Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,500
Я должна уйти.
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,750
Убраться подальше.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,750
И когда всё закончится,
когда с ними будет покончено...
4
00:00:07,542 --> 00:00:08,542
и мы победим...
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,417
Я найду тебя.
6
00:00:13,958 --> 00:00:15,333
Кому принадлежит это?
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,667
Думаю, мне.
8
00:00:19,042 --> 00:00:21,167
Просто пообещай,
если ситуация не идеальная,
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,708
ты ничего не сделаешь.
10
00:00:23,125 --> 00:00:25,208
Думаю, всё идеальное
у нас уже закончилось.
11
00:00:25,292 --> 00:00:28,708
У меня уже год
хранится код-карта Дэдры Миро.
12
00:00:28,792 --> 00:00:30,250
Полный доступ.
13
00:00:30,333 --> 00:00:32,917
Восстание на Гормане
с самого начала было прикрытием.
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,583
Прикрытием, чтобы украсть
у планеты нужный им минерал.
15
00:00:35,667 --> 00:00:37,708
- Для чего всё это?
- Орсон Кренник годами
16
00:00:37,792 --> 00:00:39,375
строил секретное оружие.
17
00:00:39,458 --> 00:00:42,375
Супероружие. На Скарифе.
Топливо с Гормана.
18
00:00:42,458 --> 00:00:45,375
Кайбер с Джедды.
ИББ Кренник. Гален Эрсо.
19
00:00:45,458 --> 00:00:46,708
И ты знаешь куда идти?
20
00:00:46,792 --> 00:00:48,083
Нет.
21
00:00:48,167 --> 00:00:49,583
Нет, нет, коммами займусь я...
22
00:00:49,667 --> 00:00:50,667
Нет, не ты.
23
00:00:50,750 --> 00:00:52,292
- Я справлюсь быстрее.
- Я всё сожгу.
24
00:00:52,375 --> 00:00:54,750
- Лютен.
- Пожалуйста, не спорь.
25
00:00:54,833 --> 00:00:56,125
Просто подожди меня.
26
00:01:01,875 --> 00:01:04,083
Я мечтала об этом.
27
00:01:05,083 --> 00:01:08,250
И вот ты где, всё это время...
28
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Здание окружено.
29
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
Тебе конец.
30
00:01:14,833 --> 00:01:16,292
А ты опоздала.
31
00:01:16,750 --> 00:01:20,083
Миро этим утром провела рейд,
и он прошёл отвратно.
32
00:01:20,167 --> 00:01:22,167
Она уверена, что нашла Ось.
33
00:01:22,250 --> 00:01:25,125
Или правда нашла.
Но он, вероятно, серьёзно ранен.
34
00:01:25,875 --> 00:01:28,292
Всем отрядам, сюда!
Нам нужен медик!
35
00:01:28,375 --> 00:01:30,208
Сэр, Юнг мёртв.
36
00:01:30,292 --> 00:01:33,542
Его убили. Тело только что
нашли в городском парке.
37
00:01:34,292 --> 00:01:35,292
Что?
38
00:01:35,750 --> 00:01:37,000
Всё под контролем.
39
00:01:37,083 --> 00:01:38,292
Смелое заявление.
40
00:01:38,375 --> 00:01:40,833
Я ожидаю, что он будет готов
к допросу завтра вечером.
41
00:01:41,333 --> 00:01:43,083
Вы арестованы, Дэдра.
42
00:01:48,042 --> 00:01:49,458
Теперь я твоя дочь?
43
00:01:49,542 --> 00:01:51,167
Когда это полезно.
44
00:02:05,958 --> 00:02:08,333
Это либо сработает... Либо нет.
45
00:02:09,417 --> 00:02:10,667
Я возьму бластер.
46
00:02:12,917 --> 00:02:13,917
Включай его.
47
00:02:14,000 --> 00:02:15,250
Я не уверен,
что это безопасно.
48
00:02:15,333 --> 00:02:16,625
Запускай.
49
00:02:19,750 --> 00:02:20,875
Здравствуйте.
50
00:02:20,958 --> 00:02:22,958
Если я вас оскорбил, прошу прощения.
51
00:02:23,042 --> 00:02:26,208
Если нет, я бы предпочёл,
чтобы вы убрали оружие.
52
00:02:45,677 --> 00:02:53,395
Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?»
53
00:03:17,083 --> 00:03:28,700
Андор
54
00:03:43,750 --> 00:03:45,542
Магнитные заряды.
Как минимум шесть.
55
00:03:45,625 --> 00:03:47,458
Двое водителей ИББ мертвы,
один пропал без вести.
56
00:03:47,542 --> 00:03:50,208
Транспорт, очевидно, уничтожен.
Охранники, сотрудники больницы.
57
00:03:50,292 --> 00:03:51,583
Мы ещё ждём точных подсчётов,
58
00:03:51,667 --> 00:03:53,625
тут менялась смена,
так что я не думаю...
59
00:03:53,708 --> 00:03:56,042
Безопасностью
занималась руководитель Миро.
60
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Я хочу это подчеркнуть.
61
00:03:57,417 --> 00:03:58,417
Да, сэр.
62
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
«Не разрешено»?
63
00:04:00,042 --> 00:04:01,958
- Кто это?
- Управляющий больницей.
64
00:04:02,042 --> 00:04:03,792
Это моё здание,
мои сотрудники и пациенты!
65
00:04:04,208 --> 00:04:06,042
Мне доложили,
что нападавших было трое.
66
00:04:06,125 --> 00:04:07,458
Мы так полагаем.
67
00:04:07,542 --> 00:04:08,542
Почему?
68
00:04:08,792 --> 00:04:10,750
Из-за масштабности атаки.
Повышенная охрана. Ноль свидетелей.
69
00:04:10,833 --> 00:04:13,042
Это вина Миро. Это всё она.
70
00:04:13,125 --> 00:04:16,083
Но мы под надзором.
Ошибок быть не должно.
71
00:04:16,958 --> 00:04:17,958
Тело Лютена Раэля...
72
00:04:18,042 --> 00:04:20,083
- Сейчас оно ещё...
- Не трогать его.
73
00:04:20,167 --> 00:04:22,292
Вообще ничего не трогать.
Чтобы всё оставалось на местах,
74
00:04:22,375 --> 00:04:24,458
пока мы не поймём,
что случилось.
75
00:04:25,875 --> 00:04:28,292
- Реклоу. Главный врач.
- Доктор Реклоу.
76
00:04:28,375 --> 00:04:29,958
Это вы закрыли мою больницу?
77
00:04:30,167 --> 00:04:31,875
В данный момент
я всего лишь запер двери.
78
00:04:31,958 --> 00:04:32,958
Это моё здание.
79
00:04:33,042 --> 00:04:36,375
Это я решаю, принимаем мы
пациентов или нет.
80
00:04:36,458 --> 00:04:38,125
- Арестовать его.
- Что?
81
00:04:38,208 --> 00:04:40,125
ИББ расследует преступление.
82
00:04:40,208 --> 00:04:41,875
Если вы мне мешаете,
вы подозреваемый.
83
00:04:42,458 --> 00:04:45,500
Подозреваемых допрашивают.
Перевозят и держат под стражей.
84
00:04:46,250 --> 00:04:47,458
У меня нет выбора.
85
00:04:49,542 --> 00:04:51,583
Я вас понял.
86
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
Проследите, чтобы
двери были заперты.
87
00:04:53,583 --> 00:04:56,333
Мне нужен доступ
ко всем камерам безопасности.
88
00:05:53,375 --> 00:05:54,583
Кто ещё в курсе?
89
00:05:55,833 --> 00:05:56,917
О чём?
90
00:05:57,000 --> 00:06:00,125
Разве вы не понимаете
срочность всей ситуации?
91
00:06:00,958 --> 00:06:04,000
Мне сказали лишь,
что руководитель Юнг мёртв.
92
00:06:04,083 --> 00:06:05,417
Поэтому я здесь?
93
00:06:06,333 --> 00:06:08,417
Из-за убийства клерка ИББ?
94
00:06:08,500 --> 00:06:12,125
Неужели моя репутация
столь обмельчала?
95
00:06:13,458 --> 00:06:16,167
А теперь подумайте.
96
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Какая вещь...
97
00:06:21,875 --> 00:06:25,417
притащила бы меня
в этот проклятый подвал?
98
00:06:28,042 --> 00:06:30,250
Скажите. Назовите её.
99
00:06:33,125 --> 00:06:34,292
Звезда Смерти.
100
00:06:35,583 --> 00:06:38,000
Кто ещё в курсе?
101
00:06:38,083 --> 00:06:39,917
- Партагаз.
- Нет.
102
00:06:40,000 --> 00:06:43,500
Мне нужны имена,
которые я не знаю.
103
00:06:43,583 --> 00:06:46,500
- Это абсурд.
- Отрицать всё — вот абсурд.
104
00:06:46,583 --> 00:06:47,792
Я не шпионка повстанцев.
105
00:06:47,875 --> 00:06:51,000
В данный момент это единственный
адекватный вариант.
106
00:06:51,583 --> 00:06:53,792
Брат Лагрета...
107
00:06:54,667 --> 00:06:56,375
размещён на Скарифе.
Он об этом говорил.
108
00:06:56,458 --> 00:06:58,458
- Ничего чёткого, но...
- Юнг?
109
00:06:59,542 --> 00:07:01,000
Он был в вашем
списке подозреваемых?
110
00:07:01,083 --> 00:07:03,750
Поговорите с Хеертом о Юнге,
они были близки.
111
00:07:03,833 --> 00:07:04,917
Это возможно.
112
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Юнг был сплетником,
всегда где-то рядом.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,542
Когда вы отдали ему
свою код-карту?
114
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
Что, простите?
115
00:07:11,500 --> 00:07:12,583
Юнгу?
116
00:07:13,500 --> 00:07:14,833
Свой код? Никогда.
117
00:07:14,917 --> 00:07:17,667
- С чего мне это делать?
- У меня нет времени на причины.
118
00:07:17,750 --> 00:07:22,833
Ваши мотивы куда менее
важны, чем масштаб предательства.
119
00:07:22,917 --> 00:07:25,167
Если у Юнга была моя карта,
он её украл.
120
00:07:28,000 --> 00:07:30,958
Кто рассказал вам о Галене Эрсо?
121
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Несколько блоков информации
были отправлены мне по ошибке.
122
00:07:41,417 --> 00:07:44,000
- Мне нужно было об этом доложить.
- Шахтёрские расписания с Гормана?
123
00:07:44,083 --> 00:07:45,333
У меня был доступ к Горману.
124
00:07:45,417 --> 00:07:47,792
А доклады об орбитальном прогрессе?
125
00:07:47,875 --> 00:07:50,292
Исследовательские журналы с Иду?..
126
00:07:50,375 --> 00:07:54,042
В ваших файлах мы нашли
127
00:07:54,167 --> 00:07:58,250
распечатки исследовательской
группы Джеды за два года.
128
00:07:58,333 --> 00:07:59,625
Стоило об этом доложить...
129
00:07:59,708 --> 00:08:02,542
А я должен был распознать
в вас взломщицу ещё несколько лет назад.
130
00:08:02,625 --> 00:08:04,625
Я не читала их все.
Большинство даже не открывала.
131
00:08:04,708 --> 00:08:06,667
Но прочитали достаточно, не так ли?
132
00:08:06,750 --> 00:08:10,333
Вы и ваш наглый друг...
133
00:08:10,875 --> 00:08:14,792
Прошлой ночью руководитель Юнг
провёл три часа
134
00:08:14,875 --> 00:08:17,250
в вашем аккаунте.
135
00:08:18,292 --> 00:08:20,042
А теперь давайте угадаем...
136
00:08:21,000 --> 00:08:24,917
Что он мог рассказать
Лютену Раэлю?
137
00:08:25,000 --> 00:08:26,583
М?
138
00:08:31,208 --> 00:08:32,792
Я искала Ось.
139
00:08:33,542 --> 00:08:35,042
Это всё, что я делала.
140
00:08:36,042 --> 00:08:37,292
И я нашла его.
141
00:08:38,542 --> 00:08:41,500
Да, я взломщица.
Но мне пришлось.
142
00:08:42,500 --> 00:08:44,833
В отчётах с Джеды упоминается
шпион партизан.
143
00:08:44,917 --> 00:08:46,458
Лакей местного моффа.
144
00:08:46,542 --> 00:08:49,542
Когда его допросили,
он сказал, что его завербовал человек
145
00:08:49,625 --> 00:08:52,125
с кораблём Фондор,
забитым антиквариатом.
146
00:08:52,208 --> 00:08:55,042
В классической манере,
ваши люди запытали его до смерти,
147
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
и эта важнейшая информация,
148
00:08:57,042 --> 00:08:58,583
вместо того, чтобы
попасть ко мне,
149
00:08:58,667 --> 00:09:01,708
была утеряна, пока я не
смогла её «взломать».
150
00:09:01,792 --> 00:09:03,375
Какой же ужасно сложный путь.
151
00:09:03,958 --> 00:09:07,708
Как вам удаётся балансировать
между такой страстной компетентностью
152
00:09:07,792 --> 00:09:11,542
и таким глупейшим решением
отправиться к Лютену Раэлю
153
00:09:11,625 --> 00:09:13,250
в одиночку?
154
00:09:15,250 --> 00:09:18,375
Если вы не шпионка повстанцев,
вы ошиблись с призванием.
155
00:09:22,708 --> 00:09:24,000
Помощница Раэля.
156
00:09:25,042 --> 00:09:27,583
Мы думаем, она его дочь.
Её не было в галерее.
157
00:09:30,042 --> 00:09:31,333
Если у вас есть минутка...
158
00:09:31,417 --> 00:09:32,667
Мы здесь закончили.
159
00:09:32,750 --> 00:09:35,250
Что бы ни сказал Юнг Раэлю,
она тоже это знает.
160
00:09:35,917 --> 00:09:38,667
Его не получится допросить
ещё несколько дней,
161
00:09:38,750 --> 00:09:40,000
её нужно найти.
162
00:09:41,250 --> 00:09:43,458
Нам нужны агенты на всех
перевалочных пунктах.
163
00:09:44,208 --> 00:09:46,417
Мы справимся с этим и без вас.
164
00:10:12,417 --> 00:10:13,875
Я слышал взрывы.
165
00:10:13,958 --> 00:10:16,750
Хотя здесь это
прозвучало просто как грохот.
166
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Я собирался подняться и посмотреть,
167
00:10:20,333 --> 00:10:23,375
потому что в прошлом году
рядом была термальная линия,
168
00:10:23,458 --> 00:10:24,917
которая взорвалась,
169
00:10:25,000 --> 00:10:27,458
но потом кто-то сказал,
что на нас напали...
170
00:10:27,542 --> 00:10:32,250
Но на нас ведь...
Не напали, да?
171
00:10:32,333 --> 00:10:34,667
Мне нужны записи
с наружных камер.
172
00:10:34,750 --> 00:10:36,250
Их нет.
173
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Взорвало их, угу.
174
00:10:37,667 --> 00:10:40,167
Туда лучше не садиться.
Может, есть ещё пожелания?
175
00:10:40,250 --> 00:10:42,875
Отдел реанимации.
Отмотайте на час назад.
176
00:10:42,958 --> 00:10:45,375
Это я могу.
177
00:10:47,458 --> 00:10:52,667
Мой кузен, кстати, подал
заявление в ИББ.
178
00:10:52,750 --> 00:10:56,333
Тогда я скажу лишь раз:
заткнитесь и за работу.
179
00:11:00,000 --> 00:11:01,750
Ага.
180
00:11:44,500 --> 00:11:46,417
Она ушла или пришла?
181
00:11:46,500 --> 00:11:48,167
Думаю, она уходит.
182
00:11:48,250 --> 00:11:49,375
Как она туда поднялась?
183
00:11:49,458 --> 00:11:51,500
Ну, она медсестра,
для них есть вход в хирургии.
184
00:11:51,583 --> 00:11:54,042
Хотя у нас его нет.
Докторам это не нравилось.
185
00:11:54,583 --> 00:11:56,792
Покажите как можно ближе,
снов отмотайте.
186
00:12:44,917 --> 00:12:47,500
Снова она. Это она.
187
00:12:53,208 --> 00:12:55,375
Она как будто отворачивается.
188
00:12:55,458 --> 00:12:57,167
Она знает, что там камера.
189
00:12:58,042 --> 00:12:59,583
Она пытается спрятаться.
190
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Одна.
191
00:13:36,708 --> 00:13:38,000
Не было никакого отряда.
192
00:13:39,417 --> 00:13:40,917
Только она.
193
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
Я думал, тебе рано вставать.
194
00:14:48,083 --> 00:14:50,042
Что у тебя спрятано под кроватью?
195
00:14:50,708 --> 00:14:52,417
- Что?
- Что это?
196
00:14:54,333 --> 00:14:56,708
Оно меня разбудило.
Что-то шумело.
197
00:14:56,792 --> 00:14:58,375
- Это рация?
- Когда?
198
00:14:59,000 --> 00:15:00,042
Уже перестало, но...
199
00:15:00,125 --> 00:15:01,875
- Как давно?
- Уилмон, что это?
200
00:15:01,958 --> 00:15:03,292
Когда перестало? Как давно?
201
00:15:03,375 --> 00:15:04,542
Полчаса назад?
202
00:15:05,125 --> 00:15:07,125
Ты в порядке? Уилмон?
203
00:15:08,708 --> 00:15:10,708
- Уилмон!
- Я объясню через минуту.
204
00:15:10,792 --> 00:15:11,875
Побудь на стрёме.
205
00:15:15,875 --> 00:15:17,833
Смотри, чтобы он
не видел мои фишки.
206
00:15:17,917 --> 00:15:19,792
Я, в отличие от тебя,
никогда не мухлевал.
207
00:15:21,708 --> 00:15:23,625
Мне мои фишки важнее.
208
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
Три в игре.
209
00:15:30,583 --> 00:15:31,583
Три нет.
210
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
Плюс десять.
211
00:15:34,708 --> 00:15:36,333
- Плюс десять?
- Ты меня слышал.
212
00:15:37,500 --> 00:15:39,333
Ты не удивился его ставке.
213
00:15:39,875 --> 00:15:42,458
Мелши поднимает ставку.
Не удивительно.
214
00:15:43,000 --> 00:15:44,792
Понятно. Хорошо.
215
00:15:47,042 --> 00:15:48,042
Отвечаю.
216
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Пять пятёрок.
217
00:16:00,375 --> 00:16:02,917
Десять десяток.
218
00:16:03,542 --> 00:16:05,417
Это необычный риск.
219
00:16:06,125 --> 00:16:08,250
Твой ход.
220
00:16:08,333 --> 00:16:11,625
Даже с учётом
выпитого ревнога,
221
00:16:11,708 --> 00:16:14,125
шансы сделать такую
ставку в подобной ситуации
222
00:16:14,208 --> 00:16:15,875
статистически неизмеримы.
223
00:16:15,958 --> 00:16:18,125
Осторожнее.
Он пытается тебя отдроидить.
224
00:16:18,208 --> 00:16:19,875
- «Отдроидить»?
- Ходи.
225
00:16:19,958 --> 00:16:23,375
Мелши никогда так не рисковал
с таким раскладом на доске.
226
00:16:23,458 --> 00:16:26,542
Люди, Кей. Никогда
не знаешь, что они учудят.
227
00:16:26,625 --> 00:16:27,792
Смирись.
228
00:16:27,875 --> 00:16:30,458
Мы сыграли 863 игры.
229
00:16:30,542 --> 00:16:32,208
Этого хватает для анализа.
230
00:16:33,042 --> 00:16:34,458
- Занервничал?
- Он занервничал.
231
00:16:34,542 --> 00:16:35,875
Правда же?
232
00:16:35,958 --> 00:16:38,208
- Он нервничает.
- Это так же невероятно.
233
00:16:38,292 --> 00:16:41,333
У тебя не осталось десяток,
234
00:16:41,417 --> 00:16:42,625
не так ли?
235
00:16:42,708 --> 00:16:45,333
Будет печально,
если вы двое снова в сговоре.
236
00:16:45,417 --> 00:16:46,417
Ходи.
237
00:16:48,917 --> 00:16:51,000
Это твой последний
шанс отменить ставку.
238
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Ходи.
239
00:16:57,833 --> 00:16:58,917
В чём дело?
240
00:16:59,792 --> 00:17:02,083
Касс...
241
00:17:02,167 --> 00:17:03,583
- Эй, погоди... Стой.
- Воу, воу, воу.
242
00:17:23,250 --> 00:17:24,792
Как быстро мы можем
это опубликовать?
243
00:17:24,875 --> 00:17:26,875
Зависит от необходимого градуса сообщения.
244
00:17:26,958 --> 00:17:28,042
Директор?
245
00:17:30,375 --> 00:17:31,792
Ещё раз, как вас зовут?
246
00:17:32,708 --> 00:17:33,792
Хеерт.
247
00:17:35,542 --> 00:17:37,708
Руководитель Хеерт.
248
00:17:38,458 --> 00:17:40,792
Публикуйте это изображение
249
00:17:42,375 --> 00:17:45,958
так масштабно, широко и далеко,
250
00:17:47,042 --> 00:17:50,250
насколько потребуется,
чтобы найти её.
251
00:17:50,792 --> 00:17:53,875
Обыщите каждый комм
и перевалочный пункт.
252
00:17:53,958 --> 00:17:57,250
Не должно быть границ
ни для самих поисков,
253
00:17:57,333 --> 00:18:02,542
ни для ваших
действий в процессе.
254
00:18:04,375 --> 00:18:08,083
Провалитесь, и обеспечите
себе место
255
00:18:09,000 --> 00:18:12,750
в бесконечном
смертельном марше ИББ.
256
00:18:12,833 --> 00:18:14,167
Мы друг друга поняли?
257
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
А ориентировка...
258
00:18:17,083 --> 00:18:19,583
Уточните, в чём мы её обвиняем?
259
00:18:20,167 --> 00:18:22,083
Мятеж? Или убийство?
260
00:18:22,167 --> 00:18:23,583
Или всё вместе?
261
00:18:23,667 --> 00:18:24,917
Она больна.
262
00:18:25,917 --> 00:18:28,542
Сбежала из больницы
с опасной инфекцией,
263
00:18:28,625 --> 00:18:31,375
и угрожает всем,
с кем будет контактировать.
264
00:18:31,458 --> 00:18:34,500
Её нужно найти,
иначе тысячи людей погибнут.
265
00:18:34,583 --> 00:18:37,000
Вот и всё.
Что вы ещё тут делает?
266
00:18:46,667 --> 00:18:49,750
Звезда Смерти.
Какое пророческое название.
267
00:18:49,833 --> 00:18:51,500
Я не смогу защитить тебя, Лио.
268
00:18:52,292 --> 00:18:54,167
Она уже должна была быть готовой.
269
00:18:54,250 --> 00:18:55,625
Ты говоришь как Таркин.
270
00:18:55,708 --> 00:18:57,667
Это чудо, что мы
держали её в секрете так долго.
271
00:18:57,750 --> 00:19:00,375
Мы почти закончили.
Остались дни!
272
00:19:00,458 --> 00:19:02,208
Ещё пара проверок, и всё.
273
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
Оставь эту проповедь для Палпатина.
274
00:19:09,000 --> 00:19:10,083
Точно.
275
00:19:11,292 --> 00:19:16,958
Тебе нужно остановить чуму,
а меня уже два часа ждут на Скарифе.
276
00:19:26,667 --> 00:19:28,292
Удачи нам обоим.
277
00:19:52,708 --> 00:19:56,375
На базе запрещено проводить
несанкционированное радиосообщение.
278
00:19:56,458 --> 00:19:59,042
Я могу повторить точную
цитату, если вам интересно.
279
00:20:01,208 --> 00:20:02,292
Понятно.
280
00:20:03,333 --> 00:20:04,417
Никому не интересно.
281
00:20:05,208 --> 00:20:06,333
Ну не знаю, Уил.
282
00:20:07,458 --> 00:20:08,542
Это может быть что угодно.
283
00:20:09,458 --> 00:20:12,417
Скачок энергии.
Повреждённый провод.
284
00:20:13,375 --> 00:20:14,958
Когда ты проверял
её в последний раз?
285
00:20:15,042 --> 00:20:17,042
Она работает, Касс.
Я её заряжал.
286
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Касс.
287
00:20:19,875 --> 00:20:22,375
Правильно ли я понимаю,
что вы не отвечаете,
288
00:20:22,458 --> 00:20:23,917
чтобы вас не отследили?
289
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
От кого мы прячемся?
290
00:20:30,000 --> 00:20:33,625
Я понимаю, что это вопрос, но готовы
ли вы отвечать на него?
291
00:20:33,708 --> 00:20:36,375
Кей, сейчас мы прячемся от всех.
292
00:20:42,792 --> 00:20:45,917
Компрессионный шифр.
Передача волнами. Укороченная цепочка.
293
00:20:46,542 --> 00:20:48,167
Слишком короткая,
чтобы расшифровать.
294
00:20:48,750 --> 00:20:50,500
Похоже, само сообщение
вы просто запомнили.
295
00:20:50,583 --> 00:20:51,750
U-крыл заправлен?
296
00:20:51,833 --> 00:20:53,500
- Я был прав?
- Корабль готов?
297
00:20:53,583 --> 00:20:55,375
- Да, но...
- Мне пригодятся лишние руки.
298
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
- Я с тобой, Касс.
- Я тоже лечу.
299
00:20:57,167 --> 00:20:58,542
- Нет, не летишь.
- Летишь куда?
300
00:20:58,625 --> 00:21:01,667
- Ну и бред. Что если это ловушка?
- Значит, это ловушка. Это ничего не меняет.
301
00:21:01,750 --> 00:21:04,417
Иди в ангар и добавь нас
в расписание тестовых полётов.
302
00:21:04,500 --> 00:21:06,792
Не хочу, чтобы нас сбили на взлёте.
303
00:21:06,875 --> 00:21:09,042
- Мелши, твоё снаряжение.
- Касс...
304
00:21:09,125 --> 00:21:11,417
- Ты знаешь, что я прав.
- Нам нужен план полёта.
305
00:21:11,500 --> 00:21:12,792
Это тестовый полёт.
306
00:21:12,875 --> 00:21:14,625
План заполнять не будем.
307
00:21:17,167 --> 00:21:18,875
За тебя говорит ревног.
308
00:21:38,375 --> 00:21:39,542
Где? Где они?
309
00:21:39,625 --> 00:21:41,750
- У нас есть координаты орбиты, но...
- Куда направляются?
310
00:21:41,833 --> 00:21:44,958
Неизвестно, сэр.
Его записали как тестовый полёт.
311
00:21:45,042 --> 00:21:46,708
U-крыл. Башня Явина.
312
00:21:46,792 --> 00:21:49,000
Вам запрещено покидать базу.
313
00:21:49,083 --> 00:21:52,125
Остановитесь
и вернитесь немедленно.
314
00:21:52,208 --> 00:21:54,250
- Вы ведь это слышите?
- Выключи.
315
00:21:54,333 --> 00:21:56,500
Я считал, сколько приказов
мы уже ослушались.
316
00:21:56,583 --> 00:21:57,958
Хочешь узнать сколько?
317
00:21:58,042 --> 00:21:59,083
- Нет.
- Семнадцать.
318
00:21:59,167 --> 00:22:01,042
Это явное пренебрежение прямым...
319
00:22:01,125 --> 00:22:02,125
Кей!
320
00:22:03,542 --> 00:22:05,000
Восемнадцать.
321
00:22:05,083 --> 00:22:06,458
Держись!
322
00:22:31,250 --> 00:22:32,667
Я пришёл как только смог.
323
00:22:34,750 --> 00:22:35,958
Как обнадёживающе.
324
00:22:39,042 --> 00:22:40,375
Он мёртв, да?
325
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
Раэль.
326
00:22:43,583 --> 00:22:44,667
Его убили.
327
00:22:45,333 --> 00:22:47,708
Его помощница
проникла в больницу.
328
00:22:47,792 --> 00:22:49,083
Она в бегах.
329
00:22:49,750 --> 00:22:53,208
И это всё из-за тебя.
Лучший друг Юнга.
330
00:22:53,292 --> 00:22:54,625
Мы с ним не были друзьями.
331
00:22:55,958 --> 00:22:57,250
Я знаю это чувство.
332
00:22:57,917 --> 00:22:59,208
Нам нужно найти её.
333
00:22:59,292 --> 00:23:02,125
Уверена, для тебя
тут тоже готовят камеру.
334
00:23:03,500 --> 00:23:06,625
Почему Кренник этим интересуется?
Почему это так важно?
335
00:23:07,417 --> 00:23:09,250
- Это проверка?
- Что?
336
00:23:09,333 --> 00:23:10,333
Нет.
337
00:23:11,042 --> 00:23:12,583
Я пришёл за советом.
338
00:23:13,417 --> 00:23:14,958
С чего мне что-то советовать?
339
00:23:15,042 --> 00:23:16,833
Тебе больше некуда идти.
340
00:23:16,917 --> 00:23:18,750
Быстрое решение вопроса
может сотворить чудо.
341
00:23:20,625 --> 00:23:22,458
Я запустил масштабный поиск,
342
00:23:22,542 --> 00:23:24,000
но мы с тобой знаем,
343
00:23:24,083 --> 00:23:26,750
что она слишком умна,
чтобы им попасться.
344
00:23:28,167 --> 00:23:29,250
Ты их знаешь.
345
00:23:31,250 --> 00:23:34,042
Как они думают. Где они были.
346
00:23:36,083 --> 00:23:37,292
Куда она пойдёт?
347
00:23:41,292 --> 00:23:42,750
Ей нужно с кем-то связаться.
348
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
Мы сканируем всё, что можем.
349
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Она это знает.
350
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Вернись назад.
351
00:23:54,125 --> 00:23:55,833
Достань старые
досье Оси.
352
00:23:55,917 --> 00:23:57,500
На Ферриксе была рация.
353
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
У Анто Кригира была такая же.
Мы нашли сразу несколько.
354
00:24:00,208 --> 00:24:03,167
Старые частоты. Пульс-коды.
355
00:24:03,750 --> 00:24:05,583
- Лучшего я не придумаю.
- Спасибо.
356
00:24:05,667 --> 00:24:07,542
Наверное, уже слишком поздно.
357
00:24:13,917 --> 00:24:15,333
Куда?
358
00:24:15,958 --> 00:24:17,708
Корусант.
359
00:24:17,792 --> 00:24:20,083
Лютен Раэль свистнул,
и вы оба побежали.
360
00:24:21,208 --> 00:24:23,833
Послушайте.
Это сигнал тревоги.
361
00:24:24,708 --> 00:24:26,083
Финальной тревоги.
362
00:24:26,167 --> 00:24:27,292
После всего этого?
363
00:24:28,708 --> 00:24:31,792
После всего, чего мы тут добились.
Зная, насколько мы уязвимы.
364
00:24:41,750 --> 00:24:44,375
Можете оскорблять его,
сколько захотите...
365
00:24:45,375 --> 00:24:48,458
но все мы знаем, что нас
бы тут не было без Лютена.
366
00:24:49,333 --> 00:24:50,542
Ничего этого бы не было.
367
00:24:55,667 --> 00:24:58,167
Задержите его,
пока не поступит иной приказ.
368
00:25:17,625 --> 00:25:20,250
Доброе утро, сэр.
Она ещё проверяет подсобку.
369
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
Файлы из хранилища,
библиотека сигналов,
370
00:25:29,708 --> 00:25:31,333
всё это повреждено.
371
00:25:31,417 --> 00:25:34,167
Раэль эффективно уничтожил
все свои контакты и досье.
372
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Очевидно, таков был план.
373
00:25:35,667 --> 00:25:37,000
А что насчёт рации?
374
00:25:37,083 --> 00:25:39,583
Ну, передатчик нетронут.
375
00:25:39,667 --> 00:25:41,292
У него были антенны.
Изобретательно.
376
00:25:41,375 --> 00:25:43,500
Они встроили их
в небоскрёб напротив.
377
00:25:44,167 --> 00:25:47,625
Кто знает как давно
Они использовали имперскую сеть.
378
00:26:02,500 --> 00:26:03,750
Куда мы направляемся?
379
00:26:04,500 --> 00:26:07,792
Седьмая платформа.
3561 на Востоке.
380
00:26:08,375 --> 00:26:10,833
65459 Солнечный Север.
381
00:26:12,250 --> 00:26:14,333
Уровень 5124.
382
00:26:14,417 --> 00:26:15,500
Ничего себе.
383
00:26:16,250 --> 00:26:18,792
Мелши ни разу не был на Корусанте.
384
00:26:18,875 --> 00:26:20,417
Знаешь куда нам надо?
385
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Думаю, да.
386
00:26:22,625 --> 00:26:24,458
Надеюсь, они ещё там.
387
00:26:24,542 --> 00:26:26,458
Я был на Корусанте.
388
00:26:26,542 --> 00:26:28,750
Однажды был на параде.
389
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
Двести KX-дроидов.
390
00:26:32,542 --> 00:26:33,958
Даже Император там был.
391
00:26:34,042 --> 00:26:35,542
Жаль, я пропустил.
392
00:27:06,125 --> 00:27:08,833
Проще всего будет
отключить его,
393
00:27:08,917 --> 00:27:10,083
и отвезти в лабораторию.
394
00:27:10,167 --> 00:27:12,292
У меня нет на это времени.
Мне нужно местоположение.
395
00:27:12,375 --> 00:27:14,875
Для этого
нам нужно соединение.
396
00:27:16,417 --> 00:27:18,125
Я не могу отследить
то, чего не...
397
00:27:56,250 --> 00:27:59,583
Отличные новости, сэр.
Мы нашли кое-что тут, на Корусанте.
398
00:28:00,375 --> 00:28:02,083
Поговорили с отделом тактики?
399
00:28:03,083 --> 00:28:04,708
Они уже отправили команду.
400
00:28:04,792 --> 00:28:06,792
Я прослежу за операцией лично.
401
00:28:06,875 --> 00:28:08,667
Мы будем внимательно слушать.
402
00:28:08,750 --> 00:28:10,208
Сэр.
403
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
Они подберут вас у входа.
404
00:28:24,583 --> 00:28:25,917
Дальше я сам.
405
00:28:33,667 --> 00:28:34,750
Держитесь.
406
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Где они?
407
00:29:06,708 --> 00:29:10,625
27 западный. Наверху. Дальний угол.
408
00:29:37,667 --> 00:29:40,250
Первой командой командую я,
мы пойдём вперёд.
409
00:29:40,333 --> 00:29:42,042
Вы будете с нами для опознания.
410
00:29:42,125 --> 00:29:43,125
Держите, сэр.
411
00:29:43,208 --> 00:29:46,375
Сержант Бензи.
Бензи руководит второй командой.
412
00:29:46,458 --> 00:29:49,542
Они зайдут с фланга.
Будут у корабля для отбытия.
413
00:29:54,250 --> 00:29:56,542
Тактические каналы,
четыре главные линии,
414
00:29:56,625 --> 00:29:59,708
два главы отрядов,
руководитель Хеерт, корабль.
415
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
Связь установлена.
416
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Проверка коммов.
417
00:30:15,375 --> 00:30:17,042
Мне тут не нравится.
418
00:30:17,125 --> 00:30:19,000
Не выключай двигатели.
419
00:30:32,625 --> 00:30:34,125
Это наша цель.
420
00:30:34,208 --> 00:30:35,542
Она скорее всего одна,
421
00:30:35,625 --> 00:30:38,208
но должна считаться
вооружённой и очень опасной.
422
00:30:38,292 --> 00:30:40,833
Обязательно взять её живой.
423
00:30:40,917 --> 00:30:42,000
Руководитель!
424
00:30:47,792 --> 00:30:50,792
Так. Это горячая точка.
425
00:30:51,333 --> 00:30:52,417
Вырубайте.
426
00:30:54,000 --> 00:30:58,083
TAC-171,
начинаю заглушку коммов в секторе.
427
00:30:58,167 --> 00:31:01,500
Все необязательные частоты
будут отключены до нашего сигнала.
428
00:31:22,833 --> 00:31:24,125
Пока всё чисто.
429
00:31:26,542 --> 00:31:29,500
Повторяю. Мы на месте.
Всё чисто.
430
00:31:38,583 --> 00:31:40,417
Кей, ответь. Кей!
431
00:31:44,750 --> 00:31:45,875
О, нет.
432
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
О, нет.
433
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Ты в порядке?
434
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
Ага.
435
00:32:02,875 --> 00:32:05,083
Этаж 27.
436
00:32:26,417 --> 00:32:27,625
Касс, это точно оно?
437
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
Ага.
438
00:32:32,250 --> 00:32:33,542
Давно я тут не был.
439
00:32:39,208 --> 00:32:40,625
Она в самом конце.
440
00:32:54,417 --> 00:32:55,667
Нашли след?
441
00:32:55,750 --> 00:32:57,792
Пока нет. Ждите.
442
00:33:14,000 --> 00:33:15,167
Скажите, что мы готовы.
443
00:33:17,208 --> 00:33:19,708
TAC-171,
мы готовы к передаче.
444
00:33:19,792 --> 00:33:22,375
Передаю.
445
00:33:35,042 --> 00:33:38,458
Лютен? Лютен, это я!
Это Кассиан!
446
00:33:46,958 --> 00:33:48,625
Ну кто, если не ты, да?
447
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Где Лютен?
448
00:34:05,042 --> 00:34:08,208
Энергетический проект.
Проект Палпатина — это ложь.
449
00:34:08,292 --> 00:34:10,125
Это оружие.
450
00:34:10,208 --> 00:34:12,625
Понятно? Они строят оружие.
Супероружие.
451
00:34:12,708 --> 00:34:15,625
Всё это время мы его искали,
и вот он ответ.
452
00:34:15,708 --> 00:34:17,250
- Понятно.
- Горман...
453
00:34:17,333 --> 00:34:19,417
Скариф. Джеда.
454
00:34:19,500 --> 00:34:23,667
Одержимость кайбером.
Всё это часть большой лжи.
455
00:34:23,750 --> 00:34:25,500
Всё дело было в оружии.
456
00:34:26,125 --> 00:34:27,958
И ты уверена, что Лютен мёртв?
457
00:34:31,417 --> 00:34:34,708
Этажи 26, 27 и западный 28,
будем постепенно подниматься.
458
00:34:34,792 --> 00:34:36,958
Один должен быть на мосту,
двое в коридоре.
459
00:34:37,042 --> 00:34:39,500
- Взять её живой.
- Мы сказали им дважды.
460
00:34:39,583 --> 00:34:42,375
- Без изменений! Идём!
- Идём, скорее.
461
00:34:42,458 --> 00:34:45,792
Гален Эрсо. Он инженер,
в исследовательском центре...
462
00:34:45,875 --> 00:34:48,042
- Гален Эрсо. Повтори!
- Клея...
463
00:34:48,125 --> 00:34:51,667
Повтори, что я тебе сказала!
464
00:34:54,500 --> 00:34:57,542
Гален Эрсо. Он...
465
00:34:57,625 --> 00:35:00,000
Супероружие. Кайбер-кристаллы. Горман.
466
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Вчерашняя информация
напрямую от ИББ.
467
00:35:05,458 --> 00:35:06,875
Лютен умер ради этого.
468
00:35:08,833 --> 00:35:11,333
Нельзя здесь оставаться, Клея.
469
00:35:12,375 --> 00:35:13,625
И куда мы пойдём?
470
00:35:19,542 --> 00:35:21,375
Ничего необычного. Идите дальше.
471
00:35:25,500 --> 00:35:26,708
Явин?
472
00:35:28,750 --> 00:35:31,125
Я знаю о Явине.
Я всё о нём знаю.
473
00:35:31,208 --> 00:35:34,667
Знаю, что они думают о Лютене.
И это будет моим убежищем?
474
00:35:34,750 --> 00:35:35,750
Там мы будем в безопасности.
475
00:35:35,833 --> 00:35:38,083
Они должны об этом услышать.
476
00:35:38,167 --> 00:35:39,667
Хорошо, ты им и скажи.
477
00:35:40,958 --> 00:35:42,917
Скажи, что я рассказала тебе.
478
00:35:43,000 --> 00:35:44,375
Я тебя здесь не оставлю.
479
00:35:52,833 --> 00:35:55,875
Обычная проверка.
Внутри будет безопаснее.
480
00:36:01,958 --> 00:36:03,958
Говорит TAC-2C на мосту.
481
00:36:04,042 --> 00:36:06,333
Мы запрашивали помощь дроида?
482
00:36:06,417 --> 00:36:08,250
Простите. Ещё раз, что?
483
00:36:08,333 --> 00:36:09,667
Я об этом не знаю.
484
00:36:12,417 --> 00:36:13,417
Ты с нами?
485
00:36:14,500 --> 00:36:15,583
Нет.
486
00:36:20,292 --> 00:36:21,583
Мы вызываем подкрепление?
487
00:36:21,667 --> 00:36:23,625
Нет, наверное местный патруль.
Отправьте его обратно.
488
00:36:29,542 --> 00:36:32,583
Не подходи!
489
00:36:42,083 --> 00:36:44,833
Там ты будешь в безопасности, обещаю.
490
00:36:46,083 --> 00:36:47,583
Мы расскажем им вместе.
491
00:36:49,208 --> 00:36:51,125
Ты мне говорил, что с тебя хватит.
492
00:36:51,208 --> 00:36:53,917
Да. И ты ответила, что я неправ.
493
00:36:55,417 --> 00:36:57,000
Попались.
494
00:36:58,333 --> 00:36:59,625
Они прямо над нами.
495
00:37:00,250 --> 00:37:01,667
Коммы всё ещё не работают, сэр.
496
00:37:01,750 --> 00:37:03,125
Отлично. Готовимся.
497
00:37:03,208 --> 00:37:05,833
Этажом выше.
Включайте коммы.
498
00:37:05,917 --> 00:37:08,667
Ты всё равно нас бросил.
Забыл про нас.
499
00:37:08,750 --> 00:37:11,292
Я сделал выбор.
И он был правильным.
500
00:37:11,375 --> 00:37:12,958
Нельзя делать такое в одиночку.
501
00:37:13,500 --> 00:37:16,250
Он это знал,
но не мог побороть гордость.
502
00:37:18,750 --> 00:37:21,083
И слава галактике, что он не смог.
503
00:37:22,000 --> 00:37:23,917
Он остался ради этого.
504
00:37:24,000 --> 00:37:27,083
Остался ради того,
что я тебе рассказала!
505
00:37:27,167 --> 00:37:29,083
Остался, чтобы это выяснить!
506
00:37:29,167 --> 00:37:30,583
И ты должен рассказать
этим людям
507
00:37:30,667 --> 00:37:32,875
- на Явине, что их ждёт.
- Расскажу.
508
00:37:37,000 --> 00:37:38,417
Это твой долг перед ним.
509
00:37:51,034 --> 00:37:55,216
Переведено для тг-канала «Где тексты, Лебовски?»
47005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.