All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E08.Labyrinths.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:07,257 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,676 It is her world, 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,179 a world apart from mine. 4 00:00:13,263 --> 00:00:17,016 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,939 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,442 with her beauty, 7 00:00:25,525 --> 00:00:30,071 her warmth and her courage. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,952 she would change my life... 10 00:00:36,035 --> 00:00:38,872 Forever. 11 00:00:41,958 --> 00:00:46,588 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,671 --> 00:00:50,175 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,258 --> 00:00:53,136 safe from hate and harm. 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,556 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,639 --> 00:01:01,686 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,770 --> 00:01:05,690 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,318 And although we cannot be together, 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,529 we will never, ever be apart. 19 00:01:38,681 --> 00:01:41,434 ♪ ♪ 20 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 Boy: The tunnel is growing smaller. 21 00:02:10,296 --> 00:02:12,340 It's now just four feet high. 22 00:02:12,423 --> 00:02:14,217 There's a steel door to your left. 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,094 Boy 2: The gelfin will test the door's strength. 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 Boy 1: Five. 25 00:02:17,178 --> 00:02:18,263 The door will not open. 26 00:02:18,346 --> 00:02:20,223 I send the giant to smash the door. 27 00:02:20,306 --> 00:02:22,058 Boy 3: The gelfin stands behind him 28 00:02:22,141 --> 00:02:23,226 with prince Brian. 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,229 You need a six to open the door. Eight. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,566 The giant has dented the door enough to see inside. 31 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 The gelfin can enter. 32 00:02:30,775 --> 00:02:34,404 The gelfin uses his extraordinary olfactory powers. 33 00:02:34,487 --> 00:02:36,531 "I sense human life," he growls, hungrily. 34 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 Prince Brian rushes to the door. 35 00:02:38,366 --> 00:02:39,868 He must get inside. 36 00:02:39,951 --> 00:02:42,579 The room can be entered with a sacrifice. 37 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 The gelfin has sworn loyalty. 38 00:02:44,497 --> 00:02:46,749 Prince Brian sacrifices the gelfin. 39 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 The gelfin dies. 40 00:02:48,376 --> 00:02:51,129 You may now enter the room. 41 00:02:51,212 --> 00:02:53,256 There is one side door. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 A beautiful woman cries for help. 43 00:02:58,386 --> 00:03:00,513 It's lady Catherine. 44 00:03:02,181 --> 00:03:04,809 Boy 3: Prince Brian... 45 00:03:04,893 --> 00:03:07,061 Rushes to the side door. 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,271 The giant follows. 47 00:03:08,354 --> 00:03:09,606 Boy 1: Suddenly... 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,232 Two green uglies and a dervish robot 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,984 emerge from the cracks in the walls. 50 00:03:13,067 --> 00:03:16,613 The robot yells, "squash them, cut out their eyes!" (Chuckles) 51 00:03:18,197 --> 00:03:19,282 Seven. 52 00:03:19,365 --> 00:03:21,284 The giant has a secret weapon-- 53 00:03:21,367 --> 00:03:23,161 a fire staff-- 54 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 but will it be enough? 55 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Prince Brian flings open the door... 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,460 Man (over intercom): Dinner in five minutes, Brian. 57 00:03:30,543 --> 00:03:32,253 (Groans) 58 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 The green ghoul, gaining strength as he consumes 59 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 his devoted slave, yells... 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,219 "Dinner, Brian." 61 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 The serfs flee to the safety of their hovels. 62 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 Want to play tomorrow? 63 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 Yeah, sure. 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,644 Hey, wait for me Stevie. 65 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 It's not Stevie; It's Steven. 66 00:03:50,355 --> 00:03:51,773 Steven? Since when? 67 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 Since Lauren Campbell. 68 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 Shut up. Hey, don't worry. 69 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Everybody knows you like her. Great. 70 00:03:56,277 --> 00:03:57,028 Tomorrow, 4:00. 71 00:03:57,111 --> 00:03:59,364 Hey, did you get a date with her yet? 72 00:03:59,447 --> 00:04:00,657 Knock it off. 73 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 He fights with fearless courage. 74 00:04:07,246 --> 00:04:09,165 His sword slashes at the uglies, 75 00:04:09,248 --> 00:04:11,334 driving them back over the cliffs to their doom. 76 00:04:11,417 --> 00:04:13,211 Edward (over intercom): Dinner now. 77 00:04:13,294 --> 00:04:15,463 I'm not going to say it again! 78 00:04:15,546 --> 00:04:18,049 Yes, you will... 79 00:04:19,467 --> 00:04:22,512 As he saves lady Catherine from the cave of darkness, 80 00:04:22,595 --> 00:04:25,848 she proclaims for all to hear that prince Brian 81 00:04:25,932 --> 00:04:30,144 is the most handsome, brave and charming of men. 82 00:04:49,288 --> 00:04:52,709 Man: Dinner is at 6:00. 83 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 Sorry. 84 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 What were you doing? 85 00:05:08,099 --> 00:05:09,934 Just playing a game. 86 00:05:19,652 --> 00:05:21,863 You done your homework? 87 00:05:22,822 --> 00:05:24,323 Yeah. 88 00:05:34,959 --> 00:05:38,212 How's everything at school? 89 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 Fine. 90 00:05:50,516 --> 00:05:52,310 May I be excused? 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,816 Go ahead. 92 00:05:58,900 --> 00:05:59,817 Thanks. 93 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 Brian? 94 00:06:08,201 --> 00:06:10,912 Your mother wants you in Chicago for easter. 95 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 That's okay. 96 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 (Sighs) 97 00:06:25,843 --> 00:06:27,303 (Whispers): Thanks. 98 00:06:40,399 --> 00:06:41,651 Thanks, Roger. 99 00:06:41,734 --> 00:06:42,652 You're welcome. 100 00:06:42,735 --> 00:06:44,237 (Panting) 101 00:06:53,704 --> 00:06:54,914 (Panting) 102 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 Hi, Brian. 103 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Hi, miss Chandler. 104 00:07:08,302 --> 00:07:09,345 (Door closes) 105 00:07:17,270 --> 00:07:18,521 (Machine clicks, beeps) 106 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 (Sighs) 107 00:07:20,231 --> 00:07:21,482 Woman: This is Dr. Johnson's office. 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,984 Just calling to remind you 109 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 you're overdue for a dental checkup. 110 00:07:24,777 --> 00:07:27,196 I'll be happy to schedule at your convenience. 111 00:07:27,280 --> 00:07:28,364 (Sighs) 112 00:07:28,447 --> 00:07:30,199 Sounds like a lot of fun to me. 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,367 (Machine beeps) 114 00:07:31,450 --> 00:07:32,994 Hi. This is Judy. 115 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Debbie and I thought we'd go out for dinner and catch a movie. 116 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Give me a call if you want to come. 117 00:07:37,456 --> 00:07:40,042 Thanks, anyway... 118 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 (Sighs) 119 00:07:42,879 --> 00:07:44,463 (Tapping at window) 120 00:07:50,845 --> 00:07:51,387 (Sighs) 121 00:07:51,470 --> 00:07:53,890 I was just thinking of you. 122 00:07:53,973 --> 00:07:56,851 Catherine, I come on an urgent mission. 123 00:07:56,934 --> 00:07:59,228 What is it? 124 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 The children insist that you come below tonight, 125 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 to father's chamber. 126 00:08:03,482 --> 00:08:05,234 Really? 127 00:08:05,318 --> 00:08:07,111 What's the occasion? 128 00:08:07,195 --> 00:08:10,281 Something of a miracle. 129 00:08:11,324 --> 00:08:12,491 Tell me. 130 00:08:12,575 --> 00:08:17,288 This year, there were several children in the music classes 131 00:08:17,371 --> 00:08:20,249 who were felt not to be ready to perform at the winterfest. 132 00:08:20,333 --> 00:08:22,543 Some were simply too inexperienced, 133 00:08:22,627 --> 00:08:26,756 but others failed to show true commitment to the music. 134 00:08:26,839 --> 00:08:29,800 I think in order to prove to all of US that we were 135 00:08:29,884 --> 00:08:33,221 in grave error, these children have joined together 136 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 to form their own concert society. 137 00:08:38,017 --> 00:08:39,727 That's wonderful. 138 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Their first recital is tonight. 139 00:08:41,354 --> 00:08:45,107 They say you must be there. 140 00:08:45,191 --> 00:08:48,319 Well then, I wouldn't miss it. 141 00:08:48,402 --> 00:08:51,906 You hold a very special place in their hearts. 142 00:08:51,989 --> 00:08:54,158 They're like a part of my family. 143 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 Until tonight. 144 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 (Laughs gently) 145 00:09:10,841 --> 00:09:14,428 Man: Listen, we've been over this again and again. 146 00:09:16,013 --> 00:09:17,598 You said you'd take him for easter. 147 00:09:17,682 --> 00:09:20,810 I've already made arrangements to go away. 148 00:09:20,893 --> 00:09:23,271 No, I can't change them! 149 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 I'm not changing my plans because you woke up this morning 150 00:09:25,731 --> 00:09:27,275 and changed your mind! 151 00:09:27,358 --> 00:09:31,487 What the hell do you think "joint custody" means?! 152 00:09:31,570 --> 00:09:34,323 Frankly, damn it, I need a break. 153 00:09:34,407 --> 00:09:36,367 Now listen, I've made my plans. 154 00:09:36,450 --> 00:09:39,328 He'll be out there for easter, and that's it. 155 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 No! 156 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 ♪ ♪ 157 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 ♪ ♪ 158 00:10:52,651 --> 00:10:53,986 (Door closes) 159 00:11:17,635 --> 00:11:20,638 ♪ ♪ 160 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 Wow... 161 00:12:01,721 --> 00:12:03,180 Big deal. 162 00:12:03,264 --> 00:12:04,974 It's just another basement. 163 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 You got US down here for this? 164 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 You ain't seen nothing yet. 165 00:12:08,185 --> 00:12:10,229 Follow me. 166 00:12:14,400 --> 00:12:16,360 Feast your eyes. 167 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 I wonder where they go. 168 00:12:18,404 --> 00:12:20,448 Oh, there's only one way to find out. 169 00:12:25,244 --> 00:12:27,663 (Sighs) 170 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 I-I don't know. 171 00:12:31,083 --> 00:12:33,210 I don't... I don't know about this. 172 00:12:33,294 --> 00:12:35,379 Let's see how far it goes. 173 00:12:37,298 --> 00:12:38,757 Yeah. 174 00:12:38,841 --> 00:12:40,509 It's too dangerous. 175 00:12:40,593 --> 00:12:42,178 You guys are crazy! 176 00:12:42,261 --> 00:12:43,888 It looks like it could collapse. 177 00:12:43,971 --> 00:12:45,514 We'd be trapped down here. 178 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 I'm getting out of here. 179 00:12:46,932 --> 00:12:49,351 Guys, it's just starting to get interesting. 180 00:12:49,435 --> 00:12:51,729 Hey, I've got plans for my life. 181 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 Being buried alive is not one of them. 182 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Suit yourself. 183 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 Derek: You're going in there? 184 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Yeah. 185 00:12:59,111 --> 00:13:00,362 Well, you shouldn't go alone. 186 00:13:00,446 --> 00:13:02,490 I'll tell you all about it. 187 00:13:46,116 --> 00:13:49,119 ♪ ♪ 188 00:14:08,347 --> 00:14:11,225 Brian: Brilliant idea, prince Brian. 189 00:14:11,308 --> 00:14:14,311 Now you can go anywhere. 190 00:14:15,521 --> 00:14:17,565 (String squeaking) 191 00:14:27,283 --> 00:14:30,286 (Flutes playing whimsical classical piece) 192 00:14:36,375 --> 00:14:39,378 (Classical music continues) 193 00:15:13,746 --> 00:15:15,372 They're really good. 194 00:15:15,456 --> 00:15:17,833 Mm-hmm. 195 00:15:17,916 --> 00:15:20,336 We offered our help, but they absolutely refused. 196 00:15:20,419 --> 00:15:25,341 They were so determined to prove themselves to US. 197 00:15:25,424 --> 00:15:27,176 Look at their faces. 198 00:15:27,259 --> 00:15:29,303 They know they've done it. 199 00:15:29,386 --> 00:15:30,888 Yes. 200 00:15:30,971 --> 00:15:33,349 They've succeeded in humbling their elders. 201 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 (Laughs) 202 00:15:35,309 --> 00:15:38,437 And besides the music, what could be sweeter? 203 00:15:41,607 --> 00:15:43,692 You know children? 204 00:15:45,277 --> 00:15:47,488 I used to be one. 205 00:15:49,615 --> 00:15:51,533 Yes, but... 206 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 You remember. 207 00:15:55,079 --> 00:15:57,122 More and more. 208 00:16:02,628 --> 00:16:06,048 (Footsteps crunching, string squeaking) 209 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 (String squeaking) 210 00:16:24,858 --> 00:16:26,777 Brian: Fearlessly, 211 00:16:26,860 --> 00:16:29,947 the intrepid explorer continues his search. 212 00:16:51,427 --> 00:16:53,387 10:30. 213 00:16:53,470 --> 00:16:55,472 I'll live to fight another day. 214 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 ♪ ♪ 215 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 ♪ ♪ 216 00:18:01,413 --> 00:18:03,499 (Water dripping) 217 00:18:33,278 --> 00:18:35,697 ♪ ♪ 218 00:18:39,451 --> 00:18:40,994 (Faint footsteps) 219 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 Oh! 220 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 (Groans) 221 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 (Yelling) 222 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Help! Somebody, help me! 223 00:19:02,808 --> 00:19:04,351 Help! 224 00:19:04,434 --> 00:19:05,435 Please, somebody, help... 225 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Oh, help me. 226 00:19:06,812 --> 00:19:08,730 Get me out of here. Please. 227 00:19:08,814 --> 00:19:11,233 (Panting) 228 00:19:11,316 --> 00:19:12,442 Who are you? 229 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Please, let me out of here. 230 00:19:14,319 --> 00:19:16,113 What are you doing here? 231 00:19:16,196 --> 00:19:17,364 Nothing. I got lost. 232 00:19:17,447 --> 00:19:18,407 I promise, that's it. 233 00:19:18,490 --> 00:19:20,701 Please let me go. 234 00:19:20,784 --> 00:19:22,160 Prisoner now. 235 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 (Grunts) The ropes-- they're hurting my leg. 236 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 Oh, my leg, my leg. Please? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 Please let me out of here. 238 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 My leg-- it hurts, and the ropes! 239 00:19:30,002 --> 00:19:31,295 (Grunts, panting) 240 00:19:32,671 --> 00:19:34,715 (Grunts) 241 00:19:36,466 --> 00:19:38,385 Please. Oh... 242 00:19:38,468 --> 00:19:39,428 (Panting) 243 00:19:39,511 --> 00:19:40,721 Oh, thank you. 244 00:19:40,804 --> 00:19:42,264 I'll do anything you want, all right? 245 00:19:42,347 --> 00:19:43,557 But just let me go, all right? 246 00:19:43,640 --> 00:19:44,808 I didn't mean to be here. 247 00:19:44,892 --> 00:19:47,561 Can't. Can't do that. 248 00:19:47,644 --> 00:19:48,729 (Growling) 249 00:19:48,812 --> 00:19:50,439 (Screaming) 250 00:19:50,522 --> 00:19:52,190 (Grunts) Ow! 251 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 Stop! Can't go there! 252 00:19:54,735 --> 00:19:56,361 Danger! 253 00:19:57,696 --> 00:20:00,365 (Loud, overlapping voices) 254 00:20:05,537 --> 00:20:08,415 (Voices grow louder) 255 00:20:14,212 --> 00:20:15,631 (Sighs) 256 00:20:15,714 --> 00:20:18,008 (Panting) 257 00:20:25,390 --> 00:20:28,894 (Classical music playing in distance) 258 00:20:49,122 --> 00:20:51,458 (Music grows louder) 259 00:20:57,089 --> 00:20:59,967 (Classical music continues) 260 00:21:23,281 --> 00:21:25,575 Woman: I told you we're gonna miss it. 261 00:21:26,618 --> 00:21:28,578 (Yells) 262 00:21:44,678 --> 00:21:45,345 (Slight gasp) 263 00:21:45,429 --> 00:21:48,390 Don't be afraid. 264 00:21:48,473 --> 00:21:49,725 Who are you? 265 00:21:49,808 --> 00:21:51,685 Brian. 266 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 How did you get in here? 267 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Brian: Tunnel. In a tunnel. 268 00:21:55,731 --> 00:21:57,691 What do you want? Are you alone? 269 00:21:57,774 --> 00:21:58,942 Yes. Nothing. 270 00:21:59,693 --> 00:22:01,028 Brian? 271 00:22:01,111 --> 00:22:02,946 Oh, miss Chandler! 272 00:22:04,656 --> 00:22:06,867 Father: Catherine, 273 00:22:06,950 --> 00:22:07,576 you know this boy? 274 00:22:07,659 --> 00:22:09,953 Yes. He lives in my building. 275 00:22:10,037 --> 00:22:11,913 I just followed her, that's it. 276 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Catherine: You followed me?! 277 00:22:13,707 --> 00:22:16,084 Sort of. 278 00:22:16,168 --> 00:22:17,919 Well, what do you mean, sort of? 279 00:22:18,003 --> 00:22:19,921 I followed her into the tunnels. 280 00:22:20,005 --> 00:22:22,591 I came back later to see where she went, but I got lost. 281 00:22:22,674 --> 00:22:23,675 I'm sorry. 282 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 I don't know 283 00:22:26,887 --> 00:22:29,222 how I could have been so careless. 284 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Father: This boy must be secluded. 285 00:22:31,183 --> 00:22:31,767 Vincent. 286 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 Catherine. Come with me. 287 00:22:33,101 --> 00:22:34,311 Where are you taking me? 288 00:22:34,394 --> 00:22:35,645 No one will harm you. 289 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 (Sighs) 290 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 Summon the others. 291 00:22:53,622 --> 00:22:55,624 ♪ ♪ 292 00:22:56,833 --> 00:22:58,376 (Door opening) 293 00:23:01,713 --> 00:23:04,466 (Subway cars rumbling in distance) 294 00:23:07,052 --> 00:23:09,638 I didn't mean to do anything bad. 295 00:23:09,721 --> 00:23:11,807 I'm sure you didn't. 296 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 What's gonna happen to me? 297 00:23:13,517 --> 00:23:14,810 What are they gonna do? 298 00:23:14,893 --> 00:23:18,980 I don't know, Brian. 299 00:23:19,064 --> 00:23:21,274 Who are they? 300 00:23:21,358 --> 00:23:23,318 Friends. 301 00:23:23,401 --> 00:23:26,029 Then make them let me go. 302 00:23:26,113 --> 00:23:27,823 (Sighs) 303 00:23:27,906 --> 00:23:29,741 I wish it were that simple. 304 00:23:32,869 --> 00:23:35,831 I'm as much to blame as you. 305 00:23:35,914 --> 00:23:38,917 I just wanted to see what was in the tunnels. 306 00:23:39,000 --> 00:23:40,335 (Subway cars rumbling) 307 00:23:40,418 --> 00:23:42,337 I want to go home. 308 00:23:42,420 --> 00:23:45,966 Please. 309 00:23:54,599 --> 00:23:57,519 Try not to worry, Brian. 310 00:23:57,602 --> 00:24:00,564 I'm sure you'll be home soon. 311 00:24:05,944 --> 00:24:08,238 How could someone get so far and not be seen? 312 00:24:08,321 --> 00:24:09,531 Past our sentries? 313 00:24:09,614 --> 00:24:10,574 Lucky mouse caught him. 314 00:24:10,657 --> 00:24:12,701 Somehow, the lookout person in the upper tunnel 315 00:24:12,784 --> 00:24:14,452 had been left unguarded. 316 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 It wasn't me. 317 00:24:16,246 --> 00:24:17,330 I was on duty in the morning! 318 00:24:17,414 --> 00:24:18,874 Then who was supposed to be there? 319 00:24:18,957 --> 00:24:22,419 We face a much more urgent problem than placing blame. 320 00:24:22,502 --> 00:24:24,296 Father: Yes. 321 00:24:24,379 --> 00:24:27,632 What can we do with this boy? 322 00:24:34,931 --> 00:24:35,724 We can blindfold him 323 00:24:35,807 --> 00:24:38,226 and take him out before he sees any more. 324 00:24:38,310 --> 00:24:40,520 He's already seen too much. 325 00:24:40,604 --> 00:24:42,731 We'd have to seal up and reroute all the entrances. 326 00:24:42,814 --> 00:24:45,901 Father: That's an almost impossible undertaking. 327 00:24:45,984 --> 00:24:49,404 If he told the secret, who would believe him? 328 00:24:49,487 --> 00:24:52,908 We could temporarily seal up the entrance 329 00:24:52,991 --> 00:24:54,201 under Catherine's building. 330 00:24:54,284 --> 00:24:56,828 The boy was lost. 331 00:24:56,912 --> 00:24:58,914 Even if he tried, could he find his way back? 332 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Before we send him back up, 333 00:25:00,957 --> 00:25:02,876 we should scare the daylights out of him 334 00:25:02,959 --> 00:25:05,587 so he knows it's serious. 335 00:25:05,670 --> 00:25:08,381 He knows it's serious. 336 00:25:09,883 --> 00:25:14,763 Perhaps, rather than concealing the truth from this boy, 337 00:25:14,846 --> 00:25:17,807 we should tell him who we are, how we live. 338 00:25:17,891 --> 00:25:20,310 I don't know about that. 339 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 Maybe let him stay. 340 00:25:22,062 --> 00:25:25,440 He has a home-- above. 341 00:25:25,523 --> 00:25:27,400 If, in the end, we have no choice 342 00:25:27,484 --> 00:25:30,111 but to send him home and pray that he keeps our secret, 343 00:25:30,195 --> 00:25:33,365 he must be made to know its importance. 344 00:25:33,448 --> 00:25:37,661 A secret that any boy of his age would want to tell. 345 00:25:37,744 --> 00:25:43,124 How can we expect this child to be trusted with our secret? 346 00:25:49,506 --> 00:25:52,926 I think this boy has a good heart... 347 00:25:54,010 --> 00:25:56,304 ...and a conscience. 348 00:25:56,388 --> 00:25:59,975 If he understands that people's lives 349 00:26:00,058 --> 00:26:02,769 depend on his keeping this secret, 350 00:26:02,852 --> 00:26:04,729 I believe he can be trusted. 351 00:26:10,777 --> 00:26:14,990 I'd like a chance to try. 352 00:26:28,086 --> 00:26:31,798 Yes, I committed a great crime in the world above. 353 00:26:34,801 --> 00:26:36,136 Then you're in hiding? 354 00:26:36,219 --> 00:26:39,180 No, no one's looking for me. 355 00:26:39,264 --> 00:26:41,975 My crime was that I grew old. 356 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 You see, in the world above, 357 00:26:44,602 --> 00:26:48,231 people don't want to look at me, an old man, 358 00:26:48,315 --> 00:26:51,359 this unpleasant reminder of their future. 359 00:26:51,443 --> 00:26:54,070 I was to be cast away, 360 00:26:54,154 --> 00:26:56,156 hidden from the eyes of the young, 361 00:26:56,239 --> 00:26:58,616 who want to believe they will live forever. 362 00:26:58,700 --> 00:27:03,621 To the world above, I had lived too long, 363 00:27:03,705 --> 00:27:04,998 but here, 364 00:27:05,081 --> 00:27:09,711 below, I have not lived long enough. 365 00:27:09,794 --> 00:27:12,922 So why am I here? 366 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 To make memories, 367 00:27:16,259 --> 00:27:19,888 so that the last moments of my life may be as full of warmth 368 00:27:19,971 --> 00:27:24,351 and love, as were the very first moments of my life. 369 00:27:29,147 --> 00:27:31,441 Mary: Home. Children. 370 00:27:31,524 --> 00:27:34,402 I help the children grow. 371 00:27:34,486 --> 00:27:36,905 I nurse them when they're sick. 372 00:27:36,988 --> 00:27:40,033 I teach them. 373 00:27:40,116 --> 00:27:45,747 I love all of them as if each were my own. 374 00:27:45,830 --> 00:27:49,084 I lost my own. 375 00:27:49,167 --> 00:27:53,713 To lose a child is to lose everything. 376 00:27:53,797 --> 00:27:56,758 And it was here I found family again. 377 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 The children are safe here. 378 00:27:59,260 --> 00:28:01,805 This is our safe place. 379 00:28:01,888 --> 00:28:07,644 I tell them it will be here for them always. 380 00:28:09,854 --> 00:28:13,817 Trust, continuity... 381 00:28:13,900 --> 00:28:16,778 A tradition of work and honor 382 00:28:16,861 --> 00:28:20,824 passed down from my father to me. 383 00:28:20,907 --> 00:28:24,119 A system of communication, 384 00:28:24,202 --> 00:28:26,871 a way in which we can always be connected. 385 00:28:26,955 --> 00:28:32,627 I continue what he began so many years ago, 386 00:28:32,710 --> 00:28:36,423 so that those that come after will remember him, 387 00:28:36,506 --> 00:28:39,342 long after I'm gone. 388 00:28:39,426 --> 00:28:41,761 I was born here. 389 00:28:41,845 --> 00:28:46,641 This is my birthright and my legacy. 390 00:28:46,724 --> 00:28:50,812 My life above nothing but disappointments and failures. 391 00:28:50,895 --> 00:28:52,814 Nothing good ever happened 392 00:28:52,897 --> 00:28:57,152 until I found this home beneath the city. 393 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 Down here I do what I do best. 394 00:28:59,446 --> 00:29:03,450 I cook, feed people. 395 00:29:03,533 --> 00:29:06,619 And they appreciate me. 396 00:29:06,703 --> 00:29:09,164 I'm needed. 397 00:29:09,247 --> 00:29:11,833 It's a new beginning. 398 00:29:11,916 --> 00:29:13,960 A chance. 399 00:29:15,420 --> 00:29:18,923 Hope. 400 00:29:20,758 --> 00:29:23,386 I help everyone. 401 00:29:23,470 --> 00:29:26,848 Everyone helps me. 402 00:29:26,931 --> 00:29:31,311 I go; They miss me. 403 00:29:31,394 --> 00:29:33,730 I come back; They're glad. 404 00:29:34,898 --> 00:29:38,526 I'm never alone. 405 00:29:38,610 --> 00:29:42,822 Before, I was no one. 406 00:29:42,906 --> 00:29:44,699 Now, I am me. 407 00:29:44,782 --> 00:29:47,660 I am mouse. 408 00:29:47,744 --> 00:29:50,371 When my mother died, I went to the orphanage, 409 00:29:50,455 --> 00:29:52,874 and people came to adopt US. 410 00:29:52,957 --> 00:29:56,669 We'd all line up, and I'd smile when they came by, 411 00:29:56,753 --> 00:30:03,551 hoping they'd choose me, but they never did. 412 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 You know, but everyone wants me here. 413 00:30:05,803 --> 00:30:10,266 I don't cry anymore. 414 00:30:10,350 --> 00:30:12,060 I got chosen. 415 00:30:12,143 --> 00:30:15,522 Father: When I left the world above, 416 00:30:15,605 --> 00:30:20,485 I was... disillusioned... 417 00:30:20,568 --> 00:30:21,903 Heartbroken. 418 00:30:21,986 --> 00:30:25,406 I'd lost my faith. 419 00:30:25,490 --> 00:30:29,869 Here it was I learned to listen to my heart, 420 00:30:29,953 --> 00:30:35,041 to face my old enemies and heal my wounds. 421 00:30:35,124 --> 00:30:41,381 Here I learned to believe again. 422 00:30:41,464 --> 00:30:47,470 Hopes and dreams created this fragile world. 423 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 Pride and vigilance maintain it, 424 00:30:50,014 --> 00:30:55,770 and it survives only because it is separate and apart. 425 00:30:55,853 --> 00:30:59,440 It is a refuge where the disillusioned 426 00:30:59,524 --> 00:31:00,775 regain their vision, 427 00:31:00,858 --> 00:31:04,445 the lost become found, 428 00:31:04,529 --> 00:31:10,076 where each one of US can explore the best of our being, 429 00:31:10,159 --> 00:31:19,168 the best of what it means to be human... and to be... alive. 430 00:31:22,171 --> 00:31:26,926 My very existence lies here within these tunnels. 431 00:31:27,010 --> 00:31:30,805 It is my salvation. 432 00:31:30,888 --> 00:31:33,850 I couldn't exist elsewhere. 433 00:31:33,933 --> 00:31:37,312 Without this place, there is nothing for me. 434 00:31:40,732 --> 00:31:44,277 You must never, as long as you live, 435 00:31:44,360 --> 00:31:47,655 reveal what you have seen here to anyone. 436 00:31:47,739 --> 00:31:53,036 To do so would mean the end of life for all of US, 437 00:31:53,119 --> 00:31:55,830 the end of our world. 438 00:31:58,249 --> 00:32:00,460 You bear the weight of a great responsibility, 439 00:32:00,543 --> 00:32:06,341 but it is also a great privilege. 440 00:32:06,424 --> 00:32:08,718 You will always have a safe place here with US 441 00:32:08,801 --> 00:32:11,346 should you need it, 442 00:32:11,429 --> 00:32:15,516 but now you must go back to the world above, 443 00:32:15,600 --> 00:32:22,732 carrying our secret with you, forever in silence. 444 00:32:47,674 --> 00:32:51,678 You can go on alone from here. 445 00:32:51,761 --> 00:32:55,348 Our secret is now in your hands. 446 00:32:55,431 --> 00:32:57,725 Please keep it safe for US. 447 00:33:04,399 --> 00:33:06,025 I will. 448 00:33:51,320 --> 00:33:53,030 Brian! 449 00:33:57,034 --> 00:33:58,411 Yeah. 450 00:33:58,494 --> 00:33:59,662 Do you know what time it is? 451 00:33:59,746 --> 00:34:02,957 No. 452 00:34:03,040 --> 00:34:06,002 It's 2:00 in the morning, young man, 453 00:34:06,085 --> 00:34:08,504 and I want an explanation right now. 454 00:34:15,720 --> 00:34:18,431 Uh, I just went to a movie with Derek. 455 00:34:18,514 --> 00:34:19,849 You know, we stayed late. 456 00:34:19,932 --> 00:34:21,058 Well, I called Derek. 457 00:34:21,142 --> 00:34:23,227 He's been home all night. Try again. 458 00:34:26,314 --> 00:34:28,941 Damn it! I have had it with you! 459 00:34:29,025 --> 00:34:30,151 Now where have you been? 460 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 I've been waiting up for you 461 00:34:32,028 --> 00:34:34,614 and I have an important meeting in six hours. 462 00:34:34,697 --> 00:34:36,157 Now you'd better start talking 463 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 or I'm shipping you to your mother tonight. 464 00:34:45,666 --> 00:34:47,877 I don't have to stay with either one of you. 465 00:34:47,960 --> 00:34:50,171 Oh, you don't, huh? 466 00:34:50,254 --> 00:34:51,672 I have somewhere to go. 467 00:34:51,756 --> 00:34:52,965 Oh, yeah, where's that? 468 00:34:53,049 --> 00:34:57,970 A place... a place... What place? 469 00:34:58,054 --> 00:34:59,472 I'd really like to know. 470 00:35:00,765 --> 00:35:05,686 Damn it, Brian, you'd better get out of your fantasy world. 471 00:35:05,770 --> 00:35:07,313 This is where you live, right here. 472 00:35:07,396 --> 00:35:08,231 Right here with me. 473 00:35:08,314 --> 00:35:10,483 And as long as you do, you follow my rules. 474 00:35:10,566 --> 00:35:12,276 Do you understand that? 475 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 (Sniffling) 476 00:35:16,239 --> 00:35:18,032 Yes, sir. 477 00:35:19,116 --> 00:35:21,953 Okay, get to your room and get to bed. 478 00:35:22,036 --> 00:35:24,914 I do not have any more time for this. 479 00:35:51,148 --> 00:35:54,318 (Panting) 480 00:36:05,329 --> 00:36:09,292 (Indistinct chattering) 481 00:36:12,670 --> 00:36:14,589 Paul... what's going on? 482 00:36:14,672 --> 00:36:15,756 You got me. 483 00:36:15,840 --> 00:36:18,593 As far as I can tell, some kid from the building is missing. 484 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 I think they're down in the basement looking for him. 485 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Man: Yes, sir, on each floor. 486 00:36:22,179 --> 00:36:24,056 Man #2: We'll need four more men over there, Bob. 487 00:36:30,813 --> 00:36:34,942 Tell Stan to move everything back a block. 488 00:36:35,026 --> 00:36:36,110 Let's get some lights down there. 489 00:36:37,695 --> 00:36:39,947 Go up and get me the map for the subway corridor. 490 00:36:40,031 --> 00:36:40,948 And tell them not to do any drilling 491 00:36:41,032 --> 00:36:42,491 until we find out what we're doing. 492 00:36:42,575 --> 00:36:44,035 Please. 493 00:36:46,746 --> 00:36:48,664 Nothing yet. 494 00:36:48,748 --> 00:36:50,541 There's a passage below the subway system. 495 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 We're sending a team down there now. 496 00:37:00,426 --> 00:37:02,637 Man: Thank you very much. 497 00:37:06,724 --> 00:37:09,936 (Rhythmic tapping) 498 00:37:12,021 --> 00:37:13,773 Vincent, thank god. 499 00:37:13,856 --> 00:37:14,774 What is it, Catherine? 500 00:37:14,857 --> 00:37:16,609 Is Brian with you? No. 501 00:37:16,692 --> 00:37:17,652 He's missing. 502 00:37:17,735 --> 00:37:18,945 They've sent a search team 503 00:37:19,028 --> 00:37:20,488 to look below the subways. 504 00:37:20,571 --> 00:37:22,239 They're going to search in the tunnels. 505 00:37:23,240 --> 00:37:25,534 Hurry... please. 506 00:37:32,041 --> 00:37:34,877 (People chattering in distance) 507 00:37:43,094 --> 00:37:45,096 (Sniffles) 508 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 Heard crying. 509 00:37:51,060 --> 00:37:53,020 Why? 510 00:37:53,104 --> 00:37:54,730 I don't know. 511 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 Everything, I guess. 512 00:38:07,994 --> 00:38:10,413 You came back. 513 00:38:10,496 --> 00:38:13,916 In your world, everything is so different. 514 00:38:14,000 --> 00:38:17,378 People care, they listen. 515 00:38:17,461 --> 00:38:20,631 They don't just give orders and make rules. 516 00:38:20,715 --> 00:38:23,926 We have rules here, too. 517 00:38:24,010 --> 00:38:28,180 Break the rules, get in trouble. 518 00:38:28,264 --> 00:38:29,974 I know. 519 00:38:30,057 --> 00:38:31,851 (Sighs) 520 00:38:31,934 --> 00:38:33,561 Me, too. 521 00:38:33,644 --> 00:38:35,187 (Laughs quietly) 522 00:38:42,445 --> 00:38:44,321 Did you tell secret? 523 00:38:45,322 --> 00:38:47,450 I wanted to scream it so loud 524 00:38:47,533 --> 00:38:50,411 that my dad would never yell at me again. 525 00:38:54,123 --> 00:38:55,916 But I didn't. 526 00:38:58,669 --> 00:39:00,921 I had to leave. 527 00:39:01,005 --> 00:39:05,468 It scared me that I wanted to tell, even just for a second. 528 00:39:09,638 --> 00:39:12,933 Hard to keep secrets. 529 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 (Sniffles) 530 00:39:14,018 --> 00:39:15,603 (Sighs) 531 00:39:15,686 --> 00:39:19,273 First time's the hardest. 532 00:39:19,356 --> 00:39:23,861 Gets easier... gets better. 533 00:39:24,862 --> 00:39:27,156 (Sniffles) 534 00:39:27,239 --> 00:39:30,076 Maybe. 535 00:39:37,416 --> 00:39:39,794 They don't know me. 536 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 My father doesn't care about me. 537 00:39:41,128 --> 00:39:43,756 Neither does my mother. 538 00:39:43,839 --> 00:39:45,132 I don't believe that's true. 539 00:39:45,216 --> 00:39:48,219 Everything is different now. 540 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 He hardly talks to me except when he's yelling. 541 00:39:51,931 --> 00:39:55,935 His life must be in great torment. 542 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 And so is mine. 543 00:40:09,949 --> 00:40:11,992 Do you remember a time 544 00:40:12,076 --> 00:40:14,662 when all was right with your family? 545 00:40:14,745 --> 00:40:18,165 When you could feel their love for each other 546 00:40:18,249 --> 00:40:19,750 and for you? 547 00:40:20,751 --> 00:40:22,711 Yes. 548 00:40:24,755 --> 00:40:29,677 Try to imagine the sadness 549 00:40:29,760 --> 00:40:33,556 and the terror your father is feeling having lost that. 550 00:40:37,893 --> 00:40:41,147 There's nothing I can do about that. 551 00:40:41,230 --> 00:40:43,983 There is. 552 00:40:44,066 --> 00:40:47,736 Understand him. 553 00:40:47,820 --> 00:40:51,282 Forgive him. 554 00:40:51,365 --> 00:40:54,869 Love him. 555 00:40:54,952 --> 00:40:57,121 There's great strength in that. 556 00:40:58,789 --> 00:41:03,836 But to do those things, you have to go back and face him. 557 00:41:03,919 --> 00:41:07,339 You have to be braver than you've ever been before. 558 00:41:08,340 --> 00:41:11,385 I know. 559 00:41:11,469 --> 00:41:13,762 Part of me just wishes I could stay here. 560 00:41:15,806 --> 00:41:20,019 This is not a place to hide. 561 00:41:20,102 --> 00:41:23,772 This is a place to gain strength. 562 00:41:23,856 --> 00:41:26,442 You carry that now within you. 563 00:41:26,525 --> 00:41:31,071 Hold it... Close, deep inside your self. 564 00:41:33,115 --> 00:41:36,035 I will. 565 00:41:39,663 --> 00:41:41,749 I'll miss everybody. 566 00:41:42,791 --> 00:41:45,252 Especially you. 567 00:42:05,397 --> 00:42:10,236 You have friends below always. 568 00:42:13,072 --> 00:42:14,823 Thank you. 569 00:42:16,867 --> 00:42:19,870 Your heart led you here. 570 00:42:19,954 --> 00:42:22,665 Let it show you the way when you go home. 571 00:42:24,708 --> 00:42:26,543 I'll try. 572 00:42:33,592 --> 00:42:37,221 (Garbled police radio chatter) 573 00:42:45,062 --> 00:42:46,772 All right. 574 00:42:46,855 --> 00:42:47,982 Got a whole list of names here. 575 00:42:48,065 --> 00:42:48,983 Hey, kids, kids, 576 00:42:49,066 --> 00:42:50,734 kids, here. 577 00:42:55,572 --> 00:42:57,866 All right, take-take it easy. 578 00:42:57,950 --> 00:42:59,994 All right, open it up, clear the way. 579 00:43:00,077 --> 00:43:01,328 Clear the way. They've got him. 580 00:43:01,412 --> 00:43:02,830 There he is. 581 00:43:02,913 --> 00:43:04,498 They got him. Take it easy. 582 00:43:04,581 --> 00:43:07,167 Paramedics. 583 00:43:07,251 --> 00:43:08,877 Brian. 584 00:43:10,546 --> 00:43:12,715 Come on, fellas, stand back, everybody back. 585 00:43:40,075 --> 00:43:43,454 ♪ ♪ 586 00:43:45,956 --> 00:43:47,708 Prince Brian shields lady Catherine 587 00:43:47,791 --> 00:43:51,420 and faces the dervish robot, sword drawn. 588 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Does the sword have power? 589 00:43:54,298 --> 00:43:55,924 Three. 590 00:43:56,008 --> 00:43:57,718 The sword is made out of paper. 591 00:43:57,801 --> 00:43:59,219 Prince Brian has no defense. 592 00:43:59,303 --> 00:44:02,097 The giant aims his fire staff at the dervish robot. 593 00:44:04,350 --> 00:44:06,268 Four. 594 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 The fire staff has no fuel. 595 00:44:08,312 --> 00:44:09,229 They're doomed. 596 00:44:09,313 --> 00:44:10,606 (Sighs) 597 00:44:10,689 --> 00:44:12,066 Can't a bargain be struck? 598 00:44:16,153 --> 00:44:18,072 Vincent the protector 599 00:44:18,155 --> 00:44:21,700 rescues lady Catherine and keeps her safe from harm. 600 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Vincent? 601 00:44:23,035 --> 00:44:25,037 Who's Vincent? 602 00:44:25,120 --> 00:44:26,538 Is he a new character? 603 00:44:26,622 --> 00:44:29,124 No, he's been here the whole time. 604 00:44:29,208 --> 00:44:31,835 I-I guess I just forgot to tell you guys. 605 00:44:33,170 --> 00:44:34,922 Well, this game's over. 606 00:44:35,005 --> 00:44:38,342 Derek: I was getting kind of tired of it anyway. 607 00:44:38,425 --> 00:44:41,136 You ever going to tell US what happened? 608 00:44:41,220 --> 00:44:43,472 Huh? 609 00:44:43,555 --> 00:44:46,266 You know, in the tunnels. 610 00:44:46,350 --> 00:44:48,310 What was it like? 611 00:44:48,394 --> 00:44:49,645 What was down there? 612 00:44:53,148 --> 00:44:56,777 Just bricks, stones. 613 00:44:56,860 --> 00:44:59,279 Nothing much. 614 00:45:03,033 --> 00:45:05,119 I got this great idea. 615 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 We build this multi-level maze. 616 00:45:07,538 --> 00:45:10,958 Stevie: And it all takes place in the city skyscrapers at night. 617 00:45:11,041 --> 00:45:13,085 Derek: Skyscrapers at night. 618 00:45:13,168 --> 00:45:14,628 I like that. 619 00:45:14,711 --> 00:45:15,963 I like that a lot. 620 00:45:16,046 --> 00:45:18,298 Stevie: Yeah, me, too. 621 00:45:30,853 --> 00:45:33,105 He'll keep the secret. 622 00:45:33,188 --> 00:45:37,317 There may be times his strength is tested. 623 00:45:37,401 --> 00:45:39,778 Some secrets give US strength. 624 00:45:39,862 --> 00:45:42,990 Yes, and comfort. 625 00:45:45,033 --> 00:45:48,454 I know what Brian was looking for when he followed me down. 626 00:45:50,414 --> 00:45:54,751 It was the same thing I looked for for so many years. 627 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 What, Catherine? 628 00:45:56,462 --> 00:45:59,173 A family. 629 00:46:02,217 --> 00:46:06,346 You find family wherever people love each other. 41981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.