All language subtitles for 1957.Nathalie (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,541 --> 00:03:07,791 -Allô ? 2 00:03:08,832 --> 00:03:10,332 Oui, monsieur. 3 00:03:11,582 --> 00:03:14,499 Non, monsieur. Mme la comtesse n'est pas là. 4 00:03:15,499 --> 00:03:18,499 Lui faire savoir que le voyageur est arrivé. 5 00:03:19,249 --> 00:03:20,332 Ah… 6 00:03:20,791 --> 00:03:22,957 -Il sera comme convenu 7 00:03:23,124 --> 00:03:27,541 au rendez-vous fixé à la Saison des primevères. 8 00:03:27,707 --> 00:03:28,916 Compris ? 9 00:03:59,457 --> 00:04:01,874 -Non, madame la comtesse. Rien d'autre. 10 00:04:02,832 --> 00:04:04,874 Le voyageur est arrivé. 11 00:04:05,041 --> 00:04:09,374 Il sera comme convenu au rendez-vous fixé à la Saison des primevères. 12 00:04:09,582 --> 00:04:11,166 -Merci, Simon. 13 00:04:11,332 --> 00:04:12,332 Ah, Simon ! 14 00:04:12,499 --> 00:04:14,624 Nous sommes 5 à dîner ce soir. 15 00:04:14,832 --> 00:04:16,582 -Elles me rendront fou. 16 00:04:16,749 --> 00:04:19,457 Où ont-elles bien pu mettre ce collier ? 17 00:04:19,624 --> 00:04:23,416 C'est tout de même mystérieux. Sans ce collier, la robe perd 18 00:04:23,624 --> 00:04:26,416 toute signification. -Ne vous énervez pas. 19 00:04:28,082 --> 00:04:31,624 Votre collection a un succès fou. La preuve… 20 00:04:32,291 --> 00:04:34,166 Tenez. Le voilà, votre collier. 21 00:04:34,332 --> 00:04:37,999 -Vous êtes miraculeuse. Vous me sauvez la vie. 22 00:04:38,166 --> 00:04:39,957 -Une fois de plus, mon cher. 23 00:04:43,582 --> 00:04:46,874 -Numéro 112 : Célimène. 24 00:04:47,041 --> 00:04:50,124 Number one hundred and twelve. 25 00:04:55,874 --> 00:04:57,999 -Il est arrivé. C'est pour demain. 26 00:04:58,207 --> 00:05:00,749 -Toujours au même endroit ? -Toujours. 27 00:05:00,916 --> 00:05:04,374 -Plaît-il ? -Rien. 28 00:05:11,082 --> 00:05:13,832 -Numéro 113 : Arsinoé. 29 00:05:14,041 --> 00:05:17,541 -Au moment où j'entre, voilà la comtesse qui dérange. 30 00:05:17,707 --> 00:05:19,624 Ma robe tombe à plat. C'est gai. 31 00:05:19,791 --> 00:05:21,582 Elle se prend pour Louis XIV. 32 00:05:21,791 --> 00:05:24,374 -T'as vu derrière elle l'acheteur américain ? 33 00:05:24,541 --> 00:05:26,166 Un gastronome du chewing-gum. 34 00:05:26,916 --> 00:05:29,874 -Pivoine, ajoutez-moi un dévergondage de voilette. 35 00:05:30,041 --> 00:05:31,916 Je réponds de l'effet. -Bien. 36 00:05:32,082 --> 00:05:34,499 -Ah ! Parfait, parfait. 37 00:05:34,666 --> 00:05:37,999 N'oublie pas de me dénouer ça et qu'on voie le décolleté. 38 00:05:38,166 --> 00:05:40,166 Allez, allez, Nathalie. 39 00:05:40,332 --> 00:05:41,166 Prépare-toi. 40 00:05:41,332 --> 00:05:44,082 -Vous trouvez que ce chapeau fait très habillé ? 41 00:05:45,041 --> 00:05:47,541 -Pourquoi ? Tu le sens pas, ce chapeau ? 42 00:05:49,374 --> 00:05:50,999 -Il a l'air d'une blague. 43 00:05:51,207 --> 00:05:54,916 Je n'oserais donner ma parole avec ça. Personne me croirait. 44 00:05:55,082 --> 00:05:56,541 -Quelle importance ? 45 00:05:56,707 --> 00:05:59,791 Les femmes n'ont que des paroles en l'air. 46 00:06:00,291 --> 00:06:02,832 -Tout dépend du chapeau qu'elles portent. 47 00:06:03,041 --> 00:06:06,749 -Ne nous égarons pas. Concentre-toi bien. 48 00:06:06,916 --> 00:06:09,832 Pense bien à ta robe et médite-la. 49 00:06:09,999 --> 00:06:13,582 Tu as une responsabilité. Qui mieux est, une mission. 50 00:06:13,791 --> 00:06:17,416 -Je la sais par cœur, votre robe. Je vais tous les vamper. 51 00:06:17,582 --> 00:06:19,624 -À la grâce de Dieu. En piste. 52 00:06:19,791 --> 00:06:22,874 -Numéro 15 : Chéri-Bibi. 53 00:06:23,041 --> 00:06:24,666 Number fifteen. 54 00:06:48,874 --> 00:06:49,999 -Mademoiselle ! 55 00:06:51,499 --> 00:06:52,374 Tournez. 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,332 Venez. 57 00:07:00,666 --> 00:07:02,124 Plus près, plus près. 58 00:07:13,332 --> 00:07:16,166 -Ça va, au moins ? -Vous avez de ces questions. 59 00:07:16,332 --> 00:07:17,166 -Oh, bon… 60 00:07:17,332 --> 00:07:20,499 -Numéro 16 : Le Lys dans la vallée. 61 00:07:20,666 --> 00:07:22,332 Number sixteen. 62 00:07:28,499 --> 00:07:31,624 -J'ai perdu mon clip ! -C'est pas possible. 63 00:07:31,791 --> 00:07:34,416 -Je l'avais il y a 5 minutes. On l'a volé ! 64 00:07:35,707 --> 00:07:37,457 -Que se passe-t-il ? Pardon. 65 00:07:42,541 --> 00:07:44,957 Ne vous alarmez pas. On va le retrouver. 66 00:07:45,124 --> 00:07:46,832 -Il ne doit pas être loin. 67 00:07:47,041 --> 00:07:50,249 Enfin, Serge… Truffaut, faites quelque chose. 68 00:07:50,416 --> 00:07:51,457 -Je veux bien. 69 00:07:51,666 --> 00:07:54,082 -Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 70 00:07:54,291 --> 00:07:56,749 -Appelez la police. -Vous avez raison. 71 00:07:57,874 --> 00:08:01,332 -Faites fermer les issues. Personne ne doit sortir ni entrer. 72 00:08:01,499 --> 00:08:03,582 -C'est épouvantable. Impossible. 73 00:08:03,749 --> 00:08:05,666 On a mal cherché. On va le retrouver. 74 00:08:05,832 --> 00:08:08,832 C'est un mauvais rêve. Nous allons nous réveiller. 75 00:08:10,416 --> 00:08:13,124 Messieurs de la presse, je vous en supplie, 76 00:08:13,291 --> 00:08:15,207 gardez cet incident pour vous. 77 00:08:37,749 --> 00:08:39,832 -Drôle de ménagerie. Police ! 78 00:08:40,374 --> 00:08:42,874 -La police chez moi ? Je suis déshonoré. 79 00:08:43,082 --> 00:08:44,416 -Vous êtes le patron ? 80 00:08:44,582 --> 00:08:45,457 -Hélas, oui. 81 00:08:45,624 --> 00:08:47,916 -Commissaire Pippart. Inspecteur Marchal. 82 00:08:48,082 --> 00:08:50,332 Que s'est-il passé ? -Suivez-moi. 83 00:08:50,832 --> 00:08:53,124 -Ma petite, la police ici, vrai. 84 00:08:53,291 --> 00:08:56,082 -C'est formidable. Le coupable est parmi nous. 85 00:08:56,249 --> 00:08:57,416 -Oh ! C'est vrai ? 86 00:08:57,582 --> 00:09:00,041 -Le ruminant en a avalé son chewing-gum. 87 00:09:01,499 --> 00:09:04,541 -Par conséquent, ce clip n'a pas pu sortir d'ici. 88 00:09:04,707 --> 00:09:06,124 Compris ? 89 00:09:07,082 --> 00:09:10,874 Mesdames, messieurs… En silence ! 90 00:09:11,041 --> 00:09:15,124 Je ne soupçonne personne. Je ne doute pas de votre honnêteté. 91 00:09:15,291 --> 00:09:18,624 C'est pourquoi je vous demande de passer à la fouille. 92 00:09:18,791 --> 00:09:20,457 -OH ! -Simple formalité. 93 00:09:20,624 --> 00:09:21,624 -À la fouille ? 94 00:09:21,832 --> 00:09:24,582 Jamais. Vous ne savez pas à qui vous parlez. 95 00:09:24,749 --> 00:09:25,999 -Je veux pas le savoir. 96 00:09:26,166 --> 00:09:28,791 -Je me plaindrai à qui de droit. -C'est mon ami. 97 00:09:28,957 --> 00:09:31,291 -Hé, vous ! Je suis citoyen américain. 98 00:09:31,457 --> 00:09:35,749 -Imaginez que vous êtes français et que vous passez à la douane. 99 00:09:35,916 --> 00:09:38,499 C'est quoi, ça ? J'aime mieux les truands. 100 00:09:38,666 --> 00:09:39,749 Occupe-toi de ça. 101 00:09:39,916 --> 00:09:42,249 Vous n'auriez pas un coin tranquille ? 102 00:09:42,416 --> 00:09:43,999 -Par ici, monsieur. -Allons-y. 103 00:09:44,166 --> 00:09:45,124 -Aglaé, Dubois ! 104 00:09:45,291 --> 00:09:47,916 Occupez-vous des femmes. Toi, des hommes. 105 00:09:48,082 --> 00:09:50,249 -Messieurs ! Allez, par ici. 106 00:09:50,416 --> 00:09:52,624 -Mesdames, par ici, s'il vous plaît. 107 00:09:59,999 --> 00:10:02,332 -Vous êtes monsieur…”? 108 00:10:02,916 --> 00:10:07,457 -Le comte Auguste, Claude, Superbe de Lancy. 109 00:10:07,624 --> 00:10:08,874 -Donc le mari. 110 00:10:09,041 --> 00:10:11,416 -Eh oui. "Donc le mari.” 111 00:10:11,582 --> 00:10:15,874 Et celui-là, c'est le secrétaire particulier de ma femme. 112 00:10:16,957 --> 00:10:17,916 -Serge Lambert. 113 00:10:18,124 --> 00:10:20,374 -Mon homme d'affaires, M. Truffaut. 114 00:10:20,541 --> 00:10:22,749 -C'est effrayant. C'est effrayant. 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,791 Ce qui m'arrive est effrayant. 116 00:10:24,957 --> 00:10:26,332 -Permettez ? 117 00:10:26,499 --> 00:10:27,541 -Oui. Madame ? 118 00:10:27,707 --> 00:10:31,166 Quand vous êtes-vous aperçue de la disparition du clip ? 119 00:10:32,582 --> 00:10:36,541 -Après Chartreuse de Parme, Chéri-Bibi… 120 00:10:36,707 --> 00:10:39,249 Entre Chéri-Bibi et Le Lys dans la vallée. 121 00:10:39,457 --> 00:10:40,832 -"Entre" quoi ? 122 00:10:40,999 --> 00:10:43,624 -Ce sont des noms que je donne à mes robes. 123 00:10:43,791 --> 00:10:46,166 -Fallait le dire. -Oui, monsieur. 124 00:10:46,332 --> 00:10:47,249 -Bon. Alors ? 125 00:10:48,124 --> 00:10:52,457 -Mais j'y pense… C'était pendant Chéri-Bibi. 126 00:10:52,624 --> 00:10:54,541 Maintenant, j'en suis certaine. 127 00:10:54,707 --> 00:10:57,041 C'est elle. Ça ne peut être qu'elle. 128 00:10:57,207 --> 00:10:58,166 C'est Nathalie. 129 00:10:58,374 --> 00:11:01,916 -Oh ! Nathalie ? Nathalie, une voleuse ? 130 00:11:02,082 --> 00:11:05,957 Vous vous égarez. Je réponds d'elle comme de moi-même. 131 00:11:06,124 --> 00:11:08,999 Je me connais bien. -C'est elle, vous dis-je. 132 00:11:09,166 --> 00:11:11,374 Mes intuitions ne me trompent jamais. 133 00:11:12,124 --> 00:11:14,582 -Dire qu'on va encore se déshabiller. 134 00:11:14,749 --> 00:11:15,999 -C'est notre métier. 135 00:11:16,166 --> 00:11:19,041 -Hé, là-dedans, y a-t-il une Nathalie Princesse ? 136 00:11:19,207 --> 00:11:21,332 -""Là-dedans" ? Qu'a-t-elle fait ? 137 00:11:21,499 --> 00:11:23,832 -On la demande. -C'est moi. Pourquoi ? 138 00:11:23,999 --> 00:11:26,832 -C'est par ici, la sortie. -Vous êtes 139 00:11:27,041 --> 00:11:27,874 bien familier. 140 00:11:28,041 --> 00:11:31,499 -Avec les jolies filles. -Si vous me faites des excuses… 141 00:11:31,666 --> 00:11:32,499 Une seconde. 142 00:11:32,666 --> 00:11:33,541 -Faites vite. 143 00:11:33,749 --> 00:11:37,457 -Je suis pas téléguidée. Je marche pas à la commande. 144 00:11:37,624 --> 00:11:40,124 -Suivez-moi. -C'est moi qu'on suit. 145 00:11:40,291 --> 00:11:42,166 Pivoine, on rentrera ensemble. 146 00:11:42,332 --> 00:11:43,291 -D'accord. 147 00:11:44,041 --> 00:11:46,082 -Où va-t-on ? -Voir le commissaire. 148 00:11:46,249 --> 00:11:49,499 -J'étais la mieux placée pour voir. -Qu'avez-vous vu ? 149 00:11:49,666 --> 00:11:50,749 -Moi ? Rien. 150 00:11:50,916 --> 00:11:53,666 J'ai lu le policier Du Rebecca dans le Dakota. 151 00:11:53,832 --> 00:11:55,332 Il commence pareil. 152 00:11:55,499 --> 00:11:58,416 Mais dans le livre, il s'agit d'une locomotive. 153 00:11:58,582 --> 00:12:00,624 -Je lis pas les romans policiers. 154 00:12:00,832 --> 00:12:03,624 -Que lisez-vous ? -La Veillée des chaumières. 155 00:12:03,832 --> 00:12:07,916 -Pourtant, les policiers, c'est plein de détectives galants. 156 00:12:08,082 --> 00:12:09,416 Mieux que la réalité. 157 00:12:09,582 --> 00:12:11,499 -Ah ! Si, si. J'en ai lu un 158 00:12:11,666 --> 00:12:15,499 où une fille dit des choses désagréables à un inspecteur. 159 00:12:15,707 --> 00:12:18,499 Alors l'inspecteur lui donne une fessée. 160 00:12:18,707 --> 00:12:20,124 Il était sentimental. 161 00:12:20,332 --> 00:12:22,041 Passez. Je vous en prie. 162 00:12:23,916 --> 00:12:27,124 -Ah ! C'est toi, Nathalie Princesse ? 163 00:12:27,291 --> 00:12:28,124 Parfait ! 164 00:12:28,291 --> 00:12:30,999 Ne perdons pas de temps. Le clip ! 165 00:12:31,166 --> 00:12:32,082 -Quel "clip” ? 166 00:12:32,291 --> 00:12:34,707 -Fais pas celle qui comprend pas l'anglais ! 167 00:12:35,291 --> 00:12:36,624 Le clip ! 168 00:12:36,832 --> 00:12:38,999 Plus vite que ça. Je suis pressé. 169 00:12:39,207 --> 00:12:42,374 -C'est une blague ? Vous me prenez pour une kleptomane ? 170 00:12:42,582 --> 00:12:44,624 -Tu as 2 minutes pour avouer. 171 00:12:44,791 --> 00:12:47,374 -C'est pas moi qui ai pris le clip. 172 00:12:47,582 --> 00:12:49,207 -Si, c'est toi. 173 00:12:49,416 --> 00:12:50,332 -Oh ! 174 00:12:50,541 --> 00:12:52,166 -Je vais te dire comment. 175 00:12:52,916 --> 00:12:54,666 Madame fait une chute. 176 00:12:54,832 --> 00:12:57,541 Elle à son clip. Tu te précipites sur elle 177 00:12:57,707 --> 00:12:59,666 pour l'aider à se relever. 178 00:12:59,832 --> 00:13:02,166 Et plus de clip. Ah ! 179 00:13:02,332 --> 00:13:05,416 -On m'y reprendra, à aider les gens. -Oh ! 180 00:13:05,624 --> 00:13:07,332 -Nathalie. -Ça suffit ! 181 00:13:07,541 --> 00:13:10,416 -Que vous me preniez pour une voleuse, 182 00:13:10,582 --> 00:13:11,749 soit, c'est normal. 183 00:13:11,916 --> 00:13:15,874 Déformation professionnelle. Petite tête, gros souliers. 184 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 Mais pour une idiote, ça, non. 185 00:13:18,124 --> 00:13:20,957 -Touchez pas au grisbi ! C0 186 00:13:21,124 --> 00:13:23,124 Y a des témoins. -On en a assez ! 187 00:13:23,291 --> 00:13:24,749 Vous allez vous taire ! 188 00:13:24,916 --> 00:13:27,207 -Tiens, tu me dis plus "tu" ? 189 00:13:27,749 --> 00:13:30,874 -"Tu me dis plus 'tu'" ? "Tu me dis plus 'tu'" ? 190 00:13:31,041 --> 00:13:33,249 Et si je vous faisais embarquer ? 191 00:13:33,457 --> 00:13:36,291 -On insulte une fille dans l'exercice de son métier ? 192 00:13:36,499 --> 00:13:38,707 -Joli métier, votre métier. 193 00:13:38,874 --> 00:13:39,957 Parlons-en. 194 00:13:40,166 --> 00:13:41,874 Les anges de vertu, 195 00:13:42,082 --> 00:13:43,874 j'irai pas les chercher ici. 196 00:13:44,041 --> 00:13:47,332 -Mes jeunes filles ne sont pas celles que vous dites. 197 00:13:47,499 --> 00:13:50,249 -Ouais. Je connais la musique. 198 00:13:50,416 --> 00:13:54,041 Puisque c'est votre business, de faire du strip-tease, 199 00:13:54,207 --> 00:13:55,874 allez vous faire fouiller. 200 00:13:56,041 --> 00:13:57,832 Conduis-moi ça à la fouille. 201 00:13:58,041 --> 00:13:59,499 -Comment, "ça" ? 202 00:14:00,332 --> 00:14:02,832 Ne me touchez pas ou j'appelle la police. 203 00:14:06,916 --> 00:14:08,916 -Elle a du punch, la gosse. 204 00:14:09,082 --> 00:14:13,291 J'ai voulu l'avoir à l'estomac, et elle m'a eu sur la distance. 205 00:14:13,457 --> 00:14:15,582 -Je n'ai pas votre sens de l'humour, 206 00:14:15,749 --> 00:14:18,499 mais je ne trouve pas plaisant le vol d'un clip. 207 00:14:18,707 --> 00:14:21,749 -Quant à moi, c'est simple : je perds tout, tout. 208 00:14:21,916 --> 00:14:23,499 Une amie et une associée. 209 00:14:23,666 --> 00:14:25,374 Je n'ai plus qu'à fermer. 210 00:14:25,541 --> 00:14:27,999 -Ne soyez pas ridicule, mon cher Cyril. 211 00:14:28,166 --> 00:14:30,874 Cette histoire ne change rien à nos accords. 212 00:14:31,041 --> 00:14:35,457 Nous dînons ensemble comme convenu, nous examinons le contrat… 213 00:14:35,624 --> 00:14:37,124 Il est au point, non ? 214 00:14:37,332 --> 00:14:38,541 -Oui, oui, oui. 215 00:14:38,749 --> 00:14:42,249 -Demain, vous viendrez chercher le chèque de 30 millions. 216 00:14:42,416 --> 00:14:44,082 -Merci. -Et allez donc. 217 00:14:44,249 --> 00:14:45,749 -C'est mon argent, non ? 218 00:14:45,916 --> 00:14:50,041 Vous préféreriez le perdre au tripot ou dans le lit de danseuses ? 219 00:14:50,666 --> 00:14:52,124 -"30 millions" ! 220 00:14:52,291 --> 00:14:53,582 C'est une somme, ça. 221 00:14:53,749 --> 00:14:57,291 -Pour ce prix-là, j'aurais tout un corps de ballet. 222 00:14:57,499 --> 00:15:00,374 -Ici, Pippart. Passez-moi le poste 827. 223 00:15:00,582 --> 00:15:05,082 -Pour le rendez-vous de demain ? -J'irai. Avec ou sans clip. 224 00:15:05,249 --> 00:15:07,041 -Ici, le commissaire Pippart. 225 00:15:07,249 --> 00:15:08,541 -Rien à signaler. 226 00:15:11,916 --> 00:15:13,291 -Oh, oh ! Et ça ? 227 00:15:37,499 --> 00:15:38,332 -Bonjour ! 228 00:15:38,499 --> 00:15:39,749 -Un Martini sec. 229 00:15:39,916 --> 00:15:42,332 -T'es restée un temps. Alors ? 230 00:15:42,499 --> 00:15:45,207 -T'as failli ne pas me revoir. -Sans blague ? 231 00:15:45,374 --> 00:15:47,082 -Tiens. Tape mes mains. 232 00:15:47,249 --> 00:15:50,291 -Qu'est-ce que tu dégages comme électricité ! 233 00:15:50,457 --> 00:15:53,082 -J'ai été branchée sur un drôle de circuit. 234 00:15:53,749 --> 00:15:55,749 Quoi ? C'est nerveux. Un autre. 235 00:15:55,957 --> 00:15:56,999 -Bonjour, quand même. 236 00:15:57,166 --> 00:15:59,582 -Excuse-moi. Je sais plus où j'en suis. 237 00:15:59,749 --> 00:16:03,332 Figurez-vous qu'ils m'ont accusée d'avoir volé le clip. 238 00:16:03,499 --> 00:16:06,582 -Que vont-ils pas chercher ? -Et sur quel ton ? 239 00:16:06,749 --> 00:16:10,332 Tout juste s'ils m'ont pas accusée de faire le trottoir. 240 00:16:10,499 --> 00:16:11,624 -C'est pas vrai ? 241 00:16:13,082 --> 00:16:15,082 -Mais je vais pas en rester là. 242 00:16:15,249 --> 00:16:18,582 Et cette façon qu'ils ont de vous fouiller… Hein ? 243 00:16:18,791 --> 00:16:20,832 -Attention. -À quoi ? 244 00:16:21,041 --> 00:16:22,916 -Barman, un demi. 245 00:16:23,124 --> 00:16:25,499 -Et alors ? J'ai le droit de parler. 246 00:16:25,666 --> 00:16:29,374 S'il y a des oreilles à la traîne, on manque de cendriers. 247 00:16:29,541 --> 00:16:30,832 Bob ! 248 00:16:30,999 --> 00:16:34,082 4 Martini. Trinque avec nous. C'est ma tournée. 249 00:16:34,249 --> 00:16:35,541 Regardez-moi bien. 250 00:16:35,707 --> 00:16:38,541 Entre eux et moi, c'est une question de force. 251 00:16:38,707 --> 00:16:41,666 On verra qui aura le dernier mot. Haute couture 252 00:16:41,874 --> 00:16:44,291 contre basse police. 1er épisode. 253 00:16:44,499 --> 00:16:46,582 -Tu fais de la température. 254 00:16:46,749 --> 00:16:48,874 -Calme-toi. Nous ne sommes pas seuls. 255 00:16:49,082 --> 00:16:51,999 -Je dis rien de mal. Haute couture contre basse police. 256 00:16:52,166 --> 00:16:55,416 À bas les clips et mort aux taches. À bas ! Bob ? 257 00:16:55,999 --> 00:16:58,207 -À votre santé, mademoiselle. 258 00:17:08,332 --> 00:17:09,791 -Toubib, une cigarette. 259 00:17:09,957 --> 00:17:13,332 Je dois remonter à la boîte. -La police t'en empêchera. 260 00:17:13,499 --> 00:17:14,874 -T'en fais pas. 261 00:17:16,749 --> 00:17:18,332 Vous auriez pas un peu… 262 00:17:18,499 --> 00:17:21,957 -Un peu de flic ? Avec plaisir. Musique douce. 263 00:17:22,124 --> 00:17:25,916 -C'est rigolo. Vous permettez ? -Mais je vous en prie. 264 00:17:26,124 --> 00:17:27,041 -Ravissant. 265 00:17:28,582 --> 00:17:30,291 "F. M" ? -Franck Marchal. 266 00:17:30,457 --> 00:17:31,874 Ce sont mes initiales. 267 00:17:32,041 --> 00:17:34,416 -Elle à bien choisi le cadeau. 268 00:17:34,582 --> 00:17:35,916 -C'est ma grand-mère. 269 00:17:36,082 --> 00:17:40,082 Quand je suis revenu de la guerre avec la Légion d'honneur… 270 00:17:40,249 --> 00:17:43,457 -Non. C'est pas vrai ? -Non. Mais ça fait bien. 271 00:17:43,624 --> 00:17:46,707 -Vous avez trouvé ça dans La Veillée des chaumières ? 272 00:17:46,874 --> 00:17:50,499 -Hélas, nous sommes dans la triste réalité quotidienne. 273 00:17:50,666 --> 00:17:53,041 Là, vous fumez une cigarette. -Oui. 274 00:17:53,207 --> 00:17:54,832 Mes chaussures me font mal. 275 00:17:54,999 --> 00:17:56,999 Oh là là, j'ai mal aux pieds. 276 00:17:57,166 --> 00:18:00,082 Vous pourriez me faire oublier cette douleur, 277 00:18:00,249 --> 00:18:01,707 mais vous me détestez. -Non. 278 00:18:01,874 --> 00:18:03,249 -Si. Vous me détestez. 279 00:18:03,457 --> 00:18:06,832 Si fort que j'en oublie que j'ai mal aux pieds. 280 00:18:06,999 --> 00:18:08,416 Vous m'en voulez ? 281 00:18:08,582 --> 00:18:10,207 -Non. Au contraire. 282 00:18:10,374 --> 00:18:14,749 Je trouve que vous avez été à peu près convenable avec moi. 283 00:18:14,957 --> 00:18:17,582 -Je vous ai laissé entendre… -Quoi donc ? 284 00:18:17,791 --> 00:18:19,249 -Que vous étiez jolie. 285 00:18:19,916 --> 00:18:21,041 -Trop aimable. 286 00:18:21,249 --> 00:18:22,874 -Je ne me suis pas forcé. 287 00:18:23,041 --> 00:18:25,082 Je n'ai eu qu'à vous regarder. 288 00:18:26,374 --> 00:18:29,457 J'aurais préféré vous connaître ailleurs, 289 00:18:29,624 --> 00:18:31,624 dans d'autres circonstances. 290 00:18:34,957 --> 00:18:36,332 -Est-ce que je dois ? 291 00:18:38,332 --> 00:18:40,166 Est-ce que je ne dois pas ? 292 00:18:41,916 --> 00:18:45,874 L'autre n'en vaut pas la peine. Si je le fais, c'est pour vous. 293 00:18:46,082 --> 00:18:47,457 -Si vous faites quoi ? 294 00:18:48,166 --> 00:18:50,749 -Des révélations au sujet du clip. 295 00:18:50,957 --> 00:18:53,582 -Quoi ? Vous savez quelque chose ? 296 00:18:54,124 --> 00:18:56,707 -Peut-être. -Je vous ramène à Pippart. 297 00:18:56,874 --> 00:19:00,749 -Celui-là, jamais, ou à condition que vous soyez témoin. 298 00:19:00,916 --> 00:19:02,457 -Oh, mais avec joie. 299 00:19:02,624 --> 00:19:05,166 -Et encore, c'est pour vous faire plaisir. 300 00:19:07,332 --> 00:19:08,374 Je vous en prie. 301 00:19:12,166 --> 00:19:15,041 Attendez-moi. Je vais prévenir mon chef. 302 00:19:19,666 --> 00:19:21,374 -Une seconde, hein ? 303 00:19:22,999 --> 00:19:26,541 -Je n'ai guère de disposition pour le dessin. 304 00:19:26,749 --> 00:19:30,582 Je vais essayer cependant de vous le décrire sommairement. 305 00:19:35,791 --> 00:19:38,541 Il a la forme d'une fleur largement épanouie. 306 00:19:42,582 --> 00:19:45,249 -Dites-moi, chef… -"Une seconde”, j'ai dit. 307 00:19:49,749 --> 00:19:51,957 -À peu près comme ceci. 308 00:19:52,124 --> 00:19:55,457 Dans le bas, 2 énormes perles en forme de poire. 309 00:19:58,249 --> 00:20:02,166 Et là, au centre, un gros diamant. À la dernière estimation, 310 00:20:02,374 --> 00:20:04,749 le clip était évalué 7 millions. 311 00:20:04,916 --> 00:20:06,624 -Dites-moi… -Regarde-moi ça. 312 00:20:06,791 --> 00:20:10,832 Il n'a pas quitté ces lieux. Vous récupérerez votre clip. 313 00:20:10,999 --> 00:20:11,874 Quoi ? 314 00:20:14,166 --> 00:20:17,624 Encore vous ? Vous ne m'avez pas assez vu ? 315 00:20:17,791 --> 00:20:20,874 Foutez le camp. C'est quoi, cette sauterelle ? 316 00:20:21,041 --> 00:20:22,957 Vous ne me rapportez pas le clip ? 317 00:20:23,124 --> 00:20:26,457 -Elle a une communication à faire. -Tout à l'heure. 318 00:20:26,624 --> 00:20:30,166 -Je voulais pas monter. Vous avez insisté. Voilà… 319 00:20:31,124 --> 00:20:32,916 -Bon ! 320 00:20:33,124 --> 00:20:36,707 Je vous demande de nous laisser et de passer à la fouille. 321 00:20:36,874 --> 00:20:38,499 Bonsoir, messieurs dames. 322 00:20:42,416 --> 00:20:44,666 Alors ? Pourquoi êtes-vous revenue ? 323 00:20:44,832 --> 00:20:46,416 Que vouliez-vous me dire ? 324 00:20:46,624 --> 00:20:48,957 -Une chose importante, mais entre nous. 325 00:20:49,124 --> 00:20:52,041 -Ah oui ? Ah, tiens… 326 00:20:52,207 --> 00:20:55,999 Marchal, tu notes. Je vous écoute. 327 00:20:56,874 --> 00:21:00,457 -C'est difficile. -Dites, allez. 328 00:21:00,624 --> 00:21:03,332 N'ayez pas peur. Je ne vous mangerai pas. 329 00:21:05,041 --> 00:21:06,374 -Pardon. 330 00:21:06,582 --> 00:21:08,957 -"Pardon" ? Quoi, "pardon" ? 331 00:21:09,166 --> 00:21:12,332 -Pour ce que je vous ai dit sous l'empire de la colère. 332 00:21:13,124 --> 00:21:14,166 Je le regrette. 333 00:21:14,374 --> 00:21:17,291 Si, si. Je me suis laissée aller, et… 334 00:21:17,499 --> 00:21:20,332 Voilà. Je vous ai tout dit. Pardon. 335 00:21:21,291 --> 00:21:22,749 -C'est tout ? 336 00:21:22,916 --> 00:21:25,791 -Et je vous remercie de votre attention. 337 00:21:27,832 --> 00:21:29,457 -Je suis calme. 338 00:21:30,291 --> 00:21:34,332 Je suis extrêmement calme. 339 00:21:35,624 --> 00:21:37,832 Disparaissez de ma vue. 340 00:21:37,999 --> 00:21:41,874 Profitez-en vite. Marchal, emmène-la. 341 00:21:42,499 --> 00:21:45,666 Et que je n'entende plus parler de cette souris ! 342 00:21:45,874 --> 00:21:46,749 Emmène-la ! 343 00:21:46,957 --> 00:21:49,041 -Il n'a pas l'air content. 344 00:21:49,207 --> 00:21:51,082 -Si vous êtes revenue pour ça… 345 00:21:51,291 --> 00:21:52,249 -Bonjour, chef. 346 00:21:52,416 --> 00:21:56,582 -Fouillez-moi toute la taule. On y a caché un clip de 7 millions. 347 00:21:56,749 --> 00:21:58,707 Vous devez le trouver. 348 00:21:59,499 --> 00:22:02,707 Vous me téléphonerez chez moi. Je ne bouge pas. 349 00:22:03,791 --> 00:22:07,416 -Bonsoir, inspecteur. -Je vous accompagne à la sortie. 350 00:22:07,582 --> 00:22:10,249 -Merci. Toujours fâché ? -Non. 351 00:22:10,416 --> 00:22:13,249 À tout hasard, voici mes numéros de téléphone. 352 00:22:13,416 --> 00:22:14,791 Chez moi et à la P.J. 353 00:22:14,999 --> 00:22:17,749 -J'espère que nous nous reverrons. -Bien sûr. 354 00:22:17,916 --> 00:22:21,124 Je passe vous prendre pour vous offrir un Martini ? 355 00:22:21,291 --> 00:22:24,666 -Si vous vous mettez en civil. -Mais je suis en civil. 356 00:22:24,832 --> 00:22:27,291 -Vous êtes habillé en policier. 357 00:22:27,457 --> 00:22:29,874 Ah ! On vous sonne. Bye-bye. 358 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 -Alors, Franck ! Tu rêves, ou quoi ? 359 00:22:42,541 --> 00:22:45,124 C'est un drôle d'oiseau. e 360 00:22:45,332 --> 00:22:48,499 -Non, elle ne l'est pas. C'est un curieux oiseau. 361 00:22:48,666 --> 00:22:49,999 Un étrange oiseau. 362 00:22:50,166 --> 00:22:54,041 Mais ces oiseaux-là, je les préfère empaillés ou en cage. 363 00:22:56,416 --> 00:23:00,416 -Oui, patron. C'est noté. L'adresse et le numéro. 364 00:23:00,582 --> 00:23:02,749 Je téléphone ou je m'en occupe ? 365 00:23:02,916 --> 00:23:04,291 Oui, patron. 366 00:23:04,457 --> 00:23:06,749 D'acc. 367 00:23:22,416 --> 00:23:25,874 Allô ? Je voudrais parler à Mlle Nathalie Princesse. 368 00:23:26,041 --> 00:23:29,249 C'est elle ? Elle-même ? Vu. 369 00:23:30,624 --> 00:23:34,832 -Allô ? Eh bien, allô ? Allô ? 370 00:23:37,207 --> 00:23:39,791 Pivoine, tu ne vas pas partir comme ça. 371 00:23:39,957 --> 00:23:43,999 Où irais-tu, d'abord ? -Chez Julien. 372 00:23:44,166 --> 00:23:47,666 Ou tu rapportes son clip à la comtesse ou je m'en vais. 373 00:23:47,832 --> 00:23:50,082 Que signifie cette comédie-là ? 374 00:23:50,249 --> 00:23:53,249 -Je ne l'ai pas rendu à cause de Pippart. 375 00:23:53,416 --> 00:23:55,749 Ça m'amuse, de le laisser patauger. 376 00:23:55,916 --> 00:23:59,041 -Moi, je ne veux pas passer pour une receleuse. 377 00:23:59,207 --> 00:24:01,666 -Je peux pas aller chez la comtesse à 23 h. 378 00:24:01,832 --> 00:24:05,541 -Pourquoi pas ? Tu sonnes, on t'annonce, tu entres, 379 00:24:05,707 --> 00:24:10,166 tu sors le clip, on t'offre le champagne, apothéose. 380 00:24:10,332 --> 00:24:12,791 C'est oui ou c'est non ? -Ah! 381 00:24:12,957 --> 00:24:15,249 Tu sais, toi ? Il faut que je t'aime. 382 00:25:08,374 --> 00:25:10,582 -Qu'y a-t-il ? -Je cherche Nathalie. 383 00:25:10,749 --> 00:25:13,416 -Elle est pas là. Elle est sortie. -Quoi ? 384 00:25:13,624 --> 00:25:15,291 Attends-moi une seconde. 385 00:25:16,499 --> 00:25:17,332 -Pourquoi ? 386 00:25:17,541 --> 00:25:19,041 Vous êtes de la police ? 387 00:25:20,916 --> 00:25:23,499 Je comprends. La secrète… 388 00:25:26,457 --> 00:25:28,874 -Où est-elle ? -Je sais pas, monsieur. 389 00:25:29,041 --> 00:25:32,791 -Et quand doit-elle rentrer ? -Je sais pas, monsieur. 390 00:25:33,749 --> 00:25:35,541 -Je reviendrai demain matin. 391 00:25:35,707 --> 00:25:38,291 -Au revoir, monsieur l'inspecteur. 392 00:25:38,457 --> 00:25:40,457 -Toi, t'es physionomiste, hein ? 393 00:25:47,499 --> 00:25:48,457 -250. 394 00:25:48,624 --> 00:25:50,416 -Je vous garde. Attendez-moi. 395 00:25:50,582 --> 00:25:53,541 -Je peux rester toute la nuit. -Juste une heure. 396 00:25:53,707 --> 00:25:55,207 -Bon. Une heure, ça va. 397 00:27:13,916 --> 00:27:14,832 Déjà ? 398 00:27:14,999 --> 00:27:16,666 -Vite, vite. On retourne. 399 00:27:40,166 --> 00:27:41,291 Tenez. 400 00:28:05,749 --> 00:28:10,832 -Petits, petits, petits, petits, petits. 401 00:28:11,041 --> 00:28:12,749 Tiens, mon lapin. Tiens. 402 00:28:31,416 --> 00:28:32,916 -Oui ? -Sam ! 403 00:28:33,082 --> 00:28:34,124 -Et le trou ? 404 00:28:34,332 --> 00:28:36,624 -Je vais commencer à le creuser. 405 00:28:37,291 --> 00:28:39,541 -Tout doit être terminé avant midi. 406 00:28:39,707 --> 00:28:41,249 -J'ai l'habitude. 407 00:28:42,041 --> 00:28:45,291 Et après ? Que mettra-t-on dessus ? Des géraniums ? 408 00:28:45,457 --> 00:28:47,374 -Pourquoi perdre du terrain ? 409 00:28:47,541 --> 00:28:49,749 C'est un bon terrain pour la tomate. 410 00:28:49,916 --> 00:28:52,874 -Dis donc, Coco, ils en parlent ? 411 00:28:53,041 --> 00:28:56,916 -Non. Pas un mot. Pas une ligne. Rien. 412 00:28:57,082 --> 00:28:59,582 La police veut travailler tranquillement. 413 00:28:59,749 --> 00:29:03,457 On pourra risquer le coup. Le patron a tout préparé. 414 00:29:03,624 --> 00:29:06,041 -Et Nathalie ? -Elle doit dormir. 415 00:29:06,207 --> 00:29:09,082 Je vais lui secouer les puces pour la réveiller. 416 00:30:38,291 --> 00:30:39,457 Bien dormi ? 417 00:30:41,874 --> 00:30:43,374 Pas trop déprimée ? 418 00:30:44,374 --> 00:30:45,207 Oh ! 419 00:30:45,374 --> 00:30:48,916 Tu pourrais me répondre, quand je m'inquiète de ta beauté. 420 00:30:49,082 --> 00:30:53,749 Ah, Madame boude. Madame fait la dame. 421 00:30:53,916 --> 00:30:57,082 Il va pourtant falloir qu'on s'explique, et vite ! 422 00:30:57,249 --> 00:31:00,499 -Mais d'abord, qui êtes-vous ? Je vous connais pas. 423 00:31:01,207 --> 00:31:03,582 -Je suis là pour que nous fassions connaissance. 424 00:31:03,791 --> 00:31:05,749 -Pourquoi m'avez-vous kidnappée ? 425 00:31:05,957 --> 00:31:08,916 -Je te le dirai si tu es plus sage. 426 00:31:09,707 --> 00:31:13,166 -Et vous m'avez volé mon clip ? -Aussi, oui. 427 00:31:13,332 --> 00:31:15,749 Tu es très intelligente, toi. 428 00:31:16,916 --> 00:31:17,999 -Et alors ? 429 00:31:18,207 --> 00:31:20,916 Je suis pas plus cave que toi. Kanak ! 430 00:31:21,416 --> 00:31:22,332 -Plaît-il ? 431 00:31:22,541 --> 00:31:24,457 -Ouais. Je suis affranchie. 432 00:31:25,749 --> 00:31:26,832 C'est ton pote ? 433 00:31:27,374 --> 00:31:28,249 -Mon "pote" ? 434 00:31:28,457 --> 00:31:32,666 -Le traîne-savate, le vicelard du chewing-gum, qui l'avait calotté 435 00:31:32,874 --> 00:31:34,666 à la comtesse. -"Calotté" 436 00:31:35,249 --> 00:31:38,457 -Ouais. Il avait planqué la joncaille. 437 00:31:38,624 --> 00:31:40,207 Je l'ai repiquée. 438 00:31:40,416 --> 00:31:41,499 Vous m'avez cravatée. 439 00:31:42,624 --> 00:31:46,124 J'ai voulu vous arnaquer. Là, je l'ai dans le bigophone. 440 00:31:47,207 --> 00:31:48,249 -"Dans le bigophone." 441 00:31:48,457 --> 00:31:52,041 -Oh, dis donc. Un clip de 7 briques. 442 00:31:52,207 --> 00:31:55,249 Tant pis pour mes zigues. Mais chapeau, hein ? 443 00:31:55,416 --> 00:31:57,666 Bon. Maintenant, je vais me casser. 444 00:31:57,832 --> 00:32:01,874 Dis donc, si t'étais chouette, tu m'emmènerais en trottinette. 445 00:32:02,082 --> 00:32:04,707 -Qu'est-ce que c'est que ce vocabulaire ? 446 00:32:04,874 --> 00:32:07,207 Tu me prends pour un homme du monde ? 447 00:32:07,374 --> 00:32:09,874 Ah, ça, mais… Quel jeu joues-tu ? 448 00:32:10,041 --> 00:32:11,791 -"Quel jeu" ? -Oui ! 449 00:32:11,957 --> 00:32:13,499 J'ai mes renseignements. 450 00:32:13,666 --> 00:32:17,416 Ce clip, tu ne l'as pas trouvé par hasard. 451 00:32:17,582 --> 00:32:20,499 -Qu'en savez-vous ? -On t'a vue l'escamoter. 452 00:32:20,666 --> 00:32:22,624 C'est pas un travail d'amateur. 453 00:32:22,791 --> 00:32:26,666 Je te conseille de filer droit et de ne pas jouer au plus fin. 454 00:32:28,041 --> 00:32:30,582 T'as mis le nez à la fenêtre, ce matin ? 455 00:32:30,749 --> 00:32:34,082 Oui ou non ? -J'ai voulu prendre l'air. 456 00:32:34,291 --> 00:32:37,957 -Et c'est là que tu as reconnu celui… du chewing-gum. 457 00:32:38,124 --> 00:32:40,832 -Oui. Il faisait du jardinage. 458 00:32:41,249 --> 00:32:42,874 -Non. 459 00:32:43,082 --> 00:32:46,999 Il faisait le fossoyeur à toutes fins utiles. 460 00:32:48,957 --> 00:32:50,499 Bon ! 461 00:32:50,666 --> 00:32:54,541 Eh bien, maintenant, je pense que tu es prête à m'écouter. 462 00:32:55,874 --> 00:32:57,041 Voilà. 463 00:32:58,291 --> 00:33:00,916 Ton amie, la comtesse de Lancy... 464 00:33:01,916 --> 00:33:05,874 a cet après-midi un rendez-vous extrêmement important 465 00:33:08,249 --> 00:33:10,874 avec un personnage qu'elle ne connaît pas 466 00:33:11,041 --> 00:33:12,957 et qui ne la connaît pas. 467 00:33:13,124 --> 00:33:16,582 Mais le clip épinglé au revers du manteau de la comtesse 468 00:33:16,749 --> 00:33:19,041 doit servir de signe de ralliement. 469 00:33:19,874 --> 00:33:24,207 Malheureusement, la comtesse ne pourra pas aller au rendez-vous. 470 00:33:24,374 --> 00:33:26,416 Elle a un petit empêchement. 471 00:33:27,582 --> 00:33:31,332 Le patron a donc décidé que tu remplacerais la comtesse. 472 00:33:31,499 --> 00:33:32,416 Tu te rendras 473 00:33:32,624 --> 00:33:34,957 à ce rendez-vous. -Avec le clip ? 474 00:33:36,249 --> 00:33:38,166 -Avec le clip. 475 00:33:38,332 --> 00:33:42,249 L'inconnu te remettra un petit paquet que tu prendras 476 00:33:42,416 --> 00:33:43,916 et que tu nous remettras 477 00:33:44,124 --> 00:33:47,666 par la suite. -Je demande à réfléchir. 478 00:33:49,707 --> 00:33:51,624 -J'ai réfléchi pour toi. 479 00:33:54,166 --> 00:33:57,207 Voici une feuille de papier timbré, 480 00:34:00,166 --> 00:34:01,874 un stylo, 481 00:34:02,041 --> 00:34:04,332 et tu vas rédiger ta confession. 482 00:34:04,499 --> 00:34:06,457 -Quoi ? -Oui. 483 00:34:06,624 --> 00:34:10,416 Tu vas dire comment t'as volé le clip à la comtesse de Lancy. 484 00:34:10,582 --> 00:34:14,332 Je dis "volé à la comtesse de Lancy". 485 00:34:14,499 --> 00:34:16,291 Et si tu files pas droit, 486 00:34:16,457 --> 00:34:19,874 la confession est le soir même entre les mains du juge. 487 00:34:21,207 --> 00:34:22,249 T'as 20 minutes. 488 00:34:22,457 --> 00:34:26,041 -Voulez-vous que je vous dise ? J'aime mieux les flics. 489 00:34:26,541 --> 00:34:27,374 -Quoi ? 490 00:34:27,582 --> 00:34:29,957 -J'aime mieux les flics que les donneurs. 491 00:34:34,666 --> 00:34:36,791 -On est fusillés pour moins que ça. 492 00:34:37,541 --> 00:34:40,332 Que prends-tu pour ton petit déjeuner ? 493 00:34:40,499 --> 00:34:44,166 Café au lait ? Hein ? Chocolat ? 494 00:34:47,624 --> 00:34:50,374 -Du thé avec un rond de citron. 495 00:34:50,582 --> 00:34:52,791 -"Du thé avec du citron." 496 00:38:00,041 --> 00:38:02,457 Voilà ton thé. 497 00:38:02,624 --> 00:38:03,999 Où en es-tu ? 498 00:38:07,541 --> 00:38:10,416 Tu n'as pas encore commencé ? 499 00:38:10,582 --> 00:38:12,082 C'est un tort. 500 00:38:13,874 --> 00:38:16,332 Tu entends ? 501 00:38:16,499 --> 00:38:20,124 Je te donne jusqu'à ce qu'il ait fini de creuser. 502 00:38:20,291 --> 00:38:21,582 Écris ! 503 00:38:21,749 --> 00:38:23,916 Si tu veux pas, fais ton testament. 504 00:38:32,332 --> 00:38:36,457 -Je l'ai attendue toute la nuit. Hein ? Jean-Claude ? 505 00:38:36,624 --> 00:38:39,832 Je lui ai déjà téléphoné. T'es le 15e. 506 00:38:39,999 --> 00:38:44,999 Quoi ? Appeler la police ? Ah, peut-être. 507 00:39:13,207 --> 00:39:14,832 -Clément, viens voir. 508 00:39:14,999 --> 00:39:18,332 Prends-moi ces empreintes-là. -Tout de suite. 509 00:39:18,499 --> 00:39:22,291 -T'as trouvé le secrétaire ? -Penses-tu. La cage était vide. 510 00:39:22,457 --> 00:39:23,291 -Tiens. 511 00:39:27,457 --> 00:39:28,499 -Alors ? 512 00:39:28,707 --> 00:39:33,374 -Il n'a pas reparu à son domicile. Voilà tout ce que j'ai dégoté. 513 00:39:37,041 --> 00:39:38,416 -Ouais. 514 00:39:41,791 --> 00:39:42,707 Quais. 515 00:39:42,874 --> 00:39:45,541 À quelle heure prenait-il ses fonctions ici ? 516 00:39:45,707 --> 00:39:46,541 -Vers 9 h 30. 517 00:39:46,707 --> 00:39:49,541 Je lui servais son petit déjeuner avec Madame. 518 00:39:50,166 --> 00:39:51,749 -Ouais. 519 00:39:53,041 --> 00:39:55,499 -Qu'on envoie son signalement partout. 520 00:39:56,291 --> 00:39:59,416 Faut pas que ce Coco nous glisse entre les pattes. 521 00:39:59,582 --> 00:40:01,041 Alors…? 522 00:40:01,207 --> 00:40:05,166 Vous me disiez qu'hier, le dîner s'était mal terminé ? 523 00:40:05,332 --> 00:40:07,416 -Il avait mal commencé. 524 00:40:07,582 --> 00:40:08,749 Dès le caviar, 525 00:40:08,916 --> 00:40:12,124 Madame a eu une discussion avec le comte et M. Boran. 526 00:40:12,291 --> 00:40:14,124 -À quel sujet ? 527 00:40:14,291 --> 00:40:17,166 -Au sujet d'une personne de la haute société 528 00:40:17,332 --> 00:40:19,291 que je ne peux mettre en cause. 529 00:40:19,499 --> 00:40:22,541 -Jouez pas au petit soldat ! Qui ça ? 530 00:40:24,374 --> 00:40:25,832 -La princesse Nathalie. 531 00:40:26,832 --> 00:40:30,957 -La princesse… La princesse. Encore elle ? 532 00:40:31,124 --> 00:40:33,666 Non, mais ça va pas recommencer, ça ! 533 00:40:34,332 --> 00:40:35,624 Et alors ? 534 00:40:35,791 --> 00:40:38,124 -J'ai servi le consommé madrilène. 535 00:40:38,291 --> 00:40:40,041 -Oui, oui. Après. 536 00:40:40,207 --> 00:40:42,957 -Madame était montée contre la princesse. 537 00:40:43,124 --> 00:40:46,291 M. le comte et M. Boran prenaient sa défense. 538 00:40:47,291 --> 00:40:49,124 -La comtesse était jalouse. 539 00:40:50,457 --> 00:40:54,749 -Monsieur et Madame avaient épuisé les plaisirs de la chair. 540 00:40:54,916 --> 00:40:56,999 Corporellement parlant. 541 00:40:57,166 --> 00:40:58,999 Madame disait plaisamment 542 00:40:59,166 --> 00:41:03,749 que Monsieur était la branche morte de son arbre généalogique. 543 00:41:04,582 --> 00:41:06,832 C'est un mot d'esprit. 544 00:41:06,999 --> 00:41:08,124 Bon ! 545 00:41:08,291 --> 00:41:10,957 Ensuite ? Poursuivez. 546 00:41:11,124 --> 00:41:13,791 -J'ai servi le canard à l'orange, 547 00:41:13,999 --> 00:41:17,291 mais sur un mot vif de Madame, Monsieur s'est levé, 548 00:41:17,457 --> 00:41:20,374 a jeté sa serviette et nous a faussé compagnie. 549 00:41:20,541 --> 00:41:22,666 Son départ a mis fin au dîner. 550 00:41:22,832 --> 00:41:26,207 M. Boran en a profité pour dire qu'il avait mal à la tête 551 00:41:26,374 --> 00:41:30,999 et prendre congé de Madame, qui ne se consolait pas du vol du clip. 552 00:41:31,207 --> 00:41:32,582 -Et M. Truffaut ? 553 00:41:32,791 --> 00:41:33,749 -Hein ? 554 00:41:33,957 --> 00:41:35,124 -M. Truffaut ! 555 00:41:36,082 --> 00:41:40,374 -Il a fini son canard à l'orange et il est parti aussi de son côté. 556 00:41:40,541 --> 00:41:42,582 I! avait l'air très calme. 557 00:41:43,332 --> 00:41:45,666 -Et le secrétaire, M. Serge Lambert ? 558 00:41:46,582 --> 00:41:49,999 -Comme d'habitude. Il a fait semblant de partir 559 00:41:50,166 --> 00:41:53,749 et Madame a laissé la porte d'entrée entrouverte 560 00:41:53,916 --> 00:41:58,749 pour permettre à M. Serge de venir la rejoindre dans sa chambre. 561 00:41:58,916 --> 00:42:00,916 Madame a toujours été organisée. 562 00:42:01,124 --> 00:42:03,291 -Ah ! Est-il revenu ? 563 00:42:04,332 --> 00:42:08,499 -J'ai toujours affecté d'ignorer les successifs écarts de Madame. 564 00:42:08,666 --> 00:42:10,041 Mais… 565 00:42:10,207 --> 00:42:14,374 j'ai l'impression qu'il y a eu au cours de la nuit une discussion 566 00:42:14,541 --> 00:42:17,374 et des piétinements dans la chambre de Madame. 567 00:42:17,541 --> 00:42:18,832 Peut-être rêvais-je. 568 00:42:19,041 --> 00:42:21,166 -Tu finis de te foutre de moi ! 569 00:42:22,582 --> 00:42:26,999 Es-tu un imbécile qui joue la comédie ou un comédien qui fait l'imbécile ? 570 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 Va chercher le mari ! 571 00:42:29,707 --> 00:42:31,957 -M. le comte est rentré très tard 572 00:42:32,124 --> 00:42:34,666 et je crains qu'il ne… -Va le chercher ! 573 00:42:34,832 --> 00:42:35,832 -Bien. 574 00:42:35,999 --> 00:42:39,457 -Monsieur, c'est pas vrai ! Dites-moi que c'est pas vrai. 575 00:42:39,624 --> 00:42:43,207 Une femme si noble, si pure, si généreuse, si sensible… 576 00:42:43,374 --> 00:42:46,207 J'arrive… Un cadavre. Oh, c'est horrible. 577 00:42:46,374 --> 00:42:49,124 -Asseyez-vous. -Oui, monsieur le commissaire. 578 00:42:49,291 --> 00:42:53,582 -Aviez-vous rendez-vous avec elle ? -Elle devait me remettre un chèque. 579 00:42:53,791 --> 00:42:57,332 Voilà le contrat. -Vous avez dîné ici, hier soir. 580 00:42:57,499 --> 00:42:59,291 Vous avez quitté la comtesse 581 00:42:59,499 --> 00:43:00,541 à quelle heure ? 582 00:43:00,707 --> 00:43:02,207 -Je me souviens pas. 583 00:43:02,374 --> 00:43:07,499 Il y avait eu une scène si pénible que j'avais précipité mon départ. 584 00:43:07,666 --> 00:43:10,416 Je suis rentré à pied. Besoin d'air. 585 00:43:13,499 --> 00:43:14,999 -Allô ? 586 00:43:15,832 --> 00:43:17,041 Oui. Une seconde. 587 00:43:18,124 --> 00:43:19,707 C'est pour Marchal. 588 00:43:19,874 --> 00:43:22,999 Vous avez mis combien de temps ? -Je sais pas. 589 00:43:23,166 --> 00:43:25,999 Vous n'allez pas m'accuser d'avoir tué une femme 590 00:43:26,166 --> 00:43:27,874 qui allait me donner 30 millions ! 591 00:43:28,041 --> 00:43:30,374 -Je n'accuse personne, monsieur Boran. 592 00:43:30,541 --> 00:43:33,624 -30 millions. -Évidemment. 593 00:43:33,791 --> 00:43:35,374 Alors, Franck ? Le téléphone. 594 00:43:35,541 --> 00:43:38,791 -J'ai relevé sur la porte des empreintes magnifiques. 595 00:43:38,957 --> 00:43:40,332 -Celles du 3e homme ? 596 00:43:40,499 --> 00:43:43,166 -Allô ? Oui ? Oui. 597 00:43:43,332 --> 00:43:45,791 Pivoine ? Qui c'est, ça, Pivoine ? 598 00:43:45,957 --> 00:43:49,541 Ah, oui ! Bien sûr. Comment avez-vous su que j'étais là ? 599 00:43:49,707 --> 00:43:52,457 Ah, la P.J. Bon. J'écoute ? 600 00:43:53,707 --> 00:43:54,832 Quoi ? 601 00:43:55,749 --> 00:43:58,416 C'est pas possible… J'arrive ! 602 00:43:59,457 --> 00:44:01,624 -Que se passe-t-il ? -Rien, rien. 603 00:44:03,249 --> 00:44:04,666 -Dites-moi… 604 00:44:04,832 --> 00:44:08,416 Y avait souvent des scènes entre le comte et la comtesse ? 605 00:44:08,582 --> 00:44:09,874 -Née Pignolet. 606 00:44:10,041 --> 00:44:12,999 La comtesse avait l'argent, le comte le titre. 607 00:44:13,166 --> 00:44:16,332 D'où bien des malentendus. -Ne me touchez pas ! 608 00:44:16,541 --> 00:44:19,124 Ne me touchez pas, vilain ! 609 00:44:19,291 --> 00:44:22,291 Trois pas en arrière, vilain. 610 00:44:22,457 --> 00:44:25,207 Allez me chercher la comtesse de Lancy, 611 00:44:25,374 --> 00:44:27,416 née Pignolet. 612 00:44:30,582 --> 00:44:32,999 Qu'est-ce que c'est que celui-là ? 613 00:44:33,166 --> 00:44:37,791 Comment s'est-il introduit chez moi ? Par effraction ? 614 00:44:37,999 --> 00:44:40,374 Au voleur ! Au voleur ! 615 00:44:40,541 --> 00:44:42,082 Quoi ? 616 00:44:42,249 --> 00:44:46,249 Ah ! C'est vous, le nouveau ? 617 00:44:46,416 --> 00:44:50,999 Regardez la bobine du nouvel amant de ma femme. 618 00:44:51,166 --> 00:44:54,957 Qui, de nous deux, a l'air d'un cocu ? 619 00:44:55,124 --> 00:44:57,457 Je vous le demande ! 620 00:44:57,624 --> 00:45:01,291 Allez chercher le commissaire. Constat d'adultère. 621 00:45:01,457 --> 00:45:03,041 Constat d'adultère ! 622 00:45:03,874 --> 00:45:06,582 -Il ne doit pas être dans son état normal. 623 00:45:06,791 --> 00:45:09,249 -J'en ai l'impression, figurez-vous. 624 00:45:19,041 --> 00:45:20,291 -Gare-toi plus loin. 625 00:45:20,457 --> 00:45:23,124 Si ça tourne pas rond, klaxonne. -D'accord. 626 00:45:31,957 --> 00:45:33,207 -Qui est là ? 627 00:45:33,374 --> 00:45:36,124 -Bonjour. -Ma chérie, 628 00:45:36,332 --> 00:45:37,582 si tu savais… 629 00:45:37,749 --> 00:45:41,207 J'ai pas fermé l'œil, tellement j'étais inquiète. 630 00:45:41,374 --> 00:45:44,082 C'est l'inspecteur qui est venu te demander. 631 00:45:44,249 --> 00:45:46,624 Bonjour, monsieur. -Vous vous connaissez ? 632 00:45:46,791 --> 00:45:49,707 -Un peu. Dis-lui que je suis pas inspecteur. 633 00:45:49,874 --> 00:45:53,707 -C'est un artisan. Il s'appelle Adolf. N'est-ce pas ? 634 00:45:53,874 --> 00:45:56,707 -Oh, excusez-moi. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 635 00:45:56,874 --> 00:45:59,791 -Rien. Je mangerais bien quelque chose. J'ai faim. 636 00:45:59,999 --> 00:46:02,457 -Il reste de la tarte. Du café ? 637 00:46:02,624 --> 00:46:04,499 -Ah, mais avec plaisir. 638 00:46:07,291 --> 00:46:10,082 -Hier, ça s'est bien passé ? -Formidable. 639 00:46:10,249 --> 00:46:13,916 Adolf m'a emmenée à la campagne. Il voulait plus me quitter. 640 00:46:14,082 --> 00:46:16,707 Il m'a sauté dessus, et hop, kidnappée. 641 00:46:16,874 --> 00:46:19,332 N'est-ce pas ? C'est un gentil, tu sais. 642 00:46:19,499 --> 00:46:22,541 Et sentimental. Une vraie guitare. 643 00:46:22,707 --> 00:46:24,791 Il a bien la tête loin des pieds, 644 00:46:24,957 --> 00:46:27,416 mais d'en haut, quel panorama ! 645 00:46:27,582 --> 00:46:29,416 -Vous vous êtes vus là-bas ? 646 00:46:29,624 --> 00:46:30,874 -Où ça, "là-bas" ? 647 00:46:31,707 --> 00:46:33,999 -Ben, où on était, mon grand. 648 00:46:34,166 --> 00:46:37,332 T'es pas allée travailler ? -J'avais pas le cœur. 649 00:46:37,499 --> 00:46:40,999 J'ai dit qu'on était malades. -Vite. On nous attend. 650 00:46:41,166 --> 00:46:42,082 2 sucres. 651 00:46:49,582 --> 00:46:50,916 -Qu'y a-t-il ? -Voilà. 652 00:46:51,082 --> 00:46:53,249 -Qu'est-ce que vous faites là ? 653 00:46:53,457 --> 00:46:54,457 -Et vous ? 654 00:46:54,624 --> 00:46:55,999 Moi, je suis chez moi. 655 00:46:56,207 --> 00:46:57,541 -Vous avez pas disparu ? 656 00:46:57,749 --> 00:46:58,832 -Vous voyez que non. 657 00:46:59,041 --> 00:47:00,707 -Ça, c'est pas ordinaire. 658 00:47:00,916 --> 00:47:03,374 -Et pourquoi j'aurais disparu ? 659 00:47:03,582 --> 00:47:05,666 -C'est elle qui… -J'ai téléphoné. 660 00:47:05,832 --> 00:47:07,791 -C'est malin. -J'étais inquiète. 661 00:47:07,957 --> 00:47:10,666 Elle vient d'arriver avec Monsieur, là. 662 00:47:12,499 --> 00:47:14,207 Ils ont passé la nuit ensemble. 663 00:47:14,374 --> 00:47:17,207 -C'est pour ça que vous m'avez fait venir ? 664 00:47:17,374 --> 00:47:20,582 J'ai apandonné une enquête importante pour venir. 665 00:47:20,749 --> 00:47:23,541 La comtesse a été assassinée. -Non ? Oh ! 666 00:47:23,707 --> 00:47:25,832 -Oh ! "Assassinée" ? -Oui. 667 00:47:25,999 --> 00:47:27,457 -Eh ben.… -Tu permets ? 668 00:47:27,624 --> 00:47:28,916 Inspecteur Marchal, 669 00:47:29,082 --> 00:47:30,999 M. Adolf Faisant. 670 00:47:32,249 --> 00:47:34,749 -Enchanté, monsieur. -Moi de même. 671 00:47:35,541 --> 00:47:37,957 -Dépêche-toi. Tu vas être en retard. 672 00:47:38,124 --> 00:47:40,749 -Je vous dépose ? -Nathalie part avec moi. 673 00:47:40,916 --> 00:47:42,582 -Vous vous arrangez 674 00:47:42,749 --> 00:47:44,207 le temps de me préparer. 675 00:47:44,374 --> 00:47:47,541 -Un peu de café pour votre dérangement… 676 00:47:48,666 --> 00:47:49,874 -Merci. -Un sucre ? 677 00:47:50,041 --> 00:47:52,082 -Oui. -Qui a un peu de feu ? 678 00:47:52,249 --> 00:47:54,291 -Moi ! Attendez, attendez… 679 00:47:56,916 --> 00:47:58,166 -Merci. 680 00:48:03,082 --> 00:48:06,541 -Il y a longtemps que vous connaissez Nathalie ? 681 00:48:06,749 --> 00:48:07,874 -Oh ! 682 00:48:08,041 --> 00:48:09,832 Je l'ai connue haute comme ça. 683 00:48:09,999 --> 00:48:13,457 Avec ma taille, j'ai connu toutes les femmes hautes comme ça. 684 00:48:13,624 --> 00:48:15,541 -Vous êtes marrant. -Pivoine ! 685 00:48:15,707 --> 00:48:18,332 Mon rouge à lèvres. Il est dans mon sac. 686 00:48:18,499 --> 00:48:20,249 -Tenez. Le voilà. -Merci. 687 00:48:22,624 --> 00:48:24,499 -Ce rouge, c'est pour demain ? 688 00:48:24,666 --> 00:48:25,749 -Voilà, voilà. 689 00:48:28,541 --> 00:48:30,749 C'est pas possible. -Quoi donc ? 690 00:48:30,916 --> 00:48:33,624 -T'as le clip et la comtesse a été tuée. 691 00:48:33,791 --> 00:48:35,374 -Cherche pas à comprendre. 692 00:48:35,541 --> 00:48:37,874 -Mais, Nathalie, écoute… (-Tais-toi.) 693 00:48:38,916 --> 00:48:42,124 Je suis sur la piste du tueur. Une histoire formidable. 694 00:48:42,291 --> 00:48:44,541 Je te dirai tout quand ce sera fini. 695 00:48:44,707 --> 00:48:46,624 Si tu parles, tu gâcheras tout. 696 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 Ne parle ni du clip, ni de la comtesse, 697 00:48:48,916 --> 00:48:51,874 ni de Marchal à Faisant, ni de Faisant à Marchal. 698 00:48:52,457 --> 00:48:55,416 -Je comprends que son absence vous ait inquiété. 699 00:48:55,582 --> 00:48:58,749 Surtout qu'il y a une recrudescence du gangstérisme. 700 00:48:58,916 --> 00:48:59,791 -Merci. 701 00:48:59,957 --> 00:49:03,499 -L'influence du cinéma… -La Série noire. 702 00:49:03,666 --> 00:49:05,374 -Et les chansons. 703 00:49:05,541 --> 00:49:07,124 On peut pas s'imaginer… 704 00:49:07,291 --> 00:49:10,332 les ravages de la chanson sur la jeunesse. 705 00:49:10,499 --> 00:49:14,541 Heureusement que nous avons pour nous défendre une police qui… 706 00:49:15,457 --> 00:49:16,749 Tout de même, pardon. 707 00:49:17,416 --> 00:49:18,374 Chapeau. 708 00:49:18,541 --> 00:49:21,374 -En ce moment, nous faisons un gros effort. 709 00:49:21,541 --> 00:49:25,082 Et je dois dire, sans vanité, que j'ai ce qu'on appelle… 710 00:49:25,249 --> 00:49:27,291 "le sens du gangster”. -Ah oui ? 711 00:49:27,457 --> 00:49:29,499 -Un peu de feu, s'il vous plaît. 712 00:49:31,541 --> 00:49:34,916 Je les repère tout de suite, presque les yeux fermés. 713 00:49:35,082 --> 00:49:37,499 -"Les yeux fermés." Comme c'est curieux. 714 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 -Je n'ai aucun mérite. C'est un don. 715 00:49:40,999 --> 00:49:41,832 -Dites donc, 716 00:49:42,666 --> 00:49:45,457 elle en a encore pour longtemps ? -Non, non. 717 00:49:46,791 --> 00:49:50,957 -On s'est jamais rencontrés. -On ne va pas aux mêmes endroits. 718 00:49:51,124 --> 00:49:54,499 -Il aurait fallu un hasard. -Comme celui d'aujourd'hui. 719 00:49:55,291 --> 00:49:57,082 -Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 720 00:49:57,249 --> 00:49:58,416 -Nathalie ! 721 00:49:58,582 --> 00:50:00,499 Vous en avez pour longtemps ? 722 00:50:02,791 --> 00:50:06,166 Nathalie ! Qu'est-ce qui se passe ? 723 00:50:07,791 --> 00:50:08,957 Nathalie ! 724 00:50:10,124 --> 00:50:11,416 C'est pas étrange ? 725 00:50:12,999 --> 00:50:15,332 -Très étrange. 726 00:50:34,207 --> 00:50:35,749 -Dites donc, monsieur… 727 00:50:42,291 --> 00:50:43,707 -Vous l'avez pas vue ? 728 00:50:43,916 --> 00:50:46,499 -Vous oubliez que nous avons rendez-vous ? 729 00:50:46,666 --> 00:50:47,791 -Vous, alors ! 730 00:51:13,541 --> 00:51:15,207 -C'est qui, cet imbécile ? 731 00:51:15,374 --> 00:51:18,249 -Je ne sais pas. -C'est du propre. 732 00:51:18,416 --> 00:51:20,832 -Calmez-vous. J'ai quelque chose pour vous. 733 00:51:20,999 --> 00:51:21,832 -Quoi ? 734 00:51:21,999 --> 00:51:26,124 -Nathalie m'a bien recommandé de vous remettre ce stylo. 735 00:51:26,291 --> 00:51:29,541 -Vous saviez qu'elle devait filer ? C'est un comble. 736 00:51:29,707 --> 00:51:33,082 Ne vous avisez plus de me téléphoner. Plus jamais ! 737 00:52:15,582 --> 00:52:19,207 -Madame, votre clip est un chef-d'œuvre d'orfèvrerie. 738 00:52:19,416 --> 00:52:22,749 -C'est un bijou de famille. -Je vous en prie. 739 00:52:25,457 --> 00:52:28,082 -Ma parole, c'est Patins à ressorts ? 740 00:52:32,999 --> 00:52:35,624 Il travaille pour la comtesse, maintenant ? 741 00:52:35,791 --> 00:52:38,582 Fantastique. -Quand le patron saura ça… 742 00:52:38,749 --> 00:52:40,874 -Prends-le en charge. -Maintenant ? 743 00:52:41,041 --> 00:52:41,874 -Oui. 744 00:52:42,041 --> 00:52:44,582 Mais vite. C'est un dur. -D'accord, Coco. 745 00:52:44,749 --> 00:52:46,832 On lui fera voir la fin du monde. 746 00:52:46,999 --> 00:52:47,832 -Rideau. 747 00:52:47,999 --> 00:52:49,374 -Que prenez-vous ? 748 00:52:49,541 --> 00:52:51,582 -Une grenadine. Et toi ? 749 00:52:51,749 --> 00:52:53,624 -Une camomille. -Très bien. 750 00:52:56,499 --> 00:52:57,749 -Un peu de musique ? 751 00:52:57,916 --> 00:52:59,374 Musique douce. 752 00:52:59,541 --> 00:53:01,999 -Tiens. Ça, c'est pas bête. 753 00:53:05,666 --> 00:53:08,207 Alors ? -"Alors" ? 754 00:53:09,207 --> 00:53:12,082 -Vous partez toujours demain ? 755 00:53:12,249 --> 00:53:13,916 -Je pars "toujours demain”. 756 00:53:14,082 --> 00:53:17,291 -Par l'avion ? -"Par l'avion." 757 00:53:17,457 --> 00:53:20,666 -Vous serez donc là-bas à l'heure indiquée ? 758 00:53:20,832 --> 00:53:23,082 -"À l'heure indiquée", exactement. 759 00:53:23,249 --> 00:53:27,082 -Comme la dernière fois. -"Comme la dernière fois." 760 00:53:27,249 --> 00:53:28,749 -Bon… 761 00:53:28,916 --> 00:53:30,999 Autre chose. 762 00:53:33,124 --> 00:53:35,874 Les éléphants sont contagieux. 763 00:53:36,832 --> 00:53:39,791 -Ah ! Je le savais. 764 00:53:40,749 --> 00:53:42,999 -Ah ! Il vous a téléphoné ? 765 00:53:44,457 --> 00:53:45,582 -Il m'a téléphoné. 766 00:53:47,499 --> 00:53:48,582 -Alors… 767 00:53:49,916 --> 00:53:52,166 Voilà la marchandise. 768 00:53:58,166 --> 00:54:00,082 Vu ? 769 00:54:04,666 --> 00:54:05,874 -Parfait. 770 00:54:08,832 --> 00:54:12,291 Et vous n'avez rien à leur faire dire, là-bas ? 771 00:54:12,457 --> 00:54:15,874 -Non. Qu'ils continuent. 772 00:54:33,791 --> 00:54:35,166 Excusez-moi. 773 00:55:05,916 --> 00:55:07,499 -Que cherchez-vous ? 774 00:55:07,666 --> 00:55:10,457 -Je suis en train de perdre quelqu'un. 775 00:55:34,541 --> 00:55:35,916 -Complet. 776 00:55:45,707 --> 00:55:47,791 -Redescends. Elle vient de filer. 777 00:56:02,499 --> 00:56:04,832 -Laissez-moi passer, voyons. 778 00:56:44,249 --> 00:56:46,374 -Hé ! Redescends. Elle est en bas ! 779 00:56:55,582 --> 00:56:59,041 -Je prends celle-ci. -Bien, madame. Suivez-moi. 780 00:57:06,416 --> 00:57:09,166 -C'est à livrer à domicile. -Quelle adresse ? 781 00:57:09,332 --> 00:57:11,791 -M. Julien Toquet, 3, rue Racine. 782 00:57:11,957 --> 00:57:13,749 Combien ? -5000 frances. 783 00:57:13,916 --> 00:57:15,249 Merci, madame. 784 00:57:17,499 --> 00:57:19,874 -Ça vous ennuie, de joindre ce paquet ? 785 00:57:20,041 --> 00:57:22,124 -Avec plaisir, madame. -Merci. 786 00:57:23,957 --> 00:57:25,707 Vous êtes gentille. Merci. 787 00:58:23,207 --> 00:58:25,666 -Eh bien, Nathalie, on était toute seule. 788 00:58:25,832 --> 00:58:29,082 -Je vous cherchais. -On s'est inquiétés. 789 00:58:29,291 --> 00:58:30,166 Vide ton sac. 790 00:58:30,332 --> 00:58:33,707 -Il n'y a rien dans mon sac. Tu le vois bien… 791 00:58:34,957 --> 00:58:36,582 -Bon. Ça va, avance. 792 00:58:36,749 --> 00:58:39,582 -On ira à la campagne. -Tu connais la maison ? 793 00:58:39,749 --> 00:58:40,916 -On s'occupera de toi. 794 00:58:41,082 --> 00:58:43,499 -De la chirurgie et tu dérouleras le paquet. 795 00:58:43,666 --> 00:58:47,291 -Vous permettez. Oh, ce que c'est joli, ça. 796 00:58:48,374 --> 00:58:49,707 Oh, ce sac. 797 00:58:49,874 --> 00:58:51,541 -Non. Rien du tout. 798 00:58:51,707 --> 00:58:52,541 -Non, non. 799 00:58:52,707 --> 00:58:53,832 Pardon, madame. 800 00:58:54,041 --> 00:58:55,957 -Et ce coffret. -Mais non ! 801 00:58:59,332 --> 00:59:00,541 -Allô ? Allô ? 802 00:59:00,707 --> 00:59:05,207 Une femme blonde en robe noire se dirige vers le rayon 24. 803 00:59:05,374 --> 00:59:06,707 -Quel culot ! 804 00:59:06,874 --> 00:59:08,249 *-Veuillez me suivre. 805 00:59:08,416 --> 00:59:12,541 Je vous ai prise en flagrant délit. *-Pour qui me prenez-vous ? 806 00:59:12,707 --> 00:59:15,291 *-Ma femme est kleptomane. Je vous rembourse. 807 00:59:15,457 --> 00:59:18,041 -Elle a pas l'air commode, la petite dame. 808 00:59:18,249 --> 00:59:19,999 Elle a giflé Auguste. 809 00:59:20,166 --> 00:59:22,457 -Un salaud pareil, ça fait plaisir. 810 00:59:34,499 --> 00:59:37,249 -Salope ! Qu'est-ce qu'on va foutre ? 811 00:59:37,416 --> 00:59:39,207 -Allez, hop. À la bagnole. 812 00:59:41,499 --> 00:59:42,874 -Allez, hop. 813 00:59:44,916 --> 00:59:47,416 -Je le regrette infiniment, mais… 814 00:59:47,624 --> 00:59:52,541 le fait d'avoir mangé du canard avec la victime peu avant le crime 815 00:59:52,707 --> 00:59:55,874 ne constitue pas une charge bien lourde contre moi. 816 00:59:56,082 --> 00:59:58,582 Étais-je le seul convive ? -Il à raison. 817 00:59:58,749 --> 01:00:01,541 Et Boran ? Il était là aussi, Boran. 818 01:00:01,707 --> 01:00:04,374 Pourquoi ne l'interroge-t-on pas, celui-là ? 819 01:00:04,541 --> 01:00:06,957 -Il l'a déjà été et va l'être à nouveau. 820 01:00:07,124 --> 01:00:10,332 -Et Serge Lambert ? -Pardon. Excusez-moi. 821 01:00:10,499 --> 01:00:13,832 -Le secrétaire très particulier de ma femme. 822 01:00:13,999 --> 01:00:16,166 Il aurait peut-être son mot à dire. 823 01:00:16,332 --> 01:00:18,624 Seulement, lui, on le laisse courir. 824 01:00:18,791 --> 01:00:21,374 -Rassurez-vous. Il n'ira pas loin. 825 01:00:21,999 --> 01:00:24,666 Quel genre d'affaires traitiez-vous 826 01:00:24,832 --> 01:00:26,957 pour le compte de Mme de Lancy ? 827 01:00:27,791 --> 01:00:31,249 -Que prétendez-vous insinuer ? Pour qui me prenez-vous ? 828 01:00:31,457 --> 01:00:34,374 -Pour ce que tu es. Émile, Jules, 829 01:00:34,582 --> 01:00:35,874 Ernest, Dagobert 830 01:00:36,082 --> 01:00:37,249 Truffaut. 831 01:00:37,416 --> 01:00:41,999 1932 : escroquerie, abus de confiance, 3 ans de prison. 832 01:00:42,166 --> 01:00:46,874 1936 : chantage, carambouillage, 5 ans de prison. 833 01:00:47,416 --> 01:00:49,291 -Peccadilles de jeunesse. 834 01:00:49,457 --> 01:00:53,082 Depuis 1936, rien. Pas ça. 835 01:00:53,249 --> 01:00:54,957 Une conduite de marbre. 836 01:00:55,124 --> 01:00:57,541 Et j'y ai plus de mérite que quiconque, 837 01:00:57,707 --> 01:01:00,666 parce que je ne suis pas honnête naturellement. 838 01:01:00,832 --> 01:01:05,416 Je le suis devenu. Ça a été dur. Croyez-moi, monsieur. 839 01:01:06,499 --> 01:01:07,666 -Charmant. 840 01:01:08,749 --> 01:01:12,457 Vous avanciez des sommes à l'insu de votre cliente. 841 01:01:12,624 --> 01:01:14,874 Comment espériez-vous être remboursé ? 842 01:01:15,041 --> 01:01:17,207 Le comte n'avait pas le sou. 843 01:01:17,374 --> 01:01:20,874 -Je savais qu'il hériterait de la comtesse. La preuve… 844 01:01:21,041 --> 01:01:22,332 -Comment ça ? 845 01:01:22,499 --> 01:01:24,374 Elle était moins âgée que lui. 846 01:01:24,541 --> 01:01:27,416 -Les astres, monsieur le commissaire. 847 01:01:27,582 --> 01:01:30,166 -Monsieur Marchal, on vous demande au téléphone. 848 01:01:30,999 --> 01:01:31,832 -Ouais. 849 01:01:35,124 --> 01:01:40,041 -Allô ? Commissaire de police du 9e ? Bonjour, monsieur le commissaire. 850 01:01:40,207 --> 01:01:43,582 Un vol dans un grand magasin ? Et alors ? 851 01:01:44,416 --> 01:01:47,166 Qui ? Nathalie Princesse ? 852 01:01:47,332 --> 01:01:49,207 Elle se recommande de moi ? 853 01:01:50,249 --> 01:01:53,999 Oh, c'est insensé. Oui, oui, oui. 854 01:01:54,166 --> 01:01:55,499 Oui. Non. J'arrive. 855 01:01:55,666 --> 01:01:59,416 Et mettez-la sous clé. C'est une spécialiste de l'évasion. 856 01:01:59,582 --> 01:02:02,707 À tout de suite. Merci. -Qu'est-ce que j'entends ? 857 01:02:02,874 --> 01:02:05,332 Elle est arrêtée ? -Eh ben, il paraît. 858 01:02:05,499 --> 01:02:08,707 -C'est impossible. Une fille qui travaille chez moi, 859 01:02:08,874 --> 01:02:12,166 aux Champs-Élysées, à 2 pas de l'Arc de tromphe… 860 01:02:12,332 --> 01:02:13,874 C'est un comble. 861 01:02:20,374 --> 01:02:24,291 -À quoi ça sert, d'attendre ? On téléphone au patron. 862 01:02:24,457 --> 01:02:26,916 -Surtout pas. l nous mettra au piquet. 863 01:02:27,082 --> 01:02:28,916 Je suis pas client de Borniol. 864 01:02:29,082 --> 01:02:30,207 -Tiens, les voilà. 865 01:03:05,416 --> 01:03:07,916 -Pourquoi faites-vous cette tête-là ? 866 01:03:08,082 --> 01:03:11,041 Hé ! Je vous parle. 867 01:03:11,207 --> 01:03:15,499 Je ne suis pas une voleuse. Vous entendez ? 868 01:03:15,666 --> 01:03:18,624 -On sait jamais. -Pour ce qu'il y a dedans… 869 01:03:19,457 --> 01:03:21,666 Où me conduisez-vous, d'abord ? 870 01:03:22,416 --> 01:03:26,041 Si vous me répondez pas, je saute de la voiture en marche. 871 01:03:26,207 --> 01:03:27,082 -Tenez. 872 01:03:27,291 --> 01:03:28,332 -Oh, ça alors. 873 01:03:28,541 --> 01:03:32,416 -Vous vouliez faire des révélations ? Vous pourrez vous expliquer. 874 01:03:32,582 --> 01:03:35,249 -Je suis en danger de mort. 875 01:03:35,416 --> 01:03:37,499 Mais je ne plaisante pas ! 876 01:03:37,666 --> 01:03:40,832 -Là où je vous conduis, vous serez en sécurité. 877 01:04:01,624 --> 01:04:04,082 -Elle peut sortir que par là. 878 01:04:04,249 --> 01:04:07,249 -S'il faut y passer la nuit, je le ferai. 879 01:04:07,416 --> 01:04:09,499 Allez-y. J'ai plus besoin de vous. 880 01:04:23,124 --> 01:04:24,916 -Tenez, buvez. 881 01:04:25,082 --> 01:04:27,916 -Pas de romans policiers ! -J'ai pas le temps. 882 01:04:28,082 --> 01:04:29,791 -Il y en a de formidables. 883 01:04:29,957 --> 01:04:33,457 Pas de pépée pour Toto, ce que c'est rigolo ! 884 01:04:33,624 --> 01:04:37,291 Vos pensées sont comme ce vin : capiteuses et claires. 885 01:04:37,457 --> 01:04:39,332 -Et psychologue, avec ça. 886 01:04:39,499 --> 01:04:43,249 -Plus je bois, plus je suis lucide. -Pas possible. 887 01:04:43,416 --> 01:04:45,582 -C'est du joli, ce qui se passe là. 888 01:04:45,749 --> 01:04:48,874 Vos pensées font du strip-tease. -Oh ! 889 01:04:49,041 --> 01:04:53,457 -Vous vous dites : "Cette petite idiote est à ma merci. 890 01:04:53,666 --> 01:04:59,041 "Je l'ai entraînée chez moi. Whisky, bonne chère, champagne… 891 01:04:59,207 --> 01:05:02,124 "Et puis hop, passons aux galipettes sérieuses.” 892 01:05:02,291 --> 01:05:05,832 Eh bien, non. Pas de pépée pour Toto. 893 01:05:05,999 --> 01:05:07,916 Tchin-tchin. 894 01:05:08,666 --> 01:05:10,457 -Et vertueuse, avec ça. 895 01:05:10,624 --> 01:05:12,999 Ça doit être interdit par la loi. 896 01:05:13,207 --> 01:05:16,457 -"Vertueuse" ! C'est honteux, ce que vous dites. 897 01:05:16,624 --> 01:05:18,124 Les hommes, tous les mêmes. 898 01:05:18,291 --> 01:05:22,207 On leur résiste, ils vous prêtent des sentiments ignobles. 899 01:05:22,374 --> 01:05:26,416 -Non, Nathalie. La preuve, c'est que je vais vous raccompagner. 900 01:05:26,999 --> 01:05:28,707 -Non. Vous feriez ça ? 901 01:05:28,916 --> 01:05:30,124 -Parole d'honneur. 902 01:05:30,291 --> 01:05:32,457 -Vous dites ça, mais… -Tenez. 903 01:05:33,124 --> 01:05:37,457 Un petit chapeau, un petit sac. Ça… 904 01:05:37,624 --> 01:05:39,374 Allez, allez. On y va ! 905 01:05:45,082 --> 01:05:47,499 -Eh bien, non. Je reste. 906 01:05:47,666 --> 01:05:50,582 -Mon amour. -J'ai confiance en vous, maintenant. 907 01:05:50,749 --> 01:05:54,624 Je n'ai plus rien à craindre. Je peux pas rentrer sans risques. 908 01:05:54,791 --> 01:05:57,916 Puisque vous êtes mon ami, je vais tout vous dire. 909 01:05:58,791 --> 01:06:01,041 Dites rien à Pippart. Jurez-le-moi. 910 01:06:01,249 --> 01:06:02,749 -Oh ! Parole d'honneur. 911 01:06:02,957 --> 01:06:06,416 -Je suis sur les traces du voleur du clip et du tueur. 912 01:06:06,582 --> 01:06:08,166 C'est un de ses familiers. 913 01:06:08,332 --> 01:06:11,582 On a voulu empêcher la comtesse d'aller chercher un paquet. 914 01:06:11,749 --> 01:06:14,416 On l'a tuée pour lui donner une doublure. 915 01:06:14,582 --> 01:06:16,416 Pied-bot s'est trouvé possédé. 916 01:06:16,582 --> 01:06:19,707 Le clip et le paquet sont chez un futur docteur. 917 01:06:19,874 --> 01:06:22,624 -Qu'est-ce que c'est que ce roman-feuilleton ? 918 01:06:22,832 --> 01:06:25,582 -Les 2 bandes se font des entourloupettes. 919 01:06:25,749 --> 01:06:28,707 La bande de la comtesse et celle de Chewing-gum. 920 01:06:28,874 --> 01:06:32,249 -Qui dirige celle-là ? -"Le patron.” Je saurai son nom. 921 01:06:32,416 --> 01:06:33,249 -Oui, oui. 922 01:06:33,416 --> 01:06:36,207 Bien sûr. Je vois. Tout ça est très clair. 923 01:06:36,374 --> 01:06:37,832 -Ce sera plus clair 924 01:06:37,999 --> 01:06:40,832 quand vous aurez examiné les empreintes du stylo. 925 01:06:41,041 --> 01:06:43,624 -Oh, mais on s'en occupe. -Tout de même. 926 01:06:43,791 --> 01:06:47,457 Puis quand vous saurez la vérité… -Changeons de sujet. 927 01:06:47,624 --> 01:06:49,499 -Bon. Tant pis pour vous. 928 01:06:50,624 --> 01:06:52,832 -Pippart, Pippart. 929 01:06:52,999 --> 01:06:56,332 -Vous avez de la rancune. -Je suis pas une maltraitée. 930 01:06:56,499 --> 01:06:59,041 Pippart, Pippart. -Oh ! 931 01:06:59,207 --> 01:07:01,749 La boxe n'est pas faite pour les femmes. 932 01:07:01,916 --> 01:07:05,041 Un seul sport est vraiment efficace. -Le revolver. 933 01:07:05,207 --> 01:07:06,957 -Oui. Mais je pensais au judo. 934 01:07:07,124 --> 01:07:09,666 -C'est rigolo, le judo ? -Venez voir. 935 01:07:09,832 --> 01:07:11,624 Donnez-moi votre cigarette. -Oui. 936 01:07:11,791 --> 01:07:13,666 -N'ayez pas peur. Attaquez-moi. 937 01:07:13,832 --> 01:07:15,499 Prenez-moi au poignet. 938 01:07:15,707 --> 01:07:18,041 -Là ? -Voilà. Je me dégage… 939 01:07:18,249 --> 01:07:19,791 Et… hop ! 940 01:07:22,041 --> 01:07:23,332 -Ouille ! 941 01:07:24,374 --> 01:07:25,499 -C'était amusant ? 942 01:07:27,499 --> 01:07:29,791 -Mais c'est la guerre éclair, non ? 943 01:07:30,666 --> 01:07:32,249 À moi, maintenant. -Vous ? 944 01:07:32,416 --> 01:07:35,416 Avec vos muscles en crêpe Georgette ? -Vous verrez. 945 01:07:35,582 --> 01:07:39,374 Là. Je dégage. Là…. 946 01:07:39,582 --> 01:07:40,957 Et hop ! 947 01:07:44,832 --> 01:07:47,957 -Dites donc, vous avez des dispositions, vous. 948 01:07:48,957 --> 01:07:50,957 -Je vais beaucoup aimer le judo. 949 01:07:51,124 --> 01:07:53,707 Vous voulez pas m'apprendre une autre prise ? 950 01:07:53,916 --> 01:07:55,624 -J'en connais une merveilleuse. 951 01:07:55,791 --> 01:07:59,707 -Ah oui ? -Une prise irrésistible. 952 01:08:03,707 --> 01:08:07,332 Une seconde. Il faut se mettre en tenue de judoka. 953 01:08:07,957 --> 01:08:09,041 Hop ! 954 01:08:17,332 --> 01:08:18,791 Chut. 955 01:08:21,457 --> 01:08:23,999 Chut. La prise de sommeil. 956 01:08:24,166 --> 01:08:24,999 Chut. 957 01:08:28,791 --> 01:08:29,624 -Oh ! 958 01:08:35,957 --> 01:08:38,332 Franck ! Franck ! 959 01:08:38,499 --> 01:08:41,041 Franck, vous allez pas me laisser seule ? 960 01:08:41,207 --> 01:08:42,416 -Mais si, mais si. 961 01:08:42,624 --> 01:08:46,707 Pas de galipettes sérieuses. Ah ! Ne me touchez pas. 962 01:08:46,874 --> 01:08:49,832 Vous vous disiez que j'étais à votre merci. 963 01:08:49,999 --> 01:08:52,624 Pas du tout. Pas de Toto pour pépée. 964 01:08:54,124 --> 01:08:55,707 Bonne nuit, Nathalie. 965 01:09:55,624 --> 01:09:57,791 -"Sherlock Holmes." 966 01:10:05,124 --> 01:10:07,041 -Bonjour, chef ! Quoi de neuf ? 967 01:10:07,207 --> 01:10:09,832 -Bonjour. -Pom, pom, pom, pom, pom, pom, pom 968 01:10:09,999 --> 01:10:12,041 -T'as fini de "pommer" ? -Pardon. 969 01:10:12,207 --> 01:10:13,624 -Tiens. Regarde ça. 970 01:10:14,957 --> 01:10:17,249 -Ben, oui. Ce sont des empreintes. 971 01:10:17,457 --> 01:10:22,041 -Ce sont les empreintes relevées sur les portes de l'hôtel de Lancy. 972 01:10:22,249 --> 01:10:23,124 -Ah! 973 01:10:23,291 --> 01:10:25,249 -Examine celles-ci, maintenant. 974 01:10:26,874 --> 01:10:28,541 -Elles sont identiques. 975 01:10:28,707 --> 01:10:30,332 -Je te le fais pas dire. 976 01:10:30,499 --> 01:10:32,916 Elles ont été trouvées sur le stylo. 977 01:10:33,082 --> 01:10:34,416 -Parfait, parfait. 978 01:10:34,582 --> 01:10:38,291 -L'ennui, c'est que ces empreintes sont les unes et les autres 979 01:10:38,457 --> 01:10:41,124 celles de Nathalie Princesse. 980 01:10:41,291 --> 01:10:44,041 Ça t'épate, hein ? Pom, pom, pom. 981 01:10:44,207 --> 01:10:46,957 Cette emmerdeuse était sur les lieux du crime 982 01:10:47,124 --> 01:10:48,832 la nuit où il a été commis. 983 01:10:48,999 --> 01:10:52,957 -C'est pas possible. -Très possible. Tu vas voir. 984 01:10:53,124 --> 01:10:55,207 Faites entrer le témoin. 985 01:10:56,082 --> 01:10:58,707 Fais pas cette gueule-là, toi. 986 01:10:58,874 --> 01:11:00,374 Tu devrais être content, 987 01:11:01,207 --> 01:11:03,416 parce que sans toi, hein… 988 01:11:04,416 --> 01:11:07,041 -Monsieur. -Entrez, mon ami. Entrez ! 989 01:11:07,207 --> 01:11:08,332 Alors ? 990 01:11:08,499 --> 01:11:12,166 C'est vous qui avez conduit une femme la nuit d'avant-hier ? 991 01:11:12,332 --> 01:11:14,582 -Oui, monsieur. -À quelle heure ? 992 01:11:14,749 --> 01:11:16,749 -Entre 22 h 30 et 23 h. 993 01:11:16,916 --> 01:11:20,999 Elle m'a dit de l'attendre 1 heure et elle est revenue après 5 min. 994 01:11:21,166 --> 01:11:22,624 -La reconnaîtriez-vous ? 995 01:11:22,791 --> 01:11:26,041 -Oh, oui. Une jolie femme. -Ah oui ? 996 01:11:26,207 --> 01:11:28,916 Allez-y. Où est-elle ? -Ah, la voilà. 997 01:11:29,582 --> 01:11:32,541 -Ah oui. Ah ! La voilà. 998 01:11:32,749 --> 01:11:35,207 -Vous êtes sûr ? -Puisque je vous le dis. 999 01:11:35,374 --> 01:11:37,332 -Retirez-vous. -Merci, monsieur. 1000 01:11:37,999 --> 01:11:40,541 -Voilà. Alors, tu as compris ? 1001 01:11:40,707 --> 01:11:41,999 -Ça alors ! 1002 01:11:43,124 --> 01:11:46,249 -Pom, pom, pom Pom, pom, pom, pom, pom 1003 01:11:46,416 --> 01:11:48,999 Pom, pom, pom Pom, pom, pom, pom, pom 1004 01:11:49,166 --> 01:11:50,041 Hein ? 1005 01:11:50,916 --> 01:11:54,041 Musique douce. 1006 01:11:54,207 --> 01:11:55,749 -Mais c'est mon briquet ! 1007 01:11:55,916 --> 01:11:57,291 -Où l'avais-tu perdu ? 1008 01:11:58,166 --> 01:12:02,749 -Je l'avais prêté à Nathalie. -Quoi ? Nath…? 1009 01:12:06,041 --> 01:12:08,957 On a retrouvé ton briquet dans la poche d'un mort. 1010 01:12:09,124 --> 01:12:11,541 Un individu qui a été assassiné, 1011 01:12:11,707 --> 01:12:14,082 une connaissance à nous, un pied-bot, 1012 01:12:14,249 --> 01:12:16,624 Condelli, dit Patins à ressorts. 1013 01:12:16,791 --> 01:12:18,624 Drôle de règlement de comptes. 1014 01:12:18,791 --> 01:12:21,166 On a ramassé son adversaire près de là. 1015 01:12:21,332 --> 01:12:25,416 Un nommé Fred, dit La Gelée, mort lui aussi. Dans l'ambulance. 1016 01:12:26,582 --> 01:12:28,041 Oui. Et puis… 1017 01:12:28,207 --> 01:12:33,207 On a aussi relevé d'autres empreintes sur le stylo de Nathalie. 1018 01:12:33,374 --> 01:12:38,457 Un nommé Jacques Flanchard, dit Coco la Girafe, 1019 01:12:38,624 --> 01:12:41,874 tueur professionnel qu'on recherche depuis 2 ans. 1020 01:12:42,041 --> 01:12:43,082 Le voilà. 1021 01:12:46,207 --> 01:12:49,416 -Mais je le connais ! J'ai pris le café avec lui. 1022 01:12:49,624 --> 01:12:52,041 -Oh ! Il a pris le café avec lui ! 1023 01:12:52,207 --> 01:12:53,624 -Chez Nathalie. 1024 01:12:53,791 --> 01:12:56,166 -Encore elle ? Non, mais dis donc, 1025 01:12:56,332 --> 01:12:59,082 elle en connaît du monde, ta Nathalie. 1026 01:12:59,291 --> 01:13:01,207 Vous avez parlé chiffons ? -Non. 1027 01:13:01,374 --> 01:13:04,374 On a parlé… Ça alors ! -Quoi ? 1028 01:13:04,541 --> 01:13:07,541 -On a parlé de la recrudescence du gangstérisme. 1029 01:13:09,166 --> 01:13:13,249 -Ils ont parlé métier. IIs se sont foutus de toi. 1030 01:13:13,416 --> 01:13:15,707 -Nathalie n'y est pour rien. 1031 01:13:15,874 --> 01:13:19,166 -Faudrait d'abord la trouver. -Elle est chez moi. 1032 01:13:19,332 --> 01:13:21,957 -Chez…”? -Elle m'attend pour déjeuner. 1033 01:13:23,041 --> 01:13:25,332 -Bonne occasion de se mettre à table. 1034 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 Allez, viens ! 1035 01:13:48,916 --> 01:13:52,249 -Allez, hop. Dans la voiture. Et pas un mot. 1036 01:14:40,166 --> 01:14:43,957 -Effraction. De mieux en mieux. 1037 01:14:44,124 --> 01:14:48,124 -Nathalie a été enlevée. -Imbécile. Et ça ? 1038 01:15:04,374 --> 01:15:05,874 -Où m'emmenez-vous ? 1039 01:15:07,291 --> 01:15:09,124 Vous voulez pas me répondre ? 1040 01:15:10,207 --> 01:15:12,124 -Dans un coin tranquille, 1041 01:15:12,291 --> 01:15:16,499 à moins que tu ne préfères me dire ce que tu as fait de la marchandise. 1042 01:15:16,666 --> 01:15:20,207 Hein ? À ton aise. 1043 01:15:21,332 --> 01:15:24,457 On t'a déjà grillé les pieds ? -Non. 1044 01:15:24,624 --> 01:15:26,541 On n'a pas eu l'occasion. 1045 01:15:26,707 --> 01:15:28,832 -Tu as l'air d'avoir de jolis seins. 1046 01:15:28,999 --> 01:15:32,666 C'est pratique, les jolis seins, pour éteindre les cigares. 1047 01:15:32,832 --> 01:15:35,874 -Oui ? Oh! -Pourquoi ? 1048 01:15:36,041 --> 01:15:38,499 Tu ne supportes pas le cigare ? 1049 01:15:38,666 --> 01:15:41,124 -Vous dites ça pour me faire peur ? 1050 01:15:41,291 --> 01:15:45,749 -Ça va. Je n'insiste pas. Pour le moment ! 1051 01:16:48,082 --> 01:16:50,082 -Alors ? On est en panne ? 1052 01:17:03,957 --> 01:17:07,582 -T'as fini, de te foutre de moi ? Allez, rends-moi la clé. 1053 01:17:07,791 --> 01:17:10,832 -Je ne l'ai pas prise, moi. Quelle brute ! 1054 01:17:24,582 --> 01:17:25,666 Vous êtes fou ? 1055 01:17:25,874 --> 01:17:27,166 -T'as compris. 1056 01:17:27,374 --> 01:17:29,749 -Elle est sur le plancher de la voiture. 1057 01:17:44,666 --> 01:17:47,207 -Oui ? -Vous pouvez me ramener à Paris ? 1058 01:17:47,374 --> 01:17:49,332 -Oui. Allez, montez vite. 1059 01:17:58,707 --> 01:18:00,124 -Regardez votre Casanova. 1060 01:18:00,332 --> 01:18:04,332 -Hé ! Hé ! Attendez ! Attendez ! Elle est pas toute seule. 1061 01:18:07,041 --> 01:18:09,707 -Dans le fond, y a une place. -Là, ça va. 1062 01:18:09,916 --> 01:18:12,332 -Je vous dis d'aller dans le fond ! 1063 01:18:12,541 --> 01:18:13,916 Allez dans le fond ! 1064 01:18:14,124 --> 01:18:16,499 -Oui. Allez dans le fond. Dans le fond. 1065 01:18:16,707 --> 01:18:19,249 -ALLEZ, DANS LE FOND ! -ALLEZ ! 1066 01:18:26,499 --> 01:18:28,916 -Asseyez-vous à côté de moi. Là, voilà. 1067 01:18:34,499 --> 01:18:37,124 -VOUS CONNAÎTREZ À VOTRE TOUR 1068 01:18:37,291 --> 01:18:40,249 ET LE DÉSESPOIR ET LES LARMES 1069 01:18:40,416 --> 01:18:43,291 DE LA JALOUSIE ET DE L'AMOUR 1070 01:18:43,457 --> 01:18:45,541 -Chantez avec nous. Allez, allez. 1071 01:18:45,707 --> 01:18:50,249 -DENT POUR DENT TELLE EST LA LOI DES AMANTS 1072 01:18:50,416 --> 01:18:52,082 -Chantez. 1073 01:18:52,249 --> 01:18:54,416 -CŒUR POUR CŒUR DENT POUR DENT 1074 01:18:54,582 --> 01:18:59,582 TELLE EST LA LOI DES AMANTS 1075 01:18:59,749 --> 01:19:04,124 ÉCOUTEZ LA TRISTE RITOURNELLE 1076 01:19:05,124 --> 01:19:07,499 DES AMANTS ERRANTS 1077 01:19:07,707 --> 01:19:10,874 EN PROIE À LEURS TOURMENTS 1078 01:19:50,124 --> 01:19:51,541 -La ligne est prise. 1079 01:19:51,749 --> 01:19:54,791 -Vous me faites mal. -C'est un acompte. 1080 01:19:54,957 --> 01:19:56,916 Tu m'as eu, petite vache. 1081 01:20:07,707 --> 01:20:10,749 N'essaye pas de filer ou je t'envoie à la morgue. 1082 01:20:10,916 --> 01:20:12,749 Allô, patron ? J'ai un ennui. 1083 01:20:12,957 --> 01:20:15,041 Faudrait m'envoyer une voiture. 1084 01:20:15,249 --> 01:20:16,749 Ce qui s'est passé ? 1085 01:20:18,874 --> 01:20:22,124 *-Allô ? Allô ? 1086 01:20:22,291 --> 01:20:23,332 Allô ? Allô ? 1087 01:20:26,124 --> 01:20:31,207 -Allô ? C'est toi, le patron ? Parfait. Ici, Nathalie Princesse. 1088 01:20:31,374 --> 01:20:34,582 Ton gangster est dans le ramasse-miettes, ratatiné. 1089 01:20:34,791 --> 01:20:37,166 Maintenant, c'est à moi de jouer. 1090 01:20:37,582 --> 01:20:41,499 Et si tu veux récupérer ton paquet, il faut verser des arrhes. 1091 01:20:41,666 --> 01:20:43,457 Silence, quand je parle ! 1092 01:20:43,624 --> 01:20:46,166 Je te téléphonerai pour te fixer rendez-vous. 1093 01:20:46,332 --> 01:20:47,624 Compris ? 1094 01:20:47,791 --> 01:20:51,374 Et ne me fais pas d'entourloupette ou je monte mes prix. 1095 01:20:55,374 --> 01:20:57,624 *Allô ? Allô, police secours ? 1096 01:20:57,832 --> 01:21:01,957 Venez aux 2 Pigeons. Il y a un gangster dans le lavabo. 1097 01:21:23,957 --> 01:21:26,041 -Ne vous sauvez pas comme ça ! 1098 01:21:26,249 --> 01:21:27,707 -Venez boire avec nous. 1099 01:21:27,874 --> 01:21:30,874 -Restez avec nous. 1100 01:21:31,082 --> 01:21:32,416 -Elle s'est échappée. 1101 01:21:39,166 --> 01:21:40,749 -Qu'est-ce qui se passe ? 1102 01:21:47,999 --> 01:21:49,832 -Mais qu'est-ce que c'était ? 1103 01:22:17,124 --> 01:22:18,707 -Poussez-vous. 1104 01:22:43,457 --> 01:22:45,666 -Vite, vite. 24, rue Clément-Marot. 1105 01:22:57,457 --> 01:22:59,874 -Prenez-le ! Attrapez-le bien ! 1106 01:23:00,916 --> 01:23:01,749 -ALLEZ ! 1107 01:23:02,457 --> 01:23:03,416 -Tenez-le. 1108 01:23:03,624 --> 01:23:07,041 Bravo, bravo. Allez, vous le tenez. Allez, allez ! 1109 01:23:07,207 --> 01:23:09,791 Voilà la souffrance. Allez, hop. Allez ! 1110 01:23:14,582 --> 01:23:16,707 -Alors ? Tu joues ou tu joues pas ? 1111 01:23:16,874 --> 01:23:19,749 -Je ne joue pas. Je réfléchis. 1112 01:23:19,916 --> 01:23:22,457 -Parce que ça t'arrive, de réfléchir ? 1113 01:23:22,624 --> 01:23:24,332 -Blanc partout. 1114 01:23:24,499 --> 01:23:26,832 Le téléphone. -C'est pas trop tôt. 1115 01:23:26,999 --> 01:23:29,041 -Je commençais à m'inquiéter. 1116 01:23:29,207 --> 01:23:31,374 -La Girafe, il connaît son métier. 1117 01:23:31,582 --> 01:23:33,957 -Patins à ressorts a refroidi Fred. 1118 01:23:34,124 --> 01:23:37,791 -Laisse ça tranquille. Oui, mais Fred l'a eu aussi. 1119 01:23:37,957 --> 01:23:40,582 -Il n'y plus personne pour la belle. 1120 01:23:42,499 --> 01:23:45,124 Alors ? C'est lui ? -Non. C'est le patron. 1121 01:23:45,291 --> 01:23:47,999 Il s'est fait doubler par Nathalie. 1122 01:23:48,166 --> 01:23:50,999 -Sans blague ? -Alors ? Elle sait qui c'est ? 1123 01:23:51,166 --> 01:23:52,874 -Probable. -Tant pis pour elle. 1124 01:23:53,041 --> 01:23:54,791 -Et Coco ? -Pas de nouvelles. 1125 01:23:54,957 --> 01:23:57,374 Nathalie veut faire chanter le patron. 1126 01:23:57,541 --> 01:24:00,124 -Oh ! Ça, c'est un monde. 1127 01:24:00,291 --> 01:24:04,082 -Mais le patron a décidé de la désosser. 1128 01:24:04,249 --> 01:24:05,541 -On y va ? -Non. 1129 01:24:05,707 --> 01:24:08,624 On attend les ordres. Il veut en finir ce soir. 1130 01:24:08,791 --> 01:24:12,249 -Je vous avais dit qu'avec elle, on aurait des emmerdements. 1131 01:24:12,707 --> 01:24:14,624 -T'aurais jamais dû. -Quoi ? 1132 01:24:14,791 --> 01:24:17,374 -T'aurais jamais dû téléphoner à Franck. 1133 01:24:17,541 --> 01:24:18,791 C'est de la folie. 1134 01:24:18,957 --> 01:24:21,416 La police est venue te demander chez Boran. 1135 01:24:21,582 --> 01:24:24,082 -Et pour quoi faire ? -Pour t'embarquer. 1136 01:24:24,249 --> 01:24:26,207 Pas pour t'offrir des roses. 1137 01:24:26,416 --> 01:24:30,041 -Après tout ce que j'ai fait ? IIs devraient avoir honte. 1138 01:24:30,207 --> 01:24:32,999 -Mademoiselle, un monsieur vous demande. 1139 01:24:33,166 --> 01:24:34,957 -Qu'est-ce que ça signifie ? 1140 01:24:35,124 --> 01:24:39,041 -On dit bonjour, d'abord. -Pourquoi vous êtes partie ? 1141 01:24:39,207 --> 01:24:42,249 -Vous m'aviez enfermée. J'avais autre chose à faire. 1142 01:24:42,416 --> 01:24:44,416 J'ai pas perdu mon temps, moi. 1143 01:24:44,582 --> 01:24:49,499 J'ai fait arrêter le gangster avec qui vous avez pris le café chez moi. 1144 01:24:49,666 --> 01:24:52,582 -Coco la Girafe ? -Je sais pas son nom. 1145 01:24:52,749 --> 01:24:53,707 Ça vous épate ? 1146 01:24:53,874 --> 01:24:58,207 -Vous avez fait arrêter en 2 heures un individu recherché depuis 2 ans ? 1147 01:24:58,374 --> 01:25:02,207 -Je devais me dépêcher. J'avais rendez-vous chez le coiffeur. 1148 01:25:02,374 --> 01:25:03,624 -Oui. 1149 01:25:03,791 --> 01:25:05,707 Vous me préparez un tour. 1150 01:25:05,916 --> 01:25:10,124 -Non, mais une surprise. Je sais qui est le chef de la bande. 1151 01:25:10,291 --> 01:25:14,374 Et cette nuit, il est à moi. J'ai plus qu'à le convoquer. 1152 01:25:14,582 --> 01:25:17,207 -Pour vous faire descendre ? Pas question. 1153 01:25:17,374 --> 01:25:20,832 Je dois vous conduire à la P.J. Je suis pas un idiot. 1154 01:25:21,041 --> 01:25:23,499 -Franck, donnez-moi quelques heures. 1155 01:25:23,666 --> 01:25:25,791 -Cette affaire ne regarde que nous. 1156 01:25:25,957 --> 01:25:27,749 -Vous n'avez plus confiance ? -Non. 1157 01:25:27,916 --> 01:25:29,582 -Tu es un cœur de pierre. 1158 01:25:29,749 --> 01:25:31,166 -Franck, écoutez-moi. 1159 01:25:31,332 --> 01:25:34,582 -J'ai confiance en vous quand vous êtes près de moi. 1160 01:25:34,749 --> 01:25:37,166 Quand vous avez le dos tourné, je m'inquiète. 1161 01:25:37,332 --> 01:25:40,041 -Vous avez tort. -Je commence à vous connaître. 1162 01:25:40,249 --> 01:25:42,999 -C'est votre dernier mot ? -Allez, suivez-moi. 1163 01:25:43,166 --> 01:25:44,832 Vous croyez que ça m'amuse ? 1164 01:25:44,999 --> 01:25:47,291 -J'insiste pas. Accrochez ce peignoir. 1165 01:25:47,457 --> 01:25:51,374 -Vous devenez raisonnable. On ne vous veut aucun mal… 1166 01:25:52,291 --> 01:25:53,457 Hé ! Hé! Hé ! 1167 01:25:53,624 --> 01:25:56,207 -Hé ! Lâchez-moi. l veut voler mon sac. 1168 01:25:56,374 --> 01:25:57,374 Au voleur ! 1169 01:25:58,332 --> 01:25:59,999 -Rendez-lui son sac, 1170 01:26:00,166 --> 01:26:02,249 espèce de métèque. -Police. 1171 01:26:02,874 --> 01:26:04,416 -Excuse-moi. Pardon. 1172 01:26:04,582 --> 01:26:05,416 À 1re vue… 1173 01:26:05,624 --> 01:26:07,666 -Vous allez pas vous sauver comme ça. 1174 01:26:08,916 --> 01:26:11,749 -Mon bras. Vous m'avez cassé le bras. 1175 01:26:11,916 --> 01:26:12,957 Oh ! 1176 01:26:13,166 --> 01:26:16,166 -Nathalie, désolé. Je vous demande pardon. 1177 01:26:16,374 --> 01:26:18,916 -Il est bien temps. Pas vous. Pivoine. 1178 01:26:19,082 --> 01:26:21,832 Et doucement, hein ? Oh là là ! J'ai mal. 1179 01:26:21,999 --> 01:26:24,666 Lâchez-moi. Je ne sens plus mon bras. 1180 01:26:24,832 --> 01:26:26,666 -Vous pouvez encore marcher ? 1181 01:26:26,832 --> 01:26:28,791 -Je marche pas sur les mains. 1182 01:26:28,957 --> 01:26:31,874 Allez, viens, Pivoine. Ouille. Oh là là ! 1183 01:26:34,082 --> 01:26:35,957 -Montez derrière. 1184 01:26:36,124 --> 01:26:38,082 Pivoine, passez devant. Vite ! 1185 01:26:44,541 --> 01:26:45,916 Attendez une seconde. 1186 01:26:46,124 --> 01:26:47,207 -Où allez-vous ? 1187 01:26:48,166 --> 01:26:50,291 -J'ai dû oublier mes clés là-haut. 1188 01:26:51,249 --> 01:26:53,541 -Allez, vite. En route. -Oh, la clé. 1189 01:26:53,707 --> 01:26:55,374 -Vite, vite. -À l'hôpital ? 1190 01:26:55,541 --> 01:26:57,416 -Chez ton toubib. 1191 01:26:57,582 --> 01:27:00,624 Un paquet doit être arrivé. -Un paquet pour toi ? 1192 01:27:00,791 --> 01:27:01,707 C'est quoi ? 1193 01:27:01,874 --> 01:27:04,832 -Tu verras. Quelque chose de très utile. 1194 01:27:04,999 --> 01:27:06,707 Allez, vite. 1195 01:27:22,291 --> 01:27:24,916 -Invraisemblable. 1196 01:27:25,082 --> 01:27:28,124 Tu la retrouves. Grâce à elle, d'ailleurs. 1197 01:27:28,332 --> 01:27:31,624 Bon. Tu l'arrêtes, bien. 1198 01:27:31,832 --> 01:27:35,166 Tu lui casses le bras, très bien. 1199 01:27:35,332 --> 01:27:38,624 Et elle trouve le moyen de te filer sous le nez. 1200 01:27:38,791 --> 01:27:40,499 Parfait. 1201 01:27:40,666 --> 01:27:44,041 Et tu ne lui as pas couru après ? -Elle allait plus vite. 1202 01:27:44,249 --> 01:27:47,332 -C'est un comble. Tu pouvais pas la rattraper ? 1203 01:27:47,499 --> 01:27:48,791 -Elle était en auto. 1204 01:27:48,957 --> 01:27:51,166 -Et ta voiture ? -Elle était dedans. 1205 01:27:51,332 --> 01:27:55,791 -Oh ! Parce qu'en plus, elle t'a volé ta voiture ? 1206 01:27:57,874 --> 01:28:01,874 Mes compliments. Alors bravo, bravo, encore bravo. 1207 01:28:02,041 --> 01:28:04,041 Félicitations du ministre. 1208 01:28:04,207 --> 01:28:05,499 -Oui. Évidemment. 1209 01:28:05,666 --> 01:28:08,582 Et maintenant, elle va se faire descendre. 1210 01:28:08,791 --> 01:28:10,916 -Ah, ça, il y a de grandes chances. 1211 01:28:11,082 --> 01:28:13,624 Alors il faut la retrouver. Comprends-tu ? 1212 01:28:13,791 --> 01:28:17,041 La retrouver ! C'est très simple. -"Très simple"… 1213 01:28:17,207 --> 01:28:19,874 -Où est-elle ? Tu n'en sais rien, bien sûr. 1214 01:28:20,041 --> 01:28:22,707 Parce que c'est ton métier, de le savoir. 1215 01:28:22,874 --> 01:28:24,749 Tu as son numéro de téléphone ? 1216 01:28:24,916 --> 01:28:26,707 Alors appelle-la. Appelle-la. 1217 01:28:26,874 --> 01:28:29,374 À tout hasard. Pour voir. 1218 01:28:29,541 --> 01:28:32,791 Tu sais comment on forme un numéro de téléphone ? 1219 01:28:32,957 --> 01:28:35,707 Vas-y, vas-y.. 1220 01:28:38,082 --> 01:28:40,166 Allô ? Allô ? 1221 01:28:40,624 --> 01:28:43,457 -Allô ? Allô ? 1222 01:28:44,166 --> 01:28:46,666 Tiens… On a raccroché. 1223 01:28:46,832 --> 01:28:50,291 -J'aime pas ça, moi. Allons-nous-en. J'ai trop peur. 1224 01:28:50,499 --> 01:28:51,957 -Ce que tu es bête. 1225 01:28:52,124 --> 01:28:53,082 J'ai mon plan. 1226 01:28:53,249 --> 01:28:55,416 -J'ai peur. -Il y a pas de quoi. 1227 01:28:56,082 --> 01:28:57,249 Tiens. 1228 01:28:57,416 --> 01:29:00,666 Voilà le paquet. Le criminel va venir le chercher 1229 01:29:00,832 --> 01:29:02,374 et compte me supprimer. 1230 01:29:03,291 --> 01:29:04,166 -Qui est-ce ? 1231 01:29:04,374 --> 01:29:08,624 -Crois-tu que Coco la Girafe soit venu ici par hasard, l'autre soir ? 1232 01:29:08,832 --> 01:29:11,541 -Qu'était-il venu chercher ? -Le clip. 1233 01:29:11,707 --> 01:29:14,499 Et par qui savait-il que j'avais le clip ? 1234 01:29:14,707 --> 01:29:15,874 -Oui. "Par qui” ? 1235 01:29:16,082 --> 01:29:19,166 -Celui qui m'a vue le prendre. -Qui t'a vue ? 1236 01:29:19,374 --> 01:29:20,499 -Le criminel. 1237 01:29:22,082 --> 01:29:24,916 Tiens, les voilà. 1238 01:30:31,499 --> 01:30:34,374 -Écoute. C'est eux. 1239 01:30:34,541 --> 01:30:36,374 C'est sûrement eux. -Qui ça ? 1240 01:30:36,541 --> 01:30:37,416 -Je sais pas. 1241 01:30:37,624 --> 01:30:39,832 -Mais qu'est-ce qui t'arrive ? 1242 01:30:39,999 --> 01:30:41,916 Qu'est-ce que tu as, mon lapin ? 1243 01:30:42,082 --> 01:30:43,457 -Tu entends ? -Quoi ? 1244 01:30:43,666 --> 01:30:45,666 -Les cloches. -Ça va pas. 1245 01:30:45,832 --> 01:30:47,791 Je vais te chercher du whisky. 1246 01:30:51,249 --> 01:30:52,707 Tiens. 1247 01:30:55,041 --> 01:30:56,541 Bois ça. Ça va te remettre. 1248 01:30:56,749 --> 01:30:57,707 -Le paquet ! 1249 01:30:59,124 --> 01:31:02,291 -Tirez pas ! Donne-lui son paquet, qu'il s'en aille. 1250 01:31:02,457 --> 01:31:04,916 -Montrez-vous, si vous le voulez. 1251 01:31:05,916 --> 01:31:08,124 Allez ! Venez prendre. 1252 01:31:08,291 --> 01:31:11,416 Un peu de courage. Comme si on ne se connaissait pas. 1253 01:31:13,957 --> 01:31:16,916 À vous, Élysées 02-00. Mais entrez donc. 1254 01:31:19,666 --> 01:31:22,999 -Tiens, c'est Coco qui t'a arrangée comme ça ? 1255 01:31:23,166 --> 01:31:24,207 Bravo ! 1256 01:31:24,416 --> 01:31:27,374 Un bras dans le plâtre, un pied dans la tombe. 1257 01:31:27,582 --> 01:31:30,666 -Oh, M. Boran ! Ça, par exemple. 1258 01:31:30,832 --> 01:31:34,749 -Approchez, si vous voulez qu'on discute entre hommes. 1259 01:32:00,041 --> 01:32:02,957 -Je te tiens. Pour une fois, on arrive à temps. 1260 01:32:03,124 --> 01:32:04,666 -Haut les mains. 1261 01:32:05,416 --> 01:32:07,166 -J'y suis pour rien. 1262 01:32:07,332 --> 01:32:09,749 Mais vous pouvez connaître l'assassin. 1263 01:32:09,916 --> 01:32:10,749 Il est là. 1264 01:32:12,082 --> 01:32:15,332 -C'est le secrétaire de la comtesse. -C'est le comte. 1265 01:32:15,541 --> 01:32:16,791 -Bien sûr. 1266 01:32:16,957 --> 01:32:20,957 Sortez puisque vous avez gagné. Venez ramasser le dernier pli. 1267 01:32:23,541 --> 01:32:24,541 -Non ! 1268 01:32:24,749 --> 01:32:27,707 -Je savais que c'était un familier de la comtesse. 1269 01:32:28,999 --> 01:32:31,957 -Très familier. Un ami intime. 1270 01:32:32,166 --> 01:32:35,041 -C'est pourquoi vous l'avez amicalement tuée. 1271 01:32:35,249 --> 01:32:36,666 -Comme concurrente, 1272 01:32:36,832 --> 01:32:40,166 elle était sur mon affaire. Son secrétaire me l'a dit. 1273 01:32:40,374 --> 01:32:43,249 -Oui. Et vous l'avez supprimé, lui aussi. 1274 01:32:43,457 --> 01:32:45,957 -Pour m'assurer de sa discrétion. 1275 01:32:46,124 --> 01:32:49,166 Comme il va falloir que je m'assure de la vôtre. 1276 01:32:50,416 --> 01:32:53,624 Quelques cadavres de plus ou de moins… 1277 01:32:54,374 --> 01:32:57,832 Ces deux-là, pas de regret. 1278 01:32:57,999 --> 01:33:03,082 Quant à toi, Nathalie, je te ferai un beau linceul. 1279 01:33:03,249 --> 01:33:05,582 Un linceul new /ook. 1280 01:33:07,082 --> 01:33:08,374 Taille mannequin. 1281 01:33:08,541 --> 01:33:11,749 -Vous êtes démasqué. C'est tout ce que je désirais. 1282 01:33:13,207 --> 01:33:14,999 -Pas de dernière volonté, 1283 01:33:15,166 --> 01:33:16,582 monsieur ? 1284 01:33:16,749 --> 01:33:17,832 Monsieur ? 1285 01:33:18,749 --> 01:33:19,582 Pivoine ? 1286 01:33:19,791 --> 01:33:22,457 -Je voudrais seulement vivre encore un peu. 1287 01:33:22,666 --> 01:33:25,832 -Exaucée. Tu seras tuée la dernière. 1288 01:33:25,999 --> 01:33:27,207 Et toi, Nathalie ? 1289 01:33:27,416 --> 01:33:31,457 -J'aimerais bien savoir ce qu'il y a dans cette boîte. 1290 01:33:32,082 --> 01:33:34,749 -Ça, mon petit, quand tu seras là-haut, 1291 01:33:34,916 --> 01:33:37,332 tu n'auras qu'à interroger la comtesse. 1292 01:33:37,499 --> 01:33:38,457 -Oui, mais… 1293 01:33:38,666 --> 01:33:40,707 Elle sera en enfer, elle. 1294 01:33:40,916 --> 01:33:42,791 -Adieu, ma petite Nathalie. 1295 01:33:42,999 --> 01:33:44,749 -À tout à l'heure, Franck. 1296 01:33:47,874 --> 01:33:49,666 -Cruelle obligation. 1297 01:34:11,499 --> 01:34:12,749 -Franck, attention ! 1298 01:34:15,791 --> 01:34:17,416 -Ne le laisse pas filer ! 1299 01:34:32,957 --> 01:34:33,791 -Franck ! 1300 01:34:33,957 --> 01:34:36,332 Vous n'êtes pas blessé ? -Non, ça va. 1301 01:34:36,499 --> 01:34:38,207 -Ce que j'ai eu peur. -Merci. 1302 01:34:38,374 --> 01:34:39,749 Sans vous… -Oui… 1303 01:34:39,916 --> 01:34:41,416 -Votre bras n'est pas cassé ? 1304 01:34:41,582 --> 01:34:45,291 -J'ai eu cette idée quand vous m'avez flanquée par terre. 1305 01:34:45,457 --> 01:34:47,832 Oh là là ! Mais sur quoi je marche ? 1306 01:34:47,999 --> 01:34:48,832 Oh ! 1307 01:34:54,582 --> 01:34:56,082 -Mais dis donc, 1308 01:34:56,249 --> 01:34:59,374 ce sont les diamants volés de la Côte d'Azur. 1309 01:34:59,541 --> 01:35:02,332 -Un beau succès à votre actif, M. Canard. 1310 01:35:02,541 --> 01:35:04,957 -Ah, vous… -Quoi, "moi" ? 1311 01:35:05,124 --> 01:35:07,124 -Oui. C'est vrai. 1312 01:35:07,291 --> 01:35:09,291 Vous venez de nous sauver la vie. 1313 01:35:09,457 --> 01:35:11,874 -J'espère faire mieux la prochaine fois. 1314 01:35:12,082 --> 01:35:15,166 Allez, sans rancune, monsieur Pippart. 1315 01:35:15,332 --> 01:35:16,791 On s'embrasse, hein ? 1316 01:35:19,457 --> 01:35:23,332 -Alors vous… Oh ! Vous, alors… Oui, ça va. 1317 01:35:23,499 --> 01:35:24,957 Quant à toi, mon vieux, 1318 01:35:25,124 --> 01:35:27,749 je te retiens comme second. -C'est inutile. 1319 01:35:27,916 --> 01:35:30,582 Je ne suis pas fait pour ce truc-là, moi. 1320 01:35:30,749 --> 01:35:32,541 -Oui. -Je devrais démissionner. 1321 01:35:32,749 --> 01:35:35,791 -C'est la 1re fois que tu as une bonne idée. 1322 01:35:36,707 --> 01:35:37,707 Tu viens ? 1323 01:35:37,916 --> 01:35:40,457 -Oui. Mais j'emmène ma prisonnière. 1324 01:35:40,624 --> 01:35:42,624 Ce coup-ci, je vous lâche plus. 1325 01:35:42,791 --> 01:35:45,082 Je tiens à ma voiture, fine mouche. 1326 01:35:45,249 --> 01:35:48,041 -Car on prend des mouches avec des mencottes ? 1327 01:35:48,999 --> 01:35:50,666 -Vous avez pas vu le clip ? 1328 01:35:50,874 --> 01:35:52,916 -Vous n'allez pas recommencer ! 1329 01:35:53,457 --> 01:35:56,291 -Après tout, j'ai pas besoin de vous. 1330 01:35:56,457 --> 01:35:58,749 Je finirai par mettre la main dessus. 1331 01:36:02,499 --> 01:36:03,832 -Oh, Nathalie. 1332 01:36:03,999 --> 01:36:05,999 -Avec un peu d'entraînement, 1333 01:36:06,207 --> 01:36:08,874 Pippart ferait un bon garde-champêtre. 1334 01:36:09,041 --> 01:36:11,082 -Tu ne respectes rien. -Non. 93586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.