Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,665 --> 00:02:50,170
BIRTHRIGHT
2
00:02:59,379 --> 00:03:00,681
You're home already.
3
00:03:01,715 --> 00:03:03,884
-What do you want to eat?
-Nothing.
4
00:03:08,422 --> 00:03:10,624
-Did you see my messages?
-Listen...
5
00:03:11,992 --> 00:03:13,794
I just had this...
6
00:03:14,361 --> 00:03:15,929
really crappy day.
7
00:03:16,530 --> 00:03:18,966
They're not going to renew
my residency papers again.
8
00:03:19,032 --> 00:03:21,101
-They can't do that.
-It's the 3rd time I go.
9
00:03:21,168 --> 00:03:24,972
Each time, they ask for something new
and different. It's just so annoying.
10
00:03:37,150 --> 00:03:39,686
Tom, why don't we settle this for good?
11
00:03:44,124 --> 00:03:46,493
It's just bureaucracy.
We just sign the papers.
12
00:03:46,560 --> 00:03:48,762
We don't have to do a party
if you don't want to.
13
00:03:50,764 --> 00:03:51,798
Beni...
14
00:03:51,865 --> 00:03:53,834
Things are going well for us, Tom.
15
00:03:56,670 --> 00:03:58,805
Why don't you let me
take care of you, baby?
16
00:04:04,211 --> 00:04:06,079
No soldiers left behind, right?
17
00:04:11,852 --> 00:04:13,187
My mother died.
18
00:04:43,417 --> 00:04:44,751
She looked so old.
19
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
It's been 10 years
since you saw her, baby.
20
00:04:49,289 --> 00:04:51,191
I guess I'm getting older too, right?
21
00:04:51,625 --> 00:04:52,793
We all are.
22
00:04:56,363 --> 00:04:57,698
THE DEAD LIVE ON
IN OUR MEMORIES
23
00:04:57,764 --> 00:04:58,966
Thomas?
24
00:04:59,800 --> 00:05:01,034
I'm sorry.
25
00:05:01,101 --> 00:05:03,904
I did everything I could
to get here earlier, but I couldn't.
26
00:05:04,771 --> 00:05:06,073
You are Thomas, right?
27
00:05:06,139 --> 00:05:07,508
Dr. Malta.
28
00:05:07,574 --> 00:05:09,843
Vera, please. Vera!
29
00:05:13,714 --> 00:05:14,948
I'm so sorry.
30
00:05:19,586 --> 00:05:21,088
-You must be the boyfriend.
-Beni.
31
00:05:21,154 --> 00:05:22,389
-It's a pleasure!
-Likewise.
32
00:05:22,456 --> 00:05:23,991
-You speak Portuguese?
-A little.
33
00:05:24,057 --> 00:05:25,192
Ms. Vera, thank you.
34
00:05:25,259 --> 00:05:28,462
If it wasn't for you,
I wouldn't have known.
35
00:05:29,897 --> 00:05:31,532
Don't worry, dear.
36
00:05:32,499 --> 00:05:34,401
It was the least I could do.
37
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
It was eight years working with me.
38
00:05:41,275 --> 00:05:43,110
She was almost...
39
00:05:44,144 --> 00:05:47,581
Not almost, she was
a second mother to my kids.
40
00:05:48,348 --> 00:05:51,418
Then, about a year ago,
41
00:05:51,485 --> 00:05:54,021
she just quit, out of the blue.
42
00:05:54,087 --> 00:05:56,056
She never gave me an explanation.
43
00:05:57,391 --> 00:05:59,026
She could be pretty...
44
00:06:00,427 --> 00:06:01,695
impulsive.
45
00:06:01,762 --> 00:06:02,796
I know.
46
00:06:04,498 --> 00:06:07,534
Then last week I got this call.
47
00:06:10,838 --> 00:06:14,141
I went to get her things, because...
48
00:06:15,475 --> 00:06:17,578
I hoped that...
49
00:06:18,579 --> 00:06:21,215
I would be able
to take her home with me,
50
00:06:21,281 --> 00:06:22,749
when she got better.
51
00:06:31,658 --> 00:06:34,361
Does the name Dores Felizes
remind you of anything?
52
00:06:34,862 --> 00:06:35,896
No.
53
00:06:38,031 --> 00:06:40,300
It's a small town in the countryside.
54
00:06:42,436 --> 00:06:44,004
I found this photo.
55
00:06:45,939 --> 00:06:47,207
It is you, isn't it?
56
00:06:49,877 --> 00:06:51,111
I think so.
57
00:06:53,013 --> 00:06:54,281
Thomas...
58
00:06:54,648 --> 00:06:57,484
you have two aunts who still live there.
59
00:06:58,552 --> 00:06:59,920
Victoria and Berta.
60
00:07:00,554 --> 00:07:04,024
They were the ones
who told me about you.
61
00:07:07,661 --> 00:07:09,029
What do you mean?
62
00:07:10,998 --> 00:07:13,167
-Your mother...
-Never told you about me.
63
00:07:14,601 --> 00:07:15,836
Right?
64
00:07:18,505 --> 00:07:20,674
Last time I visited Regina,
65
00:07:21,575 --> 00:07:24,178
I told her about your aunts
66
00:07:24,444 --> 00:07:27,314
and that I was trying to contact you.
67
00:07:27,981 --> 00:07:31,018
She was already so sick, so weak...
68
00:07:32,686 --> 00:07:34,488
but she got so agitated.
69
00:07:35,355 --> 00:07:37,658
It seemed she had woken up, Thomas.
70
00:07:39,726 --> 00:07:41,762
She brought her hand to her chest...
71
00:07:43,163 --> 00:07:45,432
held this for a while...
72
00:07:46,400 --> 00:07:48,268
then closed her eyes again.
73
00:07:52,105 --> 00:07:53,574
She couldn't talk anymore...
74
00:07:55,342 --> 00:07:57,377
but I understood what she wanted.
75
00:07:58,745 --> 00:08:01,415
She wanted you to have this.
76
00:08:12,759 --> 00:08:13,760
Hilda?
77
00:08:15,128 --> 00:08:16,296
Hilda.
78
00:08:17,531 --> 00:08:19,233
She was my grandmother.
79
00:08:19,733 --> 00:08:21,268
What a crazy story, Tom.
80
00:08:21,668 --> 00:08:24,304
Can you believe my mother
never told me about her?
81
00:08:27,508 --> 00:08:28,575
Jesus...
82
00:08:30,177 --> 00:08:31,545
Is that the house?
83
00:08:33,480 --> 00:08:34,648
Yes.
84
00:08:35,449 --> 00:08:37,918
And your mother never told you
about any of this?
85
00:08:40,287 --> 00:08:41,355
No.
86
00:08:42,289 --> 00:08:43,824
What's in the box?
87
00:08:55,202 --> 00:08:56,870
This book is really weird.
88
00:09:04,912 --> 00:09:07,748
"Mother of All, born in 1650...
89
00:09:08,582 --> 00:09:11,752
Some believe her body
was kept by her followers...
90
00:09:13,020 --> 00:09:15,088
as an artifact of worship."
91
00:09:15,155 --> 00:09:16,323
This shit is crazy.
92
00:09:16,390 --> 00:09:20,561
Vera says that she can help us
sell the house.
93
00:09:21,962 --> 00:09:24,464
She also offered to take us there.
94
00:09:25,332 --> 00:09:27,634
It's close to here,
a couple hour's drive.
95
00:09:28,268 --> 00:09:30,838
If we leave in the morning,
we could be back by evening.
96
00:09:32,706 --> 00:09:33,841
Do you want to go?
97
00:09:44,718 --> 00:09:46,687
Do you think the house
is worth anything?
98
00:09:47,254 --> 00:09:49,289
It's always worth a little something.
99
00:09:52,993 --> 00:09:55,796
I must say the money
would come at a good time.
100
00:09:57,831 --> 00:09:59,867
What do you do in Berlin, Thomas?
101
00:10:01,201 --> 00:10:03,670
I'm in between jobs at the moment.
102
00:10:05,439 --> 00:10:06,840
And you, Beni?
103
00:10:06,907 --> 00:10:08,876
He is a professor.
104
00:10:08,942 --> 00:10:10,944
He teaches at a university.
105
00:10:11,011 --> 00:10:13,213
I'm also a researcher in sociology.
106
00:10:14,147 --> 00:10:15,616
Impressive!
107
00:11:13,273 --> 00:11:15,309
What's that? Looks like a lake.
108
00:11:15,375 --> 00:11:19,880
All this is part of the land,
since we crossed the gate.
109
00:11:22,549 --> 00:11:24,585
It's my lake then.
110
00:11:24,651 --> 00:11:26,854
Until you sell it, I guess it is.
111
00:12:22,676 --> 00:12:24,044
Ms. Victoria.
112
00:12:24,111 --> 00:12:25,479
It's really you!
113
00:12:26,446 --> 00:12:28,615
Thomas!
114
00:12:29,082 --> 00:12:30,551
My darling!
115
00:12:31,518 --> 00:12:35,722
-Ms. Victoria...
-Aunt, aunt! Aunt Victoria!
116
00:12:37,424 --> 00:12:39,493
Let's go inside, shall we?
117
00:12:47,467 --> 00:12:50,170
Berta, get over here! He has arrived.
118
00:12:51,839 --> 00:12:55,742
Wow, how handsome you are,
so strong, so grown!
119
00:12:56,343 --> 00:12:58,779
Mother would be so happy to see you!
120
00:12:58,846 --> 00:13:01,515
Come on, Berta, make way.
Let's go inside.
121
00:13:01,582 --> 00:13:04,017
There is fresh coffee.
122
00:13:05,052 --> 00:13:08,655
I'm sorry, we are so emotional.
123
00:13:08,722 --> 00:13:12,059
-You must be Dr. Malta?
-Vera.
124
00:13:13,427 --> 00:13:16,430
Doctor, you have no idea
how grateful we are
125
00:13:16,497 --> 00:13:19,399
that you brought our boy back home.
126
00:13:19,466 --> 00:13:21,869
-Don't mention it.
-This is Beni.
127
00:13:22,536 --> 00:13:23,904
He is a friend.
128
00:13:23,971 --> 00:13:25,405
-Nice to meet you.
-Likewise.
129
00:13:26,073 --> 00:13:27,508
He's not from here?
130
00:13:27,574 --> 00:13:30,177
-No, but he speaks Portuguese.
-A little bit.
131
00:13:30,244 --> 00:13:31,378
-Hello.
-Hello.
132
00:13:31,445 --> 00:13:33,914
How are you? Sorry, that's all I know!
133
00:13:33,981 --> 00:13:35,516
Don't be so foolish.
134
00:13:35,582 --> 00:13:37,818
-Let's go.
-I just baked a cake!
135
00:13:37,885 --> 00:13:39,620
Come on. Let's go inside!
136
00:13:40,287 --> 00:13:43,924
Let's have some coffee,
then take a tour of the house.
137
00:13:57,070 --> 00:13:58,939
Wow, that's beautiful!
138
00:13:59,006 --> 00:14:02,276
Apple, cinnamon and euphrasia,
it's mother's recipe.
139
00:14:02,342 --> 00:14:05,379
-It looks great.
-Mandinha, come here.
140
00:14:05,445 --> 00:14:07,648
Serve us some coffee.
141
00:14:07,714 --> 00:14:09,783
Don't mind her, she is shy.
142
00:14:09,850 --> 00:14:11,552
She's mute.
143
00:14:12,119 --> 00:14:14,087
That's lovely, thank you.
144
00:14:17,491 --> 00:14:21,261
Here, have another bite.
145
00:14:21,328 --> 00:14:24,231
I'll serve you two slices.
146
00:14:24,298 --> 00:14:25,599
It's delicious, guys!
147
00:14:25,666 --> 00:14:27,134
Delicious!
148
00:14:27,201 --> 00:14:28,802
Delicious?
149
00:14:28,869 --> 00:14:30,604
Here's a little bit more.
150
00:14:31,471 --> 00:14:32,706
I'm on a diet.
151
00:14:33,407 --> 00:14:36,243
-Diet? But it is so tasty.
-Well...
152
00:14:36,310 --> 00:14:39,546
You don't remember much
about the house, right?
153
00:14:39,613 --> 00:14:43,617
Berta, when Regina took him away,
he wasn't even two.
154
00:14:43,684 --> 00:14:45,219
How could he remember?
155
00:14:45,285 --> 00:14:46,787
But he was born here.
156
00:14:47,054 --> 00:14:49,656
But does one remember
where one was born?
157
00:14:50,090 --> 00:14:51,558
You're crazy.
158
00:14:52,125 --> 00:14:53,660
Why so surprised, boy?
159
00:14:54,895 --> 00:14:56,730
Regina never told you?
160
00:14:57,431 --> 00:15:00,200
It was Berta who delivered you.
161
00:15:00,434 --> 00:15:02,402
She brought you into the world.
162
00:15:03,270 --> 00:15:05,239
Right here, in this house.
163
00:15:11,845 --> 00:15:14,548
We never let anybody touch this room.
164
00:15:16,183 --> 00:15:19,052
It's the same as it was when you left.
165
00:15:19,720 --> 00:15:21,989
It was the least we could do.
166
00:15:24,825 --> 00:15:27,861
We never gave up on finding you, Thomas.
167
00:15:38,939 --> 00:15:40,407
I remember this.
168
00:15:56,356 --> 00:15:58,192
Hello? Hello?
169
00:15:58,258 --> 00:16:00,460
The year Regina took you away,
170
00:16:00,561 --> 00:16:04,665
there was a fire at the farm
that destroyed almost everything here.
171
00:16:04,731 --> 00:16:07,634
It was such a heavy year for us!
172
00:16:07,701 --> 00:16:09,903
We managed to get the house up again,
173
00:16:09,970 --> 00:16:12,105
but then it started crumbling again.
174
00:16:12,172 --> 00:16:17,010
You had to see this place
in its golden years, son.
175
00:16:17,077 --> 00:16:20,447
At the time you were born,
we produced everything here.
176
00:16:20,514 --> 00:16:23,684
Cheese, jelly, marmalade...
177
00:16:24,418 --> 00:16:28,121
The tastiest jam you can imagine!
178
00:16:30,224 --> 00:16:34,761
Who knows, maybe with your arrival
things will change.
179
00:16:35,529 --> 00:16:38,131
You have mother's blood, you are young.
180
00:16:38,198 --> 00:16:40,133
I can't, Ms. Victoria.
181
00:16:41,001 --> 00:16:42,936
My life is in Germany nowadays.
182
00:16:43,003 --> 00:16:46,974
I know, dear.
But one can only dream, right?
183
00:16:48,675 --> 00:16:51,445
Did you know that mother
also lived in Germany?
184
00:16:51,512 --> 00:16:53,514
-Really? Where?
-Yes.
185
00:16:53,580 --> 00:16:57,417
I don't even remember. Right, Berta?
That was so many years ago...
186
00:16:57,484 --> 00:17:02,256
Actually, she was born in Hungary.
That's close, isn't it?
187
00:17:02,322 --> 00:17:03,590
I didn't know that.
188
00:17:03,657 --> 00:17:07,461
There is so much
that you don't know, Thomas.
189
00:17:07,528 --> 00:17:09,496
We have so much to talk about.
190
00:17:09,563 --> 00:17:12,266
It's a shame I have to leave today...
191
00:17:12,332 --> 00:17:16,670
What? No, no, no! What's the hurry?
192
00:17:16,737 --> 00:17:19,406
No, stay a few more days.
193
00:17:20,340 --> 00:17:21,742
I don't know...
194
00:17:21,808 --> 00:17:23,243
The house is yours!
195
00:17:23,310 --> 00:17:25,412
We'll talk some more.
196
00:17:25,479 --> 00:17:27,815
You'll get acquainted
with the house, with Hilda.
197
00:17:28,348 --> 00:17:30,417
We'll roast a lamb!
198
00:17:31,685 --> 00:17:34,922
-Won't it be a burden?
-A burden? Are you crazy?
199
00:17:34,988 --> 00:17:37,391
You'll have the house all to yourself.
200
00:17:37,457 --> 00:17:39,560
-We don't live here.
-That's right.
201
00:17:39,626 --> 00:17:42,029
This was mother's house, now it's yours.
202
00:17:42,596 --> 00:17:44,298
We live nearby.
203
00:17:46,967 --> 00:17:48,735
She was Hungarian, Beni.
204
00:17:49,503 --> 00:17:52,706
They say they have
her birth certificate somewhere here.
205
00:17:52,773 --> 00:17:53,874
Could you imagine?
206
00:17:53,941 --> 00:17:55,776
I'd get my European passport.
207
00:17:55,843 --> 00:17:58,011
Life would be so much easier for us.
208
00:17:58,078 --> 00:17:59,379
I know, but...
209
00:18:00,814 --> 00:18:02,683
This is not Ipanema beach, baby.
210
00:18:04,785 --> 00:18:06,186
You know what?
211
00:18:06,420 --> 00:18:07,721
I think I could use this time
212
00:18:07,788 --> 00:18:10,090
to get to know a little bit more
about everything.
213
00:18:13,193 --> 00:18:14,895
There is a lake.
214
00:18:14,962 --> 00:18:16,997
We could go for a swim.
215
00:18:22,135 --> 00:18:23,170
I guess you're right.
216
00:18:24,738 --> 00:18:27,174
It'll be good for you to stay.
They're your family after all.
217
00:18:27,708 --> 00:18:29,009
You're my family.
218
00:18:29,910 --> 00:18:31,111
My dears...
219
00:18:32,246 --> 00:18:34,848
I'm sorry, but I really need to go.
220
00:18:34,915 --> 00:18:36,316
-I have...
-We're staying.
221
00:18:36,383 --> 00:18:37,851
That's great!
222
00:18:38,886 --> 00:18:40,554
Call me if you need anything.
223
00:18:40,621 --> 00:18:42,556
Of course, thank you.
224
00:18:42,623 --> 00:18:44,625
Reception here is not great, but...
225
00:18:44,992 --> 00:18:46,927
Don't worry, we'll be all right.
226
00:18:47,194 --> 00:18:48,295
Thank you.
227
00:18:51,698 --> 00:18:53,634
There's something missing here.
228
00:18:57,804 --> 00:19:00,874
Hi, y'all. I'm Beni.
Very nice to meet you.
229
00:19:18,525 --> 00:19:20,027
This looks comfortable.
230
00:19:25,332 --> 00:19:27,100
A gun, Beni!
231
00:19:27,901 --> 00:19:29,603
Feel like hunting, baby?
232
00:19:35,676 --> 00:19:38,312
Welcome to the haunted mansion.
233
00:19:38,879 --> 00:19:40,614
Everything looks so old.
234
00:19:43,050 --> 00:19:45,452
-Don't break the walls, honey!
-Sorry.
235
00:19:47,287 --> 00:19:48,555
Jesus Christ!
236
00:19:57,698 --> 00:20:00,067
This looks just like me.
Do you think it's me?
237
00:20:00,133 --> 00:20:02,402
It is you. One century ago.
238
00:20:02,469 --> 00:20:03,770
I thought so.
239
00:20:04,838 --> 00:20:06,540
Look at their names.
240
00:20:16,216 --> 00:20:18,085
There must be a key somewhere.
241
00:20:20,220 --> 00:20:21,488
Wow.
242
00:20:27,394 --> 00:20:29,897
This is just not right.
The keys they left don't work.
243
00:20:29,963 --> 00:20:33,200
Maybe that's where they hide
the skeletons.
244
00:20:37,704 --> 00:20:38,906
Maybe in the kitchen.
245
00:20:38,972 --> 00:20:40,073
What, the skeletons?
246
00:20:40,140 --> 00:20:41,475
No...
247
00:20:41,575 --> 00:20:42,910
The keys, you silly.
248
00:20:59,059 --> 00:21:00,828
I think I found our room.
249
00:21:28,555 --> 00:21:31,492
-Why did you bring this?
-Jesus, you scared me. Don't do that.
250
00:21:31,592 --> 00:21:33,460
Did you pick this from the trash?
251
00:21:34,962 --> 00:21:36,096
Yes.
252
00:21:37,698 --> 00:21:40,000
-Sorry, I... I think...
-It's ok.
253
00:21:41,935 --> 00:21:43,237
It's ok. It's just...
254
00:21:43,971 --> 00:21:45,239
It's worthless.
255
00:21:46,173 --> 00:21:47,374
Right?
256
00:21:48,475 --> 00:21:49,710
Ok.
257
00:21:53,247 --> 00:21:54,281
Baby...
258
00:22:04,258 --> 00:22:07,027
We'll have to do something
about these beds, don't you think?
259
00:22:07,094 --> 00:22:08,395
Yes, we will.
260
00:25:12,679 --> 00:25:13,780
Beni?
261
00:25:16,884 --> 00:25:17,985
Love?
262
00:26:52,212 --> 00:26:55,149
I didn't know you were here. Excuse me.
263
00:27:07,761 --> 00:27:09,496
It's "salty" water.
264
00:27:09,563 --> 00:27:11,231
It's salty water...
265
00:27:14,668 --> 00:27:16,770
There is this saying in Brazil.
266
00:27:18,438 --> 00:27:21,208
The last one in is the wife of a priest!
267
00:27:21,275 --> 00:27:22,276
Not fair!
268
00:27:22,342 --> 00:27:24,077
Three... Wow!
269
00:27:28,849 --> 00:27:32,019
Look at you! Such a sportsman!
270
00:27:37,257 --> 00:27:40,794
We have this thing called "bananeira."
271
00:27:41,094 --> 00:27:43,163
-"Bananera."
-Bananeira.
272
00:28:09,590 --> 00:28:11,291
A penny for your thoughts.
273
00:28:12,759 --> 00:28:13,861
Nothing.
274
00:28:15,896 --> 00:28:17,197
Nothing special.
275
00:28:21,802 --> 00:28:23,370
Fucking mosquitoes!
276
00:28:28,041 --> 00:28:30,110
I had a hell of a scare last night.
277
00:28:31,578 --> 00:28:35,149
I woke up to grab a glass of water,
I found that girl...
278
00:28:35,849 --> 00:28:36,984
Amanda?
279
00:28:37,484 --> 00:28:41,855
Sleeping in this tiny room
next to the kitchen.
280
00:28:42,456 --> 00:28:43,557
I didn't notice.
281
00:28:45,225 --> 00:28:46,894
Maybe my aunts left her there.
282
00:28:47,227 --> 00:28:48,295
To serve us?
283
00:28:51,865 --> 00:28:53,400
That's fucked up, Tom.
284
00:28:53,867 --> 00:28:55,002
Yeah.
285
00:29:06,780 --> 00:29:08,782
I guess this must be common around here.
286
00:29:13,654 --> 00:29:14,655
It is.
287
00:29:15,789 --> 00:29:17,024
Not cool.
288
00:29:20,294 --> 00:29:23,530
Hey... I'll talk to Victoria, ok?
289
00:29:30,838 --> 00:29:32,105
Now I'm getting hungry.
290
00:29:32,172 --> 00:29:34,074
Sorry, but we're out of "pão de queijo."
291
00:29:34,141 --> 00:29:36,610
I'm sure we won't starve in this house.
292
00:29:37,911 --> 00:29:40,747
You're not the only one hungry here,
for fuck's sake.
293
00:29:43,684 --> 00:29:45,419
I guess we've got company.
294
00:29:46,854 --> 00:29:47,988
Yes!
295
00:29:51,058 --> 00:29:52,259
Tom!
296
00:29:53,227 --> 00:29:55,729
-What?
-I'm going to take some pictures.
297
00:29:56,130 --> 00:29:57,297
Baby, seriously?
298
00:29:57,364 --> 00:29:59,766
It's a beautiful day.
299
00:30:01,902 --> 00:30:03,237
I'll be there soon.
300
00:30:03,904 --> 00:30:05,272
Give me the bag.
301
00:30:05,806 --> 00:30:08,075
-Try not to get lost, ok?
-I will.
302
00:30:43,377 --> 00:30:45,212
What is this place?
303
00:31:01,962 --> 00:31:03,063
Fuck.
304
00:31:31,592 --> 00:31:32,993
It's beautiful there.
305
00:31:33,060 --> 00:31:35,762
Shame I can't go anymore. My leg...
306
00:31:35,829 --> 00:31:37,798
Thank you, Ms. Berta.
307
00:31:41,602 --> 00:31:43,537
Wow! This one...
308
00:31:44,271 --> 00:31:45,405
What?
309
00:31:45,472 --> 00:31:47,941
This one is even better
than yesterday's.
310
00:31:48,008 --> 00:31:49,843
-You really think so?
-Yes.
311
00:31:50,410 --> 00:31:53,747
Here, son, I brought
mother's things for you.
312
00:31:53,814 --> 00:31:58,185
In this envelope are some papers,
are those documents I told you about.
313
00:31:58,252 --> 00:31:59,953
But be careful.
314
00:32:00,754 --> 00:32:02,823
These papers are very old.
315
00:32:16,236 --> 00:32:18,505
Hey, boy! Come here.
316
00:32:19,139 --> 00:32:21,441
-Do you want a piece of cake?
-Auntie, look.
317
00:32:23,277 --> 00:32:24,611
Hungry?
318
00:32:24,678 --> 00:32:26,346
No? Yes?
319
00:32:26,413 --> 00:32:27,447
-Yes!
-Thank you.
320
00:32:29,149 --> 00:32:30,184
No!
321
00:32:30,450 --> 00:32:31,885
That's mother's chair!
322
00:32:32,586 --> 00:32:33,787
Sit here.
323
00:32:36,156 --> 00:32:37,724
The chair, just...
324
00:32:40,127 --> 00:32:41,662
No problem.
325
00:32:43,464 --> 00:32:45,032
Sorry about that.
326
00:32:45,098 --> 00:32:46,733
-Sorry.
-It's ok.
327
00:32:47,868 --> 00:32:51,138
Ms. Victoria, about the girl...
328
00:32:52,206 --> 00:32:53,340
Amanda?
329
00:32:53,440 --> 00:32:55,175
What about her? Did she do something?
330
00:32:55,242 --> 00:32:59,613
No, it's just we are so used
to being on our own.
331
00:32:59,680 --> 00:33:04,885
We'd feel more at ease
if she didn't have to stay.
332
00:33:06,587 --> 00:33:09,723
Of course, son.
You're the boss here, ok?
333
00:33:10,190 --> 00:33:12,893
We just thought
you could need something.
334
00:33:12,960 --> 00:33:15,062
I understand. I really do.
335
00:33:15,129 --> 00:33:18,765
But it won't be necessary. Thank you.
336
00:33:20,968 --> 00:33:22,002
Eat up, boy!
337
00:33:30,944 --> 00:33:32,546
Delicious?
338
00:34:09,983 --> 00:34:11,618
Another slice, Thomas?
339
00:34:11,685 --> 00:34:14,655
Thank you, Ms. Berta,
I'm going to explode.
340
00:34:14,721 --> 00:34:17,090
Come on! Good food is not fattening.
341
00:34:17,157 --> 00:34:19,593
-Let's save it for tomorrow?
-Ok, it's up to you.
342
00:34:20,260 --> 00:34:21,462
Look at this one.
343
00:34:22,429 --> 00:34:23,730
Is that Hilda?
344
00:34:24,064 --> 00:34:26,733
No. That's your aunt Tamara.
345
00:34:28,836 --> 00:34:30,070
Another aunt?
346
00:34:30,671 --> 00:34:32,739
From another branch of the family.
347
00:34:33,941 --> 00:34:37,878
When you were born,
everybody came to see you.
348
00:34:38,512 --> 00:34:40,113
It was a huge event, right, Berta?
349
00:34:40,180 --> 00:34:43,917
How I miss seeing this house
full of people.
350
00:34:44,518 --> 00:34:46,520
Berta, look, it's Gaspar!
351
00:34:47,121 --> 00:34:49,957
Those pictures in the corridor...
Who are those people?
352
00:34:50,023 --> 00:34:53,193
Everyone's family.
Those are the closest ones.
353
00:34:53,260 --> 00:34:55,696
The ones who always came to visit.
354
00:34:56,430 --> 00:34:57,731
Now...
355
00:34:59,133 --> 00:35:00,501
Look at this one.
356
00:35:09,676 --> 00:35:12,012
She always looked so sad.
357
00:35:12,613 --> 00:35:14,948
Things were never easy for Regina.
358
00:35:16,250 --> 00:35:17,951
You know, Thomas...
359
00:35:18,018 --> 00:35:21,722
Regina never dealt very well
with the pregnancy.
360
00:35:22,389 --> 00:35:26,593
Some people are not prepared.
It's a huge responsibility.
361
00:35:26,660 --> 00:35:28,328
My father, did you know him?
362
00:35:29,930 --> 00:35:33,634
We never had the chance
to meet him in person.
363
00:35:33,734 --> 00:35:35,102
Unfortunately.
364
00:35:41,842 --> 00:35:43,377
She never...
365
00:35:43,443 --> 00:35:45,946
talked about him.
Actually, she just...
366
00:35:46,513 --> 00:35:47,714
she just avoided it.
367
00:35:48,849 --> 00:35:52,953
You know, Thomas,
Berta and I never had kids.
368
00:35:53,220 --> 00:35:55,456
We couldn't give mother that joy.
369
00:35:57,858 --> 00:35:59,326
Is there a picture of her?
370
00:36:00,794 --> 00:36:01,895
Of mother?
371
00:36:33,360 --> 00:36:35,629
We keep her things here.
372
00:36:39,266 --> 00:36:40,367
Amazing.
373
00:36:42,069 --> 00:36:43,470
Everything looks so new.
374
00:36:45,906 --> 00:36:48,775
Mother brought all this
from Europe with her.
375
00:36:49,710 --> 00:36:52,379
These things have more than 200 years.
376
00:36:52,446 --> 00:36:53,881
Almost 300.
377
00:36:53,947 --> 00:36:56,450
She always took care
of the family's things.
378
00:36:57,718 --> 00:36:58,819
May I?
379
00:37:14,668 --> 00:37:16,069
What about this one?
380
00:37:16,603 --> 00:37:18,238
That is mother's necklace.
381
00:37:19,139 --> 00:37:22,009
She only wore it on special occasions.
382
00:37:27,548 --> 00:37:29,716
-Is that Hilda?
-Yes.
383
00:37:31,552 --> 00:37:33,053
That's mother.
384
00:38:45,225 --> 00:38:46,727
This is weird.
385
00:39:09,616 --> 00:39:11,185
Could we leave tomorrow?
386
00:39:12,653 --> 00:39:13,954
Please?
387
00:39:14,721 --> 00:39:15,823
Baby...
388
00:39:16,723 --> 00:39:19,426
Vera is coming Sunday morning.
Just one more day.
389
00:39:23,864 --> 00:39:25,799
They will roast a lamb...
390
00:39:26,200 --> 00:39:28,669
specially for us tomorrow.
391
00:39:33,607 --> 00:39:35,108
Do you hear this?
392
00:39:36,643 --> 00:39:37,811
What?
393
00:39:38,912 --> 00:39:40,881
The sound of silence.
394
00:39:48,188 --> 00:39:50,491
I've been wondering
how my life would be...
395
00:39:51,024 --> 00:39:52,826
You know? Like...
396
00:39:54,027 --> 00:39:56,196
If my mom didn't take me away.
397
00:39:56,864 --> 00:39:58,298
Thomas, the farmer?
398
00:40:00,634 --> 00:40:02,269
A quiet life.
399
00:40:02,336 --> 00:40:03,704
A boring life.
400
00:40:05,539 --> 00:40:06,840
And now this!
401
00:40:09,209 --> 00:40:11,712
They said it would happen
sooner or later, baby.
402
00:40:11,779 --> 00:40:14,148
I know, but... still...
403
00:40:14,214 --> 00:40:15,215
Ok.
404
00:40:15,616 --> 00:40:16,683
I'll check in the kitchen.
405
00:40:16,750 --> 00:40:18,852
Victoria said
they have some candles here.
406
00:41:00,494 --> 00:41:02,095
Thomas...
407
00:42:23,944 --> 00:42:25,979
"Tamás"...
408
00:42:52,639 --> 00:42:54,575
"Tamás."
409
00:43:37,718 --> 00:43:39,686
"Tamás."
410
00:44:11,318 --> 00:44:12,453
Tom?
411
00:44:13,020 --> 00:44:14,121
Tom?
412
00:44:19,660 --> 00:44:20,794
Tom?
413
00:44:47,955 --> 00:44:49,189
Tom?
414
00:44:55,896 --> 00:44:56,964
Tom?
415
00:45:11,478 --> 00:45:13,080
Morning, sleepyhead.
416
00:45:14,014 --> 00:45:16,950
-Good morning. You were...
-They used this place to mature cheese.
417
00:45:17,017 --> 00:45:18,952
Amazing, isn't it?
418
00:45:20,120 --> 00:45:22,022
They said that these shelves...
419
00:45:23,957 --> 00:45:25,692
used to be full of cheese.
420
00:45:29,196 --> 00:45:30,798
All kinds of it.
421
00:45:31,165 --> 00:45:33,033
-Are you alright?
-Can you imagine...
422
00:45:34,468 --> 00:45:36,403
these shelves full of cheese?
423
00:45:40,340 --> 00:45:41,375
Make us wonder.
424
00:45:56,156 --> 00:45:57,291
Jesus!
425
00:46:09,036 --> 00:46:11,872
No, no, no! No one in the kitchen now!
426
00:46:11,939 --> 00:46:13,774
Thomas? Do you know where
I can find him?
427
00:46:13,841 --> 00:46:15,576
Thomas no! Out!
428
00:46:18,946 --> 00:46:21,515
-You still don't like them.
-They closed the door on my face!
429
00:46:21,582 --> 00:46:23,584
They just need space
to prepare the lamb.
430
00:46:23,650 --> 00:46:25,419
They threw me out too.
431
00:46:25,486 --> 00:46:27,421
Probably a secret recipe, we don't know.
432
00:46:27,488 --> 00:46:29,356
They left snacks by the table,
did you see?
433
00:46:29,423 --> 00:46:31,191
I'm not hungry. I woke up kind of sick.
434
00:46:31,792 --> 00:46:35,329
Maybe because you forgot how it is
to smell of fresh air.
435
00:46:35,395 --> 00:46:37,865
You know, like the smell of grass.
436
00:46:38,599 --> 00:46:40,601
Not that grass you're thinking.
437
00:46:40,968 --> 00:46:42,469
You didn't answer me.
438
00:46:42,536 --> 00:46:45,839
These women don't have punk rock bands,
they don't worship the devil
439
00:46:45,906 --> 00:46:47,808
and don't have weird marks
behind their necks.
440
00:46:47,875 --> 00:46:49,510
You're reading too much Stephen King.
441
00:46:49,576 --> 00:46:52,212
-Just check one more time.
-Beni, they're my family.
442
00:46:56,717 --> 00:46:58,752
You're right. I'm sorry.
443
00:47:00,454 --> 00:47:02,055
I'm not well, forget it.
444
00:47:03,290 --> 00:47:05,559
They're just trying to please me, ok?
445
00:47:06,693 --> 00:47:07,895
They never had kids.
446
00:47:07,961 --> 00:47:10,664
I was the child of the house
before my mom took me away.
447
00:47:11,965 --> 00:47:14,001
And your suffering is about to end
448
00:47:14,067 --> 00:47:16,437
because you just have to wait
one more day.
449
00:47:16,503 --> 00:47:19,206
-Ok... Ok.
-And not just a regular day.
450
00:47:19,273 --> 00:47:21,775
-What do you mean?
-Didn't you buy me a gift?
451
00:47:24,278 --> 00:47:25,712
It's my birthday.
452
00:47:34,388 --> 00:47:36,557
I thought your birthday was in December.
453
00:47:37,124 --> 00:47:39,293
Me too. That's so crazy, right?
454
00:47:40,861 --> 00:47:42,062
A toast, my darling.
455
00:47:42,129 --> 00:47:44,064
-A toast.
-To you.
456
00:47:46,633 --> 00:47:49,136
-Speech! Speech!
-Berta...
457
00:47:49,203 --> 00:47:51,605
Berta, leave the boy alone.
458
00:48:00,881 --> 00:48:04,651
I just wanted to say
that I'm very happy to be here.
459
00:48:10,057 --> 00:48:12,192
I'm very happy to have met you.
460
00:48:13,293 --> 00:48:14,328
And that's it!
461
00:48:15,829 --> 00:48:16,997
Hooray!
462
00:48:21,902 --> 00:48:23,036
Wow...
463
00:48:24,004 --> 00:48:27,007
Didn't I tell you
he would like the liquor?
464
00:48:27,074 --> 00:48:30,344
The apples are from our backyard.
465
00:48:30,410 --> 00:48:33,180
Mother's relatives
brought the recipe with them.
466
00:48:33,247 --> 00:48:34,481
Very good.
467
00:48:35,149 --> 00:48:38,352
It's strong, but it's good.
468
00:48:38,919 --> 00:48:42,856
We salute the great day
469
00:48:42,923 --> 00:48:46,560
That you celebrate today
470
00:48:46,627 --> 00:48:50,430
May the house where you live
471
00:48:50,497 --> 00:48:54,334
Be the home of joy
472
00:48:54,401 --> 00:48:58,005
A refuge from misfortune
473
00:48:58,071 --> 00:49:02,576
Happy Birthday!
474
00:49:08,415 --> 00:49:09,783
Now make a wish.
475
00:49:30,170 --> 00:49:31,772
My dear!
476
00:49:32,773 --> 00:49:34,274
I loved it!
477
00:49:34,341 --> 00:49:36,276
Sleep well. Did you like it?
478
00:49:50,157 --> 00:49:51,725
Pardon, Madam Hilda.
479
00:50:13,847 --> 00:50:15,582
Mandinha, let's go.
480
00:50:26,693 --> 00:50:28,162
No, no, no, no.
481
00:50:41,508 --> 00:50:44,111
-I'm heading to bed.
-I'll be there in a minute.
482
00:50:46,380 --> 00:50:48,348
I'm gonna take a shower first.
483
00:50:48,415 --> 00:50:49,650
Ok.
484
00:50:59,760 --> 00:51:01,295
She has it too.
485
00:51:12,473 --> 00:51:14,007
There you are.
486
00:51:14,274 --> 00:51:16,877
"When the chosen child is born,
487
00:51:16,944 --> 00:51:19,279
Ildikó will be brought back to life."
488
00:52:04,258 --> 00:52:06,794
-What are you doing?
-I found the photos.
489
00:52:06,860 --> 00:52:08,862
Come, I'll show you.
I just have to connect this.
490
00:52:12,533 --> 00:52:13,867
Here, look.
491
00:52:15,202 --> 00:52:17,571
I'm not crazy. Can you see?
492
00:52:19,173 --> 00:52:20,307
What?
493
00:52:20,707 --> 00:52:23,010
The thing, the scars
or whatever the hell that is.
494
00:52:23,911 --> 00:52:25,579
I can't believe
you're still pushing this.
495
00:52:25,646 --> 00:52:27,247
Why don't you listen to me?
496
00:52:28,882 --> 00:52:30,384
This fucking house!
497
00:52:32,319 --> 00:52:33,921
Tom, please listen to me.
498
00:52:35,122 --> 00:52:37,958
There's something really fucked up
going on in this place.
499
00:52:38,559 --> 00:52:40,961
I found the pictures I took
of your mother's book.
500
00:52:41,028 --> 00:52:42,663
Do you remember?
The one she left you?
501
00:52:42,729 --> 00:52:44,198
She didn't leave me anything.
502
00:52:44,264 --> 00:52:46,834
I think this is some kind of cult, Tom.
503
00:52:47,501 --> 00:52:50,137
These people idolize
an entity called Ildikó.
504
00:52:50,904 --> 00:52:52,473
Ildikó... Hilda.
505
00:52:52,940 --> 00:52:54,208
You see?
506
00:52:55,442 --> 00:52:58,145
They believe they'll bring her back
to life with a ritual.
507
00:52:58,212 --> 00:52:59,513
A sacrifice, I don't know.
508
00:52:59,613 --> 00:53:01,482
Your mother must have found
something out.
509
00:53:01,548 --> 00:53:03,750
-And she took you away before...
-Ok, stop!
510
00:53:03,851 --> 00:53:05,219
Why don't you listen to me?
511
00:53:07,955 --> 00:53:09,356
I feel like you're not the same.
512
00:53:16,530 --> 00:53:19,333
I didn't know what I was expecting
when I arrived.
513
00:53:22,269 --> 00:53:23,771
But since I got here...
514
00:53:26,540 --> 00:53:29,977
I started remembering things.
515
00:53:32,780 --> 00:53:34,314
Ancient things.
516
00:53:34,381 --> 00:53:36,884
You were a baby
when you left this place.
517
00:53:36,950 --> 00:53:38,418
It's a fantasy.
518
00:53:39,887 --> 00:53:42,689
Maybe I realized
I don't need to depend on anyone.
519
00:53:50,164 --> 00:53:51,732
And I can live my own life.
520
00:53:53,467 --> 00:53:56,703
Your mother was trying to protect you.
Can't you see that?
521
00:53:57,404 --> 00:54:00,307
-You're acting just like her.
-Oh, stop, Thomas.
522
00:54:00,674 --> 00:54:03,677
-I just want what's best for you.
-You're even talking like her now.
523
00:54:03,744 --> 00:54:05,112
Thomas, listen.
524
00:54:06,079 --> 00:54:09,516
I know what I saw.
Something is not right in this place.
525
00:54:10,784 --> 00:54:12,820
I never had anything close to a home...
526
00:54:13,720 --> 00:54:15,189
close to a family...
527
00:54:17,491 --> 00:54:20,527
You'll never know what it's like
to live a life the way I did.
528
00:54:22,096 --> 00:54:24,398
Always in a different town,
no friends...
529
00:54:26,333 --> 00:54:27,901
No one to protect me...
530
00:54:30,404 --> 00:54:32,206
No one to take care of me...
531
00:54:33,540 --> 00:54:36,910
Now that I've finally found this place,
you come up with this crap.
532
00:54:37,010 --> 00:54:38,512
-Tom...
-She always used to say
533
00:54:38,579 --> 00:54:40,080
that she was putting me first.
534
00:54:42,783 --> 00:54:45,352
That's how she justified the shit
that she did.
535
00:54:46,253 --> 00:54:48,989
"I only want what's best for you,"
she said.
536
00:54:49,056 --> 00:54:50,290
That's bullshit.
537
00:54:52,126 --> 00:54:55,662
She was so selfish she managed
to make my life an extension of hers.
538
00:54:55,729 --> 00:54:57,397
And for what, Beni?
539
00:54:58,499 --> 00:55:00,100
Look at me now.
540
00:55:01,468 --> 00:55:03,270
Following you around.
541
00:55:04,138 --> 00:55:05,205
Like a puppy.
542
00:55:06,173 --> 00:55:07,641
What kind of life is that?
543
00:55:21,388 --> 00:55:22,756
I'm not your mother, Tom.
544
00:55:24,491 --> 00:55:25,492
I'm not your mother.
545
00:55:26,660 --> 00:55:28,328
Maybe I have a new chance here.
546
00:55:29,930 --> 00:55:31,665
Start producing cheese...
547
00:55:32,099 --> 00:55:33,233
What are you talking about?
548
00:55:33,600 --> 00:55:35,135
Take care of the farm.
549
00:55:35,202 --> 00:55:36,603
Are you out of your mind?
550
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
We already have a life.
551
00:55:39,940 --> 00:55:41,575
Together, in Berlin.
552
00:55:50,484 --> 00:55:52,119
I need to be alone.
553
00:56:14,141 --> 00:56:15,442
Tom, open the door.
554
00:58:17,965 --> 00:58:19,099
Tom?
555
00:59:53,994 --> 00:59:55,562
It's time
556
00:59:56,196 --> 00:59:59,733
for you to become the man of the house.
557
01:00:26,360 --> 01:00:27,694
Tom, are you there?
558
01:00:50,384 --> 01:00:51,952
What the fuck?
559
01:02:37,891 --> 01:02:40,627
No! No! No!
560
01:04:43,984 --> 01:04:45,786
Mom? Mom?
561
01:04:48,722 --> 01:04:50,924
Get yourself together. Fast.
562
01:04:56,997 --> 01:04:59,233
I came when I got your message.
Are you all right?
563
01:04:59,299 --> 01:05:00,567
-We need to leave.
-What's going on?
564
01:05:00,634 --> 01:05:03,237
-I'll explain. I'll go get Thomas.
-Ok.
565
01:05:05,939 --> 01:05:08,442
We're living this place.
You two stay out of my way.
566
01:05:10,043 --> 01:05:12,846
I know what your plan is.
I'm taking him out of here right now.
567
01:05:12,913 --> 01:05:14,515
You stay away from him, you witches.
568
01:05:15,883 --> 01:05:17,684
What is going on, son?
569
01:05:17,751 --> 01:05:19,486
Your friend is so nervous.
570
01:05:19,553 --> 01:05:21,355
Come on, Tom. Let's get out of here.
571
01:05:21,422 --> 01:05:22,589
I'm not going.
572
01:05:25,359 --> 01:05:28,996
-You can't be serious. Listen...
-I don't want that life for me anymore.
573
01:05:32,599 --> 01:05:33,867
Our life, you mean?
574
01:05:37,538 --> 01:05:38,806
What have you done to him?
575
01:05:38,872 --> 01:05:41,675
Leave them alone, Beni.
576
01:05:41,742 --> 01:05:44,344
Can't you see these two
are planning some creepy shit?
577
01:05:44,411 --> 01:05:46,480
There's a fucking crypt under the house!
578
01:05:48,882 --> 01:05:52,219
This is my house.
I should never have left.
579
01:05:58,859 --> 01:06:00,327
I think we'd better go.
580
01:06:00,794 --> 01:06:01,962
Bye, Beni.
581
01:06:02,529 --> 01:06:03,630
Now!
582
01:06:20,247 --> 01:06:21,648
I'm so confused.
583
01:06:21,715 --> 01:06:23,684
Don't worry, my love.
584
01:06:25,185 --> 01:06:26,653
Eat, dear, eat.
585
01:06:27,488 --> 01:06:30,057
You did the right thing, Thomas.
586
01:06:32,292 --> 01:06:36,730
That guy was pretty nice,
but he didn't like you.
587
01:06:36,797 --> 01:06:39,333
If he did, he would have stayed here.
588
01:06:39,700 --> 01:06:41,034
Berta is right.
589
01:06:41,969 --> 01:06:45,172
He should never have tried
to take you away from here.
590
01:06:46,540 --> 01:06:49,076
-Like Regina did.
-That lunatic!
591
01:06:50,310 --> 01:06:52,713
Regina gave birth to you, that's true.
592
01:06:53,147 --> 01:06:55,382
But anyone could do that.
593
01:06:56,583 --> 01:06:58,452
That doesn't make her a mother.
594
01:06:58,919 --> 01:07:00,521
Open your mouth.
595
01:07:00,854 --> 01:07:02,055
Mother...
596
01:07:02,689 --> 01:07:04,258
There's only one.
597
01:07:14,268 --> 01:07:16,270
I checked the papers on this land.
598
01:07:16,937 --> 01:07:18,605
No official register.
599
01:07:19,072 --> 01:07:20,174
What?
600
01:07:20,874 --> 01:07:24,645
This Hilda, the grandmother...
nothing on her either.
601
01:07:24,711 --> 01:07:26,480
As if she never existed.
602
01:07:26,580 --> 01:07:28,248
Why didn't you say this before?
603
01:07:28,782 --> 01:07:30,884
Because we're
in the middle of nowhere, Beni.
604
01:07:30,951 --> 01:07:34,455
There was a guy with a gun.
These people may be dangerous.
605
01:07:34,721 --> 01:07:36,190
Thomas can't stay there.
606
01:07:36,557 --> 01:07:38,225
We'll go to the police, ok?
607
01:07:43,764 --> 01:07:45,399
I left this gate open.
608
01:07:46,900 --> 01:07:48,135
Hold on.
609
01:07:57,277 --> 01:07:58,579
See if there is...
610
01:11:25,519 --> 01:11:27,121
Take him to mother, Amanda.
611
01:11:27,187 --> 01:11:29,056
-Let her smell it.
-No!
612
01:11:49,877 --> 01:11:51,378
"Tamás."
613
01:11:51,879 --> 01:11:53,547
"Tamás."
614
01:12:14,701 --> 01:12:16,837
-You two, move away from him!
-You!
615
01:12:19,473 --> 01:12:20,574
No!
616
01:12:27,381 --> 01:12:28,449
No!
617
01:12:33,087 --> 01:12:34,588
Wake up, Tom!
618
01:12:40,060 --> 01:12:41,161
Tom!
619
01:12:50,671 --> 01:12:51,972
No!
620
01:13:12,392 --> 01:13:13,460
Tom?
621
01:13:14,628 --> 01:13:15,729
Tom!
622
01:13:16,563 --> 01:13:17,831
Tom!
623
01:13:18,165 --> 01:13:19,533
Get up, let's go.
624
01:13:19,800 --> 01:13:20,834
Let's go.
625
01:13:20,901 --> 01:13:21,935
Baby.
626
01:13:22,436 --> 01:13:23,637
Come on.
627
01:13:23,704 --> 01:13:25,038
Come on.
628
01:13:27,107 --> 01:13:28,442
Come on.
629
01:13:52,132 --> 01:13:54,968
Tom, wake up.
We have to get out of here.
630
01:13:58,105 --> 01:14:01,275
You came back for me...
631
01:14:01,341 --> 01:14:03,343
No soldiers left behind, right?
632
01:15:44,511 --> 01:15:50,217
BIRTHRIGHT
42763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.