Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:07,382
Vincent:
This is where the wealthy
and the powerful rule.
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,759
It is her world,
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,263
a world apart from mine.
4
00:00:13,346 --> 00:00:17,142
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,981
From the moment I saw her,
she captured my heart
6
00:00:23,064 --> 00:00:25,525
with her beauty,
7
00:00:25,608 --> 00:00:30,155
her warmth and her courage.
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,032
I knew then, as I know now,
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,077
she would change my life...
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
Forever.
11
00:00:42,041 --> 00:00:46,671
Catherine:
He comes from a secret place,
far below the city streets,
12
00:00:46,755 --> 00:00:50,300
hiding his face from strangers,
13
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
safe from hate and harm.
14
00:00:53,344 --> 00:00:56,639
He brought me there
to save my life.
15
00:00:56,723 --> 00:01:01,811
And now, wherever I go,
he is with me in spirit.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,815
For we have a bond stronger
than friendship or love.
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,443
And although
we cannot be together,
18
00:01:08,526 --> 00:01:11,654
we will never, ever be apart.
19
00:01:44,604 --> 00:01:47,649
♪ ♪
20
00:02:03,623 --> 00:02:06,543
Vincent:
"And as I was
green and carefree,
21
00:02:06,626 --> 00:02:09,087
"famous among the barns
about the happy yard
22
00:02:09,170 --> 00:02:10,964
"and singing
as the farm was home,
23
00:02:11,047 --> 00:02:13,675
"in the sun that is young
once only,
24
00:02:13,758 --> 00:02:15,885
"time let me play and be
25
00:02:15,969 --> 00:02:18,388
"golden in the mercy
of his means,
26
00:02:18,471 --> 00:02:21,891
"and green and golden
I was huntsman and herdsman,
27
00:02:21,975 --> 00:02:24,519
"the calves
sang to my horn,
28
00:02:24,602 --> 00:02:27,564
"the foxes on the hills
barked clear and cold,
29
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
"and the sabbath rang slowly
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
"in the pebbles
of the holy streams.
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,237
"All the sun long
it was running,
32
00:02:34,320 --> 00:02:37,407
"it was lovely, hay
fields high as the house,
33
00:02:37,490 --> 00:02:41,035
"the tunes from the chimneys,
it was air
34
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
"and playing, lovely and watery
35
00:02:44,163 --> 00:02:46,916
"fire green as grass
36
00:02:47,000 --> 00:02:49,961
"and nightly
under the simple stars
37
00:02:50,044 --> 00:02:52,088
"as I rode to sleep
38
00:02:52,171 --> 00:02:56,092
the owls were bearing
the farm away..."
39
00:02:56,175 --> 00:02:58,219
(Water flowing)
40
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
It was beautiful.
41
00:03:03,641 --> 00:03:05,935
Why did you stop?
42
00:03:09,188 --> 00:03:11,441
Sometimes I...
43
00:03:11,524 --> 00:03:14,611
See it all so clearly.
44
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
(Exhales)
45
00:03:18,865 --> 00:03:22,243
I used to come here
when I was a child
46
00:03:22,327 --> 00:03:24,662
and wonder about such places,
47
00:03:24,746 --> 00:03:27,290
how it would feel
to lie in a Meadow
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,959
under the warm sun
49
00:03:30,043 --> 00:03:35,882
or... see the night sky
full of stars.
50
00:03:38,801 --> 00:03:41,346
When I was a girl,
51
00:03:41,429 --> 00:03:45,308
we spent our summers at a lake
in Connecticut.
52
00:03:46,392 --> 00:03:48,686
I had a secret place, too.
53
00:03:49,729 --> 00:03:51,272
A Glen.
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
I would hide there
55
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
in the tall grass,
56
00:03:55,693 --> 00:03:59,489
and I felt as if I were
the only person on earth.
57
00:04:00,865 --> 00:04:01,824
Safe.
58
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
Yes.
59
00:04:03,576 --> 00:04:05,536
And if I sat very still,
60
00:04:05,620 --> 00:04:09,999
the deer would walk by
and not even see me.
61
00:04:10,083 --> 00:04:13,336
I could almost reach
out and touch them.
62
00:04:13,419 --> 00:04:16,172
It seemed...
63
00:04:16,255 --> 00:04:19,008
Enchanted.
64
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
It seemed so far
from the city,
65
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
like a different world.
66
00:04:24,555 --> 00:04:27,141
It's only two
hours away.
67
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
I wish you could see it.
68
00:04:29,394 --> 00:04:32,939
Oh... so do I.
69
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
If only we could be there.
70
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
We are there.
71
00:04:37,026 --> 00:04:39,862
You're taking me
with your words, showing me.
72
00:04:39,946 --> 00:04:43,741
I would love to
share it with you.
73
00:04:43,825 --> 00:04:45,702
It seems so unfair.
74
00:04:45,785 --> 00:04:48,287
You, of all people,
75
00:04:48,371 --> 00:04:51,249
would appreciate how
magical this place is.
76
00:04:51,332 --> 00:04:52,250
Catherine...
77
00:04:52,333 --> 00:04:54,836
If you saw it,
you would know
78
00:04:54,919 --> 00:04:57,714
in an instant.
79
00:04:57,797 --> 00:05:01,175
And then it would be ours.
80
00:05:01,259 --> 00:05:04,971
(Sighs):
I could want nothing more.
81
00:05:08,933 --> 00:05:11,352
Maybe there's a way.
82
00:05:13,521 --> 00:05:14,772
Please,
83
00:05:14,856 --> 00:05:15,773
don't even...
84
00:05:15,857 --> 00:05:17,358
All we really need is a way
85
00:05:17,442 --> 00:05:21,320
to get out of the city
and up there safely.
86
00:05:21,404 --> 00:05:23,489
A Van.
87
00:05:23,573 --> 00:05:25,575
We could drive
up at night.
88
00:05:25,658 --> 00:05:29,370
No one's even at the lake
at this time of year.
89
00:05:29,454 --> 00:05:32,540
Maybe we could really do it.
90
00:05:32,623 --> 00:05:34,334
Vincent,
91
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
let me try to arrange it.
92
00:05:38,504 --> 00:05:41,299
If I can, will you come with me?
93
00:05:44,343 --> 00:05:47,764
It's something I never even
dared to wish for.
94
00:05:47,847 --> 00:05:51,309
To go there,
to share that with you
95
00:05:51,392 --> 00:05:53,519
would mean so much.
96
00:05:59,233 --> 00:06:00,985
Then...
97
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
...we must try.
98
00:06:09,702 --> 00:06:12,205
(Sighs)
99
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
Have you both gone
completely mad?
100
00:06:21,089 --> 00:06:22,048
Not at all.
101
00:06:22,131 --> 00:06:23,758
I cannot believe you could
seriously entertain
102
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
something so foolhardy
and dangerous.
103
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
You overstate the risk.
104
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Any risk is too great.
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
Surely that's apparent.
106
00:06:30,515 --> 00:06:32,975
That Catherine could even
suggest such a thing.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,603
An innocent dream,
father, born of love!
108
00:06:35,686 --> 00:06:38,022
An irresponsible dream
born of selfishness!
109
00:06:38,106 --> 00:06:39,482
No!
Yes!
110
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
(Subway train passing
in distance)
111
00:06:43,903 --> 00:06:45,488
Yes, I know,
112
00:06:45,571 --> 00:06:50,159
because... I've had the
same dream for you myself
113
00:06:50,243 --> 00:06:53,496
over and again
for so many years.
114
00:06:53,579 --> 00:06:55,581
Ever since you
were young, I've...
115
00:06:55,665 --> 00:07:01,504
I've wanted nothing more than
to be able to show you the sun,
116
00:07:01,587 --> 00:07:03,840
the mountains--
117
00:07:03,923 --> 00:07:06,050
things for which
you have only words.
118
00:07:06,134 --> 00:07:08,010
This not merely for myself,
father,
119
00:07:08,094 --> 00:07:09,679
but for Catherine as well.
120
00:07:09,762 --> 00:07:12,515
This is a chance
121
00:07:12,598 --> 00:07:13,474
for US.
122
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
No more than a moment,
the briefest moment,
123
00:07:15,977 --> 00:07:18,646
free from the perils
and the urgency
124
00:07:18,729 --> 00:07:20,523
of the time we share.
125
00:07:22,275 --> 00:07:26,028
Vincent, your love
for Catherine...
126
00:07:26,112 --> 00:07:27,864
And hers for you
127
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
is something that
warms all of US.
128
00:07:32,493 --> 00:07:35,121
But you have
a responsibility
129
00:07:35,204 --> 00:07:36,372
beyond that,
130
00:07:36,455 --> 00:07:38,875
a duty to those down
here in this community
131
00:07:38,958 --> 00:07:42,003
who depend on you,
who look to you
132
00:07:42,086 --> 00:07:43,880
for truth...
133
00:07:43,963 --> 00:07:46,215
And strength,
134
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
for hope and
protection.
135
00:07:49,510 --> 00:07:54,682
Without you, their world
would be a very dark place.
136
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
And what about my responsibility
to Catherine,
137
00:07:56,851 --> 00:07:59,729
who gives so much
and asks for so little?
138
00:07:59,812 --> 00:08:01,856
How can I deny her, father?
139
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
Vincent, if I thought it were
in any way possible...
140
00:08:04,942 --> 00:08:06,736
It is possible,
and there are ways!
141
00:08:06,819 --> 00:08:08,779
Nonsense!
142
00:08:08,863 --> 00:08:11,073
Supposing something goes wrong;
Supposing you're discovered.
143
00:08:11,157 --> 00:08:16,412
Am I unable to fulfill
even her slightest wish?
144
00:08:16,495 --> 00:08:17,496
Tell me, father!
145
00:08:17,580 --> 00:08:21,834
Are we forever bound to accept
a poem for a sunset?
146
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
Vincent...
147
00:08:29,800 --> 00:08:31,385
You cannot
148
00:08:31,469 --> 00:08:32,386
do this.
149
00:08:32,470 --> 00:08:33,930
Vincent?
150
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
Vincent!
151
00:08:56,035 --> 00:08:59,080
♪ ♪
152
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Vincent.
153
00:09:21,894 --> 00:09:23,479
Pascal!
154
00:09:23,562 --> 00:09:26,148
(Distant rattling)
155
00:09:26,232 --> 00:09:28,526
What is it, Pascal?
156
00:09:28,609 --> 00:09:31,070
Then it's true.
157
00:09:33,531 --> 00:09:35,449
You're leaving.
158
00:09:35,533 --> 00:09:37,451
Who told you this?
159
00:09:37,535 --> 00:09:40,329
There's been talk,
rumors on the pipes.
160
00:09:40,413 --> 00:09:42,331
Mouse.
161
00:09:42,415 --> 00:09:45,334
He overheard you
arguing with father.
162
00:09:45,418 --> 00:09:47,336
It scared him.
163
00:09:47,420 --> 00:09:48,504
(Sighs)
164
00:09:48,587 --> 00:09:51,591
Mouse has no reason
to be frightened.
165
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Jamie,
166
00:09:55,428 --> 00:09:57,138
mouse.
167
00:09:57,221 --> 00:10:00,141
We heard you and Catherine
were going away...
168
00:10:00,224 --> 00:10:01,350
Forever.
169
00:10:01,434 --> 00:10:03,602
Forever?
170
00:10:07,606 --> 00:10:09,358
(Sighs):
It's not true.
171
00:10:09,442 --> 00:10:11,235
Then why are you packing?
172
00:10:11,319 --> 00:10:12,361
Don't go away, Vincent.
173
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
This is my home.
174
00:10:14,280 --> 00:10:16,198
You're my family.
175
00:10:16,282 --> 00:10:18,701
I'll only be gone
for a very short time.
176
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
Where are you going?
177
00:10:20,620 --> 00:10:22,913
To a place...
178
00:10:22,997 --> 00:10:26,459
A special place that Catherine
wishes for me to see.
179
00:10:26,542 --> 00:10:29,378
It's unlike anywhere
I've ever been.
180
00:10:29,462 --> 00:10:32,423
It's a lake
in the mountains.
181
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
It's a place from her childhood.
182
00:10:35,843 --> 00:10:37,762
I want to go,
183
00:10:37,845 --> 00:10:41,182
to be there with her.
184
00:10:41,265 --> 00:10:43,434
Do you understand?
185
00:10:43,517 --> 00:10:45,227
What if something
happens to you?
186
00:10:45,311 --> 00:10:46,270
What if you get caught above?
187
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
Like mouse.
188
00:10:47,813 --> 00:10:52,193
This is a quiet place,
a safe place.
189
00:10:52,276 --> 00:10:55,071
Please don't worry yourselves.
190
00:10:55,154 --> 00:10:57,948
I'll be back, I promise.
191
00:10:58,032 --> 00:11:00,326
Just be careful, Vincent.
192
00:11:00,409 --> 00:11:01,827
We need you.
193
00:11:03,162 --> 00:11:04,872
I'll be careful.
194
00:11:04,955 --> 00:11:06,582
(Whispers):
Okay.
195
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
Come back quick.
196
00:11:13,422 --> 00:11:15,549
(Subway cars rattling overhead)
197
00:11:20,513 --> 00:11:22,890
Tell me what you think.
198
00:11:22,973 --> 00:11:24,934
It sounds dangerous.
199
00:11:26,352 --> 00:11:31,440
But to live as fully as we can,
there are risks we must take.
200
00:11:31,524 --> 00:11:33,442
This is a risk
for all of US.
201
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
And if anything
should happen to you
202
00:11:36,195 --> 00:11:39,281
I don't know, I don't want
to think about it,
203
00:11:39,365 --> 00:11:42,576
but it would be awful.
204
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
Vincent,
205
00:11:47,873 --> 00:11:50,793
you're an
important part of US.
206
00:12:07,893 --> 00:12:10,855
♪ ♪
207
00:12:27,580 --> 00:12:31,417
♪ ♪
208
00:13:01,530 --> 00:13:05,743
♪ ♪
209
00:13:26,597 --> 00:13:29,141
Catherine...
210
00:13:32,311 --> 00:13:33,938
Vincent.
211
00:13:34,021 --> 00:13:35,064
I rented a Van.
212
00:13:35,147 --> 00:13:37,566
I've got everything
we'll need.
213
00:13:37,650 --> 00:13:39,652
I'll come to the
14th street entrance.
214
00:13:39,735 --> 00:13:42,947
That'll be the safest.
215
00:13:43,030 --> 00:13:46,033
Vincent?
216
00:13:49,036 --> 00:13:52,331
What's wrong?
What is it?
217
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
(Sighs)
218
00:14:00,297 --> 00:14:02,800
It was a dream, Catherine.
219
00:14:09,557 --> 00:14:10,599
No.
220
00:14:10,683 --> 00:14:15,563
A beautiful, impossible dream.
221
00:14:15,646 --> 00:14:17,856
One we dare not have.
222
00:14:24,863 --> 00:14:28,075
But for a moment, I thought
it might be possible.
223
00:14:28,158 --> 00:14:29,868
So did I.
224
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
If the slightest thing
should go wrong--
225
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
if anyone were to see US--
226
00:14:38,544 --> 00:14:41,130
it would ruin everything
we already have.
227
00:14:44,049 --> 00:14:46,635
Yes.
228
00:14:48,262 --> 00:14:49,305
I'm sorry.
229
00:14:49,388 --> 00:14:53,142
I should
never have asked.
230
00:14:53,225 --> 00:14:55,477
I'm the one that
should apologize.
231
00:14:55,561 --> 00:14:57,813
Catherine, you ask
for so little,
232
00:14:57,896 --> 00:15:00,316
and there is so much
I wish to give you,
233
00:15:00,399 --> 00:15:02,651
and so much I know I
can never give you.
234
00:15:02,735 --> 00:15:04,903
And so much more you do.
235
00:15:06,405 --> 00:15:10,451
(Sighs) You must believe
that, Vincent.
236
00:15:10,534 --> 00:15:14,705
Some people don't
even have dreams.
237
00:15:23,422 --> 00:15:26,216
One day...
238
00:15:26,300 --> 00:15:29,219
We'll see that lake,
Catherine, I promise you.
239
00:15:34,475 --> 00:15:40,189
And until then,
we'll keep on dreaming.
240
00:16:14,056 --> 00:16:17,059
♪ ♪
241
00:16:24,775 --> 00:16:26,777
(Door rumbling)
242
00:16:44,753 --> 00:16:48,340
♪ ♪
243
00:17:14,158 --> 00:17:16,660
(Gasping)
244
00:17:21,165 --> 00:17:23,792
Catherine (voice echoing):
But for a moment, I thought it
might be possible.
245
00:17:23,876 --> 00:17:27,045
I should never have asked.
246
00:17:27,129 --> 00:17:29,673
Vincent:
Your pain is my pain... your
pain is my pain... is my...
247
00:17:29,757 --> 00:17:30,799
No.
248
00:17:30,883 --> 00:17:33,302
Father:
Life that can never be...
Never be...
249
00:17:33,385 --> 00:17:34,344
No!
250
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
You know what they'd do...
What they'd do...
251
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
If they caught you
up there...
252
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Or found you down here...
Or found you down here?
253
00:17:39,892 --> 00:17:42,519
They'd kill you, or put you
behind bars.
254
00:17:42,603 --> 00:17:46,482
You'd wish you were dead...
Wish you were dead...
255
00:17:46,565 --> 00:17:50,444
Vincent:
I've never regretted what I
am... what I am...
256
00:17:50,527 --> 00:17:52,446
Until now... until now...
257
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
Father:
No more than a moment,
the briefest moment...
258
00:17:54,531 --> 00:17:57,326
The briefest moment,
the briefest moment...
259
00:17:57,409 --> 00:17:59,453
(Vincent panting)
260
00:17:59,536 --> 00:18:01,455
(Roaring)
261
00:18:01,538 --> 00:18:04,875
(Catherine's, father's and
Vincent's voices echoing)
262
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
(Echoing voices mingling)
263
00:18:18,472 --> 00:18:20,516
(Voices fading)
264
00:18:30,692 --> 00:18:34,363
♪ ♪
265
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
♪ ♪
266
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
Who's there?
267
00:19:25,247 --> 00:19:27,374
Who's there?
268
00:19:37,175 --> 00:19:39,970
Catherine?
269
00:19:40,053 --> 00:19:45,559
I am the image of her...
Within you.
270
00:19:45,642 --> 00:19:46,810
I am your heart,
271
00:19:46,894 --> 00:19:49,479
your mind.
272
00:19:49,563 --> 00:19:50,814
Why are you here?
273
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
You have nothing
to fear from me.
274
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
What is this place?
275
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
Don't you
recognize it?
276
00:20:03,160 --> 00:20:04,161
My chamber.
277
00:20:04,244 --> 00:20:05,662
Yes.
278
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
In another life.
279
00:20:08,916 --> 00:20:11,460
Another life?
280
00:20:11,543 --> 00:20:14,296
The one you never lived.
281
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Am I dreaming?
282
00:20:17,758 --> 00:20:19,092
Call it what
you will--
283
00:20:19,176 --> 00:20:23,221
sleep, a waking dream.
284
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
In a world without you...
285
00:20:26,516 --> 00:20:29,436
...where you don't exist.
286
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
But I'm here.
287
00:20:32,272 --> 00:20:33,982
I can feel myself.
288
00:20:34,066 --> 00:20:37,653
The vision was yours,
don't you remember?
289
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
You died
as a child.
290
00:20:46,411 --> 00:20:50,332
I remember thinking...
291
00:20:50,415 --> 00:20:53,377
There would be less pain
for those I love.
292
00:20:53,460 --> 00:20:55,337
It's already begun.
293
00:20:55,420 --> 00:20:57,506
You're here...
294
00:20:57,589 --> 00:20:59,549
But you're no one.
295
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
My Rose.
296
00:21:04,096 --> 00:21:05,847
It's not there.
297
00:21:05,931 --> 00:21:08,308
Catherine never gave it to you.
298
00:21:10,227 --> 00:21:11,645
She never knew you.
299
00:21:11,728 --> 00:21:14,189
Is she alive?
300
00:21:14,272 --> 00:21:18,068
Nothing of what
you knew remains.
301
00:21:18,151 --> 00:21:19,569
Is she alive?
302
00:21:19,653 --> 00:21:21,363
Yes.
303
00:21:21,446 --> 00:21:22,698
Take me to her.
304
00:21:22,781 --> 00:21:24,032
Vincent...
305
00:21:24,116 --> 00:21:26,952
There are other things
for you to see first.
306
00:21:27,035 --> 00:21:29,830
Believe me.
307
00:21:32,624 --> 00:21:35,585
Come.
308
00:21:35,669 --> 00:21:39,089
I will answer
all your questions.
309
00:21:53,478 --> 00:21:56,523
♪ ♪
310
00:22:13,665 --> 00:22:15,250
Remember love.
311
00:22:17,336 --> 00:22:19,087
(Creaking)
312
00:22:20,797 --> 00:22:22,924
(Water dripping)
313
00:22:52,454 --> 00:22:53,455
(Grunts)
314
00:23:16,311 --> 00:23:19,314
♪ ♪
315
00:23:50,053 --> 00:23:52,597
Pascal, it's me, Vincent.
316
00:24:00,313 --> 00:24:02,566
Pascal?
317
00:24:04,109 --> 00:24:05,360
This way.
318
00:24:08,655 --> 00:24:11,158
How now, nuncle?
319
00:24:11,241 --> 00:24:12,450
Over here.
320
00:24:12,534 --> 00:24:13,243
Pascal?
321
00:24:13,326 --> 00:24:15,078
Come on.
322
00:24:15,162 --> 00:24:15,829
Jamie?
323
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
(Liquid gurgling)
324
00:25:04,294 --> 00:25:06,296
Welcome.
325
00:25:08,506 --> 00:25:10,508
Paracelsus!
326
00:25:10,592 --> 00:25:13,929
There are some
who call me by that name.
327
00:25:14,012 --> 00:25:16,431
Who has sent you here?
328
00:25:16,514 --> 00:25:18,433
There's no one here.
329
00:25:18,516 --> 00:25:20,101
Just the two of US.
330
00:25:20,185 --> 00:25:22,729
Who has sent you?
331
00:25:22,812 --> 00:25:25,315
I come of my own will.
332
00:25:25,398 --> 00:25:28,777
There is always room
for strangers here.
333
00:25:28,860 --> 00:25:31,196
You know who I am.
334
00:25:31,279 --> 00:25:33,323
You presume too
much, my friend.
335
00:25:33,406 --> 00:25:36,451
Your face. The scars.
336
00:25:36,534 --> 00:25:39,037
I watched you
burn in the fire.
337
00:25:39,120 --> 00:25:41,289
I have no scars.
338
00:25:44,876 --> 00:25:47,045
Where is father?
339
00:25:47,128 --> 00:25:48,004
Who?
340
00:25:48,088 --> 00:25:50,048
Jacob Wells!
341
00:25:50,131 --> 00:25:51,132
Jacob Wells.
342
00:25:51,216 --> 00:25:54,302
And what business could you
possibly have with him?
343
00:25:54,386 --> 00:25:57,806
I need to find him.
344
00:25:57,889 --> 00:26:01,309
He has nothing to offer,
I assure you.
345
00:26:01,393 --> 00:26:02,310
Where is he?
346
00:26:02,394 --> 00:26:06,273
Here there is... only me.
347
00:26:06,356 --> 00:26:07,983
No.
348
00:26:08,066 --> 00:26:10,610
Pascal. I saw him,
349
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
and heard the others.
350
00:26:12,153 --> 00:26:14,155
All extensions of myself.
351
00:26:14,239 --> 00:26:16,783
My eyes and my ears.
352
00:26:16,866 --> 00:26:18,660
Pascal:
For years
and years.
353
00:26:24,582 --> 00:26:26,793
This cannot be.
354
00:26:26,876 --> 00:26:30,630
"He shall be the greatest
who is the loneliest,
355
00:26:30,714 --> 00:26:34,384
"the most hidden,
the most deviating,
356
00:26:34,467 --> 00:26:39,055
the human being
beyond good and evil."
357
00:26:39,139 --> 00:26:42,183
Beyond good and evil
lies only death.
358
00:26:42,267 --> 00:26:43,560
Join with me
359
00:26:43,643 --> 00:26:46,229
and you will choose life.
360
00:26:46,313 --> 00:26:49,190
Last chance, nuncle.
361
00:26:49,274 --> 00:26:51,234
Choose carefully.
362
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
I could never join you.
363
00:27:02,662 --> 00:27:05,123
Wrong choice.
364
00:27:05,206 --> 00:27:08,376
So be it.
365
00:27:08,460 --> 00:27:09,544
Pascal.
366
00:27:15,467 --> 00:27:15,925
Jamie.
367
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
(Grunting)
368
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
What have you done here?
369
00:27:20,263 --> 00:27:22,307
Take the beast.
370
00:27:22,390 --> 00:27:23,266
(Groans)
371
00:27:23,350 --> 00:27:24,893
I'm not gonna hurt you.
372
00:27:32,484 --> 00:27:36,029
Now cracks a noble heart.
373
00:27:36,112 --> 00:27:38,281
Good night, sweet prince.
374
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
(Snarls)
375
00:27:51,878 --> 00:27:53,588
(Roars)
376
00:27:59,677 --> 00:28:00,970
(Snarling)
377
00:28:01,888 --> 00:28:04,182
(Roars)
378
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
Gone.
379
00:28:25,995 --> 00:28:29,791
Everything, gone.
380
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
Yes.
381
00:28:31,084 --> 00:28:34,796
Paracelsus rules now.
382
00:28:34,879 --> 00:28:37,257
The world below
and everyone in it
383
00:28:37,340 --> 00:28:38,758
belongs to him.
384
00:28:38,842 --> 00:28:41,636
They all do his
bidding now.
385
00:28:41,719 --> 00:28:43,346
How can such a thing be?
386
00:28:43,430 --> 00:28:45,640
You weren't there to stop him.
387
00:28:45,723 --> 00:28:49,269
Knowledge and beauty
are fragile things.
388
00:28:49,352 --> 00:28:50,645
They need protection.
389
00:28:50,728 --> 00:28:52,188
But I was only a baby.
390
00:28:52,272 --> 00:28:56,484
Even as a baby, you were
a symbol to the community.
391
00:28:56,568 --> 00:29:02,657
And when you died, hope and
possibility died with you.
392
00:29:02,740 --> 00:29:04,200
People lost heart.
393
00:29:04,284 --> 00:29:07,245
Is there nothing
I can do for them now?
394
00:29:07,328 --> 00:29:09,622
No. Nothing.
395
00:29:09,706 --> 00:29:12,876
It is already done.
396
00:29:12,959 --> 00:29:14,836
Tell me...
397
00:29:14,919 --> 00:29:17,213
What happened to father?
398
00:29:18,298 --> 00:29:20,467
He faltered.
399
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Paracelsus crushed him.
400
00:29:23,595 --> 00:29:25,054
Where is he now?
401
00:29:25,138 --> 00:29:28,641
The way begins...
402
00:29:28,725 --> 00:29:30,059
Here.
403
00:29:45,950 --> 00:29:49,746
♪ ♪
404
00:30:14,646 --> 00:30:16,606
Mouse.
405
00:30:36,709 --> 00:30:39,796
Angel:
Nothing of what
you knew remains.
406
00:30:42,882 --> 00:30:44,926
(Whimpers)
407
00:30:53,142 --> 00:30:54,102
Don't be frightened.
408
00:30:54,185 --> 00:30:56,271
(Gasping)
409
00:30:56,354 --> 00:30:57,438
Mouse.
410
00:30:57,522 --> 00:30:59,524
Trust me.
411
00:31:01,859 --> 00:31:03,486
I'm a friend.
412
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
(Shrieks)
413
00:31:12,870 --> 00:31:16,874
Shh...
414
00:31:16,958 --> 00:31:21,462
It's all right.
It's all right.
415
00:31:21,546 --> 00:31:25,091
Don't be frightened.
416
00:31:25,174 --> 00:31:26,467
I'm a friend.
417
00:31:35,893 --> 00:31:37,729
Do you have somewhere
I can take you?
418
00:31:39,063 --> 00:31:40,898
Do you have a home?
419
00:31:44,068 --> 00:31:45,903
Mouse?
420
00:31:49,240 --> 00:31:50,950
(Shrieking)
421
00:32:03,921 --> 00:32:07,800
Mouse has no language.
422
00:32:07,884 --> 00:32:10,511
You weren't there
to reach out to him.
423
00:32:13,306 --> 00:32:14,682
There was no one else?
424
00:32:14,766 --> 00:32:18,519
No, no one.
425
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
He lived for many years,
426
00:32:20,313 --> 00:32:24,233
stealing to survive,
alone and undiscovered,
427
00:32:24,317 --> 00:32:26,861
until paracelsus.
428
00:32:26,944 --> 00:32:28,988
His hand.
429
00:32:29,072 --> 00:32:33,034
Paracelsus is an
exacting judge.
430
00:32:34,744 --> 00:32:37,205
Please.
431
00:32:37,288 --> 00:32:39,207
I've seen enough.
432
00:32:39,290 --> 00:32:40,833
No.
433
00:32:40,917 --> 00:32:43,711
There is more.
434
00:32:52,303 --> 00:32:54,347
(Indistinct voices)
435
00:32:59,060 --> 00:33:00,812
(Man coughing)
436
00:33:10,363 --> 00:33:12,073
(Coughing continues)
437
00:33:12,156 --> 00:33:13,616
Man 1:
I've been waiting.
438
00:33:13,700 --> 00:33:17,078
Man 2:
Yeah. All right,
guys, get ready. Get ready!
439
00:33:17,161 --> 00:33:19,997
(Men muttering, laughing)
440
00:33:33,010 --> 00:33:34,387
(Clamoring voices)
441
00:33:34,470 --> 00:33:36,097
Yeah, come on.
442
00:33:36,180 --> 00:33:37,807
I don't know.
Whatever you want.
443
00:33:37,890 --> 00:33:39,726
We'll clean
this place up!
444
00:33:39,809 --> 00:33:41,269
You bums get outta here.
445
00:33:41,352 --> 00:33:42,562
You're on our turf.
446
00:33:42,645 --> 00:33:43,604
Move it.
447
00:33:43,688 --> 00:33:44,939
What are you
looking at?
448
00:33:45,022 --> 00:33:45,982
What are you doing?
449
00:33:46,065 --> 00:33:47,275
I didn't do nothing.
450
00:33:47,358 --> 00:33:49,694
Hey. Get up.
451
00:33:51,529 --> 00:33:52,405
I said get up.
452
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Father...
453
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
(Roaring)
454
00:34:21,350 --> 00:34:24,645
No. No, I'm old.
455
00:34:24,729 --> 00:34:26,272
Don't hit me, please.
456
00:34:26,355 --> 00:34:27,690
You're bleeding.
457
00:34:27,774 --> 00:34:28,649
Let me help you.
458
00:34:28,733 --> 00:34:29,650
It's all right.
459
00:34:29,734 --> 00:34:30,902
I won't hurt you.
460
00:34:33,362 --> 00:34:34,655
(Whimpering)
461
00:34:39,911 --> 00:34:41,662
What?
462
00:34:41,746 --> 00:34:42,830
Sleep.
463
00:34:42,914 --> 00:34:45,374
At the shelter.
464
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Please, look at me.
465
00:34:48,252 --> 00:34:50,004
(Moans)
466
00:34:50,087 --> 00:34:52,131
Father.
467
00:34:55,885 --> 00:34:57,512
Tell me your name.
468
00:34:58,930 --> 00:35:01,057
Your name.
469
00:35:02,308 --> 00:35:03,392
Jacob.
470
00:35:06,437 --> 00:35:08,064
Jacob Wells.
471
00:35:09,065 --> 00:35:10,858
Jacob Wells.
472
00:35:10,942 --> 00:35:12,151
You were a doctor.
473
00:35:12,235 --> 00:35:15,863
Doctor.
474
00:35:15,947 --> 00:35:18,908
How did this happen to you?
475
00:35:20,827 --> 00:35:24,664
You created a world below.
476
00:35:24,747 --> 00:35:26,249
You spoke the truth.
477
00:35:26,332 --> 00:35:28,751
People followed you.
478
00:35:28,835 --> 00:35:31,212
You gave US
everything.
479
00:35:31,295 --> 00:35:34,507
You took care of US-- everyone.
Jamie,
480
00:35:34,590 --> 00:35:36,217
gypper, mouse.
481
00:35:36,300 --> 00:35:39,720
You saved my life.
482
00:35:42,932 --> 00:35:47,937
There was a child. A baby.
483
00:35:48,020 --> 00:35:51,065
Found among the garbage behind
Saint Vincent's hospital.
484
00:35:57,113 --> 00:35:58,906
Wrapped in rags.
485
00:35:58,990 --> 00:36:00,074
You took him in.
486
00:36:00,157 --> 00:36:02,243
Raised him as your son.
487
00:36:02,326 --> 00:36:04,370
But
488
00:36:04,453 --> 00:36:06,414
he was not an ordinary child.
489
00:36:06,497 --> 00:36:09,250
He was different
from the others.
490
00:36:09,333 --> 00:36:11,711
How did you find out about him?
491
00:36:11,794 --> 00:36:13,421
Tell me what happened.
492
00:36:13,504 --> 00:36:14,422
Please.
No, no.
493
00:36:14,505 --> 00:36:15,423
Please go away.
494
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
What happened
to you, father?
(Mutters)
495
00:36:17,967 --> 00:36:19,844
What happened
to the child?
496
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
Tell me.
497
00:36:25,099 --> 00:36:26,934
(Voice breaking):
He died.
498
00:36:32,023 --> 00:36:34,609
Died.
499
00:36:34,692 --> 00:36:36,444
(Sobbing gently)
500
00:36:56,047 --> 00:36:58,132
Rest now.
501
00:37:20,196 --> 00:37:22,782
(Sighs)
502
00:37:51,185 --> 00:37:53,020
Catherine?
503
00:38:02,947 --> 00:38:05,074
Where is Catherine?
504
00:38:10,162 --> 00:38:14,667
Please help me.
505
00:38:24,343 --> 00:38:28,306
Please help me.
506
00:38:28,389 --> 00:38:30,766
I cannot do it alone.
507
00:38:30,850 --> 00:38:33,894
She's gone.
508
00:38:33,978 --> 00:38:36,063
Is she?
509
00:38:36,147 --> 00:38:38,607
I have no sense of her.
510
00:38:38,691 --> 00:38:41,694
She never knew you.
511
00:38:41,777 --> 00:38:45,114
You said she was still alive.
512
00:38:45,197 --> 00:38:50,703
She did not die,
but her spirit is gone.
513
00:38:50,786 --> 00:38:52,663
Catherine's spirit
could never change.
514
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
Never!
515
00:38:54,498 --> 00:38:59,211
You were not there
to strengthen her heart.
516
00:38:59,295 --> 00:39:03,382
I want only to see her.
517
00:39:03,466 --> 00:39:06,719
Just to see her.
That would be enough.
518
00:39:31,160 --> 00:39:33,412
Catherine.
519
00:39:55,893 --> 00:39:58,854
♪ ♪
520
00:40:24,880 --> 00:40:26,882
Tom:
Cathy, we're going
to be late!
521
00:40:30,469 --> 00:40:31,512
What are you doing?
522
00:40:31,595 --> 00:40:33,139
You're not even
dressed yet!
523
00:40:33,222 --> 00:40:35,015
I'm sorry, Tom.
524
00:40:35,099 --> 00:40:38,185
I couldn't decide
which dress to wear.
525
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
Tom: I can't always be
making excuses for you.
526
00:40:40,938 --> 00:40:42,857
I'm sorry, Tom.
527
00:40:42,940 --> 00:40:44,358
I'm not going
to miss this dinner.
528
00:40:44,442 --> 00:40:45,568
It's important to me.
529
00:40:45,651 --> 00:40:46,944
I'm going for the car.
530
00:40:47,027 --> 00:40:49,864
Be down in five minutes
or I'm leaving.
531
00:40:49,947 --> 00:40:51,949
Tom...
532
00:40:52,032 --> 00:40:53,659
(Door slams)
533
00:41:11,802 --> 00:41:14,805
♪ ♪
534
00:41:32,656 --> 00:41:34,742
Who is that? Who's here?
535
00:41:34,825 --> 00:41:37,661
I am no one. Don't
let me frighten you.
536
00:41:37,745 --> 00:41:40,247
Turn away from me.
Look out into the city.
537
00:41:42,666 --> 00:41:45,753
Oh... please,
don't hurt me.
538
00:41:45,836 --> 00:41:48,714
I could never hurt you.
539
00:41:48,797 --> 00:41:50,716
I never meant
for you to see me.
540
00:41:50,799 --> 00:41:52,593
You will never
see me again.
541
00:41:52,676 --> 00:41:54,053
You're scaring me.
542
00:41:54,136 --> 00:41:56,430
I'll go now.
543
00:41:59,350 --> 00:42:00,226
Turn away, please,
544
00:42:00,309 --> 00:42:01,769
Catherine.
(Gasps)
545
00:42:01,852 --> 00:42:03,270
Catherine.
(Screams)
546
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
No! Get away!
(Shrieks)
547
00:42:05,814 --> 00:42:06,440
Catherine.
548
00:42:06,523 --> 00:42:08,317
Oh, my god! Oh, my god!
549
00:42:08,400 --> 00:42:08,817
I'm sorry.
550
00:42:08,901 --> 00:42:10,569
I never meant to...
551
00:42:11,737 --> 00:42:13,364
Catherine.
I'll kill you.
552
00:42:42,559 --> 00:42:45,562
♪ ♪
553
00:43:12,673 --> 00:43:15,676
♪ ♪
554
00:43:30,524 --> 00:43:33,527
She's gone.
555
00:43:33,610 --> 00:43:35,362
I've lost her.
556
00:43:35,446 --> 00:43:39,199
Nothing is ever lost.
557
00:43:39,283 --> 00:43:42,328
We are all on the same journey.
558
00:43:44,246 --> 00:43:47,791
We create that journey
for each other.
559
00:43:49,793 --> 00:43:52,546
If I could begin again...
560
00:43:52,629 --> 00:43:54,548
Start over...
561
00:43:54,631 --> 00:43:57,843
Anything is possible.
562
00:44:03,515 --> 00:44:05,726
I don't know what to believe.
563
00:44:05,809 --> 00:44:08,812
Yes, you do.
564
00:44:13,859 --> 00:44:17,821
Remember love.
565
00:44:33,712 --> 00:44:36,757
♪ ♪
566
00:44:51,855 --> 00:44:53,565
Catherine.
567
00:44:59,988 --> 00:45:02,950
It was a dream.
568
00:45:03,033 --> 00:45:05,369
A terrible dream.
569
00:45:09,706 --> 00:45:12,584
Everything was changed.
570
00:45:12,668 --> 00:45:14,795
I couldn't wake up.
571
00:45:14,878 --> 00:45:17,631
Well, it's over now.
572
00:45:17,714 --> 00:45:20,759
I'm here.
573
00:45:20,843 --> 00:45:23,095
Yes.
574
00:45:23,178 --> 00:45:24,721
Oh...
575
00:45:29,393 --> 00:45:31,311
I thought I had lost you.
576
00:45:31,395 --> 00:45:34,731
Oh, Vincent...
577
00:45:34,815 --> 00:45:37,985
Don't you know?
578
00:45:38,068 --> 00:45:40,320
You could never lose me.
579
00:45:40,404 --> 00:45:44,324
We could never
lose each other.
580
00:45:44,408 --> 00:45:47,494
As long as we remember.
581
00:45:50,080 --> 00:45:51,999
Remember...?
582
00:45:53,584 --> 00:45:57,004
Remember love.
583
00:46:17,858 --> 00:46:21,695
♪ ♪
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.