All language subtitles for Big Brother Episode 77 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ นักเขียน และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันสวยงามนี้" 2 00:02:01,830 --> 00:02:02,860 [ตอนก่อนหน้า] ฉันชื่อหลี่ฉางโช่ว 3 00:02:02,960 --> 00:02:04,200 เคยเป็นผู้อยู่อาศัยบนโลกมาก่อน 4 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 เนื่องจากการเสียชีวิตของอาจารย์ฉีหยวนของฉัน 5 00:02:06,600 --> 00:02:09,530 ฉันตัดสินใจที่จะสู้กลับ ท้องฟ้าจนถึงจุดสิ้นสุด 6 00:02:10,100 --> 00:02:11,800 เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจของจักรพรรดิหยก 7 00:02:11,800 --> 00:02:13,060 ฉันนำกองทหารไปยังทวีปเป่ยจูลู 8 00:02:13,060 --> 00:02:14,360 ขี่ไป๋เจ๋อ 9 00:02:14,360 --> 00:02:15,760 และฉีกผนึกจักรพรรดิปีศาจออก 10 00:02:15,830 --> 00:02:18,800 ใครจะคิดว่าจักรพรรดิหยกจะยังคงดำเนินต่อไป กำลังคิดถึงปัญหาของหัวหน้าโค้ช 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,030 บังเอิญเวลานี้ 12 00:02:20,030 --> 00:02:21,400 การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเมืองเซวียนตู้ 13 00:02:21,430 --> 00:02:24,360 นักบุญไทชิงสั่งให้ฉัน เพื่อไปสังหารเหล่าปีศาจจากโลกภายนอก 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,400 นี่มันเกี่ยวข้องกัน ด้วยความรอดพ้นของโลก 15 00:02:26,460 --> 00:02:28,700 นิกายเต๋าและคำสอนของซีฟาง ก็ยังมาช่วยด้วย 16 00:02:29,430 --> 00:02:31,360 แม้แต่ผู้อาวุโสคงซวนก็มาด้วย 17 00:02:32,880 --> 00:02:38,680 ตอนที่ 77 "อานิเมะซิน" 18 00:02:40,110 --> 00:02:43,030 หากเราไม่สามารถทำสิ่งนั้นได้ทันที ฆ่าวิญญาณของโลกภายนอก 19 00:02:43,410 --> 00:02:47,100 ภายหลังเพื่อป้องกันผี โลกภายนอกควบคุมหงหวง 20 00:02:47,780 --> 00:02:51,930 บรรพบุรุษลัทธิเต๋าคงจะอยู่ทันที ระดับที่นี่ 21 00:02:51,980 --> 00:02:53,800 พร้อมๆกับผู้คนที่อยู่ในสถานที่นี้ 22 00:02:54,050 --> 00:02:56,630 และภูตผีจากโลกภายนอก 23 00:03:39,160 --> 00:03:41,060 กลายเป็นว่าเป็นคุณ 24 00:03:44,680 --> 00:03:46,860 ทำไม ฉันไปไม่ได้เหรอ? 25 00:03:49,400 --> 00:03:51,060 เมืองเซวียนตูกำลังเผชิญปัญหา 26 00:03:51,280 --> 00:03:53,960 บุคคลในโลกหงหวงคือใคร ใครสามารถนั่งนิ่งๆได้? 27 00:03:54,330 --> 00:03:56,060 คุณสามารถแก้ไขการก่อตัวได้หรือไม่? 28 00:03:57,230 --> 00:03:59,700 คุณสอนฉันแล้วฉันก็ทำได้ 29 00:04:02,130 --> 00:04:06,060 เครื่องรางมรดกตกทอดโดยเร็วที่สุด กลับมายังสถานที่เดิม 30 00:04:19,010 --> 00:04:22,600 โลกจะสงบสุขเสมอ และปกป้องเมืองของฉัน 31 00:04:50,780 --> 00:04:53,230 แก่นวิญญาณและพลังเวทย์มนตร์ พวกเขาถูกดูดจนแห้ง 32 00:04:55,110 --> 00:04:57,130 สถานที่นี้อยู่ใกล้กับเมืองเซวียนตู้ 33 00:04:57,150 --> 00:05:00,160 ในเมืองนี้มีคนมากมาย และผู้เพาะปลูกที่มีการเพาะปลูกต่ำ 34 00:05:00,430 --> 00:05:02,730 พวกเขาทำไม่ได้เลย เผชิญหน้ากับผีของโลกภายนอก 35 00:05:03,180 --> 00:05:07,000 ร่างกายมีอยู่ทุกที่แต่ไม่มีร่องรอย ผีจากโลกภายนอกก็ยังไม่ปรากฏให้เห็นเลย 36 00:05:23,150 --> 00:05:26,060 ฉันขอต้อนรับเทพเจ้าแห่งน้ำ 37 00:05:27,210 --> 00:05:28,800 คุณมีไอเดียอะไรบ้าง? 38 00:05:29,080 --> 00:05:32,060 ในโลกนี้เราเป็น อยู่ฝั่งตรงข้าม. 39 00:05:32,280 --> 00:05:34,430 หลังจากเผชิญหน้ากันหลายครั้ง กับเทพเจ้าแห่งน้ำ 40 00:05:34,510 --> 00:05:37,330 ฉันกลายเป็นคน ชื่นชมเทพเจ้าแห่งน้ำ 41 00:05:39,310 --> 00:05:41,330 วันนี้เรามาดวลกันหน่อยไหม 42 00:05:41,350 --> 00:05:42,960 มาดูกันว่าบริการของใครยิ่งใหญ่ที่สุด 43 00:05:43,010 --> 00:05:43,960 ยังไง? 44 00:05:45,030 --> 00:05:46,730 คุณมี Diting ที่สามารถช่วยคุณได้ 45 00:05:46,750 --> 00:05:48,360 คุณมั่นใจว่าจะชนะ 46 00:05:51,150 --> 00:05:54,360 แผลเก่าของฉันกลับมากำเริบอีกครั้ง ฉันไม่สามารถเคลื่อนไหวได้อีกต่อไปแล้ว 47 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 ท่านดูแลตัวเองด้วยนะครับ 48 00:05:56,480 --> 00:05:58,260 อยากดวลกับเทพแห่งน้ำ 49 00:05:58,430 --> 00:06:01,830 ฉันกลัวว่าฉันจะช่วยคุณไม่ได้ 50 00:06:02,130 --> 00:06:05,530 คุณหมายถึงคุณต้องการยืม ดิติ้งเทพเคลื่อนไหวเหรอ? 51 00:06:06,110 --> 00:06:06,930 ถูกต้อง. 52 00:06:25,300 --> 00:06:26,930 เทพเจ้าแห่งน้ำเพิ่งจัดมัน 53 00:06:26,950 --> 00:06:29,160 ฉันเก่งเรื่องการฟังที่สุด จิตสำนึกของสรรพสัตว์ทั้งหลาย 54 00:06:34,580 --> 00:06:35,860 มาที่นี่สิ! 55 00:06:40,580 --> 00:06:43,260 ได้ปรากฏอยู่ในป่า ไปทางเหนือไกลถึงห้าลี้ 56 00:06:44,380 --> 00:06:44,900 เลขที่ 57 00:06:45,310 --> 00:06:46,300 ทางทิศใต้ก็มีอีกอันหนึ่ง 58 00:06:47,010 --> 00:06:48,360 พวกมันอยู่ทุกทิศทุกทาง 59 00:06:49,410 --> 00:06:50,130 เยอะขนาดนี้เลยเหรอ? 60 00:06:50,780 --> 00:06:51,530 ดูเหมือนว่า 61 00:06:51,730 --> 00:06:54,230 ผีโลกภายนอกนี้สามารถ แบ่งออกเป็นหลาย ๆ 62 00:06:55,160 --> 00:06:56,930 เราควรรีบเคลื่อนไหวได้แล้ว แบบกระจัดกระจายกัน 63 00:06:59,980 --> 00:07:01,300 แล้วฉันจะไปทางใต้ 64 00:07:02,510 --> 00:07:03,560 เราไปทางเหนือกันเถอะ 65 00:07:03,780 --> 00:07:04,900 เราอยู่ด้วยกัน 66 00:07:15,950 --> 00:07:18,360 ผมติดตามพี่ Duobao ไปทางใต้. 67 00:07:24,600 --> 00:07:26,260 ดูเถิดพระเจ้าแห่งน้ำ 68 00:07:26,310 --> 00:07:28,160 สถานการณ์มันต่างกันมาก กับเรา 69 00:07:28,760 --> 00:07:30,630 ติง ไปทางตะวันออกกันเถอะ 70 00:07:31,380 --> 00:07:32,860 ปีนขึ้นไปบนเมฆแต่ละก้อน 71 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 ติง ทัศนคติของคุณเย็นชาจริงๆ 72 00:08:02,250 --> 00:08:05,600 พวกเราได้รับคำสั่งจากบรรพบุรุษเต๋าให้มา เพื่อฆ่าปีศาจจากโลกภายนอก 73 00:08:06,100 --> 00:08:08,830 เราจะไม่ทำร้ายใคร บริสุทธิ์พวกคุณวางใจได้เลย 74 00:08:10,850 --> 00:08:12,600 ทุกคนอย่าส่งเสียงนะ 75 00:08:12,610 --> 00:08:14,100 นั่งสมาธิอย่างเงียบๆ 76 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 ให้พระเจ้าช่วยตรวจสอบดู 77 00:08:17,050 --> 00:08:19,630 ตราบใดที่วันนี้เรายังซ่อนอยู่ ในร่างกายมนุษย์, 78 00:08:19,730 --> 00:08:22,560 ลูกศิษย์ของนักบวชท่านนี้ล้วนมีคุณความดีกันทั้งสิ้น ไม่สามารถทำอะไรได้เลย 79 00:08:23,110 --> 00:08:26,960 คุณยาย มีคุณลักษณะพิเศษ หากมีวิญญาณจากโลกภายนอกเข้าสิง 80 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 นั่นอะไร? 81 00:08:29,800 --> 00:08:31,960 วงแหวนตาของมนุษย์ถูกสิง 82 00:08:32,730 --> 00:08:34,400 โดยวิญญาณของโลกภายนอก จะยิ่งมืดลงไปอีก 83 00:08:40,100 --> 00:08:42,230 ฉันเพิ่งทำมันขึ้นมา 84 00:09:16,100 --> 00:09:19,160 ลำบากก็เพราะกลัว ทำร้ายร่างกายของเผ่าพันธุ์มนุษย์ 85 00:09:24,930 --> 00:09:26,700 วันนี้ให้ฉันจัดการเลย 86 00:09:27,000 --> 00:09:28,150 ในสมัยโบราณ 87 00:09:28,150 --> 00:09:31,330 ผีจากโลกภายนอกเหล่านี้มักจะมา สร้างความหายนะให้กับชายแดนของโลกหงหวง 88 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 ฉันเผชิญมันมาหลายสิบครั้งแล้ว 89 00:09:33,830 --> 00:09:35,700 ฉันก็เข้าใจพวกเขาดีมากเช่นกัน 90 00:09:45,330 --> 00:09:47,960 ระวัง! นี่คือผู้นำของพวกเขา 91 00:10:30,200 --> 00:10:31,900 หนุ่มน้อย คุณจะทำได้หรือไม่? 92 00:10:32,080 --> 00:10:33,530 ภายหลังถ้าคุณต่อสู้ กับหยุนเสี่ยว 93 00:10:33,600 --> 00:10:35,430 ฉันจะไม่บล็อค อารมณ์ของเขาที่มีต่อคุณ 94 00:10:35,600 --> 00:10:38,160 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหน? 95 00:10:38,180 --> 00:10:40,760 ผีของโลกภายนอกอยู่ในร่างกายของคุณ ได้รับการกำจัดออกไปแล้ว 96 00:10:41,550 --> 00:10:43,830 ยาตัวนี้สามารถช่วยได้ ฟื้นฟูพลังของคุณ 97 00:10:45,500 --> 00:10:48,000 ขอบคุณพระเจ้า. 98 00:10:49,450 --> 00:11:06,110 [พี่ชายของฉัน] 99 00:11:51,930 --> 00:11:52,600 อย่างจริงจัง. 100 00:11:53,000 --> 00:11:54,560 เราไล่ตามผีของโลกภายนอก 101 00:11:54,600 --> 00:11:56,160 และพวกเขาก็ถูกกดดัน จนไม่มีทางเลือกอื่นอีกแล้ว 102 00:11:56,300 --> 00:11:58,760 ผีโลกภายนอก ยินดีที่จะต่อสู้จนตัวตาย 103 00:12:05,060 --> 00:12:07,600 พวกเขาได้กลืนไปมากแล้ว แก่นแท้ของจิตวิญญาณมนุษย์และพลังแห่งเวทมนตร์ 104 00:12:08,030 --> 00:12:09,530 อำนาจของเขามีมากขึ้นกว่าเดิม 105 00:13:20,730 --> 00:13:22,650 ผีโลกภายนอกต้องการที่จะทำ เผ่ามนุษย์ในฐานะโภชนาการ 106 00:13:22,650 --> 00:13:23,800 เพื่อทำให้ตัวเองแข็งแกร่งขึ้น 107 00:13:24,360 --> 00:13:26,500 ขอความกรุณาผู้อาวุโสกวงเฉิงซี รุ่นพี่ตัวเบา 108 00:13:26,600 --> 00:13:28,230 ผู้อาวุโสหวงหลง ผู้อาวุโสหยูติง 109 00:13:28,230 --> 00:13:29,350 ต่างเฝ้ารักษาทิศทั้งสี่ 110 00:13:29,350 --> 00:13:31,030 และปกป้องเผ่าพันธุ์มนุษย์ ในสถานที่แห่งนี้. 111 00:13:33,760 --> 00:13:34,600 น้องชายคนเล็ก ยูติง 112 00:13:34,700 --> 00:13:35,630 คุณวิ่งมาไกลแล้ว 113 00:13:35,700 --> 00:13:37,530 ฉันรู้สึกไม่สบายใจมาก. 114 00:14:16,600 --> 00:14:19,130 ไฟเผาทำลายแกนกลาง แปลงเป็นมังกรเก้าตัว 115 00:14:20,630 --> 00:14:22,330 นี่คือ ศึกเทพมังกรไฟเก้ามังกร 116 00:14:22,430 --> 00:14:23,800 ใครฆ่าเทพธิดาชีจี 117 00:14:23,960 --> 00:14:26,230 และทำลายการสร้างเม็ดเลือด ณ พิธีราชาภิเษกของเหล่าทวยเทพ 118 00:14:27,100 --> 00:14:29,500 อาจารย์ไท่ยี่ไม่เพียงแต่ พูดเก่ง, 119 00:14:29,660 --> 00:14:31,460 มรดกตกทอดของเขาก็ยิ่งใหญ่มากเช่นกัน 120 00:15:00,700 --> 00:15:03,460 จักรวาลอันไม่มีที่สิ้นสุด แก้ไขความวุ่นวายให้สงบลง! 121 00:16:32,830 --> 00:16:35,600 ฉางโช่ว อันตราย! 122 00:16:35,600 --> 00:16:37,930 อย่ามาที่นี่ 123 00:16:38,180 --> 00:16:43,080 มอบร่างกายและหัวใจให้กับฉันเถอะ 124 00:16:43,350 --> 00:16:47,980 ฉันสามารถช่วยคุณได้ นำพาเขากลับคืนสู่ชีวิตอีกครั้ง 125 00:16:57,980 --> 00:16:59,580 จะเป็นไปได้ยังไง? 126 00:16:59,580 --> 00:17:00,680 คุณเคยลองมันหรือยัง? 127 00:17:01,250 --> 00:17:02,710 เป็นเวลา 12 ปีแล้ว 128 00:17:02,810 --> 00:17:06,250 ทุกช่วงเวลาจงจดจำทุกสิ่งเสมอ ที่เกิดขึ้นในฝันร้าย 129 00:17:07,349 --> 00:17:08,449 หลงทางซะ! 130 00:17:25,150 --> 00:17:26,910 ผีแห่งโลกภายนอกนี้ มันยากจริงๆที่จะฆ่า 131 00:17:29,050 --> 00:17:30,350 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ฆ่าเขา จนไม่สามารถก่อตัวขึ้นได้ 132 00:17:30,350 --> 00:17:31,150 เทพธิดา, 133 00:17:31,650 --> 00:17:33,380 ฉันมีทางที่จะฆ่าเขา ในหนึ่งการโจมตี 134 00:17:49,810 --> 00:17:51,180 กรุณาหันกลับมา 135 00:17:53,780 --> 00:17:55,680 หากวิญญาณของโลกภายนอก สามารถดำเนินการต่อไปได้ 136 00:17:55,750 --> 00:17:57,180 ทำไมเหลือแค่ส่วนนี้ล่ะ? 137 00:17:57,410 --> 00:17:58,680 ส่วนนี้คือร่างกาย 138 00:18:21,450 --> 00:18:22,180 ในที่สุด. 139 00:18:22,950 --> 00:18:23,810 ระวัง! 140 00:18:27,650 --> 00:18:28,310 [ผนึกท้องฟ้าย้อนกลับ] 141 00:18:28,310 --> 00:18:29,610 มรดกตกทอดอันล้ำค่าของกวงเฉิงจื่อ 12 เซียนทองแห่งคำสอนของชาน] 142 00:18:29,610 --> 00:18:30,710 [เทคนิคการปิดผนึกนี้จะคล้ายกับการก่ออิฐ ซึ่งไว้สำหรับตบหน้าผากโดยเฉพาะ] 143 00:18:30,710 --> 00:18:31,310 [หลังจากถูกโจมตี สมองจะถูกทำลาย และตายไปอย่างน่าสยดสยอง] 144 00:18:31,310 --> 00:18:31,900 [มีประโยคหนึ่งในหนังสือบนโลก] 145 00:18:31,900 --> 00:18:32,650 [หากท่านมองเห็นตราแห่งท้องฟ้าหมุน ขอพระแม่อย่าเข้าใกล้เขาเลย] 146 00:18:33,980 --> 00:18:39,730 [โฆษณา] 147 00:20:32,050 --> 00:20:35,050 [ตอนต่อไป] นักฝึกฝนผู้ยิ่งใหญ่ในโลกหงหวง 148 00:20:35,480 --> 00:20:37,550 ก็ไม่มีอะไรเช่นกัน 149 00:20:39,680 --> 00:20:42,850 ภูตผีทั้งหลายจากโลกภายนอกเหล่านี้ ยังคงอยากเข้าสู่โลกหงหวงต่อไป 150 00:20:43,150 --> 00:20:45,280 สำนักงานใหญ่ของพวกเขาจริงๆอยู่ที่ไหน? 151 00:20:46,050 --> 00:20:49,380 มีเผ่าพันธุ์มนุษย์มากมายที่เสนอ เฝ้ายามรอบเมืองเซวียนตู 152 00:20:49,380 --> 00:20:51,250 เพื่อปกป้องความสงบสุข โลกหงหวง 153 00:20:52,750 --> 00:20:54,080 เกิดมาเป็นมนุษย์ 154 00:20:54,150 --> 00:20:55,250 กฎแห่งกรรมบางประการ 155 00:20:55,250 --> 00:20:57,010 เราจะต้องรับผิดชอบมันด้วยตัวเราเองจริงๆ 20301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.