All language subtitles for la strada_track11_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,290 --> 00:02:53,920 Gelsomina! 2 00:03:00,260 --> 00:03:05,720 Mother says to come home right away. 3 00:03:06,140 --> 00:03:10,230 There's a man here. He came on a big motorcycle. 4 00:03:10,560 --> 00:03:13,270 He says Rosa is dead. 5 00:03:23,950 --> 00:03:28,750 Gelsomina, you remember Zampanò who took Rosa away with him? 6 00:03:28,830 --> 00:03:31,040 My poor daughter. 7 00:03:31,120 --> 00:03:33,880 I'll never even see where they buried her. 8 00:03:33,960 --> 00:03:37,630 She's dead, poor thing. 9 00:03:37,710 --> 00:03:40,260 She was so beautiful, so good. 10 00:03:40,340 --> 00:03:43,970 She could do everything. 11 00:03:44,050 --> 00:03:49,100 Zampanò, see how much my daughter Gelsomina looks like her? 12 00:03:50,560 --> 00:03:53,440 We're so miserable. 13 00:03:53,520 --> 00:03:57,650 I told you, she's not like Rosa. 14 00:03:57,730 --> 00:03:59,690 But she's a good girl, poor thing. 15 00:03:59,780 --> 00:04:02,530 She'll do what she's told. 16 00:04:02,610 --> 00:04:05,200 She just came out a little strange. 17 00:04:05,280 --> 00:04:08,700 But if she has regular meals every day maybe she'll get better. 18 00:04:09,040 --> 00:04:13,250 You want to go with Zampanò and take Rosa's place? 19 00:04:14,000 --> 00:04:17,550 He'll teach you a trade. You'll earn some money. 20 00:04:17,630 --> 00:04:20,840 And one less mouth to feed around here wouldn't be bad. 21 00:04:23,300 --> 00:04:26,510 Zampanò's a good man. He'll treat you well. 22 00:04:26,600 --> 00:04:30,600 You'll travel the world. You'll sing and dance. 23 00:04:30,680 --> 00:04:33,560 And look what he gave me: 24 00:04:33,640 --> 00:04:35,480 10,000 lire. 25 00:04:35,560 --> 00:04:38,650 I have it here. 10,000 lire. 26 00:04:38,730 --> 00:04:43,110 We can fix the roof, and these poor things can eat. 27 00:04:43,200 --> 00:04:48,450 Why did your father ever leave us? 28 00:04:48,950 --> 00:04:52,620 You're all grown up, but you've never had a job. 29 00:04:53,250 --> 00:04:58,250 It's not your fault that you're not like the other girls. 30 00:04:58,340 --> 00:05:01,670 Won't you help your mother? 31 00:05:01,760 --> 00:05:05,300 He'll teach you a trade. Isn't that right, Zampanò? 32 00:05:05,380 --> 00:05:08,760 Of course. I can even teach dogs. 33 00:05:11,390 --> 00:05:12,980 Hey, kids... 34 00:05:14,100 --> 00:05:18,610 go get two pounds of salami, a pound of cheese, 35 00:05:19,230 --> 00:05:21,150 and two bottles of wine. 36 00:05:22,030 --> 00:05:23,570 That's just the way I am. 37 00:05:23,650 --> 00:05:26,660 - Thank you. Go ahead, children. - Go on. 38 00:05:27,910 --> 00:05:29,700 Where are you going? 39 00:05:29,780 --> 00:05:32,200 Come back here, Gelsomina. 40 00:05:32,910 --> 00:05:35,160 Why do you act like that? 41 00:05:48,680 --> 00:05:52,140 I'm gonna work and learn a trade and send money home. 42 00:05:52,220 --> 00:05:54,310 I'm gonna be an artist too. 43 00:05:54,390 --> 00:05:56,850 I'll dance and sing like Rosa. 44 00:05:56,940 --> 00:05:58,850 When will you come back? 45 00:05:58,940 --> 00:06:00,650 When will I come back? 46 00:06:01,360 --> 00:06:05,070 Don't go, my daughter! 47 00:06:13,080 --> 00:06:15,660 I said we'd be back soon. 48 00:06:20,500 --> 00:06:21,790 Time to go! 49 00:06:21,880 --> 00:06:23,880 Your things, Gelsomina! 50 00:06:23,960 --> 00:06:26,170 Your shawl! 51 00:06:27,510 --> 00:06:29,010 Jump in. 52 00:06:33,350 --> 00:06:35,220 My daughter! 53 00:06:35,930 --> 00:06:38,440 My poor daughter! 54 00:07:06,800 --> 00:07:10,630 I hold here a length of chain, a quarter-inch thick, 55 00:07:10,720 --> 00:07:13,220 made of solid iron and stronger than steel. 56 00:07:13,970 --> 00:07:17,100 By simply expanding my pectorals, or chest muscles, 57 00:07:17,180 --> 00:07:19,480 I'll bust the hook in two. 58 00:07:19,560 --> 00:07:23,060 Thank you, ladies and gentlemen. 59 00:07:24,360 --> 00:07:28,400 To do this, I must fill my lungs with air like a tire. 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,780 A vein might burst and make me spit blood. 61 00:07:33,410 --> 00:07:35,620 Once, in Milan, 62 00:07:35,700 --> 00:07:41,040 a 260-pound man lost his eyesight doing this. 63 00:07:41,120 --> 00:07:44,840 The optic nerve has to do all the work, 64 00:07:44,920 --> 00:07:47,840 and when you've lost your eyesight, it's all over. 65 00:07:48,510 --> 00:07:52,430 Any sensitive members of the audience may want to look away. 66 00:07:53,640 --> 00:07:55,600 There may be blood. 67 00:08:17,620 --> 00:08:18,830 Thank you. 68 00:08:58,330 --> 00:09:00,740 You've never made soup before, have you? 69 00:09:02,290 --> 00:09:04,000 It's pig's swill. 70 00:09:07,920 --> 00:09:10,340 There's enough clothes here for 10 people. 71 00:09:10,420 --> 00:09:12,760 Shoes, dresses and everything. 72 00:09:12,840 --> 00:09:15,220 Come here. There should be something here to fit you. 73 00:09:16,590 --> 00:09:18,470 I want you to look elegant. 74 00:09:18,550 --> 00:09:21,390 With Zampanò, I won't have you appearing in rags. 75 00:09:21,470 --> 00:09:23,640 My women have always looked sharp. 76 00:09:25,440 --> 00:09:26,940 Here. 77 00:09:32,190 --> 00:09:34,820 Try saying, "Here he is: Zampanò.” 78 00:09:35,490 --> 00:09:37,240 Here he is: Zampanò. 79 00:09:52,340 --> 00:09:53,760 Here he is: Zampanò. 80 00:10:05,100 --> 00:10:06,940 Come here. 81 00:10:17,610 --> 00:10:20,280 This is a trumpet. 82 00:10:41,640 --> 00:10:43,470 Do only what I tell you to. 83 00:10:50,150 --> 00:10:53,360 This is a drum. 84 00:11:03,620 --> 00:11:05,580 Here he is: Zampanò! 85 00:11:20,680 --> 00:11:22,760 Here he is: Zampanò! 86 00:11:27,680 --> 00:11:29,180 Zampanò is here. 87 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Try again. 88 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 Come here. 89 00:12:03,550 --> 00:12:04,800 Stand right here. 90 00:12:07,180 --> 00:12:08,350 Here. 91 00:12:10,060 --> 00:12:11,350 Go on. 92 00:12:15,440 --> 00:12:16,730 Zampanò is here. 93 00:12:19,480 --> 00:12:20,740 Say it like this: 94 00:12:20,820 --> 00:12:23,200 Here he is: Zampanò! 95 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 Go on. 96 00:12:41,090 --> 00:12:42,970 Quiet flame, bright flame, 97 00:12:43,050 --> 00:12:45,890 quiet flame, night cries. 98 00:12:49,310 --> 00:12:50,850 What are you doing? 99 00:12:54,650 --> 00:12:56,610 It's gonna rain day after tomorrow. 100 00:12:57,770 --> 00:12:59,190 How do you know? 101 00:12:59,270 --> 00:13:00,730 It's gonna rain. 102 00:13:03,030 --> 00:13:04,280 Come here. 103 00:13:19,710 --> 00:13:21,130 Get in. 104 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 I'll sleep out here. 105 00:13:35,640 --> 00:13:37,270 Oh, yeah? 106 00:13:40,770 --> 00:13:42,190 Listen... 107 00:13:46,610 --> 00:13:48,070 what's your name? 108 00:13:48,160 --> 00:13:49,950 Di Costanzo, Gelsomina. 109 00:13:51,160 --> 00:13:53,290 Come on, Gelsomina. Get in. 110 00:14:05,380 --> 00:14:08,220 - Tomorrow... - Get in there! 111 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 Thank you. 112 00:15:02,020 --> 00:15:06,150 And now, ladies and gentlemen, for the first time in this city, 113 00:15:06,230 --> 00:15:09,990 we'll premiere a brand-new farce bound to make you laugh! 114 00:15:10,070 --> 00:15:12,490 Greetings! 115 00:15:14,790 --> 00:15:18,460 Anybody with a weak heart better not watch. 116 00:15:18,540 --> 00:15:20,620 You might die laughing. 117 00:15:20,710 --> 00:15:24,130 And since we work to fill our stomachs, 118 00:15:24,210 --> 00:15:26,510 my wife will pass the hat around afterwards. 119 00:15:27,840 --> 00:15:29,420 Come on. Quick. 120 00:15:31,640 --> 00:15:33,140 Let's go. 121 00:15:51,400 --> 00:15:54,070 Good morning, Miss Gelsomina. 122 00:15:56,740 --> 00:15:58,700 Pardon me for asking, 123 00:15:58,790 --> 00:16:01,500 but are you afraid of my "trifle"? 124 00:16:02,870 --> 00:16:05,670 I said, pardon me for asking, 125 00:16:05,750 --> 00:16:07,800 but are you afraid of my "trifle"? 126 00:16:08,760 --> 00:16:11,380 No need to be scared. 127 00:16:11,470 --> 00:16:13,640 Let's go "shunting” with my "trifle." 128 00:16:17,100 --> 00:16:19,220 It's not "trifle." 129 00:16:19,310 --> 00:16:22,850 It's rifle, dummy! 130 00:16:28,530 --> 00:16:32,200 Now where could those ducks be? 131 00:16:34,870 --> 00:16:37,950 Well, if there aren't any ducks, 132 00:16:38,030 --> 00:16:41,330 you be the duck and I'll be the "shunter." 133 00:16:43,830 --> 00:16:45,250 No! 134 00:16:45,330 --> 00:16:48,590 That's a jackass, not a duck! 135 00:17:04,140 --> 00:17:05,520 Thank you. 136 00:17:06,860 --> 00:17:09,770 And now my wife will pass the hat. 137 00:17:09,860 --> 00:17:12,400 Thank you to those who can give something, 138 00:17:12,490 --> 00:17:14,400 and to those who can't, thanks anyway. 139 00:17:16,570 --> 00:17:17,820 Evening, everyone. 140 00:17:17,910 --> 00:17:19,370 Hey, close the door. 141 00:17:20,160 --> 00:17:21,660 Hi, Zampanò. 142 00:17:23,210 --> 00:17:25,290 Hey, Gypsy, how's it going? 143 00:17:25,370 --> 00:17:27,460 Zampanò, how are you? 144 00:17:27,540 --> 00:17:29,170 This is my wife. 145 00:17:29,250 --> 00:17:31,760 Your wife? You mean another one of your girlfriends. 146 00:17:31,840 --> 00:17:33,470 Pleasure to meet you. 147 00:17:33,550 --> 00:17:35,970 - Have a seat. - No, we'll sit over here. 148 00:17:41,810 --> 00:17:42,970 Waiter. 149 00:17:44,350 --> 00:17:46,480 - I'll get him. - No, you sit still. 150 00:17:47,310 --> 00:17:49,020 Waiter! 151 00:17:49,110 --> 00:17:51,320 Coming. I heard you. 152 00:17:51,400 --> 00:17:52,940 We want to eat. 153 00:17:54,070 --> 00:17:56,070 We've got lamb and veal. 154 00:17:56,820 --> 00:17:58,490 What do you want? 155 00:18:00,910 --> 00:18:03,200 - That one. - Which? Lamb or veal? 156 00:18:04,580 --> 00:18:06,080 Both. 157 00:18:06,960 --> 00:18:10,880 Fine. Both. I'll have the lamb with spaghetti. 158 00:18:12,590 --> 00:18:15,010 - And a liter of red wine. - Okay. 159 00:19:01,090 --> 00:19:02,510 Where are you from? 160 00:19:03,510 --> 00:19:05,350 My hometown. 161 00:19:07,980 --> 00:19:11,060 You don't talk like us. 162 00:19:11,650 --> 00:19:13,270 Where were you born? 163 00:19:15,570 --> 00:19:17,490 My father's house. 164 00:19:17,570 --> 00:19:20,780 Waiter! Get us more wine. 165 00:19:25,080 --> 00:19:28,660 Wool? This ain't no wool! I could stick my toes through it. 166 00:19:29,370 --> 00:19:31,210 Hey, Red! 167 00:19:31,290 --> 00:19:32,790 Come here. 168 00:19:38,210 --> 00:19:40,260 - You talking to me? - Yeah. Come here. 169 00:19:42,720 --> 00:19:44,140 Good evening. 170 00:19:44,220 --> 00:19:46,600 - What are you up to? - Nothing. 171 00:19:46,680 --> 00:19:48,730 Then sit down. 172 00:19:53,480 --> 00:19:55,400 - Want something to drink? - Yes, thank you. 173 00:19:56,400 --> 00:20:00,820 - Where's that wine? - I don't like this place at all. 174 00:20:01,990 --> 00:20:03,820 Have a cigarette. 175 00:20:14,380 --> 00:20:16,920 I think I've seen you before. 176 00:20:17,000 --> 00:20:19,340 It's possible. I get around. 177 00:20:19,920 --> 00:20:22,380 - Here's the wine. - Have you already eaten? 178 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 Yes. 179 00:20:27,310 --> 00:20:28,470 Cheers. 180 00:20:33,850 --> 00:20:35,770 Where have I seen you? 181 00:20:36,770 --> 00:20:40,320 - What line of work are you in? - I'm a traveling artist. 182 00:20:40,400 --> 00:20:43,360 This is my assistant. I taught her everything she knows. 183 00:20:43,450 --> 00:20:45,660 When I took her on, she couldn't even quack. 184 00:20:49,240 --> 00:20:50,370 Take a look. 185 00:20:51,910 --> 00:20:53,620 Feel that. 186 00:20:56,170 --> 00:20:58,170 What a man! 187 00:20:59,130 --> 00:21:00,670 Look here. 188 00:21:01,090 --> 00:21:04,590 I earned all this in one hour, with these. 189 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 May I? 190 00:21:10,100 --> 00:21:11,470 She's a sly one. 191 00:21:11,560 --> 00:21:14,810 Let's get out of here. It smells. 192 00:21:14,890 --> 00:21:16,600 Let's go see the fireworks. 193 00:21:16,690 --> 00:21:20,280 Waiter, two more bottles of wine. 194 00:21:20,980 --> 00:21:24,150 - How much do I owe you? - 4,200 with the bottles. 195 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 - Hey there. - Good evening. 196 00:21:43,920 --> 00:21:46,340 - How's business? - So-so. 197 00:21:49,850 --> 00:21:52,270 Put the wine inside. 198 00:21:53,100 --> 00:21:55,140 Hey, Red, where are you going? 199 00:21:56,230 --> 00:21:59,270 - Get in. - Is this piece of junk your car? 200 00:21:59,360 --> 00:22:02,190 - Don't you like it? - Are you crazy? 201 00:22:02,280 --> 00:22:04,650 It's American. 202 00:22:04,740 --> 00:22:07,490 Hasn't broken down once in seven years. 203 00:22:07,570 --> 00:22:10,070 My God! What are you doing? 204 00:22:10,160 --> 00:22:11,740 Feel that motor? 205 00:22:12,910 --> 00:22:15,330 - Shall I get in back? - You wait here. 206 00:22:15,830 --> 00:22:17,870 - Where are you going? - Good night. 207 00:23:16,930 --> 00:23:19,060 You're still here? 208 00:23:19,140 --> 00:23:21,060 Why didn't you eat your soup? 209 00:23:21,150 --> 00:23:22,310 Why didn't she eat? 210 00:23:22,400 --> 00:23:24,900 She didn't want it. I can't make heads or tails of her. 211 00:23:24,980 --> 00:23:27,650 Shut up about your old soup. I'll kick your old soup! 212 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 See how she is? You try to help and... 213 00:23:30,490 --> 00:23:34,620 Tell me. Is your husband the one with the motorcycle with the wagon? 214 00:23:34,700 --> 00:23:36,790 The one that was in the piazza yesterday? 215 00:23:36,870 --> 00:23:38,580 I'll bet you that's him. 216 00:23:38,660 --> 00:23:42,080 Over by Zebbe's vegetable garden there's a man with a motorcycle and wagon. 217 00:23:42,170 --> 00:23:44,960 - Where? - That way, beyond the houses. 218 00:26:10,440 --> 00:26:12,650 A dog died in there. 219 00:26:56,280 --> 00:26:57,950 You woke up? 220 00:26:59,320 --> 00:27:01,320 I planted some tomatoes. 221 00:27:03,280 --> 00:27:04,740 Tomatoes? 222 00:27:09,790 --> 00:27:13,340 I found some seeds, the big kind, 223 00:27:13,420 --> 00:27:15,050 so I planted them. 224 00:27:16,210 --> 00:27:17,920 Come on. Move it. 225 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 We're leaving? 226 00:27:25,390 --> 00:27:29,310 Why? Want to wait around for your tomatoes to grow? 227 00:27:29,390 --> 00:27:30,940 Push. 228 00:27:48,540 --> 00:27:51,040 Were you like this with Rosa, too? 229 00:27:51,920 --> 00:27:53,330 What? 230 00:27:54,790 --> 00:27:56,380 With Rosa. 231 00:27:57,460 --> 00:27:59,340 What the hell are you saying? 232 00:28:00,090 --> 00:28:02,430 Why did you go with that woman? 233 00:28:02,510 --> 00:28:04,760 Were you like this with Rosa, too? 234 00:28:04,850 --> 00:28:06,470 Knock it off! 235 00:28:14,190 --> 00:28:15,520 What do you want? 236 00:28:15,610 --> 00:28:18,940 You're one of those men who runs around with women. 237 00:28:19,030 --> 00:28:20,610 What? 238 00:28:20,700 --> 00:28:23,160 Who runs around with women. 239 00:28:23,240 --> 00:28:26,160 If you want to stay with me, you've got to learn one thing: 240 00:28:27,200 --> 00:28:29,450 to keep your mouth shut! 241 00:28:32,040 --> 00:28:33,880 Tomatoes. 242 00:28:35,540 --> 00:28:38,090 What have you got in your head, anyway? 243 00:28:39,210 --> 00:28:40,670 Here. 244 00:28:59,230 --> 00:29:03,070 This fine wine, bello e fino, will be drunk by Don Serafino. 245 00:29:06,490 --> 00:29:09,580 What are you doing? That's mine! Stop! 246 00:29:11,080 --> 00:29:14,960 For the bride, hooray! Fresh as a rose of May. 247 00:29:25,550 --> 00:29:27,760 "You can blame it on the dance"! 248 00:29:49,080 --> 00:29:50,530 A kiss! 249 00:29:50,620 --> 00:29:53,960 We want to see the newlyweds kiss! 250 00:29:59,000 --> 00:30:00,630 She's calling us. 251 00:30:00,710 --> 00:30:03,880 - Why don't you come and eat? - Thanks! We'll be right there. 252 00:30:03,970 --> 00:30:06,130 Come and sit. 253 00:30:06,220 --> 00:30:09,220 - Teresa, come sit down. - I don't have time. 254 00:30:19,020 --> 00:30:20,400 Come. 255 00:30:21,820 --> 00:30:23,480 Follow me. 256 00:30:25,030 --> 00:30:27,660 - I have to eat. - You can eat afterwards. 257 00:30:31,950 --> 00:30:33,700 Where are you taking me? 258 00:30:33,790 --> 00:30:35,540 To see Oswald. 259 00:30:35,620 --> 00:30:38,040 You can blame it on the dance 260 00:30:38,120 --> 00:30:39,380 Give me that! 261 00:30:43,300 --> 00:30:44,920 This way. 262 00:30:50,090 --> 00:30:52,890 Don't pull on me. I'll slap you. 263 00:30:52,970 --> 00:30:54,970 Natalino, you come too! 264 00:30:59,980 --> 00:31:01,480 Oswald, look who's here. 265 00:31:07,110 --> 00:31:09,110 - Go on, make him laugh. - Who is he? 266 00:31:09,200 --> 00:31:12,740 My cousin Oswald. He's sick. He always stays in here. 267 00:31:12,830 --> 00:31:15,370 They never let anyone see him. Make him laugh. 268 00:31:16,000 --> 00:31:19,170 - How? - Do what you were doing before. 269 00:31:22,040 --> 00:31:23,750 Little birdie. 270 00:31:29,800 --> 00:31:31,300 Little birdie! 271 00:31:42,020 --> 00:31:45,190 Scoundrels! That's what you are! You'll get a thrashing tonight! 272 00:31:45,270 --> 00:31:47,490 Out of here right now! 273 00:31:48,530 --> 00:31:51,030 Who let you in? Get out of here at once! 274 00:32:08,300 --> 00:32:10,670 You always eat standing up like a horse? 275 00:32:11,300 --> 00:32:13,050 I always eat on my feet. 276 00:32:17,430 --> 00:32:19,640 Who'll keep this house going if not me? 277 00:32:19,730 --> 00:32:21,730 I had two husbands, but both died. 278 00:32:25,560 --> 00:32:27,900 For three nights I've been up at 1:00 a.m. to cook. 279 00:32:27,980 --> 00:32:32,070 Think I'm tired? If I felt like it, I could dance all night long. 280 00:32:32,610 --> 00:32:34,740 Us older women are better than young girls. 281 00:32:36,030 --> 00:32:39,540 - Why don't you remarry? - What? Another husband? 282 00:32:41,000 --> 00:32:43,420 I'm the only one who gives orders around here. 283 00:32:43,500 --> 00:32:45,960 Is that all a husband is good for? 284 00:32:46,790 --> 00:32:48,750 Giving orders? 285 00:32:49,460 --> 00:32:51,630 Think I'm not made of flesh and blood? 286 00:32:51,720 --> 00:32:53,720 Everybody likes sweets after a good meal. 287 00:32:58,310 --> 00:33:00,560 What are you looking at? Get out of here! 288 00:33:02,810 --> 00:33:05,270 My first husband was big and tall like you. 289 00:33:06,110 --> 00:33:07,860 I've still got all his clothes. 290 00:33:07,940 --> 00:33:09,820 They don't fit anyone. 291 00:33:14,570 --> 00:33:15,780 Upstairs... 292 00:33:17,910 --> 00:33:19,580 I'll get you something too. 293 00:33:21,410 --> 00:33:24,250 There's a little boy with a head like this. 294 00:33:25,750 --> 00:33:27,500 Here. Eat. 295 00:33:27,590 --> 00:33:30,750 The wine's all gone. Help me bring out some more. 296 00:33:30,840 --> 00:33:35,180 Listen, you really don't have any use for those clothes? 297 00:33:35,260 --> 00:33:39,180 Who else is gonna wear them? There aren't many men built like you. 298 00:33:39,260 --> 00:33:44,270 Is there a hat too? I could really use a hat. 299 00:33:44,350 --> 00:33:46,940 Sure. Come on in. See for yourself. 300 00:34:58,180 --> 00:35:00,680 Do you remember how beautiful it was, Zampanò? 301 00:35:05,350 --> 00:35:07,850 Watching the rain from the window that day? 302 00:35:22,160 --> 00:35:24,830 Why don't you teach me to play the trumpet? 303 00:35:24,910 --> 00:35:26,870 I'll learn quickly. 304 00:35:26,950 --> 00:35:30,790 Did you teach Rosa? Did she do my job? 305 00:35:33,460 --> 00:35:35,210 How do I look? 306 00:35:38,050 --> 00:35:39,550 Women. 307 00:35:42,260 --> 00:35:43,890 Can't even smoke in here. 308 00:35:52,560 --> 00:35:54,610 What the hell is the matter? 309 00:35:54,690 --> 00:35:55,690 Nothing. 310 00:35:55,770 --> 00:35:57,570 Then why are you crying? 311 00:35:57,650 --> 00:35:59,400 Because... 312 00:36:04,120 --> 00:36:05,780 Climb up out of there. 313 00:36:06,990 --> 00:36:08,620 Come on, get out of there. 314 00:36:10,830 --> 00:36:14,130 - Gonna stay there all night? - Yes, all night! 315 00:36:38,400 --> 00:36:39,820 I'm leaving. 316 00:36:40,570 --> 00:36:43,570 I'm going back home. I'm sick and tired of this. 317 00:36:51,750 --> 00:36:53,670 It's not on account of the work, 318 00:36:53,750 --> 00:36:55,670 'cause I like the work. 319 00:36:57,130 --> 00:36:59,130 I like being an artist. 320 00:37:00,760 --> 00:37:02,670 It's you I don't like. 321 00:37:04,050 --> 00:37:05,260 What's the matter? 322 00:37:08,010 --> 00:37:09,060 I'm leaving. 323 00:37:12,600 --> 00:37:14,060 I'm going home! 324 00:37:14,140 --> 00:37:15,730 Knock it off, you idiot. 325 00:37:21,740 --> 00:37:25,280 I'm leaving the shoes and the coat! 326 00:37:25,860 --> 00:37:27,280 Everything! 327 00:37:44,800 --> 00:37:48,300 I do everything for him. 328 00:37:48,390 --> 00:37:50,470 And what does he do for me? Nothing! 329 00:38:03,490 --> 00:38:05,320 I'm leaving! 330 00:41:44,210 --> 00:41:47,920 And now the Fool will perform his most dangerous stunt yet. 331 00:41:48,340 --> 00:41:52,960 He will eat a plate of spaghetti while suspended 125 feet above the ground. 332 00:41:53,510 --> 00:41:57,680 We ask you to keep very quiet during this next feat, 333 00:41:57,760 --> 00:42:00,930 for the slightest distraction could prove fatal. 334 00:42:01,470 --> 00:42:04,690 Ladies and gentlemen, I present the Fool, 335 00:42:04,770 --> 00:42:07,850 the only man in the world to perform this feat. 336 00:42:13,780 --> 00:42:17,410 What's it like up there? Is it nice? 337 00:42:18,620 --> 00:42:21,620 Yes, but a bit cold. 338 00:42:22,160 --> 00:42:26,000 To tell the truth, it's given me quite an appetite. 339 00:42:26,500 --> 00:42:28,330 Darned wind! 340 00:42:29,040 --> 00:42:31,170 It blew my napkin away. 341 00:42:31,250 --> 00:42:36,680 Wait, won't you invite us to join you? 342 00:42:37,300 --> 00:42:39,090 There's plenty of room. 343 00:42:39,180 --> 00:42:42,260 If anyone wants to come up, they're more than welcome. 344 00:43:22,180 --> 00:43:23,760 Thank you. 345 00:43:35,280 --> 00:43:36,860 Let me through. 346 00:43:44,240 --> 00:43:47,500 - Anna, I'll see you at the restaurant. - All right. 347 00:43:55,420 --> 00:43:57,300 Out of the way. 348 00:44:00,630 --> 00:44:02,680 Will you let me through? 349 00:44:05,720 --> 00:44:07,560 Get out of the way. 350 00:44:10,350 --> 00:44:13,560 Troops, at attention! 351 00:44:14,150 --> 00:44:16,650 - One, two... - She's crazy! 352 00:44:21,030 --> 00:44:23,870 Leave the poor thing alone. 353 00:44:32,670 --> 00:44:35,670 - I'm going now. - Bye, Mario. 354 00:44:39,420 --> 00:44:41,090 You want a drink? 355 00:44:41,170 --> 00:44:43,800 No more drink for me. 356 00:45:29,260 --> 00:45:30,770 Get in. 357 00:45:35,520 --> 00:45:37,730 I don't want to go with you again! 358 00:45:37,810 --> 00:45:39,020 I don't want to! 359 00:45:40,360 --> 00:45:42,030 Never again! 360 00:45:43,610 --> 00:45:45,280 I said get in! 361 00:45:46,360 --> 00:45:47,530 Take this! 362 00:45:48,830 --> 00:45:49,870 Come here. 363 00:45:56,710 --> 00:45:58,340 Now walk! 364 00:46:03,380 --> 00:46:04,550 Get in there! 365 00:46:06,260 --> 00:46:07,840 And shut up! 366 00:46:10,560 --> 00:46:12,560 You got something to say? 367 00:46:13,730 --> 00:46:15,640 I thought so. 368 00:47:12,950 --> 00:47:14,410 Good morning. 369 00:47:24,840 --> 00:47:26,260 Good morning. 370 00:47:57,870 --> 00:47:59,540 Hey, come here. 371 00:47:59,620 --> 00:48:00,920 Come on. Move it. 372 00:48:01,420 --> 00:48:03,840 Come on! Here she is. 373 00:48:04,960 --> 00:48:07,170 Come on up. Make yourself comfortable. 374 00:48:08,970 --> 00:48:11,050 - Say hi to the boss lady. - It's a pleasure. 375 00:48:11,130 --> 00:48:12,550 Mr. Giraffa. 376 00:48:13,180 --> 00:48:15,600 I've taught her everything she knows. 377 00:48:16,600 --> 00:48:18,560 Would you like a cup of coffee? 378 00:48:19,350 --> 00:48:20,600 Yes, drink it. Come on. 379 00:48:20,690 --> 00:48:22,520 Go on. Take it. 380 00:48:23,100 --> 00:48:26,020 When I took her on, she didn't even have shoes. 381 00:48:26,610 --> 00:48:29,940 She's not like us. We've seen the world. 382 00:48:30,570 --> 00:48:32,110 Nasty wind! 383 00:48:32,200 --> 00:48:35,450 Nazareno, make sure the tent doesn't blow away. 384 00:48:36,200 --> 00:48:38,750 I'm warning you, I don't pay nobody nothing. 385 00:48:38,830 --> 00:48:41,870 You work for tips like the others. 386 00:48:41,960 --> 00:48:45,040 They pass the hat, and they're happy with that, right? 387 00:48:45,130 --> 00:48:47,960 That's just fine. Have we ever disagreed before? 388 00:48:48,380 --> 00:48:51,090 Then you can start tonight. 389 00:48:51,170 --> 00:48:54,140 You have the girl to pass the hat around, so it's settled. 390 00:48:54,550 --> 00:48:57,600 This northerly wind has been holding up for days! 391 00:48:58,100 --> 00:49:01,680 - Where are we? - In Rome. That's St. Paul's. 392 00:49:03,850 --> 00:49:06,480 So we're joining the circus? 393 00:49:08,570 --> 00:49:11,530 - Seems like a good tent. - Come on in. 394 00:49:12,780 --> 00:49:16,120 Just one thing. How many people does it hold? 395 00:49:16,200 --> 00:49:18,870 There are seats for 400, and standing room too. 396 00:49:20,830 --> 00:49:22,040 You know him? 397 00:49:27,290 --> 00:49:29,500 Look who's here! It's Trifle. 398 00:49:31,630 --> 00:49:33,630 You did a good thing taking him on. 399 00:49:33,720 --> 00:49:35,680 A circus needs animals. 400 00:49:36,760 --> 00:49:38,720 Just kidding. You know I'm always kidding. 401 00:49:38,810 --> 00:49:40,770 Want a cig? Oh, you've got one. 402 00:49:40,850 --> 00:49:43,350 I have to admit, he's a great artist. 403 00:49:43,430 --> 00:49:45,650 And what a repertoire! 404 00:49:45,730 --> 00:49:49,770 You should do the number with the chain. You haven't done that one in ages. 405 00:49:49,860 --> 00:49:51,690 Let me give you a piece of advice. 406 00:49:51,780 --> 00:49:53,610 Don't you ever speak to me. 407 00:49:54,110 --> 00:49:56,910 Or it won't be pretty, get it? 408 00:49:56,990 --> 00:49:58,830 I was just kidding. 409 00:50:00,160 --> 00:50:01,660 You heard me. 410 00:50:21,890 --> 00:50:23,520 He's really good. 411 00:50:41,660 --> 00:50:43,370 Go, Trifle! 412 00:50:50,420 --> 00:50:51,880 Swell guy. 413 00:51:00,890 --> 00:51:03,260 Don't worry. It's sure to be a disaster. 414 00:51:04,390 --> 00:51:06,020 Now, ladies and gentlemen, 415 00:51:06,940 --> 00:51:10,520 the Giraffa Circus presents a new attraction. 416 00:51:11,360 --> 00:51:16,360 Zampanò, the man with lungs of steel. 417 00:51:27,330 --> 00:51:32,960 Ladies and gentlemen, I hold a chain, more than a quarter-inch thick, 418 00:51:33,040 --> 00:51:35,920 made of solid iron and stronger than steel. 419 00:51:37,170 --> 00:51:40,050 I will wrap the chain around my chest 420 00:51:40,130 --> 00:51:42,800 and fasten it securely with this hook. 421 00:51:43,510 --> 00:51:47,140 By simply expanding my pectoral muscles... 422 00:51:47,560 --> 00:51:49,190 that is, my chest... 423 00:51:49,560 --> 00:51:51,480 I'll bust the hook. 424 00:51:51,560 --> 00:51:54,900 If anyone thinks the hook is already sawed in half... 425 00:51:54,980 --> 00:51:57,820 Just a moment. You may examine it for yourself. 426 00:51:57,900 --> 00:51:59,650 Gelsomina, please. 427 00:52:00,860 --> 00:52:03,240 This piece of cloth is not for my protection... 428 00:52:06,620 --> 00:52:08,910 Fantastic! Unbelievable! 429 00:52:09,000 --> 00:52:11,580 ...but to spare you the sight of blood 430 00:52:11,670 --> 00:52:14,880 in case the hook tears my flesh. 431 00:52:17,800 --> 00:52:20,760 I'm not saying it takes a team of oxen. 432 00:52:21,380 --> 00:52:23,720 Though many of you may not hold a higher degree, 433 00:52:23,800 --> 00:52:26,970 any intelligent person can see 434 00:52:27,390 --> 00:52:29,310 that it takes three things: 435 00:52:30,640 --> 00:52:32,230 healthy lungs, 436 00:52:32,650 --> 00:52:33,730 ribs of steel, 437 00:52:34,270 --> 00:52:36,440 and superhuman strength. 438 00:52:36,980 --> 00:52:38,650 Get out of there. 439 00:52:38,740 --> 00:52:42,570 Any sensitive members of the audience are advised to look away. 440 00:52:43,950 --> 00:52:46,950 The drum will sound three times. 441 00:52:50,790 --> 00:52:52,370 Gelsomina, please begin. 442 00:52:58,670 --> 00:53:00,470 Zampanò, excuse me. 443 00:53:00,550 --> 00:53:02,180 Telephone call for you. 444 00:53:12,560 --> 00:53:13,850 Bastard! 445 00:53:13,940 --> 00:53:15,860 Quick, it's your turn! 446 00:53:17,980 --> 00:53:20,490 Calm down. I'll talk to that rascal. 447 00:53:20,570 --> 00:53:22,200 Where is he? I'll kill him. 448 00:53:22,780 --> 00:53:24,360 I'll kill him! 449 00:53:29,580 --> 00:53:31,250 Where are you? 450 00:53:38,460 --> 00:53:41,380 - Is he hiding in there? - I haven't seen him. 451 00:53:43,800 --> 00:53:46,930 Where are you, you coward? 452 00:53:51,310 --> 00:53:53,980 When I'm done with you, you won't feel like laughing. 453 00:53:58,190 --> 00:54:00,190 Coward. 454 00:54:13,370 --> 00:54:15,710 What has he got against you? 455 00:54:15,790 --> 00:54:17,420 How should I know? 456 00:54:19,000 --> 00:54:20,710 Did you do something to him? 457 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 I never did a thing to him. 458 00:54:24,920 --> 00:54:26,970 He's the one who makes fun of me. 459 00:54:27,510 --> 00:54:29,510 One of these days, he'll pay for it. 460 00:54:31,100 --> 00:54:32,810 But who is he? 461 00:54:33,390 --> 00:54:35,850 The bastard son of a gypsy, that's who he is. 462 00:54:38,310 --> 00:54:41,190 - Have you known him long? - Too long. 463 00:54:45,110 --> 00:54:47,530 Did Rosa know him too? 464 00:54:48,660 --> 00:54:52,120 Listen, he doesn't know a thing about either Rosa or me. 465 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 I don't want to hear another word about it. 466 00:54:57,420 --> 00:54:59,000 Let's go to bed. 467 00:56:01,650 --> 00:56:04,110 There she is. Look how she walks! 468 00:56:08,530 --> 00:56:11,280 What did I tell you? The very face we need. 469 00:56:11,820 --> 00:56:12,820 Take this. 470 00:56:13,240 --> 00:56:14,740 Come on. 471 00:56:14,830 --> 00:56:16,990 Put that thing down, for Pete's sake. 472 00:56:17,910 --> 00:56:21,580 I always did this number when I had a girl, and it always went over. 473 00:56:21,670 --> 00:56:23,000 Listen. 474 00:56:23,080 --> 00:56:24,750 Gelsomina, work with us. 475 00:56:24,840 --> 00:56:26,050 Scram! 476 00:56:26,750 --> 00:56:29,050 Here we go. Give it a good blow. 477 00:56:31,260 --> 00:56:34,390 Magnificent! Did you know you're very talented? 478 00:56:34,800 --> 00:56:38,100 Now pay attention. I'll play the violin, 479 00:56:38,180 --> 00:56:40,270 and when you hear me go like this... 480 00:56:42,100 --> 00:56:45,400 you come creeping up behind me ever so quietly 481 00:56:45,940 --> 00:56:48,480 and blow the trumpet exactly like you just did. 482 00:56:48,570 --> 00:56:51,490 - Got it? Let's give it a try. - I can't. 483 00:56:52,490 --> 00:56:55,120 - Why not? - Zampanò says no. 484 00:56:55,620 --> 00:56:58,330 Hear that? And you say it's my fault! 485 00:56:58,740 --> 00:57:00,160 Where is Zampanò? 486 00:57:00,250 --> 00:57:03,040 Go get him and I'll talk to him. 487 00:57:03,120 --> 00:57:05,960 - He went into the city. - Fine. I'll talk to him later. 488 00:57:06,040 --> 00:57:08,090 Don't be afraid. He won't eat you. 489 00:57:08,170 --> 00:57:11,010 We're all one big family and we all work together. 490 00:57:11,090 --> 00:57:12,550 The more the merrier. 491 00:57:12,630 --> 00:57:14,970 Remember, when I get to this point... 492 00:57:17,890 --> 00:57:19,020 Understand? 493 00:57:19,100 --> 00:57:21,520 You sure? 494 00:57:21,600 --> 00:57:22,810 Okay, here goes. 495 00:57:25,310 --> 00:57:27,150 Ladies and gentlemen, 496 00:57:27,230 --> 00:57:31,860 I will now play for you a very sad song. 497 00:57:42,200 --> 00:57:43,960 Go on, blow. 498 00:57:45,880 --> 00:57:47,540 Too late, silly girl! 499 00:57:47,630 --> 00:57:50,590 Very nice. 500 00:57:50,670 --> 00:57:54,050 I see Zampanò's company has made you a genius. 501 00:57:54,130 --> 00:57:56,930 Don't wait for me to finish. You have to interrupt me! 502 00:57:57,010 --> 00:57:59,890 And I told you to blow it over here, silly girl! 503 00:58:00,510 --> 00:58:02,640 Let's try it again. 504 00:58:16,200 --> 00:58:17,700 See? That was great! 505 00:58:17,780 --> 00:58:20,490 Now, we do that three times. 506 00:58:20,580 --> 00:58:24,910 Then I walk around the ring, and you follow playing behind me. 507 00:58:25,000 --> 00:58:26,080 Got it? 508 00:58:26,170 --> 00:58:27,630 Let me show you something. 509 00:58:27,710 --> 00:58:30,750 Put one finger here and the other over here. 510 00:58:30,840 --> 00:58:32,380 Then you just blow. 511 00:58:32,460 --> 00:58:33,800 Try it. 512 00:58:36,630 --> 00:58:38,180 Well done, Gelsomina! 513 00:58:38,260 --> 00:58:40,220 Now follow me. One, two... 514 00:58:52,940 --> 00:58:54,780 What's the matter, Zampanò? 515 00:58:54,860 --> 00:58:56,450 She's working. I asked her to. 516 00:58:56,950 --> 00:58:58,910 She only works with me. 517 00:59:00,780 --> 00:59:02,540 Sorry, but I don't understand. 518 00:59:02,620 --> 00:59:06,160 I'd have asked you earlier, but you were in the city. 519 00:59:06,250 --> 00:59:08,710 What's wrong? We all work together here. 520 00:59:08,790 --> 00:59:10,920 She doesn't work with him! 521 00:59:11,000 --> 00:59:12,710 You'd better knock it off! 522 00:59:13,210 --> 00:59:15,090 I'm not speaking to you. 523 00:59:15,170 --> 00:59:17,090 You told me not to, remember? 524 00:59:17,930 --> 00:59:20,680 Gelsomina, go see my wife. Let me talk to him. 525 00:59:20,760 --> 00:59:23,510 Stay! I tell her what to do! 526 00:59:24,600 --> 00:59:27,390 If I tell you not to work with that bum, 527 00:59:27,480 --> 00:59:28,850 ...then you don't work with him. - Why? 528 00:59:28,940 --> 00:59:31,900 Because that's how I want it! 529 00:59:32,940 --> 00:59:34,900 If I catch you again... 530 00:59:40,700 --> 00:59:42,740 Zampanò, leave the Fool alone! 531 00:59:43,160 --> 00:59:46,000 Stop them! They'll kill each other! 532 00:59:46,910 --> 00:59:49,830 Hurry up! He's a beast! 533 00:59:52,210 --> 00:59:54,380 Damn these gypsy vagabonds! 534 00:59:55,960 --> 00:59:57,590 He's got a knife! 535 00:59:59,090 --> 01:00:01,050 Don't worry. 536 01:00:01,140 --> 01:00:03,100 They'll keep them apart. 537 01:00:14,400 --> 01:00:16,900 Be careful! He's got a knife! 538 01:00:22,280 --> 01:00:24,490 I'll kill the first person who comes near me. 539 01:00:27,620 --> 01:00:30,080 Open this door! Come out here! 540 01:00:32,080 --> 01:00:34,630 Come out here. Open up! 541 01:00:35,250 --> 01:00:37,630 Get back! 542 01:00:38,760 --> 01:00:41,260 - What's going on here? - Nothing. 543 01:00:41,340 --> 01:00:42,510 Hey, you! 544 01:00:42,590 --> 01:00:44,220 Drop that knife! 545 01:00:46,180 --> 01:00:49,980 My circus has never been involved in a scandal like this before! 546 01:00:50,060 --> 01:00:53,190 The police never carried anyone off in handcuffs before! 547 01:00:53,690 --> 01:00:54,940 It's his fault. 548 01:00:55,020 --> 01:00:57,860 I've never had problems with the law! 549 01:00:59,690 --> 01:01:01,200 Where will you go now? 550 01:01:01,280 --> 01:01:04,410 Don't worry. When he gets out, he'll come looking for you. 551 01:01:04,490 --> 01:01:06,910 You should forget about him. 552 01:01:06,990 --> 01:01:09,750 You're better off without the likes of him. 553 01:01:09,830 --> 01:01:13,670 What will you do on your own? Where will your next meal come from? 554 01:01:14,290 --> 01:01:15,420 The motorcycle... 555 01:01:15,880 --> 01:01:18,300 We'll leave it with the police. 556 01:01:18,380 --> 01:01:20,090 Come with us, Gelsomina. 557 01:01:20,170 --> 01:01:22,760 - But where would I sleep? - With me. Come see. 558 01:01:22,840 --> 01:01:24,680 There's enough room for two in my wagon. 559 01:01:24,760 --> 01:01:25,970 Stop yakking! 560 01:01:26,050 --> 01:01:27,850 We still have to take everything down. 561 01:01:27,930 --> 01:01:29,600 The truck's coming at 4:00. 562 01:01:29,680 --> 01:01:31,980 You do as you like. You want to come, come! 563 01:01:32,060 --> 01:01:34,020 You want to wait for him, then wait! 564 01:01:34,100 --> 01:01:35,770 But he'll never work with us again! 565 01:01:35,860 --> 01:01:37,820 Neither one of them! 566 01:01:38,610 --> 01:01:40,570 Let the tent down! 567 01:02:05,090 --> 01:02:06,300 Were you sleeping? 568 01:02:09,050 --> 01:02:11,020 It smells like a pigsty in here. 569 01:02:11,640 --> 01:02:13,060 How can you stand it? 570 01:02:14,940 --> 01:02:16,520 Zampanò is still in jail. 571 01:02:17,060 --> 01:02:18,860 Maybe they'll let him out tomorrow. 572 01:02:20,320 --> 01:02:22,190 Tomorrow? 573 01:02:22,280 --> 01:02:23,780 Yeah, maybe. 574 01:02:23,860 --> 01:02:25,950 It was your fault. 575 01:02:26,030 --> 01:02:28,280 Zampanò never did anything to you. 576 01:02:28,910 --> 01:02:31,240 So why did they let you out? 577 01:02:31,330 --> 01:02:35,920 Maybe from a certain point of view it was my fault, 578 01:02:36,710 --> 01:02:38,330 but he had the knife. 579 01:02:40,710 --> 01:02:42,550 Come on out for a bit. 580 01:02:43,840 --> 01:02:45,260 Come down. 581 01:02:46,090 --> 01:02:48,220 It'll do him good to spend some time in jail. 582 01:02:49,050 --> 01:02:51,220 He's got so many years ahead of him. 583 01:02:51,890 --> 01:02:53,810 I'm the one who's gonna die young. 584 01:02:55,390 --> 01:02:57,020 What a nice breeze tonight. 585 01:02:57,440 --> 01:02:59,060 Let's sit here for a while. 586 01:03:00,190 --> 01:03:02,020 What a lovely robe. 587 01:03:02,480 --> 01:03:03,900 Sit down. 588 01:03:05,400 --> 01:03:07,150 Go ahead. 589 01:03:11,490 --> 01:03:13,950 What a funny face you have. 590 01:03:15,250 --> 01:03:18,250 Are you sure you're a woman? You look more like an artichoke. 591 01:03:23,880 --> 01:03:26,420 I don't know if I'll stay with Zampanò. 592 01:03:26,510 --> 01:03:28,260 They've asked me to go with them. 593 01:03:28,760 --> 01:03:31,600 Then it's a good opportunity to get rid of him. 594 01:03:36,770 --> 01:03:38,980 Imagine his face tomorrow 595 01:03:39,060 --> 01:03:41,400 when he gets out and finds everyone gone! 596 01:03:43,650 --> 01:03:45,360 You should do it! 597 01:03:46,740 --> 01:03:48,450 What an animal. 598 01:03:50,820 --> 01:03:53,160 I've got nothing against him, 599 01:03:53,240 --> 01:03:56,200 but I can't help teasing him whenever I see him. 600 01:03:58,160 --> 01:03:59,460 I don't know why. 601 01:04:00,620 --> 01:04:03,670 I swear I don't know. An urge just comes over me. 602 01:04:05,460 --> 01:04:10,220 But how did you end up with him? 603 01:04:11,260 --> 01:04:12,800 He gave my mother 10,000 lire. 604 01:04:12,890 --> 01:04:14,760 That much? 605 01:04:15,600 --> 01:04:17,520 I have four younger sisters. 606 01:04:19,980 --> 01:04:21,650 Do you like him? 607 01:04:23,190 --> 01:04:25,110 - Me? - Yes, you. 608 01:04:25,520 --> 01:04:27,530 You could have gotten away. 609 01:04:29,650 --> 01:04:31,860 I tried. 610 01:04:32,410 --> 01:04:33,870 Nothing. 611 01:04:34,530 --> 01:04:37,750 You can be really exasperating! What do you mean, nothing? 612 01:04:38,540 --> 01:04:41,710 If you don't want to stay with him, then go with the others. 613 01:04:44,500 --> 01:04:47,210 Makes no difference whether I go with them 614 01:04:47,300 --> 01:04:50,590 or stay with Zampanò. 615 01:04:50,670 --> 01:04:53,590 How would going with them change anything? 616 01:04:53,680 --> 01:04:56,890 I'm of no use to anybody, 617 01:04:57,930 --> 01:05:01,770 and I'm sick of living. 618 01:05:06,820 --> 01:05:08,480 Can you cook? 619 01:05:09,900 --> 01:05:12,530 I said, can you cook? 620 01:05:15,200 --> 01:05:18,080 Then what can you do? Dance? Sing? 621 01:05:18,490 --> 01:05:20,160 A little. 622 01:05:21,210 --> 01:05:22,830 Maybe... 623 01:05:24,750 --> 01:05:27,000 you like to make love. 624 01:05:31,300 --> 01:05:33,510 Then what do you like? 625 01:05:36,220 --> 01:05:38,310 And you're ugly as well. 626 01:05:39,930 --> 01:05:43,310 Why was I born into this world? 627 01:05:47,560 --> 01:05:50,900 Say, what if I asked you to come with me? 628 01:05:51,650 --> 01:05:53,530 I'll teach you to walk the tightrope, 629 01:05:53,610 --> 01:05:56,450 way up in the air, with all the lights on you. 630 01:05:57,120 --> 01:05:59,950 I have a car. We'd be traveling all the time. 631 01:06:00,040 --> 01:06:02,040 We'd have a world of fun. 632 01:06:02,660 --> 01:06:04,960 Would you like that? 633 01:06:08,040 --> 01:06:09,460 But no. "Nothing." 634 01:06:09,550 --> 01:06:14,420 You have to stay with Zampanò and perform his ridiculous stunts, 635 01:06:14,510 --> 01:06:18,350 and let him beat you like a donkey. 636 01:06:23,430 --> 01:06:25,350 Such is life. 637 01:06:26,650 --> 01:06:28,360 But you know, 638 01:06:28,440 --> 01:06:31,860 Zampanò wouldn't keep you if you weren't worth something to him. 639 01:06:34,400 --> 01:06:36,910 What did he do that time you escaped? 640 01:06:36,990 --> 01:06:39,070 He really slapped me around. 641 01:06:42,160 --> 01:06:45,000 Why didn't he let you go? 642 01:06:47,620 --> 01:06:49,170 I don't understand. 643 01:06:49,250 --> 01:06:53,340 I wouldn't keep you a single day. 644 01:06:54,630 --> 01:06:56,550 Maybe... 645 01:06:59,510 --> 01:07:01,640 Maybe he likes you. 646 01:07:02,390 --> 01:07:04,980 Zampanò... likes me? 647 01:07:05,060 --> 01:07:06,440 Why not? 648 01:07:06,520 --> 01:07:08,020 He's like a dog. 649 01:07:08,600 --> 01:07:11,230 Ever seen those dogs who look at you like they want to speak 650 01:07:11,320 --> 01:07:13,150 but all they do is bark? 651 01:07:13,230 --> 01:07:14,990 Poor guy. 652 01:07:19,660 --> 01:07:22,080 Yeah. Poor guy. 653 01:07:24,870 --> 01:07:26,290 But... 654 01:07:27,540 --> 01:07:29,540 if you don't stay with him, 655 01:07:29,630 --> 01:07:31,250 who will? 656 01:07:31,750 --> 01:07:34,590 I'm an ignorant man, but I've read a book or two. 657 01:07:35,550 --> 01:07:36,550 You may not believe it, 658 01:07:36,630 --> 01:07:40,220 but everything in this world has a purpose. 659 01:07:40,800 --> 01:07:44,100 Even this pebble. 660 01:07:44,180 --> 01:07:45,810 Which one? 661 01:07:45,890 --> 01:07:47,770 This one. Any one. 662 01:07:47,850 --> 01:07:50,980 But even this one has a purpose. 663 01:07:52,190 --> 01:07:54,400 - What's its purpose? - Its purpose is... 664 01:07:55,030 --> 01:07:58,030 How should I know? If I knew, I'd be... 665 01:07:58,110 --> 01:08:00,910 - Who? - The Almighty, who knows everything. 666 01:08:01,700 --> 01:08:04,160 When you're born. When you die. 667 01:08:04,240 --> 01:08:05,990 Who knows? 668 01:08:07,450 --> 01:08:11,670 No, I don't know what this pebble's purpose is. 669 01:08:11,750 --> 01:08:14,130 But it must have one, 670 01:08:14,210 --> 01:08:17,340 because if this pebble has no purpose, then everything is pointless. 671 01:08:18,300 --> 01:08:20,380 Even the stars. 672 01:08:21,180 --> 01:08:23,010 At least, I think so. 673 01:08:24,390 --> 01:08:26,010 And you too. 674 01:08:26,810 --> 01:08:29,060 You have a purpose too, 675 01:08:29,690 --> 01:08:32,400 with that artichoke head of yours. 676 01:08:52,040 --> 01:08:56,000 One of these days, I'll take a match and set fire to everything. 677 01:08:56,090 --> 01:08:58,260 Mattresses, blankets... everything. 678 01:08:58,760 --> 01:09:00,170 That'll show him. 679 01:09:00,260 --> 01:09:03,510 I never refused to go with him. 680 01:09:03,590 --> 01:09:07,560 He paid 10,000 lire. I do my work and he hits me. 681 01:09:10,100 --> 01:09:11,940 That's not right. 682 01:09:12,640 --> 01:09:13,940 He doesn't think. 683 01:09:14,020 --> 01:09:16,520 I tell him, and what does he do? 684 01:09:16,610 --> 01:09:18,110 What good does it do? 685 01:09:18,190 --> 01:09:21,900 I'll put poison in his soup too. 686 01:09:21,990 --> 01:09:24,110 I'll set fire to it all! 687 01:09:25,030 --> 01:09:27,660 If I don't stay with him, who will? 688 01:09:32,330 --> 01:09:34,580 So they want you to join them? 689 01:09:39,670 --> 01:09:41,170 Wake up. 690 01:09:41,260 --> 01:09:43,800 I asked you if they want you to join them. 691 01:09:45,430 --> 01:09:48,510 Did they say anything about me? 692 01:09:49,850 --> 01:09:53,810 They said they don't want either you or Zampanò. 693 01:09:57,230 --> 01:09:59,520 Big deal. Who wants to stay anyway? 694 01:09:59,610 --> 01:10:01,530 Where I'm going, I'll make gobs of money. 695 01:10:01,610 --> 01:10:03,900 They need me. I don't need anybody. 696 01:10:03,990 --> 01:10:06,160 I'm here today, who knows where tomorrow. 697 01:10:06,240 --> 01:10:08,080 The less time I stay in one place, the better, 698 01:10:08,160 --> 01:10:10,160 because people get on my nerves very quickly. 699 01:10:10,660 --> 01:10:13,160 I take off on my own. 700 01:10:13,250 --> 01:10:15,370 That's just the way I am. 701 01:10:15,460 --> 01:10:17,540 No house, no roof. 702 01:10:17,630 --> 01:10:20,130 Why did you say you'd die soon? 703 01:10:21,000 --> 01:10:24,670 It just stands to reason. 704 01:10:24,760 --> 01:10:26,680 Goes with the job. 705 01:10:30,640 --> 01:10:33,390 One day I'll break my neck, and no one will remember me. 706 01:10:34,230 --> 01:10:36,400 What about your mama? 707 01:10:36,480 --> 01:10:38,810 So what are you going to do? 708 01:10:38,900 --> 01:10:41,320 Wait for him or join them? 709 01:10:43,490 --> 01:10:44,950 Go on, get in. 710 01:10:45,030 --> 01:10:48,120 We'll take the motorcycle to the police station. 711 01:10:48,990 --> 01:10:51,620 That way he'll find you there when they let him out. 712 01:10:53,700 --> 01:10:56,670 Does this old dinosaur actually work? 713 01:11:17,890 --> 01:11:19,860 What a piece of junk! 714 01:11:19,940 --> 01:11:21,900 Come on, get out. 715 01:11:24,900 --> 01:11:27,070 There's the jail. 716 01:11:35,250 --> 01:11:36,710 I'll be leaving now. 717 01:11:37,120 --> 01:11:38,420 You're going? 718 01:11:38,750 --> 01:11:39,830 Yes. 719 01:11:39,920 --> 01:11:41,380 But seriously, 720 01:11:41,880 --> 01:11:43,800 you'd really like to come with me? 721 01:11:47,720 --> 01:11:50,930 Silly, I told you I've no intention of taking along a girl. 722 01:11:51,010 --> 01:11:52,350 I really don't need one. 723 01:12:05,070 --> 01:12:06,280 That's just... 724 01:12:09,650 --> 01:12:11,110 a souvenir. 725 01:12:42,150 --> 01:12:43,980 Good-bye, Gelsomina! 726 01:13:06,750 --> 01:13:08,130 Here I am. 727 01:13:14,800 --> 01:13:18,890 They asked me to go with them, but I... 728 01:13:18,970 --> 01:13:20,100 You could have gone. 729 01:14:28,460 --> 01:14:30,250 Which way is my home? 730 01:14:31,050 --> 01:14:32,550 That way. 731 01:14:44,480 --> 01:14:47,810 Once all I thought about was going home, 732 01:14:47,900 --> 01:14:51,230 but I don't care so much anymore. 733 01:14:54,150 --> 01:14:57,530 Now I feel like my home is with you. 734 01:14:58,910 --> 01:15:01,490 Oh, yeah? What a discovery. 735 01:15:01,580 --> 01:15:06,290 And with all that poverty at your house to tempt you. 736 01:15:07,670 --> 01:15:09,540 You're an animal! 737 01:15:09,630 --> 01:15:11,710 You don't think! 738 01:15:15,130 --> 01:15:16,840 There wasn't much to eat, huh? 739 01:15:17,930 --> 01:15:19,390 There was plenty! 740 01:15:21,140 --> 01:15:23,140 There's going to be a storm. 741 01:15:23,810 --> 01:15:26,230 What's the nearest town? 742 01:15:26,310 --> 01:15:28,480 Magliano, 12 miles from here. 743 01:15:28,560 --> 01:15:31,150 But you have to cross the mountains. 744 01:15:31,690 --> 01:15:33,650 We'd never make it. 745 01:15:34,150 --> 01:15:35,780 Not enough gas. 746 01:15:38,740 --> 01:15:40,660 Our convent is over there. 747 01:15:52,420 --> 01:15:53,960 Wait a moment. 748 01:15:54,050 --> 01:15:56,260 Mother, I found oil. 749 01:15:56,340 --> 01:16:00,760 This man wants to know if he could stay the night. 750 01:16:01,890 --> 01:16:05,310 Pardon us, Mother, but we don't have much gas. 751 01:16:06,020 --> 01:16:09,520 It's getting dark, the town is still a ways off, 752 01:16:09,850 --> 01:16:11,810 and my wife doesn't feel well. 753 01:16:13,480 --> 01:16:17,320 - They could sleep in the barn. - All right. Just for tonight. 754 01:16:17,400 --> 01:16:19,650 She said you can stay. 755 01:16:19,740 --> 01:16:21,820 You can sleep in the barn. 756 01:16:22,530 --> 01:16:25,370 Thank you very much, Mother. 757 01:16:25,450 --> 01:16:28,660 Praise the Lord. Go on, take the blankets out. 758 01:16:31,790 --> 01:16:33,880 I found a little more. 759 01:16:36,250 --> 01:16:37,840 It's good. 760 01:16:42,180 --> 01:16:44,680 Wouldn't you like a little more? 761 01:16:44,760 --> 01:16:46,560 Go on. Have some more. 762 01:16:51,810 --> 01:16:54,060 Does she work with you too? 763 01:16:55,690 --> 01:16:57,610 She helps me out a bit. 764 01:16:57,690 --> 01:17:00,860 She plays the drum and the trumpet. 765 01:17:01,610 --> 01:17:04,200 Show the sister how you play the trumpet. 766 01:17:48,870 --> 01:17:49,830 Beautiful. 767 01:17:51,080 --> 01:17:53,040 You play so well. 768 01:17:53,120 --> 01:17:55,170 That's enough. Now wash these dishes. 769 01:17:55,250 --> 01:17:57,630 - Let me have those. - It's not your job. 770 01:17:57,710 --> 01:17:59,380 We'll do it together. 771 01:17:59,460 --> 01:18:02,720 She's so good, and she plays so well. 772 01:18:04,220 --> 01:18:07,470 - What's the name of that song? - I don't know. 773 01:18:08,390 --> 01:18:10,430 What are you doing there? 774 01:18:11,520 --> 01:18:14,520 Let me do that. That's no work for you, Sister. 775 01:18:14,600 --> 01:18:15,650 Give it here. 776 01:18:15,730 --> 01:18:18,190 I always do it. 777 01:18:22,150 --> 01:18:23,150 Impressive! 778 01:18:25,110 --> 01:18:27,280 Do you always sleep in there? 779 01:18:27,820 --> 01:18:29,330 There's lots of room. 780 01:18:29,410 --> 01:18:32,950 I've got pots and pans, just like in a house. 781 01:18:33,040 --> 01:18:34,210 Very nice. 782 01:18:34,290 --> 01:18:37,750 Do you like traveling from one place to the next all the time? 783 01:18:37,830 --> 01:18:39,840 That's how his work is. 784 01:18:40,590 --> 01:18:44,970 We travel around too. We change convents every two years. 785 01:18:45,050 --> 01:18:47,340 - This is my second. - Why? 786 01:18:47,430 --> 01:18:50,890 So we don't get too attached to the things of this world. 787 01:18:50,970 --> 01:18:53,850 You grow fond of where you live, 788 01:18:53,930 --> 01:18:56,060 even of a plant. 789 01:18:56,140 --> 01:18:59,480 You risk forgetting your most important attachment, which is to God. 790 01:19:02,230 --> 01:19:03,740 So you see, we both travel. 791 01:19:03,820 --> 01:19:06,570 You follow your husband, and I follow mine. 792 01:19:06,650 --> 01:19:08,160 You're right. 793 01:19:08,240 --> 01:19:09,620 Each her own. 794 01:19:09,700 --> 01:19:12,240 Would you like to see the convent? 795 01:19:12,330 --> 01:19:14,330 I'll show it to you. 796 01:19:14,410 --> 01:19:18,170 It's ancient. Over a thousand years old. 797 01:19:32,600 --> 01:19:34,430 Why do you keep me? 798 01:19:34,810 --> 01:19:37,770 I'm not pretty. I can't cook. I can't do anything. 799 01:19:39,060 --> 01:19:40,900 What the heck do you want? 800 01:19:42,900 --> 01:19:44,440 Go to bed. 801 01:19:45,990 --> 01:19:48,280 You got some sense of humor. 802 01:20:01,790 --> 01:20:03,710 It's raining. 803 01:20:03,800 --> 01:20:06,130 It's nice here. 804 01:20:12,180 --> 01:20:14,760 Would you be sorry if I died? 805 01:20:18,480 --> 01:20:20,310 Why? Planning on dying? 806 01:20:21,520 --> 01:20:24,270 Once I really wanted to die 807 01:20:24,360 --> 01:20:27,280 "rather than stay with him," I told myself. 808 01:20:33,280 --> 01:20:36,910 Now, I'd even be willing to marry you, 809 01:20:38,620 --> 01:20:42,040 since we're going to stay together. 810 01:20:42,130 --> 01:20:44,130 If even a pebble has a purpose. 811 01:20:44,790 --> 01:20:47,510 You have to think about these things, 812 01:20:47,590 --> 01:20:49,880 but you never think at all. 813 01:20:49,970 --> 01:20:52,840 - There's nothing to think about. - But there is! 814 01:20:54,470 --> 01:20:57,890 What should I think about? Tell me. 815 01:20:57,970 --> 01:21:00,600 Enough of this nonsense! 816 01:21:01,310 --> 01:21:03,060 Go to sleep. I'm tired. 817 01:21:20,000 --> 01:21:22,080 Do you like me a little? 818 01:21:39,560 --> 01:21:41,060 Knock it off. 819 01:22:18,430 --> 01:22:22,430 There are silver hearts on the wall, but my hands are too big. 820 01:22:22,520 --> 01:22:24,480 Come see if you can reach. 821 01:22:24,560 --> 01:22:27,360 No! What are you doing? 822 01:22:27,860 --> 01:22:30,980 What do you mean, no? How dare you say no to me! 823 01:22:35,820 --> 01:22:38,320 - You shouldn't. - Shut up! 824 01:22:56,050 --> 01:22:58,010 Have a good trip. Wait a minute. 825 01:22:59,180 --> 01:23:00,810 What's the matter? 826 01:23:01,430 --> 01:23:02,430 Nothing. 827 01:23:03,060 --> 01:23:05,060 Would you like to stay here? 828 01:23:06,100 --> 01:23:08,060 I'll tell Mother Superior. 829 01:23:11,980 --> 01:23:13,570 Sisters... 830 01:23:13,650 --> 01:23:15,570 Here. Put this away. 831 01:23:15,650 --> 01:23:20,370 Many thanks for your goodwill and hospitality. 832 01:23:21,160 --> 01:23:24,000 Sincere thanks from a humble artist. 833 01:23:25,200 --> 01:23:26,210 Push. 834 01:24:35,980 --> 01:24:38,990 Trifle, come to give me a hand? 835 01:24:51,040 --> 01:24:53,460 I'll help you someday too. 836 01:25:04,100 --> 01:25:05,100 Trifle! 837 01:25:09,770 --> 01:25:11,850 Drop it! 838 01:25:16,570 --> 01:25:18,230 Zampanò, stop it! 839 01:25:18,320 --> 01:25:19,940 Make fun of me now! 840 01:25:21,650 --> 01:25:23,700 Stop it, please! 841 01:25:26,240 --> 01:25:29,000 You trying to kill me? 842 01:25:34,460 --> 01:25:37,090 That was a little present from "Trifle." 843 01:25:38,050 --> 01:25:39,050 Thanks. 844 01:25:39,130 --> 01:25:41,220 Next time it'll be worse. 845 01:25:41,300 --> 01:25:43,550 Worse than this? 846 01:25:48,220 --> 01:25:50,270 You broke my watch! 847 01:26:12,870 --> 01:26:15,120 Zampanò, run! 848 01:26:15,750 --> 01:26:17,210 He's hurt! 849 01:26:32,600 --> 01:26:34,480 He's dying. 850 01:26:37,940 --> 01:26:39,480 Come on, get up. 851 01:26:39,570 --> 01:26:41,570 Stop clowning around. 852 01:26:44,650 --> 01:26:46,200 He's dying. 853 01:26:52,120 --> 01:26:53,870 Knock it off! 854 01:26:54,790 --> 01:26:56,620 Hey, you! 855 01:27:10,430 --> 01:27:12,350 Shut up. 856 01:27:15,230 --> 01:27:18,350 Shut up! 857 01:27:24,860 --> 01:27:27,030 Now I'm done for. 858 01:29:10,380 --> 01:29:13,840 I advise sensitive members of the audience to look away. 859 01:29:13,930 --> 01:29:17,180 The hook may pierce my flesh, causing blood to spurt out. 860 01:29:17,260 --> 01:29:19,850 The drum will sound three times. 861 01:29:19,930 --> 01:29:21,810 Gelsomina, please. 862 01:29:26,940 --> 01:29:28,230 The drum! 863 01:29:33,570 --> 01:29:35,990 The Fool is hurt. 864 01:29:40,370 --> 01:29:42,410 The Fool is hurt. 865 01:30:10,320 --> 01:30:12,360 What's wrong with you? 866 01:30:12,440 --> 01:30:14,150 What's the matter? 867 01:30:16,780 --> 01:30:20,040 No one saw us, and no one is after us. 868 01:30:21,450 --> 01:30:23,830 They'll never even suspect us. 869 01:30:28,590 --> 01:30:30,170 I'm hungry. 870 01:30:32,720 --> 01:30:35,510 You stay here. I'll take care of it. 871 01:31:04,580 --> 01:31:06,330 Where are you going? 872 01:31:10,040 --> 01:31:12,050 Where are you going? 873 01:31:14,800 --> 01:31:17,640 Where do you think you're going? 874 01:31:26,810 --> 01:31:29,440 Want to go back home? 875 01:31:53,420 --> 01:31:54,420 Eat something. 876 01:31:58,380 --> 01:32:01,100 Enough crying! Stop it! 877 01:32:02,720 --> 01:32:04,640 I can't take it anymore! 878 01:32:08,100 --> 01:32:10,900 It's cold. I'm coming in to bed. 879 01:32:12,770 --> 01:32:15,400 Don't come in. 880 01:32:15,480 --> 01:32:17,440 Shut up. I'll sleep out here. 881 01:32:54,570 --> 01:32:56,280 It's nice here. 882 01:32:56,780 --> 01:32:58,690 It's cold. 883 01:33:02,240 --> 01:33:03,870 Sit down. 884 01:33:04,780 --> 01:33:05,780 Get some sun. 885 01:33:43,320 --> 01:33:45,620 Let's have some soup. 886 01:33:58,960 --> 01:34:00,300 It's missing something. 887 01:34:00,380 --> 01:34:03,340 Leave it. I'll do it. 888 01:34:07,300 --> 01:34:08,810 It's about time. 889 01:34:09,770 --> 01:34:11,640 You didn't move for ten days. 890 01:34:20,030 --> 01:34:22,150 I didn't mean to kill him. 891 01:34:22,900 --> 01:34:24,910 I just punched him a couple of times. 892 01:34:25,610 --> 01:34:27,740 He wasn't even hurt. 893 01:34:28,530 --> 01:34:30,540 Just a bloody nose. 894 01:34:31,250 --> 01:34:33,250 I turn around, he drops dead. 895 01:34:34,710 --> 01:34:38,000 Spend the rest of my life in prison for a couple of punches? 896 01:34:38,090 --> 01:34:41,460 Just let me work in peace. Don't I have a right to live? 897 01:34:57,100 --> 01:35:00,400 Thank goodness, now we can get going. 898 01:35:01,320 --> 01:35:03,320 There's a big fair in this town. 899 01:35:04,400 --> 01:35:08,240 It's just a few miles from here. We'll make some money. 900 01:35:10,120 --> 01:35:11,160 What's the matter? 901 01:35:11,870 --> 01:35:12,870 What's wrong? 902 01:35:15,210 --> 01:35:17,170 The Fool is hurt. 903 01:35:30,390 --> 01:35:32,640 I'll take you home. 904 01:35:34,060 --> 01:35:36,060 Want me to take you home to your mother? 905 01:35:38,690 --> 01:35:40,690 Don't you want to go home to your mother? 906 01:35:41,730 --> 01:35:44,690 If I don't stay with you, who will? 907 01:35:44,780 --> 01:35:47,400 I can't go on like this! 908 01:35:48,280 --> 01:35:50,200 I have to make a living! 909 01:35:51,490 --> 01:35:54,120 You're sick up here! 910 01:36:04,380 --> 01:36:06,720 Go inside. What are you doing? 911 01:36:06,800 --> 01:36:08,800 It's cold. Come on. 912 01:36:09,800 --> 01:36:11,430 Come on. 913 01:36:19,350 --> 01:36:21,770 You killed him. 914 01:36:21,860 --> 01:36:24,480 It's nice here in the sun. 915 01:36:25,860 --> 01:36:27,690 I wanted to run away, 916 01:36:27,780 --> 01:36:30,780 but he told me to stay with you. 917 01:36:35,290 --> 01:36:37,370 We need more wood. 918 01:36:38,120 --> 01:36:40,120 The fire's dying out. 919 01:39:15,820 --> 01:39:21,700 ...in this respectable town! 920 01:39:21,790 --> 01:39:23,910 Get out of here, kids. 921 01:39:24,000 --> 01:39:26,330 Go take a swim. Go home. 922 01:39:26,410 --> 01:39:30,170 See you at the show tonight. Tell your moms and dads about the show. 923 01:39:30,250 --> 01:39:32,210 Hey, where are you going? 924 01:39:32,300 --> 01:39:33,880 To take a walk. 925 01:39:35,220 --> 01:39:37,260 Want me to come with you? 926 01:39:38,220 --> 01:39:40,510 No. I'll be right back. 927 01:39:52,150 --> 01:39:54,150 A small vanilla. 928 01:39:59,910 --> 01:40:01,910 And a little lemon. 929 01:40:56,380 --> 01:40:57,840 Hey, you! 930 01:40:57,920 --> 01:41:00,880 Where did you learn that song? 931 01:41:01,890 --> 01:41:05,560 - What song? - The one you were just singing. 932 01:41:05,640 --> 01:41:07,220 This one? 933 01:41:10,810 --> 01:41:14,480 A girl who was here a long time ago used to sing it. 934 01:41:14,560 --> 01:41:16,320 How long ago? 935 01:41:16,400 --> 01:41:19,360 A long time ago. Four or five years. 936 01:41:19,690 --> 01:41:24,070 She always played it on the trumpet, and it stuck in my head. 937 01:41:25,660 --> 01:41:26,950 Where is she now? 938 01:41:28,120 --> 01:41:30,500 She's dead, poor thing. 939 01:41:30,580 --> 01:41:33,290 You're from the circus, right? 940 01:41:33,380 --> 01:41:36,630 She was one of you too. A vagabond. 941 01:41:36,710 --> 01:41:39,170 No one around here knew her or anything about her. 942 01:41:39,260 --> 01:41:40,760 She never spoke. 943 01:41:41,590 --> 01:41:43,300 She seemed crazy. 944 01:41:43,720 --> 01:41:47,220 My father found her one night on the beach. 945 01:41:47,850 --> 01:41:50,730 The poor thing was sick with fever. 946 01:41:50,810 --> 01:41:52,480 We took her into our home. 947 01:41:52,560 --> 01:41:54,980 But she wouldn't say anything. All she did was cry. 948 01:41:55,060 --> 01:41:56,480 She wouldn't eat. 949 01:41:56,560 --> 01:41:59,480 When she got a little better, she sat out in the sun. 950 01:41:59,570 --> 01:42:01,990 She would thank us and play the trumpet. 951 01:42:02,780 --> 01:42:05,410 Then one morning, she just didn't wake up. 952 01:42:06,030 --> 01:42:10,160 The mayor got involved, wrote letters to find out who she was. 953 01:42:12,000 --> 01:42:14,540 Would you like to go see him? 954 01:42:52,950 --> 01:42:57,540 Now we present Zampanò, the man with lungs of steel. 955 01:42:57,630 --> 01:43:01,630 After that, you'll see a humorous skit that will have you in stitches. 956 01:43:01,710 --> 01:43:02,800 Strike up the band! 957 01:43:17,230 --> 01:43:19,150 Ladies and gentlemen, 958 01:43:19,940 --> 01:43:23,230 I hold a chain and hook, a quarter-inch thick, 959 01:43:23,940 --> 01:43:27,070 made of solid iron, stronger than steel. 960 01:43:27,490 --> 01:43:31,740 By simply expanding my pectoral muscles... 961 01:43:31,830 --> 01:43:33,620 that is, my chest... 962 01:43:33,700 --> 01:43:35,410 I'll bust the hook. 963 01:43:36,540 --> 01:43:40,590 This piece of cloth is not for my protection, 964 01:43:40,670 --> 01:43:43,210 but to spare the public the sight of blood 965 01:43:43,300 --> 01:43:45,300 in case the hook pierces my flesh. 966 01:43:47,380 --> 01:43:49,510 Any sensitive members of the audience 967 01:43:50,890 --> 01:43:52,890 should look away. 968 01:43:58,560 --> 01:44:03,190 That's enough now. It's late. You belong at home in bed. 969 01:44:03,270 --> 01:44:05,070 Leave me alone! 970 01:44:05,150 --> 01:44:06,650 Stop drinking now. 971 01:44:06,740 --> 01:44:08,700 - I'll come out with you. - Waiter! 972 01:44:08,780 --> 01:44:11,780 I'll take you to Amilcare's. His wine is better. Come on. 973 01:44:11,870 --> 01:44:13,700 And put that down. Stop drinking now. 974 01:44:13,790 --> 01:44:15,790 Come with me. Trust me. 975 01:44:15,870 --> 01:44:18,540 I know how to walk! 976 01:44:19,040 --> 01:44:20,460 Get your hands off me! 977 01:44:20,540 --> 01:44:22,380 The check. 978 01:44:22,460 --> 01:44:24,670 Throw him in the sea. He can't even hold his drink. 979 01:44:25,590 --> 01:44:27,880 Leave them alone. Are you crazy? 980 01:44:29,970 --> 01:44:33,600 Come on outside, I'll show you... 981 01:44:35,010 --> 01:44:37,640 who you are and who I am. 982 01:44:38,060 --> 01:44:40,230 Come on! 983 01:44:40,310 --> 01:44:42,440 You're a coward. 984 01:44:42,520 --> 01:44:45,480 - Let him go. - Let me go! 985 01:44:47,400 --> 01:44:49,240 Let go! 986 01:44:52,820 --> 01:44:54,830 Tough guy! Take that! 987 01:45:00,080 --> 01:45:02,000 I'll take on all of you! 988 01:45:02,960 --> 01:45:06,800 Out of here, you damn drunk! You're pathetic! 989 01:45:06,880 --> 01:45:08,380 Get outta here! 990 01:45:12,890 --> 01:45:16,260 What are you doing? Kicking a drunk? 991 01:45:22,810 --> 01:45:24,440 Leave me alone! 992 01:45:25,020 --> 01:45:27,400 You hit me too? Don't you recognize me? 993 01:45:27,480 --> 01:45:31,490 - I have no friends! - I'll leave you to your fate, then. 994 01:45:31,570 --> 01:45:33,570 I don't want no friends. 995 01:45:34,990 --> 01:45:37,790 Go ahead. Break whatever you want. 996 01:45:37,870 --> 01:45:39,500 Friend... 997 01:45:40,620 --> 01:45:44,630 Why don't you all come out now? 998 01:45:44,710 --> 01:45:46,090 You wretch! 999 01:45:46,170 --> 01:45:47,750 Come on! 1000 01:45:48,920 --> 01:45:50,760 I'll crush you! 1001 01:45:54,050 --> 01:45:56,260 I'll crush you! 1002 01:45:57,760 --> 01:46:00,100 Cowards! 1003 01:46:00,180 --> 01:46:03,520 I don't need anybody! 1004 01:46:04,060 --> 01:46:07,400 I want to be alone! 1005 01:46:08,320 --> 01:46:10,400 Alone... 69222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.