All language subtitles for Beauty.and.the.Beast.1987.S02E02.Remember.Love.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_iris3_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:07,382 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,759 It is her world, 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,263 a world apart from mine. 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,142 Her name... is Catherine. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,981 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,525 with her beauty, 7 00:00:25,608 --> 00:00:30,155 her warmth and her courage. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,032 I knew then, as I know now, 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,077 she would change my life... 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 Forever. 11 00:00:42,041 --> 00:00:46,671 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 hiding his face from strangers, 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 safe from hate and harm. 14 00:00:53,344 --> 00:00:56,639 He brought me there to save my life. 15 00:00:56,723 --> 00:01:01,811 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,815 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,443 And although we cannot be together, 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,654 we will never, ever be apart. 19 00:01:44,604 --> 00:01:47,649 ♪ ♪ 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,543 Vincent: "And as I was green and carefree, 21 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 "famous among the barns about the happy yard 22 00:02:09,170 --> 00:02:10,964 "and singing as the farm was home, 23 00:02:11,047 --> 00:02:13,675 "in the sun that is young once only, 24 00:02:13,758 --> 00:02:15,885 "time let me play and be 25 00:02:15,969 --> 00:02:18,388 "golden in the mercy of his means, 26 00:02:18,471 --> 00:02:21,891 "and green and golden I was huntsman and herdsman, 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,519 "the calves sang to my horn, 28 00:02:24,602 --> 00:02:27,564 "the foxes on the hills barked clear and cold, 29 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 "and the sabbath rang slowly 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 "in the pebbles of the holy streams. 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 "All the sun long it was running, 32 00:02:34,320 --> 00:02:37,407 "it was lovely, hay fields high as the house, 33 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 "the tunes from the chimneys, it was air 34 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 "and playing, lovely and watery 35 00:02:44,163 --> 00:02:46,916 "fire green as grass 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,961 "and nightly under the simple stars 37 00:02:50,044 --> 00:02:52,088 "as I rode to sleep 38 00:02:52,171 --> 00:02:56,092 the owls were bearing the farm away..." 39 00:02:56,175 --> 00:02:58,219 (Water flowing) 40 00:03:01,014 --> 00:03:03,558 It was beautiful. 41 00:03:03,641 --> 00:03:05,935 Why did you stop? 42 00:03:09,188 --> 00:03:11,441 Sometimes I... 43 00:03:11,524 --> 00:03:14,611 See it all so clearly. 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 (Exhales) 45 00:03:18,865 --> 00:03:22,243 I used to come here when I was a child 46 00:03:22,327 --> 00:03:24,662 and wonder about such places, 47 00:03:24,746 --> 00:03:27,290 how it would feel to lie in a Meadow 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,959 under the warm sun 49 00:03:30,043 --> 00:03:35,882 or... see the night sky full of stars. 50 00:03:38,801 --> 00:03:41,346 When I was a girl, 51 00:03:41,429 --> 00:03:45,308 we spent our summers at a lake in Connecticut. 52 00:03:46,392 --> 00:03:48,686 I had a secret place, too. 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 A Glen. 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 I would hide there 55 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 in the tall grass, 56 00:03:55,693 --> 00:03:59,489 and I felt as if I were the only person on earth. 57 00:04:00,865 --> 00:04:01,824 Safe. 58 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 Yes. 59 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 And if I sat very still, 60 00:04:05,620 --> 00:04:09,999 the deer would walk by and not even see me. 61 00:04:10,083 --> 00:04:13,336 I could almost reach out and touch them. 62 00:04:13,419 --> 00:04:16,172 It seemed... 63 00:04:16,255 --> 00:04:19,008 Enchanted. 64 00:04:19,092 --> 00:04:22,262 It seemed so far from the city, 65 00:04:22,345 --> 00:04:24,472 like a different world. 66 00:04:24,555 --> 00:04:27,141 It's only two hours away. 67 00:04:27,225 --> 00:04:29,310 I wish you could see it. 68 00:04:29,394 --> 00:04:32,939 Oh... so do I. 69 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 If only we could be there. 70 00:04:35,400 --> 00:04:36,943 We are there. 71 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 You're taking me with your words, showing me. 72 00:04:39,946 --> 00:04:43,741 I would love to share it with you. 73 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 It seems so unfair. 74 00:04:45,785 --> 00:04:48,287 You, of all people, 75 00:04:48,371 --> 00:04:51,249 would appreciate how magical this place is. 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,250 Catherine... 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,836 If you saw it, you would know 78 00:04:54,919 --> 00:04:57,714 in an instant. 79 00:04:57,797 --> 00:05:01,175 And then it would be ours. 80 00:05:01,259 --> 00:05:04,971 (Sighs): I could want nothing more. 81 00:05:08,933 --> 00:05:11,352 Maybe there's a way. 82 00:05:13,521 --> 00:05:14,772 Please, 83 00:05:14,856 --> 00:05:15,773 don't even... 84 00:05:15,857 --> 00:05:17,358 All we really need is a way 85 00:05:17,442 --> 00:05:21,320 to get out of the city and up there safely. 86 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 A Van. 87 00:05:23,573 --> 00:05:25,575 We could drive up at night. 88 00:05:25,658 --> 00:05:29,370 No one's even at the lake at this time of year. 89 00:05:29,454 --> 00:05:32,540 Maybe we could really do it. 90 00:05:32,623 --> 00:05:34,334 Vincent, 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 let me try to arrange it. 92 00:05:38,504 --> 00:05:41,299 If I can, will you come with me? 93 00:05:44,343 --> 00:05:47,764 It's something I never even dared to wish for. 94 00:05:47,847 --> 00:05:51,309 To go there, to share that with you 95 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 would mean so much. 96 00:05:59,233 --> 00:06:00,985 Then... 97 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 ...we must try. 98 00:06:09,702 --> 00:06:12,205 (Sighs) 99 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 Have you both gone completely mad? 100 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Not at all. 101 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 I cannot believe you could seriously entertain 102 00:06:23,841 --> 00:06:25,468 something so foolhardy and dangerous. 103 00:06:25,551 --> 00:06:27,095 You overstate the risk. 104 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Any risk is too great. 105 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 Surely that's apparent. 106 00:06:30,515 --> 00:06:32,975 That Catherine could even suggest such a thing. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,603 An innocent dream, father, born of love! 108 00:06:35,686 --> 00:06:38,022 An irresponsible dream born of selfishness! 109 00:06:38,106 --> 00:06:39,482 No! Yes! 110 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 (Subway train passing in distance) 111 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 Yes, I know, 112 00:06:45,571 --> 00:06:50,159 because... I've had the same dream for you myself 113 00:06:50,243 --> 00:06:53,496 over and again for so many years. 114 00:06:53,579 --> 00:06:55,581 Ever since you were young, I've... 115 00:06:55,665 --> 00:07:01,504 I've wanted nothing more than to be able to show you the sun, 116 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 the mountains-- 117 00:07:03,923 --> 00:07:06,050 things for which you have only words. 118 00:07:06,134 --> 00:07:08,010 This not merely for myself, father, 119 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 but for Catherine as well. 120 00:07:09,762 --> 00:07:12,515 This is a chance 121 00:07:12,598 --> 00:07:13,474 for US. 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,893 No more than a moment, the briefest moment, 123 00:07:15,977 --> 00:07:18,646 free from the perils and the urgency 124 00:07:18,729 --> 00:07:20,523 of the time we share. 125 00:07:22,275 --> 00:07:26,028 Vincent, your love for Catherine... 126 00:07:26,112 --> 00:07:27,864 And hers for you 127 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 is something that warms all of US. 128 00:07:32,493 --> 00:07:35,121 But you have a responsibility 129 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 beyond that, 130 00:07:36,455 --> 00:07:38,875 a duty to those down here in this community 131 00:07:38,958 --> 00:07:42,003 who depend on you, who look to you 132 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 for truth... 133 00:07:43,963 --> 00:07:46,215 And strength, 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 for hope and protection. 135 00:07:49,510 --> 00:07:54,682 Without you, their world would be a very dark place. 136 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 And what about my responsibility to Catherine, 137 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 who gives so much and asks for so little? 138 00:07:59,812 --> 00:08:01,856 How can I deny her, father? 139 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Vincent, if I thought it were in any way possible... 140 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 It is possible, and there are ways! 141 00:08:06,819 --> 00:08:08,779 Nonsense! 142 00:08:08,863 --> 00:08:11,073 Supposing something goes wrong; Supposing you're discovered. 143 00:08:11,157 --> 00:08:16,412 Am I unable to fulfill even her slightest wish? 144 00:08:16,495 --> 00:08:17,496 Tell me, father! 145 00:08:17,580 --> 00:08:21,834 Are we forever bound to accept a poem for a sunset? 146 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 Vincent... 147 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 You cannot 148 00:08:31,469 --> 00:08:32,386 do this. 149 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 Vincent? 150 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 Vincent! 151 00:08:56,035 --> 00:08:59,080 ♪ ♪ 152 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Vincent. 153 00:09:21,894 --> 00:09:23,479 Pascal! 154 00:09:23,562 --> 00:09:26,148 (Distant rattling) 155 00:09:26,232 --> 00:09:28,526 What is it, Pascal? 156 00:09:28,609 --> 00:09:31,070 Then it's true. 157 00:09:33,531 --> 00:09:35,449 You're leaving. 158 00:09:35,533 --> 00:09:37,451 Who told you this? 159 00:09:37,535 --> 00:09:40,329 There's been talk, rumors on the pipes. 160 00:09:40,413 --> 00:09:42,331 Mouse. 161 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 He overheard you arguing with father. 162 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 It scared him. 163 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 (Sighs) 164 00:09:48,587 --> 00:09:51,591 Mouse has no reason to be frightened. 165 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Jamie, 166 00:09:55,428 --> 00:09:57,138 mouse. 167 00:09:57,221 --> 00:10:00,141 We heard you and Catherine were going away... 168 00:10:00,224 --> 00:10:01,350 Forever. 169 00:10:01,434 --> 00:10:03,602 Forever? 170 00:10:07,606 --> 00:10:09,358 (Sighs): It's not true. 171 00:10:09,442 --> 00:10:11,235 Then why are you packing? 172 00:10:11,319 --> 00:10:12,361 Don't go away, Vincent. 173 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 This is my home. 174 00:10:14,280 --> 00:10:16,198 You're my family. 175 00:10:16,282 --> 00:10:18,701 I'll only be gone for a very short time. 176 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 Where are you going? 177 00:10:20,620 --> 00:10:22,913 To a place... 178 00:10:22,997 --> 00:10:26,459 A special place that Catherine wishes for me to see. 179 00:10:26,542 --> 00:10:29,378 It's unlike anywhere I've ever been. 180 00:10:29,462 --> 00:10:32,423 It's a lake in the mountains. 181 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 It's a place from her childhood. 182 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 I want to go, 183 00:10:37,845 --> 00:10:41,182 to be there with her. 184 00:10:41,265 --> 00:10:43,434 Do you understand? 185 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 What if something happens to you? 186 00:10:45,311 --> 00:10:46,270 What if you get caught above? 187 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 Like mouse. 188 00:10:47,813 --> 00:10:52,193 This is a quiet place, a safe place. 189 00:10:52,276 --> 00:10:55,071 Please don't worry yourselves. 190 00:10:55,154 --> 00:10:57,948 I'll be back, I promise. 191 00:10:58,032 --> 00:11:00,326 Just be careful, Vincent. 192 00:11:00,409 --> 00:11:01,827 We need you. 193 00:11:03,162 --> 00:11:04,872 I'll be careful. 194 00:11:04,955 --> 00:11:06,582 (Whispers): Okay. 195 00:11:11,379 --> 00:11:13,339 Come back quick. 196 00:11:13,422 --> 00:11:15,549 (Subway cars rattling overhead) 197 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 Tell me what you think. 198 00:11:22,973 --> 00:11:24,934 It sounds dangerous. 199 00:11:26,352 --> 00:11:31,440 But to live as fully as we can, there are risks we must take. 200 00:11:31,524 --> 00:11:33,442 This is a risk for all of US. 201 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 And if anything should happen to you 202 00:11:36,195 --> 00:11:39,281 I don't know, I don't want to think about it, 203 00:11:39,365 --> 00:11:42,576 but it would be awful. 204 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Vincent, 205 00:11:47,873 --> 00:11:50,793 you're an important part of US. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,855 ♪ ♪ 207 00:12:27,580 --> 00:12:31,417 ♪ ♪ 208 00:13:01,530 --> 00:13:05,743 ♪ ♪ 209 00:13:26,597 --> 00:13:29,141 Catherine... 210 00:13:32,311 --> 00:13:33,938 Vincent. 211 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 I rented a Van. 212 00:13:35,147 --> 00:13:37,566 I've got everything we'll need. 213 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 I'll come to the 14th street entrance. 214 00:13:39,735 --> 00:13:42,947 That'll be the safest. 215 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 Vincent? 216 00:13:49,036 --> 00:13:52,331 What's wrong? What is it? 217 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 (Sighs) 218 00:14:00,297 --> 00:14:02,800 It was a dream, Catherine. 219 00:14:09,557 --> 00:14:10,599 No. 220 00:14:10,683 --> 00:14:15,563 A beautiful, impossible dream. 221 00:14:15,646 --> 00:14:17,856 One we dare not have. 222 00:14:24,863 --> 00:14:28,075 But for a moment, I thought it might be possible. 223 00:14:28,158 --> 00:14:29,868 So did I. 224 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 If the slightest thing should go wrong-- 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 if anyone were to see US-- 226 00:14:38,544 --> 00:14:41,130 it would ruin everything we already have. 227 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 Yes. 228 00:14:48,262 --> 00:14:49,305 I'm sorry. 229 00:14:49,388 --> 00:14:53,142 I should never have asked. 230 00:14:53,225 --> 00:14:55,477 I'm the one that should apologize. 231 00:14:55,561 --> 00:14:57,813 Catherine, you ask for so little, 232 00:14:57,896 --> 00:15:00,316 and there is so much I wish to give you, 233 00:15:00,399 --> 00:15:02,651 and so much I know I can never give you. 234 00:15:02,735 --> 00:15:04,903 And so much more you do. 235 00:15:06,405 --> 00:15:10,451 (Sighs) You must believe that, Vincent. 236 00:15:10,534 --> 00:15:14,705 Some people don't even have dreams. 237 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 One day... 238 00:15:26,300 --> 00:15:29,219 We'll see that lake, Catherine, I promise you. 239 00:15:34,475 --> 00:15:40,189 And until then, we'll keep on dreaming. 240 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 ♪ ♪ 241 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 (Door rumbling) 242 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 ♪ ♪ 243 00:17:14,158 --> 00:17:16,660 (Gasping) 244 00:17:21,165 --> 00:17:23,792 Catherine (voice echoing): But for a moment, I thought it might be possible. 245 00:17:23,876 --> 00:17:27,045 I should never have asked. 246 00:17:27,129 --> 00:17:29,673 Vincent: Your pain is my pain... your pain is my pain... is my... 247 00:17:29,757 --> 00:17:30,799 No. 248 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 Father: Life that can never be... Never be... 249 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 No! 250 00:17:34,428 --> 00:17:36,180 You know what they'd do... What they'd do... 251 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 If they caught you up there... 252 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Or found you down here... Or found you down here? 253 00:17:39,892 --> 00:17:42,519 They'd kill you, or put you behind bars. 254 00:17:42,603 --> 00:17:46,482 You'd wish you were dead... Wish you were dead... 255 00:17:46,565 --> 00:17:50,444 Vincent: I've never regretted what I am... what I am... 256 00:17:50,527 --> 00:17:52,446 Until now... until now... 257 00:17:52,529 --> 00:17:54,448 Father: No more than a moment, the briefest moment... 258 00:17:54,531 --> 00:17:57,326 The briefest moment, the briefest moment... 259 00:17:57,409 --> 00:17:59,453 (Vincent panting) 260 00:17:59,536 --> 00:18:01,455 (Roaring) 261 00:18:01,538 --> 00:18:04,875 (Catherine's, father's and Vincent's voices echoing) 262 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 (Echoing voices mingling) 263 00:18:18,472 --> 00:18:20,516 (Voices fading) 264 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 ♪ ♪ 265 00:19:02,224 --> 00:19:04,518 ♪ ♪ 266 00:19:06,436 --> 00:19:08,605 Who's there? 267 00:19:25,247 --> 00:19:27,374 Who's there? 268 00:19:37,175 --> 00:19:39,970 Catherine? 269 00:19:40,053 --> 00:19:45,559 I am the image of her... Within you. 270 00:19:45,642 --> 00:19:46,810 I am your heart, 271 00:19:46,894 --> 00:19:49,479 your mind. 272 00:19:49,563 --> 00:19:50,814 Why are you here? 273 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 You have nothing to fear from me. 274 00:19:56,528 --> 00:19:58,822 What is this place? 275 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 Don't you recognize it? 276 00:20:03,160 --> 00:20:04,161 My chamber. 277 00:20:04,244 --> 00:20:05,662 Yes. 278 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 In another life. 279 00:20:08,916 --> 00:20:11,460 Another life? 280 00:20:11,543 --> 00:20:14,296 The one you never lived. 281 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Am I dreaming? 282 00:20:17,758 --> 00:20:19,092 Call it what you will-- 283 00:20:19,176 --> 00:20:23,221 sleep, a waking dream. 284 00:20:23,305 --> 00:20:25,015 In a world without you... 285 00:20:26,516 --> 00:20:29,436 ...where you don't exist. 286 00:20:29,519 --> 00:20:32,189 But I'm here. 287 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 I can feel myself. 288 00:20:34,066 --> 00:20:37,653 The vision was yours, don't you remember? 289 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 You died as a child. 290 00:20:46,411 --> 00:20:50,332 I remember thinking... 291 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 There would be less pain for those I love. 292 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 It's already begun. 293 00:20:55,420 --> 00:20:57,506 You're here... 294 00:20:57,589 --> 00:20:59,549 But you're no one. 295 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 My Rose. 296 00:21:04,096 --> 00:21:05,847 It's not there. 297 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 Catherine never gave it to you. 298 00:21:10,227 --> 00:21:11,645 She never knew you. 299 00:21:11,728 --> 00:21:14,189 Is she alive? 300 00:21:14,272 --> 00:21:18,068 Nothing of what you knew remains. 301 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 Is she alive? 302 00:21:19,653 --> 00:21:21,363 Yes. 303 00:21:21,446 --> 00:21:22,698 Take me to her. 304 00:21:22,781 --> 00:21:24,032 Vincent... 305 00:21:24,116 --> 00:21:26,952 There are other things for you to see first. 306 00:21:27,035 --> 00:21:29,830 Believe me. 307 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 Come. 308 00:21:35,669 --> 00:21:39,089 I will answer all your questions. 309 00:21:53,478 --> 00:21:56,523 ♪ ♪ 310 00:22:13,665 --> 00:22:15,250 Remember love. 311 00:22:17,336 --> 00:22:19,087 (Creaking) 312 00:22:20,797 --> 00:22:22,924 (Water dripping) 313 00:22:52,454 --> 00:22:53,455 (Grunts) 314 00:23:16,311 --> 00:23:19,314 ♪ ♪ 315 00:23:50,053 --> 00:23:52,597 Pascal, it's me, Vincent. 316 00:24:00,313 --> 00:24:02,566 Pascal? 317 00:24:04,109 --> 00:24:05,360 This way. 318 00:24:08,655 --> 00:24:11,158 How now, nuncle? 319 00:24:11,241 --> 00:24:12,450 Over here. 320 00:24:12,534 --> 00:24:13,243 Pascal? 321 00:24:13,326 --> 00:24:15,078 Come on. 322 00:24:15,162 --> 00:24:15,829 Jamie? 323 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 (Liquid gurgling) 324 00:25:04,294 --> 00:25:06,296 Welcome. 325 00:25:08,506 --> 00:25:10,508 Paracelsus! 326 00:25:10,592 --> 00:25:13,929 There are some who call me by that name. 327 00:25:14,012 --> 00:25:16,431 Who has sent you here? 328 00:25:16,514 --> 00:25:18,433 There's no one here. 329 00:25:18,516 --> 00:25:20,101 Just the two of US. 330 00:25:20,185 --> 00:25:22,729 Who has sent you? 331 00:25:22,812 --> 00:25:25,315 I come of my own will. 332 00:25:25,398 --> 00:25:28,777 There is always room for strangers here. 333 00:25:28,860 --> 00:25:31,196 You know who I am. 334 00:25:31,279 --> 00:25:33,323 You presume too much, my friend. 335 00:25:33,406 --> 00:25:36,451 Your face. The scars. 336 00:25:36,534 --> 00:25:39,037 I watched you burn in the fire. 337 00:25:39,120 --> 00:25:41,289 I have no scars. 338 00:25:44,876 --> 00:25:47,045 Where is father? 339 00:25:47,128 --> 00:25:48,004 Who? 340 00:25:48,088 --> 00:25:50,048 Jacob Wells! 341 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 Jacob Wells. 342 00:25:51,216 --> 00:25:54,302 And what business could you possibly have with him? 343 00:25:54,386 --> 00:25:57,806 I need to find him. 344 00:25:57,889 --> 00:26:01,309 He has nothing to offer, I assure you. 345 00:26:01,393 --> 00:26:02,310 Where is he? 346 00:26:02,394 --> 00:26:06,273 Here there is... only me. 347 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 No. 348 00:26:08,066 --> 00:26:10,610 Pascal. I saw him, 349 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 and heard the others. 350 00:26:12,153 --> 00:26:14,155 All extensions of myself. 351 00:26:14,239 --> 00:26:16,783 My eyes and my ears. 352 00:26:16,866 --> 00:26:18,660 Pascal: For years and years. 353 00:26:24,582 --> 00:26:26,793 This cannot be. 354 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 "He shall be the greatest who is the loneliest, 355 00:26:30,714 --> 00:26:34,384 "the most hidden, the most deviating, 356 00:26:34,467 --> 00:26:39,055 the human being beyond good and evil." 357 00:26:39,139 --> 00:26:42,183 Beyond good and evil lies only death. 358 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 Join with me 359 00:26:43,643 --> 00:26:46,229 and you will choose life. 360 00:26:46,313 --> 00:26:49,190 Last chance, nuncle. 361 00:26:49,274 --> 00:26:51,234 Choose carefully. 362 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 I could never join you. 363 00:27:02,662 --> 00:27:05,123 Wrong choice. 364 00:27:05,206 --> 00:27:08,376 So be it. 365 00:27:08,460 --> 00:27:09,544 Pascal. 366 00:27:15,467 --> 00:27:15,925 Jamie. 367 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 (Grunting) 368 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 What have you done here? 369 00:27:20,263 --> 00:27:22,307 Take the beast. 370 00:27:22,390 --> 00:27:23,266 (Groans) 371 00:27:23,350 --> 00:27:24,893 I'm not gonna hurt you. 372 00:27:32,484 --> 00:27:36,029 Now cracks a noble heart. 373 00:27:36,112 --> 00:27:38,281 Good night, sweet prince. 374 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 (Snarls) 375 00:27:51,878 --> 00:27:53,588 (Roars) 376 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 (Snarling) 377 00:28:01,888 --> 00:28:04,182 (Roars) 378 00:28:24,327 --> 00:28:25,912 Gone. 379 00:28:25,995 --> 00:28:29,791 Everything, gone. 380 00:28:29,874 --> 00:28:31,000 Yes. 381 00:28:31,084 --> 00:28:34,796 Paracelsus rules now. 382 00:28:34,879 --> 00:28:37,257 The world below and everyone in it 383 00:28:37,340 --> 00:28:38,758 belongs to him. 384 00:28:38,842 --> 00:28:41,636 They all do his bidding now. 385 00:28:41,719 --> 00:28:43,346 How can such a thing be? 386 00:28:43,430 --> 00:28:45,640 You weren't there to stop him. 387 00:28:45,723 --> 00:28:49,269 Knowledge and beauty are fragile things. 388 00:28:49,352 --> 00:28:50,645 They need protection. 389 00:28:50,728 --> 00:28:52,188 But I was only a baby. 390 00:28:52,272 --> 00:28:56,484 Even as a baby, you were a symbol to the community. 391 00:28:56,568 --> 00:29:02,657 And when you died, hope and possibility died with you. 392 00:29:02,740 --> 00:29:04,200 People lost heart. 393 00:29:04,284 --> 00:29:07,245 Is there nothing I can do for them now? 394 00:29:07,328 --> 00:29:09,622 No. Nothing. 395 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 It is already done. 396 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 Tell me... 397 00:29:14,919 --> 00:29:17,213 What happened to father? 398 00:29:18,298 --> 00:29:20,467 He faltered. 399 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Paracelsus crushed him. 400 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Where is he now? 401 00:29:25,138 --> 00:29:28,641 The way begins... 402 00:29:28,725 --> 00:29:30,059 Here. 403 00:29:45,950 --> 00:29:49,746 ♪ ♪ 404 00:30:14,646 --> 00:30:16,606 Mouse. 405 00:30:36,709 --> 00:30:39,796 Angel: Nothing of what you knew remains. 406 00:30:42,882 --> 00:30:44,926 (Whimpers) 407 00:30:53,142 --> 00:30:54,102 Don't be frightened. 408 00:30:54,185 --> 00:30:56,271 (Gasping) 409 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 Mouse. 410 00:30:57,522 --> 00:30:59,524 Trust me. 411 00:31:01,859 --> 00:31:03,486 I'm a friend. 412 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 (Shrieks) 413 00:31:12,870 --> 00:31:16,874 Shh... 414 00:31:16,958 --> 00:31:21,462 It's all right. It's all right. 415 00:31:21,546 --> 00:31:25,091 Don't be frightened. 416 00:31:25,174 --> 00:31:26,467 I'm a friend. 417 00:31:35,893 --> 00:31:37,729 Do you have somewhere I can take you? 418 00:31:39,063 --> 00:31:40,898 Do you have a home? 419 00:31:44,068 --> 00:31:45,903 Mouse? 420 00:31:49,240 --> 00:31:50,950 (Shrieking) 421 00:32:03,921 --> 00:32:07,800 Mouse has no language. 422 00:32:07,884 --> 00:32:10,511 You weren't there to reach out to him. 423 00:32:13,306 --> 00:32:14,682 There was no one else? 424 00:32:14,766 --> 00:32:18,519 No, no one. 425 00:32:18,603 --> 00:32:20,229 He lived for many years, 426 00:32:20,313 --> 00:32:24,233 stealing to survive, alone and undiscovered, 427 00:32:24,317 --> 00:32:26,861 until paracelsus. 428 00:32:26,944 --> 00:32:28,988 His hand. 429 00:32:29,072 --> 00:32:33,034 Paracelsus is an exacting judge. 430 00:32:34,744 --> 00:32:37,205 Please. 431 00:32:37,288 --> 00:32:39,207 I've seen enough. 432 00:32:39,290 --> 00:32:40,833 No. 433 00:32:40,917 --> 00:32:43,711 There is more. 434 00:32:52,303 --> 00:32:54,347 (Indistinct voices) 435 00:32:59,060 --> 00:33:00,812 (Man coughing) 436 00:33:10,363 --> 00:33:12,073 (Coughing continues) 437 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 Man 1: I've been waiting. 438 00:33:13,700 --> 00:33:17,078 Man 2: Yeah. All right, guys, get ready. Get ready! 439 00:33:17,161 --> 00:33:19,997 (Men muttering, laughing) 440 00:33:33,010 --> 00:33:34,387 (Clamoring voices) 441 00:33:34,470 --> 00:33:36,097 Yeah, come on. 442 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 I don't know. Whatever you want. 443 00:33:37,890 --> 00:33:39,726 We'll clean this place up! 444 00:33:39,809 --> 00:33:41,269 You bums get outta here. 445 00:33:41,352 --> 00:33:42,562 You're on our turf. 446 00:33:42,645 --> 00:33:43,604 Move it. 447 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 What are you looking at? 448 00:33:45,022 --> 00:33:45,982 What are you doing? 449 00:33:46,065 --> 00:33:47,275 I didn't do nothing. 450 00:33:47,358 --> 00:33:49,694 Hey. Get up. 451 00:33:51,529 --> 00:33:52,405 I said get up. 452 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Father... 453 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 (Roaring) 454 00:34:21,350 --> 00:34:24,645 No. No, I'm old. 455 00:34:24,729 --> 00:34:26,272 Don't hit me, please. 456 00:34:26,355 --> 00:34:27,690 You're bleeding. 457 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Let me help you. 458 00:34:28,733 --> 00:34:29,650 It's all right. 459 00:34:29,734 --> 00:34:30,902 I won't hurt you. 460 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 (Whimpering) 461 00:34:39,911 --> 00:34:41,662 What? 462 00:34:41,746 --> 00:34:42,830 Sleep. 463 00:34:42,914 --> 00:34:45,374 At the shelter. 464 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 Please, look at me. 465 00:34:48,252 --> 00:34:50,004 (Moans) 466 00:34:50,087 --> 00:34:52,131 Father. 467 00:34:55,885 --> 00:34:57,512 Tell me your name. 468 00:34:58,930 --> 00:35:01,057 Your name. 469 00:35:02,308 --> 00:35:03,392 Jacob. 470 00:35:06,437 --> 00:35:08,064 Jacob Wells. 471 00:35:09,065 --> 00:35:10,858 Jacob Wells. 472 00:35:10,942 --> 00:35:12,151 You were a doctor. 473 00:35:12,235 --> 00:35:15,863 Doctor. 474 00:35:15,947 --> 00:35:18,908 How did this happen to you? 475 00:35:20,827 --> 00:35:24,664 You created a world below. 476 00:35:24,747 --> 00:35:26,249 You spoke the truth. 477 00:35:26,332 --> 00:35:28,751 People followed you. 478 00:35:28,835 --> 00:35:31,212 You gave US everything. 479 00:35:31,295 --> 00:35:34,507 You took care of US-- everyone. Jamie, 480 00:35:34,590 --> 00:35:36,217 gypper, mouse. 481 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 You saved my life. 482 00:35:42,932 --> 00:35:47,937 There was a child. A baby. 483 00:35:48,020 --> 00:35:51,065 Found among the garbage behind Saint Vincent's hospital. 484 00:35:57,113 --> 00:35:58,906 Wrapped in rags. 485 00:35:58,990 --> 00:36:00,074 You took him in. 486 00:36:00,157 --> 00:36:02,243 Raised him as your son. 487 00:36:02,326 --> 00:36:04,370 But 488 00:36:04,453 --> 00:36:06,414 he was not an ordinary child. 489 00:36:06,497 --> 00:36:09,250 He was different from the others. 490 00:36:09,333 --> 00:36:11,711 How did you find out about him? 491 00:36:11,794 --> 00:36:13,421 Tell me what happened. 492 00:36:13,504 --> 00:36:14,422 Please. No, no. 493 00:36:14,505 --> 00:36:15,423 Please go away. 494 00:36:15,506 --> 00:36:17,884 What happened to you, father? (Mutters) 495 00:36:17,967 --> 00:36:19,844 What happened to the child? 496 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 Tell me. 497 00:36:25,099 --> 00:36:26,934 (Voice breaking): He died. 498 00:36:32,023 --> 00:36:34,609 Died. 499 00:36:34,692 --> 00:36:36,444 (Sobbing gently) 500 00:36:56,047 --> 00:36:58,132 Rest now. 501 00:37:20,196 --> 00:37:22,782 (Sighs) 502 00:37:51,185 --> 00:37:53,020 Catherine? 503 00:38:02,947 --> 00:38:05,074 Where is Catherine? 504 00:38:10,162 --> 00:38:14,667 Please help me. 505 00:38:24,343 --> 00:38:28,306 Please help me. 506 00:38:28,389 --> 00:38:30,766 I cannot do it alone. 507 00:38:30,850 --> 00:38:33,894 She's gone. 508 00:38:33,978 --> 00:38:36,063 Is she? 509 00:38:36,147 --> 00:38:38,607 I have no sense of her. 510 00:38:38,691 --> 00:38:41,694 She never knew you. 511 00:38:41,777 --> 00:38:45,114 You said she was still alive. 512 00:38:45,197 --> 00:38:50,703 She did not die, but her spirit is gone. 513 00:38:50,786 --> 00:38:52,663 Catherine's spirit could never change. 514 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 Never! 515 00:38:54,498 --> 00:38:59,211 You were not there to strengthen her heart. 516 00:38:59,295 --> 00:39:03,382 I want only to see her. 517 00:39:03,466 --> 00:39:06,719 Just to see her. That would be enough. 518 00:39:31,160 --> 00:39:33,412 Catherine. 519 00:39:55,893 --> 00:39:58,854 ♪ ♪ 520 00:40:24,880 --> 00:40:26,882 Tom: Cathy, we're going to be late! 521 00:40:30,469 --> 00:40:31,512 What are you doing? 522 00:40:31,595 --> 00:40:33,139 You're not even dressed yet! 523 00:40:33,222 --> 00:40:35,015 I'm sorry, Tom. 524 00:40:35,099 --> 00:40:38,185 I couldn't decide which dress to wear. 525 00:40:38,269 --> 00:40:40,855 Tom: I can't always be making excuses for you. 526 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 I'm sorry, Tom. 527 00:40:42,940 --> 00:40:44,358 I'm not going to miss this dinner. 528 00:40:44,442 --> 00:40:45,568 It's important to me. 529 00:40:45,651 --> 00:40:46,944 I'm going for the car. 530 00:40:47,027 --> 00:40:49,864 Be down in five minutes or I'm leaving. 531 00:40:49,947 --> 00:40:51,949 Tom... 532 00:40:52,032 --> 00:40:53,659 (Door slams) 533 00:41:11,802 --> 00:41:14,805 ♪ ♪ 534 00:41:32,656 --> 00:41:34,742 Who is that? Who's here? 535 00:41:34,825 --> 00:41:37,661 I am no one. Don't let me frighten you. 536 00:41:37,745 --> 00:41:40,247 Turn away from me. Look out into the city. 537 00:41:42,666 --> 00:41:45,753 Oh... please, don't hurt me. 538 00:41:45,836 --> 00:41:48,714 I could never hurt you. 539 00:41:48,797 --> 00:41:50,716 I never meant for you to see me. 540 00:41:50,799 --> 00:41:52,593 You will never see me again. 541 00:41:52,676 --> 00:41:54,053 You're scaring me. 542 00:41:54,136 --> 00:41:56,430 I'll go now. 543 00:41:59,350 --> 00:42:00,226 Turn away, please, 544 00:42:00,309 --> 00:42:01,769 Catherine. (Gasps) 545 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 Catherine. (Screams) 546 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 No! Get away! (Shrieks) 547 00:42:05,814 --> 00:42:06,440 Catherine. 548 00:42:06,523 --> 00:42:08,317 Oh, my god! Oh, my god! 549 00:42:08,400 --> 00:42:08,817 I'm sorry. 550 00:42:08,901 --> 00:42:10,569 I never meant to... 551 00:42:11,737 --> 00:42:13,364 Catherine. I'll kill you. 552 00:42:42,559 --> 00:42:45,562 ♪ ♪ 553 00:43:12,673 --> 00:43:15,676 ♪ ♪ 554 00:43:30,524 --> 00:43:33,527 She's gone. 555 00:43:33,610 --> 00:43:35,362 I've lost her. 556 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 Nothing is ever lost. 557 00:43:39,283 --> 00:43:42,328 We are all on the same journey. 558 00:43:44,246 --> 00:43:47,791 We create that journey for each other. 559 00:43:49,793 --> 00:43:52,546 If I could begin again... 560 00:43:52,629 --> 00:43:54,548 Start over... 561 00:43:54,631 --> 00:43:57,843 Anything is possible. 562 00:44:03,515 --> 00:44:05,726 I don't know what to believe. 563 00:44:05,809 --> 00:44:08,812 Yes, you do. 564 00:44:13,859 --> 00:44:17,821 Remember love. 565 00:44:33,712 --> 00:44:36,757 ♪ ♪ 566 00:44:51,855 --> 00:44:53,565 Catherine. 567 00:44:59,988 --> 00:45:02,950 It was a dream. 568 00:45:03,033 --> 00:45:05,369 A terrible dream. 569 00:45:09,706 --> 00:45:12,584 Everything was changed. 570 00:45:12,668 --> 00:45:14,795 I couldn't wake up. 571 00:45:14,878 --> 00:45:17,631 Well, it's over now. 572 00:45:17,714 --> 00:45:20,759 I'm here. 573 00:45:20,843 --> 00:45:23,095 Yes. 574 00:45:23,178 --> 00:45:24,721 Oh... 575 00:45:29,393 --> 00:45:31,311 I thought I had lost you. 576 00:45:31,395 --> 00:45:34,731 Oh, Vincent... 577 00:45:34,815 --> 00:45:37,985 Don't you know? 578 00:45:38,068 --> 00:45:40,320 You could never lose me. 579 00:45:40,404 --> 00:45:44,324 We could never lose each other. 580 00:45:44,408 --> 00:45:47,494 As long as we remember. 581 00:45:50,080 --> 00:45:51,999 Remember...? 582 00:45:53,584 --> 00:45:57,004 Remember love. 583 00:46:17,858 --> 00:46:21,695 ♪ ♪ 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.