All language subtitles for Bhajjo Veero Ve (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Skybap.com {@SkymoviesHD} 2 00:01:40,875 --> 00:01:45,416 "Like someone lost finding a new world." 3 00:01:45,500 --> 00:01:48,750 "Like a wanderer..." 4 00:01:50,250 --> 00:01:54,458 "Like a wanderer... finding a home." 5 00:01:54,541 --> 00:01:57,958 "Like a bachelor..." 6 00:01:59,541 --> 00:02:04,083 "Like a bachelor... being visited with guests." 7 00:02:04,166 --> 00:02:07,166 "Like a dry land..." 8 00:02:08,875 --> 00:02:12,958 "Like a dry land..." 9 00:02:15,875 --> 00:02:20,041 "Like a dry land... welcomes monsoons." 10 00:02:20,125 --> 00:02:23,750 "I soon wish to see..." 11 00:02:24,916 --> 00:02:29,625 "I soon wish to see... the sky through your veil." 12 00:02:29,708 --> 00:02:35,125 "The sky through your veil." 13 00:02:46,125 --> 00:02:50,291 "Don't talk about politics like the politicians." 14 00:02:50,375 --> 00:02:53,958 "I am a simple man." 15 00:02:55,166 --> 00:02:57,708 "I am a simple man..." 16 00:02:57,791 --> 00:02:59,833 "I don't think a lot." 17 00:02:59,916 --> 00:03:03,625 "Good or bad whatever I am..." 18 00:03:04,666 --> 00:03:09,083 "Good or bad whatever I am... I am yours." 19 00:03:09,166 --> 00:03:13,125 "I will surrender everything to you." 20 00:03:13,916 --> 00:03:18,125 "I will surrender everything to you..." 21 00:03:21,125 --> 00:03:25,375 "I will surrender everything to you... whatever I own." 22 00:03:25,458 --> 00:03:29,208 "I soon wish to see..." 23 00:03:30,125 --> 00:03:34,875 "I soon wish to see... the sky through your veil." 24 00:03:34,958 --> 00:03:37,291 "The sky through your veil." 25 00:03:37,375 --> 00:03:40,250 "The sky through your veil." 26 00:03:48,166 --> 00:03:53,166 'There are many in the world who get married, and many who can't.' 27 00:03:54,416 --> 00:03:56,375 'Sorrows of married life are beautiful.' 28 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 'Come, let's see the sorrow of those who can't.' 29 00:04:01,625 --> 00:04:03,208 -You like to dress up, don't you? -Don't hurt me. 30 00:04:03,291 --> 00:04:05,333 You want to hurt me? I don't borrow money from your father to drink! 31 00:04:05,416 --> 00:04:06,958 Don't hurt that poor soul. 32 00:04:10,625 --> 00:04:13,708 You have no sense at all. You don't look after the animals. 33 00:04:13,791 --> 00:04:15,333 Let me teach you a lesson. 34 00:04:16,000 --> 00:04:18,958 -How dare you... -You don't beat up women. 35 00:04:19,041 --> 00:04:21,791 You don't get such a gift even if you pray hard for it. 36 00:04:22,875 --> 00:04:25,208 She is my wife, I'll beat her if I want to. 37 00:04:25,291 --> 00:04:26,541 Stop! 38 00:04:26,666 --> 00:04:28,000 She too is someone's daughter. 39 00:04:28,083 --> 00:04:29,458 She hasn't dropped from the sky. 40 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 If you want to beat someone up then beat me. 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 You go and get water. 42 00:04:32,333 --> 00:04:34,041 Damn you. 43 00:04:34,125 --> 00:04:36,583 -What is wrong? -Why are you beating him up? 44 00:04:36,666 --> 00:04:40,041 -Did he say something to your wife? -I want to kill him. 45 00:04:40,125 --> 00:04:42,541 He flirted with my delicate wife. 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,791 Delicate sister-in-law, did I flirt with you? 47 00:04:46,333 --> 00:04:47,833 -Yes, you did. -Damn you. 48 00:04:47,916 --> 00:04:50,958 'And there is this kind of a beating too. They take many brides home' 49 00:04:51,125 --> 00:04:52,041 'but none to their own home.' 50 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Hurry up, brother. It's getting dark. 51 00:04:53,958 --> 00:04:55,375 We are already late because of the wedding. 52 00:05:00,541 --> 00:05:04,958 Have patience, she's be going home with you and not get down on the way. 53 00:05:06,416 --> 00:05:07,875 It is not easy to leave your house, brother. 54 00:05:08,458 --> 00:05:12,041 First, meet the father, then the mother. 55 00:05:13,875 --> 00:05:16,458 Then aunt insists on hugging too. 56 00:05:16,750 --> 00:05:17,666 My child. 57 00:05:18,916 --> 00:05:21,000 Aunt's son too gives you a hug. 58 00:05:22,041 --> 00:05:23,166 Brother! 59 00:05:25,708 --> 00:05:28,083 Then brother asks her to get going. 60 00:05:34,666 --> 00:05:36,500 I wonder when will it be my turn. 61 00:05:41,375 --> 00:05:43,291 That's the 50th bride I am traveling with. 62 00:05:44,250 --> 00:05:46,500 'If you can believe there is a God without ever seeing one then' 63 00:05:46,583 --> 00:05:47,541 'then why not the same for a wife?' 64 00:05:47,625 --> 00:05:49,416 Uncle, how's our aunt doing? 65 00:05:49,500 --> 00:05:53,291 You bachelors don't know what we married ones go through. 66 00:05:53,375 --> 00:05:55,541 She got upset with me and has gone to her maternal house since yesterday. 67 00:05:55,708 --> 00:05:58,041 She is demanding new sandals as her brother is getting married. 68 00:05:58,125 --> 00:06:00,583 I told her that I had brought a white dress 69 00:06:00,666 --> 00:06:02,166 when her mother had passed away last month. 70 00:06:02,250 --> 00:06:03,625 She always keeps demanding new things. 71 00:06:03,708 --> 00:06:04,333 She fought with me. 72 00:06:04,416 --> 00:06:06,333 She said, how dare you curse my brother. 73 00:06:06,416 --> 00:06:10,166 I said I didn't curse him... I am cursing what happened to your mother. 74 00:06:12,041 --> 00:06:14,708 She left me for no reason. I told her to go away. 75 00:06:15,833 --> 00:06:18,583 Uncle, did she go alone or did she take your kids with her? 76 00:06:18,666 --> 00:06:20,916 Hey dumbo, can't you see? 77 00:06:21,000 --> 00:06:22,125 Who is standing here then? 78 00:06:22,708 --> 00:06:25,875 Come on, son. Let's go, son. Don't be stubborn. 79 00:06:25,958 --> 00:06:28,083 Climb up my shoulder, come on. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,291 A person as to do so many things for his children. 81 00:06:30,375 --> 00:06:31,708 You hold my hand. 82 00:06:31,791 --> 00:06:36,250 "Sons are like a feast God should bless everyone with." 83 00:06:36,666 --> 00:06:40,500 'Police blames them for every woman who runs away.' 84 00:06:40,583 --> 00:06:41,958 Let's go to the police station, boys! 85 00:06:42,166 --> 00:06:43,500 A girl ran away from the neighboring village. 86 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 We suspect you are behind it. 87 00:06:44,958 --> 00:06:46,291 Sir, we don't do such things. 88 00:06:47,333 --> 00:06:49,375 Whose veil are you trying to dry then, your aunt's? 89 00:06:49,583 --> 00:06:50,625 It is mine. 90 00:06:50,708 --> 00:06:52,416 Buffalo feels awkward while I try to milk her. 91 00:06:52,500 --> 00:06:54,291 -I have kept it to fool her. -Let's go. 92 00:06:54,375 --> 00:06:57,583 'All these three bothers have spent more time together' 93 00:06:57,666 --> 00:06:59,416 'in a police jeep than at home.' 94 00:06:59,666 --> 00:07:01,000 'They have another brother.' 95 00:07:01,166 --> 00:07:04,000 'It is possible that they all get to sit together in a jeep because of him?' 96 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Do you know why I asked you meet me here today? 97 00:07:10,875 --> 00:07:11,708 Why? 98 00:07:12,791 --> 00:07:13,666 You forgot? 99 00:07:14,666 --> 00:07:17,000 This is the place where we met for the first time. 100 00:07:20,791 --> 00:07:22,250 And perhaps the place where we meet for the last time too. 101 00:07:22,833 --> 00:07:23,958 Why do you say that? 102 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 I have decided that I'll take this tree home after we get married. 103 00:07:28,541 --> 00:07:30,583 I'll share all my joys and sorrows with it. 104 00:07:30,666 --> 00:07:31,458 Oh really? 105 00:07:31,541 --> 00:07:34,416 Then what will the others do? 106 00:07:34,833 --> 00:07:36,208 She wants to uproot it and take it home. 107 00:07:36,250 --> 00:07:38,125 They will find another tree. 108 00:07:38,625 --> 00:07:39,666 Oh I see. 109 00:07:40,083 --> 00:07:41,375 Strange, isn't it? 110 00:07:41,791 --> 00:07:44,416 These buildings and trees stand where they are. 111 00:07:44,625 --> 00:07:46,291 It's people who come and go past time. 112 00:07:49,958 --> 00:07:52,833 "This is the last day of college." 113 00:07:52,916 --> 00:07:56,416 "Everyone is lost in their thoughts." 114 00:07:56,500 --> 00:08:02,666 "We might not meet again, the ones we love so much." 115 00:08:02,750 --> 00:08:05,833 "College life is over." 116 00:08:05,916 --> 00:08:12,291 "It's time to get your act together." 117 00:08:12,375 --> 00:08:15,333 "How do I forget this life?" 118 00:08:15,416 --> 00:08:18,791 "I lived here like a king." 119 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 "How do I forget this life?" 120 00:08:21,833 --> 00:08:25,208 "I lived here like a king." 121 00:08:25,250 --> 00:08:28,166 "How do I forget this life?" 122 00:08:28,250 --> 00:08:31,583 "I lived here like a king." 123 00:08:31,666 --> 00:08:34,541 "How do I forget this life?" 124 00:08:34,708 --> 00:08:38,125 "I lived here like a king." 125 00:08:41,666 --> 00:08:42,458 True. 126 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 Today is the last day. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,458 Who knows whether or not we will meet again. 128 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Of course, we will meet. 129 00:08:46,875 --> 00:08:48,583 We'll keep writing to each other. 130 00:08:48,625 --> 00:08:50,041 If not, we will at least show up at each other's weddings. 131 00:08:50,125 --> 00:08:52,708 Yes. We'll meet at each other's weddings. 132 00:08:52,791 --> 00:08:55,250 I'll be the first one to give you an invitation for my wedding. 133 00:08:55,333 --> 00:08:56,166 Oh really? 134 00:08:56,333 --> 00:09:00,458 My family owns 100 acres of land. I am the sole heir. 135 00:09:01,291 --> 00:09:03,625 They will get me married as soon as I get down from the bus. 136 00:09:03,875 --> 00:09:04,625 Great. 137 00:09:04,708 --> 00:09:07,458 In that way, I too would be the only child if not for my brother. 138 00:09:08,583 --> 00:09:10,750 Then even I'd be the only child, if not for my three brothers. 139 00:09:12,041 --> 00:09:13,625 Then considered me married as well. 140 00:09:13,833 --> 00:09:16,208 My father is a constable. My mother is a teacher. 141 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 My uncle is in prison and we have the custody of all the land. 142 00:09:18,458 --> 00:09:20,708 My marriage will take place all thanks to my uncle. 143 00:09:21,208 --> 00:09:23,041 It's going to easy for me as well. 144 00:09:23,125 --> 00:09:25,166 My father is a judge. My mother is an advocate. 145 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 My brother is a land clerk. 146 00:09:26,541 --> 00:09:28,833 My brother is married so it is my turn next. 147 00:09:34,375 --> 00:09:35,083 Let's go now. 148 00:09:35,166 --> 00:09:39,750 When we entered college, we left our worries outside. 149 00:09:40,125 --> 00:09:43,791 It's time to collect those worries and enter the real world. 150 00:09:56,541 --> 00:09:57,958 Talk to your family. 151 00:09:58,041 --> 00:09:59,333 What's the need? 152 00:09:59,708 --> 00:10:01,875 I'd suggest you come along with me. 153 00:10:02,000 --> 00:10:04,458 I'll come with you, as soon as I can get the tickets. 154 00:10:04,541 --> 00:10:06,750 You'll anyway be charged half. 155 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Make as fun as you want now. 156 00:10:08,875 --> 00:10:10,750 I won't let you talk after marriage. 157 00:10:12,791 --> 00:10:14,791 What if our families don't approve of this? 158 00:10:15,125 --> 00:10:18,000 How can they not? I'll make you elope otherwise. 159 00:10:18,666 --> 00:10:19,708 I beg to you. 160 00:10:19,791 --> 00:10:20,916 We won't do any such thing. 161 00:10:20,958 --> 00:10:22,333 Eloping isn't in our blood. 162 00:10:22,416 --> 00:10:23,875 You are such a coward. 163 00:10:24,375 --> 00:10:25,833 Yes, I am a coward. 164 00:10:25,916 --> 00:10:27,083 Send me your wedding invite. 165 00:10:27,166 --> 00:10:28,500 Around 50 of us will show up. 166 00:10:29,750 --> 00:10:30,541 What? 167 00:10:30,708 --> 00:10:32,541 The wedding procession would at least have these many guests. 168 00:10:36,208 --> 00:10:38,166 Fine, I'll go home and talk to my family. 169 00:10:38,791 --> 00:10:40,166 I too will talk to my family. 170 00:10:40,875 --> 00:10:41,833 Take care. 171 00:10:42,375 --> 00:10:43,583 You too. 172 00:10:47,875 --> 00:10:50,500 Don't forget to collect your things from the hostel, okay? 173 00:10:50,791 --> 00:10:53,708 And please pay my canteen bill, I forgot to clear it. 174 00:11:01,625 --> 00:11:03,541 Mokha, I hardly go to my in-laws' house. 175 00:11:03,666 --> 00:11:05,875 You should take whatever you want at one go. 176 00:11:06,041 --> 00:11:07,791 -Here's the money. -Pay me at least a rupee. 177 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 Take 50 paise this time, next time I'll give you a rupee. 178 00:11:09,708 --> 00:11:10,750 Come on, stop. 179 00:11:11,000 --> 00:11:12,666 Bye, brother. Bye, uncle. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,833 Stop here. 181 00:11:13,916 --> 00:11:15,541 I am stopping. I don't have the brakes in my hand. 182 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 There's my little brother. 183 00:11:19,000 --> 00:11:22,583 There's my little brother. 184 00:11:24,291 --> 00:11:25,333 So, did you get a job? 185 00:11:25,458 --> 00:11:27,250 No, I just finished college. I'll need to go back to get a job. 186 00:11:27,333 --> 00:11:29,791 You aren't going anywhere. Everyone wants to leave me. 187 00:11:29,875 --> 00:11:32,083 First you left and then your sister-in-law left. 188 00:11:32,166 --> 00:11:32,958 Sister-in-law? 189 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Oh yes, sister-in-law. 190 00:11:34,708 --> 00:11:37,041 -You forgot? -No. It has been so long, right? 191 00:11:37,875 --> 00:11:41,125 -How are you two getting along? -You know how it is with the ladies. 192 00:11:41,208 --> 00:11:43,291 It's good that you didn't get married. 193 00:11:43,375 --> 00:11:44,833 It will be better if you don't. 194 00:11:44,916 --> 00:11:46,916 Otherwise, your children take over your life. 195 00:11:47,000 --> 00:11:47,750 Look at me, for example. 196 00:11:47,833 --> 00:11:50,208 I spend my day running behind my children. 197 00:11:50,291 --> 00:11:51,833 Where are my nephews? 198 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 There they are, having ice cream. Let's surprise them, look that way. 199 00:11:54,500 --> 00:11:57,875 Hey kids, come here. Look who is here! 200 00:11:58,333 --> 00:12:00,791 -They are here. -Kids! 201 00:12:01,416 --> 00:12:02,375 So naughty! 202 00:12:02,458 --> 00:12:03,750 Here, I brought chocolates for you. 203 00:12:25,833 --> 00:12:31,875 "I set curd, I set curd in white pot." 204 00:12:31,958 --> 00:12:38,041 "In the morning it is set, they will come in the morning and drink buttermilk." 205 00:12:38,125 --> 00:12:42,083 "They will come in the morning and drink buttermilk." 206 00:12:42,166 --> 00:12:45,416 "They will come in the morning and drink buttermilk." 207 00:12:45,500 --> 00:12:48,958 I missed you guys at the hostel. 208 00:12:49,958 --> 00:12:52,125 We too missed you a lot. 209 00:12:55,208 --> 00:12:57,583 Don't worry, ladies will dance in our house as well one day. 210 00:12:58,750 --> 00:13:01,125 Make sure that happens before I die. 211 00:13:01,708 --> 00:13:02,958 It surely will. 212 00:13:03,791 --> 00:13:06,250 How about showing the right hand and hitting with the left? 213 00:13:06,958 --> 00:13:08,791 Come on dance. 214 00:13:09,791 --> 00:13:11,416 People are expecting you to get married 215 00:13:12,125 --> 00:13:13,458 how about if I get married first? 216 00:13:15,125 --> 00:13:17,333 How about I show the right hand and hit you with that hand? 217 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 I'll get married first. 218 00:13:19,791 --> 00:13:20,875 Then he will. 219 00:13:21,083 --> 00:13:22,083 Then him. 220 00:13:22,333 --> 00:13:23,583 After that, it will be your turn. 221 00:13:27,750 --> 00:13:28,833 There you go 222 00:13:30,083 --> 00:13:31,416 the ladies have stopped dancing. 223 00:13:31,583 --> 00:13:33,583 People don't get married to dance. 224 00:13:33,791 --> 00:13:36,291 Even women are excited during this time. 225 00:13:37,291 --> 00:13:39,250 Sisters-in-law must have pushed them into the room while giggling. 226 00:13:39,333 --> 00:13:41,083 Now they must be removing the sacred thread now. 227 00:13:41,375 --> 00:13:42,625 The girl must have found the coin. 228 00:13:42,708 --> 00:13:45,541 The boy doesn't need the money. He got the girl. 229 00:13:45,583 --> 00:13:49,541 He must be sitting next to her. I think he must have lifted her veil. 230 00:13:49,833 --> 00:13:51,000 He is so young. 231 00:13:51,666 --> 00:13:54,791 Just out of his mother lap and already has a wife. 232 00:13:55,083 --> 00:13:56,500 He hasn't seen the world yet. 233 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 What did I gain by seeing the world? 234 00:13:59,000 --> 00:14:00,250 What else is there in this world? 235 00:14:02,500 --> 00:14:04,375 The whole world hides behind the veil. 236 00:14:05,416 --> 00:14:07,000 What else is there in this world? 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,041 "Get on the terrace, dear..." 238 00:14:25,125 --> 00:14:27,083 "Use your brains." 239 00:14:27,166 --> 00:14:31,125 "This is the time when bachelors start cooking." 240 00:14:31,375 --> 00:14:35,375 "This is the time when bachelors start cooking." 241 00:14:35,458 --> 00:14:40,750 "You get on the terrace in the evening to dry your hair and distract them." 242 00:14:40,833 --> 00:14:43,750 "You made the bachelor burn his food." 243 00:14:43,875 --> 00:14:45,375 "You made the bachelor burn his food." 244 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 I am just like you, sister. 245 00:14:47,250 --> 00:14:49,541 I just ended up getting beard because I kept sitting idle. 246 00:14:49,625 --> 00:14:51,541 Why are you sitting here like a woman? 247 00:14:52,291 --> 00:14:55,416 She feels awkward being the only female here. 248 00:14:55,500 --> 00:14:56,958 That's why I am trying to fool her. 249 00:14:57,708 --> 00:14:58,333 I am. 250 00:14:58,416 --> 00:15:00,333 "This village is filled with my brothers." 251 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 "There are so many sisters-in-law." 252 00:15:02,583 --> 00:15:04,416 "What's the use of so many sisters-in-law" 253 00:15:04,500 --> 00:15:06,666 "when none of them found a match for me." 254 00:15:06,750 --> 00:15:08,708 "What's the use of so many sisters-in-law" 255 00:15:08,791 --> 00:15:10,708 "when none of them found a match for me." 256 00:15:11,041 --> 00:15:15,916 "They just keep making false promises." 257 00:15:16,250 --> 00:15:18,916 "You made the bachelor burn his food." 258 00:15:19,416 --> 00:15:23,666 "You made the bachelor burn his food." 259 00:15:31,583 --> 00:15:35,166 Bhagga, look after the house. We are going to the Gurudwara. 260 00:15:35,250 --> 00:15:37,583 Sister-in-law, will you pray for me? 261 00:15:37,666 --> 00:15:40,125 That next time you go, your sister-in-law should be with you. 262 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 Why just one sister-in-law, I'd pray to have sisters-in-law. 263 00:15:42,166 --> 00:15:43,375 Your other brothers too are still single. 264 00:15:43,458 --> 00:15:47,541 "When you make a vow, God gets awakened." 265 00:15:47,625 --> 00:15:51,708 "I have a desire to walk with pride." 266 00:15:51,791 --> 00:15:55,833 "I have a desire to walk with pride." 267 00:15:55,916 --> 00:16:01,083 "A beautiful girl follows with a stylish walk." 268 00:16:01,166 --> 00:16:05,083 "You made the bachelor burn his food." 269 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 Hurry up, brother. 270 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 Don't worry. She's going home with you. 271 00:16:08,708 --> 00:16:11,000 Have patience, how does it matter if it take another 10 minutes? 272 00:16:15,875 --> 00:16:17,125 What is this nonsense, you brats? 273 00:16:17,291 --> 00:16:19,375 Stealing money at the wedding procession? 274 00:16:20,333 --> 00:16:21,583 It wasn't your father's wedding procession. 275 00:16:22,541 --> 00:16:23,875 You guys embarrass me. 276 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Bhura, I have made scrambled eggs for you. 277 00:16:26,041 --> 00:16:29,083 You have taken up after your mother. 278 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 I'll send them to her. 279 00:16:32,458 --> 00:16:33,333 -Brother... -Hold the mirror. 280 00:16:36,583 --> 00:16:38,458 I wanted to talk to you. 281 00:16:38,541 --> 00:16:39,708 Tell me. 282 00:16:40,791 --> 00:16:42,125 Are the kids around? 283 00:16:42,500 --> 00:16:43,750 Can't you see them standing next to you? 284 00:16:47,083 --> 00:16:50,500 Ask them to go away. I can't discuss this in front of them. 285 00:16:51,000 --> 00:16:52,666 Go and play, boys. 286 00:16:53,666 --> 00:16:54,583 Tell me. 287 00:16:54,666 --> 00:16:55,750 Don't you think... 288 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 It is time 289 00:16:59,250 --> 00:17:05,458 that at least one female should live here? 290 00:17:06,333 --> 00:17:09,208 Bhura, what are you saying? 291 00:17:10,000 --> 00:17:12,791 I had the same thought in 15 years ago. 292 00:17:12,875 --> 00:17:14,875 I was very young back then. 293 00:17:14,958 --> 00:17:16,041 For myself. 294 00:17:18,000 --> 00:17:22,208 I had purchased anklets from the fair too. 295 00:17:23,833 --> 00:17:25,958 But the one destined to wear them lost her way, I guess. 296 00:17:26,750 --> 00:17:28,500 The anklets have lost their color now. 297 00:17:28,583 --> 00:17:30,166 And my beard has turned white. 298 00:17:30,375 --> 00:17:33,791 I fear that I too might fade away one day. 299 00:17:33,958 --> 00:17:36,958 What are you saying? What about these kids? 300 00:17:37,208 --> 00:17:38,166 What about your wife? 301 00:17:38,250 --> 00:17:39,291 I'll leave her. 302 00:17:41,250 --> 00:17:44,750 Okay, you will leave the mother of your children? 303 00:17:44,916 --> 00:17:46,500 This family loves you so much. 304 00:17:46,625 --> 00:17:49,583 -Don't you have any shame? -Let go of the mirror and calm down. 305 00:17:49,708 --> 00:17:51,833 I am not concerned about my family. 306 00:17:51,958 --> 00:17:53,666 We will go separate ways. 307 00:17:56,458 --> 00:17:59,166 Damn you! He heard everything, this brat! 308 00:18:04,000 --> 00:18:05,958 It's a sight to watch you cook. 309 00:18:06,041 --> 00:18:07,916 Where else can one find such love? 310 00:18:08,083 --> 00:18:09,250 This is no love. 311 00:18:09,333 --> 00:18:10,333 Wait till I get married. 312 00:18:10,416 --> 00:18:12,541 Then you will see true love in the food my wife cooks. 313 00:18:14,041 --> 00:18:17,750 Look, we cannot get married because we own very little land. 314 00:18:17,916 --> 00:18:19,208 That's why we got you educated. 315 00:18:19,375 --> 00:18:22,041 So that you take up a job and we lead a good life. 316 00:18:22,125 --> 00:18:24,625 Brother, is it important that everyone gets married? 317 00:18:24,708 --> 00:18:25,625 What are you saying? 318 00:18:25,708 --> 00:18:27,083 Do you want to eat it with eggs or chutney? 319 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 'They only think about one thing. 320 00:18:35,166 --> 00:18:35,958 So... 321 00:18:37,000 --> 00:18:37,875 Let me help you bathe. 322 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 -Really? -Yes. 323 00:18:39,958 --> 00:18:41,208 I wish you weren't here. 324 00:18:41,916 --> 00:18:43,083 It was your sister-in-law instead. 325 00:18:43,791 --> 00:18:45,708 She would run after me with a mug. 326 00:18:45,875 --> 00:18:47,291 "Let me bathe you. Let me bathe you." 327 00:18:47,375 --> 00:18:50,291 And I would be running away and saying. No dear, I feel ticklish. 328 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 -You... -Suit yourself. 329 00:18:53,375 --> 00:18:54,541 What does he want? 330 00:18:57,083 --> 00:18:58,708 I have written this novel, which is better than that. 331 00:18:58,875 --> 00:19:00,333 Swamp deer woman. 332 00:19:01,291 --> 00:19:03,000 I'm presenting it to you. 333 00:19:03,083 --> 00:19:06,000 Thank you, grandma. But I have only heard about the swamp deer. 334 00:19:06,083 --> 00:19:07,166 What's this with swamp deer woman? 335 00:19:07,250 --> 00:19:08,291 Well, I just wrote about her. 336 00:19:08,458 --> 00:19:10,875 Now there'll be something called as swamp deer woman as well. 337 00:19:11,375 --> 00:19:12,166 Okay. 338 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 Let's not discuss these things now, mother. 339 00:19:14,041 --> 00:19:17,166 Let's come to the point. The reason all of us have gathered here. 340 00:19:17,291 --> 00:19:18,833 Yes, let's eat. 341 00:19:19,333 --> 00:19:20,708 Son, that's not the reason. 342 00:19:20,916 --> 00:19:23,875 The reason is that Mr. Bhagtawar Singh... 343 00:19:24,083 --> 00:19:26,625 We deal with them in our tractor business. 344 00:19:27,541 --> 00:19:30,791 He has sent his son's marriage proposal for our daughter. 345 00:19:30,875 --> 00:19:32,416 He has cleared eight grade. 346 00:19:32,500 --> 00:19:33,958 He owns 300 acres of land. 347 00:19:34,041 --> 00:19:38,625 Son, 300 acres is fine. But in a village... 348 00:19:38,708 --> 00:19:41,666 I mean to educate her and then send her to a village. 349 00:19:41,750 --> 00:19:43,000 It's not a smart thing to do, son. 350 00:19:43,708 --> 00:19:45,083 Now understanding, grandma. 351 00:19:45,166 --> 00:19:47,625 You talk just like you write in your novels. 352 00:19:47,708 --> 00:19:49,166 True to your words. 353 00:19:49,958 --> 00:19:51,541 We belong to an affluent family. 354 00:19:51,625 --> 00:19:53,875 We will get her married into an educated royal family. 355 00:19:53,958 --> 00:19:56,208 -I am well educated now. -Very good. 356 00:19:56,291 --> 00:20:01,041 So, I've decided that I'd get married into a family where women are respected. 357 00:20:01,125 --> 00:20:02,416 No, dear. 358 00:20:02,750 --> 00:20:05,875 You don't talk about your marriage in this family. 359 00:20:10,750 --> 00:20:12,583 I wanted to talk to you three, it's important. 360 00:20:12,875 --> 00:20:13,291 Heard that. 361 00:20:13,375 --> 00:20:14,666 I am dead. 362 00:20:14,875 --> 00:20:15,916 Did you hear that? 363 00:20:16,000 --> 00:20:17,250 Yes, oh no! 364 00:20:17,416 --> 00:20:20,791 -Yes, dogs are howling. -No, women are crying. 365 00:20:22,083 --> 00:20:23,583 Leave my hair. 366 00:20:23,666 --> 00:20:26,041 Jebba is holding Charni by her hair. 367 00:20:27,041 --> 00:20:28,541 How do you know that? 368 00:20:28,791 --> 00:20:33,708 When a man holds a woman by her hair she does this. 369 00:20:34,666 --> 00:20:38,458 I think Makhan has just hit Banto. 370 00:20:39,208 --> 00:20:40,583 This is such a cruel world. 371 00:20:42,041 --> 00:20:46,333 Cruel people, these delicate things must be treasured. 372 00:20:47,000 --> 00:20:48,958 That's why I don't understand God. 373 00:20:49,916 --> 00:20:53,333 He blesses those plants with flowers which already have thorns in them. 374 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 When I get married, 375 00:20:55,625 --> 00:20:58,208 people will make an example out of me as to how to treat your wife. 376 00:21:00,375 --> 00:21:01,500 What is it? 377 00:21:01,916 --> 00:21:02,875 A letter. 378 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Where is it from? 379 00:21:06,625 --> 00:21:08,125 It's from my friend. 380 00:21:09,500 --> 00:21:10,625 He's getting married. 381 00:21:10,708 --> 00:21:12,625 He is talking about marriage early in the morning. 382 00:21:12,708 --> 00:21:14,541 Couldn't we get an invite for a funeral instead? 383 00:21:15,250 --> 00:21:18,375 He's getting married today. But I just got the letter. 384 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 I'll be late. 385 00:21:20,208 --> 00:21:22,958 He is so excited for the wedding. 386 00:21:24,791 --> 00:21:26,041 Couldn't you come any sooner? 387 00:21:26,125 --> 00:21:27,833 Look, he is here only for the food. 388 00:21:28,958 --> 00:21:31,541 Ranked bad in studies and first one to get married. 389 00:21:31,625 --> 00:21:33,541 I wonder who will be next. 390 00:21:33,625 --> 00:21:36,875 I think we were only a little better than her in studies. 391 00:21:40,958 --> 00:21:46,541 "I have seen the seasons changed." 392 00:21:46,625 --> 00:21:51,125 "It has been such a long wait." 393 00:21:51,208 --> 00:21:54,916 "I hardly can wait anymore." 394 00:21:56,291 --> 00:22:01,541 "Tell me, what color's wedding dress should be worn." 395 00:22:01,625 --> 00:22:08,333 "Tell me, what color's wedding dress should be worn." 396 00:22:19,291 --> 00:22:24,750 "I feel excited when I think about the wedding." 397 00:22:24,833 --> 00:22:29,208 "I can see everyone dancing with joy." 398 00:22:29,291 --> 00:22:34,375 "This is a strange feeling, I feel so torn." 399 00:22:34,458 --> 00:22:39,750 "Tell me, what color's wedding dress should be worn." 400 00:22:39,833 --> 00:22:46,541 "Tell me, what color's wedding dress should be worn." 401 00:22:56,166 --> 00:22:57,333 Bhura? 402 00:22:59,750 --> 00:23:00,375 What? 403 00:23:00,458 --> 00:23:02,125 -Huh? -What? 404 00:23:02,416 --> 00:23:03,458 -Huh? -What? 405 00:23:03,541 --> 00:23:05,750 -What are you doing here? -With the wedding car. 406 00:23:05,916 --> 00:23:06,791 -Okay. -Yes. 407 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 -Then leave. -It's not my aunt's wedding. 408 00:23:09,416 --> 00:23:12,291 They are yet to take their vows, eat and then leave. 409 00:23:12,458 --> 00:23:13,916 -So you are here till the evening? -Yes. 410 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 Why did you stop dancing and come here? 411 00:23:16,166 --> 00:23:17,125 I... 412 00:23:17,541 --> 00:23:19,500 We can't just keep dancing all the time. 413 00:23:19,583 --> 00:23:20,708 Don't we have anything else to do? 414 00:23:20,875 --> 00:23:22,583 -Don't we have to eat? -Oh yes. 415 00:23:22,666 --> 00:23:23,541 -Okay. -Let's go. 416 00:23:23,625 --> 00:23:25,791 Oh, you guys eat, I'll leave. 417 00:23:25,875 --> 00:23:27,166 Who is he? 418 00:23:27,250 --> 00:23:28,791 I am his elder brother. 419 00:23:29,333 --> 00:23:31,000 My brother-in-law? 420 00:23:31,791 --> 00:23:33,666 This is what you have been learning? 421 00:23:34,708 --> 00:23:36,333 Let's talk after the send off ceremony. 422 00:23:42,791 --> 00:23:43,833 I'll pick you up from the bridge. 423 00:23:44,250 --> 00:23:46,041 I'll come on my own. I haven't forgotten where I stay. 424 00:23:46,708 --> 00:23:48,208 You won't come on your own today, I know that. 425 00:23:48,291 --> 00:23:49,458 I'll take you home. 426 00:23:50,416 --> 00:23:51,333 Yes. 427 00:23:56,000 --> 00:23:57,208 It's 17th wedding. 428 00:23:57,666 --> 00:23:58,916 Don't count weddings. 429 00:23:59,000 --> 00:24:01,250 Perhaps that's why God isn't getting us married. 430 00:24:19,958 --> 00:24:20,833 Come out! 431 00:24:21,416 --> 00:24:22,375 Come on! 432 00:24:22,791 --> 00:24:23,666 Come on! 433 00:24:24,791 --> 00:24:25,708 Let's go. 434 00:24:28,708 --> 00:24:29,708 There they are. 435 00:24:30,208 --> 00:24:31,333 Did you get the news? 436 00:24:31,958 --> 00:24:33,000 Yes. 437 00:24:33,750 --> 00:24:36,125 Headman's son was here, he told me. 438 00:24:36,500 --> 00:24:38,041 It was disastrous. 439 00:24:38,916 --> 00:24:42,333 A bus filled with around 50 women fell into the river. 440 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 All of them drowned, none survived. 441 00:24:45,750 --> 00:24:47,250 I just don't understand God. 442 00:24:47,333 --> 00:24:49,791 What will he do with so many women at one go? 443 00:24:49,875 --> 00:24:55,000 Is he offering free food there that there is no one here to cook for us? 444 00:24:56,125 --> 00:24:58,666 Women are being mistreated here. 445 00:24:58,958 --> 00:25:01,375 If we tell them to get their daughters married to us they say, 446 00:25:01,458 --> 00:25:03,166 we don't want to drown our daughter by getting her married to you lot. 447 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 Now they drowned for real. 448 00:25:04,333 --> 00:25:06,375 How would it matter if a few had drowned in our house? 449 00:25:06,458 --> 00:25:08,000 This is very bad, brother. Very bad, brother. 450 00:25:08,083 --> 00:25:09,416 And what you did is good? 451 00:25:09,833 --> 00:25:11,458 Listen to me. He doesn't go to college to study. 452 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 He has trapped a girl. 453 00:25:14,833 --> 00:25:18,125 I haven't trapped her. I love her. 454 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 Love can take place only between two equals. You have trapped her. 455 00:25:20,833 --> 00:25:22,958 Earlier police used to show up when they used to suspect us. 456 00:25:23,041 --> 00:25:24,541 We will soon get visited by the police for genuine reasons. 457 00:25:24,750 --> 00:25:25,458 I suggest 458 00:25:25,541 --> 00:25:28,083 -you go and hide with your children. -No! Why would police come here? 459 00:25:28,166 --> 00:25:30,833 I am not doing anything wrong. I want to marry her. 460 00:25:31,166 --> 00:25:33,625 Marriage? Marriage? 461 00:25:33,875 --> 00:25:36,833 Bhura, if you get married then we will die single. 462 00:25:36,916 --> 00:25:39,458 Get the stick. Let me break his bones. 463 00:25:39,541 --> 00:25:41,458 The stick is far away, I have a knife here, use it. 464 00:25:41,541 --> 00:25:43,791 -Hey! -Stop! 465 00:25:43,875 --> 00:25:46,625 Don't let him escape. 466 00:25:46,708 --> 00:25:48,833 You want to get married? Let me see how you do it. 467 00:25:48,916 --> 00:25:51,083 Uncle, try to reason it with these kids. 468 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 Their mother has gone to her maternal house. They don't listen to me. 469 00:25:54,166 --> 00:25:56,500 Stop laughing and talk to them. 470 00:26:00,250 --> 00:26:01,208 Who is she? 471 00:26:06,000 --> 00:26:07,375 Hello, everyone. 472 00:26:07,750 --> 00:26:09,875 Is this village Chimakala? 473 00:26:09,958 --> 00:26:12,291 -Yes, it is. -Okay. 474 00:26:12,375 --> 00:26:15,000 Where does Bharpur Singh stay? 475 00:26:15,250 --> 00:26:16,875 Bharpur? 476 00:26:16,958 --> 00:26:19,958 -No one by the name Bharpur stays here. -Bharpur Singh? 477 00:26:20,291 --> 00:26:22,458 He went to Punjab university? 478 00:26:22,541 --> 00:26:24,166 -Bhura. -Yes. 479 00:26:24,375 --> 00:26:26,583 -He is my younger brother. -Oh, hello. 480 00:26:26,666 --> 00:26:29,791 It must be some other Bhura. No woman enters their house. 481 00:26:30,083 --> 00:26:32,166 Shut up. He is my younger brother. 482 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 -Come, let me take you to him. -Okay. 483 00:26:34,333 --> 00:26:36,791 -Take your kids along. -What kids? 484 00:26:36,875 --> 00:26:39,041 I don't have any kids. They keep lying. 485 00:26:39,125 --> 00:26:40,958 He is refusing to accept them now. 486 00:26:53,583 --> 00:26:55,708 Look at them standing out and staring at us. 487 00:27:14,125 --> 00:27:15,958 How are you Jaggar? 488 00:27:16,041 --> 00:27:17,791 Don't beat up your wife today. 489 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Go inside. 490 00:27:19,125 --> 00:27:22,250 -Let's go, our daughter is crying. -I'll teach you a lesson. Go inside. 491 00:27:50,708 --> 00:27:51,916 Let's go. 492 00:28:01,875 --> 00:28:03,041 Come here. 493 00:28:05,958 --> 00:28:07,041 Nice house. 494 00:28:07,291 --> 00:28:08,375 -Really? -Yes. 495 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 It's cold, it's wet. 496 00:28:10,333 --> 00:28:13,166 It rained last night so the roof leaked so... 497 00:28:13,958 --> 00:28:16,625 Our house is in this state because of the rain, otherwise it is fine. 498 00:28:16,708 --> 00:28:19,375 Yes, we even had a courtyard once. 499 00:28:24,500 --> 00:28:25,291 Who stays there? 500 00:28:25,375 --> 00:28:26,541 It's for our chickens. 501 00:28:26,708 --> 00:28:29,000 -We will stay with them after marriage? -Yes. 502 00:28:29,500 --> 00:28:31,541 Marriage? We won't let you get married. 503 00:28:31,875 --> 00:28:33,625 How can you get married till we don't! 504 00:28:33,708 --> 00:28:36,833 If you get married then our dyed beards won't help either. 505 00:28:37,000 --> 00:28:38,791 I forgot to introduce you to them. 506 00:28:39,041 --> 00:28:39,916 They are my brothers. 507 00:28:40,000 --> 00:28:41,583 Oh yes. Hello, brothers. 508 00:28:41,666 --> 00:28:43,541 She is the one because of whom we might forever remain single. 509 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Hey you, come here. 510 00:28:51,333 --> 00:28:53,375 Look away girl, we cannot beat him up in front of you. 511 00:28:53,458 --> 00:28:54,583 Okay. 512 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 What is this? 513 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 We were informed only about the one. 514 00:29:06,458 --> 00:29:08,250 But they have another one here. 515 00:29:08,333 --> 00:29:09,958 He is responsible for this one, sir. 516 00:29:10,583 --> 00:29:12,208 You can take us along for the other one. 517 00:29:12,291 --> 00:29:13,125 Let's go. 518 00:29:13,500 --> 00:29:15,208 -We'll be right back. -No, wait. 519 00:29:15,291 --> 00:29:16,333 What's the matter? 520 00:29:16,708 --> 00:29:21,041 Actually, whenever someone daughter runs away in the neighborhood... 521 00:29:21,541 --> 00:29:23,125 Or if a woman goes missing... 522 00:29:24,250 --> 00:29:26,041 They suspect us. 523 00:29:26,791 --> 00:29:30,000 They take them to the police station for a few days. 524 00:29:30,833 --> 00:29:32,166 Then they spend a few days in the hospital. 525 00:29:32,333 --> 00:29:33,416 Then everything is back to normal. 526 00:29:34,958 --> 00:29:37,458 Wait a minute. How can you do this to them? 527 00:29:37,541 --> 00:29:40,708 I mean do you have any court orders, any witnesses? 528 00:29:40,791 --> 00:29:42,875 Anything on the bases of which you have come here? 529 00:29:42,958 --> 00:29:45,416 -No madam. -Then on what bases have you come here? 530 00:29:45,916 --> 00:29:50,291 You cannot treat them like this just because they are not married. 531 00:29:51,625 --> 00:29:53,875 Do you understand or do I need to explain it in Punjabi? 532 00:29:53,958 --> 00:29:55,708 I mean you'll accuse them 533 00:29:55,791 --> 00:29:57,708 for eloping with every run away girl just because they are unmarried? 534 00:29:58,041 --> 00:29:59,625 I know them personally. 535 00:29:59,708 --> 00:30:01,166 They don't have it in the blood to run away. 536 00:30:01,250 --> 00:30:02,666 Look at their faces. 537 00:30:02,958 --> 00:30:05,375 Do you think they can do such a thing? 538 00:30:05,458 --> 00:30:06,875 They are such innocent people. 539 00:30:06,958 --> 00:30:09,833 I think they seek permission a hen before picking up an egg. 540 00:30:09,916 --> 00:30:12,416 "Sister, if you don't need it then can we take it?" 541 00:30:12,500 --> 00:30:16,958 You don't know my father. If you look at them henceforth... 542 00:30:17,041 --> 00:30:19,166 Or if you accuse them of eloping with any girl 543 00:30:19,333 --> 00:30:21,500 then I will make you lose your job. 544 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 You all should get married now. 545 00:30:25,541 --> 00:30:26,625 You don't worry about that. 546 00:30:26,708 --> 00:30:27,958 All of them will get married. 547 00:30:34,625 --> 00:30:35,958 God bless you. 548 00:30:36,791 --> 00:30:40,791 Today for the first time we felt as if we too have a family. 549 00:30:41,458 --> 00:30:43,000 It is a very auspicious day. 550 00:30:43,125 --> 00:30:45,958 You entered our house and we started feeling alive. 551 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 I'll make tea. 552 00:30:48,541 --> 00:30:49,750 You should have some before you leave. 553 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 Go and borrow a cup. 554 00:30:53,208 --> 00:30:54,791 I'll get some biscuits. 555 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 They are all very generous. 556 00:30:57,125 --> 00:30:58,125 Definitely. 557 00:30:58,375 --> 00:31:01,000 -Sugar or jaggery? -Jaggery. 558 00:31:01,833 --> 00:31:03,333 She wants jaggery. 559 00:31:04,250 --> 00:31:05,541 The tea was tasty, wasn't it? 560 00:31:05,791 --> 00:31:08,625 It was good I think. No, great. 561 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 Was it sweet enough? 562 00:31:11,250 --> 00:31:12,375 I had added a lot of jaggery. 563 00:31:12,458 --> 00:31:14,791 Yes, it was very tasty. Bye. 564 00:31:14,875 --> 00:31:15,791 -Wait. -Thank you. 565 00:31:15,875 --> 00:31:17,833 -Where are you? -Coming! 566 00:31:20,666 --> 00:31:21,625 A gift. 567 00:31:24,875 --> 00:31:26,583 No, brother. Please. 568 00:31:26,666 --> 00:31:28,625 We don't know much about much customs and rituals 569 00:31:28,708 --> 00:31:32,291 but we know that when a girl comes to your house for the first time 570 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 then she isn't to be sent away empty-handed. 571 00:31:33,958 --> 00:31:34,833 She should be given a gift. 572 00:31:35,875 --> 00:31:37,250 Here's three rupees from all three of us. 573 00:31:37,791 --> 00:31:39,083 He isn't giving you anything. 574 00:31:39,208 --> 00:31:41,791 That's because he will be earning for you for the rest of his life. 575 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Here, take it. 576 00:31:47,625 --> 00:31:49,458 I think we will lose the land. 577 00:31:49,541 --> 00:31:54,000 Don't worry, I'll find out who she is and where she is from. 578 00:31:55,291 --> 00:31:57,916 She used to study with me. She has come here on her own. 579 00:31:58,083 --> 00:32:00,541 She is so rich that she can buy out this whole village. 580 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 I had brought these bangles for my wife. 581 00:32:14,583 --> 00:32:16,333 10 years ago, from a fair. 582 00:32:19,583 --> 00:32:22,208 What if your sister-in-law returns from her maternal home 583 00:32:22,250 --> 00:32:24,583 and ask where are the bangles then what will we tell her? 584 00:32:24,833 --> 00:32:26,958 -I'll say the kids broke them. -Yes. 585 00:32:27,041 --> 00:32:29,500 -Blame the kids. -Yes. This is what we will do. 586 00:32:39,000 --> 00:32:40,166 Brother, let me lay the sheet for you. 587 00:32:44,458 --> 00:32:47,750 You are being very helpful today. 588 00:32:50,708 --> 00:32:52,833 So, should I really send a matchmaker there? 589 00:32:52,916 --> 00:32:53,708 Hey, 590 00:32:53,791 --> 00:32:56,958 we gave her a gift in front of you. It is confirmed. What else do we need to do? 591 00:32:57,041 --> 00:33:00,083 We are already discussing the wedding date. 592 00:33:01,125 --> 00:33:02,041 Let's keep in during Harh (June-July). 593 00:33:02,125 --> 00:33:07,500 No brother, it gets quite stormy during Harh. Things keep flying away. 594 00:33:07,583 --> 00:33:08,750 There is also a risk of sand mixing with the fritters. 595 00:33:08,833 --> 00:33:09,958 How about in Maghar (November-December) then? 596 00:33:10,041 --> 00:33:11,166 Maghar is good. 597 00:33:11,250 --> 00:33:13,375 Who do we invite? 598 00:33:13,458 --> 00:33:16,541 We will invite all those who had invited us. 599 00:33:16,625 --> 00:33:17,916 No one invited us. 600 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 We saw all the wedding in the village from our rooftops. 601 00:33:20,708 --> 00:33:21,916 Don't worry. 602 00:33:22,000 --> 00:33:23,416 We will have such a grand wedding 603 00:33:23,500 --> 00:33:25,416 that all the villagers will look at it from their rooftops. 604 00:33:25,500 --> 00:33:27,916 We will have flowers on the floor from the bus stop to our house. 605 00:33:28,000 --> 00:33:31,333 We will use Shinde's speakers. We will play Manik's songs. 606 00:33:31,416 --> 00:33:33,458 We will spend around 5000 if we need to. 607 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 It's not like wedding takes place every day. 608 00:33:37,333 --> 00:33:38,583 That's fine but... 609 00:33:39,166 --> 00:33:40,541 What is the need to give gifts? 610 00:33:41,791 --> 00:33:44,208 We will gift two dresses to the mother. And blankets for guests. 611 00:33:44,291 --> 00:33:45,250 And a turban for the father. 612 00:33:45,541 --> 00:33:47,791 We will think about them later. First, let us think about ourselves. 613 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 Who will welcome home the bride? 614 00:33:49,833 --> 00:33:51,625 Here's your mother. 615 00:33:51,958 --> 00:33:53,750 -My elder son will be the best man. -Hmm. 616 00:33:53,916 --> 00:33:55,458 Your sister-in-law will apply the customary kohl. 617 00:33:55,541 --> 00:33:57,125 I will drive the car back home. 618 00:33:57,208 --> 00:34:02,250 "Ward off the evil, Bhura's mother..." 619 00:34:02,333 --> 00:34:06,208 "Bhura and his wife are standing outside." 620 00:34:09,083 --> 00:34:11,208 I have many good matches. 621 00:34:11,291 --> 00:34:13,708 There's one where they have 500 acres of land... 622 00:34:13,791 --> 00:34:16,666 His father is a judge and his mother is a lawyer. 623 00:34:17,083 --> 00:34:18,666 His brother is a DSP. 624 00:34:19,250 --> 00:34:21,000 The boy is into drugs. 625 00:34:23,750 --> 00:34:25,250 But how far can he go? 626 00:34:25,333 --> 00:34:28,375 He'll end up selling 50-100 acres at the most. 627 00:34:28,458 --> 00:34:30,208 That still leaves us with 400 acres. 628 00:34:30,291 --> 00:34:31,250 Right, sister? 629 00:34:31,333 --> 00:34:33,208 Look this concerns our daughter. 630 00:34:33,875 --> 00:34:35,791 We don't mind if the boy doesn't own anything 631 00:34:35,875 --> 00:34:37,375 but he should have a good character. 632 00:34:37,458 --> 00:34:38,958 I have one such person. 633 00:34:39,041 --> 00:34:40,458 He doesn't own anything. 634 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 But he is a very nice boy. 635 00:34:43,833 --> 00:34:45,083 He is well educated. 636 00:34:45,166 --> 00:34:47,583 He went to the same college as your daughter. 637 00:34:47,666 --> 00:34:49,041 He will soon get a good job. 638 00:34:49,875 --> 00:34:52,000 We don't want someone who does a job. 639 00:34:52,166 --> 00:34:54,458 You should think about the one who owns 500 acres. 640 00:34:56,125 --> 00:34:58,750 Can we see the house of the educated and working boy? 641 00:34:58,833 --> 00:35:00,625 You shouldn't worry about the house. 642 00:35:01,000 --> 00:35:02,833 He will take up a job. 643 00:35:02,916 --> 00:35:04,208 She will take up a job. 644 00:35:04,375 --> 00:35:07,625 They will stay in a rented house whenever they work. 645 00:35:07,708 --> 00:35:10,625 A rented house, leave it? 646 00:35:10,791 --> 00:35:13,291 You have wasted my 20 minutes, gentleman. 647 00:35:13,375 --> 00:35:14,250 What? 648 00:35:14,375 --> 00:35:16,416 You have wasted my 20 minutes, you dog. 649 00:35:16,500 --> 00:35:18,666 Come here only if you have a good match 650 00:35:18,750 --> 00:35:20,208 or else don't bother coming back. 651 00:35:26,291 --> 00:35:27,583 Paradise found. 652 00:35:28,458 --> 00:35:29,958 Grandma? 653 00:35:31,666 --> 00:35:34,000 What are you dressed up as? 654 00:35:34,083 --> 00:35:35,291 Guess? 655 00:35:38,000 --> 00:35:38,875 No. 656 00:35:39,125 --> 00:35:40,625 The character Sukhi, in your novel. 657 00:35:41,375 --> 00:35:43,208 Such beautiful novel, grandma. 658 00:35:43,458 --> 00:35:45,583 I mean the best love story ever. 659 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 You have written such a beautiful story. 660 00:35:48,375 --> 00:35:51,916 A rich girl falls in love with a poor boy. 661 00:35:52,000 --> 00:35:54,833 They love each other a lot. They get married. 662 00:35:54,916 --> 00:35:56,708 They live happily ever after. 663 00:35:58,375 --> 00:36:00,083 You know what's my favorite dialogue? 664 00:36:01,291 --> 00:36:02,500 Love is blind. 665 00:36:03,166 --> 00:36:04,708 You are the one who gave this dialogue to the world, didn't you. 666 00:36:04,791 --> 00:36:07,625 Yes, it's my dialogue. 667 00:36:09,041 --> 00:36:11,291 Amrita used to love such dialogues. 668 00:36:12,208 --> 00:36:13,875 I know, I am sure. 669 00:36:14,416 --> 00:36:18,333 Grandma, you never know who might like what. 670 00:36:18,583 --> 00:36:19,625 I mean... 671 00:36:21,666 --> 00:36:23,041 I forgot to tell you. 672 00:36:23,125 --> 00:36:25,416 The matchmaker who had come here with suitable matches? 673 00:36:25,500 --> 00:36:26,750 I like him. 674 00:36:27,125 --> 00:36:28,250 You like the matchmaker? 675 00:36:28,750 --> 00:36:29,750 No, grandma. 676 00:36:30,333 --> 00:36:34,583 I like the boy whose proposal he had brought. 677 00:36:35,208 --> 00:36:38,041 I mean, we have been to the same college. 678 00:36:38,125 --> 00:36:42,916 Grandma, like in this novel, he is Shinda and I am Sukhi. 679 00:36:43,000 --> 00:36:45,666 You shouldn't read my novels. 680 00:36:45,833 --> 00:36:47,625 This is for other girls. 681 00:36:47,708 --> 00:36:51,166 Such things are praised in a novel. 682 00:36:51,333 --> 00:36:54,958 But in real life such things get you slapped and thrashed. 683 00:36:55,375 --> 00:36:58,750 Grandma, you don't write about what you believe in. 684 00:36:58,833 --> 00:37:01,583 And you don't believe in what you write. 685 00:37:01,791 --> 00:37:04,000 -You have double standards, grandma. -No, dear. 686 00:37:04,083 --> 00:37:06,500 You should talk to papa. 687 00:37:07,000 --> 00:37:10,750 Otherwise, I might have to pen the next novel based on you. 688 00:37:10,833 --> 00:37:12,958 My double standard grandma. 689 00:37:13,333 --> 00:37:15,916 Or maybe, the swamp deer grandma. 690 00:37:16,375 --> 00:37:17,416 Everything. 691 00:37:29,416 --> 00:37:35,208 "Like someone lost in thinking about a complicated question..." 692 00:37:35,500 --> 00:37:39,791 "Like someone lost in thinking about a complicated question..." 693 00:37:39,916 --> 00:37:45,833 "I am always thinking about you, o' beautiful." 694 00:37:46,083 --> 00:37:51,708 "I am always thinking about you, o' beautiful." 695 00:38:15,041 --> 00:38:20,458 "I keep rehearsing the things I have to say to you." 696 00:38:21,458 --> 00:38:25,583 "I keep buying clothes and jewelry for you." 697 00:38:25,666 --> 00:38:31,208 "I am high on love." 698 00:38:31,625 --> 00:38:37,333 "I am always thinking about you, o' beautiful." 699 00:38:37,666 --> 00:38:44,000 "I am always thinking about you, o' beautiful." 700 00:38:44,291 --> 00:38:49,875 "Like a needle unites two ends..." 701 00:38:49,958 --> 00:38:52,791 "I want this separation to end." 702 00:38:52,916 --> 00:38:55,541 "I miss you, my dear." 703 00:38:55,583 --> 00:38:58,000 "Like a needle..." 704 00:38:58,083 --> 00:39:03,750 "Like a needle, my love." 705 00:39:11,166 --> 00:39:12,500 God... 706 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 Have mercy. 707 00:39:39,500 --> 00:39:40,375 What? 708 00:39:41,458 --> 00:39:42,416 It's a house. 709 00:39:43,541 --> 00:39:45,500 Assume the singer is Bibi Ranjeet Kaur settled abroad. 710 00:39:45,541 --> 00:39:47,750 Careful, it shouldn't show that you've such a house for the first time. 711 00:39:57,416 --> 00:39:58,583 Sit down. 712 00:39:59,541 --> 00:40:01,166 There are many like me over here. 713 00:40:01,416 --> 00:40:02,791 You don't need to keep standing up, every time. 714 00:40:04,750 --> 00:40:06,333 I thought he is the girl's father. 715 00:40:07,750 --> 00:40:09,291 Do you want to listen to this music? 716 00:40:09,875 --> 00:40:11,875 No, we listen to the same at home. 717 00:40:20,791 --> 00:40:21,833 What the hell! 718 00:40:22,083 --> 00:40:24,500 We've guests at home and you still haven't brought them tea? 719 00:40:26,833 --> 00:40:27,625 Sit. 720 00:40:35,250 --> 00:40:36,291 Sit down. 721 00:40:56,000 --> 00:40:57,458 Let me start first. 722 00:40:58,541 --> 00:40:59,833 Which one of you is a prospective groom? 723 00:41:00,125 --> 00:41:01,333 All three of us are. 724 00:41:02,458 --> 00:41:03,333 But today it's his turn. 725 00:41:03,708 --> 00:41:05,041 So gentlemen, what do you do? 726 00:41:05,500 --> 00:41:06,916 No, no, no. 727 00:41:08,416 --> 00:41:10,291 He isn't offering you sweets. 728 00:41:10,833 --> 00:41:14,291 Sir, I have completed three MAs. 729 00:41:14,541 --> 00:41:17,333 Next month maybe I am joining as teacher. 730 00:41:17,541 --> 00:41:20,041 Government job. Monthly fix income. 731 00:41:25,375 --> 00:41:27,041 Assume that we go ahead with this alliance... 732 00:41:30,916 --> 00:41:32,500 I said assume... 733 00:41:32,833 --> 00:41:33,916 We still haven't consented. 734 00:41:34,458 --> 00:41:36,250 Assume that we go ahead with this alliance then 735 00:41:36,916 --> 00:41:39,833 what do you expect to give and take during the wedding? 736 00:41:40,000 --> 00:41:41,708 No, we don't have any demands. 737 00:41:42,250 --> 00:41:44,041 We don't believe in dowry. 738 00:41:44,458 --> 00:41:46,208 We have been given a lot by God. 739 00:41:48,083 --> 00:41:49,041 It is not needed. 740 00:41:49,208 --> 00:41:52,458 But there are some customs and traditions. 741 00:41:52,666 --> 00:41:55,750 Like do we need to give a ring to your grandfather? 742 00:41:55,833 --> 00:41:56,833 No, no, no. 743 00:41:56,916 --> 00:41:58,541 We don't have a grandfather. 744 00:41:58,958 --> 00:42:00,333 Oh, I am sorry. 745 00:42:01,583 --> 00:42:03,791 What do we gift your father? 746 00:42:04,208 --> 00:42:05,291 He's no more. 747 00:42:05,541 --> 00:42:07,541 Sorry, really very sorry. 748 00:42:07,750 --> 00:42:11,083 -How about his sister's husband? -No, we don't have any uncles. 749 00:42:11,458 --> 00:42:13,500 Sorry, sorry, sorry. 750 00:42:15,041 --> 00:42:15,916 And how about your mother's brother? 751 00:42:15,958 --> 00:42:17,458 Do you have one or sorry for that as well? 752 00:42:17,541 --> 00:42:19,083 Sorry, sorry, sorry. 753 00:42:19,166 --> 00:42:22,250 Then son, we too are sorry. 754 00:42:27,833 --> 00:42:31,458 Son, you are good boys. 755 00:42:32,166 --> 00:42:34,666 But we know nothing about your family. 756 00:42:35,000 --> 00:42:37,125 You have no maternal uncle or grandfather. 757 00:42:37,458 --> 00:42:39,666 You don't even know where your mother had come from. 758 00:42:39,875 --> 00:42:40,958 We don't know who you are. 759 00:42:41,791 --> 00:42:44,666 How can we fix their marriage without knowing that? 760 00:42:51,791 --> 00:42:53,291 Take the water away, dear. 761 00:42:53,500 --> 00:42:54,625 It's very late. 762 00:42:56,500 --> 00:43:00,500 Grandma, swamp deer...? 763 00:43:00,916 --> 00:43:03,583 I think you didn't read my novel properly. 764 00:43:03,666 --> 00:43:07,416 In my novel both Sukhi and Shinda have maternal families. 765 00:43:07,708 --> 00:43:11,041 I have kept these things in mind in every novel of mine. 766 00:43:15,500 --> 00:43:16,625 You may go now. 767 00:43:22,291 --> 00:43:23,375 Let's go. 768 00:43:29,833 --> 00:43:31,000 Don't mind. 769 00:43:31,291 --> 00:43:33,333 If you can find your maternal uncles 770 00:43:33,416 --> 00:43:36,625 then you can get their ring sizes and we'll gift them rings. 771 00:43:37,250 --> 00:43:40,625 If you can't find them then please don't mind. 772 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 No problem. 773 00:43:45,666 --> 00:43:48,333 We will surely find my mother's maternal family. They have to be somewhere. 774 00:43:48,625 --> 00:43:51,791 We will get their ring sizes, you keep the rings ready. 775 00:44:18,666 --> 00:44:20,166 There is something that you are hiding. 776 00:44:21,708 --> 00:44:22,833 Whenever I asked you about mother's maternal family 777 00:44:22,916 --> 00:44:24,208 you tried to change the topic. 778 00:44:25,833 --> 00:44:27,708 You know where they live. 779 00:44:28,958 --> 00:44:31,375 I am sure our parents must have mentioned it. 780 00:44:31,500 --> 00:44:33,083 It's not like mother fell from a tree. 781 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 You were in your senses when our parents passed away. 782 00:44:35,875 --> 00:44:37,708 -You were old enough. -I am not that old. 783 00:44:37,791 --> 00:44:40,375 Don't say this before anyone else. I am just six months elder than him. 784 00:44:43,208 --> 00:44:44,958 I don't care if you keep the gap of only three months. 785 00:44:45,333 --> 00:44:47,750 At least tell me where they live. I will be able to get married. 786 00:44:47,791 --> 00:44:50,291 Do you want to get married into a family which demands maternal family? 787 00:44:50,458 --> 00:44:52,333 Who do they want to give the girl to, you or your maternal family? 788 00:44:52,500 --> 00:44:54,250 Forget them and find another girl. 789 00:44:55,291 --> 00:44:57,708 It will be a sin even if I think about another girl. 790 00:44:59,625 --> 00:45:01,750 -I will die without her. -Then die. 791 00:45:01,958 --> 00:45:04,875 Do you want to get us all killed? I have small kids. 792 00:45:06,708 --> 00:45:08,083 Why will all of us die? 793 00:45:10,875 --> 00:45:13,041 I remember only a little. I was very small 794 00:45:13,916 --> 00:45:17,250 when mother was breathing her last. 795 00:45:17,958 --> 00:45:21,250 She kept on repeating one thing. 796 00:45:21,708 --> 00:45:25,125 I want to go to Madras. 797 00:45:25,208 --> 00:45:28,500 I want to go to my brothers. I want to eat Rasgullas. 798 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 Stop bluffing, you cheat. 799 00:45:30,833 --> 00:45:33,250 Rasgullas can be found in Kolkatta. And south Indians live in Madras. 800 00:45:33,333 --> 00:45:36,083 She was breathing her last, she was confused. 801 00:45:36,208 --> 00:45:37,916 She didn't remember what could be found where. 802 00:45:37,958 --> 00:45:40,083 Don't tell us if you don't want to. At least don't defame our mother. 803 00:45:40,208 --> 00:45:42,541 What else do I do if you don't leave the topic? 804 00:45:42,875 --> 00:45:44,083 Take me there as your maternal aunt. 805 00:45:44,166 --> 00:45:48,916 "Mother of the groom, rotate the water around him." 806 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 "The bride and the groom re standing outside." 807 00:46:04,541 --> 00:46:05,291 What are you trying to get out of there? 808 00:46:05,375 --> 00:46:06,791 You won't find mother's maternal family in that trunk. 809 00:46:12,375 --> 00:46:13,625 Move a little. 810 00:46:28,500 --> 00:46:29,791 What is this? 811 00:46:43,916 --> 00:46:45,333 Mr. Najjar Singh? 812 00:46:46,000 --> 00:46:47,208 Do we have a Najjar Singh in our family? 813 00:46:47,291 --> 00:46:48,291 No, we don't. 814 00:46:48,625 --> 00:46:50,750 Mother might have not returned someone's pot. 815 00:46:55,375 --> 00:46:59,916 -Come on, my child. Let's... -There is one way. 816 00:47:00,666 --> 00:47:02,208 If we go looking for Najjar Singh in the neighboring village 817 00:47:02,375 --> 00:47:05,583 then we will be able to find our mother's maternal family. 818 00:47:05,666 --> 00:47:07,208 You will find our mother's maternal family so easily? 819 00:47:07,291 --> 00:47:10,875 What will you shout, take potatoes, carrots, Najjar Singh? 820 00:47:10,958 --> 00:47:13,041 There are 13 Najjar in our village itself. 821 00:47:13,125 --> 00:47:15,541 Give me that, it will help in bathroom visits. 822 00:47:15,625 --> 00:47:17,750 Grandpa, did you know our parents? 823 00:47:17,875 --> 00:47:21,375 Yes, I know them quite well. We used to get along well. 824 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 I know them quite well. 825 00:47:23,583 --> 00:47:26,583 Then do you know where they came from? 826 00:47:26,833 --> 00:47:30,250 Of course son, I know where they came from. 827 00:47:30,333 --> 00:47:31,833 They came from this way. 828 00:47:34,666 --> 00:47:37,250 Grandpa... One more question, grandpa. 829 00:47:37,500 --> 00:47:39,833 We are Jagninder Singh's children. 830 00:47:40,166 --> 00:47:42,708 Can you tell us where did our father get our mother from? 831 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 Where was our mother from? 832 00:47:46,333 --> 00:47:48,750 Gurudwara Slat... 833 00:47:53,375 --> 00:48:04,791 "God is perfect -He is the Inner-knower, the Searcher of hearts." 834 00:48:04,875 --> 00:48:15,083 "He blesses us with the gift of the dust of the feet of the Saints." 835 00:48:15,916 --> 00:48:18,875 "He blesses us with the gift..." 836 00:48:37,291 --> 00:48:39,875 It's okay, son. They have gone to our mother's maternal home. 837 00:48:39,958 --> 00:48:43,333 They will be back soon. Yes. Go and ask your mother to make some tea. 838 00:48:45,875 --> 00:48:48,708 Now how to I tell these kids that they won't be coming back. 839 00:49:07,166 --> 00:49:08,333 -Hello. -Hi. 840 00:49:09,125 --> 00:49:11,541 Does any Najjar Singh stay here? 841 00:49:11,625 --> 00:49:13,291 No. No one by that name stays here. 842 00:49:14,458 --> 00:49:16,166 Isn't this Bhaikahi, right? 843 00:49:16,666 --> 00:49:17,958 Yes, it is. 844 00:49:18,416 --> 00:49:19,958 Do you know any Jagninder Singh? 845 00:49:20,541 --> 00:49:21,375 Where are you from? 846 00:49:21,625 --> 00:49:23,708 We are from village Cheema Kalan. It is close to Moga. 847 00:49:26,083 --> 00:49:27,875 This ws Jagninder Singh's house. 848 00:49:28,291 --> 00:49:30,458 He had eloped with Najjar Singh's daughter. 849 00:49:30,750 --> 00:49:32,208 They came after them so they left. 850 00:49:33,416 --> 00:49:35,666 Najjar Singh and his family burnt his house down. 851 00:49:38,500 --> 00:49:41,750 Who did you say had burnt their house? 852 00:49:41,833 --> 00:49:43,833 They are famous, well to do people. 853 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Village Chakpanti, Rajasthan. 854 00:49:47,416 --> 00:49:49,833 No one takes their name, out of fear. 855 00:49:51,250 --> 00:49:53,625 Even the police don't enter their area after dark. 856 00:50:27,041 --> 00:50:29,666 Let me go... Let me go... 857 00:50:29,750 --> 00:50:31,333 Let me go, please. 858 00:50:31,833 --> 00:50:34,291 No one can save you from me, today. 859 00:50:34,375 --> 00:50:36,916 -For God's sake. -Not even God. 860 00:50:37,625 --> 00:50:38,958 Let me go. 861 00:51:23,000 --> 00:51:25,791 You are troubling someone else's sister? 862 00:51:28,250 --> 00:51:30,416 Not someone else's, she is my sister. 863 00:51:30,500 --> 00:51:32,208 You are troubling your sister? 864 00:51:34,708 --> 00:51:36,541 Sardar-ji, she ran away and got married. 865 00:51:53,333 --> 00:51:54,625 Listen... 866 00:51:55,291 --> 00:51:57,166 There is a border close by. 867 00:51:57,750 --> 00:52:00,541 Take her there. And make her cross it. 868 00:52:03,083 --> 00:52:06,875 You have already run a lot, girl. A little more won't hurt you. 869 00:52:07,583 --> 00:52:10,166 It will also fulfill your desire of running away. 870 00:52:11,583 --> 00:52:15,208 Forgive me, Sardar-ji. I made a mistake. 871 00:52:15,291 --> 00:52:17,750 And we are trying to correct your mistake. 872 00:52:21,291 --> 00:52:24,208 If there is a problem then you can use our name. 873 00:52:24,333 --> 00:52:26,416 Say that you are with people from Chakpanti. 874 00:52:27,916 --> 00:52:29,958 And you girl, take a left. 875 00:52:30,333 --> 00:52:31,583 There are lot of thorns this way. 876 00:52:35,541 --> 00:52:37,750 You are being punished for your deeds. 877 00:52:38,375 --> 00:52:40,583 But we still feel concerned. 878 00:52:41,708 --> 00:52:42,833 Let's go. 879 00:53:35,666 --> 00:53:37,541 Perhaps this is the mansion of our mother's maternal family. 880 00:53:38,041 --> 00:53:39,583 Where to, mister? 881 00:53:39,791 --> 00:53:41,500 Is this Najjar Singh's mansion? 882 00:53:41,833 --> 00:53:42,833 Which Najjar Singh? 883 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 There are around 5 Najjar Singh's staying in this village. 884 00:53:45,083 --> 00:53:50,291 The Najjar Singh whose daughter had eloped. 885 00:53:52,083 --> 00:53:54,833 Hold on, let us talk to him first. 886 00:53:55,833 --> 00:53:57,416 I think he wants money. 887 00:53:57,708 --> 00:53:59,375 The one whose daughter had eloped. 888 00:54:00,583 --> 00:54:02,875 Fine brother, people face the wrath of God sometimes. 889 00:54:02,958 --> 00:54:04,208 -Brother... -Calm down, we will... 890 00:54:04,291 --> 00:54:05,333 Brother, he is not begging. 891 00:54:05,416 --> 00:54:08,875 He is warning you not to say that his daughter had eloped. 892 00:54:08,958 --> 00:54:12,833 He had said that to his wife around 20 years ago. 893 00:54:13,041 --> 00:54:14,500 "Their daughter ran away." 894 00:54:14,583 --> 00:54:16,666 They learnt of that and so they chopped off his tongue. 895 00:54:17,291 --> 00:54:19,666 From that day onwards, he keeps warning everyone 896 00:54:19,750 --> 00:54:21,625 not to say that even by mistake. 897 00:54:44,000 --> 00:54:45,041 Who was he? 898 00:54:45,625 --> 00:54:46,625 He is the boss. 899 00:54:46,708 --> 00:54:48,166 They must be going to seek revenge or something. 900 00:54:48,250 --> 00:54:49,708 This is what they do every day. 901 00:54:50,041 --> 00:54:52,125 Forget that and tell me who are you guys. 902 00:54:52,250 --> 00:54:53,333 We... 903 00:54:54,916 --> 00:54:56,583 We came here for sightseeing. 904 00:54:56,666 --> 00:54:57,916 I doubt that you came here for sightseeing. 905 00:54:58,000 --> 00:54:59,875 -Tell me, where have you come from? -No, we came here for sightseeing. 906 00:54:59,958 --> 00:55:02,041 -Are you from Punjab? -No, from West Bengal. 907 00:55:02,125 --> 00:55:03,791 You don't look like you are from West Bengal. 908 00:55:03,875 --> 00:55:05,208 -We are from West Bengal. -Hey, wait... 909 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 Run! 910 00:55:06,583 --> 00:55:11,416 "Baba is coming behind." 911 00:55:11,541 --> 00:55:13,500 Uncle! Uncle! 912 00:55:14,208 --> 00:55:16,208 Uncle! 913 00:55:17,458 --> 00:55:18,750 What happened? 914 00:55:18,833 --> 00:55:19,666 He isn't saying anything. 915 00:55:19,750 --> 00:55:21,291 I think he is in shock. 916 00:55:21,375 --> 00:55:22,750 Im going back to the village. 917 00:55:26,541 --> 00:55:29,166 They are coward. We are brave. 918 00:55:29,250 --> 00:55:30,791 We will take back our uncle. 919 00:55:30,875 --> 00:55:34,583 A maternal family. Our mother's family. We have a maternal family. 920 00:55:36,125 --> 00:55:39,125 Such uncles are difficult to get. We will be able to get married. 921 00:55:39,666 --> 00:55:41,291 Even the moon uncle is tainted. 922 00:55:41,375 --> 00:55:42,791 Then how can you question our uncle? 923 00:55:42,875 --> 00:55:43,666 Okay? 924 00:55:43,750 --> 00:55:45,500 Don't worry, everything will be fine. 925 00:55:45,583 --> 00:55:46,500 Okay? 926 00:55:47,833 --> 00:55:49,625 Tody we will sleep under the moonlight. 927 00:56:02,291 --> 00:56:03,458 So? 928 00:56:03,750 --> 00:56:05,791 Just you? Where are the others? 929 00:56:12,083 --> 00:56:13,375 I told you so. 930 00:56:14,208 --> 00:56:15,500 You didn't listen to me. 931 00:56:17,166 --> 00:56:18,333 I don't know what would happen to them. 932 00:56:18,375 --> 00:56:19,750 It was a big mess. 933 00:56:19,833 --> 00:56:24,208 Brother then took the chopper and started fighting... 934 00:56:24,291 --> 00:56:25,291 Hey! 935 00:56:25,375 --> 00:56:27,708 What is wrong? Got scared? 936 00:56:27,916 --> 00:56:29,083 Going back? 937 00:56:29,291 --> 00:56:30,750 Why don't you take your wages before you leave? 938 00:56:31,250 --> 00:56:32,250 Go inside. 939 00:56:32,708 --> 00:56:36,458 Bloody lazy people. They hate working. 940 00:56:36,541 --> 00:56:40,208 Brother, when he started fighting there was a lot of blood. 941 00:57:12,041 --> 00:57:15,083 Sister, you should take care of him. He keeps getting injured. 942 00:57:15,166 --> 00:57:16,625 It's okay, little brother. 943 00:57:16,708 --> 00:57:19,541 Brave men are born to welcome wounds. 944 00:57:21,125 --> 00:57:25,000 All say hail goddess. 945 00:57:30,958 --> 00:57:32,791 I don't think the horse is about that high. 946 00:57:32,875 --> 00:57:34,250 Yes, right there. 947 00:57:36,166 --> 00:57:38,041 Greetings, brother. 948 00:57:38,125 --> 00:57:39,750 Greetings, Sardar Ji. 949 00:57:43,750 --> 00:57:47,041 How are you brother Liyaqat? Why did you come here? 950 00:57:47,125 --> 00:57:49,416 It is our sister's wedding and you are invited. Make sure you come. 951 00:57:50,083 --> 00:57:51,791 Yes, we will surely be there. 952 00:57:52,041 --> 00:57:55,708 We will also flick some gold while we are there. 953 00:58:00,500 --> 00:58:05,291 Brother, he is the one who informed them about our yesterday's heist. 954 00:58:05,708 --> 00:58:09,250 Jinda, you seem to be an intelligent man. 955 00:58:09,875 --> 00:58:11,791 What is this nonsense? 956 00:58:12,791 --> 00:58:14,875 Labha, give him a gun. 957 00:58:15,083 --> 00:58:16,458 Now do one thing. 958 00:58:17,291 --> 00:58:19,208 Go outside and shoot yourself. 959 00:58:21,375 --> 00:58:22,750 I made a mistake, brother. 960 00:58:23,291 --> 00:58:26,250 Keep it down, the baby is sleeping. 961 00:58:26,375 --> 00:58:28,291 Go, shoot yourself. 962 00:58:30,250 --> 00:58:32,333 Brother, should I go with him, he might escape. 963 00:58:32,416 --> 00:58:34,166 He wouldn't dare to make another mistake. 964 00:58:34,250 --> 00:58:37,500 But still you go along, shoot him if his hands start shaking. 965 00:58:41,458 --> 00:58:42,500 Let's go. 966 00:58:42,583 --> 00:58:44,458 -Or do you still want to get married? -Okay. 967 00:58:44,541 --> 00:58:46,041 -Let's go. -Okay, let's go. 968 00:58:47,666 --> 00:58:48,958 So, has the baby gone to sleep? 969 00:58:49,041 --> 00:58:51,125 -Yes, with great difficulty. -Give him to me. 970 00:58:51,416 --> 00:58:52,500 Here you go. 971 00:58:53,958 --> 00:58:54,750 Let's go. 972 00:58:54,833 --> 00:58:56,625 Brother, he doesn't spare anyone. 973 00:58:56,708 --> 00:58:58,541 He has killed my aunt's son. 974 00:58:59,500 --> 00:59:01,500 He had made a small mistake. 975 00:59:01,583 --> 00:59:02,958 Brother shot him dead. 976 00:59:03,083 --> 00:59:04,875 -Untie it. -Okay. 977 00:59:05,291 --> 00:59:07,333 That's the day I learnt 978 00:59:07,666 --> 00:59:10,125 that there is no relationship when it comes to work. 979 00:59:14,708 --> 00:59:15,791 Greetings, brother. 980 00:59:17,416 --> 00:59:18,708 Who is it? 981 00:59:19,333 --> 00:59:21,625 -What are you doing here? -No! 982 00:59:22,708 --> 00:59:25,708 Brother, there are unknown people in the house. 983 00:59:27,000 --> 00:59:28,250 Who are you? 984 00:59:28,375 --> 00:59:29,625 Why are you here? 985 00:59:29,833 --> 00:59:31,125 Is this your mother's maternal house? 986 00:59:33,541 --> 00:59:35,375 Well, we... 987 00:59:35,458 --> 00:59:37,083 Shinda, shoot him. 988 00:59:37,708 --> 00:59:40,208 -No! -No! 989 00:59:40,291 --> 00:59:41,333 Please don't shoot us. 990 00:59:42,708 --> 00:59:47,541 He... he sent us in here. 991 00:59:47,625 --> 00:59:48,916 We had lost our way. 992 00:59:49,000 --> 00:59:53,250 He scolded us and said that we are too lazy to work. 993 00:59:53,333 --> 00:59:55,125 We came in here out of fear. 994 00:59:55,333 --> 00:59:57,791 -Yes. -There were so many guns in here. 995 00:59:57,875 --> 00:59:59,083 We got even more scared. 996 00:59:59,375 --> 01:00:04,291 We were trying to leave when he caught us. 997 01:00:06,000 --> 01:00:07,291 Please forgive us. 998 01:00:07,625 --> 01:00:09,458 Yes brother, I sent them in. 999 01:00:09,708 --> 01:00:11,166 I thought they were laborers. 1000 01:00:11,500 --> 01:00:13,000 That they were working inside. 1001 01:00:13,083 --> 01:00:14,541 Yes, yes. 1002 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 We were looking for work. 1003 01:00:17,125 --> 01:00:21,916 If you are generous enough to give some work here... 1004 01:00:22,166 --> 01:00:23,708 -Right? -Yes. 1005 01:00:23,791 --> 01:00:24,875 There is a lot of work. 1006 01:00:25,125 --> 01:00:27,625 You can even make us work with you. 1007 01:00:29,083 --> 01:00:31,625 We can even become goons. 1008 01:00:31,875 --> 01:00:34,333 We are very daring. Right? 1009 01:00:35,041 --> 01:00:37,833 After all, we dared to come in here. Right? 1010 01:00:41,458 --> 01:00:43,333 Go and feed the goats or something. 1011 01:00:43,541 --> 01:00:44,541 Go on. 1012 01:00:45,750 --> 01:00:47,583 Brother, I think we should keep them. 1013 01:00:47,833 --> 01:00:49,625 You never know when you need more men. 1014 01:00:50,041 --> 01:00:52,666 Moreover, we lost three men yesterday. 1015 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 Yes, you can replace them with us. 1016 01:00:54,541 --> 01:00:56,208 We will leave once they come back from their leave. 1017 01:00:58,083 --> 01:00:59,833 No one goes on leave here. 1018 01:00:59,958 --> 01:01:02,708 By lost I mean they are dead. 1019 01:01:04,875 --> 01:01:07,333 We'll think over it and let you know. 1020 01:01:07,416 --> 01:01:09,541 You will think over it? I didn't ask you. 1021 01:01:09,833 --> 01:01:11,000 We are dying of starvation here. 1022 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 It is better to die by a bullet than of hunger. 1023 01:01:17,916 --> 01:01:21,666 Really? Shinda, take them with you. 1024 01:01:22,208 --> 01:01:24,125 Make them massage the horses. 1025 01:01:24,750 --> 01:01:28,750 Okay, brother. Let's go. Get ready. 1026 01:01:28,875 --> 01:01:31,000 -They want to do something daring. -Come on. 1027 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 Daring needs to be in one's blood. 1028 01:01:35,708 --> 01:01:37,500 Bloody idiots. 1029 01:01:39,041 --> 01:01:44,916 Here, I am preparing you and there the groom must be getting ready. 1030 01:01:45,083 --> 01:01:46,333 Let's go, fortunate one. 1031 01:01:47,083 --> 01:01:50,500 Son, you are standing in the way again? 1032 01:01:50,666 --> 01:01:53,375 I'll go and help someone get married. 1033 01:01:53,458 --> 01:01:56,916 Yes, I'll have to do this auspicious deed till your uncles don't come back. 1034 01:01:57,000 --> 01:01:59,791 Go and play. I'll get bananas for you on the way back. 1035 01:02:04,958 --> 01:02:07,833 We'll have to become goons if we wish to get close to our uncle. 1036 01:02:07,916 --> 01:02:09,625 Goons snatch away things from others. 1037 01:02:09,708 --> 01:02:11,583 We cannot even ask back the things others borrow from us. 1038 01:02:11,666 --> 01:02:14,000 Don't worry, it's not hard to be a goon. 1039 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 You just need to be loud, right? 1040 01:02:15,458 --> 01:02:19,583 -Oh Mother, I have a brave friend. -This isn't how goons behave. 1041 01:02:19,875 --> 01:02:22,000 Say something powerful. 1042 01:02:22,250 --> 01:02:23,875 Okay! Okay, fine. 1043 01:02:24,083 --> 01:02:27,916 Whenever a child cries in any of the 25 neighboring villages. 1044 01:02:28,208 --> 01:02:33,708 His mother says, go to sleep my child or else Bhura will come to get you. 1045 01:02:33,791 --> 01:02:34,958 More power. 1046 01:02:35,083 --> 01:02:36,458 -Really? -Yes. 1047 01:02:36,541 --> 01:02:38,875 Whenever a child cries in any of the 35 neighboring villages 1048 01:02:38,958 --> 01:02:43,333 His mother says, stop crying my child... 1049 01:02:43,416 --> 01:02:45,166 More power, not more villages. 1050 01:02:45,541 --> 01:02:47,708 -Even more power? -Yes. 1051 01:02:47,875 --> 01:02:48,708 Fine, I'll try. 1052 01:02:49,000 --> 01:02:50,166 -Here, is this enough? -Yes. 1053 01:02:50,833 --> 01:02:52,458 -Hey... -Louder. 1054 01:02:52,541 --> 01:02:54,541 -Hey... -Louder. 1055 01:02:54,625 --> 01:02:56,666 -Hey! -That's too loud. 1056 01:02:56,750 --> 01:02:58,083 -Hey! -Yes! 1057 01:02:58,166 --> 01:02:59,958 -Should we go for it, then? -Yes. 1058 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 -Hey! -Hey! 1059 01:03:02,000 --> 01:03:03,208 -Hey! -Hey! 1060 01:03:03,291 --> 01:03:04,375 -Hey! -Hey! 1061 01:03:04,458 --> 01:03:06,458 -Hey! -Hey! 1062 01:03:06,541 --> 01:03:09,583 Listen, we will get you married in a few days. 1063 01:03:09,791 --> 01:03:11,166 We won't even seek your consent. 1064 01:03:11,333 --> 01:03:13,125 He's gone to find his uncles. 1065 01:03:13,833 --> 01:03:15,291 He will get them in the evening. 1066 01:03:17,583 --> 01:03:23,208 "Where Mirza roams freely, many go..." 1067 01:03:23,833 --> 01:03:26,375 -Listen, would you like some sweets? -I would like some. 1068 01:03:26,833 --> 01:03:29,500 How are we goons if we can't get sweets? 1069 01:03:29,625 --> 01:03:32,250 Goons always threaten the poor. 1070 01:03:32,583 --> 01:03:36,333 Uncle, how much do you charge for these sweets? 1071 01:03:36,416 --> 01:03:38,333 Goons don't ask for rates. 1072 01:03:41,416 --> 01:03:45,750 Get us some sweets, without telling us its price. 1073 01:03:45,833 --> 01:03:47,666 40 rupees per kilo, buy or leave. 1074 01:03:47,958 --> 01:03:50,750 -I think you didn't recognize us. -I didn't. 1075 01:03:55,125 --> 01:03:56,416 He isn't buying the act. 1076 01:03:56,750 --> 01:04:00,125 Then try finding a fault. Then see him give in. 1077 01:04:01,250 --> 01:04:04,250 You sell twisted sweets to people! 1078 01:04:04,291 --> 01:04:05,500 Does your mother make them straight? 1079 01:04:05,541 --> 01:04:08,333 You call that a fault? Something else. 1080 01:04:08,708 --> 01:04:10,625 Your sweets are cold. 1081 01:04:10,708 --> 01:04:11,625 They are piping hot. 1082 01:04:11,708 --> 01:04:13,291 Your sThey are cold... 1083 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 Such hot sweets, you want people to burn their hands? 1084 01:04:18,291 --> 01:04:20,458 Let's go and eat where they serve them cold. 1085 01:04:21,166 --> 01:04:23,333 Here, take it and leave. 1086 01:04:26,958 --> 01:04:29,375 He gave because he is scared. 1087 01:04:29,458 --> 01:04:31,125 He is shivering from within. 1088 01:04:31,208 --> 01:04:33,875 -Do you want anything else? -We will empty the market. 1089 01:04:33,958 --> 01:04:37,125 -When I used my chopper... -Hello. 1090 01:04:37,208 --> 01:04:39,083 Such a big part of the chopper went inside. 1091 01:04:39,250 --> 01:04:42,166 Billa's blood started pouring out. 1092 01:04:45,625 --> 01:04:47,583 "Where Mirza roams freely..." 1093 01:04:47,666 --> 01:04:48,958 Watch out, Mirza. 1094 01:04:49,041 --> 01:04:52,166 "Where Mirza roams freely..." 1095 01:04:52,625 --> 01:04:53,458 Son... 1096 01:04:53,500 --> 01:04:55,708 How are you address the headman as son! 1097 01:04:56,000 --> 01:04:58,625 Everyone addresses me as headman. 1098 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 Can't you see I am making people cross the border? 1099 01:05:00,958 --> 01:05:03,000 There my brother daughter's running away! 1100 01:05:03,083 --> 01:05:05,500 Now do I help people cross the border or save her? 1101 01:05:05,833 --> 01:05:08,500 Well, I'll help my brother later. Let me help them cross the border first. 1102 01:05:08,583 --> 01:05:10,708 I can always seek revenge for brother. 1103 01:05:11,208 --> 01:05:13,125 The work of horses is fine for us. 1104 01:05:13,208 --> 01:05:14,541 Let's finish the job we are here for and leave. 1105 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 Brother! 1106 01:05:18,750 --> 01:05:22,000 Yesterday brother had asked us to do daring things. 1107 01:05:22,625 --> 01:05:24,958 Let us know if you want us to kill someone. 1108 01:05:25,041 --> 01:05:28,083 You can kill people later. First go and sweep the shed. 1109 01:05:28,416 --> 01:05:29,791 Clean the shit and all. 1110 01:05:30,541 --> 01:05:32,333 No problem. 1111 01:05:33,291 --> 01:05:36,250 How much shit can horses do, according to you? 1112 01:05:36,708 --> 01:05:38,833 We will clean that within a day. 1113 01:05:41,666 --> 01:05:43,458 They didn't take us to be goons. 1114 01:05:43,958 --> 01:05:45,541 Do goons wear anklets or something? 1115 01:05:45,625 --> 01:05:47,208 They have sharp eyes, Bhura. 1116 01:05:47,541 --> 01:05:48,791 You are right. 1117 01:06:00,125 --> 01:06:01,000 The work of horses is fine for us. 1118 01:06:01,375 --> 01:06:02,916 -Have you made all the preparations? -Yes. 1119 01:06:03,000 --> 01:06:05,375 -Let's go? -What did you say? 1120 01:06:06,166 --> 01:06:08,000 -What did I say, Bhura? -Uncle. 1121 01:06:09,708 --> 01:06:12,208 For last 6 generations, hooliganism is in my blood. 1122 01:06:12,583 --> 01:06:13,791 I have messed up. 1123 01:06:13,875 --> 01:06:16,625 You are very strong. You can move mountains. 1124 01:06:16,708 --> 01:06:19,625 -Amazing. -You are also very strong, Bhura. 1125 01:06:19,791 --> 01:06:20,875 Come here. 1126 01:06:22,833 --> 01:06:23,833 Come here. 1127 01:06:32,833 --> 01:06:34,708 He cussed me. 1128 01:06:35,208 --> 01:06:36,833 I cannot tolerate anyone curse me. 1129 01:06:36,916 --> 01:06:40,375 I am from a family of six generations of goons. 1130 01:06:40,750 --> 01:06:42,333 The goon in me surfaced. 1131 01:06:43,208 --> 01:06:44,583 Please forgive me. 1132 01:06:45,250 --> 01:06:46,916 Now you know the truth about us. 1133 01:06:47,000 --> 01:06:48,250 Enough. 1134 01:06:48,916 --> 01:06:50,625 You don't need to do this drama. 1135 01:06:50,875 --> 01:06:52,416 We are hiring you two. 1136 01:06:54,375 --> 01:06:56,916 -Take them along when you go out next. -Okay. 1137 01:06:57,000 --> 01:06:59,041 -Explain them the work. -Very well. 1138 01:06:59,500 --> 01:07:01,208 Remember one thing. 1139 01:07:02,041 --> 01:07:06,500 If you stay loyal to us, I'll consider your blood as my own. 1140 01:07:06,583 --> 01:07:09,750 Okay, uncle. Brother. Okay. 1141 01:07:09,833 --> 01:07:15,000 And if you betray me then it won't take me long to shed your blood. 1142 01:07:16,916 --> 01:07:19,666 -Make arrangements for their stay. -Okay. 1143 01:07:20,125 --> 01:07:22,458 Who knows for how long they will survive. 1144 01:07:23,375 --> 01:07:25,208 Who knows how soon they will die. 1145 01:07:27,833 --> 01:07:28,708 Let's go now. 1146 01:07:28,791 --> 01:07:30,000 -Okay. -Uncle is here. 1147 01:07:30,625 --> 01:07:31,833 Shut your mouth. 1148 01:07:33,958 --> 01:07:36,416 Hello, brother. Hello. Hello, sister. -Hello, brother. 1149 01:07:36,500 --> 01:07:38,083 Keep your hello to yourself. 1150 01:07:38,250 --> 01:07:39,416 What kind of a Sardar are you! 1151 01:07:39,708 --> 01:07:42,291 I sent a message 20 years ago that my buffalo is dead. 1152 01:07:42,416 --> 01:07:44,041 You couldn't even spare me a buffalo! 1153 01:07:44,791 --> 01:07:47,041 How many times do I have to say it? 1154 01:07:47,125 --> 01:07:49,208 -Enough, I say. -You started scolding him as soon as you entered home. 1155 01:07:49,250 --> 01:07:50,541 You keep quiet. 1156 01:07:50,750 --> 01:07:53,416 -They can never do anything right. -Leave it. 1157 01:07:53,500 --> 01:07:56,250 Last month I kept getting wet at Ganganagar bus stop. 1158 01:07:56,333 --> 01:07:57,666 You couldn't even send me an umbrella. 1159 01:07:57,750 --> 01:07:59,708 -He thinks he is a great Sardar. -What is this? 1160 01:07:59,791 --> 01:08:01,208 Why didn't you send him a buffalo? 1161 01:08:01,250 --> 01:08:03,416 Brother, our quintal gold was caught back in those days. 1162 01:08:03,500 --> 01:08:05,250 We were busy in that. We forgot. 1163 01:08:05,333 --> 01:08:08,666 What is more important quintal gold or his buffalo? 1164 01:08:08,833 --> 01:08:10,375 Quintal gold is more important. 1165 01:08:10,416 --> 01:08:12,416 Now don't make excuses in front of me and pretend to be unaware. 1166 01:08:12,500 --> 01:08:14,958 -You are talking too much here. -Come back. 1167 01:08:15,375 --> 01:08:17,500 How can he say that to you in front of me? 1168 01:08:17,750 --> 01:08:19,291 He is my sister's husband. 1169 01:08:19,666 --> 01:08:20,791 He can say anything to me. 1170 01:08:21,125 --> 01:08:23,125 Jatts address only two people as Sardar. 1171 01:08:23,208 --> 01:08:25,291 Their sister's husband and cops. 1172 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 And I never addressed cops so. 1173 01:08:27,541 --> 01:08:29,041 Go away from here. Go! 1174 01:08:29,291 --> 01:08:32,291 Boys, I am at his service today. 1175 01:08:32,541 --> 01:08:33,833 You guys manage on your own. 1176 01:08:34,125 --> 01:08:36,708 And make sure to target those who deserve it. 1177 01:08:36,791 --> 01:08:38,666 Let's go, Sardar. Let me calm you down. 1178 01:08:38,750 --> 01:08:41,583 I need something hot and not something cold. 1179 01:08:47,333 --> 01:08:48,750 'Sardar-ji is here.' 1180 01:08:48,833 --> 01:08:50,458 'Welcome, Sardar-ji. Welcome.' 1181 01:08:50,500 --> 01:08:53,041 -Welcome, welcome. -Greetings. 1182 01:09:14,166 --> 01:09:16,083 Careful. Did you get hurt? 1183 01:09:16,166 --> 01:09:17,666 Remove it. I am sure headman is behind it. 1184 01:09:17,750 --> 01:09:18,708 Hey! 1185 01:09:19,250 --> 01:09:20,625 Don't unearth that stone. 1186 01:09:20,708 --> 01:09:21,916 Why? 1187 01:09:23,000 --> 01:09:24,625 Brother has put this stone here. 1188 01:09:24,708 --> 01:09:26,708 So that it keeps hurting brother on his way in and out 1189 01:09:26,791 --> 01:09:29,333 and he remembers that there is still something he needs to do. 1190 01:09:29,666 --> 01:09:32,000 -What is it? Let us help him do it. -Enough. 1191 01:09:32,583 --> 01:09:33,750 You won't be able to do it. 1192 01:09:34,833 --> 01:09:39,375 A brick from this mansion was taken away and planted in a well. 1193 01:09:39,791 --> 01:09:42,041 We just need to find out who did that and kill them. 1194 01:09:50,916 --> 01:09:53,000 You want to do something meant for Sardars? 1195 01:10:03,958 --> 01:10:05,791 Keep it away, brother. Even empty guns are deadly. 1196 01:10:05,875 --> 01:10:07,166 It isn't empty, it is loaded. 1197 01:10:07,250 --> 01:10:10,583 When I used my chopper, he got petrified. 1198 01:10:10,666 --> 01:10:13,500 He doesn't have any courage in him. And I don't have any shortage of it. 1199 01:10:13,583 --> 01:10:14,416 Let's go. 1200 01:10:15,333 --> 01:10:16,125 Hey you... 1201 01:10:16,833 --> 01:10:17,666 Stand up. 1202 01:10:18,125 --> 01:10:19,125 -Me? -Yes. 1203 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 I need to shoot you today. 1204 01:10:20,416 --> 01:10:22,041 -Okay. -This way. 1205 01:10:23,958 --> 01:10:24,833 This way. 1206 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 Bloody lazy bones. 1207 01:10:26,958 --> 01:10:27,958 Let's go. 1208 01:10:34,833 --> 01:10:35,666 He shot him? 1209 01:10:37,208 --> 01:10:39,125 "My love.." 1210 01:10:40,208 --> 01:10:42,541 "I will take you away.." 1211 01:10:43,291 --> 01:10:45,708 "My love.." 1212 01:10:46,291 --> 01:10:48,916 "I will take you away.." 1213 01:10:49,541 --> 01:10:52,291 "I will shut all those up questioned us." 1214 01:10:52,375 --> 01:10:55,583 "I will dress like a groom and walk like a cop." 1215 01:10:55,666 --> 01:10:58,375 "I will shut all those up questioned us." 1216 01:10:58,458 --> 01:11:01,375 "I will dress like a groom and walk like a cop." 1217 01:11:01,541 --> 01:11:04,458 "You will see the moon shine bright at home.." 1218 01:11:04,541 --> 01:11:07,416 "You will see.." 1219 01:11:07,500 --> 01:11:10,291 "You will see the moon shine bright at home.." 1220 01:11:10,375 --> 01:11:12,833 "When I will decorate my turban with a gem." 1221 01:11:12,916 --> 01:11:14,625 "I will come to marry you.." 1222 01:11:15,625 --> 01:11:17,750 "I will come to marry you.." 1223 01:11:18,833 --> 01:11:23,416 "I will come to marry you in a decorated car." 1224 01:11:23,500 --> 01:11:29,541 "I will come to marry you in a decorated car." 1225 01:11:54,375 --> 01:11:57,291 "I will make sure there is a lot of music." 1226 01:11:57,375 --> 01:12:00,541 "I will not spare any expense." 1227 01:12:00,625 --> 01:12:03,416 "I will be generous with gifts too." 1228 01:12:03,500 --> 01:12:06,416 "I will be so happy." 1229 01:12:06,750 --> 01:12:12,541 "No one will dare to say that I am a miser." 1230 01:12:12,833 --> 01:12:15,541 "No one will dare to say that I am a miser." 1231 01:12:15,625 --> 01:12:18,000 "I will shower them with money." 1232 01:12:18,083 --> 01:12:19,750 "I will come to marry you.." 1233 01:12:20,833 --> 01:12:23,083 "I will come to marry you.." 1234 01:12:23,875 --> 01:12:28,500 "I will come to marry you in a decorated car." 1235 01:12:28,583 --> 01:12:34,666 "I will come to marry you in a decorated car." 1236 01:12:42,875 --> 01:12:43,416 Hello... 1237 01:12:43,416 --> 01:12:44,250 What is it? 1238 01:12:44,333 --> 01:12:45,916 Their pair of cranes got struck but lightening. 1239 01:12:46,000 --> 01:12:47,250 Hmm. 1240 01:12:47,958 --> 01:12:49,125 That's why he is here. 1241 01:12:50,041 --> 01:12:52,250 - We have a few, right? - Yes. 1242 01:12:52,708 --> 01:12:53,833 - Give him a pair. - Okay. 1243 01:12:54,458 --> 01:12:56,083 - Go. - Bless you. - You can take it. 1244 01:12:58,583 --> 01:13:01,750 I think their cranes must be a pair of uncle and nephew. 1245 01:13:02,541 --> 01:13:05,541 Because it's said that when uncle and nephew get together then sky falls down. 1246 01:13:05,625 --> 01:13:08,291 All the superstitions are made by women. 1247 01:13:09,083 --> 01:13:11,166 That when uncle and nephew get together.. 1248 01:13:11,750 --> 01:13:13,291 ..then lightening will strike. 1249 01:13:14,041 --> 01:13:15,375 Because they know that.. 1250 01:13:16,166 --> 01:13:18,125 ..if both their brothers and sons.. 1251 01:13:18,583 --> 01:13:20,500 ..get into trouble together.. 1252 01:13:21,333 --> 01:13:23,500 ..then their live will get ruined. 1253 01:13:29,125 --> 01:13:31,291 Then when they were making superstitions.. 1254 01:13:31,375 --> 01:13:35,250 ..then why didn't they make this one, that her brothers and sons.. 1255 01:13:35,541 --> 01:13:37,166 ..should always get along because if not then too should we suffer right? 1256 01:13:39,583 --> 01:13:43,708 Because their know that their superstition could save them from natural disaster.. 1257 01:13:44,041 --> 01:13:45,541 ..but not from a manmade disaster. 1258 01:13:49,166 --> 01:13:54,333 Whenever uncles and nephews have gotten together, something has surely happened. 1259 01:14:05,416 --> 01:14:06,958 Let's go and keep it. 1260 01:14:08,416 --> 01:14:09,125 Brother.. 1261 01:14:10,041 --> 01:14:11,625 You are covering the stone? 1262 01:14:12,333 --> 01:14:13,541 Is this situation over? 1263 01:14:13,791 --> 01:14:15,375 It is not over, oh naive ones. 1264 01:14:15,458 --> 01:14:19,458 We don't want brother to think about his sister and get upset today. 1265 01:14:19,541 --> 01:14:23,208 Last time he tripped over it and killed my maternal uncle's son. 1266 01:14:23,291 --> 01:14:26,291 Brother doesn't take my relationships into consideration. 1267 01:14:27,291 --> 01:14:29,791 Don't you think it is still easily visible? 1268 01:14:30,041 --> 01:14:31,583 Go and mind your own business. 1269 01:14:31,666 --> 01:14:33,250 Brother used the chopper... 1270 01:14:33,333 --> 01:14:36,125 ..then there was bloodshed there. 1271 01:14:36,791 --> 01:14:39,375 - Give me a piece of sweet. - No. 1272 01:14:39,458 --> 01:14:42,250 First go and have a bath. Tie the Rakhi and then you will get the sweets. 1273 01:14:42,333 --> 01:14:43,500 Okay, aunt. 1274 01:14:43,791 --> 01:14:46,458 Today you will have to soap the headman. 1275 01:14:46,708 --> 01:14:47,708 Go. 1276 01:14:50,750 --> 01:14:52,041 Here, aunt. 1277 01:15:37,583 --> 01:15:39,333 Who do I tie Rakhi to? 1278 01:15:39,416 --> 01:15:40,541 It has been three years. 1279 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 Brother is always across the border during Rakshabandhan. 1280 01:15:42,875 --> 01:15:47,000 This sister too comes from so far to tie Rakhi to her brother. 1281 01:15:47,291 --> 01:15:50,583 Someone has rightly said that only sisters worry about their brothers. 1282 01:15:50,666 --> 01:15:53,208 Brothers don't worry about their sisters at all. 1283 01:16:04,916 --> 01:16:05,833 Calm down. 1284 01:16:07,458 --> 01:16:08,916 Don't cry. 1285 01:16:15,000 --> 01:16:16,250 Sister, will you tie us a Rakhi? 1286 01:16:18,916 --> 01:16:20,083 Go ahead, dear. 1287 01:16:42,583 --> 01:16:44,375 We have nothing to give you. 1288 01:16:45,208 --> 01:16:48,000 We still haven't got our salary. 1289 01:16:48,125 --> 01:16:49,500 It's okay, brother. 1290 01:17:10,541 --> 01:17:14,666 I think brother still hasn't forgotten his sister's mistake. 1291 01:17:15,916 --> 01:17:17,250 He hasn't. 1292 01:17:18,750 --> 01:17:21,125 Our whole family used to love her a lot. 1293 01:17:22,375 --> 01:17:24,458 She used to play around and laugh a lot. 1294 01:17:26,291 --> 01:17:31,208 But we made a big mistake by trusting someone who worked for us. 1295 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 Her mother left this world remembering her. 1296 01:17:38,833 --> 01:17:41,291 In spite of me asking her not so.. 1297 01:17:41,375 --> 01:17:44,666 ..every year she used to keep gifts aside for her kids. 1298 01:17:46,333 --> 01:17:47,833 She used to say.. 1299 01:17:50,333 --> 01:17:52,166 ..if my Guddo comes back.. 1300 01:17:53,208 --> 01:17:55,416 ..then you shouldn't say anything to her. 1301 01:17:57,333 --> 01:18:00,208 Would you have said anything if she has returned? 1302 01:18:01,500 --> 01:18:02,916 I don't know. 1303 01:18:04,041 --> 01:18:06,541 But Bhagtawar would have never forgiven her. 1304 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 Why? 1305 01:18:09,458 --> 01:18:10,750 The day she ran away.. 1306 01:18:19,250 --> 01:18:22,541 She told Bhagtawar, get me a glass of water. 1307 01:18:23,250 --> 01:18:25,125 He went to get her some water. 1308 01:18:35,041 --> 01:18:39,166 She had fled by the time he returned. 1309 01:18:42,458 --> 01:18:45,375 He got angry and threw the glass on the floor. 1310 01:18:47,000 --> 01:18:47,875 And.. 1311 01:18:50,666 --> 01:18:54,791 If she ever comes back or if her children come back now.. 1312 01:18:57,041 --> 01:18:58,916 Then it's upto Bhagtawar. 1313 01:19:02,541 --> 01:19:03,458 Listen to me. 1314 01:19:03,541 --> 01:19:05,166 I am telling you, nothing will happen. 1315 01:19:05,875 --> 01:19:07,833 Is this why we got you educated, so that you write false letters? 1316 01:19:08,625 --> 01:19:09,458 We.. 1317 01:19:10,041 --> 01:19:11,750 We will tell them that we met a postman. 1318 01:19:11,833 --> 01:19:12,666 He gave us a letter. 1319 01:19:12,750 --> 01:19:14,958 He had said that this letter had been posted to them 20 years ago. 1320 01:19:15,041 --> 01:19:18,041 But it was left undelivered because of a postman's mistake. 1321 01:19:18,125 --> 01:19:19,875 - Do you think he will believe us? - No. 1322 01:19:20,208 --> 01:19:23,250 Didn't you hear what grandpa said? Grandma used to love us a lot. 1323 01:19:23,458 --> 01:19:25,458 She used to keep gifts for us. 1324 01:19:25,875 --> 01:19:28,833 When he will learn how much his daughter used to love him.. 1325 01:19:29,208 --> 01:19:31,416 When one love will unite with the other.. 1326 01:19:31,625 --> 01:19:33,583 ..then they wouldn't bother listening to the whole letter. 1327 01:19:33,708 --> 01:19:35,500 They will hug us even before we finish reading it. 1328 01:19:35,708 --> 01:19:37,041 We will get married! 1329 01:19:37,125 --> 01:19:38,625 You are always talking about the marriage. 1330 01:19:38,708 --> 01:19:41,500 You trap me by using that. I am unable to counter that argument. 1331 01:19:42,208 --> 01:19:43,125 What will you write? 1332 01:19:43,666 --> 01:19:44,625 I'll write that.. 1333 01:19:47,750 --> 01:19:49,000 It says.. 1334 01:19:50,291 --> 01:19:54,375 Hello, father. I am your Guddo. 1335 01:19:55,083 --> 01:19:57,166 - There is good.. it that good or goods? Good, right? - Yes. 1336 01:19:59,791 --> 01:20:01,541 She wrote it 20 years ago, it has faded. 1337 01:20:01,625 --> 01:20:06,750 Good news is that I really wish to meet all of you. 1338 01:20:06,958 --> 01:20:11,791 But I cannot help it, I got so busy with life that I couldn't get the time. 1339 01:20:11,875 --> 01:20:15,416 Now how do I tell you how many kids I have. 1340 01:20:15,500 --> 01:20:16,333 Two. 1341 01:20:17,791 --> 01:20:19,375 I have two kids. 1342 01:20:19,833 --> 01:20:22,458 My nieces and nephews must be all grown up now. 1343 01:20:22,541 --> 01:20:24,958 Raising them is hard work these days. 1344 01:20:25,208 --> 01:20:27,833 May God bless long life to everyone's children. 1345 01:20:29,208 --> 01:20:30,583 Bless them with long life. 1346 01:20:31,250 --> 01:20:32,750 Her thoughts were noble. 1347 01:20:32,833 --> 01:20:34,375 They misunderstood her. 1348 01:20:34,458 --> 01:20:35,708 - Yes. - No. 1349 01:20:37,125 --> 01:20:38,833 This can't be Guddo's letter. 1350 01:20:41,041 --> 01:20:42,750 - Her name is written on it. - Yes. 1351 01:20:42,833 --> 01:20:44,375 She couldn't read or write. 1352 01:20:47,541 --> 01:20:49,041 Then who wrote this letter? 1353 01:20:50,666 --> 01:20:52,458 - Something to think about, right? - Yes. 1354 01:20:56,458 --> 01:20:59,541 - It is possible she got educated in order to write a letter. - Yes. 1355 01:20:59,791 --> 01:21:01,625 She didn't have the time to come here. 1356 01:21:02,916 --> 01:21:04,416 When did she get the time to study? 1357 01:21:04,500 --> 01:21:06,625 It is possible that she asked someone else to write for her. Right? 1358 01:21:08,416 --> 01:21:11,458 - Yes. - We need to find the one who wrote it. 1359 01:21:11,750 --> 01:21:12,958 Why do we need to find that person? 1360 01:21:13,958 --> 01:21:15,416 How is it that person's fault? 1361 01:21:15,500 --> 01:21:17,833 Won't someone write a letter for you if you ask someone to? 1362 01:21:18,583 --> 01:21:21,208 At least from the letter we know that they exist. 1363 01:21:21,625 --> 01:21:22,708 Now we will kill them. 1364 01:21:22,916 --> 01:21:25,833 But how will we do that? They haven't mentioned a return address. 1365 01:21:25,958 --> 01:21:29,375 - Yes. - We will find them. We can even find them in hell. 1366 01:21:30,291 --> 01:21:32,208 Forget it. I think it was a mistake. 1367 01:21:32,291 --> 01:21:34,291 And we need to correct the mistake. 1368 01:21:34,458 --> 01:21:36,833 No, but aren't they already dead for you? 1369 01:21:37,375 --> 01:21:38,750 Now they will die for the world. 1370 01:21:38,916 --> 01:21:41,625 If they are dead for you, they are dead for the world too. 1371 01:21:51,041 --> 01:21:56,916 Never consider your enemy dead, until you kill them. 1372 01:23:12,375 --> 01:23:14,250 Where are you going? 1373 01:23:14,333 --> 01:23:18,916 Brother, I've found out about the people because of whom we lost our honor. 1374 01:23:19,000 --> 01:23:20,958 They were seen near Fatuhawali. 1375 01:23:21,041 --> 01:23:23,458 Near the house which Sardar Sahib had burnt. 1376 01:23:24,250 --> 01:23:25,750 There were three people. 1377 01:23:26,375 --> 01:23:28,125 Villagers described them as well. 1378 01:23:28,583 --> 01:23:30,750 One of them parts his hair. 1379 01:23:32,875 --> 01:23:34,458 There is a mole on his right cheek. 1380 01:23:35,541 --> 01:23:36,541 Or was it left? 1381 01:23:36,625 --> 01:23:38,000 No, on his right cheek. 1382 01:23:41,166 --> 01:23:44,125 The other one has white beard here. 1383 01:23:46,291 --> 01:23:47,666 There is one more with them. 1384 01:23:47,833 --> 01:23:49,083 He has cat eyes. 1385 01:23:49,458 --> 01:23:52,708 To conclude, they are from the village Cheemakala. 1386 01:23:52,791 --> 01:23:53,583 It is close to Moga. 1387 01:23:53,666 --> 01:23:55,708 Let's go and get this done with. What are you waiting for? 1388 01:23:55,791 --> 01:23:57,041 For brother. 1389 01:23:58,875 --> 01:24:00,291 - Where are you going? - What? 1390 01:24:00,458 --> 01:24:01,458 Where are you going? 1391 01:24:01,833 --> 01:24:04,833 This is your personal matter. You should resolve it on your own. 1392 01:24:04,916 --> 01:24:06,083 How does it concern us, right? 1393 01:24:06,166 --> 01:24:08,500 Get in. We'll make you draw the first blood. 1394 01:24:09,958 --> 01:24:11,666 If I manage to stay alive then I'll kill many. 1395 01:24:11,750 --> 01:24:12,625 Let's go, brother. 1396 01:24:12,708 --> 01:24:16,166 Hey, we want you to do your first killing under our supervision. 1397 01:24:16,250 --> 01:24:17,208 Get in. 1398 01:24:19,208 --> 01:24:20,166 Sit down. 1399 01:24:30,250 --> 01:24:31,500 He too should come along. 1400 01:24:31,583 --> 01:24:34,166 No, I will handle the kitchen duty today. 1401 01:24:34,250 --> 01:24:36,291 No, no, no. Why do you need to handle that? 1402 01:24:36,375 --> 01:24:38,916 We came here together and we shall leave together. 1403 01:24:39,000 --> 01:24:39,750 Come on. 1404 01:26:27,750 --> 01:26:29,833 Drag them out from wherever they are hiding. 1405 01:26:30,291 --> 01:26:32,125 Bhura, who are they? 1406 01:26:33,791 --> 01:26:35,208 How does he know you? 1407 01:26:35,541 --> 01:26:37,333 What did he say? Bhura (Brown)? 1408 01:26:37,416 --> 01:26:38,625 Didn't you hear? 1409 01:26:39,958 --> 01:26:42,125 Did he address me as that because of my color? 1410 01:26:43,250 --> 01:26:45,166 You address people by their color! 1411 01:26:45,250 --> 01:26:46,958 You could have got me killed because of suspicion. 1412 01:26:47,083 --> 01:26:48,875 Sometimes you don't need to know people! 1413 01:26:48,958 --> 01:26:49,916 Get lost! 1414 01:26:50,250 --> 01:26:51,166 Bloody villagers! 1415 01:26:51,250 --> 01:26:53,291 What kind of a name Bhura for a goon! 1416 01:26:53,375 --> 01:26:55,416 It should be Shera, Jagga, Billa or something! 1417 01:26:57,500 --> 01:26:59,916 I don't think anyone's home. Let's go back. 1418 01:27:03,041 --> 01:27:04,208 Wait. 1419 01:27:04,458 --> 01:27:05,625 Give me the riffle. 1420 01:27:05,708 --> 01:27:08,833 Such a disgusting child is better dead. 1421 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 Wait. 1422 01:27:11,083 --> 01:27:12,958 It is wrong. 1423 01:27:13,125 --> 01:27:14,291 First check out the identification marks. 1424 01:27:14,375 --> 01:27:16,041 Did you come just a few days back? You are new here? 1425 01:27:16,125 --> 01:27:17,125 - You stay on rent. - Yes. 1426 01:27:17,208 --> 01:27:18,458 - Are you a dancer? - Yes. 1427 01:27:18,541 --> 01:27:19,583 - Do you dance at weddings? - Yes. 1428 01:27:19,750 --> 01:27:21,250 - You dance of female numbers? - Yes. 1429 01:27:21,333 --> 01:27:22,666 - You will dance for us? - Yes. 1430 01:27:22,750 --> 01:27:23,958 Here you go. 1431 01:27:24,041 --> 01:27:27,583 "I set water on fire, my dear.." 1432 01:27:27,666 --> 01:27:29,250 "I set water on fire, my dear.." 1433 01:27:29,333 --> 01:27:33,291 Shut up or else I will set your water on fire. 1434 01:27:33,375 --> 01:27:34,291 Get lost. 1435 01:27:36,458 --> 01:27:37,208 Jagraj! 1436 01:27:38,000 --> 01:27:38,666 Go inside. 1437 01:27:38,791 --> 01:27:39,500 Hey.. 1438 01:27:40,625 --> 01:27:41,208 Where to? 1439 01:27:41,291 --> 01:27:42,875 We have come so far.. We will search the place. 1440 01:27:42,958 --> 01:27:45,250 If you will do the search then what are we here for, sightseeing? 1441 01:27:45,333 --> 01:27:46,291 We are on a holiday? 1442 01:27:46,375 --> 01:27:47,458 Shame on us. 1443 01:27:47,541 --> 01:27:49,000 You wait here, we will go and search the place. 1444 01:27:49,083 --> 01:27:49,750 Let's go. 1445 01:27:49,833 --> 01:27:52,416 What are we here for if they do the search? 1446 01:27:52,500 --> 01:27:53,375 Yes. 1447 01:27:53,458 --> 01:27:54,625 Let's go, come on. 1448 01:28:06,541 --> 01:28:07,416 Did you find anything? 1449 01:28:07,500 --> 01:28:08,625 - What? - Did you find anything? 1450 01:28:08,958 --> 01:28:09,541 No. 1451 01:28:10,458 --> 01:28:11,500 We didn't find any evidence. 1452 01:28:13,291 --> 01:28:14,875 What are you hiding back there in your hand? 1453 01:28:14,958 --> 01:28:15,666 Nothing. 1454 01:28:15,833 --> 01:28:19,541 I.. just.. was thinking.. 1455 01:28:19,625 --> 01:28:21,250 Where must have they gone? 1456 01:28:22,416 --> 01:28:24,416 I am having doubts on you. 1457 01:28:24,666 --> 01:28:25,458 Why? 1458 01:28:26,458 --> 01:28:27,333 Why do you have doubts? 1459 01:28:27,416 --> 01:28:29,208 You do part your hair in the centre. 1460 01:28:30,583 --> 01:28:32,166 You have a mole on the cheek as well. 1461 01:28:32,375 --> 01:28:33,916 You too part your hair similarly. 1462 01:28:35,333 --> 01:28:37,666 There are seven people in this world with the same face. 1463 01:28:39,333 --> 01:28:42,041 If we go to see, his beard is white too. 1464 01:28:43,958 --> 01:28:46,458 And the one sitting outside has cat eyes. 1465 01:28:46,541 --> 01:28:50,791 In that way we have found the ones we were looking for. 1466 01:28:51,000 --> 01:28:54,375 Enemy can take advantage of these doubts and run away. 1467 01:28:54,833 --> 01:28:56,916 We should target the real enemy. 1468 01:28:57,208 --> 01:28:58,541 Let's go and find them. 1469 01:28:58,625 --> 01:28:59,541 Let's go outside. 1470 01:29:09,541 --> 01:29:11,750 I searched inside, found nothing, 1471 01:29:12,041 --> 01:29:14,625 I am getting suspicious, it seems these people are wrong 1472 01:29:14,708 --> 01:29:16,875 I think we should go outside and find them. 1473 01:29:16,958 --> 01:29:18,166 - Yes. - Let's go. 1474 01:29:20,083 --> 01:29:21,958 What's happening, Bhagga? 1475 01:29:22,041 --> 01:29:24,875 Nothing.. Bhagga. 1476 01:29:27,458 --> 01:29:30,958 Now don't say that he addressed you Bhagga because of your color. 1477 01:29:31,041 --> 01:29:32,458 Of course, he said it because of his color. 1478 01:29:32,541 --> 01:29:35,041 I think the villagers here are very lazy. 1479 01:29:35,125 --> 01:29:36,875 They name their children based on their color. 1480 01:29:37,583 --> 01:29:40,166 This one with cat eyes, I think his name is Billu. 1481 01:29:40,750 --> 01:29:42,416 - What is his name? - Billu. 1482 01:29:42,500 --> 01:29:43,916 Didn't I say so? Billu. 1483 01:29:44,000 --> 01:29:46,083 Can't you name your children properly? 1484 01:29:46,166 --> 01:29:48,541 You have time to look inside someone else's house.. 1485 01:29:48,625 --> 01:29:50,041 ..but you don't have time to name your children? 1486 01:29:50,125 --> 01:29:51,958 Now you will say that there is also a Leela in this house. 1487 01:29:52,958 --> 01:29:54,000 Go inside. 1488 01:29:55,500 --> 01:29:56,708 We will find them, brother. 1489 01:29:56,791 --> 01:29:57,458 We will. 1490 01:29:57,541 --> 01:30:01,500 To conclude there is one with cat eyes and one lanky guy. 1491 01:30:01,583 --> 01:30:03,083 Just like you guys. 1492 01:30:03,166 --> 01:30:04,666 It is will be hard to find them. We have our work out of for us. 1493 01:30:05,125 --> 01:30:06,541 Let's go. Come on. 1494 01:30:10,666 --> 01:30:12,833 Boys, there is a letter for you. 1495 01:30:13,208 --> 01:30:14,708 Boys? 1496 01:30:15,416 --> 01:30:16,666 Here you go. 1497 01:30:21,166 --> 01:30:22,791 No one stays here. 1498 01:30:22,875 --> 01:30:25,791 It must be someone else's letter. Take it away. 1499 01:30:25,875 --> 01:30:27,583 No, bring it here. 1500 01:30:27,958 --> 01:30:29,958 - Come on. - Who is he? 1501 01:30:36,166 --> 01:30:37,458 Here you go. 1502 01:30:42,708 --> 01:30:43,833 Read it. 1503 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 Isn't it in Urdu? 1504 01:30:49,750 --> 01:30:51,041 You know how to read Urdu? 1505 01:30:51,916 --> 01:30:53,416 From Surmeet Kaur. 1506 01:30:53,500 --> 01:30:57,041 Lots of to my dearest Mr. Bharpur Singh. 1507 01:30:57,125 --> 01:31:00,125 May God bless us with a lot of happiness. 1508 01:31:00,250 --> 01:31:02,416 - Lots of.. - That's a lot! 1509 01:31:02,500 --> 01:31:04,666 A lot of our time is being wasted in this letter. 1510 01:31:04,750 --> 01:31:05,958 - We should.. - Stop. 1511 01:31:06,708 --> 01:31:07,750 Read on. 1512 01:31:08,875 --> 01:31:09,875 Go on. 1513 01:31:11,125 --> 01:31:14,208 I kept laughing for three days when I read.. 1514 01:31:14,291 --> 01:31:16,958 ..how you fooled your uncle. 1515 01:31:17,125 --> 01:31:19,791 - I died laughing.. - Died how? 1516 01:31:19,875 --> 01:31:21,458 I died laughing.. 1517 01:31:22,166 --> 01:31:23,416 - Read it again. - Okay. 1518 01:31:23,500 --> 01:31:25,000 - Read it slowly. - Okay. 1519 01:31:25,083 --> 01:31:27,000 Very slowly. Sometimes a person my die after hearing it. 1520 01:31:27,083 --> 01:31:28,291 - Read it slowly. - Okay. 1521 01:31:28,416 --> 01:31:32,416 I was surprised to hear an educated boy saying such things. 1522 01:31:32,500 --> 01:31:35,166 What you wrote about your uncle's son.. 1523 01:31:35,250 --> 01:31:37,291 ..who smuggles goods from Pakistan.. 1524 01:31:37,416 --> 01:31:39,125 You shouldn't invite him to our wedding. 1525 01:31:39,208 --> 01:31:41,291 You should fool your uncle a little more. 1526 01:31:41,416 --> 01:31:42,666 He will get fooled. 1527 01:31:42,750 --> 01:31:44,000 One more thing. 1528 01:31:44,083 --> 01:31:46,166 When he agrees, you should make him.. 1529 01:31:46,250 --> 01:31:47,916 ..let go of his guns and his hooligan behavior.. 1530 01:31:48,000 --> 01:31:51,583 ..because if my father learns that he is a goon.. 1531 01:31:51,666 --> 01:31:53,500 ..then he will beat him up a lot. 1532 01:31:53,583 --> 01:31:55,291 You are enjoying this, "he will beat him up a lot." 1533 01:31:55,375 --> 01:31:56,541 Just keep reading the letter. 1534 01:31:56,625 --> 01:31:58,250 Yours' affectionately, Surmeet Kaur. 1535 01:31:58,333 --> 01:31:59,375 It's over. 1536 01:32:01,583 --> 01:32:03,833 Uncle, I will leave Surmeet Kaur.. 1537 01:32:03,916 --> 01:32:05,625 ..you should let go of Bharpur Singh. 1538 01:32:09,000 --> 01:32:10,208 Come here. 1539 01:32:11,500 --> 01:32:12,791 Come here! 1540 01:32:28,916 --> 01:32:29,875 Where do we do it? 1541 01:32:29,958 --> 01:32:31,833 Here or there? 1542 01:32:35,916 --> 01:32:38,083 You can't let us go? 1543 01:32:38,750 --> 01:32:40,166 We made a mistake, uncle. 1544 01:32:43,791 --> 01:32:45,833 And we need to correct the mistake. 1545 01:32:47,000 --> 01:32:50,875 Not yours, your father's. 1546 01:32:53,291 --> 01:32:54,875 I am doomed! 1547 01:33:22,583 --> 01:33:23,833 Come on! 1548 01:33:23,916 --> 01:33:25,083 - Let's go! - Get them here! 1549 01:33:25,166 --> 01:33:26,208 Let's go! Come on! 1550 01:33:26,291 --> 01:33:28,125 Come on! 1551 01:33:28,208 --> 01:33:31,791 Down there! 1552 01:33:31,875 --> 01:33:33,375 No! Uncle! 1553 01:33:33,458 --> 01:33:35,708 Think of those who you wish to think about! 1554 01:33:35,791 --> 01:33:37,166 What happened, father? 1555 01:33:37,250 --> 01:33:39,708 Nothing, go inside, all of you. 1556 01:33:44,416 --> 01:33:45,791 Why have you caught them? 1557 01:33:45,875 --> 01:33:47,666 You had gone to get Guddo's family. 1558 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 This is Guddo's family, father. 1559 01:33:50,333 --> 01:33:54,083 They stayed with us and tried to betray us just like their father. 1560 01:33:55,791 --> 01:33:57,916 No one will say anything to them. 1561 01:33:59,333 --> 01:34:00,541 Grandpa.. 1562 01:34:08,041 --> 01:34:09,416 I will kill them. 1563 01:34:11,625 --> 01:34:13,958 I've brought them here for you, father. 1564 01:34:15,875 --> 01:34:18,208 We, those who found them. 1565 01:34:18,291 --> 01:34:19,791 How will it benefit us? 1566 01:34:19,875 --> 01:34:21,958 Three of them versus three of us. 1567 01:34:22,041 --> 01:34:23,625 One for each of us. 1568 01:34:25,833 --> 01:34:26,833 And what about me? 1569 01:34:26,916 --> 01:34:28,916 Couldn't aunt give birth to four children? 1570 01:34:29,250 --> 01:34:30,708 Don't worry, son. 1571 01:34:31,208 --> 01:34:32,916 You can break a few of their bones too. 1572 01:34:33,000 --> 01:34:33,791 Grandpa! 1573 01:34:33,875 --> 01:34:37,416 I feel angry when I hear you say grandpa. 1574 01:34:38,000 --> 01:34:38,875 Headman! 1575 01:34:38,958 --> 01:34:41,458 Headman, you know this world. 1576 01:34:41,791 --> 01:34:42,666 Why don't you reason this out with them? 1577 01:34:42,750 --> 01:34:46,333 I am eight years old and I've hurt myself with that stone 11 times. 1578 01:34:46,416 --> 01:34:48,083 How can forgive you for the pain caused? 1579 01:34:48,166 --> 01:34:50,666 Grandpa, kill them! 1580 01:34:50,750 --> 01:34:52,791 - Aunt, help! - Don't bother. The whole family is just the same. 1581 01:34:52,875 --> 01:34:54,291 Let them go. 1582 01:34:54,375 --> 01:34:56,500 How is it their fault? 1583 01:34:57,041 --> 01:35:00,750 Why should they be punished for what their father did? 1584 01:35:01,333 --> 01:35:03,041 They are very nice kids. 1585 01:35:03,125 --> 01:35:04,750 Aunt, you are very smart. 1586 01:35:04,833 --> 01:35:06,833 I have noticed that no one says no to aunt. 1587 01:35:06,916 --> 01:35:08,166 God bless you, aunt. 1588 01:35:09,125 --> 01:35:10,833 What is going on here? 1589 01:35:13,291 --> 01:35:15,166 What are you doing here? 1590 01:35:15,250 --> 01:35:16,958 Why are you making those boys beg? 1591 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 - Uncle! - Uncle? 1592 01:35:22,458 --> 01:35:23,666 Yes, uncle. 1593 01:35:23,750 --> 01:35:25,291 We are your sister-in-law Guddo's sons. 1594 01:35:25,375 --> 01:35:26,666 Uncle is about to kill us. 1595 01:35:28,125 --> 01:35:29,166 Please save us. 1596 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Look, what your mother did was wrong. 1597 01:35:32,416 --> 01:35:35,875 But now that you have raised a question, I'll have to find a solution. 1598 01:35:36,291 --> 01:35:37,375 Please, uncle. 1599 01:35:37,958 --> 01:35:42,208 - How is it their fault if their mother eloped? - Yes. 1600 01:35:42,291 --> 01:35:44,916 Drop your guns. Come on. 1601 01:35:45,000 --> 01:35:46,750 Let go of them. 1602 01:35:47,750 --> 01:35:49,833 Go on, your uncle is saying so. 1603 01:35:49,916 --> 01:35:50,916 - No.. - You can leave. 1604 01:35:52,958 --> 01:35:53,625 For sure? 1605 01:35:53,708 --> 01:35:55,708 Your uncle said so. 1606 01:35:55,791 --> 01:35:56,583 Right? 1607 01:35:57,041 --> 01:35:58,416 Don't you understand? 1608 01:35:58,500 --> 01:36:00,541 Do I have to tell you everything 20 times? 1609 01:36:00,625 --> 01:36:01,583 Put it down. 1610 01:36:05,166 --> 01:36:06,166 Sister.. 1611 01:36:06,875 --> 01:36:09,583 Can we take him inside and seek his advice? 1612 01:36:09,666 --> 01:36:11,208 Sure, let's go inside and talk. 1613 01:36:11,291 --> 01:36:12,333 You don't need to ask her. 1614 01:36:12,416 --> 01:36:13,916 You don't need to pay to get my advice. 1615 01:36:14,000 --> 01:36:15,083 Let's go. 1616 01:36:15,166 --> 01:36:16,791 Jagraj, come with us. 1617 01:36:16,916 --> 01:36:18,083 Let's go, uncle. 1618 01:36:18,875 --> 01:36:21,000 Preeto, make some tea. 1619 01:36:49,000 --> 01:36:50,041 What happened? 1620 01:36:50,625 --> 01:36:54,250 I think they added something in my tea. 1621 01:36:55,375 --> 01:36:57,166 What are these marks? 1622 01:36:57,250 --> 01:36:59,708 This? I feel over a hand. 1623 01:37:03,416 --> 01:37:05,625 They thrashed me. 1624 01:37:06,458 --> 01:37:07,791 Stop crying. 1625 01:37:07,875 --> 01:37:09,875 We will buy you a suit. 1626 01:37:09,958 --> 01:37:11,958 - Uncle! - Shut up! 1627 01:37:12,041 --> 01:37:14,083 Uncle! Uncle! Don't kill them! 1628 01:37:14,166 --> 01:37:15,125 Please don't kill them! 1629 01:37:15,208 --> 01:37:15,958 Who are you? 1630 01:37:16,041 --> 01:37:17,750 I am their fourth brother. 1631 01:37:17,833 --> 01:37:19,250 God bless you, aunt. 1632 01:37:19,333 --> 01:37:21,791 You had given birth to my prey as well. 1633 01:37:21,875 --> 01:37:24,291 And it is quite a healthy prey. 1634 01:37:24,375 --> 01:37:25,541 Sit down over there. 1635 01:37:28,166 --> 01:37:29,958 Let's begin from you. 1636 01:37:31,416 --> 01:37:32,750 You can kill us if you want to.. 1637 01:37:32,833 --> 01:37:35,125 ..but before you kill us you should hear.. 1638 01:37:36,166 --> 01:37:38,875 ..how our mother spend her life without you. 1639 01:37:39,875 --> 01:37:43,041 There was no single moment when she didn't think about you. 1640 01:37:44,375 --> 01:37:48,250 She endured a punishment all her life, for a moment's mistake. 1641 01:37:48,583 --> 01:37:49,916 On the day of Rakshabandhan.. 1642 01:37:51,375 --> 01:37:55,875 ..she used buy a Rakhi, close the kitchen and get ready to leave. 1643 01:38:00,500 --> 01:38:02,666 But when she used to pick us up, she used to feel scared. 1644 01:38:03,416 --> 01:38:05,500 She used to put us down, but.. 1645 01:38:07,541 --> 01:38:09,666 She used to keep the kitchen closed for two days. 1646 01:38:14,791 --> 01:38:17,583 When she learnt that she had become an aunt.. 1647 01:38:17,666 --> 01:38:19,416 That her brother had a son.. 1648 01:38:19,500 --> 01:38:23,791 ..she brought a tractor for him. 1649 01:38:23,875 --> 01:38:25,208 She used to buy toys. 1650 01:38:27,875 --> 01:38:30,833 She got a slate installed in the Gurudwara on her father's name. 1651 01:38:32,916 --> 01:38:36,250 She had decided that when her father would calm down.. 1652 01:38:36,333 --> 01:38:37,750 ..she would go back to him. 1653 01:38:41,333 --> 01:38:46,416 But she died worrying about us and missing you. 1654 01:38:46,958 --> 01:38:48,833 In her grief, father too passed away. 1655 01:38:53,875 --> 01:38:56,583 We four brothers are living life like orphans. 1656 01:39:00,375 --> 01:39:01,708 We don't have a family. 1657 01:39:02,583 --> 01:39:06,541 Now you can keep us or kill us if you want to, grandpa. 1658 01:39:30,041 --> 01:39:30,958 Uncle.. 1659 01:39:31,875 --> 01:39:33,166 Go inside. 1660 01:39:34,583 --> 01:39:36,666 That when uncle and nephew get together.. 1661 01:39:36,833 --> 01:39:38,375 ..then lightening will strike. 1662 01:39:41,250 --> 01:39:44,208 Uncle and nephew should not stay together when there is lightning in the sky 1663 01:40:10,583 --> 01:40:11,875 I am happy for you, son. 1664 01:40:12,458 --> 01:40:14,833 You have found your uncle. 1665 01:40:14,916 --> 01:40:16,000 Congratulations. 1666 01:40:16,083 --> 01:40:17,208 Thank you, sir. Thank you so much. 1667 01:40:17,291 --> 01:40:19,166 But we are still against this alliance. 1668 01:40:19,250 --> 01:40:20,458 Why? 1669 01:40:20,541 --> 01:40:22,125 You said I should find my family. 1670 01:40:22,208 --> 01:40:23,750 And I found my family. 1671 01:40:23,833 --> 01:40:25,416 We risked our lives to find our family. 1672 01:40:25,541 --> 01:40:27,125 We found our uncle with great difficulty. 1673 01:40:27,208 --> 01:40:28,916 I even took his ring size. 1674 01:40:29,000 --> 01:40:30,041 You found your uncle's family. 1675 01:40:30,125 --> 01:40:31,500 You should meet them, visit them. 1676 01:40:31,583 --> 01:40:33,333 Ask them to get you married somewhere. 1677 01:40:33,416 --> 01:40:34,333 We were never going to go ahead with it. 1678 01:40:34,416 --> 01:40:36,083 You are backing out now. 1679 01:40:36,166 --> 01:40:37,208 Get lost! 1680 01:40:38,666 --> 01:40:40,125 Get out of here! 1681 01:40:40,625 --> 01:40:43,083 And don't you dare show me your face again. 1682 01:40:44,375 --> 01:40:45,708 Idiot. 1683 01:41:09,958 --> 01:41:11,208 What have you decided? 1684 01:41:11,291 --> 01:41:14,083 Give me the job of taking goods across the border. 1685 01:41:17,333 --> 01:41:19,458 I just want to die. 1686 01:41:20,250 --> 01:41:23,041 You could have died through our hands. 1687 01:41:23,125 --> 01:41:24,833 We won't let you die now. 1688 01:41:24,916 --> 01:41:26,291 Let me go there with you. 1689 01:41:41,708 --> 01:41:43,000 - Uncle.. - Yes. 1690 01:41:43,083 --> 01:41:45,583 We will talk politely and not angrily, okay? 1691 01:41:45,916 --> 01:41:48,291 We will be polite, why would we be angry? 1692 01:41:48,375 --> 01:41:50,250 No, that's a lot, tone it down a little. 1693 01:41:52,625 --> 01:41:54,041 What are you doing! Stop! 1694 01:41:54,125 --> 01:41:55,458 You move aside! 1695 01:41:55,541 --> 01:41:58,208 Don't worry, we will be very polite and affectionate. 1696 01:41:58,291 --> 01:41:59,041 Okay. 1697 01:42:00,833 --> 01:42:02,250 - Look mother, they are back. - No, son. 1698 01:42:02,333 --> 01:42:04,000 - Let me see.. - What are you doing? 1699 01:42:04,291 --> 01:42:05,375 Hello, Sardar Sahib. 1700 01:42:05,458 --> 01:42:06,833 Let me go, mother. 1701 01:42:06,916 --> 01:42:08,000 You are back? 1702 01:42:08,708 --> 01:42:10,291 Surmeet, my uncle. 1703 01:42:10,375 --> 01:42:11,458 Hello, uncle. 1704 01:42:11,541 --> 01:42:13,250 Shut up, "Hello, uncle." 1705 01:42:13,583 --> 01:42:15,041 Shameless fellow! 1706 01:42:15,125 --> 01:42:18,958 I told you, we wouldn't form a relationship with bad people like you. 1707 01:42:19,041 --> 01:42:21,000 And I meant it! Take them away. 1708 01:42:21,083 --> 01:42:23,125 - We won't.. we won't feel angry. - Okay. 1709 01:42:23,208 --> 01:42:24,833 Son, take them away. 1710 01:42:24,916 --> 01:42:26,125 He becomes dangerous when he is angry. 1711 01:42:26,208 --> 01:42:27,041 Leave! 1712 01:42:27,125 --> 01:42:29,416 Daddy, shall we both take one each? 1713 01:42:30,125 --> 01:42:33,916 Uncle.. uncle, we won't do that, right? 1714 01:42:34,500 --> 01:42:36,875 - We will be polite. - Sardar Sahib. 1715 01:42:38,125 --> 01:42:40,458 You are the girl's family and we are the boy's family. 1716 01:42:40,875 --> 01:42:42,833 You are much higher than us. 1717 01:42:42,916 --> 01:42:44,208 We are way below. 1718 01:42:44,583 --> 01:42:46,208 But please heed my advice. 1719 01:42:46,708 --> 01:42:49,541 Both of them like each other a lot. 1720 01:42:49,625 --> 01:42:52,791 Heed my advice and get them married. 1721 01:42:52,875 --> 01:42:54,791 As far as their a house for them is concerned.. 1722 01:42:54,875 --> 01:42:57,833 ..I can build such a mansion in four days. 1723 01:42:58,541 --> 01:43:02,125 Surmeet, uncle does what he says. 1724 01:43:02,208 --> 01:43:04,291 - So he keeps his word? - Yes. 1725 01:43:04,625 --> 01:43:07,041 Keep your word to yourself and leave. 1726 01:43:07,125 --> 01:43:09,416 I will count till three and then kill at least a few. 1727 01:43:09,500 --> 01:43:10,833 - One.. - Uncle! 1728 01:43:10,916 --> 01:43:12,750 - Uncle, we won't get angry. - Jagraj.. 1729 01:43:13,666 --> 01:43:15,750 - Come here. - Uncle.. 1730 01:43:15,833 --> 01:43:18,958 Keep walking.. Don't look behind. 1731 01:43:20,041 --> 01:43:21,500 Shall I shoot you? 1732 01:43:23,333 --> 01:43:26,250 - Wait, you goon.. - Uncle! 1733 01:43:31,958 --> 01:43:35,125 You shouldn't talk while holding a gun. 1734 01:43:35,375 --> 01:43:37,916 I too don't like making requests. 1735 01:43:38,125 --> 01:43:40,375 Now tell me, should we get a wedding procession.. 1736 01:43:40,458 --> 01:43:41,791 ..or should we start firing. 1737 01:43:43,125 --> 01:43:44,708 Let's sit and talk. 1738 01:43:46,291 --> 01:43:47,166 We don't even need to sit. 1739 01:43:47,250 --> 01:43:50,458 You just tell us whether we should prepare for the wedding.. 1740 01:43:50,541 --> 01:43:52,250 ..or are you just going to take her away? 1741 01:43:54,708 --> 01:43:56,041 Let's just send her away with them. 1742 01:43:56,125 --> 01:43:58,458 No, mother. We should get them married. 1743 01:43:58,541 --> 01:43:59,375 Wait. 1744 01:43:59,458 --> 01:44:01,541 They are nice people, let's seek their advice as well. 1745 01:44:01,625 --> 01:44:02,875 They are good people. 1746 01:44:04,666 --> 01:44:07,041 Yes. They are good people. 1747 01:44:07,125 --> 01:44:10,125 The title of my new novel will be good people. 1748 01:44:10,208 --> 01:44:12,333 Now tell me, what should we do? 1749 01:44:13,958 --> 01:44:15,041 A wedding. 1750 01:44:16,625 --> 01:44:18,166 During the festival of Navratri in October.. 1751 01:44:18,250 --> 01:44:19,833 ..we will come here with a wedding procession. 1752 01:44:19,916 --> 01:44:21,125 Be prepared. 1753 01:44:21,750 --> 01:44:22,875 Do you understand? 1754 01:44:23,875 --> 01:44:25,291 Don't you think October is too far away? 1755 01:44:25,375 --> 01:44:27,208 Let's just take her with us. 1756 01:44:27,291 --> 01:44:30,083 Oh really? Shouldn't we just leave you here? 1757 01:44:32,291 --> 01:44:33,375 A wedding. 1758 01:44:35,791 --> 01:44:38,041 "My love.." 1759 01:44:38,791 --> 01:44:41,000 "I will take you away.." 1760 01:44:41,833 --> 01:44:43,916 "My love.." 1761 01:44:44,791 --> 01:44:46,958 "I will take you away.." 1762 01:44:55,625 --> 01:45:00,458 Well done, my boys! Hello! 1763 01:45:01,208 --> 01:45:03,625 You are just like the way I had imagined you to be. 1764 01:45:03,708 --> 01:45:07,250 I just imagined you as the elder one and you as the younger one. 1765 01:45:07,333 --> 01:45:09,166 You might have come along with your mother.. 1766 01:45:09,250 --> 01:45:11,000 ..but now you are all mine, boys. 1767 01:45:12,625 --> 01:45:14,833 You aren't like I'd imagined you to be. 1768 01:45:16,083 --> 01:45:17,458 You are much better than I imagined. 1769 01:45:17,541 --> 01:45:18,708 I feel blessed, Sardar-ji. 1770 01:45:18,791 --> 01:45:20,833 Where is my veil? I need to milk the buffalos. 1771 01:45:20,833 --> 01:45:22,750 Why do you forget that you are married? 1772 01:45:22,833 --> 01:45:24,875 Don't worry, I already milked the buffalos. 1773 01:45:28,208 --> 01:45:29,208 How are you, boys? 1774 01:45:29,291 --> 01:45:31,041 You used to run to greet me earlier. 1775 01:45:31,125 --> 01:45:33,000 Now you don't come and greet your real uncle. 1776 01:45:33,083 --> 01:45:34,541 - What? Come here! - Sister-in-law. 1777 01:45:34,625 --> 01:45:36,916 - You got them married. - Now you should get me married as well. 1778 01:45:37,000 --> 01:45:38,750 What do I do? I have tried my best. 1779 01:45:38,833 --> 01:45:40,750 - You don't seem to like any. - Right. 1780 01:45:40,833 --> 01:45:42,958 I thought I should wait a little more. 1781 01:45:43,041 --> 01:45:44,333 I would find someone better than they did. 1782 01:45:44,416 --> 01:45:46,750 Of course, you want Hema Malini's sister. 1783 01:45:46,833 --> 01:45:48,958 We showed you so many girls from Bihar. 1784 01:45:49,208 --> 01:45:50,500 Should we show you a few from Bengal now? 1785 01:45:50,583 --> 01:45:51,583 They will be like Rasgullas. 1786 01:45:52,458 --> 01:45:54,166 I am in a hurry. 1787 01:45:54,583 --> 01:45:55,625 Bihar will do. 1788 01:45:55,708 --> 01:45:57,416 Then you should have said so sooner. 1789 01:45:58,416 --> 01:45:59,583 What is this? 1790 01:46:00,541 --> 01:46:02,083 I think Jaggar pushed Santi. 1791 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 They will never change. 1792 01:46:03,125 --> 01:46:04,333 Women aren't something you should beat up. 1793 01:46:04,416 --> 01:46:07,250 You should treasure them. 1794 01:46:08,208 --> 01:46:09,666 Santi pushed Jaggar! 1795 01:46:09,750 --> 01:46:11,458 - Well done! - Slap him! 1796 01:46:11,541 --> 01:46:12,875 Slap him! 1797 01:46:12,958 --> 01:46:13,875 - Hit him! - Hit him! 1798 01:46:18,458 --> 01:46:20,416 "My love.." 1799 01:46:21,500 --> 01:46:23,833 "I will take you away.." 1800 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 "My love.." 1801 01:46:27,583 --> 01:46:30,208 "I will take you away.." 1802 01:46:30,833 --> 01:46:33,541 "I will shut all those up questioned us." 1803 01:46:33,625 --> 01:46:36,875 "I will dress like a groom and walk like a cop." 1804 01:46:36,958 --> 01:46:39,625 "I will shut all those up questioned us." 1805 01:46:39,708 --> 01:46:42,708 "I will dress like a groom and walk like a cop." 1806 01:46:42,791 --> 01:46:45,750 "You will see the moon shine bright at home.." 1807 01:46:45,833 --> 01:46:48,666 "You will see.." 1808 01:46:48,791 --> 01:46:51,541 "You will see the moon shine bright at home.." 1809 01:46:51,625 --> 01:46:54,125 "When I will decorate my turban with a gem." 1810 01:46:54,208 --> 01:46:55,916 "I will come to marry you.." 1811 01:46:56,875 --> 01:46:59,041 "I will come to marry you.." 1812 01:47:00,125 --> 01:47:04,666 "I will come to marry you in a decorated car." 1813 01:47:04,750 --> 01:47:10,416 "I will come to marry you in a decorated car." 1814 01:47:23,833 --> 01:47:26,375 "I will make sure there is a lot of music." 1815 01:47:26,458 --> 01:47:29,625 "I will not spare any expense." 1816 01:47:29,708 --> 01:47:32,458 "I will be generous with gifts too." 1817 01:47:32,541 --> 01:47:35,833 "I will be so happy." 1818 01:47:35,916 --> 01:47:41,958 "No one will dare to say that I am a miser." 1819 01:47:42,041 --> 01:47:44,583 "No one will dare to say that I am a miser." 1820 01:47:44,666 --> 01:47:47,458 "I will shower them with money." 1821 01:47:47,541 --> 01:47:49,250 "I will come to marry you.." 1822 01:47:50,208 --> 01:47:52,583 "I will come to marry you.." 1823 01:47:53,250 --> 01:47:57,750 "I will come to marry you in a decorated car." 1824 01:47:57,833 --> 01:48:03,625 "I will come to marry you in a decorated car." 1825 01:48:05,125 --> 01:48:09,833 "I'd gone away for 12 years, I brought back plenty." 1826 01:48:09,916 --> 01:48:14,500 "When you will cry in the car, I'll give you a hankie." 1827 01:48:14,583 --> 01:48:19,916 "When you will cry in the car, I'll give you a hankie." 1828 01:48:20,000 --> 01:48:25,875 "Turning your head left and right.." 1829 01:48:25,958 --> 01:48:31,958 "You will be crying your heart out in the car." 1830 01:48:32,041 --> 01:48:37,250 "You will feel sad for leaving your village." 1831 01:48:38,250 --> 01:48:43,375 "Whereas my happiness would know no bounds." 1832 01:48:43,458 --> 01:48:46,125 "I will come to marry you.." 1833 01:48:46,208 --> 01:48:48,750 "I will come to marry you.." 1834 01:48:49,458 --> 01:48:53,958 "I will come to marry you in a decorated car." 1835 01:48:54,083 --> 01:48:58,541 "I will come to marry you in a decorated car." 1836 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 "I will come to marry you.." 137596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.