Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Skybap.com {@SkymoviesHD}
2
00:01:40,875 --> 00:01:45,416
"Like someone lost
finding a new world."
3
00:01:45,500 --> 00:01:48,750
"Like a wanderer..."
4
00:01:50,250 --> 00:01:54,458
"Like a wanderer... finding a home."
5
00:01:54,541 --> 00:01:57,958
"Like a bachelor..."
6
00:01:59,541 --> 00:02:04,083
"Like a bachelor...
being visited with guests."
7
00:02:04,166 --> 00:02:07,166
"Like a dry land..."
8
00:02:08,875 --> 00:02:12,958
"Like a dry land..."
9
00:02:15,875 --> 00:02:20,041
"Like a dry land... welcomes monsoons."
10
00:02:20,125 --> 00:02:23,750
"I soon wish to see..."
11
00:02:24,916 --> 00:02:29,625
"I soon wish to see...
the sky through your veil."
12
00:02:29,708 --> 00:02:35,125
"The sky through your veil."
13
00:02:46,125 --> 00:02:50,291
"Don't talk about politics
like the politicians."
14
00:02:50,375 --> 00:02:53,958
"I am a simple man."
15
00:02:55,166 --> 00:02:57,708
"I am a simple man..."
16
00:02:57,791 --> 00:02:59,833
"I don't think a lot."
17
00:02:59,916 --> 00:03:03,625
"Good or bad whatever I am..."
18
00:03:04,666 --> 00:03:09,083
"Good or bad whatever I am... I am yours."
19
00:03:09,166 --> 00:03:13,125
"I will surrender everything to you."
20
00:03:13,916 --> 00:03:18,125
"I will surrender everything to you..."
21
00:03:21,125 --> 00:03:25,375
"I will surrender everything
to you... whatever I own."
22
00:03:25,458 --> 00:03:29,208
"I soon wish to see..."
23
00:03:30,125 --> 00:03:34,875
"I soon wish to see...
the sky through your veil."
24
00:03:34,958 --> 00:03:37,291
"The sky through your veil."
25
00:03:37,375 --> 00:03:40,250
"The sky through your veil."
26
00:03:48,166 --> 00:03:53,166
'There are many in the world
who get married, and many who can't.'
27
00:03:54,416 --> 00:03:56,375
'Sorrows of married life are beautiful.'
28
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
'Come, let's see the
sorrow of those who can't.'
29
00:04:01,625 --> 00:04:03,208
-You like to dress up, don't you?
-Don't hurt me.
30
00:04:03,291 --> 00:04:05,333
You want to hurt me? I don't
borrow money from your father to drink!
31
00:04:05,416 --> 00:04:06,958
Don't hurt that poor soul.
32
00:04:10,625 --> 00:04:13,708
You have no sense at all.
You don't look after the animals.
33
00:04:13,791 --> 00:04:15,333
Let me teach you a lesson.
34
00:04:16,000 --> 00:04:18,958
-How dare you...
-You don't beat up women.
35
00:04:19,041 --> 00:04:21,791
You don't get such a gift
even if you pray hard for it.
36
00:04:22,875 --> 00:04:25,208
She is my wife,
I'll beat her if I want to.
37
00:04:25,291 --> 00:04:26,541
Stop!
38
00:04:26,666 --> 00:04:28,000
She too is someone's daughter.
39
00:04:28,083 --> 00:04:29,458
She hasn't dropped from the sky.
40
00:04:29,541 --> 00:04:30,916
If you want to beat
someone up then beat me.
41
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
You go and get water.
42
00:04:32,333 --> 00:04:34,041
Damn you.
43
00:04:34,125 --> 00:04:36,583
-What is wrong?
-Why are you beating him up?
44
00:04:36,666 --> 00:04:40,041
-Did he say something to your wife?
-I want to kill him.
45
00:04:40,125 --> 00:04:42,541
He flirted with my delicate wife.
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,791
Delicate sister-in-law,
did I flirt with you?
47
00:04:46,333 --> 00:04:47,833
-Yes, you did.
-Damn you.
48
00:04:47,916 --> 00:04:50,958
'And there is this kind of a beating too.
They take many brides home'
49
00:04:51,125 --> 00:04:52,041
'but none to their own home.'
50
00:04:52,125 --> 00:04:53,875
Hurry up, brother. It's getting dark.
51
00:04:53,958 --> 00:04:55,375
We are already late
because of the wedding.
52
00:05:00,541 --> 00:05:04,958
Have patience, she's be going
home with you and not get down on the way.
53
00:05:06,416 --> 00:05:07,875
It is not easy to leave
your house, brother.
54
00:05:08,458 --> 00:05:12,041
First, meet the father,
then the mother.
55
00:05:13,875 --> 00:05:16,458
Then aunt insists on hugging too.
56
00:05:16,750 --> 00:05:17,666
My child.
57
00:05:18,916 --> 00:05:21,000
Aunt's son too gives you a hug.
58
00:05:22,041 --> 00:05:23,166
Brother!
59
00:05:25,708 --> 00:05:28,083
Then brother asks her to get going.
60
00:05:34,666 --> 00:05:36,500
I wonder when will it be my turn.
61
00:05:41,375 --> 00:05:43,291
That's the 50th bride I am traveling with.
62
00:05:44,250 --> 00:05:46,500
'If you can believe there is
a God without ever seeing one then'
63
00:05:46,583 --> 00:05:47,541
'then why not the same for a wife?'
64
00:05:47,625 --> 00:05:49,416
Uncle, how's our aunt doing?
65
00:05:49,500 --> 00:05:53,291
You bachelors don't know
what we married ones go through.
66
00:05:53,375 --> 00:05:55,541
She got upset with me and has gone to
her maternal house since yesterday.
67
00:05:55,708 --> 00:05:58,041
She is demanding new sandals
as her brother is getting married.
68
00:05:58,125 --> 00:06:00,583
I told her that I had
brought a white dress
69
00:06:00,666 --> 00:06:02,166
when her mother had
passed away last month.
70
00:06:02,250 --> 00:06:03,625
She always keeps demanding new things.
71
00:06:03,708 --> 00:06:04,333
She fought with me.
72
00:06:04,416 --> 00:06:06,333
She said,
how dare you curse my brother.
73
00:06:06,416 --> 00:06:10,166
I said I didn't curse him... I am
cursing what happened to your mother.
74
00:06:12,041 --> 00:06:14,708
She left me for no reason.
I told her to go away.
75
00:06:15,833 --> 00:06:18,583
Uncle, did she go alone or
did she take your kids with her?
76
00:06:18,666 --> 00:06:20,916
Hey dumbo, can't you see?
77
00:06:21,000 --> 00:06:22,125
Who is standing here then?
78
00:06:22,708 --> 00:06:25,875
Come on, son.
Let's go, son. Don't be stubborn.
79
00:06:25,958 --> 00:06:28,083
Climb up my shoulder, come on.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,291
A person as to do so
many things for his children.
81
00:06:30,375 --> 00:06:31,708
You hold my hand.
82
00:06:31,791 --> 00:06:36,250
"Sons are like a feast
God should bless everyone with."
83
00:06:36,666 --> 00:06:40,500
'Police blames them for
every woman who runs away.'
84
00:06:40,583 --> 00:06:41,958
Let's go to the police station, boys!
85
00:06:42,166 --> 00:06:43,500
A girl ran away from
the neighboring village.
86
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
We suspect you are behind it.
87
00:06:44,958 --> 00:06:46,291
Sir, we don't do such things.
88
00:06:47,333 --> 00:06:49,375
Whose veil are you trying to dry then,
your aunt's?
89
00:06:49,583 --> 00:06:50,625
It is mine.
90
00:06:50,708 --> 00:06:52,416
Buffalo feels awkward
while I try to milk her.
91
00:06:52,500 --> 00:06:54,291
-I have kept it to fool her.
-Let's go.
92
00:06:54,375 --> 00:06:57,583
'All these three bothers
have spent more time together'
93
00:06:57,666 --> 00:06:59,416
'in a police jeep than at home.'
94
00:06:59,666 --> 00:07:01,000
'They have another brother.'
95
00:07:01,166 --> 00:07:04,000
'It is possible that they all get
to sit together in a jeep because of him?'
96
00:07:08,833 --> 00:07:10,791
Do you know why I asked
you meet me here today?
97
00:07:10,875 --> 00:07:11,708
Why?
98
00:07:12,791 --> 00:07:13,666
You forgot?
99
00:07:14,666 --> 00:07:17,000
This is the place where
we met for the first time.
100
00:07:20,791 --> 00:07:22,250
And perhaps the place where
we meet for the last time too.
101
00:07:22,833 --> 00:07:23,958
Why do you say that?
102
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
I have decided that I'll take
this tree home after we get married.
103
00:07:28,541 --> 00:07:30,583
I'll share all my
joys and sorrows with it.
104
00:07:30,666 --> 00:07:31,458
Oh really?
105
00:07:31,541 --> 00:07:34,416
Then what will the others do?
106
00:07:34,833 --> 00:07:36,208
She wants to uproot
it and take it home.
107
00:07:36,250 --> 00:07:38,125
They will find another tree.
108
00:07:38,625 --> 00:07:39,666
Oh I see.
109
00:07:40,083 --> 00:07:41,375
Strange, isn't it?
110
00:07:41,791 --> 00:07:44,416
These buildings and
trees stand where they are.
111
00:07:44,625 --> 00:07:46,291
It's people who come and go past time.
112
00:07:49,958 --> 00:07:52,833
"This is the last day of college."
113
00:07:52,916 --> 00:07:56,416
"Everyone is lost in their thoughts."
114
00:07:56,500 --> 00:08:02,666
"We might not meet again,
the ones we love so much."
115
00:08:02,750 --> 00:08:05,833
"College life is over."
116
00:08:05,916 --> 00:08:12,291
"It's time to get your act together."
117
00:08:12,375 --> 00:08:15,333
"How do I forget this life?"
118
00:08:15,416 --> 00:08:18,791
"I lived here like a king."
119
00:08:18,875 --> 00:08:21,750
"How do I forget this life?"
120
00:08:21,833 --> 00:08:25,208
"I lived here like a king."
121
00:08:25,250 --> 00:08:28,166
"How do I forget this life?"
122
00:08:28,250 --> 00:08:31,583
"I lived here like a king."
123
00:08:31,666 --> 00:08:34,541
"How do I forget this life?"
124
00:08:34,708 --> 00:08:38,125
"I lived here like a king."
125
00:08:41,666 --> 00:08:42,458
True.
126
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Today is the last day.
127
00:08:44,000 --> 00:08:45,458
Who knows whether or
not we will meet again.
128
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Of course, we will meet.
129
00:08:46,875 --> 00:08:48,583
We'll keep writing to each other.
130
00:08:48,625 --> 00:08:50,041
If not, we will at least show up
at each other's weddings.
131
00:08:50,125 --> 00:08:52,708
Yes. We'll meet at each other's weddings.
132
00:08:52,791 --> 00:08:55,250
I'll be the first one to give
you an invitation for my wedding.
133
00:08:55,333 --> 00:08:56,166
Oh really?
134
00:08:56,333 --> 00:09:00,458
My family owns 100 acres of land.
I am the sole heir.
135
00:09:01,291 --> 00:09:03,625
They will get me married
as soon as I get down from the bus.
136
00:09:03,875 --> 00:09:04,625
Great.
137
00:09:04,708 --> 00:09:07,458
In that way, I too would be
the only child if not for my brother.
138
00:09:08,583 --> 00:09:10,750
Then even I'd be the only child,
if not for my three brothers.
139
00:09:12,041 --> 00:09:13,625
Then considered me married as well.
140
00:09:13,833 --> 00:09:16,208
My father is a constable.
My mother is a teacher.
141
00:09:16,291 --> 00:09:18,375
My uncle is in prison and
we have the custody of all the land.
142
00:09:18,458 --> 00:09:20,708
My marriage will take
place all thanks to my uncle.
143
00:09:21,208 --> 00:09:23,041
It's going to easy for me as well.
144
00:09:23,125 --> 00:09:25,166
My father is a judge.
My mother is an advocate.
145
00:09:25,250 --> 00:09:26,333
My brother is a land clerk.
146
00:09:26,541 --> 00:09:28,833
My brother is married
so it is my turn next.
147
00:09:34,375 --> 00:09:35,083
Let's go now.
148
00:09:35,166 --> 00:09:39,750
When we entered college,
we left our worries outside.
149
00:09:40,125 --> 00:09:43,791
It's time to collect those
worries and enter the real world.
150
00:09:56,541 --> 00:09:57,958
Talk to your family.
151
00:09:58,041 --> 00:09:59,333
What's the need?
152
00:09:59,708 --> 00:10:01,875
I'd suggest you come along with me.
153
00:10:02,000 --> 00:10:04,458
I'll come with you,
as soon as I can get the tickets.
154
00:10:04,541 --> 00:10:06,750
You'll anyway be charged half.
155
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
Make as fun as you want now.
156
00:10:08,875 --> 00:10:10,750
I won't let you talk after marriage.
157
00:10:12,791 --> 00:10:14,791
What if our families
don't approve of this?
158
00:10:15,125 --> 00:10:18,000
How can they not?
I'll make you elope otherwise.
159
00:10:18,666 --> 00:10:19,708
I beg to you.
160
00:10:19,791 --> 00:10:20,916
We won't do any such thing.
161
00:10:20,958 --> 00:10:22,333
Eloping isn't in our blood.
162
00:10:22,416 --> 00:10:23,875
You are such a coward.
163
00:10:24,375 --> 00:10:25,833
Yes, I am a coward.
164
00:10:25,916 --> 00:10:27,083
Send me your wedding invite.
165
00:10:27,166 --> 00:10:28,500
Around 50 of us will show up.
166
00:10:29,750 --> 00:10:30,541
What?
167
00:10:30,708 --> 00:10:32,541
The wedding procession would
at least have these many guests.
168
00:10:36,208 --> 00:10:38,166
Fine, I'll go home
and talk to my family.
169
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
I too will talk to my family.
170
00:10:40,875 --> 00:10:41,833
Take care.
171
00:10:42,375 --> 00:10:43,583
You too.
172
00:10:47,875 --> 00:10:50,500
Don't forget to collect
your things from the hostel, okay?
173
00:10:50,791 --> 00:10:53,708
And please pay my canteen bill,
I forgot to clear it.
174
00:11:01,625 --> 00:11:03,541
Mokha, I hardly go
to my in-laws' house.
175
00:11:03,666 --> 00:11:05,875
You should take whatever
you want at one go.
176
00:11:06,041 --> 00:11:07,791
-Here's the money.
-Pay me at least a rupee.
177
00:11:07,875 --> 00:11:09,625
Take 50 paise this time,
next time I'll give you a rupee.
178
00:11:09,708 --> 00:11:10,750
Come on, stop.
179
00:11:11,000 --> 00:11:12,666
Bye, brother. Bye, uncle.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,833
Stop here.
181
00:11:13,916 --> 00:11:15,541
I am stopping.
I don't have the brakes in my hand.
182
00:11:16,958 --> 00:11:18,916
There's my little brother.
183
00:11:19,000 --> 00:11:22,583
There's my little brother.
184
00:11:24,291 --> 00:11:25,333
So, did you get a job?
185
00:11:25,458 --> 00:11:27,250
No, I just finished college.
I'll need to go back to get a job.
186
00:11:27,333 --> 00:11:29,791
You aren't going anywhere.
Everyone wants to leave me.
187
00:11:29,875 --> 00:11:32,083
First you left and then
your sister-in-law left.
188
00:11:32,166 --> 00:11:32,958
Sister-in-law?
189
00:11:33,625 --> 00:11:34,625
Oh yes, sister-in-law.
190
00:11:34,708 --> 00:11:37,041
-You forgot?
-No. It has been so long, right?
191
00:11:37,875 --> 00:11:41,125
-How are you two getting along?
-You know how it is with the ladies.
192
00:11:41,208 --> 00:11:43,291
It's good that you didn't get married.
193
00:11:43,375 --> 00:11:44,833
It will be better if you don't.
194
00:11:44,916 --> 00:11:46,916
Otherwise,
your children take over your life.
195
00:11:47,000 --> 00:11:47,750
Look at me, for example.
196
00:11:47,833 --> 00:11:50,208
I spend my day running
behind my children.
197
00:11:50,291 --> 00:11:51,833
Where are my nephews?
198
00:11:51,916 --> 00:11:54,416
There they are, having ice cream.
Let's surprise them, look that way.
199
00:11:54,500 --> 00:11:57,875
Hey kids, come here. Look who is here!
200
00:11:58,333 --> 00:12:00,791
-They are here.
-Kids!
201
00:12:01,416 --> 00:12:02,375
So naughty!
202
00:12:02,458 --> 00:12:03,750
Here, I brought chocolates for you.
203
00:12:25,833 --> 00:12:31,875
"I set curd, I set curd in white pot."
204
00:12:31,958 --> 00:12:38,041
"In the morning it is set, they will
come in the morning and drink buttermilk."
205
00:12:38,125 --> 00:12:42,083
"They will come in the
morning and drink buttermilk."
206
00:12:42,166 --> 00:12:45,416
"They will come in the
morning and drink buttermilk."
207
00:12:45,500 --> 00:12:48,958
I missed you guys at the hostel.
208
00:12:49,958 --> 00:12:52,125
We too missed you a lot.
209
00:12:55,208 --> 00:12:57,583
Don't worry, ladies will
dance in our house as well one day.
210
00:12:58,750 --> 00:13:01,125
Make sure that happens before I die.
211
00:13:01,708 --> 00:13:02,958
It surely will.
212
00:13:03,791 --> 00:13:06,250
How about showing the right
hand and hitting with the left?
213
00:13:06,958 --> 00:13:08,791
Come on dance.
214
00:13:09,791 --> 00:13:11,416
People are expecting
you to get married
215
00:13:12,125 --> 00:13:13,458
how about if I get married first?
216
00:13:15,125 --> 00:13:17,333
How about I show the right
hand and hit you with that hand?
217
00:13:18,000 --> 00:13:19,291
I'll get married first.
218
00:13:19,791 --> 00:13:20,875
Then he will.
219
00:13:21,083 --> 00:13:22,083
Then him.
220
00:13:22,333 --> 00:13:23,583
After that, it will be your turn.
221
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
There you go
222
00:13:30,083 --> 00:13:31,416
the ladies have stopped dancing.
223
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
People don't get married to dance.
224
00:13:33,791 --> 00:13:36,291
Even women are excited during this time.
225
00:13:37,291 --> 00:13:39,250
Sisters-in-law must have pushed
them into the room while giggling.
226
00:13:39,333 --> 00:13:41,083
Now they must be removing
the sacred thread now.
227
00:13:41,375 --> 00:13:42,625
The girl must have found the coin.
228
00:13:42,708 --> 00:13:45,541
The boy doesn't need the money.
He got the girl.
229
00:13:45,583 --> 00:13:49,541
He must be sitting next to her.
I think he must have lifted her veil.
230
00:13:49,833 --> 00:13:51,000
He is so young.
231
00:13:51,666 --> 00:13:54,791
Just out of his mother
lap and already has a wife.
232
00:13:55,083 --> 00:13:56,500
He hasn't seen the world yet.
233
00:13:56,583 --> 00:13:58,375
What did I gain by seeing the world?
234
00:13:59,000 --> 00:14:00,250
What else is there in this world?
235
00:14:02,500 --> 00:14:04,375
The whole world hides behind the veil.
236
00:14:05,416 --> 00:14:07,000
What else is there in this world?
237
00:14:23,000 --> 00:14:25,041
"Get on the terrace, dear..."
238
00:14:25,125 --> 00:14:27,083
"Use your brains."
239
00:14:27,166 --> 00:14:31,125
"This is the time when
bachelors start cooking."
240
00:14:31,375 --> 00:14:35,375
"This is the time when
bachelors start cooking."
241
00:14:35,458 --> 00:14:40,750
"You get on the terrace in the evening
to dry your hair and distract them."
242
00:14:40,833 --> 00:14:43,750
"You made the bachelor burn his food."
243
00:14:43,875 --> 00:14:45,375
"You made the bachelor burn his food."
244
00:14:45,500 --> 00:14:47,041
I am just like you, sister.
245
00:14:47,250 --> 00:14:49,541
I just ended up getting
beard because I kept sitting idle.
246
00:14:49,625 --> 00:14:51,541
Why are you sitting here like a woman?
247
00:14:52,291 --> 00:14:55,416
She feels awkward being
the only female here.
248
00:14:55,500 --> 00:14:56,958
That's why I am trying to fool her.
249
00:14:57,708 --> 00:14:58,333
I am.
250
00:14:58,416 --> 00:15:00,333
"This village is filled
with my brothers."
251
00:15:00,416 --> 00:15:02,500
"There are so many sisters-in-law."
252
00:15:02,583 --> 00:15:04,416
"What's the use of
so many sisters-in-law"
253
00:15:04,500 --> 00:15:06,666
"when none of them
found a match for me."
254
00:15:06,750 --> 00:15:08,708
"What's the use of
so many sisters-in-law"
255
00:15:08,791 --> 00:15:10,708
"when none of them
found a match for me."
256
00:15:11,041 --> 00:15:15,916
"They just keep making
false promises."
257
00:15:16,250 --> 00:15:18,916
"You made the bachelor burn his food."
258
00:15:19,416 --> 00:15:23,666
"You made the bachelor burn his food."
259
00:15:31,583 --> 00:15:35,166
Bhagga, look after the house.
We are going to the Gurudwara.
260
00:15:35,250 --> 00:15:37,583
Sister-in-law, will you pray for me?
261
00:15:37,666 --> 00:15:40,125
That next time you go,
your sister-in-law should be with you.
262
00:15:40,208 --> 00:15:42,083
Why just one sister-in-law,
I'd pray to have sisters-in-law.
263
00:15:42,166 --> 00:15:43,375
Your other brothers too are still single.
264
00:15:43,458 --> 00:15:47,541
"When you make a vow, God gets awakened."
265
00:15:47,625 --> 00:15:51,708
"I have a desire to walk with pride."
266
00:15:51,791 --> 00:15:55,833
"I have a desire to walk with pride."
267
00:15:55,916 --> 00:16:01,083
"A beautiful girl follows
with a stylish walk."
268
00:16:01,166 --> 00:16:05,083
"You made the bachelor burn his food."
269
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Hurry up, brother.
270
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
Don't worry.
She's going home with you.
271
00:16:08,708 --> 00:16:11,000
Have patience, how does it
matter if it take another 10 minutes?
272
00:16:15,875 --> 00:16:17,125
What is this nonsense, you brats?
273
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Stealing money at
the wedding procession?
274
00:16:20,333 --> 00:16:21,583
It wasn't your father's
wedding procession.
275
00:16:22,541 --> 00:16:23,875
You guys embarrass me.
276
00:16:23,916 --> 00:16:25,958
Bhura, I have made
scrambled eggs for you.
277
00:16:26,041 --> 00:16:29,083
You have taken up after your mother.
278
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
I'll send them to her.
279
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
-Brother...
-Hold the mirror.
280
00:16:36,583 --> 00:16:38,458
I wanted to talk to you.
281
00:16:38,541 --> 00:16:39,708
Tell me.
282
00:16:40,791 --> 00:16:42,125
Are the kids around?
283
00:16:42,500 --> 00:16:43,750
Can't you see them
standing next to you?
284
00:16:47,083 --> 00:16:50,500
Ask them to go away.
I can't discuss this in front of them.
285
00:16:51,000 --> 00:16:52,666
Go and play, boys.
286
00:16:53,666 --> 00:16:54,583
Tell me.
287
00:16:54,666 --> 00:16:55,750
Don't you think...
288
00:16:57,125 --> 00:16:58,625
It is time
289
00:16:59,250 --> 00:17:05,458
that at least one
female should live here?
290
00:17:06,333 --> 00:17:09,208
Bhura, what are you saying?
291
00:17:10,000 --> 00:17:12,791
I had the same thought
in 15 years ago.
292
00:17:12,875 --> 00:17:14,875
I was very young back then.
293
00:17:14,958 --> 00:17:16,041
For myself.
294
00:17:18,000 --> 00:17:22,208
I had purchased anklets
from the fair too.
295
00:17:23,833 --> 00:17:25,958
But the one destined to
wear them lost her way, I guess.
296
00:17:26,750 --> 00:17:28,500
The anklets have lost their color now.
297
00:17:28,583 --> 00:17:30,166
And my beard has turned white.
298
00:17:30,375 --> 00:17:33,791
I fear that I too
might fade away one day.
299
00:17:33,958 --> 00:17:36,958
What are you saying?
What about these kids?
300
00:17:37,208 --> 00:17:38,166
What about your wife?
301
00:17:38,250 --> 00:17:39,291
I'll leave her.
302
00:17:41,250 --> 00:17:44,750
Okay, you will leave
the mother of your children?
303
00:17:44,916 --> 00:17:46,500
This family loves you so much.
304
00:17:46,625 --> 00:17:49,583
-Don't you have any shame?
-Let go of the mirror and calm down.
305
00:17:49,708 --> 00:17:51,833
I am not concerned about my family.
306
00:17:51,958 --> 00:17:53,666
We will go separate ways.
307
00:17:56,458 --> 00:17:59,166
Damn you!
He heard everything, this brat!
308
00:18:04,000 --> 00:18:05,958
It's a sight to watch you cook.
309
00:18:06,041 --> 00:18:07,916
Where else can one find such love?
310
00:18:08,083 --> 00:18:09,250
This is no love.
311
00:18:09,333 --> 00:18:10,333
Wait till I get married.
312
00:18:10,416 --> 00:18:12,541
Then you will see true
love in the food my wife cooks.
313
00:18:14,041 --> 00:18:17,750
Look, we cannot get married
because we own very little land.
314
00:18:17,916 --> 00:18:19,208
That's why we got you educated.
315
00:18:19,375 --> 00:18:22,041
So that you take up a
job and we lead a good life.
316
00:18:22,125 --> 00:18:24,625
Brother, is it important
that everyone gets married?
317
00:18:24,708 --> 00:18:25,625
What are you saying?
318
00:18:25,708 --> 00:18:27,083
Do you want to eat
it with eggs or chutney?
319
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
'They only think about one thing.
320
00:18:35,166 --> 00:18:35,958
So...
321
00:18:37,000 --> 00:18:37,875
Let me help you bathe.
322
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
-Really?
-Yes.
323
00:18:39,958 --> 00:18:41,208
I wish you weren't here.
324
00:18:41,916 --> 00:18:43,083
It was your sister-in-law instead.
325
00:18:43,791 --> 00:18:45,708
She would run after me with a mug.
326
00:18:45,875 --> 00:18:47,291
"Let me bathe you. Let me bathe you."
327
00:18:47,375 --> 00:18:50,291
And I would be running away and saying.
No dear, I feel ticklish.
328
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
-You...
-Suit yourself.
329
00:18:53,375 --> 00:18:54,541
What does he want?
330
00:18:57,083 --> 00:18:58,708
I have written this novel,
which is better than that.
331
00:18:58,875 --> 00:19:00,333
Swamp deer woman.
332
00:19:01,291 --> 00:19:03,000
I'm presenting it to you.
333
00:19:03,083 --> 00:19:06,000
Thank you, grandma. But I have
only heard about the swamp deer.
334
00:19:06,083 --> 00:19:07,166
What's this with swamp deer woman?
335
00:19:07,250 --> 00:19:08,291
Well, I just wrote about her.
336
00:19:08,458 --> 00:19:10,875
Now there'll be something called
as swamp deer woman as well.
337
00:19:11,375 --> 00:19:12,166
Okay.
338
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Let's not discuss
these things now, mother.
339
00:19:14,041 --> 00:19:17,166
Let's come to the point.
The reason all of us have gathered here.
340
00:19:17,291 --> 00:19:18,833
Yes, let's eat.
341
00:19:19,333 --> 00:19:20,708
Son, that's not the reason.
342
00:19:20,916 --> 00:19:23,875
The reason is that Mr. Bhagtawar Singh...
343
00:19:24,083 --> 00:19:26,625
We deal with them in
our tractor business.
344
00:19:27,541 --> 00:19:30,791
He has sent his son's marriage
proposal for our daughter.
345
00:19:30,875 --> 00:19:32,416
He has cleared eight grade.
346
00:19:32,500 --> 00:19:33,958
He owns 300 acres of land.
347
00:19:34,041 --> 00:19:38,625
Son, 300 acres is fine.
But in a village...
348
00:19:38,708 --> 00:19:41,666
I mean to educate her
and then send her to a village.
349
00:19:41,750 --> 00:19:43,000
It's not a smart thing to do, son.
350
00:19:43,708 --> 00:19:45,083
Now understanding, grandma.
351
00:19:45,166 --> 00:19:47,625
You talk just like you
write in your novels.
352
00:19:47,708 --> 00:19:49,166
True to your words.
353
00:19:49,958 --> 00:19:51,541
We belong to an affluent family.
354
00:19:51,625 --> 00:19:53,875
We will get her married
into an educated royal family.
355
00:19:53,958 --> 00:19:56,208
-I am well educated now.
-Very good.
356
00:19:56,291 --> 00:20:01,041
So, I've decided that I'd get married
into a family where women are respected.
357
00:20:01,125 --> 00:20:02,416
No, dear.
358
00:20:02,750 --> 00:20:05,875
You don't talk about
your marriage in this family.
359
00:20:10,750 --> 00:20:12,583
I wanted to talk to you three,
it's important.
360
00:20:12,875 --> 00:20:13,291
Heard that.
361
00:20:13,375 --> 00:20:14,666
I am dead.
362
00:20:14,875 --> 00:20:15,916
Did you hear that?
363
00:20:16,000 --> 00:20:17,250
Yes, oh no!
364
00:20:17,416 --> 00:20:20,791
-Yes, dogs are howling.
-No, women are crying.
365
00:20:22,083 --> 00:20:23,583
Leave my hair.
366
00:20:23,666 --> 00:20:26,041
Jebba is holding Charni by her hair.
367
00:20:27,041 --> 00:20:28,541
How do you know that?
368
00:20:28,791 --> 00:20:33,708
When a man holds a woman
by her hair she does this.
369
00:20:34,666 --> 00:20:38,458
I think Makhan has just hit Banto.
370
00:20:39,208 --> 00:20:40,583
This is such a cruel world.
371
00:20:42,041 --> 00:20:46,333
Cruel people, these delicate
things must be treasured.
372
00:20:47,000 --> 00:20:48,958
That's why I don't understand God.
373
00:20:49,916 --> 00:20:53,333
He blesses those plants with flowers
which already have thorns in them.
374
00:20:53,666 --> 00:20:55,083
When I get married,
375
00:20:55,625 --> 00:20:58,208
people will make an example
out of me as to how to treat your wife.
376
00:21:00,375 --> 00:21:01,500
What is it?
377
00:21:01,916 --> 00:21:02,875
A letter.
378
00:21:05,083 --> 00:21:06,208
Where is it from?
379
00:21:06,625 --> 00:21:08,125
It's from my friend.
380
00:21:09,500 --> 00:21:10,625
He's getting married.
381
00:21:10,708 --> 00:21:12,625
He is talking about marriage
early in the morning.
382
00:21:12,708 --> 00:21:14,541
Couldn't we get an invite
for a funeral instead?
383
00:21:15,250 --> 00:21:18,375
He's getting married today.
But I just got the letter.
384
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
I'll be late.
385
00:21:20,208 --> 00:21:22,958
He is so excited for the wedding.
386
00:21:24,791 --> 00:21:26,041
Couldn't you come any sooner?
387
00:21:26,125 --> 00:21:27,833
Look, he is here only for the food.
388
00:21:28,958 --> 00:21:31,541
Ranked bad in studies
and first one to get married.
389
00:21:31,625 --> 00:21:33,541
I wonder who will be next.
390
00:21:33,625 --> 00:21:36,875
I think we were only a little
better than her in studies.
391
00:21:40,958 --> 00:21:46,541
"I have seen the seasons changed."
392
00:21:46,625 --> 00:21:51,125
"It has been such a long wait."
393
00:21:51,208 --> 00:21:54,916
"I hardly can wait anymore."
394
00:21:56,291 --> 00:22:01,541
"Tell me, what color's
wedding dress should be worn."
395
00:22:01,625 --> 00:22:08,333
"Tell me, what color's
wedding dress should be worn."
396
00:22:19,291 --> 00:22:24,750
"I feel excited when
I think about the wedding."
397
00:22:24,833 --> 00:22:29,208
"I can see everyone dancing with joy."
398
00:22:29,291 --> 00:22:34,375
"This is a strange feeling,
I feel so torn."
399
00:22:34,458 --> 00:22:39,750
"Tell me, what color's
wedding dress should be worn."
400
00:22:39,833 --> 00:22:46,541
"Tell me, what color's
wedding dress should be worn."
401
00:22:56,166 --> 00:22:57,333
Bhura?
402
00:22:59,750 --> 00:23:00,375
What?
403
00:23:00,458 --> 00:23:02,125
-Huh?
-What?
404
00:23:02,416 --> 00:23:03,458
-Huh?
-What?
405
00:23:03,541 --> 00:23:05,750
-What are you doing here?
-With the wedding car.
406
00:23:05,916 --> 00:23:06,791
-Okay.
-Yes.
407
00:23:06,875 --> 00:23:09,333
-Then leave.
-It's not my aunt's wedding.
408
00:23:09,416 --> 00:23:12,291
They are yet to take their vows,
eat and then leave.
409
00:23:12,458 --> 00:23:13,916
-So you are here till the evening?
-Yes.
410
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
Why did you stop
dancing and come here?
411
00:23:16,166 --> 00:23:17,125
I...
412
00:23:17,541 --> 00:23:19,500
We can't just keep
dancing all the time.
413
00:23:19,583 --> 00:23:20,708
Don't we have anything else to do?
414
00:23:20,875 --> 00:23:22,583
-Don't we have to eat?
-Oh yes.
415
00:23:22,666 --> 00:23:23,541
-Okay.
-Let's go.
416
00:23:23,625 --> 00:23:25,791
Oh, you guys eat, I'll leave.
417
00:23:25,875 --> 00:23:27,166
Who is he?
418
00:23:27,250 --> 00:23:28,791
I am his elder brother.
419
00:23:29,333 --> 00:23:31,000
My brother-in-law?
420
00:23:31,791 --> 00:23:33,666
This is what you have been learning?
421
00:23:34,708 --> 00:23:36,333
Let's talk after the send off ceremony.
422
00:23:42,791 --> 00:23:43,833
I'll pick you up from the bridge.
423
00:23:44,250 --> 00:23:46,041
I'll come on my own.
I haven't forgotten where I stay.
424
00:23:46,708 --> 00:23:48,208
You won't come on your own today,
I know that.
425
00:23:48,291 --> 00:23:49,458
I'll take you home.
426
00:23:50,416 --> 00:23:51,333
Yes.
427
00:23:56,000 --> 00:23:57,208
It's 17th wedding.
428
00:23:57,666 --> 00:23:58,916
Don't count weddings.
429
00:23:59,000 --> 00:24:01,250
Perhaps that's why God
isn't getting us married.
430
00:24:19,958 --> 00:24:20,833
Come out!
431
00:24:21,416 --> 00:24:22,375
Come on!
432
00:24:22,791 --> 00:24:23,666
Come on!
433
00:24:24,791 --> 00:24:25,708
Let's go.
434
00:24:28,708 --> 00:24:29,708
There they are.
435
00:24:30,208 --> 00:24:31,333
Did you get the news?
436
00:24:31,958 --> 00:24:33,000
Yes.
437
00:24:33,750 --> 00:24:36,125
Headman's son was here, he told me.
438
00:24:36,500 --> 00:24:38,041
It was disastrous.
439
00:24:38,916 --> 00:24:42,333
A bus filled with around
50 women fell into the river.
440
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
All of them drowned, none survived.
441
00:24:45,750 --> 00:24:47,250
I just don't understand God.
442
00:24:47,333 --> 00:24:49,791
What will he do with
so many women at one go?
443
00:24:49,875 --> 00:24:55,000
Is he offering free food there that
there is no one here to cook for us?
444
00:24:56,125 --> 00:24:58,666
Women are being mistreated here.
445
00:24:58,958 --> 00:25:01,375
If we tell them to get their
daughters married to us they say,
446
00:25:01,458 --> 00:25:03,166
we don't want to drown our daughter
by getting her married to you lot.
447
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
Now they drowned for real.
448
00:25:04,333 --> 00:25:06,375
How would it matter if a few
had drowned in our house?
449
00:25:06,458 --> 00:25:08,000
This is very bad, brother.
Very bad, brother.
450
00:25:08,083 --> 00:25:09,416
And what you did is good?
451
00:25:09,833 --> 00:25:11,458
Listen to me. He doesn't
go to college to study.
452
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
He has trapped a girl.
453
00:25:14,833 --> 00:25:18,125
I haven't trapped her. I love her.
454
00:25:18,208 --> 00:25:20,583
Love can take place only between
two equals. You have trapped her.
455
00:25:20,833 --> 00:25:22,958
Earlier police used to show
up when they used to suspect us.
456
00:25:23,041 --> 00:25:24,541
We will soon get visited
by the police for genuine reasons.
457
00:25:24,750 --> 00:25:25,458
I suggest
458
00:25:25,541 --> 00:25:28,083
-you go and hide with your children.
-No! Why would police come here?
459
00:25:28,166 --> 00:25:30,833
I am not doing anything wrong.
I want to marry her.
460
00:25:31,166 --> 00:25:33,625
Marriage? Marriage?
461
00:25:33,875 --> 00:25:36,833
Bhura, if you get married
then we will die single.
462
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
Get the stick. Let me break his bones.
463
00:25:39,541 --> 00:25:41,458
The stick is far away,
I have a knife here, use it.
464
00:25:41,541 --> 00:25:43,791
-Hey!
-Stop!
465
00:25:43,875 --> 00:25:46,625
Don't let him escape.
466
00:25:46,708 --> 00:25:48,833
You want to get married?
Let me see how you do it.
467
00:25:48,916 --> 00:25:51,083
Uncle, try to reason it with these kids.
468
00:25:51,375 --> 00:25:53,833
Their mother has gone to her maternal
house. They don't listen to me.
469
00:25:54,166 --> 00:25:56,500
Stop laughing and talk to them.
470
00:26:00,250 --> 00:26:01,208
Who is she?
471
00:26:06,000 --> 00:26:07,375
Hello, everyone.
472
00:26:07,750 --> 00:26:09,875
Is this village Chimakala?
473
00:26:09,958 --> 00:26:12,291
-Yes, it is.
-Okay.
474
00:26:12,375 --> 00:26:15,000
Where does Bharpur Singh stay?
475
00:26:15,250 --> 00:26:16,875
Bharpur?
476
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
-No one by the name Bharpur stays here.
-Bharpur Singh?
477
00:26:20,291 --> 00:26:22,458
He went to Punjab university?
478
00:26:22,541 --> 00:26:24,166
-Bhura.
-Yes.
479
00:26:24,375 --> 00:26:26,583
-He is my younger brother.
-Oh, hello.
480
00:26:26,666 --> 00:26:29,791
It must be some other Bhura.
No woman enters their house.
481
00:26:30,083 --> 00:26:32,166
Shut up. He is my younger brother.
482
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
-Come, let me take you to him.
-Okay.
483
00:26:34,333 --> 00:26:36,791
-Take your kids along.
-What kids?
484
00:26:36,875 --> 00:26:39,041
I don't have any kids. They keep lying.
485
00:26:39,125 --> 00:26:40,958
He is refusing to accept them now.
486
00:26:53,583 --> 00:26:55,708
Look at them standing
out and staring at us.
487
00:27:14,125 --> 00:27:15,958
How are you Jaggar?
488
00:27:16,041 --> 00:27:17,791
Don't beat up your wife today.
489
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Go inside.
490
00:27:19,125 --> 00:27:22,250
-Let's go, our daughter is crying.
-I'll teach you a lesson. Go inside.
491
00:27:50,708 --> 00:27:51,916
Let's go.
492
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
Come here.
493
00:28:05,958 --> 00:28:07,041
Nice house.
494
00:28:07,291 --> 00:28:08,375
-Really?
-Yes.
495
00:28:08,458 --> 00:28:10,041
It's cold, it's wet.
496
00:28:10,333 --> 00:28:13,166
It rained last night so
the roof leaked so...
497
00:28:13,958 --> 00:28:16,625
Our house is in this state because
of the rain, otherwise it is fine.
498
00:28:16,708 --> 00:28:19,375
Yes, we even had a courtyard once.
499
00:28:24,500 --> 00:28:25,291
Who stays there?
500
00:28:25,375 --> 00:28:26,541
It's for our chickens.
501
00:28:26,708 --> 00:28:29,000
-We will stay with them after marriage?
-Yes.
502
00:28:29,500 --> 00:28:31,541
Marriage? We won't let you get married.
503
00:28:31,875 --> 00:28:33,625
How can you get married till we don't!
504
00:28:33,708 --> 00:28:36,833
If you get married then
our dyed beards won't help either.
505
00:28:37,000 --> 00:28:38,791
I forgot to introduce you to them.
506
00:28:39,041 --> 00:28:39,916
They are my brothers.
507
00:28:40,000 --> 00:28:41,583
Oh yes. Hello, brothers.
508
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
She is the one because of
whom we might forever remain single.
509
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Hey you, come here.
510
00:28:51,333 --> 00:28:53,375
Look away girl, we cannot beat
him up in front of you.
511
00:28:53,458 --> 00:28:54,583
Okay.
512
00:29:01,625 --> 00:29:02,625
What is this?
513
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
We were informed only about the one.
514
00:29:06,458 --> 00:29:08,250
But they have another one here.
515
00:29:08,333 --> 00:29:09,958
He is responsible for this one, sir.
516
00:29:10,583 --> 00:29:12,208
You can take us along for the other one.
517
00:29:12,291 --> 00:29:13,125
Let's go.
518
00:29:13,500 --> 00:29:15,208
-We'll be right back.
-No, wait.
519
00:29:15,291 --> 00:29:16,333
What's the matter?
520
00:29:16,708 --> 00:29:21,041
Actually, whenever someone daughter
runs away in the neighborhood...
521
00:29:21,541 --> 00:29:23,125
Or if a woman goes missing...
522
00:29:24,250 --> 00:29:26,041
They suspect us.
523
00:29:26,791 --> 00:29:30,000
They take them to the
police station for a few days.
524
00:29:30,833 --> 00:29:32,166
Then they spend a
few days in the hospital.
525
00:29:32,333 --> 00:29:33,416
Then everything is back to normal.
526
00:29:34,958 --> 00:29:37,458
Wait a minute.
How can you do this to them?
527
00:29:37,541 --> 00:29:40,708
I mean do you have any court orders,
any witnesses?
528
00:29:40,791 --> 00:29:42,875
Anything on the bases
of which you have come here?
529
00:29:42,958 --> 00:29:45,416
-No madam.
-Then on what bases have you come here?
530
00:29:45,916 --> 00:29:50,291
You cannot treat them like this
just because they are not married.
531
00:29:51,625 --> 00:29:53,875
Do you understand or do
I need to explain it in Punjabi?
532
00:29:53,958 --> 00:29:55,708
I mean you'll accuse them
533
00:29:55,791 --> 00:29:57,708
for eloping with every run away
girl just because they are unmarried?
534
00:29:58,041 --> 00:29:59,625
I know them personally.
535
00:29:59,708 --> 00:30:01,166
They don't have it in
the blood to run away.
536
00:30:01,250 --> 00:30:02,666
Look at their faces.
537
00:30:02,958 --> 00:30:05,375
Do you think they can do such a thing?
538
00:30:05,458 --> 00:30:06,875
They are such innocent people.
539
00:30:06,958 --> 00:30:09,833
I think they seek permission
a hen before picking up an egg.
540
00:30:09,916 --> 00:30:12,416
"Sister, if you don't need
it then can we take it?"
541
00:30:12,500 --> 00:30:16,958
You don't know my father.
If you look at them henceforth...
542
00:30:17,041 --> 00:30:19,166
Or if you accuse them
of eloping with any girl
543
00:30:19,333 --> 00:30:21,500
then I will make you lose your job.
544
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
You all should get married now.
545
00:30:25,541 --> 00:30:26,625
You don't worry about that.
546
00:30:26,708 --> 00:30:27,958
All of them will get married.
547
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
God bless you.
548
00:30:36,791 --> 00:30:40,791
Today for the first time
we felt as if we too have a family.
549
00:30:41,458 --> 00:30:43,000
It is a very auspicious day.
550
00:30:43,125 --> 00:30:45,958
You entered our house
and we started feeling alive.
551
00:30:47,125 --> 00:30:48,250
I'll make tea.
552
00:30:48,541 --> 00:30:49,750
You should have some before you leave.
553
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Go and borrow a cup.
554
00:30:53,208 --> 00:30:54,791
I'll get some biscuits.
555
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
They are all very generous.
556
00:30:57,125 --> 00:30:58,125
Definitely.
557
00:30:58,375 --> 00:31:01,000
-Sugar or jaggery?
-Jaggery.
558
00:31:01,833 --> 00:31:03,333
She wants jaggery.
559
00:31:04,250 --> 00:31:05,541
The tea was tasty, wasn't it?
560
00:31:05,791 --> 00:31:08,625
It was good I think. No, great.
561
00:31:10,166 --> 00:31:11,166
Was it sweet enough?
562
00:31:11,250 --> 00:31:12,375
I had added a lot of jaggery.
563
00:31:12,458 --> 00:31:14,791
Yes, it was very tasty. Bye.
564
00:31:14,875 --> 00:31:15,791
-Wait.
-Thank you.
565
00:31:15,875 --> 00:31:17,833
-Where are you?
-Coming!
566
00:31:20,666 --> 00:31:21,625
A gift.
567
00:31:24,875 --> 00:31:26,583
No, brother. Please.
568
00:31:26,666 --> 00:31:28,625
We don't know much about
much customs and rituals
569
00:31:28,708 --> 00:31:32,291
but we know that when a girl comes
to your house for the first time
570
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
then she isn't to
be sent away empty-handed.
571
00:31:33,958 --> 00:31:34,833
She should be given a gift.
572
00:31:35,875 --> 00:31:37,250
Here's three rupees
from all three of us.
573
00:31:37,791 --> 00:31:39,083
He isn't giving you anything.
574
00:31:39,208 --> 00:31:41,791
That's because he will be earning
for you for the rest of his life.
575
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Here, take it.
576
00:31:47,625 --> 00:31:49,458
I think we will lose the land.
577
00:31:49,541 --> 00:31:54,000
Don't worry, I'll find out
who she is and where she is from.
578
00:31:55,291 --> 00:31:57,916
She used to study with me.
She has come here on her own.
579
00:31:58,083 --> 00:32:00,541
She is so rich that she can
buy out this whole village.
580
00:32:11,458 --> 00:32:14,041
I had brought these bangles for my wife.
581
00:32:14,583 --> 00:32:16,333
10 years ago, from a fair.
582
00:32:19,583 --> 00:32:22,208
What if your sister-in-law
returns from her maternal home
583
00:32:22,250 --> 00:32:24,583
and ask where are the bangles
then what will we tell her?
584
00:32:24,833 --> 00:32:26,958
-I'll say the kids broke them.
-Yes.
585
00:32:27,041 --> 00:32:29,500
-Blame the kids.
-Yes. This is what we will do.
586
00:32:39,000 --> 00:32:40,166
Brother, let me lay the sheet for you.
587
00:32:44,458 --> 00:32:47,750
You are being very helpful today.
588
00:32:50,708 --> 00:32:52,833
So, should I really
send a matchmaker there?
589
00:32:52,916 --> 00:32:53,708
Hey,
590
00:32:53,791 --> 00:32:56,958
we gave her a gift in front of you. It is
confirmed. What else do we need to do?
591
00:32:57,041 --> 00:33:00,083
We are already discussing
the wedding date.
592
00:33:01,125 --> 00:33:02,041
Let's keep in during Harh (June-July).
593
00:33:02,125 --> 00:33:07,500
No brother, it gets quite stormy
during Harh. Things keep flying away.
594
00:33:07,583 --> 00:33:08,750
There is also a risk of
sand mixing with the fritters.
595
00:33:08,833 --> 00:33:09,958
How about in Maghar
(November-December) then?
596
00:33:10,041 --> 00:33:11,166
Maghar is good.
597
00:33:11,250 --> 00:33:13,375
Who do we invite?
598
00:33:13,458 --> 00:33:16,541
We will invite all
those who had invited us.
599
00:33:16,625 --> 00:33:17,916
No one invited us.
600
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
We saw all the wedding
in the village from our rooftops.
601
00:33:20,708 --> 00:33:21,916
Don't worry.
602
00:33:22,000 --> 00:33:23,416
We will have such a grand wedding
603
00:33:23,500 --> 00:33:25,416
that all the villagers will
look at it from their rooftops.
604
00:33:25,500 --> 00:33:27,916
We will have flowers on the
floor from the bus stop to our house.
605
00:33:28,000 --> 00:33:31,333
We will use Shinde's speakers.
We will play Manik's songs.
606
00:33:31,416 --> 00:33:33,458
We will spend around
5000 if we need to.
607
00:33:33,541 --> 00:33:35,083
It's not like wedding
takes place every day.
608
00:33:37,333 --> 00:33:38,583
That's fine but...
609
00:33:39,166 --> 00:33:40,541
What is the need to give gifts?
610
00:33:41,791 --> 00:33:44,208
We will gift two dresses to
the mother. And blankets for guests.
611
00:33:44,291 --> 00:33:45,250
And a turban for the father.
612
00:33:45,541 --> 00:33:47,791
We will think about them later.
First, let us think about ourselves.
613
00:33:48,750 --> 00:33:49,750
Who will welcome home the bride?
614
00:33:49,833 --> 00:33:51,625
Here's your mother.
615
00:33:51,958 --> 00:33:53,750
-My elder son will be the best man.
-Hmm.
616
00:33:53,916 --> 00:33:55,458
Your sister-in-law will
apply the customary kohl.
617
00:33:55,541 --> 00:33:57,125
I will drive the car back home.
618
00:33:57,208 --> 00:34:02,250
"Ward off the evil, Bhura's mother..."
619
00:34:02,333 --> 00:34:06,208
"Bhura and his wife
are standing outside."
620
00:34:09,083 --> 00:34:11,208
I have many good matches.
621
00:34:11,291 --> 00:34:13,708
There's one where they
have 500 acres of land...
622
00:34:13,791 --> 00:34:16,666
His father is a judge
and his mother is a lawyer.
623
00:34:17,083 --> 00:34:18,666
His brother is a DSP.
624
00:34:19,250 --> 00:34:21,000
The boy is into drugs.
625
00:34:23,750 --> 00:34:25,250
But how far can he go?
626
00:34:25,333 --> 00:34:28,375
He'll end up selling
50-100 acres at the most.
627
00:34:28,458 --> 00:34:30,208
That still leaves us with 400 acres.
628
00:34:30,291 --> 00:34:31,250
Right, sister?
629
00:34:31,333 --> 00:34:33,208
Look this concerns our daughter.
630
00:34:33,875 --> 00:34:35,791
We don't mind if the
boy doesn't own anything
631
00:34:35,875 --> 00:34:37,375
but he should have a good character.
632
00:34:37,458 --> 00:34:38,958
I have one such person.
633
00:34:39,041 --> 00:34:40,458
He doesn't own anything.
634
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
But he is a very nice boy.
635
00:34:43,833 --> 00:34:45,083
He is well educated.
636
00:34:45,166 --> 00:34:47,583
He went to the same
college as your daughter.
637
00:34:47,666 --> 00:34:49,041
He will soon get a good job.
638
00:34:49,875 --> 00:34:52,000
We don't want someone who does a job.
639
00:34:52,166 --> 00:34:54,458
You should think about
the one who owns 500 acres.
640
00:34:56,125 --> 00:34:58,750
Can we see the house of
the educated and working boy?
641
00:34:58,833 --> 00:35:00,625
You shouldn't worry about the house.
642
00:35:01,000 --> 00:35:02,833
He will take up a job.
643
00:35:02,916 --> 00:35:04,208
She will take up a job.
644
00:35:04,375 --> 00:35:07,625
They will stay in a rented
house whenever they work.
645
00:35:07,708 --> 00:35:10,625
A rented house, leave it?
646
00:35:10,791 --> 00:35:13,291
You have wasted my 20 minutes,
gentleman.
647
00:35:13,375 --> 00:35:14,250
What?
648
00:35:14,375 --> 00:35:16,416
You have wasted my 20 minutes, you dog.
649
00:35:16,500 --> 00:35:18,666
Come here only if you
have a good match
650
00:35:18,750 --> 00:35:20,208
or else don't bother coming back.
651
00:35:26,291 --> 00:35:27,583
Paradise found.
652
00:35:28,458 --> 00:35:29,958
Grandma?
653
00:35:31,666 --> 00:35:34,000
What are you dressed up as?
654
00:35:34,083 --> 00:35:35,291
Guess?
655
00:35:38,000 --> 00:35:38,875
No.
656
00:35:39,125 --> 00:35:40,625
The character Sukhi, in your novel.
657
00:35:41,375 --> 00:35:43,208
Such beautiful novel, grandma.
658
00:35:43,458 --> 00:35:45,583
I mean the best love story ever.
659
00:35:46,125 --> 00:35:48,208
You have written such a beautiful story.
660
00:35:48,375 --> 00:35:51,916
A rich girl falls in
love with a poor boy.
661
00:35:52,000 --> 00:35:54,833
They love each other a lot.
They get married.
662
00:35:54,916 --> 00:35:56,708
They live happily ever after.
663
00:35:58,375 --> 00:36:00,083
You know what's my favorite dialogue?
664
00:36:01,291 --> 00:36:02,500
Love is blind.
665
00:36:03,166 --> 00:36:04,708
You are the one who gave this
dialogue to the world, didn't you.
666
00:36:04,791 --> 00:36:07,625
Yes, it's my dialogue.
667
00:36:09,041 --> 00:36:11,291
Amrita used to love such dialogues.
668
00:36:12,208 --> 00:36:13,875
I know, I am sure.
669
00:36:14,416 --> 00:36:18,333
Grandma, you never
know who might like what.
670
00:36:18,583 --> 00:36:19,625
I mean...
671
00:36:21,666 --> 00:36:23,041
I forgot to tell you.
672
00:36:23,125 --> 00:36:25,416
The matchmaker who had come
here with suitable matches?
673
00:36:25,500 --> 00:36:26,750
I like him.
674
00:36:27,125 --> 00:36:28,250
You like the matchmaker?
675
00:36:28,750 --> 00:36:29,750
No, grandma.
676
00:36:30,333 --> 00:36:34,583
I like the boy whose
proposal he had brought.
677
00:36:35,208 --> 00:36:38,041
I mean, we have been
to the same college.
678
00:36:38,125 --> 00:36:42,916
Grandma, like in this novel,
he is Shinda and I am Sukhi.
679
00:36:43,000 --> 00:36:45,666
You shouldn't read my novels.
680
00:36:45,833 --> 00:36:47,625
This is for other girls.
681
00:36:47,708 --> 00:36:51,166
Such things are praised in a novel.
682
00:36:51,333 --> 00:36:54,958
But in real life such things
get you slapped and thrashed.
683
00:36:55,375 --> 00:36:58,750
Grandma, you don't write
about what you believe in.
684
00:36:58,833 --> 00:37:01,583
And you don't believe
in what you write.
685
00:37:01,791 --> 00:37:04,000
-You have double standards, grandma.
-No, dear.
686
00:37:04,083 --> 00:37:06,500
You should talk to papa.
687
00:37:07,000 --> 00:37:10,750
Otherwise, I might have to
pen the next novel based on you.
688
00:37:10,833 --> 00:37:12,958
My double standard grandma.
689
00:37:13,333 --> 00:37:15,916
Or maybe, the swamp deer grandma.
690
00:37:16,375 --> 00:37:17,416
Everything.
691
00:37:29,416 --> 00:37:35,208
"Like someone lost in thinking
about a complicated question..."
692
00:37:35,500 --> 00:37:39,791
"Like someone lost in thinking
about a complicated question..."
693
00:37:39,916 --> 00:37:45,833
"I am always thinking about you,
o' beautiful."
694
00:37:46,083 --> 00:37:51,708
"I am always thinking about you,
o' beautiful."
695
00:38:15,041 --> 00:38:20,458
"I keep rehearsing the
things I have to say to you."
696
00:38:21,458 --> 00:38:25,583
"I keep buying clothes
and jewelry for you."
697
00:38:25,666 --> 00:38:31,208
"I am high on love."
698
00:38:31,625 --> 00:38:37,333
"I am always thinking about you,
o' beautiful."
699
00:38:37,666 --> 00:38:44,000
"I am always thinking about you,
o' beautiful."
700
00:38:44,291 --> 00:38:49,875
"Like a needle unites two ends..."
701
00:38:49,958 --> 00:38:52,791
"I want this separation to end."
702
00:38:52,916 --> 00:38:55,541
"I miss you, my dear."
703
00:38:55,583 --> 00:38:58,000
"Like a needle..."
704
00:38:58,083 --> 00:39:03,750
"Like a needle, my love."
705
00:39:11,166 --> 00:39:12,500
God...
706
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
Have mercy.
707
00:39:39,500 --> 00:39:40,375
What?
708
00:39:41,458 --> 00:39:42,416
It's a house.
709
00:39:43,541 --> 00:39:45,500
Assume the singer is Bibi
Ranjeet Kaur settled abroad.
710
00:39:45,541 --> 00:39:47,750
Careful, it shouldn't show that you've
such a house for the first time.
711
00:39:57,416 --> 00:39:58,583
Sit down.
712
00:39:59,541 --> 00:40:01,166
There are many like me over here.
713
00:40:01,416 --> 00:40:02,791
You don't need to keep standing up,
every time.
714
00:40:04,750 --> 00:40:06,333
I thought he is the girl's father.
715
00:40:07,750 --> 00:40:09,291
Do you want to listen to this music?
716
00:40:09,875 --> 00:40:11,875
No, we listen to the same at home.
717
00:40:20,791 --> 00:40:21,833
What the hell!
718
00:40:22,083 --> 00:40:24,500
We've guests at home and
you still haven't brought them tea?
719
00:40:26,833 --> 00:40:27,625
Sit.
720
00:40:35,250 --> 00:40:36,291
Sit down.
721
00:40:56,000 --> 00:40:57,458
Let me start first.
722
00:40:58,541 --> 00:40:59,833
Which one of you is a prospective groom?
723
00:41:00,125 --> 00:41:01,333
All three of us are.
724
00:41:02,458 --> 00:41:03,333
But today it's his turn.
725
00:41:03,708 --> 00:41:05,041
So gentlemen, what do you do?
726
00:41:05,500 --> 00:41:06,916
No, no, no.
727
00:41:08,416 --> 00:41:10,291
He isn't offering you sweets.
728
00:41:10,833 --> 00:41:14,291
Sir, I have completed three MAs.
729
00:41:14,541 --> 00:41:17,333
Next month maybe I am joining as teacher.
730
00:41:17,541 --> 00:41:20,041
Government job.
Monthly fix income.
731
00:41:25,375 --> 00:41:27,041
Assume that we go
ahead with this alliance...
732
00:41:30,916 --> 00:41:32,500
I said assume...
733
00:41:32,833 --> 00:41:33,916
We still haven't consented.
734
00:41:34,458 --> 00:41:36,250
Assume that we go ahead
with this alliance then
735
00:41:36,916 --> 00:41:39,833
what do you expect to
give and take during the wedding?
736
00:41:40,000 --> 00:41:41,708
No, we don't have any demands.
737
00:41:42,250 --> 00:41:44,041
We don't believe in dowry.
738
00:41:44,458 --> 00:41:46,208
We have been given a lot by God.
739
00:41:48,083 --> 00:41:49,041
It is not needed.
740
00:41:49,208 --> 00:41:52,458
But there are some customs and traditions.
741
00:41:52,666 --> 00:41:55,750
Like do we need to give
a ring to your grandfather?
742
00:41:55,833 --> 00:41:56,833
No, no, no.
743
00:41:56,916 --> 00:41:58,541
We don't have a grandfather.
744
00:41:58,958 --> 00:42:00,333
Oh, I am sorry.
745
00:42:01,583 --> 00:42:03,791
What do we gift your father?
746
00:42:04,208 --> 00:42:05,291
He's no more.
747
00:42:05,541 --> 00:42:07,541
Sorry, really very sorry.
748
00:42:07,750 --> 00:42:11,083
-How about his sister's husband?
-No, we don't have any uncles.
749
00:42:11,458 --> 00:42:13,500
Sorry, sorry, sorry.
750
00:42:15,041 --> 00:42:15,916
And how about your mother's brother?
751
00:42:15,958 --> 00:42:17,458
Do you have one or sorry for that as well?
752
00:42:17,541 --> 00:42:19,083
Sorry, sorry, sorry.
753
00:42:19,166 --> 00:42:22,250
Then son, we too are sorry.
754
00:42:27,833 --> 00:42:31,458
Son, you are good boys.
755
00:42:32,166 --> 00:42:34,666
But we know nothing about your family.
756
00:42:35,000 --> 00:42:37,125
You have no maternal
uncle or grandfather.
757
00:42:37,458 --> 00:42:39,666
You don't even know where
your mother had come from.
758
00:42:39,875 --> 00:42:40,958
We don't know who you are.
759
00:42:41,791 --> 00:42:44,666
How can we fix their
marriage without knowing that?
760
00:42:51,791 --> 00:42:53,291
Take the water away, dear.
761
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
It's very late.
762
00:42:56,500 --> 00:43:00,500
Grandma, swamp deer...?
763
00:43:00,916 --> 00:43:03,583
I think you didn't read my novel properly.
764
00:43:03,666 --> 00:43:07,416
In my novel both Sukhi and
Shinda have maternal families.
765
00:43:07,708 --> 00:43:11,041
I have kept these things
in mind in every novel of mine.
766
00:43:15,500 --> 00:43:16,625
You may go now.
767
00:43:22,291 --> 00:43:23,375
Let's go.
768
00:43:29,833 --> 00:43:31,000
Don't mind.
769
00:43:31,291 --> 00:43:33,333
If you can find your maternal uncles
770
00:43:33,416 --> 00:43:36,625
then you can get their ring
sizes and we'll gift them rings.
771
00:43:37,250 --> 00:43:40,625
If you can't find them
then please don't mind.
772
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
No problem.
773
00:43:45,666 --> 00:43:48,333
We will surely find my mother's maternal
family. They have to be somewhere.
774
00:43:48,625 --> 00:43:51,791
We will get their ring sizes,
you keep the rings ready.
775
00:44:18,666 --> 00:44:20,166
There is something that you are hiding.
776
00:44:21,708 --> 00:44:22,833
Whenever I asked you
about mother's maternal family
777
00:44:22,916 --> 00:44:24,208
you tried to change the topic.
778
00:44:25,833 --> 00:44:27,708
You know where they live.
779
00:44:28,958 --> 00:44:31,375
I am sure our parents
must have mentioned it.
780
00:44:31,500 --> 00:44:33,083
It's not like mother fell from a tree.
781
00:44:33,375 --> 00:44:35,625
You were in your senses
when our parents passed away.
782
00:44:35,875 --> 00:44:37,708
-You were old enough.
-I am not that old.
783
00:44:37,791 --> 00:44:40,375
Don't say this before anyone else.
I am just six months elder than him.
784
00:44:43,208 --> 00:44:44,958
I don't care if you keep
the gap of only three months.
785
00:44:45,333 --> 00:44:47,750
At least tell me where they live.
I will be able to get married.
786
00:44:47,791 --> 00:44:50,291
Do you want to get married into a
family which demands maternal family?
787
00:44:50,458 --> 00:44:52,333
Who do they want to give the girl to,
you or your maternal family?
788
00:44:52,500 --> 00:44:54,250
Forget them and find another girl.
789
00:44:55,291 --> 00:44:57,708
It will be a sin even if
I think about another girl.
790
00:44:59,625 --> 00:45:01,750
-I will die without her.
-Then die.
791
00:45:01,958 --> 00:45:04,875
Do you want to get us all killed?
I have small kids.
792
00:45:06,708 --> 00:45:08,083
Why will all of us die?
793
00:45:10,875 --> 00:45:13,041
I remember only a little.
I was very small
794
00:45:13,916 --> 00:45:17,250
when mother was breathing her last.
795
00:45:17,958 --> 00:45:21,250
She kept on repeating one thing.
796
00:45:21,708 --> 00:45:25,125
I want to go to Madras.
797
00:45:25,208 --> 00:45:28,500
I want to go to my brothers.
I want to eat Rasgullas.
798
00:45:29,166 --> 00:45:30,666
Stop bluffing, you cheat.
799
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
Rasgullas can be found in Kolkatta.
And south Indians live in Madras.
800
00:45:33,333 --> 00:45:36,083
She was breathing her last,
she was confused.
801
00:45:36,208 --> 00:45:37,916
She didn't remember
what could be found where.
802
00:45:37,958 --> 00:45:40,083
Don't tell us if you don't want to.
At least don't defame our mother.
803
00:45:40,208 --> 00:45:42,541
What else do I do if
you don't leave the topic?
804
00:45:42,875 --> 00:45:44,083
Take me there as your maternal aunt.
805
00:45:44,166 --> 00:45:48,916
"Mother of the groom,
rotate the water around him."
806
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
"The bride and the
groom re standing outside."
807
00:46:04,541 --> 00:46:05,291
What are you trying to get out of there?
808
00:46:05,375 --> 00:46:06,791
You won't find mother's
maternal family in that trunk.
809
00:46:12,375 --> 00:46:13,625
Move a little.
810
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
What is this?
811
00:46:43,916 --> 00:46:45,333
Mr. Najjar Singh?
812
00:46:46,000 --> 00:46:47,208
Do we have a Najjar
Singh in our family?
813
00:46:47,291 --> 00:46:48,291
No, we don't.
814
00:46:48,625 --> 00:46:50,750
Mother might have not
returned someone's pot.
815
00:46:55,375 --> 00:46:59,916
-Come on, my child. Let's...
-There is one way.
816
00:47:00,666 --> 00:47:02,208
If we go looking for Najjar
Singh in the neighboring village
817
00:47:02,375 --> 00:47:05,583
then we will be able to
find our mother's maternal family.
818
00:47:05,666 --> 00:47:07,208
You will find our mother's
maternal family so easily?
819
00:47:07,291 --> 00:47:10,875
What will you shout,
take potatoes, carrots, Najjar Singh?
820
00:47:10,958 --> 00:47:13,041
There are 13 Najjar
in our village itself.
821
00:47:13,125 --> 00:47:15,541
Give me that, it will
help in bathroom visits.
822
00:47:15,625 --> 00:47:17,750
Grandpa, did you know our parents?
823
00:47:17,875 --> 00:47:21,375
Yes, I know them quite well.
We used to get along well.
824
00:47:21,708 --> 00:47:22,875
I know them quite well.
825
00:47:23,583 --> 00:47:26,583
Then do you know where they came from?
826
00:47:26,833 --> 00:47:30,250
Of course son,
I know where they came from.
827
00:47:30,333 --> 00:47:31,833
They came from this way.
828
00:47:34,666 --> 00:47:37,250
Grandpa... One more question, grandpa.
829
00:47:37,500 --> 00:47:39,833
We are Jagninder Singh's children.
830
00:47:40,166 --> 00:47:42,708
Can you tell us where did
our father get our mother from?
831
00:47:43,208 --> 00:47:44,583
Where was our mother from?
832
00:47:46,333 --> 00:47:48,750
Gurudwara Slat...
833
00:47:53,375 --> 00:48:04,791
"God is perfect -He is the Inner-knower,
the Searcher of hearts."
834
00:48:04,875 --> 00:48:15,083
"He blesses us with the gift
of the dust of the feet of the Saints."
835
00:48:15,916 --> 00:48:18,875
"He blesses us with the gift..."
836
00:48:37,291 --> 00:48:39,875
It's okay, son. They have
gone to our mother's maternal home.
837
00:48:39,958 --> 00:48:43,333
They will be back soon. Yes.
Go and ask your mother to make some tea.
838
00:48:45,875 --> 00:48:48,708
Now how to I tell these kids
that they won't be coming back.
839
00:49:07,166 --> 00:49:08,333
-Hello.
-Hi.
840
00:49:09,125 --> 00:49:11,541
Does any Najjar Singh stay here?
841
00:49:11,625 --> 00:49:13,291
No. No one by that name stays here.
842
00:49:14,458 --> 00:49:16,166
Isn't this Bhaikahi, right?
843
00:49:16,666 --> 00:49:17,958
Yes, it is.
844
00:49:18,416 --> 00:49:19,958
Do you know any Jagninder Singh?
845
00:49:20,541 --> 00:49:21,375
Where are you from?
846
00:49:21,625 --> 00:49:23,708
We are from village Cheema Kalan.
It is close to Moga.
847
00:49:26,083 --> 00:49:27,875
This ws Jagninder Singh's house.
848
00:49:28,291 --> 00:49:30,458
He had eloped with
Najjar Singh's daughter.
849
00:49:30,750 --> 00:49:32,208
They came after them so they left.
850
00:49:33,416 --> 00:49:35,666
Najjar Singh and his
family burnt his house down.
851
00:49:38,500 --> 00:49:41,750
Who did you say had burnt their house?
852
00:49:41,833 --> 00:49:43,833
They are famous, well to do people.
853
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
Village Chakpanti, Rajasthan.
854
00:49:47,416 --> 00:49:49,833
No one takes their name, out of fear.
855
00:49:51,250 --> 00:49:53,625
Even the police don't
enter their area after dark.
856
00:50:27,041 --> 00:50:29,666
Let me go...
Let me go...
857
00:50:29,750 --> 00:50:31,333
Let me go, please.
858
00:50:31,833 --> 00:50:34,291
No one can save you from me, today.
859
00:50:34,375 --> 00:50:36,916
-For God's sake.
-Not even God.
860
00:50:37,625 --> 00:50:38,958
Let me go.
861
00:51:23,000 --> 00:51:25,791
You are troubling someone else's sister?
862
00:51:28,250 --> 00:51:30,416
Not someone else's, she is my sister.
863
00:51:30,500 --> 00:51:32,208
You are troubling your sister?
864
00:51:34,708 --> 00:51:36,541
Sardar-ji, she ran away and got married.
865
00:51:53,333 --> 00:51:54,625
Listen...
866
00:51:55,291 --> 00:51:57,166
There is a border close by.
867
00:51:57,750 --> 00:52:00,541
Take her there.
And make her cross it.
868
00:52:03,083 --> 00:52:06,875
You have already run a lot, girl.
A little more won't hurt you.
869
00:52:07,583 --> 00:52:10,166
It will also fulfill your
desire of running away.
870
00:52:11,583 --> 00:52:15,208
Forgive me, Sardar-ji.
I made a mistake.
871
00:52:15,291 --> 00:52:17,750
And we are trying to
correct your mistake.
872
00:52:21,291 --> 00:52:24,208
If there is a problem
then you can use our name.
873
00:52:24,333 --> 00:52:26,416
Say that you are with
people from Chakpanti.
874
00:52:27,916 --> 00:52:29,958
And you girl, take a left.
875
00:52:30,333 --> 00:52:31,583
There are lot of thorns this way.
876
00:52:35,541 --> 00:52:37,750
You are being punished for your deeds.
877
00:52:38,375 --> 00:52:40,583
But we still feel concerned.
878
00:52:41,708 --> 00:52:42,833
Let's go.
879
00:53:35,666 --> 00:53:37,541
Perhaps this is the mansion
of our mother's maternal family.
880
00:53:38,041 --> 00:53:39,583
Where to, mister?
881
00:53:39,791 --> 00:53:41,500
Is this Najjar Singh's mansion?
882
00:53:41,833 --> 00:53:42,833
Which Najjar Singh?
883
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
There are around 5 Najjar
Singh's staying in this village.
884
00:53:45,083 --> 00:53:50,291
The Najjar Singh whose
daughter had eloped.
885
00:53:52,083 --> 00:53:54,833
Hold on, let us talk to him first.
886
00:53:55,833 --> 00:53:57,416
I think he wants money.
887
00:53:57,708 --> 00:53:59,375
The one whose daughter had eloped.
888
00:54:00,583 --> 00:54:02,875
Fine brother, people face
the wrath of God sometimes.
889
00:54:02,958 --> 00:54:04,208
-Brother...
-Calm down, we will...
890
00:54:04,291 --> 00:54:05,333
Brother, he is not begging.
891
00:54:05,416 --> 00:54:08,875
He is warning you not to
say that his daughter had eloped.
892
00:54:08,958 --> 00:54:12,833
He had said that to his
wife around 20 years ago.
893
00:54:13,041 --> 00:54:14,500
"Their daughter ran away."
894
00:54:14,583 --> 00:54:16,666
They learnt of that and
so they chopped off his tongue.
895
00:54:17,291 --> 00:54:19,666
From that day onwards,
he keeps warning everyone
896
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
not to say that even by mistake.
897
00:54:44,000 --> 00:54:45,041
Who was he?
898
00:54:45,625 --> 00:54:46,625
He is the boss.
899
00:54:46,708 --> 00:54:48,166
They must be going to
seek revenge or something.
900
00:54:48,250 --> 00:54:49,708
This is what they do every day.
901
00:54:50,041 --> 00:54:52,125
Forget that and tell
me who are you guys.
902
00:54:52,250 --> 00:54:53,333
We...
903
00:54:54,916 --> 00:54:56,583
We came here for sightseeing.
904
00:54:56,666 --> 00:54:57,916
I doubt that you came
here for sightseeing.
905
00:54:58,000 --> 00:54:59,875
-Tell me, where have you come from?
-No, we came here for sightseeing.
906
00:54:59,958 --> 00:55:02,041
-Are you from Punjab?
-No, from West Bengal.
907
00:55:02,125 --> 00:55:03,791
You don't look like
you are from West Bengal.
908
00:55:03,875 --> 00:55:05,208
-We are from West Bengal.
-Hey, wait...
909
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
Run!
910
00:55:06,583 --> 00:55:11,416
"Baba is coming behind."
911
00:55:11,541 --> 00:55:13,500
Uncle! Uncle!
912
00:55:14,208 --> 00:55:16,208
Uncle!
913
00:55:17,458 --> 00:55:18,750
What happened?
914
00:55:18,833 --> 00:55:19,666
He isn't saying anything.
915
00:55:19,750 --> 00:55:21,291
I think he is in shock.
916
00:55:21,375 --> 00:55:22,750
Im going back to the village.
917
00:55:26,541 --> 00:55:29,166
They are coward.
We are brave.
918
00:55:29,250 --> 00:55:30,791
We will take back our uncle.
919
00:55:30,875 --> 00:55:34,583
A maternal family. Our mother's family.
We have a maternal family.
920
00:55:36,125 --> 00:55:39,125
Such uncles are difficult to get.
We will be able to get married.
921
00:55:39,666 --> 00:55:41,291
Even the moon uncle is tainted.
922
00:55:41,375 --> 00:55:42,791
Then how can you question our uncle?
923
00:55:42,875 --> 00:55:43,666
Okay?
924
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
Don't worry, everything will be fine.
925
00:55:45,583 --> 00:55:46,500
Okay?
926
00:55:47,833 --> 00:55:49,625
Tody we will sleep under the moonlight.
927
00:56:02,291 --> 00:56:03,458
So?
928
00:56:03,750 --> 00:56:05,791
Just you? Where are the others?
929
00:56:12,083 --> 00:56:13,375
I told you so.
930
00:56:14,208 --> 00:56:15,500
You didn't listen to me.
931
00:56:17,166 --> 00:56:18,333
I don't know what would happen to them.
932
00:56:18,375 --> 00:56:19,750
It was a big mess.
933
00:56:19,833 --> 00:56:24,208
Brother then took the
chopper and started fighting...
934
00:56:24,291 --> 00:56:25,291
Hey!
935
00:56:25,375 --> 00:56:27,708
What is wrong? Got scared?
936
00:56:27,916 --> 00:56:29,083
Going back?
937
00:56:29,291 --> 00:56:30,750
Why don't you take your
wages before you leave?
938
00:56:31,250 --> 00:56:32,250
Go inside.
939
00:56:32,708 --> 00:56:36,458
Bloody lazy people.
They hate working.
940
00:56:36,541 --> 00:56:40,208
Brother, when he started
fighting there was a lot of blood.
941
00:57:12,041 --> 00:57:15,083
Sister, you should take care of him.
He keeps getting injured.
942
00:57:15,166 --> 00:57:16,625
It's okay, little brother.
943
00:57:16,708 --> 00:57:19,541
Brave men are born to welcome wounds.
944
00:57:21,125 --> 00:57:25,000
All say hail goddess.
945
00:57:30,958 --> 00:57:32,791
I don't think the
horse is about that high.
946
00:57:32,875 --> 00:57:34,250
Yes, right there.
947
00:57:36,166 --> 00:57:38,041
Greetings, brother.
948
00:57:38,125 --> 00:57:39,750
Greetings, Sardar Ji.
949
00:57:43,750 --> 00:57:47,041
How are you brother Liyaqat?
Why did you come here?
950
00:57:47,125 --> 00:57:49,416
It is our sister's wedding and
you are invited. Make sure you come.
951
00:57:50,083 --> 00:57:51,791
Yes, we will surely be there.
952
00:57:52,041 --> 00:57:55,708
We will also flick some
gold while we are there.
953
00:58:00,500 --> 00:58:05,291
Brother, he is the one who informed
them about our yesterday's heist.
954
00:58:05,708 --> 00:58:09,250
Jinda, you seem to
be an intelligent man.
955
00:58:09,875 --> 00:58:11,791
What is this nonsense?
956
00:58:12,791 --> 00:58:14,875
Labha, give him a gun.
957
00:58:15,083 --> 00:58:16,458
Now do one thing.
958
00:58:17,291 --> 00:58:19,208
Go outside and shoot yourself.
959
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
I made a mistake, brother.
960
00:58:23,291 --> 00:58:26,250
Keep it down, the baby is sleeping.
961
00:58:26,375 --> 00:58:28,291
Go, shoot yourself.
962
00:58:30,250 --> 00:58:32,333
Brother, should I go with him,
he might escape.
963
00:58:32,416 --> 00:58:34,166
He wouldn't dare
to make another mistake.
964
00:58:34,250 --> 00:58:37,500
But still you go along,
shoot him if his hands start shaking.
965
00:58:41,458 --> 00:58:42,500
Let's go.
966
00:58:42,583 --> 00:58:44,458
-Or do you still want to get married?
-Okay.
967
00:58:44,541 --> 00:58:46,041
-Let's go.
-Okay, let's go.
968
00:58:47,666 --> 00:58:48,958
So, has the baby gone to sleep?
969
00:58:49,041 --> 00:58:51,125
-Yes, with great difficulty.
-Give him to me.
970
00:58:51,416 --> 00:58:52,500
Here you go.
971
00:58:53,958 --> 00:58:54,750
Let's go.
972
00:58:54,833 --> 00:58:56,625
Brother, he doesn't spare anyone.
973
00:58:56,708 --> 00:58:58,541
He has killed my aunt's son.
974
00:58:59,500 --> 00:59:01,500
He had made a small mistake.
975
00:59:01,583 --> 00:59:02,958
Brother shot him dead.
976
00:59:03,083 --> 00:59:04,875
-Untie it.
-Okay.
977
00:59:05,291 --> 00:59:07,333
That's the day I learnt
978
00:59:07,666 --> 00:59:10,125
that there is no relationship
when it comes to work.
979
00:59:14,708 --> 00:59:15,791
Greetings, brother.
980
00:59:17,416 --> 00:59:18,708
Who is it?
981
00:59:19,333 --> 00:59:21,625
-What are you doing here?
-No!
982
00:59:22,708 --> 00:59:25,708
Brother, there are unknown
people in the house.
983
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
Who are you?
984
00:59:28,375 --> 00:59:29,625
Why are you here?
985
00:59:29,833 --> 00:59:31,125
Is this your mother's maternal house?
986
00:59:33,541 --> 00:59:35,375
Well, we...
987
00:59:35,458 --> 00:59:37,083
Shinda, shoot him.
988
00:59:37,708 --> 00:59:40,208
-No!
-No!
989
00:59:40,291 --> 00:59:41,333
Please don't shoot us.
990
00:59:42,708 --> 00:59:47,541
He... he sent us in here.
991
00:59:47,625 --> 00:59:48,916
We had lost our way.
992
00:59:49,000 --> 00:59:53,250
He scolded us and said
that we are too lazy to work.
993
00:59:53,333 --> 00:59:55,125
We came in here out of fear.
994
00:59:55,333 --> 00:59:57,791
-Yes.
-There were so many guns in here.
995
00:59:57,875 --> 00:59:59,083
We got even more scared.
996
00:59:59,375 --> 01:00:04,291
We were trying to
leave when he caught us.
997
01:00:06,000 --> 01:00:07,291
Please forgive us.
998
01:00:07,625 --> 01:00:09,458
Yes brother, I sent them in.
999
01:00:09,708 --> 01:00:11,166
I thought they were laborers.
1000
01:00:11,500 --> 01:00:13,000
That they were working inside.
1001
01:00:13,083 --> 01:00:14,541
Yes, yes.
1002
01:00:15,041 --> 01:00:16,875
We were looking for work.
1003
01:00:17,125 --> 01:00:21,916
If you are generous enough
to give some work here...
1004
01:00:22,166 --> 01:00:23,708
-Right?
-Yes.
1005
01:00:23,791 --> 01:00:24,875
There is a lot of work.
1006
01:00:25,125 --> 01:00:27,625
You can even make us work with you.
1007
01:00:29,083 --> 01:00:31,625
We can even become goons.
1008
01:00:31,875 --> 01:00:34,333
We are very daring. Right?
1009
01:00:35,041 --> 01:00:37,833
After all,
we dared to come in here. Right?
1010
01:00:41,458 --> 01:00:43,333
Go and feed the goats or something.
1011
01:00:43,541 --> 01:00:44,541
Go on.
1012
01:00:45,750 --> 01:00:47,583
Brother, I think we should keep them.
1013
01:00:47,833 --> 01:00:49,625
You never know when you need more men.
1014
01:00:50,041 --> 01:00:52,666
Moreover, we lost three men yesterday.
1015
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
Yes, you can replace them with us.
1016
01:00:54,541 --> 01:00:56,208
We will leave once they
come back from their leave.
1017
01:00:58,083 --> 01:00:59,833
No one goes on leave here.
1018
01:00:59,958 --> 01:01:02,708
By lost I mean they are dead.
1019
01:01:04,875 --> 01:01:07,333
We'll think over it and let you know.
1020
01:01:07,416 --> 01:01:09,541
You will think over it?
I didn't ask you.
1021
01:01:09,833 --> 01:01:11,000
We are dying of starvation here.
1022
01:01:11,416 --> 01:01:15,875
It is better to die
by a bullet than of hunger.
1023
01:01:17,916 --> 01:01:21,666
Really? Shinda, take them with you.
1024
01:01:22,208 --> 01:01:24,125
Make them massage the horses.
1025
01:01:24,750 --> 01:01:28,750
Okay, brother. Let's go. Get ready.
1026
01:01:28,875 --> 01:01:31,000
-They want to do something daring.
-Come on.
1027
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
Daring needs to be in one's blood.
1028
01:01:35,708 --> 01:01:37,500
Bloody idiots.
1029
01:01:39,041 --> 01:01:44,916
Here, I am preparing you and
there the groom must be getting ready.
1030
01:01:45,083 --> 01:01:46,333
Let's go, fortunate one.
1031
01:01:47,083 --> 01:01:50,500
Son, you are standing
in the way again?
1032
01:01:50,666 --> 01:01:53,375
I'll go and help someone get married.
1033
01:01:53,458 --> 01:01:56,916
Yes, I'll have to do this auspicious
deed till your uncles don't come back.
1034
01:01:57,000 --> 01:01:59,791
Go and play. I'll get bananas
for you on the way back.
1035
01:02:04,958 --> 01:02:07,833
We'll have to become goons
if we wish to get close to our uncle.
1036
01:02:07,916 --> 01:02:09,625
Goons snatch away things from others.
1037
01:02:09,708 --> 01:02:11,583
We cannot even ask back
the things others borrow from us.
1038
01:02:11,666 --> 01:02:14,000
Don't worry,
it's not hard to be a goon.
1039
01:02:14,083 --> 01:02:15,291
You just need to be loud, right?
1040
01:02:15,458 --> 01:02:19,583
-Oh Mother, I have a brave friend.
-This isn't how goons behave.
1041
01:02:19,875 --> 01:02:22,000
Say something powerful.
1042
01:02:22,250 --> 01:02:23,875
Okay! Okay, fine.
1043
01:02:24,083 --> 01:02:27,916
Whenever a child cries in
any of the 25 neighboring villages.
1044
01:02:28,208 --> 01:02:33,708
His mother says, go to sleep my child
or else Bhura will come to get you.
1045
01:02:33,791 --> 01:02:34,958
More power.
1046
01:02:35,083 --> 01:02:36,458
-Really?
-Yes.
1047
01:02:36,541 --> 01:02:38,875
Whenever a child cries in
any of the 35 neighboring villages
1048
01:02:38,958 --> 01:02:43,333
His mother says,
stop crying my child...
1049
01:02:43,416 --> 01:02:45,166
More power, not more villages.
1050
01:02:45,541 --> 01:02:47,708
-Even more power?
-Yes.
1051
01:02:47,875 --> 01:02:48,708
Fine, I'll try.
1052
01:02:49,000 --> 01:02:50,166
-Here, is this enough?
-Yes.
1053
01:02:50,833 --> 01:02:52,458
-Hey...
-Louder.
1054
01:02:52,541 --> 01:02:54,541
-Hey...
-Louder.
1055
01:02:54,625 --> 01:02:56,666
-Hey!
-That's too loud.
1056
01:02:56,750 --> 01:02:58,083
-Hey!
-Yes!
1057
01:02:58,166 --> 01:02:59,958
-Should we go for it, then?
-Yes.
1058
01:03:00,416 --> 01:03:01,916
-Hey!
-Hey!
1059
01:03:02,000 --> 01:03:03,208
-Hey!
-Hey!
1060
01:03:03,291 --> 01:03:04,375
-Hey!
-Hey!
1061
01:03:04,458 --> 01:03:06,458
-Hey!
-Hey!
1062
01:03:06,541 --> 01:03:09,583
Listen, we will get
you married in a few days.
1063
01:03:09,791 --> 01:03:11,166
We won't even seek your consent.
1064
01:03:11,333 --> 01:03:13,125
He's gone to find his uncles.
1065
01:03:13,833 --> 01:03:15,291
He will get them in the evening.
1066
01:03:17,583 --> 01:03:23,208
"Where Mirza roams freely, many go..."
1067
01:03:23,833 --> 01:03:26,375
-Listen, would you like some sweets?
-I would like some.
1068
01:03:26,833 --> 01:03:29,500
How are we goons if we can't get sweets?
1069
01:03:29,625 --> 01:03:32,250
Goons always threaten the poor.
1070
01:03:32,583 --> 01:03:36,333
Uncle, how much do you
charge for these sweets?
1071
01:03:36,416 --> 01:03:38,333
Goons don't ask for rates.
1072
01:03:41,416 --> 01:03:45,750
Get us some sweets,
without telling us its price.
1073
01:03:45,833 --> 01:03:47,666
40 rupees per kilo, buy or leave.
1074
01:03:47,958 --> 01:03:50,750
-I think you didn't recognize us.
-I didn't.
1075
01:03:55,125 --> 01:03:56,416
He isn't buying the act.
1076
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Then try finding a fault.
Then see him give in.
1077
01:04:01,250 --> 01:04:04,250
You sell twisted sweets to people!
1078
01:04:04,291 --> 01:04:05,500
Does your mother make them straight?
1079
01:04:05,541 --> 01:04:08,333
You call that a fault? Something else.
1080
01:04:08,708 --> 01:04:10,625
Your sweets are cold.
1081
01:04:10,708 --> 01:04:11,625
They are piping hot.
1082
01:04:11,708 --> 01:04:13,291
Your sThey are cold...
1083
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
Such hot sweets, you want people
to burn their hands?
1084
01:04:18,291 --> 01:04:20,458
Let's go and eat where
they serve them cold.
1085
01:04:21,166 --> 01:04:23,333
Here, take it and leave.
1086
01:04:26,958 --> 01:04:29,375
He gave because he is scared.
1087
01:04:29,458 --> 01:04:31,125
He is shivering from within.
1088
01:04:31,208 --> 01:04:33,875
-Do you want anything else?
-We will empty the market.
1089
01:04:33,958 --> 01:04:37,125
-When I used my chopper...
-Hello.
1090
01:04:37,208 --> 01:04:39,083
Such a big part of the
chopper went inside.
1091
01:04:39,250 --> 01:04:42,166
Billa's blood started pouring out.
1092
01:04:45,625 --> 01:04:47,583
"Where Mirza roams freely..."
1093
01:04:47,666 --> 01:04:48,958
Watch out, Mirza.
1094
01:04:49,041 --> 01:04:52,166
"Where Mirza roams freely..."
1095
01:04:52,625 --> 01:04:53,458
Son...
1096
01:04:53,500 --> 01:04:55,708
How are you address
the headman as son!
1097
01:04:56,000 --> 01:04:58,625
Everyone addresses me as headman.
1098
01:04:58,708 --> 01:05:00,875
Can't you see I am making
people cross the border?
1099
01:05:00,958 --> 01:05:03,000
There my brother
daughter's running away!
1100
01:05:03,083 --> 01:05:05,500
Now do I help people
cross the border or save her?
1101
01:05:05,833 --> 01:05:08,500
Well, I'll help my brother later. Let
me help them cross the border first.
1102
01:05:08,583 --> 01:05:10,708
I can always seek revenge for brother.
1103
01:05:11,208 --> 01:05:13,125
The work of horses is fine for us.
1104
01:05:13,208 --> 01:05:14,541
Let's finish the job
we are here for and leave.
1105
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
Brother!
1106
01:05:18,750 --> 01:05:22,000
Yesterday brother had
asked us to do daring things.
1107
01:05:22,625 --> 01:05:24,958
Let us know if you
want us to kill someone.
1108
01:05:25,041 --> 01:05:28,083
You can kill people later.
First go and sweep the shed.
1109
01:05:28,416 --> 01:05:29,791
Clean the shit and all.
1110
01:05:30,541 --> 01:05:32,333
No problem.
1111
01:05:33,291 --> 01:05:36,250
How much shit can horses do,
according to you?
1112
01:05:36,708 --> 01:05:38,833
We will clean that within a day.
1113
01:05:41,666 --> 01:05:43,458
They didn't take us to be goons.
1114
01:05:43,958 --> 01:05:45,541
Do goons wear anklets or something?
1115
01:05:45,625 --> 01:05:47,208
They have sharp eyes, Bhura.
1116
01:05:47,541 --> 01:05:48,791
You are right.
1117
01:06:00,125 --> 01:06:01,000
The work of horses is fine for us.
1118
01:06:01,375 --> 01:06:02,916
-Have you made all the preparations?
-Yes.
1119
01:06:03,000 --> 01:06:05,375
-Let's go?
-What did you say?
1120
01:06:06,166 --> 01:06:08,000
-What did I say, Bhura?
-Uncle.
1121
01:06:09,708 --> 01:06:12,208
For last 6 generations,
hooliganism is in my blood.
1122
01:06:12,583 --> 01:06:13,791
I have messed up.
1123
01:06:13,875 --> 01:06:16,625
You are very strong.
You can move mountains.
1124
01:06:16,708 --> 01:06:19,625
-Amazing.
-You are also very strong, Bhura.
1125
01:06:19,791 --> 01:06:20,875
Come here.
1126
01:06:22,833 --> 01:06:23,833
Come here.
1127
01:06:32,833 --> 01:06:34,708
He cussed me.
1128
01:06:35,208 --> 01:06:36,833
I cannot tolerate anyone curse me.
1129
01:06:36,916 --> 01:06:40,375
I am from a family of
six generations of goons.
1130
01:06:40,750 --> 01:06:42,333
The goon in me surfaced.
1131
01:06:43,208 --> 01:06:44,583
Please forgive me.
1132
01:06:45,250 --> 01:06:46,916
Now you know the truth about us.
1133
01:06:47,000 --> 01:06:48,250
Enough.
1134
01:06:48,916 --> 01:06:50,625
You don't need to do this drama.
1135
01:06:50,875 --> 01:06:52,416
We are hiring you two.
1136
01:06:54,375 --> 01:06:56,916
-Take them along when you go out next.
-Okay.
1137
01:06:57,000 --> 01:06:59,041
-Explain them the work.
-Very well.
1138
01:06:59,500 --> 01:07:01,208
Remember one thing.
1139
01:07:02,041 --> 01:07:06,500
If you stay loyal to us,
I'll consider your blood as my own.
1140
01:07:06,583 --> 01:07:09,750
Okay, uncle. Brother. Okay.
1141
01:07:09,833 --> 01:07:15,000
And if you betray me then it
won't take me long to shed your blood.
1142
01:07:16,916 --> 01:07:19,666
-Make arrangements for their stay.
-Okay.
1143
01:07:20,125 --> 01:07:22,458
Who knows for how
long they will survive.
1144
01:07:23,375 --> 01:07:25,208
Who knows how soon they will die.
1145
01:07:27,833 --> 01:07:28,708
Let's go now.
1146
01:07:28,791 --> 01:07:30,000
-Okay.
-Uncle is here.
1147
01:07:30,625 --> 01:07:31,833
Shut your mouth.
1148
01:07:33,958 --> 01:07:36,416
Hello, brother. Hello. Hello, sister.
-Hello, brother.
1149
01:07:36,500 --> 01:07:38,083
Keep your hello to yourself.
1150
01:07:38,250 --> 01:07:39,416
What kind of a Sardar are you!
1151
01:07:39,708 --> 01:07:42,291
I sent a message 20 years
ago that my buffalo is dead.
1152
01:07:42,416 --> 01:07:44,041
You couldn't even spare me a buffalo!
1153
01:07:44,791 --> 01:07:47,041
How many times do I have to say it?
1154
01:07:47,125 --> 01:07:49,208
-Enough, I say. -You started scolding
him as soon as you entered home.
1155
01:07:49,250 --> 01:07:50,541
You keep quiet.
1156
01:07:50,750 --> 01:07:53,416
-They can never do anything right.
-Leave it.
1157
01:07:53,500 --> 01:07:56,250
Last month I kept getting
wet at Ganganagar bus stop.
1158
01:07:56,333 --> 01:07:57,666
You couldn't even send me an umbrella.
1159
01:07:57,750 --> 01:07:59,708
-He thinks he is a great Sardar.
-What is this?
1160
01:07:59,791 --> 01:08:01,208
Why didn't you send him a buffalo?
1161
01:08:01,250 --> 01:08:03,416
Brother, our quintal gold
was caught back in those days.
1162
01:08:03,500 --> 01:08:05,250
We were busy in that. We forgot.
1163
01:08:05,333 --> 01:08:08,666
What is more important
quintal gold or his buffalo?
1164
01:08:08,833 --> 01:08:10,375
Quintal gold is more important.
1165
01:08:10,416 --> 01:08:12,416
Now don't make excuses in front
of me and pretend to be unaware.
1166
01:08:12,500 --> 01:08:14,958
-You are talking too much here.
-Come back.
1167
01:08:15,375 --> 01:08:17,500
How can he say that
to you in front of me?
1168
01:08:17,750 --> 01:08:19,291
He is my sister's husband.
1169
01:08:19,666 --> 01:08:20,791
He can say anything to me.
1170
01:08:21,125 --> 01:08:23,125
Jatts address only
two people as Sardar.
1171
01:08:23,208 --> 01:08:25,291
Their sister's husband and cops.
1172
01:08:25,416 --> 01:08:27,458
And I never addressed cops so.
1173
01:08:27,541 --> 01:08:29,041
Go away from here. Go!
1174
01:08:29,291 --> 01:08:32,291
Boys, I am at his service today.
1175
01:08:32,541 --> 01:08:33,833
You guys manage on your own.
1176
01:08:34,125 --> 01:08:36,708
And make sure to target
those who deserve it.
1177
01:08:36,791 --> 01:08:38,666
Let's go, Sardar.
Let me calm you down.
1178
01:08:38,750 --> 01:08:41,583
I need something hot
and not something cold.
1179
01:08:47,333 --> 01:08:48,750
'Sardar-ji is here.'
1180
01:08:48,833 --> 01:08:50,458
'Welcome, Sardar-ji. Welcome.'
1181
01:08:50,500 --> 01:08:53,041
-Welcome, welcome.
-Greetings.
1182
01:09:14,166 --> 01:09:16,083
Careful. Did you get hurt?
1183
01:09:16,166 --> 01:09:17,666
Remove it.
I am sure headman is behind it.
1184
01:09:17,750 --> 01:09:18,708
Hey!
1185
01:09:19,250 --> 01:09:20,625
Don't unearth that stone.
1186
01:09:20,708 --> 01:09:21,916
Why?
1187
01:09:23,000 --> 01:09:24,625
Brother has put this stone here.
1188
01:09:24,708 --> 01:09:26,708
So that it keeps hurting
brother on his way in and out
1189
01:09:26,791 --> 01:09:29,333
and he remembers that there
is still something he needs to do.
1190
01:09:29,666 --> 01:09:32,000
-What is it? Let us help him do it.
-Enough.
1191
01:09:32,583 --> 01:09:33,750
You won't be able to do it.
1192
01:09:34,833 --> 01:09:39,375
A brick from this mansion
was taken away and planted in a well.
1193
01:09:39,791 --> 01:09:42,041
We just need to find out
who did that and kill them.
1194
01:09:50,916 --> 01:09:53,000
You want to do something
meant for Sardars?
1195
01:10:03,958 --> 01:10:05,791
Keep it away, brother.
Even empty guns are deadly.
1196
01:10:05,875 --> 01:10:07,166
It isn't empty, it is loaded.
1197
01:10:07,250 --> 01:10:10,583
When I used my chopper,
he got petrified.
1198
01:10:10,666 --> 01:10:13,500
He doesn't have any courage in him.
And I don't have any shortage of it.
1199
01:10:13,583 --> 01:10:14,416
Let's go.
1200
01:10:15,333 --> 01:10:16,125
Hey you...
1201
01:10:16,833 --> 01:10:17,666
Stand up.
1202
01:10:18,125 --> 01:10:19,125
-Me?
-Yes.
1203
01:10:19,208 --> 01:10:20,333
I need to shoot you today.
1204
01:10:20,416 --> 01:10:22,041
-Okay.
-This way.
1205
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
This way.
1206
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
Bloody lazy bones.
1207
01:10:26,958 --> 01:10:27,958
Let's go.
1208
01:10:34,833 --> 01:10:35,666
He shot him?
1209
01:10:37,208 --> 01:10:39,125
"My love.."
1210
01:10:40,208 --> 01:10:42,541
"I will take you away.."
1211
01:10:43,291 --> 01:10:45,708
"My love.."
1212
01:10:46,291 --> 01:10:48,916
"I will take you away.."
1213
01:10:49,541 --> 01:10:52,291
"I will shut all
those up questioned us."
1214
01:10:52,375 --> 01:10:55,583
"I will dress like a
groom and walk like a cop."
1215
01:10:55,666 --> 01:10:58,375
"I will shut all
those up questioned us."
1216
01:10:58,458 --> 01:11:01,375
"I will dress like a
groom and walk like a cop."
1217
01:11:01,541 --> 01:11:04,458
"You will see the moon
shine bright at home.."
1218
01:11:04,541 --> 01:11:07,416
"You will see.."
1219
01:11:07,500 --> 01:11:10,291
"You will see the moon
shine bright at home.."
1220
01:11:10,375 --> 01:11:12,833
"When I will decorate
my turban with a gem."
1221
01:11:12,916 --> 01:11:14,625
"I will come to marry you.."
1222
01:11:15,625 --> 01:11:17,750
"I will come to marry you.."
1223
01:11:18,833 --> 01:11:23,416
"I will come to marry
you in a decorated car."
1224
01:11:23,500 --> 01:11:29,541
"I will come to marry
you in a decorated car."
1225
01:11:54,375 --> 01:11:57,291
"I will make sure
there is a lot of music."
1226
01:11:57,375 --> 01:12:00,541
"I will not spare any expense."
1227
01:12:00,625 --> 01:12:03,416
"I will be generous with gifts too."
1228
01:12:03,500 --> 01:12:06,416
"I will be so happy."
1229
01:12:06,750 --> 01:12:12,541
"No one will dare to
say that I am a miser."
1230
01:12:12,833 --> 01:12:15,541
"No one will dare to
say that I am a miser."
1231
01:12:15,625 --> 01:12:18,000
"I will shower them with money."
1232
01:12:18,083 --> 01:12:19,750
"I will come to marry you.."
1233
01:12:20,833 --> 01:12:23,083
"I will come to marry you.."
1234
01:12:23,875 --> 01:12:28,500
"I will come to marry
you in a decorated car."
1235
01:12:28,583 --> 01:12:34,666
"I will come to marry
you in a decorated car."
1236
01:12:42,875 --> 01:12:43,416
Hello...
1237
01:12:43,416 --> 01:12:44,250
What is it?
1238
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
Their pair of cranes got
struck but lightening.
1239
01:12:46,000 --> 01:12:47,250
Hmm.
1240
01:12:47,958 --> 01:12:49,125
That's why he is here.
1241
01:12:50,041 --> 01:12:52,250
- We have a few, right?
- Yes.
1242
01:12:52,708 --> 01:12:53,833
- Give him a pair.
- Okay.
1243
01:12:54,458 --> 01:12:56,083
- Go. - Bless you.
- You can take it.
1244
01:12:58,583 --> 01:13:01,750
I think their cranes must be
a pair of uncle and nephew.
1245
01:13:02,541 --> 01:13:05,541
Because it's said that when uncle and
nephew get together then sky falls down.
1246
01:13:05,625 --> 01:13:08,291
All the superstitions
are made by women.
1247
01:13:09,083 --> 01:13:11,166
That when uncle
and nephew get together..
1248
01:13:11,750 --> 01:13:13,291
..then lightening will strike.
1249
01:13:14,041 --> 01:13:15,375
Because they know that..
1250
01:13:16,166 --> 01:13:18,125
..if both their brothers and sons..
1251
01:13:18,583 --> 01:13:20,500
..get into trouble together..
1252
01:13:21,333 --> 01:13:23,500
..then their live will get ruined.
1253
01:13:29,125 --> 01:13:31,291
Then when they were
making superstitions..
1254
01:13:31,375 --> 01:13:35,250
..then why didn't they make this one,
that her brothers and sons..
1255
01:13:35,541 --> 01:13:37,166
..should always get along because
if not then too should we suffer right?
1256
01:13:39,583 --> 01:13:43,708
Because their know that their superstition
could save them from natural disaster..
1257
01:13:44,041 --> 01:13:45,541
..but not from a manmade disaster.
1258
01:13:49,166 --> 01:13:54,333
Whenever uncles and nephews have gotten
together, something has surely happened.
1259
01:14:05,416 --> 01:14:06,958
Let's go and keep it.
1260
01:14:08,416 --> 01:14:09,125
Brother..
1261
01:14:10,041 --> 01:14:11,625
You are covering the stone?
1262
01:14:12,333 --> 01:14:13,541
Is this situation over?
1263
01:14:13,791 --> 01:14:15,375
It is not over, oh naive ones.
1264
01:14:15,458 --> 01:14:19,458
We don't want brother to think
about his sister and get upset today.
1265
01:14:19,541 --> 01:14:23,208
Last time he tripped over it
and killed my maternal uncle's son.
1266
01:14:23,291 --> 01:14:26,291
Brother doesn't take my
relationships into consideration.
1267
01:14:27,291 --> 01:14:29,791
Don't you think it
is still easily visible?
1268
01:14:30,041 --> 01:14:31,583
Go and mind your own business.
1269
01:14:31,666 --> 01:14:33,250
Brother used the chopper...
1270
01:14:33,333 --> 01:14:36,125
..then there was bloodshed there.
1271
01:14:36,791 --> 01:14:39,375
- Give me a piece of sweet.
- No.
1272
01:14:39,458 --> 01:14:42,250
First go and have a bath. Tie the Rakhi
and then you will get the sweets.
1273
01:14:42,333 --> 01:14:43,500
Okay, aunt.
1274
01:14:43,791 --> 01:14:46,458
Today you will have
to soap the headman.
1275
01:14:46,708 --> 01:14:47,708
Go.
1276
01:14:50,750 --> 01:14:52,041
Here, aunt.
1277
01:15:37,583 --> 01:15:39,333
Who do I tie Rakhi to?
1278
01:15:39,416 --> 01:15:40,541
It has been three years.
1279
01:15:40,625 --> 01:15:42,791
Brother is always across
the border during Rakshabandhan.
1280
01:15:42,875 --> 01:15:47,000
This sister too comes from
so far to tie Rakhi to her brother.
1281
01:15:47,291 --> 01:15:50,583
Someone has rightly said that only
sisters worry about their brothers.
1282
01:15:50,666 --> 01:15:53,208
Brothers don't worry
about their sisters at all.
1283
01:16:04,916 --> 01:16:05,833
Calm down.
1284
01:16:07,458 --> 01:16:08,916
Don't cry.
1285
01:16:15,000 --> 01:16:16,250
Sister, will you tie us a Rakhi?
1286
01:16:18,916 --> 01:16:20,083
Go ahead, dear.
1287
01:16:42,583 --> 01:16:44,375
We have nothing to give you.
1288
01:16:45,208 --> 01:16:48,000
We still haven't got our salary.
1289
01:16:48,125 --> 01:16:49,500
It's okay, brother.
1290
01:17:10,541 --> 01:17:14,666
I think brother still hasn't
forgotten his sister's mistake.
1291
01:17:15,916 --> 01:17:17,250
He hasn't.
1292
01:17:18,750 --> 01:17:21,125
Our whole family
used to love her a lot.
1293
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
She used to play
around and laugh a lot.
1294
01:17:26,291 --> 01:17:31,208
But we made a big mistake by
trusting someone who worked for us.
1295
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
Her mother left this
world remembering her.
1296
01:17:38,833 --> 01:17:41,291
In spite of me asking her not so..
1297
01:17:41,375 --> 01:17:44,666
..every year she used to
keep gifts aside for her kids.
1298
01:17:46,333 --> 01:17:47,833
She used to say..
1299
01:17:50,333 --> 01:17:52,166
..if my Guddo comes back..
1300
01:17:53,208 --> 01:17:55,416
..then you shouldn't
say anything to her.
1301
01:17:57,333 --> 01:18:00,208
Would you have said anything
if she has returned?
1302
01:18:01,500 --> 01:18:02,916
I don't know.
1303
01:18:04,041 --> 01:18:06,541
But Bhagtawar would
have never forgiven her.
1304
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Why?
1305
01:18:09,458 --> 01:18:10,750
The day she ran away..
1306
01:18:19,250 --> 01:18:22,541
She told Bhagtawar,
get me a glass of water.
1307
01:18:23,250 --> 01:18:25,125
He went to get her some water.
1308
01:18:35,041 --> 01:18:39,166
She had fled by the time he returned.
1309
01:18:42,458 --> 01:18:45,375
He got angry and threw
the glass on the floor.
1310
01:18:47,000 --> 01:18:47,875
And..
1311
01:18:50,666 --> 01:18:54,791
If she ever comes back or
if her children come back now..
1312
01:18:57,041 --> 01:18:58,916
Then it's upto Bhagtawar.
1313
01:19:02,541 --> 01:19:03,458
Listen to me.
1314
01:19:03,541 --> 01:19:05,166
I am telling you, nothing will happen.
1315
01:19:05,875 --> 01:19:07,833
Is this why we got you educated,
so that you write false letters?
1316
01:19:08,625 --> 01:19:09,458
We..
1317
01:19:10,041 --> 01:19:11,750
We will tell them
that we met a postman.
1318
01:19:11,833 --> 01:19:12,666
He gave us a letter.
1319
01:19:12,750 --> 01:19:14,958
He had said that this letter
had been posted to them 20 years ago.
1320
01:19:15,041 --> 01:19:18,041
But it was left undelivered
because of a postman's mistake.
1321
01:19:18,125 --> 01:19:19,875
- Do you think he will believe us?
- No.
1322
01:19:20,208 --> 01:19:23,250
Didn't you hear what grandpa said?
Grandma used to love us a lot.
1323
01:19:23,458 --> 01:19:25,458
She used to keep gifts for us.
1324
01:19:25,875 --> 01:19:28,833
When he will learn how much
his daughter used to love him..
1325
01:19:29,208 --> 01:19:31,416
When one love will
unite with the other..
1326
01:19:31,625 --> 01:19:33,583
..then they wouldn't bother
listening to the whole letter.
1327
01:19:33,708 --> 01:19:35,500
They will hug us even
before we finish reading it.
1328
01:19:35,708 --> 01:19:37,041
We will get married!
1329
01:19:37,125 --> 01:19:38,625
You are always talking
about the marriage.
1330
01:19:38,708 --> 01:19:41,500
You trap me by using that.
I am unable to counter that argument.
1331
01:19:42,208 --> 01:19:43,125
What will you write?
1332
01:19:43,666 --> 01:19:44,625
I'll write that..
1333
01:19:47,750 --> 01:19:49,000
It says..
1334
01:19:50,291 --> 01:19:54,375
Hello, father. I am your Guddo.
1335
01:19:55,083 --> 01:19:57,166
- There is good.. it that good or goods?
Good, right? - Yes.
1336
01:19:59,791 --> 01:20:01,541
She wrote it 20 years ago,
it has faded.
1337
01:20:01,625 --> 01:20:06,750
Good news is that I really
wish to meet all of you.
1338
01:20:06,958 --> 01:20:11,791
But I cannot help it, I got so busy
with life that I couldn't get the time.
1339
01:20:11,875 --> 01:20:15,416
Now how do I tell
you how many kids I have.
1340
01:20:15,500 --> 01:20:16,333
Two.
1341
01:20:17,791 --> 01:20:19,375
I have two kids.
1342
01:20:19,833 --> 01:20:22,458
My nieces and nephews
must be all grown up now.
1343
01:20:22,541 --> 01:20:24,958
Raising them is hard work these days.
1344
01:20:25,208 --> 01:20:27,833
May God bless long life
to everyone's children.
1345
01:20:29,208 --> 01:20:30,583
Bless them with long life.
1346
01:20:31,250 --> 01:20:32,750
Her thoughts were noble.
1347
01:20:32,833 --> 01:20:34,375
They misunderstood her.
1348
01:20:34,458 --> 01:20:35,708
- Yes.
- No.
1349
01:20:37,125 --> 01:20:38,833
This can't be Guddo's letter.
1350
01:20:41,041 --> 01:20:42,750
- Her name is written on it.
- Yes.
1351
01:20:42,833 --> 01:20:44,375
She couldn't read or write.
1352
01:20:47,541 --> 01:20:49,041
Then who wrote this letter?
1353
01:20:50,666 --> 01:20:52,458
- Something to think about, right?
- Yes.
1354
01:20:56,458 --> 01:20:59,541
- It is possible she got educated in
order to write a letter. - Yes.
1355
01:20:59,791 --> 01:21:01,625
She didn't have the time to come here.
1356
01:21:02,916 --> 01:21:04,416
When did she get the time to study?
1357
01:21:04,500 --> 01:21:06,625
It is possible that she asked someone
else to write for her. Right?
1358
01:21:08,416 --> 01:21:11,458
- Yes.
- We need to find the one who wrote it.
1359
01:21:11,750 --> 01:21:12,958
Why do we need to find that person?
1360
01:21:13,958 --> 01:21:15,416
How is it that person's fault?
1361
01:21:15,500 --> 01:21:17,833
Won't someone write a letter for you
if you ask someone to?
1362
01:21:18,583 --> 01:21:21,208
At least from the letter
we know that they exist.
1363
01:21:21,625 --> 01:21:22,708
Now we will kill them.
1364
01:21:22,916 --> 01:21:25,833
But how will we do that?
They haven't mentioned a return address.
1365
01:21:25,958 --> 01:21:29,375
- Yes. - We will find them.
We can even find them in hell.
1366
01:21:30,291 --> 01:21:32,208
Forget it. I think it was a mistake.
1367
01:21:32,291 --> 01:21:34,291
And we need to correct the mistake.
1368
01:21:34,458 --> 01:21:36,833
No, but aren't they
already dead for you?
1369
01:21:37,375 --> 01:21:38,750
Now they will die for the world.
1370
01:21:38,916 --> 01:21:41,625
If they are dead for you,
they are dead for the world too.
1371
01:21:51,041 --> 01:21:56,916
Never consider your enemy dead,
until you kill them.
1372
01:23:12,375 --> 01:23:14,250
Where are you going?
1373
01:23:14,333 --> 01:23:18,916
Brother, I've found out about the people
because of whom we lost our honor.
1374
01:23:19,000 --> 01:23:20,958
They were seen near Fatuhawali.
1375
01:23:21,041 --> 01:23:23,458
Near the house which
Sardar Sahib had burnt.
1376
01:23:24,250 --> 01:23:25,750
There were three people.
1377
01:23:26,375 --> 01:23:28,125
Villagers described them as well.
1378
01:23:28,583 --> 01:23:30,750
One of them parts his hair.
1379
01:23:32,875 --> 01:23:34,458
There is a mole on his right cheek.
1380
01:23:35,541 --> 01:23:36,541
Or was it left?
1381
01:23:36,625 --> 01:23:38,000
No, on his right cheek.
1382
01:23:41,166 --> 01:23:44,125
The other one has white beard here.
1383
01:23:46,291 --> 01:23:47,666
There is one more with them.
1384
01:23:47,833 --> 01:23:49,083
He has cat eyes.
1385
01:23:49,458 --> 01:23:52,708
To conclude,
they are from the village Cheemakala.
1386
01:23:52,791 --> 01:23:53,583
It is close to Moga.
1387
01:23:53,666 --> 01:23:55,708
Let's go and get this done with.
What are you waiting for?
1388
01:23:55,791 --> 01:23:57,041
For brother.
1389
01:23:58,875 --> 01:24:00,291
- Where are you going?
- What?
1390
01:24:00,458 --> 01:24:01,458
Where are you going?
1391
01:24:01,833 --> 01:24:04,833
This is your personal matter.
You should resolve it on your own.
1392
01:24:04,916 --> 01:24:06,083
How does it concern us, right?
1393
01:24:06,166 --> 01:24:08,500
Get in. We'll make
you draw the first blood.
1394
01:24:09,958 --> 01:24:11,666
If I manage to stay
alive then I'll kill many.
1395
01:24:11,750 --> 01:24:12,625
Let's go, brother.
1396
01:24:12,708 --> 01:24:16,166
Hey, we want you to do your
first killing under our supervision.
1397
01:24:16,250 --> 01:24:17,208
Get in.
1398
01:24:19,208 --> 01:24:20,166
Sit down.
1399
01:24:30,250 --> 01:24:31,500
He too should come along.
1400
01:24:31,583 --> 01:24:34,166
No, I will handle
the kitchen duty today.
1401
01:24:34,250 --> 01:24:36,291
No, no, no.
Why do you need to handle that?
1402
01:24:36,375 --> 01:24:38,916
We came here together
and we shall leave together.
1403
01:24:39,000 --> 01:24:39,750
Come on.
1404
01:26:27,750 --> 01:26:29,833
Drag them out from
wherever they are hiding.
1405
01:26:30,291 --> 01:26:32,125
Bhura, who are they?
1406
01:26:33,791 --> 01:26:35,208
How does he know you?
1407
01:26:35,541 --> 01:26:37,333
What did he say? Bhura (Brown)?
1408
01:26:37,416 --> 01:26:38,625
Didn't you hear?
1409
01:26:39,958 --> 01:26:42,125
Did he address me as
that because of my color?
1410
01:26:43,250 --> 01:26:45,166
You address people by their color!
1411
01:26:45,250 --> 01:26:46,958
You could have got me
killed because of suspicion.
1412
01:26:47,083 --> 01:26:48,875
Sometimes you don't
need to know people!
1413
01:26:48,958 --> 01:26:49,916
Get lost!
1414
01:26:50,250 --> 01:26:51,166
Bloody villagers!
1415
01:26:51,250 --> 01:26:53,291
What kind of a name Bhura for a goon!
1416
01:26:53,375 --> 01:26:55,416
It should be Shera,
Jagga, Billa or something!
1417
01:26:57,500 --> 01:26:59,916
I don't think anyone's home.
Let's go back.
1418
01:27:03,041 --> 01:27:04,208
Wait.
1419
01:27:04,458 --> 01:27:05,625
Give me the riffle.
1420
01:27:05,708 --> 01:27:08,833
Such a disgusting
child is better dead.
1421
01:27:09,583 --> 01:27:10,875
Wait.
1422
01:27:11,083 --> 01:27:12,958
It is wrong.
1423
01:27:13,125 --> 01:27:14,291
First check out the
identification marks.
1424
01:27:14,375 --> 01:27:16,041
Did you come just a few days back?
You are new here?
1425
01:27:16,125 --> 01:27:17,125
- You stay on rent.
- Yes.
1426
01:27:17,208 --> 01:27:18,458
- Are you a dancer?
- Yes.
1427
01:27:18,541 --> 01:27:19,583
- Do you dance at weddings?
- Yes.
1428
01:27:19,750 --> 01:27:21,250
- You dance of female numbers?
- Yes.
1429
01:27:21,333 --> 01:27:22,666
- You will dance for us?
- Yes.
1430
01:27:22,750 --> 01:27:23,958
Here you go.
1431
01:27:24,041 --> 01:27:27,583
"I set water on fire, my dear.."
1432
01:27:27,666 --> 01:27:29,250
"I set water on fire, my dear.."
1433
01:27:29,333 --> 01:27:33,291
Shut up or else I will
set your water on fire.
1434
01:27:33,375 --> 01:27:34,291
Get lost.
1435
01:27:36,458 --> 01:27:37,208
Jagraj!
1436
01:27:38,000 --> 01:27:38,666
Go inside.
1437
01:27:38,791 --> 01:27:39,500
Hey..
1438
01:27:40,625 --> 01:27:41,208
Where to?
1439
01:27:41,291 --> 01:27:42,875
We have come so far..
We will search the place.
1440
01:27:42,958 --> 01:27:45,250
If you will do the search then
what are we here for, sightseeing?
1441
01:27:45,333 --> 01:27:46,291
We are on a holiday?
1442
01:27:46,375 --> 01:27:47,458
Shame on us.
1443
01:27:47,541 --> 01:27:49,000
You wait here,
we will go and search the place.
1444
01:27:49,083 --> 01:27:49,750
Let's go.
1445
01:27:49,833 --> 01:27:52,416
What are we here for
if they do the search?
1446
01:27:52,500 --> 01:27:53,375
Yes.
1447
01:27:53,458 --> 01:27:54,625
Let's go, come on.
1448
01:28:06,541 --> 01:28:07,416
Did you find anything?
1449
01:28:07,500 --> 01:28:08,625
- What?
- Did you find anything?
1450
01:28:08,958 --> 01:28:09,541
No.
1451
01:28:10,458 --> 01:28:11,500
We didn't find any evidence.
1452
01:28:13,291 --> 01:28:14,875
What are you hiding
back there in your hand?
1453
01:28:14,958 --> 01:28:15,666
Nothing.
1454
01:28:15,833 --> 01:28:19,541
I.. just.. was thinking..
1455
01:28:19,625 --> 01:28:21,250
Where must have they gone?
1456
01:28:22,416 --> 01:28:24,416
I am having doubts on you.
1457
01:28:24,666 --> 01:28:25,458
Why?
1458
01:28:26,458 --> 01:28:27,333
Why do you have doubts?
1459
01:28:27,416 --> 01:28:29,208
You do part your hair in the centre.
1460
01:28:30,583 --> 01:28:32,166
You have a mole on the cheek as well.
1461
01:28:32,375 --> 01:28:33,916
You too part your hair similarly.
1462
01:28:35,333 --> 01:28:37,666
There are seven people
in this world with the same face.
1463
01:28:39,333 --> 01:28:42,041
If we go to see,
his beard is white too.
1464
01:28:43,958 --> 01:28:46,458
And the one sitting
outside has cat eyes.
1465
01:28:46,541 --> 01:28:50,791
In that way we have found
the ones we were looking for.
1466
01:28:51,000 --> 01:28:54,375
Enemy can take advantage
of these doubts and run away.
1467
01:28:54,833 --> 01:28:56,916
We should target the real enemy.
1468
01:28:57,208 --> 01:28:58,541
Let's go and find them.
1469
01:28:58,625 --> 01:28:59,541
Let's go outside.
1470
01:29:09,541 --> 01:29:11,750
I searched inside, found nothing,
1471
01:29:12,041 --> 01:29:14,625
I am getting suspicious,
it seems these people are wrong
1472
01:29:14,708 --> 01:29:16,875
I think we should
go outside and find them.
1473
01:29:16,958 --> 01:29:18,166
- Yes.
- Let's go.
1474
01:29:20,083 --> 01:29:21,958
What's happening, Bhagga?
1475
01:29:22,041 --> 01:29:24,875
Nothing.. Bhagga.
1476
01:29:27,458 --> 01:29:30,958
Now don't say that he addressed
you Bhagga because of your color.
1477
01:29:31,041 --> 01:29:32,458
Of course,
he said it because of his color.
1478
01:29:32,541 --> 01:29:35,041
I think the villagers
here are very lazy.
1479
01:29:35,125 --> 01:29:36,875
They name their children
based on their color.
1480
01:29:37,583 --> 01:29:40,166
This one with cat eyes,
I think his name is Billu.
1481
01:29:40,750 --> 01:29:42,416
- What is his name?
- Billu.
1482
01:29:42,500 --> 01:29:43,916
Didn't I say so? Billu.
1483
01:29:44,000 --> 01:29:46,083
Can't you name your children properly?
1484
01:29:46,166 --> 01:29:48,541
You have time to look
inside someone else's house..
1485
01:29:48,625 --> 01:29:50,041
..but you don't have
time to name your children?
1486
01:29:50,125 --> 01:29:51,958
Now you will say that there
is also a Leela in this house.
1487
01:29:52,958 --> 01:29:54,000
Go inside.
1488
01:29:55,500 --> 01:29:56,708
We will find them, brother.
1489
01:29:56,791 --> 01:29:57,458
We will.
1490
01:29:57,541 --> 01:30:01,500
To conclude there is one
with cat eyes and one lanky guy.
1491
01:30:01,583 --> 01:30:03,083
Just like you guys.
1492
01:30:03,166 --> 01:30:04,666
It is will be hard to find them.
We have our work out of for us.
1493
01:30:05,125 --> 01:30:06,541
Let's go. Come on.
1494
01:30:10,666 --> 01:30:12,833
Boys, there is a letter for you.
1495
01:30:13,208 --> 01:30:14,708
Boys?
1496
01:30:15,416 --> 01:30:16,666
Here you go.
1497
01:30:21,166 --> 01:30:22,791
No one stays here.
1498
01:30:22,875 --> 01:30:25,791
It must be someone else's letter.
Take it away.
1499
01:30:25,875 --> 01:30:27,583
No, bring it here.
1500
01:30:27,958 --> 01:30:29,958
- Come on.
- Who is he?
1501
01:30:36,166 --> 01:30:37,458
Here you go.
1502
01:30:42,708 --> 01:30:43,833
Read it.
1503
01:30:47,208 --> 01:30:48,916
Isn't it in Urdu?
1504
01:30:49,750 --> 01:30:51,041
You know how to read Urdu?
1505
01:30:51,916 --> 01:30:53,416
From Surmeet Kaur.
1506
01:30:53,500 --> 01:30:57,041
Lots of to my dearest
Mr. Bharpur Singh.
1507
01:30:57,125 --> 01:31:00,125
May God bless us
with a lot of happiness.
1508
01:31:00,250 --> 01:31:02,416
- Lots of..
- That's a lot!
1509
01:31:02,500 --> 01:31:04,666
A lot of our time is
being wasted in this letter.
1510
01:31:04,750 --> 01:31:05,958
- We should..
- Stop.
1511
01:31:06,708 --> 01:31:07,750
Read on.
1512
01:31:08,875 --> 01:31:09,875
Go on.
1513
01:31:11,125 --> 01:31:14,208
I kept laughing for
three days when I read..
1514
01:31:14,291 --> 01:31:16,958
..how you fooled your uncle.
1515
01:31:17,125 --> 01:31:19,791
- I died laughing..
- Died how?
1516
01:31:19,875 --> 01:31:21,458
I died laughing..
1517
01:31:22,166 --> 01:31:23,416
- Read it again.
- Okay.
1518
01:31:23,500 --> 01:31:25,000
- Read it slowly.
- Okay.
1519
01:31:25,083 --> 01:31:27,000
Very slowly. Sometimes
a person my die after hearing it.
1520
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
- Read it slowly.
- Okay.
1521
01:31:28,416 --> 01:31:32,416
I was surprised to hear an
educated boy saying such things.
1522
01:31:32,500 --> 01:31:35,166
What you wrote about
your uncle's son..
1523
01:31:35,250 --> 01:31:37,291
..who smuggles goods from Pakistan..
1524
01:31:37,416 --> 01:31:39,125
You shouldn't invite
him to our wedding.
1525
01:31:39,208 --> 01:31:41,291
You should fool your
uncle a little more.
1526
01:31:41,416 --> 01:31:42,666
He will get fooled.
1527
01:31:42,750 --> 01:31:44,000
One more thing.
1528
01:31:44,083 --> 01:31:46,166
When he agrees, you should make him..
1529
01:31:46,250 --> 01:31:47,916
..let go of his guns
and his hooligan behavior..
1530
01:31:48,000 --> 01:31:51,583
..because if my father
learns that he is a goon..
1531
01:31:51,666 --> 01:31:53,500
..then he will beat him up a lot.
1532
01:31:53,583 --> 01:31:55,291
You are enjoying this,
"he will beat him up a lot."
1533
01:31:55,375 --> 01:31:56,541
Just keep reading the letter.
1534
01:31:56,625 --> 01:31:58,250
Yours' affectionately, Surmeet Kaur.
1535
01:31:58,333 --> 01:31:59,375
It's over.
1536
01:32:01,583 --> 01:32:03,833
Uncle, I will leave Surmeet Kaur..
1537
01:32:03,916 --> 01:32:05,625
..you should let go of Bharpur Singh.
1538
01:32:09,000 --> 01:32:10,208
Come here.
1539
01:32:11,500 --> 01:32:12,791
Come here!
1540
01:32:28,916 --> 01:32:29,875
Where do we do it?
1541
01:32:29,958 --> 01:32:31,833
Here or there?
1542
01:32:35,916 --> 01:32:38,083
You can't let us go?
1543
01:32:38,750 --> 01:32:40,166
We made a mistake, uncle.
1544
01:32:43,791 --> 01:32:45,833
And we need to correct the mistake.
1545
01:32:47,000 --> 01:32:50,875
Not yours, your father's.
1546
01:32:53,291 --> 01:32:54,875
I am doomed!
1547
01:33:22,583 --> 01:33:23,833
Come on!
1548
01:33:23,916 --> 01:33:25,083
- Let's go!
- Get them here!
1549
01:33:25,166 --> 01:33:26,208
Let's go! Come on!
1550
01:33:26,291 --> 01:33:28,125
Come on!
1551
01:33:28,208 --> 01:33:31,791
Down there!
1552
01:33:31,875 --> 01:33:33,375
No! Uncle!
1553
01:33:33,458 --> 01:33:35,708
Think of those who
you wish to think about!
1554
01:33:35,791 --> 01:33:37,166
What happened, father?
1555
01:33:37,250 --> 01:33:39,708
Nothing, go inside, all of you.
1556
01:33:44,416 --> 01:33:45,791
Why have you caught them?
1557
01:33:45,875 --> 01:33:47,666
You had gone to get Guddo's family.
1558
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
This is Guddo's family, father.
1559
01:33:50,333 --> 01:33:54,083
They stayed with us and tried
to betray us just like their father.
1560
01:33:55,791 --> 01:33:57,916
No one will say anything to them.
1561
01:33:59,333 --> 01:34:00,541
Grandpa..
1562
01:34:08,041 --> 01:34:09,416
I will kill them.
1563
01:34:11,625 --> 01:34:13,958
I've brought them
here for you, father.
1564
01:34:15,875 --> 01:34:18,208
We, those who found them.
1565
01:34:18,291 --> 01:34:19,791
How will it benefit us?
1566
01:34:19,875 --> 01:34:21,958
Three of them versus three of us.
1567
01:34:22,041 --> 01:34:23,625
One for each of us.
1568
01:34:25,833 --> 01:34:26,833
And what about me?
1569
01:34:26,916 --> 01:34:28,916
Couldn't aunt give
birth to four children?
1570
01:34:29,250 --> 01:34:30,708
Don't worry, son.
1571
01:34:31,208 --> 01:34:32,916
You can break a few
of their bones too.
1572
01:34:33,000 --> 01:34:33,791
Grandpa!
1573
01:34:33,875 --> 01:34:37,416
I feel angry when
I hear you say grandpa.
1574
01:34:38,000 --> 01:34:38,875
Headman!
1575
01:34:38,958 --> 01:34:41,458
Headman, you know this world.
1576
01:34:41,791 --> 01:34:42,666
Why don't you reason
this out with them?
1577
01:34:42,750 --> 01:34:46,333
I am eight years old and I've
hurt myself with that stone 11 times.
1578
01:34:46,416 --> 01:34:48,083
How can forgive you
for the pain caused?
1579
01:34:48,166 --> 01:34:50,666
Grandpa, kill them!
1580
01:34:50,750 --> 01:34:52,791
- Aunt, help! - Don't bother.
The whole family is just the same.
1581
01:34:52,875 --> 01:34:54,291
Let them go.
1582
01:34:54,375 --> 01:34:56,500
How is it their fault?
1583
01:34:57,041 --> 01:35:00,750
Why should they be punished
for what their father did?
1584
01:35:01,333 --> 01:35:03,041
They are very nice kids.
1585
01:35:03,125 --> 01:35:04,750
Aunt, you are very smart.
1586
01:35:04,833 --> 01:35:06,833
I have noticed that
no one says no to aunt.
1587
01:35:06,916 --> 01:35:08,166
God bless you, aunt.
1588
01:35:09,125 --> 01:35:10,833
What is going on here?
1589
01:35:13,291 --> 01:35:15,166
What are you doing here?
1590
01:35:15,250 --> 01:35:16,958
Why are you making those boys beg?
1591
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
- Uncle!
- Uncle?
1592
01:35:22,458 --> 01:35:23,666
Yes, uncle.
1593
01:35:23,750 --> 01:35:25,291
We are your sister-in-law
Guddo's sons.
1594
01:35:25,375 --> 01:35:26,666
Uncle is about to kill us.
1595
01:35:28,125 --> 01:35:29,166
Please save us.
1596
01:35:29,625 --> 01:35:32,333
Look, what your mother did was wrong.
1597
01:35:32,416 --> 01:35:35,875
But now that you have raised a
question, I'll have to find a solution.
1598
01:35:36,291 --> 01:35:37,375
Please, uncle.
1599
01:35:37,958 --> 01:35:42,208
- How is it their fault if their
mother eloped? - Yes.
1600
01:35:42,291 --> 01:35:44,916
Drop your guns. Come on.
1601
01:35:45,000 --> 01:35:46,750
Let go of them.
1602
01:35:47,750 --> 01:35:49,833
Go on, your uncle is saying so.
1603
01:35:49,916 --> 01:35:50,916
- No..
- You can leave.
1604
01:35:52,958 --> 01:35:53,625
For sure?
1605
01:35:53,708 --> 01:35:55,708
Your uncle said so.
1606
01:35:55,791 --> 01:35:56,583
Right?
1607
01:35:57,041 --> 01:35:58,416
Don't you understand?
1608
01:35:58,500 --> 01:36:00,541
Do I have to tell
you everything 20 times?
1609
01:36:00,625 --> 01:36:01,583
Put it down.
1610
01:36:05,166 --> 01:36:06,166
Sister..
1611
01:36:06,875 --> 01:36:09,583
Can we take him inside
and seek his advice?
1612
01:36:09,666 --> 01:36:11,208
Sure, let's go inside and talk.
1613
01:36:11,291 --> 01:36:12,333
You don't need to ask her.
1614
01:36:12,416 --> 01:36:13,916
You don't need to
pay to get my advice.
1615
01:36:14,000 --> 01:36:15,083
Let's go.
1616
01:36:15,166 --> 01:36:16,791
Jagraj, come with us.
1617
01:36:16,916 --> 01:36:18,083
Let's go, uncle.
1618
01:36:18,875 --> 01:36:21,000
Preeto, make some tea.
1619
01:36:49,000 --> 01:36:50,041
What happened?
1620
01:36:50,625 --> 01:36:54,250
I think they added
something in my tea.
1621
01:36:55,375 --> 01:36:57,166
What are these marks?
1622
01:36:57,250 --> 01:36:59,708
This? I feel over a hand.
1623
01:37:03,416 --> 01:37:05,625
They thrashed me.
1624
01:37:06,458 --> 01:37:07,791
Stop crying.
1625
01:37:07,875 --> 01:37:09,875
We will buy you a suit.
1626
01:37:09,958 --> 01:37:11,958
- Uncle!
- Shut up!
1627
01:37:12,041 --> 01:37:14,083
Uncle! Uncle!
Don't kill them!
1628
01:37:14,166 --> 01:37:15,125
Please don't kill them!
1629
01:37:15,208 --> 01:37:15,958
Who are you?
1630
01:37:16,041 --> 01:37:17,750
I am their fourth brother.
1631
01:37:17,833 --> 01:37:19,250
God bless you, aunt.
1632
01:37:19,333 --> 01:37:21,791
You had given birth
to my prey as well.
1633
01:37:21,875 --> 01:37:24,291
And it is quite a healthy prey.
1634
01:37:24,375 --> 01:37:25,541
Sit down over there.
1635
01:37:28,166 --> 01:37:29,958
Let's begin from you.
1636
01:37:31,416 --> 01:37:32,750
You can kill us if you want to..
1637
01:37:32,833 --> 01:37:35,125
..but before you kill
us you should hear..
1638
01:37:36,166 --> 01:37:38,875
..how our mother spend
her life without you.
1639
01:37:39,875 --> 01:37:43,041
There was no single moment
when she didn't think about you.
1640
01:37:44,375 --> 01:37:48,250
She endured a punishment all her life,
for a moment's mistake.
1641
01:37:48,583 --> 01:37:49,916
On the day of Rakshabandhan..
1642
01:37:51,375 --> 01:37:55,875
..she used buy a Rakhi, close
the kitchen and get ready to leave.
1643
01:38:00,500 --> 01:38:02,666
But when she used to pick us up,
she used to feel scared.
1644
01:38:03,416 --> 01:38:05,500
She used to put us down, but..
1645
01:38:07,541 --> 01:38:09,666
She used to keep the
kitchen closed for two days.
1646
01:38:14,791 --> 01:38:17,583
When she learnt that
she had become an aunt..
1647
01:38:17,666 --> 01:38:19,416
That her brother had a son..
1648
01:38:19,500 --> 01:38:23,791
..she brought a tractor for him.
1649
01:38:23,875 --> 01:38:25,208
She used to buy toys.
1650
01:38:27,875 --> 01:38:30,833
She got a slate installed in
the Gurudwara on her father's name.
1651
01:38:32,916 --> 01:38:36,250
She had decided that when
her father would calm down..
1652
01:38:36,333 --> 01:38:37,750
..she would go back to him.
1653
01:38:41,333 --> 01:38:46,416
But she died worrying
about us and missing you.
1654
01:38:46,958 --> 01:38:48,833
In her grief, father too passed away.
1655
01:38:53,875 --> 01:38:56,583
We four brothers are
living life like orphans.
1656
01:39:00,375 --> 01:39:01,708
We don't have a family.
1657
01:39:02,583 --> 01:39:06,541
Now you can keep us or
kill us if you want to, grandpa.
1658
01:39:30,041 --> 01:39:30,958
Uncle..
1659
01:39:31,875 --> 01:39:33,166
Go inside.
1660
01:39:34,583 --> 01:39:36,666
That when uncle
and nephew get together..
1661
01:39:36,833 --> 01:39:38,375
..then lightening will strike.
1662
01:39:41,250 --> 01:39:44,208
Uncle and nephew should not stay together
when there is lightning in the sky
1663
01:40:10,583 --> 01:40:11,875
I am happy for you, son.
1664
01:40:12,458 --> 01:40:14,833
You have found your uncle.
1665
01:40:14,916 --> 01:40:16,000
Congratulations.
1666
01:40:16,083 --> 01:40:17,208
Thank you, sir.
Thank you so much.
1667
01:40:17,291 --> 01:40:19,166
But we are still
against this alliance.
1668
01:40:19,250 --> 01:40:20,458
Why?
1669
01:40:20,541 --> 01:40:22,125
You said I should find my family.
1670
01:40:22,208 --> 01:40:23,750
And I found my family.
1671
01:40:23,833 --> 01:40:25,416
We risked our lives
to find our family.
1672
01:40:25,541 --> 01:40:27,125
We found our uncle
with great difficulty.
1673
01:40:27,208 --> 01:40:28,916
I even took his ring size.
1674
01:40:29,000 --> 01:40:30,041
You found your uncle's family.
1675
01:40:30,125 --> 01:40:31,500
You should meet them, visit them.
1676
01:40:31,583 --> 01:40:33,333
Ask them to get you married somewhere.
1677
01:40:33,416 --> 01:40:34,333
We were never going
to go ahead with it.
1678
01:40:34,416 --> 01:40:36,083
You are backing out now.
1679
01:40:36,166 --> 01:40:37,208
Get lost!
1680
01:40:38,666 --> 01:40:40,125
Get out of here!
1681
01:40:40,625 --> 01:40:43,083
And don't you dare
show me your face again.
1682
01:40:44,375 --> 01:40:45,708
Idiot.
1683
01:41:09,958 --> 01:41:11,208
What have you decided?
1684
01:41:11,291 --> 01:41:14,083
Give me the job of taking
goods across the border.
1685
01:41:17,333 --> 01:41:19,458
I just want to die.
1686
01:41:20,250 --> 01:41:23,041
You could have died through our hands.
1687
01:41:23,125 --> 01:41:24,833
We won't let you die now.
1688
01:41:24,916 --> 01:41:26,291
Let me go there with you.
1689
01:41:41,708 --> 01:41:43,000
- Uncle..
- Yes.
1690
01:41:43,083 --> 01:41:45,583
We will talk politely
and not angrily, okay?
1691
01:41:45,916 --> 01:41:48,291
We will be polite,
why would we be angry?
1692
01:41:48,375 --> 01:41:50,250
No, that's a lot,
tone it down a little.
1693
01:41:52,625 --> 01:41:54,041
What are you doing! Stop!
1694
01:41:54,125 --> 01:41:55,458
You move aside!
1695
01:41:55,541 --> 01:41:58,208
Don't worry, we will be
very polite and affectionate.
1696
01:41:58,291 --> 01:41:59,041
Okay.
1697
01:42:00,833 --> 01:42:02,250
- Look mother, they are back.
- No, son.
1698
01:42:02,333 --> 01:42:04,000
- Let me see..
- What are you doing?
1699
01:42:04,291 --> 01:42:05,375
Hello, Sardar Sahib.
1700
01:42:05,458 --> 01:42:06,833
Let me go, mother.
1701
01:42:06,916 --> 01:42:08,000
You are back?
1702
01:42:08,708 --> 01:42:10,291
Surmeet, my uncle.
1703
01:42:10,375 --> 01:42:11,458
Hello, uncle.
1704
01:42:11,541 --> 01:42:13,250
Shut up, "Hello, uncle."
1705
01:42:13,583 --> 01:42:15,041
Shameless fellow!
1706
01:42:15,125 --> 01:42:18,958
I told you, we wouldn't form a
relationship with bad people like you.
1707
01:42:19,041 --> 01:42:21,000
And I meant it! Take them away.
1708
01:42:21,083 --> 01:42:23,125
- We won't.. we won't feel angry.
- Okay.
1709
01:42:23,208 --> 01:42:24,833
Son, take them away.
1710
01:42:24,916 --> 01:42:26,125
He becomes dangerous when he is angry.
1711
01:42:26,208 --> 01:42:27,041
Leave!
1712
01:42:27,125 --> 01:42:29,416
Daddy, shall we both take one each?
1713
01:42:30,125 --> 01:42:33,916
Uncle.. uncle,
we won't do that, right?
1714
01:42:34,500 --> 01:42:36,875
- We will be polite.
- Sardar Sahib.
1715
01:42:38,125 --> 01:42:40,458
You are the girl's family
and we are the boy's family.
1716
01:42:40,875 --> 01:42:42,833
You are much higher than us.
1717
01:42:42,916 --> 01:42:44,208
We are way below.
1718
01:42:44,583 --> 01:42:46,208
But please heed my advice.
1719
01:42:46,708 --> 01:42:49,541
Both of them like each other a lot.
1720
01:42:49,625 --> 01:42:52,791
Heed my advice and get them married.
1721
01:42:52,875 --> 01:42:54,791
As far as their a house
for them is concerned..
1722
01:42:54,875 --> 01:42:57,833
..I can build such
a mansion in four days.
1723
01:42:58,541 --> 01:43:02,125
Surmeet, uncle does what he says.
1724
01:43:02,208 --> 01:43:04,291
- So he keeps his word?
- Yes.
1725
01:43:04,625 --> 01:43:07,041
Keep your word to yourself and leave.
1726
01:43:07,125 --> 01:43:09,416
I will count till three
and then kill at least a few.
1727
01:43:09,500 --> 01:43:10,833
- One..
- Uncle!
1728
01:43:10,916 --> 01:43:12,750
- Uncle, we won't get angry.
- Jagraj..
1729
01:43:13,666 --> 01:43:15,750
- Come here.
- Uncle..
1730
01:43:15,833 --> 01:43:18,958
Keep walking..
Don't look behind.
1731
01:43:20,041 --> 01:43:21,500
Shall I shoot you?
1732
01:43:23,333 --> 01:43:26,250
- Wait, you goon..
- Uncle!
1733
01:43:31,958 --> 01:43:35,125
You shouldn't talk
while holding a gun.
1734
01:43:35,375 --> 01:43:37,916
I too don't like making requests.
1735
01:43:38,125 --> 01:43:40,375
Now tell me,
should we get a wedding procession..
1736
01:43:40,458 --> 01:43:41,791
..or should we start firing.
1737
01:43:43,125 --> 01:43:44,708
Let's sit and talk.
1738
01:43:46,291 --> 01:43:47,166
We don't even need to sit.
1739
01:43:47,250 --> 01:43:50,458
You just tell us whether
we should prepare for the wedding..
1740
01:43:50,541 --> 01:43:52,250
..or are you just
going to take her away?
1741
01:43:54,708 --> 01:43:56,041
Let's just send her away with them.
1742
01:43:56,125 --> 01:43:58,458
No, mother.
We should get them married.
1743
01:43:58,541 --> 01:43:59,375
Wait.
1744
01:43:59,458 --> 01:44:01,541
They are nice people,
let's seek their advice as well.
1745
01:44:01,625 --> 01:44:02,875
They are good people.
1746
01:44:04,666 --> 01:44:07,041
Yes. They are good people.
1747
01:44:07,125 --> 01:44:10,125
The title of my new
novel will be good people.
1748
01:44:10,208 --> 01:44:12,333
Now tell me, what should we do?
1749
01:44:13,958 --> 01:44:15,041
A wedding.
1750
01:44:16,625 --> 01:44:18,166
During the festival
of Navratri in October..
1751
01:44:18,250 --> 01:44:19,833
..we will come here
with a wedding procession.
1752
01:44:19,916 --> 01:44:21,125
Be prepared.
1753
01:44:21,750 --> 01:44:22,875
Do you understand?
1754
01:44:23,875 --> 01:44:25,291
Don't you think October
is too far away?
1755
01:44:25,375 --> 01:44:27,208
Let's just take her with us.
1756
01:44:27,291 --> 01:44:30,083
Oh really?
Shouldn't we just leave you here?
1757
01:44:32,291 --> 01:44:33,375
A wedding.
1758
01:44:35,791 --> 01:44:38,041
"My love.."
1759
01:44:38,791 --> 01:44:41,000
"I will take you away.."
1760
01:44:41,833 --> 01:44:43,916
"My love.."
1761
01:44:44,791 --> 01:44:46,958
"I will take you away.."
1762
01:44:55,625 --> 01:45:00,458
Well done, my boys! Hello!
1763
01:45:01,208 --> 01:45:03,625
You are just like the
way I had imagined you to be.
1764
01:45:03,708 --> 01:45:07,250
I just imagined you as the
elder one and you as the younger one.
1765
01:45:07,333 --> 01:45:09,166
You might have come
along with your mother..
1766
01:45:09,250 --> 01:45:11,000
..but now you are all mine, boys.
1767
01:45:12,625 --> 01:45:14,833
You aren't like I'd
imagined you to be.
1768
01:45:16,083 --> 01:45:17,458
You are much better than I imagined.
1769
01:45:17,541 --> 01:45:18,708
I feel blessed, Sardar-ji.
1770
01:45:18,791 --> 01:45:20,833
Where is my veil?
I need to milk the buffalos.
1771
01:45:20,833 --> 01:45:22,750
Why do you forget
that you are married?
1772
01:45:22,833 --> 01:45:24,875
Don't worry,
I already milked the buffalos.
1773
01:45:28,208 --> 01:45:29,208
How are you, boys?
1774
01:45:29,291 --> 01:45:31,041
You used to run to greet me earlier.
1775
01:45:31,125 --> 01:45:33,000
Now you don't come
and greet your real uncle.
1776
01:45:33,083 --> 01:45:34,541
- What? Come here!
- Sister-in-law.
1777
01:45:34,625 --> 01:45:36,916
- You got them married. - Now you
should get me married as well.
1778
01:45:37,000 --> 01:45:38,750
What do I do? I have tried my best.
1779
01:45:38,833 --> 01:45:40,750
- You don't seem to like any.
- Right.
1780
01:45:40,833 --> 01:45:42,958
I thought I should wait a little more.
1781
01:45:43,041 --> 01:45:44,333
I would find someone
better than they did.
1782
01:45:44,416 --> 01:45:46,750
Of course,
you want Hema Malini's sister.
1783
01:45:46,833 --> 01:45:48,958
We showed you so
many girls from Bihar.
1784
01:45:49,208 --> 01:45:50,500
Should we show you
a few from Bengal now?
1785
01:45:50,583 --> 01:45:51,583
They will be like Rasgullas.
1786
01:45:52,458 --> 01:45:54,166
I am in a hurry.
1787
01:45:54,583 --> 01:45:55,625
Bihar will do.
1788
01:45:55,708 --> 01:45:57,416
Then you should have said so sooner.
1789
01:45:58,416 --> 01:45:59,583
What is this?
1790
01:46:00,541 --> 01:46:02,083
I think Jaggar pushed Santi.
1791
01:46:02,166 --> 01:46:03,041
They will never change.
1792
01:46:03,125 --> 01:46:04,333
Women aren't something
you should beat up.
1793
01:46:04,416 --> 01:46:07,250
You should treasure them.
1794
01:46:08,208 --> 01:46:09,666
Santi pushed Jaggar!
1795
01:46:09,750 --> 01:46:11,458
- Well done!
- Slap him!
1796
01:46:11,541 --> 01:46:12,875
Slap him!
1797
01:46:12,958 --> 01:46:13,875
- Hit him!
- Hit him!
1798
01:46:18,458 --> 01:46:20,416
"My love.."
1799
01:46:21,500 --> 01:46:23,833
"I will take you away.."
1800
01:46:24,583 --> 01:46:27,000
"My love.."
1801
01:46:27,583 --> 01:46:30,208
"I will take you away.."
1802
01:46:30,833 --> 01:46:33,541
"I will shut all
those up questioned us."
1803
01:46:33,625 --> 01:46:36,875
"I will dress like a
groom and walk like a cop."
1804
01:46:36,958 --> 01:46:39,625
"I will shut all
those up questioned us."
1805
01:46:39,708 --> 01:46:42,708
"I will dress like a
groom and walk like a cop."
1806
01:46:42,791 --> 01:46:45,750
"You will see the moon
shine bright at home.."
1807
01:46:45,833 --> 01:46:48,666
"You will see.."
1808
01:46:48,791 --> 01:46:51,541
"You will see the moon
shine bright at home.."
1809
01:46:51,625 --> 01:46:54,125
"When I will decorate
my turban with a gem."
1810
01:46:54,208 --> 01:46:55,916
"I will come to marry you.."
1811
01:46:56,875 --> 01:46:59,041
"I will come to marry you.."
1812
01:47:00,125 --> 01:47:04,666
"I will come to marry
you in a decorated car."
1813
01:47:04,750 --> 01:47:10,416
"I will come to marry
you in a decorated car."
1814
01:47:23,833 --> 01:47:26,375
"I will make sure
there is a lot of music."
1815
01:47:26,458 --> 01:47:29,625
"I will not spare any expense."
1816
01:47:29,708 --> 01:47:32,458
"I will be generous with gifts too."
1817
01:47:32,541 --> 01:47:35,833
"I will be so happy."
1818
01:47:35,916 --> 01:47:41,958
"No one will dare to
say that I am a miser."
1819
01:47:42,041 --> 01:47:44,583
"No one will dare to
say that I am a miser."
1820
01:47:44,666 --> 01:47:47,458
"I will shower them with money."
1821
01:47:47,541 --> 01:47:49,250
"I will come to marry you.."
1822
01:47:50,208 --> 01:47:52,583
"I will come to marry you.."
1823
01:47:53,250 --> 01:47:57,750
"I will come to marry
you in a decorated car."
1824
01:47:57,833 --> 01:48:03,625
"I will come to marry
you in a decorated car."
1825
01:48:05,125 --> 01:48:09,833
"I'd gone away for 12 years,
I brought back plenty."
1826
01:48:09,916 --> 01:48:14,500
"When you will cry in the car,
I'll give you a hankie."
1827
01:48:14,583 --> 01:48:19,916
"When you will cry in the car,
I'll give you a hankie."
1828
01:48:20,000 --> 01:48:25,875
"Turning your head left and right.."
1829
01:48:25,958 --> 01:48:31,958
"You will be crying
your heart out in the car."
1830
01:48:32,041 --> 01:48:37,250
"You will feel sad for
leaving your village."
1831
01:48:38,250 --> 01:48:43,375
"Whereas my happiness
would know no bounds."
1832
01:48:43,458 --> 01:48:46,125
"I will come to marry you.."
1833
01:48:46,208 --> 01:48:48,750
"I will come to marry you.."
1834
01:48:49,458 --> 01:48:53,958
"I will come to marry
you in a decorated car."
1835
01:48:54,083 --> 01:48:58,541
"I will come to marry
you in a decorated car."
1836
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
"I will come to marry you.."
137596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.