All language subtitles for 102.Bread

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:05,380 (Transcrito por TurboScribe.ai. Atualize para Ilimitado para remover esta mensagem.) Gotta get up, gotta get out Grab the 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,720 world by the throat and shout Gotta find 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,100 it, get us a shell Making bread out 4 00:00:12,100 --> 00:00:15,560 of nothing but air Ride or hide, they're 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,660 hitting the ground Catching the penny, but missing 6 00:00:18,660 --> 00:00:22,500 the pound Doesn't matter, cause we'll soon turn 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,960 it around Soon as we get home, we 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,400 pray We make it and we take it 9 00:00:27,400 --> 00:00:30,460 home, we pray And nothing's gonna break it 10 00:00:30,460 --> 00:00:35,840 home We'll keep it in the family We'll 11 00:00:35,840 --> 00:00:42,780 be right at home Hiya Grandad, you alright? 12 00:00:46,960 --> 00:01:00,420 Brought something for you I 13 00:01:00,420 --> 00:01:04,820 hate that song Well don't play it then, 14 00:01:05,080 --> 00:01:09,020 just look at it It's my dinner, come 15 00:01:09,020 --> 00:01:13,980 in My mum's doing it now See you 16 00:01:13,980 --> 00:01:23,380 Grandad I'm sorry I'm late Here you go 17 00:01:23,380 --> 00:01:41,740 Grandad Ciao 18 00:01:41,740 --> 00:01:44,460 Grandad, I'm getting my pen Abilene! 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,320 You've forgotten your whistle Oh mum, it's daylight 20 00:01:56,220 --> 00:02:43,860 Give me beads Alright 21 00:02:43,860 --> 00:02:59,540 then Grandad You Are 22 00:02:59,540 --> 00:03:00,980 you here to eat your dinner or not? 23 00:03:01,120 --> 00:03:03,160 I'll eat it It's there Which one? 24 00:03:03,160 --> 00:03:05,160 The one with no onions, no meat and 25 00:03:05,160 --> 00:03:10,280 two tonne of cabbage Here Mum, I'll take 26 00:03:10,280 --> 00:03:13,600 Grandad's Tell him not to wipe his nose 27 00:03:13,600 --> 00:03:17,280 on his serviette Are you here to eat 28 00:03:17,280 --> 00:03:18,180 your dinner or not? 29 00:03:18,440 --> 00:03:20,600 I'll eat it It's there Which one? 30 00:03:20,780 --> 00:03:26,700 The one with no gravy Don't move son, 31 00:03:26,840 --> 00:03:33,560 I'll do it I've ordered your wheelchair What 32 00:03:33,560 --> 00:03:34,400 are you doing back there? 33 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 I don't have to petrol Are you going 34 00:03:35,880 --> 00:03:36,860 to eat your dinner or not? 35 00:03:37,280 --> 00:03:39,260 I'll eat it now Mia It's there Which 36 00:03:39,260 --> 00:03:39,500 one? 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,580 The biggest one of course, the one that 38 00:03:41,580 --> 00:03:48,260 looks like a high rise Is he alright 39 00:03:48,260 --> 00:03:48,800 our Grandad? 40 00:03:49,160 --> 00:03:51,660 Yeah he's fine but he says serviettes are 41 00:03:51,660 --> 00:03:54,900 for puffs So me old son, how are 42 00:03:54,900 --> 00:03:55,240 things? 43 00:03:56,160 --> 00:03:57,620 I see you spent the night at Julie's 44 00:03:57,620 --> 00:04:00,200 again You'll have to talk to him Joey, 45 00:04:00,280 --> 00:04:02,160 he's overdoing it What do you mean I'm 46 00:04:02,160 --> 00:04:02,800 overdoing it? 47 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 I mean that whatever you're doing over there 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,520 doesn't leave you with enough strength to do 49 00:04:06,520 --> 00:04:12,200 anything over here Now, having a girlfriend is 50 00:04:12,200 --> 00:04:14,080 fine Billy, it's good for the soul It's 51 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 not his soul we're worrying about But you 52 00:04:16,800 --> 00:04:18,459 must never put all your energies into one 53 00:04:18,459 --> 00:04:19,240 thing, do you know what I mean? 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,460 You must save some for the normal, everyday, 55 00:04:21,760 --> 00:04:25,220 mundane, nitty gritty, hour to hour existence I 56 00:04:25,220 --> 00:04:28,080 don't understand women You're not meant to understand 57 00:04:28,080 --> 00:04:29,220 them son, they were put on this earth 58 00:04:29,220 --> 00:04:30,840 to baffle you How do you know? 59 00:04:31,900 --> 00:04:33,840 You and Jack never bother with girls Because 60 00:04:33,840 --> 00:04:35,420 we've done it all, that's how we know 61 00:04:35,420 --> 00:04:37,080 When we were your age there wasn't a 62 00:04:37,080 --> 00:04:38,860 girl in this city we hadn't clocked We 63 00:04:38,860 --> 00:04:41,300 spent our entire lives in the horizontal position 64 00:04:42,420 --> 00:04:46,200 Until we uncovered an amazing discovery A spectacular 65 00:04:46,200 --> 00:04:49,300 scientific and biological fact, it makes you tired 66 00:04:51,500 --> 00:04:54,200 I don't mind you being normal Billy I 67 00:04:54,200 --> 00:04:56,680 don't mind you tasting the wine of life 68 00:04:56,680 --> 00:04:59,100 It's when you're becoming an alcoholic I start 69 00:04:59,100 --> 00:05:01,760 to worry We need you to pull your 70 00:05:01,760 --> 00:05:04,100 weight son Now prices are going up, things 71 00:05:04,100 --> 00:05:05,580 don't drop from the sky do they? 72 00:05:06,140 --> 00:05:08,880 We need the penny sunshine You take what 73 00:05:08,880 --> 00:05:12,200 you can, when you can, how you can 74 00:05:12,200 --> 00:05:14,140 And that means you've got to go out 75 00:05:14,140 --> 00:05:16,680 there with your wits And you grab the 76 00:05:16,680 --> 00:05:19,740 next fella by his wits And you shake 77 00:05:19,740 --> 00:05:24,340 him until his balls drop off Put your 78 00:05:24,340 --> 00:05:29,180 potato down, I'm talking See now we, we 79 00:05:29,180 --> 00:05:31,080 are lucky because we have got a family 80 00:05:31,080 --> 00:05:34,260 And that's it Billy, that's our strength Because 81 00:05:34,260 --> 00:05:36,520 nobody out there gives a monkey's willy about 82 00:05:36,520 --> 00:05:39,920 us The only people who care about us 83 00:05:39,920 --> 00:05:43,320 are us What about the priest? 84 00:05:43,620 --> 00:05:46,460 He's in a different situation, he's God's messenger 85 00:05:46,460 --> 00:05:48,700 You know when there's a war on, and 86 00:05:48,700 --> 00:05:50,380 no matter whose side you're on If you're 87 00:05:50,380 --> 00:05:52,280 an ambulance they let you through, well he's 88 00:05:52,280 --> 00:05:59,300 like that So what I'm saying now Billy 89 00:05:59,300 --> 00:06:03,360 is Pleasure, yes Work, not if you can 90 00:06:03,360 --> 00:06:06,800 help it But shaking him until his balls 91 00:06:06,800 --> 00:06:11,440 drop off Yes, definitely yes And you don't 92 00:06:11,440 --> 00:06:13,660 let go until you hear them clank on 93 00:06:13,660 --> 00:06:16,620 the ground God, must we have all this 94 00:06:16,620 --> 00:06:17,120 detail? 95 00:06:17,980 --> 00:06:19,380 Why don't you just grab someone off the 96 00:06:19,380 --> 00:06:20,600 street and show us how it's done? 97 00:06:21,000 --> 00:06:22,840 The trouble is I'm no good at buying 98 00:06:22,840 --> 00:06:24,940 and selling things You don't have to be 99 00:06:24,940 --> 00:06:26,840 good at buying and selling things You only 100 00:06:26,840 --> 00:06:28,620 have to be good at selling things But 101 00:06:28,620 --> 00:06:30,340 I'm no good at getting things to sell 102 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 Billy, you're a Boswell And you know the 103 00:06:34,240 --> 00:06:37,080 family motto The best things in life are 104 00:06:37,080 --> 00:06:41,860 expensive So less over there, and more over 105 00:06:41,860 --> 00:06:51,080 here OK Hello, what do you mean Grandad? 106 00:06:51,080 --> 00:06:53,300 Are you sure? 107 00:06:54,620 --> 00:06:57,400 I told you, haven't I told you? 108 00:06:58,140 --> 00:07:02,320 I'll come, yes, I'll come round His canary's 109 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 gone, it's pinched Away, I've told them about 110 00:07:05,240 --> 00:07:07,200 putting that bear cage in the street We've 111 00:07:07,200 --> 00:07:09,260 all told them They've pinched the pennies off 112 00:07:09,260 --> 00:07:11,100 a dead man's eyes round here What did 113 00:07:11,100 --> 00:07:11,560 I say? 114 00:07:11,900 --> 00:07:14,680 I told you Everybody's getting guard dogs round 115 00:07:14,680 --> 00:07:15,700 here We should have got them a bloody 116 00:07:15,700 --> 00:07:19,100 big buzzard So you see how it is 117 00:07:19,100 --> 00:07:19,360 Billy? 118 00:07:19,360 --> 00:07:21,220 You see how they are out there? 119 00:07:21,620 --> 00:07:23,760 If they can't pinch your money, or your 120 00:07:23,760 --> 00:07:27,160 food, or your furniture Hey, I hope you're 121 00:07:27,160 --> 00:07:28,960 not going to get over-emotional about this 122 00:07:28,960 --> 00:07:31,880 My job is hanging by a thread, hanging 123 00:07:31,880 --> 00:07:34,140 by a thread Now, I don't want any 124 00:07:34,140 --> 00:07:37,020 trouble Joy It's only a canary It's not 125 00:07:37,020 --> 00:07:43,100 only a canary It's our Grandad's canary It's 126 00:07:43,100 --> 00:07:48,120 family I'll kill them, I'll kill them all, 127 00:07:48,340 --> 00:07:51,200 the bastards I've got a braid, I fought 128 00:07:51,200 --> 00:07:53,540 in two world wars Go on then Grandad, 129 00:07:53,560 --> 00:07:56,100 give it to them some I'll terminate the 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,020 old bloody lot of them Go to it 131 00:07:58,020 --> 00:08:02,480 there lad Come on love, don't upset yourself 132 00:08:02,480 --> 00:08:04,460 I fought for that lot out there, I 133 00:08:04,460 --> 00:08:06,380 fought for them Of course you did love, 134 00:08:06,460 --> 00:08:08,940 don't you worry, we'll get you another canary 135 00:08:08,940 --> 00:08:11,620 I don't want another canary I want that 136 00:08:11,620 --> 00:08:14,820 canary All right, come inside and I'll make 137 00:08:14,820 --> 00:08:15,700 you a cup of tea. 138 00:08:45,760 --> 00:08:47,580 Lovely woman, your sissy. 139 00:08:48,120 --> 00:08:49,280 God rest her soul. 140 00:08:49,760 --> 00:08:50,940 Cold, suddenly. 141 00:08:51,520 --> 00:08:52,980 Yeah, but it's the best way. 142 00:08:53,320 --> 00:08:56,580 Funny thing, the heart, like a rubber ball. 143 00:08:56,980 --> 00:08:58,840 You never know when it's going to stop 144 00:08:58,840 --> 00:08:59,620 bouncing. 145 00:09:02,660 --> 00:09:03,760 I'll go, love. 146 00:09:09,860 --> 00:09:11,640 I'm Jack Boswell, I believe you've got some 147 00:09:11,640 --> 00:09:12,300 things to sell. 148 00:09:12,680 --> 00:09:14,280 Oh, yeah, come in, will you? 149 00:09:15,140 --> 00:09:16,800 It's the furniture man, me. 150 00:09:17,120 --> 00:09:17,940 After you, sweetheart. 151 00:09:20,080 --> 00:09:21,780 This is the bereaved sister. 152 00:09:22,360 --> 00:09:22,940 How do you do? 153 00:09:23,280 --> 00:09:25,560 I haven't run for her stuff, you see. 154 00:09:25,820 --> 00:09:27,540 Yeah, don't upset yourself, my love. 155 00:09:27,780 --> 00:09:29,500 Let friendly Jack take all the strain. 156 00:09:30,180 --> 00:09:30,920 Do you mind if I have a look 157 00:09:30,920 --> 00:09:31,240 around? 158 00:09:31,480 --> 00:09:32,500 All right, love. 159 00:09:36,040 --> 00:09:38,120 I don't know what she did with her 160 00:09:38,120 --> 00:09:39,020 money, you know. 161 00:09:39,020 --> 00:09:41,040 She left no will. 162 00:09:41,520 --> 00:09:42,900 All she should have done, you know, she 163 00:09:42,900 --> 00:09:44,040 should have left a will. 164 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Saves everybody fighting. 165 00:09:47,160 --> 00:09:50,000 She had her old age pension, a camelead's 166 00:09:50,000 --> 00:09:51,520 pension, a supplement. 167 00:09:52,600 --> 00:09:55,020 And she had no electricity to pay because 168 00:09:55,020 --> 00:09:57,120 screwdriver Liz used to come round, fix the 169 00:09:57,120 --> 00:09:57,880 metre for her. 170 00:10:00,100 --> 00:10:01,500 Lovely woman, Liz. 171 00:10:02,300 --> 00:10:04,160 Robs the rich to heat the poor. 172 00:10:05,820 --> 00:10:08,240 She was a beautiful woman, was sissy. 173 00:10:09,380 --> 00:10:10,340 Called suddenly. 174 00:10:10,640 --> 00:10:12,500 Better to be called suddenly, love, than to 175 00:10:12,500 --> 00:10:14,140 sit there with him waggling his finger at 176 00:10:14,140 --> 00:10:14,700 you, isn't he? 177 00:10:16,100 --> 00:10:17,680 Now then, what have we here? 178 00:10:18,820 --> 00:10:19,640 It's not bad. 179 00:10:20,040 --> 00:10:20,720 It's not bad. 180 00:10:21,260 --> 00:10:22,640 She loved that picture. 181 00:10:23,200 --> 00:10:24,580 Reminded her of her husband. 182 00:10:27,800 --> 00:10:28,280 Hmm. 183 00:10:29,980 --> 00:10:30,940 Well, er... 184 00:10:30,940 --> 00:10:32,080 Let's see. 185 00:10:32,440 --> 00:10:36,360 I'll take the picture, the small table, and 186 00:10:36,360 --> 00:10:37,560 I'll give you the fiver for this. 187 00:10:37,560 --> 00:10:39,000 That's our teapot. 188 00:10:39,480 --> 00:10:40,140 Yeah, I know, love. 189 00:10:40,520 --> 00:10:41,120 It's a joke. 190 00:10:42,280 --> 00:10:44,020 You know, take your mind off things. 191 00:10:45,180 --> 00:10:46,760 What about the bookcase? 192 00:10:47,260 --> 00:10:48,760 No, love, I'm sorry. 193 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 It's rubbish, you see. 194 00:10:51,420 --> 00:10:53,060 I have to sell these things again. 195 00:10:54,680 --> 00:10:55,720 So I'll tell you what. 196 00:10:56,600 --> 00:11:00,060 How about 15 for the picture, 10 for 197 00:11:00,060 --> 00:11:02,620 the little table, and a fiver for that? 198 00:11:03,320 --> 00:11:04,900 That's 30 quid in the hand. 199 00:11:10,130 --> 00:11:11,090 I'll tell you what. 200 00:11:11,610 --> 00:11:12,990 I feel a favour coming on. 201 00:11:14,770 --> 00:11:16,450 I'll relieve you of the bookcase. 202 00:11:16,970 --> 00:11:17,610 Another tenner. 203 00:11:17,890 --> 00:11:18,770 That's 40 quid. 204 00:11:23,660 --> 00:11:26,080 And not a word to the Social Security. 205 00:11:34,830 --> 00:11:37,290 You, er, couldn't... 206 00:11:37,830 --> 00:11:38,730 give us... 207 00:11:43,290 --> 00:11:45,890 the bookcase? 208 00:12:37,910 --> 00:12:42,790 15, 20, 25, 30, 40... 209 00:12:42,790 --> 00:12:44,210 42 quid. 210 00:12:44,730 --> 00:12:45,870 Never fails. 211 00:12:47,290 --> 00:12:48,830 God bless you, darling. 212 00:12:53,350 --> 00:12:54,070 Next! 213 00:12:58,950 --> 00:13:00,590 Oh, you're there. 214 00:13:01,510 --> 00:13:02,650 I want to make a claim. 215 00:13:03,110 --> 00:13:03,690 Yeah, what for? 216 00:13:03,690 --> 00:13:06,090 My grandad had his canary stolen this morning 217 00:13:06,090 --> 00:13:07,130 from outside his house. 218 00:13:08,730 --> 00:13:11,010 We can't take responsibility for canaries. 219 00:13:11,690 --> 00:13:13,850 Canaries are not regarded as an essential part 220 00:13:13,850 --> 00:13:14,350 of life. 221 00:13:14,530 --> 00:13:15,010 And... 222 00:13:15,010 --> 00:13:17,130 We're here to provide the basic needs... 223 00:13:17,130 --> 00:13:17,410 And... 224 00:13:17,950 --> 00:13:19,970 his suit was hanging on the cage. 225 00:13:20,370 --> 00:13:20,850 Why? 226 00:13:21,370 --> 00:13:22,170 He was airing it. 227 00:13:22,490 --> 00:13:24,250 Why was he airing it on the bedcage? 228 00:13:24,750 --> 00:13:26,430 Because there's only one nail in the wall. 229 00:13:27,230 --> 00:13:28,510 Why couldn't he air it in the house? 230 00:13:28,970 --> 00:13:30,610 Because that's where it got damp in the 231 00:13:30,610 --> 00:13:31,230 first place. 232 00:13:31,230 --> 00:13:33,670 Yeah, well, he'll have to come in and 233 00:13:33,670 --> 00:13:34,470 make his own claim. 234 00:13:35,550 --> 00:13:36,030 Next! 235 00:13:42,920 --> 00:13:43,860 He can't. 236 00:13:44,500 --> 00:13:44,900 Why? 237 00:13:45,460 --> 00:13:46,880 He hasn't got a suit to wear. 238 00:13:49,860 --> 00:13:52,200 So, what does he do when his suit's 239 00:13:52,200 --> 00:13:52,800 at the cleaner's? 240 00:13:53,000 --> 00:13:53,820 He stays in bed. 241 00:13:55,540 --> 00:13:56,340 Yeah, well... 242 00:13:56,340 --> 00:13:58,640 He's already claiming for his incontinence. 243 00:13:58,880 --> 00:13:59,540 Oh, yes. 244 00:13:59,700 --> 00:14:00,800 Very, very unfortunate. 245 00:14:01,260 --> 00:14:01,580 Mm. 246 00:14:01,580 --> 00:14:03,800 Well, that money is supposed to cover the 247 00:14:03,800 --> 00:14:05,100 cost of his laundering expenses. 248 00:14:05,800 --> 00:14:07,040 If he's only got one suit, there can't 249 00:14:07,040 --> 00:14:08,480 be much laundering expenses, can there? 250 00:14:08,720 --> 00:14:10,380 No, you see, you don't understand. 251 00:14:10,540 --> 00:14:12,540 I've already told you, because he's only got 252 00:14:12,540 --> 00:14:14,920 one suit, he stays in bed a lot. 253 00:14:15,580 --> 00:14:16,760 It's the bed we have to launder. 254 00:14:19,460 --> 00:14:20,240 Fill this in. 255 00:14:20,340 --> 00:14:20,740 Thank you. 256 00:14:21,660 --> 00:14:23,540 Oh, er, by the way... 257 00:14:23,920 --> 00:14:25,980 You haven't seen anybody wearing one of these, 258 00:14:26,060 --> 00:14:26,280 have you? 259 00:14:30,380 --> 00:14:31,220 Well, it's gold. 260 00:14:31,700 --> 00:14:32,260 Oh, is it? 261 00:14:32,320 --> 00:14:34,060 Oh, well, won't be anybody that comes in 262 00:14:34,060 --> 00:14:34,600 here, then, will he? 263 00:14:41,180 --> 00:14:42,880 It's only a four, Mr Boswell. 264 00:14:44,200 --> 00:14:45,340 Not the Magna Carta. 265 00:14:51,400 --> 00:14:53,480 Oh, hey, I've got to go, Julie. 266 00:14:54,060 --> 00:14:55,360 I've got to get an early night. 267 00:14:55,940 --> 00:14:56,260 Oh, you don't have to. 268 00:14:56,260 --> 00:14:57,740 You don't have to go to have an 269 00:14:57,740 --> 00:14:58,760 early night. 270 00:14:59,140 --> 00:15:00,800 We can have an early night here. 271 00:15:01,200 --> 00:15:02,760 I mean, an early night. 272 00:15:03,620 --> 00:15:08,340 A night that's...early. Well, if you're talking about 273 00:15:08,340 --> 00:15:10,140 sex, we won't have sex. 274 00:15:10,940 --> 00:15:12,660 I don't have to have sex. 275 00:15:13,400 --> 00:15:14,980 Only have it cos I think you want 276 00:15:14,980 --> 00:15:15,140 to. 277 00:15:16,980 --> 00:15:18,760 See, if I cared about sex... 278 00:15:18,760 --> 00:15:19,900 I've got to start pulling me weight. 279 00:15:20,000 --> 00:15:21,040 Oh, Julie said... 280 00:15:21,040 --> 00:15:22,740 I can get sex anywhere. 281 00:15:23,460 --> 00:15:25,220 Look, I'm the only one in the family 282 00:15:25,220 --> 00:15:27,080 who's living on social security alone. 283 00:15:27,500 --> 00:15:28,780 All the others earn money as well. 284 00:15:29,500 --> 00:15:31,720 In fact, I looked in the mirror this 285 00:15:31,720 --> 00:15:32,740 morning and I thought... 286 00:15:33,380 --> 00:15:35,580 Who's that lovely person in the mirror? 287 00:15:36,060 --> 00:15:38,740 With the face and the hair and the 288 00:15:38,740 --> 00:15:39,140 body. 289 00:15:40,020 --> 00:15:41,540 I wish I was as lovely as that, 290 00:15:41,560 --> 00:15:42,020 I thought. 291 00:15:43,120 --> 00:15:44,980 And then I looked again and I thought... 292 00:15:44,980 --> 00:15:45,680 Oh, it's me. 293 00:15:46,840 --> 00:15:47,720 Aren't I lucky? 294 00:15:50,740 --> 00:15:52,960 When a girl is in love with someone, 295 00:15:53,160 --> 00:15:53,840 Billy... 296 00:15:53,840 --> 00:15:55,340 she doesn't look at other fellas. 297 00:15:55,980 --> 00:15:59,060 She brings down a barrier between her and 298 00:15:59,060 --> 00:16:00,620 the rest of the randy army. 299 00:16:01,040 --> 00:16:03,040 And they know it's there, so they don't 300 00:16:03,040 --> 00:16:03,320 bother. 301 00:16:03,620 --> 00:16:04,920 I don't know why you're telling me all 302 00:16:04,920 --> 00:16:05,100 this. 303 00:16:05,220 --> 00:16:06,580 All I said was I wanted an early 304 00:16:06,580 --> 00:16:07,000 night. 305 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 But I'm going to lift that barrier, Billy. 306 00:16:10,140 --> 00:16:12,220 I'm going to send out little come-and 307 00:16:12,220 --> 00:16:13,180 -get-me vibes. 308 00:16:14,200 --> 00:16:15,960 And when all the fairy princes are on 309 00:16:15,960 --> 00:16:16,820 their knees... 310 00:16:16,820 --> 00:16:19,420 pleading for me hand and kissing me flip 311 00:16:19,420 --> 00:16:20,620 -flops... 312 00:16:20,620 --> 00:16:23,720 I'll wave them all aside and I'll point 313 00:16:23,720 --> 00:16:24,220 to one. 314 00:16:25,080 --> 00:16:28,120 The one with the handsomest face and the 315 00:16:28,120 --> 00:16:30,160 whitest horse... 316 00:16:30,160 --> 00:16:32,340 and the gold American Express card. 317 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 I'm going to buy you a ring. 318 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 What kind of a ring? 319 00:16:36,880 --> 00:16:37,600 A round one. 320 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 A friendship ring. 321 00:16:40,820 --> 00:16:42,380 A be-mine-forever ring. 322 00:16:43,400 --> 00:16:44,580 A will-you-marry-me ring. 323 00:16:46,220 --> 00:16:47,920 Or a put-the-bell-back-on-your 324 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 -barrier-I-haven't-finished-with-you ring. 325 00:16:50,740 --> 00:16:51,660 Just a ring. 326 00:16:52,360 --> 00:16:53,980 Oh, an engagement ring. 327 00:16:54,020 --> 00:16:54,240 No. 328 00:16:55,760 --> 00:16:56,620 Just a ring. 329 00:16:57,020 --> 00:16:58,740 Well, it's got to have a meaning, hasn't 330 00:16:58,740 --> 00:16:58,980 it? 331 00:16:59,420 --> 00:17:01,220 I can't go round telling all my friends, 332 00:17:01,580 --> 00:17:03,300 Billy's bought me a ring, but we haven't 333 00:17:03,300 --> 00:17:04,579 decided what it's for yet. 334 00:17:04,960 --> 00:17:05,400 Can I? 335 00:17:05,819 --> 00:17:06,440 Please yourself. 336 00:17:07,480 --> 00:17:08,859 Where are you getting the money from? 337 00:17:09,140 --> 00:17:10,440 Grandad gave me a music box. 338 00:17:10,720 --> 00:17:11,819 I sold it for 30 quid. 339 00:17:12,640 --> 00:17:14,420 Why did he give you a music box? 340 00:17:14,819 --> 00:17:15,859 He didn't like the tune. 341 00:17:16,859 --> 00:17:18,560 It frightens me when I think of your 342 00:17:18,560 --> 00:17:19,400 grandad, you know. 343 00:17:19,819 --> 00:17:20,079 What? 344 00:17:20,920 --> 00:17:22,780 Well, I could end up like that one 345 00:17:22,780 --> 00:17:23,060 day. 346 00:17:23,940 --> 00:17:25,140 I mean, when you and me have been 347 00:17:25,140 --> 00:17:28,440 married for hundreds of years and our kids 348 00:17:28,440 --> 00:17:30,820 have got kids and you're dead... 349 00:17:32,340 --> 00:17:34,560 ..and I'm left with my arthritis and my 350 00:17:34,560 --> 00:17:37,780 supplementary benefits, they'll put me outside the house 351 00:17:37,780 --> 00:17:40,260 in a wicker chair with my cellular blanket 352 00:17:40,260 --> 00:17:42,880 and pointing south and they'll put a big 353 00:17:42,880 --> 00:17:44,740 hat on me to keep the pigeons off. 354 00:17:46,000 --> 00:17:48,420 You must get away from this street, Billy. 355 00:17:49,040 --> 00:17:49,920 This city. 356 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 Well, I don't see the point. 357 00:17:51,580 --> 00:17:53,440 I mean, if I'm dead, you'll be left 358 00:17:53,440 --> 00:17:55,900 all alone and in a strange street. 359 00:17:57,660 --> 00:18:02,540 Oh, hey, we will do one day, Julie, 360 00:18:03,440 --> 00:18:04,620 when my ship comes in. 361 00:18:06,160 --> 00:18:08,040 Ships don't come here any more, Billy. 362 00:18:28,110 --> 00:18:28,670 Grandad? 363 00:18:28,670 --> 00:18:29,230 Grandad? 364 00:18:30,210 --> 00:18:30,770 Grandad? 365 00:18:31,770 --> 00:18:33,230 Hey, I bought you a ring. 366 00:18:34,270 --> 00:18:35,010 It's great, innit? 367 00:18:35,570 --> 00:18:35,990 Ah! 368 00:18:40,510 --> 00:18:42,590 Just in time for prayers, our Billy. 369 00:18:42,750 --> 00:18:43,190 Sit down. 370 00:18:44,770 --> 00:18:46,850 Anyone got anything special to be thankful for? 371 00:18:47,350 --> 00:18:48,910 I might get a rise, actually. 372 00:18:49,810 --> 00:18:50,370 Actually? 373 00:18:50,690 --> 00:18:52,290 Why does he have to say actually? 374 00:18:52,290 --> 00:18:53,350 Big, big puff. 375 00:18:55,250 --> 00:18:56,550 He's got brains. 376 00:18:56,730 --> 00:18:58,590 People have got brains, say, actually. 377 00:18:58,710 --> 00:19:00,110 We've all got brains. 378 00:19:00,570 --> 00:19:01,470 He uses his. 379 00:19:02,790 --> 00:19:04,410 What do you think I use when I 380 00:19:04,410 --> 00:19:06,390 go out every day trying to get work? 381 00:19:07,350 --> 00:19:09,030 And don't say it's me body. 382 00:19:10,990 --> 00:19:12,870 The moment I was born, I was warned 383 00:19:12,870 --> 00:19:14,370 about me body in this family. 384 00:19:14,990 --> 00:19:16,750 I'm so aware of the perils of my 385 00:19:16,750 --> 00:19:19,110 body that if somebody at the studio asked 386 00:19:19,110 --> 00:19:20,910 me to take me coat off, I'd blow 387 00:19:20,910 --> 00:19:21,590 me whistle. 388 00:19:23,450 --> 00:19:25,530 We're only trying to look after you. 389 00:19:26,190 --> 00:19:27,030 What did you get? 390 00:19:28,410 --> 00:19:29,290 Twenty quid. 391 00:19:30,010 --> 00:19:31,770 And the promise of a glossy magazine. 392 00:19:32,590 --> 00:19:33,550 I had a hard time. 393 00:19:34,210 --> 00:19:35,530 I had to pit me wits against these 394 00:19:35,530 --> 00:19:36,510 two sharp customers. 395 00:19:37,470 --> 00:19:38,330 I outwitted them, though. 396 00:19:38,850 --> 00:19:40,090 Oh, I put in a claim at the 397 00:19:40,090 --> 00:19:41,810 social security for Grandad's suit. 398 00:19:43,310 --> 00:19:44,990 The one that was hanging on the birdcage 399 00:19:44,990 --> 00:19:45,650 when it was stolen. 400 00:19:45,990 --> 00:19:47,370 But there wasn't a suit hanging on the 401 00:19:47,370 --> 00:19:48,530 birdcage when it was stolen. 402 00:19:48,530 --> 00:19:50,790 I know, but there might be one day. 403 00:19:52,010 --> 00:19:53,470 May as well claim what we're claiming for 404 00:19:53,470 --> 00:19:54,030 the cage, eh? 405 00:19:54,090 --> 00:19:54,930 Saves a lot of paperwork. 406 00:19:55,970 --> 00:19:58,530 Must get on to the insurance about that 407 00:19:58,530 --> 00:19:58,930 suit. 408 00:19:59,350 --> 00:20:01,070 You'll all end up in court one day. 409 00:20:01,750 --> 00:20:03,830 Well, at least Grandad'll have a suit to 410 00:20:03,830 --> 00:20:04,090 wear. 411 00:20:05,330 --> 00:20:06,970 I really have lost one of my false 412 00:20:06,970 --> 00:20:07,390 nails. 413 00:20:07,770 --> 00:20:09,090 Oh, God, search the salad. 414 00:20:17,060 --> 00:20:18,500 It's, er, came my way. 415 00:20:27,690 --> 00:20:29,690 I haven't actually got me rise yet. 416 00:20:32,790 --> 00:20:35,870 I need new glitter tights and my nail 417 00:20:35,870 --> 00:20:36,550 shortener. 418 00:20:37,330 --> 00:20:38,150 That's not fair. 419 00:20:38,290 --> 00:20:38,630 I need all sorts... 420 00:20:38,630 --> 00:20:40,210 Tools of the trade, Jack. 421 00:20:40,310 --> 00:20:41,170 Tools of the trade. 422 00:20:41,270 --> 00:20:41,870 Now we'll pray. 423 00:20:42,030 --> 00:20:42,750 I've got something. 424 00:20:45,930 --> 00:20:47,330 Grandad gave me a music box. 425 00:20:47,630 --> 00:20:48,510 A music box? 426 00:20:48,790 --> 00:20:49,710 I gave him that. 427 00:20:50,430 --> 00:20:51,310 He didn't like the tune. 428 00:20:51,550 --> 00:20:52,730 I sold it for thirty quid. 429 00:20:52,990 --> 00:20:53,710 Thirty quid? 430 00:20:54,670 --> 00:20:55,850 You'll have to have another look in that 431 00:20:55,850 --> 00:20:57,430 antique yearbook, won't you, sunshine? 432 00:20:58,350 --> 00:20:59,350 Well done, son. 433 00:20:59,570 --> 00:21:00,590 I bought a ring with the rest. 434 00:21:00,730 --> 00:21:01,170 For Julie. 435 00:21:01,730 --> 00:21:02,210 A ring? 436 00:21:02,650 --> 00:21:04,330 Oh, isn't he dead romantic? 437 00:21:04,990 --> 00:21:06,070 What sort of a ring? 438 00:21:06,710 --> 00:21:08,530 Why do people keep asking me what kind 439 00:21:08,530 --> 00:21:09,270 of a ring it is? 440 00:21:09,830 --> 00:21:12,130 It's not an engagement ring, is it? 441 00:21:13,130 --> 00:21:13,970 It's just a ring. 442 00:21:14,450 --> 00:21:15,350 And why not? 443 00:21:15,410 --> 00:21:16,910 We've all bought rings for people, haven't we? 444 00:21:17,510 --> 00:21:18,930 Yeah, and we've all had them thrown back 445 00:21:18,930 --> 00:21:19,270 at us. 446 00:21:19,850 --> 00:21:20,910 That's what got the mark. 447 00:21:22,670 --> 00:21:24,390 Dear God, it's an opal. 448 00:21:25,750 --> 00:21:27,710 It's OK, Mum, it's OK. 449 00:21:29,710 --> 00:21:30,410 What's that? 450 00:21:30,730 --> 00:21:32,270 It's an opal, Softhead. 451 00:21:32,470 --> 00:21:33,330 I know it is. 452 00:21:33,810 --> 00:21:35,690 Never bring an opal into this house, Billy, 453 00:21:35,790 --> 00:21:36,070 never. 454 00:21:36,690 --> 00:21:38,810 No wonder I've been having all these disasters 455 00:21:38,810 --> 00:21:40,570 this morning with my shoulder blades. 456 00:21:40,750 --> 00:21:41,590 What disasters? 457 00:21:42,270 --> 00:21:44,070 The photographer said they didn't match. 458 00:21:44,590 --> 00:21:45,810 And I'm a model, aren't I? 459 00:21:46,210 --> 00:21:47,590 Everything has to be a pair. 460 00:21:48,110 --> 00:21:49,490 Well, how can it be the opal? 461 00:21:49,510 --> 00:21:50,510 I only got it today. 462 00:21:50,510 --> 00:21:52,910 My shoulder blades were all right yesterday, weren't 463 00:21:52,910 --> 00:21:53,070 they? 464 00:21:54,210 --> 00:21:55,830 It's OK, it's in the yard. 465 00:21:56,410 --> 00:21:57,150 What about the dog? 466 00:21:57,350 --> 00:21:58,410 He's next door with Grandad. 467 00:21:58,570 --> 00:22:01,190 Now, the thing is, Billy, that the opal 468 00:22:01,190 --> 00:22:02,670 is bad news, OK? 469 00:22:03,170 --> 00:22:03,550 Why? 470 00:22:04,190 --> 00:22:05,250 Why, he says. 471 00:22:05,590 --> 00:22:07,050 If we knew the answer to that, we'd 472 00:22:07,050 --> 00:22:08,870 all be able to buy opals, eliminate our 473 00:22:08,870 --> 00:22:10,530 rivals and take over the world, wouldn't we? 474 00:22:11,150 --> 00:22:13,650 The simple fact is that for some, and 475 00:22:13,650 --> 00:22:17,470 especially us, the opal is bad, really bad, 476 00:22:17,550 --> 00:22:18,150 Billy, OK? 477 00:22:18,150 --> 00:22:20,590 I don't believe all that hysterical rubbish. 478 00:22:20,970 --> 00:22:21,630 Neither do I. 479 00:22:22,070 --> 00:22:22,670 It's in the yard. 480 00:22:22,730 --> 00:22:24,110 You can have it if you want to. 481 00:22:25,310 --> 00:22:26,490 It don't suit rings, do it? 482 00:22:27,470 --> 00:22:28,350 No, it doesn't. 483 00:22:29,250 --> 00:22:30,330 Well, can't we sell it? 484 00:22:30,510 --> 00:22:32,030 I'm not taking it to the gold depot. 485 00:22:32,510 --> 00:22:34,190 My van's already looking for an excuse to 486 00:22:34,190 --> 00:22:34,830 disintegrate. 487 00:22:35,750 --> 00:22:37,150 Ask the priest to buy it. 488 00:22:37,590 --> 00:22:39,150 Well, he's always saying he fears no evil. 489 00:22:39,710 --> 00:22:41,650 He does fear dry rot in his church, 490 00:22:41,790 --> 00:22:42,210 though, Billy. 491 00:22:42,970 --> 00:22:44,110 I've got a better idea. 492 00:22:45,070 --> 00:22:46,770 Here, Billy, buy another ring. 493 00:22:46,770 --> 00:22:48,450 Oh, he was only 20. 494 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 Very good. 495 00:22:51,470 --> 00:22:53,070 Oh, yeah, honesty's very good. 496 00:22:53,490 --> 00:22:54,430 Yes, you're learning, son. 497 00:22:54,910 --> 00:22:55,730 Honesty at home. 498 00:22:56,010 --> 00:22:57,550 Save all the school duggery for the bastards 499 00:22:57,550 --> 00:22:58,210 out there, eh? 500 00:23:01,490 --> 00:23:03,990 Hello, Grandad, yes, he's coming now. 501 00:23:05,050 --> 00:23:05,570 You what? 502 00:23:06,590 --> 00:23:07,250 Well, sorry. 503 00:23:07,970 --> 00:23:08,910 For you, Joey. 504 00:23:11,610 --> 00:23:12,350 Hello, yeah. 505 00:23:13,750 --> 00:23:15,690 Oh, yeah, that's right, yeah. 506 00:23:16,990 --> 00:23:20,150 Oh, I found it in the park, yeah. 507 00:23:20,650 --> 00:23:22,170 Yeah, it is gold, that's right, yeah. 508 00:23:22,610 --> 00:23:23,690 A cross, that's it. 509 00:23:25,110 --> 00:23:28,390 Well, listen, I've got to pop out later 510 00:23:28,390 --> 00:23:30,310 on, so I'll drop it in to you 511 00:23:30,310 --> 00:23:30,790 if you like. 512 00:23:31,710 --> 00:23:32,890 No, it's no sweat. 513 00:23:36,010 --> 00:23:37,430 57 Fithian Street. 514 00:23:38,090 --> 00:23:40,430 Well, I'll see you later on then, OK? 515 00:23:41,210 --> 00:23:41,710 Yeah. 516 00:23:42,610 --> 00:23:43,010 Ciao. 517 00:23:46,870 --> 00:23:48,930 Let us pray, shall we? 518 00:23:52,030 --> 00:23:53,970 We thank thee, O God, for what we 519 00:23:53,970 --> 00:23:56,550 are about to receive and for bringing our 520 00:23:56,550 --> 00:23:58,470 Billy safely home from the jewellers. 521 00:23:58,810 --> 00:24:00,010 I got it from the pawn shop. 522 00:24:01,330 --> 00:24:02,950 And we ask thee, dear Lord, to look 523 00:24:02,950 --> 00:24:05,050 down on us with thy favour and deliver 524 00:24:05,050 --> 00:24:06,070 us from the opal. 525 00:24:06,270 --> 00:24:06,470 Amen. 526 00:24:29,290 --> 00:24:52,090 DOOR CREAKS Benny? 527 00:24:55,560 --> 00:25:06,260 Good evening. 528 00:25:17,730 --> 00:25:20,130 Yours, I believe. 529 00:25:23,720 --> 00:25:24,120 Thanks. 530 00:25:26,080 --> 00:25:27,040 Oh, er... 531 00:25:27,540 --> 00:25:29,200 I didn't find it in the park. 532 00:25:30,080 --> 00:25:32,180 I found it outside me grandad's house. 533 00:25:33,160 --> 00:25:34,880 Very silly of me to mislead you that 534 00:25:34,880 --> 00:25:35,120 way. 535 00:25:36,360 --> 00:25:37,320 Do you care for a drink? 536 00:25:41,780 --> 00:25:42,400 Fetch it. 537 00:25:43,180 --> 00:25:43,740 Fetch what? 538 00:25:44,220 --> 00:25:45,140 Fetch it, I said. 539 00:25:46,180 --> 00:25:46,920 What do you think I am? 540 00:25:47,400 --> 00:25:48,300 A bloody dog? 541 00:25:57,260 --> 00:25:58,440 Animal lover, then, are we? 542 00:25:58,600 --> 00:25:58,800 Yeah. 543 00:25:59,880 --> 00:26:01,120 You see, we saw this fella, so we 544 00:26:01,120 --> 00:26:01,580 chased him. 545 00:26:02,360 --> 00:26:03,680 You know, we thought he was up to 546 00:26:03,680 --> 00:26:04,100 no good. 547 00:26:06,900 --> 00:26:09,600 Oh, it said on my notice, reward. 548 00:26:10,380 --> 00:26:10,860 It's OK. 549 00:26:11,220 --> 00:26:11,840 I don't want nothing. 550 00:26:12,080 --> 00:26:13,900 No, I'm an honourable man. 551 00:26:14,540 --> 00:26:17,160 When I say reward, I mean reward. 552 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 I thought you said that was fucking. 553 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 You know how it is. 554 00:26:27,160 --> 00:26:29,520 Those who have money, we do what we 555 00:26:29,520 --> 00:26:29,740 can. 556 00:26:33,200 --> 00:26:34,120 Yeah, thanks. 557 00:26:34,320 --> 00:26:35,220 What's with the newspaper? 558 00:26:35,760 --> 00:26:36,840 Our bird's used to sand. 559 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Sand costs money, you know. 560 00:26:46,540 --> 00:26:48,460 Take the bird back to grandad. 561 00:26:56,620 --> 00:26:57,180 Yeah. 562 00:27:14,300 --> 00:27:15,360 Afternoon, Mr Boswell. 563 00:27:21,560 --> 00:27:23,120 It's his last day, I'm afraid. 564 00:27:28,640 --> 00:27:29,760 Thank you. 565 00:27:29,760 --> 00:27:30,680 Thank you, Mr Boswell. 566 00:27:31,160 --> 00:27:31,700 Thank you. 567 00:27:32,820 --> 00:27:34,220 I'll see to it, Mr Boswell. 568 00:27:36,700 --> 00:27:37,520 Thank you. 569 00:27:40,100 --> 00:27:41,440 You're all right, son. 570 00:28:10,910 --> 00:28:13,050 We interrupt this music to bring you a 571 00:28:13,050 --> 00:28:13,710 newsflash. 572 00:28:14,310 --> 00:28:16,550 There's been a gas explosion on Fidian Street. 573 00:28:16,830 --> 00:28:18,090 The area is cordoned off. 574 00:28:18,810 --> 00:28:20,150 So those of you travelling in the city 575 00:28:20,150 --> 00:28:21,850 centre, please look out for the diversion. 576 00:28:22,230 --> 00:28:23,610 There are no casualties. 577 00:28:24,530 --> 00:28:26,630 The explosion happened only a few minutes ago. 578 00:28:27,010 --> 00:28:29,590 Apparently, it was totally unexpected, as there'd been 579 00:28:29,590 --> 00:28:30,930 no reports of a gas smell. 580 00:28:31,650 --> 00:28:32,510 The residents of No. 581 00:28:32,610 --> 00:28:35,530 57 Fidian Street found themselves suddenly sitting in 582 00:28:35,530 --> 00:28:37,530 the open air as their bay window simply 583 00:28:37,530 --> 00:28:37,630 exploded. 584 00:28:37,630 --> 00:28:38,430 It simply disappeared. 585 00:28:39,770 --> 00:28:41,530 We are told with... 586 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Oh, deary, deary me. 587 00:28:47,890 --> 00:28:50,230 Gotta get up, gotta get out. 588 00:28:50,930 --> 00:28:53,350 Grab the world by the throat and shout. 589 00:28:53,890 --> 00:28:54,370 Buy it. 590 00:28:54,530 --> 00:28:55,030 Steal it. 591 00:28:55,290 --> 00:28:56,450 The game's getting out. 592 00:28:56,990 --> 00:28:59,590 Cos someone's stealing you a losing card. 593 00:29:00,090 --> 00:29:02,210 Ride it high and hit it in the 594 00:29:02,210 --> 00:29:02,650 ground. 595 00:29:03,410 --> 00:29:05,570 Catch the penny but miss the pound. 596 00:29:06,250 --> 00:29:09,490 Doesn't matter cos we'll soon turn it around. 597 00:29:09,590 --> 00:29:10,970 Soon as we get home. 598 00:29:11,650 --> 00:29:14,030 We'll make it and we'll take it home. 599 00:29:14,810 --> 00:29:17,070 And nothing's gonna break it home. 600 00:29:18,130 --> 00:29:19,830 We'll keep it in the family. 601 00:29:21,670 --> 00:29:23,190 We'll be right at home. 602 00:29:24,070 --> 00:29:26,270 That's why we're trying home. 603 00:29:27,150 --> 00:29:29,070 We'll keep it in the family. 604 00:29:30,870 --> 00:29:32,350 We'll be right at home. 38342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.