All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E07.A.Fair.and.Perfect.Knight.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:07,215 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,592 It is her world, 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,096 a world apart from mine. 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,975 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,814 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 with her beauty, 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,988 her warmth and her courage. 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,910 she would change my life... 10 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 Forever. 11 00:00:41,875 --> 00:00:46,504 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,588 --> 00:00:50,133 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,094 safe from hate and harm. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,473 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,556 --> 00:01:01,644 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,728 --> 00:01:05,690 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,276 And although we cannot be together, 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,488 we will never, ever be apart. 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,995 (Subway cars rumbling) 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,997 Man: "Thou makest me sad, 21 00:02:03,081 --> 00:02:05,875 "and makest me sin in envy 22 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 "that my lord northumberland should be the father 23 00:02:08,127 --> 00:02:09,879 "to so blest a son-- 24 00:02:09,963 --> 00:02:14,050 "a son who is the theme of honor's tongue. 25 00:02:14,133 --> 00:02:16,052 "O, that it could be proved 26 00:02:16,135 --> 00:02:21,391 "that some night-tripping fairy had exchanged in cradle-clothes 27 00:02:21,474 --> 00:02:23,434 "our children where they lay. 28 00:02:23,518 --> 00:02:27,230 Then would I have his Harry and he mine." 29 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 It's a very moving speech. 30 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 It didn't make me sad. 31 00:02:32,151 --> 00:02:34,237 Yeah. 32 00:02:34,320 --> 00:02:36,364 Something about it trouble you, Zach? 33 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 Well, yes. 34 00:02:37,866 --> 00:02:40,577 You said that the king loved his son. 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,453 So how come he wanted to trade Harry 36 00:02:42,537 --> 00:02:44,622 for someone else? 37 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 The king was a leader of men, Samantha. 38 00:02:47,292 --> 00:02:51,087 He bore an obligation he knew was sometimes greater 39 00:02:51,170 --> 00:02:54,841 than what he owed his own family. 40 00:02:54,924 --> 00:02:57,051 An obligation... 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 To his people. 42 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 But what about love, Michael? 43 00:03:00,388 --> 00:03:01,264 Vincent always says 44 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 that love is more important than anything. 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,350 Michael: It's true, 46 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 but none of US lives in a world 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 made up only of loved ones. 48 00:03:08,187 --> 00:03:10,106 Harry's father loved him, 49 00:03:10,189 --> 00:03:11,608 but he knew one day 50 00:03:11,691 --> 00:03:14,110 Harry would have to lead a nation. 51 00:03:14,193 --> 00:03:16,613 He never really wanted his son traded away. 52 00:03:16,696 --> 00:03:20,116 He just wanted him better prepared for his destiny. 53 00:03:20,199 --> 00:03:21,367 Excuse me. 54 00:03:21,451 --> 00:03:22,911 May we interrupt for a moment? 55 00:03:22,994 --> 00:03:25,455 Please. Come in. 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,415 We have some wonderful news to share. 57 00:03:27,498 --> 00:03:29,542 Really? What? 58 00:03:34,339 --> 00:03:37,258 This just came from Catherine. 59 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 Because Michael scored so highly 60 00:03:39,344 --> 00:03:41,304 on his scholastic aptitude test, 61 00:03:41,387 --> 00:03:45,183 brayfield college has agreed to waive the usual 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 application requirements 63 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 and to admit him to the freshman class 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,272 of the winter term. 65 00:03:51,356 --> 00:03:52,482 All right! All right! 66 00:03:52,565 --> 00:03:53,942 Yeah! 67 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 Yeah! 68 00:03:55,234 --> 00:03:56,444 (Applause continues) 69 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 I'm very proud of you. 70 00:04:04,911 --> 00:04:07,997 This is an auspicious beginning. 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 It's terrific, Michael, 72 00:04:09,749 --> 00:04:12,585 but I just can't picture it here without you. 73 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 This is quite an honor. 74 00:04:21,386 --> 00:04:24,514 You've done US all very proud. 75 00:04:24,597 --> 00:04:26,849 Thank you, father. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 (Subway cars rumbling) 77 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 (Exhales loudly) 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 (Overlapping voices) 79 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Michael: The voices-- 80 00:04:46,160 --> 00:04:49,789 they sound like what's going on inside my head. 81 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 (Overlapping voices) 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,544 Vincent: Are you apprehensive about leaving? 83 00:04:56,754 --> 00:04:59,048 I know it's a great opportunity. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 I just don't know. 85 00:05:01,968 --> 00:05:04,012 (Overlapping voices) 86 00:05:04,971 --> 00:05:07,223 Tell me. 87 00:05:07,306 --> 00:05:09,559 Tell me what you're feeling. 88 00:05:09,642 --> 00:05:11,728 I'm just not sure about it. 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,607 This is my home. 90 00:05:16,691 --> 00:05:19,527 I've been happy here. 91 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 (Overlapping voices) 92 00:05:26,617 --> 00:05:29,120 Michael... 93 00:05:29,203 --> 00:05:31,664 You're a part of US. 94 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 You always will be, 95 00:05:33,916 --> 00:05:35,626 wherever you go, 96 00:05:35,710 --> 00:05:39,380 but there are times when you must go. 97 00:05:40,840 --> 00:05:42,592 When the greatest possibilities cannot, 98 00:05:42,675 --> 00:05:44,552 in good faith, be denied. 99 00:05:47,388 --> 00:05:50,058 The world above has so much to offer you-- 100 00:05:50,141 --> 00:05:53,102 gifts of the imagination 101 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 and learning. 102 00:05:55,688 --> 00:05:57,940 And you have the mind 103 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 and the heart to Cherish those gifts. 104 00:06:00,234 --> 00:06:03,279 You're on the brink of a wondrous adventure, 105 00:06:03,362 --> 00:06:05,364 but... 106 00:06:08,201 --> 00:06:10,953 Every adventure must... 107 00:06:11,037 --> 00:06:13,289 Begin in farewell. 108 00:06:15,375 --> 00:06:17,376 Some adventures don't end happily. 109 00:06:19,378 --> 00:06:21,130 (Sighs) 110 00:06:21,214 --> 00:06:24,175 All we can do is... proceed 111 00:06:24,258 --> 00:06:26,677 with the faith that they will. 112 00:06:29,263 --> 00:06:32,433 It's not even the unknown that worries me. 113 00:06:32,517 --> 00:06:34,852 It's what I know is up there. 114 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 You're thinking of your other life above. 115 00:06:38,773 --> 00:06:41,526 It wasn't long ago, I swore I'd never go back. 116 00:06:41,609 --> 00:06:43,277 Seven years ago, 117 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 and it was the oath of a child. 118 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 I still feel the pain. 119 00:06:48,407 --> 00:06:51,119 But this time, you won't be alone. 120 00:06:51,202 --> 00:06:52,703 Catherine will be there, 121 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 and you will have friends. 122 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 I want to do this for you. 123 00:06:57,291 --> 00:06:58,626 No, Michael. 124 00:06:58,709 --> 00:07:01,420 You must do this for you. 125 00:07:01,504 --> 00:07:03,172 (Low, overlapping voices) 126 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 This is your journey. 127 00:07:11,430 --> 00:07:14,142 Vincent: Perhaps I've done him a disservice. 128 00:07:14,225 --> 00:07:17,353 By encouraging him to embrace his future? 129 00:07:17,436 --> 00:07:19,856 By assuming that was what he wanted. 130 00:07:21,774 --> 00:07:24,986 Vincent, he's come this far because of his desire, 131 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 and because you believed in him. 132 00:07:29,365 --> 00:07:31,993 I always believed Michael would want this opportunity. 133 00:07:32,076 --> 00:07:35,746 You dreamed he could have what you couldn't have. 134 00:07:40,251 --> 00:07:41,878 It's a little frightening 135 00:07:41,961 --> 00:07:44,380 when our dreams begin to come true. 136 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 Yes. 137 00:07:53,347 --> 00:07:57,059 We mustn't forget how Michael came to US. 138 00:07:57,143 --> 00:07:59,228 The loss he suffered. 139 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 His mother's death? 140 00:08:00,938 --> 00:08:02,565 Yes. 141 00:08:02,648 --> 00:08:05,109 And his father's rejection. 142 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 Was he abandoned? 143 00:08:10,281 --> 00:08:12,742 We only know when we found Michael wandering the streets 144 00:08:12,825 --> 00:08:15,369 that he begged US not to contact his father. 145 00:08:17,038 --> 00:08:20,208 He only said that the man wouldn't want him. 146 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 Then he lost both parents. 147 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 He lost his sense of hope. 148 00:08:26,172 --> 00:08:28,132 Michael blamed not only his father, 149 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 but a world that would allow 150 00:08:31,010 --> 00:08:33,763 a young child to be alone in grief. 151 00:08:33,846 --> 00:08:37,266 Then Michael must come back to that world, 152 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 to face those disappointments, 153 00:08:40,353 --> 00:08:41,479 to make his peace. 154 00:08:41,562 --> 00:08:43,105 Yes. 155 00:08:46,067 --> 00:08:50,238 Well, you know I'll do everything I can to help him. 156 00:08:50,321 --> 00:08:52,490 He'll need a friend. 157 00:08:52,573 --> 00:08:55,952 Don't worry, Vincent. 158 00:08:56,035 --> 00:08:58,120 Michael comes above with a great advantage 159 00:08:58,204 --> 00:09:01,332 over almost everyone else up here. 160 00:09:03,334 --> 00:09:05,836 He has your faith in him. 161 00:09:10,258 --> 00:09:14,178 Honestly, I can't see what's wrong with this. 162 00:09:14,262 --> 00:09:16,180 You ladies were chattering 163 00:09:16,264 --> 00:09:18,140 about nostalgia in fashions today, 164 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 old styles coming back. 165 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Not that old, father. 166 00:09:21,560 --> 00:09:23,020 Maybe that's what I need-- 167 00:09:23,104 --> 00:09:24,272 the distinguished look. 168 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 What are you doing, Brooke? 169 00:09:25,398 --> 00:09:26,524 That thing is hideous! 170 00:09:26,607 --> 00:09:28,276 You're dressing him like a ten-year-old. 171 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 I see lots of topsiders wearing things like this. 172 00:09:30,569 --> 00:09:32,154 Father: Oh, I agree with Mary... 173 00:09:32,238 --> 00:09:34,323 He looks like a ruffian in that outfit. 174 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 I'll fit right in up there, father. 175 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 Well, I'm gonna put this suit in. 176 00:09:37,576 --> 00:09:38,744 Oh, father, come on. 177 00:09:38,828 --> 00:09:41,622 I'll squeeze it in just in case he needs to look distinguished. 178 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Zach! Zach! Here. 179 00:09:43,082 --> 00:09:45,042 Thought you could use this up top. 180 00:09:45,126 --> 00:09:47,295 A compass. 181 00:09:47,378 --> 00:09:49,005 Believe me, I'll be needing this. 182 00:09:49,088 --> 00:09:50,798 Thank you. Good luck. 183 00:09:50,881 --> 00:09:53,217 This is for your notes and stuff. 184 00:09:53,301 --> 00:09:55,344 I made it myself. 185 00:09:55,428 --> 00:09:56,554 Wow! 186 00:09:56,637 --> 00:09:58,222 Thank you, Samantha. 187 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 The first thing I'll write in it is a letter to you. 188 00:10:01,559 --> 00:10:03,477 Don't forget. 189 00:10:03,561 --> 00:10:06,314 I won't. I promise. 190 00:10:06,397 --> 00:10:08,733 Now listen to me, Michael. 191 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 There are some very pretty girls up top 192 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 who'll act friendly to you, but that doesn't mean 193 00:10:13,279 --> 00:10:15,656 that they like you the way we do. 194 00:10:15,740 --> 00:10:18,868 If you take my advice, you won't even talk to them. 195 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Girls as pretty as you, Brooke? 196 00:10:21,454 --> 00:10:22,997 I can't believe it. 197 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 (Laughs) 198 00:10:25,082 --> 00:10:26,500 (Distant clanking) 199 00:10:26,584 --> 00:10:28,252 (Subway cars rumbling) 200 00:10:28,336 --> 00:10:31,422 I remember going away to college. 201 00:10:31,505 --> 00:10:34,008 My first day on my own 202 00:10:34,091 --> 00:10:37,178 in New York. 203 00:10:37,261 --> 00:10:39,388 I found myself 204 00:10:39,472 --> 00:10:42,391 walking down Broadway, 205 00:10:42,475 --> 00:10:47,104 swept along by the Saturday evening crowds. 206 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 Oh, I was under a spell. 207 00:10:51,317 --> 00:10:53,694 I remember being drawn into a dance hall 208 00:10:53,778 --> 00:10:56,864 where they were playing dixieland jazz. 209 00:10:59,283 --> 00:11:01,660 It was Louis Armstrong. 210 00:11:03,996 --> 00:11:07,375 I'll never forget that day. 211 00:11:07,458 --> 00:11:10,753 It opened a door to a new world of experience for me. 212 00:11:12,713 --> 00:11:14,882 A new way of... 213 00:11:14,965 --> 00:11:17,218 Seeing things. 214 00:11:19,220 --> 00:11:22,014 I'm not going to say good-bye, Michael. 215 00:11:23,349 --> 00:11:26,936 Just... savor 216 00:11:27,019 --> 00:11:28,979 every moment. 217 00:11:29,063 --> 00:11:31,232 Godspeed. 218 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 This is where she lives? 219 00:11:46,705 --> 00:11:47,915 Right above US. 220 00:11:51,877 --> 00:11:53,462 Do I go up to meet her? 221 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 No. 222 00:11:58,384 --> 00:12:00,469 Hello. 223 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 Catherine, you remember Michael. 224 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Of course I do. 225 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Welcome, Michael. 226 00:12:04,598 --> 00:12:06,976 I'm very grateful to you for everything. 227 00:12:07,059 --> 00:12:09,812 I'm happy to be able to do it. 228 00:12:13,399 --> 00:12:15,693 How can I thank you? 229 00:12:16,735 --> 00:12:19,363 You already have. 230 00:12:25,744 --> 00:12:27,955 I'm going to miss you. 231 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 Go now. 232 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 The world awaits. 233 00:13:04,408 --> 00:13:06,660 (Horns honking) 234 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 (Siren wailing) 235 00:13:09,079 --> 00:13:10,331 I... don't have a guest room, 236 00:13:10,414 --> 00:13:13,375 but this couch happens to be great for sleeping. 237 00:13:13,459 --> 00:13:14,752 Oh, that's great. 238 00:13:18,339 --> 00:13:20,382 It's nice. 239 00:13:24,261 --> 00:13:26,263 Michael... 240 00:13:28,474 --> 00:13:30,559 If there's someplace you want to go 241 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 or something you want to do, 242 00:13:32,603 --> 00:13:35,481 just tell me, all right? 243 00:13:35,564 --> 00:13:37,942 Or if you want to be left alone. 244 00:13:38,025 --> 00:13:39,568 I want you to feel comfortable here. 245 00:13:39,652 --> 00:13:41,237 (Sighs) 246 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 It's been a long time 247 00:13:42,488 --> 00:13:43,948 since I've been in a place like this. 248 00:13:44,031 --> 00:13:47,910 I thought maybe we could go out and get something to eat. 249 00:13:47,993 --> 00:13:49,578 That sounds good. 250 00:13:49,662 --> 00:13:51,080 Let me get my purse. 251 00:14:21,068 --> 00:14:22,987 Catherine: It's something, isn't it? 252 00:14:23,070 --> 00:14:24,780 It is. 253 00:14:24,863 --> 00:14:26,156 You must have missed it. 254 00:14:26,240 --> 00:14:28,867 At least a little. 255 00:14:28,951 --> 00:14:31,954 There's a lot of ugliness behind those lights. 256 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 Maybe, 257 00:14:33,247 --> 00:14:35,958 but to me, they always promised something. 258 00:14:36,041 --> 00:14:39,086 Hope, I guess. 259 00:14:39,169 --> 00:14:43,090 Vincent says something like that, too. 260 00:14:45,884 --> 00:14:47,886 I don't know. 261 00:14:55,269 --> 00:14:57,187 Why don't we take a walk? 262 00:14:58,230 --> 00:15:00,441 Okay. 263 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 Catherine: Suddenly you're above... 264 00:15:07,197 --> 00:15:08,616 Sitting in a restaurant 265 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 trying to decide what to order. 266 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 This all must seem pretty strange to you, Michael. 267 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 Strange and familiar. 268 00:15:15,873 --> 00:15:19,168 I used to live not far from here. 269 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 There used to be a toy store down this street. 270 00:15:21,086 --> 00:15:23,172 My mom would take me to it. 271 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 After dinner, we could go by, see if it's still there. 272 00:15:27,134 --> 00:15:28,344 That's all right. 273 00:15:28,427 --> 00:15:30,929 In New York, your memories become a part 274 00:15:31,013 --> 00:15:35,309 of your everyday life whether you like it or not. 275 00:15:35,392 --> 00:15:37,978 My high school sweetheart broke up 276 00:15:38,062 --> 00:15:41,023 with me on a corner about two blocks down. 277 00:15:41,106 --> 00:15:42,900 I bet he's sorry. 278 00:15:42,983 --> 00:15:44,193 (Laughs) 279 00:15:50,949 --> 00:15:53,827 Catherine, why doesn't anybody help him? 280 00:15:56,914 --> 00:15:59,541 It's a terrible problem. 281 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 There are so many like him. 282 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 I think it just overwhelms people. 283 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 Makes them feel like there's nothing 284 00:16:06,131 --> 00:16:10,135 any one person could do to possibly make a difference. 285 00:16:17,142 --> 00:16:19,186 Michael, wha... 286 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 (Music playing) 287 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 What the hell are you doing? 288 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 I've got enough problems keeping them 289 00:17:02,521 --> 00:17:03,772 away from the door. 290 00:17:03,856 --> 00:17:07,276 The food is for the paying customers. 291 00:17:07,359 --> 00:17:09,236 Excuse me. 292 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 He was trying to do something decent. 293 00:17:11,363 --> 00:17:14,116 Can you understand that? 294 00:17:14,199 --> 00:17:17,119 Now, if you would let US get back to our meal. 295 00:17:17,202 --> 00:17:19,163 He's embarrassed my patrons. 296 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 I'm not running a soup line here. 297 00:17:21,039 --> 00:17:21,957 I'm sorry. (Scoffs) 298 00:17:22,040 --> 00:17:25,461 An act of generosity embarrasses your patrons? 299 00:17:27,755 --> 00:17:30,424 Well... 300 00:17:30,507 --> 00:17:33,093 I don't think I want to be counted among them. 301 00:17:37,639 --> 00:17:38,932 (Laughs) 302 00:17:39,016 --> 00:17:41,101 I can't believe you did that. 303 00:17:41,185 --> 00:17:42,311 I'm sorry if I embarrassed you. 304 00:17:42,394 --> 00:17:43,937 Are you kidding? 305 00:17:44,021 --> 00:17:45,606 It was fun. 306 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 I wish I had your nerve. 307 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 I just couldn't help myself. 308 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 Vincent would have done the same thing. 309 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Do you want a hot dog? 310 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 Sure. 311 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Two. 312 00:18:00,412 --> 00:18:02,206 (Man mumbling) 313 00:18:05,250 --> 00:18:07,086 (Mumbles) 314 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Michael. 315 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 Now you hold on to this hot dog. 316 00:18:12,090 --> 00:18:15,302 I'm not buying you three dinners tonight. 317 00:18:20,265 --> 00:18:23,435 (Overlapping voices) 318 00:18:46,291 --> 00:18:49,211 (Thunder rumbling) 319 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 (Phone ringing) 320 00:18:56,093 --> 00:18:57,678 Hi. 321 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 Hi. 322 00:18:58,804 --> 00:19:00,013 How's your day going? 323 00:19:00,097 --> 00:19:02,140 Great. It's, uh, it's raining. 324 00:19:02,224 --> 00:19:03,016 I see. 325 00:19:03,100 --> 00:19:03,892 I went to the metropolitan. 326 00:19:03,976 --> 00:19:06,228 I wanted to see Van gogh's sunflowers. 327 00:19:06,311 --> 00:19:07,563 Isn't that wonderful? 328 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Only Van gogh could paint a sunflower 329 00:19:10,315 --> 00:19:12,067 that makes your heart pound. 330 00:19:12,150 --> 00:19:13,068 That museum is mind-boggling. 331 00:19:13,151 --> 00:19:14,069 I know. 332 00:19:14,153 --> 00:19:16,905 I used to get lost in the Egyptian section. 333 00:19:16,989 --> 00:19:18,198 So, are we still going to lunch? 334 00:19:18,282 --> 00:19:19,199 Yeah. 335 00:19:19,283 --> 00:19:21,201 Just finishing up. 336 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 Joe: Hey, Radcliffe. 337 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 I'm reading this deposition you took on the Willis case. 338 00:19:25,956 --> 00:19:27,708 Where are you going with this line of questioning 339 00:19:27,791 --> 00:19:28,959 about where he does his shopping? 340 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Who cares? 341 00:19:30,502 --> 00:19:33,088 The death threats came from a pay phone at a grocery 342 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 about three blocks from Willis' apartment. 343 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 Oh, yeah. 344 00:19:37,175 --> 00:19:39,428 That's good. 345 00:19:41,179 --> 00:19:43,223 Joe, this is Michael Richmond. 346 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 Michael, 347 00:19:45,183 --> 00:19:49,313 meet my boss, friend and chief tormentor Joe Maxwell. 348 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 Hi, Michael, how you doing? 349 00:19:50,522 --> 00:19:52,608 Nice to meet you. Michael's a friend from out 350 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 of town. 351 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 He's come here for college. 352 00:19:55,193 --> 00:19:56,278 Gee, you know, for a minute there, 353 00:19:56,361 --> 00:19:59,781 I thought maybe your life had taken a new turn, Radcliffe. 354 00:19:59,865 --> 00:20:03,118 Well, I won't say anything to spoil your fantasies. 355 00:20:03,201 --> 00:20:04,119 Come on, let's have 356 00:20:04,202 --> 00:20:05,746 some lunch. 357 00:20:10,167 --> 00:20:13,003 (Horns honking) 358 00:20:24,598 --> 00:20:27,225 Hi. 359 00:20:28,310 --> 00:20:30,354 Hi. 360 00:20:33,523 --> 00:20:35,943 So much energy out there. 361 00:20:36,026 --> 00:20:37,653 (Sighs) 362 00:20:37,736 --> 00:20:40,697 Is it different than you remember it? 363 00:20:42,699 --> 00:20:44,034 (Breathes deeply) 364 00:20:44,117 --> 00:20:47,329 What's different is me. 365 00:20:47,412 --> 00:20:48,789 The things that frightened me then 366 00:20:48,872 --> 00:20:50,457 are beginning to excite me now. 367 00:20:50,540 --> 00:20:55,045 Maybe that's because you're no longer blinded 368 00:20:55,128 --> 00:20:56,546 by your disappointment. 369 00:20:58,715 --> 00:21:00,300 I owe that to you. 370 00:21:00,384 --> 00:21:02,427 (Laughs quietly): No. 371 00:21:09,434 --> 00:21:12,145 Are you thinking of seeing your father? 372 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 Today, I went by the house where I used to live. 373 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 I don't know if he still lives there. 374 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 How did it feel? 375 00:21:30,163 --> 00:21:32,374 It brought back everything. 376 00:21:35,127 --> 00:21:37,045 Feelings more than memories. 377 00:21:37,129 --> 00:21:39,548 Feeling alone 378 00:21:39,631 --> 00:21:42,175 and helpless. 379 00:21:46,513 --> 00:21:49,307 For a minute, I didn't think I could deal with it. 380 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 But... I could 381 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 and I did. 382 00:22:02,946 --> 00:22:06,033 And... 383 00:22:06,116 --> 00:22:10,954 Things started to sort of make sense. 384 00:22:11,997 --> 00:22:15,042 I mean, I, I guess my father, 385 00:22:15,125 --> 00:22:17,753 he did what he had to do, 386 00:22:17,836 --> 00:22:22,215 but maybe he was feeling helpless and alone, too, 387 00:22:22,299 --> 00:22:24,926 and I tried to understand that. 388 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 (Sighs) 389 00:22:32,184 --> 00:22:35,979 I even... 390 00:22:36,063 --> 00:22:38,148 I even tried to forgive him. 391 00:22:41,234 --> 00:22:45,030 I think I'm finally ready to see my father again. 392 00:22:47,032 --> 00:22:49,076 Good. 393 00:22:50,035 --> 00:22:52,829 (Sighs) 394 00:22:53,872 --> 00:22:56,083 I brought Chinese. 395 00:22:56,166 --> 00:22:58,960 Come on. 396 00:23:00,045 --> 00:23:02,005 On Tuesdays and Thursdays, 397 00:23:02,089 --> 00:23:05,592 you'll have oriental philosophy 398 00:23:05,675 --> 00:23:07,761 and this mythology- folklore class. 399 00:23:07,844 --> 00:23:08,762 Mm-hmm. 400 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 God, I am so jealous. 401 00:23:11,181 --> 00:23:13,767 Can I fit in modern architecture? 402 00:23:13,850 --> 00:23:16,019 Uh-uh, that meets the same time as philosophy, remember? 403 00:23:16,103 --> 00:23:19,064 Mm. 404 00:23:20,065 --> 00:23:22,651 How about this? 405 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 Italian lit. 406 00:23:26,404 --> 00:23:28,198 You'll get to read the divine comed. 407 00:23:28,281 --> 00:23:31,326 I've read it. 408 00:23:31,409 --> 00:23:33,161 Huh. 409 00:23:33,245 --> 00:23:35,372 Well, you need a two-unit course. 410 00:23:40,085 --> 00:23:43,255 I can't believe this. 411 00:23:43,338 --> 00:23:46,174 Fertility dances of Polynesia. 412 00:23:46,258 --> 00:23:47,342 Is that really a class? 413 00:23:47,425 --> 00:23:49,386 Look. 414 00:23:49,469 --> 00:23:51,138 (Laughs) 415 00:23:51,221 --> 00:23:52,889 (Chuckles) 416 00:23:52,973 --> 00:23:56,685 Nothing wrong with having a little fun in college. 417 00:23:56,768 --> 00:23:58,019 All right, all right. 418 00:23:58,103 --> 00:23:59,813 If we drop English history, 419 00:23:59,896 --> 00:24:02,649 then I can take Albanian folk dancing. 420 00:24:02,732 --> 00:24:04,693 I said a little fun. 421 00:24:04,776 --> 00:24:06,528 (Laughing) 422 00:24:06,611 --> 00:24:10,073 Here's to the beginning of a great time in your life. 423 00:24:10,157 --> 00:24:12,159 I'll never know how to thank you. 424 00:24:12,242 --> 00:24:14,161 Mm. 425 00:24:14,244 --> 00:24:16,663 You don't have to. 426 00:24:16,746 --> 00:24:19,374 Just watching you begin to open up 427 00:24:19,457 --> 00:24:23,086 and accept life is really wonderful. 428 00:24:23,170 --> 00:24:27,007 Yeah, but it never would have happened without your kindness. 429 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 You deserve it. 430 00:24:28,633 --> 00:24:31,011 I feel very lucky to know you. 431 00:24:31,094 --> 00:24:33,054 You do? 432 00:24:33,138 --> 00:24:36,933 Mm-hmm, I really do. 433 00:24:39,978 --> 00:24:43,064 Um, I found this today 434 00:24:43,148 --> 00:24:45,066 in-in the bookstore. 435 00:24:45,150 --> 00:24:47,194 I wanted you to have it. 436 00:24:49,279 --> 00:24:52,032 Blake? 437 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 I love Blake. 438 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 Oh, he's one of my favorites. 439 00:24:58,038 --> 00:25:02,751 "To Catherine, who showed me the sky." 440 00:25:02,834 --> 00:25:05,921 Thank you. 441 00:25:06,004 --> 00:25:08,006 Read this one. 442 00:25:08,089 --> 00:25:10,217 "To the evening star." 443 00:25:13,178 --> 00:25:16,264 "Thou fair-haired angel of the evening, 444 00:25:16,348 --> 00:25:19,434 "now, while the sun rests on the mountains, 445 00:25:19,517 --> 00:25:22,062 "light thy bright torch of love; 446 00:25:22,145 --> 00:25:24,773 "thy radiant crown put on, 447 00:25:24,856 --> 00:25:27,943 "and smile upon our evening bed. 448 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 "Smile on our loves; 449 00:25:30,028 --> 00:25:34,282 "and, while thou drawest the blue curtains of the sky, 450 00:25:34,366 --> 00:25:36,409 "scatter thy silver dew 451 00:25:36,493 --> 00:25:37,994 "on every flower 452 00:25:38,078 --> 00:25:41,831 "that shuts its sweet eyes in timely sleep. 453 00:25:41,915 --> 00:25:45,126 "Let thy west wind sleep on the lake. 454 00:25:45,210 --> 00:25:48,463 "Speak silence with thy glimmering eyes, 455 00:25:48,546 --> 00:25:51,549 "and wash the dusk with silver. 456 00:25:51,633 --> 00:25:55,262 "Soon, full soon, dost thou withdraw. 457 00:25:55,345 --> 00:25:58,139 "Then the wolf rages wide, 458 00:25:58,223 --> 00:26:02,185 "and the lion glares through the dun forest. 459 00:26:02,269 --> 00:26:05,105 "The fleeces of our flocks are covered with 460 00:26:05,188 --> 00:26:06,314 "thy sacred dew. 461 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 "Protect them with thine 462 00:26:08,149 --> 00:26:10,694 influence." 463 00:26:10,777 --> 00:26:13,113 Oh. 464 00:26:13,196 --> 00:26:16,783 You read that so beautifully. 465 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Yeah, it's one of my favorites, too. 466 00:26:21,246 --> 00:26:23,331 It's beautiful. 467 00:26:26,459 --> 00:26:29,629 Well, you have a big day, tomorrow, and I have to be 468 00:26:29,713 --> 00:26:31,172 downtown for a deposition at 8:00, 469 00:26:31,256 --> 00:26:33,633 so we better call it a night. 470 00:26:33,717 --> 00:26:35,885 Thanks again, Catherine. 471 00:26:40,098 --> 00:26:42,100 Sleep well. 472 00:26:52,736 --> 00:26:55,655 (Subway cars rumbling) 473 00:27:25,643 --> 00:27:28,313 ♪ ♪ 474 00:27:57,675 --> 00:28:00,303 ♪ ♪ 475 00:28:21,825 --> 00:28:24,702 (Crackling thunder) 476 00:28:25,829 --> 00:28:27,789 (Roaring) 477 00:28:32,210 --> 00:28:34,796 (Roaring) 478 00:28:36,548 --> 00:28:38,800 (Roaring) 479 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 (Roaring) 480 00:28:47,434 --> 00:28:48,643 (Gasps) 481 00:28:48,726 --> 00:28:50,895 (Panting) 482 00:29:05,743 --> 00:29:07,787 Michael? 483 00:29:19,591 --> 00:29:21,676 (Subway cars rumbling) 484 00:29:26,764 --> 00:29:28,766 Samantha: "Piping down the valleys wild. 485 00:29:28,850 --> 00:29:32,520 "Piping songs of pleasant glee. 486 00:29:32,604 --> 00:29:35,648 "On a cloud I saw a child. 487 00:29:35,732 --> 00:29:37,734 "And he laughing said to me, 488 00:29:37,817 --> 00:29:40,653 "'pipe a song about a lamb.' 489 00:29:40,737 --> 00:29:43,865 "so I piped with merry cheer. 490 00:29:43,948 --> 00:29:45,200 (Distant clanking) 491 00:29:45,283 --> 00:29:47,368 "'Piper, pipe that song again.' 492 00:29:47,452 --> 00:29:49,746 "so I piped, 493 00:29:49,829 --> 00:29:50,872 he wept to hear." 494 00:29:50,955 --> 00:29:52,582 Michael! 495 00:29:52,665 --> 00:29:53,625 You're back. 496 00:29:53,708 --> 00:29:55,043 Hi, Michael. Michael. 497 00:29:55,126 --> 00:29:56,836 Michael! 498 00:29:56,920 --> 00:29:58,713 Michael. How you doing? 499 00:29:58,796 --> 00:30:01,257 (Subway cars rumbling and clanking) 500 00:30:01,341 --> 00:30:03,384 They miss their teacher. 501 00:30:05,637 --> 00:30:08,056 I needed to get something from my chamber I forgot. 502 00:30:08,139 --> 00:30:10,183 (Distant clanging) 503 00:30:11,309 --> 00:30:13,853 So, how are you finding it so far? 504 00:30:14,812 --> 00:30:16,231 You... 505 00:30:16,314 --> 00:30:18,483 Aren't unhappy, are you? 506 00:30:18,566 --> 00:30:20,568 No. 507 00:30:20,652 --> 00:30:22,820 Has Catherine been helpful? 508 00:30:24,822 --> 00:30:26,241 Yes. 509 00:30:26,324 --> 00:30:27,575 She's a rare person. 510 00:30:27,659 --> 00:30:31,412 You couldn't have a better guide. 511 00:30:31,496 --> 00:30:34,582 Yes, that's true. 512 00:30:35,625 --> 00:30:37,544 Michael, 513 00:30:37,627 --> 00:30:39,671 what's troubling you? 514 00:30:43,341 --> 00:30:44,717 (Exhales through nose) 515 00:30:44,801 --> 00:30:46,219 Nothing. 516 00:30:46,302 --> 00:30:49,597 Uh, it's just, uh, just... 517 00:30:49,681 --> 00:30:51,724 School, I guess. 518 00:30:51,808 --> 00:30:53,726 You know, all-all the new courses, 519 00:30:53,810 --> 00:30:55,645 decisions, people. 520 00:30:59,023 --> 00:31:01,859 It's a lot to think about. 521 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 (Sighs) 522 00:31:04,529 --> 00:31:06,447 To leave a safe place and... 523 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 Find your way among strangers 524 00:31:08,491 --> 00:31:10,577 is a difficult passage for anyone. 525 00:31:10,660 --> 00:31:12,954 Yes. 526 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 Yes, I know that. 527 00:31:15,039 --> 00:31:16,541 Is it the past? 528 00:31:16,624 --> 00:31:18,626 No. 529 00:31:21,337 --> 00:31:22,797 (Sighs) 530 00:31:22,880 --> 00:31:25,091 I don't know. 531 00:31:25,174 --> 00:31:26,718 Michael? 532 00:31:28,720 --> 00:31:30,805 Fear... 533 00:31:30,888 --> 00:31:35,059 Makes our enemies loom larger and larger. 534 00:31:36,060 --> 00:31:38,479 Go back above. 535 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 You'll find your way. 536 00:31:40,231 --> 00:31:42,650 Trust yourself. 537 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Michael. 538 00:31:55,622 --> 00:31:56,956 Hi. 539 00:31:57,040 --> 00:31:59,000 Where were you this morning? 540 00:31:59,083 --> 00:32:01,169 I woke up, and you were already gone. 541 00:32:01,252 --> 00:32:03,713 I forgot my journal. I went down to get it. 542 00:32:03,796 --> 00:32:05,965 Oh. Well, we better hurry 543 00:32:06,049 --> 00:32:07,967 if we're gonna make the orientation party. 544 00:32:08,051 --> 00:32:10,678 Uh, Catherine, you don't have to go to the party. 545 00:32:10,762 --> 00:32:12,722 I thought I might even skip it myself. 546 00:32:12,805 --> 00:32:14,515 Don't be ridiculous. 547 00:32:14,599 --> 00:32:15,975 I won't let you skip it. 548 00:32:16,059 --> 00:32:18,144 You have to get oriented, Michael. 549 00:32:18,227 --> 00:32:21,022 Too many people go through college disoriented. 550 00:32:21,105 --> 00:32:24,359 Besides, we have a date! 551 00:32:29,614 --> 00:32:32,033 Catherine: No, Beth! 552 00:32:32,116 --> 00:32:34,202 Last I heard, you were teaching in Chicago. 553 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 Beth: That was ages ago. 554 00:32:35,620 --> 00:32:37,330 I'm going on my fifth year here. 555 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 I just got tenure. 556 00:32:38,623 --> 00:32:40,333 Michael: Oh. What classes do you teach? 557 00:32:40,416 --> 00:32:42,669 It doesn't matter. Take her. She's fabulous! 558 00:32:42,752 --> 00:32:44,879 Mainly, the nineteenth century romantics. 559 00:32:44,962 --> 00:32:45,838 Oh, well, that figures. 560 00:32:45,922 --> 00:32:48,174 Hey, the nineteenth century is the only place 561 00:32:48,257 --> 00:32:49,550 you can find it these days. 562 00:32:49,634 --> 00:32:51,552 I don't know about that. 563 00:32:58,351 --> 00:32:59,519 Hi. 564 00:32:59,602 --> 00:33:01,020 Oh, hello. 565 00:33:01,104 --> 00:33:02,522 I'm Tina. 566 00:33:02,605 --> 00:33:03,564 Uh... 567 00:33:03,648 --> 00:33:05,108 (Wiping hands) 568 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 ...Michael. 569 00:33:06,651 --> 00:33:07,735 (Laughs) 570 00:33:07,819 --> 00:33:09,404 Where are you from, Michael? 571 00:33:09,487 --> 00:33:11,447 I'm from out of town. 572 00:33:11,531 --> 00:33:12,573 Me, too. 573 00:33:12,657 --> 00:33:13,991 I'm from Indiana. 574 00:33:14,075 --> 00:33:16,077 Oh, yeah? That's interesting. 575 00:33:16,160 --> 00:33:19,580 Not really. 576 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 (Loud, overlapping chatter) 577 00:33:25,670 --> 00:33:27,088 So, nice to meet you, Michael. 578 00:33:27,171 --> 00:33:28,715 Nice to meet you, too. 579 00:33:28,798 --> 00:33:30,383 See you around? Mm-hmm. 580 00:33:34,804 --> 00:33:35,763 How's it going? 581 00:33:35,847 --> 00:33:36,973 Fine. 582 00:33:37,056 --> 00:33:38,599 It seems so. 583 00:33:38,683 --> 00:33:41,352 You're gonna do just great, Michael. 584 00:33:47,066 --> 00:33:49,277 Woman: Oh, hi, Carl. 585 00:33:49,360 --> 00:33:51,404 What is it? 586 00:33:52,822 --> 00:33:55,241 That man at the doorway 587 00:33:55,324 --> 00:33:57,952 in the maroon scarf-- that's my father. 588 00:33:58,035 --> 00:34:01,080 Catherine: Your father? Here? 589 00:34:01,164 --> 00:34:02,457 Yes. 590 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Are you all right? 591 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 Would you like to leave? 592 00:34:11,716 --> 00:34:13,634 No. 593 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 I, uh... 594 00:34:16,471 --> 00:34:18,598 I want to talk to him. 595 00:34:20,892 --> 00:34:22,810 I want to tell him I'm back. 596 00:34:22,894 --> 00:34:25,605 Is there anything I can do? 597 00:34:25,688 --> 00:34:28,149 Wait here... 598 00:34:28,232 --> 00:34:29,984 And wish me luck. 599 00:34:30,067 --> 00:34:32,445 (Whispers): Good luck. 600 00:34:33,613 --> 00:34:36,240 (Loud, overlapping chatter) 601 00:34:39,076 --> 00:34:41,788 Sir? 602 00:34:41,871 --> 00:34:43,998 Do I know you? 603 00:34:45,875 --> 00:34:47,877 You used to. 604 00:34:47,960 --> 00:34:49,712 I'm Michael. 605 00:34:51,589 --> 00:34:52,507 I'm sorry. 606 00:34:52,590 --> 00:34:53,674 Michael. 607 00:34:53,758 --> 00:34:55,468 Michael, your son. 608 00:35:02,266 --> 00:35:04,143 Rose's boy. 609 00:35:04,227 --> 00:35:06,938 Is that who you are? 610 00:35:10,274 --> 00:35:11,692 Good god. 611 00:35:11,776 --> 00:35:14,570 Didn't you understand what your mother told you? 612 00:35:14,654 --> 00:35:17,490 She told me you understood. 613 00:35:21,494 --> 00:35:23,371 What's the matter? 614 00:35:23,454 --> 00:35:24,705 Have you already spent the money? 615 00:35:24,789 --> 00:35:25,706 I didn't want the money. 616 00:35:25,790 --> 00:35:27,041 I never touched it. 617 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 You don't want the money? 618 00:35:29,293 --> 00:35:31,379 What are you doing here? 619 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 What do you want? 620 00:35:34,674 --> 00:35:36,592 I want... 621 00:35:36,676 --> 00:35:39,595 What I've always wanted. 622 00:35:39,679 --> 00:35:41,556 I want to be your son. 623 00:35:41,639 --> 00:35:44,350 Damn it. 624 00:35:44,433 --> 00:35:48,229 You can't be. 625 00:35:48,312 --> 00:35:51,732 It was all an accident. 626 00:35:51,816 --> 00:35:54,068 And it's been settled for years. 627 00:35:57,697 --> 00:36:00,449 I wish you good luck. 628 00:36:03,119 --> 00:36:06,038 I really do. 629 00:36:09,834 --> 00:36:11,794 I understand. 630 00:36:22,179 --> 00:36:24,974 Michael... 631 00:36:36,652 --> 00:36:37,653 Michael! 632 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Tell me what happened. 633 00:36:48,039 --> 00:36:49,874 Catherine, it was a lie. 634 00:36:51,876 --> 00:36:55,671 And I knew all along. 635 00:36:55,755 --> 00:36:58,841 I never should have let myself hope. 636 00:36:58,925 --> 00:37:02,136 Michael, whatever happened, it wasn't your fault. 637 00:37:02,219 --> 00:37:03,179 No, you don't understand, 638 00:37:03,262 --> 00:37:05,139 Catherine. 639 00:37:05,222 --> 00:37:07,266 It is my fault! 640 00:37:07,350 --> 00:37:09,310 I lied! 641 00:37:09,393 --> 00:37:11,437 I lied. 642 00:37:12,605 --> 00:37:16,484 To you, to Vincent, to myself! 643 00:37:16,567 --> 00:37:19,111 What are you saying? 644 00:37:19,195 --> 00:37:20,529 He isn't your father? 645 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 He is my father, but my mother, 646 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 she wasn't his wife. 647 00:37:23,741 --> 00:37:26,661 She worked for him. 648 00:37:28,704 --> 00:37:30,248 She was the housekeeper. 649 00:37:32,250 --> 00:37:35,461 Oh, Michael. 650 00:37:35,544 --> 00:37:38,172 Oh, what have I done? 651 00:37:38,255 --> 00:37:39,882 I'm a fool. 652 00:37:39,966 --> 00:37:41,634 Michael, you listen to me. 653 00:37:41,717 --> 00:37:44,261 Don't ever think that! 654 00:37:44,345 --> 00:37:46,347 What you did took courage. 655 00:37:46,430 --> 00:37:48,349 Catherine, I... 656 00:37:48,432 --> 00:37:50,726 It's all right. 657 00:37:50,810 --> 00:37:53,020 I'm here. I'm here. 658 00:38:09,870 --> 00:38:11,247 Michael... 659 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 I'm sorry. 660 00:38:16,502 --> 00:38:19,588 What have I done? 661 00:38:19,672 --> 00:38:21,841 You haven't done anything. 662 00:38:23,426 --> 00:38:26,053 Michael, wait! Michael! 663 00:38:26,137 --> 00:38:27,763 Michael, come back! 664 00:38:57,501 --> 00:38:59,545 (Panting) 665 00:39:12,016 --> 00:39:14,060 Michael? 666 00:39:33,454 --> 00:39:35,456 ♪ ♪ 667 00:39:50,387 --> 00:39:53,140 (Subway train passing in distance) 668 00:39:56,685 --> 00:39:57,937 Catherine: Go to him, Vincent. 669 00:40:00,022 --> 00:40:02,024 He needs you. 670 00:40:04,944 --> 00:40:06,987 No. 671 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 What do you think happened? 672 00:40:16,789 --> 00:40:18,833 Nothing... 673 00:40:22,128 --> 00:40:24,171 Happened. 674 00:40:24,255 --> 00:40:26,841 I know that. 675 00:40:26,924 --> 00:40:28,968 Then? 676 00:40:29,051 --> 00:40:31,011 You must leave. 677 00:40:31,095 --> 00:40:32,138 No. 678 00:40:35,224 --> 00:40:36,684 Leave now. 679 00:40:36,767 --> 00:40:39,812 Why do you want me to leave? 680 00:40:41,772 --> 00:40:43,691 Because what I'm feeling-- 681 00:40:43,774 --> 00:40:46,902 my thoughts-- 682 00:40:46,986 --> 00:40:49,029 shame me. 683 00:40:51,740 --> 00:40:53,534 Tell me. 684 00:40:53,617 --> 00:40:54,743 Tell me what you feel. 685 00:40:54,827 --> 00:40:56,704 You mustn't see me like this. 686 00:40:56,787 --> 00:40:57,788 Please don't send me away. 687 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 My thoughts are poisonous. 688 00:41:04,170 --> 00:41:06,714 Tell me these thoughts. 689 00:41:06,797 --> 00:41:08,841 (Subway train passing in distance) 690 00:41:16,473 --> 00:41:18,517 What you shared... 691 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 I envied. 692 00:41:27,276 --> 00:41:29,111 (Whispers): Vincent... 693 00:41:34,116 --> 00:41:36,744 I betrayed Michael, I betrayed you, 694 00:41:36,827 --> 00:41:38,996 everything I hold dear. 695 00:41:39,079 --> 00:41:40,831 How did you betray US? 696 00:41:43,834 --> 00:41:47,755 I know what it is to love you, Catherine. 697 00:41:47,838 --> 00:41:51,717 I love Michael like, like a brother, like a son. 698 00:41:51,800 --> 00:41:54,929 But his life has been such a struggle. 699 00:41:57,973 --> 00:42:01,769 He needed to be healed by your tenderness. 700 00:42:01,852 --> 00:42:04,772 Yet... 701 00:42:04,855 --> 00:42:07,233 I was unwilling to share your love with anyone. 702 00:42:10,194 --> 00:42:12,154 Don't be ashamed 703 00:42:12,238 --> 00:42:13,781 of those feelings. 704 00:42:13,864 --> 00:42:16,742 Violates everything I believe. 705 00:42:16,825 --> 00:42:20,829 Don't you think I have those feelings, too? 706 00:42:23,707 --> 00:42:27,294 Sometimes, I envy father 707 00:42:27,378 --> 00:42:30,130 and others in your life who receive your love 708 00:42:30,214 --> 00:42:33,425 and your care every day. 709 00:42:33,509 --> 00:42:36,011 I know those feelings. 710 00:42:36,095 --> 00:42:39,640 They are ugly. 711 00:42:39,723 --> 00:42:41,809 But... 712 00:42:41,892 --> 00:42:45,646 All of those feelings come from love. 713 00:42:45,729 --> 00:42:48,816 They are the other side of it. 714 00:42:48,899 --> 00:42:52,319 To turn away from them is to forget where they come from. 715 00:42:53,279 --> 00:42:55,614 Catherine... 716 00:42:55,698 --> 00:42:59,159 The better part of me would rejoice 717 00:42:59,243 --> 00:43:01,161 to see you find love with someone 718 00:43:01,245 --> 00:43:05,291 as fine and as good as Michael. 719 00:43:07,793 --> 00:43:09,795 You have so much love to give. 720 00:43:09,878 --> 00:43:11,839 Because of you! 721 00:43:13,382 --> 00:43:16,677 What we share must always be so measured, so limited. 722 00:43:16,760 --> 00:43:18,679 We don't know what the limits are. 723 00:43:18,762 --> 00:43:20,014 You deserve a life without limits. 724 00:43:20,097 --> 00:43:22,641 There is no life without limits! 725 00:43:29,523 --> 00:43:31,525 Vincent... 726 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 If this is my fate, 727 00:43:36,614 --> 00:43:39,325 I accept it, gratefully. 728 00:43:39,408 --> 00:43:41,744 You must believe that. 729 00:43:41,827 --> 00:43:45,706 Don't be afraid to want it. 730 00:43:47,750 --> 00:43:49,710 Even only for yourself. 731 00:43:49,793 --> 00:43:53,547 Don't be afraid to deserve it. 732 00:43:56,508 --> 00:43:59,803 You deserve everything. 733 00:44:13,275 --> 00:44:15,277 (Overlapping voices) 734 00:44:20,616 --> 00:44:21,575 Stay away, Vincent. 735 00:44:21,658 --> 00:44:22,576 Michael... 736 00:44:22,659 --> 00:44:24,703 Stay away, Vincent! 737 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 No. 738 00:44:34,296 --> 00:44:35,255 I failed, Vincent! 739 00:44:35,339 --> 00:44:36,757 I failed you! 740 00:44:36,840 --> 00:44:37,883 I ruined everything! 741 00:44:37,966 --> 00:44:38,926 That's not true. 742 00:44:39,009 --> 00:44:40,219 You don't know, Vincent! I do. 743 00:44:40,302 --> 00:44:41,762 You don't know what I did! I do. 744 00:44:41,845 --> 00:44:43,055 You don't know what I thought! 745 00:44:43,138 --> 00:44:44,056 Stop judging yourself. 746 00:44:44,139 --> 00:44:45,140 Vincent, I betrayed you! 747 00:44:46,016 --> 00:44:48,060 (Sobbing) 748 00:44:56,360 --> 00:44:58,404 What you felt was true. 749 00:45:01,490 --> 00:45:03,992 You're entitled to love... 750 00:45:04,076 --> 00:45:07,413 And to be loved. 751 00:45:07,496 --> 00:45:09,998 That's part of your destiny as well. 752 00:45:12,042 --> 00:45:14,837 Vincent... 753 00:45:17,881 --> 00:45:21,260 And how could anyone... 754 00:45:21,343 --> 00:45:24,680 Not love her? 755 00:45:29,184 --> 00:45:31,186 (Sobbing) 756 00:45:41,363 --> 00:45:43,866 Michael. 757 00:45:43,949 --> 00:45:45,117 Hi. Remember me? 758 00:45:45,200 --> 00:45:46,118 Sure-- Tina. 759 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Hi. Hi. 760 00:45:47,453 --> 00:45:48,620 Uh, where you going? 761 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Uh, English history. 762 00:45:50,122 --> 00:45:52,040 Me, too. We must be in the same class. 763 00:45:52,124 --> 00:45:54,001 We must be. 764 00:45:54,084 --> 00:45:55,252 Well, we better hurry. 765 00:46:18,484 --> 00:46:20,486 The lights are so beautiful tonight. 766 00:46:24,781 --> 00:46:26,783 Yes. 767 00:46:47,721 --> 00:46:49,723 ♪ ♪ 49688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.