Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:07,132
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,592
It is her world,
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,096
a world apart from mine.
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,933
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,644 --> 00:00:22,772
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,275
with her beauty,
7
00:00:25,358 --> 00:00:29,946
her warmth and her courage.
8
00:00:30,029 --> 00:00:32,782
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
she would change my life...
10
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
Forever.
11
00:00:41,875 --> 00:00:46,463
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,546 --> 00:00:50,133
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,216 --> 00:00:53,052
safe from hate and harm.
14
00:00:53,136 --> 00:00:56,473
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,556 --> 00:01:01,603
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,686 --> 00:01:05,648
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,193
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,276 --> 00:01:11,446
we will never, ever be apart.
19
00:01:36,221 --> 00:01:39,224
♪ ♪
20
00:01:59,494 --> 00:02:00,870
Hey!
21
00:02:28,439 --> 00:02:30,358
Father:
These are lovely, Rebecca.
22
00:02:30,441 --> 00:02:33,027
I do believe they're the finest
candles you've made for US.
23
00:02:33,111 --> 00:02:35,321
You said that
last year.
24
00:02:35,405 --> 00:02:37,031
It was true
last year.
25
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
And the year before.
26
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
I love making
the winterfest candles.
27
00:02:40,368 --> 00:02:42,245
They're special.
28
00:02:42,328 --> 00:02:43,913
Do we get to take them up now?
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
Rebecca: The first batch
is ready for delivery.
30
00:02:45,540 --> 00:02:47,000
I don't see why not.
31
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Bet I finish first.
32
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
I bet you won't.
Will so.
33
00:02:51,504 --> 00:02:53,631
Won't.
This is not a race.
34
00:02:53,715 --> 00:02:55,258
You have been given
an important
35
00:02:55,341 --> 00:02:57,594
responsibility,
understand?
36
00:02:57,677 --> 00:03:00,305
Good. Well, you have your lists,
now off you go.
37
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
Hey, no fair!
38
00:03:04,058 --> 00:03:06,144
Be careful up there.
39
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
It wasn't so long ago
that I was
40
00:03:11,524 --> 00:03:14,068
delivering the candles,
instead of making them.
41
00:03:14,152 --> 00:03:16,279
I remember.
Especially the year
42
00:03:16,362 --> 00:03:18,489
when you fell and
twisted your knee.
43
00:03:18,573 --> 00:03:20,825
Sometimes we have
to fall, father,
44
00:03:20,909 --> 00:03:22,285
to learn how to get up.
45
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
Mouse was the worst.
46
00:03:23,536 --> 00:03:25,288
That first year I
made the candles,
47
00:03:25,371 --> 00:03:27,415
he broke half of them
with that catapult of his.
48
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Our poor helpers thought
49
00:03:29,334 --> 00:03:31,753
that someone was flinging
missiles at them.
50
00:03:31,836 --> 00:03:34,923
And you and Devin
had your fair share
51
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
of misadventures as
well, as I recall.
52
00:03:36,966 --> 00:03:38,885
A few.
53
00:03:38,968 --> 00:03:41,262
But we always made
our deliveries.
54
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
And I...
55
00:03:44,849 --> 00:03:47,060
Think I still remember how.
56
00:03:52,190 --> 00:03:54,400
Vincent, it's beautiful.
57
00:03:58,571 --> 00:04:00,657
Remember how I told
you when I was little,
58
00:04:00,740 --> 00:04:03,242
I was afraid of the dark?
59
00:04:03,326 --> 00:04:06,204
Well, my mother
gave me a candle
60
00:04:06,287 --> 00:04:08,164
to light at the bedside
61
00:04:08,247 --> 00:04:09,791
before I went to sleep.
62
00:04:09,874 --> 00:04:12,001
It was just a tiny,
little thing,
63
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
a birthday candle.
64
00:04:14,212 --> 00:04:17,006
Somehow it made it all right.
65
00:04:17,090 --> 00:04:20,510
I've loved candles
ever since.
66
00:04:20,593 --> 00:04:23,638
This is no ordinary candle.
67
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
This is for winterfest.
68
00:04:25,264 --> 00:04:28,142
It's a special
time for US.
69
00:04:28,226 --> 00:04:31,020
We have other celebrations,
all the holidays
70
00:04:31,104 --> 00:04:33,898
and traditions we share
with your world, but...
71
00:04:33,982 --> 00:04:36,317
Winterfest is our own.
72
00:04:36,401 --> 00:04:38,528
It's a time
to remember the past.
73
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
Dream of the future.
74
00:04:42,407 --> 00:04:45,034
Each year, we deliver these
candles to our helpers
75
00:04:45,118 --> 00:04:46,369
in the world above.
76
00:04:46,452 --> 00:04:49,372
Without their light,
our world would be dark.
77
00:04:49,455 --> 00:04:53,543
Our lives would be cold
without their warmth.
78
00:04:53,626 --> 00:04:55,211
The candles are
our way of saying
79
00:04:55,294 --> 00:04:56,713
that they are a part of US.
80
00:05:00,091 --> 00:05:05,346
Everyone, the entire
community is agreed.
81
00:05:05,430 --> 00:05:09,100
This year's winterfest
will be incomplete
82
00:05:09,183 --> 00:05:11,185
unless you are there.
83
00:05:22,238 --> 00:05:25,408
Hmm. You might want
to reconsider that move.
84
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Samantha, you've left
your knight undefended.
85
00:05:29,620 --> 00:05:31,622
No?
86
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
I'm finished! I...
87
00:05:35,626 --> 00:05:37,420
What are you doing here?
88
00:05:37,503 --> 00:05:40,256
Playing chess. Check.
89
00:05:40,339 --> 00:05:42,633
And mate in one.
90
00:05:42,717 --> 00:05:45,303
You can't have made it first.
I ran all the way.
91
00:05:45,386 --> 00:05:47,430
I took the subway.
92
00:05:50,016 --> 00:05:52,810
I'm looking forward
to winterfest.
93
00:05:52,894 --> 00:05:55,354
There are a few helpers
I can still beat.
94
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
Don't think of yourself
as a bad player, father.
95
00:06:01,986 --> 00:06:03,988
Only a very good teacher.
96
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
Is the great
hall in order?
97
00:06:08,659 --> 00:06:10,119
One of the tables
needed some repairs.
98
00:06:10,203 --> 00:06:12,288
Cullen and I carried
it up to his workshop.
99
00:06:12,371 --> 00:06:14,415
Good.
100
00:06:15,583 --> 00:06:18,127
Good.
101
00:06:18,211 --> 00:06:20,838
A third of a century.
102
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
It's hard for me to
believe it, Vincent.
103
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
You were only a babe in
arms that first year.
104
00:06:28,221 --> 00:06:31,766
My oldest memory
is of a winterfest.
105
00:06:31,849 --> 00:06:33,476
I must have been
three or four.
106
00:06:33,559 --> 00:06:38,064
I remember a cold,
dark room.
107
00:06:38,147 --> 00:06:41,484
My footsteps echoed
all around me.
108
00:06:41,567 --> 00:06:45,029
I was frightened.
Devin held my hand.
109
00:06:47,406 --> 00:06:51,202
And then they lit the candles
and the darkness pushed back.
110
00:06:52,453 --> 00:06:55,331
When I glimpsed the tapestries
for the first time...
111
00:06:56,541 --> 00:06:58,876
It took my breath away.
112
00:07:02,046 --> 00:07:04,841
It was John who hung
those tapestries.
113
00:07:04,924 --> 00:07:08,136
Paracelsus?
114
00:07:08,219 --> 00:07:11,139
He was the one who
discovered the great hall.
115
00:07:11,222 --> 00:07:13,141
For a time, he thought
116
00:07:13,224 --> 00:07:15,977
of making it his chamber.
117
00:07:16,060 --> 00:07:20,022
Even then, his dreams
were... large.
118
00:07:20,106 --> 00:07:22,650
But he was exiled before
the first winterfest.
119
00:07:22,733 --> 00:07:24,652
Yes.
120
00:07:24,735 --> 00:07:27,697
Afterwards, we...
121
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
Needed a way to heal ourselves.
122
00:07:31,784 --> 00:07:34,871
It was barely enough
to fill one table then.
123
00:07:34,954 --> 00:07:38,875
The children
laid the places.
124
00:07:38,958 --> 00:07:42,170
The wound was so raw.
125
00:07:42,253 --> 00:07:45,047
He had been part
of US for so long.
126
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
What happened, father?
127
00:07:49,010 --> 00:07:50,887
A mistake was made.
128
00:07:50,970 --> 00:07:53,931
There was a place
laid for each of US.
129
00:07:54,015 --> 00:07:56,726
And an empty chair...
130
00:07:56,809 --> 00:07:59,395
Where John always used to sit.
131
00:08:01,022 --> 00:08:03,107
I took it away.
132
00:08:03,191 --> 00:08:06,819
Pascal's father removed
the place setting.
133
00:08:08,404 --> 00:08:11,115
Not a word was spoken.
134
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
We just...
135
00:08:15,203 --> 00:08:17,246
...went on.
136
00:08:21,334 --> 00:08:24,086
Well, that's history now.
137
00:08:24,170 --> 00:08:27,256
Dead and gone.
So tell me,
138
00:08:27,340 --> 00:08:29,217
did you talk to mouse
about the raccoon?
139
00:08:29,300 --> 00:08:31,677
Yes. Yes.
140
00:08:33,179 --> 00:08:35,556
He promises solemnly
141
00:08:35,640 --> 00:08:38,184
that Arthur will remain
at home this year.
142
00:08:55,826 --> 00:08:57,536
Bring me the face.
143
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Without the face,
I cannot do it.
144
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
(Vincent's voice):
Whatever you
require, Tamara,
145
00:09:04,377 --> 00:09:06,003
that you shall have.
146
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
You talk so sweet.
147
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
That voice will get
you anything.
148
00:09:15,846 --> 00:09:19,267
Bring me the face,
and I will make it yours.
149
00:09:19,350 --> 00:09:21,018
The man who
wears it now
150
00:09:21,102 --> 00:09:23,145
won't be needing it,
will he?
151
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
No, I don't imagine he will.
152
00:09:26,524 --> 00:09:29,652
Will you kill them all?
153
00:09:29,735 --> 00:09:32,947
They are my friends, my family.
154
00:09:33,030 --> 00:09:34,949
Their world
is my world.
155
00:09:35,032 --> 00:09:37,910
Why should I mean
them harm, Tamara?
156
00:09:37,994 --> 00:09:39,120
(Father's voice):
Because they disgraced me,
157
00:09:39,203 --> 00:09:40,621
took away everything:
158
00:09:40,705 --> 00:09:42,498
Work, home, all I loved.
159
00:09:42,581 --> 00:09:45,501
(Pascal's voice):
Because they stole
my systems, my notes,
160
00:09:45,584 --> 00:09:47,878
the journals of my
research and explorations.
161
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
(Mouse's voice):
Because they chased me
from their light,
162
00:09:50,464 --> 00:09:52,842
hounded me even
from my sad refuge
163
00:09:52,925 --> 00:09:54,510
in the darkness.
164
00:09:56,554 --> 00:09:59,515
You have the voice,
but not the words.
165
00:09:59,598 --> 00:10:02,101
The mouse boy
doesn't talk so good.
166
00:10:09,108 --> 00:10:10,318
(Mouse's voice):
Okay, good.
167
00:10:10,401 --> 00:10:11,569
Okay, fine.
168
00:10:17,074 --> 00:10:18,200
But even with the voices,
169
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
even with the face...
170
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
If they find you out,
171
00:10:22,288 --> 00:10:24,123
this time they
will kill you.
172
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
It was all so long ago.
173
00:10:28,169 --> 00:10:31,130
What has their world
to do with you?
174
00:10:31,213 --> 00:10:34,342
(Normal voice):
Their world is mine by rights.
175
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
I made them. I taught them.
176
00:10:39,013 --> 00:10:42,892
But... they have lessons
177
00:10:42,975 --> 00:10:45,227
yet to learn.
178
00:10:45,311 --> 00:10:48,397
What kind of lessons?
179
00:10:50,149 --> 00:10:52,109
Poetry lessons.
180
00:10:53,819 --> 00:10:56,739
"That this world,
181
00:10:56,822 --> 00:10:58,282
"which seems to lie before US
182
00:10:58,366 --> 00:11:00,910
"like a land of dreams,
183
00:11:00,993 --> 00:11:04,413
"so various,
so beautiful, so new...
184
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
"Hath really
neither joy,
185
00:11:07,249 --> 00:11:09,752
"nor love, nor light,
186
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
"nor certitude,
187
00:11:11,879 --> 00:11:14,757
"nor peace,
188
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
"nor help for pain...
189
00:11:17,134 --> 00:11:20,096
"And we are here as
on a darkling plain,
190
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
"swept with
confused alarms
191
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
"of struggle and flight,
192
00:11:26,185 --> 00:11:29,605
"where ignorant armies
193
00:11:29,688 --> 00:11:32,650
clash by night."
194
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
(Footsteps ascending)
195
00:11:47,832 --> 00:11:50,251
(Laughing)
196
00:11:53,045 --> 00:11:55,965
Narcissa (chuckling):
Oh...
197
00:11:56,048 --> 00:11:58,175
You were so good to me today.
198
00:11:58,259 --> 00:12:01,512
I got everything I need.
199
00:12:06,892 --> 00:12:09,812
Beautiful stones,
beautiful crystals.
200
00:12:09,895 --> 00:12:11,981
Everything I need.
201
00:12:12,064 --> 00:12:13,399
(Chuckles)
202
00:12:24,076 --> 00:12:26,203
Oh.
203
00:12:26,287 --> 00:12:28,164
Who is there?
204
00:12:28,247 --> 00:12:30,207
Vincent.
205
00:12:30,291 --> 00:12:34,336
Oh, Vincent,
so far from home, child.
206
00:12:34,420 --> 00:12:35,504
(Chuckles)
207
00:12:35,588 --> 00:12:39,008
I'm sorry to frighten you,
Narcissa.
208
00:12:39,091 --> 00:12:41,886
I did not think to meet anyone
in such a dark place.
209
00:12:41,969 --> 00:12:45,181
Oh, I know all the dark places.
210
00:12:45,264 --> 00:12:48,517
The black gulfs, the shadows,
211
00:12:48,601 --> 00:12:51,020
the hidden doors.
212
00:12:51,103 --> 00:12:53,689
The dark is my friend,
child.
213
00:12:53,772 --> 00:12:55,774
I am not afraid.
214
00:12:58,777 --> 00:13:01,113
(Chuckling)
215
00:13:05,367 --> 00:13:08,078
Vincent.
216
00:13:11,415 --> 00:13:12,333
(Sniffs)
217
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
Blood.
218
00:13:13,417 --> 00:13:16,086
What is it?
219
00:13:16,170 --> 00:13:18,214
(Normal voice):
Only a face...
220
00:13:18,297 --> 00:13:21,383
And a candle
to light my way in the dark.
221
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
No.
222
00:13:27,223 --> 00:13:29,725
You are not Vincent.
223
00:13:29,808 --> 00:13:31,560
You are the evil one.
224
00:13:31,644 --> 00:13:34,063
Down here there is
neither good nor evil.
225
00:13:34,146 --> 00:13:36,232
Only strong and weak.
226
00:13:36,315 --> 00:13:37,608
(Gasping)
227
00:13:37,691 --> 00:13:38,901
Have a care.
228
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
The steps are slick.
229
00:13:41,987 --> 00:13:44,406
Let me light your way.
230
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
(Screaming)
231
00:13:52,498 --> 00:13:55,543
(Screaming continues)
232
00:14:03,342 --> 00:14:06,554
There are no friends
in the darkness, old woman.
233
00:14:06,637 --> 00:14:10,558
In the dark,
all men are enemies.
234
00:14:19,650 --> 00:14:21,026
(Subway cars rattling overhead)
235
00:14:21,110 --> 00:14:24,071
Father:
Also, we need volunteers
236
00:14:24,154 --> 00:14:25,781
to guide our helpers down.
237
00:14:25,864 --> 00:14:28,450
Pascal has put the
word out on the pipes.
238
00:14:28,534 --> 00:14:29,451
Excellent.
239
00:14:29,535 --> 00:14:31,787
Well, William, how are you doing
with the food?
240
00:14:31,870 --> 00:14:33,914
Ought to be plenty,
but it'd help
241
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
if we could get an exact count
of who's coming and who's not.
242
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
Has anyone heard
from Narcissa?
243
00:14:38,711 --> 00:14:41,088
She doesn't answer
our calls.
244
00:14:41,171 --> 00:14:43,674
Pascal thinks she must be
down below the pipes again.
245
00:14:43,757 --> 00:14:45,134
Lana left a candle
in her chamber.
246
00:14:45,217 --> 00:14:47,261
If she returns in time,
she'll find it there,
247
00:14:47,344 --> 00:14:51,473
but Narcissa's nature is
a solitary one.
248
00:14:51,557 --> 00:14:54,476
I was just a boy the last time
she came to winterfest.
249
00:14:54,560 --> 00:14:55,978
It makes me worry.
250
00:14:56,061 --> 00:14:57,980
We see so little of her.
251
00:14:58,063 --> 00:15:00,441
Mary, it's her choice
to live apart from US.
252
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
But think of her age.
253
00:15:02,526 --> 00:15:03,819
Her eyes get
worse every year.
254
00:15:03,902 --> 00:15:04,987
Vincent:
Oh...
255
00:15:05,070 --> 00:15:08,949
Narcissa can see things
that are hidden from you and me,
256
00:15:09,033 --> 00:15:12,661
and wherever she might wander,
she always finds her way home.
257
00:15:12,745 --> 00:15:17,249
And usually with some outrageous
tale of where she's been.
258
00:15:22,212 --> 00:15:24,173
Paracelsus:
Alas, dear Jacob...
259
00:15:24,256 --> 00:15:26,133
Father...
260
00:15:26,216 --> 00:15:28,177
I knew him well, Tamara.
261
00:15:28,260 --> 00:15:33,265
A fellow of infinite jest,
of most excellent fancy.
262
00:15:36,185 --> 00:15:37,519
Tamara:
We can begin.
263
00:15:37,603 --> 00:15:39,647
Is that the box
vulcan made up for you?
264
00:15:39,730 --> 00:15:40,648
What is it?
265
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
A shadow, dear Tamara...
266
00:15:43,192 --> 00:15:47,488
An echo of what once was...
267
00:15:47,571 --> 00:15:49,281
And can never be again.
268
00:15:52,785 --> 00:15:56,872
It was 35 years ago that
I gave Jacob his chessmen...
269
00:15:56,955 --> 00:16:02,544
A token of my affection...
Of our friendship.
270
00:16:02,628 --> 00:16:04,880
Tamara:
Friendship is a
wonderful thing.
271
00:16:04,963 --> 00:16:07,257
The arming device?
272
00:16:07,341 --> 00:16:09,385
On the lid.
273
00:16:10,803 --> 00:16:13,931
Press the Rose,
and the next time
the box is opened...
274
00:16:14,014 --> 00:16:15,808
Checkmate.
275
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Pretty.
276
00:16:28,320 --> 00:16:30,906
Get on with it.
277
00:16:44,962 --> 00:16:47,589
(Wind howling)
278
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
(Indistinct voices)
279
00:16:57,015 --> 00:16:59,768
Here, it's wonderful.
Look-look at this.
280
00:16:59,852 --> 00:17:00,811
(Chuckling)
281
00:17:00,894 --> 00:17:03,939
Man: Hurry now.
Just children.
Come along.
282
00:17:04,022 --> 00:17:05,649
Woman:
Watch your step!
283
00:17:07,818 --> 00:17:10,028
(Indistinct voices)
284
00:17:11,697 --> 00:17:12,823
(Chuckling)
285
00:17:12,906 --> 00:17:13,824
Girl:
Hi!
286
00:17:13,907 --> 00:17:16,118
Hi, how are you?
287
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
There we are.
288
00:17:25,252 --> 00:17:28,672
(Wind howling)
289
00:17:59,870 --> 00:18:02,915
(Wind continues howling)
290
00:18:09,087 --> 00:18:11,173
(Door bar thudding)
291
00:18:16,095 --> 00:18:17,429
(Creaking)
292
00:18:33,487 --> 00:18:36,698
Can I lead you through the dark?
293
00:18:36,782 --> 00:18:42,120
There is no darkness, Vincent,
when you're with me.
294
00:18:56,677 --> 00:19:00,264
(Indistinct voices)
295
00:19:00,347 --> 00:19:02,558
Father:
The world above US...
296
00:19:02,641 --> 00:19:05,936
Is cold and gray...
297
00:19:06,019 --> 00:19:09,231
Summer a distant memory.
298
00:19:09,314 --> 00:19:12,234
Our world, too,
has known its winters.
299
00:19:12,317 --> 00:19:17,406
So each year we begin
this feast in darkness,
300
00:19:17,489 --> 00:19:22,870
as our world began in darkness.
301
00:19:22,953 --> 00:19:27,082
Vincent:
Long before the city above US
raised its towers to the sky,
302
00:19:27,165 --> 00:19:31,795
men sought shelter
in these caverns.
303
00:19:31,879 --> 00:19:35,090
In those days, these tunnels
were dark places,
304
00:19:35,173 --> 00:19:38,886
and those who dwelt here dwelt
in fear and isolation.
305
00:19:38,969 --> 00:19:43,765
Vincent:
This was a land of lost hope,
of twisted dreams,
306
00:19:43,849 --> 00:19:47,561
a land of despair,
where the sounds of footsteps
307
00:19:47,644 --> 00:19:50,939
coming down a tunnel
were the sounds of terror,
308
00:19:51,023 --> 00:19:54,818
where men reached for knives
and rocks and worse
309
00:19:54,902 --> 00:19:57,905
at the sound
of other men's voices.
310
00:19:57,988 --> 00:20:01,867
But at last a few people learned
to put aside their fear.
311
00:20:01,950 --> 00:20:05,078
And we began to trust each
other, to help each other.
312
00:20:05,162 --> 00:20:07,289
And each of US
grew stronger,
313
00:20:07,372 --> 00:20:11,084
those who took the help
and those who gave it.
314
00:20:11,168 --> 00:20:14,046
Father:
We are all part of one another.
315
00:20:14,129 --> 00:20:17,174
One family, one community.
316
00:20:17,257 --> 00:20:21,303
Sometimes we forget this,
317
00:20:21,386 --> 00:20:24,473
and so we meet here each year
318
00:20:24,556 --> 00:20:28,977
to give thanks to those
who have helped US,
319
00:20:29,061 --> 00:20:34,650
and to remember-- even the
greatest darkness is nothing,
320
00:20:34,733 --> 00:20:38,445
so long as we share the light.
321
00:20:40,572 --> 00:20:42,115
Well spoken.
322
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
(Pulley creaking)
323
00:20:48,413 --> 00:20:50,832
(Onlookers murmuring)
324
00:20:50,916 --> 00:20:55,003
(Baroque music playing)
325
00:20:58,423 --> 00:21:00,050
(Gasps)
326
00:21:06,390 --> 00:21:07,641
(Indistinct shouts)
327
00:21:11,603 --> 00:21:12,854
Where did it go?
328
00:21:13,981 --> 00:21:14,940
(Chuckling)
329
00:21:25,617 --> 00:21:28,370
(Indistinct conversations)
330
00:21:33,625 --> 00:21:36,044
Wonderful...
331
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Where did it
come from?
332
00:21:38,964 --> 00:21:40,716
Who is the artist?
333
00:21:40,799 --> 00:21:43,719
Those are mysteries we've
never solved, Catherine.
334
00:21:43,802 --> 00:21:46,054
Perhaps they're
enchanted.
335
00:21:46,138 --> 00:21:48,724
(Chuckles)
336
00:21:48,807 --> 00:21:51,601
I used to imagine that
they were magic windows,
337
00:21:51,685 --> 00:21:55,939
that if I stared at them
long enough and hard enough,
338
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
they might open up for me
and I could pass through
339
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
to another world.
340
00:22:01,028 --> 00:22:04,865
When I reached out,
it was only cloth.
341
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
This is a
stupid game.
342
00:22:19,337 --> 00:22:21,214
I'm gonna go
get some cake.
343
00:22:42,486 --> 00:22:43,945
(Clicks)
344
00:22:52,871 --> 00:22:55,582
(Lively tune playing)
345
00:22:55,665 --> 00:22:58,293
(Boisterous voices)
346
00:22:58,376 --> 00:23:00,003
Well, now...
347
00:23:01,546 --> 00:23:02,839
Here we go.
348
00:23:07,219 --> 00:23:08,595
Boy:
How do you do that?
349
00:23:11,014 --> 00:23:11,807
(Balloon pops)
350
00:23:14,392 --> 00:23:16,311
I know she seldom
comes to winterfest,
351
00:23:16,394 --> 00:23:18,522
but it's been so
long with no word.
352
00:23:18,605 --> 00:23:20,482
Oh, I'm sure she's fine.
353
00:23:20,565 --> 00:23:22,734
Narcissa is indestructible.
354
00:23:22,818 --> 00:23:24,903
But if it'll help
you rest easier,
355
00:23:24,986 --> 00:23:26,863
we'll put together
some sort of search,
356
00:23:26,947 --> 00:23:29,074
first thing tomorrow.
357
00:23:30,992 --> 00:23:34,329
You know, you really ought to
let me teach you to play chess.
358
00:23:34,413 --> 00:23:35,580
It's a wonderful game.
359
00:23:37,541 --> 00:23:40,293
(Hearty chuckling)
360
00:23:41,586 --> 00:23:44,506
If you really are the greatest
magician in the world,
361
00:23:44,589 --> 00:23:46,883
how come you do all
of your tricks on subways?
362
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
Ha! The little
lady's got you there.
363
00:23:48,593 --> 00:23:49,511
No, no, no, no, no.
364
00:23:49,594 --> 00:23:52,347
Those are only
token appearances.
365
00:23:52,430 --> 00:23:53,598
(Kids groaning)
366
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
Oh, ye-yes, i-i,
367
00:23:54,599 --> 00:23:58,311
I love, I love the subway
and the streets.
368
00:23:58,395 --> 00:24:01,022
What Broadway theater
can compare
369
00:24:01,106 --> 00:24:02,899
with New York streets?
370
00:24:02,983 --> 00:24:04,317
Hmm? I see it all.
371
00:24:04,401 --> 00:24:06,736
Yes, the men
rushing to work,
372
00:24:06,820 --> 00:24:09,197
the children at play,
and the girls
373
00:24:09,281 --> 00:24:12,576
in their beautiful
summer dresses--
374
00:24:12,659 --> 00:24:14,744
and everyone wanting
a little magic,
375
00:24:14,828 --> 00:24:18,707
and sebastien is there
to give it to them.
376
00:24:18,790 --> 00:24:21,501
(Laughter, chatter,
music playing)
377
00:24:23,753 --> 00:24:25,672
It must be
frightening
sometimes,
378
00:24:25,755 --> 00:24:26,882
knowing that you
have the power
379
00:24:26,965 --> 00:24:28,592
of life and death
in your hands.
380
00:24:28,675 --> 00:24:29,593
Oh, you get used to it.
381
00:24:29,676 --> 00:24:31,887
If you don't,
you better get out of medicine.
382
00:24:31,970 --> 00:24:33,513
Otherwise, the stress
will eat you alive.
383
00:24:33,597 --> 00:24:35,724
Uh, give me my
racket any day.
384
00:24:35,807 --> 00:24:38,226
I screw up, some
guy walks out with
crooked sideburns,
385
00:24:38,310 --> 00:24:39,728
but at least
he walks out.
386
00:24:39,811 --> 00:24:41,021
(Laughing)
387
00:24:41,104 --> 00:24:43,356
I'm sure your work
has its own rewards, Lou.
388
00:24:43,440 --> 00:24:44,441
It's a thrill
a minute.
389
00:24:44,524 --> 00:24:46,651
You want sometime,
you can, uh, come
390
00:24:46,735 --> 00:24:48,612
and watch me sweep
out the hair, huh?
391
00:24:48,695 --> 00:24:49,863
(Laughter)
392
00:24:49,946 --> 00:24:52,407
Here comes Charlie.
393
00:24:52,490 --> 00:24:54,951
Ooh, there, look.
394
00:24:55,035 --> 00:24:56,453
Come to say hello.
395
00:24:56,536 --> 00:24:58,914
Ready, steady.
396
00:24:58,997 --> 00:25:00,582
Now, where is he going now?
397
00:25:00,665 --> 00:25:01,374
He's going over there.
398
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Man: All right, all right,
all right.
399
00:25:04,169 --> 00:25:06,546
Pascal, are you leaving
so early?
400
00:25:06,630 --> 00:25:08,048
I have to check the pipes.
401
00:25:08,131 --> 00:25:09,591
My dear friend,
what's there to check?
402
00:25:09,674 --> 00:25:11,593
Everyone is down here,
including our help.
403
00:25:11,676 --> 00:25:14,429
I don't like
to be away too long.
404
00:25:14,512 --> 00:25:16,264
You never can tell.
405
00:25:16,348 --> 00:25:19,601
Pascal, surely
you can spare a few hours.
406
00:25:19,684 --> 00:25:23,313
I just want
to check the pipe chamber,
407
00:25:23,396 --> 00:25:25,565
make sure that everything is...
408
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Still there?
409
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
(Chuckling)
410
00:25:28,693 --> 00:25:29,903
Yes.
411
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
(Laughing)
412
00:25:33,531 --> 00:25:35,075
You're smiling.
413
00:25:35,158 --> 00:25:38,453
Our worlds
are so different.
414
00:25:38,536 --> 00:25:42,290
Every day, I see people
who work just for a paycheck,
415
00:25:42,374 --> 00:25:44,292
but Pascal
and his pipes...
416
00:25:44,376 --> 00:25:46,294
That tapping is
the sweetest music
417
00:25:46,378 --> 00:25:47,587
in the world
for Pascal.
418
00:25:47,671 --> 00:25:50,465
Look.
419
00:25:50,548 --> 00:25:51,633
(Laughs)
420
00:25:51,716 --> 00:25:53,426
Where is
he going now?
421
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
There.
422
00:25:56,596 --> 00:25:58,807
(Subway cars rumbling)
423
00:26:28,920 --> 00:26:30,171
(Metal clinks on pipe)
424
00:26:30,255 --> 00:26:33,008
(Low, rhythmic ticking)
425
00:26:34,968 --> 00:26:38,096
(Indistinct chatter,
waltz playing)
426
00:26:39,347 --> 00:26:40,724
Peter, those, uh,
427
00:26:40,807 --> 00:26:42,851
journals you gave me
are quite fascinating.
428
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Some of the results
they're getting
429
00:26:44,602 --> 00:26:46,229
with laser surgery
these days is incredible.
430
00:26:46,313 --> 00:26:49,149
Makes you wish you
had a laser down
here, doesn't it?
431
00:26:49,232 --> 00:26:50,483
Oh, I'd give
anything.
432
00:26:50,567 --> 00:26:51,484
Build you one!
433
00:26:51,568 --> 00:26:53,528
Uh, no,
no thank you, mouse.
434
00:26:53,611 --> 00:26:56,698
Ah, chess--
the game of kings!
435
00:26:56,781 --> 00:26:58,658
Not to mention rooks
and pawns.
436
00:26:58,742 --> 00:26:59,868
(Laughs)
437
00:26:59,951 --> 00:27:02,037
Come on, set them up,
set them up.
438
00:27:02,120 --> 00:27:04,205
Time for your
annual humiliation.
439
00:27:04,289 --> 00:27:05,665
Never again.
440
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
Last year, he took my king.
441
00:27:07,500 --> 00:27:09,210
Well, isn't that the whole idea?
442
00:27:09,294 --> 00:27:11,880
No, the whole idea is
that you capture the pieces.
443
00:27:11,963 --> 00:27:14,049
You do not make them disappear.
444
00:27:14,132 --> 00:27:15,508
Ooh!
445
00:27:15,592 --> 00:27:17,260
Peter, would you care
for a game?
446
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
Oh, Jacob, have you
ever considered
447
00:27:18,803 --> 00:27:20,096
consulting a
psychologist
448
00:27:20,180 --> 00:27:21,723
about this streak
of masochism?
449
00:27:21,806 --> 00:27:23,808
(Laughing)
450
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
It's going rather well,
wouldn't you say?
451
00:27:34,986 --> 00:27:36,654
Catherine,
do you like the music?
452
00:27:36,738 --> 00:27:38,531
Mm, very much.
453
00:27:38,615 --> 00:27:40,075
I've always loved the waltz.
454
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
Father:
Well, you know,
in its time,
455
00:27:41,659 --> 00:27:44,287
the waltz was considered
to be quite scandalous.
456
00:27:44,371 --> 00:27:45,580
Uh, wicked, even.
457
00:27:45,663 --> 00:27:48,375
Huh. Imagine that.
458
00:27:48,458 --> 00:27:50,418
♪ ♪
459
00:27:50,502 --> 00:27:51,503
(Indistinct chatter
and laughter)
460
00:27:51,586 --> 00:27:54,297
Vincent, can I ask
you something
very personal?
461
00:27:55,840 --> 00:27:58,301
You know you can ask me
anything, Catherine.
462
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
Do you dance?
463
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
Vincent, you have to come.
464
00:28:08,686 --> 00:28:10,230
There's a sound on the pipes.
465
00:28:10,313 --> 00:28:12,482
Oh. I-I'm sorry.
466
00:28:12,565 --> 00:28:13,983
I-I didn't mean
to interrupt.
467
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
What kind of a sound?
468
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
Pascal:
I don't know.
469
00:28:16,569 --> 00:28:17,404
It's so weak.
470
00:28:17,487 --> 00:28:19,447
Normally, it would be lost
in the traffic,
471
00:28:19,531 --> 00:28:21,116
but with the system so quiet...
472
00:28:21,199 --> 00:28:22,617
But how do you know
it's a message?
473
00:28:22,700 --> 00:28:23,827
I mean, it could
be anything.
474
00:28:23,910 --> 00:28:25,620
A loose fitting,
a steam rattle.
475
00:28:25,703 --> 00:28:27,330
Vincent:
Or Narcissa.
476
00:28:27,414 --> 00:28:29,541
We must be sure.
477
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
I'll return
as soon as I can.
478
00:28:31,543 --> 00:28:33,670
This way.
479
00:28:33,753 --> 00:28:35,338
Well, you know,
the origins
480
00:28:35,422 --> 00:28:36,923
of the waltz are
quite interesting.
481
00:28:37,006 --> 00:28:39,300
Comes from the, uh,
German word w lzen,
482
00:28:39,384 --> 00:28:41,636
meaning to glide,
or to-to roll.
483
00:28:41,719 --> 00:28:43,763
Of course, it was made
popular in Vienna...
484
00:28:48,560 --> 00:28:50,812
I was so sure.
485
00:28:52,105 --> 00:28:53,815
I guess I must be
hearing things.
486
00:28:53,898 --> 00:28:55,316
(Quiet clink)
Wait a second.
487
00:28:55,400 --> 00:28:56,484
(Quiet clinking)
488
00:28:56,568 --> 00:28:59,696
There. There it is again.
489
00:28:59,779 --> 00:29:01,531
I hear it.
490
00:29:01,614 --> 00:29:04,033
Pascal, where does
this pipe originate?
491
00:29:04,117 --> 00:29:06,369
I'm not sure.
492
00:29:06,453 --> 00:29:07,495
(Clangs)
493
00:29:07,579 --> 00:29:09,998
But I think
we're about to find out.
494
00:29:10,081 --> 00:29:12,167
(Subway cars rumbling)
495
00:29:15,420 --> 00:29:17,714
(Lively chatter,
waltz playing)
496
00:29:25,221 --> 00:29:27,515
Hmm. I ought to have
my head examined
497
00:29:27,599 --> 00:29:29,642
for letting you talk me
into this.
498
00:29:29,726 --> 00:29:31,686
You can examine it
all you like, Jacob.
499
00:29:31,769 --> 00:29:33,521
It won't help your game
one little bit.
500
00:29:33,605 --> 00:29:37,358
Now, I warn you,
I shall watch every moment.
501
00:29:37,442 --> 00:29:38,902
(Loud murmuring)
502
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
Woman:
Who's that?
503
00:29:41,613 --> 00:29:44,449
(Loud, lively chatter)
504
00:29:46,284 --> 00:29:47,702
Jacob!
505
00:29:47,785 --> 00:29:49,871
Lay her on the table.
506
00:29:49,954 --> 00:29:52,707
Quickly,
clear a space.
507
00:29:57,295 --> 00:29:58,421
Geoffrey, get
my bag.
508
00:29:58,505 --> 00:29:59,547
Quickly now!
509
00:29:59,631 --> 00:30:01,925
Jamie: Father will
know what to do.
510
00:30:04,260 --> 00:30:05,553
Where did you
find her?
511
00:30:05,637 --> 00:30:08,890
Down in the shattered rooms,
below the stone circle.
512
00:30:08,973 --> 00:30:10,517
She must have crawled there.
513
00:30:10,600 --> 00:30:11,601
Her pulse is very weak.
514
00:30:11,684 --> 00:30:13,895
Oh, my god,
look at those burns.
515
00:30:13,978 --> 00:30:16,397
We must get her
up to the hospital
chamber right away.
516
00:30:16,481 --> 00:30:18,566
She's very dehydrated.
517
00:30:18,650 --> 00:30:20,568
(Narcissa groaning)
518
00:30:20,652 --> 00:30:23,947
The evil one... is here.
519
00:30:24,030 --> 00:30:26,616
(Low, overlapping chatter)
520
00:30:46,678 --> 00:30:49,347
(Groaning,
metal tool clinks)
521
00:30:52,642 --> 00:30:53,601
(Subway cars rumbling)
522
00:30:53,685 --> 00:30:55,895
(Narcissa groans slightly)
523
00:31:01,526 --> 00:31:04,070
(Narcissa groans quietly)
524
00:31:10,368 --> 00:31:13,413
We need to get
some fluid into her.
525
00:31:13,496 --> 00:31:16,040
Mary, give her
a Rogers iv, large bore.
526
00:31:16,666 --> 00:31:17,792
Vincent.
527
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
I'm here, Narcissa.
528
00:31:21,879 --> 00:31:23,923
Beware
529
00:31:24,007 --> 00:31:27,552
the poison Rose.
530
00:31:32,724 --> 00:31:34,475
(Moans)
531
00:31:38,062 --> 00:31:39,480
There. That's better.
532
00:31:39,564 --> 00:31:41,149
What have
you given her?
533
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
Something for the pain,
534
00:31:42,525 --> 00:31:43,484
to help her sleep.
535
00:31:43,568 --> 00:31:45,320
Father:
Oh, Vincent, honestly,
what's got into you?
536
00:31:45,403 --> 00:31:47,155
Peter, can you
give me a hand?
537
00:31:47,238 --> 00:31:48,865
Right.
538
00:31:58,541 --> 00:32:01,294
Narcissa never went above.
539
00:32:01,377 --> 00:32:03,838
How could this happen?
540
00:32:03,921 --> 00:32:05,340
The evil one, she said.
541
00:32:05,423 --> 00:32:06,341
The evil one.
542
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
Who's that
supposed to be?
543
00:32:08,092 --> 00:32:09,844
We all know who she meant.
544
00:32:09,927 --> 00:32:11,304
Paracelsus.
545
00:32:11,387 --> 00:32:13,890
Jamie: She said
he was here.
546
00:32:13,973 --> 00:32:17,518
But did she mean here...
547
00:32:17,602 --> 00:32:19,479
Or here?
Cut it out, sebastien.
548
00:32:19,562 --> 00:32:20,897
I hear what
the man's saying.
549
00:32:20,980 --> 00:32:22,482
Did she mean here
in New York
550
00:32:22,565 --> 00:32:27,487
or here in the tunnels
or here in this room?
551
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
Well, she can't have meant here
at winterfest.
552
00:32:31,115 --> 00:32:32,950
Can she?
553
00:32:33,034 --> 00:32:36,371
Her injuries...
She must have
been delirious.
554
00:32:36,454 --> 00:32:39,165
Lou: Yeah. Some kind of
nightmare, if you ask me.
555
00:32:39,248 --> 00:32:41,376
Like one of your fever dreams.
556
00:32:41,459 --> 00:32:43,795
Perhaps she dreamed that
she was burned and broken
557
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
and left to die.
558
00:32:46,172 --> 00:32:47,382
If so, we share the nightmare.
559
00:32:47,465 --> 00:32:49,550
Rebecca: Narcissa--
will she survive?
560
00:32:49,634 --> 00:32:50,718
She is resting
fairly comfortably.
561
00:32:50,802 --> 00:32:52,720
Mary is sitting
with her.
562
00:32:52,804 --> 00:32:54,889
We'll have to
take shifts until
she's stabilized.
563
00:32:54,972 --> 00:32:57,100
Her spirit is strong.
She will not die.
564
00:32:57,183 --> 00:32:58,559
But what about
paracelsus?
565
00:32:58,643 --> 00:33:00,228
Did she say
anything else?
566
00:33:00,311 --> 00:33:02,522
Nothing intelligible.
She was delirious.
567
00:33:02,605 --> 00:33:04,732
Something about a poisoned Rose.
568
00:33:04,816 --> 00:33:08,361
Father:
Narcissa lives in a world
of demons and spells
569
00:33:08,444 --> 00:33:11,364
and malign forces.
570
00:33:11,447 --> 00:33:13,408
For her, they exist, but, uh...
571
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Sebastien:
Jacob...
572
00:33:14,826 --> 00:33:16,786
There are more things
in heaven and earth
573
00:33:16,869 --> 00:33:18,788
than are dreamt of
in your philosophy.
574
00:33:18,871 --> 00:33:20,248
Lou:
Like what?
575
00:33:20,331 --> 00:33:22,417
Hoodoo and hocus-pocus?
576
00:33:22,500 --> 00:33:25,420
Narcissa has abilities
that none of US understand.
577
00:33:26,879 --> 00:33:29,090
If there is evil among US,
578
00:33:29,173 --> 00:33:30,383
where is it hiding?
579
00:33:30,466 --> 00:33:32,427
I see nothing
but friends.
580
00:33:32,510 --> 00:33:34,971
People I've known and
trusted for years.
581
00:33:35,054 --> 00:33:36,848
Colleagues,
helpers.
582
00:33:36,931 --> 00:33:38,433
Sebastien:
A good illusion
583
00:33:38,516 --> 00:33:41,269
makes you think that you can see
things that aren't really there.
584
00:33:41,352 --> 00:33:45,231
Perhaps one of these
friendly faces
585
00:33:45,314 --> 00:33:48,234
is just
a passing mirage,
586
00:33:48,317 --> 00:33:51,446
a chimera.
587
00:33:51,529 --> 00:33:57,326
He could be lurking
behind this...
588
00:34:02,206 --> 00:34:04,125
Or this...
589
00:34:07,086 --> 00:34:11,299
Or even here,
lovely though it is.
590
00:34:14,677 --> 00:34:17,263
(Chuckling)
591
00:34:17,346 --> 00:34:19,599
He could be anywhere.
592
00:34:19,682 --> 00:34:22,435
What the hell kind of game
are you trying to play,
593
00:34:22,518 --> 00:34:24,020
scaring everybody?
Let him go!
594
00:34:24,103 --> 00:34:25,646
What are you afraid of?
595
00:34:25,730 --> 00:34:26,689
Maybe you're the one.
596
00:34:26,773 --> 00:34:29,317
Paracelsus is
supposed to be
597
00:34:29,400 --> 00:34:31,360
some kind of
magic man, right?
598
00:34:31,444 --> 00:34:34,238
Well, the only magician
I see is right here!
599
00:34:34,322 --> 00:34:35,823
(Onlookers gasping)
600
00:34:35,907 --> 00:34:37,450
Stop it!
601
00:34:38,868 --> 00:34:42,872
Winterfest is a time
for brotherhood,
602
00:34:42,955 --> 00:34:46,834
for joy and trust.
603
00:34:46,918 --> 00:34:48,961
If we forget that--
604
00:34:49,045 --> 00:34:52,507
if we allow this day,
of all days,
605
00:34:52,590 --> 00:34:55,051
to be tainted with fear--
606
00:34:55,134 --> 00:34:59,597
then paracelsus
will truly have won.
607
00:35:02,433 --> 00:35:05,520
Yes, you're quite right.
608
00:35:05,603 --> 00:35:07,897
William, my dear boy, I...
609
00:35:07,980 --> 00:35:11,067
I do apologize.
610
00:35:11,150 --> 00:35:15,905
I... I ought to be
the one to apologize.
611
00:35:15,988 --> 00:35:18,741
Look, there's
some more wine,
612
00:35:18,825 --> 00:35:21,536
and a cake or two
that have hardly
been touched.
613
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
Maybe we could...
614
00:35:22,620 --> 00:35:25,414
An excellent idea, William.
615
00:35:25,498 --> 00:35:27,250
(Chuckles)
616
00:35:34,465 --> 00:35:37,510
(Violin playing elegant tune)
617
00:35:45,309 --> 00:35:47,812
You think he's here,
don't you?
618
00:35:49,313 --> 00:35:52,108
My mind says
it cannot be,
619
00:35:52,191 --> 00:35:56,404
but a small voice
inside me whispers yes.
620
00:35:56,487 --> 00:35:59,198
I feel it, too.
621
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
It makes no sense.
622
00:36:01,492 --> 00:36:02,577
How could he ever hope
623
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
to bring off such
a masquerade?
624
00:36:03,995 --> 00:36:06,372
There are no strangers
at winterfest.
625
00:36:06,455 --> 00:36:10,418
Could he impersonate
one of the helpers?
626
00:36:10,501 --> 00:36:13,379
The helpers are part of US,
friends.
627
00:36:13,462 --> 00:36:17,717
Sometimes we drift away
from our friends.
628
00:36:17,800 --> 00:36:20,303
We lose track of them
629
00:36:20,386 --> 00:36:22,054
for a little while...
630
00:36:22,138 --> 00:36:25,391
And when we see them again,
if they seem changed,
631
00:36:25,474 --> 00:36:27,727
we don't think twice about it.
632
00:36:29,186 --> 00:36:32,440
Most of those who were helpers
30 years ago are gone now.
633
00:36:32,523 --> 00:36:34,525
Paracelsus could not know
the others.
634
00:36:35,860 --> 00:36:38,779
Surely there must be a few...
635
00:36:38,863 --> 00:36:41,616
Those who were helpers
from the very beginning,
636
00:36:41,699 --> 00:36:45,745
who knew paracelsus when
he was a part of your world.
637
00:36:45,828 --> 00:36:48,122
Only three.
638
00:36:49,707 --> 00:36:53,294
Vincent:
Peter...
639
00:36:53,377 --> 00:36:56,756
Lou...
640
00:36:57,757 --> 00:37:01,093
...and sebastien.
641
00:37:02,219 --> 00:37:04,096
(Indistinct voices)
642
00:37:09,060 --> 00:37:11,437
Father, can we borrow
your chess set?
643
00:37:11,520 --> 00:37:12,480
Yes, of course you may.
644
00:37:12,563 --> 00:37:16,108
I left it over there on
the table by sebastien.
645
00:37:16,192 --> 00:37:17,443
Geoffrey...
646
00:37:17,526 --> 00:37:19,278
Watch out for her.
647
00:37:19,362 --> 00:37:21,822
She's gonna spot me a rook.
648
00:37:24,951 --> 00:37:28,496
Peter, did you ever tell father
how we met?
649
00:37:28,579 --> 00:37:30,122
Of course not.
650
00:37:30,206 --> 00:37:32,333
After all, I have
your reputation to protect.
651
00:37:32,416 --> 00:37:35,378
Would you believe, she was
stark naked at the time?
652
00:37:35,461 --> 00:37:37,672
Catherine:
In a hospital
delivery room.
(Laughs)
653
00:37:37,755 --> 00:37:40,466
(Laughs)
654
00:37:43,761 --> 00:37:49,976
All you have to do, my dear
mouse, is find the red king.
655
00:37:50,059 --> 00:37:52,311
This one.
656
00:37:52,395 --> 00:37:54,355
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
657
00:38:02,697 --> 00:38:04,865
Oh...
658
00:38:23,342 --> 00:38:25,553
Father said we could.
659
00:38:31,684 --> 00:38:34,562
Catherine:
The Rose.
660
00:38:40,818 --> 00:38:42,570
Catherine:
Lou.
661
00:38:42,653 --> 00:38:45,573
I thought you might want
to have a game of chess.
662
00:38:46,615 --> 00:38:48,576
Try father--
he's the chess player.
663
00:38:48,659 --> 00:38:51,579
Me, I wouldn't know
a horse from a castle.
664
00:38:51,662 --> 00:38:54,540
Now, if you want to get
a game of five-card stud...
665
00:38:54,623 --> 00:38:56,917
Well, father's
out of my league.
666
00:38:57,001 --> 00:38:58,669
I'll teach you the moves.
667
00:39:00,004 --> 00:39:02,256
Nah, I'll pass.
668
00:39:07,803 --> 00:39:08,929
Lou.
669
00:39:10,681 --> 00:39:12,266
(Yells)
670
00:39:12,349 --> 00:39:13,684
(People murmuring)
671
00:39:18,522 --> 00:39:20,608
Yours?
672
00:39:21,859 --> 00:39:24,445
Disarmed it.
673
00:39:24,528 --> 00:39:25,821
(Bystanders murmuring)
674
00:39:25,905 --> 00:39:28,949
We found father's set
in the tunnel...
675
00:39:29,033 --> 00:39:31,327
Where you hid it.
676
00:39:35,373 --> 00:39:37,124
(Yells)
677
00:39:40,169 --> 00:39:42,797
(Vincent roaring)
678
00:39:44,048 --> 00:39:45,466
(Continues roaring)
679
00:39:48,511 --> 00:39:51,972
One step closer,
and the child dies.
680
00:39:52,056 --> 00:39:54,308
(Paracelsus' voice):
The hour of unmasking
681
00:39:54,391 --> 00:39:56,102
is at hand, it would seem.
682
00:39:57,561 --> 00:39:59,105
(People gasping)
683
00:39:59,188 --> 00:40:00,106
John.
684
00:40:01,273 --> 00:40:03,192
Paracelsus.
685
00:40:03,275 --> 00:40:04,902
John is dead.
686
00:40:04,985 --> 00:40:07,279
Killed by you, Jacob.
687
00:40:07,363 --> 00:40:08,697
Let the girl go!
688
00:40:08,781 --> 00:40:12,368
So your dear Vincent
can rend me limb from limb?
689
00:40:12,451 --> 00:40:14,870
I think not. No.
690
00:40:14,954 --> 00:40:19,333
Regrettably, it would seem
I need a hostage.
691
00:40:19,416 --> 00:40:20,376
Then take me.
692
00:40:23,420 --> 00:40:26,507
I'm the one you want, John...
693
00:40:26,590 --> 00:40:28,968
Not the girl.
694
00:40:29,051 --> 00:40:32,221
We both know that.
695
00:40:41,313 --> 00:40:45,151
What happened
to you, John?
696
00:40:45,234 --> 00:40:47,361
You were a good man once.
697
00:40:48,988 --> 00:40:50,531
My friend.
698
00:40:50,614 --> 00:40:53,075
Spare me the
homilies, Jacob.
699
00:40:53,159 --> 00:40:57,037
These poor deluded fools
may not know what happened,
700
00:40:57,121 --> 00:40:59,498
but you and I,
701
00:40:59,582 --> 00:41:02,168
we remember...
702
00:41:02,251 --> 00:41:04,461
Don't we?!
703
00:41:06,672 --> 00:41:10,634
We remember...
Differently, John.
704
00:41:12,052 --> 00:41:14,221
(People gasping)
705
00:41:16,473 --> 00:41:19,435
(Wind howling, glass breaking)
706
00:41:35,075 --> 00:41:37,494
♪ ♪
707
00:41:43,334 --> 00:41:44,752
There's no sign.
708
00:41:44,835 --> 00:41:47,421
He melted away
like a shadow.
709
00:41:47,504 --> 00:41:50,633
A shadow that will fall
over our world again...
710
00:41:50,716 --> 00:41:53,010
Unless we find him
and stop him.
711
00:41:53,093 --> 00:41:55,429
You took a great risk, father.
712
00:41:55,512 --> 00:41:57,640
Paracelsus might have
killed you,
713
00:41:57,723 --> 00:42:01,268
yet he... let the moment pass.
714
00:42:01,352 --> 00:42:04,104
Believe me,
I was as surprised as anyone.
715
00:42:04,188 --> 00:42:06,774
Not that I'm complaining,
mind you.
716
00:42:06,857 --> 00:42:09,777
Maybe he feared
for his own life.
717
00:42:10,819 --> 00:42:12,780
I'm not sure
it was just fear.
718
00:42:12,863 --> 00:42:14,990
In his eyes...
719
00:42:15,074 --> 00:42:17,660
There was such
anger there,
720
00:42:17,743 --> 00:42:19,161
and hatred.
721
00:42:19,245 --> 00:42:21,789
And yet, just for an instant,
mind you,
722
00:42:21,872 --> 00:42:25,834
I thought I saw a hint
of sadness as well.
723
00:42:25,918 --> 00:42:27,962
(Laughs):
Well...
724
00:42:28,045 --> 00:42:30,464
I probably imagined it.
725
00:42:30,547 --> 00:42:33,342
At any rate, Catherine was
our real hero.
726
00:42:33,425 --> 00:42:37,972
How could you possibly
know it was Lou?
727
00:42:38,055 --> 00:42:40,307
(Sighs):
Well... I ruled out Peter
728
00:42:40,391 --> 00:42:43,310
when he told that
embarrassing story of his.
729
00:42:43,394 --> 00:42:46,272
(Chuckles)
There was no way
paracelsus could've known
730
00:42:46,355 --> 00:42:48,274
that Peter delivered me.
731
00:42:48,357 --> 00:42:49,692
And sebastien had been trying
732
00:42:49,775 --> 00:42:51,986
to get father all day
to play chess.
733
00:42:52,069 --> 00:42:55,155
Catherine:
The last place
paracelsus wanted to be
734
00:42:55,239 --> 00:42:59,076
when that box was opened
was across the chessboard.
735
00:42:59,159 --> 00:43:01,036
That left Lou.
736
00:43:01,120 --> 00:43:05,291
Well, however you did it,
we are deeply grateful,
737
00:43:05,374 --> 00:43:07,376
dear Catherine.
738
00:43:09,878 --> 00:43:11,547
Sebastien:
And the rest...
739
00:43:12,589 --> 00:43:14,717
...is silence.
740
00:43:14,800 --> 00:43:16,927
I need to check
on Narcissa.
741
00:43:17,011 --> 00:43:19,430
Yes, uh, we'll need
a guide back up.
742
00:43:19,513 --> 00:43:21,098
Thank you, Jacob.
743
00:43:31,567 --> 00:43:33,986
Is this the way
we want winterfest to end?
744
00:43:35,946 --> 00:43:41,201
Each of US slinking away
to nurse our wounds, each alone?
745
00:43:41,285 --> 00:43:44,246
Have we forgotten
what this day means?
746
00:43:51,712 --> 00:43:53,213
Okay, good.
747
00:43:54,757 --> 00:43:56,759
Okay, fine.
748
00:44:11,648 --> 00:44:13,942
(Murmuring voices)
749
00:44:21,492 --> 00:44:22,910
Father:
Catherine...
750
00:44:22,993 --> 00:44:26,705
You're a part of US now.
751
00:44:26,789 --> 00:44:30,209
Come, complete the circle.
752
00:44:41,678 --> 00:44:43,597
The darkness...
753
00:44:43,680 --> 00:44:46,767
Almost engulfed US this year,
754
00:44:46,850 --> 00:44:49,770
but our unity gave US strength.
755
00:44:49,853 --> 00:44:52,272
Our shared light
756
00:44:52,356 --> 00:44:55,484
showed US the truth.
757
00:44:56,652 --> 00:44:59,780
As we part for another year,
758
00:44:59,863 --> 00:45:02,241
let US remember:
759
00:45:02,324 --> 00:45:06,286
Darkness is only
the absence of light,
760
00:45:06,370 --> 00:45:10,332
and all winters end.
761
00:45:28,517 --> 00:45:29,810
(Wind blows in distance)
762
00:45:29,893 --> 00:45:32,604
Can you hear it, Vincent?
763
00:45:35,732 --> 00:45:38,819
Only the quiet...
764
00:45:38,902 --> 00:45:42,614
And the wind outside,
crying to get in.
765
00:45:42,698 --> 00:45:44,992
Listen.
766
00:45:45,075 --> 00:45:48,454
You can hear it if you try.
767
00:45:48,537 --> 00:45:50,414
The music.
768
00:45:53,083 --> 00:45:54,835
Yes.
769
00:45:56,545 --> 00:45:58,630
I hear it.
770
00:46:02,593 --> 00:46:05,679
Catherine...
771
00:46:05,762 --> 00:46:08,891
That question
you asked me earlier?
772
00:46:10,434 --> 00:46:12,394
I remember.
773
00:46:30,454 --> 00:46:33,457
♪ ♪
774
00:46:49,973 --> 00:46:51,975
♪ ♪
52848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.