Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,380
(Transcrito por TurboScribe.ai. Atualize para Ilimitado para remover esta mensagem.) Gotta get up, gotta get out Grab the
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,720
world by the throat and shout Gotta find
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,100
it, get us a shell Making bread out
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,560
of nothing but air Ride or hide, they're
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,660
hitting the ground Catching the penny, but missing
6
00:00:18,660 --> 00:00:22,500
the pound Doesn't matter, cause we'll soon turn
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,960
it around Soon as we get home, we
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,400
pray We make it and we take it
9
00:00:27,400 --> 00:00:30,460
home, we pray And nothing's gonna break it
10
00:00:30,460 --> 00:00:35,840
home We'll keep it in the family We'll
11
00:00:35,840 --> 00:00:42,780
be right at home Hiya Grandad, you alright?
12
00:00:46,960 --> 00:01:00,420
Brought something for you I
13
00:01:00,420 --> 00:01:04,820
hate that song Well don't play it then,
14
00:01:05,080 --> 00:01:09,020
just look at it It's my dinner, come
15
00:01:09,020 --> 00:01:13,980
in My mum's doing it now See you
16
00:01:13,980 --> 00:01:23,380
Grandad I'm sorry I'm late Here you go
17
00:01:23,380 --> 00:01:41,740
Grandad Ciao
18
00:01:41,740 --> 00:01:44,460
Grandad, I'm getting my pen Abilene!
19
00:01:45,200 --> 00:01:48,320
You've forgotten your whistle Oh mum, it's daylight
20
00:01:56,220 --> 00:02:43,860
Give me beads Alright
21
00:02:43,860 --> 00:02:59,540
then Grandad You Are
22
00:02:59,540 --> 00:03:00,980
you here to eat your dinner or not?
23
00:03:01,120 --> 00:03:03,160
I'll eat it It's there Which one?
24
00:03:03,160 --> 00:03:05,160
The one with no onions, no meat and
25
00:03:05,160 --> 00:03:10,280
two tonne of cabbage Here Mum, I'll take
26
00:03:10,280 --> 00:03:13,600
Grandad's Tell him not to wipe his nose
27
00:03:13,600 --> 00:03:17,280
on his serviette Are you here to eat
28
00:03:17,280 --> 00:03:18,180
your dinner or not?
29
00:03:18,440 --> 00:03:20,600
I'll eat it It's there Which one?
30
00:03:20,780 --> 00:03:26,700
The one with no gravy Don't move son,
31
00:03:26,840 --> 00:03:33,560
I'll do it I've ordered your wheelchair What
32
00:03:33,560 --> 00:03:34,400
are you doing back there?
33
00:03:34,800 --> 00:03:35,880
I don't have to petrol Are you going
34
00:03:35,880 --> 00:03:36,860
to eat your dinner or not?
35
00:03:37,280 --> 00:03:39,260
I'll eat it now Mia It's there Which
36
00:03:39,260 --> 00:03:39,500
one?
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,580
The biggest one of course, the one that
38
00:03:41,580 --> 00:03:48,260
looks like a high rise Is he alright
39
00:03:48,260 --> 00:03:48,800
our Grandad?
40
00:03:49,160 --> 00:03:51,660
Yeah he's fine but he says serviettes are
41
00:03:51,660 --> 00:03:54,900
for puffs So me old son, how are
42
00:03:54,900 --> 00:03:55,240
things?
43
00:03:56,160 --> 00:03:57,620
I see you spent the night at Julie's
44
00:03:57,620 --> 00:04:00,200
again You'll have to talk to him Joey,
45
00:04:00,280 --> 00:04:02,160
he's overdoing it What do you mean I'm
46
00:04:02,160 --> 00:04:02,800
overdoing it?
47
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
I mean that whatever you're doing over there
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,520
doesn't leave you with enough strength to do
49
00:04:06,520 --> 00:04:12,200
anything over here Now, having a girlfriend is
50
00:04:12,200 --> 00:04:14,080
fine Billy, it's good for the soul It's
51
00:04:14,080 --> 00:04:16,800
not his soul we're worrying about But you
52
00:04:16,800 --> 00:04:18,459
must never put all your energies into one
53
00:04:18,459 --> 00:04:19,240
thing, do you know what I mean?
54
00:04:19,500 --> 00:04:21,460
You must save some for the normal, everyday,
55
00:04:21,760 --> 00:04:25,220
mundane, nitty gritty, hour to hour existence I
56
00:04:25,220 --> 00:04:28,080
don't understand women You're not meant to understand
57
00:04:28,080 --> 00:04:29,220
them son, they were put on this earth
58
00:04:29,220 --> 00:04:30,840
to baffle you How do you know?
59
00:04:31,900 --> 00:04:33,840
You and Jack never bother with girls Because
60
00:04:33,840 --> 00:04:35,420
we've done it all, that's how we know
61
00:04:35,420 --> 00:04:37,080
When we were your age there wasn't a
62
00:04:37,080 --> 00:04:38,860
girl in this city we hadn't clocked We
63
00:04:38,860 --> 00:04:41,300
spent our entire lives in the horizontal position
64
00:04:42,420 --> 00:04:46,200
Until we uncovered an amazing discovery A spectacular
65
00:04:46,200 --> 00:04:49,300
scientific and biological fact, it makes you tired
66
00:04:51,500 --> 00:04:54,200
I don't mind you being normal Billy I
67
00:04:54,200 --> 00:04:56,680
don't mind you tasting the wine of life
68
00:04:56,680 --> 00:04:59,100
It's when you're becoming an alcoholic I start
69
00:04:59,100 --> 00:05:01,760
to worry We need you to pull your
70
00:05:01,760 --> 00:05:04,100
weight son Now prices are going up, things
71
00:05:04,100 --> 00:05:05,580
don't drop from the sky do they?
72
00:05:06,140 --> 00:05:08,880
We need the penny sunshine You take what
73
00:05:08,880 --> 00:05:12,200
you can, when you can, how you can
74
00:05:12,200 --> 00:05:14,140
And that means you've got to go out
75
00:05:14,140 --> 00:05:16,680
there with your wits And you grab the
76
00:05:16,680 --> 00:05:19,740
next fella by his wits And you shake
77
00:05:19,740 --> 00:05:24,340
him until his balls drop off Put your
78
00:05:24,340 --> 00:05:29,180
potato down, I'm talking See now we, we
79
00:05:29,180 --> 00:05:31,080
are lucky because we have got a family
80
00:05:31,080 --> 00:05:34,260
And that's it Billy, that's our strength Because
81
00:05:34,260 --> 00:05:36,520
nobody out there gives a monkey's willy about
82
00:05:36,520 --> 00:05:39,920
us The only people who care about us
83
00:05:39,920 --> 00:05:43,320
are us What about the priest?
84
00:05:43,620 --> 00:05:46,460
He's in a different situation, he's God's messenger
85
00:05:46,460 --> 00:05:48,700
You know when there's a war on, and
86
00:05:48,700 --> 00:05:50,380
no matter whose side you're on If you're
87
00:05:50,380 --> 00:05:52,280
an ambulance they let you through, well he's
88
00:05:52,280 --> 00:05:59,300
like that So what I'm saying now Billy
89
00:05:59,300 --> 00:06:03,360
is Pleasure, yes Work, not if you can
90
00:06:03,360 --> 00:06:06,800
help it But shaking him until his balls
91
00:06:06,800 --> 00:06:11,440
drop off Yes, definitely yes And you don't
92
00:06:11,440 --> 00:06:13,660
let go until you hear them clank on
93
00:06:13,660 --> 00:06:16,620
the ground God, must we have all this
94
00:06:16,620 --> 00:06:17,120
detail?
95
00:06:17,980 --> 00:06:19,380
Why don't you just grab someone off the
96
00:06:19,380 --> 00:06:20,600
street and show us how it's done?
97
00:06:21,000 --> 00:06:22,840
The trouble is I'm no good at buying
98
00:06:22,840 --> 00:06:24,940
and selling things You don't have to be
99
00:06:24,940 --> 00:06:26,840
good at buying and selling things You only
100
00:06:26,840 --> 00:06:28,620
have to be good at selling things But
101
00:06:28,620 --> 00:06:30,340
I'm no good at getting things to sell
102
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Billy, you're a Boswell And you know the
103
00:06:34,240 --> 00:06:37,080
family motto The best things in life are
104
00:06:37,080 --> 00:06:41,860
expensive So less over there, and more over
105
00:06:41,860 --> 00:06:51,080
here OK Hello, what do you mean Grandad?
106
00:06:51,080 --> 00:06:53,300
Are you sure?
107
00:06:54,620 --> 00:06:57,400
I told you, haven't I told you?
108
00:06:58,140 --> 00:07:02,320
I'll come, yes, I'll come round His canary's
109
00:07:02,320 --> 00:07:05,240
gone, it's pinched Away, I've told them about
110
00:07:05,240 --> 00:07:07,200
putting that bear cage in the street We've
111
00:07:07,200 --> 00:07:09,260
all told them They've pinched the pennies off
112
00:07:09,260 --> 00:07:11,100
a dead man's eyes round here What did
113
00:07:11,100 --> 00:07:11,560
I say?
114
00:07:11,900 --> 00:07:14,680
I told you Everybody's getting guard dogs round
115
00:07:14,680 --> 00:07:15,700
here We should have got them a bloody
116
00:07:15,700 --> 00:07:19,100
big buzzard So you see how it is
117
00:07:19,100 --> 00:07:19,360
Billy?
118
00:07:19,360 --> 00:07:21,220
You see how they are out there?
119
00:07:21,620 --> 00:07:23,760
If they can't pinch your money, or your
120
00:07:23,760 --> 00:07:27,160
food, or your furniture Hey, I hope you're
121
00:07:27,160 --> 00:07:28,960
not going to get over-emotional about this
122
00:07:28,960 --> 00:07:31,880
My job is hanging by a thread, hanging
123
00:07:31,880 --> 00:07:34,140
by a thread Now, I don't want any
124
00:07:34,140 --> 00:07:37,020
trouble Joy It's only a canary It's not
125
00:07:37,020 --> 00:07:43,100
only a canary It's our Grandad's canary It's
126
00:07:43,100 --> 00:07:48,120
family I'll kill them, I'll kill them all,
127
00:07:48,340 --> 00:07:51,200
the bastards I've got a braid, I fought
128
00:07:51,200 --> 00:07:53,540
in two world wars Go on then Grandad,
129
00:07:53,560 --> 00:07:56,100
give it to them some I'll terminate the
130
00:07:56,100 --> 00:07:58,020
old bloody lot of them Go to it
131
00:07:58,020 --> 00:08:02,480
there lad Come on love, don't upset yourself
132
00:08:02,480 --> 00:08:04,460
I fought for that lot out there, I
133
00:08:04,460 --> 00:08:06,380
fought for them Of course you did love,
134
00:08:06,460 --> 00:08:08,940
don't you worry, we'll get you another canary
135
00:08:08,940 --> 00:08:11,620
I don't want another canary I want that
136
00:08:11,620 --> 00:08:14,820
canary All right, come inside and I'll make
137
00:08:14,820 --> 00:08:15,700
you a cup of tea.
138
00:08:45,760 --> 00:08:47,580
Lovely woman, your sissy.
139
00:08:48,120 --> 00:08:49,280
God rest her soul.
140
00:08:49,760 --> 00:08:50,940
Cold, suddenly.
141
00:08:51,520 --> 00:08:52,980
Yeah, but it's the best way.
142
00:08:53,320 --> 00:08:56,580
Funny thing, the heart, like a rubber ball.
143
00:08:56,980 --> 00:08:58,840
You never know when it's going to stop
144
00:08:58,840 --> 00:08:59,620
bouncing.
145
00:09:02,660 --> 00:09:03,760
I'll go, love.
146
00:09:09,860 --> 00:09:11,640
I'm Jack Boswell, I believe you've got some
147
00:09:11,640 --> 00:09:12,300
things to sell.
148
00:09:12,680 --> 00:09:14,280
Oh, yeah, come in, will you?
149
00:09:15,140 --> 00:09:16,800
It's the furniture man, me.
150
00:09:17,120 --> 00:09:17,940
After you, sweetheart.
151
00:09:20,080 --> 00:09:21,780
This is the bereaved sister.
152
00:09:22,360 --> 00:09:22,940
How do you do?
153
00:09:23,280 --> 00:09:25,560
I haven't run for her stuff, you see.
154
00:09:25,820 --> 00:09:27,540
Yeah, don't upset yourself, my love.
155
00:09:27,780 --> 00:09:29,500
Let friendly Jack take all the strain.
156
00:09:30,180 --> 00:09:30,920
Do you mind if I have a look
157
00:09:30,920 --> 00:09:31,240
around?
158
00:09:31,480 --> 00:09:32,500
All right, love.
159
00:09:36,040 --> 00:09:38,120
I don't know what she did with her
160
00:09:38,120 --> 00:09:39,020
money, you know.
161
00:09:39,020 --> 00:09:41,040
She left no will.
162
00:09:41,520 --> 00:09:42,900
All she should have done, you know, she
163
00:09:42,900 --> 00:09:44,040
should have left a will.
164
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Saves everybody fighting.
165
00:09:47,160 --> 00:09:50,000
She had her old age pension, a camelead's
166
00:09:50,000 --> 00:09:51,520
pension, a supplement.
167
00:09:52,600 --> 00:09:55,020
And she had no electricity to pay because
168
00:09:55,020 --> 00:09:57,120
screwdriver Liz used to come round, fix the
169
00:09:57,120 --> 00:09:57,880
metre for her.
170
00:10:00,100 --> 00:10:01,500
Lovely woman, Liz.
171
00:10:02,300 --> 00:10:04,160
Robs the rich to heat the poor.
172
00:10:05,820 --> 00:10:08,240
She was a beautiful woman, was sissy.
173
00:10:09,380 --> 00:10:10,340
Called suddenly.
174
00:10:10,640 --> 00:10:12,500
Better to be called suddenly, love, than to
175
00:10:12,500 --> 00:10:14,140
sit there with him waggling his finger at
176
00:10:14,140 --> 00:10:14,700
you, isn't he?
177
00:10:16,100 --> 00:10:17,680
Now then, what have we here?
178
00:10:18,820 --> 00:10:19,640
It's not bad.
179
00:10:20,040 --> 00:10:20,720
It's not bad.
180
00:10:21,260 --> 00:10:22,640
She loved that picture.
181
00:10:23,200 --> 00:10:24,580
Reminded her of her husband.
182
00:10:27,800 --> 00:10:28,280
Hmm.
183
00:10:29,980 --> 00:10:30,940
Well, er...
184
00:10:30,940 --> 00:10:32,080
Let's see.
185
00:10:32,440 --> 00:10:36,360
I'll take the picture, the small table, and
186
00:10:36,360 --> 00:10:37,560
I'll give you the fiver for this.
187
00:10:37,560 --> 00:10:39,000
That's our teapot.
188
00:10:39,480 --> 00:10:40,140
Yeah, I know, love.
189
00:10:40,520 --> 00:10:41,120
It's a joke.
190
00:10:42,280 --> 00:10:44,020
You know, take your mind off things.
191
00:10:45,180 --> 00:10:46,760
What about the bookcase?
192
00:10:47,260 --> 00:10:48,760
No, love, I'm sorry.
193
00:10:49,760 --> 00:10:50,920
It's rubbish, you see.
194
00:10:51,420 --> 00:10:53,060
I have to sell these things again.
195
00:10:54,680 --> 00:10:55,720
So I'll tell you what.
196
00:10:56,600 --> 00:11:00,060
How about 15 for the picture, 10 for
197
00:11:00,060 --> 00:11:02,620
the little table, and a fiver for that?
198
00:11:03,320 --> 00:11:04,900
That's 30 quid in the hand.
199
00:11:10,130 --> 00:11:11,090
I'll tell you what.
200
00:11:11,610 --> 00:11:12,990
I feel a favour coming on.
201
00:11:14,770 --> 00:11:16,450
I'll relieve you of the bookcase.
202
00:11:16,970 --> 00:11:17,610
Another tenner.
203
00:11:17,890 --> 00:11:18,770
That's 40 quid.
204
00:11:23,660 --> 00:11:26,080
And not a word to the Social Security.
205
00:11:34,830 --> 00:11:37,290
You, er, couldn't...
206
00:11:37,830 --> 00:11:38,730
give us...
207
00:11:43,290 --> 00:11:45,890
the bookcase?
208
00:12:37,910 --> 00:12:42,790
15, 20, 25, 30, 40...
209
00:12:42,790 --> 00:12:44,210
42 quid.
210
00:12:44,730 --> 00:12:45,870
Never fails.
211
00:12:47,290 --> 00:12:48,830
God bless you, darling.
212
00:12:53,350 --> 00:12:54,070
Next!
213
00:12:58,950 --> 00:13:00,590
Oh, you're there.
214
00:13:01,510 --> 00:13:02,650
I want to make a claim.
215
00:13:03,110 --> 00:13:03,690
Yeah, what for?
216
00:13:03,690 --> 00:13:06,090
My grandad had his canary stolen this morning
217
00:13:06,090 --> 00:13:07,130
from outside his house.
218
00:13:08,730 --> 00:13:11,010
We can't take responsibility for canaries.
219
00:13:11,690 --> 00:13:13,850
Canaries are not regarded as an essential part
220
00:13:13,850 --> 00:13:14,350
of life.
221
00:13:14,530 --> 00:13:15,010
And...
222
00:13:15,010 --> 00:13:17,130
We're here to provide the basic needs...
223
00:13:17,130 --> 00:13:17,410
And...
224
00:13:17,950 --> 00:13:19,970
his suit was hanging on the cage.
225
00:13:20,370 --> 00:13:20,850
Why?
226
00:13:21,370 --> 00:13:22,170
He was airing it.
227
00:13:22,490 --> 00:13:24,250
Why was he airing it on the bedcage?
228
00:13:24,750 --> 00:13:26,430
Because there's only one nail in the wall.
229
00:13:27,230 --> 00:13:28,510
Why couldn't he air it in the house?
230
00:13:28,970 --> 00:13:30,610
Because that's where it got damp in the
231
00:13:30,610 --> 00:13:31,230
first place.
232
00:13:31,230 --> 00:13:33,670
Yeah, well, he'll have to come in and
233
00:13:33,670 --> 00:13:34,470
make his own claim.
234
00:13:35,550 --> 00:13:36,030
Next!
235
00:13:42,920 --> 00:13:43,860
He can't.
236
00:13:44,500 --> 00:13:44,900
Why?
237
00:13:45,460 --> 00:13:46,880
He hasn't got a suit to wear.
238
00:13:49,860 --> 00:13:52,200
So, what does he do when his suit's
239
00:13:52,200 --> 00:13:52,800
at the cleaner's?
240
00:13:53,000 --> 00:13:53,820
He stays in bed.
241
00:13:55,540 --> 00:13:56,340
Yeah, well...
242
00:13:56,340 --> 00:13:58,640
He's already claiming for his incontinence.
243
00:13:58,880 --> 00:13:59,540
Oh, yes.
244
00:13:59,700 --> 00:14:00,800
Very, very unfortunate.
245
00:14:01,260 --> 00:14:01,580
Mm.
246
00:14:01,580 --> 00:14:03,800
Well, that money is supposed to cover the
247
00:14:03,800 --> 00:14:05,100
cost of his laundering expenses.
248
00:14:05,800 --> 00:14:07,040
If he's only got one suit, there can't
249
00:14:07,040 --> 00:14:08,480
be much laundering expenses, can there?
250
00:14:08,720 --> 00:14:10,380
No, you see, you don't understand.
251
00:14:10,540 --> 00:14:12,540
I've already told you, because he's only got
252
00:14:12,540 --> 00:14:14,920
one suit, he stays in bed a lot.
253
00:14:15,580 --> 00:14:16,760
It's the bed we have to launder.
254
00:14:19,460 --> 00:14:20,240
Fill this in.
255
00:14:20,340 --> 00:14:20,740
Thank you.
256
00:14:21,660 --> 00:14:23,540
Oh, er, by the way...
257
00:14:23,920 --> 00:14:25,980
You haven't seen anybody wearing one of these,
258
00:14:26,060 --> 00:14:26,280
have you?
259
00:14:30,380 --> 00:14:31,220
Well, it's gold.
260
00:14:31,700 --> 00:14:32,260
Oh, is it?
261
00:14:32,320 --> 00:14:34,060
Oh, well, won't be anybody that comes in
262
00:14:34,060 --> 00:14:34,600
here, then, will he?
263
00:14:41,180 --> 00:14:42,880
It's only a four, Mr Boswell.
264
00:14:44,200 --> 00:14:45,340
Not the Magna Carta.
265
00:14:51,400 --> 00:14:53,480
Oh, hey, I've got to go, Julie.
266
00:14:54,060 --> 00:14:55,360
I've got to get an early night.
267
00:14:55,940 --> 00:14:56,260
Oh, you don't have to.
268
00:14:56,260 --> 00:14:57,740
You don't have to go to have an
269
00:14:57,740 --> 00:14:58,760
early night.
270
00:14:59,140 --> 00:15:00,800
We can have an early night here.
271
00:15:01,200 --> 00:15:02,760
I mean, an early night.
272
00:15:03,620 --> 00:15:08,340
A night that's...early. Well, if you're talking about
273
00:15:08,340 --> 00:15:10,140
sex, we won't have sex.
274
00:15:10,940 --> 00:15:12,660
I don't have to have sex.
275
00:15:13,400 --> 00:15:14,980
Only have it cos I think you want
276
00:15:14,980 --> 00:15:15,140
to.
277
00:15:16,980 --> 00:15:18,760
See, if I cared about sex...
278
00:15:18,760 --> 00:15:19,900
I've got to start pulling me weight.
279
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
Oh, Julie said...
280
00:15:21,040 --> 00:15:22,740
I can get sex anywhere.
281
00:15:23,460 --> 00:15:25,220
Look, I'm the only one in the family
282
00:15:25,220 --> 00:15:27,080
who's living on social security alone.
283
00:15:27,500 --> 00:15:28,780
All the others earn money as well.
284
00:15:29,500 --> 00:15:31,720
In fact, I looked in the mirror this
285
00:15:31,720 --> 00:15:32,740
morning and I thought...
286
00:15:33,380 --> 00:15:35,580
Who's that lovely person in the mirror?
287
00:15:36,060 --> 00:15:38,740
With the face and the hair and the
288
00:15:38,740 --> 00:15:39,140
body.
289
00:15:40,020 --> 00:15:41,540
I wish I was as lovely as that,
290
00:15:41,560 --> 00:15:42,020
I thought.
291
00:15:43,120 --> 00:15:44,980
And then I looked again and I thought...
292
00:15:44,980 --> 00:15:45,680
Oh, it's me.
293
00:15:46,840 --> 00:15:47,720
Aren't I lucky?
294
00:15:50,740 --> 00:15:52,960
When a girl is in love with someone,
295
00:15:53,160 --> 00:15:53,840
Billy...
296
00:15:53,840 --> 00:15:55,340
she doesn't look at other fellas.
297
00:15:55,980 --> 00:15:59,060
She brings down a barrier between her and
298
00:15:59,060 --> 00:16:00,620
the rest of the randy army.
299
00:16:01,040 --> 00:16:03,040
And they know it's there, so they don't
300
00:16:03,040 --> 00:16:03,320
bother.
301
00:16:03,620 --> 00:16:04,920
I don't know why you're telling me all
302
00:16:04,920 --> 00:16:05,100
this.
303
00:16:05,220 --> 00:16:06,580
All I said was I wanted an early
304
00:16:06,580 --> 00:16:07,000
night.
305
00:16:07,740 --> 00:16:09,500
But I'm going to lift that barrier, Billy.
306
00:16:10,140 --> 00:16:12,220
I'm going to send out little come-and
307
00:16:12,220 --> 00:16:13,180
-get-me vibes.
308
00:16:14,200 --> 00:16:15,960
And when all the fairy princes are on
309
00:16:15,960 --> 00:16:16,820
their knees...
310
00:16:16,820 --> 00:16:19,420
pleading for me hand and kissing me flip
311
00:16:19,420 --> 00:16:20,620
-flops...
312
00:16:20,620 --> 00:16:23,720
I'll wave them all aside and I'll point
313
00:16:23,720 --> 00:16:24,220
to one.
314
00:16:25,080 --> 00:16:28,120
The one with the handsomest face and the
315
00:16:28,120 --> 00:16:30,160
whitest horse...
316
00:16:30,160 --> 00:16:32,340
and the gold American Express card.
317
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
I'm going to buy you a ring.
318
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
What kind of a ring?
319
00:16:36,880 --> 00:16:37,600
A round one.
320
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
A friendship ring.
321
00:16:40,820 --> 00:16:42,380
A be-mine-forever ring.
322
00:16:43,400 --> 00:16:44,580
A will-you-marry-me ring.
323
00:16:46,220 --> 00:16:47,920
Or a put-the-bell-back-on-your
324
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
-barrier-I-haven't-finished-with-you ring.
325
00:16:50,740 --> 00:16:51,660
Just a ring.
326
00:16:52,360 --> 00:16:53,980
Oh, an engagement ring.
327
00:16:54,020 --> 00:16:54,240
No.
328
00:16:55,760 --> 00:16:56,620
Just a ring.
329
00:16:57,020 --> 00:16:58,740
Well, it's got to have a meaning, hasn't
330
00:16:58,740 --> 00:16:58,980
it?
331
00:16:59,420 --> 00:17:01,220
I can't go round telling all my friends,
332
00:17:01,580 --> 00:17:03,300
Billy's bought me a ring, but we haven't
333
00:17:03,300 --> 00:17:04,579
decided what it's for yet.
334
00:17:04,960 --> 00:17:05,400
Can I?
335
00:17:05,819 --> 00:17:06,440
Please yourself.
336
00:17:07,480 --> 00:17:08,859
Where are you getting the money from?
337
00:17:09,140 --> 00:17:10,440
Grandad gave me a music box.
338
00:17:10,720 --> 00:17:11,819
I sold it for 30 quid.
339
00:17:12,640 --> 00:17:14,420
Why did he give you a music box?
340
00:17:14,819 --> 00:17:15,859
He didn't like the tune.
341
00:17:16,859 --> 00:17:18,560
It frightens me when I think of your
342
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
grandad, you know.
343
00:17:19,819 --> 00:17:20,079
What?
344
00:17:20,920 --> 00:17:22,780
Well, I could end up like that one
345
00:17:22,780 --> 00:17:23,060
day.
346
00:17:23,940 --> 00:17:25,140
I mean, when you and me have been
347
00:17:25,140 --> 00:17:28,440
married for hundreds of years and our kids
348
00:17:28,440 --> 00:17:30,820
have got kids and you're dead...
349
00:17:32,340 --> 00:17:34,560
..and I'm left with my arthritis and my
350
00:17:34,560 --> 00:17:37,780
supplementary benefits, they'll put me outside the house
351
00:17:37,780 --> 00:17:40,260
in a wicker chair with my cellular blanket
352
00:17:40,260 --> 00:17:42,880
and pointing south and they'll put a big
353
00:17:42,880 --> 00:17:44,740
hat on me to keep the pigeons off.
354
00:17:46,000 --> 00:17:48,420
You must get away from this street, Billy.
355
00:17:49,040 --> 00:17:49,920
This city.
356
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Well, I don't see the point.
357
00:17:51,580 --> 00:17:53,440
I mean, if I'm dead, you'll be left
358
00:17:53,440 --> 00:17:55,900
all alone and in a strange street.
359
00:17:57,660 --> 00:18:02,540
Oh, hey, we will do one day, Julie,
360
00:18:03,440 --> 00:18:04,620
when my ship comes in.
361
00:18:06,160 --> 00:18:08,040
Ships don't come here any more, Billy.
362
00:18:28,110 --> 00:18:28,670
Grandad?
363
00:18:28,670 --> 00:18:29,230
Grandad?
364
00:18:30,210 --> 00:18:30,770
Grandad?
365
00:18:31,770 --> 00:18:33,230
Hey, I bought you a ring.
366
00:18:34,270 --> 00:18:35,010
It's great, innit?
367
00:18:35,570 --> 00:18:35,990
Ah!
368
00:18:40,510 --> 00:18:42,590
Just in time for prayers, our Billy.
369
00:18:42,750 --> 00:18:43,190
Sit down.
370
00:18:44,770 --> 00:18:46,850
Anyone got anything special to be thankful for?
371
00:18:47,350 --> 00:18:48,910
I might get a rise, actually.
372
00:18:49,810 --> 00:18:50,370
Actually?
373
00:18:50,690 --> 00:18:52,290
Why does he have to say actually?
374
00:18:52,290 --> 00:18:53,350
Big, big puff.
375
00:18:55,250 --> 00:18:56,550
He's got brains.
376
00:18:56,730 --> 00:18:58,590
People have got brains, say, actually.
377
00:18:58,710 --> 00:19:00,110
We've all got brains.
378
00:19:00,570 --> 00:19:01,470
He uses his.
379
00:19:02,790 --> 00:19:04,410
What do you think I use when I
380
00:19:04,410 --> 00:19:06,390
go out every day trying to get work?
381
00:19:07,350 --> 00:19:09,030
And don't say it's me body.
382
00:19:10,990 --> 00:19:12,870
The moment I was born, I was warned
383
00:19:12,870 --> 00:19:14,370
about me body in this family.
384
00:19:14,990 --> 00:19:16,750
I'm so aware of the perils of my
385
00:19:16,750 --> 00:19:19,110
body that if somebody at the studio asked
386
00:19:19,110 --> 00:19:20,910
me to take me coat off, I'd blow
387
00:19:20,910 --> 00:19:21,590
me whistle.
388
00:19:23,450 --> 00:19:25,530
We're only trying to look after you.
389
00:19:26,190 --> 00:19:27,030
What did you get?
390
00:19:28,410 --> 00:19:29,290
Twenty quid.
391
00:19:30,010 --> 00:19:31,770
And the promise of a glossy magazine.
392
00:19:32,590 --> 00:19:33,550
I had a hard time.
393
00:19:34,210 --> 00:19:35,530
I had to pit me wits against these
394
00:19:35,530 --> 00:19:36,510
two sharp customers.
395
00:19:37,470 --> 00:19:38,330
I outwitted them, though.
396
00:19:38,850 --> 00:19:40,090
Oh, I put in a claim at the
397
00:19:40,090 --> 00:19:41,810
social security for Grandad's suit.
398
00:19:43,310 --> 00:19:44,990
The one that was hanging on the birdcage
399
00:19:44,990 --> 00:19:45,650
when it was stolen.
400
00:19:45,990 --> 00:19:47,370
But there wasn't a suit hanging on the
401
00:19:47,370 --> 00:19:48,530
birdcage when it was stolen.
402
00:19:48,530 --> 00:19:50,790
I know, but there might be one day.
403
00:19:52,010 --> 00:19:53,470
May as well claim what we're claiming for
404
00:19:53,470 --> 00:19:54,030
the cage, eh?
405
00:19:54,090 --> 00:19:54,930
Saves a lot of paperwork.
406
00:19:55,970 --> 00:19:58,530
Must get on to the insurance about that
407
00:19:58,530 --> 00:19:58,930
suit.
408
00:19:59,350 --> 00:20:01,070
You'll all end up in court one day.
409
00:20:01,750 --> 00:20:03,830
Well, at least Grandad'll have a suit to
410
00:20:03,830 --> 00:20:04,090
wear.
411
00:20:05,330 --> 00:20:06,970
I really have lost one of my false
412
00:20:06,970 --> 00:20:07,390
nails.
413
00:20:07,770 --> 00:20:09,090
Oh, God, search the salad.
414
00:20:17,060 --> 00:20:18,500
It's, er, came my way.
415
00:20:27,690 --> 00:20:29,690
I haven't actually got me rise yet.
416
00:20:32,790 --> 00:20:35,870
I need new glitter tights and my nail
417
00:20:35,870 --> 00:20:36,550
shortener.
418
00:20:37,330 --> 00:20:38,150
That's not fair.
419
00:20:38,290 --> 00:20:38,630
I need all sorts...
420
00:20:38,630 --> 00:20:40,210
Tools of the trade, Jack.
421
00:20:40,310 --> 00:20:41,170
Tools of the trade.
422
00:20:41,270 --> 00:20:41,870
Now we'll pray.
423
00:20:42,030 --> 00:20:42,750
I've got something.
424
00:20:45,930 --> 00:20:47,330
Grandad gave me a music box.
425
00:20:47,630 --> 00:20:48,510
A music box?
426
00:20:48,790 --> 00:20:49,710
I gave him that.
427
00:20:50,430 --> 00:20:51,310
He didn't like the tune.
428
00:20:51,550 --> 00:20:52,730
I sold it for thirty quid.
429
00:20:52,990 --> 00:20:53,710
Thirty quid?
430
00:20:54,670 --> 00:20:55,850
You'll have to have another look in that
431
00:20:55,850 --> 00:20:57,430
antique yearbook, won't you, sunshine?
432
00:20:58,350 --> 00:20:59,350
Well done, son.
433
00:20:59,570 --> 00:21:00,590
I bought a ring with the rest.
434
00:21:00,730 --> 00:21:01,170
For Julie.
435
00:21:01,730 --> 00:21:02,210
A ring?
436
00:21:02,650 --> 00:21:04,330
Oh, isn't he dead romantic?
437
00:21:04,990 --> 00:21:06,070
What sort of a ring?
438
00:21:06,710 --> 00:21:08,530
Why do people keep asking me what kind
439
00:21:08,530 --> 00:21:09,270
of a ring it is?
440
00:21:09,830 --> 00:21:12,130
It's not an engagement ring, is it?
441
00:21:13,130 --> 00:21:13,970
It's just a ring.
442
00:21:14,450 --> 00:21:15,350
And why not?
443
00:21:15,410 --> 00:21:16,910
We've all bought rings for people, haven't we?
444
00:21:17,510 --> 00:21:18,930
Yeah, and we've all had them thrown back
445
00:21:18,930 --> 00:21:19,270
at us.
446
00:21:19,850 --> 00:21:20,910
That's what got the mark.
447
00:21:22,670 --> 00:21:24,390
Dear God, it's an opal.
448
00:21:25,750 --> 00:21:27,710
It's OK, Mum, it's OK.
449
00:21:29,710 --> 00:21:30,410
What's that?
450
00:21:30,730 --> 00:21:32,270
It's an opal, Softhead.
451
00:21:32,470 --> 00:21:33,330
I know it is.
452
00:21:33,810 --> 00:21:35,690
Never bring an opal into this house, Billy,
453
00:21:35,790 --> 00:21:36,070
never.
454
00:21:36,690 --> 00:21:38,810
No wonder I've been having all these disasters
455
00:21:38,810 --> 00:21:40,570
this morning with my shoulder blades.
456
00:21:40,750 --> 00:21:41,590
What disasters?
457
00:21:42,270 --> 00:21:44,070
The photographer said they didn't match.
458
00:21:44,590 --> 00:21:45,810
And I'm a model, aren't I?
459
00:21:46,210 --> 00:21:47,590
Everything has to be a pair.
460
00:21:48,110 --> 00:21:49,490
Well, how can it be the opal?
461
00:21:49,510 --> 00:21:50,510
I only got it today.
462
00:21:50,510 --> 00:21:52,910
My shoulder blades were all right yesterday, weren't
463
00:21:52,910 --> 00:21:53,070
they?
464
00:21:54,210 --> 00:21:55,830
It's OK, it's in the yard.
465
00:21:56,410 --> 00:21:57,150
What about the dog?
466
00:21:57,350 --> 00:21:58,410
He's next door with Grandad.
467
00:21:58,570 --> 00:22:01,190
Now, the thing is, Billy, that the opal
468
00:22:01,190 --> 00:22:02,670
is bad news, OK?
469
00:22:03,170 --> 00:22:03,550
Why?
470
00:22:04,190 --> 00:22:05,250
Why, he says.
471
00:22:05,590 --> 00:22:07,050
If we knew the answer to that, we'd
472
00:22:07,050 --> 00:22:08,870
all be able to buy opals, eliminate our
473
00:22:08,870 --> 00:22:10,530
rivals and take over the world, wouldn't we?
474
00:22:11,150 --> 00:22:13,650
The simple fact is that for some, and
475
00:22:13,650 --> 00:22:17,470
especially us, the opal is bad, really bad,
476
00:22:17,550 --> 00:22:18,150
Billy, OK?
477
00:22:18,150 --> 00:22:20,590
I don't believe all that hysterical rubbish.
478
00:22:20,970 --> 00:22:21,630
Neither do I.
479
00:22:22,070 --> 00:22:22,670
It's in the yard.
480
00:22:22,730 --> 00:22:24,110
You can have it if you want to.
481
00:22:25,310 --> 00:22:26,490
It don't suit rings, do it?
482
00:22:27,470 --> 00:22:28,350
No, it doesn't.
483
00:22:29,250 --> 00:22:30,330
Well, can't we sell it?
484
00:22:30,510 --> 00:22:32,030
I'm not taking it to the gold depot.
485
00:22:32,510 --> 00:22:34,190
My van's already looking for an excuse to
486
00:22:34,190 --> 00:22:34,830
disintegrate.
487
00:22:35,750 --> 00:22:37,150
Ask the priest to buy it.
488
00:22:37,590 --> 00:22:39,150
Well, he's always saying he fears no evil.
489
00:22:39,710 --> 00:22:41,650
He does fear dry rot in his church,
490
00:22:41,790 --> 00:22:42,210
though, Billy.
491
00:22:42,970 --> 00:22:44,110
I've got a better idea.
492
00:22:45,070 --> 00:22:46,770
Here, Billy, buy another ring.
493
00:22:46,770 --> 00:22:48,450
Oh, he was only 20.
494
00:22:49,710 --> 00:22:50,710
Very good.
495
00:22:51,470 --> 00:22:53,070
Oh, yeah, honesty's very good.
496
00:22:53,490 --> 00:22:54,430
Yes, you're learning, son.
497
00:22:54,910 --> 00:22:55,730
Honesty at home.
498
00:22:56,010 --> 00:22:57,550
Save all the school duggery for the bastards
499
00:22:57,550 --> 00:22:58,210
out there, eh?
500
00:23:01,490 --> 00:23:03,990
Hello, Grandad, yes, he's coming now.
501
00:23:05,050 --> 00:23:05,570
You what?
502
00:23:06,590 --> 00:23:07,250
Well, sorry.
503
00:23:07,970 --> 00:23:08,910
For you, Joey.
504
00:23:11,610 --> 00:23:12,350
Hello, yeah.
505
00:23:13,750 --> 00:23:15,690
Oh, yeah, that's right, yeah.
506
00:23:16,990 --> 00:23:20,150
Oh, I found it in the park, yeah.
507
00:23:20,650 --> 00:23:22,170
Yeah, it is gold, that's right, yeah.
508
00:23:22,610 --> 00:23:23,690
A cross, that's it.
509
00:23:25,110 --> 00:23:28,390
Well, listen, I've got to pop out later
510
00:23:28,390 --> 00:23:30,310
on, so I'll drop it in to you
511
00:23:30,310 --> 00:23:30,790
if you like.
512
00:23:31,710 --> 00:23:32,890
No, it's no sweat.
513
00:23:36,010 --> 00:23:37,430
57 Fithian Street.
514
00:23:38,090 --> 00:23:40,430
Well, I'll see you later on then, OK?
515
00:23:41,210 --> 00:23:41,710
Yeah.
516
00:23:42,610 --> 00:23:43,010
Ciao.
517
00:23:46,870 --> 00:23:48,930
Let us pray, shall we?
518
00:23:52,030 --> 00:23:53,970
We thank thee, O God, for what we
519
00:23:53,970 --> 00:23:56,550
are about to receive and for bringing our
520
00:23:56,550 --> 00:23:58,470
Billy safely home from the jewellers.
521
00:23:58,810 --> 00:24:00,010
I got it from the pawn shop.
522
00:24:01,330 --> 00:24:02,950
And we ask thee, dear Lord, to look
523
00:24:02,950 --> 00:24:05,050
down on us with thy favour and deliver
524
00:24:05,050 --> 00:24:06,070
us from the opal.
525
00:24:06,270 --> 00:24:06,470
Amen.
526
00:24:29,290 --> 00:24:52,090
DOOR CREAKS Benny?
527
00:24:55,560 --> 00:25:06,260
Good evening.
528
00:25:17,730 --> 00:25:20,130
Yours, I believe.
529
00:25:23,720 --> 00:25:24,120
Thanks.
530
00:25:26,080 --> 00:25:27,040
Oh, er...
531
00:25:27,540 --> 00:25:29,200
I didn't find it in the park.
532
00:25:30,080 --> 00:25:32,180
I found it outside me grandad's house.
533
00:25:33,160 --> 00:25:34,880
Very silly of me to mislead you that
534
00:25:34,880 --> 00:25:35,120
way.
535
00:25:36,360 --> 00:25:37,320
Do you care for a drink?
536
00:25:41,780 --> 00:25:42,400
Fetch it.
537
00:25:43,180 --> 00:25:43,740
Fetch what?
538
00:25:44,220 --> 00:25:45,140
Fetch it, I said.
539
00:25:46,180 --> 00:25:46,920
What do you think I am?
540
00:25:47,400 --> 00:25:48,300
A bloody dog?
541
00:25:57,260 --> 00:25:58,440
Animal lover, then, are we?
542
00:25:58,600 --> 00:25:58,800
Yeah.
543
00:25:59,880 --> 00:26:01,120
You see, we saw this fella, so we
544
00:26:01,120 --> 00:26:01,580
chased him.
545
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
You know, we thought he was up to
546
00:26:03,680 --> 00:26:04,100
no good.
547
00:26:06,900 --> 00:26:09,600
Oh, it said on my notice, reward.
548
00:26:10,380 --> 00:26:10,860
It's OK.
549
00:26:11,220 --> 00:26:11,840
I don't want nothing.
550
00:26:12,080 --> 00:26:13,900
No, I'm an honourable man.
551
00:26:14,540 --> 00:26:17,160
When I say reward, I mean reward.
552
00:26:22,000 --> 00:26:23,480
I thought you said that was fucking.
553
00:26:25,720 --> 00:26:26,760
You know how it is.
554
00:26:27,160 --> 00:26:29,520
Those who have money, we do what we
555
00:26:29,520 --> 00:26:29,740
can.
556
00:26:33,200 --> 00:26:34,120
Yeah, thanks.
557
00:26:34,320 --> 00:26:35,220
What's with the newspaper?
558
00:26:35,760 --> 00:26:36,840
Our bird's used to sand.
559
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
Sand costs money, you know.
560
00:26:46,540 --> 00:26:48,460
Take the bird back to grandad.
561
00:26:56,620 --> 00:26:57,180
Yeah.
562
00:27:14,300 --> 00:27:15,360
Afternoon, Mr Boswell.
563
00:27:21,560 --> 00:27:23,120
It's his last day, I'm afraid.
564
00:27:28,640 --> 00:27:29,760
Thank you.
565
00:27:29,760 --> 00:27:30,680
Thank you, Mr Boswell.
566
00:27:31,160 --> 00:27:31,700
Thank you.
567
00:27:32,820 --> 00:27:34,220
I'll see to it, Mr Boswell.
568
00:27:36,700 --> 00:27:37,520
Thank you.
569
00:27:40,100 --> 00:27:41,440
You're all right, son.
570
00:28:10,910 --> 00:28:13,050
We interrupt this music to bring you a
571
00:28:13,050 --> 00:28:13,710
newsflash.
572
00:28:14,310 --> 00:28:16,550
There's been a gas explosion on Fidian Street.
573
00:28:16,830 --> 00:28:18,090
The area is cordoned off.
574
00:28:18,810 --> 00:28:20,150
So those of you travelling in the city
575
00:28:20,150 --> 00:28:21,850
centre, please look out for the diversion.
576
00:28:22,230 --> 00:28:23,610
There are no casualties.
577
00:28:24,530 --> 00:28:26,630
The explosion happened only a few minutes ago.
578
00:28:27,010 --> 00:28:29,590
Apparently, it was totally unexpected, as there'd been
579
00:28:29,590 --> 00:28:30,930
no reports of a gas smell.
580
00:28:31,650 --> 00:28:32,510
The residents of No.
581
00:28:32,610 --> 00:28:35,530
57 Fidian Street found themselves suddenly sitting in
582
00:28:35,530 --> 00:28:37,530
the open air as their bay window simply
583
00:28:37,530 --> 00:28:37,630
exploded.
584
00:28:37,630 --> 00:28:38,430
It simply disappeared.
585
00:28:39,770 --> 00:28:41,530
We are told with...
586
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Oh, deary, deary me.
587
00:28:47,890 --> 00:28:50,230
Gotta get up, gotta get out.
588
00:28:50,930 --> 00:28:53,350
Grab the world by the throat and shout.
589
00:28:53,890 --> 00:28:54,370
Buy it.
590
00:28:54,530 --> 00:28:55,030
Steal it.
591
00:28:55,290 --> 00:28:56,450
The game's getting out.
592
00:28:56,990 --> 00:28:59,590
Cos someone's stealing you a losing card.
593
00:29:00,090 --> 00:29:02,210
Ride it high and hit it in the
594
00:29:02,210 --> 00:29:02,650
ground.
595
00:29:03,410 --> 00:29:05,570
Catch the penny but miss the pound.
596
00:29:06,250 --> 00:29:09,490
Doesn't matter cos we'll soon turn it around.
597
00:29:09,590 --> 00:29:10,970
Soon as we get home.
598
00:29:11,650 --> 00:29:14,030
We'll make it and we'll take it home.
599
00:29:14,810 --> 00:29:17,070
And nothing's gonna break it home.
600
00:29:18,130 --> 00:29:19,830
We'll keep it in the family.
601
00:29:21,670 --> 00:29:23,190
We'll be right at home.
602
00:29:24,070 --> 00:29:26,270
That's why we're trying home.
603
00:29:27,150 --> 00:29:29,070
We'll keep it in the family.
604
00:29:30,870 --> 00:29:32,350
We'll be right at home.
38342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.