All language subtitles for the.simpsons.s36e18.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,492 --> 00:00:09,174 Hmm. 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,751 I'm going to the market. 3 00:00:10,827 --> 00:00:12,419 Can you look after the kids? 4 00:00:12,571 --> 00:00:13,345 I'm on it. 5 00:00:13,756 --> 00:00:15,848 And don't just plop them in front of the TV, 6 00:00:15,924 --> 00:00:18,458 eat Twinkies, and take a nap. 7 00:00:18,460 --> 00:00:21,336 -Homer, we're bored. -We need something to do. 8 00:00:21,338 --> 00:00:23,747 Plop them in front of the TV. 9 00:00:23,766 --> 00:00:25,840 Eat Twinkies. Take a nap. 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,360 Maybe catch up on your drinking. 11 00:00:28,437 --> 00:00:29,511 Hmm. 12 00:00:29,530 --> 00:00:31,346 I want to watch a show about bulldozers. 13 00:00:31,348 --> 00:00:33,365 But it should have unicorns in it. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,659 Right. Bulldozers crushing unicorns. 15 00:00:36,428 --> 00:00:38,370 [grunting] 16 00:00:39,373 --> 00:00:40,205 ♪ 17 00:00:40,282 --> 00:00:41,373 [cackles] 18 00:00:41,450 --> 00:00:43,784 -Sweaty ugly clown. -Sweaty ugly clown. 19 00:00:43,860 --> 00:00:45,360 Hey-hey, kids! 20 00:00:45,437 --> 00:00:47,880 It's time for Itchy and Scratchy. 21 00:00:47,882 --> 00:00:49,239 [children cheering] 22 00:00:49,241 --> 00:00:50,382 ♪ They fight and bite ♪ 23 00:00:50,459 --> 00:00:51,699 ♪ They fight and bite and fight... ♪ 24 00:00:51,777 --> 00:00:54,795 This cartoon is called Itchy and Scratchy? 25 00:00:54,797 --> 00:00:56,722 Yeah, it's named after your butt. 26 00:00:56,799 --> 00:00:58,757 Whoa, nice one. 27 00:00:58,759 --> 00:01:00,117 ♪ La, la, la-la! ♪ 28 00:01:00,135 --> 00:01:03,545 Today's show is brought to you by the letter "F," 29 00:01:03,547 --> 00:01:06,065 which stands for "fire." 30 00:01:07,068 --> 00:01:09,384 [screaming] 31 00:01:09,461 --> 00:01:10,736 Mmm. 32 00:01:10,738 --> 00:01:12,145 And the number eight, 33 00:01:12,222 --> 00:01:16,492 as in, "Scratchy 'ate' a pie with a bomb in it." 34 00:01:18,562 --> 00:01:21,622 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 35 00:01:23,400 --> 00:01:25,659 [both laugh] 36 00:01:25,811 --> 00:01:26,919 That was awesome. 37 00:01:27,329 --> 00:01:30,339 Let's watch this show together every day forever. 38 00:01:31,483 --> 00:01:33,258 -Twinkie promise. -Twinkie promise. 39 00:01:34,286 --> 00:01:37,387 ♪ 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,390 [whimpers] 41 00:01:41,660 --> 00:01:42,083 -Ah. -[crackles] 42 00:01:42,103 --> 00:01:43,994 [screaming] 43 00:01:43,996 --> 00:01:45,354 ♪ 44 00:01:53,839 --> 00:01:54,738 [panting] 45 00:01:56,675 --> 00:01:58,358 [yelps] 46 00:01:58,435 --> 00:01:59,576 [cackling] 47 00:02:06,627 --> 00:02:09,353 ♪ They fight and bite ♪ 48 00:02:09,355 --> 00:02:12,189 ♪ They fight and bite and fight ♪ 49 00:02:12,207 --> 00:02:15,525 ♪ Fight, fight, fight, bite, bite, bite ♪ 50 00:02:15,527 --> 00:02:18,595 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 51 00:02:21,976 --> 00:02:24,351 I've got something to show you. 52 00:02:25,462 --> 00:02:27,295 It's your little sister in her new 53 00:02:27,373 --> 00:02:30,131 Itchy and Scratchy ensemble. 54 00:02:30,376 --> 00:02:31,150 -Ack! -Ack! 55 00:02:31,393 --> 00:02:33,635 They make Itchy and Scratchy clothes 56 00:02:33,712 --> 00:02:34,711 for babies now? 57 00:02:34,713 --> 00:02:35,970 And not just clothes. 58 00:02:35,972 --> 00:02:38,715 They've got toys, rattles, binkies, 59 00:02:38,717 --> 00:02:40,475 and even a potty. 60 00:02:40,903 --> 00:02:42,494 [Bart and Lisa groan] 61 00:02:42,646 --> 00:02:44,454 [both panting] 62 00:02:46,667 --> 00:02:49,501 [both] Itchy and Scratchy is for babies! 63 00:02:49,653 --> 00:02:52,045 Babies! 64 00:02:52,080 --> 00:02:54,339 [clamoring] 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,106 [cheering] 66 00:03:11,675 --> 00:03:13,233 [whistling] 67 00:03:13,752 --> 00:03:14,985 Oh. 68 00:03:16,438 --> 00:03:19,256 Why aren't you watching Itchy and Scratchy with Bart? 69 00:03:19,274 --> 00:03:22,350 Um, because that show is completely uncool? 70 00:03:22,428 --> 00:03:24,444 Right now, my friends and I are bingeing this show 71 00:03:24,521 --> 00:03:29,166 from the golden age of television: 2013. 72 00:03:29,526 --> 00:03:30,375 ♪ 73 00:03:31,270 --> 00:03:33,787 Aw, Schultz. You got a dog? 74 00:03:33,789 --> 00:03:35,272 ♪ Cute. ♪ 75 00:03:35,290 --> 00:03:38,533 I just borrowed him to meet ladies. 76 00:03:38,535 --> 00:03:39,609 Ow! 77 00:03:39,628 --> 00:03:41,720 My finger-quote fingers. 78 00:03:41,797 --> 00:03:44,223 I am in "terrible pain." 79 00:03:46,227 --> 00:03:50,470 ♪ Sometimes a horndog gets bit by a real dog ♪ 80 00:03:50,472 --> 00:03:53,457 ♪ La la la la la la la la la... ♪ 81 00:03:53,459 --> 00:03:58,403 [laughs] She made it okay for cute girls to be pretty. 82 00:03:58,405 --> 00:04:01,222 Okay, but isn't there something else 83 00:04:01,224 --> 00:04:02,407 you could do with your brother? 84 00:04:02,409 --> 00:04:03,800 Interesting idea. 85 00:04:03,802 --> 00:04:06,987 I'll circle back with my team and let you know. 86 00:04:07,063 --> 00:04:08,896 That always means no. 87 00:04:09,733 --> 00:04:13,210 And what television program are you watching? 88 00:04:14,663 --> 00:04:16,421 [all laughing maniacally] 89 00:04:16,423 --> 00:04:19,073 -[yelps] -Obviously, the jokes are great, 90 00:04:19,151 --> 00:04:21,242 but what I love is the storytelling. 91 00:04:21,262 --> 00:04:23,077 All right, maybe that's something 92 00:04:23,079 --> 00:04:24,429 you could enjoy with Lisa? 93 00:04:24,581 --> 00:04:27,099 Marge, what Lisa and I had was so special, 94 00:04:27,175 --> 00:04:28,767 but we've both moved on. 95 00:04:28,844 --> 00:04:31,661 On your way out, do me a favor and drop this in the garbage. 96 00:04:31,663 --> 00:04:32,996 You're a doll. 97 00:04:32,998 --> 00:04:33,921 [Marge moans sadly] 98 00:04:33,999 --> 00:04:35,515 [animated characters laughing] 99 00:04:36,259 --> 00:04:37,925 I knew my kids were growing up, 100 00:04:38,003 --> 00:04:40,003 but I never thought they'd grow apart. 101 00:04:40,022 --> 00:04:42,239 And I think I'm the only one who cares. 102 00:04:43,433 --> 00:04:45,859 ♪ 103 00:04:45,935 --> 00:04:48,078 -We care, Marge. -We care, Marge. 104 00:04:53,443 --> 00:04:57,445 ♪ When Bart and Lisa loved us ♪ 105 00:04:57,523 --> 00:05:00,966 ♪ Things were just so beautiful ♪ 106 00:05:01,043 --> 00:05:04,044 ♪ Blood would flow but also ♪ 107 00:05:04,196 --> 00:05:07,514 ♪ So would love ♪ 108 00:05:10,052 --> 00:05:13,312 ♪ They'd laugh at all our violence ♪ 109 00:05:13,463 --> 00:05:18,708 ♪ And horrors quite unsuitable for children ♪ 110 00:05:18,710 --> 00:05:20,393 ♪ As guts rained ♪ 111 00:05:20,546 --> 00:05:26,024 ♪ From above ♪ 112 00:05:26,026 --> 00:05:29,995 ♪ But then one day, things weren't the same ♪ 113 00:05:29,997 --> 00:05:32,072 ♪ Babies loved us ♪ 114 00:05:32,148 --> 00:05:35,075 ♪ We were lame ♪ 115 00:05:35,485 --> 00:05:40,580 ♪ Used to spend so much time with each other ♪ 116 00:05:41,083 --> 00:05:46,403 ♪ And now they barely seem like sister/brother ♪ 117 00:05:46,830 --> 00:05:48,663 ♪ And it breaks the heart ♪ 118 00:05:48,740 --> 00:05:54,061 ♪ Of their sweet, loving mother ♪ 119 00:05:55,097 --> 00:05:58,172 ♪ Now that Bart and Lisa ♪ 120 00:05:58,250 --> 00:06:02,085 ♪ Don't love ♪ 121 00:06:02,087 --> 00:06:06,198 ♪ Us. ♪ 122 00:06:08,443 --> 00:06:10,184 Have you noticed that Bart and Lisa 123 00:06:10,262 --> 00:06:12,095 don't hang out these days? 124 00:06:12,097 --> 00:06:14,188 They barely even speak anymore. 125 00:06:14,266 --> 00:06:17,100 Yeah, but if I may pose a counterargument: 126 00:06:17,102 --> 00:06:18,526 Eh, whaddya gonna do? 127 00:06:19,195 --> 00:06:22,105 I don't want Bart and Lisa to be the kind of siblings 128 00:06:22,107 --> 00:06:24,791 who stop speaking and drift apart. 129 00:06:24,793 --> 00:06:26,276 Yeah, maybe you're right. 130 00:06:26,612 --> 00:06:28,553 We don't want them to end up like Sweet Johnson 131 00:06:28,630 --> 00:06:31,205 and CJ Johnson in Grand Theft Auto. 132 00:06:31,283 --> 00:06:33,116 I've never played that game. 133 00:06:33,135 --> 00:06:36,395 [chuckles] Marge, when you grow up in Los Santos, 134 00:06:36,397 --> 00:06:39,046 and Big Smoke needs you to move that powder, 135 00:06:39,124 --> 00:06:42,216 the game has a way of playing you. 136 00:06:42,294 --> 00:06:44,027 ♪ 137 00:06:47,299 --> 00:06:49,199 ♪ 138 00:06:52,413 --> 00:06:55,580 Kids. Kids, can I talk to you for a second? 139 00:06:56,491 --> 00:06:59,142 Your father and I won't be around forever. 140 00:06:59,144 --> 00:07:01,753 When you get older, you'll need to lean on each other. 141 00:07:01,905 --> 00:07:04,164 Whatever you do, don't drift apart. 142 00:07:04,166 --> 00:07:06,166 You share a journey with your siblings 143 00:07:06,242 --> 00:07:08,260 that no one else will ever understand. 144 00:07:08,262 --> 00:07:11,821 You must never, ever, ever take that for granted. 145 00:07:12,749 --> 00:07:16,342 If you're telling us all this, who's flipping the pancakes? 146 00:07:16,419 --> 00:07:17,160 Ooh! 147 00:07:17,829 --> 00:07:19,663 Mom, we get what you're saying, 148 00:07:19,665 --> 00:07:21,181 I think, and I promise, 149 00:07:21,257 --> 00:07:22,941 we'll keep it in mind. 150 00:07:23,018 --> 00:07:25,092 ♪ But they didn't heed Marge ♪ 151 00:07:25,094 --> 00:07:27,487 ♪ They drifted apart ♪ 152 00:07:29,098 --> 00:07:31,341 ♪ Lisa conquered the world ♪ 153 00:07:31,343 --> 00:07:34,494 ♪ And poor Bart remained Bart ♪ 154 00:07:36,790 --> 00:07:39,106 ♪ Their relationship died ♪ 155 00:07:39,184 --> 00:07:42,419 ♪ With no one to grieve it ♪ 156 00:07:43,689 --> 00:07:46,189 ♪ 'Cause Marge passed before Homer ♪ 157 00:07:46,191 --> 00:07:49,859 ♪ If you can believe it ♪ 158 00:07:50,137 --> 00:07:53,972 ♪ So sad ♪ 159 00:07:54,549 --> 00:07:58,351 ♪ So sad ♪ 160 00:07:59,146 --> 00:08:04,483 ♪ So sad. ♪ 161 00:08:04,559 --> 00:08:06,359 [Homer sobbing] 162 00:08:13,218 --> 00:08:15,476 Lisa Simpson, thank you so much 163 00:08:15,554 --> 00:08:17,887 for sitting down with She-E-O magazine. 164 00:08:17,906 --> 00:08:19,998 You're the youngest commissioner in the history 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,149 of the women's professional basketball league, 166 00:08:22,227 --> 00:08:23,743 which is now called the NBA, 167 00:08:23,895 --> 00:08:26,505 and now dwarfs the popularity of the men's league, 168 00:08:26,656 --> 00:08:28,081 now called the MNBA. 169 00:08:28,233 --> 00:08:30,083 What's the secret to your success? 170 00:08:30,159 --> 00:08:33,236 Well, here at the NBA, formerly the WNBA, 171 00:08:33,238 --> 00:08:35,755 we like to follow what my late mother taught me: 172 00:08:35,832 --> 00:08:37,590 You do well by doing good. 173 00:08:37,592 --> 00:08:40,260 I'm especially proud that all my support staff 174 00:08:40,412 --> 00:08:41,594 are former players. 175 00:08:41,747 --> 00:08:44,856 Ms. Simpson, a reminder that you are due to speak 176 00:08:44,933 --> 00:08:46,599 at your old school tomorrow. 177 00:08:46,752 --> 00:08:49,252 Oh, and your brother Bart sent you a fax. 178 00:08:49,271 --> 00:08:51,846 Funny how technology hasn't moved forward 179 00:08:51,865 --> 00:08:53,273 in 35 years. 180 00:08:53,349 --> 00:08:55,349 If anything, it's gone backwards. 181 00:08:55,427 --> 00:08:56,368 What did Bart say? 182 00:08:56,444 --> 00:08:59,020 "Dude, you forgot to send me the check 183 00:08:59,097 --> 00:09:00,372 "for Dad's retirement home. 184 00:09:00,448 --> 00:09:03,449 "Oh, wait, I found it in a drawer with my weed. 185 00:09:03,451 --> 00:09:05,526 -"Good thing I didn't smoke it. -[groans] 186 00:09:05,604 --> 00:09:07,120 Ha ha. Peace." 187 00:09:07,455 --> 00:09:08,788 I didn't know you had a brother. 188 00:09:08,790 --> 00:09:10,364 We're really not that close. 189 00:09:10,384 --> 00:09:12,609 I paid for him to go to air conditioning school, 190 00:09:12,611 --> 00:09:14,277 but he dropped out because he couldn't 191 00:09:14,296 --> 00:09:16,596 get into the frat he wanted. 192 00:09:19,951 --> 00:09:22,727 I guess this wasn't such a bad place to grow up. 193 00:09:24,956 --> 00:09:27,123 Okay, Barney doesn't look so bad, 194 00:09:27,125 --> 00:09:28,215 all things considered. 195 00:09:28,217 --> 00:09:31,218 -[groans] -Oh, my God. That's Nelson. 196 00:09:31,296 --> 00:09:34,647 Haw-haw! My life took a tragic turn. 197 00:09:34,724 --> 00:09:35,407 [groans] 198 00:09:35,725 --> 00:09:37,650 [Lisa] Well, at least Dad's safe 199 00:09:37,652 --> 00:09:39,135 at the Retirement Castle. 200 00:09:39,154 --> 00:09:42,581 Ooh, if I hurry, I can see him before 3:00 p.m. dinner. 201 00:09:45,902 --> 00:09:48,069 I'm sorry, no visitors today. 202 00:09:48,146 --> 00:09:49,979 All the seniors are on a field trip 203 00:09:49,981 --> 00:09:51,164 to the Hard Candy Museum. 204 00:09:51,166 --> 00:09:54,167 Well, I'm disappointed I can't see my dad, 205 00:09:54,169 --> 00:09:56,094 but also kind of relieved. 206 00:09:56,096 --> 00:09:57,654 You can relate, right? 207 00:09:57,656 --> 00:10:00,506 Oh, of course. I'm also a horrible person. 208 00:10:00,659 --> 00:10:01,658 Now, if you'll excuse me, 209 00:10:01,935 --> 00:10:04,919 I have to go change 200 bedpans for minimum wage. 210 00:10:05,439 --> 00:10:08,998 So, I've got an hour to kill before my speech. 211 00:10:09,000 --> 00:10:12,093 Ooh, maybe I'll drive by my childhood home 212 00:10:12,095 --> 00:10:13,427 and get choked up 213 00:10:13,505 --> 00:10:17,190 about how grateful I am not to live there anymore. 214 00:10:17,192 --> 00:10:19,025 ["Da' Butt" by Experience Unlimited playing] 215 00:10:19,027 --> 00:10:21,202 What is that music? 216 00:10:25,016 --> 00:10:26,941 [laughing] 217 00:10:26,943 --> 00:10:29,127 [grunts] Hiya! Hoo! Hah! [grunts] 218 00:10:29,129 --> 00:10:31,779 Dad, what is going on here? 219 00:10:31,781 --> 00:10:33,022 Oh, crap. 220 00:10:33,041 --> 00:10:35,692 Please be a hallucination from the mushrooms. 221 00:10:35,694 --> 00:10:37,694 Bart, what is going on here? 222 00:10:37,696 --> 00:10:40,363 And why isn't Dad in the retirement home? 223 00:10:40,365 --> 00:10:44,291 Oh, I haven't lived there for three years. 224 00:10:44,293 --> 00:10:45,126 D'oh! 225 00:10:45,720 --> 00:10:48,054 Wait, I've been sending you the money for that place. 226 00:10:48,056 --> 00:10:50,373 What else have you been lying about? 227 00:10:50,375 --> 00:10:54,486 Who's ready for an exotic dancer? 228 00:10:54,562 --> 00:10:56,303 I wanted a stripper. 229 00:10:56,381 --> 00:10:59,382 Hold on, I just talked to you at the Retirement Castle. 230 00:10:59,384 --> 00:11:01,642 Wh-- You're not a real nurse at all. 231 00:11:01,720 --> 00:11:02,643 Yes, I am. 232 00:11:03,221 --> 00:11:05,722 I nurse part-time to put myself through stripping school. 233 00:11:05,724 --> 00:11:08,500 See? I'm helping young women achieve their dreams. 234 00:11:09,318 --> 00:11:11,895 [Lisa] So you're running an unlicensed retirement home, 235 00:11:11,897 --> 00:11:14,914 and throwing parties with the money I've been sending you? 236 00:11:14,991 --> 00:11:17,092 Would you stop doing that? 237 00:11:19,421 --> 00:11:20,420 [stripper] Hmph. 238 00:11:20,496 --> 00:11:23,014 And you paid off that nurse/stripper 239 00:11:23,016 --> 00:11:25,016 to keep me from finding out. 240 00:11:25,018 --> 00:11:26,576 Great news, Bart. 241 00:11:26,578 --> 00:11:28,335 I got Lenny and Carl's families 242 00:11:28,413 --> 00:11:30,096 to have their social security checks 243 00:11:30,098 --> 00:11:33,583 sent directly to us. Ka-ching! 244 00:11:33,601 --> 00:11:35,193 Lisa Simpson! 245 00:11:35,195 --> 00:11:36,769 Wassup! 246 00:11:36,771 --> 00:11:38,029 Get out. 247 00:11:38,031 --> 00:11:39,680 All right! 248 00:11:40,442 --> 00:11:44,185 Okay, I've told a few fibs, but since when is fraud a crime? 249 00:11:44,262 --> 00:11:46,312 Look, I'm good at taking care of these guys. 250 00:11:46,389 --> 00:11:47,354 I'm super organized-- 251 00:11:47,374 --> 00:11:50,625 Organized? Look at your keys. 252 00:11:51,194 --> 00:11:52,026 [Bart] Hmm. 253 00:11:52,361 --> 00:11:55,088 What about them? This is my command center. 254 00:11:56,383 --> 00:11:57,440 [tires screech] 255 00:11:57,442 --> 00:11:58,466 [loud crash] 256 00:12:00,220 --> 00:12:01,219 [gasps] 257 00:12:02,113 --> 00:12:04,630 Car drive Lenny crash good? 258 00:12:04,707 --> 00:12:06,299 Ugh, my car! 259 00:12:06,375 --> 00:12:09,543 I need to get to my speech at Springfield Elementary. 260 00:12:09,545 --> 00:12:10,544 In my defense-- 261 00:12:10,772 --> 00:12:13,790 In your defense? You're a failure as a brother, 262 00:12:13,792 --> 00:12:15,792 a son, a human being, 263 00:12:15,794 --> 00:12:18,795 and given your shocking level of irresponsibility, 264 00:12:18,797 --> 00:12:20,313 probably a father. 265 00:12:20,315 --> 00:12:23,983 Nobody gets pregnant from the kind of sex I have. 266 00:12:24,060 --> 00:12:25,160 [gags] 267 00:12:26,229 --> 00:12:29,247 Yes, my dad's name is Homer Simpson, 268 00:12:29,324 --> 00:12:32,584 and he lives at 742 Evergreen Terrace. 269 00:12:32,735 --> 00:12:36,087 And now, the greatest person to ever come out of Springfield, 270 00:12:36,164 --> 00:12:38,982 my personal hero, Lisa Simpson. 271 00:12:38,984 --> 00:12:41,075 [applause] 272 00:12:41,094 --> 00:12:42,652 Thank you, Amber. 273 00:12:42,654 --> 00:12:46,672 Today, I want to tell you that if you work really hard 274 00:12:46,825 --> 00:12:48,341 and dream really big, 275 00:12:48,493 --> 00:12:51,060 you can become whatever you want to be. 276 00:12:52,831 --> 00:12:55,331 But I don't have the energy to lie like that today 277 00:12:55,333 --> 00:12:59,444 because I am so mad at my failure of a brother, Bart. 278 00:12:59,595 --> 00:13:02,505 Just when I think I'm numb to his punches, 279 00:13:02,507 --> 00:13:07,768 he starts kicking, kicking me in the shins of my soul. 280 00:13:07,846 --> 00:13:09,287 [murmuring] 281 00:13:09,364 --> 00:13:12,606 Okay, let's all hear it for Lisa Simpson. 282 00:13:12,608 --> 00:13:13,850 [grunting] 283 00:13:13,852 --> 00:13:17,036 How dare you interrupt my onstage breakdown! 284 00:13:17,038 --> 00:13:18,755 [shouts] 285 00:13:21,876 --> 00:13:23,042 Goodbye, Lisa. 286 00:13:23,044 --> 00:13:24,302 And if you're ever back in town, 287 00:13:24,453 --> 00:13:27,263 by all means, don't call us again. 288 00:13:31,219 --> 00:13:32,960 Just pretend it's a Tribble, 289 00:13:32,962 --> 00:13:35,054 and you want to hit it out of the starship, 290 00:13:35,056 --> 00:13:36,297 through the air chute. 291 00:13:36,316 --> 00:13:36,689 Ah. 292 00:13:38,134 --> 00:13:40,710 [cheering] 293 00:13:40,712 --> 00:13:42,469 [laughs, sighs] 294 00:13:42,471 --> 00:13:44,714 Lisa, do you want to come play with us? 295 00:13:44,732 --> 00:13:46,382 No, I really don't want to. 296 00:13:46,384 --> 00:13:50,236 I'll let you play your saxomaphone at the dinner table. 297 00:13:50,313 --> 00:13:51,204 Hmm. 298 00:13:52,891 --> 00:13:54,666 -Way to go! -[cheering] 299 00:13:55,168 --> 00:13:56,501 -Ha. -Yeah! 300 00:13:56,652 --> 00:13:57,085 Ha. Ha! 301 00:13:59,080 --> 00:13:59,653 Hmm. 302 00:13:59,989 --> 00:14:02,065 Guys, guys, guys. Lenny's gone. 303 00:14:02,067 --> 00:14:05,026 -Mentally? -Yes, but also gone gone. 304 00:14:05,028 --> 00:14:08,829 Oh, God. I knew I should have put a bell on his suspenders. 305 00:14:08,831 --> 00:14:10,664 -Lenny! -Mr. Leonard! 306 00:14:10,742 --> 00:14:12,016 Carl's friend! 307 00:14:12,168 --> 00:14:13,334 There he is! 308 00:14:13,912 --> 00:14:16,170 Hey, there, Lenny. What you doing? 309 00:14:16,247 --> 00:14:17,930 Oh, what's it look like I'm doing? 310 00:14:17,932 --> 00:14:20,191 I'm sitting at Moe's, having a beer. 311 00:14:21,344 --> 00:14:23,603 But, Lenny, Moe's is down here. 312 00:14:23,755 --> 00:14:26,364 And this frosty beer has your name on it. 313 00:14:26,515 --> 00:14:27,866 Oh, boy. 314 00:14:27,942 --> 00:14:29,442 [grunting] 315 00:14:29,518 --> 00:14:31,944 Okay, that was kind of impressive. 316 00:14:32,097 --> 00:14:35,206 I guess you sort of care about these guys, 317 00:14:35,283 --> 00:14:38,101 even if you are exploiting and defrauding them. 318 00:14:38,103 --> 00:14:39,377 Oh, shut up. 319 00:14:39,454 --> 00:14:41,362 All you do is sit in your big-city office 320 00:14:41,364 --> 00:14:44,382 and send checks, while I'm here doing the heavy lifting, 321 00:14:44,459 --> 00:14:48,720 by which I mean putting Dad on the toilet six times a day. 322 00:14:48,796 --> 00:14:50,113 -Ew. -Even worse 323 00:14:50,131 --> 00:14:51,631 is getting him off that thing. 324 00:14:51,707 --> 00:14:53,707 You need a two-by-four to break the suction. 325 00:14:53,727 --> 00:14:55,118 [shouts] Stop it. 326 00:14:55,136 --> 00:14:56,352 [tires screech] 327 00:14:58,139 --> 00:15:00,899 -Ah! Um, oh! -They took him! They took our friend! 328 00:15:00,901 --> 00:15:01,958 Bring back our friend! 329 00:15:01,960 --> 00:15:02,901 What happened? 330 00:15:02,977 --> 00:15:04,961 Men in a van... 331 00:15:04,963 --> 00:15:06,553 abducted Homer! 332 00:15:06,631 --> 00:15:07,980 And they left this. 333 00:15:07,982 --> 00:15:10,408 It's from "Senior Protective Services." 334 00:15:10,410 --> 00:15:13,319 "Homer J. Simpson has been placed in our custody, 335 00:15:13,396 --> 00:15:15,562 "due to a complaint from... 336 00:15:15,640 --> 00:15:17,749 Lisa Simpson." 337 00:15:17,900 --> 00:15:20,585 I just... I-I mean, I never thought-- 338 00:15:20,662 --> 00:15:22,478 In my defense-- 339 00:15:22,664 --> 00:15:24,147 Oh, boy. 340 00:15:24,149 --> 00:15:25,481 We had a good thing going here, 341 00:15:25,483 --> 00:15:28,760 but you just had to come and Lisa it up. 342 00:15:33,174 --> 00:15:34,432 I didn't know Senior Services 343 00:15:34,509 --> 00:15:35,600 would take Dad away. 344 00:15:35,936 --> 00:15:38,177 I called them when I thought you were horrible at this, 345 00:15:38,179 --> 00:15:40,012 and not just occasionally good 346 00:15:40,089 --> 00:15:41,422 but still problematic. 347 00:15:41,441 --> 00:15:43,182 You want to hear something really problem? 348 00:15:43,334 --> 00:15:45,351 We may never see our father again, 349 00:15:45,353 --> 00:15:48,613 and he was doing way better here than at the retirement home. 350 00:15:48,690 --> 00:15:50,022 All these guys are. 351 00:15:50,099 --> 00:15:53,434 Yeah, Bart treats us with dignity and empathy. 352 00:15:53,511 --> 00:15:56,195 Those are the two other strippers who drop by sometimes. 353 00:15:56,197 --> 00:15:58,772 Okay, but you still stole from these guys, 354 00:15:58,850 --> 00:16:00,016 and from me. 355 00:16:00,185 --> 00:16:03,169 I only took the money required for their needs. 356 00:16:05,114 --> 00:16:06,355 A Camaro? 357 00:16:06,357 --> 00:16:07,857 I wanted to get an electric bike, 358 00:16:07,875 --> 00:16:09,467 but the guys insisted. 359 00:16:09,544 --> 00:16:10,543 He lets us wax it. 360 00:16:10,619 --> 00:16:12,953 It is as red as the planet Arrakis. 361 00:16:13,031 --> 00:16:14,197 Dune reference. 362 00:16:14,215 --> 00:16:17,033 Bart drives us around till we fall asleep. 363 00:16:17,035 --> 00:16:17,883 [groans] 364 00:16:18,127 --> 00:16:19,885 Yes, I'd like to withdraw my complaint 365 00:16:19,962 --> 00:16:22,146 about my father's living conditions. 366 00:16:22,223 --> 00:16:23,648 His name is Homer Simpson. 367 00:16:23,725 --> 00:16:26,225 [bureaucrat] I'm sorry, ma'am. If I may read 368 00:16:26,377 --> 00:16:28,987 from the Elder Care Regulations: "no backsies." 369 00:16:29,063 --> 00:16:32,732 Your father is currently being transported to... 370 00:16:33,067 --> 00:16:33,883 Florida. 371 00:16:33,885 --> 00:16:35,159 [all gasp] 372 00:16:35,161 --> 00:16:37,662 No! That's become a maximum-security prison 373 00:16:37,664 --> 00:16:39,055 for old folks. 374 00:16:39,057 --> 00:16:40,665 The old men are all kept here. 375 00:16:40,742 --> 00:16:44,393 Climate change really sagged out the panhandle. 376 00:16:44,395 --> 00:16:45,944 No one ever gets out of there. 377 00:16:46,022 --> 00:16:47,154 What are we going to do? 378 00:16:47,232 --> 00:16:49,398 I don't know. Give me space to think. 379 00:16:49,400 --> 00:16:51,325 -Think! -Think, Lisa! 380 00:16:51,327 --> 00:16:53,344 Just cut out all distractions and think. 381 00:16:53,421 --> 00:16:54,512 Think faster! Think now! 382 00:16:54,739 --> 00:16:56,014 Use your brain and think! Are you thinking? 383 00:16:56,016 --> 00:16:57,757 [screams] 384 00:16:58,000 --> 00:17:00,727 -CARL: Think! Think! Think! -COMIC BOOK GUY: Think-think-think-think-think! 385 00:17:01,746 --> 00:17:03,021 [sighs] 386 00:17:03,023 --> 00:17:05,857 There's got to be some way to get Dad back. 387 00:17:05,933 --> 00:17:07,066 [groans] 388 00:17:08,603 --> 00:17:10,344 Ugh, why would he keep this? 389 00:17:10,421 --> 00:17:12,363 Does he think it's still cool? 390 00:17:13,441 --> 00:17:16,534 This is Mom's handwriting. And phrasing. 391 00:17:17,262 --> 00:17:20,096 "Marge Simpson Emotional Will?" 392 00:17:20,098 --> 00:17:22,540 [gasps] No one has ever seen this. 393 00:17:22,542 --> 00:17:26,193 Homer, in the very unlikely circumstance 394 00:17:26,271 --> 00:17:27,712 that I die before you, 395 00:17:27,714 --> 00:17:29,789 please know that I'll always be there, 396 00:17:29,865 --> 00:17:31,791 in the sizzle of your bacon, 397 00:17:31,793 --> 00:17:33,367 the bubble of your beer 398 00:17:33,386 --> 00:17:35,369 and in all the other things that will kill you 399 00:17:35,446 --> 00:17:37,221 so that we can be together again. 400 00:17:37,298 --> 00:17:39,373 Maggie, my little chatterbox, 401 00:17:39,450 --> 00:17:40,783 I hope you achieved your goal 402 00:17:40,802 --> 00:17:43,728 of becoming an auctioneer for farm equipment. 403 00:17:43,730 --> 00:17:45,121 She did. 404 00:17:45,139 --> 00:17:46,564 And Bart and Lisa, 405 00:17:46,566 --> 00:17:49,959 many years ago, I told you both to lean on each other 406 00:17:49,961 --> 00:17:52,719 and not drift apart. My dearest hope 407 00:17:52,797 --> 00:17:54,721 is that you're looking out for each other 408 00:17:54,799 --> 00:17:58,317 and sharing a lifelong journey together. 409 00:17:58,394 --> 00:18:00,561 We didn't do any of that stuff. 410 00:18:00,580 --> 00:18:03,489 Because I suck. [cries] 411 00:18:03,566 --> 00:18:05,249 We both suck. 412 00:18:05,326 --> 00:18:08,144 You really have done a good job with these guys. 413 00:18:08,146 --> 00:18:10,070 And yes, you bought a fancy car, 414 00:18:10,148 --> 00:18:13,216 but I suppose it's okay to splurge on one thing. 415 00:18:16,821 --> 00:18:18,654 You know what? Mom may be gone, 416 00:18:18,656 --> 00:18:21,265 but we can still make her wishes come true 417 00:18:21,417 --> 00:18:25,252 by collaborating on a surgical extraction operation. 418 00:18:25,271 --> 00:18:26,086 Huh? 419 00:18:26,088 --> 00:18:28,422 A kick-ass rescue mission. 420 00:18:28,424 --> 00:18:29,348 Huh! 421 00:18:29,500 --> 00:18:31,275 ["Jailbreak" by Thin Lizzy playing] 422 00:18:31,427 --> 00:18:33,853 ♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak... ♪ 423 00:18:33,929 --> 00:18:36,705 Can you turn down the music? 424 00:18:36,707 --> 00:18:39,525 No can do. Rocking tunes help me haul ass. 425 00:18:39,602 --> 00:18:42,011 ♪ Tonight, Bart's gonna do a Dad-break ♪ 426 00:18:42,029 --> 00:18:43,937 ♪ So don't you be around... ♪ 427 00:18:44,015 --> 00:18:45,748 [gasps] There they are. 428 00:18:49,278 --> 00:18:50,944 -Dad! Dad! -Dad! Dad! 429 00:18:50,964 --> 00:18:53,189 -It's us! -It's your kids! 430 00:18:53,191 --> 00:18:54,523 Hi, Bart and Lisa. 431 00:18:54,542 --> 00:18:57,951 I'm getting a free bus ride because I'm smart. 432 00:18:58,029 --> 00:19:01,788 Don't wave at them. They might be escaped prisoners. 433 00:19:01,808 --> 00:19:03,532 Oh, Gladys, that's ridiculous. 434 00:19:03,534 --> 00:19:06,719 ♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak. ♪ 435 00:19:06,795 --> 00:19:07,887 [all screaming] 436 00:19:07,963 --> 00:19:09,647 Step on it! 437 00:19:13,653 --> 00:19:17,196 Once they cross over the state line, we'll never see Dad again. 438 00:19:18,658 --> 00:19:21,384 Bart, remember our favorite Itchy and Scratchy? 439 00:19:21,386 --> 00:19:22,902 You mean the one where Itchy reanimates 440 00:19:22,904 --> 00:19:24,403 the corpse of Ty Cobb so he can slide 441 00:19:24,480 --> 00:19:26,164 spikes-first into Scratchy's face? 442 00:19:26,315 --> 00:19:28,224 No, our other favorite. 443 00:19:28,226 --> 00:19:29,959 Right. Let's do it. 444 00:19:34,823 --> 00:19:36,749 [water pouring] 445 00:19:36,825 --> 00:19:38,092 [water pouring gets louder] 446 00:19:40,513 --> 00:19:42,346 -Pull over, I gotta go! -Pull over! 447 00:19:42,423 --> 00:19:45,241 -Potty emergency! -I can't hold it, I gotta take a leak! 448 00:19:45,243 --> 00:19:48,244 Now, just hold it in, pallies. We're almost there. 449 00:19:48,246 --> 00:19:49,854 [chanting] We've gotta whiz! 450 00:19:49,931 --> 00:19:51,931 Whiz! 451 00:19:51,933 --> 00:19:53,191 [yelps] 452 00:19:56,529 --> 00:19:58,070 [groaning] 453 00:19:59,014 --> 00:20:01,440 [Homer whimpering] Ah... 454 00:20:01,517 --> 00:20:03,117 [Itchy and Scratchy theme music playing] 455 00:20:05,872 --> 00:20:06,871 [popping noise] 456 00:20:06,873 --> 00:20:08,748 [yelping] 457 00:20:10,785 --> 00:20:12,693 [Homer grunts] 458 00:20:12,712 --> 00:20:13,694 -[Bart laughs] -Yay! 459 00:20:13,713 --> 00:20:14,879 -We saved him! -We saved him! 460 00:20:14,956 --> 00:20:17,623 Whoo-hoo! Oh, yeah! We did save him! 461 00:20:17,700 --> 00:20:18,758 Who him? 462 00:20:19,886 --> 00:20:22,611 [Homer] Also, I still need to pee. 463 00:20:22,630 --> 00:20:23,596 Actually, no, I'm fine. 464 00:20:25,132 --> 00:20:27,800 It's so good to have you home, Dad. 465 00:20:27,802 --> 00:20:28,893 And we're just in time to watch 466 00:20:28,895 --> 00:20:31,103 the new Itchy and Scratchy reboot. 467 00:20:32,139 --> 00:20:32,897 ♪ They fight, uh-huh ♪ 468 00:20:33,048 --> 00:20:34,623 ♪ And bite, whoo ♪ 469 00:20:34,625 --> 00:20:36,717 ♪ Just like they did before, okay ♪ 470 00:20:36,794 --> 00:20:38,627 ♪ Fight, fight, fight, like before ♪ 471 00:20:38,629 --> 00:20:40,738 ♪ The Itchy and Scratchy reboot ♪ 472 00:20:40,815 --> 00:20:42,990 ♪ Yeah, boy! ♪ 473 00:20:44,635 --> 00:20:47,636 I'm just so happy my kids are close again. 474 00:20:47,638 --> 00:20:50,564 Luv, we'll be late for the heaven buffet. 475 00:20:50,566 --> 00:20:52,083 There's a shrimp tower. 476 00:20:52,085 --> 00:20:54,643 Okay, Ringo. And I'm just so glad 477 00:20:54,645 --> 00:20:57,496 we're allowed to marry different people in heaven. 478 00:20:58,816 --> 00:21:00,983 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 479 00:21:00,985 --> 00:21:02,985 and FOX BROADCASTING COMPANY 480 00:21:02,987 --> 00:21:04,745 and TOYOTA. 481 00:21:04,747 --> 00:21:06,472 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 482 00:21:10,919 --> 00:21:12,728 ♪ 483 00:21:50,793 --> 00:21:51,726 Shh! 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.