All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E09.Brothers.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:07,590 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,009 It is her world, 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,513 a world apart from mine. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,350 Her name... is Catherine. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,231 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 with her beauty, 7 00:00:25,817 --> 00:00:30,405 her warmth and her courage. 8 00:00:30,488 --> 00:00:33,241 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,286 she would change my life... 10 00:00:36,369 --> 00:00:39,205 Forever. 11 00:00:42,292 --> 00:00:46,921 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:47,005 --> 00:00:50,508 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,470 safe from hate and harm. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,890 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,973 --> 00:01:02,020 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:02,103 --> 00:01:06,024 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:06,107 --> 00:01:08,651 And although we cannot be together, 18 00:01:08,735 --> 00:01:11,863 we will never, ever be apart. 19 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 That's a mysterious smile. 20 00:02:12,924 --> 00:02:14,843 Look. 21 00:02:14,926 --> 00:02:16,594 The moon. 22 00:02:16,678 --> 00:02:19,389 Catherine: It looks enormous tonight. 23 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 Vincent: Do you remember the first time you saw the moon? 24 00:02:21,683 --> 00:02:26,813 Who would remember the first...? 25 00:02:26,896 --> 00:02:27,939 Can you? 26 00:02:28,022 --> 00:02:29,524 Mm-hmm. 27 00:02:36,489 --> 00:02:40,368 (Indistinct radio chatter) 28 00:02:40,451 --> 00:02:42,203 Broken taillight. 29 00:02:42,287 --> 00:02:43,997 Shall we? 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,550 (Siren wailing) 31 00:03:47,352 --> 00:03:48,811 Driver gone? Yeah. 32 00:03:48,895 --> 00:03:50,438 Well, maybe he got up onto the roof. 33 00:03:50,521 --> 00:03:51,814 Maybe he called a cab. 34 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 You figure it out. I'll call it in. 35 00:04:19,133 --> 00:04:22,845 It's... it's dark. 36 00:04:22,929 --> 00:04:24,931 Would you like to hold the flashlight? 37 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Help me clear this off. 38 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Vincent: It's incredible. 39 00:05:16,315 --> 00:05:18,234 Mouse: Saw one up top. 40 00:05:18,317 --> 00:05:19,527 Figured it out. 41 00:05:19,610 --> 00:05:20,403 Built it. 42 00:05:20,486 --> 00:05:24,532 You've stolen the eye of the storm. 43 00:05:24,615 --> 00:05:26,409 Didn't steal. 44 00:05:26,492 --> 00:05:28,327 Got the stuff from Catherine. 45 00:05:29,871 --> 00:05:32,582 So this is why you wanted to visit mouse. 46 00:05:32,665 --> 00:05:35,793 It's a gift from both of US. 47 00:05:35,877 --> 00:05:37,253 We wanted to surprise you. 48 00:05:37,336 --> 00:05:38,921 Her idea. 49 00:05:41,340 --> 00:05:44,469 So that you could always have a piece of sky. 50 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 Even down here. 51 00:05:46,763 --> 00:05:47,930 (Buzzing) 52 00:05:48,014 --> 00:05:49,599 Arthur, what have you done? 53 00:05:49,682 --> 00:05:55,480 (Buzzing) 54 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 What is that, mouse? 55 00:05:56,689 --> 00:05:57,607 Old gizmo. 56 00:05:57,690 --> 00:05:58,775 Warning system. 57 00:05:58,858 --> 00:06:00,610 Better than sentries. 58 00:06:00,693 --> 00:06:03,279 (Buzzing stops) Never finished. 59 00:06:03,362 --> 00:06:04,947 (Buzzing resumes) 60 00:06:05,031 --> 00:06:06,783 Uh-oh. 61 00:06:06,866 --> 00:06:08,326 Broken, maybe. 62 00:06:11,871 --> 00:06:15,291 Or working, maybe. 63 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 Where does that alarm originate? 64 00:06:17,168 --> 00:06:18,169 Mouse: Lower West Side. 65 00:06:18,252 --> 00:06:21,255 Old iron door-- into the well. 66 00:06:21,339 --> 00:06:23,633 That entrance hasn't been used in years. 67 00:06:23,716 --> 00:06:25,802 There are no sentries posted at that tunnel. 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 Woman: Good to see you. 69 00:06:29,555 --> 00:06:31,599 (Voices echoing) 70 00:06:33,518 --> 00:06:34,477 (Echoing): What are you doing? 71 00:06:34,560 --> 00:06:36,020 (Echoing): Doing... doing... 72 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 Don't be afraid. 73 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 There's no one there. 74 00:06:40,149 --> 00:06:42,151 It's just sound. 75 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Man: Hello... hello... hello... 76 00:06:43,569 --> 00:06:44,487 Sounds can't hurt you. 77 00:06:47,740 --> 00:06:52,370 When I was a kid, this was my favorite place. 78 00:06:52,453 --> 00:06:57,792 We used to make up stories to go along with the voices. 79 00:06:57,875 --> 00:06:59,710 I like stories. 80 00:06:59,794 --> 00:07:01,921 You can go all around the world... 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,342 ...right here. 82 00:07:07,927 --> 00:07:08,845 Here? 83 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 (Whimpering) 84 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 It's just a few steps. 85 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 Now, you can do this, Charles. 86 00:07:15,601 --> 00:07:17,186 I'll help you. 87 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 (Moans) 88 00:07:18,604 --> 00:07:23,651 Don't look down. 89 00:07:23,734 --> 00:07:25,486 Look at me. 90 00:07:27,572 --> 00:07:28,865 Come on. 91 00:07:28,948 --> 00:07:32,994 (Voices echoing) 92 00:07:33,077 --> 00:07:34,370 I used to play around here 93 00:07:34,453 --> 00:07:36,080 when I was a boy. Watch this. 94 00:07:49,260 --> 00:07:50,178 See? 95 00:07:50,261 --> 00:07:51,762 You won't fall. 96 00:07:51,846 --> 00:07:54,473 Just take one step at a time. 97 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 One step. 98 00:07:56,350 --> 00:07:58,394 Just one. 99 00:07:58,477 --> 00:07:59,896 You can do this. 100 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 Good. 101 00:08:06,527 --> 00:08:08,779 Now, one more. 102 00:08:08,863 --> 00:08:10,072 (Sudden whispered echo) 103 00:08:10,156 --> 00:08:11,991 (Cries out in fear) 104 00:08:15,661 --> 00:08:17,246 It's only echoes. 105 00:08:17,330 --> 00:08:19,040 Ghosts of old sounds. 106 00:08:19,123 --> 00:08:21,417 You're safe down here, 107 00:08:21,500 --> 00:08:23,669 but you've got to cross over. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,671 I... can't... 109 00:08:25,755 --> 00:08:27,089 I want to go back. 110 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 Remember what I told you? 111 00:08:29,217 --> 00:08:31,594 About the secret place where I was born? 112 00:08:31,677 --> 00:08:35,973 It's right over there across the bridge, 113 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 full of music, 114 00:08:37,350 --> 00:08:39,435 and candles everywhere you look. 115 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 And... and the people, they're like a family. 116 00:08:42,855 --> 00:08:43,940 I heard them laughing. 117 00:08:44,023 --> 00:08:47,693 They won't want a freak, an ugly freak. 118 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 (Rustling) 119 00:09:01,207 --> 00:09:04,919 There are no freaks here. 120 00:10:00,891 --> 00:10:04,145 (Glass clinking) 121 00:10:04,228 --> 00:10:07,023 Father: Now, this antiseptic is going to sting a little, 122 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 but I want to make sure that these cuts 123 00:10:09,483 --> 00:10:11,527 aren't going to be infected. 124 00:10:13,654 --> 00:10:15,531 Do you understand? 125 00:10:17,491 --> 00:10:18,701 Oh, he'll be all right. 126 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Won't you, Charles? 127 00:10:22,705 --> 00:10:24,040 All right. 128 00:10:24,123 --> 00:10:26,917 Good, good. Excellent. 129 00:10:27,001 --> 00:10:28,586 Now, I'm going to cut off your shirt. 130 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 No! No, no! 131 00:10:31,005 --> 00:10:32,006 Let him go! 132 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 All right. He won't hurt you. 133 00:10:36,510 --> 00:10:37,470 Can't look. 134 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 I'm ugly. 135 00:10:38,804 --> 00:10:41,390 Eddie said never 136 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 take it off. 137 00:10:43,642 --> 00:10:46,729 No one will take it off. 138 00:10:46,812 --> 00:10:49,440 Father: Yes, that's right. 139 00:10:49,523 --> 00:10:52,735 You have my... Apologies. 140 00:10:59,492 --> 00:11:05,539 You... have my... apologies. 141 00:11:12,671 --> 00:11:15,716 You've come a long way. 142 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 Come. Let me show you where you can rest. 143 00:11:17,676 --> 00:11:20,763 Vincent, he needs treatment for his back. 144 00:11:20,846 --> 00:11:23,057 I'll attend to it... 145 00:11:23,140 --> 00:11:24,892 In the hospital chamber. 146 00:11:27,061 --> 00:11:28,729 Go on. 147 00:11:47,081 --> 00:11:48,457 Are you all right? 148 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 I think... 149 00:11:50,084 --> 00:11:52,628 I think he's broken my wrist. 150 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 He didn't mean to. 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 He doesn't know his own strength. 152 00:11:55,840 --> 00:11:59,635 I'm almost afraid to ask this. 153 00:11:59,718 --> 00:12:02,263 But how did you and Charles happen to meet? 154 00:12:05,724 --> 00:12:10,312 I was working at a carny, doing my knife-thrower number. 155 00:12:10,396 --> 00:12:14,483 The first time I saw him, he was in a cage. 156 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 The hideous dragon man. 157 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 That's how his manager billed him. 158 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 I couldn't stand to see him there. 159 00:12:20,197 --> 00:12:26,537 I... I, uh... made his owner an offer he couldn't refuse. 160 00:12:30,458 --> 00:12:31,876 Will you let him stay? 161 00:12:33,711 --> 00:12:36,839 Well, that's for the council to decide, 162 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 but certainly, if he needs sanctuary for a while. 163 00:12:39,758 --> 00:12:41,677 I meant for good. 164 00:13:04,575 --> 00:13:08,704 You're... different. 165 00:13:08,787 --> 00:13:12,708 Yes, like you. 166 00:13:12,791 --> 00:13:19,048 No. No, your face-- it's... it's good. 167 00:13:19,131 --> 00:13:22,843 Not like me, Vincent. 168 00:13:22,927 --> 00:13:24,053 You know my name? 169 00:13:24,136 --> 00:13:28,224 Dev told me. 170 00:13:28,307 --> 00:13:30,059 Dev's my friend. 171 00:13:30,142 --> 00:13:33,354 Mine, too. 172 00:13:33,437 --> 00:13:34,563 We were boys together. 173 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 Like me and Eddie. 174 00:13:36,857 --> 00:13:38,734 (Groans) 175 00:13:40,361 --> 00:13:42,780 Your back-- does it hurt? 176 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 I can help stop the pain... 177 00:13:52,164 --> 00:13:54,083 If you'll take off your shirt. 178 00:13:54,166 --> 00:13:55,834 Oh, no. 179 00:13:55,918 --> 00:13:58,254 If-if they see, 180 00:13:58,337 --> 00:14:02,258 they'll send me away. 181 00:14:02,341 --> 00:14:06,136 No one will send you away. 182 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 It's not as easy as all that. 183 00:14:08,013 --> 00:14:10,224 You know our rules, Devin. 184 00:14:10,307 --> 00:14:15,729 Tell me, how long have you known him? 185 00:14:15,813 --> 00:14:16,939 A couple of weeks. 186 00:14:17,022 --> 00:14:17,940 And his deformities-- 187 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 are they extensive? 188 00:14:19,817 --> 00:14:22,570 Very. 189 00:14:22,653 --> 00:14:29,785 Well, give US some time to get to know him a little. 190 00:14:29,868 --> 00:14:33,122 In the meantime, 191 00:14:33,205 --> 00:14:37,293 if you'd be good enough to run and fetch Mary for me, 192 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 before I faint. 193 00:14:41,338 --> 00:14:43,757 Can you remember the way? 194 00:14:47,052 --> 00:14:49,763 Devin... 195 00:14:49,847 --> 00:14:52,433 Even when you were a small boy, 196 00:14:52,516 --> 00:14:56,729 I could always count on you to make life interesting. 197 00:15:00,190 --> 00:15:04,737 Nonetheless, it's... It's good to have you home. 198 00:15:16,081 --> 00:15:17,916 Don't be afraid. 199 00:15:27,593 --> 00:15:30,095 Ah. (Slight groan) 200 00:15:57,748 --> 00:16:00,000 "It was the best of times, 201 00:16:00,084 --> 00:16:02,670 it was the worst of times." 202 00:16:02,753 --> 00:16:06,590 That pretty well describes it, doesn't it? 203 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Our childhood? 204 00:16:07,966 --> 00:16:10,886 My life. 205 00:16:10,969 --> 00:16:12,888 This used to be my favorite book. 206 00:16:12,971 --> 00:16:16,850 On Tuesdays anyway. 207 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 Consistency is the hobgoblin 208 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 of small minds. 209 00:16:21,980 --> 00:16:27,736 I'd expected to see you in the hospital chamber. 210 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 How is he? 211 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Better. 212 00:16:32,658 --> 00:16:34,201 He's resting now. 213 00:16:34,284 --> 00:16:38,080 (Sighs) 214 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 It'd mean a lot if you'd speak for him in the council. 215 00:16:40,207 --> 00:16:42,751 Your voice should be heard as well. 216 00:16:42,835 --> 00:16:44,294 They'll listen to you. 217 00:16:44,378 --> 00:16:46,046 You're part of them. 218 00:16:46,130 --> 00:16:48,590 I'm just a kid who ran away a long time ago. 219 00:16:48,674 --> 00:16:51,427 A kid they barely remember. 220 00:16:51,510 --> 00:16:53,137 Father and I will remind them. 221 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 This place brings back a lot of memories. 222 00:16:59,810 --> 00:17:04,606 It should-- you slept here for almost half your life. 223 00:17:04,690 --> 00:17:07,776 Things are different than I remember. 224 00:17:07,860 --> 00:17:08,902 You've moved things around. 225 00:17:08,986 --> 00:17:11,196 You left. 226 00:17:17,536 --> 00:17:20,456 Things change, Devin. Years pass. 227 00:17:20,539 --> 00:17:23,751 People change, too. 228 00:17:23,834 --> 00:17:27,880 Some people... sometimes. 229 00:17:29,882 --> 00:17:32,176 Your friend Catherine-- is she still with the d.A.? 230 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Hmm. 231 00:17:38,640 --> 00:17:42,019 Devin... 232 00:17:42,102 --> 00:17:43,979 Is something wrong? 233 00:17:44,062 --> 00:17:47,149 I have to go back up top. 234 00:17:47,232 --> 00:17:51,403 There's a few loose ends I have to take care of. 235 00:17:53,906 --> 00:17:56,617 And Charles? 236 00:17:56,700 --> 00:17:59,036 I figured you could watch out for him. 237 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 (Sighs) 238 00:18:10,923 --> 00:18:13,133 He needs you, Devin. 239 00:18:13,217 --> 00:18:16,845 He's a stranger in a strange land. 240 00:18:16,929 --> 00:18:21,642 Lonely, afraid. 241 00:18:21,725 --> 00:18:25,729 You're his strength, his friend. 242 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 I'm trying to be. 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 That's why I have to go back. 244 00:18:40,244 --> 00:18:42,538 (Moaning quietly) 245 00:18:46,875 --> 00:18:49,211 Eddie? 246 00:18:49,294 --> 00:18:53,549 No, it's Devin. 247 00:18:53,632 --> 00:18:54,800 I've come to say good-bye for a little while. 248 00:18:54,883 --> 00:18:56,093 No, don't go! 249 00:18:56,176 --> 00:18:59,721 I have to. It's okay. 250 00:18:59,805 --> 00:19:05,561 No! You're my friend, Dev. 251 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 Wh-what... what will I do? 252 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 You don't need me to tell you what to do. 253 00:19:10,315 --> 00:19:14,903 You'll have new friends, lots of them, 254 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 like Vincent. 255 00:19:17,322 --> 00:19:23,120 Will... will you come back? 256 00:19:23,203 --> 00:19:27,082 As soon as I can. 257 00:19:27,165 --> 00:19:29,585 I promise. 258 00:19:31,670 --> 00:19:34,882 You be good, okay? 259 00:19:36,717 --> 00:19:38,719 Dev... 260 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 (Elevator bell rings) 261 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 (Groans) 262 00:20:08,373 --> 00:20:10,959 Going down, I guess. 263 00:20:11,043 --> 00:20:13,712 Devin? 264 00:20:15,839 --> 00:20:19,217 What are you doing here? 265 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 How do you feel about cotton candy? 266 00:21:01,301 --> 00:21:03,553 No, don't look! 267 00:21:05,305 --> 00:21:09,226 I brought you some more clothes. 268 00:21:14,439 --> 00:21:17,401 I'll leave them on the bed. 269 00:21:17,484 --> 00:21:19,778 No, stay. 270 00:21:29,830 --> 00:21:32,833 I'm sorry, I forgot. 271 00:21:32,916 --> 00:21:35,168 You did nothing wrong. 272 00:21:35,252 --> 00:21:38,046 Eddie said never forget 273 00:21:38,130 --> 00:21:41,883 freaks shouldn't go around 274 00:21:41,967 --> 00:21:45,804 scaring decent people. 275 00:22:01,153 --> 00:22:03,488 When I walk the city streets, 276 00:22:03,572 --> 00:22:08,744 I wear a cloak with a hood to shadow my face. 277 00:22:08,827 --> 00:22:10,412 But your face is... 278 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 A mirror... 279 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 Like yours. 280 00:22:16,418 --> 00:22:22,132 Where frightened men see the shape of their own fears, 281 00:22:22,215 --> 00:22:26,219 and small men see only ugliness. 282 00:22:26,303 --> 00:22:29,848 Did you forget to hide? 283 00:22:29,931 --> 00:22:31,975 I don't hide my face here. 284 00:22:32,059 --> 00:22:33,518 This is my home. 285 00:22:36,688 --> 00:22:40,942 My... home? 286 00:22:42,903 --> 00:22:44,863 If you want it to be. 287 00:23:58,395 --> 00:24:02,399 (Subway train passing in distance) 288 00:24:05,944 --> 00:24:09,698 (Distant, rhythmic tapping) 289 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Father? 290 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 Ah, Vincent. 291 00:24:15,996 --> 00:24:17,330 Where have you been? 292 00:24:17,414 --> 00:24:19,708 I, uh, spent the morning with Charles. 293 00:24:19,791 --> 00:24:22,711 Mm-hmm. Was Devin with you? 294 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 No. He went above. 295 00:24:27,424 --> 00:24:30,844 Neurofibromatosis? 296 00:24:30,927 --> 00:24:32,888 Yes. Congenital abnormalities of the nervous system. 297 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 Symptoms include 298 00:24:34,347 --> 00:24:37,559 bone deformities, skin lesions 299 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 and the growth of cutaneous tumors-- 300 00:24:40,145 --> 00:24:42,022 fibromas, they're called. 301 00:24:42,105 --> 00:24:45,025 This disease is why Charles is the way he is? 302 00:24:45,108 --> 00:24:47,027 Most likely. 303 00:24:47,110 --> 00:24:50,614 I can't be sure without an examination, of course, but... 304 00:24:50,697 --> 00:24:51,740 Can it be treated? 305 00:24:51,823 --> 00:24:55,994 Well, sometimes fibromas can be surgically removed-- 306 00:24:56,077 --> 00:24:57,954 in the milder cases-- 307 00:24:58,038 --> 00:24:59,581 but if the deformities are 308 00:24:59,664 --> 00:25:01,374 as extensive and severe 309 00:25:01,458 --> 00:25:03,752 as Devin has led me to believe... 310 00:25:03,835 --> 00:25:07,547 The tumors are seldom malignant, 311 00:25:07,631 --> 00:25:09,758 so Charles could be perfectly healthy, 312 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 aside from his condition. 313 00:25:12,135 --> 00:25:14,804 He could have a normal lifespan. 314 00:25:14,888 --> 00:25:18,975 Life is measured in more than years. 315 00:25:19,059 --> 00:25:23,772 Life in a cage is no life at all. 316 00:25:23,855 --> 00:25:25,982 Of course. 317 00:25:26,066 --> 00:25:29,277 Well, I've sent word to the council. 318 00:25:29,361 --> 00:25:30,987 We'll meet as soon as Devin gets back. 319 00:25:31,071 --> 00:25:33,323 Devin may not return for some time. 320 00:25:33,406 --> 00:25:36,451 What? 321 00:25:42,040 --> 00:25:43,792 I see. 322 00:25:43,875 --> 00:25:45,627 I suppose it was foolish of me 323 00:25:45,710 --> 00:25:49,631 to think that Devin could behave responsibly for once. 324 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 This is just like him. 325 00:25:51,216 --> 00:25:52,676 I mean, he hands over his problem to US, 326 00:25:52,759 --> 00:25:54,803 and then he runs off. 327 00:25:54,886 --> 00:25:56,263 Charles is not a problem, father. 328 00:25:58,014 --> 00:26:02,310 He's a human being in pain. 329 00:26:05,897 --> 00:26:09,943 Believe me, Vincent, I do understand his pain. 330 00:26:10,026 --> 00:26:12,570 Do you? 331 00:26:12,654 --> 00:26:14,030 Can you? 332 00:26:17,117 --> 00:26:18,994 I can. 333 00:26:26,584 --> 00:26:28,003 (Children screaming) 334 00:26:30,088 --> 00:26:31,965 Hey, Syd! Hey! Come on! 335 00:26:32,048 --> 00:26:33,466 Win the little lady a prize! 336 00:26:33,550 --> 00:26:34,884 Three balls for a dollar. 337 00:26:34,968 --> 00:26:36,094 She looks like the kind of girl 338 00:26:36,177 --> 00:26:37,846 who needs a big fluffy lion. 339 00:26:37,929 --> 00:26:39,014 Forget it, Bernie. 340 00:26:39,097 --> 00:26:43,018 Nixon was president last time you parted with a prize. 341 00:26:43,101 --> 00:26:44,894 Syd? 342 00:26:44,978 --> 00:26:47,897 Karl Sydney, world's greatest knife-thrower. 343 00:26:47,981 --> 00:26:49,649 You know, even Syd 344 00:26:49,733 --> 00:26:52,861 couldn't knock over one of Bernie's milk bottles. 345 00:26:52,944 --> 00:26:53,862 I thought you were going to try 346 00:26:53,945 --> 00:26:56,531 being Devin Wells for a while. 347 00:26:56,614 --> 00:26:58,908 Devin Wells ran short of cash, 348 00:26:58,992 --> 00:27:03,663 so I pulled Syd off the shelf, dusted him off. 349 00:27:03,747 --> 00:27:06,541 Would you mind telling me what this is all about? 350 00:27:07,917 --> 00:27:09,586 Him. 351 00:27:09,669 --> 00:27:11,338 Yesterday morning, 352 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 I stole a truck and took him to the tunnels. 353 00:27:13,590 --> 00:27:17,886 Oh, lovely. Grand Theft Auto and kidnapping. 354 00:27:17,969 --> 00:27:19,346 Technically. 355 00:27:19,429 --> 00:27:20,722 Devin, I'm a district attorney. 356 00:27:20,805 --> 00:27:21,931 I know what you're thinking. 357 00:27:22,015 --> 00:27:25,018 Just try and keep an open mind for a little while longer. 358 00:27:25,101 --> 00:27:27,145 Then make your call. 359 00:27:34,861 --> 00:27:36,696 I figured you'd be back. 360 00:27:36,780 --> 00:27:40,075 No stomach for it, huh, pretty boy? 361 00:27:40,158 --> 00:27:42,911 What's the matter? 362 00:27:42,994 --> 00:27:44,287 Freak go nuts on you? 363 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 You just get sick of looking at him? 364 00:27:46,331 --> 00:27:47,415 He's not the one 365 00:27:47,499 --> 00:27:49,834 that makes me sick, Eddie. 366 00:27:53,004 --> 00:27:54,714 Get him into his cage. 367 00:27:54,798 --> 00:27:56,257 Tell him to put a move on. 368 00:27:56,341 --> 00:27:59,928 Otherwise, I'm going to whip that freak raw. 369 00:28:00,011 --> 00:28:04,891 You're never going to lay another hand on him. 370 00:28:04,974 --> 00:28:07,769 Who's going to stop me? You? 371 00:28:07,852 --> 00:28:10,939 You see, I'm going to go to the cops, 372 00:28:11,022 --> 00:28:13,942 and then you're going to be the one in a cage. 373 00:28:14,025 --> 00:28:15,944 Oh, yeah. 374 00:28:16,027 --> 00:28:19,781 You are in deep, punk. 375 00:28:19,864 --> 00:28:21,908 You see, kidnapping happens to be a federal rap. 376 00:28:21,991 --> 00:28:22,951 Charles wanted to go. 377 00:28:23,034 --> 00:28:25,328 He'll tell them that. 378 00:28:25,412 --> 00:28:28,415 Charles? 379 00:28:28,498 --> 00:28:30,625 Oh, that's good. I like that. Charles. 380 00:28:30,708 --> 00:28:36,673 Well, you see, Charles will damn well tell them 381 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 what I tell him to tell them. 382 00:28:40,760 --> 00:28:42,303 What the hell is this? 383 00:28:42,387 --> 00:28:44,639 Who are you, lady? 384 00:28:44,722 --> 00:28:46,349 One of his bimbos? 385 00:28:46,433 --> 00:28:50,687 I'm with the district attorney's office. 386 00:28:50,770 --> 00:28:51,980 I got no beef 387 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 with the law. 388 00:28:53,523 --> 00:28:55,191 This is the guy you want. 389 00:28:55,275 --> 00:28:57,610 He's a kidnapper. 390 00:28:57,694 --> 00:28:58,778 He stole my truck. 391 00:28:58,862 --> 00:29:01,322 Look at this! He knifed me all the way through my palm. 392 00:29:01,406 --> 00:29:02,323 Tell her what you were 393 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 holding in that hand, Eddie. 394 00:29:03,950 --> 00:29:05,618 I don't have to tell her nothing! 395 00:29:05,702 --> 00:29:07,328 I got the right. He's mine. 396 00:29:09,247 --> 00:29:11,124 Not anymore, he isn't. 397 00:29:11,207 --> 00:29:12,500 And don't even 398 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 think of trying to make trouble. 399 00:29:14,085 --> 00:29:17,172 You take the freak, how am I supposed to make a living? 400 00:29:17,255 --> 00:29:19,382 You've still got a cage. Figure it out. 401 00:29:19,466 --> 00:29:22,135 You got no right. This is a family matter! 402 00:29:22,218 --> 00:29:24,554 Charles and Eddie are brothers. 403 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 Yeah, we're brothers. 404 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 I warned him. 405 00:29:28,433 --> 00:29:30,393 A hundred times, I warned him. 406 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Don't tell nobody, I told him. 407 00:29:33,104 --> 00:29:34,355 But he forgot. 408 00:29:34,439 --> 00:29:37,859 He told me. 409 00:29:37,942 --> 00:29:41,696 And that's why you were whipping him, right? 410 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 Right?! 411 00:29:47,577 --> 00:29:48,703 Right. He had it coming. 412 00:29:48,786 --> 00:29:49,787 I warned him! 413 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 You don't know what it's like 414 00:29:53,124 --> 00:29:58,838 growing up, living with him. 415 00:29:58,922 --> 00:30:01,508 The way people look at you all the time, 416 00:30:01,591 --> 00:30:04,135 like you're a freak, too. 417 00:30:07,597 --> 00:30:10,016 My old man used to make me kiss him. 418 00:30:10,099 --> 00:30:11,851 He was your brother. 419 00:30:11,935 --> 00:30:13,520 You were supposed to take care of him! 420 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 I took care of him! I fed him, didn't I? 421 00:30:15,813 --> 00:30:17,774 I cleaned up after him! 422 00:30:17,857 --> 00:30:22,195 Don't you come here telling me I didn't take care of him. 423 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 I could have done things. 424 00:30:29,661 --> 00:30:31,704 I wasted my life 425 00:30:31,788 --> 00:30:33,706 in this stinking freak show 426 00:30:33,790 --> 00:30:34,958 on account of him. 427 00:30:35,959 --> 00:30:38,044 Devin. 428 00:30:39,170 --> 00:30:42,549 He isn't worth it. 429 00:30:50,014 --> 00:30:54,269 Hey, go on! Keep the freak! See if I give a damn! 430 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 What? You think I wanted him? 431 00:30:56,563 --> 00:30:58,856 Hey, you're doing me a favor! 432 00:30:58,940 --> 00:31:01,568 Oh, yeah. Big do-gooders. 433 00:31:01,651 --> 00:31:03,778 You going to save the poor freak, huh? 434 00:31:03,861 --> 00:31:05,572 Well, I got your game, man. 435 00:31:05,655 --> 00:31:07,031 I know what you're doing. 436 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 You going to take him away from me, 437 00:31:08,700 --> 00:31:10,743 you stick him in some hospital or something, 438 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 or some freak farm. 439 00:31:11,744 --> 00:31:14,581 Then you can feel so good about yourself, 440 00:31:14,664 --> 00:31:18,293 like you're better than everybody. 441 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 He isn't better than everybody, Eddie. 442 00:31:20,920 --> 00:31:23,923 He's just better than you. 443 00:31:49,240 --> 00:31:51,492 May I come in, Charles? 444 00:31:54,078 --> 00:31:56,372 Brought you a book. 445 00:31:56,456 --> 00:31:58,499 A tale of two cities. 446 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 It's one of Devin's favorite stories. 447 00:32:03,713 --> 00:32:05,381 Charles? 448 00:32:08,551 --> 00:32:12,555 (Subway train passing in distance) 449 00:32:17,393 --> 00:32:23,024 You haven't said three words for the last 60 miles. 450 00:32:23,107 --> 00:32:24,901 I haven't felt much like talking. 451 00:32:29,405 --> 00:32:32,909 You run a pretty smooth con, Chandler. 452 00:32:32,992 --> 00:32:35,036 That bit about being a d.A.? 453 00:32:35,119 --> 00:32:38,039 I am a d.A. 454 00:32:38,122 --> 00:32:40,333 In Manhattan. 455 00:32:40,416 --> 00:32:42,418 You don't have any jurisdiction up here. 456 00:32:42,502 --> 00:32:44,796 I never said I did. 457 00:32:51,803 --> 00:32:54,055 You thinking about Charles? 458 00:32:54,138 --> 00:32:57,600 No. Vincent. 459 00:33:48,526 --> 00:33:50,737 Storm. 460 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 Mouse: Hey! Get away! 461 00:34:00,997 --> 00:34:01,956 (Gasps) 462 00:34:02,039 --> 00:34:02,790 Who are you? 463 00:34:02,874 --> 00:34:05,460 Stop it! Oh! 464 00:34:05,543 --> 00:34:08,004 (Screams) 465 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 Broke it. 466 00:34:09,255 --> 00:34:12,842 Vincent's sky! 467 00:34:12,925 --> 00:34:14,969 What's wrong with you? 468 00:34:22,727 --> 00:34:24,645 (Screams) 469 00:35:06,229 --> 00:35:09,190 Mary: At least no one was hurt; Vincent is out looking 470 00:35:09,273 --> 00:35:10,817 for him. I'm sure everything's going... 471 00:35:10,900 --> 00:35:12,318 Shh! Shh! Shh! 472 00:35:12,401 --> 00:35:14,862 (Distant, rhythmic tapping) 473 00:35:14,946 --> 00:35:18,199 Oh, my god! Mouse. 474 00:35:18,282 --> 00:35:19,909 Mary, get my bag. Quickly! 475 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 (Distant, rhythmic tapping) 476 00:35:22,453 --> 00:35:23,371 Did you hear? 477 00:35:23,454 --> 00:35:24,372 Yes. I'm on my way. 478 00:35:24,455 --> 00:35:25,665 The stranger-- kipper saw him 479 00:35:25,748 --> 00:35:28,209 down in the serpentine near the south well. 480 00:35:28,292 --> 00:35:29,794 We must reach Vincent. 481 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 Now, tell Pascal to put the word out on the pipe. 482 00:35:31,546 --> 00:35:32,880 Come along, Mary. 483 00:35:32,964 --> 00:35:34,590 We'll see to mouse. 484 00:35:39,136 --> 00:35:42,223 (Rhythmic tapping) 485 00:35:44,809 --> 00:35:48,813 (Rhythmic tapping continues) 486 00:35:52,316 --> 00:35:54,360 You got any brothers or sisters, Chandler? 487 00:35:54,443 --> 00:35:58,072 No. I'm an only child. 488 00:35:58,155 --> 00:36:00,408 I had an imaginary playmate once-- 489 00:36:00,491 --> 00:36:03,161 a pretend sister. 490 00:36:03,244 --> 00:36:05,371 I would make tea for US, 491 00:36:05,454 --> 00:36:08,249 and tell daddy not to sit on her. 492 00:36:08,332 --> 00:36:10,376 And at night, in bed, 493 00:36:10,459 --> 00:36:13,588 we would whisper secrets to each other in the dark. 494 00:36:13,671 --> 00:36:15,381 Like me and Vincent. 495 00:36:15,464 --> 00:36:16,549 Sometimes, we would talk too loud, 496 00:36:16,632 --> 00:36:17,758 and father would hear US, 497 00:36:17,842 --> 00:36:19,635 and we would have to pretend to be asleep. 498 00:36:19,719 --> 00:36:22,805 I'm not sure we ever really fooled him. 499 00:36:22,889 --> 00:36:25,057 (Sighs) 500 00:36:25,141 --> 00:36:28,436 What would you talk about? 501 00:36:28,519 --> 00:36:31,272 "The time has come, the walrus said, 502 00:36:31,355 --> 00:36:34,275 "to speak of many things, 503 00:36:34,358 --> 00:36:37,987 "of ships and strings and sealing wax, 504 00:36:38,070 --> 00:36:40,364 of cabbages and kings." 505 00:36:43,659 --> 00:36:46,078 We hatched plots, 506 00:36:46,162 --> 00:36:50,291 made up stories, called each other names, 507 00:36:50,374 --> 00:36:54,754 talked about fears you can't talk about during the day. 508 00:36:54,837 --> 00:36:57,673 We dreamed. 509 00:36:57,757 --> 00:37:01,260 Oh, god, how we dreamed! 510 00:37:01,344 --> 00:37:04,263 The things we were going to do, Vincent and me. 511 00:37:04,347 --> 00:37:07,141 The places we were going to go-- everywhere, 512 00:37:07,224 --> 00:37:10,144 south of oz and north of shangri-la. 513 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 Then I grew a little older. 514 00:37:13,230 --> 00:37:18,152 One day I realized that... 515 00:37:18,235 --> 00:37:22,156 I was never going to do any of them 516 00:37:22,239 --> 00:37:24,951 unless I left Vincent behind. 517 00:37:26,410 --> 00:37:31,832 So, I guess, uh, Eddie and me-- 518 00:37:31,916 --> 00:37:34,919 we're not so different after all. 519 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 William: Father... 520 00:37:53,896 --> 00:37:55,815 This man... 521 00:37:55,898 --> 00:37:58,192 You mean Charles? 522 00:37:58,275 --> 00:37:59,819 I feel for him. I really do. 523 00:37:59,902 --> 00:38:00,695 We all do. 524 00:38:00,778 --> 00:38:02,029 (Slight groan) 525 00:38:02,113 --> 00:38:04,198 Somebody's got to say this. 526 00:38:04,281 --> 00:38:07,868 I'm not sure this man belongs down here. 527 00:38:07,952 --> 00:38:10,037 We've always been a place of sanctuary, 528 00:38:10,121 --> 00:38:11,038 a safe haven. 529 00:38:11,122 --> 00:38:12,164 This man is a stranger to US, 530 00:38:12,248 --> 00:38:15,209 he means no harm. 531 00:38:15,292 --> 00:38:17,086 He broke your wrist. 532 00:38:17,169 --> 00:38:20,006 Almost killed mouse. 533 00:38:20,089 --> 00:38:22,049 Smashed my stuff. 534 00:38:22,133 --> 00:38:24,176 Big mess. 535 00:38:24,260 --> 00:38:27,221 My fault, maybe. 536 00:38:27,304 --> 00:38:29,056 If somebody gets seriously hurt, 537 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 it won't matter whose fault it is. 538 00:38:36,605 --> 00:38:39,191 Vincent: Charles? 539 00:38:42,486 --> 00:38:44,238 Charles. 540 00:38:44,321 --> 00:38:46,615 (Soft whimper) 541 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 Charles, please? 542 00:39:05,843 --> 00:39:08,387 Stay away! 543 00:39:10,848 --> 00:39:13,225 Charles: Stay away! 544 00:39:18,898 --> 00:39:22,151 I'm not going to hurt you. 545 00:39:22,234 --> 00:39:25,946 I was bad... 546 00:39:26,030 --> 00:39:29,241 Scared them... 547 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 Hurt them. 548 00:39:31,660 --> 00:39:33,913 They hate me. 549 00:39:33,996 --> 00:39:35,247 No. 550 00:39:35,331 --> 00:39:36,957 Yes! 551 00:39:37,041 --> 00:39:40,086 Down here, up above... 552 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 The same. 553 00:39:45,382 --> 00:39:49,970 Just the same... people 554 00:39:50,054 --> 00:39:59,688 yelling, crying, looking at me the same! 555 00:39:59,772 --> 00:40:02,274 I'll hurt them! 556 00:40:02,358 --> 00:40:04,902 (Voice echoing) 557 00:40:11,367 --> 00:40:13,994 Hurt them all! 558 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 (Sniffles) 559 00:40:17,581 --> 00:40:21,377 Vincent: When I was young, I only knew these tunnels. 560 00:40:21,460 --> 00:40:23,671 But I would hear the other children 561 00:40:23,754 --> 00:40:28,676 talk of the world above and all its wonders. 562 00:40:28,759 --> 00:40:31,637 And I wanted to see them, too. 563 00:40:31,720 --> 00:40:37,685 So, one night, Devin took me up to the park. 564 00:40:42,898 --> 00:40:45,484 The lights went on forever, 565 00:40:45,568 --> 00:40:50,406 and the night was full of sounds, smells 566 00:40:50,489 --> 00:40:56,704 and music, so much so that it made me dizzy. 567 00:40:56,787 --> 00:40:59,707 And when I looked up... 568 00:40:59,790 --> 00:41:03,627 Was it an airplane? 569 00:41:05,921 --> 00:41:07,590 No. 570 00:41:10,426 --> 00:41:12,803 It was the moon. 571 00:41:12,887 --> 00:41:14,221 (Gasps) 572 00:41:14,305 --> 00:41:21,729 It was the most magical thing I'd ever seen. 573 00:41:21,812 --> 00:41:25,191 And I was afraid that if I looked away even for a second, 574 00:41:25,274 --> 00:41:28,903 that it would vanish, and I would never see it again. 575 00:41:28,986 --> 00:41:34,450 The car passed by, no further from me than you are now, 576 00:41:34,533 --> 00:41:36,577 but I never heard it. 577 00:41:36,660 --> 00:41:43,584 When I looked, I glimpsed a face pressed against the window, 578 00:41:43,667 --> 00:41:51,175 there was... a little girl... 579 00:41:54,428 --> 00:41:57,223 No older than I was. 580 00:41:57,306 --> 00:42:00,976 She saw me. 581 00:42:01,060 --> 00:42:05,231 Was she afraid? 582 00:42:05,314 --> 00:42:10,110 She began to cry. 583 00:42:10,194 --> 00:42:14,281 I didn't know why-- not then-- 584 00:42:14,365 --> 00:42:16,700 but I knew how much it hurt. 585 00:42:16,784 --> 00:42:18,911 She didn't know. 586 00:42:18,994 --> 00:42:23,666 Didn't mean to hurt. 587 00:42:23,749 --> 00:42:29,505 It hurt just as badly. 588 00:42:29,588 --> 00:42:32,925 I told Devin and father, and anyone who would listen 589 00:42:33,008 --> 00:42:35,469 that I would never go back again. 590 00:42:35,552 --> 00:42:39,390 But you went back. 591 00:42:39,473 --> 00:42:41,308 A month later. 592 00:42:43,227 --> 00:42:44,520 Devin made me. 593 00:42:44,603 --> 00:42:48,649 He promised that he would stay close 594 00:42:48,732 --> 00:42:53,988 and he reminded me that the moon would be full again. 595 00:42:54,071 --> 00:43:10,337 I... can't... ever... go back... To see the moon. 596 00:43:10,421 --> 00:43:13,132 Devin: Who says? 597 00:43:21,765 --> 00:43:23,976 Father: Charles needs US. 598 00:43:24,059 --> 00:43:25,853 He needs medical attention we can't provide, 599 00:43:25,936 --> 00:43:29,231 special education, therapy... 600 00:43:29,315 --> 00:43:31,150 Vincent: No. 601 00:43:34,611 --> 00:43:36,614 Only love. 602 00:43:46,165 --> 00:43:48,375 I... 603 00:43:51,962 --> 00:43:55,883 I'm... sorry. 604 00:43:55,966 --> 00:43:59,678 You have nothing to be sorry for. 605 00:43:59,762 --> 00:44:02,056 Nothing at all. 606 00:44:02,139 --> 00:44:05,225 You have a place here with US, Charles. 607 00:44:05,309 --> 00:44:07,686 A home. 608 00:44:11,357 --> 00:44:14,109 No, thank you. 609 00:44:14,193 --> 00:44:17,029 Charles is coming with me. 610 00:44:18,655 --> 00:44:19,865 Are you sure, Charles? 611 00:44:23,869 --> 00:44:34,254 Dev doesn't want to be alone anymore. 612 00:44:41,345 --> 00:44:44,264 Vincent: "They said of him, about the city that night, 613 00:44:44,348 --> 00:44:49,103 "that it was the peacefullest man's face ever beheld there. 614 00:44:49,186 --> 00:44:52,106 "Many added that he looked sublime 615 00:44:52,189 --> 00:44:54,024 and prophetic." 616 00:44:56,276 --> 00:44:59,279 Catherine got US the Van, Charles. 617 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 It's up in the park now. 618 00:45:01,990 --> 00:45:03,158 Whenever you're ready. 619 00:45:03,242 --> 00:45:06,286 As soon as we finish. 620 00:45:06,370 --> 00:45:10,374 It's almost the end. 621 00:45:12,835 --> 00:45:14,420 The rest is for you. 622 00:45:27,766 --> 00:45:32,980 "I-It... is a far, 623 00:45:33,063 --> 00:45:46,952 "far... better thing that I... Do than... I have ever done. 624 00:45:47,035 --> 00:45:54,168 "It is a far, far better rest 625 00:45:54,251 --> 00:46:07,306 that I go to than... I have... ever known." 626 00:46:11,268 --> 00:46:12,394 Where will they go? 627 00:46:12,478 --> 00:46:19,193 The mountains, to begin... A place far away from people, 628 00:46:19,276 --> 00:46:26,158 Devin says, where Charles can feel the sunlight on his face 629 00:46:26,241 --> 00:46:28,243 and learn not to be afraid. 630 00:46:30,120 --> 00:46:32,247 A place to heal... 631 00:46:32,331 --> 00:46:34,666 To grow... 632 00:46:34,750 --> 00:46:38,837 To feel human. 633 00:46:38,921 --> 00:46:40,088 Somewhere... 634 00:46:40,172 --> 00:46:44,259 South of oz... 635 00:46:44,343 --> 00:46:46,970 And north of shangri-la. 41847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.