All language subtitles for the.walking.dead.dead.city.s02e03.1080p.web.h264-nhtfs[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:08,051 Previously on Dead City... 2 00:00:08,225 --> 00:00:09,270 What do you want? 3 00:00:09,444 --> 00:00:10,227 I'm gonna recommend your conscription. 4 00:00:10,401 --> 00:00:11,837 Who is this woman? 5 00:00:11,968 --> 00:00:13,839 You and the 20 soldiers you stood in for, 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,059 starting with that one right there. 7 00:00:17,452 --> 00:00:18,888 The Croat is gonna see us coming from miles away. 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,238 Boom. 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,896 Who were you trying to spare? 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 We gotta move! Let's go, this way! 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,943 The park sits between them. 12 00:00:31,118 --> 00:00:32,467 No man's land. 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,904 Because no man comes out alive. 14 00:01:07,502 --> 00:01:09,330 Would you like some? 15 00:01:16,946 --> 00:01:21,559 I am sorry this is how you've been treated. 16 00:01:21,646 --> 00:01:24,736 You shouldn't have been left like this. 17 00:01:25,824 --> 00:01:28,784 None of this has anything to do with you really. 18 00:01:43,146 --> 00:01:45,279 It's like peanut brittle. 19 00:01:51,589 --> 00:01:55,115 Mm, of course, right. 20 00:01:55,245 --> 00:01:57,595 Why would you know what that was? 21 00:01:58,814 --> 00:02:02,339 Well, anyway, this is something different. 22 00:02:02,470 --> 00:02:04,559 It's new. 23 00:02:04,646 --> 00:02:06,648 It's made with walnuts. 24 00:02:06,735 --> 00:02:08,824 I like it better. 25 00:02:11,392 --> 00:02:14,177 I'm going to arrange to get you a proper bed, 26 00:02:14,264 --> 00:02:16,527 and a blanket. 27 00:02:16,614 --> 00:02:18,268 Anything else? 28 00:02:20,836 --> 00:02:22,707 A coat. 29 00:02:22,838 --> 00:02:24,840 Of course. 30 00:02:25,928 --> 00:02:27,843 It's freezing in here. 31 00:02:35,459 --> 00:02:37,157 Paper... 32 00:02:39,420 --> 00:02:41,726 and something to draw with. 33 00:03:08,753 --> 00:03:10,451 Hershel... 34 00:03:11,191 --> 00:03:13,367 you okay? 35 00:03:13,497 --> 00:03:14,803 Yeah. 36 00:03:27,729 --> 00:03:29,774 The Croat and his people might've seen us. 37 00:03:29,861 --> 00:03:31,602 They could be watching us right now. 38 00:03:31,733 --> 00:03:33,387 We gotta find a safe spot to regroup. 39 00:03:33,474 --> 00:03:35,040 Take a break. 40 00:03:35,171 --> 00:03:37,260 Just looking for a landmark or something to get oriented. 41 00:03:38,696 --> 00:03:41,351 - Monkeys? - From the zoo maybe. 42 00:03:41,438 --> 00:03:42,961 Central Park wasn't like this when I was kid, 43 00:03:43,048 --> 00:03:45,050 I'll tell you that much. 44 00:03:46,487 --> 00:03:48,097 You probably didn't know I was from the city. 45 00:04:11,512 --> 00:04:14,471 Let's keep moving. 46 00:05:45,214 --> 00:05:47,042 Saw them heading in up the block. 47 00:05:56,573 --> 00:05:59,794 See that the full perimeter is established, 48 00:05:59,881 --> 00:06:01,883 then search the park. 49 00:06:05,190 --> 00:06:08,237 A wasteland full of the dead. 50 00:06:10,500 --> 00:06:13,024 I doubt the New Babylonians are still alive, 51 00:06:13,111 --> 00:06:15,505 but if they are, we'll find them. 52 00:06:18,552 --> 00:06:22,904 You know, I know why you let the lifeboat get away. 53 00:06:26,081 --> 00:06:28,213 You draw the line at children. 54 00:06:28,300 --> 00:06:31,216 You always have. 55 00:06:33,131 --> 00:06:37,962 I promise, if we encounter the child you saw, 56 00:06:38,049 --> 00:06:40,617 you won't have to be the one to kill it. 57 00:06:41,444 --> 00:06:43,968 Don't worry. I'll do it for you. 58 00:06:54,979 --> 00:06:57,417 This should put us on the West Side near 70th Street. 59 00:06:59,157 --> 00:07:02,683 We should be safe here. For now. 60 00:07:05,860 --> 00:07:09,994 One of the lakes is close, just over that ridge. 61 00:07:10,081 --> 00:07:12,040 It's got a boathouse. 62 00:07:12,170 --> 00:07:14,608 Closest place I could think of that's fortified. 63 00:07:14,695 --> 00:07:16,174 We're runnin' out of food. 64 00:07:16,305 --> 00:07:18,525 We need to start figuring out how to get home. 65 00:07:18,612 --> 00:07:20,527 And cross the river again? 66 00:07:20,657 --> 00:07:23,181 We need to lay low, buy ourselves some time-- 67 00:07:23,312 --> 00:07:26,315 And then we keep going for the methane. 68 00:07:29,710 --> 00:07:31,363 In the shape that we're in? 69 00:07:31,451 --> 00:07:33,191 We obviously can't do this alone, 70 00:07:33,322 --> 00:07:34,758 but we can do what we did in Roanoke-- 71 00:07:34,845 --> 00:07:36,325 I thought that we were just exploring. 72 00:07:36,412 --> 00:07:37,892 We split the opposition, 73 00:07:38,022 --> 00:07:40,764 we peel off some numbers, we make new alliances-- 74 00:07:40,851 --> 00:07:43,288 You just got 50 innocent people killed. 75 00:07:43,375 --> 00:07:46,466 Yeah, and I don't want 50 more to have to die either. 76 00:07:46,553 --> 00:07:47,771 We need to finish this now. 77 00:07:47,858 --> 00:07:49,512 We have to get the methane ourselves, 78 00:07:49,599 --> 00:07:51,732 and then it's done. 79 00:07:52,776 --> 00:07:55,126 If you agree, Colonel. 80 00:08:02,786 --> 00:08:04,832 Look, I'm with you. 81 00:08:04,962 --> 00:08:07,443 We've already lost too many. 82 00:08:07,574 --> 00:08:08,879 We get the methane, 83 00:08:08,966 --> 00:08:10,707 we can help the families those soldiers left behind. 84 00:08:10,794 --> 00:08:13,580 Families whose kids were ripped away from them, 85 00:08:13,710 --> 00:08:14,885 forced to join up. 86 00:08:15,016 --> 00:08:16,757 You think they care about methane? 87 00:08:16,844 --> 00:08:19,324 Did I not fight for you to take the place of 20 of your people? 88 00:08:19,411 --> 00:08:21,022 I'm pretty sure that I'm the one that did the fighting. 89 00:08:21,152 --> 00:08:22,284 And it's a good thing I did 90 00:08:22,371 --> 00:08:23,938 because they would all be dead by now, too. 91 00:08:24,025 --> 00:08:26,114 They'll most certainly be dead if you desert. 92 00:08:26,244 --> 00:08:28,464 That was the deal. 93 00:08:30,640 --> 00:08:33,338 I'm on your side, Maggie. 94 00:08:34,252 --> 00:08:38,343 Look, there's a lot of things you've been right about. 95 00:08:38,430 --> 00:08:41,999 From now on, we do this together. 96 00:08:42,086 --> 00:08:44,001 But we'll do it your way. 97 00:08:54,142 --> 00:08:56,318 The boathouse should be just on the other side. 98 00:09:34,486 --> 00:09:36,837 Stay close. 99 00:10:27,061 --> 00:10:30,368 Stay calm. Don't move. 100 00:10:30,499 --> 00:10:32,153 Hey, wait! 101 00:10:45,906 --> 00:10:47,777 Wait, Hershel! 102 00:10:58,135 --> 00:10:59,354 Hershel! 103 00:11:28,339 --> 00:11:30,341 Hershel! 104 00:11:30,428 --> 00:11:32,300 Ginny! 105 00:11:35,172 --> 00:11:37,305 Hershel! 106 00:12:34,666 --> 00:12:36,059 Mom! 107 00:12:38,627 --> 00:12:40,237 Mom! 108 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Ginny! 109 00:12:43,153 --> 00:12:45,112 Hello! 110 00:12:47,027 --> 00:12:48,506 Mom! 111 00:13:00,910 --> 00:13:05,045 Pheasant pâté. Just like Baba used to make. 112 00:13:08,875 --> 00:13:11,094 Must be a lot. 113 00:13:12,182 --> 00:13:15,142 All these people at your beck and call. 114 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 You have a lot of responsibilities. 115 00:13:18,623 --> 00:13:20,408 Power. 116 00:13:22,105 --> 00:13:24,629 But what I don't get is why the Dama treats you 117 00:13:24,760 --> 00:13:26,893 like her red-headed stepchild. 118 00:13:26,980 --> 00:13:29,896 Dama and I are partners. 119 00:13:29,983 --> 00:13:33,813 She appreciates me. Trusts me. 120 00:13:33,943 --> 00:13:37,512 Trust comes from being honest. 121 00:13:37,599 --> 00:13:39,993 Saying when there's a line. 122 00:13:40,123 --> 00:13:43,344 You don't know her like I do. 123 00:13:50,264 --> 00:13:52,570 When I fled the Sanctuary, 124 00:13:52,701 --> 00:13:54,050 found a little boat, 125 00:13:54,137 --> 00:13:57,967 set sail for Hrvatska. My homeland. 126 00:13:58,098 --> 00:14:01,928 I, of course, could not have foreseen the storm 127 00:14:02,058 --> 00:14:05,192 that sent me crashing into Manhattan's shoreline. 128 00:14:06,976 --> 00:14:10,893 I was alone, an island within an island. 129 00:14:10,980 --> 00:14:13,026 Until one day 130 00:14:13,156 --> 00:14:17,682 I was searching through an old theater. 131 00:14:17,769 --> 00:14:19,946 I collapsed. 132 00:14:20,076 --> 00:14:25,777 When I awoke, I was on a sofa, under a blanket. 133 00:14:25,865 --> 00:14:29,477 I will never forget this. 134 00:14:29,564 --> 00:14:32,610 On the table next to me 135 00:14:32,697 --> 00:14:36,223 there was a plate of krhki kikiriki, 136 00:14:38,051 --> 00:14:40,053 brittle candy. 137 00:14:42,577 --> 00:14:46,886 Yes, she is cruel sometimes. I know. 138 00:14:46,973 --> 00:14:50,019 But it is all in the service 139 00:14:50,150 --> 00:14:53,066 of bringing out our potential. 140 00:14:56,547 --> 00:14:58,985 One thing I know she sees 141 00:14:59,072 --> 00:15:03,163 is you perhaps gone a bit soft. 142 00:15:03,250 --> 00:15:08,081 I told her the old Negan, he's still in there. 143 00:15:08,211 --> 00:15:12,433 You just need to get your hands a little bloody is all. 144 00:15:12,563 --> 00:15:14,391 Maybe. 145 00:15:14,478 --> 00:15:17,394 But nobody's gonna get their hands dirty 146 00:15:17,525 --> 00:15:20,920 sittin' around eating pâté. 147 00:15:22,573 --> 00:15:26,360 Look, I know you have Burazi in the park. 148 00:15:28,014 --> 00:15:29,929 Let me go in there. 149 00:15:30,016 --> 00:15:33,236 If the soldiers are dead, I'll find 'em. 150 00:15:33,323 --> 00:15:35,804 If they're not, I'll finish them off. 151 00:15:38,285 --> 00:15:40,287 Waylen. 152 00:15:42,028 --> 00:15:45,335 I'd like you to accompany Negan into the park. 153 00:15:55,911 --> 00:15:58,653 C'mon, big guy. 154 00:16:05,877 --> 00:16:07,836 Happy hunting! 155 00:16:16,366 --> 00:16:20,327 Hershel! Ginny! 156 00:16:34,167 --> 00:16:35,995 Are you okay? 157 00:16:37,953 --> 00:16:39,128 Where's Hershel? 158 00:16:39,259 --> 00:16:41,435 I assumed he was with you. 159 00:17:02,108 --> 00:17:03,022 Everybody move. Come on. 160 00:17:03,152 --> 00:17:04,806 Wait, I have to find Hershel. 161 00:17:04,936 --> 00:17:07,374 Getting yourself killed is not gonna help him. 162 00:18:00,209 --> 00:18:01,950 Sit down. 163 00:18:11,264 --> 00:18:13,440 You've been making a lot of noise, 164 00:18:13,527 --> 00:18:15,659 getting a lot of attention. 165 00:18:15,746 --> 00:18:18,793 We don't like attention. 166 00:18:19,620 --> 00:18:22,318 And now here you are. 167 00:18:22,405 --> 00:18:24,059 We don't plan on staying. 168 00:18:24,190 --> 00:18:26,714 You realize you're being hunted? 169 00:18:26,801 --> 00:18:27,932 They know you're in here. 170 00:18:28,063 --> 00:18:30,065 They've got the park surrounded. 171 00:18:30,152 --> 00:18:32,154 I don't normally take to strangers, 172 00:18:32,285 --> 00:18:34,722 but since you're here, I'd rather you stay. 173 00:18:34,809 --> 00:18:36,419 Nice and quiet. 174 00:18:36,506 --> 00:18:37,464 What's the catch? 175 00:18:37,594 --> 00:18:39,379 When it's time to go, you go. 176 00:18:39,509 --> 00:18:41,642 Then you never come back. 177 00:18:41,772 --> 00:18:45,646 Like we never existed. 'Cause we don't. 178 00:18:45,776 --> 00:18:48,301 That's very generous of you. 179 00:18:54,133 --> 00:18:55,438 My son is still out there. 180 00:18:55,569 --> 00:18:56,831 It's not safe for you. 181 00:18:56,961 --> 00:19:00,139 We have people searching for the boy. 182 00:19:00,922 --> 00:19:01,966 You've been watching us. 183 00:19:02,097 --> 00:19:04,273 Like I said, you've been noisy. 184 00:19:04,360 --> 00:19:06,710 I can handle walkers and monkeys, okay? 185 00:19:06,797 --> 00:19:09,800 There are worse things out there. 186 00:19:09,887 --> 00:19:12,063 We have lived here a long time. 187 00:19:12,151 --> 00:19:16,546 The best thing to do for your son is let us handle it. 188 00:19:16,633 --> 00:19:19,114 Quietly. 189 00:19:20,811 --> 00:19:22,900 We appreciate the help. 190 00:19:23,031 --> 00:19:25,773 And we think we may be able to help you in return. 191 00:19:25,860 --> 00:19:27,470 We come from the mainland, 192 00:19:27,601 --> 00:19:30,430 a federation of communities, everyone working together. 193 00:19:30,560 --> 00:19:31,909 And joining us can be a complicated process, 194 00:19:32,040 --> 00:19:33,911 but in this case, 195 00:19:33,998 --> 00:19:36,305 we're willing to offer up what we have in good faith. 196 00:19:36,392 --> 00:19:41,092 We have modern tools, medicine, energy. 197 00:19:41,180 --> 00:19:42,224 There's nothing you can offer 198 00:19:42,355 --> 00:19:46,620 that nature doesn't already provide. 199 00:19:47,316 --> 00:19:48,883 You're surrounded by the dead. 200 00:19:48,970 --> 00:19:50,537 We could clear out the park, make it safe. 201 00:19:50,667 --> 00:19:53,322 The dead aren't our problem. 202 00:19:53,409 --> 00:19:55,019 In surrounding us, they protect us. 203 00:19:55,106 --> 00:19:57,021 It's why we're still here. 204 00:19:57,108 --> 00:20:00,155 We don't fear them. They're us. 205 00:20:00,286 --> 00:20:03,811 They were our neighbors, our friends, our sisters, 206 00:20:03,941 --> 00:20:07,902 our parents, our children. 207 00:20:09,730 --> 00:20:12,254 And one day them. 208 00:20:12,341 --> 00:20:15,953 And you, and me. 209 00:20:32,143 --> 00:20:33,667 You're still going? 210 00:20:33,754 --> 00:20:34,842 She said they're looking for him. 211 00:20:34,972 --> 00:20:36,452 I'm sure he's fine. 212 00:20:36,539 --> 00:20:38,802 You don't know that. 213 00:20:39,803 --> 00:20:41,849 Lay off that New Babylon bullshit while I'm gone. 214 00:20:41,936 --> 00:20:43,938 It's not bullshit. 215 00:20:44,068 --> 00:20:46,027 We can help them. Both sides can benefit. 216 00:20:46,114 --> 00:20:48,899 The only side that ever benefits is yours. 217 00:20:48,986 --> 00:20:51,075 They don't need anything from you. 218 00:20:51,206 --> 00:20:54,644 You wanna do things my way? 219 00:20:54,775 --> 00:20:57,125 Let them be. 220 00:22:15,334 --> 00:22:19,686 All right. Where the hell am I? 221 00:22:38,922 --> 00:22:41,360 Keep going. Please. 222 00:22:48,018 --> 00:22:50,325 Why did you choose to draw that? 223 00:22:50,412 --> 00:22:52,066 I don't know. I saw it from the car, 224 00:22:52,196 --> 00:22:54,111 and I guess it just... 225 00:22:54,242 --> 00:22:56,157 stayed with me. 226 00:22:58,202 --> 00:23:00,553 Well, others might have fixed it up, 227 00:23:00,683 --> 00:23:02,642 restored it to how it used to be. 228 00:23:02,729 --> 00:23:04,252 I wouldn't even know what that would look like. 229 00:23:04,339 --> 00:23:06,907 Because you never saw it like that. 230 00:23:06,994 --> 00:23:09,083 You didn't live through it. 231 00:23:09,213 --> 00:23:10,693 I don't care how it was. 232 00:23:10,824 --> 00:23:11,955 I like it like this. 233 00:23:12,086 --> 00:23:14,218 It's better. 234 00:23:14,305 --> 00:23:16,438 I agree. 235 00:23:16,525 --> 00:23:20,703 One of my favorite artists was a sculptor 236 00:23:20,834 --> 00:23:24,011 named Dmitry Allistat. 237 00:23:24,098 --> 00:23:26,796 He was born in 1907, 238 00:23:26,927 --> 00:23:29,669 too young to fight in the Great War, 239 00:23:29,756 --> 00:23:32,976 but young enough to never know what came before it. 240 00:23:33,107 --> 00:23:36,806 All he knew of the world was death and loss, 241 00:23:36,937 --> 00:23:39,069 rage, pain. 242 00:23:39,156 --> 00:23:42,246 And he expressed all of that in his art. 243 00:23:46,512 --> 00:23:51,430 I heard about what that man, Negan, did to your father. 244 00:23:52,953 --> 00:23:55,434 I'm sorry. We don't have to talk about it. 245 00:23:55,521 --> 00:23:58,959 There's nothing to talk about really. I-- 246 00:23:59,046 --> 00:24:01,570 I wasn't even born yet, so... 247 00:24:01,657 --> 00:24:04,704 My mom's the one who's all obsessed with him. 248 00:24:04,834 --> 00:24:07,228 With all of that. 249 00:24:07,315 --> 00:24:10,753 Something I loved 250 00:24:10,884 --> 00:24:14,235 was stolen from me once. 251 00:24:14,322 --> 00:24:17,194 I lost everything. I couldn't get it back. 252 00:24:18,065 --> 00:24:21,372 But what was worse than the sadness and anger was that 253 00:24:21,460 --> 00:24:24,854 I had to pull myself through it 254 00:24:24,985 --> 00:24:27,291 without anyone's help. 255 00:24:28,641 --> 00:24:33,036 I've been alone for a very long time. 256 00:24:33,167 --> 00:24:35,299 Like you. 257 00:24:36,692 --> 00:24:39,869 I'm sure your mother has big feelings about what happened. 258 00:24:39,956 --> 00:24:42,655 So big that maybe she hasn't left room 259 00:24:42,785 --> 00:24:45,353 for anyone else's feelings. 260 00:24:45,484 --> 00:24:47,877 Your feelings. 261 00:24:47,964 --> 00:24:51,359 And the one person who is supposed to be there for you 262 00:24:51,446 --> 00:24:55,189 isn't really there. 263 00:24:55,276 --> 00:24:58,148 So you have to manage it 264 00:24:58,235 --> 00:25:00,194 all by yourself. 265 00:25:06,374 --> 00:25:10,596 You don't have to pretend with me. 266 00:25:10,726 --> 00:25:13,381 I see you. 267 00:25:19,039 --> 00:25:20,780 I'll leave you to it. 268 00:26:02,822 --> 00:26:04,084 Damn. 269 00:26:09,393 --> 00:26:11,395 Looks like we're on the right path. 270 00:26:15,443 --> 00:26:17,401 Funny, you showing up outta nowhere, 271 00:26:17,488 --> 00:26:20,579 gettin' all comfortable and shit. 272 00:26:20,666 --> 00:26:23,799 A wanted man on the run, huh? 273 00:26:23,886 --> 00:26:26,149 So what I keep thinking though is, 274 00:26:26,280 --> 00:26:28,587 if you were wanted by the mainlanders, 275 00:26:28,717 --> 00:26:32,155 it means you lived with them. 276 00:26:32,242 --> 00:26:34,593 And that makes you... 277 00:26:34,680 --> 00:26:36,812 a mainlander. 278 00:26:36,943 --> 00:26:40,816 Why did the mainlanders cross the river? 279 00:26:40,903 --> 00:26:42,775 I don't know. Why? 280 00:26:42,905 --> 00:26:46,648 They didn't. 281 00:26:55,788 --> 00:26:57,877 You first. 282 00:27:45,664 --> 00:27:47,230 Hey! Help me! 283 00:27:47,317 --> 00:27:48,841 Help me! 284 00:27:52,845 --> 00:27:55,586 You motherfucker! Traitor! 285 00:28:15,171 --> 00:28:17,043 You were right, by the way. 286 00:28:17,173 --> 00:28:19,393 Bringing up the federation. 287 00:28:19,480 --> 00:28:21,438 She was wrong to chastise you. 288 00:28:21,525 --> 00:28:24,093 She only has her son to think about. 289 00:28:24,180 --> 00:28:26,922 Clearly, all she ever thinks about. 290 00:28:27,009 --> 00:28:28,532 Whereas the rest of us, 291 00:28:28,663 --> 00:28:30,491 we have to think about New Babylon. 292 00:28:33,233 --> 00:28:35,409 And everyone in the federation. 293 00:28:40,153 --> 00:28:42,198 I know you see it. 294 00:28:42,285 --> 00:28:44,113 More soldiers. 295 00:28:44,200 --> 00:28:46,289 A base of operations. 296 00:28:46,376 --> 00:28:49,162 A way to get the methane. 297 00:28:49,249 --> 00:28:51,077 Look at how they live. 298 00:28:51,207 --> 00:28:53,862 They can't see what's possible. 299 00:28:53,993 --> 00:28:57,518 That we can get it all back, back to the way it was. 300 00:28:59,172 --> 00:29:02,784 So we gotta help them see it. 301 00:29:02,871 --> 00:29:06,266 We just have to wait for the right moment. 302 00:29:06,353 --> 00:29:09,008 And we do what we have to do. 303 00:29:33,336 --> 00:29:34,511 It's okay. It's okay. 304 00:29:34,642 --> 00:29:36,775 I'm not gonna hurt you. 305 00:29:42,693 --> 00:29:45,784 Y-You saved me, right? 306 00:29:45,914 --> 00:29:47,786 C-can you understand what I'm saying? 307 00:29:49,700 --> 00:29:52,399 Do you live here in the park? 308 00:29:52,486 --> 00:29:54,967 That's okay. You don't have to answer that. 309 00:29:55,054 --> 00:29:58,187 I-I'm looking for my friends. I'm lost. 310 00:29:58,318 --> 00:30:00,494 The people I was with, did you see them? 311 00:30:00,581 --> 00:30:02,670 Do you know where they went? 312 00:30:05,281 --> 00:30:07,806 You like the drawing? 313 00:30:12,027 --> 00:30:14,813 - Yes. - Good. 314 00:30:14,943 --> 00:30:16,640 Okay. You can understand me. 315 00:30:16,727 --> 00:30:19,165 How did you... 316 00:30:20,035 --> 00:30:21,994 C-Can I show you? 317 00:30:31,133 --> 00:30:32,831 All right. 318 00:30:34,006 --> 00:30:35,746 Like that. 319 00:30:41,665 --> 00:30:43,711 I really need to find my friends. 320 00:31:05,820 --> 00:31:06,995 Ugh. 321 00:31:16,918 --> 00:31:19,225 I think if you knew how to use that, 322 00:31:19,312 --> 00:31:20,661 you'd have done it by now. 323 00:32:20,112 --> 00:32:21,983 Hershel. 324 00:32:22,114 --> 00:32:24,290 Oh, thank God. 325 00:32:25,117 --> 00:32:26,770 What happened? Was she shot? 326 00:32:26,857 --> 00:32:27,902 No. 327 00:32:27,989 --> 00:32:30,818 I thought I heard a gunshot. 328 00:32:33,168 --> 00:32:35,475 Let's go. 329 00:32:55,843 --> 00:32:58,019 Come on. Lay her down. 330 00:33:10,423 --> 00:33:12,991 - What happened? - I don't know. 331 00:33:59,689 --> 00:34:01,604 Shit! 332 00:34:22,756 --> 00:34:24,932 You okay? 333 00:34:26,064 --> 00:34:29,241 Come on. I'm glad you're okay. 334 00:34:31,199 --> 00:34:33,767 I want to show you something. 335 00:34:45,431 --> 00:34:47,650 This was once a theater. 336 00:34:47,737 --> 00:34:52,699 Very old, very prestigious theater. 337 00:34:57,269 --> 00:35:01,142 People say the past is always with us. 338 00:35:01,229 --> 00:35:03,797 You can't escape it even if we tried. 339 00:35:21,119 --> 00:35:22,990 What is this? 340 00:35:26,211 --> 00:35:27,603 Is this your room? 341 00:35:27,734 --> 00:35:30,128 No. 342 00:35:30,215 --> 00:35:31,259 It's yours. 343 00:35:31,346 --> 00:35:34,349 I had it made especially for you. 344 00:35:49,495 --> 00:35:53,107 What if it was possible? 345 00:35:53,194 --> 00:35:56,502 What if we could not just escape our past, 346 00:35:56,589 --> 00:35:58,286 but erase it? 347 00:35:58,373 --> 00:36:02,160 What if there was the potential for reinvention? 348 00:36:32,755 --> 00:36:36,368 I know you see it for what it is. 349 00:36:36,455 --> 00:36:39,806 Empty. Broken. 350 00:36:39,893 --> 00:36:42,765 Our world has been destroyed. 351 00:36:42,852 --> 00:36:45,855 So now we get to build something new. 352 00:36:45,986 --> 00:36:50,773 Room by room. Block by block. 353 00:36:50,904 --> 00:36:53,689 We get to make new rules. 354 00:36:53,820 --> 00:36:57,215 We get to be new people. 355 00:36:58,607 --> 00:37:01,654 I am no artist, 356 00:37:01,784 --> 00:37:06,049 but I've lived too long to un-know what I've known. 357 00:37:06,136 --> 00:37:10,271 All I can do is show you the canvas. 358 00:37:10,402 --> 00:37:14,449 Give you the materials. The resources. 359 00:37:14,580 --> 00:37:16,582 And the power. 360 00:37:21,413 --> 00:37:25,678 Look out at the city. 361 00:37:25,808 --> 00:37:29,029 Don't see what is or was. 362 00:37:29,116 --> 00:37:31,988 See what could be. 363 00:38:22,169 --> 00:38:25,738 It's okay. It's okay. 364 00:38:25,825 --> 00:38:28,175 We're all here. 365 00:38:30,482 --> 00:38:32,440 I was lost. 366 00:38:32,571 --> 00:38:36,096 I couldn't find you and-and I didn't know what to do. 367 00:38:36,226 --> 00:38:38,141 She showed up and started asking about my drawing, so-- 368 00:38:38,228 --> 00:38:39,665 Your drawing? 369 00:38:39,795 --> 00:38:41,057 One of the Croat guys attacked us, 370 00:38:41,188 --> 00:38:43,190 but then... 371 00:38:43,277 --> 00:38:44,365 someone killed him. 372 00:38:44,452 --> 00:38:45,671 Who killed him? You? 373 00:38:45,801 --> 00:38:48,282 No. 374 00:38:48,413 --> 00:38:51,372 - It was Negan. - Negan? 375 00:38:52,591 --> 00:38:53,766 - What was he doing there? - I don't know. 376 00:38:53,896 --> 00:38:55,158 Was he with the Burazi? I mean, weren't they-- 377 00:38:55,289 --> 00:38:56,334 No. I-I-I-I mean-- I don't know. 378 00:38:56,464 --> 00:38:57,770 Did he say anything? Did you talk to him? 379 00:38:57,900 --> 00:38:58,901 There wasn't time. 380 00:38:58,988 --> 00:38:59,989 Did you see where he went afterwards? 381 00:39:00,120 --> 00:39:01,382 I said--I said I don't know. 382 00:39:01,513 --> 00:39:02,818 You must've seen where he went, Hershel. 383 00:39:02,905 --> 00:39:05,081 - How could you not look to see-- - Because I didn't, okay? 384 00:39:05,168 --> 00:39:07,519 I didn't see anything because I don't give a shit about Negan! 385 00:39:07,606 --> 00:39:08,781 - Hershel, okay-- - 'Cause apparently you're 386 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 the only one who gets to give a shit about him 387 00:39:10,565 --> 00:39:13,046 and everything he did, so that I can't even-- 388 00:39:25,058 --> 00:39:26,581 I don't know if there's anything that'll help, 389 00:39:26,668 --> 00:39:29,976 but take it. 390 00:39:30,716 --> 00:39:32,805 Please. 391 00:39:34,372 --> 00:39:36,112 When the dead rose up, 392 00:39:36,243 --> 00:39:39,333 she was just a fourth grader on a class field trip. 393 00:39:39,420 --> 00:39:42,641 I happened to run into them at Federal Hall. 394 00:39:42,771 --> 00:39:45,644 All of them. 395 00:39:45,731 --> 00:39:48,603 We've been together a long time. 396 00:39:48,690 --> 00:39:52,390 We've managed it on our own, doing it our own way. 397 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 So once we are ready to-- 398 00:40:05,272 --> 00:40:06,491 It's time. 399 00:40:06,578 --> 00:40:08,231 What do you mean? 400 00:40:08,362 --> 00:40:09,581 They're distracted. They'll be-- 401 00:40:09,668 --> 00:40:13,062 Because the girl is dying. 402 00:40:13,193 --> 00:40:14,586 So-- 403 00:40:14,673 --> 00:40:17,197 Stand down, Major. 404 00:44:01,334 --> 00:44:03,466 Any luck? 405 00:44:11,344 --> 00:44:13,651 Didn't find anybody. 406 00:44:15,217 --> 00:44:17,350 There was, um... 407 00:44:17,437 --> 00:44:19,700 There was an accident. 408 00:44:19,831 --> 00:44:21,049 We, uh... 409 00:44:21,180 --> 00:44:24,662 We got stuck in a bit of a thorny situation. 410 00:44:26,446 --> 00:44:30,189 You're saying Waylen... 411 00:44:30,276 --> 00:44:33,322 You were right. 412 00:44:33,409 --> 00:44:36,456 It's a wasteland in there. A death trap. 413 00:44:36,543 --> 00:44:42,114 I mean, if someone like Waylen went down that fast, 414 00:44:42,201 --> 00:44:45,030 those soldiers are long dead. 415 00:45:06,312 --> 00:45:08,880 Accidents happen. 416 00:46:44,584 --> 00:46:48,109 Do you remember when we were at the Bricks, 417 00:46:48,196 --> 00:46:52,026 and I asked you if the city has some kind of pull on you? 418 00:46:52,113 --> 00:46:54,899 You said no. 419 00:46:54,986 --> 00:46:57,815 Were you telling me the truth? 420 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 It's okay. 421 00:47:04,473 --> 00:47:06,998 I just wanna understand. 422 00:47:09,478 --> 00:47:12,830 I know everyone just sees this... 423 00:47:12,917 --> 00:47:15,571 terrifying city. 424 00:47:15,658 --> 00:47:18,792 I-I guess I just don't see it like that. 425 00:47:18,923 --> 00:47:21,708 To me, it's this place that's been through so much... 426 00:47:23,753 --> 00:47:25,930 y'know, broken and... 427 00:47:26,017 --> 00:47:29,672 and then ignored and abandoned, 428 00:47:29,759 --> 00:47:32,545 an island no one came to save. 429 00:47:34,764 --> 00:47:36,723 But it's over now. 430 00:47:38,768 --> 00:47:41,859 And now that it's over, it can be something new. 431 00:47:43,948 --> 00:47:47,255 It can be free from all that pain. 432 00:47:47,342 --> 00:47:49,954 It can reinvent itself. 433 00:47:50,084 --> 00:47:52,565 We can make it whatever we want it to be. 434 00:47:54,175 --> 00:47:57,091 That's wonderful. 435 00:47:57,178 --> 00:48:00,399 But not everyone is going to think so. 436 00:48:00,486 --> 00:48:03,924 This new world, we're going to have to protect it. 437 00:48:04,011 --> 00:48:09,451 We're going to have to make some hard sacrifices. 438 00:48:09,582 --> 00:48:13,368 And when you go home... 439 00:48:13,499 --> 00:48:17,764 there may be some things that you're going to have to do. 440 00:48:20,723 --> 00:48:23,378 Looks like you need a fresh pencil. 441 00:49:06,247 --> 00:49:08,815 So, what? Supposed to ring the damn doorbell? 442 00:49:08,902 --> 00:49:11,818 Woman: We've only won a battle. We need our army. 443 00:49:11,905 --> 00:49:14,342 Negan's gotta know something about the methane. 444 00:49:14,429 --> 00:49:15,430 We got to find him. 445 00:49:17,737 --> 00:49:19,869 I've got an idea. 446 00:49:20,000 --> 00:49:23,612 I dare any mainlander to set foot in this island. 447 00:49:23,699 --> 00:49:25,092 Maggie. You came back. 448 00:49:34,449 --> 00:49:37,104 - It should put us on the West Side near 70th Street. 449 00:49:37,191 --> 00:49:38,801 We should be safe here, for now. 450 00:49:42,544 --> 00:49:45,243 - One of the main places that we are in the show 451 00:49:45,330 --> 00:49:47,419 this season is in Central Park. 452 00:49:47,549 --> 00:49:50,117 We've had patches where we've actually planted elephant grass, 453 00:49:50,248 --> 00:49:52,076 and we're cutting it down and working our way through. 454 00:49:52,206 --> 00:49:54,208 And then we were filming in one area yesterday 455 00:49:54,339 --> 00:49:56,297 where it was like all these, like, stones, 456 00:49:56,428 --> 00:49:58,386 and even some of the folks that were there were saying, 457 00:49:58,473 --> 00:50:00,171 like, "This actually feels like Central Park," you know? 458 00:50:00,301 --> 00:50:02,260 So it's cool to see the movie magic 459 00:50:02,347 --> 00:50:03,609 and how it all comes together. 460 00:50:07,656 --> 00:50:11,443 - Been making a lot of noise, getting a lot of attention. 461 00:50:11,530 --> 00:50:13,358 We don't like attention. 462 00:50:13,488 --> 00:50:16,056 - We're doing this really interesting scene 463 00:50:16,187 --> 00:50:18,276 where we've got this tribe, the Foragers, 464 00:50:18,363 --> 00:50:19,799 that live inside of Central Park. 465 00:50:19,929 --> 00:50:21,540 Nobody knows they're there, 466 00:50:21,670 --> 00:50:22,976 and the Walkers are all living in it, 467 00:50:23,107 --> 00:50:24,673 and that's their protection. 468 00:50:24,760 --> 00:50:26,980 So our heroes get to see this sequence 469 00:50:27,111 --> 00:50:29,330 where they've lost one of the Foragers, 470 00:50:29,461 --> 00:50:30,853 and they have this ritual. 471 00:50:30,984 --> 00:50:32,681 - And action. 472 00:50:36,424 --> 00:50:39,427 - Angle on Maggie, still in an emotional place after Hershel's explosion. 473 00:50:39,558 --> 00:50:40,994 After a beat of silence, 474 00:50:41,081 --> 00:50:43,040 the Foragers start quietly lamenting. 475 00:50:46,173 --> 00:50:47,435 At first, the sound is low. 476 00:50:50,482 --> 00:50:52,919 It builds into the collective profound, emotional moan. 477 00:50:55,878 --> 00:50:58,794 - I feel like so often here, at least in America, 478 00:50:58,925 --> 00:51:00,709 it's like we're taught to hold it in. 479 00:51:00,796 --> 00:51:03,190 And I was just really moved by the idea 480 00:51:03,321 --> 00:51:04,974 that, in a different culture, 481 00:51:05,105 --> 00:51:06,846 that there's a different way to express grief, 482 00:51:06,976 --> 00:51:09,370 which is, you know, moaning and screaming, just letting it out. 483 00:51:09,501 --> 00:51:12,417 And so here, we've got these characters starting to learn 484 00:51:12,504 --> 00:51:14,245 that there's another way, 485 00:51:14,375 --> 00:51:17,378 that if you can allow yourself to grieve 486 00:51:17,465 --> 00:51:18,988 and not hold it in and not try to ignore it 487 00:51:19,076 --> 00:51:20,816 and not try to just move past it, 488 00:51:20,947 --> 00:51:25,212 that, like, maybe that's the path forward. 489 00:51:25,343 --> 00:51:27,388 - I didn't see anything because I don't give a about Negan. 490 00:51:27,475 --> 00:51:29,173 - Hershel, okay. - Because, apparently, 491 00:51:29,260 --> 00:51:30,696 you're the only one who gets to give a about him 492 00:51:30,826 --> 00:51:32,350 and everything he did, so that I can't even... 493 00:51:32,480 --> 00:51:34,265 - I remember we were seeing all the auditions, 494 00:51:34,395 --> 00:51:37,224 and, like, I kept asking for more and more. 495 00:51:37,355 --> 00:51:39,966 And then, finally, just Logan's audition came through, 496 00:51:40,053 --> 00:51:40,923 and I already knew. 497 00:51:44,144 --> 00:51:47,191 - What is this? Is it for me? 498 00:51:47,278 --> 00:51:49,541 - He felt real, and he just got it. 499 00:51:49,671 --> 00:51:51,108 - I did the audition. 500 00:51:51,238 --> 00:51:52,239 I was like, "This is such a cool script. 501 00:51:52,370 --> 00:51:54,067 I wonder what this is for?" 502 00:51:54,198 --> 00:51:54,807 And they're like, "Oh, it's 'The Walking Dead.'" 503 00:51:54,937 --> 00:51:56,852 And I was like, "What?" 504 00:51:56,939 --> 00:51:59,203 - It is so exciting to have this really meaty material 505 00:51:59,290 --> 00:52:01,509 and this dynamic between a mother and a son, 506 00:52:01,596 --> 00:52:04,904 and for a young person who can really deliver on it 507 00:52:04,991 --> 00:52:07,385 in a way that was so mature, it's rewarding. 508 00:52:10,562 --> 00:52:13,086 - It's okay. You'll get it. 509 00:52:13,217 --> 00:52:16,829 - When Logan was auditioning, we wrote, like, a fake scene 510 00:52:16,959 --> 00:52:19,788 that was him throwing knives, 511 00:52:19,875 --> 00:52:22,269 and he thought it was going to be in the show. 512 00:52:22,400 --> 00:52:24,184 And when he found out it wasn't going to be in the show, 513 00:52:24,315 --> 00:52:25,794 he was kind of bummed because he was like, 514 00:52:25,881 --> 00:52:27,579 "Oh, I thought I was gonna be throwing-- 515 00:52:27,709 --> 00:52:28,449 I thought I was gonna be throwing knives in the show." 516 00:52:28,580 --> 00:52:30,625 And I felt kind of bad. 517 00:52:30,756 --> 00:52:32,105 So in season two, I'm like, 518 00:52:32,236 --> 00:52:33,672 "I'm gonna let him throw some knives." 519 00:52:33,802 --> 00:52:35,282 - When I was home, I ordered some knives, 520 00:52:35,369 --> 00:52:36,936 and I just started throwing them in my backyard. 521 00:52:37,066 --> 00:52:38,677 And when I came out here, 522 00:52:38,764 --> 00:52:40,244 we had the stunt guys, and they were like, 523 00:52:40,374 --> 00:52:41,854 "Well, let's just see, you know, what you got." 524 00:52:41,984 --> 00:52:43,725 So I kind of just threw it at a wood wall 525 00:52:43,856 --> 00:52:46,424 and hit the target. 526 00:52:46,554 --> 00:52:47,599 - I mean, he could throw knives. 527 00:52:47,729 --> 00:52:49,731 It was impressive. 528 00:52:49,818 --> 00:52:51,907 - What I don't get is why 529 00:52:51,994 --> 00:52:54,649 the Dama treats you like her red-headed stepchild. 530 00:52:54,780 --> 00:52:57,652 - You don't know her like I do. 531 00:52:57,739 --> 00:52:59,741 - Sort of the old Negan starts to come out 532 00:52:59,828 --> 00:53:02,266 and bubble up to the surface, whether he likes it or not. 533 00:53:02,353 --> 00:53:03,789 You know, part of that is the performative Negan, 534 00:53:03,876 --> 00:53:05,660 and part of that is the kind of crafty Negan 535 00:53:05,747 --> 00:53:07,532 who's also a kind of manipulator. 536 00:53:07,619 --> 00:53:10,012 - I think that Negan is incredibly smart, 537 00:53:10,099 --> 00:53:12,363 which is why I like playing him so much. 538 00:53:12,450 --> 00:53:15,757 He knows where he is, he knows the position he's in, 539 00:53:15,844 --> 00:53:20,458 so he really has to be a step or two ahead of everyone. 540 00:53:20,545 --> 00:53:23,548 - A lot of what he's doing here is trying to get the Croat 541 00:53:23,678 --> 00:53:25,202 out from under the Dama's thumb 542 00:53:25,289 --> 00:53:26,725 and try to break him away from the Dama, 543 00:53:26,855 --> 00:53:28,857 because who is the Dama without the Croat? 544 00:53:32,209 --> 00:53:34,036 - Happy hunting! 38736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.