All language subtitles for 105 To Say I Love You 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,448 �ao mi je, Fitz, Ja... moram da vas otpustim. 2 00:00:20,488 --> 00:00:22,630 Upstairs, Downstairs. 3 00:00:24,136 --> 00:00:26,991 Izvini? - Bezveze je. 4 00:00:27,031 --> 00:00:31,631 To je samo taj... bilo kako bilo oni moraju da opelje�e nekog radnika u Upstairs, Downstairs, 5 00:00:31,788 --> 00:00:34,447 i uvek ka�u, "�ao nam je, moramo da vas otpustimo", 6 00:00:34,486 --> 00:00:36,627 �im iscede radnika na povodcu, 7 00:00:36,667 --> 00:00:39,561 i sirota stara Hannah Gordon je izvisila na pravdi Boga, 8 00:00:39,601 --> 00:00:41,938 ali on je strvinar i mora da ih otpusti. 9 00:00:41,977 --> 00:00:44,238 Da, moja majka je jedna od njih. 10 00:00:46,182 --> 00:00:49,115 Kidate me. Za�to mi jednostavno niste rekli? 11 00:00:49,155 --> 00:00:51,413 Ako vas kidam. �ao mi je. 12 00:00:52,881 --> 00:00:55,617 Koliko �ali�? Ovoliko �ali�? Toliko �ali�? 13 00:00:55,657 --> 00:00:57,480 Ne mogu da zaspim -�alim? 14 00:00:57,481 --> 00:01:01,763 Idi ku�i i sredi se -�alim? Uzmi svoju platu i ostavi mi pola -�alim? 15 00:01:01,802 --> 00:01:04,301 Ovo nije pitanje novca. Ovaj posao... - Ne, ne. 16 00:01:04,341 --> 00:01:08,304 Ne mo�ete me platiti ako ne radim ni�ta. - To je neizvodljivo, bojim se. 17 00:01:09,135 --> 00:01:12,549 Za�to ja? - To nije ni�ta li�no, Fitz. 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,917 Jeste o�enjeni? - Da. 19 00:01:15,957 --> 00:01:17,421 Deca? - Jedno. 20 00:01:17,422 --> 00:01:19,802 To je lepo. Ja imam dva. 21 00:01:20,912 --> 00:01:23,489 Pod hipotekom sam ko planina ogromnom, u dugovima preko glave. 22 00:01:23,528 --> 00:01:25,670 Du�an sam vi�e no ceo prokleti Tre�i Svet! 23 00:01:25,710 --> 00:01:28,407 Imam u porodici zabrinute i bolesne. Ako odem ja, idu i oni. 24 00:01:28,447 --> 00:01:31,657 Mislite da �u samo oti�i ku�i da crknem i re�i "Iskori��en sam"? 25 00:01:31,697 --> 00:01:33,878 E pa, ne sir, ne�emo tako! 26 00:01:33,918 --> 00:01:35,898 Ne. Ne. 27 00:01:35,899 --> 00:01:39,668 Razne�u svoj mozak preko celog lepo okre�enog zida! 28 00:01:40,855 --> 00:01:43,513 Pove��u i tebe sa sobom. 29 00:01:43,552 --> 00:01:45,772 Prvo ti zatim ja. Ali onda ne�e� videti. 30 00:01:45,811 --> 00:01:47,474 Ne�e� mo�i da vidi�, zar ne? 31 00:01:47,475 --> 00:01:50,014 Ne�e� videti �ta si uradio jednom 44-godi�njem �oveku 32 00:01:50,054 --> 00:01:53,899 kad si ga bacio na otpad zajedno sa tri miliona nezaposlenih, jel tako? 33 00:01:53,939 --> 00:01:56,356 E zato �u ti pokazati! Evo �ta se de�ava tada! Ovo! 34 00:02:02,106 --> 00:02:04,106 Komentari? 35 00:02:05,594 --> 00:02:10,194 Nije odradio posao kako treba, zar ne? Eispeth? 36 00:02:25,657 --> 00:02:28,314 Po�etak intervijua br. 0900. 37 00:02:28,354 --> 00:02:32,954 DCI Bilborough, DS Penhaligon, WPC Hartley, PC Johnson 38 00:02:33,348 --> 00:02:36,044 i osumnji�ena, Tina Brien, koja je upoznata sa svojim pravima. 39 00:02:37,909 --> 00:02:39,613 Uhvatili smo �ona. 40 00:02:39,614 --> 00:02:41,614 Connery? 41 00:02:41,952 --> 00:02:43,952 Kerrigan. 42 00:02:44,727 --> 00:02:48,417 Osobu sa parkinga? - Da. 43 00:02:48,457 --> 00:02:52,421 On je pobego. - Uhvatili smo ga pre dva sata. 44 00:02:53,133 --> 00:02:55,133 Dobro obavljeno. 45 00:02:55,908 --> 00:03:00,190 Ovim samo odma�e� sebi, Tina. Snimamo ovaj interviju. 46 00:03:00,229 --> 00:03:03,004 Ne mogu brinuti vi�e �ta ti misli�. - Mo�e iza�i na sud. 47 00:03:03,044 --> 00:03:07,170 Ne mogu da brinem o tome. - Mislim da ne�e biti inpresionirani. 48 00:03:07,209 --> 00:03:09,390 On ka�e da je sve tvoje delo. - Ko? 49 00:03:09,430 --> 00:03:12,641 �on. - Ko je �on? 50 00:03:13,315 --> 00:03:17,794 Znamo da si razgovarala sa DS Giggs. Mo�emo da doka�emo da je ubijen kod tebe. 51 00:03:17,833 --> 00:03:19,935 Imamo dokaze da si pozajmila novac od Kormaka. 52 00:03:21,404 --> 00:03:23,820 Raspe�e te, Tina. 53 00:03:23,860 --> 00:03:28,460 Za �ona je nekako shvatljivo. Mu�karac. Nasilje mu je uro�eno. 54 00:03:28,975 --> 00:03:30,975 Ali �ena? 55 00:03:31,790 --> 00:03:36,390 Raspe�e te zato jer si �ena. Mislim da to nije fer. 56 00:03:38,133 --> 00:03:40,948 Ne �elim da gledam kako se to de�ava. 57 00:03:43,486 --> 00:03:45,486 To je sve bilo �onovo delo, zar ne? 58 00:03:50,107 --> 00:03:52,883 �on... koji? 59 00:04:00,017 --> 00:04:04,065 Koliko godina ima�, Tina? -20. 60 00:04:05,014 --> 00:04:08,265 �inim li ti starim? - Da. 61 00:04:08,305 --> 00:04:11,198 Da, kad sam ja bio tvojih godina, svaki 40-godi�njak je za mene bio star, 62 00:04:11,238 --> 00:04:13,064 a svaki 50-godi�njak oronuo. 63 00:04:13,065 --> 00:04:16,473 Svako sa 60 trebao je biti milosrdno ugu�en u gasnoj komori. 64 00:04:16,513 --> 00:04:18,616 Stvarno? 65 00:04:19,685 --> 00:04:22,263 Kad bi bila dobra devojka i dr�ala zatvorena usta, 66 00:04:22,302 --> 00:04:26,185 i pustila lezbose u Hollowayu da rade s tobom �ta ho�e, nikad se nebi po�alila, 67 00:04:26,225 --> 00:04:30,825 bila bi 6, 7... osam godina starija nego ja sada kad bi iza�la odatle. 68 00:04:34,552 --> 00:04:36,552 Ti bi bio mrtav tada! 69 00:04:37,486 --> 00:04:39,486 Prestravljena je. 70 00:04:40,342 --> 00:04:42,043 Izbacite je. 71 00:04:42,044 --> 00:04:45,058 Panhandle? - Izbacite je. 72 00:04:45,097 --> 00:04:46,803 Ne dopada ti se? 73 00:04:46,804 --> 00:04:49,579 Izbaci je. - Za�to ti se ne dopada? 74 00:04:52,553 --> 00:04:55,289 Mogu uzeti jednu? - Da. 75 00:04:59,160 --> 00:05:02,252 Ona je pomalo John Lennon za tvog Marka Chapmana? Jel tako? 76 00:05:02,291 --> 00:05:05,345 Malo talenta i uspeha koje bi ti volela da uni�ti�? 77 00:05:07,764 --> 00:05:11,213 Ona je detektiv vodnik. Slede�e godine �e biti inspektor. 78 00:05:11,252 --> 00:05:15,852 To je uspeh, veruj mi. Za �enu u policiji to je uspeh. 79 00:05:16,092 --> 00:05:19,381 To je te�ak rad, po�rtvovanost, izdr�ljivost, 80 00:05:19,421 --> 00:05:21,641 i deset godina spavanja sa pravim ljudima. 81 00:05:21,681 --> 00:05:23,681 Ona opstaje. 82 00:05:28,144 --> 00:05:30,959 Gde je �on? - Uhap�en. 83 00:05:30,999 --> 00:05:33,575 Ma hajde, zna� da nije. 84 00:05:35,676 --> 00:05:39,365 Misli� li da �e opet ubiti? Hipoteti�ki pri�amo, naravno. 85 00:05:42,018 --> 00:05:44,199 Hipoteti�ki razgovor? - Da. 86 00:05:46,025 --> 00:05:49,276 Ja ni ne poznajem ovog momka i ja razgovaram hipoteti�ki? 87 00:05:52,487 --> 00:05:54,986 Da. 88 00:05:56,015 --> 00:05:58,395 Mislim da �e opet ubiti. 89 00:05:58,434 --> 00:06:00,892 Ali ti ne�e� biti tamo ovog puta. 90 00:06:01,764 --> 00:06:05,846 Za�to pustiti da nevini ljudi stradaju kad ti ne�e� biti tamo da u�iva� u tome?. 91 00:06:05,886 --> 00:06:07,886 Reci mi gde je �on. 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,224 Koji ti je omiljeni deo u "Bonnie i Clyde"? 93 00:06:13,264 --> 00:06:15,044 Nisam gledala. - Jesi. 94 00:06:15,045 --> 00:06:17,504 Deo gde gledaju jedno drugo. - Pre no �to ginu? 95 00:06:17,544 --> 00:06:20,319 Da. - Briljantno, posle svega kroz �ta su pro�li. 96 00:06:20,358 --> 00:06:23,252 I oni se samo gledaju, i o�ivljavaju svaki momenat, 97 00:06:23,292 --> 00:06:25,292 i zatim umiru u ki�i metaka. 98 00:06:26,107 --> 00:06:28,107 Bo�e... 99 00:06:28,131 --> 00:06:30,031 Plakao sam! 100 00:06:30,032 --> 00:06:33,840 Jesam stvarno. Plakao sam. Jesi ti plakala? 101 00:06:34,791 --> 00:06:37,328 Jesi. - Jesi? Plakala si? 102 00:06:38,041 --> 00:06:40,041 Plakala sam. 103 00:06:42,603 --> 00:06:46,013 "Deo gde gledaju jedno drugo pre no �to ginu." 104 00:06:50,491 --> 00:06:52,394 I ptice uzlete. - Tako je. 105 00:06:52,395 --> 00:06:55,884 Predose�aju �ta �e se desiti, i onda oni ginu. Bo�e, isplako sam celu kofu. 106 00:06:57,432 --> 00:06:59,452 Isplako sam punu kofu. 107 00:07:00,484 --> 00:07:04,249 Mislio sam da je to najgori momenat u celoj istoriji Hollywood-a. 108 00:07:04,289 --> 00:07:07,620 Isplakao sam kofu za sve �rtve i za sve porodice �rtava. 109 00:07:07,659 --> 00:07:10,236 Vidi�, ja sam bio u njihovim domovima, Tina. Video sam ih. 110 00:07:10,276 --> 00:07:14,558 Video sam �ta ubistvo u�ini �lanovima porodice. �alost, uko�enost, gor�inu. 111 00:07:14,598 --> 00:07:18,128 Video sam ih kako se trude da zamisle �ta su pro�iveli u njihovim poslednjim trenucima. 112 00:07:18,167 --> 00:07:20,265 Video sam njihovu �alost, glupa mala ku�ko. 113 00:07:20,305 --> 00:07:24,905 Uvek je uzrokovana bezumljem, egoizmom, komadi�ima emocija govneta kao �to si ti! 114 00:07:28,316 --> 00:07:30,933 Ne izazivaj me! 115 00:07:31,805 --> 00:07:33,509 Ti nezna� ni�ta o meni! 116 00:07:33,510 --> 00:07:36,881 Reci mi, onda. Reci mi sve �to trebam da znam. 117 00:07:36,920 --> 00:07:40,845 Reci mi �ta te nagoni da poludi�. Sigurno ne�e trajati du�e od 15 sekundi. 118 00:07:45,366 --> 00:07:47,900 Dali mislim da �e ponovo ubiti? 119 00:07:50,081 --> 00:07:52,699 Znam da �e ponovo ubiti. 120 00:07:53,689 --> 00:07:55,752 Znam i koga �e ubiti. 121 00:08:18,384 --> 00:08:19,970 Halo. Fitz ovde. 122 00:08:19,971 --> 00:08:22,628 F- F-F... 123 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Halo? Halo? 124 00:08:26,473 --> 00:08:29,368 Ovde Fitz. - �ale! 125 00:08:29,408 --> 00:08:31,408 O Bo�e! 126 00:08:49,149 --> 00:08:50,855 Dobro je. 127 00:08:50,856 --> 00:08:52,856 �ta mu je? - Slepo crevo. 128 00:08:56,804 --> 00:08:58,944 Nemoj... 129 00:09:00,807 --> 00:09:03,939 Mo�emo li da ga vidimo? - Ne, jo� uvek je u sali. Gde je Keti? 130 00:09:03,979 --> 00:09:06,001 Spava kod dede. 131 00:09:06,635 --> 00:09:10,242 Zadnji put kad sam ga videla, bio je �udan. Znala sam da ne�to nije u redu. 132 00:09:10,282 --> 00:09:12,940 Dole je kafeterija. - Ne �elim ni�ta. 133 00:09:12,980 --> 00:09:14,683 Popio bih jednu uz cigaretu. 134 00:09:14,684 --> 00:09:17,302 �eka�u ovde. - U redu, reko sam im da �emo biti tu. 135 00:09:17,342 --> 00:09:19,084 Rekli su da �e nam re�i ako do�e do promena. 136 00:09:19,085 --> 00:09:22,375 Ako ho�e� cigaretu, idi uzmi svoju cigaretu. �eka�u ovde. 137 00:09:28,919 --> 00:09:31,496 Ovaj koridor je dug 17 cipela... 138 00:09:33,635 --> 00:09:36,213 ... sa 18, 139 00:09:36,252 --> 00:09:40,852 �to zna�i da mi je za pokrivanje celog poda potrebno 603 para. 140 00:09:42,397 --> 00:09:45,331 I ako bi ih popunjavao do plafona... A za�to ne bih? 141 00:09:45,371 --> 00:09:48,821 ... treba�e mi 2,428. 142 00:09:52,189 --> 00:09:54,189 Do�i ku�i. 143 00:09:55,603 --> 00:09:57,343 Da se nisi usudio! 144 00:09:57,344 --> 00:09:59,089 �ta? 145 00:09:59,090 --> 00:10:01,788 Da se nisi usudio da iskoristi� situaciju. - Ne�u. 146 00:10:01,826 --> 00:10:04,682 Tra�ila sam ustupak, jedan mali ustupak. 147 00:10:04,721 --> 00:10:06,661 Da ne kocka�. 148 00:10:06,662 --> 00:10:08,407 Proba�u. - Ne, zaboravi probu. 149 00:10:08,408 --> 00:10:11,223 Ne�e� se kockati! - Sad ho�e� da te la�em? 150 00:10:11,263 --> 00:10:14,037 To �eli�? 151 00:10:14,077 --> 00:10:15,899 U redu, slaga�u te. 152 00:10:15,900 --> 00:10:18,913 Obe�avam da ne�u vi�e kockati, draga. 153 00:10:20,024 --> 00:10:22,362 Ho�e� da to u�inim na kolenima? 154 00:10:22,402 --> 00:10:25,417 Ho�u da tako misli�. - Na kolenima sam. 155 00:10:25,457 --> 00:10:27,457 �eli� da �uje� kli�e? 156 00:10:27,477 --> 00:10:29,341 "�ivot nema smisla bez tebe." 157 00:10:29,342 --> 00:10:31,642 "Volim te vi�e no sebe." 158 00:10:37,866 --> 00:10:40,163 "Mi �emo uhvatiti ih na prijevoju." 159 00:10:44,171 --> 00:10:46,348 "Jedini dobar indijanac je mrtav indijanac." 160 00:10:53,409 --> 00:10:55,945 "Tiho je... 161 00:10:55,984 --> 00:10:58,164 suvi�e tiho." 162 00:11:11,424 --> 00:11:14,358 Kako si? 163 00:11:14,397 --> 00:11:16,580 Bolje nego pre sat vremena. 164 00:11:17,609 --> 00:11:21,058 A tvoj appendix? - Izvadili su ga. 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,596 Prona�li su bibliografiju? 166 00:11:25,777 --> 00:11:27,777 Ne zasmejavaj me. 167 00:11:28,910 --> 00:11:31,685 Zadnji put kad sam te videla, imao si bolove sa strane. 168 00:11:32,716 --> 00:11:36,164 Dolazili su i prolazili. Mislio sam da ne�e biti ni�ta od toga. 169 00:11:39,577 --> 00:11:42,550 Mama, misli� li da �e me pustiti? 170 00:11:42,590 --> 00:11:45,006 Mo�e� da ih pita�, nadam se. 171 00:12:17,478 --> 00:12:21,164 Uze�u 20 Benson i Hedges. - Samo minut. Zauzet sam, shvata�? 172 00:12:21,204 --> 00:12:25,051 Dajte mi 20 Benson i Hedges! - Uslu�i�u te za minut, Pavarotti. 173 00:12:25,092 --> 00:12:28,541 Ho�u 20 Benson i Hedges. Ho�u ih odmah! - Slu�aj, smiri se malo. 174 00:12:28,581 --> 00:12:32,902 Ho�u 20 Benson i Hedges, odmah! - Vidi, samo se smiri i pitaj! 175 00:12:32,940 --> 00:12:36,270 Hej! Ostavi to, zva�u policiju. 176 00:12:36,313 --> 00:12:40,277 Ostavi to! Vidi, samo pitaj i dobi�e�. 177 00:13:44,594 --> 00:13:46,696 Polako, gospodo. 178 00:13:46,735 --> 00:13:49,072 Hvala vam. Hajde. Sklonite se sada, molim vas. 179 00:13:49,867 --> 00:13:53,950 Ima�ete dosta vremena da snimite kasnije. 180 00:13:53,990 --> 00:13:57,479 O�te�ena slezina, Fraktura lobanje, sva rebra polomljena. 181 00:13:57,519 --> 00:14:01,880 Tina je poznata Sheffieldskoj policiji. Posla�e nam faksom sve �to imaju o njoj. 182 00:14:01,920 --> 00:14:05,053 �ef �eli da ode� s njim opet kod nje. 183 00:14:13,815 --> 00:14:16,353 Cilj? - Da ga prona�emo. 184 00:14:16,393 --> 00:14:19,762 Ne. Prona�i ga pre no �to ubije opet. 185 00:14:19,802 --> 00:14:21,782 Metod? 186 00:14:21,783 --> 00:14:24,835 Da�u izjavu o njegovom imenu, opis i �injenicu da je mucavac. 187 00:14:24,875 --> 00:14:27,095 �im bude prime�en odjuri�emo za njim. 188 00:14:27,135 --> 00:14:30,188 Ako mislite da postoji jo� ne�to �to mogu u�initi voleo bih da �ujem, gospodine, 189 00:14:30,228 --> 00:14:32,171 ta devojka, Tina? 190 00:14:32,172 --> 00:14:34,172 Fitz �e razgovarati s njom kasnije. 191 00:14:36,253 --> 00:14:38,673 Kako mislite da izvu�ete ne�to iz nje? 192 00:14:38,713 --> 00:14:42,082 Koliko daleko je va�a supruga i�la na drugom sastanku? 193 00:14:43,112 --> 00:14:45,112 Bolje je da si stvarno dobar. 194 00:14:45,612 --> 00:14:49,139 Postoji veza me�u njima, sir. Fitz se trudi da prekine tu vezu. 195 00:14:49,182 --> 00:14:52,353 Ako uspe u tome, ona nam mo�e re�i gde je �on. 196 00:14:53,343 --> 00:14:55,485 Razgovara�u sa medijima. 197 00:14:55,524 --> 00:14:57,524 Mogu da se nosim s tim, sir. 198 00:15:04,007 --> 00:15:08,607 Christine Brien. Osu�ivana kao maloletna, a potom Artful Dodger. 199 00:15:10,828 --> 00:15:13,486 Tri presude za prostituisanje. 200 00:15:13,525 --> 00:15:15,505 Panhandle mrzi prostitutke. 201 00:15:15,506 --> 00:15:18,955 Nisam iznena�ena. Ko bi platio na nju? 202 00:15:21,056 --> 00:15:23,238 20 funti na sat, zamisli? 203 00:15:23,278 --> 00:15:27,320 �ta su 20 funti, Tina, kad mo�e� vezati �oveka za jaja do kraja njegovog �ivota? 204 00:15:27,361 --> 00:15:30,135 Pola njegovih prihoda, pola njegove ku�e, pola njegovog �ivota? 205 00:15:30,174 --> 00:15:34,021 Ona te prezire. Smatra da si se jeftino prodala. Sla�e� se? 206 00:15:34,060 --> 00:15:36,060 Sla�em se. 207 00:15:37,630 --> 00:15:39,630 Dali �on zna? 208 00:15:40,961 --> 00:15:43,380 Prvom prilikom �u mu re�i. 209 00:15:43,420 --> 00:15:46,155 Za�to? - Samo da vidim reakciju. 210 00:15:46,195 --> 00:15:48,533 Jel ovo neka vrsta igre u dvoje? 211 00:15:49,882 --> 00:15:53,251 Ko je ovo napisao. - Ko je onda pametnjakovi�? 212 00:15:54,281 --> 00:15:58,881 Gre�im ako ka�em da �e te strpati u zatvor i zaboraviti. Napisao bih knjigu o tebi. 213 00:15:59,635 --> 00:16:03,678 Besmrtnost, to svi �elimo. Nema sramote u tome. 214 00:16:05,265 --> 00:16:07,265 Kakvu knjigu? 215 00:16:07,643 --> 00:16:09,426 Knjigu o tebi. 216 00:16:09,427 --> 00:16:12,915 O tome kako si odrasla, kako si upoznala �ona... 217 00:16:13,908 --> 00:16:15,968 ... kako je po�eo ubijati. 218 00:16:16,007 --> 00:16:18,546 Pri�aj mi o majci i ocu. - Ne. 219 00:16:20,449 --> 00:16:23,740 Brook Road, Hale. Fina ku�ica za srednju klasu. Gde li su pogre�ili? 220 00:16:23,779 --> 00:16:25,779 Nisam tra�ila da se rodim kod njih. 221 00:16:26,436 --> 00:16:28,182 Ignorisali su te? 222 00:16:28,183 --> 00:16:32,783 Ne. Pri�ali su mi. Nikad nisu prestali da mi govore! 223 00:16:34,882 --> 00:16:37,222 A tebi se to nije svidelo? - Ne. 224 00:16:37,262 --> 00:16:40,116 Gde je �on? - Nemam pojma. 225 00:16:40,988 --> 00:16:42,988 Jesi zadovoljna sobom, Tina? 226 00:16:43,008 --> 00:16:45,506 Koliko puta si poku�ala da se ubije� do sada? 227 00:16:47,569 --> 00:16:52,007 20.000 puta. To ka�e celo tvoje telo. 228 00:16:52,050 --> 00:16:53,910 Prezire�. 229 00:16:53,911 --> 00:16:57,361 Tvoje telo, tvoju du�u 230 00:16:57,401 --> 00:16:59,622 prezire�. 231 00:16:59,661 --> 00:17:03,586 Svete misli u tvojoj glavi, sve te zle uvrnute misli, ti prezire�. 232 00:17:03,626 --> 00:17:06,044 I �ona prezire�, zar ne? 233 00:17:06,836 --> 00:17:10,008 Koji �ovek mo�e voleti nekoga 234 00:17:10,051 --> 00:17:13,817 tako zlog uvrnutog i bezvrednog kao �to si ti? 235 00:17:18,056 --> 00:17:20,516 Za�to si kupila kameru? - Koju kameru? 236 00:17:20,556 --> 00:17:22,578 Jesi snimala sebe dok vodi� ljubav? 237 00:17:22,617 --> 00:17:26,543 Nemam pojma o �emu pri�a�. - Seks i smrt, eto o �emu pri�am. 238 00:17:26,582 --> 00:17:31,182 Ubili ste Giggsa. Bili ste napaljeni pohotni, uradili ste to ba� tamo i tada. 239 00:17:33,677 --> 00:17:35,860 Nije ba� preterano romanti�no, zar ne? 240 00:17:35,898 --> 00:17:40,302 Vi�e je "prohtelo mi se" sex ubistvo, rekao bih. 241 00:17:43,846 --> 00:17:47,651 Jesi to uradila van pameti? Jeste pri�ali o tome sa �onom? 242 00:17:47,691 --> 00:17:50,270 Dali te to uznemirava? 243 00:17:50,309 --> 00:17:52,309 Ho�e� li prestati sa ovim sranjem? 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,622 Uznemirio sam te. 245 00:17:55,662 --> 00:17:58,397 Ima jo� ne�ega �ta treba da prezire� kod sebe. 246 00:18:00,499 --> 00:18:02,499 Dozvoli da te oraspolo�im, prirodno je. 247 00:18:03,236 --> 00:18:07,002 Kad god naslutimo smrt u neposrednoj blizini, 248 00:18:07,041 --> 00:18:10,094 priroda �alje sve te male poruke kroz cela na�a tela, koje ka�u: 249 00:18:10,133 --> 00:18:14,375 "Smrt je svuda okolo, pusto�i. Pravi jo� dece. Pravi jo� dece." 250 00:18:15,923 --> 00:18:17,923 Jel ti sada bolje? 251 00:18:18,618 --> 00:18:23,218 Ja razumem sve to. Znam kako se ose�a�. Mogu ti pomo�i. 252 00:18:25,794 --> 00:18:28,371 Neko se ne ra�a kao takav. 253 00:18:28,410 --> 00:18:32,217 Desile su ti se stvari koje su te u�inile takvom. Ne�u dozvoliti nikom da te osu�uje. 254 00:18:32,256 --> 00:18:36,420 Oni nemaju prava na to. Nisu pro�li kroz stvari koje si ti pro�ivela. 255 00:18:36,460 --> 00:18:38,460 Mogu ti pomo�i. 256 00:18:39,751 --> 00:18:42,011 Mogu u�initi da zavoli� sebe. 257 00:18:42,963 --> 00:18:45,857 Zar to nebi bilo lepo? - Da... 258 00:18:45,896 --> 00:18:47,896 Voleti sebe? 259 00:18:49,898 --> 00:18:51,803 Ali �e� morati da mi veruje�. 260 00:18:51,804 --> 00:18:53,804 Mora�e� da mi doka�e� da mi veruje�. 261 00:18:53,824 --> 00:18:55,824 Reci mi gde je �on. 262 00:19:05,758 --> 00:19:07,780 Ro�ena sam da budem pas. 263 00:19:26,178 --> 00:19:28,833 �ta to radi�? 264 00:19:28,952 --> 00:19:31,174 �ta se de�ava? �ta ho�e�? 265 00:19:34,424 --> 00:19:36,130 K- K-Koliko dugo? 266 00:19:36,131 --> 00:19:38,131 �ta? 267 00:19:38,705 --> 00:19:40,767 Iza�i molim iz moje ku�e? 268 00:19:40,807 --> 00:19:43,029 Koliko dugo �ivite ovde? 269 00:19:43,068 --> 00:19:45,328 Uzmi telefon iz hodnika. 270 00:19:47,429 --> 00:19:50,243 Koliko dugo? - Mi... Mi samo �to smo se uselili. 271 00:20:02,973 --> 00:20:06,738 Mark je u pitanju? -Ne, on je dobro. Moram da razgovaram s tobom. 272 00:20:06,778 --> 00:20:08,920 U redu, ali moramo do Hale-a sada. 273 00:20:08,959 --> 00:20:11,256 Stvarno moramo da razgovaramo, Fitz. 274 00:20:11,296 --> 00:20:13,359 Imamo jednu sobu ovde. 275 00:20:38,296 --> 00:20:40,296 Ho�u da se vratim ku�i, Fitz. 276 00:20:41,666 --> 00:20:43,666 Ali ima ne�to �to mora� znati. 277 00:20:50,310 --> 00:20:53,481 U vezi Grahama? - Da. 278 00:20:54,473 --> 00:20:56,574 Ne �elim da znam. 279 00:20:56,613 --> 00:20:58,873 Ne vra�am se ku�i sa la�nim izgovorom. 280 00:20:58,912 --> 00:21:03,395 Potpuno iskreno. Sve otvoreno. - Nemoj da mi prodaje� te fore. 281 00:21:03,434 --> 00:21:07,478 U�inila si ne�to da bi me povredila. OK. Neznam ni�ta o tome. Nemo�e� da me povredi�. 282 00:21:07,518 --> 00:21:09,778 Ali tebe grize savest. 283 00:21:09,818 --> 00:21:12,910 Potrebno ti je da se re�i� savesti. Ti. 284 00:21:12,950 --> 00:21:16,200 Potpuno prokleto sebi�no! Ne�u te slu�ati. - Opet to radi�. 285 00:21:16,240 --> 00:21:20,085 Izokrene� sve �to ka�em. Svaku Bo�ju re�. 286 00:21:20,125 --> 00:21:21,988 �eli� iskrenost? Dobi�e� iskrenost. 287 00:21:21,989 --> 00:21:24,607 Ne �elim da znam, OK? 288 00:21:25,873 --> 00:21:27,873 Graham i ja... 289 00:21:29,920 --> 00:21:32,099 ... imali smo seks. 290 00:21:35,192 --> 00:21:38,363 Graham i ja smo imali seks, Fitz. 291 00:21:47,761 --> 00:21:50,297 Posle restorana? - Da. 292 00:21:50,337 --> 00:21:52,337 Kod njega? 293 00:21:53,270 --> 00:21:55,293 Emocionalni mazohizam. 294 00:21:55,333 --> 00:21:59,933 �to vi�e zna�, vi�e pati�, ali ne mo�e� da spre�i� to. To je kao �a�kanje kraste. 295 00:22:02,003 --> 00:22:04,739 Kod njega? - Da. 296 00:22:04,779 --> 00:22:07,276 Uradio je to kako valja, zar ne? 297 00:22:07,316 --> 00:22:11,161 Kao da ja ne postojim, sve vreme. 298 00:22:12,232 --> 00:22:14,570 Prepustio je to tebi, jel tako? - Tako nekako. 299 00:22:15,762 --> 00:22:17,504 Da. Deplasiranje. 300 00:22:17,505 --> 00:22:21,192 Prvo: emotionalni mazohizam. Druga faza: deplasman(pomeranje). 301 00:22:21,231 --> 00:22:24,542 Potreba da se krivica pripi�e �oveku. Svim mojim pacijentima ka�em 302 00:22:24,543 --> 00:22:27,854 "On nije silovao va�u suprugu. Uradila je to svojevoljno. Ne krivi �oveka." 303 00:22:29,597 --> 00:22:31,597 Ne mo�e�. 304 00:22:33,333 --> 00:22:35,117 �ao mi je. 305 00:22:35,118 --> 00:22:39,596 Tre�a faza: i to je ubica. seksualna nesigurnost. Dali je on bolji od mene? 306 00:22:39,636 --> 00:22:41,501 Fitz. - Jesi imala orgazam? 307 00:22:41,502 --> 00:22:43,480 N... molim te, prestani s ovim. 308 00:22:43,481 --> 00:22:45,107 Ma hajde, G�o. Fitzgerald, ne budite stidljivi. 309 00:22:45,108 --> 00:22:48,200 Recite damama i gospodi. Jel bolji od mene? -Ne. 310 00:22:48,201 --> 00:22:49,946 Jesi imala orgazam? - Ne! 311 00:22:49,947 --> 00:22:51,648 Ne verujem ti. 312 00:22:51,649 --> 00:22:53,514 �etvrta faza: 313 00:22:53,515 --> 00:22:56,805 Potpuno odbija da veruje u sve �to joj partner ka�e ili �to je rekao. 314 00:22:56,845 --> 00:23:00,452 Bri�e� svoja se�anja o svemu �to smo pro�iveli. 315 00:23:00,492 --> 00:23:03,030 Zaboga, Fitz! - Gleda� u svoju decu 316 00:23:03,070 --> 00:23:05,070 i pita� se jesu li stvarno tvoja. 317 00:23:06,122 --> 00:23:09,372 Peta faza: �e� za osvetom. 318 00:23:09,412 --> 00:23:13,259 Fizi�ki revan� nad �ovekom, seksualni revan� nad �enom. 319 00:23:14,568 --> 00:23:16,568 Moram da idem u Hale. 320 00:23:20,990 --> 00:23:25,590 �esta faza: potreba da je siluje, da je vrati sebi, da je �igo�e ponovo kao svoju... 321 00:23:28,842 --> 00:23:31,376 ... ne�to Neandertalsko i primitivno. 322 00:23:32,410 --> 00:23:34,947 Bo�e, nemogu vi�e ni da te gledam! 323 00:23:36,689 --> 00:23:40,416 Jesi spavala s njim? Proveli ste no� zajedno? 324 00:23:41,369 --> 00:23:43,369 Ne. 325 00:23:43,588 --> 00:23:45,610 Ne verujem ti. Nemogu da ti verujem. 326 00:23:46,643 --> 00:23:51,083 Imali smo seks. Obukla sam se. Oti�la sam ku�i. 327 00:23:53,026 --> 00:23:55,522 U pravu si, Fitz. Odigrao je perfektno. 328 00:23:55,561 --> 00:23:58,895 Bio je prokleto politi�ki korektan, 329 00:23:58,934 --> 00:24:01,670 tako ugla�en u svemu, umalo nisam do�ivela orgazam. 330 00:24:03,215 --> 00:24:06,863 Ali sam se toliko iznervirala, u restoranu. 331 00:24:08,329 --> 00:24:10,908 Zna� li �ta smo mi bili za tebe u tom restoranu? 332 00:24:12,849 --> 00:24:14,849 Tvoja publika. 333 00:24:16,657 --> 00:24:18,657 E pa, ne, Fitz. 334 00:24:22,443 --> 00:24:24,443 Morala sam da ti uzvratim. 335 00:24:38,384 --> 00:24:41,634 Treba li da ka�em "rekla sam ti"? - Ne! 336 00:24:43,535 --> 00:24:45,915 Ako �e te to ute�iti... - Ne�e. 337 00:24:47,661 --> 00:24:50,317 Izvinite. - Da? 338 00:24:50,990 --> 00:24:54,598 Jesu li gospodin i g�a. Brien tu? - Jesu. 339 00:24:59,595 --> 00:25:02,331 Vi ste Tinina sestra? - Ko ste vi? 340 00:25:02,370 --> 00:25:05,700 Iz policije. Dr. Fitzgerald je ovde kao psiholog. 341 00:25:05,740 --> 00:25:07,563 Ja sam Tinina sestra, da. 342 00:25:07,564 --> 00:25:09,863 �ta je sad uradila? 343 00:25:14,281 --> 00:25:18,881 Mucao je. Hteo je da zna koliko ve� �ivimo ovde, ali nije to mogao da izgovori. 344 00:25:19,555 --> 00:25:21,495 Imam takvu devojku. 345 00:25:21,496 --> 00:25:23,717 Ali u me�uvremenu dok ona ka�e "ne"... 346 00:25:24,551 --> 00:25:27,403 Odkada �ivite ovde? - Samo �to smo se doselili. 347 00:25:35,968 --> 00:25:37,871 Roditelji su ti ispred. 348 00:25:37,872 --> 00:25:40,529 Jel ona tu? - Sammy? 349 00:25:40,569 --> 00:25:43,779 Da. - Nisi nam rekla da je slepa. 350 00:25:43,819 --> 00:25:46,752 Dali je tu? - Ne. 351 00:25:47,584 --> 00:25:49,584 Ona te mrzi. 352 00:25:51,153 --> 00:25:53,153 Obostrano. 353 00:25:54,324 --> 00:25:56,307 �ta je po�lo naopako? 354 00:25:56,308 --> 00:25:59,242 Nisam tra�ila da budem ro�ena. 355 00:26:00,631 --> 00:26:02,968 Ro�ena sam zato jer mi je sestra slepa. 356 00:26:03,644 --> 00:26:05,903 Bio im je potreban pas vodi�. 357 00:26:05,942 --> 00:26:08,757 Oni ka�u da su ti pru�ili istu koli�inu ljubavi koliko i Sammy. 358 00:26:08,796 --> 00:26:10,978 Tortura! 359 00:26:13,556 --> 00:26:15,556 Da ih pustim da u�u? 360 00:26:20,890 --> 00:26:22,890 �etvoromese�no ispitivanje. 361 00:26:26,598 --> 00:26:30,960 U�itelj je napisao da ne posedujem karakter. 362 00:26:33,618 --> 00:26:35,618 Bio je u pravu. 363 00:26:40,358 --> 00:26:42,499 Ona je... 364 00:26:44,638 --> 00:26:47,373 ... oduzela sav moj karakter. 365 00:26:52,648 --> 00:26:54,648 Bila je slepa. 366 00:26:56,373 --> 00:26:58,373 Bili su preokupirani njome. 367 00:26:58,398 --> 00:27:00,398 Imala je svu pa�nju. 368 00:27:03,948 --> 00:27:07,516 Kad god bi se trgla ja sam bila pored nje. 369 00:27:11,479 --> 00:27:13,479 Oh, dobijala sam i tap�anje po ramenu. 370 00:27:16,754 --> 00:27:21,233 Ja... �ula bih kako govore prijateljima koliko sam po�rtvovana za Sammy... 371 00:27:23,255 --> 00:27:25,279 ... kako sam bila dobro malo psetance. 372 00:27:38,282 --> 00:27:40,282 Dakle... 373 00:27:40,464 --> 00:27:43,556 ... slu�ila si joj umesto o�iju? - Da. 374 00:27:45,776 --> 00:27:48,790 Morala si sve da joj opi�e�? - Da. 375 00:27:48,830 --> 00:27:50,491 I roditelji su to o�ekivali od tebe? 376 00:27:50,492 --> 00:27:52,492 Da. 377 00:27:52,596 --> 00:27:56,281 Pitali su se dali to dobro obavlja�. - Znam. 378 00:27:56,321 --> 00:28:00,921 Pobolj�avali su tvoj re�nik, uve�avali su tvoju mo� opisivanja... 379 00:28:01,239 --> 00:28:03,239 �ula sam sva ta opravdanja. - Dobro. 380 00:28:03,259 --> 00:28:05,004 Sa 13 godina bila si najbolja u razredu iz engleskog. 381 00:28:05,005 --> 00:28:06,986 Mo�da su imali pravo. - Pogre�ili su. 382 00:28:06,987 --> 00:28:09,962 Posle 13-te brzo si pala na dno. �ta se desilo? 383 00:28:10,001 --> 00:28:12,001 Dosadilo mi je sve to. 384 00:28:15,154 --> 00:28:17,096 Smu�ilo ti se sve to. 385 00:28:17,097 --> 00:28:19,754 Zgadilo ti se u su�tini. 386 00:28:21,022 --> 00:28:25,622 Pada sneg, opisati to Sammy. Vetar duva, i to mora� da objasni�. 387 00:28:25,860 --> 00:28:29,585 Na pla�i ste, u �umi, na pola puta uzbrdo, 388 00:28:29,626 --> 00:28:34,226 bilo gde sve �to je interesuje, sve o svemu �to je lepo, morala si opisati. 389 00:28:34,939 --> 00:28:37,674 Tako da si se molila za dosadu. 390 00:28:39,259 --> 00:28:41,259 Po�inje� mrzeti lepotu. 391 00:28:47,111 --> 00:28:49,111 Da. 392 00:29:19,781 --> 00:29:21,781 Sedi dole, molim te. 393 00:29:36,711 --> 00:29:40,002 Napunimo ovaj plesni podijum. 394 00:29:40,042 --> 00:29:42,042 Moji roditelji su na odmoru... 395 00:29:43,293 --> 00:29:47,893 �ak i debela svinja poput tebe pri�eljkuje tako ne�to, da peva �eni na uvo. 396 00:29:52,388 --> 00:29:54,388 Je l' tako? 397 00:29:55,202 --> 00:29:57,202 Da. 398 00:29:58,415 --> 00:30:02,975 Zato jer ne mo�e� da joj to ka�e� priseban trezven... 399 00:30:04,837 --> 00:30:06,837 ..zato jer je to la�. 400 00:30:08,844 --> 00:30:12,333 Zato la�ete jedno drugo, polu-popi�ani na plesnom podijumu. 401 00:30:13,362 --> 00:30:15,979 Ti joj peva� na uvo, 402 00:30:16,019 --> 00:30:18,122 ne gledaju�i je u o�i. 403 00:30:20,062 --> 00:30:24,662 40-godina starosti, 20-rasparenih godina braka, 404 00:30:25,137 --> 00:30:29,737 uko�en od dosade, bez ijedne kapi strasti. 405 00:30:29,857 --> 00:30:34,457 Tako da samo la�ete jedno drugo, polu-popi�ani na plesnom podijumu! 406 00:30:38,777 --> 00:30:43,295 Ali ja imam �oveka koji je ubio za mene. 407 00:30:53,249 --> 00:30:55,746 �elela bih da vidim svoje roditelje sada, molim vas. 408 00:31:43,436 --> 00:31:47,003 Pile�i kari, pola-pola, sa dosta pirin�a, molim. 409 00:31:47,043 --> 00:31:51,170 Najupe�atljivija karakteristika ovog �oveka je jako mucanje. 410 00:31:51,209 --> 00:31:54,024 Ovaj �ovek je vrlo opasan i nemojte mu se pribli�avati. 411 00:31:54,063 --> 00:31:56,638 Ako sretnete ovog �oveka, nazovite... - Hej! 412 00:31:59,056 --> 00:32:01,318 Oscar Romeo II kontroli. 413 00:32:01,357 --> 00:32:05,796 Znam kako je �uvati nekog za koga misli� da si ga izgubila. 414 00:32:08,016 --> 00:32:10,476 Kao nikoga na svetu. 415 00:32:13,520 --> 00:32:15,661 Mogu da ti sredim. 416 00:32:17,209 --> 00:32:19,209 Jedan sat. 417 00:32:19,704 --> 00:32:21,704 Negde nasamo. 418 00:32:22,678 --> 00:32:25,136 Samo mi reci gde je on sada. 419 00:32:25,175 --> 00:32:27,318 Mo�e li on da u�ini to? 420 00:32:27,358 --> 00:32:28,663 Da. 421 00:32:28,664 --> 00:32:31,481 Jedan sat zajedno. 422 00:32:32,631 --> 00:32:33,661 Bllborough. 423 00:32:33,662 --> 00:32:35,603 Vas dvoje nasamo... 424 00:32:35,604 --> 00:32:37,604 Ponovi mi. 425 00:32:38,144 --> 00:32:40,144 Jimmy! 426 00:32:41,037 --> 00:32:43,097 Ima li i�ta va�nije od toga? 427 00:32:43,136 --> 00:32:46,783 Da ga zagrli� jo� jednom pre no �to se razi�ete zauvek? 428 00:32:48,846 --> 00:32:50,846 Ne. 429 00:32:51,741 --> 00:32:54,002 Onda mi reci gde je. 430 00:32:54,952 --> 00:32:56,736 Obe�ao si nam jedan sat? 431 00:32:56,737 --> 00:33:01,337 Da. Boni i Klajd, momenat pre ki�e metaka. 432 00:33:03,477 --> 00:33:05,477 Moja sestra. 433 00:33:09,107 --> 00:33:11,107 Oti�o je da je ubije. 434 00:33:12,792 --> 00:33:14,182 Sranje! Isuse! 435 00:33:14,183 --> 00:33:16,677 Gospo�a Brien, jeste ikada �iveli u Brook Road? 436 00:33:16,717 --> 00:33:19,217 Upravo smo se odselili. - Gde �ivite sada? 437 00:33:19,256 --> 00:33:20,922 22 Willow Way, Hale. 438 00:33:20,923 --> 00:33:23,222 Po�alji auto tamo, brzo! - �ekajte trenutak! 439 00:33:23,261 --> 00:33:25,402 �erka mi je tamo! - Sama? 440 00:33:25,441 --> 00:33:27,186 Potpuno je sama! 441 00:33:27,187 --> 00:33:28,650 Mislimo da je na 22... 442 00:33:28,651 --> 00:33:32,223 Znam gde je. Na�li smo ga pre tebe, Fitz! Policijska procedura. 443 00:33:32,262 --> 00:33:36,147 Dobro, prstom ne�u da maknem ubudu�e! Vidite kako se snalazi sama. 444 00:33:36,186 --> 00:33:38,010 Pusti me? 445 00:33:38,011 --> 00:33:40,011 Vi proklete hodaju�e lobotomije! 446 00:33:40,031 --> 00:33:42,031 Jedini pre�iveli donator mozga! 447 00:33:43,005 --> 00:33:45,662 Niste mogli re�iti ni... ukr�tene re�i! 448 00:33:46,972 --> 00:33:50,832 Nezahvalna �ubrad! 449 00:34:57,068 --> 00:34:59,068 Samo minut. 450 00:35:00,962 --> 00:35:03,936 Sammy! Sammy, jesi tu? Jesi dobro? 451 00:35:03,976 --> 00:35:05,976 Sammy! Podigni slu�alicu! 452 00:35:06,909 --> 00:35:08,909 Bok... 453 00:35:19,754 --> 00:35:21,754 Ne! Ne! 454 00:35:23,639 --> 00:35:26,692 Mi�i ruke od nje, prljavo �ubre. Jesi me �uo? 455 00:35:26,731 --> 00:35:28,873 Ne! Ne! - Dalje od nje! 456 00:35:29,907 --> 00:35:32,164 Podigni slu�alicu. 457 00:35:32,204 --> 00:35:34,204 Podigni ovu slu�alicu! 458 00:35:34,989 --> 00:35:38,635 Ne, nemoj da me povredi�! - �uje� li me, �on! 459 00:35:38,674 --> 00:35:41,134 Takne� li je odse�i �u ti jaja. Jesi shvatio? 460 00:35:41,174 --> 00:35:43,989 Nemoj da me povredi�, molim te! - Podigni slu�alicu! 461 00:35:44,028 --> 00:35:46,210 Nemoj da me povredi�, molim te! 462 00:35:46,249 --> 00:35:48,249 Nemoj da me povredi�! 463 00:35:49,262 --> 00:35:51,243 Podigni slu�alicu! - Nemoj da me povredi�! 464 00:35:51,244 --> 00:35:53,244 Slu�aj me! Ostavi je na miru! - Molim te! 465 00:36:15,388 --> 00:36:18,841 �on... �on... 466 00:36:18,880 --> 00:36:20,779 �on. 467 00:36:20,780 --> 00:36:23,042 Ne! 468 00:36:23,082 --> 00:36:25,065 Ne! Ne, stani...! 469 00:36:25,066 --> 00:36:27,066 Za�to radi� ovo? 470 00:36:29,821 --> 00:36:32,002 Za�to? 471 00:36:41,596 --> 00:36:44,016 Za�to radi� ovo? - Za sve �to si u�inila Tini. 472 00:36:44,055 --> 00:36:46,236 Nisam ni�ta u�inila Tini! - Jesi, u�inila si! 473 00:36:46,276 --> 00:36:48,137 Nisam joj ni�ta u�inila! - Jesi, u�inila si! 474 00:36:48,138 --> 00:36:49,883 La�e! - Ti la�e�! 475 00:36:49,884 --> 00:36:51,072 Ona la�e! 476 00:36:51,073 --> 00:36:54,204 Ti la�e�, jasno? - Ona je lagala celoga �ivota! 477 00:36:54,244 --> 00:36:57,336 U�uti! Zatvori ta la�ljiva usta! 478 00:36:57,376 --> 00:37:01,104 Govorila je gomilu la�i! - Ne slu�am te, zato umukni! 479 00:37:01,144 --> 00:37:04,910 Kunem se �on! Kunem se! Sve �to je oduvek radila bile su la�i! 480 00:37:04,950 --> 00:37:08,754 Umukni! - Sean, sve �to ti je rekla, la� je! 481 00:37:08,794 --> 00:37:12,521 Kunem se, �on. - Ne slu�am te, zato za�epi ta la�ljiva usta! 482 00:37:12,561 --> 00:37:16,210 Shvata� li? 483 00:37:33,020 --> 00:37:35,400 Maknite se! Maknite se! 484 00:37:35,439 --> 00:37:37,818 Ubi�e me! Ubi�e me! 485 00:37:38,570 --> 00:37:42,099 Po�urite sklonite se. Idite niz ulicu. Bi�ete bezbedni. Hajde. 486 00:37:55,065 --> 00:37:58,673 Jimmy skloni ih odatle br�e. Proveri dali su se evakuisali iz svih ku�a. Pozovi hitnu. 487 00:37:58,713 --> 00:38:01,290 Recite va� broj telefona, gospo�o Brien? 488 00:38:01,330 --> 00:38:04,383 625-5571. 489 00:38:04,422 --> 00:38:08,543 Jo� jednom. -625-5571. Zovite ih brzo molim vas! 490 00:38:14,928 --> 00:38:16,928 �on? 491 00:38:18,296 --> 00:38:22,701 Ne�e da se javi na telefon. Razgovara�e jedino sa Tinom. 492 00:38:22,739 --> 00:38:26,623 Oboje smo natopljeni benzinom, i dnevna soba tako�e. 493 00:38:26,663 --> 00:38:29,715 I on ima �ibice. Molim vas, pomozite! 494 00:38:33,562 --> 00:38:35,562 Jimmy? 495 00:38:37,608 --> 00:38:40,263 Pozovi Chief Super. Treba�e nam snajperista. 496 00:38:40,303 --> 00:38:43,871 Zatim specijalce. Onda katastar za plan ku�e. 497 00:39:05,123 --> 00:39:07,462 �on? - Sammy. 498 00:39:07,502 --> 00:39:11,149 Bi�e sve ok, Sammy. Da�e� mi �ona? - Ne�e da pri�a telefonom. 499 00:39:11,189 --> 00:39:13,211 Jel on tu? �uje� li me, �on? 500 00:39:13,250 --> 00:39:15,250 �uje vas. 501 00:39:17,447 --> 00:39:19,427 �on, ho�e� li da razgovaramo? 502 00:39:19,428 --> 00:39:24,028 Zovem se David Bilborough. Do�i �u sam, obe�avam, bez trikova. 503 00:39:25,057 --> 00:39:28,548 Pri�a�emo o Tini. Mo�e li tako? 504 00:39:29,381 --> 00:39:31,521 Jesi jo� tu, �on? 505 00:39:33,108 --> 00:39:35,108 Bez trikova. Obe�avam. 506 00:39:36,715 --> 00:39:40,718 F... F... Fitz. 507 00:39:53,804 --> 00:39:57,728 Zvao sam �efa. Dobi�emo snajperiste oko ku�e ispred i iza. 508 00:39:57,768 --> 00:40:01,969 Ako ne u�ini� ni�ta, iza�i. Ako iza�e� bez devojke, ubi�emo skota. 509 00:40:02,011 --> 00:40:04,349 Ja ne�u da ulazim tamo! - Mora�e� da u�e� tamo. 510 00:40:04,389 --> 00:40:08,831 Prvo pravilo pregovora za taoce: ne dovoditi sebe u rizi�nu situaciju. 511 00:40:08,871 --> 00:40:12,437 To nije pravilo broj 1. - To je moje pravilo broj 1. 512 00:40:12,477 --> 00:40:14,858 Gde je telefon? - Unutra. 513 00:40:21,280 --> 00:40:23,280 Ovamo, Fitz. 514 00:40:35,712 --> 00:40:39,120 Bok? - Zdravo, Sammy. Ovde Fitz. 515 00:40:40,190 --> 00:40:42,253 Do�ao sam da te izvu�em odatle. Obe�avam. 516 00:40:42,293 --> 00:40:44,293 Obe�avam. 517 00:40:45,029 --> 00:40:48,359 Daj mi �ona, ho�e�? - Fitz... 518 00:40:49,191 --> 00:40:51,191 Da? 519 00:40:52,960 --> 00:40:54,939 �ta ho�e�, �on? 520 00:40:54,940 --> 00:40:56,940 Ja ho... 521 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 Ja ho... 522 00:41:00,649 --> 00:41:03,464 Ja ho... 523 00:41:03,504 --> 00:41:05,407 Ho�e�? 524 00:41:05,408 --> 00:41:09,253 Ho�u T...T... 525 00:41:09,293 --> 00:41:10,999 Povre�uje� me! 526 00:41:11,000 --> 00:41:14,566 T... T... T... T... 527 00:41:14,606 --> 00:41:17,937 Tina? 528 00:41:17,977 --> 00:41:21,584 T...T...T... 529 00:41:22,495 --> 00:41:24,495 Di�i, �on. 530 00:41:24,518 --> 00:41:28,482 Lepo i polako, i lepo i duboko 531 00:41:29,911 --> 00:41:32,487 T...T...T... 532 00:41:33,557 --> 00:41:36,293 Povre�uje� me! - T...T... 533 00:41:36,333 --> 00:41:38,355 �ini mi se da �e neko da plati. 534 00:41:42,439 --> 00:41:46,284 G... G... G... 535 00:41:51,789 --> 00:41:53,930 Nemo�e da pri�a telefonom. 536 00:41:54,961 --> 00:41:58,807 "Mora� da me pusti� da u�em tamo. Ja sam jedini kome veruje." 537 00:41:58,846 --> 00:42:02,413 "Ne mo�e, Fitz! Suvi�e je opasno!" " Ja ulazim!" 538 00:42:02,453 --> 00:42:05,229 Muda Marijanova. - Ja �u u�i. 539 00:42:06,578 --> 00:42:08,797 Vidi, ja nisam heroj. Poznajem heroje. 540 00:42:08,837 --> 00:42:12,324 To su ljudi koji su upla�eni da ne ispadnu kukavice. E pa ja nisam. 541 00:42:13,358 --> 00:42:16,451 Policijska procedura znate... 542 00:42:21,882 --> 00:42:23,882 Bar mi dozvolite da zavr�im ovo. 543 00:42:25,213 --> 00:42:28,424 Mislim da nije ba� bezbedno da se tamo pu�i, zar ne? 544 00:42:34,292 --> 00:42:37,067 Malo bolji od patuljka, nadam se. 545 00:42:54,154 --> 00:42:56,851 Z... Z... Z... - Zatvori? 546 00:42:56,890 --> 00:43:00,259 Da. -O, Bo�e! 547 00:43:04,860 --> 00:43:06,860 Sve u redu, Sammy? - Da. 548 00:43:08,467 --> 00:43:10,467 B... Benzin. 549 00:43:11,005 --> 00:43:13,187 I gas. Otvorio sam sve ventile za gas. 550 00:43:13,226 --> 00:43:15,447 Shvatio sam to. 551 00:43:15,487 --> 00:43:19,174 Upali�u �ibicu, sve �e da eksplodira? Cela prokleta ku�a. 552 00:43:19,213 --> 00:43:20,955 Ja, ona, ku�a, sve! 553 00:43:20,956 --> 00:43:23,374 Mislim da sam skontao su�tinu �ta radi� ti ovde, �on. 554 00:43:24,447 --> 00:43:27,539 Unutra sam! Sad sam u�ao! 555 00:43:28,609 --> 00:43:30,609 Nikad me nisu pustili da u�em. 556 00:43:31,503 --> 00:43:33,606 Njen pas je po�eo da laje na mene kroz vrata. 557 00:43:34,398 --> 00:43:37,807 Kad god sam dolazio sa Tinom, nikad me nisu pustili da u�em. 558 00:43:37,846 --> 00:43:39,552 Tretirali su me kao stoku! 559 00:43:39,553 --> 00:43:42,566 Sada sam unutra, razne�u celo mesto zajedno samnom. 560 00:43:42,605 --> 00:43:45,421 �ta ho�e�, �on? - Ho�u da oslobodite Tinu. 561 00:43:45,460 --> 00:43:50,060 Ona nema veze sa ovim. Jel tako? 562 00:43:50,374 --> 00:43:53,347 Pusti�ete je, jel tako? - Ne mogu to da u�inim �on. 563 00:43:53,387 --> 00:43:57,987 Dobro... onda uzmi to i pro�itaj! 564 00:43:59,136 --> 00:44:01,873 Va�i? To je moje priznanje, va�i? 565 00:44:01,913 --> 00:44:04,134 Sve sam sam uradio, Tina nije ume�ana. 566 00:44:04,174 --> 00:44:06,671 Ja sam je uveo u sve. Prisilo sam je na to, u redu? 567 00:44:08,851 --> 00:44:10,851 Znam. 568 00:44:12,824 --> 00:44:15,322 Kako to misli�? - Rekla mi je sve. 569 00:44:15,362 --> 00:44:18,098 Svalila je krivicu na tebe. - La�e�! 570 00:44:18,136 --> 00:44:21,189 �ta misli�, kako to da su panduri stigli tako brzo? 571 00:44:21,229 --> 00:44:23,229 Rekla im je gde da idu. 572 00:44:27,573 --> 00:44:29,573 Ne veruje� mi? 573 00:44:30,269 --> 00:44:33,520 Kako dirljivo. Sve ovo zbog kurve ko �to je Tina. 574 00:44:34,553 --> 00:44:36,890 Ti f... 575 00:44:36,929 --> 00:44:41,529 Slo�u se kom�ije, 4 ve�a kontejnera. Dr. Fitzgerald je unutra. To je u redu. 576 00:44:41,609 --> 00:44:44,267 Jel ti organizuje� ovaj haos? - Otka�i se, zauzet sam. 577 00:44:44,306 --> 00:44:47,478 Radimo na protimanju... - Ja sam �ef vatrogasaca. 578 00:44:47,517 --> 00:44:50,808 �estitam. - Uradio sam ono �to si ti trebao. 579 00:44:50,847 --> 00:44:53,464 Ima� li �to protiv? - Uradio sam ono �to si trebao u startu. 580 00:44:53,503 --> 00:44:55,605 Ho�e� li? - Proverio sam sa gosp. i g�o. Brien. 581 00:44:55,645 --> 00:45:00,245 Oni se greju na gas daljinskim paljenjem. Kad do�e taj �as, sve �e eksplodirati. 582 00:45:01,514 --> 00:45:04,289 Igrala se sa vama. Sjebala je Giggsa. 583 00:45:04,328 --> 00:45:06,228 Se�a� se policajca koga si ubio. 584 00:45:06,229 --> 00:45:09,560 Ja �u... Kresnu�u ovo! Kresnu�u je, jasno? 585 00:45:09,600 --> 00:45:11,702 Pojebala se sa Giggsom popodne 586 00:45:11,741 --> 00:45:14,516 i rekla mu da se vrati, zato se jedino vratio. 587 00:45:14,556 --> 00:45:17,451 Pojebala se s njim popodne. - On la�e, �on! 588 00:45:17,490 --> 00:45:22,090 Jebala se s njim dok nisi bio tu! - Bio sam tamo. Gre�i�? 589 00:45:22,685 --> 00:45:24,468 Bio sam tamo! 590 00:45:24,469 --> 00:45:28,197 Upali�u je! Ako ne zatvori� prljava, la�ljiva usta, upali�u je? 591 00:45:37,316 --> 00:45:39,316 Mo�da je moj broker. 592 00:45:43,619 --> 00:45:45,619 Fitz. 593 00:45:45,760 --> 00:45:48,295 Isparenja benzina, gas. 594 00:45:51,309 --> 00:45:53,309 Stvarno? 595 00:45:53,848 --> 00:45:55,848 Hvala. 596 00:45:58,963 --> 00:46:01,857 �on, samo me pusti da isklju�im gas. - Ne, ne, ne, ne! 597 00:46:03,006 --> 00:46:05,006 Hajde samo gas. 598 00:46:05,663 --> 00:46:09,348 Stvar je u tome �one, da kad se uklju�i centralno grejanje, 599 00:46:09,389 --> 00:46:12,045 ku�a �e sigurno eksplodirati. - Da? 600 00:46:12,085 --> 00:46:16,488 Kada se uklju�uje grejanje, Sammy? - U 6. Koliko je sada sati? 601 00:46:16,527 --> 00:46:18,527 Onda, bolje ti je da ode�. 602 00:46:19,191 --> 00:46:20,816 Koliko je sad sati? 603 00:46:20,817 --> 00:46:22,817 Jo� tri minuta. 604 00:46:25,335 --> 00:46:28,469 Vidi�, dan dva ranije, nazvao bih ovo blefom. 605 00:46:31,917 --> 00:46:34,058 Ali sad mislim da nemam �anse s tim. 606 00:46:36,042 --> 00:46:37,942 Vidi�, potpuno sam re�en da �ivim. 607 00:46:37,943 --> 00:46:40,164 Imam ne�to da u�inim sa mojom �enom i �erkom. 608 00:46:40,204 --> 00:46:42,204 Ne�u da te smaram detaljima. 609 00:46:45,993 --> 00:46:48,768 Eto. Pojeo sam tvoje re�i. 610 00:46:50,198 --> 00:46:53,009 Sad �u da pustim Sammy da ode. - Ne�e�! 611 00:46:56,659 --> 00:46:58,362 Ne�e�! 612 00:46:58,363 --> 00:47:02,724 Jo� ne shvata� �one, jel da? Ne kontroli�e� vi�e situaciju. 613 00:47:02,764 --> 00:47:06,412 Pali tvoju prokletu �ibicu. Cela ku�a �e ionako eksplodirati. 614 00:47:06,452 --> 00:47:10,930 Zaboravi Tinu. Zaboravi tvoju izjavu. Zaboravi na preuzimanje krivice. 615 00:47:10,970 --> 00:47:13,309 Hajde, pali tu �ibicu. 616 00:47:13,350 --> 00:47:15,350 Ili hajde s nama. 617 00:47:16,085 --> 00:47:17,910 Ako dodirne� ta vrata... 618 00:47:17,911 --> 00:47:21,557 Pravo, kroz vrata, skreni zatim levo, najbr�e �to mo�e�. 619 00:47:25,601 --> 00:47:27,464 Skoro svi la�u, u svakom slu�aju, �one. 620 00:47:27,465 --> 00:47:29,884 Zna�, ona nije u igri. 621 00:47:29,924 --> 00:47:31,924 Nije se kresnula sa Giggsom Giggs. 622 00:47:32,819 --> 00:47:36,267 Rekla nam je gde �e� biti, zamisli. A zna� li za�to? 623 00:47:36,306 --> 00:47:40,906 Zato jer sam joj obe�ao jedan sat sa tobom, negde nasamo samo da se oprostite. 624 00:47:42,214 --> 00:47:44,593 Zar ne bi to hteo, �one? Jedan sat sa Tinom? 625 00:47:48,320 --> 00:47:52,641 Ne zaustavljaj se! Sammy, ne zaustavljaj se! Hajde! 626 00:47:52,679 --> 00:47:54,743 Hajde, Sammy! 627 00:48:07,636 --> 00:48:11,799 Jedan gubitni�ki sat? 628 00:48:12,673 --> 00:48:16,161 O�ekuje� od mene 629 00:48:16,201 --> 00:48:20,801 da ka�em sve �to imam da ka�em 630 00:48:21,395 --> 00:48:25,995 u jednom izgubljenom, smrdljivom satu? 631 00:48:28,571 --> 00:48:33,171 Ovo �e re�i vi�e, jel tako? 632 00:48:33,291 --> 00:48:37,891 Ovo �e re�i vi�e no �to �u ja ikada mo�i u jednom smrdljivom satu! 633 00:48:42,646 --> 00:48:44,646 Ne budi budalast, �on. Hajde. 634 00:48:46,927 --> 00:48:50,613 Sad, sweet dreamer 635 00:48:50,653 --> 00:48:55,253 it's just one of those things you put down to experience 636 00:48:56,522 --> 00:48:59,892 Sad, sweet dreamer 637 00:48:59,931 --> 00:49:04,531 it's just one of those things you put down to experience 638 00:49:04,690 --> 00:49:07,743 I was so happy when I found you 639 00:49:08,575 --> 00:49:11,588 But how was I to know 640 00:49:12,185 --> 00:49:16,785 That you would leave me walking down that road 641 00:49:17,733 --> 00:49:20,627 All alone? 642 00:49:24,159 --> 00:49:26,813 Tr�i, glupi konju! Tr�i! 643 00:49:29,627 --> 00:49:31,690 Fitz, tr�i! 644 00:49:40,611 --> 00:49:43,387 Fitz! Fitz! 645 00:49:44,614 --> 00:49:46,717 Fitz! 646 00:49:46,757 --> 00:49:49,057 Fitz! Fitz? 647 00:49:50,720 --> 00:49:55,320 Ti glupi konju! Ti glupane, glupi konju! 648 00:49:55,756 --> 00:49:57,739 Fitz! 649 00:49:57,740 --> 00:50:00,356 Pogledaj malo ni�e mislim da tamo ima znakova �ivota. 650 00:50:01,426 --> 00:50:04,361 Ti glupi konju! 651 00:50:04,400 --> 00:50:06,661 Ja sam... - Ti glupi konju! 652 00:50:06,701 --> 00:50:10,110 Izvini... izvini... izvini. Izvini. 653 00:50:10,149 --> 00:50:12,149 Izvini, Izvini. 50595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.