neast�mp�rato!
543
00:39:56,042 --> 00:39:58,126
E�ti bine? Te-ai ars?
544
00:39:58,667 --> 00:39:59,751
Neast�mp�rato!
545
00:40:03,959 --> 00:40:07,751
"�n acea clip�, Zyerasu s-a transformat
�ntr-un praf ciudat, jum�tate nisip
546
00:40:07,876 --> 00:40:12,167
�i jum�tate rugin� metalic�
pe care n-am mai v�zut-o niciodat�... "
547
00:40:12,168 --> 00:40:14,666
CARNETUL MOR�II
(Death Note)
548
00:40:16,626 --> 00:40:22,126
"A murit pentru c� dorea s� prelungeasc�
via�a fetei pe care o iubea..."
549
00:40:26,751 --> 00:40:30,251
"C�nd un zeu al mor�ii
nu-�i face treaba, el moare."
550
00:40:30,834 --> 00:40:32,376
�mi place acel num�r de revist�.
551
00:40:35,751 --> 00:40:37,292
De ce e�ti aici?
552
00:40:39,126 --> 00:40:40,834
Speram s� vorbesc cu tine...
553
00:40:41,542 --> 00:40:42,709
despre o chestiune sensibil�.
554
00:40:43,167 --> 00:40:44,334
La ce te ui�i?
555
00:40:45,042 --> 00:40:46,917
Revista ta cu "Death Note".
556
00:40:47,251 --> 00:40:49,334
Este seria mea preferat� de manga.
557
00:40:52,084 --> 00:40:53,501
Po�i a�tepta afar�?
558
00:41:00,501 --> 00:41:03,584
Alege cartea ta preferat�, din pachet.
559
00:41:04,584 --> 00:41:05,251
Jack.
560
00:41:05,417 --> 00:41:06,834
Jack.
561
00:41:08,251 --> 00:41:11,501
Uite. O voi pune aici.
Urm�re�te-m� cu aten�ie.
562
00:41:25,126 --> 00:41:26,501
Du-te jos...
563
00:41:30,209 --> 00:41:32,084
Pentru tine... Micu�� prin�es�.
564
00:41:35,126 --> 00:41:35,917
Linh...
565
00:41:36,376 --> 00:41:37,667
Ce spui?
566
00:41:37,959 --> 00:41:38,876
Te iubesc!
567
00:41:40,751 --> 00:41:41,751
Cu pl�cere!
568
00:41:53,709 --> 00:41:54,376
Hei...
569
00:42:04,834 --> 00:42:06,709
Uneori uit c� �nc� e un copil.
570
00:42:08,667 --> 00:42:10,334
N-ar fi trebuit s-o aduc
la locul de munc�.
571
00:42:11,376 --> 00:42:12,167
Asta e cariera.
572
00:42:14,084 --> 00:42:16,334
Nu vreau o astfel de via�� pentru ea.
573
00:42:22,334 --> 00:42:24,501
Ce tat�, ar vrea aceast� via��
pentru fiica sa?
574
00:42:24,709 --> 00:42:25,834
Deci, de ce nu...
575
00:42:25,959 --> 00:42:27,334
te duci s� furi ni�te bitcoin?
576
00:42:29,834 --> 00:42:31,251
�i s� ne facem via�a mai bun�.
577
00:42:31,459 --> 00:42:32,917
C�t de mult e �n portofelul lui Thomas?
578
00:42:33,751 --> 00:42:34,459
.40.000 bitcoin.
579
00:42:37,167 --> 00:42:37,834
C�t?
580
00:42:39,501 --> 00:42:40,334
.40.000.
581
00:42:41,084 --> 00:42:42,292
.7,5 milioane de dolari SUA.
582
00:42:42,834 --> 00:42:44,126
40K.
583
00:42:44,834 --> 00:42:46,709
.7,5 mil. $
584
00:42:52,167 --> 00:42:52,834
Deci...
585
00:42:53,459 --> 00:42:55,292
Vrei s�-�i dau ai mei bitcoin?
586
00:42:56,917 --> 00:42:59,792
Adev�rul este ca cei 3.000 de bitcoin
ar trebui s� fie returna�i poli�iei.
587
00:43:00,209 --> 00:43:02,126
Vreau s� mi-i dai
588
00:43:02,751 --> 00:43:04,542
a�a ca s�-i pot folosi
pentru a-l prinde pe Ghost.
589
00:43:10,459 --> 00:43:11,626
Acest "Ghost"...
590
00:43:12,042 --> 00:43:14,042
este �eful femeii
care mi-a �mpuscat fratele?
591
00:43:14,917 --> 00:43:15,667
Da.
592
00:43:16,417 --> 00:43:17,876
Dac� m� aju�i...
593
00:43:18,709 --> 00:43:19,876
��i promit,
594
00:43:20,167 --> 00:43:21,792
c� �l voi pune pe Ghost �n �nchisoare.
595
00:43:22,126 --> 00:43:23,834
Vreau s� m� asiguri
596
00:43:24,417 --> 00:43:26,417
c� �l vei pune �n morm�nt.
597
00:43:27,709 --> 00:43:28,792
Sunt poli�ist
598
00:43:30,292 --> 00:43:31,917
nu asasin.
599
00:43:34,334 --> 00:43:38,000
Adev�rul e c� portofelul pe care Bi l-a furat
avea mai mult de 3.000 de bitcoin.
600
00:43:38,417 --> 00:43:40,417
Erau de fapt 25.000.
601
00:43:41,126 --> 00:43:43,042
Voi da totul �napoi
602
00:43:43,834 --> 00:43:45,376
dac� m� la�i s� te ajut.
603
00:43:45,959 --> 00:43:48,667
Vreau s� fiu acolo
c�nd �l prinzi pe Ghost.
604
00:43:49,834 --> 00:43:50,792
Nu pot.
605
00:43:51,292 --> 00:43:53,501
Nu pot risca via�a unui alt civil.
606
00:43:54,501 --> 00:43:56,501
Nu sunt un alt civil.
607
00:43:57,042 --> 00:43:59,459
Doar un hacker poate prinde un hacker.
608
00:43:59,834 --> 00:44:01,667
�i nu vei g�si pe nimeni
mai bun dec�t mine.
609
00:44:02,334 --> 00:44:04,501
Vrei �n�elegerea sau nu?
610
00:44:11,167 --> 00:44:13,126
Cu to�ii avem 4 zile pentru a memora
acest plan al vilei Khimera.
611
00:44:14,209 --> 00:44:16,126
S� revizuim
fiecare din sarcinile noastre.
612
00:44:16,334 --> 00:44:18,209
Vi, este tehnicianul nostru.
613
00:44:18,667 --> 00:44:21,084
Luhan, este falsificatorul nostru
�i mijlocitorul.
614
00:44:21,376 --> 00:44:23,042
�i Jack, e distrac�ia.
615
00:44:23,292 --> 00:44:24,709
- �nc� unul...
- Jack!
616
00:44:29,959 --> 00:44:31,876
Eu �i Jack vom fi pe scena de aici.
617
00:44:35,876 --> 00:44:36,501
Phuc.
618
00:44:36,709 --> 00:44:38,209
Vino �i �mp�rt�e�te-�i planul.
619
00:44:39,209 --> 00:44:40,042
A... Jack.
620
00:44:40,570 --> 00:44:41,791
Po�i s�-mi dai �napoi cardul?
621
00:44:41,792 --> 00:44:42,459
Cardul.
622
00:44:43,501 --> 00:44:44,167
Cardul...
623
00:44:54,834 --> 00:44:55,501
Uite.
624
00:45:03,501 --> 00:45:04,334
Mul�umesc.
625
00:45:09,126 --> 00:45:11,792
�n aceast� duminic� �i voi returna
3.000 de bitcoin lui Thomas, cu acest card.
626
00:45:12,709 --> 00:45:16,042
Thomas este foarte precaut,
a�a c� va depune imediat banii.
627
00:45:16,334 --> 00:45:18,791
Prima u�� care duce la server
este protejat� de un cod PIN,
628
00:45:18,792 --> 00:45:19,917
de care avem nevoie, ca s� intr�m.
629
00:45:23,084 --> 00:45:24,126
Glume�ti cu mine?
630
00:45:24,251 --> 00:45:24,959
Un cod PIN?
631
00:45:25,370 --> 00:45:26,750
S� mergem mai departe
�i pune-�i codul PIN.
632
00:45:26,751 --> 00:45:28,100
Dar nu m� l�sa s� v�d asta.
633
00:45:28,167 --> 00:45:30,709
�tii c�t de repede
��i pot fura PIN-ul?
634
00:45:32,667 --> 00:45:33,417
Linh...
635
00:45:35,376 --> 00:45:37,083
Data viitoare c�nd utiliza�i
cardul vostru de debit,
636
00:45:37,084 --> 00:45:38,959
nu uita�i s� atinge�i toate butoanele
de pe tastatur�.
637
00:45:39,501 --> 00:45:43,209
Dac� nu, atunci oricine dispune de
o camer� termic� poate descoperi codul PIN.
638
00:45:44,292 --> 00:45:46,126
La ap�sarea unui buton...
639
00:45:47,584 --> 00:45:49,126
banii t�i au disp�rut.
640
00:45:50,167 --> 00:45:54,501
Ceea ce primi�i to�i e o imagine termic�
care dezv�luie codul PIN, introdus de Phuc.
641
00:45:58,292 --> 00:46:00,209
Cel mai ro�u, este ultimul num�r.
642
00:46:02,042 --> 00:46:03,626
[Dada, care este statusul t�u?]
643
00:46:03,751 --> 00:46:05,751
[Phuc ne va duce la Ghost
�n aceast� duminic�.]
644
00:46:05,876 --> 00:46:07,834
[C�nd ai nevoie de �nt�riri?]
645
00:46:08,751 --> 00:46:09,417
Petey!
646
00:46:09,667 --> 00:46:10,876
[Dup� petrecere--]
647
00:46:12,376 --> 00:46:13,626
Deci, acolo te-ai ascuns.
648
00:46:15,084 --> 00:46:16,459
Bucata de tort.
649
00:46:16,709 --> 00:46:17,376
�ntr-adev�r?
650
00:46:17,959 --> 00:46:18,834
�i asta?
651
00:46:20,834 --> 00:46:23,459
Un hol protejat prin re�ea cu laser.
652
00:46:24,376 --> 00:46:25,709
Controlat de scanarea retinei.
653
00:46:25,834 --> 00:46:26,501
Retina?
654
00:46:26,709 --> 00:46:28,376
Persoana trebuie s� fie neap�rat �n via��?
655
00:46:30,042 --> 00:46:32,667
Ultima u�� este deblocat�
cu un scaner de amprente.
656
00:46:34,501 --> 00:46:35,916
Odat� intrat �n camera serverului,
657
00:46:35,917 --> 00:46:38,167
el scaneaz� inelul
pentru a accesa mainframe.
658
00:46:38,751 --> 00:46:40,251
Apoi scaneaz� cardul
659
00:46:40,709 --> 00:46:42,042
�i depoziteaz� bitcoin.
660
00:46:42,501 --> 00:46:45,125
Portofelul con�ine registrul,
�i pentru a-l acuza pe Ghost,
661
00:46:45,126 --> 00:46:46,416
trebuie s� facem o copie a lui,
662
00:46:46,417 --> 00:46:48,800
�n cazul �n care Ghost �ncearc�
s�-�i reduc� sentin�a, �terg�nd portofelul.
663
00:46:48,834 --> 00:46:50,626
Dar, toate computerele din camera serverului
sunt conectate prin cablu,
664
00:46:50,751 --> 00:46:53,251
astfel �nc�t acestea
nu pot fi piratate de la distan��.
665
00:46:53,501 --> 00:46:55,209
Inelul �sta e singur� cheie
a portofelului de bitcoin.
666
00:46:55,417 --> 00:46:58,208
Vrei s� spui c� avem nevoie at�t de inel
c�t �i de codul QR pentru a deschide portofelul?
667
00:46:58,209 --> 00:46:59,409
Aici intr� Jack.
668
00:47:03,334 --> 00:47:04,251
IUBIREA MEA
669
00:47:07,917 --> 00:47:08,834
Mai departe.
670
00:47:09,084 --> 00:47:10,292
Doar o problem� a r�mas.
671
00:47:10,501 --> 00:47:12,626
Cum trecem prin aceast� re�ea laser,
672
00:47:13,084 --> 00:47:14,751
f�r� a folosi ochii lui Thomas.
673
00:47:27,876 --> 00:47:29,584
Trei. Doi. Unu...
674
00:47:33,709 --> 00:47:36,084
�n trei secunde de la alarm�,
vei fi �nconjurat de gardieni �narma�i.
675
00:47:36,459 --> 00:47:39,792
Dac� Luhan nu poate face �i ochi fal�i,
vom fi prin�i de lasere.
676
00:47:50,626 --> 00:47:51,709
Luminile de tavan, �ncastrate!
677
00:47:52,084 --> 00:47:54,916
�ntre partea superioar� a tavanului �i lasere
exist� un spa�iu de 40 de centimetri.
678
00:47:54,917 --> 00:47:56,417
Fix�m ro�i pe un bra� �i un picior
679
00:47:56,542 --> 00:47:59,084
�i travers�m holul, evit�nd laserele.
680
00:47:59,417 --> 00:48:00,459
O bucat� de tort pentru Linh.
681
00:48:00,667 --> 00:48:02,292
Nimeni nu se ca��r� mai bine ca ea.
682
00:48:02,501 --> 00:48:04,959
Totu�i, ea nu �tie nimic despre bitcoin.
683
00:48:05,167 --> 00:48:06,042
Cum �i poate fura?
684
00:48:06,209 --> 00:48:07,126
Nu are nevoie s� �tie.
685
00:48:07,334 --> 00:48:08,834
Pot pirata mainframe de la distan��.
686
00:48:09,126 --> 00:48:10,626
Linh trebuie doar s� conecteze o cutie.
687
00:48:10,834 --> 00:48:13,292
Atunci s� ne asigur�m
c� Linh nu merge singur� acolo.
688
00:48:13,709 --> 00:48:15,209
Linh va purta o casc�.
689
00:48:15,626 --> 00:48:17,084
Vi �i va dirija pa�ii.
690
00:48:17,251 --> 00:48:19,709
Luhan, tu �i Phuc pute�i sta de paz�
�n fa�a u�ii.
691
00:48:26,917 --> 00:48:28,376
Mul�umesc c� m-ai �nso�it.
692
00:48:28,792 --> 00:48:31,709
Ast�zi e prima dat�
c�nd m-am �ntors, de la �mpu�c�turi.
693
00:48:34,542 --> 00:48:36,542
�i �ie ��i place s� joci
League of Legends?
694
00:48:37,251 --> 00:48:38,501
�mi place acest personaj.
695
00:48:39,084 --> 00:48:41,584
Numele meu de avatar este Zyerasu.
696
00:48:42,084 --> 00:48:43,042
Din "Death Note"?
697
00:48:43,792 --> 00:48:44,459
Eu, Ashe...
698
00:48:44,751 --> 00:48:45,501
Am�ne.
699
00:48:47,167 --> 00:48:48,834
Pun pariu c� e�ti o juc�toare excelent�.
700
00:48:49,834 --> 00:48:51,667
Bi �i cu mine,
jucam s� ne �ntre�inem.
701
00:48:51,959 --> 00:48:54,292
Deci te joci toat� ziua.
702
00:48:56,292 --> 00:48:57,892
Al�tur�-te echipei mele �i o s� vezi.
703
00:49:10,501 --> 00:49:11,667
Ce este asta?
704
00:49:13,959 --> 00:49:15,334
O piatr� de recuno�tin��.
705
00:49:19,167 --> 00:49:21,167
Nu �tiu unde el a citit asta.
706
00:49:21,584 --> 00:49:22,292
Dar...
707
00:49:22,876 --> 00:49:25,876
O pui �n buzunar pentru noroc.
708
00:49:28,626 --> 00:49:31,126
Ori de c�te ori e�ti sup�rat
sau ai o cump�n� �n via��,
709
00:49:31,792 --> 00:49:33,417
�ii asta �n m�n�.
710
00:49:34,209 --> 00:49:36,626
Te g�nde�ti la bun�tatea din via�a ta
711
00:49:38,209 --> 00:49:40,876
�i fii recunosc�tor c� e�ti norocos
s� fii �n via��.
712
00:49:43,167 --> 00:49:44,876
Avea un borcan �ntreg din astea.
713
00:49:46,917 --> 00:49:48,126
Func�ioneaz�?
714
00:49:58,834 --> 00:50:02,376
�mi amintesc doar...
ultimul lucru pe care i l-am spus...
715
00:50:03,292 --> 00:50:04,376
"C�ine"!
716
00:50:10,584 --> 00:50:12,334
Nu este ultimul lucru...
717
00:50:13,084 --> 00:50:14,959
deoarece Bi este �nc� �n via��.
718
00:50:17,667 --> 00:50:18,584
Mul�umesc.
719
00:50:21,751 --> 00:50:22,334
Oh...
720
00:50:22,959 --> 00:50:24,584
Unde este cutia aia?
721
00:50:25,917 --> 00:50:26,834
Ce cutie?
722
00:50:27,834 --> 00:50:29,459
Este umorul hackerilor.
723
00:50:29,834 --> 00:50:32,751
Denumirea tehnic� e o cutie
cu "orificiul in spate" (backdoor orifice box)
724
00:50:34,751 --> 00:50:36,584
Un orificiu este o "gaur�".
725
00:50:37,251 --> 00:50:39,834
"Backdoor" poate �nsemna...
726
00:50:40,417 --> 00:50:41,834
Scopul cutiei
727
00:50:42,251 --> 00:50:44,501
este de a descoperi
vulnerabilit��ile firewall-ul t�u.
728
00:50:45,167 --> 00:50:47,017
Dup� ce descoperi,
modifici firewall, astfel �nc�t
729
00:50:47,016 --> 00:50:50,016
ceilal�i hackeri
s� nu-l poat� folosi drept "backdoor".
730
00:50:50,829 --> 00:50:51,503
�n�elegi?
731
00:50:51,538 --> 00:50:55,834
Dar �n acest caz, voi folosi cutia
pentru a intra �n server.
732
00:50:56,042 --> 00:50:57,959
Ai deja acea cutie?
733
00:50:58,542 --> 00:50:59,126
Nu.
734
00:50:59,792 --> 00:51:02,334
Dar pot construi una.
735
00:51:06,042 --> 00:51:07,242
�n urm�toarele 3 zile...
736
00:51:07,243 --> 00:51:10,019
trebuie s� construim o replic� a holului
cu lasere, pentru ca Linh s� se antreneze.
737
00:51:10,376 --> 00:51:12,834
Trebuie s� vedem m�surile de securitate,
738
00:51:14,417 --> 00:51:16,717
�i s� g�sim o cale de a ne infiltra �n vil�.
739
00:51:27,084 --> 00:51:27,834
Jack!
740
00:51:28,084 --> 00:51:28,917
D�-mi o m�n�.
741
00:51:30,834 --> 00:51:32,376
Hopa! �mi pare r�u...
742
00:51:33,876 --> 00:51:34,417
Jack!
743
00:51:34,667 --> 00:51:35,167
Ajutor!
744
00:51:37,334 --> 00:51:39,167
�n timp ce Vi le urm�re�te pe menajere,
745
00:51:39,792 --> 00:51:41,792
Luhan va face o replic� a inelului.
746
00:51:44,876 --> 00:51:46,126
�mi pare r�u...
747
00:51:52,292 --> 00:51:53,709
Tu �i Jack a�i f�cut-o?
748
00:52:09,209 --> 00:52:11,126
Pentru a vedea ce v�d gardienii,
749
00:52:16,667 --> 00:52:18,417
Vi va capta imaginea
de la camerele de securitate.
750
00:52:39,709 --> 00:52:41,834
Odat� ce au fost capturate camerele,
751
00:52:42,459 --> 00:52:44,709
Vi poate monitoriza imaginile
de la distan��.
752
00:52:49,292 --> 00:52:50,459
C�nd o s�-i str�ng m�na lui Thomas,
753
00:52:50,709 --> 00:52:52,167
inelul va aluneca imediat.
754
00:52:52,834 --> 00:52:55,834
Uit�-te cum �l scot,
�i apare din nou.
755
00:52:58,417 --> 00:52:59,334
Bine, Linh!
756
00:53:00,376 --> 00:53:01,334
�i �n cele din urm�,
757
00:53:01,542 --> 00:53:02,667
avem nevoie de o camionet�.
758
00:53:08,584 --> 00:53:09,084
Linh?
759
00:53:36,626 --> 00:53:37,709
Tat�.
760
00:53:38,459 --> 00:53:39,251
Tat�...
761
00:53:39,667 --> 00:53:40,209
Ce?
762
00:53:41,792 --> 00:53:42,751
Ce este, drag�?
763
00:53:43,501 --> 00:53:45,792
Mama te-a iubit foarte mult?
764
00:53:46,084 --> 00:53:47,376
�nainte s� moar�.
765
00:53:48,126 --> 00:53:48,792
Desigur.
766
00:53:49,917 --> 00:53:51,751
A�a te-am avut pe tine.
767
00:53:53,584 --> 00:53:54,834
De ce �ntrebi?
768
00:53:56,626 --> 00:54:00,334
Ce ai f�cut...s� o faci s� te iubeasc�?
769
00:54:05,334 --> 00:54:05,959
Drag�...
770
00:54:07,834 --> 00:54:10,542
Nu po�i face pe cineva
s� se �ndr�gosteasc� de tine.
771
00:54:11,667 --> 00:54:13,459
Se �nt�mpl�, doar �n mod natural.
772
00:54:14,167 --> 00:54:16,126
Cum se �nt�mpl�?
773
00:54:18,667 --> 00:54:20,251
Trebuie s� fii doar tu.
774
00:54:20,792 --> 00:54:24,626
Oricine ��i este destinat, te va vedea.
775
00:54:25,751 --> 00:54:27,792
Toat� frumuse�ea ta,
�i talentele tale.
776
00:54:28,834 --> 00:54:30,376
Doar s� fiu eu?
777
00:54:30,709 --> 00:54:31,376
Da.
778
00:54:32,876 --> 00:54:34,584
Vrei s� spui...
779
00:54:34,959 --> 00:54:37,626
s� continui s� fiu o hoa��?
780
00:54:40,376 --> 00:54:40,959
Drag�...
781
00:54:44,417 --> 00:54:46,834
Vreau s� te bucuri de tinere�ea ta
782
00:54:48,792 --> 00:54:51,042
�i s�-�i p�strezi inocen�a.
783
00:54:52,959 --> 00:54:53,959
�n�elegi?
784
00:54:55,751 --> 00:54:57,167
Nu �n�eleg.
785
00:55:01,501 --> 00:55:02,667
�n�elegi acum?
786
00:55:02,792 --> 00:55:03,792
�i acum?
787
00:55:10,959 --> 00:55:12,959
[Nu mai ai timp, Dada.]
788
00:55:13,167 --> 00:55:16,209
[De �ndat� ce am inelul �i portofelul,
po�i trimite poli�ia s�-l aresteze pe Thomas.]
789
00:55:16,334 --> 00:55:18,927
[P�ze�te-�i spatele.
Nu po�i avea �ncredere �n infractori.]
790
00:55:20,834 --> 00:55:23,084
Te conversezi cu un tip de aici?
791
00:55:23,501 --> 00:55:26,126
Sau doar raportezi superiorului t�u?
792
00:55:27,959 --> 00:55:30,042
De c�t timp lucrezi sub acoperire?
793
00:55:31,834 --> 00:55:32,834
Cum ai �tiut?
794
00:55:34,917 --> 00:55:38,792
Ori de c�te ori se �nt�mpl� ceva,
vii aici.
795
00:55:41,126 --> 00:55:44,626
Au trecut c�teva zile
de c�nd mi-am predat insigna.
796
00:55:45,334 --> 00:55:46,376
Pentru a-�i crea o acoperire, nu?
797
00:55:47,417 --> 00:55:50,626
Pentru c� Dada, �tiu c� nu va recurge
niciodat� la ajutorul infractorilor.
798
00:55:51,834 --> 00:55:53,792
Nici m�car la unul a�a de frumos ca mine.
799
00:55:56,292 --> 00:55:57,834
�ntotdeauna faci spectacol.
800
00:55:58,876 --> 00:56:00,751
Nu po�i renun�a la asta?
801
00:56:02,084 --> 00:56:03,792
Face parte din farmecul meu.
802
00:56:04,792 --> 00:56:07,626
Nu de asta te-ai �ndr�gostit de mine?
803
00:56:08,959 --> 00:56:09,751
E�ti nebun.
804
00:56:14,376 --> 00:56:17,626
Te-am iubit pentru dedica�ia ta,
pentru ceea ce f�ceai.
805
00:56:21,292 --> 00:56:23,167
Sau poate c� eu eram nebunul.
806
00:56:24,876 --> 00:56:27,834
M� g�ndeam c� m� vei alege pe mine
�n dauna pietrelor.
807
00:56:33,501 --> 00:56:37,084
�tiai c� eram gata s� merg la �nchisoare
c�nd poli�ia m-a arestat.
808
00:56:39,209 --> 00:56:41,959
Nu �i-am cerut niciodat� s� min�i
ca s� m� salvezi pe mine.
809
00:56:44,084 --> 00:56:45,084
Adev�rul este...
810
00:56:48,959 --> 00:56:50,209
c� �mi pare foarte r�u.
811
00:56:51,042 --> 00:56:53,792
Pentru c� te-am f�cut
s� alegi �ntre mine �i cariera ta.
812
00:57:06,167 --> 00:57:10,876
Aproape c� te-a� fi crezut, dac� nu
te-a� fi prins fur�nd un ceas de 200.000 $.
813
00:57:16,251 --> 00:57:17,751
Dup� ce �l vom prinde pe Ghost
814
00:57:18,584 --> 00:57:19,667
o s� fim chit.
815
00:57:34,626 --> 00:57:38,209
Uite aici ceva din "putere"
pentru a te ajuta s� te faci bine, pu�tiule.
816
00:57:43,251 --> 00:57:46,167
�i asta este pentru momentul
c�nd te treze�ti.
817
00:57:51,084 --> 00:57:52,834
Bi este cu adev�rat norocos.
818
00:57:56,292 --> 00:57:59,042
S� ai o sor�
care te iube�te at�t de mult.
819
00:57:59,626 --> 00:58:01,042
Ai fra�i?
820
00:58:04,251 --> 00:58:05,292
Eu sunt singur la p�rin�i.
821
00:58:07,542 --> 00:58:08,334
De copil,
822
00:58:09,167 --> 00:58:11,167
tot ce �tiam era matematica.
823
00:58:11,584 --> 00:58:16,751
M-am jucat cu numere �i jocuri.
N-am avut prieteni adev�ra�i.
824
00:58:19,167 --> 00:58:23,667
E�ti prima persoan� pe care am cunoscut-o �i care
a vrut s� devin� contabil, c�nd o s� creasc�.
825
00:58:25,584 --> 00:58:27,584
Nu c� ar fi ceva �n neregul� cu asta.
826
00:58:29,501 --> 00:58:32,084
Asta, pentru c� matematica este exact�.
827
00:58:33,126 --> 00:58:34,834
Numerele nu mint.
828
00:58:36,209 --> 00:58:37,084
�i eu...
829
00:58:37,667 --> 00:58:38,792
Nu am �ncredere �n nimeni.
830
00:58:40,417 --> 00:58:41,876
�n�eleg ce zici.
831
00:58:42,709 --> 00:58:44,459
C�nd m� uit la coduri,
832
00:58:44,626 --> 00:58:46,626
�tiu exact ce vor s� spun�.
833
00:58:47,542 --> 00:58:48,751
Dar oamenii...
834
00:58:49,834 --> 00:58:50,959
sunt dificili.
835
00:58:53,376 --> 00:58:55,042
De asta ai min�it-o pe Dada?
836
00:58:58,084 --> 00:59:02,084
I-ai spus c� Bi a furat 25.000 de bitcoin.
837
00:59:03,209 --> 00:59:04,583
Dar adev�rul este...
838
00:59:04,584 --> 00:59:06,417
ca Bi a furat de fapt 30.000.
839
00:59:09,376 --> 00:59:12,126
Ar fi trebuit s� �tiu
c� nu pot p�c�li un contabil.
840
00:59:13,667 --> 00:59:17,251
S-ar putea crede
c� sunt o persoan� rea.
841
00:59:18,751 --> 00:59:21,667
Dar am vrut s� r�m�n� �i Bi cu ceva.
842
00:59:21,959 --> 00:59:23,751
Dac� se �nt�mpl� ceva?
843
00:59:23,876 --> 00:59:25,709
- S-ar putea s� �ntrerup� aparatele...
- Vi...
844
00:59:27,501 --> 00:59:29,126
Nu cred c� e�ti o persoan� rea.
845
00:59:37,959 --> 00:59:39,834
Cred c� e�ti uimitoare.
846
00:59:40,751 --> 00:59:43,667
A� fi vrut s� ne �nt�lnim
�n circumstan�e diferite.
847
01:00:05,542 --> 01:00:06,292
Este Dada.
848
01:00:15,626 --> 01:00:16,376
Ce este �n van?
849
01:00:16,584 --> 01:00:18,084
Nimic. Recuzita magic�.
850
01:00:27,667 --> 01:00:28,459
Bine, Vi.
851
01:01:00,084 --> 01:01:00,751
Bun�!
852
01:01:00,917 --> 01:01:01,751
Hei.)'-
853
01:01:02,834 --> 01:01:03,709
Uau.
854
01:01:04,292 --> 01:01:05,667
Ar��i delicios �n seara asta.
855
01:01:07,167 --> 01:01:09,584
D-le Nam, acesta este Magic Jack.
856
01:01:09,751 --> 01:01:10,667
Jack Magique.
857
01:01:11,626 --> 01:01:12,417
Pentru noi.
858
01:01:12,792 --> 01:01:13,501
Ast� sear�.
859
01:01:14,209 --> 01:01:15,167
Pentru un spectacol grozav.
860
01:01:19,292 --> 01:01:20,917
Scuza�i-m�. Apeluri de afaceri.
861
01:01:36,626 --> 01:01:40,334
Ai mult curaj s�-�i ar��i fa�a aici
dup� ce ai pierdut to�i banii mei.
862
01:01:42,542 --> 01:01:43,751
Poate c� astfel m� voi revan�a.
863
01:01:46,542 --> 01:01:47,376
C�t?
864
01:01:48,292 --> 01:01:49,042
3.000.
865
01:01:49,459 --> 01:01:50,209
Cum am promis.
866
01:01:52,251 --> 01:01:54,792
Le, te va ajuta cu o b�utur�
�n timp ce eu verific fondurile.
867
01:02:05,292 --> 01:02:07,042
- Este Thomas �n interiorul holului?
- Nu.
868
01:02:07,209 --> 01:02:08,709
Dar e pe cale s�-mi dea codul de trecere.
869
01:02:10,376 --> 01:02:13,334
9-8-5-9-6-6-4
870
01:02:13,542 --> 01:02:14,042
Y-U-L...
871
01:02:14,167 --> 01:02:14,834
Yulyong.
872
01:02:16,501 --> 01:02:17,209
Ascult�!
873
01:02:17,542 --> 01:02:19,584
Vom fi orbi pentru 2 minute
�n care este �n�untru.
874
01:02:20,084 --> 01:02:22,251
Vi, ai replicat amprenta lui Thomas?
875
01:02:22,751 --> 01:02:24,209
Se imprim� pe m�sur� ce scanez.
876
01:02:24,751 --> 01:02:27,042
Bun. Deoarece Vi monitorizeaz�
imaginile de securitate,
877
01:02:27,292 --> 01:02:30,251
Vi ne va �ndruma pe to�i
c�nd va veni Thomas.
878
01:02:31,292 --> 01:02:32,292
�ncepe jocul!
879
01:02:32,834 --> 01:02:35,459
Thomas a terminat.
Vine jos la petrecere, Dada.
880
01:02:36,584 --> 01:02:40,458
�nainte de a p�r�si camera serverului,
nu uita s� deconectezi aceast� cutie
881
01:02:40,459 --> 01:02:42,584
�i s� conectezi totul �napoi
a�a cum a fost...
882
01:02:42,876 --> 01:02:45,542
- Pentru c� nimeni s� nu �tie c� am intrat acolo.
- Ce profesionist�!
883
01:02:50,417 --> 01:02:52,042
Bun� seara.
Toat� lumea se distreaz�?
884
01:02:52,334 --> 01:02:52,917
Da!
885
01:02:53,251 --> 01:02:55,042
Acesta este minunata mea asistent�,
domni�oara Dada!
886
01:02:56,584 --> 01:03:01,917
Doamnelor �i domnilor, am vrea
s� o invit�m pe gazda noastr� pe scen�...
887
01:03:02,126 --> 01:03:03,126
Domnul Thomas Nam!
888
01:03:03,251 --> 01:03:04,834
S�-l aplaud�m cu putere!
889
01:03:20,292 --> 01:03:21,751
Bine a�i venit pe scen�, dle Thomas Nam.
890
01:03:25,751 --> 01:03:29,084
Acum, Thomas va confirma c� acesta
e �ntr-adev�r un adev�rat sp�rg�tor de ghea��.
891
01:03:29,834 --> 01:03:33,400
A� vrea s� inspecta�i acest sp�rg�tor de ghea��,
c� e un adev�rat sp�rg�tor de ghea��.
892
01:03:33,626 --> 01:03:34,126
Aici?
893
01:03:34,251 --> 01:03:34,834
Da.
894
01:03:39,292 --> 01:03:40,251
Este real!
895
01:03:45,959 --> 01:03:49,084
Vreau s� ascunde�i acest sp�rg�tor
sub oricare dintre aceste cinci pungi
896
01:03:49,251 --> 01:03:51,084
�i roti�i-le,
a�a ca s� nu �tiu unde este.
897
01:03:51,751 --> 01:03:55,626
Acum, Thomas va ascunde sp�rg�torul
sub una dintre aceste pungi
898
01:03:56,084 --> 01:03:59,542
�i la va amesteca,
astfel �nc�t s� nu �tiu unde este.
899
01:03:59,792 --> 01:04:01,400
S�-mi spui c�nd e gata, Thomas.
900
01:04:01,667 --> 01:04:02,292
Gata.
901
01:04:05,251 --> 01:04:07,001
Acum vreau s� alegi o pung�.
902
01:04:10,542 --> 01:04:11,501
Aceasta? E�ti sigur?
903
01:04:14,001 --> 01:04:15,792
�mi pare r�u, �tiu
c� nu te a�tep�i la asta, dar...
904
01:04:18,834 --> 01:04:20,084
Am avut noroc.
905
01:04:42,792 --> 01:04:43,709
Doamnelor �i domnilor...
906
01:04:43,834 --> 01:04:46,751
Sp�rg�torul
este sub ultima pung� r�mas�.
907
01:04:47,292 --> 01:04:48,625
Jack, Dada,
�ine�i-l pe Thomas pe scen�!
908
01:04:48,626 --> 01:04:49,708
Mul�umesc foarte mult. Minunat!
909
01:04:49,709 --> 01:04:50,917
Luhan nu e preg�tit!
910
01:04:51,084 --> 01:04:52,583
Thomas!
Mai avem nevoie de tine pe scen�.
911
01:04:52,584 --> 01:04:53,900
Luhan, Luhan, m� auzi?
912
01:04:53,917 --> 01:04:55,292
- Te rog?
- S�-l aplaud�m!
913
01:04:56,834 --> 01:04:58,167
Verific� casca, Luhan.
914
01:04:59,501 --> 01:05:00,459
Bine, bine, stau.
915
01:05:00,709 --> 01:05:02,709
St� acolo �n fa�a ascensorului.
916
01:05:03,209 --> 01:05:04,501
Ce face?
917
01:05:05,084 --> 01:05:06,626
Nu am nicio idee.
918
01:05:08,501 --> 01:05:09,251
Str�duie�te-te.
919
01:05:10,084 --> 01:05:10,834
Drag�.
920
01:05:14,417 --> 01:05:16,209
Indiferent ce se �nt�mpl� �n continuare,
921
01:05:18,584 --> 01:05:20,417
vreau doar s� �tii.
922
01:05:22,626 --> 01:05:24,459
c� sunt mereu m�ndru de tine.
923
01:05:27,376 --> 01:05:28,126
�n�elegi?
924
01:05:30,126 --> 01:05:31,792
Da... tat�.
925
01:05:32,600 --> 01:05:35,182
Pentru urm�torul truc
a� dori s� �mprumut mobilul t�u.
926
01:05:35,183 --> 01:05:36,183
Acesta.
927
01:05:36,184 --> 01:05:37,628
Da, acest telefon mobil.
928
01:05:39,584 --> 01:05:41,501
Luhan aici. Sunt la etaj acum.
929
01:05:43,126 --> 01:05:44,959
Bun. Phuc preg�te�te-te.
930
01:05:47,376 --> 01:05:49,042
V� rog s� �nregistra�i un mesaj
vocal pe telefon
931
01:05:49,167 --> 01:05:51,001
pentru a dovedi c� este telefonul t�u.
932
01:05:53,584 --> 01:05:54,667
Linh, stai nemi�cat.
933
01:05:55,417 --> 01:05:56,626
Bun� seara.
934
01:05:56,834 --> 01:05:59,876
Mul�umesc tuturor c� a�i venit.
Numele meu este Thomas Nam.
935
01:06:00,959 --> 01:06:02,084
Foarte bine!
936
01:06:03,084 --> 01:06:04,084
Pune-l �n pung�.
937
01:06:05,376 --> 01:06:06,334
Mul�umesc foarte mult.
938
01:06:06,459 --> 01:06:07,292
Du-te Phuc.
939
01:06:07,959 --> 01:06:09,626
Voi face ca telefonul s� dispar�.
940
01:06:10,292 --> 01:06:10,917
�mi pare r�u...
941
01:06:12,501 --> 01:06:15,501
Acum, facem ca telefonul s� dispar�.
942
01:06:18,501 --> 01:06:19,334
- �mi pare r�u...
- Ce...?
943
01:06:19,501 --> 01:06:20,959
Hei! Ce ar trebui s� se �nt�mple acum?
944
01:06:21,126 --> 01:06:22,084
Linh preg�te�te-te.
945
01:06:24,167 --> 01:06:25,126
- Vrei ceva?
- Du-te!
946
01:06:25,334 --> 01:06:26,626
Vrei s� �ncepi ceva?
947
01:06:27,126 --> 01:06:28,959
Nu, vreau doar s� te usuc!
948
01:06:29,167 --> 01:06:29,667
Oh...
949
01:06:29,792 --> 01:06:30,834
Ce naiba?!
950
01:06:31,251 --> 01:06:32,167
S� te cur��.
951
01:06:34,292 --> 01:06:35,709
�mi pare r�u. E�ti bine?
952
01:06:35,917 --> 01:06:36,834
A fost telefonul meu!
953
01:06:37,834 --> 01:06:38,376
Pleac�!
954
01:06:38,667 --> 01:06:39,334
Mul�umesc.
955
01:06:41,376 --> 01:06:43,334
Aceasta este o parte din truc.
956
01:06:43,709 --> 01:06:45,709
Doamnelor �i domnilor, toate acestea
fac parte din spectacol.
957
01:06:50,334 --> 01:06:51,626
Nu e prea bine...
958
01:06:55,126 --> 01:06:56,917
Linh, am nevoie de ochi pe hol.
959
01:07:09,917 --> 01:07:11,834
Foarte bine!
Avem o imagine a holului.
960
01:07:20,626 --> 01:07:22,459
Dar am spus c� o s�-�i fac telefonul
s� dispar�.
961
01:07:35,501 --> 01:07:36,501
Unde este telefonul meu?
962
01:07:38,834 --> 01:07:39,459
Foarte bine!
963
01:07:39,584 --> 01:07:40,459
E�ti la jum�tatea drumului!
964
01:07:40,834 --> 01:07:42,376
A�a, drag�. O po�i face.
965
01:07:47,209 --> 01:07:49,042
Luhan, du-i inelul lui Jack!
966
01:07:51,751 --> 01:07:52,876
De fapt, auzi asta?
967
01:07:53,167 --> 01:07:54,001
Vino, vino, vino.
968
01:08:02,834 --> 01:08:05,042
�tiu c� e�ti obosit�, Linh,
dar sunt aici cu tine.
969
01:08:05,459 --> 01:08:06,292
Da!
970
01:08:10,751 --> 01:08:11,501
Toat� lumea...
971
01:08:11,834 --> 01:08:13,042
Oricine tocmai a primit
un mesaj vocal...
972
01:08:13,376 --> 01:08:17,626
s� ridice telefonul �i s�-l redea,
ca s�-l auzim �i noi.
973
01:08:25,417 --> 01:08:27,417
A�tepta�i, a�tepta�i!
L�sa�i telefoanele.
974
01:08:27,751 --> 01:08:28,459
Ai auzit asta?
975
01:08:30,626 --> 01:08:32,209
Haide, e�ti aproape!
976
01:08:32,667 --> 01:08:33,292
Haide!
977
01:08:33,792 --> 01:08:34,417
Haide...
978
01:08:34,626 --> 01:08:36,167
Da! Ai reu�it!
979
01:08:40,251 --> 01:08:41,126
Este telefonul t�u?
980
01:08:41,334 --> 01:08:42,584
Da, asta e telefonul meu!
981
01:08:42,751 --> 01:08:44,376
Telefonul lui Thomas!
Toat� lumea...
982
01:08:46,084 --> 01:08:47,126
De ce nu ai cobor�t?
983
01:08:48,126 --> 01:08:49,834
Patina este blocat�.
984
01:08:56,251 --> 01:08:57,334
Linh a atins laserul!
985
01:08:57,501 --> 01:08:58,834
Are nevoie de ajutor acolo!
986
01:08:58,835 --> 01:08:59,835
ALERT�
987
01:09:01,100 --> 01:09:01,967
OPRE�TE
988
01:09:03,251 --> 01:09:04,417
De fapt, vino aici.
989
01:09:06,417 --> 01:09:08,167
Linh, gardianul urc�!
990
01:09:08,834 --> 01:09:10,126
Tat�, ajut�-m�!
991
01:09:10,251 --> 01:09:12,084
�nchide ochii, �nchide ochii!
992
01:09:16,334 --> 01:09:17,084
Dada...
993
01:09:19,292 --> 01:09:20,042
Nu mi�ca!
994
01:09:23,084 --> 01:09:24,167
Vin acum, drag�.
995
01:09:28,626 --> 01:09:29,417
Ce faci, copile?
996
01:09:40,501 --> 01:09:42,751
Sta�i spate �n spate.
997
01:09:43,042 --> 01:09:45,292
Face�i un pas �nainte, �ncet, �ncet.
998
01:09:53,042 --> 01:09:55,167
�ncet. Respira�i ad�nc.
999
01:09:56,667 --> 01:09:57,417
Calm.
1000
01:10:17,209 --> 01:10:19,850
- Vi, cum r�m�ne cu portofelul?
- Las�-l! Acoperirea noastr� s-a dus.
1001
01:10:19,959 --> 01:10:21,501
Nu, mai exist� �nc� o cale!
1002
01:10:21,917 --> 01:10:22,751
Am o alt� idee.
1003
01:10:23,251 --> 01:10:23,959
Scoate-i jacheta.
1004
01:10:29,167 --> 01:10:30,084
D�-mi cutia.
1005
01:10:30,751 --> 01:10:31,751
�i cipul, de asemenea.
1006
01:10:33,126 --> 01:10:34,834
Aproape au ajuns!
Ie�i afar�!
1007
01:10:40,126 --> 01:10:40,751
Thomas,
1008
01:10:40,917 --> 01:10:42,292
Te voi ridica �ncet.
1009
01:10:42,834 --> 01:10:44,042
Relaxeaz�-te, �ncet.
1010
01:10:44,209 --> 01:10:46,292
Vino cu mine, ridic�-te �ncet.
1011
01:10:48,876 --> 01:10:50,709
Deschide ochii.
Uit�-te.
1012
01:11:07,126 --> 01:11:08,126
Fata asta �ncerca s� intre.
1013
01:11:08,417 --> 01:11:10,834
O duc jos pentru interogatoriu.
Voi doi p�zi�i aici.
1014
01:11:13,292 --> 01:11:13,834
Lini�te!
1015
01:11:17,126 --> 01:11:19,626
Dac� �ipi �i deranjezi petrecerea �efului meu,
te voi �mpu�ca �n cap!
1016
01:11:22,876 --> 01:11:23,876
F�r� pl�ns -
1017
01:11:26,292 --> 01:11:27,292
La ce te ui�i?
1018
01:11:28,042 --> 01:11:28,959
Sta�i de paz�!
1019
01:11:29,126 --> 01:11:29,709
Hai!
1020
01:11:32,292 --> 01:11:32,834
Mi�care!
1021
01:11:33,834 --> 01:11:34,667
F�r� pl�ns!
1022
01:11:35,180 --> 01:11:37,858
Jack, c�nd ne spune Vi, avem nevoie de
o diversiune pentru a �ndep�rta gardienii.
1023
01:11:41,792 --> 01:11:42,917
Vreau s� m� aju�i.
1024
01:11:43,334 --> 01:11:46,084
Cu dou� m�ini, coboar-o.
1025
01:11:46,959 --> 01:11:49,584
M�inile acolo. �ncet �ncet.
1026
01:11:54,626 --> 01:11:56,626
Vi, vorbe�te-mi despre asta.
1027
01:11:56,834 --> 01:11:58,876
Trebuie s� g�se�ti mainframe
�i s� scanezi inelul.
1028
01:12:00,251 --> 01:12:00,751
Vi!
1029
01:12:01,959 --> 01:12:04,626
- Nu v�d un computer nic�ieri.
- Trebuie s� fie acolo!
1030
01:12:07,251 --> 01:12:09,292
Caut� o tastatur�
sau un scanner de cod QR.
1031
01:12:13,917 --> 01:12:14,917
Vezi ceva?
1032
01:12:17,001 --> 01:12:19,167
C�nd e�ti preg�tit,
�ndep�rteaz� m�inile.
1033
01:12:20,292 --> 01:12:22,167
Ai �ncredere �n mine!
Doar crede.
1034
01:12:30,501 --> 01:12:31,209
Uau.
1035
01:12:32,084 --> 01:12:33,376
Cum faci asta?
1036
01:12:45,209 --> 01:12:46,501
Mai urmeaz�, prive�te.
1037
01:12:51,709 --> 01:12:53,626
Vi... Ce fac acum?
1038
01:12:53,834 --> 01:12:56,167
Pe partea lateral� a laptopului,
vei vedea un cablu ethernet.
1039
01:12:56,376 --> 01:12:59,376
Deconecteaz� cablul �i conecteaz�-l
la cutia "backdoor".
1040
01:12:59,834 --> 01:13:01,834
Apoi conecteaz�
cablul de la cutie la laptop.
1041
01:13:02,084 --> 01:13:04,084
Scaneaz� cardul
pentru a accesa portofelul.
1042
01:13:05,042 --> 01:13:08,209
Acum relaxeaz�-te �n timp ce eu salvez
o copie a portofelului, �n computerul meu.
1043
01:13:09,084 --> 01:13:10,751
Phuc, auzi un ecou?
1044
01:13:11,126 --> 01:13:12,542
Da. �n mod constant.
1045
01:13:13,917 --> 01:13:14,834
Este mai bine?
1046
01:13:15,667 --> 01:13:16,251
Da.
1047
01:13:27,167 --> 01:13:28,542
Jack, am terminat!
1048
01:13:28,709 --> 01:13:29,751
Gata.
1049
01:13:33,542 --> 01:13:35,626
Phuc, nu uita
s� deconectezi cutia "backdoor"
1050
01:13:36,251 --> 01:13:38,751
�i s� conectezi cablul ethernet
�napoi la laptop.
1051
01:13:40,751 --> 01:13:42,876
Gardienii sunt chiar afar�,
a�a c� a�teapt� semnalul meu.
1052
01:13:44,709 --> 01:13:45,626
Fii gata.
1053
01:13:48,251 --> 01:13:48,917
Mergi!
1054
01:13:52,459 --> 01:13:53,792
- Impresionant.
- Mul�umesc.
1055
01:13:57,709 --> 01:13:58,626
Da, Vi!
1056
01:13:58,876 --> 01:13:59,834
Phuc!
1057
01:14:01,251 --> 01:14:03,126
Scuze, nu am vrut s� fac asta.
1058
01:14:17,376 --> 01:14:18,834
Magic Jack, toat� lumea!
1059
01:14:19,501 --> 01:14:20,334
Mul�umiri!
1060
01:14:20,501 --> 01:14:21,251
Mul�umesc!
1061
01:14:21,584 --> 01:14:22,501
Magic Jack!
1062
01:14:23,751 --> 01:14:25,167
Magic Jack!
1063
01:14:26,667 --> 01:14:27,667
Magique!
1064
01:14:27,917 --> 01:14:29,376
Jack MAGiQUE!
1065
01:14:49,167 --> 01:14:50,084
Omule, trebuie s� fac pipi.
1066
01:15:02,825 --> 01:15:04,020
BALATA: 0 BTC.
1067
01:15:07,917 --> 01:15:09,334
D�-mi USB-ul.
1068
01:15:12,876 --> 01:15:13,792
.7,5 milioane de dolari!
1069
01:15:13,959 --> 01:15:15,376
.42.000 de bitcoin!
1070
01:15:28,126 --> 01:15:29,917
Bine, e�ti treaz.
1071
01:15:30,751 --> 01:15:32,209
Te-ai bucurat asear� de petrecere?
1072
01:15:32,834 --> 01:15:35,167
�n cazul �n care v� �ntreba�i
de ce v� afla�i �n aceast� pozi�ie...
1073
01:15:35,542 --> 01:15:36,959
... exist� dou� motive simple:
1074
01:15:37,584 --> 01:15:39,876
Unu, pentru c� a�i furat de la mine.
1075
01:15:40,834 --> 01:15:43,834
Doi, pentru c� face, ca s�ngele
s� se str�ng� �n capul vostru.
1076
01:15:45,334 --> 01:15:46,292
Ghost.
1077
01:15:46,834 --> 01:15:48,501
Thomas poate vorbi vietnamez�?
1078
01:15:49,126 --> 01:15:50,792
Nu este o tehnologie minunat�?
1079
01:15:51,167 --> 01:15:52,876
Tastez �n limba englez�
pe calculatorul meu...
1080
01:15:53,084 --> 01:15:55,626
... �i vorbe�te �n orice limb� vreau.
1081
01:15:56,167 --> 01:15:58,501
Dar nu voi sunte�i
cel cu care vreau s� vorbesc.
1082
01:15:59,251 --> 01:16:01,834
Vi, e�ti un ho� foarte talentat.
1083
01:16:02,667 --> 01:16:05,834
Ai furat de la mine nu o singur� dat�,
ci de dou� ori.
1084
01:16:06,084 --> 01:16:07,376
Tu e�ti ho�ul!
1085
01:16:07,501 --> 01:16:08,459
Gre�e�ti.
1086
01:16:08,626 --> 01:16:09,876
De unde vin eu, se spune c�:
1087
01:16:10,084 --> 01:16:11,959
"Nu e�ti ho�, dac� nu e�ti prins fur�nd"
1088
01:16:12,376 --> 01:16:13,709
Atunci e�ti un criminal!
1089
01:16:13,876 --> 01:16:16,376
Gre�e�ti din nou,
dac� vorbe�ti despre fratele t�u.
1090
01:16:16,542 --> 01:16:18,126
Nu am omor�t pe nimeni.
1091
01:16:18,376 --> 01:16:20,834
Pentru asta sunt mercenarIi.
1092
01:16:21,376 --> 01:16:25,126
Phuc, ar trebui s� �tii
ce le fac porcilor lacomi.
1093
01:16:26,334 --> 01:16:26,834
Phuc!
1094
01:16:30,542 --> 01:16:31,501
Doare?
1095
01:16:32,917 --> 01:16:34,042
O meri�i.
1096
01:16:34,292 --> 01:16:36,542
Ai adus ho�i �n casa mea.
1097
01:16:41,209 --> 01:16:42,959
Unde sunt bitcoin?
1098
01:16:44,167 --> 01:16:45,209
Ai USB-ul.
1099
01:16:45,501 --> 01:16:46,251
Ia-i!
1100
01:16:46,459 --> 01:16:48,834
Sunt numi cei 40.000 de bitcoin
pe care tocmai i-ai furat.
1101
01:16:50,334 --> 01:16:53,792
Vorbesc despre cei 30.000
pe care fratele t�u i-a furat.
1102
01:16:57,042 --> 01:16:59,834
E cum se spune:
"Nu exist� onoare �ntre ho�i".
1103
01:17:00,334 --> 01:17:02,209
O voi spune simplu pentru tine.
1104
01:17:02,667 --> 01:17:05,584
De fiecare dat� c�nd refuzi s�-mi spui parola
pentru portofelul t�u de bitcoin,
1105
01:17:05,834 --> 01:17:08,167
�l spintec pe unul dintre prietenii t�i.
1106
01:17:17,126 --> 01:17:18,209
Care este parola?
1107
01:17:19,834 --> 01:17:20,542
Nu.
1108
01:17:22,376 --> 01:17:23,042
Omoar�-l.
1109
01:17:24,334 --> 01:17:24,959
Phuc!
1110
01:17:27,167 --> 01:17:27,959
Drag�!
1111
01:17:28,334 --> 01:17:29,167
Nu te uita!
1112
01:17:29,834 --> 01:17:31,251
Drag�, uit�-te �n alt� parte!
1113
01:17:31,584 --> 01:17:32,667
Uit�-te la mine, drag�!
1114
01:17:33,251 --> 01:17:34,834
Uit�-te la tata, scumpo!
1115
01:17:35,959 --> 01:17:37,209
Hai s� �ncerc�m din nou.
1116
01:17:38,084 --> 01:17:38,751
Linh.
1117
01:17:39,501 --> 01:17:40,042
Tat�!
1118
01:17:40,251 --> 01:17:41,001
Las-o s� plece!
1119
01:17:41,209 --> 01:17:41,709
Tat�!
1120
01:17:41,876 --> 01:17:42,459
Linh!
1121
01:17:42,584 --> 01:17:43,834
Spune-i, Vi!
1122
01:17:44,084 --> 01:17:45,042
Vrei ca asta s� se opreasc�?
1123
01:17:45,334 --> 01:17:46,501
Care este parola?
1124
01:17:58,292 --> 01:17:59,209
�nceteaz�!
1125
01:17:59,876 --> 01:18:00,584
Stop!
1126
01:18:00,751 --> 01:18:01,667
Care este parola?
1127
01:18:03,751 --> 01:18:04,959
Tat�!
1128
01:18:06,126 --> 01:18:06,876
Voi spune!
1129
01:18:07,209 --> 01:18:09,126
��i voi spune! ��i voi spune!
1130
01:18:10,834 --> 01:18:11,626
Tat�...
1131
01:18:36,292 --> 01:18:37,126
Mama!
1132
01:18:51,501 --> 01:18:52,334
Jack!
1133
01:19:09,917 --> 01:19:10,792
Tat�?
1134
01:19:12,709 --> 01:19:13,542
Dada.
1135
01:19:19,334 --> 01:19:20,167
Drag�...
1136
01:19:31,501 --> 01:19:34,251
Dada, la ce te g�ndeai?
1137
01:19:34,834 --> 01:19:38,542
Ai spus c� dac� te las s� lucrezi
sub acoperire, �l vei prinde pe Ghost.
1138
01:19:38,876 --> 01:19:41,709
Dar, ca rezultat, suspectul t�u ini�ial
este acum mort,
1139
01:19:41,876 --> 01:19:44,834
�i vei fi arestat� ca orice criminal.
1140
01:19:47,042 --> 01:19:51,209
�ntreaga mea carier�
este acum �n pericol.
1141
01:19:51,834 --> 01:19:53,417
Nu a fost vina lui Dada.
1142
01:19:53,584 --> 01:19:55,167
- A fost Ghost...
- Nu te amesteca!
1143
01:19:56,209 --> 01:19:57,584
Aceast� afacere nu te prive�te.
1144
01:19:58,126 --> 01:20:01,209
Dar cine �i-a dat permisiunea
s�-l aduci aici?
1145
01:20:01,626 --> 01:20:03,459
Sunte�i din nou �mpreun�?
1146
01:20:05,959 --> 01:20:07,834
�i-am spus c� n-ar fi trebuit s� vii.
1147
01:20:08,084 --> 01:20:10,584
Ai o influen�� foarte rea
asupra fiicei mele.
1148
01:20:10,751 --> 01:20:11,584
Da.
1149
01:20:12,126 --> 01:20:14,251
�tiu c� am gre�it, domnule.
1150
01:20:15,376 --> 01:20:16,209
Dar...
1151
01:20:17,292 --> 01:20:20,334
Dada este o persoan� bun�
�i o foarte bun� poli�ist�.
1152
01:20:21,167 --> 01:20:22,501
Aceasta este influenta dvs.
1153
01:20:23,501 --> 01:20:25,751
E o femeie uimitoare.
1154
01:20:27,167 --> 01:20:30,792
�i eu... Sunt un idiot
c� o dezam�gesc.
1155
01:20:31,917 --> 01:20:33,334
Asta e vina mea.
1156
01:20:34,042 --> 01:20:35,542
Trebuie s� suport.
1157
01:20:36,417 --> 01:20:37,542
Dar v� implor...
1158
01:20:37,792 --> 01:20:40,042
N-o pedepsi�i pe Dada
pentru ce s-a �nt�mplat.
1159
01:20:43,792 --> 01:20:44,917
A�tepta�i un minut.
1160
01:20:46,584 --> 01:20:48,251
E�ti un idiot.
1161
01:20:48,834 --> 01:20:50,876
Dar trebuie s� �n�elegi.
1162
01:20:51,334 --> 01:20:53,417
Nu eu sunt cel care o pedepse�te Dada.
1163
01:20:54,501 --> 01:20:55,334
Dada.
1164
01:20:56,167 --> 01:20:57,542
�mi pare foarte r�u.
1165
01:20:58,459 --> 01:21:01,042
Trebuie s� dau acest caz altcuiva.
1166
01:21:02,042 --> 01:21:02,834
Intr�.
1167
01:21:22,501 --> 01:21:24,626
C�nd Bi �i cu mine eram mici,
1168
01:21:25,584 --> 01:21:27,667
el era at�t de speriat de fantome...
1169
01:21:28,376 --> 01:21:31,876
Nu f�cea dus dec�t dac�
st�team de paz� de cealalt� parte a u�ii.
1170
01:21:33,584 --> 01:21:37,584
El striga �ntotdeauna s� �ntrebe:
"Vi, mai e�ti �nc� acolo?"
1171
01:21:40,751 --> 01:21:46,084
Dac� nu r�spundeam, ie�ea gol
�i m� spunea mamei noastre.
1172
01:21:47,626 --> 01:21:48,792
Atunci lu�m b�taie.
1173
01:21:51,126 --> 01:21:54,917
De aceea trebuia s�-i strig
�n mod constant:
1174
01:21:55,667 --> 01:21:56,792
"sunt aici".
1175
01:22:05,084 --> 01:22:06,751
Sunt mereu aici.
1176
01:22:09,751 --> 01:22:11,084
Tu...
1177
01:22:12,251 --> 01:22:14,126
Nu e�ti singur�.
1178
01:22:26,042 --> 01:22:27,126
�mi pare r�u.
1179
01:22:27,792 --> 01:22:30,167
Am dezam�git pe to�i.
1180
01:22:31,292 --> 01:22:32,542
Mai ales pe Phuc.
1181
01:22:34,667 --> 01:22:36,584
Aceasta era responsabilitatea mea.
1182
01:22:37,792 --> 01:22:39,145
Eu sunt cea care am e�uat.
1183
01:22:39,145 --> 01:22:39,542
Hei...
1184
01:22:40,376 --> 01:22:41,834
Nimeni nu a e�uat.
1185
01:22:42,417 --> 01:22:44,417
Trebuia s�-i lu�m portofelul �i inelul.
1186
01:22:44,709 --> 01:22:45,959
Am f�cut ambele lucruri.
1187
01:22:46,626 --> 01:22:48,251
De ce nu putem s�-l arest�m pe Thomas?
1188
01:22:48,376 --> 01:22:49,709
Pentru c� nu avem portofelul.
1189
01:22:50,084 --> 01:22:51,834
De fapt, Jack are dreptate.
1190
01:22:52,126 --> 01:22:54,251
Chiar dac� Ghost a golit portofelul,
1191
01:22:55,042 --> 01:22:58,042
portofelul �n sine, con�ine �nc�
o istorie a tranzac�iilor.
1192
01:22:58,167 --> 01:23:01,167
Am �nc� o copie de rezerv� a codului QR
�i a portofelului, pe laptopul meu.
1193
01:23:01,542 --> 01:23:02,959
Putem s�-l acces�m?
1194
01:23:05,959 --> 01:23:07,876
Uite, acesta este portofelul lui Thomas.
1195
01:23:08,084 --> 01:23:10,120
- Ai terminat? �nseamn� c� putem merge...
- A�teapt�, a�teapt�!
1196
01:23:10,126 --> 01:23:11,376
Eram at�t de preocupat�
de copierea portofelului lui Thomas...
1197
01:23:11,501 --> 01:23:12,876
c� nu am acordat aten�ie �nregistr�rilor.
1198
01:23:13,292 --> 01:23:15,167
Ace�tia sunt cei 3.000 de bitcoin
pe care i-a returnat lui Thomas.
1199
01:23:15,376 --> 01:23:19,292
Cineva a completat
sec�iunea de comentarii, cu un cod.
1200
01:23:20,126 --> 01:23:21,126
�tii pentru ce este?
1201
01:23:21,834 --> 01:23:23,584
Hm, este un virus.
1202
01:23:23,959 --> 01:23:24,834
"Cripta".
(The Crypt)
1203
01:23:25,417 --> 01:23:26,167
A�a este.
1204
01:23:26,334 --> 01:23:28,376
Dar, uite, exist� un alt virus
care e �mpreun� cu "Cripta".
1205
01:23:28,626 --> 01:23:30,667
Acesta vizeaz� func�ia de restaurare.
1206
01:23:31,459 --> 01:23:32,709
Ce �nseamn� asta?
1207
01:23:33,417 --> 01:23:34,876
Thomas nu este Ghost.
1208
01:23:37,876 --> 01:23:38,584
A�teapt�.
1209
01:23:38,709 --> 01:23:40,009
Nu este ceea ce crezi.
1210
01:23:40,917 --> 01:23:43,584
Cred c� ave�i nevoie de un laptop
pentru cump�r�turi online.
1211
01:23:44,584 --> 01:23:45,876
Pune-l �napoi unde era.
1212
01:23:46,126 --> 01:23:47,501
N-am v�zut nimic.
1213
01:23:47,709 --> 01:23:49,209
Trebuie s� ajungem acum la Khimera.
1214
01:23:49,542 --> 01:23:51,042
Sistemul lor este piratat!
1215
01:23:51,751 --> 01:23:52,751
Khanh...
1216
01:23:57,751 --> 01:24:00,042
Ar trebui s� te fi arestat,
domni�oar� Dada.
1217
01:24:01,167 --> 01:24:03,584
De fapt, este agentul special Dada.
1218
01:24:03,751 --> 01:24:05,667
�mi pare r�u c� am crezut
c� e�ti Ghost.
1219
01:24:05,876 --> 01:24:09,167
Credem c� serverul companiei tale,
a fost �inta unui atac.
1220
01:24:09,792 --> 01:24:12,334
Cineva a plantat "Cripta"
�n mainframe-ul t�u.
1221
01:24:12,584 --> 01:24:14,417
Restaur�m serverul nostru chiar acum.
1222
01:24:15,084 --> 01:24:17,042
Nu, trebuie s� opre�ti restaurarea.
1223
01:24:17,167 --> 01:24:18,501
"Cripta" este doar o momeal�.
1224
01:24:18,709 --> 01:24:21,084
Virusul adev�rat intr� �n ac�iune
c�nd restaurarea este complet�.
1225
01:24:21,584 --> 01:24:24,792
Fi�ierul era corupt, a�a c�
nu pot spune ce fel de virus era.
1226
01:24:27,667 --> 01:24:28,792
Asta nu ar trebui s� fie aici.
1227
01:24:36,084 --> 01:24:38,251
Ghost ne-a folosit
pentru a intra �n sistemul t�u.
1228
01:24:38,667 --> 01:24:41,459
El a plantat virusul, care se va instala
atunci c�nd vei restaura sistemul.
1229
01:24:41,834 --> 01:24:43,792
Acum, s� vedem ce faci.
1230
01:24:47,126 --> 01:24:48,292
Am gre�it.
1231
01:24:49,084 --> 01:24:50,376
Nu este un virus.
1232
01:24:51,167 --> 01:24:52,126
Este un rootkit!
1233
01:24:52,709 --> 01:24:53,834
Ce este o "lovitur� de rutin�"?
1234
01:24:54,459 --> 01:24:55,876
E un virus care permite hackerului...
1235
01:24:56,001 --> 01:24:58,209
s�-�i controleze computerul f�r� s� �tii.
1236
01:24:58,751 --> 01:25:01,042
Ca �i cum cineva tr�ie�te �n casa ta
f�r� s� �tii asta.
1237
01:25:02,626 --> 01:25:04,426
Dac� Thomas ar fi terminat restaurarea,
1238
01:25:04,427 --> 01:25:06,084
Ghost ar fi putut accesa Khimera...
1239
01:25:06,251 --> 01:25:08,209
�i toate conturile bancare
pe care le gestioneaz�.
1240
01:25:08,626 --> 01:25:12,000
Sau ar putea s� pr�bu�easc� sistemul bancar
pentru a ridica pre�ul bitcoin.
1241
01:25:13,876 --> 01:25:16,576
Ofi�er, aresteaz�-le pe acestea dou�
pentru spionaj interna�ional.
1242
01:25:17,126 --> 01:25:17,792
Stai, Khanh.
1243
01:25:18,042 --> 01:25:19,501
Trebuie s�-l sun pe superiorul t�u?
1244
01:25:20,167 --> 01:25:21,167
Stai pu�in.
1245
01:25:21,417 --> 01:25:22,417
Stai pu�in!
1246
01:25:22,542 --> 01:25:23,084
A�teapt�!
1247
01:25:23,959 --> 01:25:25,459
Nu aresta�i pe cine trebuie!
1248
01:25:25,876 --> 01:25:26,667
Ghost a f�cut asta!
1249
01:25:26,792 --> 01:25:27,751
Da, �i l-a�i ajutat.
1250
01:25:27,917 --> 01:25:29,876
Nu! Thomas, te rog!
1251
01:25:30,126 --> 01:25:31,626
Khanh, te rog!
1252
01:25:35,055 --> 01:25:38,548
TAIPEI (Taiwan)
- DOU� S�PT�M�NI MAI T�RZIU -
1253
01:25:45,751 --> 01:25:47,292
.50.000 de dolari.
1254
01:25:48,417 --> 01:25:49,459
Te-am prins, Ghost.
1255
01:25:51,751 --> 01:25:52,709
�inta a fost confirmat�.
1256
01:25:54,584 --> 01:25:55,209
Recep�ionat--
1257
01:25:57,834 --> 01:25:59,542
Este o pl�cere s� fac afaceri cu tine.
1258
01:26:00,334 --> 01:26:01,001
Domni�oar�...
1259
01:26:01,167 --> 01:26:02,126
Spune-mi Eve (Eva).
1260
01:26:03,251 --> 01:26:03,792
Adam.
1261
01:26:04,751 --> 01:26:06,334
Sunt o mul�ime de bani, Adam.
1262
01:26:06,626 --> 01:26:07,876
Ce inten�ionezi s� faci cu ei?
1263
01:26:08,001 --> 01:26:08,667
Depinde.
1264
01:26:09,709 --> 01:26:10,834
Ce faci le cin�?
1265
01:26:13,876 --> 01:26:16,042
Nu am amestecat niciodat�
afacerea cu pl�cerea.
1266
01:26:17,084 --> 01:26:19,709
Din c�te v�d eu,
afacerea noastr� e �ncheiat�.
1267
01:26:20,251 --> 01:26:21,551
Care pl�cere, e favorita ta?
1268
01:26:22,792 --> 01:26:23,751
M� scuza�i domnule.
1269
01:26:24,792 --> 01:26:25,584
Camera Ambasadorului.
1270
01:26:25,751 --> 01:26:26,584
Trec plata la camer�?
1271
01:26:27,167 --> 01:26:27,876
Mul�umesc, domnule.
1272
01:26:28,417 --> 01:26:30,251
Pentru o noapte magic�.
1273
01:26:44,792 --> 01:26:46,959
Deci... asta ai vrut s� spui prin magie.
1274
01:26:47,126 --> 01:26:49,959
Mul�umesc! V� mul�umesc
foarte mult �i o sear� bun�!
1275
01:26:50,292 --> 01:26:52,667
�nainte de a �ncepe spectacolul �n seara asta,
v�d o fa�� foarte familiar�.
1276
01:26:53,376 --> 01:26:55,042
Putem s� punem o lumin�
pe domnul din spate...
1277
01:26:55,167 --> 01:26:57,084
de l�ng� doamn� minunat�?
1278
01:26:57,667 --> 01:26:58,584
Domnule, te rog s� te ridici?
1279
01:26:58,751 --> 01:27:00,126
Dle, v� rog, a�i putea s� v� ridica�i?
1280
01:27:00,501 --> 01:27:02,167
Aplauze pentru gentleman, toat� lumea!
1281
01:27:05,292 --> 01:27:06,667
Acum s-ar putea
s� nu realiza�i acest lucru,
1282
01:27:07,001 --> 01:27:09,167
dar mi-am f�cut deja
primul num�r de magie.
1283
01:27:09,876 --> 01:27:11,251
S� fac ca un om s� se ridice...
1284
01:27:11,959 --> 01:27:12,876
... din mor�i!
1285
01:27:13,584 --> 01:27:15,626
Aplauze pentru Phuc, toat� lumea!
1286
01:27:18,167 --> 01:27:19,292
Po�i s� stai jos, domnule.
1287
01:27:19,917 --> 01:27:21,042
Acum pute�i sta jos, domnule.
1288
01:27:21,376 --> 01:27:22,751
Acum cine este preg�tit
pentru un spectacol grozav?
1289
01:27:25,584 --> 01:27:27,167
Doamn�, te rog! Vino pe scen�.
1290
01:27:34,167 --> 01:27:35,834
�mi pare r�u c� am pus lumina pe tine.
1291
01:27:37,834 --> 01:27:38,834
Ce vrei!
1292
01:27:40,209 --> 01:27:41,376
Ai fermoarul deschis.
1293
01:27:43,626 --> 01:27:46,751
Dintre toate restaurantele din lume,
a trebuit s� dau peste tine aici.
1294
01:27:46,917 --> 01:27:48,042
Ce vre�i s� face�i tu �i cu Eve?
1295
01:27:49,917 --> 01:27:51,042
Ultima dat� c�nd te-am v�zut,
1296
01:27:51,584 --> 01:27:53,417
ma�ele tale era pe o tav� de porc.
1297
01:27:55,542 --> 01:27:57,917
Cel care ar trebui s� fie sup�rat,
sunt eu, nu tu.
1298
01:27:59,709 --> 01:28:01,292
C�nd Thomas ne-a arestat,
1299
01:28:01,542 --> 01:28:04,376
Dada a f�cut o �n�elegere
pentru a ne deporta.
1300
01:28:04,501 --> 01:28:05,834
Mai bine dec�t �nchisoarea.
1301
01:28:06,417 --> 01:28:07,501
Deportare?
1302
01:28:08,709 --> 01:28:09,667
Dar de ce aici?
1303
01:28:13,834 --> 01:28:15,417
Este singurul loc care m-a angajat.
1304
01:28:16,459 --> 01:28:17,417
�mi pare r�u.
1305
01:28:18,667 --> 01:28:19,876
Pentru tot.
1306
01:28:21,042 --> 01:28:21,959
�n�eleg.
1307
01:28:22,459 --> 01:28:23,876
Nu exist� onoare �ntre ho�i.
1308
01:28:28,167 --> 01:28:29,167
Dar ar trebui s� �tii.
1309
01:28:30,084 --> 01:28:31,417
Vi este, de asemenea, �n Taipei.
1310
01:28:32,042 --> 01:28:33,709
A trebuit s� fac� fa��
unor alegeri dificile.
1311
01:28:33,876 --> 01:28:36,084
A trebuit s� �ntrerup� aparatele lui Bi
1312
01:28:36,209 --> 01:28:37,542
�nainte de a fi deportat�.
1313
01:28:41,042 --> 01:28:42,382
Dac� vrei s�-i ceri scuze.
1314
01:28:45,042 --> 01:28:46,459
�i datorezi mult.
1315
01:28:47,959 --> 01:28:48,876
Stai pu�in.
1316
01:28:49,834 --> 01:28:50,917
Unde este portofelul meu?
1317
01:29:04,417 --> 01:29:05,417
Puterea obi�nuin�ei.
1318
01:30:12,952 --> 01:30:15,000
MUZEUL DE ANTROPOLOGIE
- TAIPEI -
1319
01:30:28,709 --> 01:30:29,709
De ce e�ti aici?
1320
01:30:31,084 --> 01:30:32,626
Pentru a afla mai multe
despre antropologie.
1321
01:30:33,751 --> 01:30:35,626
Era singurul loc de munc�
pe care l-am g�sit �n Taiwan.
1322
01:30:35,834 --> 01:30:39,251
De la f�cut bitcoin, la s�pat �n p�m�nt.
1323
01:30:40,501 --> 01:30:42,334
Nu am nimic de spus.
1324
01:30:46,959 --> 01:30:48,917
De ce ai fost de acord
s� te �nt�lne�ti cu mine?
1325
01:30:50,834 --> 01:30:51,834
Ai dreptate.
1326
01:30:52,376 --> 01:30:54,126
Nu ar fi trebuit s� te �nt�lnesc.
1327
01:30:55,167 --> 01:30:55,751
Vi...
1328
01:30:59,667 --> 01:31:00,834
Cinezi cu mine.
1329
01:31:01,376 --> 01:31:03,126
Las�-m� s�-�i explic totul.
1330
01:31:03,292 --> 01:31:04,542
Eu stau la Grand.
1331
01:31:05,459 --> 01:31:06,834
Sub numele de "Ezreal"?
1332
01:31:09,376 --> 01:31:10,834
Numai tu m� cuno�ti at�t de bine.
1333
01:31:12,959 --> 01:31:14,167
Poate nu.
1334
01:31:15,459 --> 01:31:16,792
Nu m� mai suna.
1335
01:31:39,126 --> 01:31:40,167
De ce e�ti aici?
1336
01:31:41,417 --> 01:31:42,459
De unde ai �tiut c� am fost eu?
1337
01:31:42,626 --> 01:31:44,626
Nu am �nt�lnit niciodat�
un gr�dinar at�t de ineficient.
1338
01:31:45,126 --> 01:31:46,709
Uite. Toat� iarba este moart�!
1339
01:31:48,167 --> 01:31:48,959
Sincer,
1340
01:31:49,084 --> 01:31:49,834
ce faci aici?
1341
01:31:50,417 --> 01:31:51,459
Gr�din�rit. Ce altceva?
1342
01:31:51,876 --> 01:31:52,959
�nc� mai min�i?
1343
01:31:56,959 --> 01:31:58,084
Asta a fost r�utate, omule!
1344
01:31:58,542 --> 01:32:00,376
Am�ndoi avem nevoie de m�ini
pentru a tr�i.
1345
01:32:04,167 --> 01:32:05,876
Sunt inutil pentru tine, mort.
1346
01:32:06,501 --> 01:32:07,542
Omoar�-m�...
1347
01:32:07,667 --> 01:32:09,200
�i vei fi totu�i v�nat
pentru tot restul vie�ii.
1348
01:32:09,376 --> 01:32:10,792
Pl�te�te-mi 2.000 de bitcoin.
1349
01:32:11,167 --> 01:32:13,084
�i ��i voi spune ce a pl�nuit Dada.
1350
01:32:13,709 --> 01:32:14,751
Te �ndr�zne�ti s� m� �antajezi?
1351
01:32:17,751 --> 01:32:18,876
Ia �n considerare...
1352
01:32:19,584 --> 01:32:21,334
o burs� pentru educa�ia lui Linh.
1353
01:32:21,542 --> 01:32:22,917
De unde �tiu dac� spui adev�rul?
1354
01:32:23,501 --> 01:32:24,459
Zi?
1355
01:32:25,751 --> 01:32:27,200
�tiu c� te ascunzi �n Taiwan
1356
01:32:27,834 --> 01:32:30,709
deoarece Taiwanul e o �ar� asiatic�
care nu lucreaz� cu Interpol.
1357
01:32:32,376 --> 01:32:33,459
Jack s-a �nt�lnit cu tine.
1358
01:32:33,709 --> 01:32:36,042
�i-a spus
c� a fost deportat din Vietnam.
1359
01:32:36,751 --> 01:32:37,834
Vi te evita.
1360
01:32:38,251 --> 01:32:40,167
�tii toate astea pentru c� m-ai urm�rit
toat� s�pt�m�na.
1361
01:32:40,751 --> 01:32:42,626
�tiu ce se va �nt�mpla �n seara asta.
1362
01:32:43,334 --> 01:32:44,167
�i ce importan�� are asta?
1363
01:32:44,917 --> 01:32:45,917
Nu �tiu �nc�.
1364
01:32:46,834 --> 01:32:48,792
Ai pe cineva apropiat.
1365
01:32:50,417 --> 01:32:54,876
G�nde�te-te la asta ca un tat�
care dore�te un viitor mai bun pentru fiica sa.
1366
01:32:56,542 --> 01:32:57,626
Unde este Linh acum?
1367
01:32:59,126 --> 01:33:00,334
�n camera ta.
1368
01:33:01,667 --> 01:33:03,959
Planteaz� microfoane �i camere video.
1369
01:33:04,584 --> 01:33:05,834
E �nc� sup�rat� pe tine.
1370
01:33:06,501 --> 01:33:09,501
S-o la�i singur� �n apartamentul t�u,
nu se �tie ce se va �nt�mpla.
1371
01:33:10,792 --> 01:33:12,167
Ea e foarte ofticoas�.
1372
01:33:14,084 --> 01:33:14,917
Ce?
1373
01:33:15,042 --> 01:33:16,209
Mi-a luat mobilul.
1374
01:33:17,667 --> 01:33:18,959
Linh are un mesaj pentru tine.
1375
01:33:19,751 --> 01:33:21,626
Bun�, Phuc. Mi-e dor de tine!
1376
01:33:22,834 --> 01:33:23,542
Cum e asta?
1377
01:33:23,667 --> 01:33:25,667
Transfer� 1.000 de bitcoin �n portofelul meu
ca semn de bun� credin��.
1378
01:33:26,042 --> 01:33:27,209
Dup� ce te �ntorci a hotel,
1379
01:33:27,542 --> 01:33:29,042
Te voi suna �i ��i voi spune totul.
1380
01:33:33,709 --> 01:33:34,292
Bine.
1381
01:33:41,376 --> 01:33:44,834
Consider� asta ca pe un dar, pentru ca
s� fii obligat s�-�i cau�i alt� meserie.
1382
01:33:55,542 --> 01:33:56,834
Jack nu a spus �ntregul adev�r.
1383
01:33:57,417 --> 01:34:00,251
C�nd �i-a spus c� Dada
lucra cu Interpol.
1384
01:34:02,917 --> 01:34:04,217
Ceea ce nu a spus...
1385
01:34:04,218 --> 01:34:05,000
GHOST E �N TAIPEI
1386
01:34:05,001 --> 01:34:07,542
era c� o vom ajuta pe Dada s� te captureze
�i s� te aduc� �napoi �n Vietnam.
1387
01:34:08,834 --> 01:34:11,917
�ntruc�t Interpol nu are agen�i �n Taiwan,
1388
01:34:12,251 --> 01:34:15,834
ei pot doar s� fac� publice infrac�iunile tale
�i s� lase poli�ia local� s� te aresteze.
1389
01:34:17,167 --> 01:34:18,417
Ce naiba?
1390
01:34:19,042 --> 01:34:20,751
Poli�ia local� a fost informat�...
1391
01:34:20,876 --> 01:34:24,417
de loca�ia celui mai c�utat hacker,
de c�tre Interpol
1392
01:34:24,667 --> 01:34:27,001
care se nume�te "The Ghost".
1393
01:34:41,834 --> 01:34:42,667
Destul cu jocul.
1394
01:34:42,834 --> 01:34:44,459
E�ti foarte bun la el.
1395
01:34:44,792 --> 01:34:45,834
Care este planul lui Dada?
1396
01:34:46,042 --> 01:34:46,876
Vi te va suna.
1397
01:34:47,292 --> 01:34:49,084
��i va da �nt�lnire la barul Breeze.
1398
01:34:49,709 --> 01:34:51,834
Khanh �i Dada te vor a�tepta
s� te �nc�tu�eze.
1399
01:34:52,584 --> 01:34:53,751
Uit� de Vi.
1400
01:34:55,917 --> 01:34:58,282
Du-te la aeroport c�t mai repede posibil,
1401
01:34:58,282 --> 01:35:00,687
�nainte ca poli�ia local�
s� primeasc� informa�ia...
1402
01:35:00,709 --> 01:35:01,709
... �i s� �nchid� porturile.
1403
01:35:07,709 --> 01:35:08,376
Alo.
1404
01:35:08,501 --> 01:35:09,501
Eu sunt.
1405
01:35:10,709 --> 01:35:13,542
Am decis s�-�i ofer �ansa
de a te explica.
1406
01:35:13,792 --> 01:35:15,626
Po�i s� m� iei?
1407
01:35:16,917 --> 01:35:18,709
Totul s-a �nt�mplat
a�a cum ai spus c� va fi.
1408
01:35:18,876 --> 01:35:22,292
Bun. Transfer�-mi bitcoin �i nu
ne vei mai vedea niciodat� pe Linh �i pe mine.
1409
01:35:22,417 --> 01:35:24,792
Nu �nc�. �nc� mai am nevoie
s� faci un ultim lucru
1410
01:35:24,792 --> 01:35:26,827
�nainte ca Linh s�-�i primeasc�
banii de �colarizare.
1411
01:35:26,827 --> 01:35:28,626
�mi pare r�u, frumoaso.
Ai gre�it ma�ina.
1412
01:35:28,792 --> 01:35:30,167
�mi a�tept prietena, Vi.
1413
01:35:30,501 --> 01:35:32,834
Scumpule, pot fi oricine vrei tu.
1414
01:35:42,042 --> 01:35:42,751
Uite-o pe Dada.
1415
01:35:44,376 --> 01:35:45,042
Putem merge mai repede?
1416
01:35:45,209 --> 01:35:45,959
Da, domnule.
1417
01:36:20,459 --> 01:36:21,542
Po�i �ncetini pu�in.
1418
01:36:44,459 --> 01:36:46,709
Acesta nu este Breeze Lounge.
1419
01:36:46,917 --> 01:36:48,959
Acest loc e mai privat �i mai romantic.
1420
01:36:49,626 --> 01:36:50,876
Dar telefoanele mobile nu sunt permise.
1421
01:36:59,751 --> 01:37:01,959
Ai �nceput vreodat� ceva...
1422
01:37:04,542 --> 01:37:06,084
ceva, ce nu �tii cum s� termini?
1423
01:37:09,167 --> 01:37:11,834
Nu �tiam cum s� m� opresc
s� fiu Ghost.
1424
01:37:12,876 --> 01:37:15,084
Dup� ce te-am cunoscut,
1425
01:37:16,376 --> 01:37:18,542
�tiam c� Ghost trebuia s� dispar�.
1426
01:37:21,209 --> 01:37:23,417
Dar singura cale de ie�ire...
1427
01:37:24,584 --> 01:37:26,584
era prin acest plan.
1428
01:37:30,376 --> 01:37:31,792
Pentru ca Ghost s� dispar�,
1429
01:37:32,584 --> 01:37:33,984
Phuc trebuia s� moar�.
1430
01:37:42,667 --> 01:37:45,084
�mi pare r�u
c� a trebuit s� te folosesc.
1431
01:37:47,459 --> 01:37:50,917
Sper c� �n�elegi acum de ce a trebuit s� fac
ceea ce a trebuit s� fac...
1432
01:37:53,251 --> 01:37:54,251
�n�eleg.
1433
01:37:54,626 --> 01:37:56,709
Dar s� nu crezi c� te voi ierta.
1434
01:37:57,584 --> 01:37:58,917
Nu m� vei �mpu�ca.
1435
01:38:02,834 --> 01:38:03,334
Vi.
1436
01:38:03,626 --> 01:38:04,501
Hai s� fugim �mpreun�.
1437
01:38:04,876 --> 01:38:07,800
Am preg�tit destul� benzin�, pentru c� noi
s� mergem la Fuzhou (ora� port �n China)
1438
01:38:07,959 --> 01:38:09,959
De acolo, putem merge
oriunde �n lume, unde alegi tu.
1439
01:38:10,667 --> 01:38:12,042
Am mul�i bitcoin.
1440
01:38:12,167 --> 01:38:13,501
Putem s� tr�im bine,
toat� via�a noastr�.
1441
01:38:13,667 --> 01:38:14,876
Te po�i auzi?
1442
01:38:15,834 --> 01:38:19,084
E�ti nebun dac� crezi c� voi merge cu tine,
dup� tot ceea ce ai f�cut!
1443
01:38:19,501 --> 01:38:22,209
�i ce am f�cut?
C� am �ncercat s� intru �n Khimera?
1444
01:38:22,626 --> 01:38:24,626
Sau c� am �ncercat
s� ridic pre�ul bitcoin?
1445
01:38:25,626 --> 01:38:28,459
Singurul motiv
pentru care nu am reu�it, e�ti tu.
1446
01:38:29,459 --> 01:38:30,667
Pentru c� tu m� �n�elegi.
1447
01:38:31,126 --> 01:38:32,334
De aceea m-ai putut opri.
1448
01:38:32,459 --> 01:38:36,167
Oamenii ca tine �i ca mine nu sunt destina�i
acestei lumi, de reguli �i legi.
1449
01:38:36,667 --> 01:38:38,751
�tiam asta
c�nd te-am �nt�lnit prima oar�.
1450
01:38:39,334 --> 01:38:41,667
�i tu ai �tiut asta
atunci c�nd m-ai s�rutat.
1451
01:38:41,959 --> 01:38:43,292
Suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt.
1452
01:38:43,417 --> 01:38:44,126
Taci!
1453
01:38:44,501 --> 01:38:46,709
Din cauza ta, Bi este �n spital!
1454
01:38:47,417 --> 01:38:50,417
Dac� vrei s� dai vina pe cineva pentru
r�nirea lui Bi, atunci trage.
1455
01:38:51,584 --> 01:38:53,334
Dup� aceea, �mpu�c�-te.
1456
01:38:53,917 --> 01:38:55,626
Pentru c� tu ai fost cea
care a ap�sat tr�gaciul.
1457
01:38:56,834 --> 01:39:01,542
Accidentul lui Bi s-a �nt�mplat
pentru a ne putea �nt�lni.
1458
01:39:02,501 --> 01:39:03,792
�n lumea noastr�,
1459
01:39:03,917 --> 01:39:08,792
sistemele se pr�bu�esc,pentru ca o nou� genera�ie
s� se poat� ridica �i s� fie mai puternic�.
1460
01:39:10,709 --> 01:39:11,834
��i promit.
1461
01:39:11,959 --> 01:39:13,501
Dup� ce sc�p�m,
1462
01:39:14,917 --> 01:39:16,626
m� voi �ntoarce dup� Bi.
1463
01:39:17,584 --> 01:39:21,834
Dup� aceea, �l vom �ngriji �mpreun�,
p�n� �n ziua �n care se va trezi.
1464
01:39:30,334 --> 01:39:31,626
Nu face asta, Vi!
1465
01:39:31,876 --> 01:39:33,376
Treaba ta s-a terminat!
1466
01:39:33,709 --> 01:39:35,459
Las� poli�ia s� se ocupe �n continuare!
1467
01:39:35,626 --> 01:39:38,459
�l vom face s� pl�teasc�
pentru tot ce a f�cut!
1468
01:40:01,542 --> 01:40:02,542
Phuc!
1469
01:40:05,751 --> 01:40:08,334
Nu e de niciun folos s� fugi, Phuc!
E�ti �nconjurat!
1470
01:40:09,334 --> 01:40:10,709
Aten�ie! �inta se apropie!
1471
01:40:19,584 --> 01:40:22,376
Stai! Sau vom continua s� tragem!
1472
01:40:22,584 --> 01:40:23,834
Ultima �ans�, Phuc!
1473
01:40:31,876 --> 01:40:33,167
Ai �ncredere �n mine?
1474
01:40:45,459 --> 01:40:46,626
Vi!
1475
01:40:48,376 --> 01:40:49,542
Vi...
1476
01:40:54,126 --> 01:40:55,126
Vi!
1477
01:41:12,667 --> 01:41:13,751
La spital, domnule?
1478
01:41:23,042 --> 01:41:25,501
Am o cas� sigur�
pe care Dada nu o �tie.
1479
01:41:25,667 --> 01:41:27,959
Pot avea grij� acolo de rana ta.
1480
01:41:29,626 --> 01:41:32,667
Asta �nseamn� c� m-ai iertat?
1481
01:41:56,626 --> 01:41:59,042
Electricitatea este tras� de la vecini.
1482
01:41:59,834 --> 01:42:01,292
Nu exist� o linie telefonic�.
1483
01:42:01,501 --> 01:42:02,626
Nu exist� semnal la celular.
1484
01:42:04,084 --> 01:42:05,251
Nici Wifi.
1485
01:42:06,501 --> 01:42:08,084
Dac� �i se face foame...
1486
01:42:08,834 --> 01:42:09,876
M�n�nc�.
1487
01:42:11,084 --> 01:42:12,167
Bea.
1488
01:42:13,834 --> 01:42:14,876
Distrac�ie.
1489
01:42:16,459 --> 01:42:18,584
Bine ai venit la via�a secret�.
1490
01:42:28,751 --> 01:42:29,751
Dac� tot ai adus vorba.
1491
01:42:30,834 --> 01:42:33,501
Cum ne-a urm�rit Dada pe mare?
1492
01:42:50,417 --> 01:42:51,626
Explozia...
1493
01:42:53,959 --> 01:42:56,876
Probabil a spart tracker-ul.
1494
01:42:57,917 --> 01:42:58,834
Altfel...
1495
01:42:59,334 --> 01:43:02,917
Dada �i poli�ia local�
ar fi rupt u�a p�n� acum.
1496
01:43:05,709 --> 01:43:06,876
�i acum?
1497
01:43:07,251 --> 01:43:10,501
St�m aici. M�nc�m t�i�ei.
Bem b�uturi energizante...
1498
01:43:11,626 --> 01:43:13,292
�i pierdem timpul?
1499
01:43:19,209 --> 01:43:20,209
�n primul r�nd...
1500
01:43:20,542 --> 01:43:22,292
s� te �mpiedic�m s� mori.
1501
01:43:23,834 --> 01:43:24,959
E�ti gata?
1502
01:43:29,084 --> 01:43:30,126
Unu...
1503
01:43:56,126 --> 01:43:57,084
Promite-mi...
1504
01:43:57,834 --> 01:43:59,209
Dac� se �nt�mpl� ceva,
1505
01:43:59,667 --> 01:44:01,084
trebuie s� te duci s�-l iei pe Bi.
1506
01:44:02,417 --> 01:44:03,251
��i promit.
1507
01:44:04,209 --> 01:44:05,209
Asta e tot?
1508
01:44:05,501 --> 01:44:06,501
Nu.
1509
01:44:07,167 --> 01:44:09,667
Dac� �ntr-adev�r dore�ti s� scapi
de toate astea,
1510
01:44:10,209 --> 01:44:11,792
atunci trebuie s� renun�i la tot.
1511
01:44:12,542 --> 01:44:13,709
Gata cu bitcoin.
1512
01:44:14,459 --> 01:44:15,626
Gata cu "Cripta".
1513
01:44:16,584 --> 01:44:17,876
F�r� hacking.
1514
01:44:19,126 --> 01:44:21,626
Pot cel pu�in s� fac jailbreak
la un telefon?
1515
01:44:22,709 --> 01:44:24,042
Doar pe modele noi.
1516
01:44:40,084 --> 01:44:42,042
�nainte s� mor...
1517
01:44:42,167 --> 01:44:43,667
permite-mi s�-�i v�d telefonul.
1518
01:44:50,530 --> 01:44:52,717
COD TRANZAC�IE
1519
01:44:54,376 --> 01:44:55,709
Aici sunt 3.000 de bitcoin.
1520
01:44:55,834 --> 01:44:57,709
Nu vreau banii t�i.
1521
01:44:58,834 --> 01:44:59,667
Te cred.
1522
01:45:00,209 --> 01:45:02,542
Dar pentru c� fa�a ta nu e in ziare,
1523
01:45:03,626 --> 01:45:09,084
m�ine, vreau s� schimbi destui bitcoin
pentru c� noi s� o lu�m de la �nceput.
1524
01:45:09,542 --> 01:45:11,959
�oferul meu, Willy, ne poate l�sa la doc.
1525
01:45:12,501 --> 01:45:14,334
Putem merge la Fuzhou.
1526
01:45:23,834 --> 01:45:25,834
Febra ta e mare.
1527
01:45:27,376 --> 01:45:28,376
Uite...
1528
01:45:28,834 --> 01:45:29,917
Dou� pastile.
1529
01:45:30,834 --> 01:45:32,459
Un antibiotic.
1530
01:45:32,834 --> 01:45:34,334
�i un anestezic.
1531
01:46:22,251 --> 01:46:23,292
Vi!
1532
01:47:06,334 --> 01:47:07,376
Bine ai venit acas�!
1533
01:47:12,834 --> 01:47:13,876
Salut, Phuc!
1534
01:47:17,792 --> 01:47:19,251
�ncearc� s� nu cazi.
1535
01:47:20,417 --> 01:47:21,417
Nu-�i face griji Linh.
1536
01:47:22,084 --> 01:47:24,876
El este Ghost.
Poate s� zboare.
1537
01:47:25,334 --> 01:47:28,917
Cred c� Linh �nc� mai e sup�rat� pe tine.
Poate c� nu te va l�sa jos.
1538
01:47:35,667 --> 01:47:37,167
Te rog pentru ultima oar�.
1539
01:47:37,542 --> 01:47:38,459
D�-mi o alt� �ans�?
1540
01:47:38,667 --> 01:47:39,542
Dac� r�spunsul este "Da"
1541
01:47:39,667 --> 01:47:40,667
atunci apas� butonul verde.
1542
01:47:48,834 --> 01:47:50,334
S� spunem c� suntem chit.
1543
01:48:06,709 --> 01:48:08,542
S� vedem dac� am �n�eles totul corect.
1544
01:48:08,667 --> 01:48:10,751
Sper�nd s� scape de datoria mafiei,
1545
01:48:10,876 --> 01:48:13,084
Thomas te-a angajat s�-l aju�i
s� creeze "Cripta".
1546
01:48:13,376 --> 01:48:16,334
Dar apoi te-ai l�comit
�i ai vrut s� controlezi Khimera.
1547
01:48:16,917 --> 01:48:19,031
Ai plantat un program
pentru a pirata Khimera
1548
01:48:19,031 --> 01:48:21,300
�n aparatul de schimb bitcoin
din interiorul hotelului.
1549
01:48:21,542 --> 01:48:23,834
Nu te-ai a�teptat s� venim
�i s� spargem telefonul.
1550
01:48:24,584 --> 01:48:25,792
Dar problemele reale au �nceput...
1551
01:48:25,917 --> 01:48:29,459
c�nd Bi a piratat portofelul deteriorat
�i a furat 30.000 de bitcoin.
1552
01:48:30,126 --> 01:48:32,334
�i ai fost arestat �i amprentat,
1553
01:48:32,459 --> 01:48:34,542
ceea ce te-a f�cut
un criminal cu cazier.
1554
01:48:35,459 --> 01:48:37,792
C�nd ai realizat
c� nu-�i cunoa�tem identitatea adev�rat�,
1555
01:48:38,001 --> 01:48:40,292
ai pus la punct un nou plan
pentru a ob�ine totul.
1556
01:48:40,834 --> 01:48:42,417
Cei 30.000 de bitcoin ai t�i,
1557
01:48:42,626 --> 01:48:43,792
�i cei 40.000 de bitcoin ai lui Thomas,
1558
01:48:44,376 --> 01:48:46,417
�i controlul asupra Khimera.
1559
01:48:47,459 --> 01:48:49,709
Ai l�sat inten�ionat cutia lui Vi �n camer�,
ca o momeal�,
1560
01:48:50,167 --> 01:48:52,251
�i �i-ai �ters amprentele.
1561
01:48:52,834 --> 01:48:54,792
A�a c� atunci c�nd Thomas
ar fi descoperit cutia,
1562
01:48:55,084 --> 01:48:57,417
s� o aresteze pe Vi �i pe mine
1563
01:48:57,751 --> 01:48:59,834
�i s� restaureze serverul
dintr-o copie de rezerv�,
1564
01:49:00,209 --> 01:49:04,292
instal�nd astfel rootkit-ul care-�i permitea
s� controlezi de la distan�� serverul Khimera.
1565
01:49:05,709 --> 01:49:07,334
Bine f�cut, �efa.
1566
01:49:08,251 --> 01:49:11,417
Chiar m-ai f�cut s� cred c� Interpol
m-a urm�rit la Taipei.
1567
01:49:13,751 --> 01:49:15,584
Doar o chestiune de motiva�ie adecvat�,
1568
01:49:16,542 --> 01:49:17,667
la momentul potrivit.
1569
01:49:21,501 --> 01:49:23,417
�i o distragere a aten�iei, frumoas�.
1570
01:49:24,792 --> 01:49:29,209
Vi �i-a luat urma dup� jocul "League of Legends"
odat� ce am aflat de adresa IP.
1571
01:49:29,792 --> 01:49:32,251
Thomas a fost cel care �i l-a dat, nu?
1572
01:49:32,459 --> 01:49:34,126
Thomas ne-a f�cut o propunere.
1573
01:49:34,376 --> 01:49:38,334
Dac� te puteam prinde, atunci
ar fi renun�at la acuza�iile de spionaj.
1574
01:49:38,834 --> 01:49:40,376
M-ai prins deja.
1575
01:49:40,542 --> 01:49:41,709
De ce �nc� ar��i...
1576
01:49:42,459 --> 01:49:43,209
sup�rat�?
1577
01:49:48,126 --> 01:49:52,459
De asemenea, �i-ai cur��at telefonul
de orice dovad� c� e�ti Ghost.
1578
01:49:53,626 --> 01:49:55,334
�i ai reu�it s�-�i reduci sentin�a
1579
01:49:55,501 --> 01:49:57,751
de la �nchisoare pe via��, la 8 luni?
1580
01:50:02,209 --> 01:50:04,376
C�nd m-ai l�sat s� stau acolo,
1581
01:50:04,584 --> 01:50:06,709
am avut destul timp s� fac un lucru rapid.
1582
01:50:13,167 --> 01:50:15,709
A fost �ntotdeauna aceea�i problem�, agent.
1583
01:50:16,709 --> 01:50:18,084
Dovada.
1584
01:50:19,834 --> 01:50:23,167
�i-ai �ters serverele
pentru a �terge toate urmele "Cripta".
1585
01:50:25,417 --> 01:50:27,167
Ai ob�inut tot ce ai vrut.
1586
01:50:28,251 --> 01:50:30,209
Deci, de ce e�ti a�a de trist?
1587
01:50:36,626 --> 01:50:38,792
�i-a fost dor de prietenii t�i?
1588
01:50:42,834 --> 01:50:45,501
Jack a deschis Academia Magique
pentru tineri orfani ca el.
1589
01:50:45,626 --> 01:50:47,709
El �i �nva�� magia �n loc s� fure.
1590
01:50:48,917 --> 01:50:51,042
To�i elevii s�i folosesc numele de scen�...
1591
01:50:51,667 --> 01:50:52,876
Magique.
1592
01:50:56,209 --> 01:50:57,542
Iat� o carte po�tal� de la Luhan.
1593
01:50:57,834 --> 01:50:58,834
Sf�ntul Nicolae...
1594
01:50:59,501 --> 01:51:01,667
Sf�ntul patron al ho�ilor poc�i�i.
1595
01:51:02,376 --> 01:51:04,834
Luhan a renun�at la furt pentru a fi
un exemplu mai bun pentru Linh.
1596
01:51:05,042 --> 01:51:07,501
A ob�inut un nou loc de munc� �n Anglia
1597
01:51:07,751 --> 01:51:10,334
�i a �nscris-o pe Linh
la o �coal� potrivit�.
1598
01:51:11,376 --> 01:51:13,751
Vi este singura de care nu am auzit.
1599
01:51:15,292 --> 01:51:20,042
�n cele din urm�, trebuie s� �i mul�umesc
pentru c� m-a ajutat s� te prind.
1600
01:51:21,084 --> 01:51:24,917
De asemenea, ��i promit
c� dup� ce voi ie�i de aici,
1601
01:51:25,292 --> 01:51:26,459
voi disp�rea �i eu.
1602
01:51:28,709 --> 01:51:30,834
Nu vei ie�i niciodat� de aici.
1603
01:51:31,501 --> 01:51:32,751
Jur.
1604
01:51:38,251 --> 01:51:39,126
Hei, �efa!
1605
01:51:42,459 --> 01:51:43,709
Nu uita �sta.
1606
01:51:48,610 --> 01:51:50,800
Jack: Bun venit �napoi, Bi!
Linh: Vino s� ne vizitezi!
1607
01:51:50,801 --> 01:51:52,287
Dada: C�nd vii �n Vietnam?
1608
01:52:08,640 --> 01:52:14,640
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0026, 22.08.'17 PREMIERA subs.ro
118442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.