All language subtitles for the big combo (1955) DVDRip - V.O - DivX5 - AC3.AVI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:19,367 --> 00:02:21,358 - Laissez-moi partir. - Impossible. 2 00:02:21,527 --> 00:02:24,485 M. Brown veut que vous assistiez au match. 3 00:02:24,647 --> 00:02:27,207 Je reviendrai. Laissez-moi partir. 4 00:02:27,367 --> 00:02:30,279 M. Brown est furieux. On vous cherche depuis 2 minutes. 5 00:02:30,447 --> 00:02:32,403 Je ne m'enfuirai pas. 6 00:02:32,687 --> 00:02:34,040 O� irais-je ? 7 00:02:34,207 --> 00:02:35,845 C'est bon. L�che-la. 8 00:02:51,767 --> 00:02:53,917 J'ai chang� d'avis. 9 00:02:54,327 --> 00:02:56,283 Je ne veux pas voir le match. 10 00:02:57,007 --> 00:02:58,360 J'ai faim. 11 00:02:59,647 --> 00:03:00,921 Appelez un taxi. 12 00:03:02,927 --> 00:03:04,519 - Vas-y. - Mais M. Brown... 13 00:03:04,687 --> 00:03:07,804 M. Brown veut qu'elle soit heureuse. Appelle un taxi. 14 00:03:44,487 --> 00:03:46,955 - Capitaine Petersen. - Oui, je sais. 15 00:03:47,127 --> 00:03:48,640 - L'inspecteur ? - Pas en service. 16 00:03:48,807 --> 00:03:51,367 Mais quand m�me dans son bureau. 17 00:03:55,127 --> 00:03:57,561 Salut, Leonard. Content de vous voir. 18 00:03:57,727 --> 00:04:00,480 Bonsoir, Capitaine. Une urgence ? 19 00:04:02,287 --> 00:04:04,243 Je laisse �a � mes subordonn�s. 20 00:04:04,407 --> 00:04:06,284 J'ai des bons cigares. 21 00:04:06,447 --> 00:04:09,245 J'ai renonc� aux cigares et au cognac. 22 00:04:09,407 --> 00:04:12,922 Ma femme m'interdit presque tous les plaisirs de la vie. 23 00:04:15,767 --> 00:04:19,237 Cessez de gaspiller l'argent du contribuable. 24 00:04:19,407 --> 00:04:22,046 J'ai pay� cette pomme de ma poche. 25 00:04:22,207 --> 00:04:25,995 Vous avez d�pens� 18600 $ au cours des 6 derniers mois 26 00:04:26,167 --> 00:04:29,204 pour enqu�ter sur un homme. Un seul homme. 27 00:04:29,687 --> 00:04:32,485 Brown n'est pas un homme. C'est une organisation. 28 00:04:32,647 --> 00:04:35,002 Faut du fric pour combattre le fric. 29 00:04:35,927 --> 00:04:39,203 Je n'ai rien contre vous. Je vous admire. 30 00:04:39,367 --> 00:04:42,086 Un peu trop fut�, mais c'est pas votre faute. 31 00:04:43,087 --> 00:04:47,285 Ces 18600 $? Comment vais-je les expliquer au Contr�leur ? 32 00:04:47,647 --> 00:04:52,118 J'ai enregistr� des explications, si �a peut vous servir. 33 00:04:53,847 --> 00:04:58,637 A l'intention du Cap. Petersen Justification des frais engag�s. 34 00:04:58,807 --> 00:05:01,196 Le Groupe se renforce tous les jours. 35 00:05:01,367 --> 00:05:03,358 Il faut arr�ter le chef. 36 00:05:04,047 --> 00:05:06,436 Apr�s le d�part de Grazzi, Brown... 37 00:05:07,567 --> 00:05:10,081 Rien � voir avec une enqu�te criminelle. 38 00:05:10,247 --> 00:05:13,125 C'est du fric blanchi � l'�chelle mondiale. 39 00:05:13,287 --> 00:05:16,643 Autant vider un �gout � la petite cuiller ! 40 00:05:17,487 --> 00:05:21,526 Le Groupe n'a pas de comptabilit�. Tout circule en liquide. 41 00:05:21,687 --> 00:05:23,598 C'est son point faible. 42 00:05:23,767 --> 00:05:25,758 Il y a forc�ment un tr�sorier. 43 00:05:25,927 --> 00:05:30,603 Je le connais. Il n'a qu'� appeler Chicago ou la Nouvelle-Orl�ans 44 00:05:30,767 --> 00:05:35,079 et dire: "Joe vient ce week-end. Avance-lui 50000 dollars." 45 00:05:35,247 --> 00:05:38,159 II raccroche et l'argent est disponible. De l'argent sale. 46 00:05:39,247 --> 00:05:41,124 Un nouveau bar s'ouvre 47 00:05:41,287 --> 00:05:43,596 et on y joue gros jeu toute la nuit. 48 00:05:43,767 --> 00:05:46,406 Les �tudiants y vont en bande. 49 00:05:46,567 --> 00:05:50,003 Ils boivent. Ils flambent. Ils perdent leur chemise. 50 00:05:50,167 --> 00:05:53,443 Ils se procurent une arme. Ils voudraient se refaire. 51 00:05:53,607 --> 00:05:56,679 R�sultat: Un pompiste avec une balle dans le ventre. 52 00:05:58,407 --> 00:06:01,479 4 jeunes accus�s de meurtre avec pr�m�ditation! 53 00:06:01,647 --> 00:06:05,686 Tout �a parce qu'un certain M. Brown a d�croch� son t�l�phone. 54 00:06:05,847 --> 00:06:08,122 Brown est intouchable. 55 00:06:08,407 --> 00:06:10,477 Rien � lui reprocher. Pas m�me un P.V. 56 00:06:10,647 --> 00:06:12,638 Son innocence me para�t suspecte. 57 00:06:12,807 --> 00:06:15,002 Ce n'est pas un motif de condamnation. 58 00:06:15,167 --> 00:06:17,920 - Innocent comme ce feu ! - Vous �nervez pas ! 59 00:06:18,407 --> 00:06:21,001 Il est innocent jusqu'� preuve du contraire. 60 00:06:25,007 --> 00:06:26,679 A part �a, Capitaine? 61 00:06:29,527 --> 00:06:30,676 Cette fille. 62 00:06:31,047 --> 00:06:32,400 Susan Lowell. 63 00:06:33,527 --> 00:06:36,724 Vous la faites filer depuis 6 mois. Pourquoi ? 64 00:06:37,847 --> 00:06:39,565 C'est l'amie de Brown. 65 00:06:39,727 --> 00:06:41,524 Notre piste la plus pr�cieuse. 66 00:06:42,767 --> 00:06:46,885 On ne sait rien de Brown. Mais une femme, �a sait des choses. 67 00:06:47,047 --> 00:06:48,765 Si j'arrive � la faire parler... 68 00:06:48,927 --> 00:06:51,316 Voil� 6 mois que vous essayez. 69 00:06:51,647 --> 00:06:55,526 Elle va � Las Vegas, vous aussi. Elle va � Cuba, vous suivez. 70 00:06:55,687 --> 00:06:57,996 Et vous payez de votre poche. 71 00:06:58,167 --> 00:06:59,520 Vous m'avez pas soutenu. 72 00:06:59,687 --> 00:07:02,155 Je ne suis pas amoureux d'elle, comme vous ! 73 00:07:19,407 --> 00:07:21,125 Ce que je dis est officieux. 74 00:07:21,287 --> 00:07:22,959 Je vous parle en ami. 75 00:07:24,007 --> 00:07:26,077 Regardez les choses en face. 76 00:07:28,287 --> 00:07:31,438 Vous ne supportez pas de la savoir avec ce truand. 77 00:07:31,607 --> 00:07:32,756 Oubliez-la. 78 00:07:34,967 --> 00:07:39,199 Vous �tes flic. Il y a des milliers de lois � faire respecter. 79 00:07:39,367 --> 00:07:42,325 Pas le temps de sauver les filles perdues. 80 00:07:42,847 --> 00:07:45,680 Elle vit avec Brown depuis 3 ans et demi. 81 00:07:46,087 --> 00:07:47,884 �a en fait, des jours! 82 00:07:48,407 --> 00:07:49,965 Et des nuits... 83 00:07:50,687 --> 00:07:52,325 R�signez-vous. 84 00:07:54,727 --> 00:07:56,240 Content que vous m'approuviez. 85 00:08:22,407 --> 00:08:24,398 Ne partez pas. On vous suivrait. 86 00:08:24,567 --> 00:08:26,319 M. Brown appr�cierait pas. 87 00:08:28,167 --> 00:08:29,680 M. Audubon. 88 00:08:31,167 --> 00:08:32,885 Ravi de vous voir. 89 00:08:33,407 --> 00:08:35,398 Vous allez bien? �a fait des ann�es... 90 00:08:35,567 --> 00:08:39,321 Vous avez tellement chang�. Je vous ai � peine reconnue. 91 00:08:39,487 --> 00:08:41,000 Je suis rest�e la m�me. 92 00:08:41,527 --> 00:08:42,721 Et votre m�re? 93 00:08:42,887 --> 00:08:45,196 En Angleterre. Je ne sais trop o�. 94 00:08:45,367 --> 00:08:49,758 J'ai entendu dire que Horowitz jouait un cycle Beethoven. 95 00:08:49,927 --> 00:08:53,283 Le piano ne me passionne plus comme avant. 96 00:08:53,447 --> 00:08:55,278 Voil� qui me d��oit. 97 00:08:55,447 --> 00:08:57,278 Vous ne jouez plus ? 98 00:08:57,527 --> 00:09:01,202 Je ne joue plus qu'� une chose: Au poker. 99 00:09:03,327 --> 00:09:05,363 Vous dansez avec moi, M. Audubon ? 100 00:09:05,527 --> 00:09:07,245 Mais certainement, Susan. 101 00:09:07,607 --> 00:09:10,565 - Vous vous sentez bien ? - Mais oui, mais oui ! 102 00:09:21,887 --> 00:09:24,526 Le jour ou M. Brown la laisse sortir ! 103 00:09:24,687 --> 00:09:26,564 Je m'en charge personnellement. 104 00:09:34,927 --> 00:09:37,395 J'ai pris des comprim�s. Je vais mourir. 105 00:09:40,087 --> 00:09:41,076 Une ambulance ! 106 00:09:41,687 --> 00:09:43,086 Elle s'est �vanouie. 107 00:10:04,607 --> 00:10:06,199 Tu te sens comment, Bennie ? 108 00:10:06,367 --> 00:10:08,835 Paum�. �a va pas du tout, M. Brown. 109 00:10:09,007 --> 00:10:11,157 Faut te battre. T'as du cran. 110 00:10:11,327 --> 00:10:12,726 J'ai perdu 3 dents. 111 00:10:12,887 --> 00:10:17,517 T'as perdu. Tu gagneras. Regarde Joe McClure. 112 00:10:17,687 --> 00:10:19,120 Je lui ob�issais. A pr�sent, c'est lui. 113 00:10:20,047 --> 00:10:22,083 Qu'est-ce qui nous diff�rencie? 114 00:10:22,687 --> 00:10:25,121 On dort dans le m�me h�tel. 115 00:10:25,767 --> 00:10:27,200 Il lui appartenait ! 116 00:10:28,287 --> 00:10:29,686 A pr�sent, il est � moi. 117 00:10:30,127 --> 00:10:33,358 On mange la m�me viande. On boit le m�me bourbon. 118 00:10:33,527 --> 00:10:35,995 M�me manucure. M�mes boutons de manchette. 119 00:10:36,167 --> 00:10:39,477 Seule diff�rence, on fr�quente pas les m�mes filles. 120 00:10:39,647 --> 00:10:43,845 Les femmes sentent la diff�rence. Elles ont de l'instinct. 121 00:10:44,007 --> 00:10:46,157 Apr�s le 1 er, y a plus personne. 122 00:10:46,327 --> 00:10:47,840 Le plus fort a gagn�. 123 00:10:48,007 --> 00:10:50,840 Tu �tais plus fort que Martinez. Mais t'as craqu�. 124 00:10:51,007 --> 00:10:54,920 Tu lui serres la main sur le ring et tu veux le battre ? 125 00:10:57,127 --> 00:10:58,321 Ferme la porte. 126 00:11:00,647 --> 00:11:03,844 Qui dirige le monde ? Tu as une id�e ? 127 00:11:04,047 --> 00:11:05,082 Pas moi. 128 00:11:05,247 --> 00:11:08,159 Exact. Pas toi. Mais ce qui est dr�le, 129 00:11:08,447 --> 00:11:12,804 c'est que le peu qui nous s�pare, on sait s'en servir. 130 00:11:12,967 --> 00:11:14,685 Moi, je l'ai. Pas lui. 131 00:11:15,287 --> 00:11:18,165 Alors, qu'est-ce qui nous diff�rencie ? 132 00:11:19,927 --> 00:11:21,201 La haine. 133 00:11:21,607 --> 00:11:26,362 Hais celui qui veut ta peau. Faut le tuer, Bennie ! Le tuer ! 134 00:11:26,527 --> 00:11:28,995 Hais-le et tu gagneras le paquet. 135 00:11:30,007 --> 00:11:32,237 Et les filles se bousculeront. 136 00:11:33,487 --> 00:11:36,399 Faudra t'enfermer si tu veux dormir. 137 00:11:39,367 --> 00:11:40,925 Mets-toi debout. 138 00:11:47,367 --> 00:11:49,722 Pourquoi vous faites �a, M. Brown ? 139 00:11:50,167 --> 00:11:53,204 T'aurais d� r�pliquer. T'as pas la haine. 140 00:11:53,927 --> 00:11:56,521 D�chire son contrat. Il m'int�resse plus. 141 00:12:01,127 --> 00:12:02,196 O� est Susan? 142 00:12:02,367 --> 00:12:04,005 J'ai voulu vous avertir... 143 00:12:04,167 --> 00:12:06,761 - De quoi? - Elle est � l'h�pital. 144 00:12:07,007 --> 00:12:09,441 - Pourquoi ? - Elle a aval� des cachets. 145 00:12:10,887 --> 00:12:13,799 Am�ne la voiture. Ach�te-moi des cigarettes. 146 00:12:45,447 --> 00:12:46,596 O� est-elle ? 147 00:12:46,967 --> 00:12:48,605 A l'h�pital. 148 00:12:49,487 --> 00:12:50,920 Elle est mourante. 149 00:13:04,647 --> 00:13:06,683 A l'infirmerie de la prison. 150 00:13:09,287 --> 00:13:10,766 Voici M. Brown. 151 00:13:12,407 --> 00:13:14,125 Que voulez-vous, M. Brown ? 152 00:13:14,287 --> 00:13:15,515 Qu'elle sorte. 153 00:13:15,687 --> 00:13:18,440 Rel�chez-la. Il veut la mettre en clinique. 154 00:13:18,607 --> 00:13:19,756 - C'est un parent? - Non. 155 00:13:19,927 --> 00:13:21,360 - C'est son mari. - Son ami. 156 00:13:21,527 --> 00:13:25,042 Visites autoris�es mardi et vendredi. D�guerpissez. 157 00:13:25,207 --> 00:13:27,004 Dis-lui de pas s'�nerver. 158 00:13:27,327 --> 00:13:29,716 M. Brown est tr�s raisonnable. 159 00:13:30,687 --> 00:13:31,802 Vraiment ? 160 00:13:32,007 --> 00:13:34,521 Pas moi. Je lui rendrai la vie difficile, 161 00:13:34,687 --> 00:13:36,245 � votre M. Brown. 162 00:13:36,407 --> 00:13:38,762 Vous abusez de votre autorit�. 163 00:13:38,927 --> 00:13:42,203 Normal, il me d�teste. Il gagne 96 $ 50 par semaine. 164 00:13:42,527 --> 00:13:44,404 Mes grooms gagnent davantage. 165 00:13:45,047 --> 00:13:47,402 Tu vois pas ? Il est r�glo. 166 00:13:47,567 --> 00:13:49,762 Aucun �gard pour les sentiments. 167 00:13:49,927 --> 00:13:51,838 Je veux qu'elle sorte d'ici. 168 00:13:52,487 --> 00:13:53,966 Elle est accus�e. 169 00:13:54,127 --> 00:13:55,276 - De quoi ? - D'homicide. 170 00:13:55,447 --> 00:13:56,675 C'est grotesque. 171 00:13:56,847 --> 00:13:58,485 Elle a attent� � sa vie. 172 00:13:58,807 --> 00:14:01,799 - C'est un crime ? - Envers Dieu et le genre humain. 173 00:14:01,967 --> 00:14:03,719 Donc, je la garde � vue. 174 00:14:03,887 --> 00:14:05,957 Dis-lui que s'il l'inculpe... 175 00:14:19,007 --> 00:14:20,406 Alicia... 176 00:14:21,167 --> 00:14:22,486 Alicia... 177 00:14:26,607 --> 00:14:27,960 N'approchez pas. 178 00:14:28,127 --> 00:14:30,721 - Susan, �a va ? - Restez o� vous �tes ! 179 00:14:36,967 --> 00:14:42,405 Joe... dis-lui que j'aurai sa peau avant qu'il ait chang� de cale�on 180 00:14:42,567 --> 00:14:44,319 et que la prochaine fois que je le verrai, 181 00:14:44,487 --> 00:14:47,126 il chialera comme un m�me pour avoir 5 sacs. 182 00:14:47,407 --> 00:14:50,638 Et dis-lui bien que je tiens ma parole. 183 00:14:51,087 --> 00:14:54,716 Vous avez d� en faire du joli, pour en �tre o� vous �tes. 184 00:14:54,887 --> 00:14:58,436 Mais je saurai vous ouvrir. Ensuite, j'op�rerai. 185 00:14:58,607 --> 00:15:01,041 Je pr�f�re pas penser � ce que je trouverai. 186 00:15:05,807 --> 00:15:07,877 Tu vois ? C'est un justicier. 187 00:15:14,967 --> 00:15:16,719 Vous m'entendez, Mlle Lowell ? 188 00:15:23,487 --> 00:15:24,920 Vous �tes m�decin ? 189 00:15:25,087 --> 00:15:28,079 Je m'appelle Diamond. Je suis policier. 190 00:15:28,727 --> 00:15:30,240 Laissez-moi tranquille. 191 00:15:30,647 --> 00:15:33,400 Il faut que vous r�pondiez � mes questions. 192 00:15:33,567 --> 00:15:37,242 J'ai froid! On ne peut pas mettre du chauffage ? 193 00:15:37,527 --> 00:15:38,516 Du caf�. 194 00:15:38,687 --> 00:15:40,678 Si vous marchiez, �a irait mieux. 195 00:15:40,847 --> 00:15:43,919 Je veux dormir. Laissez-moi dormir. 196 00:15:44,567 --> 00:15:47,001 Tenez, buvez-en un peu. Allez. 197 00:15:48,367 --> 00:15:51,803 Vous �tes bien gentil. Tout le monde est gentil. 198 00:15:52,287 --> 00:15:53,606 Je ne le m�rite pas. 199 00:15:53,767 --> 00:15:55,678 Allez, buvez-en un peu. 200 00:15:56,447 --> 00:15:58,005 Voil�. 201 00:16:00,727 --> 00:16:01,762 �a fait du bien. 202 00:16:03,087 --> 00:16:05,282 Pourquoi avoir voulu vous tuer ? 203 00:16:06,207 --> 00:16:09,085 Je ne sais plus. Laissez-moi dormir ! 204 00:16:09,247 --> 00:16:11,363 Par jalousie ? A cause d'une femme ? 205 00:16:11,607 --> 00:16:13,086 A cause d'une rivale ? 206 00:16:13,247 --> 00:16:15,556 Vous avez parl� d'Alicia. C'est elle ? 207 00:16:17,647 --> 00:16:20,002 Qui est-elle ? M. Brown la voit ? 208 00:16:20,167 --> 00:16:23,443 Non, je ne sais pas. Je ne sais pas qui c'est. 209 00:16:23,607 --> 00:16:25,643 - Mais ce nom ? - Je ne sais pas. 210 00:16:25,807 --> 00:16:28,719 Mais si. O� l'avez-vous entendu la 1 �re fois ? 211 00:16:28,887 --> 00:16:31,845 Je ne l'ai jamais entendu. Je l'ai vu. 212 00:16:32,727 --> 00:16:34,558 O� �a ? Sur une lettre ? 213 00:16:34,727 --> 00:16:36,126 Dans son appartement. 214 00:16:37,727 --> 00:16:40,036 Il pleuvait dehors... 215 00:16:41,367 --> 00:16:44,404 il y avait de la bu�e sur la vitre. 216 00:16:44,847 --> 00:16:48,237 Il a �crit un nom dessus avec son doigt, comme �a. 217 00:16:48,967 --> 00:16:50,878 Sur la vitre embu�e. 218 00:16:51,847 --> 00:16:53,326 Alicia. 219 00:16:55,047 --> 00:16:56,878 Et quand il m'a vue, 220 00:16:57,287 --> 00:16:58,276 il l'a effac�. 221 00:16:58,927 --> 00:17:01,202 - J'ai froid ! - O� est Alicia ? 222 00:17:02,527 --> 00:17:03,516 Je l'ignore. 223 00:17:03,687 --> 00:17:06,963 - Vous lui avez demand� ? - Il ne m'aurait rien dit. 224 00:17:09,407 --> 00:17:10,362 C'est quoi ? 225 00:17:11,167 --> 00:17:15,399 Des camions. Brown �tait furieux que vous lui parliez d'Alicia ? 226 00:17:15,567 --> 00:17:18,559 Je ne connais pas d'Alicia. Allez-vous-en. 227 00:17:18,727 --> 00:17:21,446 Vous avez sombr� depuis quatre ans. 228 00:17:21,607 --> 00:17:24,440 Tentative de suicide. Vous risquez 6 mois. 229 00:17:24,607 --> 00:17:27,201 Mademoiselle, un peu d'eau, s'il vous pla�t. 230 00:17:28,167 --> 00:17:29,520 - Encore une question. - Non. 231 00:17:29,687 --> 00:17:31,564 - Qui est Alicia? - A votre avis ? 232 00:17:31,727 --> 00:17:33,240 Levez-vous ! 233 00:17:34,807 --> 00:17:37,196 Il y a une demande d'habeas corpus. 234 00:17:37,367 --> 00:17:39,562 - D�j� ? - Joe McClure. Je lui dis quoi ? 235 00:17:39,727 --> 00:17:41,160 Tu sais ce que �a signifie ? 236 00:17:41,807 --> 00:17:43,001 En pratique, oui. 237 00:17:43,167 --> 00:17:46,921 �a veut dire: "Tu peux avoir le corps." M. Brown peut l'avoir. 238 00:17:54,367 --> 00:17:56,722 Il faut trouver qui est Alicia. 239 00:17:57,407 --> 00:18:00,399 Rafle tous les voyous qui bossent pour Brown. 240 00:18:00,887 --> 00:18:03,401 Et embarque Brown en personne. 241 00:18:41,247 --> 00:18:43,044 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il est fou ! 242 00:18:43,207 --> 00:18:45,641 - Qui �a ? - Diamond. Il est dingue. 243 00:18:45,807 --> 00:18:47,559 Tu sais quoi, McClure ? 244 00:18:48,087 --> 00:18:51,716 J'ai parl� de toi aux flics. Tu sais ce qu'on m'a dit ? 245 00:18:53,647 --> 00:18:55,922 Qu'est-ce qu'on t'a demand� ? 246 00:18:56,087 --> 00:18:58,476 Le nom d'une fille, sans arr�t. 247 00:18:58,647 --> 00:19:00,877 Il me demandait le nom de cette fille. 248 00:19:01,487 --> 00:19:03,398 - Comme un fou ! - Il est f�l� ! 249 00:19:03,567 --> 00:19:04,795 Quelle fille ? 250 00:19:05,447 --> 00:19:08,644 On m'a tellement bassin�... que je sais plus. 251 00:19:08,807 --> 00:19:11,958 Alice machin-chose... Alicia ! C'est �a. 252 00:19:12,727 --> 00:19:14,240 Tu leur as dit quoi ? 253 00:19:14,527 --> 00:19:16,199 Ce que je sais: 254 00:19:16,447 --> 00:19:17,197 Rien. 255 00:19:17,367 --> 00:19:22,077 T'as bien fait, Fante. Tu sais rien. Absolument rien. Oublie pas. 256 00:19:30,007 --> 00:19:32,123 J'ai le droit de t�l�phoner. 257 00:19:32,767 --> 00:19:34,883 - A qui ? - A M. Brown. 258 00:19:35,047 --> 00:19:38,483 M. Brown est en conf�rence avec M. Diamond. 259 00:19:39,287 --> 00:19:41,437 Je peux refuser de subir ce test. 260 00:19:41,607 --> 00:19:44,167 Je sais. Mais montrez-vous coop�ratif. 261 00:19:44,327 --> 00:19:45,919 Et si je dis non ? 262 00:19:46,767 --> 00:19:50,077 Je vous poserai des questions. Y en aura pour deux jours. 263 00:19:50,247 --> 00:19:52,556 L�, je saurai si vous mentez en 2 mn. 264 00:19:52,727 --> 00:19:54,877 Bon, allons-y. Finissons-en. 265 00:19:55,487 --> 00:19:59,639 M'embarquer pour d�marchage ! Je vous croyais plus fut�. 266 00:20:00,167 --> 00:20:03,284 J'aurais pr�f�r� pour meurtre, mais y en a pas eu. 267 00:20:04,167 --> 00:20:06,761 Un officier de police aurait fait l'affaire. 268 00:20:09,287 --> 00:20:11,084 Je vais dire un mot � la fois. 269 00:20:11,247 --> 00:20:12,965 La plupart ne vous diront rien. 270 00:20:13,127 --> 00:20:15,038 R�pondez ce qui vous vient. 271 00:20:15,207 --> 00:20:17,163 - Si je dis "douceur"... - Je r�ponds "sucre". 272 00:20:17,327 --> 00:20:20,876 - Si je dis "police" - Je r�ponds "96 $ 50". 273 00:20:21,287 --> 00:20:23,164 - Pomme. - Poire. 274 00:20:23,327 --> 00:20:24,442 - Bleu. - Oc�an. 275 00:20:24,607 --> 00:20:25,278 Brown. 276 00:20:26,007 --> 00:20:27,838 Appelez-moi "Monsieur Brown". 277 00:20:31,247 --> 00:20:33,283 - Eau. - Whisky. 278 00:20:33,607 --> 00:20:35,563 - Arme. - Autoris�e. 279 00:20:35,807 --> 00:20:37,160 - Spaghetti. - Bettini. 280 00:20:39,127 --> 00:20:40,116 C'est quoi ? 281 00:20:40,527 --> 00:20:41,562 Quoi donc ? 282 00:20:41,727 --> 00:20:43,046 Bettini. 283 00:20:43,527 --> 00:20:45,677 Un resto italien, quartier nord. 284 00:20:45,847 --> 00:20:47,280 Jamais entendu parler. 285 00:20:47,447 --> 00:20:48,880 Trop cher pour vous. 286 00:20:49,047 --> 00:20:50,560 - Poursuivez. - Femmes. 287 00:20:51,247 --> 00:20:52,521 Co�teuses. 288 00:20:52,687 --> 00:20:53,722 - Neige. - Blanche. 289 00:20:54,167 --> 00:20:55,122 Alicia. 290 00:20:57,887 --> 00:20:58,842 Quel nom ? 291 00:20:59,247 --> 00:21:01,715 Un pr�nom de femme. Alicia. 292 00:21:02,407 --> 00:21:03,806 - Non. - Non, quoi ? 293 00:21:03,967 --> 00:21:05,719 J'ai dit non. Faut r�p�ter ? 294 00:21:05,887 --> 00:21:07,843 - Vous connaissez Alicia ? - Bien s�r. 295 00:21:08,007 --> 00:21:12,125 - Qui est-ce ? - Une jument qui m'a co�t� cher. 296 00:21:12,287 --> 00:21:14,357 Vous mentez, M. Brown ! 297 00:21:14,527 --> 00:21:17,564 Au nom d'Alicia, votre coeur a fait un bond ! 298 00:21:17,727 --> 00:21:19,877 �a signifie que vous avez peur. 299 00:21:20,047 --> 00:21:23,483 M. Brown n'a pas peur d'un cheval. Alors, qui est-ce ? 300 00:21:25,047 --> 00:21:26,765 Tr�s bien, coffre-moi. 301 00:21:28,127 --> 00:21:29,765 Coffre-moi, minable. 302 00:21:30,647 --> 00:21:32,558 Emm�ne-le, Sam. 303 00:21:33,247 --> 00:21:34,600 Au d�p�t ? 304 00:21:34,767 --> 00:21:37,361 Non, qu'il retourne au caniveau. 305 00:21:41,607 --> 00:21:43,882 M. Brown est un citoyen influent. 306 00:21:44,047 --> 00:21:46,436 Le chef m'a appel� 14 fois. 307 00:21:46,607 --> 00:21:48,279 La 15�me, j'ai r�pondu. 308 00:21:48,527 --> 00:21:50,677 Au prochain appel, je suis vir�. 309 00:21:53,007 --> 00:21:56,636 Qu'est-ce que vous fabriquez ? Expliquez-moi ! 310 00:21:56,807 --> 00:21:59,765 Je suis une piste. J'agis logiquement. 311 00:22:00,487 --> 00:22:04,275 96 arrestations-bidon. Quelles explications fournir ? 312 00:22:04,487 --> 00:22:06,682 Suffira d'en expliquer 95. 313 00:22:08,047 --> 00:22:10,481 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 314 00:22:10,647 --> 00:22:13,798 Allouez-moi 18000 $ de plus pour l'affaire Brown. 315 00:22:13,967 --> 00:22:16,083 L'affaire Brown est class�e. 316 00:22:16,807 --> 00:22:19,958 Kaput. Fini. Rideau. Termin�. 317 00:22:30,527 --> 00:22:33,644 Le nom de ce voyou qu'on a pas ramass� ? 318 00:22:33,847 --> 00:22:35,405 Ralph Bettini. 319 00:22:36,047 --> 00:22:37,878 Depuis quand il a disparu ? 320 00:22:38,047 --> 00:22:40,163 Environ sept ans. Pourquoi ? 321 00:22:40,327 --> 00:22:42,795 L'�poque o�, apr�s le d�part de Grazzi, 322 00:22:42,967 --> 00:22:44,764 Brown a pris la rel�ve. 323 00:22:45,727 --> 00:22:46,716 Et alors ? 324 00:22:47,167 --> 00:22:48,998 Regarde ce diagramme. 325 00:22:50,567 --> 00:22:53,286 Le pic apr�s avoir dit "Bettini". 326 00:22:53,967 --> 00:22:57,357 Bettini est le seul qu'on ait pas pu coincer. 327 00:22:57,967 --> 00:23:00,037 Il est peut-�tre mort. 328 00:23:00,207 --> 00:23:01,879 Non, il n'est pas mort. 329 00:23:02,047 --> 00:23:04,641 J'ai v�rifi� � la morgue. Y a rien. 330 00:23:05,567 --> 00:23:08,479 Si tu rentrais chez toi te reposer ? 331 00:23:08,647 --> 00:23:10,877 J'ai une visite � faire d'abord. 332 00:23:13,567 --> 00:23:15,637 Petersen �tait s�rieux. 333 00:23:16,087 --> 00:23:18,840 Si tu d�connes, on se fait virer. 334 00:23:19,167 --> 00:23:22,079 On perdra quoi ? 96 $ 50 par semaine ? 335 00:24:07,327 --> 00:24:09,079 Tu manques pas de culot ! 336 00:24:09,247 --> 00:24:10,396 Salut, Rita. 337 00:24:10,567 --> 00:24:13,479 Qu'est-ce que tu veux ? Je m'en doute ! 338 00:24:13,767 --> 00:24:15,564 Si on allait danser ? 339 00:24:15,727 --> 00:24:17,479 J'ai fait que �a. 340 00:24:17,647 --> 00:24:19,763 T'as disparu depuis 6 mois. 341 00:24:19,927 --> 00:24:22,361 Tu veux un rendez-vous ? Fais comme les autres. 342 00:24:22,527 --> 00:24:25,564 Appelle-moi d'abord. Une semaine � l'avance ! 343 00:24:26,767 --> 00:24:30,077 Je donne une petite f�te. J'ai pens� t'inviter. 344 00:24:30,647 --> 00:24:31,875 Une petite f�te ? 345 00:24:32,247 --> 00:24:33,885 Qui y aura ? 346 00:24:34,047 --> 00:24:35,275 Rien que nous deux. 347 00:24:35,447 --> 00:24:37,563 T'es pas dr�le, t'es foireux ! 348 00:24:38,527 --> 00:24:41,200 Ou tu m'embarques ou tu me l�ches. 349 00:24:56,927 --> 00:24:58,918 Emm�ne-moi � ta f�te. 350 00:25:03,207 --> 00:25:05,437 Tu es une belle fille, Rita. 351 00:25:08,807 --> 00:25:10,479 Mais tu es stupide. 352 00:25:10,647 --> 00:25:13,525 A peine un mot gentil, tu le g�ches. 353 00:25:13,807 --> 00:25:16,560 Pourquoi tu perds ton temps avec un flic ? 354 00:25:17,287 --> 00:25:19,755 Je pourrais me trouver un riche truand. 355 00:25:19,927 --> 00:25:22,395 Branche-moi, toi qui as des relations. 356 00:25:22,567 --> 00:25:26,196 Qu'est-ce qu'ils ont, les truands, qui s�duit les femmes ? 357 00:25:26,367 --> 00:25:28,597 Truands... policiers... 358 00:25:28,887 --> 00:25:33,722 Ce qui compte, c'est qu'ils nous fassent bien l'amour. 359 00:25:35,927 --> 00:25:37,724 Comment elle s'appelle ? 360 00:25:38,727 --> 00:25:41,878 Stupide, peut-�tre. Mais je m'y connais en hommes. 361 00:25:42,447 --> 00:25:44,836 Eux, je les connais par coeur. 362 00:25:46,247 --> 00:25:48,556 Donne-moi mes chaussures. Je rentre. 363 00:25:52,127 --> 00:25:54,004 Mets-les-moi. 364 00:26:04,087 --> 00:26:06,317 Si elle te refait des mis�res, 365 00:26:06,847 --> 00:26:08,838 attends pas 6 mois. 366 00:26:26,087 --> 00:26:28,396 Tu vois, je bois un verre. 367 00:26:29,087 --> 00:26:31,601 Tu me prends pour une pocharde ? 368 00:26:31,767 --> 00:26:33,598 La musique. Arr�te-la. 369 00:26:34,527 --> 00:26:36,643 - J'aime. - Arr�te-la, je te dis. 370 00:26:39,527 --> 00:26:41,836 Qu'est-ce qui te rend si joyeux ? 371 00:26:42,767 --> 00:26:43,916 O� tu as trouv� �a ? 372 00:26:44,087 --> 00:26:46,317 - �a te d�frise ? - Je te pr�f�re en blanc. 373 00:26:46,487 --> 00:26:48,557 Mets plut�t une robe blanche. 374 00:26:48,727 --> 00:26:50,126 Le blanc ne me pla�t plus. 375 00:26:50,287 --> 00:26:53,597 C'est pour moi que tu t'habilles. Va te mettre en blanc. 376 00:26:53,887 --> 00:26:55,240 Pas question. 377 00:26:58,407 --> 00:26:59,886 Qu'est-ce qui te prend ? 378 00:27:00,047 --> 00:27:01,639 Qu'est-ce que j'ai fait encore ? 379 00:27:02,127 --> 00:27:04,846 En �coutant ce disque, � quoi pensais-tu ? 380 00:27:05,487 --> 00:27:08,399 J'essayais de me rappeler comment j'avais pu t'aimer. 381 00:27:08,687 --> 00:27:10,359 C'est si difficile que �a ? 382 00:27:10,767 --> 00:27:14,396 Une femme devrait se rappeler son premier et unique amour. 383 00:27:15,247 --> 00:27:17,477 Voil� pourquoi je ne peux te quitter. 384 00:27:17,887 --> 00:27:19,718 On parlera d'amour plus tard. 385 00:27:19,887 --> 00:27:22,242 Tu sais ce qui s'est pass� ? 386 00:27:22,407 --> 00:27:25,956 On me raconte tant de choses. Je n'�coute pas. 387 00:27:27,127 --> 00:27:29,960 Je ne te l'ai pas demand� - tu �tais malade - 388 00:27:30,647 --> 00:27:32,444 Diamond t'a dit quoi? 389 00:27:34,887 --> 00:27:38,436 L'inspecteur Diamond, commissariat du 93�me. 390 00:27:38,607 --> 00:27:41,167 Il t'a cuisin�e 3 heures � l'h�pital ! 391 00:27:41,527 --> 00:27:44,325 - Il m'a parl� d'une fille. - Qui �a ? 392 00:27:44,527 --> 00:27:45,676 Une nomm�e Alicia. 393 00:27:45,847 --> 00:27:48,236 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 394 00:27:48,607 --> 00:27:50,279 Il a beaucoup insist�. 395 00:27:50,447 --> 00:27:51,926 Rappelle-moi son nom ? 396 00:27:56,367 --> 00:27:58,164 �a me dit rien du tout. 397 00:28:05,727 --> 00:28:09,276 Susan, voyons, dis-moi ce qui te tracasse. 398 00:28:10,007 --> 00:28:12,567 Je te hais et je te m�prise. 399 00:28:17,167 --> 00:28:19,123 Tu veux me rendre fou ? 400 00:28:20,407 --> 00:28:22,238 Qu'est-ce que tu veux ? 401 00:28:22,727 --> 00:28:23,796 Dis-le moi. 402 00:28:23,967 --> 00:28:25,241 - Rien. - Dis-moi. 403 00:28:25,407 --> 00:28:26,965 Rien. Rien ! 404 00:28:38,567 --> 00:28:40,637 Il y a eu un appel pour vous. 405 00:28:40,807 --> 00:28:44,243 - De qui ? - De Rita. Elle veut vous voir. 406 00:28:59,887 --> 00:29:01,400 Dites, inspecteur ! 407 00:29:01,807 --> 00:29:02,603 Salut. 408 00:29:02,767 --> 00:29:05,281 Rita s'habille dans sa loge. 409 00:29:11,447 --> 00:29:12,880 T'en a mis un temps ! 410 00:29:13,047 --> 00:29:15,402 �a va, n'en rajoute pas. 411 00:29:15,567 --> 00:29:18,286 J'ai rien de fameux � t'annoncer. Aide-moi. 412 00:29:18,447 --> 00:29:19,562 Dis toujours. 413 00:29:19,727 --> 00:29:22,195 T'as p�t� les plombs ? Rafler tous ces gars ! 414 00:29:22,367 --> 00:29:24,437 Ils sont tous fous de rage. 415 00:29:24,607 --> 00:29:25,642 C'est tout ? 416 00:29:25,967 --> 00:29:28,037 Ta t�te est mise � prix. 417 00:29:28,207 --> 00:29:31,324 - O� tu l'as su ? - C'est un bruit qui court. 418 00:29:31,487 --> 00:29:34,923 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Ce que j'ai toujours fait. 419 00:29:36,687 --> 00:29:38,518 Tu cherches � te faire tuer ? 420 00:29:38,687 --> 00:29:41,360 Brown ne tue pas. Il ach�te. 421 00:29:41,527 --> 00:29:43,995 Alors, vends-toi ou d�gage. 422 00:29:44,167 --> 00:29:46,237 Tu te fais du souci pour moi ? 423 00:29:46,407 --> 00:29:47,396 Un peu. 424 00:29:47,567 --> 00:29:48,920 C'est d�j� pas mal. 425 00:29:49,807 --> 00:29:51,559 C'est beaucoup pour moi. 426 00:29:52,247 --> 00:29:53,760 Ma musique ! 427 00:29:58,407 --> 00:29:59,476 Je te reverrai ? 428 00:29:59,647 --> 00:30:02,559 Si je suis pas mort, tu me trouveras en taule. 429 00:30:25,127 --> 00:30:27,960 - Ma main ! - Ta gueule! Viens m'aider. 430 00:30:45,807 --> 00:30:47,957 Il va se r�veiller quand ? A No�l ? 431 00:30:48,127 --> 00:30:50,516 M'amocher avec mon feu. Un comble ! 432 00:30:52,567 --> 00:30:53,522 J'vais le secouer. 433 00:30:53,687 --> 00:30:58,203 Pas touche. M. Brown veut pas qu'il y ait de traces ou de plaies. 434 00:30:58,367 --> 00:31:00,085 Je voudrais parler � M. Brown... 435 00:31:00,927 --> 00:31:03,805 Laisse-moi m'occuper de lui. Deux minutes. 436 00:31:04,007 --> 00:31:07,044 - Pourquoi ? - J'ai une question � lui poser. 437 00:31:07,287 --> 00:31:10,962 Bon, vas-y. Il est � toi. Mais d'abord... 438 00:31:12,247 --> 00:31:13,202 tu raques. 439 00:31:13,847 --> 00:31:16,202 Entre amis, pas d'arnaque. 440 00:31:16,367 --> 00:31:17,117 Allonge. 441 00:31:17,287 --> 00:31:18,720 M. Brown t'a pas pay� ? 442 00:31:18,887 --> 00:31:23,403 T'es pas M. Brown. Pour M. Brown, je kidnapperais un juge. 443 00:31:23,567 --> 00:31:27,765 Et pour trois fois rien ! Mingo aussi. Pas vrai ? 444 00:31:29,687 --> 00:31:33,077 - Combien ? - 100 $ . Et pour Mingo aussi. 445 00:31:33,767 --> 00:31:35,758 100 $... chacun. 446 00:31:45,807 --> 00:31:48,196 Demande-lui tout ce que tu veux. 447 00:32:00,727 --> 00:32:03,116 Pourquoi tu m'as fait coffrer ? 448 00:32:05,967 --> 00:32:06,922 R�ponds ! 449 00:32:07,087 --> 00:32:08,918 Pourquoi m'avoir coffr� ? 450 00:32:10,567 --> 00:32:12,637 Je te cause. R�ponds-moi. 451 00:32:13,247 --> 00:32:14,202 Pourquoi ? 452 00:32:18,687 --> 00:32:23,807 Tenez, M. Brown. Je vous l'ai un peu attendri. Du beau boulot. 453 00:32:23,967 --> 00:32:25,366 Fallait pas le toucher. 454 00:32:25,527 --> 00:32:27,882 Je lui ai rien fait. Y a pas de l�zard. 455 00:32:28,127 --> 00:32:31,164 T'as jamais voulu apprendre la technique. 456 00:32:31,407 --> 00:32:33,443 Amenez-moi cette radio ici. 457 00:32:38,647 --> 00:32:40,046 Allume-la. 458 00:32:44,687 --> 00:32:46,598 Juste un emprunt. 459 00:32:57,367 --> 00:32:59,483 On va lui offrir un concert. 460 00:33:02,207 --> 00:33:04,801 - �a va, comme �a ? - Trop fort. Eteins. 461 00:33:07,167 --> 00:33:08,885 Vous m'entendez, inspecteur ? 462 00:33:12,807 --> 00:33:15,480 Juste une question et je vous laisse. 463 00:33:16,367 --> 00:33:19,484 Qu'est-ce que vous cherchez ? Je peux vous aider ? 464 00:33:21,447 --> 00:33:23,961 A propos d'Alicia ? Qu'est-ce que vous savez ? 465 00:33:24,207 --> 00:33:27,438 Arr�ter tous mes amis ! Avec des mandats-bidon ! 466 00:33:28,247 --> 00:33:29,726 Qu'est-ce que �a cache ? 467 00:33:34,687 --> 00:33:36,279 Mingo, � toi. 468 00:33:43,247 --> 00:33:45,363 A quoi bon vous ent�ter ? 469 00:33:47,087 --> 00:33:48,679 Parlez-nous d'Alicia. 470 00:33:53,047 --> 00:33:54,400 A vous de r�pondre. 471 00:34:02,007 --> 00:34:05,841 Va y avoir un joli solo de batterie. Un truc d�ment. 472 00:34:07,287 --> 00:34:10,677 �a vous pla�t, la batterie ? R�galez-vous. 473 00:34:31,327 --> 00:34:33,557 Je crois que M. Diamond a soif. 474 00:34:34,207 --> 00:34:35,162 De l'alcool. 475 00:34:40,527 --> 00:34:43,439 - Du white spirit ? - Non, �a le tuerait. 476 00:34:44,687 --> 00:34:45,881 De la lotion � 40�. 477 00:34:46,047 --> 00:34:47,116 Parfait. 478 00:34:48,727 --> 00:34:50,763 Viens lui tenir la t�te. 479 00:35:19,647 --> 00:35:21,046 Maintenant, l�che-le. 480 00:35:22,727 --> 00:35:24,126 Du balai. 481 00:35:33,447 --> 00:35:36,723 Visez-moi ce flic bourr�. C'est pas une honte ? 482 00:35:46,207 --> 00:35:47,276 Attends. 483 00:36:04,927 --> 00:36:06,519 Que faites-vous ici ? 484 00:36:09,327 --> 00:36:13,843 Vous �tes ivre. Mes f�licitations. Entrez. 485 00:36:18,047 --> 00:36:22,120 Oser enlever un de mes hommes ! Le frapper ! Le torturer ! 486 00:36:22,287 --> 00:36:24,801 Vous aviez raison. Ils ont peur. 487 00:36:25,007 --> 00:36:26,486 C'est un d�but. 488 00:36:27,087 --> 00:36:28,281 Occupons-nous de Brown. 489 00:36:28,447 --> 00:36:30,961 Coffrons d'abord Brown et ses sbires. 490 00:36:31,127 --> 00:36:33,277 Impossible. Regardez-vous dans la glace. 491 00:36:33,447 --> 00:36:35,597 Pas de trace. Vous �tiez ivre. 492 00:36:35,767 --> 00:36:38,440 Vous �tes venu de votre plein gr�. 493 00:36:38,607 --> 00:36:40,996 Voil� pourquoi Brown vous a amen� ici. 494 00:36:41,167 --> 00:36:44,762 Son t�moin N�1, c'est moi Petersen. D�sol�, Leonard. 495 00:36:48,047 --> 00:36:51,039 C'est un cheval, un bateau ou une fille ? 496 00:36:51,327 --> 00:36:53,966 - Quoi d'autre ? - Un autre nom: Bettini. 497 00:36:54,127 --> 00:36:55,116 Entendu parler ? 498 00:36:55,287 --> 00:36:56,402 Quel rapport ? 499 00:36:56,567 --> 00:37:00,003 Sur les 97, c'est le seul qu'on n'ait pas appr�hend�. 500 00:37:00,207 --> 00:37:02,323 Le d�tecteur de mensonge. 501 00:37:02,487 --> 00:37:04,637 Asseyez-vous. Je me souviens de lui. 502 00:37:04,807 --> 00:37:09,358 C'�tait le bras droit de Grazzi. Avant Brown, avant McClure. 503 00:37:09,767 --> 00:37:11,280 Il a disparu. 504 00:37:11,447 --> 00:37:13,244 - Mort ? - Non, terroris�. 505 00:37:13,407 --> 00:37:15,796 Il n'a pas int�gr� le gang de Brown. 506 00:37:16,127 --> 00:37:17,924 Aucun des anciens truands. 507 00:37:18,087 --> 00:37:20,555 Bettini n'a pas attendu de se faire descendre. 508 00:37:20,807 --> 00:37:23,480 Il s'est rachet� une conduite. Il s'est planqu�. 509 00:37:23,647 --> 00:37:24,875 Vous savez o� ? 510 00:37:25,207 --> 00:37:29,997 Je lui ai fait une fleur. J'aurais pu le coffrer sous un faux pr�texte. 511 00:37:30,607 --> 00:37:34,316 Il ne le m�ritait pas, mais j'avais pas de preuve contre lui. 512 00:37:34,487 --> 00:37:36,000 O� je peux le trouver ? 513 00:37:36,167 --> 00:37:38,397 Il a trop peur pour parler. 514 00:37:38,567 --> 00:37:40,842 S'il a si peur, il m'�coutera. 515 00:38:12,647 --> 00:38:13,602 Entrez. 516 00:38:18,967 --> 00:38:20,036 Attendez. 517 00:38:20,727 --> 00:38:24,242 Laissez-moi une minute. Rien qu'une minute. 518 00:38:25,087 --> 00:38:26,839 Le temps de fermer le r�chaud. 519 00:38:27,487 --> 00:38:30,365 Il risque de causer un incendie. D'accord ? 520 00:38:34,127 --> 00:38:36,721 �a fait longtemps que je vous attends. 521 00:38:37,647 --> 00:38:40,559 Vous avez pourtant l'air d'un brave gar�on. 522 00:38:41,887 --> 00:38:43,878 Brown sait recruter ses hommes. 523 00:38:44,607 --> 00:38:46,438 Je me serais pas m�fi�. 524 00:38:47,927 --> 00:38:50,566 Je peux m'allonger ? Ce sera plus facile. 525 00:38:54,487 --> 00:38:55,681 Approchez. 526 00:38:57,007 --> 00:38:58,360 Une balle devrait suffire. 527 00:38:59,247 --> 00:39:01,317 Vous n'allez pas mourir, M. Bettini. 528 00:39:01,727 --> 00:39:03,604 Pas d'argent � vous offrir. 529 00:39:03,807 --> 00:39:05,638 Moi, j'ai une offre � vous faire. 530 00:39:05,967 --> 00:39:08,481 Tr�ve de plaisanterie. Finissons-en. 531 00:39:08,647 --> 00:39:13,402 Ce n'est pas M. Brown qui m'envoie. Je suis l'inspecteur Diamond. 532 00:39:16,487 --> 00:39:20,560 Si vous m'aidez, je peux mettre fin � votre cauchemar. 533 00:39:21,967 --> 00:39:23,082 Impossible. 534 00:39:25,207 --> 00:39:26,686 Personne peut m'aider. 535 00:39:26,847 --> 00:39:28,439 Comment vous aider, vous? 536 00:39:28,607 --> 00:39:31,041 Je cherche une certaine Alicia. 537 00:39:31,767 --> 00:39:33,997 �a vous dit quelque chose ? 538 00:39:37,287 --> 00:39:40,802 Alicia, c'�tait la femme de Brown. 539 00:39:41,087 --> 00:39:42,202 Qui vous l'a dit ? 540 00:39:42,447 --> 00:39:43,402 C'est elle. 541 00:39:45,047 --> 00:39:49,359 Une brave fille. En pleine sant�. Elle sortait de sa ferme. 542 00:39:51,047 --> 00:39:53,322 Elle l'a �pous� quand il �tait maton. 543 00:39:55,607 --> 00:39:58,838 Deux ans plus tard, c'�tait une pocharde finie. 544 00:40:01,527 --> 00:40:04,360 Brown en a eu assez d'elle. 545 00:40:05,607 --> 00:40:07,086 Il s'en est d�barrass�. 546 00:40:12,487 --> 00:40:14,079 Prenez votre temps. 547 00:40:17,127 --> 00:40:21,723 �a s'est pass� sur le bateau de Grazzi, en route vers le Portugal. 548 00:40:23,047 --> 00:40:25,720 Alicia est arriv�e saoule � table. 549 00:40:26,487 --> 00:40:28,443 Brown lui a dit d'aller cuver. 550 00:40:29,047 --> 00:40:30,480 Elle l'a insult�. 551 00:40:31,087 --> 00:40:33,521 �a a fait rire Grazzi. Mais pas Brown. 552 00:40:34,607 --> 00:40:36,916 Je me rappelle l'air qu'il avait. 553 00:40:38,087 --> 00:40:39,236 Il l'a frapp�e. 554 00:40:40,047 --> 00:40:42,845 Elle s'est lev�e, elle a �t� son alliance. 555 00:40:43,007 --> 00:40:47,205 Elle a eu du mal. Son doigt avait d�... enfler. 556 00:40:47,887 --> 00:40:49,878 Et elle l'a jet�e dans l'oc�an. 557 00:40:51,607 --> 00:40:52,437 Ensuite ? 558 00:40:53,887 --> 00:40:55,525 Elle est partie dans sa cabine. 559 00:40:57,447 --> 00:40:59,085 Je l'ai jamais revue. 560 00:40:59,287 --> 00:41:00,481 Qu'est-elle devenue ? 561 00:41:03,767 --> 00:41:04,836 Comment le savez-vous ? 562 00:41:06,327 --> 00:41:07,555 Je connais Brown. 563 00:41:07,727 --> 00:41:09,718 Moi aussi. C'est pas une preuve. 564 00:41:11,127 --> 00:41:13,516 Y a l'ancre du bateau. 565 00:41:13,967 --> 00:41:15,002 Eh bien ? 566 00:41:16,487 --> 00:41:18,637 On a fait escale aux A�ores. 567 00:41:19,087 --> 00:41:21,157 Le skipper en a achet� une neuve. 568 00:41:23,047 --> 00:41:26,960 On l'a assassin�e, li�e � l'ancre et jet�e � la mer ? 569 00:41:27,647 --> 00:41:30,002 J'ignore dans quel ordre. 570 00:41:30,207 --> 00:41:32,801 Une fois � terre, j'ai quitt� le bateau. 571 00:41:32,967 --> 00:41:34,161 Qui �tait le skipper ? 572 00:41:37,367 --> 00:41:38,595 Un Su�dois. 573 00:41:38,967 --> 00:41:40,241 Son nom ? 574 00:41:41,487 --> 00:41:43,045 Je lui ai jamais parl�. 575 00:41:43,207 --> 00:41:44,560 Quel genre ? 576 00:41:45,127 --> 00:41:47,641 Il portait un uniforme... 577 00:41:51,647 --> 00:41:53,603 C'est important, M. Bettini. 578 00:41:54,007 --> 00:41:56,396 Le skipper �tait s�rement au courant. 579 00:41:58,087 --> 00:42:01,124 Ou on l'a pay� pour �a, ou on l'a supprim�. 580 00:42:01,847 --> 00:42:04,361 Essayez de vous rappeler son nom. 581 00:42:05,167 --> 00:42:07,806 Allez-vous-en. Laissez-moi tranquille. 582 00:42:09,647 --> 00:42:12,844 7 ans que je me tais ! A pr�sent, je parle trop. 583 00:42:14,007 --> 00:42:16,043 Vous allez devoir me suivre. 584 00:42:21,807 --> 00:42:23,081 Vous me coffrez ? 585 00:42:23,767 --> 00:42:27,646 Le prochain qui se pointera ici ne sera pas de la police. 586 00:42:28,367 --> 00:42:29,766 On vous prot�gera. 587 00:42:32,327 --> 00:42:34,363 Pr�parez vos affaires. 588 00:42:35,487 --> 00:42:36,966 J'ai tout sur moi. 589 00:42:40,487 --> 00:42:41,681 Sauf �a. 590 00:42:48,487 --> 00:42:51,240 J'en reviens pas que vous soyez flic ! 591 00:42:52,047 --> 00:42:53,400 Mettons que j'ai eu du pot. 592 00:42:59,287 --> 00:43:01,243 Vous aimez les antiquit�s ? 593 00:43:02,167 --> 00:43:03,316 J'ai pas les moyens. 594 00:43:05,247 --> 00:43:08,762 Quand on est capitaine d'un bateau qui va au Portugal, 595 00:43:11,007 --> 00:43:12,759 et qu'on sait la boucler, 596 00:43:14,327 --> 00:43:16,522 on peut acheter beaucoup d'objets. 597 00:43:17,407 --> 00:43:19,204 De quoi remplir un magasin. 598 00:43:29,207 --> 00:43:31,721 Je te le r�p�te depuis 5 minutes, 599 00:43:31,887 --> 00:43:33,320 mais tu ne m'�coutes pas. 600 00:43:33,807 --> 00:43:36,321 Rassure-toi. On peut changer nos plans. 601 00:43:36,687 --> 00:43:38,882 Va plut�t... 602 00:43:50,287 --> 00:43:51,845 Que puis-je pour vous ? 603 00:43:52,447 --> 00:43:54,244 Inspecteur Diamond. 604 00:43:55,527 --> 00:43:57,358 Un nom qui vaut de l'or ! 605 00:43:57,687 --> 00:44:00,838 Je voudrais vous poser quelques questions. 606 00:44:01,847 --> 00:44:03,405 A propos de vos achats. 607 00:44:03,567 --> 00:44:05,637 Je tiens mes comptes en r�gle. 608 00:44:05,807 --> 00:44:09,686 Tout est not�, noir sur blanc. Sauf quand je suis dans le rouge ! 609 00:44:09,847 --> 00:44:12,486 Il s'agit d'un achat effectu� en 1946. 610 00:44:12,647 --> 00:44:14,205 En 1946 ? 611 00:44:14,487 --> 00:44:18,082 D�sol�, je n'avais pas encore mon commerce. Je ne peux vous aider. 612 00:44:19,367 --> 00:44:23,121 J'esp�rais que vous l'aviez not�. Il s'agit d'une ancre. 613 00:44:24,127 --> 00:44:25,355 Je ne vois pas. 614 00:44:25,847 --> 00:44:28,998 En 1946, vous �tiez le skipper d'un yacht priv�, 615 00:44:29,167 --> 00:44:31,601 parti de New York pour Lisbonne. 616 00:44:31,927 --> 00:44:35,203 Aux A�ores, vous avez achet� une ancre. Pourquoi ? 617 00:44:39,727 --> 00:44:41,604 Je ne comprends pas. 618 00:44:42,287 --> 00:44:43,800 Faites un effort. 619 00:44:44,047 --> 00:44:46,083 Je suis extr�mement born�. 620 00:44:46,287 --> 00:44:49,324 Le yacht en question appartenait � Grazzi. 621 00:44:49,607 --> 00:44:52,997 Il est � pr�sent � M. Brown. Vous le connaissez ? 622 00:44:53,407 --> 00:44:56,399 On a d�jeun� ensemble. Un monsieur tr�s bien. 623 00:44:56,807 --> 00:44:57,876 C'est un truand. 624 00:44:58,807 --> 00:45:01,401 D�jeuner avec lui n'est pas un crime. 625 00:45:01,687 --> 00:45:03,962 Je d�jeune avec qui bon me semble. 626 00:45:04,127 --> 00:45:05,765 M�me avec vous ! 627 00:45:06,927 --> 00:45:09,805 - Qui a pay� ce magasin ? - Moi, Dreyer. 628 00:45:10,007 --> 00:45:13,158 Vous avez emprunt� votre argent au Groupe Bolemac. 629 00:45:13,327 --> 00:45:16,080 Et le Groupe Bolemac... n'est autre que Brown. 630 00:45:16,367 --> 00:45:18,835 M. Brown ne sort pas d'argent pour rien. 631 00:45:19,887 --> 00:45:22,924 Vous lui �tes pr�cieux. Que savez-vous sur lui ? 632 00:45:23,607 --> 00:45:28,362 Nils Dreyer. 821, Mason Avenue. C'est tout ce que j'ai � vous dire. 633 00:45:29,047 --> 00:45:32,164 Depuis que je suis entr�, les choses ont chang�. 634 00:45:32,327 --> 00:45:34,283 Brown sait que je vous parle. 635 00:45:34,447 --> 00:45:35,562 Je n'ai rien dit. 636 00:45:35,727 --> 00:45:37,399 Brown n'en sait rien. 637 00:45:39,687 --> 00:45:43,316 En �change d'informations, je vous ferai prot�ger. 638 00:45:43,487 --> 00:45:45,796 Mieux, je vous mettrai en prison. 639 00:45:46,447 --> 00:45:50,520 Mettons que mon voisin de cellule ait une arme. 640 00:45:51,487 --> 00:45:55,002 Un Su�dois de moins. Merci bien. Je pr�f�re rester born�. 641 00:45:55,807 --> 00:45:58,958 Je vous informe que le magasin est ferm�. 642 00:45:59,127 --> 00:46:01,277 J'ai un rendez-vous urgent. Excusez-moi. 643 00:46:02,007 --> 00:46:05,920 Ce secret, cens� vous prot�ger, vous explosera � la figure. 644 00:46:06,887 --> 00:46:09,924 Vous avez affaire � un homme sans scrupules. 645 00:46:10,807 --> 00:46:13,844 M. Diamond, j'ai navigu� pendant 30 ans. 646 00:46:14,087 --> 00:46:16,043 J'ai pris la mer � 14 ans. 647 00:46:16,527 --> 00:46:20,076 J'ai tout essuy�: temp�tes, balles et torpilles. 648 00:46:20,247 --> 00:46:22,477 J'ai fait naufrage 4 fois. 649 00:46:22,647 --> 00:46:25,081 37 jours en radeau sans vivres. 650 00:46:25,527 --> 00:46:26,846 Rien ne m'abat. 651 00:46:27,047 --> 00:46:30,164 Je mourrai � Stockholm comme mon bisa�eul, � 93 ans. 652 00:46:30,607 --> 00:46:34,122 Je n'ai peur de personne. Pas m�me de vous. Sortez. 653 00:46:38,247 --> 00:46:42,718 Si vous changez d'avis, appelez-moi. J'enverrai une patrouille. 654 00:47:55,047 --> 00:47:56,116 Assieds-toi, Joe. 655 00:48:06,007 --> 00:48:07,725 Je le voulais vivant. Alors ? 656 00:48:08,527 --> 00:48:10,483 Il �tait arm�, hein Fante ? 657 00:48:10,687 --> 00:48:11,563 C'est vrai. 658 00:48:11,727 --> 00:48:14,446 J'avais dit: pas d'arme. Qui a d�sob�i ? 659 00:48:14,847 --> 00:48:16,075 J'�tais pas arm�. 660 00:48:16,847 --> 00:48:18,360 C'est pas moi. Jur� ! 661 00:48:19,607 --> 00:48:22,167 Il m'a braqu�. Je devais faire quoi ? 662 00:48:22,327 --> 00:48:24,318 Rien, ramolli du cerveau ! 663 00:48:24,727 --> 00:48:27,116 A pr�sent, vous deux, vaquez � vos affaires. 664 00:48:27,287 --> 00:48:29,243 Changez rien � vos habitudes. 665 00:48:29,967 --> 00:48:31,366 C�t� flics, motus. 666 00:48:31,767 --> 00:48:33,564 Toi, monte te pieuter et bouge plus. 667 00:48:33,727 --> 00:48:35,240 T'�tais malade, pig� ? 668 00:48:35,607 --> 00:48:39,839 Si on te coffre, fais-toi sauter le caisson. Ce sera plus simple. 669 00:48:40,727 --> 00:48:41,637 D�gagez. 670 00:48:50,807 --> 00:48:51,876 Am�ne-toi. 671 00:48:57,167 --> 00:49:00,603 - Pourquoi t'as fait �a ? - Il me braquait, je te dis. 672 00:49:01,087 --> 00:49:04,602 Je veux pas me faire remarquer. Un meurtre, �a se remarque. 673 00:49:04,767 --> 00:49:09,443 Et �a d�g�n�re. T'as pourtant rien du maniaque de la g�chette. 674 00:49:10,207 --> 00:49:13,597 Tu as de l'exp�rience, Joe. Pourquoi t'as tir� ? 675 00:49:17,367 --> 00:49:19,597 J'ai pass� l'�ge des armes � feu. 676 00:49:20,487 --> 00:49:22,205 T'as pass� l'�ge tout court. 677 00:49:23,007 --> 00:49:24,281 Tu m'aimes pas, hein ? 678 00:49:25,287 --> 00:49:28,359 C'est toi qui aurais d� remplacer Grazzi, hein ? 679 00:49:29,527 --> 00:49:31,677 Non, j'ai pas l'envergure. 680 00:49:32,447 --> 00:49:33,846 Que tu dis ! 681 00:49:35,327 --> 00:49:36,521 Donne-moi ton feu. 682 00:49:47,567 --> 00:49:48,158 Donne. 683 00:49:53,047 --> 00:49:54,321 Tu vois, Joe. 684 00:49:54,647 --> 00:49:56,524 Y a 2 secondes, t'avais ton feu. 685 00:49:56,927 --> 00:49:58,121 On �tait seuls. 686 00:49:58,447 --> 00:50:00,278 T'as voulu t'en servir. 687 00:50:00,647 --> 00:50:01,796 Mais t'as pas pu. 688 00:50:02,127 --> 00:50:04,357 Sur Dreyer, t'as pas h�sit�. 689 00:50:04,927 --> 00:50:06,280 Parce que c'est un minus. 690 00:50:06,687 --> 00:50:08,040 Comme toi, un minus. 691 00:50:08,727 --> 00:50:10,558 T'as un job facile, bien pay�. 692 00:50:11,047 --> 00:50:16,246 Cesse de te faire des illusions et tu mourras peut-�tre dans ton lit. 693 00:50:17,367 --> 00:50:18,436 C'est tout. 694 00:50:41,807 --> 00:50:43,798 - C'est vide. - Impossible ! 695 00:50:43,967 --> 00:50:45,195 On l'a ouvert? 696 00:50:45,367 --> 00:50:47,244 - MIle Hartleby ? - Impossible, Monsieur. 697 00:50:48,047 --> 00:50:49,036 C'est quoi ? 698 00:50:54,047 --> 00:50:55,605 La garantie de Dreyer. 699 00:50:56,087 --> 00:50:58,043 O� gardait-il son livre de bord ? 700 00:50:58,647 --> 00:51:02,162 C'�tait un m�ticuleux. Il gardait tout dans son magasin. 701 00:51:10,767 --> 00:51:14,362 Si vous cherchez le livre de bord de l'�t� 1946, il est l�. 702 00:51:23,967 --> 00:51:26,845 Sam, demande un mandat d'arr�t contre Brown. 703 00:51:27,407 --> 00:51:28,396 Motif ? 704 00:51:29,647 --> 00:51:31,717 Par d�cision du tribunal, 705 00:51:32,327 --> 00:51:35,239 tout ce qui est dans ce magasin m'appartient. 706 00:51:35,807 --> 00:51:37,081 Dreyer avait 20 % . 707 00:51:37,607 --> 00:51:41,361 Le Groupe Bolemac avait le reste. Or le Groupe, c'est moi. 708 00:51:41,727 --> 00:51:42,921 Et Grazzi, alors ? 709 00:51:43,087 --> 00:51:44,122 Je lui ai rachet�. 710 00:51:44,607 --> 00:51:48,486 Pourquoi le Groupe br�lerait-il un livre de bord ? 711 00:51:48,647 --> 00:51:51,923 Recouvrement de cr�ances. C'est loin d'�tre un crime. 712 00:51:53,607 --> 00:51:56,519 Je vous ferai inculper de meurtre. 713 00:51:57,007 --> 00:51:58,406 Le meurtre de qui ? 714 00:51:58,727 --> 00:52:00,319 Le mien, s'il le faut. 715 00:52:00,487 --> 00:52:01,966 Charriez pas. 716 00:52:02,127 --> 00:52:04,516 C'est mon devoir de charrier. 717 00:52:04,927 --> 00:52:06,963 Vous voudriez �tre � ma place. 718 00:52:07,607 --> 00:52:09,962 Avoir mon influence et mon fric. 719 00:52:10,527 --> 00:52:11,926 C'est impossible. 720 00:52:12,607 --> 00:52:15,565 C'est pas une question d'argent, mais de personnalit�. 721 00:52:15,727 --> 00:52:17,445 Vous n'�tes qu'un flic. 722 00:52:17,927 --> 00:52:19,360 Lent, tranquille, 723 00:52:19,727 --> 00:52:20,557 intelligent, 724 00:52:21,087 --> 00:52:24,159 avec un sale caract�re et un flingue sous le bras. 725 00:52:24,927 --> 00:52:26,918 Et une fille sur qui vous louchez. 726 00:52:27,687 --> 00:52:29,723 Apr�s le 1 er, y a plus personne. 727 00:52:30,607 --> 00:52:32,723 J'ai l'assistant du procureur. 728 00:52:34,087 --> 00:52:35,315 Raccroche, Sam. 729 00:53:18,967 --> 00:53:20,161 Allez-vous-en. 730 00:53:20,647 --> 00:53:22,285 J'en ai pour une minute. 731 00:53:22,727 --> 00:53:24,683 �a ne peut pas attendre ? 732 00:53:27,007 --> 00:53:28,042 Qu'y a-t-il ? 733 00:53:28,207 --> 00:53:29,720 Faites-moi une faveur. 734 00:53:29,887 --> 00:53:31,115 Je vous en dois une ? 735 00:53:32,167 --> 00:53:33,885 Quittez M. Brown. 736 00:53:36,327 --> 00:53:38,158 Je vous ai dit de partir. 737 00:53:39,007 --> 00:53:40,281 Sinon, c'est moi. 738 00:53:40,447 --> 00:53:42,517 Vous croyez que c'est du vison ? 739 00:53:42,687 --> 00:53:46,521 Que ce sont de petites b�tes cousues pour votre plaisir ? 740 00:53:47,247 --> 00:53:48,202 Erreur ! 741 00:53:49,487 --> 00:53:52,604 - Cessez. - C'est de la peau d'�tres humains. 742 00:53:52,847 --> 00:53:55,566 Des gens battus et vendus. D�pouill�s. 743 00:53:55,727 --> 00:53:58,639 Drogu�s, assassin�s par M. Brown. 744 00:54:10,367 --> 00:54:12,483 Je ne suis pas venu vous tourmenter. 745 00:54:12,647 --> 00:54:17,118 Je ne vous demande pas de me revoir. Mais sauvez-vous. Quittez-le. 746 00:54:18,207 --> 00:54:19,117 Comment ? 747 00:54:19,967 --> 00:54:21,844 Vous n'avez qu'� partir. 748 00:54:22,687 --> 00:54:24,359 Est-ce aussi simple ? 749 00:54:25,607 --> 00:54:28,360 Vous savez bien que je ne peux pas. 750 00:54:31,527 --> 00:54:33,597 Je vis dans un labyrinthe. 751 00:54:33,767 --> 00:54:36,884 Un �trange labyrinthe, obscur, tourn� vers le pass�, 752 00:54:37,207 --> 00:54:40,916 o� tous les chemins me ram�nent � M. Brown. 753 00:54:42,447 --> 00:54:46,201 Je ne vous crois pas. Jamais de la vie ! 754 00:54:50,167 --> 00:54:52,362 Pourquoi vouloir changer ma vie ? 755 00:54:55,327 --> 00:54:56,885 On dit que je vous aime. 756 00:55:00,087 --> 00:55:03,045 Moi, je r�ponds que je fais juste mon boulot. 757 00:55:04,447 --> 00:55:05,926 Vous �tes venu pour �a ? 758 00:55:10,047 --> 00:55:14,484 Je vous ai apport� un cadeau. Faites-en ce que vous voudrez. 759 00:55:14,647 --> 00:55:17,480 - C'est quoi ? - Une photo de la femme de Brown. 760 00:55:18,327 --> 00:55:20,124 Elle s'appelait Alicia. 761 00:55:21,447 --> 00:55:23,597 Demandez-lui ce qu'elle est devenue. 762 00:56:01,607 --> 00:56:02,722 Qui est-ce ? 763 00:56:07,007 --> 00:56:08,156 D�j� ? 764 00:56:09,767 --> 00:56:11,086 Le concert t'a ennuy�e ? 765 00:56:15,207 --> 00:56:16,686 Ne me touche pas ! 766 00:56:19,407 --> 00:56:20,442 J'ai � te parler. 767 00:56:20,607 --> 00:56:22,404 - Plus tard. - Non, maintenant. 768 00:56:23,167 --> 00:56:24,486 Viens que je te montre. 769 00:56:37,487 --> 00:56:39,523 - Qu'est-ce que c'est ? - Ma banque. 770 00:56:40,167 --> 00:56:42,886 Cette chambre forte chez moi aurait �t� trop rep�rable. 771 00:56:43,567 --> 00:56:45,876 Pas de ch�ques. Rien que du liquide. 772 00:56:46,967 --> 00:56:49,765 Je ne me fie qu'� moi-m�me. 773 00:56:51,647 --> 00:56:53,285 Ou � toi, peut-�tre. 774 00:56:53,887 --> 00:56:55,036 La confiance r�gne. 775 00:56:55,407 --> 00:56:58,080 - Qui as-tu vu, au concert ? - Personne ! 776 00:56:58,247 --> 00:56:59,475 Un nomm� Diamond. 777 00:56:59,647 --> 00:57:01,842 Pourquoi demander si tu le sais ? 778 00:57:02,607 --> 00:57:06,156 Mais personne ne peut te dire si je t'aime encore. 779 00:57:06,527 --> 00:57:07,721 Il t'a dit quoi ? 780 00:57:08,087 --> 00:57:09,440 Qu'il est amoureux de moi. 781 00:57:13,607 --> 00:57:17,202 T'aimer, lui? Il peut pas! Pas plus que cette machine. 782 00:57:17,407 --> 00:57:18,760 Il m'a offert un cadeau. 783 00:57:18,927 --> 00:57:20,440 Quoi ? Des menottes ? 784 00:57:26,167 --> 00:57:27,122 Je veux la voir. 785 00:57:28,287 --> 00:57:29,686 Voir ta femme, Brown. 786 00:57:29,847 --> 00:57:31,280 - Impossible. - Elle est morte ? 787 00:57:31,447 --> 00:57:34,962 Non, elle vit en Sicile dans la maison de Grazzi. 788 00:57:35,367 --> 00:57:37,642 Cette photo date d'un mois. 789 00:57:37,887 --> 00:57:39,115 Pourquoi te l'envoyer ? 790 00:57:39,287 --> 00:57:40,402 Elle veut revenir. 791 00:57:41,007 --> 00:57:42,281 Pourquoi l'as-tu quitt�e ? 792 00:57:42,447 --> 00:57:44,244 - Motus. - Moi, je veux savoir. 793 00:57:44,407 --> 00:57:45,840 J'ai mon amour-propre. 794 00:57:46,007 --> 00:57:47,884 Tu m'as fait perdre le mien. 795 00:57:49,847 --> 00:57:50,996 Je vais te le dire. 796 00:57:51,767 --> 00:57:54,839 J'�tais amoureux d'elle. Moi, un gardien de prison ! 797 00:57:55,487 --> 00:57:57,364 Pour elle, je me suis �lev�. 798 00:57:57,527 --> 00:58:02,157 Rien ne m'effrayait. Tout le monde me respectait, sauf elle. 799 00:58:02,487 --> 00:58:04,284 Elle m'humiliait par plaisir. 800 00:58:04,727 --> 00:58:06,718 Elle buvait, elle me trompait. 801 00:58:06,887 --> 00:58:11,005 Pour la corriger, je l'ai emmen�e sur le bateau de Grazzi en Sicile. 802 00:58:11,207 --> 00:58:14,165 Elle a disparu. Je l'ai cherch�e des mois. 803 00:58:14,647 --> 00:58:17,764 Devine o� elle �tait ? Elle vivait avec Grazzi. 804 00:58:18,487 --> 00:58:19,886 Parce qu'il �tait plus fort. 805 00:58:21,287 --> 00:58:23,084 Tu sais tout d'Alicia. 806 00:58:26,727 --> 00:58:29,685 Bonsoir, Mlle Rita. Comment vous sentez-vous ? 807 00:58:29,967 --> 00:58:31,605 Bien seule, Fred. 808 00:58:31,807 --> 00:58:33,843 Je ne reprends qu'� minuit. 809 00:58:34,007 --> 00:58:37,795 M. Diamond est sorti. Vous l'attendez l�-haut ? 810 00:58:38,847 --> 00:58:41,042 Que fait-il de ses soir�es ? 811 00:58:41,327 --> 00:58:42,077 Il bosse. 812 00:58:43,007 --> 00:58:44,235 Je le tuerai. 813 00:58:44,407 --> 00:58:47,717 Faites pas �a. Il paie son loyer. Il me manquerait. 814 00:58:47,887 --> 00:58:49,002 Autant qu'� moi. 815 00:59:05,927 --> 00:59:07,804 Non, je suis r�veill�. 816 00:59:09,527 --> 00:59:10,846 Quand �a ? 817 00:59:12,367 --> 00:59:13,482 Je comprends. 818 00:59:20,047 --> 00:59:21,446 Qu'est-ce qu'il y a ? 819 00:59:21,727 --> 00:59:23,638 Un contrat pour M. Brown. 820 00:59:24,127 --> 00:59:24,923 Sur qui ? 821 00:59:25,727 --> 00:59:26,637 Diamond. 822 00:59:46,247 --> 00:59:47,202 C'est ouvert. 823 01:00:19,967 --> 01:00:20,956 Quoi encore ? 824 01:00:21,127 --> 01:00:24,756 Gamberge pas. Laisse tomber. �a la ressuscitera pas. 825 01:00:25,607 --> 01:00:27,120 Sachs, 5�me Avenue. 826 01:00:28,687 --> 01:00:30,882 Elle avait mis ses plus belles pompes. 827 01:00:31,807 --> 01:00:34,401 Petersen va mettre le paquet. 828 01:00:34,567 --> 01:00:35,761 Laisse tomber. 829 01:00:36,647 --> 01:00:38,046 J'ai dit: Laisse tomber ! 830 01:00:39,727 --> 01:00:42,116 Pas besoin de v�rifier les empreintes. 831 01:00:42,607 --> 01:00:45,917 Cette chambre porte sa signature: Brown ! 832 01:00:46,887 --> 01:00:50,436 Il voulait me tuer. �a le d�mangeait. Moi aussi. 833 01:00:50,607 --> 01:00:52,120 - Alors ? - L'affaire est close. 834 01:00:52,287 --> 01:00:53,083 Je devine... 835 01:00:53,247 --> 01:00:55,363 T'es devenu t�l�pathe ? 836 01:00:55,767 --> 01:00:56,597 Assieds-toi ! 837 01:01:19,247 --> 01:01:22,045 Fais-moi plaisir. Donne-moi ton arme. 838 01:01:25,647 --> 01:01:28,445 Je la traitais comme un accessoire. 839 01:01:29,487 --> 01:01:32,285 Elle m'appelait, je l'appelais... 840 01:01:35,807 --> 01:01:38,037 Te torture pas, tu deviendras fou. 841 01:01:54,247 --> 01:01:56,283 J'ai lu les journaux, ce matin. 842 01:01:56,447 --> 01:01:59,359 Je suis navr�e, je regrette profond�ment... 843 01:01:59,687 --> 01:02:01,245 Que j'y sois pas rest� ? 844 01:02:01,727 --> 01:02:03,957 Dites ce que vous avez � dire. 845 01:02:06,727 --> 01:02:07,921 J'ai quitt� M. Brown. 846 01:02:08,087 --> 01:02:09,281 Un peu tard. 847 01:02:10,287 --> 01:02:13,518 C'est lui qui l'a tu�e. Ses hommes l'ont ex�cut�e. 848 01:02:13,687 --> 01:02:14,676 Vous avez la preuve ? 849 01:02:15,167 --> 01:02:18,557 Que Mingo et Fante ont tu� ? Qu'il leur a ordonn� ? 850 01:02:21,207 --> 01:02:22,117 Asseyez-vous. 851 01:02:25,687 --> 01:02:28,963 - Il sait que vous �tes partie ? - Il le saura. 852 01:02:29,447 --> 01:02:30,880 J'ai ouvert son coffre. 853 01:02:31,047 --> 01:02:31,797 Pourquoi ? 854 01:02:32,527 --> 01:02:34,165 Je voulais vous aider. 855 01:02:34,327 --> 01:02:35,760 Il y met quoi ? 856 01:02:36,047 --> 01:02:40,325 - Des armes et de l'argent. - �a ne constitue pas un crime. 857 01:02:40,527 --> 01:02:41,721 J'ai vu autre chose. 858 01:02:42,527 --> 01:02:43,801 A propos d'Alicia. 859 01:02:44,887 --> 01:02:46,479 Elle a �t� assassin�e ? 860 01:02:47,567 --> 01:02:49,285 J'ai la preuve qu'elle vit. 861 01:02:50,847 --> 01:02:51,916 Vous divaguez ? 862 01:02:52,967 --> 01:02:55,276 Elle vit en Sicile avec Grazzi. 863 01:02:55,807 --> 01:02:59,004 - Impossible ! - Elle a envoy� �a � Brown. 864 01:03:00,127 --> 01:03:03,881 C'est bien Alicia. Plus �g�e que sur le bateau. 865 01:03:04,767 --> 01:03:06,280 Elle doit �tre... 866 01:03:07,847 --> 01:03:10,122 �a n'a pas �t� pris en Sicile. 867 01:03:11,127 --> 01:03:12,685 Il y a de la neige. 868 01:03:18,327 --> 01:03:20,397 Oui, c'est bien la m�me fille. 869 01:03:20,687 --> 01:03:22,917 C'est s�r qu'elle a chang�. 870 01:03:23,407 --> 01:03:24,601 Serait-elle truqu�e ? 871 01:03:25,007 --> 01:03:28,044 Elle a �t� prise avec un objectif ordinaire... 872 01:03:28,207 --> 01:03:30,402 Quand a-t-elle �t� prise ? 873 01:03:30,567 --> 01:03:32,125 On l'a tir�e sur "Varigam". 874 01:03:32,287 --> 01:03:33,242 Autrement dit ? 875 01:03:33,407 --> 01:03:35,523 Un papier qui date de 18 mois. 876 01:03:36,727 --> 01:03:39,878 Vous reconnaissez ce poteau indicateur ? 877 01:03:40,047 --> 01:03:41,605 Non, je vais v�rifier. 878 01:03:41,767 --> 01:03:42,995 Faites vite. 879 01:03:44,607 --> 01:03:47,838 Alicia est en vie. Pas de meurtre. L'affaire est close. 880 01:03:48,087 --> 01:03:49,839 C'est peut-�tre plus grave. 881 01:03:50,567 --> 01:03:55,118 Le contre-espionnage recherche Grazzi depuis des ann�es. En vain ! 882 01:03:55,367 --> 01:03:57,403 Est-il jamais all� en Sicile ? 883 01:03:57,567 --> 01:03:59,125 Et Bettini, alors ? 884 01:03:59,327 --> 01:04:01,761 Un meurtre a bien eu lieu � bord. 885 01:04:01,927 --> 01:04:04,725 Mais Bettini s'est tromp� sur la victime. 886 01:04:04,887 --> 01:04:06,639 Minute. Expliquez-vous. 887 01:04:08,487 --> 01:04:10,205 On a suivi une mauvaise piste. 888 01:04:11,047 --> 01:04:14,676 Brown n'a pas tu� sa femme, il a tu� son patron, Grazzi. 889 01:04:15,007 --> 01:04:16,963 C'est pourquoi il est introuvable. 890 01:04:17,647 --> 01:04:20,957 Grazzi est au fond de l'Atlantique, attach� � une ancre. 891 01:04:22,367 --> 01:04:24,927 Superbe th�orie, Leonard. Superbe. 892 01:04:25,647 --> 01:04:30,004 Le hic, c'est que c'est impossible � prouver, faute de t�moin. 893 01:04:30,167 --> 01:04:31,600 Ah, voyons �a. 894 01:04:32,727 --> 01:04:34,922 Le poteau indique la route 225 A. 895 01:04:35,087 --> 01:04:36,236 C'est o� ? 896 01:04:36,727 --> 01:04:41,164 C'est une voie secondaire � l'ouest de la route c�ti�re. 897 01:05:05,407 --> 01:05:09,480 Je ne comprends pas. Je m'appelle Anna Lee Jackson. 898 01:05:10,207 --> 01:05:14,997 - Jamais travers� l'Atlantique ? - Je m'en souviendrais s�rement. 899 01:05:16,207 --> 01:05:17,959 Les fleurs, �a vous conna�t. 900 01:05:19,407 --> 01:05:20,283 C'est quoi ? 901 01:05:20,447 --> 01:05:22,119 Des roses tr�mi�res. 902 01:05:22,847 --> 01:05:24,758 Comment vous y prenez-vous ? 903 01:05:25,327 --> 01:05:26,726 Il faut les aimer. 904 01:05:27,527 --> 01:05:29,040 Elles le sentent. 905 01:05:30,367 --> 01:05:31,959 - Mon Dieu ! - Quoi ? 906 01:05:33,047 --> 01:05:36,198 Une chenille qui mange les boutons. 907 01:05:37,247 --> 01:05:38,475 Vous ne la tuez pas ? 908 01:05:38,687 --> 01:05:43,044 J'en serais incapable. Je ne peux m�me pas couper ces fleurs. 909 01:05:43,767 --> 01:05:46,679 Pour les admirer, il faut les voir vivantes. 910 01:05:47,287 --> 01:05:50,836 Et non en train de se faner et de mourir dans un vase. 911 01:05:51,927 --> 01:05:53,804 Vous �tes tr�s sensible. 912 01:05:55,807 --> 01:05:57,798 Je crois savoir pourquoi. 913 01:05:58,047 --> 01:05:58,957 Vraiment ? 914 01:05:59,447 --> 01:06:02,678 Parce que vous avez vu votre mari tuer Grazzi. 915 01:06:02,887 --> 01:06:05,959 Je vous �pelle son nom: G-R-A-Z-Z-I. 916 01:06:07,687 --> 01:06:13,159 J'ai une photo de vous qui date de 7 ans. Vous pouvez la garder. 917 01:06:15,727 --> 01:06:18,844 Des amis � vous. L'un est vivant, l'autre mort. 918 01:06:26,407 --> 01:06:28,045 Ecoutez-moi bien: 919 01:06:28,727 --> 01:06:31,195 Brown n'a rien d'une chenille. 920 01:06:31,367 --> 01:06:33,801 Il d�vore pas les fleurs, mais les gens. 921 01:06:35,527 --> 01:06:39,076 J'avais une amie, une femme de 24 ans. 922 01:06:40,247 --> 01:06:43,717 Brown l'a tu�e hier soir, en croyant que c'�tait moi. 923 01:06:43,887 --> 01:06:47,243 Je refuse d'�couter ! Je suis malade ! Malade ! 924 01:06:48,167 --> 01:06:51,364 En effet, Alicia ! Vous �tes malade de peur ! 925 01:06:51,527 --> 01:06:54,325 Mais on vous prot�gera, ne craignez rien. 926 01:06:54,927 --> 01:06:57,999 Vous le savez, car vous �tes saine d'esprit. 927 01:07:00,287 --> 01:07:04,166 Je pr�f�re �tre... folle mais en vie 928 01:07:05,847 --> 01:07:09,078 que saine d'esprit... et morte. 929 01:07:12,327 --> 01:07:13,123 J'ai mal. 930 01:07:13,287 --> 01:07:14,436 C'est pas cass�. 931 01:07:14,607 --> 01:07:16,165 - Mais �a fait mal. - Bois. 932 01:07:16,327 --> 01:07:18,636 - J'ai bu et je souffre. - Bois encore. 933 01:07:18,807 --> 01:07:20,923 Tu veux pas comprendre... 934 01:07:29,207 --> 01:07:31,118 J'ai une grande nouvelle. 935 01:07:31,367 --> 01:07:35,519 Brown est fichu. La police a trouv� Alicia. Elle va se d�gonfler. 936 01:07:37,407 --> 01:07:39,796 Brown est foutu. Ray� de la carte ! 937 01:07:40,127 --> 01:07:41,765 C'est toi qui le dis ! 938 01:07:41,927 --> 01:07:43,645 Grazzi, on peut se fier � lui. 939 01:07:43,807 --> 01:07:46,037 - Grazzi est mort. - Depuis quand ? 940 01:07:46,207 --> 01:07:47,686 Sept ans. 941 01:07:47,967 --> 01:07:49,036 Et ses t�l�grammes ? 942 01:07:49,207 --> 01:07:51,482 Ils sont de Brown. Brown l'a tu�. 943 01:07:51,647 --> 01:07:53,877 Il s'est tu pour mieux r�gner. 944 01:07:54,087 --> 01:07:56,999 Pourquoi vous la surveillez plus, cette Lowell ? 945 01:07:57,367 --> 01:08:00,006 Elle a tout crach� � la police. 946 01:08:00,167 --> 01:08:02,158 Brown a perdu son charme. 947 01:08:04,687 --> 01:08:05,881 Que proposes-tu ? 948 01:08:07,167 --> 01:08:07,917 De le tuer. 949 01:08:13,847 --> 01:08:15,565 Et ce soir. Pas demain. 950 01:08:16,007 --> 01:08:17,360 Il mourra t�t ou tard. 951 01:08:17,527 --> 01:08:20,200 Les copains lui feront payer sa trahison. 952 01:08:20,407 --> 01:08:24,366 Mais si on fait vite, on rendra service � tout le monde. 953 01:08:25,127 --> 01:08:26,719 On sera bien peinards. 954 01:08:27,687 --> 01:08:30,440 Marre de jouer les nounous pour ses mijaur�es ! 955 01:08:30,607 --> 01:08:32,643 Faut se conduire en hommes. 956 01:08:33,127 --> 01:08:35,687 R�p�te-moi tout. Et prends ton temps. 957 01:09:04,247 --> 01:09:05,157 On est en avance. 958 01:09:05,607 --> 01:09:07,279 Ils devaient atterrir � 1 h. 959 01:09:07,687 --> 01:09:10,360 Ils voulaient pas �tre � la bourre. 960 01:09:10,687 --> 01:09:12,996 Bizarre qu'ils t'aient pr�venu, toi. 961 01:09:13,167 --> 01:09:14,919 C'est une op�ration sp�ciale. 962 01:09:15,247 --> 01:09:18,045 Ils veulent 200000 $ en petites coupures. 963 01:09:18,367 --> 01:09:21,723 Je les ai. Pourquoi ils s'affolent ? C'est calme, chez eux. 964 01:09:22,007 --> 01:09:24,805 Ils ont rien voulu me dire au t�l�phone. 965 01:09:25,207 --> 01:09:26,356 Aucune explication ? 966 01:09:28,007 --> 01:09:29,201 A ton avis ? 967 01:09:29,967 --> 01:09:31,286 On va �tre fix�s. 968 01:09:34,367 --> 01:09:36,483 Alors, Monsieur Brown ? On se sent plus si fort ? 969 01:09:39,447 --> 01:09:44,237 Tu m'as piqu� mon job et mon h�tel. Tu croyais pouvoir m'�liminer ? 970 01:09:44,447 --> 01:09:45,357 Pauvre con ! 971 01:09:45,727 --> 01:09:47,638 T'es qu'un gagne-petit ! 972 01:09:48,407 --> 01:09:51,160 R�glez-lui son compte. Et que �a saute ! 973 01:09:56,127 --> 01:09:59,483 Minute ! Qu'est-ce qui vous prend ! Vous �tes cingl�s ! 974 01:10:00,247 --> 01:10:03,717 C'est moi, McClure ! Vous me reconnaissez pas ? 975 01:10:05,087 --> 01:10:07,965 Non, Mingo ! Je te filerai tout mon bl�. 976 01:10:08,127 --> 01:10:10,004 10000 ! 20000 ! Tout ! 977 01:10:10,727 --> 01:10:12,479 Non, Fante. Fais pas �a ! 978 01:10:20,047 --> 01:10:23,039 M. Brown, dites-leur. Je ferai ce que vous voudrez. 979 01:10:23,207 --> 01:10:25,118 Je partirai. Vous me reverrez plus. 980 01:10:26,847 --> 01:10:28,678 Les laissez pas me tuer ! 981 01:10:29,047 --> 01:10:31,925 Piti�, M. Brown ! Je veux pas mourir ! 982 01:10:44,447 --> 01:10:47,200 Tu me fais piti�, Joe. Je te fais une fleur. 983 01:10:48,287 --> 01:10:49,561 T'entendras pas les balles. 984 01:11:10,247 --> 01:11:12,442 Dites � Petersen que j'ai fini. 985 01:11:35,407 --> 01:11:36,806 Vous �tes de la police ? 986 01:11:38,887 --> 01:11:39,717 Qui �tes-vous ? 987 01:11:41,047 --> 01:11:45,757 Je m'appelle Susan Lowell. Je viens t�moigner contre M. Brown. 988 01:11:46,127 --> 01:11:47,037 Pas moi. 989 01:11:50,487 --> 01:11:54,275 Je ne peux pas ! Ne me suis-je pas assez humili�e ? 990 01:11:54,887 --> 01:11:56,957 Pas tant qu'il sera en libert�. 991 01:11:58,887 --> 01:12:04,041 Je suis la ma�tresse de M. Brown depuis quatre ans. 992 01:12:05,247 --> 01:12:08,319 Les filles lui couraient toutes apr�s. 993 01:12:08,807 --> 01:12:10,206 Je n'en suis pas fi�re. 994 01:12:10,767 --> 01:12:14,077 Pourquoi avoir attendu 4 ans ? Pourquoi avoir commenc� ? 995 01:12:14,327 --> 01:12:15,601 Je ne sais pas. 996 01:12:15,767 --> 01:12:18,600 Non, c'est pas vrai. On m'a pr�venue, mais 997 01:12:19,527 --> 01:12:21,165 je ne le croyais pas. 998 01:12:21,647 --> 01:12:24,480 Regardez-la, Alicia. Regardez-la bien ! 999 01:12:24,847 --> 01:12:27,520 C'est vous, il y a 10 ans. 1000 01:12:28,527 --> 01:12:32,202 Si vous aviez parl�, votre vie aurait �t� transform�e ! 1001 01:12:33,487 --> 01:12:37,002 Parce qu'il vous a tu�e. Il vous a enterr�e vive. 1002 01:12:37,807 --> 01:12:41,277 Parce que c'est un assassin. Ce n'est qu'un assassin ! 1003 01:12:41,447 --> 01:12:42,516 Je n'�coute pas. 1004 01:12:42,807 --> 01:12:44,081 Il a tu� Grazzi, hein ? 1005 01:12:44,247 --> 01:12:45,123 Vous l'avez vu ? 1006 01:12:45,287 --> 01:12:46,481 J'ai jamais dit �a. 1007 01:12:48,647 --> 01:12:51,286 D'ailleurs, Grazzi m�ritait de mourir. 1008 01:12:51,887 --> 01:12:55,800 Et la fille qu'il a tu�e, elle m�ritait de mourir aussi ? 1009 01:12:56,167 --> 01:12:57,156 Quelle fille ? 1010 01:12:59,087 --> 01:13:02,796 Celle dont je vous ai parl� � l'asile, vous vous souvenez ? 1011 01:13:03,247 --> 01:13:05,078 Tenez, cette fille-l� ! 1012 01:13:06,767 --> 01:13:09,201 Il l'avait jamais rencontr�e ni vue ! 1013 01:13:09,807 --> 01:13:12,196 Onze balles dans le corps. 1014 01:13:12,887 --> 01:13:15,401 Le lendemain, Mlle Lowell a d�jeun� avec lui. 1015 01:13:15,847 --> 01:13:18,964 Il a command� deux oeufs au bacon. Dites-lui, Susan. 1016 01:13:19,487 --> 01:13:22,285 Il les a mang�s en lisant son journal, 1017 01:13:22,767 --> 01:13:25,361 en regardant la photo de cette fille, � la morgue. 1018 01:13:28,487 --> 01:13:30,205 Je dirai ce que je sais. 1019 01:13:33,247 --> 01:13:35,556 Conduisez-la chez le procureur. 1020 01:13:51,087 --> 01:13:54,159 Capitaine, Ma�tre Malloy, avocat. 1021 01:13:54,327 --> 01:13:57,125 J'ai une demande d'habeas corpus pour Alicia Brown. 1022 01:13:57,447 --> 01:13:59,039 On n'a pas de Mme Brown. 1023 01:13:59,207 --> 01:14:01,118 Voici Anna Lee Jackson. 1024 01:14:28,647 --> 01:14:30,239 Elle n'est pas en �tat de parler. 1025 01:14:30,687 --> 01:14:33,884 Pour vous, c'est une promotion. La presse parle de vous. 1026 01:14:36,687 --> 01:14:39,599 On a trouv� le corps de McClure, cribl� de balles. 1027 01:14:40,647 --> 01:14:44,560 C'est un acte de panique ! M. Brown est en train de craquer. 1028 01:14:44,727 --> 01:14:47,366 Sam, va cueillir Fante et Mingo. 1029 01:14:48,487 --> 01:14:50,876 Apr�s Dreyer et Rita, McClure. 1030 01:14:51,207 --> 01:14:53,801 Ils n'auront pas d'alibis pour 3 meurtres. 1031 01:14:54,407 --> 01:14:55,999 Mingo, arr�te de boire �a ! 1032 01:14:58,967 --> 01:15:01,117 Mingo, arr�te, je te dis ! 1033 01:15:06,887 --> 01:15:08,286 Faut que tu manges. 1034 01:15:09,767 --> 01:15:11,485 J'en ai marre du salami. 1035 01:15:11,647 --> 01:15:13,046 C'est tout ce qu'on a. 1036 01:15:13,927 --> 01:15:15,679 Il va venir quand, Brown ? 1037 01:15:15,927 --> 01:15:17,599 On va moisir longtemps ici ? 1038 01:15:18,087 --> 01:15:19,805 �a fait que deux jours. 1039 01:15:20,967 --> 01:15:23,162 J'en peux plus, Fante. 1040 01:15:23,927 --> 01:15:27,761 Mon pouce s'est infect�. �a fait plus mal qu'une rage de dents. 1041 01:15:28,167 --> 01:15:29,919 Les flics, �a fera plus mal. 1042 01:15:30,087 --> 01:15:31,805 Quelles preuves ils ont ? 1043 01:15:32,367 --> 01:15:34,039 Pas besoin de preuves. 1044 01:15:34,887 --> 01:15:37,606 Ils ont trois mandats contre nous. 1045 01:15:37,767 --> 01:15:40,600 De toute fa�on, ils peuvent rien prouver. 1046 01:15:42,807 --> 01:15:43,876 Tu crois que si ? 1047 01:15:46,607 --> 01:15:49,246 Tu sais combien de temps �a prendrait ? 1048 01:15:50,087 --> 01:15:52,965 On serait en taule pour trois ans. Du calme. 1049 01:15:53,247 --> 01:15:56,683 Brown nous fera quitter la ville. Ensuite, on reviendra. 1050 01:15:56,847 --> 01:15:58,121 On risque rien ici ? 1051 01:15:58,287 --> 01:16:01,882 Grazzi a fait creuser cette cache du temps de la prohibition. 1052 01:16:02,047 --> 01:16:03,844 Personne la conna�t. 1053 01:16:04,567 --> 01:16:06,364 Ras-le-bol de cette ville ! 1054 01:16:08,247 --> 01:16:11,080 Quand on se taille, c'est pour de bon, hein ? 1055 01:16:12,887 --> 01:16:17,563 Ce sera coton de quitter cet h�tel. �a doit grouiller de flics. 1056 01:16:24,047 --> 01:16:25,002 J'y croyais plus ! 1057 01:16:25,167 --> 01:16:26,316 On se calme. 1058 01:16:28,207 --> 01:16:29,925 Il est 4 h de l'apr�s-midi. 1059 01:16:30,087 --> 01:16:33,966 A 5 h 30 du matin, � la rel�ve des flics, je viendrai. 1060 01:16:34,207 --> 01:16:35,435 Y aura une tire ? 1061 01:16:35,607 --> 01:16:38,201 Patientez. Voil� de quoi manger. 1062 01:16:38,567 --> 01:16:39,886 Je devenais dingue ! 1063 01:16:40,047 --> 01:16:44,120 Vous avez �t� braves. Voil� assez de bl� pour tenir longtemps. 1064 01:16:44,487 --> 01:16:46,682 Partagez-le sans vous disputer. 1065 01:16:50,007 --> 01:16:52,601 - Combien y a ? - M. Brown est g�n�reux. 1066 01:16:52,767 --> 01:16:53,722 On va voir. 1067 01:16:53,887 --> 01:16:55,002 Donne �a. 1068 01:17:18,367 --> 01:17:20,005 La police est en bas. 1069 01:17:23,007 --> 01:17:24,440 Une autre bouteille. 1070 01:17:25,527 --> 01:17:26,755 Mingo vit encore. 1071 01:17:32,087 --> 01:17:34,157 - C'est pas possible. - Si. 1072 01:17:52,447 --> 01:17:53,960 Je veux pas y retourner. 1073 01:17:54,127 --> 01:17:56,322 On a besoin de votre t�moignage. 1074 01:18:12,127 --> 01:18:13,480 Qui t'a fait �a ? 1075 01:18:15,527 --> 01:18:16,277 Personne. 1076 01:18:16,447 --> 01:18:19,883 Qui a tu� Rita ? Qui a tu� McClure ? Qui t'a pay� ? 1077 01:18:20,047 --> 01:18:20,923 Personne. 1078 01:18:21,087 --> 01:18:23,237 Tu es br�l� au 3e degr�. Tu vas mourir. 1079 01:18:23,407 --> 01:18:25,523 Je mourrai pas. Pas moi. 1080 01:18:25,687 --> 01:18:27,086 Pas toi ? 1081 01:18:29,487 --> 01:18:30,886 Et Fante, non plus ? 1082 01:18:39,487 --> 01:18:41,079 M'abandonne pas, Fante. 1083 01:18:41,247 --> 01:18:43,841 Il est mort. Tu� par celui qui a voulu te tuer. 1084 01:18:44,007 --> 01:18:46,885 Le temps presse, dis-nous qui c'est. Pour Fante. 1085 01:18:47,127 --> 01:18:49,243 Il aurait pas d� faire �a. 1086 01:18:52,247 --> 01:18:53,396 Il aurait pas d�. 1087 01:18:54,967 --> 01:18:59,199 D'accord, je vais le dire. Mais c'est pas pour vous. 1088 01:19:01,687 --> 01:19:04,201 Il aurait pas d� faire �a � Fante. 1089 01:19:04,367 --> 01:19:06,005 Vite ! Qui l'a fait ? 1090 01:19:06,167 --> 01:19:08,727 Qui t'a pay� pour tuer la fille ? 1091 01:19:11,167 --> 01:19:13,203 Monsieur... Brown... 1092 01:19:19,287 --> 01:19:21,084 Sam a �t� touch�. 1093 01:19:22,007 --> 01:19:25,238 - O� est-il? - A l'h�pital. Il s'en tirera. 1094 01:19:25,447 --> 01:19:27,722 Seulement, Susan a disparu. 1095 01:19:34,247 --> 01:19:36,522 Fais-lui signer sa d�position. 1096 01:19:39,007 --> 01:19:43,478 Brown doit avoir tout pr�vu. Par o� peut-il s'enfuir ? 1097 01:19:43,847 --> 01:19:46,236 Vous �tes policier. A vous de trouver. 1098 01:19:47,167 --> 01:19:49,476 Il est avec Susan Lowell. 1099 01:19:49,767 --> 01:19:53,999 Je bougerai pas le petit doigt pour elle. Qu'elle en bave, comme moi. 1100 01:19:54,207 --> 01:19:58,246 C'est lui qui vous a l�ch�e. Pourquoi vous en prendre � elle ? 1101 01:19:58,407 --> 01:20:02,685 Je la d�teste, comme toutes celles qui ont eu affaire � lui. 1102 01:20:04,007 --> 01:20:06,077 Et moi, vous me d�testez ? 1103 01:20:06,327 --> 01:20:07,316 Non! 1104 01:20:09,607 --> 01:20:11,962 Alors, aidez-moi � le retrouver. 1105 01:20:12,127 --> 01:20:14,083 Je veux retrouver mes fleurs. 1106 01:20:14,247 --> 01:20:16,522 Personne n'a d� s'en occuper. 1107 01:20:30,447 --> 01:20:33,723 Je n'ai pas envie de vous aider. 1108 01:20:35,287 --> 01:20:36,686 Mais je vais le faire. 1109 01:20:40,047 --> 01:20:43,164 Cet avion devrait �tre l� depuis une heure ! 1110 01:20:43,367 --> 01:20:46,598 Des ann�es que je paie cet imb�cile de pilote ! 1111 01:20:46,927 --> 01:20:48,076 Il attend quoi ? 1112 01:20:52,047 --> 01:20:53,275 Recommence pas ! 1113 01:20:57,047 --> 01:20:58,366 Je veux qu'on me rep�re. 1114 01:20:58,527 --> 01:20:59,721 Recommence pas ! 1115 01:21:02,767 --> 01:21:04,325 Qu'est-ce qu'il fait ? 1116 01:21:04,767 --> 01:21:07,520 Tout devait marcher comme sur des roulettes. 1117 01:21:08,607 --> 01:21:09,960 Et tout foire. 1118 01:21:11,167 --> 01:21:12,919 On peut se fier � personne ! 1119 01:21:45,207 --> 01:21:46,083 Sors de l�, Brown. 1120 01:22:05,887 --> 01:22:06,956 T'es coinc�. 1121 01:22:46,247 --> 01:22:47,965 Tu es fait. L�che ton arme. 1122 01:22:48,127 --> 01:22:49,276 Viens la chercher. 1123 01:22:56,127 --> 01:22:57,196 Am�ne-toi ! 1124 01:22:57,847 --> 01:22:59,644 Je t'emm�ne en prison. 1125 01:22:59,807 --> 01:23:00,956 Non, pas en prison ! 1126 01:23:01,127 --> 01:23:03,163 Tue-moi d'abord. Vas-y, tire ! 1127 01:23:03,607 --> 01:23:05,484 Tue-moi, sale flic ! 1128 01:23:06,327 --> 01:23:08,238 En route, truand ! 1129 01:23:12,087 --> 01:23:15,875 J'irai pas en prison. Je veux pas ! Tuez-moi ! 1130 01:23:40,487 --> 01:23:42,603 Adaptation: Bernard MOCQUOT 1131 01:23:42,927 --> 01:23:44,724 Sous-titrage: CEDRA PRODUCTIONS 1132 01:23:45,724 --> 01:23:55,724 Downloaded From www.AllSubs.org 83117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.