Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,448
�ao mi je, Fitz, Ja... moram da vas otpustim.
2
00:00:20,488 --> 00:00:22,630
Upstairs, Downstairs.
3
00:00:24,136 --> 00:00:26,991
Izvini?
- Bezveze je.
4
00:00:27,031 --> 00:00:31,631
To je samo taj... bilo kako bilo oni moraju da
opelje�e nekog radnika u Upstairs, Downstairs,
5
00:00:31,788 --> 00:00:34,447
i uvek ka�u,
"�ao nam je, moramo da vas otpustimo",
6
00:00:34,486 --> 00:00:36,627
�im iscede radnika na povodcu,
7
00:00:36,667 --> 00:00:39,561
i sirota stara Hannah Gordon
je izvisila na pravdi Boga,
8
00:00:39,601 --> 00:00:41,938
ali on je strvinar i mora da ih otpusti.
9
00:00:41,977 --> 00:00:44,238
Da, moja majka je jedna od njih.
10
00:00:46,182 --> 00:00:49,115
Kidate me.
Za�to mi jednostavno niste rekli?
11
00:00:49,155 --> 00:00:51,413
Ako vas kidam. �ao mi je.
12
00:00:52,881 --> 00:00:55,617
Koliko �ali�? Ovoliko �ali�?
Toliko �ali�?
13
00:00:55,657 --> 00:00:57,480
Ne mogu da zaspim -�alim?
14
00:00:57,481 --> 00:01:01,763
Idi ku�i i sredi se -�alim?
Uzmi svoju platu i ostavi mi pola -�alim?
15
00:01:01,802 --> 00:01:04,301
Ovo nije pitanje novca. Ovaj posao...
- Ne, ne.
16
00:01:04,341 --> 00:01:08,304
Ne mo�ete me platiti ako ne radim ni�ta.
- To je neizvodljivo, bojim se.
17
00:01:09,135 --> 00:01:12,549
Za�to ja?
- To nije ni�ta li�no, Fitz.
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,917
Jeste o�enjeni?
- Da.
19
00:01:15,957 --> 00:01:17,421
Deca?
- Jedno.
20
00:01:17,422 --> 00:01:19,802
To je lepo.
Ja imam dva.
21
00:01:20,912 --> 00:01:23,489
Pod hipotekom sam ko planina ogromnom,
u dugovima preko glave.
22
00:01:23,528 --> 00:01:25,670
Du�an sam vi�e no ceo
prokleti Tre�i Svet!
23
00:01:25,710 --> 00:01:28,407
Imam u porodici zabrinute i bolesne.
Ako odem ja, idu i oni.
24
00:01:28,447 --> 00:01:31,657
Mislite da �u samo oti�i ku�i da crknem
i re�i "Iskori��en sam"?
25
00:01:31,697 --> 00:01:33,878
E pa, ne sir, ne�emo tako!
26
00:01:33,918 --> 00:01:35,898
Ne. Ne.
27
00:01:35,899 --> 00:01:39,668
Razne�u svoj mozak
preko celog lepo okre�enog zida!
28
00:01:40,855 --> 00:01:43,513
Pove��u i tebe sa sobom.
29
00:01:43,552 --> 00:01:45,772
Prvo ti zatim ja. Ali onda ne�e� videti.
30
00:01:45,811 --> 00:01:47,474
Ne�e� mo�i da vidi�, zar ne?
31
00:01:47,475 --> 00:01:50,014
Ne�e� videti �ta si uradio
jednom 44-godi�njem �oveku
32
00:01:50,054 --> 00:01:53,899
kad si ga bacio na otpad zajedno sa
tri miliona nezaposlenih, jel tako?
33
00:01:53,939 --> 00:01:56,356
E zato �u ti pokazati!
Evo �ta se de�ava tada! Ovo!
34
00:02:02,106 --> 00:02:04,106
Komentari?
35
00:02:05,594 --> 00:02:10,194
Nije odradio posao kako treba, zar ne?
Eispeth?
36
00:02:25,657 --> 00:02:28,314
Po�etak intervijua br. 0900.
37
00:02:28,354 --> 00:02:32,954
DCI Bilborough, DS Penhaligon,
WPC Hartley, PC Johnson
38
00:02:33,348 --> 00:02:36,044
i osumnji�ena, Tina Brien,
koja je upoznata sa svojim pravima.
39
00:02:37,909 --> 00:02:39,613
Uhvatili smo �ona.
40
00:02:39,614 --> 00:02:41,614
Connery?
41
00:02:41,952 --> 00:02:43,952
Kerrigan.
42
00:02:44,727 --> 00:02:48,417
Osobu sa parkinga?
- Da.
43
00:02:48,457 --> 00:02:52,421
On je pobego.
- Uhvatili smo ga pre dva sata.
44
00:02:53,133 --> 00:02:55,133
Dobro obavljeno.
45
00:02:55,908 --> 00:03:00,190
Ovim samo odma�e� sebi,
Tina. Snimamo ovaj interviju.
46
00:03:00,229 --> 00:03:03,004
Ne mogu brinuti vi�e �ta ti misli�.
- Mo�e iza�i na sud.
47
00:03:03,044 --> 00:03:07,170
Ne mogu da brinem o tome.
- Mislim da ne�e biti inpresionirani.
48
00:03:07,209 --> 00:03:09,390
On ka�e da je sve tvoje delo.
- Ko?
49
00:03:09,430 --> 00:03:12,641
�on.
- Ko je �on?
50
00:03:13,315 --> 00:03:17,794
Znamo da si razgovarala sa DS Giggs.
Mo�emo da doka�emo da je ubijen kod tebe.
51
00:03:17,833 --> 00:03:19,935
Imamo dokaze da si
pozajmila novac od Kormaka.
52
00:03:21,404 --> 00:03:23,820
Raspe�e te, Tina.
53
00:03:23,860 --> 00:03:28,460
Za �ona je nekako shvatljivo.
Mu�karac. Nasilje mu je uro�eno.
54
00:03:28,975 --> 00:03:30,975
Ali �ena?
55
00:03:31,790 --> 00:03:36,390
Raspe�e te zato jer si �ena.
Mislim da to nije fer.
56
00:03:38,133 --> 00:03:40,948
Ne �elim da gledam kako se to de�ava.
57
00:03:43,486 --> 00:03:45,486
To je sve bilo �onovo delo, zar ne?
58
00:03:50,107 --> 00:03:52,883
�on... koji?
59
00:04:00,017 --> 00:04:04,065
Koliko godina ima�, Tina?
-20.
60
00:04:05,014 --> 00:04:08,265
�inim li ti starim?
- Da.
61
00:04:08,305 --> 00:04:11,198
Da, kad sam ja bio tvojih godina,
svaki 40-godi�njak je za mene bio star,
62
00:04:11,238 --> 00:04:13,064
a svaki 50-godi�njak oronuo.
63
00:04:13,065 --> 00:04:16,473
Svako sa 60 trebao je biti milosrdno
ugu�en u gasnoj komori.
64
00:04:16,513 --> 00:04:18,616
Stvarno?
65
00:04:19,685 --> 00:04:22,263
Kad bi bila dobra devojka
i dr�ala zatvorena usta,
66
00:04:22,302 --> 00:04:26,185
i pustila lezbose u Hollowayu da rade s
tobom �ta ho�e, nikad se nebi po�alila,
67
00:04:26,225 --> 00:04:30,825
bila bi 6, 7... osam godina starija
nego ja sada kad bi iza�la odatle.
68
00:04:34,552 --> 00:04:36,552
Ti bi bio mrtav tada!
69
00:04:37,486 --> 00:04:39,486
Prestravljena je.
70
00:04:40,342 --> 00:04:42,043
Izbacite je.
71
00:04:42,044 --> 00:04:45,058
Panhandle?
- Izbacite je.
72
00:04:45,097 --> 00:04:46,803
Ne dopada ti se?
73
00:04:46,804 --> 00:04:49,579
Izbaci je.
- Za�to ti se ne dopada?
74
00:04:52,553 --> 00:04:55,289
Mogu uzeti jednu?
- Da.
75
00:04:59,160 --> 00:05:02,252
Ona je pomalo John Lennon
za tvog Marka Chapmana? Jel tako?
76
00:05:02,291 --> 00:05:05,345
Malo talenta i uspeha
koje bi ti volela da uni�ti�?
77
00:05:07,764 --> 00:05:11,213
Ona je detektiv vodnik.
Slede�e godine �e biti inspektor.
78
00:05:11,252 --> 00:05:15,852
To je uspeh, veruj mi. Za �enu u
policiji to je uspeh.
79
00:05:16,092 --> 00:05:19,381
To je te�ak rad, po�rtvovanost, izdr�ljivost,
80
00:05:19,421 --> 00:05:21,641
i deset godina spavanja sa pravim ljudima.
81
00:05:21,681 --> 00:05:23,681
Ona opstaje.
82
00:05:28,144 --> 00:05:30,959
Gde je �on?
- Uhap�en.
83
00:05:30,999 --> 00:05:33,575
Ma hajde, zna� da nije.
84
00:05:35,676 --> 00:05:39,365
Misli� li da �e opet ubiti?
Hipoteti�ki pri�amo, naravno.
85
00:05:42,018 --> 00:05:44,199
Hipoteti�ki razgovor?
- Da.
86
00:05:46,025 --> 00:05:49,276
Ja ni ne poznajem ovog momka
i ja razgovaram hipoteti�ki?
87
00:05:52,487 --> 00:05:54,986
Da.
88
00:05:56,015 --> 00:05:58,395
Mislim da �e opet ubiti.
89
00:05:58,434 --> 00:06:00,892
Ali ti ne�e� biti tamo ovog puta.
90
00:06:01,764 --> 00:06:05,846
Za�to pustiti da nevini ljudi stradaju
kad ti ne�e� biti tamo da u�iva� u tome?.
91
00:06:05,886 --> 00:06:07,886
Reci mi gde je �on.
92
00:06:11,120 --> 00:06:13,224
Koji ti je omiljeni deo u "Bonnie i Clyde"?
93
00:06:13,264 --> 00:06:15,044
Nisam gledala.
- Jesi.
94
00:06:15,045 --> 00:06:17,504
Deo gde gledaju jedno drugo.
- Pre no �to ginu?
95
00:06:17,544 --> 00:06:20,319
Da.
- Briljantno, posle svega kroz �ta su pro�li.
96
00:06:20,358 --> 00:06:23,252
I oni se samo gledaju,
i o�ivljavaju svaki momenat,
97
00:06:23,292 --> 00:06:25,292
i zatim umiru u ki�i metaka.
98
00:06:26,107 --> 00:06:28,107
Bo�e...
99
00:06:28,131 --> 00:06:30,031
Plakao sam!
100
00:06:30,032 --> 00:06:33,840
Jesam stvarno. Plakao sam. Jesi ti plakala?
101
00:06:34,791 --> 00:06:37,328
Jesi.
- Jesi? Plakala si?
102
00:06:38,041 --> 00:06:40,041
Plakala sam.
103
00:06:42,603 --> 00:06:46,013
"Deo gde gledaju jedno drugo
pre no �to ginu."
104
00:06:50,491 --> 00:06:52,394
I ptice uzlete.
- Tako je.
105
00:06:52,395 --> 00:06:55,884
Predose�aju �ta �e se desiti,
i onda oni ginu. Bo�e, isplako sam celu kofu.
106
00:06:57,432 --> 00:06:59,452
Isplako sam punu kofu.
107
00:07:00,484 --> 00:07:04,249
Mislio sam da je to najgori momenat
u celoj istoriji Hollywood-a.
108
00:07:04,289 --> 00:07:07,620
Isplakao sam kofu za sve �rtve
i za sve porodice �rtava.
109
00:07:07,659 --> 00:07:10,236
Vidi�, ja sam bio u njihovim domovima, Tina.
Video sam ih.
110
00:07:10,276 --> 00:07:14,558
Video sam �ta ubistvo u�ini �lanovima
porodice. �alost, uko�enost, gor�inu.
111
00:07:14,598 --> 00:07:18,128
Video sam ih kako se trude da zamisle �ta
su pro�iveli u njihovim poslednjim trenucima.
112
00:07:18,167 --> 00:07:20,265
Video sam njihovu �alost,
glupa mala ku�ko.
113
00:07:20,305 --> 00:07:24,905
Uvek je uzrokovana bezumljem, egoizmom,
komadi�ima emocija govneta kao �to si ti!
114
00:07:28,316 --> 00:07:30,933
Ne izazivaj me!
115
00:07:31,805 --> 00:07:33,509
Ti nezna� ni�ta o meni!
116
00:07:33,510 --> 00:07:36,881
Reci mi, onda.
Reci mi sve �to trebam da znam.
117
00:07:36,920 --> 00:07:40,845
Reci mi �ta te nagoni da poludi�.
Sigurno ne�e trajati du�e od 15 sekundi.
118
00:07:45,366 --> 00:07:47,900
Dali mislim da �e ponovo ubiti?
119
00:07:50,081 --> 00:07:52,699
Znam da �e ponovo ubiti.
120
00:07:53,689 --> 00:07:55,752
Znam i koga �e ubiti.
121
00:08:18,384 --> 00:08:19,970
Halo. Fitz ovde.
122
00:08:19,971 --> 00:08:22,628
F- F-F...
123
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Halo? Halo?
124
00:08:26,473 --> 00:08:29,368
Ovde Fitz.
- �ale!
125
00:08:29,408 --> 00:08:31,408
O Bo�e!
126
00:08:49,149 --> 00:08:50,855
Dobro je.
127
00:08:50,856 --> 00:08:52,856
�ta mu je?
- Slepo crevo.
128
00:08:56,804 --> 00:08:58,944
Nemoj...
129
00:09:00,807 --> 00:09:03,939
Mo�emo li da ga vidimo?
- Ne, jo� uvek je u sali. Gde je Keti?
130
00:09:03,979 --> 00:09:06,001
Spava kod dede.
131
00:09:06,635 --> 00:09:10,242
Zadnji put kad sam ga videla, bio je �udan.
Znala sam da ne�to nije u redu.
132
00:09:10,282 --> 00:09:12,940
Dole je kafeterija.
- Ne �elim ni�ta.
133
00:09:12,980 --> 00:09:14,683
Popio bih jednu uz cigaretu.
134
00:09:14,684 --> 00:09:17,302
�eka�u ovde.
- U redu, reko sam im da �emo biti tu.
135
00:09:17,342 --> 00:09:19,084
Rekli su da �e nam re�i
ako do�e do promena.
136
00:09:19,085 --> 00:09:22,375
Ako ho�e� cigaretu, idi uzmi svoju cigaretu.
�eka�u ovde.
137
00:09:28,919 --> 00:09:31,496
Ovaj koridor je dug 17 cipela...
138
00:09:33,635 --> 00:09:36,213
... sa 18,
139
00:09:36,252 --> 00:09:40,852
�to zna�i da mi je za pokrivanje
celog poda potrebno 603 para.
140
00:09:42,397 --> 00:09:45,331
I ako bi ih popunjavao do plafona...
A za�to ne bih?
141
00:09:45,371 --> 00:09:48,821
... treba�e mi 2,428.
142
00:09:52,189 --> 00:09:54,189
Do�i ku�i.
143
00:09:55,603 --> 00:09:57,343
Da se nisi usudio!
144
00:09:57,344 --> 00:09:59,089
�ta?
145
00:09:59,090 --> 00:10:01,788
Da se nisi usudio da iskoristi� situaciju.
- Ne�u.
146
00:10:01,826 --> 00:10:04,682
Tra�ila sam ustupak, jedan mali ustupak.
147
00:10:04,721 --> 00:10:06,661
Da ne kocka�.
148
00:10:06,662 --> 00:10:08,407
Proba�u.
- Ne, zaboravi probu.
149
00:10:08,408 --> 00:10:11,223
Ne�e� se kockati!
- Sad ho�e� da te la�em?
150
00:10:11,263 --> 00:10:14,037
To �eli�?
151
00:10:14,077 --> 00:10:15,899
U redu, slaga�u te.
152
00:10:15,900 --> 00:10:18,913
Obe�avam da ne�u vi�e kockati, draga.
153
00:10:20,024 --> 00:10:22,362
Ho�e� da to u�inim na kolenima?
154
00:10:22,402 --> 00:10:25,417
Ho�u da tako misli�.
- Na kolenima sam.
155
00:10:25,457 --> 00:10:27,457
�eli� da �uje� kli�e?
156
00:10:27,477 --> 00:10:29,341
"�ivot nema smisla bez tebe."
157
00:10:29,342 --> 00:10:31,642
"Volim te vi�e no sebe."
158
00:10:37,866 --> 00:10:40,163
"Mi �emo uhvatiti ih na prijevoju."
159
00:10:44,171 --> 00:10:46,348
"Jedini dobar indijanac je mrtav indijanac."
160
00:10:53,409 --> 00:10:55,945
"Tiho je...
161
00:10:55,984 --> 00:10:58,164
suvi�e tiho."
162
00:11:11,424 --> 00:11:14,358
Kako si?
163
00:11:14,397 --> 00:11:16,580
Bolje nego pre sat vremena.
164
00:11:17,609 --> 00:11:21,058
A tvoj appendix?
- Izvadili su ga.
165
00:11:21,098 --> 00:11:23,596
Prona�li su bibliografiju?
166
00:11:25,777 --> 00:11:27,777
Ne zasmejavaj me.
167
00:11:28,910 --> 00:11:31,685
Zadnji put kad sam te videla,
imao si bolove sa strane.
168
00:11:32,716 --> 00:11:36,164
Dolazili su i prolazili.
Mislio sam da ne�e biti ni�ta od toga.
169
00:11:39,577 --> 00:11:42,550
Mama, misli� li da �e me pustiti?
170
00:11:42,590 --> 00:11:45,006
Mo�e� da ih pita�, nadam se.
171
00:12:17,478 --> 00:12:21,164
Uze�u 20 Benson i Hedges.
- Samo minut. Zauzet sam, shvata�?
172
00:12:21,204 --> 00:12:25,051
Dajte mi 20 Benson i Hedges!
- Uslu�i�u te za minut, Pavarotti.
173
00:12:25,092 --> 00:12:28,541
Ho�u 20 Benson i Hedges. Ho�u ih odmah!
- Slu�aj, smiri se malo.
174
00:12:28,581 --> 00:12:32,902
Ho�u 20 Benson i Hedges, odmah!
- Vidi, samo se smiri i pitaj!
175
00:12:32,940 --> 00:12:36,270
Hej! Ostavi to, zva�u policiju.
176
00:12:36,313 --> 00:12:40,277
Ostavi to! Vidi, samo pitaj i dobi�e�.
177
00:13:44,594 --> 00:13:46,696
Polako, gospodo.
178
00:13:46,735 --> 00:13:49,072
Hvala vam. Hajde.
Sklonite se sada, molim vas.
179
00:13:49,867 --> 00:13:53,950
Ima�ete dosta vremena da snimite kasnije.
180
00:13:53,990 --> 00:13:57,479
O�te�ena slezina, Fraktura lobanje,
sva rebra polomljena.
181
00:13:57,519 --> 00:14:01,880
Tina je poznata Sheffieldskoj policiji.
Posla�e nam faksom sve �to imaju o njoj.
182
00:14:01,920 --> 00:14:05,053
�ef �eli da ode� s njim opet kod nje.
183
00:14:13,815 --> 00:14:16,353
Cilj?
- Da ga prona�emo.
184
00:14:16,393 --> 00:14:19,762
Ne. Prona�i ga pre no �to ubije opet.
185
00:14:19,802 --> 00:14:21,782
Metod?
186
00:14:21,783 --> 00:14:24,835
Da�u izjavu o njegovom imenu, opis i
�injenicu da je mucavac.
187
00:14:24,875 --> 00:14:27,095
�im bude prime�en odjuri�emo za njim.
188
00:14:27,135 --> 00:14:30,188
Ako mislite da postoji jo� ne�to �to mogu
u�initi voleo bih da �ujem, gospodine,
189
00:14:30,228 --> 00:14:32,171
ta devojka, Tina?
190
00:14:32,172 --> 00:14:34,172
Fitz �e razgovarati s njom kasnije.
191
00:14:36,253 --> 00:14:38,673
Kako mislite da izvu�ete ne�to iz nje?
192
00:14:38,713 --> 00:14:42,082
Koliko daleko je va�a supruga
i�la na drugom sastanku?
193
00:14:43,112 --> 00:14:45,112
Bolje je da si stvarno dobar.
194
00:14:45,612 --> 00:14:49,139
Postoji veza me�u njima, sir.
Fitz se trudi da prekine tu vezu.
195
00:14:49,182 --> 00:14:52,353
Ako uspe u tome,
ona nam mo�e re�i gde je �on.
196
00:14:53,343 --> 00:14:55,485
Razgovara�u sa medijima.
197
00:14:55,524 --> 00:14:57,524
Mogu da se nosim s tim, sir.
198
00:15:04,007 --> 00:15:08,607
Christine Brien. Osu�ivana
kao maloletna, a potom Artful Dodger.
199
00:15:10,828 --> 00:15:13,486
Tri presude za prostituisanje.
200
00:15:13,525 --> 00:15:15,505
Panhandle mrzi prostitutke.
201
00:15:15,506 --> 00:15:18,955
Nisam iznena�ena.
Ko bi platio na nju?
202
00:15:21,056 --> 00:15:23,238
20 funti na sat, zamisli?
203
00:15:23,278 --> 00:15:27,320
�ta su 20 funti, Tina, kad mo�e� vezati
�oveka za jaja do kraja njegovog �ivota?
204
00:15:27,361 --> 00:15:30,135
Pola njegovih prihoda,
pola njegove ku�e, pola njegovog �ivota?
205
00:15:30,174 --> 00:15:34,021
Ona te prezire. Smatra da
si se jeftino prodala. Sla�e� se?
206
00:15:34,060 --> 00:15:36,060
Sla�em se.
207
00:15:37,630 --> 00:15:39,630
Dali �on zna?
208
00:15:40,961 --> 00:15:43,380
Prvom prilikom �u mu re�i.
209
00:15:43,420 --> 00:15:46,155
Za�to?
- Samo da vidim reakciju.
210
00:15:46,195 --> 00:15:48,533
Jel ovo neka vrsta igre u dvoje?
211
00:15:49,882 --> 00:15:53,251
Ko je ovo napisao.
- Ko je onda pametnjakovi�?
212
00:15:54,281 --> 00:15:58,881
Gre�im ako ka�em da �e te strpati u zatvor
i zaboraviti. Napisao bih knjigu o tebi.
213
00:15:59,635 --> 00:16:03,678
Besmrtnost, to svi �elimo.
Nema sramote u tome.
214
00:16:05,265 --> 00:16:07,265
Kakvu knjigu?
215
00:16:07,643 --> 00:16:09,426
Knjigu o tebi.
216
00:16:09,427 --> 00:16:12,915
O tome kako si odrasla,
kako si upoznala �ona...
217
00:16:13,908 --> 00:16:15,968
... kako je po�eo ubijati.
218
00:16:16,007 --> 00:16:18,546
Pri�aj mi o majci i ocu.
- Ne.
219
00:16:20,449 --> 00:16:23,740
Brook Road, Hale. Fina ku�ica za
srednju klasu. Gde li su pogre�ili?
220
00:16:23,779 --> 00:16:25,779
Nisam tra�ila da se rodim kod njih.
221
00:16:26,436 --> 00:16:28,182
Ignorisali su te?
222
00:16:28,183 --> 00:16:32,783
Ne. Pri�ali su mi.
Nikad nisu prestali da mi govore!
223
00:16:34,882 --> 00:16:37,222
A tebi se to nije svidelo?
- Ne.
224
00:16:37,262 --> 00:16:40,116
Gde je �on?
- Nemam pojma.
225
00:16:40,988 --> 00:16:42,988
Jesi zadovoljna sobom, Tina?
226
00:16:43,008 --> 00:16:45,506
Koliko puta si poku�ala da se ubije�
do sada?
227
00:16:47,569 --> 00:16:52,007
20.000 puta.
To ka�e celo tvoje telo.
228
00:16:52,050 --> 00:16:53,910
Prezire�.
229
00:16:53,911 --> 00:16:57,361
Tvoje telo, tvoju du�u
230
00:16:57,401 --> 00:16:59,622
prezire�.
231
00:16:59,661 --> 00:17:03,586
Svete misli u tvojoj glavi,
sve te zle uvrnute misli, ti prezire�.
232
00:17:03,626 --> 00:17:06,044
I �ona prezire�, zar ne?
233
00:17:06,836 --> 00:17:10,008
Koji �ovek mo�e voleti nekoga
234
00:17:10,051 --> 00:17:13,817
tako zlog uvrnutog
i bezvrednog kao �to si ti?
235
00:17:18,056 --> 00:17:20,516
Za�to si kupila kameru?
- Koju kameru?
236
00:17:20,556 --> 00:17:22,578
Jesi snimala sebe dok vodi� ljubav?
237
00:17:22,617 --> 00:17:26,543
Nemam pojma o �emu pri�a�.
- Seks i smrt, eto o �emu pri�am.
238
00:17:26,582 --> 00:17:31,182
Ubili ste Giggsa. Bili ste napaljeni pohotni,
uradili ste to ba� tamo i tada.
239
00:17:33,677 --> 00:17:35,860
Nije ba� preterano romanti�no, zar ne?
240
00:17:35,898 --> 00:17:40,302
Vi�e je "prohtelo mi se"
sex ubistvo, rekao bih.
241
00:17:43,846 --> 00:17:47,651
Jesi to uradila van pameti?
Jeste pri�ali o tome sa �onom?
242
00:17:47,691 --> 00:17:50,270
Dali te to uznemirava?
243
00:17:50,309 --> 00:17:52,309
Ho�e� li prestati sa ovim sranjem?
244
00:17:53,322 --> 00:17:55,622
Uznemirio sam te.
245
00:17:55,662 --> 00:17:58,397
Ima jo� ne�ega �ta treba
da prezire� kod sebe.
246
00:18:00,499 --> 00:18:02,499
Dozvoli da te oraspolo�im,
prirodno je.
247
00:18:03,236 --> 00:18:07,002
Kad god naslutimo smrt
u neposrednoj blizini,
248
00:18:07,041 --> 00:18:10,094
priroda �alje sve te male poruke
kroz cela na�a tela, koje ka�u:
249
00:18:10,133 --> 00:18:14,375
"Smrt je svuda okolo, pusto�i.
Pravi jo� dece. Pravi jo� dece."
250
00:18:15,923 --> 00:18:17,923
Jel ti sada bolje?
251
00:18:18,618 --> 00:18:23,218
Ja razumem sve to.
Znam kako se ose�a�. Mogu ti pomo�i.
252
00:18:25,794 --> 00:18:28,371
Neko se ne ra�a kao takav.
253
00:18:28,410 --> 00:18:32,217
Desile su ti se stvari koje su te u�inile
takvom. Ne�u dozvoliti nikom da te osu�uje.
254
00:18:32,256 --> 00:18:36,420
Oni nemaju prava na to. Nisu pro�li
kroz stvari koje si ti pro�ivela.
255
00:18:36,460 --> 00:18:38,460
Mogu ti pomo�i.
256
00:18:39,751 --> 00:18:42,011
Mogu u�initi da zavoli� sebe.
257
00:18:42,963 --> 00:18:45,857
Zar to nebi bilo lepo?
- Da...
258
00:18:45,896 --> 00:18:47,896
Voleti sebe?
259
00:18:49,898 --> 00:18:51,803
Ali �e� morati da mi veruje�.
260
00:18:51,804 --> 00:18:53,804
Mora�e� da mi doka�e� da mi veruje�.
261
00:18:53,824 --> 00:18:55,824
Reci mi gde je �on.
262
00:19:05,758 --> 00:19:07,780
Ro�ena sam da budem pas.
263
00:19:26,178 --> 00:19:28,833
�ta to radi�?
264
00:19:28,952 --> 00:19:31,174
�ta se de�ava? �ta ho�e�?
265
00:19:34,424 --> 00:19:36,130
K- K-Koliko dugo?
266
00:19:36,131 --> 00:19:38,131
�ta?
267
00:19:38,705 --> 00:19:40,767
Iza�i molim iz moje ku�e?
268
00:19:40,807 --> 00:19:43,029
Koliko dugo �ivite ovde?
269
00:19:43,068 --> 00:19:45,328
Uzmi telefon iz hodnika.
270
00:19:47,429 --> 00:19:50,243
Koliko dugo?
- Mi... Mi samo �to smo se uselili.
271
00:20:02,973 --> 00:20:06,738
Mark je u pitanju? -Ne, on je dobro.
Moram da razgovaram s tobom.
272
00:20:06,778 --> 00:20:08,920
U redu, ali moramo do Hale-a sada.
273
00:20:08,959 --> 00:20:11,256
Stvarno moramo da razgovaramo, Fitz.
274
00:20:11,296 --> 00:20:13,359
Imamo jednu sobu ovde.
275
00:20:38,296 --> 00:20:40,296
Ho�u da se vratim ku�i, Fitz.
276
00:20:41,666 --> 00:20:43,666
Ali ima ne�to �to mora� znati.
277
00:20:50,310 --> 00:20:53,481
U vezi Grahama?
- Da.
278
00:20:54,473 --> 00:20:56,574
Ne �elim da znam.
279
00:20:56,613 --> 00:20:58,873
Ne vra�am se ku�i sa la�nim izgovorom.
280
00:20:58,912 --> 00:21:03,395
Potpuno iskreno. Sve otvoreno.
- Nemoj da mi prodaje� te fore.
281
00:21:03,434 --> 00:21:07,478
U�inila si ne�to da bi me povredila. OK.
Neznam ni�ta o tome. Nemo�e� da me povredi�.
282
00:21:07,518 --> 00:21:09,778
Ali tebe grize savest.
283
00:21:09,818 --> 00:21:12,910
Potrebno ti je da se re�i� savesti. Ti.
284
00:21:12,950 --> 00:21:16,200
Potpuno prokleto sebi�no! Ne�u te slu�ati.
- Opet to radi�.
285
00:21:16,240 --> 00:21:20,085
Izokrene� sve �to ka�em.
Svaku Bo�ju re�.
286
00:21:20,125 --> 00:21:21,988
�eli� iskrenost? Dobi�e� iskrenost.
287
00:21:21,989 --> 00:21:24,607
Ne �elim da znam, OK?
288
00:21:25,873 --> 00:21:27,873
Graham i ja...
289
00:21:29,920 --> 00:21:32,099
... imali smo seks.
290
00:21:35,192 --> 00:21:38,363
Graham i ja smo imali seks, Fitz.
291
00:21:47,761 --> 00:21:50,297
Posle restorana?
- Da.
292
00:21:50,337 --> 00:21:52,337
Kod njega?
293
00:21:53,270 --> 00:21:55,293
Emocionalni mazohizam.
294
00:21:55,333 --> 00:21:59,933
�to vi�e zna�, vi�e pati�, ali ne mo�e�
da spre�i� to. To je kao �a�kanje kraste.
295
00:22:02,003 --> 00:22:04,739
Kod njega?
- Da.
296
00:22:04,779 --> 00:22:07,276
Uradio je to kako valja, zar ne?
297
00:22:07,316 --> 00:22:11,161
Kao da ja ne postojim,
sve vreme.
298
00:22:12,232 --> 00:22:14,570
Prepustio je to tebi, jel tako?
- Tako nekako.
299
00:22:15,762 --> 00:22:17,504
Da. Deplasiranje.
300
00:22:17,505 --> 00:22:21,192
Prvo: emotionalni mazohizam.
Druga faza: deplasman(pomeranje).
301
00:22:21,231 --> 00:22:24,542
Potreba da se krivica pripi�e �oveku.
Svim mojim pacijentima ka�em
302
00:22:24,543 --> 00:22:27,854
"On nije silovao va�u suprugu. Uradila
je to svojevoljno. Ne krivi �oveka."
303
00:22:29,597 --> 00:22:31,597
Ne mo�e�.
304
00:22:33,333 --> 00:22:35,117
�ao mi je.
305
00:22:35,118 --> 00:22:39,596
Tre�a faza: i to je ubica. seksualna
nesigurnost. Dali je on bolji od mene?
306
00:22:39,636 --> 00:22:41,501
Fitz.
- Jesi imala orgazam?
307
00:22:41,502 --> 00:22:43,480
N... molim te, prestani s ovim.
308
00:22:43,481 --> 00:22:45,107
Ma hajde,
G�o. Fitzgerald, ne budite stidljivi.
309
00:22:45,108 --> 00:22:48,200
Recite damama i gospodi.
Jel bolji od mene? -Ne.
310
00:22:48,201 --> 00:22:49,946
Jesi imala orgazam?
- Ne!
311
00:22:49,947 --> 00:22:51,648
Ne verujem ti.
312
00:22:51,649 --> 00:22:53,514
�etvrta faza:
313
00:22:53,515 --> 00:22:56,805
Potpuno odbija da veruje u sve
�to joj partner ka�e ili �to je rekao.
314
00:22:56,845 --> 00:23:00,452
Bri�e� svoja se�anja
o svemu �to smo pro�iveli.
315
00:23:00,492 --> 00:23:03,030
Zaboga, Fitz!
- Gleda� u svoju decu
316
00:23:03,070 --> 00:23:05,070
i pita� se jesu li stvarno tvoja.
317
00:23:06,122 --> 00:23:09,372
Peta faza: �e� za osvetom.
318
00:23:09,412 --> 00:23:13,259
Fizi�ki revan� nad �ovekom,
seksualni revan� nad �enom.
319
00:23:14,568 --> 00:23:16,568
Moram da idem u Hale.
320
00:23:20,990 --> 00:23:25,590
�esta faza: potreba da je siluje, da je
vrati sebi, da je �igo�e ponovo kao svoju...
321
00:23:28,842 --> 00:23:31,376
... ne�to Neandertalsko i primitivno.
322
00:23:32,410 --> 00:23:34,947
Bo�e, nemogu vi�e ni da te gledam!
323
00:23:36,689 --> 00:23:40,416
Jesi spavala s njim?
Proveli ste no� zajedno?
324
00:23:41,369 --> 00:23:43,369
Ne.
325
00:23:43,588 --> 00:23:45,610
Ne verujem ti. Nemogu da ti verujem.
326
00:23:46,643 --> 00:23:51,083
Imali smo seks.
Obukla sam se. Oti�la sam ku�i.
327
00:23:53,026 --> 00:23:55,522
U pravu si, Fitz. Odigrao je perfektno.
328
00:23:55,561 --> 00:23:58,895
Bio je prokleto politi�ki korektan,
329
00:23:58,934 --> 00:24:01,670
tako ugla�en u svemu,
umalo nisam do�ivela orgazam.
330
00:24:03,215 --> 00:24:06,863
Ali sam se toliko iznervirala, u restoranu.
331
00:24:08,329 --> 00:24:10,908
Zna� li �ta smo mi bili za tebe
u tom restoranu?
332
00:24:12,849 --> 00:24:14,849
Tvoja publika.
333
00:24:16,657 --> 00:24:18,657
E pa, ne, Fitz.
334
00:24:22,443 --> 00:24:24,443
Morala sam da ti uzvratim.
335
00:24:38,384 --> 00:24:41,634
Treba li da ka�em "rekla sam ti"?
- Ne!
336
00:24:43,535 --> 00:24:45,915
Ako �e te to ute�iti...
- Ne�e.
337
00:24:47,661 --> 00:24:50,317
Izvinite.
- Da?
338
00:24:50,990 --> 00:24:54,598
Jesu li gospodin i g�a. Brien tu?
- Jesu.
339
00:24:59,595 --> 00:25:02,331
Vi ste Tinina sestra?
- Ko ste vi?
340
00:25:02,370 --> 00:25:05,700
Iz policije.
Dr. Fitzgerald je ovde kao psiholog.
341
00:25:05,740 --> 00:25:07,563
Ja sam Tinina sestra, da.
342
00:25:07,564 --> 00:25:09,863
�ta je sad uradila?
343
00:25:14,281 --> 00:25:18,881
Mucao je. Hteo je da zna koliko ve�
�ivimo ovde, ali nije to mogao da izgovori.
344
00:25:19,555 --> 00:25:21,495
Imam takvu devojku.
345
00:25:21,496 --> 00:25:23,717
Ali u me�uvremenu dok ona ka�e "ne"...
346
00:25:24,551 --> 00:25:27,403
Odkada �ivite ovde?
- Samo �to smo se doselili.
347
00:25:35,968 --> 00:25:37,871
Roditelji su ti ispred.
348
00:25:37,872 --> 00:25:40,529
Jel ona tu?
- Sammy?
349
00:25:40,569 --> 00:25:43,779
Da.
- Nisi nam rekla da je slepa.
350
00:25:43,819 --> 00:25:46,752
Dali je tu?
- Ne.
351
00:25:47,584 --> 00:25:49,584
Ona te mrzi.
352
00:25:51,153 --> 00:25:53,153
Obostrano.
353
00:25:54,324 --> 00:25:56,307
�ta je po�lo naopako?
354
00:25:56,308 --> 00:25:59,242
Nisam tra�ila da budem ro�ena.
355
00:26:00,631 --> 00:26:02,968
Ro�ena sam zato jer mi je sestra slepa.
356
00:26:03,644 --> 00:26:05,903
Bio im je potreban pas vodi�.
357
00:26:05,942 --> 00:26:08,757
Oni ka�u da su ti pru�ili
istu koli�inu ljubavi koliko i Sammy.
358
00:26:08,796 --> 00:26:10,978
Tortura!
359
00:26:13,556 --> 00:26:15,556
Da ih pustim da u�u?
360
00:26:20,890 --> 00:26:22,890
�etvoromese�no ispitivanje.
361
00:26:26,598 --> 00:26:30,960
U�itelj je napisao da
ne posedujem karakter.
362
00:26:33,618 --> 00:26:35,618
Bio je u pravu.
363
00:26:40,358 --> 00:26:42,499
Ona je...
364
00:26:44,638 --> 00:26:47,373
... oduzela sav moj karakter.
365
00:26:52,648 --> 00:26:54,648
Bila je slepa.
366
00:26:56,373 --> 00:26:58,373
Bili su preokupirani njome.
367
00:26:58,398 --> 00:27:00,398
Imala je svu pa�nju.
368
00:27:03,948 --> 00:27:07,516
Kad god bi se trgla
ja sam bila pored nje.
369
00:27:11,479 --> 00:27:13,479
Oh, dobijala sam i tap�anje po ramenu.
370
00:27:16,754 --> 00:27:21,233
Ja... �ula bih kako govore prijateljima
koliko sam po�rtvovana za Sammy...
371
00:27:23,255 --> 00:27:25,279
... kako sam bila dobro malo psetance.
372
00:27:38,282 --> 00:27:40,282
Dakle...
373
00:27:40,464 --> 00:27:43,556
... slu�ila si joj umesto o�iju?
- Da.
374
00:27:45,776 --> 00:27:48,790
Morala si sve da joj opi�e�?
- Da.
375
00:27:48,830 --> 00:27:50,491
I roditelji su to o�ekivali od tebe?
376
00:27:50,492 --> 00:27:52,492
Da.
377
00:27:52,596 --> 00:27:56,281
Pitali su se dali to dobro obavlja�.
- Znam.
378
00:27:56,321 --> 00:28:00,921
Pobolj�avali su tvoj re�nik,
uve�avali su tvoju mo� opisivanja...
379
00:28:01,239 --> 00:28:03,239
�ula sam sva ta opravdanja.
- Dobro.
380
00:28:03,259 --> 00:28:05,004
Sa 13 godina bila si najbolja u razredu
iz engleskog.
381
00:28:05,005 --> 00:28:06,986
Mo�da su imali pravo.
- Pogre�ili su.
382
00:28:06,987 --> 00:28:09,962
Posle 13-te brzo si pala na dno.
�ta se desilo?
383
00:28:10,001 --> 00:28:12,001
Dosadilo mi je sve to.
384
00:28:15,154 --> 00:28:17,096
Smu�ilo ti se sve to.
385
00:28:17,097 --> 00:28:19,754
Zgadilo ti se u su�tini.
386
00:28:21,022 --> 00:28:25,622
Pada sneg, opisati to Sammy.
Vetar duva, i to mora� da objasni�.
387
00:28:25,860 --> 00:28:29,585
Na pla�i ste, u �umi,
na pola puta uzbrdo,
388
00:28:29,626 --> 00:28:34,226
bilo gde sve �to je interesuje,
sve o svemu �to je lepo, morala si opisati.
389
00:28:34,939 --> 00:28:37,674
Tako da si se molila za dosadu.
390
00:28:39,259 --> 00:28:41,259
Po�inje� mrzeti lepotu.
391
00:28:47,111 --> 00:28:49,111
Da.
392
00:29:19,781 --> 00:29:21,781
Sedi dole, molim te.
393
00:29:36,711 --> 00:29:40,002
Napunimo ovaj plesni podijum.
394
00:29:40,042 --> 00:29:42,042
Moji roditelji su na odmoru...
395
00:29:43,293 --> 00:29:47,893
�ak i debela svinja poput tebe pri�eljkuje
tako ne�to, da peva �eni na uvo.
396
00:29:52,388 --> 00:29:54,388
Je l' tako?
397
00:29:55,202 --> 00:29:57,202
Da.
398
00:29:58,415 --> 00:30:02,975
Zato jer ne mo�e� da joj to ka�e�
priseban trezven...
399
00:30:04,837 --> 00:30:06,837
..zato jer je to la�.
400
00:30:08,844 --> 00:30:12,333
Zato la�ete jedno drugo,
polu-popi�ani na plesnom podijumu.
401
00:30:13,362 --> 00:30:15,979
Ti joj peva� na uvo,
402
00:30:16,019 --> 00:30:18,122
ne gledaju�i je u o�i.
403
00:30:20,062 --> 00:30:24,662
40-godina starosti,
20-rasparenih godina braka,
404
00:30:25,137 --> 00:30:29,737
uko�en od dosade,
bez ijedne kapi strasti.
405
00:30:29,857 --> 00:30:34,457
Tako da samo la�ete jedno drugo,
polu-popi�ani na plesnom podijumu!
406
00:30:38,777 --> 00:30:43,295
Ali ja imam �oveka koji je ubio za mene.
407
00:30:53,249 --> 00:30:55,746
�elela bih da vidim svoje roditelje sada,
molim vas.
408
00:31:43,436 --> 00:31:47,003
Pile�i kari, pola-pola,
sa dosta pirin�a, molim.
409
00:31:47,043 --> 00:31:51,170
Najupe�atljivija karakteristika
ovog �oveka je jako mucanje.
410
00:31:51,209 --> 00:31:54,024
Ovaj �ovek je vrlo opasan
i nemojte mu se pribli�avati.
411
00:31:54,063 --> 00:31:56,638
Ako sretnete ovog �oveka, nazovite...
- Hej!
412
00:31:59,056 --> 00:32:01,318
Oscar Romeo II kontroli.
413
00:32:01,357 --> 00:32:05,796
Znam kako je �uvati nekog
za koga misli� da si ga izgubila.
414
00:32:08,016 --> 00:32:10,476
Kao nikoga na svetu.
415
00:32:13,520 --> 00:32:15,661
Mogu da ti sredim.
416
00:32:17,209 --> 00:32:19,209
Jedan sat.
417
00:32:19,704 --> 00:32:21,704
Negde nasamo.
418
00:32:22,678 --> 00:32:25,136
Samo mi reci gde je on sada.
419
00:32:25,175 --> 00:32:27,318
Mo�e li on da u�ini to?
420
00:32:27,358 --> 00:32:28,663
Da.
421
00:32:28,664 --> 00:32:31,481
Jedan sat zajedno.
422
00:32:32,631 --> 00:32:33,661
Bllborough.
423
00:32:33,662 --> 00:32:35,603
Vas dvoje nasamo...
424
00:32:35,604 --> 00:32:37,604
Ponovi mi.
425
00:32:38,144 --> 00:32:40,144
Jimmy!
426
00:32:41,037 --> 00:32:43,097
Ima li i�ta va�nije od toga?
427
00:32:43,136 --> 00:32:46,783
Da ga zagrli� jo� jednom
pre no �to se razi�ete zauvek?
428
00:32:48,846 --> 00:32:50,846
Ne.
429
00:32:51,741 --> 00:32:54,002
Onda mi reci gde je.
430
00:32:54,952 --> 00:32:56,736
Obe�ao si nam jedan sat?
431
00:32:56,737 --> 00:33:01,337
Da. Boni i Klajd,
momenat pre ki�e metaka.
432
00:33:03,477 --> 00:33:05,477
Moja sestra.
433
00:33:09,107 --> 00:33:11,107
Oti�o je da je ubije.
434
00:33:12,792 --> 00:33:14,182
Sranje!
Isuse!
435
00:33:14,183 --> 00:33:16,677
Gospo�a Brien, jeste ikada �iveli
u Brook Road?
436
00:33:16,717 --> 00:33:19,217
Upravo smo se odselili.
- Gde �ivite sada?
437
00:33:19,256 --> 00:33:20,922
22 Willow Way, Hale.
438
00:33:20,923 --> 00:33:23,222
Po�alji auto tamo, brzo!
- �ekajte trenutak!
439
00:33:23,261 --> 00:33:25,402
�erka mi je tamo!
- Sama?
440
00:33:25,441 --> 00:33:27,186
Potpuno je sama!
441
00:33:27,187 --> 00:33:28,650
Mislimo da je na 22...
442
00:33:28,651 --> 00:33:32,223
Znam gde je. Na�li smo ga pre tebe, Fitz!
Policijska procedura.
443
00:33:32,262 --> 00:33:36,147
Dobro, prstom ne�u da maknem
ubudu�e! Vidite kako se snalazi sama.
444
00:33:36,186 --> 00:33:38,010
Pusti me?
445
00:33:38,011 --> 00:33:40,011
Vi proklete hodaju�e
lobotomije!
446
00:33:40,031 --> 00:33:42,031
Jedini pre�iveli donator mozga!
447
00:33:43,005 --> 00:33:45,662
Niste mogli re�iti ni...
ukr�tene re�i!
448
00:33:46,972 --> 00:33:50,832
Nezahvalna �ubrad!
449
00:34:57,068 --> 00:34:59,068
Samo minut.
450
00:35:00,962 --> 00:35:03,936
Sammy! Sammy, jesi tu?
Jesi dobro?
451
00:35:03,976 --> 00:35:05,976
Sammy! Podigni slu�alicu!
452
00:35:06,909 --> 00:35:08,909
Bok...
453
00:35:19,754 --> 00:35:21,754
Ne! Ne!
454
00:35:23,639 --> 00:35:26,692
Mi�i ruke od nje, prljavo �ubre.
Jesi me �uo?
455
00:35:26,731 --> 00:35:28,873
Ne! Ne!
- Dalje od nje!
456
00:35:29,907 --> 00:35:32,164
Podigni slu�alicu.
457
00:35:32,204 --> 00:35:34,204
Podigni ovu slu�alicu!
458
00:35:34,989 --> 00:35:38,635
Ne, nemoj da me povredi�!
- �uje� li me, �on!
459
00:35:38,674 --> 00:35:41,134
Takne� li je odse�i �u ti jaja.
Jesi shvatio?
460
00:35:41,174 --> 00:35:43,989
Nemoj da me povredi�, molim te!
- Podigni slu�alicu!
461
00:35:44,028 --> 00:35:46,210
Nemoj da me povredi�, molim te!
462
00:35:46,249 --> 00:35:48,249
Nemoj da me povredi�!
463
00:35:49,262 --> 00:35:51,243
Podigni slu�alicu!
- Nemoj da me povredi�!
464
00:35:51,244 --> 00:35:53,244
Slu�aj me! Ostavi je na miru!
- Molim te!
465
00:36:15,388 --> 00:36:18,841
�on... �on...
466
00:36:18,880 --> 00:36:20,779
�on.
467
00:36:20,780 --> 00:36:23,042
Ne!
468
00:36:23,082 --> 00:36:25,065
Ne! Ne, stani...!
469
00:36:25,066 --> 00:36:27,066
Za�to radi� ovo?
470
00:36:29,821 --> 00:36:32,002
Za�to?
471
00:36:41,596 --> 00:36:44,016
Za�to radi� ovo?
- Za sve �to si u�inila Tini.
472
00:36:44,055 --> 00:36:46,236
Nisam ni�ta u�inila Tini!
- Jesi, u�inila si!
473
00:36:46,276 --> 00:36:48,137
Nisam joj ni�ta u�inila!
- Jesi, u�inila si!
474
00:36:48,138 --> 00:36:49,883
La�e!
- Ti la�e�!
475
00:36:49,884 --> 00:36:51,072
Ona la�e!
476
00:36:51,073 --> 00:36:54,204
Ti la�e�, jasno?
- Ona je lagala celoga �ivota!
477
00:36:54,244 --> 00:36:57,336
U�uti! Zatvori ta la�ljiva usta!
478
00:36:57,376 --> 00:37:01,104
Govorila je gomilu la�i!
- Ne slu�am te, zato umukni!
479
00:37:01,144 --> 00:37:04,910
Kunem se �on! Kunem se!
Sve �to je oduvek radila bile su la�i!
480
00:37:04,950 --> 00:37:08,754
Umukni!
- Sean, sve �to ti je rekla, la� je!
481
00:37:08,794 --> 00:37:12,521
Kunem se, �on.
- Ne slu�am te, zato za�epi ta la�ljiva usta!
482
00:37:12,561 --> 00:37:16,210
Shvata� li?
483
00:37:33,020 --> 00:37:35,400
Maknite se! Maknite se!
484
00:37:35,439 --> 00:37:37,818
Ubi�e me! Ubi�e me!
485
00:37:38,570 --> 00:37:42,099
Po�urite sklonite se. Idite niz ulicu.
Bi�ete bezbedni. Hajde.
486
00:37:55,065 --> 00:37:58,673
Jimmy skloni ih odatle br�e. Proveri dali su
se evakuisali iz svih ku�a. Pozovi hitnu.
487
00:37:58,713 --> 00:38:01,290
Recite va� broj telefona,
gospo�o Brien?
488
00:38:01,330 --> 00:38:04,383
625-5571.
489
00:38:04,422 --> 00:38:08,543
Jo� jednom.
-625-5571. Zovite ih brzo molim vas!
490
00:38:14,928 --> 00:38:16,928
�on?
491
00:38:18,296 --> 00:38:22,701
Ne�e da se javi na telefon.
Razgovara�e jedino sa Tinom.
492
00:38:22,739 --> 00:38:26,623
Oboje smo natopljeni benzinom,
i dnevna soba tako�e.
493
00:38:26,663 --> 00:38:29,715
I on ima �ibice. Molim vas, pomozite!
494
00:38:33,562 --> 00:38:35,562
Jimmy?
495
00:38:37,608 --> 00:38:40,263
Pozovi Chief Super.
Treba�e nam snajperista.
496
00:38:40,303 --> 00:38:43,871
Zatim specijalce.
Onda katastar za plan ku�e.
497
00:39:05,123 --> 00:39:07,462
�on?
- Sammy.
498
00:39:07,502 --> 00:39:11,149
Bi�e sve ok, Sammy. Da�e� mi �ona?
- Ne�e da pri�a telefonom.
499
00:39:11,189 --> 00:39:13,211
Jel on tu? �uje� li me, �on?
500
00:39:13,250 --> 00:39:15,250
�uje vas.
501
00:39:17,447 --> 00:39:19,427
�on, ho�e� li da razgovaramo?
502
00:39:19,428 --> 00:39:24,028
Zovem se David Bilborough.
Do�i �u sam, obe�avam, bez trikova.
503
00:39:25,057 --> 00:39:28,548
Pri�a�emo o Tini. Mo�e li tako?
504
00:39:29,381 --> 00:39:31,521
Jesi jo� tu, �on?
505
00:39:33,108 --> 00:39:35,108
Bez trikova. Obe�avam.
506
00:39:36,715 --> 00:39:40,718
F... F... Fitz.
507
00:39:53,804 --> 00:39:57,728
Zvao sam �efa. Dobi�emo snajperiste
oko ku�e ispred i iza.
508
00:39:57,768 --> 00:40:01,969
Ako ne u�ini� ni�ta, iza�i. Ako iza�e�
bez devojke, ubi�emo skota.
509
00:40:02,011 --> 00:40:04,349
Ja ne�u da ulazim tamo!
- Mora�e� da u�e� tamo.
510
00:40:04,389 --> 00:40:08,831
Prvo pravilo pregovora za taoce:
ne dovoditi sebe u rizi�nu situaciju.
511
00:40:08,871 --> 00:40:12,437
To nije pravilo broj 1.
- To je moje pravilo broj 1.
512
00:40:12,477 --> 00:40:14,858
Gde je telefon?
- Unutra.
513
00:40:21,280 --> 00:40:23,280
Ovamo, Fitz.
514
00:40:35,712 --> 00:40:39,120
Bok?
- Zdravo, Sammy. Ovde Fitz.
515
00:40:40,190 --> 00:40:42,253
Do�ao sam da te izvu�em odatle.
Obe�avam.
516
00:40:42,293 --> 00:40:44,293
Obe�avam.
517
00:40:45,029 --> 00:40:48,359
Daj mi �ona, ho�e�?
- Fitz...
518
00:40:49,191 --> 00:40:51,191
Da?
519
00:40:52,960 --> 00:40:54,939
�ta ho�e�, �on?
520
00:40:54,940 --> 00:40:56,940
Ja ho...
521
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
Ja ho...
522
00:41:00,649 --> 00:41:03,464
Ja ho...
523
00:41:03,504 --> 00:41:05,407
Ho�e�?
524
00:41:05,408 --> 00:41:09,253
Ho�u T...T...
525
00:41:09,293 --> 00:41:10,999
Povre�uje� me!
526
00:41:11,000 --> 00:41:14,566
T... T... T... T...
527
00:41:14,606 --> 00:41:17,937
Tina?
528
00:41:17,977 --> 00:41:21,584
T...T...T...
529
00:41:22,495 --> 00:41:24,495
Di�i, �on.
530
00:41:24,518 --> 00:41:28,482
Lepo i polako, i lepo i duboko
531
00:41:29,911 --> 00:41:32,487
T...T...T...
532
00:41:33,557 --> 00:41:36,293
Povre�uje� me!
- T...T...
533
00:41:36,333 --> 00:41:38,355
�ini mi se da �e neko da plati.
534
00:41:42,439 --> 00:41:46,284
G... G... G...
535
00:41:51,789 --> 00:41:53,930
Nemo�e da pri�a telefonom.
536
00:41:54,961 --> 00:41:58,807
"Mora� da me pusti� da u�em tamo.
Ja sam jedini kome veruje."
537
00:41:58,846 --> 00:42:02,413
"Ne mo�e, Fitz! Suvi�e je opasno!"
" Ja ulazim!"
538
00:42:02,453 --> 00:42:05,229
Muda Marijanova.
- Ja �u u�i.
539
00:42:06,578 --> 00:42:08,797
Vidi, ja nisam heroj. Poznajem heroje.
540
00:42:08,837 --> 00:42:12,324
To su ljudi koji su upla�eni
da ne ispadnu kukavice. E pa ja nisam.
541
00:42:13,358 --> 00:42:16,451
Policijska procedura znate...
542
00:42:21,882 --> 00:42:23,882
Bar mi dozvolite da zavr�im ovo.
543
00:42:25,213 --> 00:42:28,424
Mislim da nije ba� bezbedno
da se tamo pu�i, zar ne?
544
00:42:34,292 --> 00:42:37,067
Malo bolji od patuljka, nadam se.
545
00:42:54,154 --> 00:42:56,851
Z... Z... Z...
- Zatvori?
546
00:42:56,890 --> 00:43:00,259
Da. -O, Bo�e!
547
00:43:04,860 --> 00:43:06,860
Sve u redu, Sammy?
- Da.
548
00:43:08,467 --> 00:43:10,467
B... Benzin.
549
00:43:11,005 --> 00:43:13,187
I gas. Otvorio sam sve ventile za gas.
550
00:43:13,226 --> 00:43:15,447
Shvatio sam to.
551
00:43:15,487 --> 00:43:19,174
Upali�u �ibicu, sve �e da eksplodira?
Cela prokleta ku�a.
552
00:43:19,213 --> 00:43:20,955
Ja, ona, ku�a, sve!
553
00:43:20,956 --> 00:43:23,374
Mislim da sam skontao
su�tinu �ta radi� ti ovde, �on.
554
00:43:24,447 --> 00:43:27,539
Unutra sam! Sad sam u�ao!
555
00:43:28,609 --> 00:43:30,609
Nikad me nisu pustili da u�em.
556
00:43:31,503 --> 00:43:33,606
Njen pas je
po�eo da laje na mene kroz vrata.
557
00:43:34,398 --> 00:43:37,807
Kad god sam dolazio sa Tinom,
nikad me nisu pustili da u�em.
558
00:43:37,846 --> 00:43:39,552
Tretirali su me kao stoku!
559
00:43:39,553 --> 00:43:42,566
Sada sam unutra, razne�u celo mesto
zajedno samnom.
560
00:43:42,605 --> 00:43:45,421
�ta ho�e�, �on?
- Ho�u da oslobodite Tinu.
561
00:43:45,460 --> 00:43:50,060
Ona nema veze sa ovim. Jel tako?
562
00:43:50,374 --> 00:43:53,347
Pusti�ete je, jel tako?
- Ne mogu to da u�inim �on.
563
00:43:53,387 --> 00:43:57,987
Dobro... onda uzmi to i pro�itaj!
564
00:43:59,136 --> 00:44:01,873
Va�i? To je moje priznanje, va�i?
565
00:44:01,913 --> 00:44:04,134
Sve sam sam uradio, Tina nije ume�ana.
566
00:44:04,174 --> 00:44:06,671
Ja sam je uveo u sve.
Prisilo sam je na to, u redu?
567
00:44:08,851 --> 00:44:10,851
Znam.
568
00:44:12,824 --> 00:44:15,322
Kako to misli�?
- Rekla mi je sve.
569
00:44:15,362 --> 00:44:18,098
Svalila je krivicu na tebe.
- La�e�!
570
00:44:18,136 --> 00:44:21,189
�ta misli�, kako to da su panduri
stigli tako brzo?
571
00:44:21,229 --> 00:44:23,229
Rekla im je gde da idu.
572
00:44:27,573 --> 00:44:29,573
Ne veruje� mi?
573
00:44:30,269 --> 00:44:33,520
Kako dirljivo.
Sve ovo zbog kurve ko �to je Tina.
574
00:44:34,553 --> 00:44:36,890
Ti f...
575
00:44:36,929 --> 00:44:41,529
Slo�u se kom�ije, 4 ve�a kontejnera.
Dr. Fitzgerald je unutra. To je u redu.
576
00:44:41,609 --> 00:44:44,267
Jel ti organizuje� ovaj haos?
- Otka�i se, zauzet sam.
577
00:44:44,306 --> 00:44:47,478
Radimo na protimanju...
- Ja sam �ef vatrogasaca.
578
00:44:47,517 --> 00:44:50,808
�estitam.
- Uradio sam ono �to si ti trebao.
579
00:44:50,847 --> 00:44:53,464
Ima� li �to protiv?
- Uradio sam ono �to si trebao u startu.
580
00:44:53,503 --> 00:44:55,605
Ho�e� li?
- Proverio sam sa gosp. i g�o. Brien.
581
00:44:55,645 --> 00:45:00,245
Oni se greju na gas daljinskim paljenjem.
Kad do�e taj �as, sve �e eksplodirati.
582
00:45:01,514 --> 00:45:04,289
Igrala se sa vama. Sjebala je Giggsa.
583
00:45:04,328 --> 00:45:06,228
Se�a� se policajca koga si ubio.
584
00:45:06,229 --> 00:45:09,560
Ja �u... Kresnu�u ovo!
Kresnu�u je, jasno?
585
00:45:09,600 --> 00:45:11,702
Pojebala se sa Giggsom popodne
586
00:45:11,741 --> 00:45:14,516
i rekla mu da se vrati,
zato se jedino vratio.
587
00:45:14,556 --> 00:45:17,451
Pojebala se s njim popodne.
- On la�e, �on!
588
00:45:17,490 --> 00:45:22,090
Jebala se s njim dok nisi bio tu!
- Bio sam tamo. Gre�i�?
589
00:45:22,685 --> 00:45:24,468
Bio sam tamo!
590
00:45:24,469 --> 00:45:28,197
Upali�u je! Ako ne zatvori� prljava,
la�ljiva usta, upali�u je?
591
00:45:37,316 --> 00:45:39,316
Mo�da je moj broker.
592
00:45:43,619 --> 00:45:45,619
Fitz.
593
00:45:45,760 --> 00:45:48,295
Isparenja benzina, gas.
594
00:45:51,309 --> 00:45:53,309
Stvarno?
595
00:45:53,848 --> 00:45:55,848
Hvala.
596
00:45:58,963 --> 00:46:01,857
�on, samo me pusti da isklju�im gas.
- Ne, ne, ne, ne!
597
00:46:03,006 --> 00:46:05,006
Hajde samo gas.
598
00:46:05,663 --> 00:46:09,348
Stvar je u tome �one,
da kad se uklju�i centralno grejanje,
599
00:46:09,389 --> 00:46:12,045
ku�a �e sigurno eksplodirati.
- Da?
600
00:46:12,085 --> 00:46:16,488
Kada se uklju�uje grejanje, Sammy?
- U 6. Koliko je sada sati?
601
00:46:16,527 --> 00:46:18,527
Onda, bolje ti je da ode�.
602
00:46:19,191 --> 00:46:20,816
Koliko je sad sati?
603
00:46:20,817 --> 00:46:22,817
Jo� tri minuta.
604
00:46:25,335 --> 00:46:28,469
Vidi�, dan dva ranije,
nazvao bih ovo blefom.
605
00:46:31,917 --> 00:46:34,058
Ali sad mislim da nemam �anse s tim.
606
00:46:36,042 --> 00:46:37,942
Vidi�, potpuno sam re�en da �ivim.
607
00:46:37,943 --> 00:46:40,164
Imam ne�to da u�inim sa mojom �enom
i �erkom.
608
00:46:40,204 --> 00:46:42,204
Ne�u da te smaram detaljima.
609
00:46:45,993 --> 00:46:48,768
Eto. Pojeo sam tvoje re�i.
610
00:46:50,198 --> 00:46:53,009
Sad �u da pustim Sammy da ode.
- Ne�e�!
611
00:46:56,659 --> 00:46:58,362
Ne�e�!
612
00:46:58,363 --> 00:47:02,724
Jo� ne shvata� �one, jel da?
Ne kontroli�e� vi�e situaciju.
613
00:47:02,764 --> 00:47:06,412
Pali tvoju prokletu �ibicu.
Cela ku�a �e ionako eksplodirati.
614
00:47:06,452 --> 00:47:10,930
Zaboravi Tinu. Zaboravi tvoju izjavu.
Zaboravi na preuzimanje krivice.
615
00:47:10,970 --> 00:47:13,309
Hajde, pali tu �ibicu.
616
00:47:13,350 --> 00:47:15,350
Ili hajde s nama.
617
00:47:16,085 --> 00:47:17,910
Ako dodirne� ta vrata...
618
00:47:17,911 --> 00:47:21,557
Pravo, kroz vrata,
skreni zatim levo, najbr�e �to mo�e�.
619
00:47:25,601 --> 00:47:27,464
Skoro svi la�u, u svakom slu�aju, �one.
620
00:47:27,465 --> 00:47:29,884
Zna�, ona nije u igri.
621
00:47:29,924 --> 00:47:31,924
Nije se kresnula sa Giggsom Giggs.
622
00:47:32,819 --> 00:47:36,267
Rekla nam je gde �e� biti, zamisli.
A zna� li za�to?
623
00:47:36,306 --> 00:47:40,906
Zato jer sam joj obe�ao jedan sat sa
tobom, negde nasamo samo da se oprostite.
624
00:47:42,214 --> 00:47:44,593
Zar ne bi to hteo, �one?
Jedan sat sa Tinom?
625
00:47:48,320 --> 00:47:52,641
Ne zaustavljaj se!
Sammy, ne zaustavljaj se! Hajde!
626
00:47:52,679 --> 00:47:54,743
Hajde, Sammy!
627
00:48:07,636 --> 00:48:11,799
Jedan gubitni�ki sat?
628
00:48:12,673 --> 00:48:16,161
O�ekuje� od mene
629
00:48:16,201 --> 00:48:20,801
da ka�em sve �to imam da ka�em
630
00:48:21,395 --> 00:48:25,995
u jednom izgubljenom, smrdljivom satu?
631
00:48:28,571 --> 00:48:33,171
Ovo �e re�i vi�e, jel tako?
632
00:48:33,291 --> 00:48:37,891
Ovo �e re�i vi�e no �to �u ja
ikada mo�i u jednom smrdljivom satu!
633
00:48:42,646 --> 00:48:44,646
Ne budi budalast, �on. Hajde.
634
00:48:46,927 --> 00:48:50,613
Sad, sweet dreamer
635
00:48:50,653 --> 00:48:55,253
it's just one of those things
you put down to experience
636
00:48:56,522 --> 00:48:59,892
Sad, sweet dreamer
637
00:48:59,931 --> 00:49:04,531
it's just one of those things
you put down to experience
638
00:49:04,690 --> 00:49:07,743
I was so happy when I found you
639
00:49:08,575 --> 00:49:11,588
But how was I to know
640
00:49:12,185 --> 00:49:16,785
That you would leave me
walking down that road
641
00:49:17,733 --> 00:49:20,627
All alone?
642
00:49:24,159 --> 00:49:26,813
Tr�i, glupi konju! Tr�i!
643
00:49:29,627 --> 00:49:31,690
Fitz, tr�i!
644
00:49:40,611 --> 00:49:43,387
Fitz! Fitz!
645
00:49:44,614 --> 00:49:46,717
Fitz!
646
00:49:46,757 --> 00:49:49,057
Fitz! Fitz?
647
00:49:50,720 --> 00:49:55,320
Ti glupi konju!
Ti glupane, glupi konju!
648
00:49:55,756 --> 00:49:57,739
Fitz!
649
00:49:57,740 --> 00:50:00,356
Pogledaj malo ni�e
mislim da tamo ima znakova �ivota.
650
00:50:01,426 --> 00:50:04,361
Ti glupi konju!
651
00:50:04,400 --> 00:50:06,661
Ja sam...
- Ti glupi konju!
652
00:50:06,701 --> 00:50:10,110
Izvini... izvini... izvini. Izvini.
653
00:50:10,149 --> 00:50:12,149
Izvini, Izvini.
50595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.