All language subtitles for Andor.S02E11.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,500 Я должна уйти. 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,750 Убраться подальше. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,750 И когда всё закончится, когда с ними будет покончено... 4 00:00:07,542 --> 00:00:08,542 и мы победим... 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,417 Я найду тебя. 6 00:00:13,958 --> 00:00:15,333 Кому принадлежит это? 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,667 Думаю, мне. 8 00:00:19,042 --> 00:00:21,167 Просто пообещай, если ситуация не идеальная, 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,708 ты ничего не сделаешь. 10 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 Думаю, всё идеальное у нас уже закончилось. 11 00:00:25,292 --> 00:00:28,708 У меня уже год хранится код-карта Дэдры Миро. 12 00:00:28,792 --> 00:00:30,250 Полный доступ. 13 00:00:30,333 --> 00:00:32,917 Восстание на Гормане с самого начала было прикрытием. 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,583 Прикрытием, чтобы украсть у планеты нужный им минерал. 15 00:00:35,667 --> 00:00:37,708 - Для чего всё это? - Орсон Кренник годами 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,375 строил секретное оружие. 17 00:00:39,458 --> 00:00:42,375 Супероружие. На Скарифе. Топливо с Гормана. 18 00:00:42,458 --> 00:00:45,375 Кайбер с Джедды. ИББ Кренник. Гален Эрсо. 19 00:00:45,458 --> 00:00:46,708 И ты знаешь куда идти? 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,083 Нет. 21 00:00:48,167 --> 00:00:49,583 Нет, нет, коммами займусь я... 22 00:00:49,667 --> 00:00:50,667 Нет, не ты. 23 00:00:50,750 --> 00:00:52,292 - Я справлюсь быстрее. - Я всё сожгу. 24 00:00:52,375 --> 00:00:54,750 - Лютен. - Пожалуйста, не спорь. 25 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 Просто подожди меня. 26 00:01:01,875 --> 00:01:04,083 Я мечтала об этом. 27 00:01:05,083 --> 00:01:08,250 И вот ты где, всё это время... 28 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Здание окружено. 29 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 Тебе конец. 30 00:01:14,833 --> 00:01:16,292 А ты опоздала. 31 00:01:16,750 --> 00:01:20,083 Миро этим утром провела рейд, и он прошёл отвратно. 32 00:01:20,167 --> 00:01:22,167 Она уверена, что нашла Ось. 33 00:01:22,250 --> 00:01:25,125 Или правда нашла. Но он, вероятно, серьёзно ранен. 34 00:01:25,875 --> 00:01:28,292 Всем отрядам, сюда! Нам нужен медик! 35 00:01:28,375 --> 00:01:30,208 Сэр, Юнг мёртв. 36 00:01:30,292 --> 00:01:33,542 Его убили. Тело только что нашли в городском парке. 37 00:01:34,292 --> 00:01:35,292 Что? 38 00:01:35,750 --> 00:01:37,000 Всё под контролем. 39 00:01:37,083 --> 00:01:38,292 Смелое заявление. 40 00:01:38,375 --> 00:01:40,833 Я ожидаю, что он будет готов к допросу завтра вечером. 41 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 Вы арестованы, Дэдра. 42 00:01:48,042 --> 00:01:49,458 Теперь я твоя дочь? 43 00:01:49,542 --> 00:01:51,167 Когда это полезно. 44 00:02:05,958 --> 00:02:08,333 Это либо сработает... Либо нет. 45 00:02:09,417 --> 00:02:10,667 Я возьму бластер. 46 00:02:12,917 --> 00:02:13,917 Включай его. 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,250 Я не уверен, что это безопасно. 48 00:02:15,333 --> 00:02:16,625 Запускай. 49 00:02:19,750 --> 00:02:20,875 Здравствуйте. 50 00:02:20,958 --> 00:02:22,958 Если я вас оскорбил, прошу прощения. 51 00:02:23,042 --> 00:02:26,208 Если нет, я бы предпочёл, чтобы вы убрали оружие. 52 00:02:45,677 --> 00:02:53,395 Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?» 53 00:03:17,083 --> 00:03:28,700 Андор 54 00:03:43,750 --> 00:03:45,542 Магнитные заряды. Как минимум шесть. 55 00:03:45,625 --> 00:03:47,458 Двое водителей ИББ мертвы, один пропал без вести. 56 00:03:47,542 --> 00:03:50,208 Транспорт, очевидно, уничтожен. Охранники, сотрудники больницы. 57 00:03:50,292 --> 00:03:51,583 Мы ещё ждём точных подсчётов, 58 00:03:51,667 --> 00:03:53,625 тут менялась смена, так что я не думаю... 59 00:03:53,708 --> 00:03:56,042 Безопасностью занималась руководитель Миро. 60 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Я хочу это подчеркнуть. 61 00:03:57,417 --> 00:03:58,417 Да, сэр. 62 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 «Не разрешено»? 63 00:04:00,042 --> 00:04:01,958 - Кто это? - Управляющий больницей. 64 00:04:02,042 --> 00:04:03,792 Это моё здание, мои сотрудники и пациенты! 65 00:04:04,208 --> 00:04:06,042 Мне доложили, что нападавших было трое. 66 00:04:06,125 --> 00:04:07,458 Мы так полагаем. 67 00:04:07,542 --> 00:04:08,542 Почему? 68 00:04:08,792 --> 00:04:10,750 Из-за масштабности атаки. Повышенная охрана. Ноль свидетелей. 69 00:04:10,833 --> 00:04:13,042 Это вина Миро. Это всё она. 70 00:04:13,125 --> 00:04:16,083 Но мы под надзором. Ошибок быть не должно. 71 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 Тело Лютена Раэля... 72 00:04:18,042 --> 00:04:20,083 - Сейчас оно ещё... - Не трогать его. 73 00:04:20,167 --> 00:04:22,292 Вообще ничего не трогать. Чтобы всё оставалось на местах, 74 00:04:22,375 --> 00:04:24,458 пока мы не поймём, что случилось. 75 00:04:25,875 --> 00:04:28,292 - Реклоу. Главный врач. - Доктор Реклоу. 76 00:04:28,375 --> 00:04:29,958 Это вы закрыли мою больницу? 77 00:04:30,167 --> 00:04:31,875 В данный момент я всего лишь запер двери. 78 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 Это моё здание. 79 00:04:33,042 --> 00:04:36,375 Это я решаю, принимаем мы пациентов или нет. 80 00:04:36,458 --> 00:04:38,125 - Арестовать его. - Что? 81 00:04:38,208 --> 00:04:40,125 ИББ расследует преступление. 82 00:04:40,208 --> 00:04:41,875 Если вы мне мешаете, вы подозреваемый. 83 00:04:42,458 --> 00:04:45,500 Подозреваемых допрашивают. Перевозят и держат под стражей. 84 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 У меня нет выбора. 85 00:04:49,542 --> 00:04:51,583 Я вас понял. 86 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 Проследите, чтобы двери были заперты. 87 00:04:53,583 --> 00:04:56,333 Мне нужен доступ ко всем камерам безопасности. 88 00:05:53,375 --> 00:05:54,583 Кто ещё в курсе? 89 00:05:55,833 --> 00:05:56,917 О чём? 90 00:05:57,000 --> 00:06:00,125 Разве вы не понимаете срочность всей ситуации? 91 00:06:00,958 --> 00:06:04,000 Мне сказали лишь, что руководитель Юнг мёртв. 92 00:06:04,083 --> 00:06:05,417 Поэтому я здесь? 93 00:06:06,333 --> 00:06:08,417 Из-за убийства клерка ИББ? 94 00:06:08,500 --> 00:06:12,125 Неужели моя репутация столь обмельчала? 95 00:06:13,458 --> 00:06:16,167 А теперь подумайте. 96 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Какая вещь... 97 00:06:21,875 --> 00:06:25,417 притащила бы меня в этот проклятый подвал? 98 00:06:28,042 --> 00:06:30,250 Скажите. Назовите её. 99 00:06:33,125 --> 00:06:34,292 Звезда Смерти. 100 00:06:35,583 --> 00:06:38,000 Кто ещё в курсе? 101 00:06:38,083 --> 00:06:39,917 - Партагаз. - Нет. 102 00:06:40,000 --> 00:06:43,500 Мне нужны имена, которые я не знаю. 103 00:06:43,583 --> 00:06:46,500 - Это абсурд. - Отрицать всё — вот абсурд. 104 00:06:46,583 --> 00:06:47,792 Я не шпионка повстанцев. 105 00:06:47,875 --> 00:06:51,000 В данный момент это единственный адекватный вариант. 106 00:06:51,583 --> 00:06:53,792 Брат Лагрета... 107 00:06:54,667 --> 00:06:56,375 размещён на Скарифе. Он об этом говорил. 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,458 - Ничего чёткого, но... - Юнг? 109 00:06:59,542 --> 00:07:01,000 Он был в вашем списке подозреваемых? 110 00:07:01,083 --> 00:07:03,750 Поговорите с Хеертом о Юнге, они были близки. 111 00:07:03,833 --> 00:07:04,917 Это возможно. 112 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Юнг был сплетником, всегда где-то рядом. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,542 Когда вы отдали ему свою код-карту? 114 00:07:08,625 --> 00:07:09,958 Что, простите? 115 00:07:11,500 --> 00:07:12,583 Юнгу? 116 00:07:13,500 --> 00:07:14,833 Свой код? Никогда. 117 00:07:14,917 --> 00:07:17,667 - С чего мне это делать? - У меня нет времени на причины. 118 00:07:17,750 --> 00:07:22,833 Ваши мотивы куда менее важны, чем масштаб предательства. 119 00:07:22,917 --> 00:07:25,167 Если у Юнга была моя карта, он её украл. 120 00:07:28,000 --> 00:07:30,958 Кто рассказал вам о Галене Эрсо? 121 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Несколько блоков информации были отправлены мне по ошибке. 122 00:07:41,417 --> 00:07:44,000 - Мне нужно было об этом доложить. - Шахтёрские расписания с Гормана? 123 00:07:44,083 --> 00:07:45,333 У меня был доступ к Горману. 124 00:07:45,417 --> 00:07:47,792 А доклады об орбитальном прогрессе? 125 00:07:47,875 --> 00:07:50,292 Исследовательские журналы с Иду?.. 126 00:07:50,375 --> 00:07:54,042 В ваших файлах мы нашли 127 00:07:54,167 --> 00:07:58,250 распечатки исследовательской группы Джеды за два года. 128 00:07:58,333 --> 00:07:59,625 Стоило об этом доложить... 129 00:07:59,708 --> 00:08:02,542 А я должен был распознать в вас взломщицу ещё несколько лет назад. 130 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Я не читала их все. Большинство даже не открывала. 131 00:08:04,708 --> 00:08:06,667 Но прочитали достаточно, не так ли? 132 00:08:06,750 --> 00:08:10,333 Вы и ваш наглый друг... 133 00:08:10,875 --> 00:08:14,792 Прошлой ночью руководитель Юнг провёл три часа 134 00:08:14,875 --> 00:08:17,250 в вашем аккаунте. 135 00:08:18,292 --> 00:08:20,042 А теперь давайте угадаем... 136 00:08:21,000 --> 00:08:24,917 Что он мог рассказать Лютену Раэлю? 137 00:08:25,000 --> 00:08:26,583 М? 138 00:08:31,208 --> 00:08:32,792 Я искала Ось. 139 00:08:33,542 --> 00:08:35,042 Это всё, что я делала. 140 00:08:36,042 --> 00:08:37,292 И я нашла его. 141 00:08:38,542 --> 00:08:41,500 Да, я взломщица. Но мне пришлось. 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,833 В отчётах с Джеды упоминается шпион партизан. 143 00:08:44,917 --> 00:08:46,458 Лакей местного моффа. 144 00:08:46,542 --> 00:08:49,542 Когда его допросили, он сказал, что его завербовал человек 145 00:08:49,625 --> 00:08:52,125 с кораблём Фондор, забитым антиквариатом. 146 00:08:52,208 --> 00:08:55,042 В классической манере, ваши люди запытали его до смерти, 147 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 и эта важнейшая информация, 148 00:08:57,042 --> 00:08:58,583 вместо того, чтобы попасть ко мне, 149 00:08:58,667 --> 00:09:01,708 была утеряна, пока я не смогла её «взломать». 150 00:09:01,792 --> 00:09:03,375 Какой же ужасно сложный путь. 151 00:09:03,958 --> 00:09:07,708 Как вам удаётся балансировать между такой страстной компетентностью 152 00:09:07,792 --> 00:09:11,542 и таким глупейшим решением отправиться к Лютену Раэлю 153 00:09:11,625 --> 00:09:13,250 в одиночку? 154 00:09:15,250 --> 00:09:18,375 Если вы не шпионка повстанцев, вы ошиблись с призванием. 155 00:09:22,708 --> 00:09:24,000 Помощница Раэля. 156 00:09:25,042 --> 00:09:27,583 Мы думаем, она его дочь. Её не было в галерее. 157 00:09:30,042 --> 00:09:31,333 Если у вас есть минутка... 158 00:09:31,417 --> 00:09:32,667 Мы здесь закончили. 159 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 Что бы ни сказал Юнг Раэлю, она тоже это знает. 160 00:09:35,917 --> 00:09:38,667 Его не получится допросить ещё несколько дней, 161 00:09:38,750 --> 00:09:40,000 её нужно найти. 162 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 Нам нужны агенты на всех перевалочных пунктах. 163 00:09:44,208 --> 00:09:46,417 Мы справимся с этим и без вас. 164 00:10:12,417 --> 00:10:13,875 Я слышал взрывы. 165 00:10:13,958 --> 00:10:16,750 Хотя здесь это прозвучало просто как грохот. 166 00:10:18,500 --> 00:10:20,250 Я собирался подняться и посмотреть, 167 00:10:20,333 --> 00:10:23,375 потому что в прошлом году рядом была термальная линия, 168 00:10:23,458 --> 00:10:24,917 которая взорвалась, 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,458 но потом кто-то сказал, что на нас напали... 170 00:10:27,542 --> 00:10:32,250 Но на нас ведь... Не напали, да? 171 00:10:32,333 --> 00:10:34,667 Мне нужны записи с наружных камер. 172 00:10:34,750 --> 00:10:36,250 Их нет. 173 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Взорвало их, угу. 174 00:10:37,667 --> 00:10:40,167 Туда лучше не садиться. Может, есть ещё пожелания? 175 00:10:40,250 --> 00:10:42,875 Отдел реанимации. Отмотайте на час назад. 176 00:10:42,958 --> 00:10:45,375 Это я могу. 177 00:10:47,458 --> 00:10:52,667 Мой кузен, кстати, подал заявление в ИББ. 178 00:10:52,750 --> 00:10:56,333 Тогда я скажу лишь раз: заткнитесь и за работу. 179 00:11:00,000 --> 00:11:01,750 Ага. 180 00:11:44,500 --> 00:11:46,417 Она ушла или пришла? 181 00:11:46,500 --> 00:11:48,167 Думаю, она уходит. 182 00:11:48,250 --> 00:11:49,375 Как она туда поднялась? 183 00:11:49,458 --> 00:11:51,500 Ну, она медсестра, для них есть вход в хирургии. 184 00:11:51,583 --> 00:11:54,042 Хотя у нас его нет. Докторам это не нравилось. 185 00:11:54,583 --> 00:11:56,792 Покажите как можно ближе, снов отмотайте. 186 00:12:44,917 --> 00:12:47,500 Снова она. Это она. 187 00:12:53,208 --> 00:12:55,375 Она как будто отворачивается. 188 00:12:55,458 --> 00:12:57,167 Она знает, что там камера. 189 00:12:58,042 --> 00:12:59,583 Она пытается спрятаться. 190 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Одна. 191 00:13:36,708 --> 00:13:38,000 Не было никакого отряда. 192 00:13:39,417 --> 00:13:40,917 Только она. 193 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 Я думал, тебе рано вставать. 194 00:14:48,083 --> 00:14:50,042 Что у тебя спрятано под кроватью? 195 00:14:50,708 --> 00:14:52,417 - Что? - Что это? 196 00:14:54,333 --> 00:14:56,708 Оно меня разбудило. Что-то шумело. 197 00:14:56,792 --> 00:14:58,375 - Это рация? - Когда? 198 00:14:59,000 --> 00:15:00,042 Уже перестало, но... 199 00:15:00,125 --> 00:15:01,875 - Как давно? - Уилмон, что это? 200 00:15:01,958 --> 00:15:03,292 Когда перестало? Как давно? 201 00:15:03,375 --> 00:15:04,542 Полчаса назад? 202 00:15:05,125 --> 00:15:07,125 Ты в порядке? Уилмон? 203 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - Уилмон! - Я объясню через минуту. 204 00:15:10,792 --> 00:15:11,875 Побудь на стрёме. 205 00:15:15,875 --> 00:15:17,833 Смотри, чтобы он не видел мои фишки. 206 00:15:17,917 --> 00:15:19,792 Я, в отличие от тебя, никогда не мухлевал. 207 00:15:21,708 --> 00:15:23,625 Мне мои фишки важнее. 208 00:15:26,125 --> 00:15:27,750 Три в игре. 209 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 Три нет. 210 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 Плюс десять. 211 00:15:34,708 --> 00:15:36,333 - Плюс десять? - Ты меня слышал. 212 00:15:37,500 --> 00:15:39,333 Ты не удивился его ставке. 213 00:15:39,875 --> 00:15:42,458 Мелши поднимает ставку. Не удивительно. 214 00:15:43,000 --> 00:15:44,792 Понятно. Хорошо. 215 00:15:47,042 --> 00:15:48,042 Отвечаю. 216 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Пять пятёрок. 217 00:16:00,375 --> 00:16:02,917 Десять десяток. 218 00:16:03,542 --> 00:16:05,417 Это необычный риск. 219 00:16:06,125 --> 00:16:08,250 Твой ход. 220 00:16:08,333 --> 00:16:11,625 Даже с учётом выпитого ревнога, 221 00:16:11,708 --> 00:16:14,125 шансы сделать такую ставку в подобной ситуации 222 00:16:14,208 --> 00:16:15,875 статистически неизмеримы. 223 00:16:15,958 --> 00:16:18,125 Осторожнее. Он пытается тебя отдроидить. 224 00:16:18,208 --> 00:16:19,875 - «Отдроидить»? - Ходи. 225 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Мелши никогда так не рисковал с таким раскладом на доске. 226 00:16:23,458 --> 00:16:26,542 Люди, Кей. Никогда не знаешь, что они учудят. 227 00:16:26,625 --> 00:16:27,792 Смирись. 228 00:16:27,875 --> 00:16:30,458 Мы сыграли 863 игры. 229 00:16:30,542 --> 00:16:32,208 Этого хватает для анализа. 230 00:16:33,042 --> 00:16:34,458 - Занервничал? - Он занервничал. 231 00:16:34,542 --> 00:16:35,875 Правда же? 232 00:16:35,958 --> 00:16:38,208 - Он нервничает. - Это так же невероятно. 233 00:16:38,292 --> 00:16:41,333 У тебя не осталось десяток, 234 00:16:41,417 --> 00:16:42,625 не так ли? 235 00:16:42,708 --> 00:16:45,333 Будет печально, если вы двое снова в сговоре. 236 00:16:45,417 --> 00:16:46,417 Ходи. 237 00:16:48,917 --> 00:16:51,000 Это твой последний шанс отменить ставку. 238 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Ходи. 239 00:16:57,833 --> 00:16:58,917 В чём дело? 240 00:16:59,792 --> 00:17:02,083 Касс... 241 00:17:02,167 --> 00:17:03,583 - Эй, погоди... Стой. - Воу, воу, воу. 242 00:17:23,250 --> 00:17:24,792 Как быстро мы можем это опубликовать? 243 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 Зависит от необходимого градуса сообщения. 244 00:17:26,958 --> 00:17:28,042 Директор? 245 00:17:30,375 --> 00:17:31,792 Ещё раз, как вас зовут? 246 00:17:32,708 --> 00:17:33,792 Хеерт. 247 00:17:35,542 --> 00:17:37,708 Руководитель Хеерт. 248 00:17:38,458 --> 00:17:40,792 Публикуйте это изображение 249 00:17:42,375 --> 00:17:45,958 так масштабно, широко и далеко, 250 00:17:47,042 --> 00:17:50,250 насколько потребуется, чтобы найти её. 251 00:17:50,792 --> 00:17:53,875 Обыщите каждый комм и перевалочный пункт. 252 00:17:53,958 --> 00:17:57,250 Не должно быть границ ни для самих поисков, 253 00:17:57,333 --> 00:18:02,542 ни для ваших действий в процессе. 254 00:18:04,375 --> 00:18:08,083 Провалитесь, и обеспечите себе место 255 00:18:09,000 --> 00:18:12,750 в бесконечном смертельном марше ИББ. 256 00:18:12,833 --> 00:18:14,167 Мы друг друга поняли? 257 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 А ориентировка... 258 00:18:17,083 --> 00:18:19,583 Уточните, в чём мы её обвиняем? 259 00:18:20,167 --> 00:18:22,083 Мятеж? Или убийство? 260 00:18:22,167 --> 00:18:23,583 Или всё вместе? 261 00:18:23,667 --> 00:18:24,917 Она больна. 262 00:18:25,917 --> 00:18:28,542 Сбежала из больницы с опасной инфекцией, 263 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 и угрожает всем, с кем будет контактировать. 264 00:18:31,458 --> 00:18:34,500 Её нужно найти, иначе тысячи людей погибнут. 265 00:18:34,583 --> 00:18:37,000 Вот и всё. Что вы ещё тут делает? 266 00:18:46,667 --> 00:18:49,750 Звезда Смерти. Какое пророческое название. 267 00:18:49,833 --> 00:18:51,500 Я не смогу защитить тебя, Лио. 268 00:18:52,292 --> 00:18:54,167 Она уже должна была быть готовой. 269 00:18:54,250 --> 00:18:55,625 Ты говоришь как Таркин. 270 00:18:55,708 --> 00:18:57,667 Это чудо, что мы держали её в секрете так долго. 271 00:18:57,750 --> 00:19:00,375 Мы почти закончили. Остались дни! 272 00:19:00,458 --> 00:19:02,208 Ещё пара проверок, и всё. 273 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 Оставь эту проповедь для Палпатина. 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,083 Точно. 275 00:19:11,292 --> 00:19:16,958 Тебе нужно остановить чуму, а меня уже два часа ждут на Скарифе. 276 00:19:26,667 --> 00:19:28,292 Удачи нам обоим. 277 00:19:52,708 --> 00:19:56,375 На базе запрещено проводить несанкционированное радиосообщение. 278 00:19:56,458 --> 00:19:59,042 Я могу повторить точную цитату, если вам интересно. 279 00:20:01,208 --> 00:20:02,292 Понятно. 280 00:20:03,333 --> 00:20:04,417 Никому не интересно. 281 00:20:05,208 --> 00:20:06,333 Ну не знаю, Уил. 282 00:20:07,458 --> 00:20:08,542 Это может быть что угодно. 283 00:20:09,458 --> 00:20:12,417 Скачок энергии. Повреждённый провод. 284 00:20:13,375 --> 00:20:14,958 Когда ты проверял её в последний раз? 285 00:20:15,042 --> 00:20:17,042 Она работает, Касс. Я её заряжал. 286 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Касс. 287 00:20:19,875 --> 00:20:22,375 Правильно ли я понимаю, что вы не отвечаете, 288 00:20:22,458 --> 00:20:23,917 чтобы вас не отследили? 289 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 От кого мы прячемся? 290 00:20:30,000 --> 00:20:33,625 Я понимаю, что это вопрос, но готовы ли вы отвечать на него? 291 00:20:33,708 --> 00:20:36,375 Кей, сейчас мы прячемся от всех. 292 00:20:42,792 --> 00:20:45,917 Компрессионный шифр. Передача волнами. Укороченная цепочка. 293 00:20:46,542 --> 00:20:48,167 Слишком короткая, чтобы расшифровать. 294 00:20:48,750 --> 00:20:50,500 Похоже, само сообщение вы просто запомнили. 295 00:20:50,583 --> 00:20:51,750 U-крыл заправлен? 296 00:20:51,833 --> 00:20:53,500 - Я был прав? - Корабль готов? 297 00:20:53,583 --> 00:20:55,375 - Да, но... - Мне пригодятся лишние руки. 298 00:20:55,458 --> 00:20:57,083 - Я с тобой, Касс. - Я тоже лечу. 299 00:20:57,167 --> 00:20:58,542 - Нет, не летишь. - Летишь куда? 300 00:20:58,625 --> 00:21:01,667 - Ну и бред. Что если это ловушка? - Значит, это ловушка. Это ничего не меняет. 301 00:21:01,750 --> 00:21:04,417 Иди в ангар и добавь нас в расписание тестовых полётов. 302 00:21:04,500 --> 00:21:06,792 Не хочу, чтобы нас сбили на взлёте. 303 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 - Мелши, твоё снаряжение. - Касс... 304 00:21:09,125 --> 00:21:11,417 - Ты знаешь, что я прав. - Нам нужен план полёта. 305 00:21:11,500 --> 00:21:12,792 Это тестовый полёт. 306 00:21:12,875 --> 00:21:14,625 План заполнять не будем. 307 00:21:17,167 --> 00:21:18,875 За тебя говорит ревног. 308 00:21:38,375 --> 00:21:39,542 Где? Где они? 309 00:21:39,625 --> 00:21:41,750 - У нас есть координаты орбиты, но... - Куда направляются? 310 00:21:41,833 --> 00:21:44,958 Неизвестно, сэр. Его записали как тестовый полёт. 311 00:21:45,042 --> 00:21:46,708 U-крыл. Башня Явина. 312 00:21:46,792 --> 00:21:49,000 Вам запрещено покидать базу. 313 00:21:49,083 --> 00:21:52,125 Остановитесь и вернитесь немедленно. 314 00:21:52,208 --> 00:21:54,250 - Вы ведь это слышите? - Выключи. 315 00:21:54,333 --> 00:21:56,500 Я считал, сколько приказов мы уже ослушались. 316 00:21:56,583 --> 00:21:57,958 Хочешь узнать сколько? 317 00:21:58,042 --> 00:21:59,083 - Нет. - Семнадцать. 318 00:21:59,167 --> 00:22:01,042 Это явное пренебрежение прямым... 319 00:22:01,125 --> 00:22:02,125 Кей! 320 00:22:03,542 --> 00:22:05,000 Восемнадцать. 321 00:22:05,083 --> 00:22:06,458 Держись! 322 00:22:31,250 --> 00:22:32,667 Я пришёл как только смог. 323 00:22:34,750 --> 00:22:35,958 Как обнадёживающе. 324 00:22:39,042 --> 00:22:40,375 Он мёртв, да? 325 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Раэль. 326 00:22:43,583 --> 00:22:44,667 Его убили. 327 00:22:45,333 --> 00:22:47,708 Его помощница проникла в больницу. 328 00:22:47,792 --> 00:22:49,083 Она в бегах. 329 00:22:49,750 --> 00:22:53,208 И это всё из-за тебя. Лучший друг Юнга. 330 00:22:53,292 --> 00:22:54,625 Мы с ним не были друзьями. 331 00:22:55,958 --> 00:22:57,250 Я знаю это чувство. 332 00:22:57,917 --> 00:22:59,208 Нам нужно найти её. 333 00:22:59,292 --> 00:23:02,125 Уверена, для тебя тут тоже готовят камеру. 334 00:23:03,500 --> 00:23:06,625 Почему Кренник этим интересуется? Почему это так важно? 335 00:23:07,417 --> 00:23:09,250 - Это проверка? - Что? 336 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 Нет. 337 00:23:11,042 --> 00:23:12,583 Я пришёл за советом. 338 00:23:13,417 --> 00:23:14,958 С чего мне что-то советовать? 339 00:23:15,042 --> 00:23:16,833 Тебе больше некуда идти. 340 00:23:16,917 --> 00:23:18,750 Быстрое решение вопроса может сотворить чудо. 341 00:23:20,625 --> 00:23:22,458 Я запустил масштабный поиск, 342 00:23:22,542 --> 00:23:24,000 но мы с тобой знаем, 343 00:23:24,083 --> 00:23:26,750 что она слишком умна, чтобы им попасться. 344 00:23:28,167 --> 00:23:29,250 Ты их знаешь. 345 00:23:31,250 --> 00:23:34,042 Как они думают. Где они были. 346 00:23:36,083 --> 00:23:37,292 Куда она пойдёт? 347 00:23:41,292 --> 00:23:42,750 Ей нужно с кем-то связаться. 348 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 Мы сканируем всё, что можем. 349 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Она это знает. 350 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Вернись назад. 351 00:23:54,125 --> 00:23:55,833 Достань старые досье Оси. 352 00:23:55,917 --> 00:23:57,500 На Ферриксе была рация. 353 00:23:57,583 --> 00:24:00,125 У Анто Кригира была такая же. Мы нашли сразу несколько. 354 00:24:00,208 --> 00:24:03,167 Старые частоты. Пульс-коды. 355 00:24:03,750 --> 00:24:05,583 - Лучшего я не придумаю. - Спасибо. 356 00:24:05,667 --> 00:24:07,542 Наверное, уже слишком поздно. 357 00:24:13,917 --> 00:24:15,333 Куда? 358 00:24:15,958 --> 00:24:17,708 Корусант. 359 00:24:17,792 --> 00:24:20,083 Лютен Раэль свистнул, и вы оба побежали. 360 00:24:21,208 --> 00:24:23,833 Послушайте. Это сигнал тревоги. 361 00:24:24,708 --> 00:24:26,083 Финальной тревоги. 362 00:24:26,167 --> 00:24:27,292 После всего этого? 363 00:24:28,708 --> 00:24:31,792 После всего, чего мы тут добились. Зная, насколько мы уязвимы. 364 00:24:41,750 --> 00:24:44,375 Можете оскорблять его, сколько захотите... 365 00:24:45,375 --> 00:24:48,458 но все мы знаем, что нас бы тут не было без Лютена. 366 00:24:49,333 --> 00:24:50,542 Ничего этого бы не было. 367 00:24:55,667 --> 00:24:58,167 Задержите его, пока не поступит иной приказ. 368 00:25:17,625 --> 00:25:20,250 Доброе утро, сэр. Она ещё проверяет подсобку. 369 00:25:27,833 --> 00:25:29,625 Файлы из хранилища, библиотека сигналов, 370 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 всё это повреждено. 371 00:25:31,417 --> 00:25:34,167 Раэль эффективно уничтожил все свои контакты и досье. 372 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Очевидно, таков был план. 373 00:25:35,667 --> 00:25:37,000 А что насчёт рации? 374 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Ну, передатчик нетронут. 375 00:25:39,667 --> 00:25:41,292 У него были антенны. Изобретательно. 376 00:25:41,375 --> 00:25:43,500 Они встроили их в небоскрёб напротив. 377 00:25:44,167 --> 00:25:47,625 Кто знает как давно Они использовали имперскую сеть. 378 00:26:02,500 --> 00:26:03,750 Куда мы направляемся? 379 00:26:04,500 --> 00:26:07,792 Седьмая платформа. 3561 на Востоке. 380 00:26:08,375 --> 00:26:10,833 65459 Солнечный Север. 381 00:26:12,250 --> 00:26:14,333 Уровень 5124. 382 00:26:14,417 --> 00:26:15,500 Ничего себе. 383 00:26:16,250 --> 00:26:18,792 Мелши ни разу не был на Корусанте. 384 00:26:18,875 --> 00:26:20,417 Знаешь куда нам надо? 385 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Думаю, да. 386 00:26:22,625 --> 00:26:24,458 Надеюсь, они ещё там. 387 00:26:24,542 --> 00:26:26,458 Я был на Корусанте. 388 00:26:26,542 --> 00:26:28,750 Однажды был на параде. 389 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 Двести KX-дроидов. 390 00:26:32,542 --> 00:26:33,958 Даже Император там был. 391 00:26:34,042 --> 00:26:35,542 Жаль, я пропустил. 392 00:27:06,125 --> 00:27:08,833 Проще всего будет отключить его, 393 00:27:08,917 --> 00:27:10,083 и отвезти в лабораторию. 394 00:27:10,167 --> 00:27:12,292 У меня нет на это времени. Мне нужно местоположение. 395 00:27:12,375 --> 00:27:14,875 Для этого нам нужно соединение. 396 00:27:16,417 --> 00:27:18,125 Я не могу отследить то, чего не... 397 00:27:56,250 --> 00:27:59,583 Отличные новости, сэр. Мы нашли кое-что тут, на Корусанте. 398 00:28:00,375 --> 00:28:02,083 Поговорили с отделом тактики? 399 00:28:03,083 --> 00:28:04,708 Они уже отправили команду. 400 00:28:04,792 --> 00:28:06,792 Я прослежу за операцией лично. 401 00:28:06,875 --> 00:28:08,667 Мы будем внимательно слушать. 402 00:28:08,750 --> 00:28:10,208 Сэр. 403 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 Они подберут вас у входа. 404 00:28:24,583 --> 00:28:25,917 Дальше я сам. 405 00:28:33,667 --> 00:28:34,750 Держитесь. 406 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Где они? 407 00:29:06,708 --> 00:29:10,625 27 западный. Наверху. Дальний угол. 408 00:29:37,667 --> 00:29:40,250 Первой командой командую я, мы пойдём вперёд. 409 00:29:40,333 --> 00:29:42,042 Вы будете с нами для опознания. 410 00:29:42,125 --> 00:29:43,125 Держите, сэр. 411 00:29:43,208 --> 00:29:46,375 Сержант Бензи. Бензи руководит второй командой. 412 00:29:46,458 --> 00:29:49,542 Они зайдут с фланга. Будут у корабля для отбытия. 413 00:29:54,250 --> 00:29:56,542 Тактические каналы, четыре главные линии, 414 00:29:56,625 --> 00:29:59,708 два главы отрядов, руководитель Хеерт, корабль. 415 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 Связь установлена. 416 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Проверка коммов. 417 00:30:15,375 --> 00:30:17,042 Мне тут не нравится. 418 00:30:17,125 --> 00:30:19,000 Не выключай двигатели. 419 00:30:32,625 --> 00:30:34,125 Это наша цель. 420 00:30:34,208 --> 00:30:35,542 Она скорее всего одна, 421 00:30:35,625 --> 00:30:38,208 но должна считаться вооружённой и очень опасной. 422 00:30:38,292 --> 00:30:40,833 Обязательно взять её живой. 423 00:30:40,917 --> 00:30:42,000 Руководитель! 424 00:30:47,792 --> 00:30:50,792 Так. Это горячая точка. 425 00:30:51,333 --> 00:30:52,417 Вырубайте. 426 00:30:54,000 --> 00:30:58,083 TAC-171, начинаю заглушку коммов в секторе. 427 00:30:58,167 --> 00:31:01,500 Все необязательные частоты будут отключены до нашего сигнала. 428 00:31:22,833 --> 00:31:24,125 Пока всё чисто. 429 00:31:26,542 --> 00:31:29,500 Повторяю. Мы на месте. Всё чисто. 430 00:31:38,583 --> 00:31:40,417 Кей, ответь. Кей! 431 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 О, нет. 432 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 О, нет. 433 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Ты в порядке? 434 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 Ага. 435 00:32:02,875 --> 00:32:05,083 Этаж 27. 436 00:32:26,417 --> 00:32:27,625 Касс, это точно оно? 437 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 Ага. 438 00:32:32,250 --> 00:32:33,542 Давно я тут не был. 439 00:32:39,208 --> 00:32:40,625 Она в самом конце. 440 00:32:54,417 --> 00:32:55,667 Нашли след? 441 00:32:55,750 --> 00:32:57,792 Пока нет. Ждите. 442 00:33:14,000 --> 00:33:15,167 Скажите, что мы готовы. 443 00:33:17,208 --> 00:33:19,708 TAC-171, мы готовы к передаче. 444 00:33:19,792 --> 00:33:22,375 Передаю. 445 00:33:35,042 --> 00:33:38,458 Лютен? Лютен, это я! Это Кассиан! 446 00:33:46,958 --> 00:33:48,625 Ну кто, если не ты, да? 447 00:33:50,667 --> 00:33:51,875 Где Лютен? 448 00:34:05,042 --> 00:34:08,208 Энергетический проект. Проект Палпатина — это ложь. 449 00:34:08,292 --> 00:34:10,125 Это оружие. 450 00:34:10,208 --> 00:34:12,625 Понятно? Они строят оружие. Супероружие. 451 00:34:12,708 --> 00:34:15,625 Всё это время мы его искали, и вот он ответ. 452 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 - Понятно. - Горман... 453 00:34:17,333 --> 00:34:19,417 Скариф. Джеда. 454 00:34:19,500 --> 00:34:23,667 Одержимость кайбером. Всё это часть большой лжи. 455 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 Всё дело было в оружии. 456 00:34:26,125 --> 00:34:27,958 И ты уверена, что Лютен мёртв? 457 00:34:31,417 --> 00:34:34,708 Этажи 26, 27 и западный 28, будем постепенно подниматься. 458 00:34:34,792 --> 00:34:36,958 Один должен быть на мосту, двое в коридоре. 459 00:34:37,042 --> 00:34:39,500 - Взять её живой. - Мы сказали им дважды. 460 00:34:39,583 --> 00:34:42,375 - Без изменений! Идём! - Идём, скорее. 461 00:34:42,458 --> 00:34:45,792 Гален Эрсо. Он инженер, в исследовательском центре... 462 00:34:45,875 --> 00:34:48,042 - Гален Эрсо. Повтори! - Клея... 463 00:34:48,125 --> 00:34:51,667 Повтори, что я тебе сказала! 464 00:34:54,500 --> 00:34:57,542 Гален Эрсо. Он... 465 00:34:57,625 --> 00:35:00,000 Супероружие. Кайбер-кристаллы. Горман. 466 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Вчерашняя информация напрямую от ИББ. 467 00:35:05,458 --> 00:35:06,875 Лютен умер ради этого. 468 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 Нельзя здесь оставаться, Клея. 469 00:35:12,375 --> 00:35:13,625 И куда мы пойдём? 470 00:35:19,542 --> 00:35:21,375 Ничего необычного. Идите дальше. 471 00:35:25,500 --> 00:35:26,708 Явин? 472 00:35:28,750 --> 00:35:31,125 Я знаю о Явине. Я всё о нём знаю. 473 00:35:31,208 --> 00:35:34,667 Знаю, что они думают о Лютене. И это будет моим убежищем? 474 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 Там мы будем в безопасности. 475 00:35:35,833 --> 00:35:38,083 Они должны об этом услышать. 476 00:35:38,167 --> 00:35:39,667 Хорошо, ты им и скажи. 477 00:35:40,958 --> 00:35:42,917 Скажи, что я рассказала тебе. 478 00:35:43,000 --> 00:35:44,375 Я тебя здесь не оставлю. 479 00:35:52,833 --> 00:35:55,875 Обычная проверка. Внутри будет безопаснее. 480 00:36:01,958 --> 00:36:03,958 Говорит TAC-2C на мосту. 481 00:36:04,042 --> 00:36:06,333 Мы запрашивали помощь дроида? 482 00:36:06,417 --> 00:36:08,250 Простите. Ещё раз, что? 483 00:36:08,333 --> 00:36:09,667 Я об этом не знаю. 484 00:36:12,417 --> 00:36:13,417 Ты с нами? 485 00:36:14,500 --> 00:36:15,583 Нет. 486 00:36:20,292 --> 00:36:21,583 Мы вызываем подкрепление? 487 00:36:21,667 --> 00:36:23,625 Нет, наверное местный патруль. Отправьте его обратно. 488 00:36:29,542 --> 00:36:32,583 Не подходи! 489 00:36:42,083 --> 00:36:44,833 Там ты будешь в безопасности, обещаю. 490 00:36:46,083 --> 00:36:47,583 Мы расскажем им вместе. 491 00:36:49,208 --> 00:36:51,125 Ты мне говорил, что с тебя хватит. 492 00:36:51,208 --> 00:36:53,917 Да. И ты ответила, что я неправ. 493 00:36:55,417 --> 00:36:57,000 Попались. 494 00:36:58,333 --> 00:36:59,625 Они прямо над нами. 495 00:37:00,250 --> 00:37:01,667 Коммы всё ещё не работают, сэр. 496 00:37:01,750 --> 00:37:03,125 Отлично. Готовимся. 497 00:37:03,208 --> 00:37:05,833 Этажом выше. Включайте коммы. 498 00:37:05,917 --> 00:37:08,667 Ты всё равно нас бросил. Забыл про нас. 499 00:37:08,750 --> 00:37:11,292 Я сделал выбор. И он был правильным. 500 00:37:11,375 --> 00:37:12,958 Нельзя делать такое в одиночку. 501 00:37:13,500 --> 00:37:16,250 Он это знал, но не мог побороть гордость. 502 00:37:18,750 --> 00:37:21,083 И слава галактике, что он не смог. 503 00:37:22,000 --> 00:37:23,917 Он остался ради этого. 504 00:37:24,000 --> 00:37:27,083 Остался ради того, что я тебе рассказала! 505 00:37:27,167 --> 00:37:29,083 Остался, чтобы это выяснить! 506 00:37:29,167 --> 00:37:30,583 И ты должен рассказать этим людям 507 00:37:30,667 --> 00:37:32,875 - на Явине, что их ждёт. - Расскажу. 508 00:37:37,000 --> 00:37:38,417 Это твой долг перед ним. 509 00:37:51,034 --> 00:37:55,216 Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?» 47005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.