All language subtitles for Bitcoin.Heist.2016.720p.BluRay.x264.RoSubbed-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,209 --> 00:00:15,876 Unu... 2 00:00:16,459 --> 00:00:17,167 Doi... 3 00:00:17,584 --> 00:00:18,292 Trei... 4 00:00:18,834 --> 00:00:19,459 Patru... 5 00:00:20,042 --> 00:00:20,667 Cinci... 6 00:00:21,167 --> 00:00:21,792 �ase... 7 00:00:22,376 --> 00:00:23,042 �apte". 8 00:00:23,542 --> 00:00:24,251 Opt... 9 00:00:24,709 --> 00:00:25,417 Doi... 10 00:00:25,834 --> 00:00:26,501 Doi... 11 00:00:27,042 --> 00:00:27,667 Trei... 12 00:00:28,251 --> 00:00:28,834 Patru... 13 00:00:29,459 --> 00:00:30,126 Cinci... 14 00:00:30,542 --> 00:00:31,251 �ase... 15 00:00:31,751 --> 00:00:32,459 �apte". 16 00:00:32,959 --> 00:00:33,667 Opt... 17 00:00:34,126 --> 00:00:34,751 Copile... 18 00:00:36,126 --> 00:00:37,126 Mai spune-mi odat�. 19 00:00:37,584 --> 00:00:38,917 Ce este un bitcoin? 20 00:00:40,667 --> 00:00:43,042 Bitcoin sunt banii digitali pe care �l po�i face 21 00:00:43,626 --> 00:00:44,334 intr�nd online... 22 00:00:44,459 --> 00:00:48,500 �i ajut�nd la men�inerea unui registru al tuturor tranzac�iilor de tip bitcoin din lume. 23 00:00:49,834 --> 00:00:53,100 Bitcoin este ilegal deoarece �l po�i transfera oriunde �n lume 24 00:00:53,251 --> 00:00:54,917 f�r� a-l trece printr-o banc�. 25 00:00:55,292 --> 00:00:58,167 Ce e�ti tu? Un fel de contabil? 26 00:01:00,334 --> 00:01:01,501 Ceva de genul. 27 00:01:03,876 --> 00:01:04,584 Rahat. 28 00:01:05,251 --> 00:01:07,084 Trebuie s� fii un contabil de rahat 29 00:01:07,917 --> 00:01:09,751 dac� ai ajuns aici. 30 00:01:22,876 --> 00:01:23,542 Ia uite. 31 00:01:25,584 --> 00:01:26,209 Uite. 32 00:01:40,417 --> 00:01:42,584 Sunt un contabil excelent. 33 00:02:00,285 --> 00:02:02,850 EXPEDIERE BITCOIN 34 00:02:04,530 --> 00:02:06,900 ** FURTUL BANILOR BITCOIN ** 35 00:02:06,901 --> 00:02:11,901 tradus �i adaptat: indarosa sub-0026, 22.08.'17 PREMIERA subs.ro 36 00:02:12,902 --> 00:02:16,770 �N ANUL 2020 37 00:02:24,917 --> 00:02:25,542 Aten�ie! 38 00:02:25,667 --> 00:02:27,542 Acestea sunt �intele pentru aceast� tranzac�ie ilegal�, de schimb de bitcoin. 39 00:02:27,709 --> 00:02:29,834 Ea este celebrul "Ghost"(Fantoma) pe care �l caut� Interpolul? 40 00:02:34,626 --> 00:02:35,209 Nu. 41 00:02:35,459 --> 00:02:36,209 Numele ei este Ky. 42 00:02:36,459 --> 00:02:39,917 Unul dintre asasinii pe care Ghost �i pl�te�te pentru a-i proteja contabilul, Phuc. 43 00:02:40,376 --> 00:02:42,959 Informatorul nostru ne spune c� lucreaz� pentru Ghost. 44 00:02:43,292 --> 00:02:45,709 Sunt prezen�i la fiecare schimb de bitcoin. 45 00:02:45,959 --> 00:02:48,042 Dac� Ghost nu este aici, atunci de ce noi suntem? 46 00:02:48,584 --> 00:02:49,251 Nu-i a�a? 47 00:02:51,084 --> 00:02:53,684 Cyber Crime Task Force... (Echipa de Crime Cibernetice) 48 00:02:53,917 --> 00:02:55,167 Ce glum�! 49 00:03:00,376 --> 00:03:00,959 O glum�? 50 00:03:03,751 --> 00:03:04,376 Lenjerie... 51 00:03:09,584 --> 00:03:10,584 Ce e a�a de amuzant? 52 00:03:10,709 --> 00:03:12,251 Cump�ram pentru so�ie! 53 00:03:12,459 --> 00:03:14,251 E mai ieftin s� le cumperi online dec�t la magazin. 54 00:03:16,376 --> 00:03:18,751 Deci, s� spunem c� cumperi online lenjerie... 55 00:03:18,917 --> 00:03:21,584 �i cau�i pe Google "fete fierbin�i." 56 00:03:22,417 --> 00:03:24,251 Dar apoi vei primi acest mesaj. 57 00:03:27,251 --> 00:03:28,709 Fi�ierele dvs. au fost criptate. 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,834 Trebuie s� pl�ti�i pentru un cod pentru a le debloca, �nainte de a fi �terse. 59 00:03:31,334 --> 00:03:33,834 Ave�i 95 de ore, 58 minute �i 15 secunde r�mase. 60 00:03:34,459 --> 00:03:36,334 Dup� aceea, fi�ierele dvs. vor fi �terse. 61 00:03:36,959 --> 00:03:37,834 De ce nu pot sc�pa? 62 00:03:38,417 --> 00:03:39,084 Ce �nseamn� asta? 63 00:03:39,376 --> 00:03:40,834 �nseamn� c� acum sunte�i o victim�. 64 00:03:41,084 --> 00:03:43,334 Trebuie s� pl�ti�i suma de 500 $ lui Ghost, �n bitcoin. 65 00:03:43,459 --> 00:03:45,209 pentru a v� salva fi�ierele de pe computer. 66 00:03:45,334 --> 00:03:48,792 Acum �nmul�i�i 500 $ cu 10.000 de victime ale acestui virus, �n fiecare zi. 67 00:03:49,751 --> 00:03:50,501 Spune-mi. 68 00:03:51,209 --> 00:03:52,626 Mai este asta o glum� pentru tine? 69 00:03:58,334 --> 00:03:59,876 Hai s� o prindem pe femeia asta! 70 00:04:04,001 --> 00:04:04,501 Nu. 71 00:04:04,626 --> 00:04:06,084 Ea este doar un pistolar angajat. 72 00:04:08,167 --> 00:04:10,251 Avem nevoie de contabil pentru a-l identifica pe Ghost. 73 00:04:29,042 --> 00:04:30,167 �i atunci, de e ce toate armele? 74 00:04:31,417 --> 00:04:33,251 Sunt aproape 800.000 $ acolo. 75 00:04:35,584 --> 00:04:38,292 Acum, Ghost va transfera bitcoin �n portofelul din telefonul lui Ky. 76 00:04:44,292 --> 00:04:46,292 Holurile sunt pline de camere de securitate. 77 00:04:46,417 --> 00:04:49,209 Nu �tii sensul "f�r� camere"? 78 00:05:08,251 --> 00:05:10,417 Sergent Trong, e�ti gata? 79 00:05:11,542 --> 00:05:13,709 Echipa-A, este gata. Echipa-B, raporteaz�. 80 00:05:15,084 --> 00:05:15,709 Echipa-B. 81 00:05:15,917 --> 00:05:16,751 Gata. 82 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 Bitcoin sunt disponibili. 83 00:05:43,417 --> 00:05:44,042 Uite. 84 00:05:44,167 --> 00:05:44,709 Ce? 85 00:05:45,376 --> 00:05:46,251 Schimbul. 86 00:05:46,667 --> 00:05:47,542 Ce schimb? 87 00:05:47,834 --> 00:05:49,834 3.000 bitcoin = 800.000 $ 88 00:05:50,251 --> 00:05:52,209 Banii ilegali, sp�la�i prin bitcoin. 89 00:05:52,459 --> 00:05:53,084 Periculos. 90 00:05:54,584 --> 00:05:55,917 Echipa-A, a�teapt� semnalul meu. 91 00:06:13,709 --> 00:06:15,584 Ea tocmai ne-a identificat informatorul! 92 00:06:19,292 --> 00:06:19,959 Intra�i! 93 00:06:20,667 --> 00:06:21,334 A�teapt�! 94 00:06:46,459 --> 00:06:47,334 Echipa-B... 95 00:06:48,084 --> 00:06:48,792 Intr�. 96 00:06:55,042 --> 00:06:55,917 Echipa-A, intr�! 97 00:07:07,626 --> 00:07:09,334 Sergent, protejeaz�-l pe contabil! 98 00:07:18,209 --> 00:07:18,876 Trong! 99 00:08:03,292 --> 00:08:04,417 Nu mi�ca! 100 00:08:13,167 --> 00:08:14,876 Ce s�-i spun acum lui Ghost? 101 00:08:16,084 --> 00:08:17,834 Cineva ne-a v�ndut! Ce altceva? 102 00:08:23,709 --> 00:08:25,292 Obiectivele au p�r�sit hotelul! 103 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Ia ma�ina! 104 00:08:31,709 --> 00:08:34,251 Trebuie s� ne desp�r�im. Ne �nt�lnim la casa sigur�, �n 2 ore. 105 00:08:47,167 --> 00:08:48,917 Ma�inile merg dup� Ky. �l voi lua pe Phuc! 106 00:08:54,417 --> 00:08:55,167 Bi, unde ai plecat? 107 00:08:55,334 --> 00:08:57,042 - Bi, nu cobor�. - Sunt deja aici. 108 00:08:57,584 --> 00:08:59,084 Da, ar fi mai bine s� fugi! 109 00:08:59,334 --> 00:09:01,792 - Nu-mi fura uciderea! - Cine fur�? 110 00:09:01,959 --> 00:09:03,792 - Las�-m� s�-l omor! - Fur�? 111 00:09:03,917 --> 00:09:05,667 - Alearg�! - Nu-mi fura uciderea! 112 00:09:09,209 --> 00:09:11,834 La naiba cu tine! Furi �ntotdeauna uciderea mea! 113 00:09:12,167 --> 00:09:12,917 Pentru victorie! 114 00:09:13,251 --> 00:09:15,876 Victorie? �ine-o tot a�a �i o s-o iei pe cocoa��! 115 00:09:16,084 --> 00:09:17,084 Cine m� va lua? 116 00:09:17,626 --> 00:09:18,376 Eu! 117 00:09:19,084 --> 00:09:23,834 E�ti sup�rat pentru c� campionul meu e mai bun dec�t al t�u, �i mai sexi! 118 00:09:24,209 --> 00:09:27,876 Sexi? Vrei s� spui burtosul �la pe care �l alegi pentru avatarul t�u? 119 00:09:28,501 --> 00:09:29,792 Asta pentru c�... 120 00:09:30,084 --> 00:09:31,709 Cred �n puterea femeilor. 121 00:09:31,834 --> 00:09:32,626 Putere? 122 00:09:32,834 --> 00:09:36,126 Atunci, de ce au toate grapefruit �n loc de ���e? 123 00:09:36,376 --> 00:09:37,709 De unde crezi c� vine puterea? 124 00:09:37,917 --> 00:09:38,667 Voi... 125 00:09:38,792 --> 00:09:39,542 ...putere. 126 00:09:39,667 --> 00:09:41,209 Sora mea nu are "putere". 127 00:09:42,459 --> 00:09:43,459 Uit�-te mai bine. 128 00:09:43,626 --> 00:09:45,042 Cel mai aproape vei fii... 129 00:09:45,167 --> 00:09:46,709 de aceste grapefruit, doar prin furtul lor de pe telefoanele clien�ilor no�tri! 130 00:09:46,959 --> 00:09:47,834 Nu este acela�i lucru. 131 00:09:48,042 --> 00:09:51,626 Aceste fete vor �nc�rca fotografiile selfie pe Facebook, mai devreme sau mai t�rziu. 132 00:09:51,834 --> 00:09:56,084 Ce este r�u s� le �ncarce mai �nt�i ele �i s� fac� ni�te bani? 133 00:09:56,334 --> 00:09:58,042 Pentru c� este gre�it! 134 00:10:03,959 --> 00:10:04,667 Uite. 135 00:10:05,209 --> 00:10:05,834 Ce? 136 00:10:06,042 --> 00:10:08,042 Aceasta este o piatr� de recuno�tin��. 137 00:10:08,459 --> 00:10:10,834 �n via��, ar trebui s� �nve�i s� tr�ie�ti ca Bi. 138 00:10:11,209 --> 00:10:13,376 Mul�umesc vie�ii, pentru fiecare diminea�� 139 00:10:13,501 --> 00:10:16,334 c� ajung s� m� trezesc 140 00:10:16,626 --> 00:10:17,126 �i s� fac dragoste! 141 00:10:17,251 --> 00:10:18,626 "S� faci dragoste..." 142 00:10:19,167 --> 00:10:20,084 S� fac dragoste! 143 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 Unde ai spus c� e casa? C� nu o g�sesc. 144 00:10:51,917 --> 00:10:55,251 Num�r 42. Nu 40. 145 00:10:56,126 --> 00:10:57,917 E 42. A�a este. 146 00:11:03,917 --> 00:11:05,084 �mi pare r�u. 147 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 Alo? 148 00:11:17,042 --> 00:11:17,917 Ky? 149 00:11:18,167 --> 00:11:20,042 De ce suni de pe alt num�r? 150 00:11:20,167 --> 00:11:21,959 Trebuie s� fac o oprire nea�teptat�. 151 00:11:22,084 --> 00:11:23,876 - Nu spune �efului nimic p�n� nu ne �nt�lnim... - Ce! 152 00:11:24,042 --> 00:11:24,709 Ce s-a �nt�mplat? 153 00:11:24,917 --> 00:11:25,709 Alo? 154 00:11:46,209 --> 00:11:46,959 Ce vrei pentru pr�nz? 155 00:11:50,126 --> 00:11:51,584 Bun� frumoaso. 156 00:11:53,334 --> 00:11:54,709 Trebuie s�-mi repar urgent telefonul. 157 00:11:56,709 --> 00:11:59,251 Dar totul mi se pare bine. 158 00:12:01,876 --> 00:12:02,751 Nu aceasta. 159 00:12:03,792 --> 00:12:04,542 Aceasta. 160 00:12:08,834 --> 00:12:11,042 Um... A fost g�urit accidental. 161 00:12:11,709 --> 00:12:13,626 Po�i extrage datele? 162 00:12:13,834 --> 00:12:14,667 Sigur. 163 00:12:15,251 --> 00:12:16,542 Forarea este specialitatea mea. 164 00:12:17,459 --> 00:12:18,334 Intr�. 165 00:12:24,792 --> 00:12:26,709 Vrei s�-�i copiezi fotografiile? 166 00:12:27,334 --> 00:12:28,584 Nu este nevoie. 167 00:12:51,751 --> 00:12:53,417 Khanh, nu te �ntoarce la gar�. 168 00:12:53,876 --> 00:12:55,251 Continua�i s� c�uta�i zona. 169 00:12:55,667 --> 00:12:57,376 Nu ar fi putut merge prea departe. 170 00:13:19,834 --> 00:13:21,126 Po�i repara telefoane? 171 00:13:21,417 --> 00:13:22,667 Sau doar �tergi ecrane? 172 00:13:23,542 --> 00:13:24,584 Cu greu. 173 00:13:24,959 --> 00:13:26,876 Ea este un juc�tor profesionist de "League of Legends". 174 00:13:27,584 --> 00:13:29,876 Dac� vrei s� ajungi campion, ea e fata ta. 175 00:13:33,376 --> 00:13:34,626 30.000 btc... 176 00:13:35,042 --> 00:13:36,667 ori 250 de dolari... 177 00:13:39,084 --> 00:13:39,876 face 7,5 milioane de dolari! 178 00:13:40,209 --> 00:13:40,917 Ce a fost asta? 179 00:13:42,626 --> 00:13:43,417 Nimic. 180 00:13:43,626 --> 00:13:44,417 Telefonul t�u este terminat. 181 00:13:44,542 --> 00:13:46,584 Dac� dore�ti s�-�i p�strezi datele, vei avea nevoie de un nou telefon. 182 00:13:46,834 --> 00:13:47,876 �l vrei pe �sta? 183 00:13:48,084 --> 00:13:49,126 Este de 7,5 milioane. 184 00:13:49,667 --> 00:13:50,667 Gr�be�te-te. 185 00:14:11,310 --> 00:14:13,182 CONFIRM� TRANSFER 186 00:14:23,590 --> 00:14:24,745 TRANSFER� BITCOIN C�TRE... 187 00:14:36,938 --> 00:14:39,300 BALAN�A: 0,00 BTC. 188 00:14:52,251 --> 00:14:52,751 Alo? 189 00:14:52,876 --> 00:14:54,376 Ce dracu ai f�cut? 190 00:14:56,542 --> 00:14:57,167 Ce s� fac? 191 00:14:57,292 --> 00:14:59,459 De ce balan�a din contul Ghost este zero? 192 00:14:59,834 --> 00:15:00,709 Spune din nou? 193 00:15:00,917 --> 00:15:03,542 - Ce lipse�te? - Portofelul de bitcoin a lui Ghost. E gol! 194 00:15:03,959 --> 00:15:05,709 .30.000 de bitcoin! Ce ai f�cut? 195 00:15:05,834 --> 00:15:06,626 Nimic. 196 00:15:06,876 --> 00:15:08,667 - Telefonul a fost spart... - Nu-mi pas�! 197 00:15:08,792 --> 00:15:11,167 �tii ce �mi va face c�nd va afla c� i-am pierdut banii? 198 00:15:11,334 --> 00:15:13,167 Treaba ta, era s� m� protejezi pe mine �i banii, 199 00:15:13,376 --> 00:15:15,709 dar eu sunt blocat aici �i tu ai pierdut banii! 200 00:15:15,834 --> 00:15:17,876 Plan nou. Vino la urm�toarea adres�... 201 00:15:18,126 --> 00:15:18,917 Nu trebuie s� �tiu. 202 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 �tii ce-mi va face Ghost pentru e�ec? 203 00:15:21,584 --> 00:15:23,417 M� va t�ia ca pe un porc! 204 00:15:26,584 --> 00:15:27,751 Ia banii �napoi! 205 00:15:35,917 --> 00:15:37,542 Fiu de curv�! Ai furat din nou? 206 00:15:37,751 --> 00:15:39,167 A�a e, c�ine! 207 00:15:39,376 --> 00:15:41,876 De ce nu-i spui sorei tale unde ai transferat bitcoin? 208 00:15:42,084 --> 00:15:43,584 Sau �i zbor capul! 209 00:15:43,751 --> 00:15:44,709 Hei, stai! 210 00:15:44,876 --> 00:15:46,834 D�-mi voie s� m� duc la computer pentru a-i returna. 211 00:15:47,376 --> 00:15:48,167 Du-te! 212 00:15:50,792 --> 00:15:52,709 �nv���tur� de minte, s� mai fur de la juc�tori. 213 00:16:02,334 --> 00:16:03,209 Ascult�. 214 00:16:03,459 --> 00:16:05,084 Banii nu sunt ai mei. 215 00:16:05,251 --> 00:16:08,251 Ar fi �n�elept s� nu furi de la Ghost. 216 00:16:20,334 --> 00:16:20,834 Phuc! 217 00:16:45,834 --> 00:16:46,334 Bi! 218 00:16:58,417 --> 00:17:00,334 Poli�ia! Pleac�! 219 00:17:03,042 --> 00:17:04,751 Pleac�! 220 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 �inta a fost re�inut�. 221 00:17:22,167 --> 00:17:23,126 Khanh, raporteaz�. 222 00:17:48,876 --> 00:17:50,209 Un informator mort. 223 00:17:51,209 --> 00:17:52,834 O camer� plin� de cadavre. 224 00:17:53,167 --> 00:17:56,084 �inta e plin� de g�uri. 225 00:17:56,584 --> 00:17:58,584 Un trec�tor in com�. 226 00:17:58,959 --> 00:18:00,792 �i un telefon inutil! 227 00:18:01,042 --> 00:18:03,167 C�t timp ar trebui s� te suspend? 228 00:18:03,459 --> 00:18:04,959 Dar am arestat contabilul... 229 00:18:05,084 --> 00:18:06,876 Pentru sp�larea banilor? 230 00:18:08,167 --> 00:18:09,709 Portofelul de bitcoin este �n telefon. 231 00:18:09,917 --> 00:18:11,501 - Trebuie doar s� recuper�m... - Datele? 232 00:18:11,751 --> 00:18:14,584 Toate datele din acest telefon au fost �terse! 233 00:18:14,834 --> 00:18:16,251 F�r� portofelul bitcoin, 234 00:18:16,626 --> 00:18:19,334 arestarea contabilului nu ne ajut� cu nimic. 235 00:18:19,876 --> 00:18:21,292 Cu acuza�iile de sp�lare a banilor, 236 00:18:21,459 --> 00:18:24,126 cel mai lung timp pe care �l va petrece �n �nchisoare e �ntre 8 �i 12 luni. 237 00:18:24,709 --> 00:18:28,542 �n tot acest timp, Ghost e �nc� acolo, continu�nd s� comit� crime. 238 00:18:29,584 --> 00:18:31,667 Cum s� r�spund superiorilor mei? 239 00:18:33,876 --> 00:18:34,751 Asta e tot vina ta! 240 00:18:34,959 --> 00:18:37,501 Dac� n-ai fi �ntrerupt, i-am fi arestat pe to�i la hotel! 241 00:18:37,626 --> 00:18:38,917 E�ti superiorul lui. 242 00:18:39,209 --> 00:18:42,751 Dac� nu-�i po�i controla subordona�ii, atunci e vina ta, nu a lui! 243 00:18:43,126 --> 00:18:43,917 Las�-l s� plece. 244 00:18:44,542 --> 00:18:45,417 Las�-l! 245 00:18:45,834 --> 00:18:46,959 - Dada! - Tat�! 246 00:18:47,792 --> 00:18:49,792 Aici, sunt ofi�erul t�u superior. 247 00:18:50,292 --> 00:18:51,084 Las�-l s� plece. 248 00:18:54,792 --> 00:18:56,584 L-am pierdut pe Ghost. 249 00:18:56,917 --> 00:18:58,459 Nu s-a terminat �nc�. 250 00:18:59,501 --> 00:19:00,292 �efule, domnule. 251 00:19:01,459 --> 00:19:05,209 �nc� il mai putem prinde pe Ghost, folosindu-l pe Phuc. 252 00:19:05,959 --> 00:19:07,626 Las�-m� s� vorbesc cu contabilul. 253 00:19:07,751 --> 00:19:08,459 Destul. 254 00:19:08,709 --> 00:19:11,251 Pune insigna �i arma pe birou. 255 00:19:11,751 --> 00:19:14,126 E�ti suspendat� temporar din acest moment. 256 00:19:50,334 --> 00:19:51,334 Ofi�er Khanh. 257 00:19:52,667 --> 00:19:55,876 A�teapt� afar�. Trebuie s� vorbesc �n privat, cu fiica mea. 258 00:20:01,834 --> 00:20:03,292 Care este planul? 259 00:20:17,751 --> 00:20:18,751 Cineva s� m� ajute! 260 00:20:19,917 --> 00:20:20,501 Ajutor! 261 00:20:21,167 --> 00:20:22,542 Las�-m� s� ies! 262 00:20:24,251 --> 00:20:24,834 Ajutor... 263 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 Las�-m� s� ies! 264 00:20:30,417 --> 00:20:30,959 Ajutor... 265 00:20:31,751 --> 00:20:33,751 Este cineva acolo? 266 00:20:34,126 --> 00:20:35,376 Las�-m� s� ies! Brutalitatea poli�iei... 267 00:20:44,417 --> 00:20:45,417 Continu�, �ip�. 268 00:20:46,417 --> 00:20:47,834 Nu e nimeni acolo. 269 00:20:54,542 --> 00:20:57,126 Ai fost prins cu 750.000 de dolari din numerarul mafiei... 270 00:20:57,251 --> 00:20:59,459 �i 3.000 bitcoin, apar�in�nd lui Ghost. 271 00:20:59,876 --> 00:21:03,292 Superiorul meu �mi spune c� sentin�a maxim�, este de 1 an. 272 00:21:04,334 --> 00:21:05,709 Dar nu cred c� este corect. 273 00:21:06,834 --> 00:21:08,459 Cred c� ar trebui s� fii eliberat. 274 00:21:15,542 --> 00:21:16,626 A�a este. 275 00:21:18,917 --> 00:21:21,459 Trebuie s� alegi cine te va v�na primul. 276 00:21:22,709 --> 00:21:25,209 Mafia, ai c�rei bani i-ai pierdut. 277 00:21:26,084 --> 00:21:29,292 Sau Ghost, care �i taie pe oamenii care �l tr�deaz�. 278 00:21:32,792 --> 00:21:34,626 Sau m� po�i ajuta s�-l prind pe Ghost. 279 00:21:36,917 --> 00:21:38,709 Crezi c� prinderea lui Ghost e totul? 280 00:21:39,209 --> 00:21:44,292 F�r� dovad� portofelului cu bitcoin, el iese �i e liber s� m� g�seasc� �i s� m� ucid�. 281 00:21:44,792 --> 00:21:46,834 Te voi ajuta dac� m� po�i proteja. 282 00:21:48,334 --> 00:21:49,876 Nu e�ti �n pozi�ia de a negocia. 283 00:21:50,292 --> 00:21:53,792 Din cauza ta, nu mai sunt poli�ist. 284 00:22:01,126 --> 00:22:03,917 Cu amprentele mele, Ghost m� poate g�si. 285 00:22:04,709 --> 00:22:06,084 Distruge dovada arestului, 286 00:22:06,334 --> 00:22:07,501 �i te voi ajuta. 287 00:22:09,334 --> 00:22:10,376 Dac� nu... 288 00:22:11,459 --> 00:22:12,834 omoar�-m� acum. 289 00:22:32,209 --> 00:22:34,292 Bine a�i venit la Garena Premier League. 290 00:22:34,459 --> 00:22:37,126 S� �nceap� jocurile! 291 00:22:37,667 --> 00:22:40,251 Thomas Nam, �eful meu, e cel pe care �l numi�i Ghost. 292 00:22:40,751 --> 00:22:43,167 Este german-coreean �i un programator genial. 293 00:22:43,417 --> 00:22:44,251 Compania lui, Khimera... 294 00:22:44,376 --> 00:22:46,959 asigur� securitatea cibernetic� pentru multe b�nci din �ntreaga lume. 295 00:22:47,084 --> 00:22:49,709 �n Coreea, ei �l numesc "Yulyeong". 296 00:22:49,917 --> 00:22:51,117 Care �nseamn� "fantom�". 297 00:22:51,118 --> 00:22:52,418 Vorbe�ti coreeana? 298 00:22:52,751 --> 00:22:53,501 Pu�in. 299 00:22:53,709 --> 00:22:54,709 Uau. 300 00:22:55,126 --> 00:22:56,126 Mi�to. 301 00:22:56,792 --> 00:22:57,959 �l numesc Ghost... 302 00:22:58,084 --> 00:23:00,084 deoarece nu a existat niciodat� un firewall de care s� nu poat� trece. 303 00:23:00,709 --> 00:23:03,376 Pentru hackeri �i gameri, Thomas este o stea rock. 304 00:23:03,584 --> 00:23:05,251 Locuie�te �n Taiwan pentru a evita acoperirea Interpolului, 305 00:23:05,376 --> 00:23:07,209 dar nici chiar Ghost nu poate rata Campionatul Ligii. 306 00:23:07,751 --> 00:23:08,626 Ce e �n neregul� cu m�na ta? 307 00:23:08,834 --> 00:23:09,834 Sunt alergic la praf. 308 00:23:10,209 --> 00:23:11,376 Suprafe�ele murdare fac m�na s� se umfle. 309 00:23:11,450 --> 00:23:14,208 E�ti �ntr-o afacere destul de "murdar�" pentru a fi un ciudat at�t de curat. 310 00:23:15,209 --> 00:23:17,209 Thomas a scris un algoritm revolu�ionar pentru sectorul bancar... 311 00:23:17,208 --> 00:23:19,100 �i a acceptat banii mafiei pentru a fonda Khimera. 312 00:23:19,292 --> 00:23:22,042 �n schimb, a trebuit s� spele bani �n orice moment. 313 00:23:22,459 --> 00:23:25,376 Acum, Thomas are nevoie de bani rapid pentru a r�scump�ra compania. 314 00:23:26,126 --> 00:23:29,251 - De aceea a creat un virus numit... - "Cripta". 315 00:23:29,709 --> 00:23:32,917 De unde �tiu c� nu inventezi toate astea? 316 00:23:33,417 --> 00:23:36,626 Registrul din portofelul s�u de bitcoin va dovedi asta. 317 00:23:36,959 --> 00:23:40,376 Deci, Khimera este doar o fa�ad� curat� pentru afacerile lui murdare. 318 00:23:40,584 --> 00:23:41,542 Nu doar curat�... 319 00:23:42,292 --> 00:23:43,417 dar, de asemenea, �i frumoas�. 320 00:23:47,834 --> 00:23:49,834 Acum c� mi-ai spus toate secretele lui Ghost... 321 00:23:50,792 --> 00:23:52,334 nu-mi mai e�ti de niciun folos. 322 00:23:52,584 --> 00:23:53,417 Nu �nc�. 323 00:23:54,376 --> 00:23:56,792 Ai nevoie de dovezi ale crimelor lui Thomas. 324 00:23:57,459 --> 00:23:59,626 E acela�i motiv pentru care nu m-ai putut �ine la �nchisoare. 325 00:24:00,084 --> 00:24:03,667 �n plus fa�� de portofel, ai nevoie de dovezi c� portofelul este legat de Thomas. 326 00:24:04,126 --> 00:24:07,751 Doar atunci po�i dovedi c� to�i banii de r�scump�rare din "Cripta" 327 00:24:07,876 --> 00:24:12,334 �i to�i banii sp�la�i de mafio�i sunt depozita�i �n portofelul lui Thomas. 328 00:24:15,292 --> 00:24:16,292 Ce fel de dovad�? 329 00:24:18,626 --> 00:24:20,959 Distruge dosarul meu �nainte de a intra �n sistem. 330 00:24:22,084 --> 00:24:23,126 Atunci vom vorbi. 331 00:25:27,459 --> 00:25:29,126 Du-te acas� �i continu� cump�r�turile online. 332 00:25:29,459 --> 00:25:30,792 Acest lucru nu te prive�te. 333 00:25:35,251 --> 00:25:37,084 De ce ai luat dosarul cu cazierul lui Phuc? 334 00:25:38,251 --> 00:25:40,834 Unde este el? Trebuie s� ni-l returnezi. 335 00:25:44,084 --> 00:25:44,626 Nu. 336 00:25:45,292 --> 00:25:47,792 El este singurul mod �n care pot ajunge la Ghost. 337 00:25:54,251 --> 00:25:56,959 �tii c��i b�rba�i �i-au dat via�a ca s�-l putem aresta? 338 00:26:04,542 --> 00:26:06,876 Va trebui s� m� �mpu�ti dac� vrei s� m� opre�ti. 339 00:26:08,626 --> 00:26:11,126 Dac� pleci, nu mai pot s� te protejez. 340 00:26:13,417 --> 00:26:14,917 Ce altceva e nou? 341 00:26:29,292 --> 00:26:32,626 - Ar fi bine s� nu min�i. - �i-am spus c� sunt mort dac� a� min�i. 342 00:26:44,834 --> 00:26:48,126 Pentru a-l prinde pe Ghost, trebuie mai �nt�i s� fur�m un inel de 75.000 de dolari. 343 00:26:48,251 --> 00:26:50,459 Uite, ia �sta. Fumatul este foarte r�u pentru tine! 344 00:26:51,292 --> 00:26:54,667 Thomas �i p�streaz� portofelul �n interiorul mainframe-ului serverului lui Khimera. 345 00:26:54,917 --> 00:26:56,917 Acesta e inelul pe care trebuie s�-l fur�m. 346 00:26:57,209 --> 00:26:59,834 Exist� un cod QR �ncrustat �n bijuterie. 347 00:27:02,084 --> 00:27:05,376 Serverul Khimera e �n leg�tur� direct� cu toate b�ncile pentru care lucreaz� el. 348 00:27:05,792 --> 00:27:07,442 Acesta e motivul pentru care Thomas 349 00:27:07,443 --> 00:27:09,989 a ales mainframe-ul serverului lui pentru a-�i p�stra portofelul cu bitcoin. 350 00:27:10,042 --> 00:27:12,542 �i numai codul QR din inel poate accesa mainframe. 351 00:27:13,167 --> 00:27:14,167 Problema este c�... 352 00:27:14,292 --> 00:27:16,042 Thomas nu-�i scoate niciodat� inelul. 353 00:27:16,626 --> 00:27:18,167 A�a c� trebuie s� lu�m bijuteria, 354 00:27:18,292 --> 00:27:20,501 dar Thomas s� nu �tie c� inelul lipse�te. 355 00:27:21,959 --> 00:27:23,751 �tiu persoana care poate face asta. 356 00:27:30,126 --> 00:27:32,042 �ine ambele m�ini �n felul acesta, domnule Trung. 357 00:27:32,376 --> 00:27:36,042 Uau...frumos Rolex, nu? 358 00:27:36,459 --> 00:27:37,417 �ntoarce m�inile. 359 00:27:39,251 --> 00:27:42,584 Acum iau aceast� bancnot� de 100 de dolari �i... 360 00:27:42,834 --> 00:27:43,834 o voi pune �n palma ta. 361 00:27:44,042 --> 00:27:44,667 Str�nge bine. 362 00:27:44,834 --> 00:27:47,084 �i acum voi face acesta bancnot�... 363 00:27:47,292 --> 00:27:48,376 s� dispar�. 364 00:27:50,959 --> 00:27:51,584 Uite! 365 00:27:51,751 --> 00:27:52,834 A disp�rut. 366 00:27:59,334 --> 00:28:00,834 Verifica�i cu aten�ie. 367 00:28:04,209 --> 00:28:07,792 Bancnota 100 de dolari a devenit una de 1 dolar, privi�i. 368 00:28:10,917 --> 00:28:13,292 V-am u�urat de 99 $! 369 00:28:14,126 --> 00:28:15,209 Dar nu-�i face griji. 370 00:28:15,376 --> 00:28:16,542 Am un cadou pentru tine. 371 00:28:16,959 --> 00:28:17,542 Este acesta... 372 00:28:17,751 --> 00:28:19,501 ceasul t�u Rolex? 373 00:28:23,584 --> 00:28:24,542 Mul�umesc, domnule Trung. 374 00:28:28,959 --> 00:28:31,584 Mul�umesc. 375 00:28:36,709 --> 00:28:37,709 Dada! 376 00:28:40,167 --> 00:28:41,209 Ce este? 377 00:28:41,376 --> 00:28:42,751 �nc� �mi mai por�i pic�? 378 00:28:43,417 --> 00:28:47,834 Desigur. Cum altfel te-a� face s� returnezi ceea ce ai furat? 379 00:28:49,251 --> 00:28:50,251 Rolex? 380 00:28:51,584 --> 00:28:53,459 Marc� popular�, dar aceasta e al meu. 381 00:28:54,167 --> 00:28:57,209 "La mul�i ani, drag� Trung!" 382 00:29:00,292 --> 00:29:02,917 Aceasta trebuie s� fie �n valoare de 200.000 de dolari. 383 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Bun gust pentru un ho�. 384 00:29:06,167 --> 00:29:07,876 "Ho�"? Cine te crezi? 385 00:29:08,292 --> 00:29:10,667 A, Phuc, el e Magic Jack. 386 00:29:11,417 --> 00:29:13,459 Jack Magique! 387 00:29:22,209 --> 00:29:23,626 "Super fals". 388 00:29:24,376 --> 00:29:27,542 Nu am v�zut a�a m�iestrie de mai mult de 2 ani. 389 00:29:28,417 --> 00:29:30,042 Spune-mi cine a f�cut asta? 390 00:29:30,251 --> 00:29:32,751 M� voi asigura c� domnul Trung nu te va acuza. �n caz contrar... 391 00:29:33,167 --> 00:29:36,417 Te voi duce la �nchisoare �i apoi te voi deporta. 392 00:29:38,542 --> 00:29:40,876 Ce va fi, "drag� Jack"? 393 00:29:46,376 --> 00:29:47,917 Acum avem nevoie de un inel super-fals 394 00:29:48,126 --> 00:29:52,417 pentru a-l �nlocui pe degetul lui Thomas �n timp ce copiem codul QR din bijuterie. 395 00:29:53,292 --> 00:29:56,084 Ceea ce �nseamn� c� vom avea nevoie de un maestru �n "super-falsuri". 396 00:29:58,834 --> 00:30:01,417 - Bun�, unchiule. - Bun� b�ie�i. 397 00:30:02,542 --> 00:30:05,792 Hei, unchiule Thuan, de ce ��i aduci pr�nzul �n fiecare zi? 398 00:30:06,167 --> 00:30:07,709 Avem orez la cantin�. 399 00:30:07,876 --> 00:30:09,834 Ei bine, este un obicei b�tr�nesc... 400 00:30:09,959 --> 00:30:11,126 - Au bilele! - Ce? 401 00:30:12,209 --> 00:30:13,959 B�tr�nii. 402 00:30:14,792 --> 00:30:16,376 - Poftim. - Totul este gata. 403 00:30:16,584 --> 00:30:17,709 Mul�umesc, b�ie�i. 404 00:30:24,751 --> 00:30:25,834 Ne pare r�u, unchiule. 405 00:30:25,959 --> 00:30:27,834 Acesta este agentul special Dada. 406 00:30:28,209 --> 00:30:29,709 De la Departamentul Crimelor Cibernetice. 407 00:30:30,084 --> 00:30:32,042 Acesta este Phuc, asociatul ei. 408 00:30:40,792 --> 00:30:45,417 Te-a prins �i acum ai nevoie de o reducere la un inel de nunt�, nu? 409 00:30:46,126 --> 00:30:48,667 Sigur, unchiul te poate ajuta! 410 00:30:49,459 --> 00:30:50,376 Nici m�car pe aproape. 411 00:30:56,209 --> 00:30:57,376 Brutalitatea poli�iei! 412 00:30:58,126 --> 00:30:59,459 Brutalitatea poli�iei! 413 00:31:08,209 --> 00:31:09,751 Un diamant De Beers. 414 00:31:10,251 --> 00:31:13,792 Dup� culoarea �i claritatea sa, face aproximativ 47.000 de dolari. 415 00:31:16,292 --> 00:31:19,251 Unchiul are o explica�ie foarte simpl�... 416 00:31:19,417 --> 00:31:20,501 Auuu! 417 00:31:21,042 --> 00:31:23,959 Doare, �efule! 418 00:31:26,667 --> 00:31:28,084 O amprent� fals�? 419 00:31:29,376 --> 00:31:30,792 A�a e... 420 00:31:31,292 --> 00:31:32,584 ... mai simplu. 421 00:31:40,834 --> 00:31:42,501 Adev�rul e c� numele meu este Luhan. 422 00:31:42,834 --> 00:31:44,292 - Eu sunt... - Un etnic chinez-vietnamez. 423 00:31:44,584 --> 00:31:47,084 Singurul p�rinte al unei feti�e de 10 ani, pe nume Linh. 424 00:31:47,501 --> 00:31:50,167 Arestat de mai multe ori pentru �n�el�ciune. 425 00:31:50,376 --> 00:31:53,084 A plecat �n 2013 �mpreun� cu fiica sa �n China. 426 00:31:53,751 --> 00:31:54,376 Dar s-a �ntors recent �n Vietnam. 427 00:31:54,542 --> 00:31:56,251 Ce s-a �nt�mplat? Nu ai fost bine primit �n patria ta? 428 00:31:56,459 --> 00:31:57,542 Luhan �. 429 00:31:57,667 --> 00:32:02,084 �nainte de a se al�tura Unit��ii de Crime Cibernetice, Dada a fost la moravuri. 430 00:32:04,959 --> 00:32:06,417 Unde este micu�a Linh? 431 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 �n cinci zile... 432 00:32:15,751 --> 00:32:18,751 Thomas va da o petrecere de desp�r�ire, la Khimera, �nainte de a pleca din Vietnam. 433 00:32:19,042 --> 00:32:23,126 Aceasta e cea mai bun� ocazie pentru noi s� punem m�na pe inel �i portofelul cu bitcoin. 434 00:34:07,084 --> 00:34:07,876 Bun�, Linh. 435 00:34:10,042 --> 00:34:10,834 Tat�... 436 00:34:15,251 --> 00:34:17,584 Duc astea �napoi la proprietar 437 00:34:17,792 --> 00:34:19,667 dac� m� aju�i. 438 00:34:25,751 --> 00:34:26,834 Pentru ca Jack s� se apropie de inel, 439 00:34:26,959 --> 00:34:28,792 trebuie s�-i facem rost de o invita�ie la petrecere. 440 00:34:29,542 --> 00:34:32,712 Thomas l-a arvunit deja pe c�nt�re�ul pop MQB s� c�nte la petrecerea lui. 441 00:34:33,501 --> 00:34:35,501 Dac� se va �nt�mpla ceva cu c�nt�re�ul, 442 00:34:35,626 --> 00:34:38,584 l-am putea convinge pe Thomas s�-l angajeze pe Magic Jack �i pe asistenta lui sexi... 443 00:34:39,292 --> 00:34:40,167 "Jack". 444 00:34:41,417 --> 00:34:42,584 "Magique"! 445 00:34:43,751 --> 00:34:48,501 Dac� Thomas �l angajeaz� pe "Jack Magique" �i pe asistenta lui sexi... 446 00:34:49,126 --> 00:34:52,626 atunci vom avea �ansa s� schimb�m inelul �i s� ob�inem codul QR. 447 00:34:52,959 --> 00:34:54,917 Dar Jack nu are o asistent� sexi. 448 00:34:56,292 --> 00:34:57,042 Eu? 449 00:34:57,334 --> 00:34:58,084 Nu! 450 00:35:00,042 --> 00:35:01,459 O s� lu�m �i pe asta. 451 00:35:06,376 --> 00:35:07,459 Pham True Phuong... 452 00:35:11,376 --> 00:35:12,709 Sezonul de grip�, nu? 453 00:35:18,709 --> 00:35:20,542 Oh! �mi pare r�u. 454 00:35:22,376 --> 00:35:23,792 Aceasta grip� este ur�t�. 455 00:35:24,542 --> 00:35:25,834 �n doar o noapte... 456 00:35:26,459 --> 00:35:27,459 mi-am pierdut vocea... 457 00:35:36,084 --> 00:35:37,876 Las�-m� s� te ajut s� te ridici. 458 00:35:40,751 --> 00:35:43,451 S� facem ca Jack s� fie invitat la petrecere e un proces �n doi pa�i. 459 00:35:47,959 --> 00:35:49,917 Pasul 1: S� facem ca c�nt�re�ul s� anuleze 460 00:35:50,126 --> 00:35:52,084 cu o fotografie inofensiv� cu fanii... 461 00:35:53,626 --> 00:35:55,626 MQB, pot face o fotografie cu tine? 462 00:35:55,751 --> 00:35:57,084 Desigur! 463 00:35:59,334 --> 00:36:02,501 ... �i o batist� �mbibat� cu grij� �n germeni. 464 00:36:06,167 --> 00:36:08,084 Mul�umesc! Te iubesc! 465 00:36:08,376 --> 00:36:09,126 Hei! Hei! Hei! 466 00:36:09,334 --> 00:36:10,834 Fotografia asta nu este bun�! 467 00:36:11,501 --> 00:36:14,584 Pasul 2: O prezent�m lui Thomas pe asistenta sexi a lui Jack. 468 00:36:15,834 --> 00:36:16,709 Doi, trei... 469 00:36:16,834 --> 00:36:17,959 Noroc! 470 00:36:22,667 --> 00:36:23,334 Dada... 471 00:36:23,751 --> 00:36:24,834 Am un nou truc pentru tine. 472 00:36:25,084 --> 00:36:26,709 O bancnot� de 2 dolari... nu? 473 00:36:26,876 --> 00:36:27,917 Iat� un pahar de sticl�. 474 00:36:28,209 --> 00:36:29,126 Unu... 475 00:36:29,292 --> 00:36:29,917 Doi... 476 00:36:30,167 --> 00:36:30,834 Trei. 477 00:36:33,542 --> 00:36:35,334 Luhan, �mi dai un foc? 478 00:36:36,459 --> 00:36:37,792 Acum, voi folosi acest �erve�el. 479 00:36:41,042 --> 00:36:42,084 Uau... 480 00:36:43,167 --> 00:36:44,459 Vreau s� ai asta. 481 00:36:44,626 --> 00:36:47,917 Ca s� nu ui�i niciodat� flac�ra pe care am avut-o odat�. 482 00:36:50,084 --> 00:36:50,584 Uite. 483 00:36:50,709 --> 00:36:51,584 Nu mi�ca m�na. 484 00:36:51,792 --> 00:36:52,584 E o micro-camer� video �n pandantiv. 485 00:36:52,792 --> 00:36:54,376 Nu uita s� te apropii de m�na lui Thomas. 486 00:36:54,626 --> 00:36:58,126 Am nevoie de o imagine 3D curat� pentru a duplica inelul. 487 00:37:02,542 --> 00:37:03,709 Bun�. 488 00:37:05,917 --> 00:37:06,792 Ea e Le. 489 00:37:07,251 --> 00:37:09,709 Ca �i Ky, ea este un alt mercenar care lucreaz� pentru Ghost. 490 00:37:09,917 --> 00:37:12,084 De�i schimburile de bitcoin se pot face �n �ntregime online, 491 00:37:12,209 --> 00:37:13,917 unii oameni prefer� s� simt� un card. 492 00:37:14,751 --> 00:37:16,709 Este, de asemenea, un portofel bitcoin. 493 00:37:16,917 --> 00:37:19,292 Exist� un cod QR pe spate. 494 00:37:19,667 --> 00:37:20,751 Uau. 495 00:37:20,959 --> 00:37:24,542 De ce sunt femeile care poart� arme at�t de fierbin�i? 496 00:37:26,334 --> 00:37:28,667 De�i prefer poli�istele �n locul criminalelor. 497 00:37:31,792 --> 00:37:32,959 Acum e r�ndul meu. 498 00:37:46,292 --> 00:37:47,042 Pa! 499 00:37:49,167 --> 00:37:49,959 E�ti bine? 500 00:37:51,126 --> 00:37:51,876 Cred... 501 00:37:54,459 --> 00:37:55,959 Am b�ut prea mult. 502 00:37:56,126 --> 00:37:57,042 Vorbe�ti coreeana? 503 00:37:57,209 --> 00:37:59,042 Nu, doar c�nd sunt beat�. 504 00:37:59,209 --> 00:37:59,709 �mi pare r�u. 505 00:37:59,834 --> 00:38:00,459 A�teapt�, a�teapt�. 506 00:38:00,584 --> 00:38:02,126 Stai cu noi. Stai cu noi aici. 507 00:38:03,876 --> 00:38:04,917 Bine... 508 00:38:08,417 --> 00:38:09,417 �mi plac diamantele tale. 509 00:38:11,251 --> 00:38:12,792 �mi plac ale tale mai mult. 510 00:38:13,501 --> 00:38:14,126 Pot s� v�d? 511 00:38:14,584 --> 00:38:15,417 Um... 512 00:38:15,792 --> 00:38:16,542 Este ok. 513 00:38:19,542 --> 00:38:20,834 Ce bijuterie frumoas�. 514 00:38:23,834 --> 00:38:25,084 Pot s� v� ar�t ceva? 515 00:38:29,209 --> 00:38:29,834 Jack. 516 00:38:30,126 --> 00:38:32,709 �n trecut, tu �i cu Dada vreodat�...? 517 00:38:34,959 --> 00:38:36,042 Mai r�u... 518 00:38:37,084 --> 00:38:38,959 I-am fr�nt �ncrederea. 519 00:38:39,126 --> 00:38:40,376 Femeia aceea... 520 00:38:40,876 --> 00:38:42,417 nu arat� ca �i cum i-ai putea fr�nge ceva. 521 00:38:42,792 --> 00:38:44,167 Presupun c� nu. 522 00:38:44,751 --> 00:38:45,584 Deci crezi... 523 00:38:45,792 --> 00:38:48,709 c�, ajut�nd-o, ��i vei isp�i gre�elile? 524 00:38:49,917 --> 00:38:50,834 Dup� cum v�d eu problema,, 525 00:38:51,042 --> 00:38:56,084 suntem cu to�ii aici, pentru c� ea ne are pe to�i la m�n� cu ceva. 526 00:38:56,542 --> 00:38:57,084 Terminat. 527 00:38:57,501 --> 00:38:58,376 Deschide-�i m�na. 528 00:39:13,334 --> 00:39:14,084 A�teapt�! 529 00:39:16,459 --> 00:39:17,709 - Noroc. - Noroc! 530 00:39:24,042 --> 00:39:26,834 Tocmai am rezervat un spectacol pentru Magic Jack, �n aceast� duminic�. 531 00:39:28,292 --> 00:39:29,501 "Jack Magique". 532 00:39:29,751 --> 00:39:30,792 Magique! 533 00:39:31,667 --> 00:39:32,667 Magique... 534 00:39:33,917 --> 00:39:36,042 Acum, tot ce avem nevoie sunt 3.000 bitcoin. 535 00:39:36,751 --> 00:39:37,501 Ce? 536 00:39:38,042 --> 00:39:39,751 -750.000 de dolari SUA. 537 00:39:39,959 --> 00:39:41,959 Dac� aveam banii �tia n-a� fi aici acum. 538 00:39:42,459 --> 00:39:44,417 Sigur. Nici eu. 539 00:39:44,792 --> 00:39:47,751 - Deci, de unde vom lua acei bani? - Dada �tie un hacker... 540 00:39:48,126 --> 00:39:50,834 Aceast� persoan� are mul�i bitcoin. 541 00:39:53,084 --> 00:39:54,167 Hei! Linh! 542 00:39:54,626 --> 00:39:55,709 Neast�mp�rato! 543 00:39:56,042 --> 00:39:58,126 E�ti bine? Te-ai ars? 544 00:39:58,667 --> 00:39:59,751 Neast�mp�rato! 545 00:40:03,959 --> 00:40:07,751 "�n acea clip�, Zyerasu s-a transformat �ntr-un praf ciudat, jum�tate nisip 546 00:40:07,876 --> 00:40:12,167 �i jum�tate rugin� metalic� pe care n-am mai v�zut-o niciodat�... " 547 00:40:12,168 --> 00:40:14,666 CARNETUL MOR�II (Death Note) 548 00:40:16,626 --> 00:40:22,126 "A murit pentru c� dorea s� prelungeasc� via�a fetei pe care o iubea..." 549 00:40:26,751 --> 00:40:30,251 "C�nd un zeu al mor�ii nu-�i face treaba, el moare." 550 00:40:30,834 --> 00:40:32,376 �mi place acel num�r de revist�. 551 00:40:35,751 --> 00:40:37,292 De ce e�ti aici? 552 00:40:39,126 --> 00:40:40,834 Speram s� vorbesc cu tine... 553 00:40:41,542 --> 00:40:42,709 despre o chestiune sensibil�. 554 00:40:43,167 --> 00:40:44,334 La ce te ui�i? 555 00:40:45,042 --> 00:40:46,917 Revista ta cu "Death Note". 556 00:40:47,251 --> 00:40:49,334 Este seria mea preferat� de manga. 557 00:40:52,084 --> 00:40:53,501 Po�i a�tepta afar�? 558 00:41:00,501 --> 00:41:03,584 Alege cartea ta preferat�, din pachet. 559 00:41:04,584 --> 00:41:05,251 Jack. 560 00:41:05,417 --> 00:41:06,834 Jack. 561 00:41:08,251 --> 00:41:11,501 Uite. O voi pune aici. Urm�re�te-m� cu aten�ie. 562 00:41:25,126 --> 00:41:26,501 Du-te jos... 563 00:41:30,209 --> 00:41:32,084 Pentru tine... Micu�� prin�es�. 564 00:41:35,126 --> 00:41:35,917 Linh... 565 00:41:36,376 --> 00:41:37,667 Ce spui? 566 00:41:37,959 --> 00:41:38,876 Te iubesc! 567 00:41:40,751 --> 00:41:41,751 Cu pl�cere! 568 00:41:53,709 --> 00:41:54,376 Hei... 569 00:42:04,834 --> 00:42:06,709 Uneori uit c� �nc� e un copil. 570 00:42:08,667 --> 00:42:10,334 N-ar fi trebuit s-o aduc la locul de munc�. 571 00:42:11,376 --> 00:42:12,167 Asta e cariera. 572 00:42:14,084 --> 00:42:16,334 Nu vreau o astfel de via�� pentru ea. 573 00:42:22,334 --> 00:42:24,501 Ce tat�, ar vrea aceast� via�� pentru fiica sa? 574 00:42:24,709 --> 00:42:25,834 Deci, de ce nu... 575 00:42:25,959 --> 00:42:27,334 te duci s� furi ni�te bitcoin? 576 00:42:29,834 --> 00:42:31,251 �i s� ne facem via�a mai bun�. 577 00:42:31,459 --> 00:42:32,917 C�t de mult e �n portofelul lui Thomas? 578 00:42:33,751 --> 00:42:34,459 .40.000 bitcoin. 579 00:42:37,167 --> 00:42:37,834 C�t? 580 00:42:39,501 --> 00:42:40,334 .40.000. 581 00:42:41,084 --> 00:42:42,292 .7,5 milioane de dolari SUA. 582 00:42:42,834 --> 00:42:44,126 40K. 583 00:42:44,834 --> 00:42:46,709 .7,5 mil. $ 584 00:42:52,167 --> 00:42:52,834 Deci... 585 00:42:53,459 --> 00:42:55,292 Vrei s�-�i dau ai mei bitcoin? 586 00:42:56,917 --> 00:42:59,792 Adev�rul este ca cei 3.000 de bitcoin ar trebui s� fie returna�i poli�iei. 587 00:43:00,209 --> 00:43:02,126 Vreau s� mi-i dai 588 00:43:02,751 --> 00:43:04,542 a�a ca s�-i pot folosi pentru a-l prinde pe Ghost. 589 00:43:10,459 --> 00:43:11,626 Acest "Ghost"... 590 00:43:12,042 --> 00:43:14,042 este �eful femeii care mi-a �mpuscat fratele? 591 00:43:14,917 --> 00:43:15,667 Da. 592 00:43:16,417 --> 00:43:17,876 Dac� m� aju�i... 593 00:43:18,709 --> 00:43:19,876 ��i promit, 594 00:43:20,167 --> 00:43:21,792 c� �l voi pune pe Ghost �n �nchisoare. 595 00:43:22,126 --> 00:43:23,834 Vreau s� m� asiguri 596 00:43:24,417 --> 00:43:26,417 c� �l vei pune �n morm�nt. 597 00:43:27,709 --> 00:43:28,792 Sunt poli�ist 598 00:43:30,292 --> 00:43:31,917 nu asasin. 599 00:43:34,334 --> 00:43:38,000 Adev�rul e c� portofelul pe care Bi l-a furat avea mai mult de 3.000 de bitcoin. 600 00:43:38,417 --> 00:43:40,417 Erau de fapt 25.000. 601 00:43:41,126 --> 00:43:43,042 Voi da totul �napoi 602 00:43:43,834 --> 00:43:45,376 dac� m� la�i s� te ajut. 603 00:43:45,959 --> 00:43:48,667 Vreau s� fiu acolo c�nd �l prinzi pe Ghost. 604 00:43:49,834 --> 00:43:50,792 Nu pot. 605 00:43:51,292 --> 00:43:53,501 Nu pot risca via�a unui alt civil. 606 00:43:54,501 --> 00:43:56,501 Nu sunt un alt civil. 607 00:43:57,042 --> 00:43:59,459 Doar un hacker poate prinde un hacker. 608 00:43:59,834 --> 00:44:01,667 �i nu vei g�si pe nimeni mai bun dec�t mine. 609 00:44:02,334 --> 00:44:04,501 Vrei �n�elegerea sau nu? 610 00:44:11,167 --> 00:44:13,126 Cu to�ii avem 4 zile pentru a memora acest plan al vilei Khimera. 611 00:44:14,209 --> 00:44:16,126 S� revizuim fiecare din sarcinile noastre. 612 00:44:16,334 --> 00:44:18,209 Vi, este tehnicianul nostru. 613 00:44:18,667 --> 00:44:21,084 Luhan, este falsificatorul nostru �i mijlocitorul. 614 00:44:21,376 --> 00:44:23,042 �i Jack, e distrac�ia. 615 00:44:23,292 --> 00:44:24,709 - �nc� unul... - Jack! 616 00:44:29,959 --> 00:44:31,876 Eu �i Jack vom fi pe scena de aici. 617 00:44:35,876 --> 00:44:36,501 Phuc. 618 00:44:36,709 --> 00:44:38,209 Vino �i �mp�rt�e�te-�i planul. 619 00:44:39,209 --> 00:44:40,042 A... Jack. 620 00:44:40,570 --> 00:44:41,791 Po�i s�-mi dai �napoi cardul? 621 00:44:41,792 --> 00:44:42,459 Cardul. 622 00:44:43,501 --> 00:44:44,167 Cardul... 623 00:44:54,834 --> 00:44:55,501 Uite. 624 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Mul�umesc. 625 00:45:09,126 --> 00:45:11,792 �n aceast� duminic� �i voi returna 3.000 de bitcoin lui Thomas, cu acest card. 626 00:45:12,709 --> 00:45:16,042 Thomas este foarte precaut, a�a c� va depune imediat banii. 627 00:45:16,334 --> 00:45:18,791 Prima u�� care duce la server este protejat� de un cod PIN, 628 00:45:18,792 --> 00:45:19,917 de care avem nevoie, ca s� intr�m. 629 00:45:23,084 --> 00:45:24,126 Glume�ti cu mine? 630 00:45:24,251 --> 00:45:24,959 Un cod PIN? 631 00:45:25,370 --> 00:45:26,750 S� mergem mai departe �i pune-�i codul PIN. 632 00:45:26,751 --> 00:45:28,100 Dar nu m� l�sa s� v�d asta. 633 00:45:28,167 --> 00:45:30,709 �tii c�t de repede ��i pot fura PIN-ul? 634 00:45:32,667 --> 00:45:33,417 Linh... 635 00:45:35,376 --> 00:45:37,083 Data viitoare c�nd utiliza�i cardul vostru de debit, 636 00:45:37,084 --> 00:45:38,959 nu uita�i s� atinge�i toate butoanele de pe tastatur�. 637 00:45:39,501 --> 00:45:43,209 Dac� nu, atunci oricine dispune de o camer� termic� poate descoperi codul PIN. 638 00:45:44,292 --> 00:45:46,126 La ap�sarea unui buton... 639 00:45:47,584 --> 00:45:49,126 banii t�i au disp�rut. 640 00:45:50,167 --> 00:45:54,501 Ceea ce primi�i to�i e o imagine termic� care dezv�luie codul PIN, introdus de Phuc. 641 00:45:58,292 --> 00:46:00,209 Cel mai ro�u, este ultimul num�r. 642 00:46:02,042 --> 00:46:03,626 [Dada, care este statusul t�u?] 643 00:46:03,751 --> 00:46:05,751 [Phuc ne va duce la Ghost �n aceast� duminic�.] 644 00:46:05,876 --> 00:46:07,834 [C�nd ai nevoie de �nt�riri?] 645 00:46:08,751 --> 00:46:09,417 Petey! 646 00:46:09,667 --> 00:46:10,876 [Dup� petrecere--] 647 00:46:12,376 --> 00:46:13,626 Deci, acolo te-ai ascuns. 648 00:46:15,084 --> 00:46:16,459 Bucata de tort. 649 00:46:16,709 --> 00:46:17,376 �ntr-adev�r? 650 00:46:17,959 --> 00:46:18,834 �i asta? 651 00:46:20,834 --> 00:46:23,459 Un hol protejat prin re�ea cu laser. 652 00:46:24,376 --> 00:46:25,709 Controlat de scanarea retinei. 653 00:46:25,834 --> 00:46:26,501 Retina? 654 00:46:26,709 --> 00:46:28,376 Persoana trebuie s� fie neap�rat �n via��? 655 00:46:30,042 --> 00:46:32,667 Ultima u�� este deblocat� cu un scaner de amprente. 656 00:46:34,501 --> 00:46:35,916 Odat� intrat �n camera serverului, 657 00:46:35,917 --> 00:46:38,167 el scaneaz� inelul pentru a accesa mainframe. 658 00:46:38,751 --> 00:46:40,251 Apoi scaneaz� cardul 659 00:46:40,709 --> 00:46:42,042 �i depoziteaz� bitcoin. 660 00:46:42,501 --> 00:46:45,125 Portofelul con�ine registrul, �i pentru a-l acuza pe Ghost, 661 00:46:45,126 --> 00:46:46,416 trebuie s� facem o copie a lui, 662 00:46:46,417 --> 00:46:48,800 �n cazul �n care Ghost �ncearc� s�-�i reduc� sentin�a, �terg�nd portofelul. 663 00:46:48,834 --> 00:46:50,626 Dar, toate computerele din camera serverului sunt conectate prin cablu, 664 00:46:50,751 --> 00:46:53,251 astfel �nc�t acestea nu pot fi piratate de la distan��. 665 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 Inelul �sta e singur� cheie a portofelului de bitcoin. 666 00:46:55,417 --> 00:46:58,208 Vrei s� spui c� avem nevoie at�t de inel c�t �i de codul QR pentru a deschide portofelul? 667 00:46:58,209 --> 00:46:59,409 Aici intr� Jack. 668 00:47:03,334 --> 00:47:04,251 IUBIREA MEA 669 00:47:07,917 --> 00:47:08,834 Mai departe. 670 00:47:09,084 --> 00:47:10,292 Doar o problem� a r�mas. 671 00:47:10,501 --> 00:47:12,626 Cum trecem prin aceast� re�ea laser, 672 00:47:13,084 --> 00:47:14,751 f�r� a folosi ochii lui Thomas. 673 00:47:27,876 --> 00:47:29,584 Trei. Doi. Unu... 674 00:47:33,709 --> 00:47:36,084 �n trei secunde de la alarm�, vei fi �nconjurat de gardieni �narma�i. 675 00:47:36,459 --> 00:47:39,792 Dac� Luhan nu poate face �i ochi fal�i, vom fi prin�i de lasere. 676 00:47:50,626 --> 00:47:51,709 Luminile de tavan, �ncastrate! 677 00:47:52,084 --> 00:47:54,916 �ntre partea superioar� a tavanului �i lasere exist� un spa�iu de 40 de centimetri. 678 00:47:54,917 --> 00:47:56,417 Fix�m ro�i pe un bra� �i un picior 679 00:47:56,542 --> 00:47:59,084 �i travers�m holul, evit�nd laserele. 680 00:47:59,417 --> 00:48:00,459 O bucat� de tort pentru Linh. 681 00:48:00,667 --> 00:48:02,292 Nimeni nu se ca��r� mai bine ca ea. 682 00:48:02,501 --> 00:48:04,959 Totu�i, ea nu �tie nimic despre bitcoin. 683 00:48:05,167 --> 00:48:06,042 Cum �i poate fura? 684 00:48:06,209 --> 00:48:07,126 Nu are nevoie s� �tie. 685 00:48:07,334 --> 00:48:08,834 Pot pirata mainframe de la distan��. 686 00:48:09,126 --> 00:48:10,626 Linh trebuie doar s� conecteze o cutie. 687 00:48:10,834 --> 00:48:13,292 Atunci s� ne asigur�m c� Linh nu merge singur� acolo. 688 00:48:13,709 --> 00:48:15,209 Linh va purta o casc�. 689 00:48:15,626 --> 00:48:17,084 Vi �i va dirija pa�ii. 690 00:48:17,251 --> 00:48:19,709 Luhan, tu �i Phuc pute�i sta de paz� �n fa�a u�ii. 691 00:48:26,917 --> 00:48:28,376 Mul�umesc c� m-ai �nso�it. 692 00:48:28,792 --> 00:48:31,709 Ast�zi e prima dat� c�nd m-am �ntors, de la �mpu�c�turi. 693 00:48:34,542 --> 00:48:36,542 �i �ie ��i place s� joci League of Legends? 694 00:48:37,251 --> 00:48:38,501 �mi place acest personaj. 695 00:48:39,084 --> 00:48:41,584 Numele meu de avatar este Zyerasu. 696 00:48:42,084 --> 00:48:43,042 Din "Death Note"? 697 00:48:43,792 --> 00:48:44,459 Eu, Ashe... 698 00:48:44,751 --> 00:48:45,501 Am�ne. 699 00:48:47,167 --> 00:48:48,834 Pun pariu c� e�ti o juc�toare excelent�. 700 00:48:49,834 --> 00:48:51,667 Bi �i cu mine, jucam s� ne �ntre�inem. 701 00:48:51,959 --> 00:48:54,292 Deci te joci toat� ziua. 702 00:48:56,292 --> 00:48:57,892 Al�tur�-te echipei mele �i o s� vezi. 703 00:49:10,501 --> 00:49:11,667 Ce este asta? 704 00:49:13,959 --> 00:49:15,334 O piatr� de recuno�tin��. 705 00:49:19,167 --> 00:49:21,167 Nu �tiu unde el a citit asta. 706 00:49:21,584 --> 00:49:22,292 Dar... 707 00:49:22,876 --> 00:49:25,876 O pui �n buzunar pentru noroc. 708 00:49:28,626 --> 00:49:31,126 Ori de c�te ori e�ti sup�rat sau ai o cump�n� �n via��, 709 00:49:31,792 --> 00:49:33,417 �ii asta �n m�n�. 710 00:49:34,209 --> 00:49:36,626 Te g�nde�ti la bun�tatea din via�a ta 711 00:49:38,209 --> 00:49:40,876 �i fii recunosc�tor c� e�ti norocos s� fii �n via��. 712 00:49:43,167 --> 00:49:44,876 Avea un borcan �ntreg din astea. 713 00:49:46,917 --> 00:49:48,126 Func�ioneaz�? 714 00:49:58,834 --> 00:50:02,376 �mi amintesc doar... ultimul lucru pe care i l-am spus... 715 00:50:03,292 --> 00:50:04,376 "C�ine"! 716 00:50:10,584 --> 00:50:12,334 Nu este ultimul lucru... 717 00:50:13,084 --> 00:50:14,959 deoarece Bi este �nc� �n via��. 718 00:50:17,667 --> 00:50:18,584 Mul�umesc. 719 00:50:21,751 --> 00:50:22,334 Oh... 720 00:50:22,959 --> 00:50:24,584 Unde este cutia aia? 721 00:50:25,917 --> 00:50:26,834 Ce cutie? 722 00:50:27,834 --> 00:50:29,459 Este umorul hackerilor. 723 00:50:29,834 --> 00:50:32,751 Denumirea tehnic� e o cutie cu "orificiul in spate" (backdoor orifice box) 724 00:50:34,751 --> 00:50:36,584 Un orificiu este o "gaur�". 725 00:50:37,251 --> 00:50:39,834 "Backdoor" poate �nsemna... 726 00:50:40,417 --> 00:50:41,834 Scopul cutiei 727 00:50:42,251 --> 00:50:44,501 este de a descoperi vulnerabilit��ile firewall-ul t�u. 728 00:50:45,167 --> 00:50:47,017 Dup� ce descoperi, modifici firewall, astfel �nc�t 729 00:50:47,016 --> 00:50:50,016 ceilal�i hackeri s� nu-l poat� folosi drept "backdoor". 730 00:50:50,829 --> 00:50:51,503 �n�elegi? 731 00:50:51,538 --> 00:50:55,834 Dar �n acest caz, voi folosi cutia pentru a intra �n server. 732 00:50:56,042 --> 00:50:57,959 Ai deja acea cutie? 733 00:50:58,542 --> 00:50:59,126 Nu. 734 00:50:59,792 --> 00:51:02,334 Dar pot construi una. 735 00:51:06,042 --> 00:51:07,242 �n urm�toarele 3 zile... 736 00:51:07,243 --> 00:51:10,019 trebuie s� construim o replic� a holului cu lasere, pentru ca Linh s� se antreneze. 737 00:51:10,376 --> 00:51:12,834 Trebuie s� vedem m�surile de securitate, 738 00:51:14,417 --> 00:51:16,717 �i s� g�sim o cale de a ne infiltra �n vil�. 739 00:51:27,084 --> 00:51:27,834 Jack! 740 00:51:28,084 --> 00:51:28,917 D�-mi o m�n�. 741 00:51:30,834 --> 00:51:32,376 Hopa! �mi pare r�u... 742 00:51:33,876 --> 00:51:34,417 Jack! 743 00:51:34,667 --> 00:51:35,167 Ajutor! 744 00:51:37,334 --> 00:51:39,167 �n timp ce Vi le urm�re�te pe menajere, 745 00:51:39,792 --> 00:51:41,792 Luhan va face o replic� a inelului. 746 00:51:44,876 --> 00:51:46,126 �mi pare r�u... 747 00:51:52,292 --> 00:51:53,709 Tu �i Jack a�i f�cut-o? 748 00:52:09,209 --> 00:52:11,126 Pentru a vedea ce v�d gardienii, 749 00:52:16,667 --> 00:52:18,417 Vi va capta imaginea de la camerele de securitate. 750 00:52:39,709 --> 00:52:41,834 Odat� ce au fost capturate camerele, 751 00:52:42,459 --> 00:52:44,709 Vi poate monitoriza imaginile de la distan��. 752 00:52:49,292 --> 00:52:50,459 C�nd o s�-i str�ng m�na lui Thomas, 753 00:52:50,709 --> 00:52:52,167 inelul va aluneca imediat. 754 00:52:52,834 --> 00:52:55,834 Uit�-te cum �l scot, �i apare din nou. 755 00:52:58,417 --> 00:52:59,334 Bine, Linh! 756 00:53:00,376 --> 00:53:01,334 �i �n cele din urm�, 757 00:53:01,542 --> 00:53:02,667 avem nevoie de o camionet�. 758 00:53:08,584 --> 00:53:09,084 Linh? 759 00:53:36,626 --> 00:53:37,709 Tat�. 760 00:53:38,459 --> 00:53:39,251 Tat�... 761 00:53:39,667 --> 00:53:40,209 Ce? 762 00:53:41,792 --> 00:53:42,751 Ce este, drag�? 763 00:53:43,501 --> 00:53:45,792 Mama te-a iubit foarte mult? 764 00:53:46,084 --> 00:53:47,376 �nainte s� moar�. 765 00:53:48,126 --> 00:53:48,792 Desigur. 766 00:53:49,917 --> 00:53:51,751 A�a te-am avut pe tine. 767 00:53:53,584 --> 00:53:54,834 De ce �ntrebi? 768 00:53:56,626 --> 00:54:00,334 Ce ai f�cut...s� o faci s� te iubeasc�? 769 00:54:05,334 --> 00:54:05,959 Drag�... 770 00:54:07,834 --> 00:54:10,542 Nu po�i face pe cineva s� se �ndr�gosteasc� de tine. 771 00:54:11,667 --> 00:54:13,459 Se �nt�mpl�, doar �n mod natural. 772 00:54:14,167 --> 00:54:16,126 Cum se �nt�mpl�? 773 00:54:18,667 --> 00:54:20,251 Trebuie s� fii doar tu. 774 00:54:20,792 --> 00:54:24,626 Oricine ��i este destinat, te va vedea. 775 00:54:25,751 --> 00:54:27,792 Toat� frumuse�ea ta, �i talentele tale. 776 00:54:28,834 --> 00:54:30,376 Doar s� fiu eu? 777 00:54:30,709 --> 00:54:31,376 Da. 778 00:54:32,876 --> 00:54:34,584 Vrei s� spui... 779 00:54:34,959 --> 00:54:37,626 s� continui s� fiu o hoa��? 780 00:54:40,376 --> 00:54:40,959 Drag�... 781 00:54:44,417 --> 00:54:46,834 Vreau s� te bucuri de tinere�ea ta 782 00:54:48,792 --> 00:54:51,042 �i s�-�i p�strezi inocen�a. 783 00:54:52,959 --> 00:54:53,959 �n�elegi? 784 00:54:55,751 --> 00:54:57,167 Nu �n�eleg. 785 00:55:01,501 --> 00:55:02,667 �n�elegi acum? 786 00:55:02,792 --> 00:55:03,792 �i acum? 787 00:55:10,959 --> 00:55:12,959 [Nu mai ai timp, Dada.] 788 00:55:13,167 --> 00:55:16,209 [De �ndat� ce am inelul �i portofelul, po�i trimite poli�ia s�-l aresteze pe Thomas.] 789 00:55:16,334 --> 00:55:18,927 [P�ze�te-�i spatele. Nu po�i avea �ncredere �n infractori.] 790 00:55:20,834 --> 00:55:23,084 Te conversezi cu un tip de aici? 791 00:55:23,501 --> 00:55:26,126 Sau doar raportezi superiorului t�u? 792 00:55:27,959 --> 00:55:30,042 De c�t timp lucrezi sub acoperire? 793 00:55:31,834 --> 00:55:32,834 Cum ai �tiut? 794 00:55:34,917 --> 00:55:38,792 Ori de c�te ori se �nt�mpl� ceva, vii aici. 795 00:55:41,126 --> 00:55:44,626 Au trecut c�teva zile de c�nd mi-am predat insigna. 796 00:55:45,334 --> 00:55:46,376 Pentru a-�i crea o acoperire, nu? 797 00:55:47,417 --> 00:55:50,626 Pentru c� Dada, �tiu c� nu va recurge niciodat� la ajutorul infractorilor. 798 00:55:51,834 --> 00:55:53,792 Nici m�car la unul a�a de frumos ca mine. 799 00:55:56,292 --> 00:55:57,834 �ntotdeauna faci spectacol. 800 00:55:58,876 --> 00:56:00,751 Nu po�i renun�a la asta? 801 00:56:02,084 --> 00:56:03,792 Face parte din farmecul meu. 802 00:56:04,792 --> 00:56:07,626 Nu de asta te-ai �ndr�gostit de mine? 803 00:56:08,959 --> 00:56:09,751 E�ti nebun. 804 00:56:14,376 --> 00:56:17,626 Te-am iubit pentru dedica�ia ta, pentru ceea ce f�ceai. 805 00:56:21,292 --> 00:56:23,167 Sau poate c� eu eram nebunul. 806 00:56:24,876 --> 00:56:27,834 M� g�ndeam c� m� vei alege pe mine �n dauna pietrelor. 807 00:56:33,501 --> 00:56:37,084 �tiai c� eram gata s� merg la �nchisoare c�nd poli�ia m-a arestat. 808 00:56:39,209 --> 00:56:41,959 Nu �i-am cerut niciodat� s� min�i ca s� m� salvezi pe mine. 809 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Adev�rul este... 810 00:56:48,959 --> 00:56:50,209 c� �mi pare foarte r�u. 811 00:56:51,042 --> 00:56:53,792 Pentru c� te-am f�cut s� alegi �ntre mine �i cariera ta. 812 00:57:06,167 --> 00:57:10,876 Aproape c� te-a� fi crezut, dac� nu te-a� fi prins fur�nd un ceas de 200.000 $. 813 00:57:16,251 --> 00:57:17,751 Dup� ce �l vom prinde pe Ghost 814 00:57:18,584 --> 00:57:19,667 o s� fim chit. 815 00:57:34,626 --> 00:57:38,209 Uite aici ceva din "putere" pentru a te ajuta s� te faci bine, pu�tiule. 816 00:57:43,251 --> 00:57:46,167 �i asta este pentru momentul c�nd te treze�ti. 817 00:57:51,084 --> 00:57:52,834 Bi este cu adev�rat norocos. 818 00:57:56,292 --> 00:57:59,042 S� ai o sor� care te iube�te at�t de mult. 819 00:57:59,626 --> 00:58:01,042 Ai fra�i? 820 00:58:04,251 --> 00:58:05,292 Eu sunt singur la p�rin�i. 821 00:58:07,542 --> 00:58:08,334 De copil, 822 00:58:09,167 --> 00:58:11,167 tot ce �tiam era matematica. 823 00:58:11,584 --> 00:58:16,751 M-am jucat cu numere �i jocuri. N-am avut prieteni adev�ra�i. 824 00:58:19,167 --> 00:58:23,667 E�ti prima persoan� pe care am cunoscut-o �i care a vrut s� devin� contabil, c�nd o s� creasc�. 825 00:58:25,584 --> 00:58:27,584 Nu c� ar fi ceva �n neregul� cu asta. 826 00:58:29,501 --> 00:58:32,084 Asta, pentru c� matematica este exact�. 827 00:58:33,126 --> 00:58:34,834 Numerele nu mint. 828 00:58:36,209 --> 00:58:37,084 �i eu... 829 00:58:37,667 --> 00:58:38,792 Nu am �ncredere �n nimeni. 830 00:58:40,417 --> 00:58:41,876 �n�eleg ce zici. 831 00:58:42,709 --> 00:58:44,459 C�nd m� uit la coduri, 832 00:58:44,626 --> 00:58:46,626 �tiu exact ce vor s� spun�. 833 00:58:47,542 --> 00:58:48,751 Dar oamenii... 834 00:58:49,834 --> 00:58:50,959 sunt dificili. 835 00:58:53,376 --> 00:58:55,042 De asta ai min�it-o pe Dada? 836 00:58:58,084 --> 00:59:02,084 I-ai spus c� Bi a furat 25.000 de bitcoin. 837 00:59:03,209 --> 00:59:04,583 Dar adev�rul este... 838 00:59:04,584 --> 00:59:06,417 ca Bi a furat de fapt 30.000. 839 00:59:09,376 --> 00:59:12,126 Ar fi trebuit s� �tiu c� nu pot p�c�li un contabil. 840 00:59:13,667 --> 00:59:17,251 S-ar putea crede c� sunt o persoan� rea. 841 00:59:18,751 --> 00:59:21,667 Dar am vrut s� r�m�n� �i Bi cu ceva. 842 00:59:21,959 --> 00:59:23,751 Dac� se �nt�mpl� ceva? 843 00:59:23,876 --> 00:59:25,709 - S-ar putea s� �ntrerup� aparatele... - Vi... 844 00:59:27,501 --> 00:59:29,126 Nu cred c� e�ti o persoan� rea. 845 00:59:37,959 --> 00:59:39,834 Cred c� e�ti uimitoare. 846 00:59:40,751 --> 00:59:43,667 A� fi vrut s� ne �nt�lnim �n circumstan�e diferite. 847 01:00:05,542 --> 01:00:06,292 Este Dada. 848 01:00:15,626 --> 01:00:16,376 Ce este �n van? 849 01:00:16,584 --> 01:00:18,084 Nimic. Recuzita magic�. 850 01:00:27,667 --> 01:00:28,459 Bine, Vi. 851 01:01:00,084 --> 01:01:00,751 Bun�! 852 01:01:00,917 --> 01:01:01,751 Hei.)'- 853 01:01:02,834 --> 01:01:03,709 Uau. 854 01:01:04,292 --> 01:01:05,667 Ar��i delicios �n seara asta. 855 01:01:07,167 --> 01:01:09,584 D-le Nam, acesta este Magic Jack. 856 01:01:09,751 --> 01:01:10,667 Jack Magique. 857 01:01:11,626 --> 01:01:12,417 Pentru noi. 858 01:01:12,792 --> 01:01:13,501 Ast� sear�. 859 01:01:14,209 --> 01:01:15,167 Pentru un spectacol grozav. 860 01:01:19,292 --> 01:01:20,917 Scuza�i-m�. Apeluri de afaceri. 861 01:01:36,626 --> 01:01:40,334 Ai mult curaj s�-�i ar��i fa�a aici dup� ce ai pierdut to�i banii mei. 862 01:01:42,542 --> 01:01:43,751 Poate c� astfel m� voi revan�a. 863 01:01:46,542 --> 01:01:47,376 C�t? 864 01:01:48,292 --> 01:01:49,042 3.000. 865 01:01:49,459 --> 01:01:50,209 Cum am promis. 866 01:01:52,251 --> 01:01:54,792 Le, te va ajuta cu o b�utur� �n timp ce eu verific fondurile. 867 01:02:05,292 --> 01:02:07,042 - Este Thomas �n interiorul holului? - Nu. 868 01:02:07,209 --> 01:02:08,709 Dar e pe cale s�-mi dea codul de trecere. 869 01:02:10,376 --> 01:02:13,334 9-8-5-9-6-6-4 870 01:02:13,542 --> 01:02:14,042 Y-U-L... 871 01:02:14,167 --> 01:02:14,834 Yulyong. 872 01:02:16,501 --> 01:02:17,209 Ascult�! 873 01:02:17,542 --> 01:02:19,584 Vom fi orbi pentru 2 minute �n care este �n�untru. 874 01:02:20,084 --> 01:02:22,251 Vi, ai replicat amprenta lui Thomas? 875 01:02:22,751 --> 01:02:24,209 Se imprim� pe m�sur� ce scanez. 876 01:02:24,751 --> 01:02:27,042 Bun. Deoarece Vi monitorizeaz� imaginile de securitate, 877 01:02:27,292 --> 01:02:30,251 Vi ne va �ndruma pe to�i c�nd va veni Thomas. 878 01:02:31,292 --> 01:02:32,292 �ncepe jocul! 879 01:02:32,834 --> 01:02:35,459 Thomas a terminat. Vine jos la petrecere, Dada. 880 01:02:36,584 --> 01:02:40,458 �nainte de a p�r�si camera serverului, nu uita s� deconectezi aceast� cutie 881 01:02:40,459 --> 01:02:42,584 �i s� conectezi totul �napoi a�a cum a fost... 882 01:02:42,876 --> 01:02:45,542 - Pentru c� nimeni s� nu �tie c� am intrat acolo. - Ce profesionist�! 883 01:02:50,417 --> 01:02:52,042 Bun� seara. Toat� lumea se distreaz�? 884 01:02:52,334 --> 01:02:52,917 Da! 885 01:02:53,251 --> 01:02:55,042 Acesta este minunata mea asistent�, domni�oara Dada! 886 01:02:56,584 --> 01:03:01,917 Doamnelor �i domnilor, am vrea s� o invit�m pe gazda noastr� pe scen�... 887 01:03:02,126 --> 01:03:03,126 Domnul Thomas Nam! 888 01:03:03,251 --> 01:03:04,834 S�-l aplaud�m cu putere! 889 01:03:20,292 --> 01:03:21,751 Bine a�i venit pe scen�, dle Thomas Nam. 890 01:03:25,751 --> 01:03:29,084 Acum, Thomas va confirma c� acesta e �ntr-adev�r un adev�rat sp�rg�tor de ghea��. 891 01:03:29,834 --> 01:03:33,400 A� vrea s� inspecta�i acest sp�rg�tor de ghea��, c� e un adev�rat sp�rg�tor de ghea��. 892 01:03:33,626 --> 01:03:34,126 Aici? 893 01:03:34,251 --> 01:03:34,834 Da. 894 01:03:39,292 --> 01:03:40,251 Este real! 895 01:03:45,959 --> 01:03:49,084 Vreau s� ascunde�i acest sp�rg�tor sub oricare dintre aceste cinci pungi 896 01:03:49,251 --> 01:03:51,084 �i roti�i-le, a�a ca s� nu �tiu unde este. 897 01:03:51,751 --> 01:03:55,626 Acum, Thomas va ascunde sp�rg�torul sub una dintre aceste pungi 898 01:03:56,084 --> 01:03:59,542 �i la va amesteca, astfel �nc�t s� nu �tiu unde este. 899 01:03:59,792 --> 01:04:01,400 S�-mi spui c�nd e gata, Thomas. 900 01:04:01,667 --> 01:04:02,292 Gata. 901 01:04:05,251 --> 01:04:07,001 Acum vreau s� alegi o pung�. 902 01:04:10,542 --> 01:04:11,501 Aceasta? E�ti sigur? 903 01:04:14,001 --> 01:04:15,792 �mi pare r�u, �tiu c� nu te a�tep�i la asta, dar... 904 01:04:18,834 --> 01:04:20,084 Am avut noroc. 905 01:04:42,792 --> 01:04:43,709 Doamnelor �i domnilor... 906 01:04:43,834 --> 01:04:46,751 Sp�rg�torul este sub ultima pung� r�mas�. 907 01:04:47,292 --> 01:04:48,625 Jack, Dada, �ine�i-l pe Thomas pe scen�! 908 01:04:48,626 --> 01:04:49,708 Mul�umesc foarte mult. Minunat! 909 01:04:49,709 --> 01:04:50,917 Luhan nu e preg�tit! 910 01:04:51,084 --> 01:04:52,583 Thomas! Mai avem nevoie de tine pe scen�. 911 01:04:52,584 --> 01:04:53,900 Luhan, Luhan, m� auzi? 912 01:04:53,917 --> 01:04:55,292 - Te rog? - S�-l aplaud�m! 913 01:04:56,834 --> 01:04:58,167 Verific� casca, Luhan. 914 01:04:59,501 --> 01:05:00,459 Bine, bine, stau. 915 01:05:00,709 --> 01:05:02,709 St� acolo �n fa�a ascensorului. 916 01:05:03,209 --> 01:05:04,501 Ce face? 917 01:05:05,084 --> 01:05:06,626 Nu am nicio idee. 918 01:05:08,501 --> 01:05:09,251 Str�duie�te-te. 919 01:05:10,084 --> 01:05:10,834 Drag�. 920 01:05:14,417 --> 01:05:16,209 Indiferent ce se �nt�mpl� �n continuare, 921 01:05:18,584 --> 01:05:20,417 vreau doar s� �tii. 922 01:05:22,626 --> 01:05:24,459 c� sunt mereu m�ndru de tine. 923 01:05:27,376 --> 01:05:28,126 �n�elegi? 924 01:05:30,126 --> 01:05:31,792 Da... tat�. 925 01:05:32,600 --> 01:05:35,182 Pentru urm�torul truc a� dori s� �mprumut mobilul t�u. 926 01:05:35,183 --> 01:05:36,183 Acesta. 927 01:05:36,184 --> 01:05:37,628 Da, acest telefon mobil. 928 01:05:39,584 --> 01:05:41,501 Luhan aici. Sunt la etaj acum. 929 01:05:43,126 --> 01:05:44,959 Bun. Phuc preg�te�te-te. 930 01:05:47,376 --> 01:05:49,042 V� rog s� �nregistra�i un mesaj vocal pe telefon 931 01:05:49,167 --> 01:05:51,001 pentru a dovedi c� este telefonul t�u. 932 01:05:53,584 --> 01:05:54,667 Linh, stai nemi�cat. 933 01:05:55,417 --> 01:05:56,626 Bun� seara. 934 01:05:56,834 --> 01:05:59,876 Mul�umesc tuturor c� a�i venit. Numele meu este Thomas Nam. 935 01:06:00,959 --> 01:06:02,084 Foarte bine! 936 01:06:03,084 --> 01:06:04,084 Pune-l �n pung�. 937 01:06:05,376 --> 01:06:06,334 Mul�umesc foarte mult. 938 01:06:06,459 --> 01:06:07,292 Du-te Phuc. 939 01:06:07,959 --> 01:06:09,626 Voi face ca telefonul s� dispar�. 940 01:06:10,292 --> 01:06:10,917 �mi pare r�u... 941 01:06:12,501 --> 01:06:15,501 Acum, facem ca telefonul s� dispar�. 942 01:06:18,501 --> 01:06:19,334 - �mi pare r�u... - Ce...? 943 01:06:19,501 --> 01:06:20,959 Hei! Ce ar trebui s� se �nt�mple acum? 944 01:06:21,126 --> 01:06:22,084 Linh preg�te�te-te. 945 01:06:24,167 --> 01:06:25,126 - Vrei ceva? - Du-te! 946 01:06:25,334 --> 01:06:26,626 Vrei s� �ncepi ceva? 947 01:06:27,126 --> 01:06:28,959 Nu, vreau doar s� te usuc! 948 01:06:29,167 --> 01:06:29,667 Oh... 949 01:06:29,792 --> 01:06:30,834 Ce naiba?! 950 01:06:31,251 --> 01:06:32,167 S� te cur��. 951 01:06:34,292 --> 01:06:35,709 �mi pare r�u. E�ti bine? 952 01:06:35,917 --> 01:06:36,834 A fost telefonul meu! 953 01:06:37,834 --> 01:06:38,376 Pleac�! 954 01:06:38,667 --> 01:06:39,334 Mul�umesc. 955 01:06:41,376 --> 01:06:43,334 Aceasta este o parte din truc. 956 01:06:43,709 --> 01:06:45,709 Doamnelor �i domnilor, toate acestea fac parte din spectacol. 957 01:06:50,334 --> 01:06:51,626 Nu e prea bine... 958 01:06:55,126 --> 01:06:56,917 Linh, am nevoie de ochi pe hol. 959 01:07:09,917 --> 01:07:11,834 Foarte bine! Avem o imagine a holului. 960 01:07:20,626 --> 01:07:22,459 Dar am spus c� o s�-�i fac telefonul s� dispar�. 961 01:07:35,501 --> 01:07:36,501 Unde este telefonul meu? 962 01:07:38,834 --> 01:07:39,459 Foarte bine! 963 01:07:39,584 --> 01:07:40,459 E�ti la jum�tatea drumului! 964 01:07:40,834 --> 01:07:42,376 A�a, drag�. O po�i face. 965 01:07:47,209 --> 01:07:49,042 Luhan, du-i inelul lui Jack! 966 01:07:51,751 --> 01:07:52,876 De fapt, auzi asta? 967 01:07:53,167 --> 01:07:54,001 Vino, vino, vino. 968 01:08:02,834 --> 01:08:05,042 �tiu c� e�ti obosit�, Linh, dar sunt aici cu tine. 969 01:08:05,459 --> 01:08:06,292 Da! 970 01:08:10,751 --> 01:08:11,501 Toat� lumea... 971 01:08:11,834 --> 01:08:13,042 Oricine tocmai a primit un mesaj vocal... 972 01:08:13,376 --> 01:08:17,626 s� ridice telefonul �i s�-l redea, ca s�-l auzim �i noi. 973 01:08:25,417 --> 01:08:27,417 A�tepta�i, a�tepta�i! L�sa�i telefoanele. 974 01:08:27,751 --> 01:08:28,459 Ai auzit asta? 975 01:08:30,626 --> 01:08:32,209 Haide, e�ti aproape! 976 01:08:32,667 --> 01:08:33,292 Haide! 977 01:08:33,792 --> 01:08:34,417 Haide... 978 01:08:34,626 --> 01:08:36,167 Da! Ai reu�it! 979 01:08:40,251 --> 01:08:41,126 Este telefonul t�u? 980 01:08:41,334 --> 01:08:42,584 Da, asta e telefonul meu! 981 01:08:42,751 --> 01:08:44,376 Telefonul lui Thomas! Toat� lumea... 982 01:08:46,084 --> 01:08:47,126 De ce nu ai cobor�t? 983 01:08:48,126 --> 01:08:49,834 Patina este blocat�. 984 01:08:56,251 --> 01:08:57,334 Linh a atins laserul! 985 01:08:57,501 --> 01:08:58,834 Are nevoie de ajutor acolo! 986 01:08:58,835 --> 01:08:59,835 ALERT� 987 01:09:01,100 --> 01:09:01,967 OPRE�TE 988 01:09:03,251 --> 01:09:04,417 De fapt, vino aici. 989 01:09:06,417 --> 01:09:08,167 Linh, gardianul urc�! 990 01:09:08,834 --> 01:09:10,126 Tat�, ajut�-m�! 991 01:09:10,251 --> 01:09:12,084 �nchide ochii, �nchide ochii! 992 01:09:16,334 --> 01:09:17,084 Dada... 993 01:09:19,292 --> 01:09:20,042 Nu mi�ca! 994 01:09:23,084 --> 01:09:24,167 Vin acum, drag�. 995 01:09:28,626 --> 01:09:29,417 Ce faci, copile? 996 01:09:40,501 --> 01:09:42,751 Sta�i spate �n spate. 997 01:09:43,042 --> 01:09:45,292 Face�i un pas �nainte, �ncet, �ncet. 998 01:09:53,042 --> 01:09:55,167 �ncet. Respira�i ad�nc. 999 01:09:56,667 --> 01:09:57,417 Calm. 1000 01:10:17,209 --> 01:10:19,850 - Vi, cum r�m�ne cu portofelul? - Las�-l! Acoperirea noastr� s-a dus. 1001 01:10:19,959 --> 01:10:21,501 Nu, mai exist� �nc� o cale! 1002 01:10:21,917 --> 01:10:22,751 Am o alt� idee. 1003 01:10:23,251 --> 01:10:23,959 Scoate-i jacheta. 1004 01:10:29,167 --> 01:10:30,084 D�-mi cutia. 1005 01:10:30,751 --> 01:10:31,751 �i cipul, de asemenea. 1006 01:10:33,126 --> 01:10:34,834 Aproape au ajuns! Ie�i afar�! 1007 01:10:40,126 --> 01:10:40,751 Thomas, 1008 01:10:40,917 --> 01:10:42,292 Te voi ridica �ncet. 1009 01:10:42,834 --> 01:10:44,042 Relaxeaz�-te, �ncet. 1010 01:10:44,209 --> 01:10:46,292 Vino cu mine, ridic�-te �ncet. 1011 01:10:48,876 --> 01:10:50,709 Deschide ochii. Uit�-te. 1012 01:11:07,126 --> 01:11:08,126 Fata asta �ncerca s� intre. 1013 01:11:08,417 --> 01:11:10,834 O duc jos pentru interogatoriu. Voi doi p�zi�i aici. 1014 01:11:13,292 --> 01:11:13,834 Lini�te! 1015 01:11:17,126 --> 01:11:19,626 Dac� �ipi �i deranjezi petrecerea �efului meu, te voi �mpu�ca �n cap! 1016 01:11:22,876 --> 01:11:23,876 F�r� pl�ns - 1017 01:11:26,292 --> 01:11:27,292 La ce te ui�i? 1018 01:11:28,042 --> 01:11:28,959 Sta�i de paz�! 1019 01:11:29,126 --> 01:11:29,709 Hai! 1020 01:11:32,292 --> 01:11:32,834 Mi�care! 1021 01:11:33,834 --> 01:11:34,667 F�r� pl�ns! 1022 01:11:35,180 --> 01:11:37,858 Jack, c�nd ne spune Vi, avem nevoie de o diversiune pentru a �ndep�rta gardienii. 1023 01:11:41,792 --> 01:11:42,917 Vreau s� m� aju�i. 1024 01:11:43,334 --> 01:11:46,084 Cu dou� m�ini, coboar-o. 1025 01:11:46,959 --> 01:11:49,584 M�inile acolo. �ncet �ncet. 1026 01:11:54,626 --> 01:11:56,626 Vi, vorbe�te-mi despre asta. 1027 01:11:56,834 --> 01:11:58,876 Trebuie s� g�se�ti mainframe �i s� scanezi inelul. 1028 01:12:00,251 --> 01:12:00,751 Vi! 1029 01:12:01,959 --> 01:12:04,626 - Nu v�d un computer nic�ieri. - Trebuie s� fie acolo! 1030 01:12:07,251 --> 01:12:09,292 Caut� o tastatur� sau un scanner de cod QR. 1031 01:12:13,917 --> 01:12:14,917 Vezi ceva? 1032 01:12:17,001 --> 01:12:19,167 C�nd e�ti preg�tit, �ndep�rteaz� m�inile. 1033 01:12:20,292 --> 01:12:22,167 Ai �ncredere �n mine! Doar crede. 1034 01:12:30,501 --> 01:12:31,209 Uau. 1035 01:12:32,084 --> 01:12:33,376 Cum faci asta? 1036 01:12:45,209 --> 01:12:46,501 Mai urmeaz�, prive�te. 1037 01:12:51,709 --> 01:12:53,626 Vi... Ce fac acum? 1038 01:12:53,834 --> 01:12:56,167 Pe partea lateral� a laptopului, vei vedea un cablu ethernet. 1039 01:12:56,376 --> 01:12:59,376 Deconecteaz� cablul �i conecteaz�-l la cutia "backdoor". 1040 01:12:59,834 --> 01:13:01,834 Apoi conecteaz� cablul de la cutie la laptop. 1041 01:13:02,084 --> 01:13:04,084 Scaneaz� cardul pentru a accesa portofelul. 1042 01:13:05,042 --> 01:13:08,209 Acum relaxeaz�-te �n timp ce eu salvez o copie a portofelului, �n computerul meu. 1043 01:13:09,084 --> 01:13:10,751 Phuc, auzi un ecou? 1044 01:13:11,126 --> 01:13:12,542 Da. �n mod constant. 1045 01:13:13,917 --> 01:13:14,834 Este mai bine? 1046 01:13:15,667 --> 01:13:16,251 Da. 1047 01:13:27,167 --> 01:13:28,542 Jack, am terminat! 1048 01:13:28,709 --> 01:13:29,751 Gata. 1049 01:13:33,542 --> 01:13:35,626 Phuc, nu uita s� deconectezi cutia "backdoor" 1050 01:13:36,251 --> 01:13:38,751 �i s� conectezi cablul ethernet �napoi la laptop. 1051 01:13:40,751 --> 01:13:42,876 Gardienii sunt chiar afar�, a�a c� a�teapt� semnalul meu. 1052 01:13:44,709 --> 01:13:45,626 Fii gata. 1053 01:13:48,251 --> 01:13:48,917 Mergi! 1054 01:13:52,459 --> 01:13:53,792 - Impresionant. - Mul�umesc. 1055 01:13:57,709 --> 01:13:58,626 Da, Vi! 1056 01:13:58,876 --> 01:13:59,834 Phuc! 1057 01:14:01,251 --> 01:14:03,126 Scuze, nu am vrut s� fac asta. 1058 01:14:17,376 --> 01:14:18,834 Magic Jack, toat� lumea! 1059 01:14:19,501 --> 01:14:20,334 Mul�umiri! 1060 01:14:20,501 --> 01:14:21,251 Mul�umesc! 1061 01:14:21,584 --> 01:14:22,501 Magic Jack! 1062 01:14:23,751 --> 01:14:25,167 Magic Jack! 1063 01:14:26,667 --> 01:14:27,667 Magique! 1064 01:14:27,917 --> 01:14:29,376 Jack MAGiQUE! 1065 01:14:49,167 --> 01:14:50,084 Omule, trebuie s� fac pipi. 1066 01:15:02,825 --> 01:15:04,020 BALATA: 0 BTC. 1067 01:15:07,917 --> 01:15:09,334 D�-mi USB-ul. 1068 01:15:12,876 --> 01:15:13,792 .7,5 milioane de dolari! 1069 01:15:13,959 --> 01:15:15,376 .42.000 de bitcoin! 1070 01:15:28,126 --> 01:15:29,917 Bine, e�ti treaz. 1071 01:15:30,751 --> 01:15:32,209 Te-ai bucurat asear� de petrecere? 1072 01:15:32,834 --> 01:15:35,167 �n cazul �n care v� �ntreba�i de ce v� afla�i �n aceast� pozi�ie... 1073 01:15:35,542 --> 01:15:36,959 ... exist� dou� motive simple: 1074 01:15:37,584 --> 01:15:39,876 Unu, pentru c� a�i furat de la mine. 1075 01:15:40,834 --> 01:15:43,834 Doi, pentru c� face, ca s�ngele s� se str�ng� �n capul vostru. 1076 01:15:45,334 --> 01:15:46,292 Ghost. 1077 01:15:46,834 --> 01:15:48,501 Thomas poate vorbi vietnamez�? 1078 01:15:49,126 --> 01:15:50,792 Nu este o tehnologie minunat�? 1079 01:15:51,167 --> 01:15:52,876 Tastez �n limba englez� pe calculatorul meu... 1080 01:15:53,084 --> 01:15:55,626 ... �i vorbe�te �n orice limb� vreau. 1081 01:15:56,167 --> 01:15:58,501 Dar nu voi sunte�i cel cu care vreau s� vorbesc. 1082 01:15:59,251 --> 01:16:01,834 Vi, e�ti un ho� foarte talentat. 1083 01:16:02,667 --> 01:16:05,834 Ai furat de la mine nu o singur� dat�, ci de dou� ori. 1084 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Tu e�ti ho�ul! 1085 01:16:07,501 --> 01:16:08,459 Gre�e�ti. 1086 01:16:08,626 --> 01:16:09,876 De unde vin eu, se spune c�: 1087 01:16:10,084 --> 01:16:11,959 "Nu e�ti ho�, dac� nu e�ti prins fur�nd" 1088 01:16:12,376 --> 01:16:13,709 Atunci e�ti un criminal! 1089 01:16:13,876 --> 01:16:16,376 Gre�e�ti din nou, dac� vorbe�ti despre fratele t�u. 1090 01:16:16,542 --> 01:16:18,126 Nu am omor�t pe nimeni. 1091 01:16:18,376 --> 01:16:20,834 Pentru asta sunt mercenarIi. 1092 01:16:21,376 --> 01:16:25,126 Phuc, ar trebui s� �tii ce le fac porcilor lacomi. 1093 01:16:26,334 --> 01:16:26,834 Phuc! 1094 01:16:30,542 --> 01:16:31,501 Doare? 1095 01:16:32,917 --> 01:16:34,042 O meri�i. 1096 01:16:34,292 --> 01:16:36,542 Ai adus ho�i �n casa mea. 1097 01:16:41,209 --> 01:16:42,959 Unde sunt bitcoin? 1098 01:16:44,167 --> 01:16:45,209 Ai USB-ul. 1099 01:16:45,501 --> 01:16:46,251 Ia-i! 1100 01:16:46,459 --> 01:16:48,834 Sunt numi cei 40.000 de bitcoin pe care tocmai i-ai furat. 1101 01:16:50,334 --> 01:16:53,792 Vorbesc despre cei 30.000 pe care fratele t�u i-a furat. 1102 01:16:57,042 --> 01:16:59,834 E cum se spune: "Nu exist� onoare �ntre ho�i". 1103 01:17:00,334 --> 01:17:02,209 O voi spune simplu pentru tine. 1104 01:17:02,667 --> 01:17:05,584 De fiecare dat� c�nd refuzi s�-mi spui parola pentru portofelul t�u de bitcoin, 1105 01:17:05,834 --> 01:17:08,167 �l spintec pe unul dintre prietenii t�i. 1106 01:17:17,126 --> 01:17:18,209 Care este parola? 1107 01:17:19,834 --> 01:17:20,542 Nu. 1108 01:17:22,376 --> 01:17:23,042 Omoar�-l. 1109 01:17:24,334 --> 01:17:24,959 Phuc! 1110 01:17:27,167 --> 01:17:27,959 Drag�! 1111 01:17:28,334 --> 01:17:29,167 Nu te uita! 1112 01:17:29,834 --> 01:17:31,251 Drag�, uit�-te �n alt� parte! 1113 01:17:31,584 --> 01:17:32,667 Uit�-te la mine, drag�! 1114 01:17:33,251 --> 01:17:34,834 Uit�-te la tata, scumpo! 1115 01:17:35,959 --> 01:17:37,209 Hai s� �ncerc�m din nou. 1116 01:17:38,084 --> 01:17:38,751 Linh. 1117 01:17:39,501 --> 01:17:40,042 Tat�! 1118 01:17:40,251 --> 01:17:41,001 Las-o s� plece! 1119 01:17:41,209 --> 01:17:41,709 Tat�! 1120 01:17:41,876 --> 01:17:42,459 Linh! 1121 01:17:42,584 --> 01:17:43,834 Spune-i, Vi! 1122 01:17:44,084 --> 01:17:45,042 Vrei ca asta s� se opreasc�? 1123 01:17:45,334 --> 01:17:46,501 Care este parola? 1124 01:17:58,292 --> 01:17:59,209 �nceteaz�! 1125 01:17:59,876 --> 01:18:00,584 Stop! 1126 01:18:00,751 --> 01:18:01,667 Care este parola? 1127 01:18:03,751 --> 01:18:04,959 Tat�! 1128 01:18:06,126 --> 01:18:06,876 Voi spune! 1129 01:18:07,209 --> 01:18:09,126 ��i voi spune! ��i voi spune! 1130 01:18:10,834 --> 01:18:11,626 Tat�... 1131 01:18:36,292 --> 01:18:37,126 Mama! 1132 01:18:51,501 --> 01:18:52,334 Jack! 1133 01:19:09,917 --> 01:19:10,792 Tat�? 1134 01:19:12,709 --> 01:19:13,542 Dada. 1135 01:19:19,334 --> 01:19:20,167 Drag�... 1136 01:19:31,501 --> 01:19:34,251 Dada, la ce te g�ndeai? 1137 01:19:34,834 --> 01:19:38,542 Ai spus c� dac� te las s� lucrezi sub acoperire, �l vei prinde pe Ghost. 1138 01:19:38,876 --> 01:19:41,709 Dar, ca rezultat, suspectul t�u ini�ial este acum mort, 1139 01:19:41,876 --> 01:19:44,834 �i vei fi arestat� ca orice criminal. 1140 01:19:47,042 --> 01:19:51,209 �ntreaga mea carier� este acum �n pericol. 1141 01:19:51,834 --> 01:19:53,417 Nu a fost vina lui Dada. 1142 01:19:53,584 --> 01:19:55,167 - A fost Ghost... - Nu te amesteca! 1143 01:19:56,209 --> 01:19:57,584 Aceast� afacere nu te prive�te. 1144 01:19:58,126 --> 01:20:01,209 Dar cine �i-a dat permisiunea s�-l aduci aici? 1145 01:20:01,626 --> 01:20:03,459 Sunte�i din nou �mpreun�? 1146 01:20:05,959 --> 01:20:07,834 �i-am spus c� n-ar fi trebuit s� vii. 1147 01:20:08,084 --> 01:20:10,584 Ai o influen�� foarte rea asupra fiicei mele. 1148 01:20:10,751 --> 01:20:11,584 Da. 1149 01:20:12,126 --> 01:20:14,251 �tiu c� am gre�it, domnule. 1150 01:20:15,376 --> 01:20:16,209 Dar... 1151 01:20:17,292 --> 01:20:20,334 Dada este o persoan� bun� �i o foarte bun� poli�ist�. 1152 01:20:21,167 --> 01:20:22,501 Aceasta este influenta dvs. 1153 01:20:23,501 --> 01:20:25,751 E o femeie uimitoare. 1154 01:20:27,167 --> 01:20:30,792 �i eu... Sunt un idiot c� o dezam�gesc. 1155 01:20:31,917 --> 01:20:33,334 Asta e vina mea. 1156 01:20:34,042 --> 01:20:35,542 Trebuie s� suport. 1157 01:20:36,417 --> 01:20:37,542 Dar v� implor... 1158 01:20:37,792 --> 01:20:40,042 N-o pedepsi�i pe Dada pentru ce s-a �nt�mplat. 1159 01:20:43,792 --> 01:20:44,917 A�tepta�i un minut. 1160 01:20:46,584 --> 01:20:48,251 E�ti un idiot. 1161 01:20:48,834 --> 01:20:50,876 Dar trebuie s� �n�elegi. 1162 01:20:51,334 --> 01:20:53,417 Nu eu sunt cel care o pedepse�te Dada. 1163 01:20:54,501 --> 01:20:55,334 Dada. 1164 01:20:56,167 --> 01:20:57,542 �mi pare foarte r�u. 1165 01:20:58,459 --> 01:21:01,042 Trebuie s� dau acest caz altcuiva. 1166 01:21:02,042 --> 01:21:02,834 Intr�. 1167 01:21:22,501 --> 01:21:24,626 C�nd Bi �i cu mine eram mici, 1168 01:21:25,584 --> 01:21:27,667 el era at�t de speriat de fantome... 1169 01:21:28,376 --> 01:21:31,876 Nu f�cea dus dec�t dac� st�team de paz� de cealalt� parte a u�ii. 1170 01:21:33,584 --> 01:21:37,584 El striga �ntotdeauna s� �ntrebe: "Vi, mai e�ti �nc� acolo?" 1171 01:21:40,751 --> 01:21:46,084 Dac� nu r�spundeam, ie�ea gol �i m� spunea mamei noastre. 1172 01:21:47,626 --> 01:21:48,792 Atunci lu�m b�taie. 1173 01:21:51,126 --> 01:21:54,917 De aceea trebuia s�-i strig �n mod constant: 1174 01:21:55,667 --> 01:21:56,792 "sunt aici". 1175 01:22:05,084 --> 01:22:06,751 Sunt mereu aici. 1176 01:22:09,751 --> 01:22:11,084 Tu... 1177 01:22:12,251 --> 01:22:14,126 Nu e�ti singur�. 1178 01:22:26,042 --> 01:22:27,126 �mi pare r�u. 1179 01:22:27,792 --> 01:22:30,167 Am dezam�git pe to�i. 1180 01:22:31,292 --> 01:22:32,542 Mai ales pe Phuc. 1181 01:22:34,667 --> 01:22:36,584 Aceasta era responsabilitatea mea. 1182 01:22:37,792 --> 01:22:39,145 Eu sunt cea care am e�uat. 1183 01:22:39,145 --> 01:22:39,542 Hei... 1184 01:22:40,376 --> 01:22:41,834 Nimeni nu a e�uat. 1185 01:22:42,417 --> 01:22:44,417 Trebuia s�-i lu�m portofelul �i inelul. 1186 01:22:44,709 --> 01:22:45,959 Am f�cut ambele lucruri. 1187 01:22:46,626 --> 01:22:48,251 De ce nu putem s�-l arest�m pe Thomas? 1188 01:22:48,376 --> 01:22:49,709 Pentru c� nu avem portofelul. 1189 01:22:50,084 --> 01:22:51,834 De fapt, Jack are dreptate. 1190 01:22:52,126 --> 01:22:54,251 Chiar dac� Ghost a golit portofelul, 1191 01:22:55,042 --> 01:22:58,042 portofelul �n sine, con�ine �nc� o istorie a tranzac�iilor. 1192 01:22:58,167 --> 01:23:01,167 Am �nc� o copie de rezerv� a codului QR �i a portofelului, pe laptopul meu. 1193 01:23:01,542 --> 01:23:02,959 Putem s�-l acces�m? 1194 01:23:05,959 --> 01:23:07,876 Uite, acesta este portofelul lui Thomas. 1195 01:23:08,084 --> 01:23:10,120 - Ai terminat? �nseamn� c� putem merge... - A�teapt�, a�teapt�! 1196 01:23:10,126 --> 01:23:11,376 Eram at�t de preocupat� de copierea portofelului lui Thomas... 1197 01:23:11,501 --> 01:23:12,876 c� nu am acordat aten�ie �nregistr�rilor. 1198 01:23:13,292 --> 01:23:15,167 Ace�tia sunt cei 3.000 de bitcoin pe care i-a returnat lui Thomas. 1199 01:23:15,376 --> 01:23:19,292 Cineva a completat sec�iunea de comentarii, cu un cod. 1200 01:23:20,126 --> 01:23:21,126 �tii pentru ce este? 1201 01:23:21,834 --> 01:23:23,584 Hm, este un virus. 1202 01:23:23,959 --> 01:23:24,834 "Cripta". (The Crypt) 1203 01:23:25,417 --> 01:23:26,167 A�a este. 1204 01:23:26,334 --> 01:23:28,376 Dar, uite, exist� un alt virus care e �mpreun� cu "Cripta". 1205 01:23:28,626 --> 01:23:30,667 Acesta vizeaz� func�ia de restaurare. 1206 01:23:31,459 --> 01:23:32,709 Ce �nseamn� asta? 1207 01:23:33,417 --> 01:23:34,876 Thomas nu este Ghost. 1208 01:23:37,876 --> 01:23:38,584 A�teapt�. 1209 01:23:38,709 --> 01:23:40,009 Nu este ceea ce crezi. 1210 01:23:40,917 --> 01:23:43,584 Cred c� ave�i nevoie de un laptop pentru cump�r�turi online. 1211 01:23:44,584 --> 01:23:45,876 Pune-l �napoi unde era. 1212 01:23:46,126 --> 01:23:47,501 N-am v�zut nimic. 1213 01:23:47,709 --> 01:23:49,209 Trebuie s� ajungem acum la Khimera. 1214 01:23:49,542 --> 01:23:51,042 Sistemul lor este piratat! 1215 01:23:51,751 --> 01:23:52,751 Khanh... 1216 01:23:57,751 --> 01:24:00,042 Ar trebui s� te fi arestat, domni�oar� Dada. 1217 01:24:01,167 --> 01:24:03,584 De fapt, este agentul special Dada. 1218 01:24:03,751 --> 01:24:05,667 �mi pare r�u c� am crezut c� e�ti Ghost. 1219 01:24:05,876 --> 01:24:09,167 Credem c� serverul companiei tale, a fost �inta unui atac. 1220 01:24:09,792 --> 01:24:12,334 Cineva a plantat "Cripta" �n mainframe-ul t�u. 1221 01:24:12,584 --> 01:24:14,417 Restaur�m serverul nostru chiar acum. 1222 01:24:15,084 --> 01:24:17,042 Nu, trebuie s� opre�ti restaurarea. 1223 01:24:17,167 --> 01:24:18,501 "Cripta" este doar o momeal�. 1224 01:24:18,709 --> 01:24:21,084 Virusul adev�rat intr� �n ac�iune c�nd restaurarea este complet�. 1225 01:24:21,584 --> 01:24:24,792 Fi�ierul era corupt, a�a c� nu pot spune ce fel de virus era. 1226 01:24:27,667 --> 01:24:28,792 Asta nu ar trebui s� fie aici. 1227 01:24:36,084 --> 01:24:38,251 Ghost ne-a folosit pentru a intra �n sistemul t�u. 1228 01:24:38,667 --> 01:24:41,459 El a plantat virusul, care se va instala atunci c�nd vei restaura sistemul. 1229 01:24:41,834 --> 01:24:43,792 Acum, s� vedem ce faci. 1230 01:24:47,126 --> 01:24:48,292 Am gre�it. 1231 01:24:49,084 --> 01:24:50,376 Nu este un virus. 1232 01:24:51,167 --> 01:24:52,126 Este un rootkit! 1233 01:24:52,709 --> 01:24:53,834 Ce este o "lovitur� de rutin�"? 1234 01:24:54,459 --> 01:24:55,876 E un virus care permite hackerului... 1235 01:24:56,001 --> 01:24:58,209 s�-�i controleze computerul f�r� s� �tii. 1236 01:24:58,751 --> 01:25:01,042 Ca �i cum cineva tr�ie�te �n casa ta f�r� s� �tii asta. 1237 01:25:02,626 --> 01:25:04,426 Dac� Thomas ar fi terminat restaurarea, 1238 01:25:04,427 --> 01:25:06,084 Ghost ar fi putut accesa Khimera... 1239 01:25:06,251 --> 01:25:08,209 �i toate conturile bancare pe care le gestioneaz�. 1240 01:25:08,626 --> 01:25:12,000 Sau ar putea s� pr�bu�easc� sistemul bancar pentru a ridica pre�ul bitcoin. 1241 01:25:13,876 --> 01:25:16,576 Ofi�er, aresteaz�-le pe acestea dou� pentru spionaj interna�ional. 1242 01:25:17,126 --> 01:25:17,792 Stai, Khanh. 1243 01:25:18,042 --> 01:25:19,501 Trebuie s�-l sun pe superiorul t�u? 1244 01:25:20,167 --> 01:25:21,167 Stai pu�in. 1245 01:25:21,417 --> 01:25:22,417 Stai pu�in! 1246 01:25:22,542 --> 01:25:23,084 A�teapt�! 1247 01:25:23,959 --> 01:25:25,459 Nu aresta�i pe cine trebuie! 1248 01:25:25,876 --> 01:25:26,667 Ghost a f�cut asta! 1249 01:25:26,792 --> 01:25:27,751 Da, �i l-a�i ajutat. 1250 01:25:27,917 --> 01:25:29,876 Nu! Thomas, te rog! 1251 01:25:30,126 --> 01:25:31,626 Khanh, te rog! 1252 01:25:35,055 --> 01:25:38,548 TAIPEI (Taiwan) - DOU� S�PT�M�NI MAI T�RZIU - 1253 01:25:45,751 --> 01:25:47,292 .50.000 de dolari. 1254 01:25:48,417 --> 01:25:49,459 Te-am prins, Ghost. 1255 01:25:51,751 --> 01:25:52,709 �inta a fost confirmat�. 1256 01:25:54,584 --> 01:25:55,209 Recep�ionat-- 1257 01:25:57,834 --> 01:25:59,542 Este o pl�cere s� fac afaceri cu tine. 1258 01:26:00,334 --> 01:26:01,001 Domni�oar�... 1259 01:26:01,167 --> 01:26:02,126 Spune-mi Eve (Eva). 1260 01:26:03,251 --> 01:26:03,792 Adam. 1261 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Sunt o mul�ime de bani, Adam. 1262 01:26:06,626 --> 01:26:07,876 Ce inten�ionezi s� faci cu ei? 1263 01:26:08,001 --> 01:26:08,667 Depinde. 1264 01:26:09,709 --> 01:26:10,834 Ce faci le cin�? 1265 01:26:13,876 --> 01:26:16,042 Nu am amestecat niciodat� afacerea cu pl�cerea. 1266 01:26:17,084 --> 01:26:19,709 Din c�te v�d eu, afacerea noastr� e �ncheiat�. 1267 01:26:20,251 --> 01:26:21,551 Care pl�cere, e favorita ta? 1268 01:26:22,792 --> 01:26:23,751 M� scuza�i domnule. 1269 01:26:24,792 --> 01:26:25,584 Camera Ambasadorului. 1270 01:26:25,751 --> 01:26:26,584 Trec plata la camer�? 1271 01:26:27,167 --> 01:26:27,876 Mul�umesc, domnule. 1272 01:26:28,417 --> 01:26:30,251 Pentru o noapte magic�. 1273 01:26:44,792 --> 01:26:46,959 Deci... asta ai vrut s� spui prin magie. 1274 01:26:47,126 --> 01:26:49,959 Mul�umesc! V� mul�umesc foarte mult �i o sear� bun�! 1275 01:26:50,292 --> 01:26:52,667 �nainte de a �ncepe spectacolul �n seara asta, v�d o fa�� foarte familiar�. 1276 01:26:53,376 --> 01:26:55,042 Putem s� punem o lumin� pe domnul din spate... 1277 01:26:55,167 --> 01:26:57,084 de l�ng� doamn� minunat�? 1278 01:26:57,667 --> 01:26:58,584 Domnule, te rog s� te ridici? 1279 01:26:58,751 --> 01:27:00,126 Dle, v� rog, a�i putea s� v� ridica�i? 1280 01:27:00,501 --> 01:27:02,167 Aplauze pentru gentleman, toat� lumea! 1281 01:27:05,292 --> 01:27:06,667 Acum s-ar putea s� nu realiza�i acest lucru, 1282 01:27:07,001 --> 01:27:09,167 dar mi-am f�cut deja primul num�r de magie. 1283 01:27:09,876 --> 01:27:11,251 S� fac ca un om s� se ridice... 1284 01:27:11,959 --> 01:27:12,876 ... din mor�i! 1285 01:27:13,584 --> 01:27:15,626 Aplauze pentru Phuc, toat� lumea! 1286 01:27:18,167 --> 01:27:19,292 Po�i s� stai jos, domnule. 1287 01:27:19,917 --> 01:27:21,042 Acum pute�i sta jos, domnule. 1288 01:27:21,376 --> 01:27:22,751 Acum cine este preg�tit pentru un spectacol grozav? 1289 01:27:25,584 --> 01:27:27,167 Doamn�, te rog! Vino pe scen�. 1290 01:27:34,167 --> 01:27:35,834 �mi pare r�u c� am pus lumina pe tine. 1291 01:27:37,834 --> 01:27:38,834 Ce vrei! 1292 01:27:40,209 --> 01:27:41,376 Ai fermoarul deschis. 1293 01:27:43,626 --> 01:27:46,751 Dintre toate restaurantele din lume, a trebuit s� dau peste tine aici. 1294 01:27:46,917 --> 01:27:48,042 Ce vre�i s� face�i tu �i cu Eve? 1295 01:27:49,917 --> 01:27:51,042 Ultima dat� c�nd te-am v�zut, 1296 01:27:51,584 --> 01:27:53,417 ma�ele tale era pe o tav� de porc. 1297 01:27:55,542 --> 01:27:57,917 Cel care ar trebui s� fie sup�rat, sunt eu, nu tu. 1298 01:27:59,709 --> 01:28:01,292 C�nd Thomas ne-a arestat, 1299 01:28:01,542 --> 01:28:04,376 Dada a f�cut o �n�elegere pentru a ne deporta. 1300 01:28:04,501 --> 01:28:05,834 Mai bine dec�t �nchisoarea. 1301 01:28:06,417 --> 01:28:07,501 Deportare? 1302 01:28:08,709 --> 01:28:09,667 Dar de ce aici? 1303 01:28:13,834 --> 01:28:15,417 Este singurul loc care m-a angajat. 1304 01:28:16,459 --> 01:28:17,417 �mi pare r�u. 1305 01:28:18,667 --> 01:28:19,876 Pentru tot. 1306 01:28:21,042 --> 01:28:21,959 �n�eleg. 1307 01:28:22,459 --> 01:28:23,876 Nu exist� onoare �ntre ho�i. 1308 01:28:28,167 --> 01:28:29,167 Dar ar trebui s� �tii. 1309 01:28:30,084 --> 01:28:31,417 Vi este, de asemenea, �n Taipei. 1310 01:28:32,042 --> 01:28:33,709 A trebuit s� fac� fa�� unor alegeri dificile. 1311 01:28:33,876 --> 01:28:36,084 A trebuit s� �ntrerup� aparatele lui Bi 1312 01:28:36,209 --> 01:28:37,542 �nainte de a fi deportat�. 1313 01:28:41,042 --> 01:28:42,382 Dac� vrei s�-i ceri scuze. 1314 01:28:45,042 --> 01:28:46,459 �i datorezi mult. 1315 01:28:47,959 --> 01:28:48,876 Stai pu�in. 1316 01:28:49,834 --> 01:28:50,917 Unde este portofelul meu? 1317 01:29:04,417 --> 01:29:05,417 Puterea obi�nuin�ei. 1318 01:30:12,952 --> 01:30:15,000 MUZEUL DE ANTROPOLOGIE - TAIPEI - 1319 01:30:28,709 --> 01:30:29,709 De ce e�ti aici? 1320 01:30:31,084 --> 01:30:32,626 Pentru a afla mai multe despre antropologie. 1321 01:30:33,751 --> 01:30:35,626 Era singurul loc de munc� pe care l-am g�sit �n Taiwan. 1322 01:30:35,834 --> 01:30:39,251 De la f�cut bitcoin, la s�pat �n p�m�nt. 1323 01:30:40,501 --> 01:30:42,334 Nu am nimic de spus. 1324 01:30:46,959 --> 01:30:48,917 De ce ai fost de acord s� te �nt�lne�ti cu mine? 1325 01:30:50,834 --> 01:30:51,834 Ai dreptate. 1326 01:30:52,376 --> 01:30:54,126 Nu ar fi trebuit s� te �nt�lnesc. 1327 01:30:55,167 --> 01:30:55,751 Vi... 1328 01:30:59,667 --> 01:31:00,834 Cinezi cu mine. 1329 01:31:01,376 --> 01:31:03,126 Las�-m� s�-�i explic totul. 1330 01:31:03,292 --> 01:31:04,542 Eu stau la Grand. 1331 01:31:05,459 --> 01:31:06,834 Sub numele de "Ezreal"? 1332 01:31:09,376 --> 01:31:10,834 Numai tu m� cuno�ti at�t de bine. 1333 01:31:12,959 --> 01:31:14,167 Poate nu. 1334 01:31:15,459 --> 01:31:16,792 Nu m� mai suna. 1335 01:31:39,126 --> 01:31:40,167 De ce e�ti aici? 1336 01:31:41,417 --> 01:31:42,459 De unde ai �tiut c� am fost eu? 1337 01:31:42,626 --> 01:31:44,626 Nu am �nt�lnit niciodat� un gr�dinar at�t de ineficient. 1338 01:31:45,126 --> 01:31:46,709 Uite. Toat� iarba este moart�! 1339 01:31:48,167 --> 01:31:48,959 Sincer, 1340 01:31:49,084 --> 01:31:49,834 ce faci aici? 1341 01:31:50,417 --> 01:31:51,459 Gr�din�rit. Ce altceva? 1342 01:31:51,876 --> 01:31:52,959 �nc� mai min�i? 1343 01:31:56,959 --> 01:31:58,084 Asta a fost r�utate, omule! 1344 01:31:58,542 --> 01:32:00,376 Am�ndoi avem nevoie de m�ini pentru a tr�i. 1345 01:32:04,167 --> 01:32:05,876 Sunt inutil pentru tine, mort. 1346 01:32:06,501 --> 01:32:07,542 Omoar�-m�... 1347 01:32:07,667 --> 01:32:09,200 �i vei fi totu�i v�nat pentru tot restul vie�ii. 1348 01:32:09,376 --> 01:32:10,792 Pl�te�te-mi 2.000 de bitcoin. 1349 01:32:11,167 --> 01:32:13,084 �i ��i voi spune ce a pl�nuit Dada. 1350 01:32:13,709 --> 01:32:14,751 Te �ndr�zne�ti s� m� �antajezi? 1351 01:32:17,751 --> 01:32:18,876 Ia �n considerare... 1352 01:32:19,584 --> 01:32:21,334 o burs� pentru educa�ia lui Linh. 1353 01:32:21,542 --> 01:32:22,917 De unde �tiu dac� spui adev�rul? 1354 01:32:23,501 --> 01:32:24,459 Zi? 1355 01:32:25,751 --> 01:32:27,200 �tiu c� te ascunzi �n Taiwan 1356 01:32:27,834 --> 01:32:30,709 deoarece Taiwanul e o �ar� asiatic� care nu lucreaz� cu Interpol. 1357 01:32:32,376 --> 01:32:33,459 Jack s-a �nt�lnit cu tine. 1358 01:32:33,709 --> 01:32:36,042 �i-a spus c� a fost deportat din Vietnam. 1359 01:32:36,751 --> 01:32:37,834 Vi te evita. 1360 01:32:38,251 --> 01:32:40,167 �tii toate astea pentru c� m-ai urm�rit toat� s�pt�m�na. 1361 01:32:40,751 --> 01:32:42,626 �tiu ce se va �nt�mpla �n seara asta. 1362 01:32:43,334 --> 01:32:44,167 �i ce importan�� are asta? 1363 01:32:44,917 --> 01:32:45,917 Nu �tiu �nc�. 1364 01:32:46,834 --> 01:32:48,792 Ai pe cineva apropiat. 1365 01:32:50,417 --> 01:32:54,876 G�nde�te-te la asta ca un tat� care dore�te un viitor mai bun pentru fiica sa. 1366 01:32:56,542 --> 01:32:57,626 Unde este Linh acum? 1367 01:32:59,126 --> 01:33:00,334 �n camera ta. 1368 01:33:01,667 --> 01:33:03,959 Planteaz� microfoane �i camere video. 1369 01:33:04,584 --> 01:33:05,834 E �nc� sup�rat� pe tine. 1370 01:33:06,501 --> 01:33:09,501 S-o la�i singur� �n apartamentul t�u, nu se �tie ce se va �nt�mpla. 1371 01:33:10,792 --> 01:33:12,167 Ea e foarte ofticoas�. 1372 01:33:14,084 --> 01:33:14,917 Ce? 1373 01:33:15,042 --> 01:33:16,209 Mi-a luat mobilul. 1374 01:33:17,667 --> 01:33:18,959 Linh are un mesaj pentru tine. 1375 01:33:19,751 --> 01:33:21,626 Bun�, Phuc. Mi-e dor de tine! 1376 01:33:22,834 --> 01:33:23,542 Cum e asta? 1377 01:33:23,667 --> 01:33:25,667 Transfer� 1.000 de bitcoin �n portofelul meu ca semn de bun� credin��. 1378 01:33:26,042 --> 01:33:27,209 Dup� ce te �ntorci a hotel, 1379 01:33:27,542 --> 01:33:29,042 Te voi suna �i ��i voi spune totul. 1380 01:33:33,709 --> 01:33:34,292 Bine. 1381 01:33:41,376 --> 01:33:44,834 Consider� asta ca pe un dar, pentru ca s� fii obligat s�-�i cau�i alt� meserie. 1382 01:33:55,542 --> 01:33:56,834 Jack nu a spus �ntregul adev�r. 1383 01:33:57,417 --> 01:34:00,251 C�nd �i-a spus c� Dada lucra cu Interpol. 1384 01:34:02,917 --> 01:34:04,217 Ceea ce nu a spus... 1385 01:34:04,218 --> 01:34:05,000 GHOST E �N TAIPEI 1386 01:34:05,001 --> 01:34:07,542 era c� o vom ajuta pe Dada s� te captureze �i s� te aduc� �napoi �n Vietnam. 1387 01:34:08,834 --> 01:34:11,917 �ntruc�t Interpol nu are agen�i �n Taiwan, 1388 01:34:12,251 --> 01:34:15,834 ei pot doar s� fac� publice infrac�iunile tale �i s� lase poli�ia local� s� te aresteze. 1389 01:34:17,167 --> 01:34:18,417 Ce naiba? 1390 01:34:19,042 --> 01:34:20,751 Poli�ia local� a fost informat�... 1391 01:34:20,876 --> 01:34:24,417 de loca�ia celui mai c�utat hacker, de c�tre Interpol 1392 01:34:24,667 --> 01:34:27,001 care se nume�te "The Ghost". 1393 01:34:41,834 --> 01:34:42,667 Destul cu jocul. 1394 01:34:42,834 --> 01:34:44,459 E�ti foarte bun la el. 1395 01:34:44,792 --> 01:34:45,834 Care este planul lui Dada? 1396 01:34:46,042 --> 01:34:46,876 Vi te va suna. 1397 01:34:47,292 --> 01:34:49,084 ��i va da �nt�lnire la barul Breeze. 1398 01:34:49,709 --> 01:34:51,834 Khanh �i Dada te vor a�tepta s� te �nc�tu�eze. 1399 01:34:52,584 --> 01:34:53,751 Uit� de Vi. 1400 01:34:55,917 --> 01:34:58,282 Du-te la aeroport c�t mai repede posibil, 1401 01:34:58,282 --> 01:35:00,687 �nainte ca poli�ia local� s� primeasc� informa�ia... 1402 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 ... �i s� �nchid� porturile. 1403 01:35:07,709 --> 01:35:08,376 Alo. 1404 01:35:08,501 --> 01:35:09,501 Eu sunt. 1405 01:35:10,709 --> 01:35:13,542 Am decis s�-�i ofer �ansa de a te explica. 1406 01:35:13,792 --> 01:35:15,626 Po�i s� m� iei? 1407 01:35:16,917 --> 01:35:18,709 Totul s-a �nt�mplat a�a cum ai spus c� va fi. 1408 01:35:18,876 --> 01:35:22,292 Bun. Transfer�-mi bitcoin �i nu ne vei mai vedea niciodat� pe Linh �i pe mine. 1409 01:35:22,417 --> 01:35:24,792 Nu �nc�. �nc� mai am nevoie s� faci un ultim lucru 1410 01:35:24,792 --> 01:35:26,827 �nainte ca Linh s�-�i primeasc� banii de �colarizare. 1411 01:35:26,827 --> 01:35:28,626 �mi pare r�u, frumoaso. Ai gre�it ma�ina. 1412 01:35:28,792 --> 01:35:30,167 �mi a�tept prietena, Vi. 1413 01:35:30,501 --> 01:35:32,834 Scumpule, pot fi oricine vrei tu. 1414 01:35:42,042 --> 01:35:42,751 Uite-o pe Dada. 1415 01:35:44,376 --> 01:35:45,042 Putem merge mai repede? 1416 01:35:45,209 --> 01:35:45,959 Da, domnule. 1417 01:36:20,459 --> 01:36:21,542 Po�i �ncetini pu�in. 1418 01:36:44,459 --> 01:36:46,709 Acesta nu este Breeze Lounge. 1419 01:36:46,917 --> 01:36:48,959 Acest loc e mai privat �i mai romantic. 1420 01:36:49,626 --> 01:36:50,876 Dar telefoanele mobile nu sunt permise. 1421 01:36:59,751 --> 01:37:01,959 Ai �nceput vreodat� ceva... 1422 01:37:04,542 --> 01:37:06,084 ceva, ce nu �tii cum s� termini? 1423 01:37:09,167 --> 01:37:11,834 Nu �tiam cum s� m� opresc s� fiu Ghost. 1424 01:37:12,876 --> 01:37:15,084 Dup� ce te-am cunoscut, 1425 01:37:16,376 --> 01:37:18,542 �tiam c� Ghost trebuia s� dispar�. 1426 01:37:21,209 --> 01:37:23,417 Dar singura cale de ie�ire... 1427 01:37:24,584 --> 01:37:26,584 era prin acest plan. 1428 01:37:30,376 --> 01:37:31,792 Pentru ca Ghost s� dispar�, 1429 01:37:32,584 --> 01:37:33,984 Phuc trebuia s� moar�. 1430 01:37:42,667 --> 01:37:45,084 �mi pare r�u c� a trebuit s� te folosesc. 1431 01:37:47,459 --> 01:37:50,917 Sper c� �n�elegi acum de ce a trebuit s� fac ceea ce a trebuit s� fac... 1432 01:37:53,251 --> 01:37:54,251 �n�eleg. 1433 01:37:54,626 --> 01:37:56,709 Dar s� nu crezi c� te voi ierta. 1434 01:37:57,584 --> 01:37:58,917 Nu m� vei �mpu�ca. 1435 01:38:02,834 --> 01:38:03,334 Vi. 1436 01:38:03,626 --> 01:38:04,501 Hai s� fugim �mpreun�. 1437 01:38:04,876 --> 01:38:07,800 Am preg�tit destul� benzin�, pentru c� noi s� mergem la Fuzhou (ora� port �n China) 1438 01:38:07,959 --> 01:38:09,959 De acolo, putem merge oriunde �n lume, unde alegi tu. 1439 01:38:10,667 --> 01:38:12,042 Am mul�i bitcoin. 1440 01:38:12,167 --> 01:38:13,501 Putem s� tr�im bine, toat� via�a noastr�. 1441 01:38:13,667 --> 01:38:14,876 Te po�i auzi? 1442 01:38:15,834 --> 01:38:19,084 E�ti nebun dac� crezi c� voi merge cu tine, dup� tot ceea ce ai f�cut! 1443 01:38:19,501 --> 01:38:22,209 �i ce am f�cut? C� am �ncercat s� intru �n Khimera? 1444 01:38:22,626 --> 01:38:24,626 Sau c� am �ncercat s� ridic pre�ul bitcoin? 1445 01:38:25,626 --> 01:38:28,459 Singurul motiv pentru care nu am reu�it, e�ti tu. 1446 01:38:29,459 --> 01:38:30,667 Pentru c� tu m� �n�elegi. 1447 01:38:31,126 --> 01:38:32,334 De aceea m-ai putut opri. 1448 01:38:32,459 --> 01:38:36,167 Oamenii ca tine �i ca mine nu sunt destina�i acestei lumi, de reguli �i legi. 1449 01:38:36,667 --> 01:38:38,751 �tiam asta c�nd te-am �nt�lnit prima oar�. 1450 01:38:39,334 --> 01:38:41,667 �i tu ai �tiut asta atunci c�nd m-ai s�rutat. 1451 01:38:41,959 --> 01:38:43,292 Suntem f�cu�i unul pentru cel�lalt. 1452 01:38:43,417 --> 01:38:44,126 Taci! 1453 01:38:44,501 --> 01:38:46,709 Din cauza ta, Bi este �n spital! 1454 01:38:47,417 --> 01:38:50,417 Dac� vrei s� dai vina pe cineva pentru r�nirea lui Bi, atunci trage. 1455 01:38:51,584 --> 01:38:53,334 Dup� aceea, �mpu�c�-te. 1456 01:38:53,917 --> 01:38:55,626 Pentru c� tu ai fost cea care a ap�sat tr�gaciul. 1457 01:38:56,834 --> 01:39:01,542 Accidentul lui Bi s-a �nt�mplat pentru a ne putea �nt�lni. 1458 01:39:02,501 --> 01:39:03,792 �n lumea noastr�, 1459 01:39:03,917 --> 01:39:08,792 sistemele se pr�bu�esc,pentru ca o nou� genera�ie s� se poat� ridica �i s� fie mai puternic�. 1460 01:39:10,709 --> 01:39:11,834 ��i promit. 1461 01:39:11,959 --> 01:39:13,501 Dup� ce sc�p�m, 1462 01:39:14,917 --> 01:39:16,626 m� voi �ntoarce dup� Bi. 1463 01:39:17,584 --> 01:39:21,834 Dup� aceea, �l vom �ngriji �mpreun�, p�n� �n ziua �n care se va trezi. 1464 01:39:30,334 --> 01:39:31,626 Nu face asta, Vi! 1465 01:39:31,876 --> 01:39:33,376 Treaba ta s-a terminat! 1466 01:39:33,709 --> 01:39:35,459 Las� poli�ia s� se ocupe �n continuare! 1467 01:39:35,626 --> 01:39:38,459 �l vom face s� pl�teasc� pentru tot ce a f�cut! 1468 01:40:01,542 --> 01:40:02,542 Phuc! 1469 01:40:05,751 --> 01:40:08,334 Nu e de niciun folos s� fugi, Phuc! E�ti �nconjurat! 1470 01:40:09,334 --> 01:40:10,709 Aten�ie! �inta se apropie! 1471 01:40:19,584 --> 01:40:22,376 Stai! Sau vom continua s� tragem! 1472 01:40:22,584 --> 01:40:23,834 Ultima �ans�, Phuc! 1473 01:40:31,876 --> 01:40:33,167 Ai �ncredere �n mine? 1474 01:40:45,459 --> 01:40:46,626 Vi! 1475 01:40:48,376 --> 01:40:49,542 Vi... 1476 01:40:54,126 --> 01:40:55,126 Vi! 1477 01:41:12,667 --> 01:41:13,751 La spital, domnule? 1478 01:41:23,042 --> 01:41:25,501 Am o cas� sigur� pe care Dada nu o �tie. 1479 01:41:25,667 --> 01:41:27,959 Pot avea grij� acolo de rana ta. 1480 01:41:29,626 --> 01:41:32,667 Asta �nseamn� c� m-ai iertat? 1481 01:41:56,626 --> 01:41:59,042 Electricitatea este tras� de la vecini. 1482 01:41:59,834 --> 01:42:01,292 Nu exist� o linie telefonic�. 1483 01:42:01,501 --> 01:42:02,626 Nu exist� semnal la celular. 1484 01:42:04,084 --> 01:42:05,251 Nici Wifi. 1485 01:42:06,501 --> 01:42:08,084 Dac� �i se face foame... 1486 01:42:08,834 --> 01:42:09,876 M�n�nc�. 1487 01:42:11,084 --> 01:42:12,167 Bea. 1488 01:42:13,834 --> 01:42:14,876 Distrac�ie. 1489 01:42:16,459 --> 01:42:18,584 Bine ai venit la via�a secret�. 1490 01:42:28,751 --> 01:42:29,751 Dac� tot ai adus vorba. 1491 01:42:30,834 --> 01:42:33,501 Cum ne-a urm�rit Dada pe mare? 1492 01:42:50,417 --> 01:42:51,626 Explozia... 1493 01:42:53,959 --> 01:42:56,876 Probabil a spart tracker-ul. 1494 01:42:57,917 --> 01:42:58,834 Altfel... 1495 01:42:59,334 --> 01:43:02,917 Dada �i poli�ia local� ar fi rupt u�a p�n� acum. 1496 01:43:05,709 --> 01:43:06,876 �i acum? 1497 01:43:07,251 --> 01:43:10,501 St�m aici. M�nc�m t�i�ei. Bem b�uturi energizante... 1498 01:43:11,626 --> 01:43:13,292 �i pierdem timpul? 1499 01:43:19,209 --> 01:43:20,209 �n primul r�nd... 1500 01:43:20,542 --> 01:43:22,292 s� te �mpiedic�m s� mori. 1501 01:43:23,834 --> 01:43:24,959 E�ti gata? 1502 01:43:29,084 --> 01:43:30,126 Unu... 1503 01:43:56,126 --> 01:43:57,084 Promite-mi... 1504 01:43:57,834 --> 01:43:59,209 Dac� se �nt�mpl� ceva, 1505 01:43:59,667 --> 01:44:01,084 trebuie s� te duci s�-l iei pe Bi. 1506 01:44:02,417 --> 01:44:03,251 ��i promit. 1507 01:44:04,209 --> 01:44:05,209 Asta e tot? 1508 01:44:05,501 --> 01:44:06,501 Nu. 1509 01:44:07,167 --> 01:44:09,667 Dac� �ntr-adev�r dore�ti s� scapi de toate astea, 1510 01:44:10,209 --> 01:44:11,792 atunci trebuie s� renun�i la tot. 1511 01:44:12,542 --> 01:44:13,709 Gata cu bitcoin. 1512 01:44:14,459 --> 01:44:15,626 Gata cu "Cripta". 1513 01:44:16,584 --> 01:44:17,876 F�r� hacking. 1514 01:44:19,126 --> 01:44:21,626 Pot cel pu�in s� fac jailbreak la un telefon? 1515 01:44:22,709 --> 01:44:24,042 Doar pe modele noi. 1516 01:44:40,084 --> 01:44:42,042 �nainte s� mor... 1517 01:44:42,167 --> 01:44:43,667 permite-mi s�-�i v�d telefonul. 1518 01:44:50,530 --> 01:44:52,717 COD TRANZAC�IE 1519 01:44:54,376 --> 01:44:55,709 Aici sunt 3.000 de bitcoin. 1520 01:44:55,834 --> 01:44:57,709 Nu vreau banii t�i. 1521 01:44:58,834 --> 01:44:59,667 Te cred. 1522 01:45:00,209 --> 01:45:02,542 Dar pentru c� fa�a ta nu e in ziare, 1523 01:45:03,626 --> 01:45:09,084 m�ine, vreau s� schimbi destui bitcoin pentru c� noi s� o lu�m de la �nceput. 1524 01:45:09,542 --> 01:45:11,959 �oferul meu, Willy, ne poate l�sa la doc. 1525 01:45:12,501 --> 01:45:14,334 Putem merge la Fuzhou. 1526 01:45:23,834 --> 01:45:25,834 Febra ta e mare. 1527 01:45:27,376 --> 01:45:28,376 Uite... 1528 01:45:28,834 --> 01:45:29,917 Dou� pastile. 1529 01:45:30,834 --> 01:45:32,459 Un antibiotic. 1530 01:45:32,834 --> 01:45:34,334 �i un anestezic. 1531 01:46:22,251 --> 01:46:23,292 Vi! 1532 01:47:06,334 --> 01:47:07,376 Bine ai venit acas�! 1533 01:47:12,834 --> 01:47:13,876 Salut, Phuc! 1534 01:47:17,792 --> 01:47:19,251 �ncearc� s� nu cazi. 1535 01:47:20,417 --> 01:47:21,417 Nu-�i face griji Linh. 1536 01:47:22,084 --> 01:47:24,876 El este Ghost. Poate s� zboare. 1537 01:47:25,334 --> 01:47:28,917 Cred c� Linh �nc� mai e sup�rat� pe tine. Poate c� nu te va l�sa jos. 1538 01:47:35,667 --> 01:47:37,167 Te rog pentru ultima oar�. 1539 01:47:37,542 --> 01:47:38,459 D�-mi o alt� �ans�? 1540 01:47:38,667 --> 01:47:39,542 Dac� r�spunsul este "Da" 1541 01:47:39,667 --> 01:47:40,667 atunci apas� butonul verde. 1542 01:47:48,834 --> 01:47:50,334 S� spunem c� suntem chit. 1543 01:48:06,709 --> 01:48:08,542 S� vedem dac� am �n�eles totul corect. 1544 01:48:08,667 --> 01:48:10,751 Sper�nd s� scape de datoria mafiei, 1545 01:48:10,876 --> 01:48:13,084 Thomas te-a angajat s�-l aju�i s� creeze "Cripta". 1546 01:48:13,376 --> 01:48:16,334 Dar apoi te-ai l�comit �i ai vrut s� controlezi Khimera. 1547 01:48:16,917 --> 01:48:19,031 Ai plantat un program pentru a pirata Khimera 1548 01:48:19,031 --> 01:48:21,300 �n aparatul de schimb bitcoin din interiorul hotelului. 1549 01:48:21,542 --> 01:48:23,834 Nu te-ai a�teptat s� venim �i s� spargem telefonul. 1550 01:48:24,584 --> 01:48:25,792 Dar problemele reale au �nceput... 1551 01:48:25,917 --> 01:48:29,459 c�nd Bi a piratat portofelul deteriorat �i a furat 30.000 de bitcoin. 1552 01:48:30,126 --> 01:48:32,334 �i ai fost arestat �i amprentat, 1553 01:48:32,459 --> 01:48:34,542 ceea ce te-a f�cut un criminal cu cazier. 1554 01:48:35,459 --> 01:48:37,792 C�nd ai realizat c� nu-�i cunoa�tem identitatea adev�rat�, 1555 01:48:38,001 --> 01:48:40,292 ai pus la punct un nou plan pentru a ob�ine totul. 1556 01:48:40,834 --> 01:48:42,417 Cei 30.000 de bitcoin ai t�i, 1557 01:48:42,626 --> 01:48:43,792 �i cei 40.000 de bitcoin ai lui Thomas, 1558 01:48:44,376 --> 01:48:46,417 �i controlul asupra Khimera. 1559 01:48:47,459 --> 01:48:49,709 Ai l�sat inten�ionat cutia lui Vi �n camer�, ca o momeal�, 1560 01:48:50,167 --> 01:48:52,251 �i �i-ai �ters amprentele. 1561 01:48:52,834 --> 01:48:54,792 A�a c� atunci c�nd Thomas ar fi descoperit cutia, 1562 01:48:55,084 --> 01:48:57,417 s� o aresteze pe Vi �i pe mine 1563 01:48:57,751 --> 01:48:59,834 �i s� restaureze serverul dintr-o copie de rezerv�, 1564 01:49:00,209 --> 01:49:04,292 instal�nd astfel rootkit-ul care-�i permitea s� controlezi de la distan�� serverul Khimera. 1565 01:49:05,709 --> 01:49:07,334 Bine f�cut, �efa. 1566 01:49:08,251 --> 01:49:11,417 Chiar m-ai f�cut s� cred c� Interpol m-a urm�rit la Taipei. 1567 01:49:13,751 --> 01:49:15,584 Doar o chestiune de motiva�ie adecvat�, 1568 01:49:16,542 --> 01:49:17,667 la momentul potrivit. 1569 01:49:21,501 --> 01:49:23,417 �i o distragere a aten�iei, frumoas�. 1570 01:49:24,792 --> 01:49:29,209 Vi �i-a luat urma dup� jocul "League of Legends" odat� ce am aflat de adresa IP. 1571 01:49:29,792 --> 01:49:32,251 Thomas a fost cel care �i l-a dat, nu? 1572 01:49:32,459 --> 01:49:34,126 Thomas ne-a f�cut o propunere. 1573 01:49:34,376 --> 01:49:38,334 Dac� te puteam prinde, atunci ar fi renun�at la acuza�iile de spionaj. 1574 01:49:38,834 --> 01:49:40,376 M-ai prins deja. 1575 01:49:40,542 --> 01:49:41,709 De ce �nc� ar��i... 1576 01:49:42,459 --> 01:49:43,209 sup�rat�? 1577 01:49:48,126 --> 01:49:52,459 De asemenea, �i-ai cur��at telefonul de orice dovad� c� e�ti Ghost. 1578 01:49:53,626 --> 01:49:55,334 �i ai reu�it s�-�i reduci sentin�a 1579 01:49:55,501 --> 01:49:57,751 de la �nchisoare pe via��, la 8 luni? 1580 01:50:02,209 --> 01:50:04,376 C�nd m-ai l�sat s� stau acolo, 1581 01:50:04,584 --> 01:50:06,709 am avut destul timp s� fac un lucru rapid. 1582 01:50:13,167 --> 01:50:15,709 A fost �ntotdeauna aceea�i problem�, agent. 1583 01:50:16,709 --> 01:50:18,084 Dovada. 1584 01:50:19,834 --> 01:50:23,167 �i-ai �ters serverele pentru a �terge toate urmele "Cripta". 1585 01:50:25,417 --> 01:50:27,167 Ai ob�inut tot ce ai vrut. 1586 01:50:28,251 --> 01:50:30,209 Deci, de ce e�ti a�a de trist? 1587 01:50:36,626 --> 01:50:38,792 �i-a fost dor de prietenii t�i? 1588 01:50:42,834 --> 01:50:45,501 Jack a deschis Academia Magique pentru tineri orfani ca el. 1589 01:50:45,626 --> 01:50:47,709 El �i �nva�� magia �n loc s� fure. 1590 01:50:48,917 --> 01:50:51,042 To�i elevii s�i folosesc numele de scen�... 1591 01:50:51,667 --> 01:50:52,876 Magique. 1592 01:50:56,209 --> 01:50:57,542 Iat� o carte po�tal� de la Luhan. 1593 01:50:57,834 --> 01:50:58,834 Sf�ntul Nicolae... 1594 01:50:59,501 --> 01:51:01,667 Sf�ntul patron al ho�ilor poc�i�i. 1595 01:51:02,376 --> 01:51:04,834 Luhan a renun�at la furt pentru a fi un exemplu mai bun pentru Linh. 1596 01:51:05,042 --> 01:51:07,501 A ob�inut un nou loc de munc� �n Anglia 1597 01:51:07,751 --> 01:51:10,334 �i a �nscris-o pe Linh la o �coal� potrivit�. 1598 01:51:11,376 --> 01:51:13,751 Vi este singura de care nu am auzit. 1599 01:51:15,292 --> 01:51:20,042 �n cele din urm�, trebuie s� �i mul�umesc pentru c� m-a ajutat s� te prind. 1600 01:51:21,084 --> 01:51:24,917 De asemenea, ��i promit c� dup� ce voi ie�i de aici, 1601 01:51:25,292 --> 01:51:26,459 voi disp�rea �i eu. 1602 01:51:28,709 --> 01:51:30,834 Nu vei ie�i niciodat� de aici. 1603 01:51:31,501 --> 01:51:32,751 Jur. 1604 01:51:38,251 --> 01:51:39,126 Hei, �efa! 1605 01:51:42,459 --> 01:51:43,709 Nu uita �sta. 1606 01:51:48,610 --> 01:51:50,800 Jack: Bun venit �napoi, Bi! Linh: Vino s� ne vizitezi! 1607 01:51:50,801 --> 01:51:52,287 Dada: C�nd vii �n Vietnam? 1608 01:52:08,640 --> 01:52:14,640 tradus �i adaptat: indarosa sub-0026, 22.08.'17 PREMIERA subs.ro 118442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.