All language subtitles for A Herança (Birthright) - Joao Candido Zacharias - [BRA 2024] (VO) (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,665 --> 00:02:50,170 BIRTHRIGHT 2 00:02:59,379 --> 00:03:00,681 You're home already. 3 00:03:01,715 --> 00:03:03,884 -What do you want to eat? -Nothing. 4 00:03:08,422 --> 00:03:10,624 -Did you see my messages? -Listen... 5 00:03:11,992 --> 00:03:13,794 I just had this... 6 00:03:14,361 --> 00:03:15,929 really crappy day. 7 00:03:16,530 --> 00:03:18,966 They're not going to renew my residency papers again. 8 00:03:19,032 --> 00:03:21,101 -They can't do that. -It's the 3rd time I go. 9 00:03:21,168 --> 00:03:24,972 Each time, they ask for something new and different. It's just so annoying. 10 00:03:37,150 --> 00:03:39,686 Tom, why don't we settle this for good? 11 00:03:44,124 --> 00:03:46,493 It's just bureaucracy. We just sign the papers. 12 00:03:46,560 --> 00:03:48,762 We don't have to do a party if you don't want to. 13 00:03:50,764 --> 00:03:51,798 Beni... 14 00:03:51,865 --> 00:03:53,834 Things are going well for us, Tom. 15 00:03:56,670 --> 00:03:58,805 Why don't you let me take care of you, baby? 16 00:04:04,211 --> 00:04:06,079 No soldiers left behind, right? 17 00:04:11,852 --> 00:04:13,187 My mother died. 18 00:04:43,417 --> 00:04:44,751 She looked so old. 19 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 It's been 10 years since you saw her, baby. 20 00:04:49,289 --> 00:04:51,191 I guess I'm getting older too, right? 21 00:04:51,625 --> 00:04:52,793 We all are. 22 00:04:56,363 --> 00:04:57,698 THE DEAD LIVE ON IN OUR MEMORIES 23 00:04:57,764 --> 00:04:58,966 Thomas? 24 00:04:59,800 --> 00:05:01,034 I'm sorry. 25 00:05:01,101 --> 00:05:03,904 I did everything I could to get here earlier, but I couldn't. 26 00:05:04,771 --> 00:05:06,073 You are Thomas, right? 27 00:05:06,139 --> 00:05:07,508 Dr. Malta. 28 00:05:07,574 --> 00:05:09,843 Vera, please. Vera! 29 00:05:13,714 --> 00:05:14,948 I'm so sorry. 30 00:05:19,586 --> 00:05:21,088 -You must be the boyfriend. -Beni. 31 00:05:21,154 --> 00:05:22,389 -It's a pleasure! -Likewise. 32 00:05:22,456 --> 00:05:23,991 -You speak Portuguese? -A little. 33 00:05:24,057 --> 00:05:25,192 Ms. Vera, thank you. 34 00:05:25,259 --> 00:05:28,462 If it wasn't for you, I wouldn't have known. 35 00:05:29,897 --> 00:05:31,532 Don't worry, dear. 36 00:05:32,499 --> 00:05:34,401 It was the least I could do. 37 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 It was eight years working with me. 38 00:05:41,275 --> 00:05:43,110 She was almost... 39 00:05:44,144 --> 00:05:47,581 Not almost, she was a second mother to my kids. 40 00:05:48,348 --> 00:05:51,418 Then, about a year ago, 41 00:05:51,485 --> 00:05:54,021 she just quit, out of the blue. 42 00:05:54,087 --> 00:05:56,056 She never gave me an explanation. 43 00:05:57,391 --> 00:05:59,026 She could be pretty... 44 00:06:00,427 --> 00:06:01,695 impulsive. 45 00:06:01,762 --> 00:06:02,796 I know. 46 00:06:04,498 --> 00:06:07,534 Then last week I got this call. 47 00:06:10,838 --> 00:06:14,141 I went to get her things, because... 48 00:06:15,475 --> 00:06:17,578 I hoped that... 49 00:06:18,579 --> 00:06:21,215 I would be able to take her home with me, 50 00:06:21,281 --> 00:06:22,749 when she got better. 51 00:06:31,658 --> 00:06:34,361 Does the name Dores Felizes remind you of anything? 52 00:06:34,862 --> 00:06:35,896 No. 53 00:06:38,031 --> 00:06:40,300 It's a small town in the countryside. 54 00:06:42,436 --> 00:06:44,004 I found this photo. 55 00:06:45,939 --> 00:06:47,207 It is you, isn't it? 56 00:06:49,877 --> 00:06:51,111 I think so. 57 00:06:53,013 --> 00:06:54,281 Thomas... 58 00:06:54,648 --> 00:06:57,484 you have two aunts who still live there. 59 00:06:58,552 --> 00:06:59,920 Victoria and Berta. 60 00:07:00,554 --> 00:07:04,024 They were the ones who told me about you. 61 00:07:07,661 --> 00:07:09,029 What do you mean? 62 00:07:10,998 --> 00:07:13,167 -Your mother... -Never told you about me. 63 00:07:14,601 --> 00:07:15,836 Right? 64 00:07:18,505 --> 00:07:20,674 Last time I visited Regina, 65 00:07:21,575 --> 00:07:24,178 I told her about your aunts 66 00:07:24,444 --> 00:07:27,314 and that I was trying to contact you. 67 00:07:27,981 --> 00:07:31,018 She was already so sick, so weak... 68 00:07:32,686 --> 00:07:34,488 but she got so agitated. 69 00:07:35,355 --> 00:07:37,658 It seemed she had woken up, Thomas. 70 00:07:39,726 --> 00:07:41,762 She brought her hand to her chest... 71 00:07:43,163 --> 00:07:45,432 held this for a while... 72 00:07:46,400 --> 00:07:48,268 then closed her eyes again. 73 00:07:52,105 --> 00:07:53,574 She couldn't talk anymore... 74 00:07:55,342 --> 00:07:57,377 but I understood what she wanted. 75 00:07:58,745 --> 00:08:01,415 She wanted you to have this. 76 00:08:12,759 --> 00:08:13,760 Hilda? 77 00:08:15,128 --> 00:08:16,296 Hilda. 78 00:08:17,531 --> 00:08:19,233 She was my grandmother. 79 00:08:19,733 --> 00:08:21,268 What a crazy story, Tom. 80 00:08:21,668 --> 00:08:24,304 Can you believe my mother never told me about her? 81 00:08:27,508 --> 00:08:28,575 Jesus... 82 00:08:30,177 --> 00:08:31,545 Is that the house? 83 00:08:33,480 --> 00:08:34,648 Yes. 84 00:08:35,449 --> 00:08:37,918 And your mother never told you about any of this? 85 00:08:40,287 --> 00:08:41,355 No. 86 00:08:42,289 --> 00:08:43,824 What's in the box? 87 00:08:55,202 --> 00:08:56,870 This book is really weird. 88 00:09:04,912 --> 00:09:07,748 "Mother of All, born in 1650... 89 00:09:08,582 --> 00:09:11,752 Some believe her body was kept by her followers... 90 00:09:13,020 --> 00:09:15,088 as an artifact of worship." 91 00:09:15,155 --> 00:09:16,323 This shit is crazy. 92 00:09:16,390 --> 00:09:20,561 Vera says that she can help us sell the house. 93 00:09:21,962 --> 00:09:24,464 She also offered to take us there. 94 00:09:25,332 --> 00:09:27,634 It's close to here, a couple hour's drive. 95 00:09:28,268 --> 00:09:30,838 If we leave in the morning, we could be back by evening. 96 00:09:32,706 --> 00:09:33,841 Do you want to go? 97 00:09:44,718 --> 00:09:46,687 Do you think the house is worth anything? 98 00:09:47,254 --> 00:09:49,289 It's always worth a little something. 99 00:09:52,993 --> 00:09:55,796 I must say the money would come at a good time. 100 00:09:57,831 --> 00:09:59,867 What do you do in Berlin, Thomas? 101 00:10:01,201 --> 00:10:03,670 I'm in between jobs at the moment. 102 00:10:05,439 --> 00:10:06,840 And you, Beni? 103 00:10:06,907 --> 00:10:08,876 He is a professor. 104 00:10:08,942 --> 00:10:10,944 He teaches at a university. 105 00:10:11,011 --> 00:10:13,213 I'm also a researcher in sociology. 106 00:10:14,147 --> 00:10:15,616 Impressive! 107 00:11:13,273 --> 00:11:15,309 What's that? Looks like a lake. 108 00:11:15,375 --> 00:11:19,880 All this is part of the land, since we crossed the gate. 109 00:11:22,549 --> 00:11:24,585 It's my lake then. 110 00:11:24,651 --> 00:11:26,854 Until you sell it, I guess it is. 111 00:12:22,676 --> 00:12:24,044 Ms. Victoria. 112 00:12:24,111 --> 00:12:25,479 It's really you! 113 00:12:26,446 --> 00:12:28,615 Thomas! 114 00:12:29,082 --> 00:12:30,551 My darling! 115 00:12:31,518 --> 00:12:35,722 -Ms. Victoria... -Aunt, aunt! Aunt Victoria! 116 00:12:37,424 --> 00:12:39,493 Let's go inside, shall we? 117 00:12:47,467 --> 00:12:50,170 Berta, get over here! He has arrived. 118 00:12:51,839 --> 00:12:55,742 Wow, how handsome you are, so strong, so grown! 119 00:12:56,343 --> 00:12:58,779 Mother would be so happy to see you! 120 00:12:58,846 --> 00:13:01,515 Come on, Berta, make way. Let's go inside. 121 00:13:01,582 --> 00:13:04,017 There is fresh coffee. 122 00:13:05,052 --> 00:13:08,655 I'm sorry, we are so emotional. 123 00:13:08,722 --> 00:13:12,059 -You must be Dr. Malta? -Vera. 124 00:13:13,427 --> 00:13:16,430 Doctor, you have no idea how grateful we are 125 00:13:16,497 --> 00:13:19,399 that you brought our boy back home. 126 00:13:19,466 --> 00:13:21,869 -Don't mention it. -This is Beni. 127 00:13:22,536 --> 00:13:23,904 He is a friend. 128 00:13:23,971 --> 00:13:25,405 -Nice to meet you. -Likewise. 129 00:13:26,073 --> 00:13:27,508 He's not from here? 130 00:13:27,574 --> 00:13:30,177 -No, but he speaks Portuguese. -A little bit. 131 00:13:30,244 --> 00:13:31,378 -Hello. -Hello. 132 00:13:31,445 --> 00:13:33,914 How are you? Sorry, that's all I know! 133 00:13:33,981 --> 00:13:35,516 Don't be so foolish. 134 00:13:35,582 --> 00:13:37,818 -Let's go. -I just baked a cake! 135 00:13:37,885 --> 00:13:39,620 Come on. Let's go inside! 136 00:13:40,287 --> 00:13:43,924 Let's have some coffee, then take a tour of the house. 137 00:13:57,070 --> 00:13:58,939 Wow, that's beautiful! 138 00:13:59,006 --> 00:14:02,276 Apple, cinnamon and euphrasia, it's mother's recipe. 139 00:14:02,342 --> 00:14:05,379 -It looks great. -Mandinha, come here. 140 00:14:05,445 --> 00:14:07,648 Serve us some coffee. 141 00:14:07,714 --> 00:14:09,783 Don't mind her, she is shy. 142 00:14:09,850 --> 00:14:11,552 She's mute. 143 00:14:12,119 --> 00:14:14,087 That's lovely, thank you. 144 00:14:17,491 --> 00:14:21,261 Here, have another bite. 145 00:14:21,328 --> 00:14:24,231 I'll serve you two slices. 146 00:14:24,298 --> 00:14:25,599 It's delicious, guys! 147 00:14:25,666 --> 00:14:27,134 Delicious! 148 00:14:27,201 --> 00:14:28,802 Delicious? 149 00:14:28,869 --> 00:14:30,604 Here's a little bit more. 150 00:14:31,471 --> 00:14:32,706 I'm on a diet. 151 00:14:33,407 --> 00:14:36,243 -Diet? But it is so tasty. -Well... 152 00:14:36,310 --> 00:14:39,546 You don't remember much about the house, right? 153 00:14:39,613 --> 00:14:43,617 Berta, when Regina took him away, he wasn't even two. 154 00:14:43,684 --> 00:14:45,219 How could he remember? 155 00:14:45,285 --> 00:14:46,787 But he was born here. 156 00:14:47,054 --> 00:14:49,656 But does one remember where one was born? 157 00:14:50,090 --> 00:14:51,558 You're crazy. 158 00:14:52,125 --> 00:14:53,660 Why so surprised, boy? 159 00:14:54,895 --> 00:14:56,730 Regina never told you? 160 00:14:57,431 --> 00:15:00,200 It was Berta who delivered you. 161 00:15:00,434 --> 00:15:02,402 She brought you into the world. 162 00:15:03,270 --> 00:15:05,239 Right here, in this house. 163 00:15:11,845 --> 00:15:14,548 We never let anybody touch this room. 164 00:15:16,183 --> 00:15:19,052 It's the same as it was when you left. 165 00:15:19,720 --> 00:15:21,989 It was the least we could do. 166 00:15:24,825 --> 00:15:27,861 We never gave up on finding you, Thomas. 167 00:15:38,939 --> 00:15:40,407 I remember this. 168 00:15:56,356 --> 00:15:58,192 Hello? Hello? 169 00:15:58,258 --> 00:16:00,460 The year Regina took you away, 170 00:16:00,561 --> 00:16:04,665 there was a fire at the farm that destroyed almost everything here. 171 00:16:04,731 --> 00:16:07,634 It was such a heavy year for us! 172 00:16:07,701 --> 00:16:09,903 We managed to get the house up again, 173 00:16:09,970 --> 00:16:12,105 but then it started crumbling again. 174 00:16:12,172 --> 00:16:17,010 You had to see this place in its golden years, son. 175 00:16:17,077 --> 00:16:20,447 At the time you were born, we produced everything here. 176 00:16:20,514 --> 00:16:23,684 Cheese, jelly, marmalade... 177 00:16:24,418 --> 00:16:28,121 The tastiest jam you can imagine! 178 00:16:30,224 --> 00:16:34,761 Who knows, maybe with your arrival things will change. 179 00:16:35,529 --> 00:16:38,131 You have mother's blood, you are young. 180 00:16:38,198 --> 00:16:40,133 I can't, Ms. Victoria. 181 00:16:41,001 --> 00:16:42,936 My life is in Germany nowadays. 182 00:16:43,003 --> 00:16:46,974 I know, dear. But one can only dream, right? 183 00:16:48,675 --> 00:16:51,445 Did you know that mother also lived in Germany? 184 00:16:51,512 --> 00:16:53,514 -Really? Where? -Yes. 185 00:16:53,580 --> 00:16:57,417 I don't even remember. Right, Berta? That was so many years ago... 186 00:16:57,484 --> 00:17:02,256 Actually, she was born in Hungary. That's close, isn't it? 187 00:17:02,322 --> 00:17:03,590 I didn't know that. 188 00:17:03,657 --> 00:17:07,461 There is so much that you don't know, Thomas. 189 00:17:07,528 --> 00:17:09,496 We have so much to talk about. 190 00:17:09,563 --> 00:17:12,266 It's a shame I have to leave today... 191 00:17:12,332 --> 00:17:16,670 What? No, no, no! What's the hurry? 192 00:17:16,737 --> 00:17:19,406 No, stay a few more days. 193 00:17:20,340 --> 00:17:21,742 I don't know... 194 00:17:21,808 --> 00:17:23,243 The house is yours! 195 00:17:23,310 --> 00:17:25,412 We'll talk some more. 196 00:17:25,479 --> 00:17:27,815 You'll get acquainted with the house, with Hilda. 197 00:17:28,348 --> 00:17:30,417 We'll roast a lamb! 198 00:17:31,685 --> 00:17:34,922 -Won't it be a burden? -A burden? Are you crazy? 199 00:17:34,988 --> 00:17:37,391 You'll have the house all to yourself. 200 00:17:37,457 --> 00:17:39,560 -We don't live here. -That's right. 201 00:17:39,626 --> 00:17:42,029 This was mother's house, now it's yours. 202 00:17:42,596 --> 00:17:44,298 We live nearby. 203 00:17:46,967 --> 00:17:48,735 She was Hungarian, Beni. 204 00:17:49,503 --> 00:17:52,706 They say they have her birth certificate somewhere here. 205 00:17:52,773 --> 00:17:53,874 Could you imagine? 206 00:17:53,941 --> 00:17:55,776 I'd get my European passport. 207 00:17:55,843 --> 00:17:58,011 Life would be so much easier for us. 208 00:17:58,078 --> 00:17:59,379 I know, but... 209 00:18:00,814 --> 00:18:02,683 This is not Ipanema beach, baby. 210 00:18:04,785 --> 00:18:06,186 You know what? 211 00:18:06,420 --> 00:18:07,721 I think I could use this time 212 00:18:07,788 --> 00:18:10,090 to get to know a little bit more about everything. 213 00:18:13,193 --> 00:18:14,895 There is a lake. 214 00:18:14,962 --> 00:18:16,997 We could go for a swim. 215 00:18:22,135 --> 00:18:23,170 I guess you're right. 216 00:18:24,738 --> 00:18:27,174 It'll be good for you to stay. They're your family after all. 217 00:18:27,708 --> 00:18:29,009 You're my family. 218 00:18:29,910 --> 00:18:31,111 My dears... 219 00:18:32,246 --> 00:18:34,848 I'm sorry, but I really need to go. 220 00:18:34,915 --> 00:18:36,316 -I have... -We're staying. 221 00:18:36,383 --> 00:18:37,851 That's great! 222 00:18:38,886 --> 00:18:40,554 Call me if you need anything. 223 00:18:40,621 --> 00:18:42,556 Of course, thank you. 224 00:18:42,623 --> 00:18:44,625 Reception here is not great, but... 225 00:18:44,992 --> 00:18:46,927 Don't worry, we'll be all right. 226 00:18:47,194 --> 00:18:48,295 Thank you. 227 00:18:51,698 --> 00:18:53,634 There's something missing here. 228 00:18:57,804 --> 00:19:00,874 Hi, y'all. I'm Beni. Very nice to meet you. 229 00:19:18,525 --> 00:19:20,027 This looks comfortable. 230 00:19:25,332 --> 00:19:27,100 A gun, Beni! 231 00:19:27,901 --> 00:19:29,603 Feel like hunting, baby? 232 00:19:35,676 --> 00:19:38,312 Welcome to the haunted mansion. 233 00:19:38,879 --> 00:19:40,614 Everything looks so old. 234 00:19:43,050 --> 00:19:45,452 -Don't break the walls, honey! -Sorry. 235 00:19:47,287 --> 00:19:48,555 Jesus Christ! 236 00:19:57,698 --> 00:20:00,067 This looks just like me. Do you think it's me? 237 00:20:00,133 --> 00:20:02,402 It is you. One century ago. 238 00:20:02,469 --> 00:20:03,770 I thought so. 239 00:20:04,838 --> 00:20:06,540 Look at their names. 240 00:20:16,216 --> 00:20:18,085 There must be a key somewhere. 241 00:20:20,220 --> 00:20:21,488 Wow. 242 00:20:27,394 --> 00:20:29,897 This is just not right. The keys they left don't work. 243 00:20:29,963 --> 00:20:33,200 Maybe that's where they hide the skeletons. 244 00:20:37,704 --> 00:20:38,906 Maybe in the kitchen. 245 00:20:38,972 --> 00:20:40,073 What, the skeletons? 246 00:20:40,140 --> 00:20:41,475 No... 247 00:20:41,575 --> 00:20:42,910 The keys, you silly. 248 00:20:59,059 --> 00:21:00,828 I think I found our room. 249 00:21:28,555 --> 00:21:31,492 -Why did you bring this? -Jesus, you scared me. Don't do that. 250 00:21:31,592 --> 00:21:33,460 Did you pick this from the trash? 251 00:21:34,962 --> 00:21:36,096 Yes. 252 00:21:37,698 --> 00:21:40,000 -Sorry, I... I think... -It's ok. 253 00:21:41,935 --> 00:21:43,237 It's ok. It's just... 254 00:21:43,971 --> 00:21:45,239 It's worthless. 255 00:21:46,173 --> 00:21:47,374 Right? 256 00:21:48,475 --> 00:21:49,710 Ok. 257 00:21:53,247 --> 00:21:54,281 Baby... 258 00:22:04,258 --> 00:22:07,027 We'll have to do something about these beds, don't you think? 259 00:22:07,094 --> 00:22:08,395 Yes, we will. 260 00:25:12,679 --> 00:25:13,780 Beni? 261 00:25:16,884 --> 00:25:17,985 Love? 262 00:26:52,212 --> 00:26:55,149 I didn't know you were here. Excuse me. 263 00:27:07,761 --> 00:27:09,496 It's "salty" water. 264 00:27:09,563 --> 00:27:11,231 It's salty water... 265 00:27:14,668 --> 00:27:16,770 There is this saying in Brazil. 266 00:27:18,438 --> 00:27:21,208 The last one in is the wife of a priest! 267 00:27:21,275 --> 00:27:22,276 Not fair! 268 00:27:22,342 --> 00:27:24,077 Three... Wow! 269 00:27:28,849 --> 00:27:32,019 Look at you! Such a sportsman! 270 00:27:37,257 --> 00:27:40,794 We have this thing called "bananeira." 271 00:27:41,094 --> 00:27:43,163 -"Bananera." -Bananeira. 272 00:28:09,590 --> 00:28:11,291 A penny for your thoughts. 273 00:28:12,759 --> 00:28:13,861 Nothing. 274 00:28:15,896 --> 00:28:17,197 Nothing special. 275 00:28:21,802 --> 00:28:23,370 Fucking mosquitoes! 276 00:28:28,041 --> 00:28:30,110 I had a hell of a scare last night. 277 00:28:31,578 --> 00:28:35,149 I woke up to grab a glass of water, I found that girl... 278 00:28:35,849 --> 00:28:36,984 Amanda? 279 00:28:37,484 --> 00:28:41,855 Sleeping in this tiny room next to the kitchen. 280 00:28:42,456 --> 00:28:43,557 I didn't notice. 281 00:28:45,225 --> 00:28:46,894 Maybe my aunts left her there. 282 00:28:47,227 --> 00:28:48,295 To serve us? 283 00:28:51,865 --> 00:28:53,400 That's fucked up, Tom. 284 00:28:53,867 --> 00:28:55,002 Yeah. 285 00:29:06,780 --> 00:29:08,782 I guess this must be common around here. 286 00:29:13,654 --> 00:29:14,655 It is. 287 00:29:15,789 --> 00:29:17,024 Not cool. 288 00:29:20,294 --> 00:29:23,530 Hey... I'll talk to Victoria, ok? 289 00:29:30,838 --> 00:29:32,105 Now I'm getting hungry. 290 00:29:32,172 --> 00:29:34,074 Sorry, but we're out of "pão de queijo." 291 00:29:34,141 --> 00:29:36,610 I'm sure we won't starve in this house. 292 00:29:37,911 --> 00:29:40,747 You're not the only one hungry here, for fuck's sake. 293 00:29:43,684 --> 00:29:45,419 I guess we've got company. 294 00:29:46,854 --> 00:29:47,988 Yes! 295 00:29:51,058 --> 00:29:52,259 Tom! 296 00:29:53,227 --> 00:29:55,729 -What? -I'm going to take some pictures. 297 00:29:56,130 --> 00:29:57,297 Baby, seriously? 298 00:29:57,364 --> 00:29:59,766 It's a beautiful day. 299 00:30:01,902 --> 00:30:03,237 I'll be there soon. 300 00:30:03,904 --> 00:30:05,272 Give me the bag. 301 00:30:05,806 --> 00:30:08,075 -Try not to get lost, ok? -I will. 302 00:30:43,377 --> 00:30:45,212 What is this place? 303 00:31:01,962 --> 00:31:03,063 Fuck. 304 00:31:31,592 --> 00:31:32,993 It's beautiful there. 305 00:31:33,060 --> 00:31:35,762 Shame I can't go anymore. My leg... 306 00:31:35,829 --> 00:31:37,798 Thank you, Ms. Berta. 307 00:31:41,602 --> 00:31:43,537 Wow! This one... 308 00:31:44,271 --> 00:31:45,405 What? 309 00:31:45,472 --> 00:31:47,941 This one is even better than yesterday's. 310 00:31:48,008 --> 00:31:49,843 -You really think so? -Yes. 311 00:31:50,410 --> 00:31:53,747 Here, son, I brought mother's things for you. 312 00:31:53,814 --> 00:31:58,185 In this envelope are some papers, are those documents I told you about. 313 00:31:58,252 --> 00:31:59,953 But be careful. 314 00:32:00,754 --> 00:32:02,823 These papers are very old. 315 00:32:16,236 --> 00:32:18,505 Hey, boy! Come here. 316 00:32:19,139 --> 00:32:21,441 -Do you want a piece of cake? -Auntie, look. 317 00:32:23,277 --> 00:32:24,611 Hungry? 318 00:32:24,678 --> 00:32:26,346 No? Yes? 319 00:32:26,413 --> 00:32:27,447 -Yes! -Thank you. 320 00:32:29,149 --> 00:32:30,184 No! 321 00:32:30,450 --> 00:32:31,885 That's mother's chair! 322 00:32:32,586 --> 00:32:33,787 Sit here. 323 00:32:36,156 --> 00:32:37,724 The chair, just... 324 00:32:40,127 --> 00:32:41,662 No problem. 325 00:32:43,464 --> 00:32:45,032 Sorry about that. 326 00:32:45,098 --> 00:32:46,733 -Sorry. -It's ok. 327 00:32:47,868 --> 00:32:51,138 Ms. Victoria, about the girl... 328 00:32:52,206 --> 00:32:53,340 Amanda? 329 00:32:53,440 --> 00:32:55,175 What about her? Did she do something? 330 00:32:55,242 --> 00:32:59,613 No, it's just we are so used to being on our own. 331 00:32:59,680 --> 00:33:04,885 We'd feel more at ease if she didn't have to stay. 332 00:33:06,587 --> 00:33:09,723 Of course, son. You're the boss here, ok? 333 00:33:10,190 --> 00:33:12,893 We just thought you could need something. 334 00:33:12,960 --> 00:33:15,062 I understand. I really do. 335 00:33:15,129 --> 00:33:18,765 But it won't be necessary. Thank you. 336 00:33:20,968 --> 00:33:22,002 Eat up, boy! 337 00:33:30,944 --> 00:33:32,546 Delicious? 338 00:34:09,983 --> 00:34:11,618 Another slice, Thomas? 339 00:34:11,685 --> 00:34:14,655 Thank you, Ms. Berta, I'm going to explode. 340 00:34:14,721 --> 00:34:17,090 Come on! Good food is not fattening. 341 00:34:17,157 --> 00:34:19,593 -Let's save it for tomorrow? -Ok, it's up to you. 342 00:34:20,260 --> 00:34:21,462 Look at this one. 343 00:34:22,429 --> 00:34:23,730 Is that Hilda? 344 00:34:24,064 --> 00:34:26,733 No. That's your aunt Tamara. 345 00:34:28,836 --> 00:34:30,070 Another aunt? 346 00:34:30,671 --> 00:34:32,739 From another branch of the family. 347 00:34:33,941 --> 00:34:37,878 When you were born, everybody came to see you. 348 00:34:38,512 --> 00:34:40,113 It was a huge event, right, Berta? 349 00:34:40,180 --> 00:34:43,917 How I miss seeing this house full of people. 350 00:34:44,518 --> 00:34:46,520 Berta, look, it's Gaspar! 351 00:34:47,121 --> 00:34:49,957 Those pictures in the corridor... Who are those people? 352 00:34:50,023 --> 00:34:53,193 Everyone's family. Those are the closest ones. 353 00:34:53,260 --> 00:34:55,696 The ones who always came to visit. 354 00:34:56,430 --> 00:34:57,731 Now... 355 00:34:59,133 --> 00:35:00,501 Look at this one. 356 00:35:09,676 --> 00:35:12,012 She always looked so sad. 357 00:35:12,613 --> 00:35:14,948 Things were never easy for Regina. 358 00:35:16,250 --> 00:35:17,951 You know, Thomas... 359 00:35:18,018 --> 00:35:21,722 Regina never dealt very well with the pregnancy. 360 00:35:22,389 --> 00:35:26,593 Some people are not prepared. It's a huge responsibility. 361 00:35:26,660 --> 00:35:28,328 My father, did you know him? 362 00:35:29,930 --> 00:35:33,634 We never had the chance to meet him in person. 363 00:35:33,734 --> 00:35:35,102 Unfortunately. 364 00:35:41,842 --> 00:35:43,377 She never... 365 00:35:43,443 --> 00:35:45,946 talked about him. Actually, she just... 366 00:35:46,513 --> 00:35:47,714 she just avoided it. 367 00:35:48,849 --> 00:35:52,953 You know, Thomas, Berta and I never had kids. 368 00:35:53,220 --> 00:35:55,456 We couldn't give mother that joy. 369 00:35:57,858 --> 00:35:59,326 Is there a picture of her? 370 00:36:00,794 --> 00:36:01,895 Of mother? 371 00:36:33,360 --> 00:36:35,629 We keep her things here. 372 00:36:39,266 --> 00:36:40,367 Amazing. 373 00:36:42,069 --> 00:36:43,470 Everything looks so new. 374 00:36:45,906 --> 00:36:48,775 Mother brought all this from Europe with her. 375 00:36:49,710 --> 00:36:52,379 These things have more than 200 years. 376 00:36:52,446 --> 00:36:53,881 Almost 300. 377 00:36:53,947 --> 00:36:56,450 She always took care of the family's things. 378 00:36:57,718 --> 00:36:58,819 May I? 379 00:37:14,668 --> 00:37:16,069 What about this one? 380 00:37:16,603 --> 00:37:18,238 That is mother's necklace. 381 00:37:19,139 --> 00:37:22,009 She only wore it on special occasions. 382 00:37:27,548 --> 00:37:29,716 -Is that Hilda? -Yes. 383 00:37:31,552 --> 00:37:33,053 That's mother. 384 00:38:45,225 --> 00:38:46,727 This is weird. 385 00:39:09,616 --> 00:39:11,185 Could we leave tomorrow? 386 00:39:12,653 --> 00:39:13,954 Please? 387 00:39:14,721 --> 00:39:15,823 Baby... 388 00:39:16,723 --> 00:39:19,426 Vera is coming Sunday morning. Just one more day. 389 00:39:23,864 --> 00:39:25,799 They will roast a lamb... 390 00:39:26,200 --> 00:39:28,669 specially for us tomorrow. 391 00:39:33,607 --> 00:39:35,108 Do you hear this? 392 00:39:36,643 --> 00:39:37,811 What? 393 00:39:38,912 --> 00:39:40,881 The sound of silence. 394 00:39:48,188 --> 00:39:50,491 I've been wondering how my life would be... 395 00:39:51,024 --> 00:39:52,826 You know? Like... 396 00:39:54,027 --> 00:39:56,196 If my mom didn't take me away. 397 00:39:56,864 --> 00:39:58,298 Thomas, the farmer? 398 00:40:00,634 --> 00:40:02,269 A quiet life. 399 00:40:02,336 --> 00:40:03,704 A boring life. 400 00:40:05,539 --> 00:40:06,840 And now this! 401 00:40:09,209 --> 00:40:11,712 They said it would happen sooner or later, baby. 402 00:40:11,779 --> 00:40:14,148 I know, but... still... 403 00:40:14,214 --> 00:40:15,215 Ok. 404 00:40:15,616 --> 00:40:16,683 I'll check in the kitchen. 405 00:40:16,750 --> 00:40:18,852 Victoria said they have some candles here. 406 00:41:00,494 --> 00:41:02,095 Thomas... 407 00:42:23,944 --> 00:42:25,979 "Tamás"... 408 00:42:52,639 --> 00:42:54,575 "Tamás." 409 00:43:37,718 --> 00:43:39,686 "Tamás." 410 00:44:11,318 --> 00:44:12,453 Tom? 411 00:44:13,020 --> 00:44:14,121 Tom? 412 00:44:19,660 --> 00:44:20,794 Tom? 413 00:44:47,955 --> 00:44:49,189 Tom? 414 00:44:55,896 --> 00:44:56,964 Tom? 415 00:45:11,478 --> 00:45:13,080 Morning, sleepyhead. 416 00:45:14,014 --> 00:45:16,950 -Good morning. You were... -They used this place to mature cheese. 417 00:45:17,017 --> 00:45:18,952 Amazing, isn't it? 418 00:45:20,120 --> 00:45:22,022 They said that these shelves... 419 00:45:23,957 --> 00:45:25,692 used to be full of cheese. 420 00:45:29,196 --> 00:45:30,798 All kinds of it. 421 00:45:31,165 --> 00:45:33,033 -Are you alright? -Can you imagine... 422 00:45:34,468 --> 00:45:36,403 these shelves full of cheese? 423 00:45:40,340 --> 00:45:41,375 Make us wonder. 424 00:45:56,156 --> 00:45:57,291 Jesus! 425 00:46:09,036 --> 00:46:11,872 No, no, no! No one in the kitchen now! 426 00:46:11,939 --> 00:46:13,774 Thomas? Do you know where I can find him? 427 00:46:13,841 --> 00:46:15,576 Thomas no! Out! 428 00:46:18,946 --> 00:46:21,515 -You still don't like them. -They closed the door on my face! 429 00:46:21,582 --> 00:46:23,584 They just need space to prepare the lamb. 430 00:46:23,650 --> 00:46:25,419 They threw me out too. 431 00:46:25,486 --> 00:46:27,421 Probably a secret recipe, we don't know. 432 00:46:27,488 --> 00:46:29,356 They left snacks by the table, did you see? 433 00:46:29,423 --> 00:46:31,191 I'm not hungry. I woke up kind of sick. 434 00:46:31,792 --> 00:46:35,329 Maybe because you forgot how it is to smell of fresh air. 435 00:46:35,395 --> 00:46:37,865 You know, like the smell of grass. 436 00:46:38,599 --> 00:46:40,601 Not that grass you're thinking. 437 00:46:40,968 --> 00:46:42,469 You didn't answer me. 438 00:46:42,536 --> 00:46:45,839 These women don't have punk rock bands, they don't worship the devil 439 00:46:45,906 --> 00:46:47,808 and don't have weird marks behind their necks. 440 00:46:47,875 --> 00:46:49,510 You're reading too much Stephen King. 441 00:46:49,576 --> 00:46:52,212 -Just check one more time. -Beni, they're my family. 442 00:46:56,717 --> 00:46:58,752 You're right. I'm sorry. 443 00:47:00,454 --> 00:47:02,055 I'm not well, forget it. 444 00:47:03,290 --> 00:47:05,559 They're just trying to please me, ok? 445 00:47:06,693 --> 00:47:07,895 They never had kids. 446 00:47:07,961 --> 00:47:10,664 I was the child of the house before my mom took me away. 447 00:47:11,965 --> 00:47:14,001 And your suffering is about to end 448 00:47:14,067 --> 00:47:16,437 because you just have to wait one more day. 449 00:47:16,503 --> 00:47:19,206 -Ok... Ok. -And not just a regular day. 450 00:47:19,273 --> 00:47:21,775 -What do you mean? -Didn't you buy me a gift? 451 00:47:24,278 --> 00:47:25,712 It's my birthday. 452 00:47:34,388 --> 00:47:36,557 I thought your birthday was in December. 453 00:47:37,124 --> 00:47:39,293 Me too. That's so crazy, right? 454 00:47:40,861 --> 00:47:42,062 A toast, my darling. 455 00:47:42,129 --> 00:47:44,064 -A toast. -To you. 456 00:47:46,633 --> 00:47:49,136 -Speech! Speech! -Berta... 457 00:47:49,203 --> 00:47:51,605 Berta, leave the boy alone. 458 00:48:00,881 --> 00:48:04,651 I just wanted to say that I'm very happy to be here. 459 00:48:10,057 --> 00:48:12,192 I'm very happy to have met you. 460 00:48:13,293 --> 00:48:14,328 And that's it! 461 00:48:15,829 --> 00:48:16,997 Hooray! 462 00:48:21,902 --> 00:48:23,036 Wow... 463 00:48:24,004 --> 00:48:27,007 Didn't I tell you he would like the liquor? 464 00:48:27,074 --> 00:48:30,344 The apples are from our backyard. 465 00:48:30,410 --> 00:48:33,180 Mother's relatives brought the recipe with them. 466 00:48:33,247 --> 00:48:34,481 Very good. 467 00:48:35,149 --> 00:48:38,352 It's strong, but it's good. 468 00:48:38,919 --> 00:48:42,856 We salute the great day 469 00:48:42,923 --> 00:48:46,560 That you celebrate today 470 00:48:46,627 --> 00:48:50,430 May the house where you live 471 00:48:50,497 --> 00:48:54,334 Be the home of joy 472 00:48:54,401 --> 00:48:58,005 A refuge from misfortune 473 00:48:58,071 --> 00:49:02,576 Happy Birthday! 474 00:49:08,415 --> 00:49:09,783 Now make a wish. 475 00:49:30,170 --> 00:49:31,772 My dear! 476 00:49:32,773 --> 00:49:34,274 I loved it! 477 00:49:34,341 --> 00:49:36,276 Sleep well. Did you like it? 478 00:49:50,157 --> 00:49:51,725 Pardon, Madam Hilda. 479 00:50:13,847 --> 00:50:15,582 Mandinha, let's go. 480 00:50:26,693 --> 00:50:28,162 No, no, no, no. 481 00:50:41,508 --> 00:50:44,111 -I'm heading to bed. -I'll be there in a minute. 482 00:50:46,380 --> 00:50:48,348 I'm gonna take a shower first. 483 00:50:48,415 --> 00:50:49,650 Ok. 484 00:50:59,760 --> 00:51:01,295 She has it too. 485 00:51:12,473 --> 00:51:14,007 There you are. 486 00:51:14,274 --> 00:51:16,877 "When the chosen child is born, 487 00:51:16,944 --> 00:51:19,279 Ildikó will be brought back to life." 488 00:52:04,258 --> 00:52:06,794 -What are you doing? -I found the photos. 489 00:52:06,860 --> 00:52:08,862 Come, I'll show you. I just have to connect this. 490 00:52:12,533 --> 00:52:13,867 Here, look. 491 00:52:15,202 --> 00:52:17,571 I'm not crazy. Can you see? 492 00:52:19,173 --> 00:52:20,307 What? 493 00:52:20,707 --> 00:52:23,010 The thing, the scars or whatever the hell that is. 494 00:52:23,911 --> 00:52:25,579 I can't believe you're still pushing this. 495 00:52:25,646 --> 00:52:27,247 Why don't you listen to me? 496 00:52:28,882 --> 00:52:30,384 This fucking house! 497 00:52:32,319 --> 00:52:33,921 Tom, please listen to me. 498 00:52:35,122 --> 00:52:37,958 There's something really fucked up going on in this place. 499 00:52:38,559 --> 00:52:40,961 I found the pictures I took of your mother's book. 500 00:52:41,028 --> 00:52:42,663 Do you remember? The one she left you? 501 00:52:42,729 --> 00:52:44,198 She didn't leave me anything. 502 00:52:44,264 --> 00:52:46,834 I think this is some kind of cult, Tom. 503 00:52:47,501 --> 00:52:50,137 These people idolize an entity called Ildikó. 504 00:52:50,904 --> 00:52:52,473 Ildikó... Hilda. 505 00:52:52,940 --> 00:52:54,208 You see? 506 00:52:55,442 --> 00:52:58,145 They believe they'll bring her back to life with a ritual. 507 00:52:58,212 --> 00:52:59,513 A sacrifice, I don't know. 508 00:52:59,613 --> 00:53:01,482 Your mother must have found something out. 509 00:53:01,548 --> 00:53:03,750 -And she took you away before... -Ok, stop! 510 00:53:03,851 --> 00:53:05,219 Why don't you listen to me? 511 00:53:07,955 --> 00:53:09,356 I feel like you're not the same. 512 00:53:16,530 --> 00:53:19,333 I didn't know what I was expecting when I arrived. 513 00:53:22,269 --> 00:53:23,771 But since I got here... 514 00:53:26,540 --> 00:53:29,977 I started remembering things. 515 00:53:32,780 --> 00:53:34,314 Ancient things. 516 00:53:34,381 --> 00:53:36,884 You were a baby when you left this place. 517 00:53:36,950 --> 00:53:38,418 It's a fantasy. 518 00:53:39,887 --> 00:53:42,689 Maybe I realized I don't need to depend on anyone. 519 00:53:50,164 --> 00:53:51,732 And I can live my own life. 520 00:53:53,467 --> 00:53:56,703 Your mother was trying to protect you. Can't you see that? 521 00:53:57,404 --> 00:54:00,307 -You're acting just like her. -Oh, stop, Thomas. 522 00:54:00,674 --> 00:54:03,677 -I just want what's best for you. -You're even talking like her now. 523 00:54:03,744 --> 00:54:05,112 Thomas, listen. 524 00:54:06,079 --> 00:54:09,516 I know what I saw. Something is not right in this place. 525 00:54:10,784 --> 00:54:12,820 I never had anything close to a home... 526 00:54:13,720 --> 00:54:15,189 close to a family... 527 00:54:17,491 --> 00:54:20,527 You'll never know what it's like to live a life the way I did. 528 00:54:22,096 --> 00:54:24,398 Always in a different town, no friends... 529 00:54:26,333 --> 00:54:27,901 No one to protect me... 530 00:54:30,404 --> 00:54:32,206 No one to take care of me... 531 00:54:33,540 --> 00:54:36,910 Now that I've finally found this place, you come up with this crap. 532 00:54:37,010 --> 00:54:38,512 -Tom... -She always used to say 533 00:54:38,579 --> 00:54:40,080 that she was putting me first. 534 00:54:42,783 --> 00:54:45,352 That's how she justified the shit that she did. 535 00:54:46,253 --> 00:54:48,989 "I only want what's best for you," she said. 536 00:54:49,056 --> 00:54:50,290 That's bullshit. 537 00:54:52,126 --> 00:54:55,662 She was so selfish she managed to make my life an extension of hers. 538 00:54:55,729 --> 00:54:57,397 And for what, Beni? 539 00:54:58,499 --> 00:55:00,100 Look at me now. 540 00:55:01,468 --> 00:55:03,270 Following you around. 541 00:55:04,138 --> 00:55:05,205 Like a puppy. 542 00:55:06,173 --> 00:55:07,641 What kind of life is that? 543 00:55:21,388 --> 00:55:22,756 I'm not your mother, Tom. 544 00:55:24,491 --> 00:55:25,492 I'm not your mother. 545 00:55:26,660 --> 00:55:28,328 Maybe I have a new chance here. 546 00:55:29,930 --> 00:55:31,665 Start producing cheese... 547 00:55:32,099 --> 00:55:33,233 What are you talking about? 548 00:55:33,600 --> 00:55:35,135 Take care of the farm. 549 00:55:35,202 --> 00:55:36,603 Are you out of your mind? 550 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 We already have a life. 551 00:55:39,940 --> 00:55:41,575 Together, in Berlin. 552 00:55:50,484 --> 00:55:52,119 I need to be alone. 553 00:56:14,141 --> 00:56:15,442 Tom, open the door. 554 00:58:17,965 --> 00:58:19,099 Tom? 555 00:59:53,994 --> 00:59:55,562 It's time 556 00:59:56,196 --> 00:59:59,733 for you to become the man of the house. 557 01:00:26,360 --> 01:00:27,694 Tom, are you there? 558 01:00:50,384 --> 01:00:51,952 What the fuck? 559 01:02:37,891 --> 01:02:40,627 No! No! No! 560 01:04:43,984 --> 01:04:45,786 Mom? Mom? 561 01:04:48,722 --> 01:04:50,924 Get yourself together. Fast. 562 01:04:56,997 --> 01:04:59,233 I came when I got your message. Are you all right? 563 01:04:59,299 --> 01:05:00,567 -We need to leave. -What's going on? 564 01:05:00,634 --> 01:05:03,237 -I'll explain. I'll go get Thomas. -Ok. 565 01:05:05,939 --> 01:05:08,442 We're living this place. You two stay out of my way. 566 01:05:10,043 --> 01:05:12,846 I know what your plan is. I'm taking him out of here right now. 567 01:05:12,913 --> 01:05:14,515 You stay away from him, you witches. 568 01:05:15,883 --> 01:05:17,684 What is going on, son? 569 01:05:17,751 --> 01:05:19,486 Your friend is so nervous. 570 01:05:19,553 --> 01:05:21,355 Come on, Tom. Let's get out of here. 571 01:05:21,422 --> 01:05:22,589 I'm not going. 572 01:05:25,359 --> 01:05:28,996 -You can't be serious. Listen... -I don't want that life for me anymore. 573 01:05:32,599 --> 01:05:33,867 Our life, you mean? 574 01:05:37,538 --> 01:05:38,806 What have you done to him? 575 01:05:38,872 --> 01:05:41,675 Leave them alone, Beni. 576 01:05:41,742 --> 01:05:44,344 Can't you see these two are planning some creepy shit? 577 01:05:44,411 --> 01:05:46,480 There's a fucking crypt under the house! 578 01:05:48,882 --> 01:05:52,219 This is my house. I should never have left. 579 01:05:58,859 --> 01:06:00,327 I think we'd better go. 580 01:06:00,794 --> 01:06:01,962 Bye, Beni. 581 01:06:02,529 --> 01:06:03,630 Now! 582 01:06:20,247 --> 01:06:21,648 I'm so confused. 583 01:06:21,715 --> 01:06:23,684 Don't worry, my love. 584 01:06:25,185 --> 01:06:26,653 Eat, dear, eat. 585 01:06:27,488 --> 01:06:30,057 You did the right thing, Thomas. 586 01:06:32,292 --> 01:06:36,730 That guy was pretty nice, but he didn't like you. 587 01:06:36,797 --> 01:06:39,333 If he did, he would have stayed here. 588 01:06:39,700 --> 01:06:41,034 Berta is right. 589 01:06:41,969 --> 01:06:45,172 He should never have tried to take you away from here. 590 01:06:46,540 --> 01:06:49,076 -Like Regina did. -That lunatic! 591 01:06:50,310 --> 01:06:52,713 Regina gave birth to you, that's true. 592 01:06:53,147 --> 01:06:55,382 But anyone could do that. 593 01:06:56,583 --> 01:06:58,452 That doesn't make her a mother. 594 01:06:58,919 --> 01:07:00,521 Open your mouth. 595 01:07:00,854 --> 01:07:02,055 Mother... 596 01:07:02,689 --> 01:07:04,258 There's only one. 597 01:07:14,268 --> 01:07:16,270 I checked the papers on this land. 598 01:07:16,937 --> 01:07:18,605 No official register. 599 01:07:19,072 --> 01:07:20,174 What? 600 01:07:20,874 --> 01:07:24,645 This Hilda, the grandmother... nothing on her either. 601 01:07:24,711 --> 01:07:26,480 As if she never existed. 602 01:07:26,580 --> 01:07:28,248 Why didn't you say this before? 603 01:07:28,782 --> 01:07:30,884 Because we're in the middle of nowhere, Beni. 604 01:07:30,951 --> 01:07:34,455 There was a guy with a gun. These people may be dangerous. 605 01:07:34,721 --> 01:07:36,190 Thomas can't stay there. 606 01:07:36,557 --> 01:07:38,225 We'll go to the police, ok? 607 01:07:43,764 --> 01:07:45,399 I left this gate open. 608 01:07:46,900 --> 01:07:48,135 Hold on. 609 01:07:57,277 --> 01:07:58,579 See if there is... 610 01:11:25,519 --> 01:11:27,121 Take him to mother, Amanda. 611 01:11:27,187 --> 01:11:29,056 -Let her smell it. -No! 612 01:11:49,877 --> 01:11:51,378 "Tamás." 613 01:11:51,879 --> 01:11:53,547 "Tamás." 614 01:12:14,701 --> 01:12:16,837 -You two, move away from him! -You! 615 01:12:19,473 --> 01:12:20,574 No! 616 01:12:27,381 --> 01:12:28,449 No! 617 01:12:33,087 --> 01:12:34,588 Wake up, Tom! 618 01:12:40,060 --> 01:12:41,161 Tom! 619 01:12:50,671 --> 01:12:51,972 No! 620 01:13:12,392 --> 01:13:13,460 Tom? 621 01:13:14,628 --> 01:13:15,729 Tom! 622 01:13:16,563 --> 01:13:17,831 Tom! 623 01:13:18,165 --> 01:13:19,533 Get up, let's go. 624 01:13:19,800 --> 01:13:20,834 Let's go. 625 01:13:20,901 --> 01:13:21,935 Baby. 626 01:13:22,436 --> 01:13:23,637 Come on. 627 01:13:23,704 --> 01:13:25,038 Come on. 628 01:13:27,107 --> 01:13:28,442 Come on. 629 01:13:52,132 --> 01:13:54,968 Tom, wake up. We have to get out of here. 630 01:13:58,105 --> 01:14:01,275 You came back for me... 631 01:14:01,341 --> 01:14:03,343 No soldiers left behind, right? 632 01:15:44,511 --> 01:15:50,217 BIRTHRIGHT 42763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.