Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,290 --> 00:02:53,920
Gelsomina!
2
00:03:00,260 --> 00:03:05,720
Mother says
to come home right away.
3
00:03:06,140 --> 00:03:10,230
There's a man here.
He came on a big motorcycle.
4
00:03:10,560 --> 00:03:13,270
He says Rosa is dead.
5
00:03:23,950 --> 00:03:28,750
Gelsomina, you remember Zampanò
who took Rosa away with him?
6
00:03:28,830 --> 00:03:31,040
My poor daughter.
7
00:03:31,120 --> 00:03:33,880
I'll never even see
where they buried her.
8
00:03:33,960 --> 00:03:37,630
She's dead, poor thing.
9
00:03:37,710 --> 00:03:40,260
She was so beautiful, so good.
10
00:03:40,340 --> 00:03:43,970
She could do everything.
11
00:03:44,050 --> 00:03:49,100
Zampanò, see how much
my daughter Gelsomina looks like her?
12
00:03:50,560 --> 00:03:53,440
We're so miserable.
13
00:03:53,520 --> 00:03:57,650
I told you, she's not like Rosa.
14
00:03:57,730 --> 00:03:59,690
But she's a good girl, poor thing.
15
00:03:59,780 --> 00:04:02,530
She'll do what she's told.
16
00:04:02,610 --> 00:04:05,200
She just came out a little strange.
17
00:04:05,280 --> 00:04:08,700
But if she has regular meals every day
maybe she'll get better.
18
00:04:09,040 --> 00:04:13,250
You want to go with Zampanò
and take Rosa's place?
19
00:04:14,000 --> 00:04:17,550
He'll teach you a trade.
You'll earn some money.
20
00:04:17,630 --> 00:04:20,840
And one less mouth to feed
around here wouldn't be bad.
21
00:04:23,300 --> 00:04:26,510
Zampanò's a good man.
He'll treat you well.
22
00:04:26,600 --> 00:04:30,600
You'll travel the world.
You'll sing and dance.
23
00:04:30,680 --> 00:04:33,560
And look what he gave me:
24
00:04:33,640 --> 00:04:35,480
10,000 lire.
25
00:04:35,560 --> 00:04:38,650
I have it here. 10,000 lire.
26
00:04:38,730 --> 00:04:43,110
We can fix the roof,
and these poor things can eat.
27
00:04:43,200 --> 00:04:48,450
Why did your father
ever leave us?
28
00:04:48,950 --> 00:04:52,620
You're all grown up,
but you've never had a job.
29
00:04:53,250 --> 00:04:58,250
It's not your fault that
you're not like the other girls.
30
00:04:58,340 --> 00:05:01,670
Won't you help your mother?
31
00:05:01,760 --> 00:05:05,300
He'll teach you a trade.
Isn't that right, Zampanò?
32
00:05:05,380 --> 00:05:08,760
Of course.
I can even teach dogs.
33
00:05:11,390 --> 00:05:12,980
Hey, kids...
34
00:05:14,100 --> 00:05:18,610
go get two pounds of salami,
a pound of cheese,
35
00:05:19,230 --> 00:05:21,150
and two bottles of wine.
36
00:05:22,030 --> 00:05:23,570
That's just the way I am.
37
00:05:23,650 --> 00:05:26,660
- Thank you. Go ahead, children.
- Go on.
38
00:05:27,910 --> 00:05:29,700
Where are you going?
39
00:05:29,780 --> 00:05:32,200
Come back here, Gelsomina.
40
00:05:32,910 --> 00:05:35,160
Why do you act like that?
41
00:05:48,680 --> 00:05:52,140
I'm gonna work and learn a trade
and send money home.
42
00:05:52,220 --> 00:05:54,310
I'm gonna be an artist too.
43
00:05:54,390 --> 00:05:56,850
I'll dance and sing like Rosa.
44
00:05:56,940 --> 00:05:58,850
When will you come back?
45
00:05:58,940 --> 00:06:00,650
When will I come back?
46
00:06:01,360 --> 00:06:05,070
Don't go, my daughter!
47
00:06:13,080 --> 00:06:15,660
I said we'd be back soon.
48
00:06:20,500 --> 00:06:21,790
Time to go!
49
00:06:21,880 --> 00:06:23,880
Your things, Gelsomina!
50
00:06:23,960 --> 00:06:26,170
Your shawl!
51
00:06:27,510 --> 00:06:29,010
Jump in.
52
00:06:33,350 --> 00:06:35,220
My daughter!
53
00:06:35,930 --> 00:06:38,440
My poor daughter!
54
00:07:06,800 --> 00:07:10,630
I hold here a length of chain,
a quarter-inch thick,
55
00:07:10,720 --> 00:07:13,220
made of solid iron
and stronger than steel.
56
00:07:13,970 --> 00:07:17,100
By simply expanding my pectorals,
or chest muscles,
57
00:07:17,180 --> 00:07:19,480
I'll bust the hook in two.
58
00:07:19,560 --> 00:07:23,060
Thank you, ladies and gentlemen.
59
00:07:24,360 --> 00:07:28,400
To do this, I must fill my lungs
with air like a tire.
60
00:07:29,490 --> 00:07:32,780
A vein might burst
and make me spit blood.
61
00:07:33,410 --> 00:07:35,620
Once, in Milan,
62
00:07:35,700 --> 00:07:41,040
a 260-pound man
lost his eyesight doing this.
63
00:07:41,120 --> 00:07:44,840
The optic nerve
has to do all the work,
64
00:07:44,920 --> 00:07:47,840
and when you've lost your eyesight,
it's all over.
65
00:07:48,510 --> 00:07:52,430
Any sensitive members of the audience
may want to look away.
66
00:07:53,640 --> 00:07:55,600
There may be blood.
67
00:08:17,620 --> 00:08:18,830
Thank you.
68
00:08:58,330 --> 00:09:00,740
You've never made soup before,
have you?
69
00:09:02,290 --> 00:09:04,000
It's pig's swill.
70
00:09:07,920 --> 00:09:10,340
There's enough clothes here
for 10 people.
71
00:09:10,420 --> 00:09:12,760
Shoes, dresses and everything.
72
00:09:12,840 --> 00:09:15,220
Come here. There should be
something here to fit you.
73
00:09:16,590 --> 00:09:18,470
I want you to look elegant.
74
00:09:18,550 --> 00:09:21,390
With Zampanò,
I won't have you appearing in rags.
75
00:09:21,470 --> 00:09:23,640
My women have always looked sharp.
76
00:09:25,440 --> 00:09:26,940
Here.
77
00:09:32,190 --> 00:09:34,820
Try saying, "Here he is: Zampanò.”
78
00:09:35,490 --> 00:09:37,240
Here he is: Zampanò.
79
00:09:52,340 --> 00:09:53,760
Here he is: Zampanò.
80
00:10:05,100 --> 00:10:06,940
Come here.
81
00:10:17,610 --> 00:10:20,280
This is a trumpet.
82
00:10:41,640 --> 00:10:43,470
Do only what I tell you to.
83
00:10:50,150 --> 00:10:53,360
This is a drum.
84
00:11:03,620 --> 00:11:05,580
Here he is: Zampanò!
85
00:11:20,680 --> 00:11:22,760
Here he is: Zampanò!
86
00:11:27,680 --> 00:11:29,180
Zampanò is here.
87
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
Try again.
88
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
Come here.
89
00:12:03,550 --> 00:12:04,800
Stand right here.
90
00:12:07,180 --> 00:12:08,350
Here.
91
00:12:10,060 --> 00:12:11,350
Go on.
92
00:12:15,440 --> 00:12:16,730
Zampanò is here.
93
00:12:19,480 --> 00:12:20,740
Say it like this:
94
00:12:20,820 --> 00:12:23,200
Here he is: Zampanò!
95
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
Go on.
96
00:12:41,090 --> 00:12:42,970
Quiet flame, bright flame,
97
00:12:43,050 --> 00:12:45,890
quiet flame, night cries.
98
00:12:49,310 --> 00:12:50,850
What are you doing?
99
00:12:54,650 --> 00:12:56,610
It's gonna rain day after tomorrow.
100
00:12:57,770 --> 00:12:59,190
How do you know?
101
00:12:59,270 --> 00:13:00,730
It's gonna rain.
102
00:13:03,030 --> 00:13:04,280
Come here.
103
00:13:19,710 --> 00:13:21,130
Get in.
104
00:13:33,560 --> 00:13:35,560
I'll sleep out here.
105
00:13:35,640 --> 00:13:37,270
Oh, yeah?
106
00:13:40,770 --> 00:13:42,190
Listen...
107
00:13:46,610 --> 00:13:48,070
what's your name?
108
00:13:48,160 --> 00:13:49,950
Di Costanzo, Gelsomina.
109
00:13:51,160 --> 00:13:53,290
Come on, Gelsomina.
Get in.
110
00:14:05,380 --> 00:14:08,220
- Tomorrow...
- Get in there!
111
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Thank you.
112
00:15:02,020 --> 00:15:06,150
And now, ladies and gentlemen,
for the first time in this city,
113
00:15:06,230 --> 00:15:09,990
we'll premiere a brand-new farce
bound to make you laugh!
114
00:15:10,070 --> 00:15:12,490
Greetings!
115
00:15:14,790 --> 00:15:18,460
Anybody with a weak heart
better not watch.
116
00:15:18,540 --> 00:15:20,620
You might die laughing.
117
00:15:20,710 --> 00:15:24,130
And since we work
to fill our stomachs,
118
00:15:24,210 --> 00:15:26,510
my wife will pass
the hat around afterwards.
119
00:15:27,840 --> 00:15:29,420
Come on. Quick.
120
00:15:31,640 --> 00:15:33,140
Let's go.
121
00:15:51,400 --> 00:15:54,070
Good morning, Miss Gelsomina.
122
00:15:56,740 --> 00:15:58,700
Pardon me for asking,
123
00:15:58,790 --> 00:16:01,500
but are you afraid of my "trifle"?
124
00:16:02,870 --> 00:16:05,670
I said, pardon me for asking,
125
00:16:05,750 --> 00:16:07,800
but are you afraid of my "trifle"?
126
00:16:08,760 --> 00:16:11,380
No need to be scared.
127
00:16:11,470 --> 00:16:13,640
Let's go "shunting” with my "trifle."
128
00:16:17,100 --> 00:16:19,220
It's not "trifle."
129
00:16:19,310 --> 00:16:22,850
It's rifle, dummy!
130
00:16:28,530 --> 00:16:32,200
Now where could those ducks be?
131
00:16:34,870 --> 00:16:37,950
Well, if there aren't any ducks,
132
00:16:38,030 --> 00:16:41,330
you be the duck
and I'll be the "shunter."
133
00:16:43,830 --> 00:16:45,250
No!
134
00:16:45,330 --> 00:16:48,590
That's a jackass, not a duck!
135
00:17:04,140 --> 00:17:05,520
Thank you.
136
00:17:06,860 --> 00:17:09,770
And now my wife will pass the hat.
137
00:17:09,860 --> 00:17:12,400
Thank you to those
who can give something,
138
00:17:12,490 --> 00:17:14,400
and to those who can't,
thanks anyway.
139
00:17:16,570 --> 00:17:17,820
Evening, everyone.
140
00:17:17,910 --> 00:17:19,370
Hey, close the door.
141
00:17:20,160 --> 00:17:21,660
Hi, Zampanò.
142
00:17:23,210 --> 00:17:25,290
Hey, Gypsy, how's it going?
143
00:17:25,370 --> 00:17:27,460
Zampanò, how are you?
144
00:17:27,540 --> 00:17:29,170
This is my wife.
145
00:17:29,250 --> 00:17:31,760
Your wife? You mean another one
of your girlfriends.
146
00:17:31,840 --> 00:17:33,470
Pleasure to meet you.
147
00:17:33,550 --> 00:17:35,970
- Have a seat.
- No, we'll sit over here.
148
00:17:41,810 --> 00:17:42,970
Waiter.
149
00:17:44,350 --> 00:17:46,480
- I'll get him.
- No, you sit still.
150
00:17:47,310 --> 00:17:49,020
Waiter!
151
00:17:49,110 --> 00:17:51,320
Coming. I heard you.
152
00:17:51,400 --> 00:17:52,940
We want to eat.
153
00:17:54,070 --> 00:17:56,070
We've got lamb and veal.
154
00:17:56,820 --> 00:17:58,490
What do you want?
155
00:18:00,910 --> 00:18:03,200
- That one.
- Which? Lamb or veal?
156
00:18:04,580 --> 00:18:06,080
Both.
157
00:18:06,960 --> 00:18:10,880
Fine. Both.
I'll have the lamb with spaghetti.
158
00:18:12,590 --> 00:18:15,010
- And a liter of red wine.
- Okay.
159
00:19:01,090 --> 00:19:02,510
Where are you from?
160
00:19:03,510 --> 00:19:05,350
My hometown.
161
00:19:07,980 --> 00:19:11,060
You don't talk like us.
162
00:19:11,650 --> 00:19:13,270
Where were you born?
163
00:19:15,570 --> 00:19:17,490
My father's house.
164
00:19:17,570 --> 00:19:20,780
Waiter!
Get us more wine.
165
00:19:25,080 --> 00:19:28,660
Wool? This ain't no wool!
I could stick my toes through it.
166
00:19:29,370 --> 00:19:31,210
Hey, Red!
167
00:19:31,290 --> 00:19:32,790
Come here.
168
00:19:38,210 --> 00:19:40,260
- You talking to me?
- Yeah. Come here.
169
00:19:42,720 --> 00:19:44,140
Good evening.
170
00:19:44,220 --> 00:19:46,600
- What are you up to?
- Nothing.
171
00:19:46,680 --> 00:19:48,730
Then sit down.
172
00:19:53,480 --> 00:19:55,400
- Want something to drink?
- Yes, thank you.
173
00:19:56,400 --> 00:20:00,820
- Where's that wine?
- I don't like this place at all.
174
00:20:01,990 --> 00:20:03,820
Have a cigarette.
175
00:20:14,380 --> 00:20:16,920
I think I've seen you before.
176
00:20:17,000 --> 00:20:19,340
It's possible. I get around.
177
00:20:19,920 --> 00:20:22,380
- Here's the wine.
- Have you already eaten?
178
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
Yes.
179
00:20:27,310 --> 00:20:28,470
Cheers.
180
00:20:33,850 --> 00:20:35,770
Where have I seen you?
181
00:20:36,770 --> 00:20:40,320
- What line of work are you in?
- I'm a traveling artist.
182
00:20:40,400 --> 00:20:43,360
This is my assistant.
I taught her everything she knows.
183
00:20:43,450 --> 00:20:45,660
When I took her on,
she couldn't even quack.
184
00:20:49,240 --> 00:20:50,370
Take a look.
185
00:20:51,910 --> 00:20:53,620
Feel that.
186
00:20:56,170 --> 00:20:58,170
What a man!
187
00:20:59,130 --> 00:21:00,670
Look here.
188
00:21:01,090 --> 00:21:04,590
I earned all this
in one hour, with these.
189
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
May I?
190
00:21:10,100 --> 00:21:11,470
She's a sly one.
191
00:21:11,560 --> 00:21:14,810
Let's get out of here.
It smells.
192
00:21:14,890 --> 00:21:16,600
Let's go see the fireworks.
193
00:21:16,690 --> 00:21:20,280
Waiter, two more bottles of wine.
194
00:21:20,980 --> 00:21:24,150
- How much do I owe you?
- 4,200 with the bottles.
195
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
- Hey there.
- Good evening.
196
00:21:43,920 --> 00:21:46,340
- How's business?
- So-so.
197
00:21:49,850 --> 00:21:52,270
Put the wine inside.
198
00:21:53,100 --> 00:21:55,140
Hey, Red, where are you going?
199
00:21:56,230 --> 00:21:59,270
- Get in.
- Is this piece of junk your car?
200
00:21:59,360 --> 00:22:02,190
- Don't you like it?
- Are you crazy?
201
00:22:02,280 --> 00:22:04,650
It's American.
202
00:22:04,740 --> 00:22:07,490
Hasn't broken down once
in seven years.
203
00:22:07,570 --> 00:22:10,070
My God!
What are you doing?
204
00:22:10,160 --> 00:22:11,740
Feel that motor?
205
00:22:12,910 --> 00:22:15,330
- Shall I get in back?
- You wait here.
206
00:22:15,830 --> 00:22:17,870
- Where are you going?
- Good night.
207
00:23:16,930 --> 00:23:19,060
You're still here?
208
00:23:19,140 --> 00:23:21,060
Why didn't you eat your soup?
209
00:23:21,150 --> 00:23:22,310
Why didn't she eat?
210
00:23:22,400 --> 00:23:24,900
She didn't want it.
I can't make heads or tails of her.
211
00:23:24,980 --> 00:23:27,650
Shut up about your old soup.
I'll kick your old soup!
212
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
See how she is?
You try to help and...
213
00:23:30,490 --> 00:23:34,620
Tell me. Is your husband the one
with the motorcycle with the wagon?
214
00:23:34,700 --> 00:23:36,790
The one that was
in the piazza yesterday?
215
00:23:36,870 --> 00:23:38,580
I'll bet you that's him.
216
00:23:38,660 --> 00:23:42,080
Over by Zebbe's vegetable garden
there's a man with a motorcycle and wagon.
217
00:23:42,170 --> 00:23:44,960
- Where?
- That way, beyond the houses.
218
00:26:10,440 --> 00:26:12,650
A dog died in there.
219
00:26:56,280 --> 00:26:57,950
You woke up?
220
00:26:59,320 --> 00:27:01,320
I planted some tomatoes.
221
00:27:03,280 --> 00:27:04,740
Tomatoes?
222
00:27:09,790 --> 00:27:13,340
I found some seeds, the big kind,
223
00:27:13,420 --> 00:27:15,050
so I planted them.
224
00:27:16,210 --> 00:27:17,920
Come on. Move it.
225
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
We're leaving?
226
00:27:25,390 --> 00:27:29,310
Why? Want to wait around
for your tomatoes to grow?
227
00:27:29,390 --> 00:27:30,940
Push.
228
00:27:48,540 --> 00:27:51,040
Were you like this with Rosa, too?
229
00:27:51,920 --> 00:27:53,330
What?
230
00:27:54,790 --> 00:27:56,380
With Rosa.
231
00:27:57,460 --> 00:27:59,340
What the hell are you saying?
232
00:28:00,090 --> 00:28:02,430
Why did you go with that woman?
233
00:28:02,510 --> 00:28:04,760
Were you like this with Rosa, too?
234
00:28:04,850 --> 00:28:06,470
Knock it off!
235
00:28:14,190 --> 00:28:15,520
What do you want?
236
00:28:15,610 --> 00:28:18,940
You're one of those men
who runs around with women.
237
00:28:19,030 --> 00:28:20,610
What?
238
00:28:20,700 --> 00:28:23,160
Who runs around with women.
239
00:28:23,240 --> 00:28:26,160
If you want to stay with me,
you've got to learn one thing:
240
00:28:27,200 --> 00:28:29,450
to keep your mouth shut!
241
00:28:32,040 --> 00:28:33,880
Tomatoes.
242
00:28:35,540 --> 00:28:38,090
What have you got
in your head, anyway?
243
00:28:39,210 --> 00:28:40,670
Here.
244
00:28:59,230 --> 00:29:03,070
This fine wine, bello e fino,
will be drunk by Don Serafino.
245
00:29:06,490 --> 00:29:09,580
What are you doing?
That's mine! Stop!
246
00:29:11,080 --> 00:29:14,960
For the bride, hooray!
Fresh as a rose of May.
247
00:29:25,550 --> 00:29:27,760
"You can blame it on the dance"!
248
00:29:49,080 --> 00:29:50,530
A kiss!
249
00:29:50,620 --> 00:29:53,960
We want to see the newlyweds kiss!
250
00:29:59,000 --> 00:30:00,630
She's calling us.
251
00:30:00,710 --> 00:30:03,880
- Why don't you come and eat?
- Thanks! We'll be right there.
252
00:30:03,970 --> 00:30:06,130
Come and sit.
253
00:30:06,220 --> 00:30:09,220
- Teresa, come sit down.
- I don't have time.
254
00:30:19,020 --> 00:30:20,400
Come.
255
00:30:21,820 --> 00:30:23,480
Follow me.
256
00:30:25,030 --> 00:30:27,660
- I have to eat.
- You can eat afterwards.
257
00:30:31,950 --> 00:30:33,700
Where are you taking me?
258
00:30:33,790 --> 00:30:35,540
To see Oswald.
259
00:30:35,620 --> 00:30:38,040
You can blame it on the dance
260
00:30:38,120 --> 00:30:39,380
Give me that!
261
00:30:43,300 --> 00:30:44,920
This way.
262
00:30:50,090 --> 00:30:52,890
Don't pull on me.
I'll slap you.
263
00:30:52,970 --> 00:30:54,970
Natalino, you come too!
264
00:30:59,980 --> 00:31:01,480
Oswald, look who's here.
265
00:31:07,110 --> 00:31:09,110
- Go on, make him laugh.
- Who is he?
266
00:31:09,200 --> 00:31:12,740
My cousin Oswald. He's sick.
He always stays in here.
267
00:31:12,830 --> 00:31:15,370
They never let anyone see him.
Make him laugh.
268
00:31:16,000 --> 00:31:19,170
- How?
- Do what you were doing before.
269
00:31:22,040 --> 00:31:23,750
Little birdie.
270
00:31:29,800 --> 00:31:31,300
Little birdie!
271
00:31:42,020 --> 00:31:45,190
Scoundrels! That's what you are!
You'll get a thrashing tonight!
272
00:31:45,270 --> 00:31:47,490
Out of here right now!
273
00:31:48,530 --> 00:31:51,030
Who let you in?
Get out of here at once!
274
00:32:08,300 --> 00:32:10,670
You always eat standing up
like a horse?
275
00:32:11,300 --> 00:32:13,050
I always eat on my feet.
276
00:32:17,430 --> 00:32:19,640
Who'll keep this house going if not me?
277
00:32:19,730 --> 00:32:21,730
I had two husbands, but both died.
278
00:32:25,560 --> 00:32:27,900
For three nights I've been up
at 1:00 a.m. to cook.
279
00:32:27,980 --> 00:32:32,070
Think I'm tired? If I felt like it,
I could dance all night long.
280
00:32:32,610 --> 00:32:34,740
Us older women
are better than young girls.
281
00:32:36,030 --> 00:32:39,540
- Why don't you remarry?
- What? Another husband?
282
00:32:41,000 --> 00:32:43,420
I'm the only one
who gives orders around here.
283
00:32:43,500 --> 00:32:45,960
Is that all a husband is good for?
284
00:32:46,790 --> 00:32:48,750
Giving orders?
285
00:32:49,460 --> 00:32:51,630
Think I'm not made
of flesh and blood?
286
00:32:51,720 --> 00:32:53,720
Everybody likes sweets
after a good meal.
287
00:32:58,310 --> 00:33:00,560
What are you looking at?
Get out of here!
288
00:33:02,810 --> 00:33:05,270
My first husband
was big and tall like you.
289
00:33:06,110 --> 00:33:07,860
I've still got all his clothes.
290
00:33:07,940 --> 00:33:09,820
They don't fit anyone.
291
00:33:14,570 --> 00:33:15,780
Upstairs...
292
00:33:17,910 --> 00:33:19,580
I'll get you something too.
293
00:33:21,410 --> 00:33:24,250
There's a little boy
with a head like this.
294
00:33:25,750 --> 00:33:27,500
Here. Eat.
295
00:33:27,590 --> 00:33:30,750
The wine's all gone.
Help me bring out some more.
296
00:33:30,840 --> 00:33:35,180
Listen, you really don't have
any use for those clothes?
297
00:33:35,260 --> 00:33:39,180
Who else is gonna wear them?
There aren't many men built like you.
298
00:33:39,260 --> 00:33:44,270
Is there a hat too?
I could really use a hat.
299
00:33:44,350 --> 00:33:46,940
Sure. Come on in.
See for yourself.
300
00:34:58,180 --> 00:35:00,680
Do you remember
how beautiful it was, Zampanò?
301
00:35:05,350 --> 00:35:07,850
Watching the rain
from the window that day?
302
00:35:22,160 --> 00:35:24,830
Why don't you teach me
to play the trumpet?
303
00:35:24,910 --> 00:35:26,870
I'll learn quickly.
304
00:35:26,950 --> 00:35:30,790
Did you teach Rosa?
Did she do my job?
305
00:35:33,460 --> 00:35:35,210
How do I look?
306
00:35:38,050 --> 00:35:39,550
Women.
307
00:35:42,260 --> 00:35:43,890
Can't even smoke in here.
308
00:35:52,560 --> 00:35:54,610
What the hell is the matter?
309
00:35:54,690 --> 00:35:55,690
Nothing.
310
00:35:55,770 --> 00:35:57,570
Then why are you crying?
311
00:35:57,650 --> 00:35:59,400
Because...
312
00:36:04,120 --> 00:36:05,780
Climb up out of there.
313
00:36:06,990 --> 00:36:08,620
Come on, get out of there.
314
00:36:10,830 --> 00:36:14,130
- Gonna stay there all night?
- Yes, all night!
315
00:36:38,400 --> 00:36:39,820
I'm leaving.
316
00:36:40,570 --> 00:36:43,570
I'm going back home.
I'm sick and tired of this.
317
00:36:51,750 --> 00:36:53,670
It's not on account of the work,
318
00:36:53,750 --> 00:36:55,670
'cause I like the work.
319
00:36:57,130 --> 00:36:59,130
I like being an artist.
320
00:37:00,760 --> 00:37:02,670
It's you I don't like.
321
00:37:04,050 --> 00:37:05,260
What's the matter?
322
00:37:08,010 --> 00:37:09,060
I'm leaving.
323
00:37:12,600 --> 00:37:14,060
I'm going home!
324
00:37:14,140 --> 00:37:15,730
Knock it off, you idiot.
325
00:37:21,740 --> 00:37:25,280
I'm leaving the shoes
and the coat!
326
00:37:25,860 --> 00:37:27,280
Everything!
327
00:37:44,800 --> 00:37:48,300
I do everything for him.
328
00:37:48,390 --> 00:37:50,470
And what does he do for me?
Nothing!
329
00:38:03,490 --> 00:38:05,320
I'm leaving!
330
00:41:44,210 --> 00:41:47,920
And now the Fool will perform
his most dangerous stunt yet.
331
00:41:48,340 --> 00:41:52,960
He will eat a plate of spaghetti while
suspended 125 feet above the ground.
332
00:41:53,510 --> 00:41:57,680
We ask you to keep very quiet
during this next feat,
333
00:41:57,760 --> 00:42:00,930
for the slightest distraction
could prove fatal.
334
00:42:01,470 --> 00:42:04,690
Ladies and gentlemen,
I present the Fool,
335
00:42:04,770 --> 00:42:07,850
the only man in the world
to perform this feat.
336
00:42:13,780 --> 00:42:17,410
What's it like up there?
Is it nice?
337
00:42:18,620 --> 00:42:21,620
Yes, but a bit cold.
338
00:42:22,160 --> 00:42:26,000
To tell the truth,
it's given me quite an appetite.
339
00:42:26,500 --> 00:42:28,330
Darned wind!
340
00:42:29,040 --> 00:42:31,170
It blew my napkin away.
341
00:42:31,250 --> 00:42:36,680
Wait, won't you invite us to join you?
342
00:42:37,300 --> 00:42:39,090
There's plenty of room.
343
00:42:39,180 --> 00:42:42,260
If anyone wants to come up,
they're more than welcome.
344
00:43:22,180 --> 00:43:23,760
Thank you.
345
00:43:35,280 --> 00:43:36,860
Let me through.
346
00:43:44,240 --> 00:43:47,500
- Anna, I'll see you at the restaurant.
- All right.
347
00:43:55,420 --> 00:43:57,300
Out of the way.
348
00:44:00,630 --> 00:44:02,680
Will you let me through?
349
00:44:05,720 --> 00:44:07,560
Get out of the way.
350
00:44:10,350 --> 00:44:13,560
Troops, at attention!
351
00:44:14,150 --> 00:44:16,650
- One, two...
- She's crazy!
352
00:44:21,030 --> 00:44:23,870
Leave the poor thing alone.
353
00:44:32,670 --> 00:44:35,670
- I'm going now.
- Bye, Mario.
354
00:44:39,420 --> 00:44:41,090
You want a drink?
355
00:44:41,170 --> 00:44:43,800
No more drink for me.
356
00:45:29,260 --> 00:45:30,770
Get in.
357
00:45:35,520 --> 00:45:37,730
I don't want to go with you again!
358
00:45:37,810 --> 00:45:39,020
I don't want to!
359
00:45:40,360 --> 00:45:42,030
Never again!
360
00:45:43,610 --> 00:45:45,280
I said get in!
361
00:45:46,360 --> 00:45:47,530
Take this!
362
00:45:48,830 --> 00:45:49,870
Come here.
363
00:45:56,710 --> 00:45:58,340
Now walk!
364
00:46:03,380 --> 00:46:04,550
Get in there!
365
00:46:06,260 --> 00:46:07,840
And shut up!
366
00:46:10,560 --> 00:46:12,560
You got something to say?
367
00:46:13,730 --> 00:46:15,640
I thought so.
368
00:47:12,950 --> 00:47:14,410
Good morning.
369
00:47:24,840 --> 00:47:26,260
Good morning.
370
00:47:57,870 --> 00:47:59,540
Hey, come here.
371
00:47:59,620 --> 00:48:00,920
Come on. Move it.
372
00:48:01,420 --> 00:48:03,840
Come on! Here she is.
373
00:48:04,960 --> 00:48:07,170
Come on up.
Make yourself comfortable.
374
00:48:08,970 --> 00:48:11,050
- Say hi to the boss lady.
- It's a pleasure.
375
00:48:11,130 --> 00:48:12,550
Mr. Giraffa.
376
00:48:13,180 --> 00:48:15,600
I've taught her everything she knows.
377
00:48:16,600 --> 00:48:18,560
Would you like a cup of coffee?
378
00:48:19,350 --> 00:48:20,600
Yes, drink it. Come on.
379
00:48:20,690 --> 00:48:22,520
Go on. Take it.
380
00:48:23,100 --> 00:48:26,020
When I took her on,
she didn't even have shoes.
381
00:48:26,610 --> 00:48:29,940
She's not like us.
We've seen the world.
382
00:48:30,570 --> 00:48:32,110
Nasty wind!
383
00:48:32,200 --> 00:48:35,450
Nazareno, make sure
the tent doesn't blow away.
384
00:48:36,200 --> 00:48:38,750
I'm warning you,
I don't pay nobody nothing.
385
00:48:38,830 --> 00:48:41,870
You work for tips like the others.
386
00:48:41,960 --> 00:48:45,040
They pass the hat,
and they're happy with that, right?
387
00:48:45,130 --> 00:48:47,960
That's just fine.
Have we ever disagreed before?
388
00:48:48,380 --> 00:48:51,090
Then you can start tonight.
389
00:48:51,170 --> 00:48:54,140
You have the girl to pass
the hat around, so it's settled.
390
00:48:54,550 --> 00:48:57,600
This northerly wind
has been holding up for days!
391
00:48:58,100 --> 00:49:01,680
- Where are we?
- In Rome. That's St. Paul's.
392
00:49:03,850 --> 00:49:06,480
So we're joining the circus?
393
00:49:08,570 --> 00:49:11,530
- Seems like a good tent.
- Come on in.
394
00:49:12,780 --> 00:49:16,120
Just one thing.
How many people does it hold?
395
00:49:16,200 --> 00:49:18,870
There are seats for 400,
and standing room too.
396
00:49:20,830 --> 00:49:22,040
You know him?
397
00:49:27,290 --> 00:49:29,500
Look who's here!
It's Trifle.
398
00:49:31,630 --> 00:49:33,630
You did a good thing taking him on.
399
00:49:33,720 --> 00:49:35,680
A circus needs animals.
400
00:49:36,760 --> 00:49:38,720
Just kidding.
You know I'm always kidding.
401
00:49:38,810 --> 00:49:40,770
Want a cig?
Oh, you've got one.
402
00:49:40,850 --> 00:49:43,350
I have to admit,
he's a great artist.
403
00:49:43,430 --> 00:49:45,650
And what a repertoire!
404
00:49:45,730 --> 00:49:49,770
You should do the number with the chain.
You haven't done that one in ages.
405
00:49:49,860 --> 00:49:51,690
Let me give you a piece of advice.
406
00:49:51,780 --> 00:49:53,610
Don't you ever speak to me.
407
00:49:54,110 --> 00:49:56,910
Or it won't be pretty, get it?
408
00:49:56,990 --> 00:49:58,830
I was just kidding.
409
00:50:00,160 --> 00:50:01,660
You heard me.
410
00:50:21,890 --> 00:50:23,520
He's really good.
411
00:50:41,660 --> 00:50:43,370
Go, Trifle!
412
00:50:50,420 --> 00:50:51,880
Swell guy.
413
00:51:00,890 --> 00:51:03,260
Don't worry.
It's sure to be a disaster.
414
00:51:04,390 --> 00:51:06,020
Now, ladies and gentlemen,
415
00:51:06,940 --> 00:51:10,520
the Giraffa Circus
presents a new attraction.
416
00:51:11,360 --> 00:51:16,360
Zampanò, the man
with lungs of steel.
417
00:51:27,330 --> 00:51:32,960
Ladies and gentlemen, I hold a chain,
more than a quarter-inch thick,
418
00:51:33,040 --> 00:51:35,920
made of solid iron
and stronger than steel.
419
00:51:37,170 --> 00:51:40,050
I will wrap the chain around my chest
420
00:51:40,130 --> 00:51:42,800
and fasten it securely with this hook.
421
00:51:43,510 --> 00:51:47,140
By simply expanding
my pectoral muscles...
422
00:51:47,560 --> 00:51:49,190
that is, my chest...
423
00:51:49,560 --> 00:51:51,480
I'll bust the hook.
424
00:51:51,560 --> 00:51:54,900
If anyone thinks the hook
is already sawed in half...
425
00:51:54,980 --> 00:51:57,820
Just a moment.
You may examine it for yourself.
426
00:51:57,900 --> 00:51:59,650
Gelsomina, please.
427
00:52:00,860 --> 00:52:03,240
This piece of cloth
is not for my protection...
428
00:52:06,620 --> 00:52:08,910
Fantastic! Unbelievable!
429
00:52:09,000 --> 00:52:11,580
...but to spare you the sight of blood
430
00:52:11,670 --> 00:52:14,880
in case the hook tears my flesh.
431
00:52:17,800 --> 00:52:20,760
I'm not saying it takes
a team of oxen.
432
00:52:21,380 --> 00:52:23,720
Though many of you may not hold
a higher degree,
433
00:52:23,800 --> 00:52:26,970
any intelligent person can see
434
00:52:27,390 --> 00:52:29,310
that it takes three things:
435
00:52:30,640 --> 00:52:32,230
healthy lungs,
436
00:52:32,650 --> 00:52:33,730
ribs of steel,
437
00:52:34,270 --> 00:52:36,440
and superhuman strength.
438
00:52:36,980 --> 00:52:38,650
Get out of there.
439
00:52:38,740 --> 00:52:42,570
Any sensitive members of the audience
are advised to look away.
440
00:52:43,950 --> 00:52:46,950
The drum will sound three times.
441
00:52:50,790 --> 00:52:52,370
Gelsomina, please begin.
442
00:52:58,670 --> 00:53:00,470
Zampanò, excuse me.
443
00:53:00,550 --> 00:53:02,180
Telephone call for you.
444
00:53:12,560 --> 00:53:13,850
Bastard!
445
00:53:13,940 --> 00:53:15,860
Quick, it's your turn!
446
00:53:17,980 --> 00:53:20,490
Calm down.
I'll talk to that rascal.
447
00:53:20,570 --> 00:53:22,200
Where is he? I'll kill him.
448
00:53:22,780 --> 00:53:24,360
I'll kill him!
449
00:53:29,580 --> 00:53:31,250
Where are you?
450
00:53:38,460 --> 00:53:41,380
- Is he hiding in there?
- I haven't seen him.
451
00:53:43,800 --> 00:53:46,930
Where are you, you coward?
452
00:53:51,310 --> 00:53:53,980
When I'm done with you,
you won't feel like laughing.
453
00:53:58,190 --> 00:54:00,190
Coward.
454
00:54:13,370 --> 00:54:15,710
What has he got against you?
455
00:54:15,790 --> 00:54:17,420
How should I know?
456
00:54:19,000 --> 00:54:20,710
Did you do something to him?
457
00:54:20,800 --> 00:54:22,800
I never did a thing to him.
458
00:54:24,920 --> 00:54:26,970
He's the one who makes fun of me.
459
00:54:27,510 --> 00:54:29,510
One of these days, he'll pay for it.
460
00:54:31,100 --> 00:54:32,810
But who is he?
461
00:54:33,390 --> 00:54:35,850
The bastard son of a gypsy,
that's who he is.
462
00:54:38,310 --> 00:54:41,190
- Have you known him long?
- Too long.
463
00:54:45,110 --> 00:54:47,530
Did Rosa know him too?
464
00:54:48,660 --> 00:54:52,120
Listen, he doesn't know a thing
about either Rosa or me.
465
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
I don't want to hear
another word about it.
466
00:54:57,420 --> 00:54:59,000
Let's go to bed.
467
00:56:01,650 --> 00:56:04,110
There she is.
Look how she walks!
468
00:56:08,530 --> 00:56:11,280
What did I tell you?
The very face we need.
469
00:56:11,820 --> 00:56:12,820
Take this.
470
00:56:13,240 --> 00:56:14,740
Come on.
471
00:56:14,830 --> 00:56:16,990
Put that thing down,
for Pete's sake.
472
00:56:17,910 --> 00:56:21,580
I always did this number when
I had a girl, and it always went over.
473
00:56:21,670 --> 00:56:23,000
Listen.
474
00:56:23,080 --> 00:56:24,750
Gelsomina, work with us.
475
00:56:24,840 --> 00:56:26,050
Scram!
476
00:56:26,750 --> 00:56:29,050
Here we go.
Give it a good blow.
477
00:56:31,260 --> 00:56:34,390
Magnificent!
Did you know you're very talented?
478
00:56:34,800 --> 00:56:38,100
Now pay attention.
I'll play the violin,
479
00:56:38,180 --> 00:56:40,270
and when you hear me go like this...
480
00:56:42,100 --> 00:56:45,400
you come creeping up
behind me ever so quietly
481
00:56:45,940 --> 00:56:48,480
and blow the trumpet
exactly like you just did.
482
00:56:48,570 --> 00:56:51,490
- Got it? Let's give it a try.
- I can't.
483
00:56:52,490 --> 00:56:55,120
- Why not?
- Zampanò says no.
484
00:56:55,620 --> 00:56:58,330
Hear that?
And you say it's my fault!
485
00:56:58,740 --> 00:57:00,160
Where is Zampanò?
486
00:57:00,250 --> 00:57:03,040
Go get him and I'll talk to him.
487
00:57:03,120 --> 00:57:05,960
- He went into the city.
- Fine. I'll talk to him later.
488
00:57:06,040 --> 00:57:08,090
Don't be afraid.
He won't eat you.
489
00:57:08,170 --> 00:57:11,010
We're all one big family
and we all work together.
490
00:57:11,090 --> 00:57:12,550
The more the merrier.
491
00:57:12,630 --> 00:57:14,970
Remember,
when I get to this point...
492
00:57:17,890 --> 00:57:19,020
Understand?
493
00:57:19,100 --> 00:57:21,520
You sure?
494
00:57:21,600 --> 00:57:22,810
Okay, here goes.
495
00:57:25,310 --> 00:57:27,150
Ladies and gentlemen,
496
00:57:27,230 --> 00:57:31,860
I will now play for you
a very sad song.
497
00:57:42,200 --> 00:57:43,960
Go on, blow.
498
00:57:45,880 --> 00:57:47,540
Too late, silly girl!
499
00:57:47,630 --> 00:57:50,590
Very nice.
500
00:57:50,670 --> 00:57:54,050
I see Zampanò's company
has made you a genius.
501
00:57:54,130 --> 00:57:56,930
Don't wait for me to finish.
You have to interrupt me!
502
00:57:57,010 --> 00:57:59,890
And I told you to blow it
over here, silly girl!
503
00:58:00,510 --> 00:58:02,640
Let's try it again.
504
00:58:16,200 --> 00:58:17,700
See? That was great!
505
00:58:17,780 --> 00:58:20,490
Now, we do that three times.
506
00:58:20,580 --> 00:58:24,910
Then I walk around the ring,
and you follow playing behind me.
507
00:58:25,000 --> 00:58:26,080
Got it?
508
00:58:26,170 --> 00:58:27,630
Let me show you something.
509
00:58:27,710 --> 00:58:30,750
Put one finger here
and the other over here.
510
00:58:30,840 --> 00:58:32,380
Then you just blow.
511
00:58:32,460 --> 00:58:33,800
Try it.
512
00:58:36,630 --> 00:58:38,180
Well done, Gelsomina!
513
00:58:38,260 --> 00:58:40,220
Now follow me. One, two...
514
00:58:52,940 --> 00:58:54,780
What's the matter, Zampanò?
515
00:58:54,860 --> 00:58:56,450
She's working. I asked her to.
516
00:58:56,950 --> 00:58:58,910
She only works with me.
517
00:59:00,780 --> 00:59:02,540
Sorry, but I don't understand.
518
00:59:02,620 --> 00:59:06,160
I'd have asked you earlier,
but you were in the city.
519
00:59:06,250 --> 00:59:08,710
What's wrong?
We all work together here.
520
00:59:08,790 --> 00:59:10,920
She doesn't work with him!
521
00:59:11,000 --> 00:59:12,710
You'd better knock it off!
522
00:59:13,210 --> 00:59:15,090
I'm not speaking to you.
523
00:59:15,170 --> 00:59:17,090
You told me not to, remember?
524
00:59:17,930 --> 00:59:20,680
Gelsomina, go see my wife.
Let me talk to him.
525
00:59:20,760 --> 00:59:23,510
Stay! I tell her what to do!
526
00:59:24,600 --> 00:59:27,390
If I tell you not to work
with that bum,
527
00:59:27,480 --> 00:59:28,850
...then you don't work with him.
- Why?
528
00:59:28,940 --> 00:59:31,900
Because that's how I want it!
529
00:59:32,940 --> 00:59:34,900
If I catch you again...
530
00:59:40,700 --> 00:59:42,740
Zampanò, leave the Fool alone!
531
00:59:43,160 --> 00:59:46,000
Stop them!
They'll kill each other!
532
00:59:46,910 --> 00:59:49,830
Hurry up! He's a beast!
533
00:59:52,210 --> 00:59:54,380
Damn these gypsy vagabonds!
534
00:59:55,960 --> 00:59:57,590
He's got a knife!
535
00:59:59,090 --> 01:00:01,050
Don't worry.
536
01:00:01,140 --> 01:00:03,100
They'll keep them apart.
537
01:00:14,400 --> 01:00:16,900
Be careful!
He's got a knife!
538
01:00:22,280 --> 01:00:24,490
I'll kill the first person
who comes near me.
539
01:00:27,620 --> 01:00:30,080
Open this door!
Come out here!
540
01:00:32,080 --> 01:00:34,630
Come out here. Open up!
541
01:00:35,250 --> 01:00:37,630
Get back!
542
01:00:38,760 --> 01:00:41,260
- What's going on here?
- Nothing.
543
01:00:41,340 --> 01:00:42,510
Hey, you!
544
01:00:42,590 --> 01:00:44,220
Drop that knife!
545
01:00:46,180 --> 01:00:49,980
My circus has never been involved
in a scandal like this before!
546
01:00:50,060 --> 01:00:53,190
The police never carried
anyone off in handcuffs before!
547
01:00:53,690 --> 01:00:54,940
It's his fault.
548
01:00:55,020 --> 01:00:57,860
I've never had
problems with the law!
549
01:00:59,690 --> 01:01:01,200
Where will you go now?
550
01:01:01,280 --> 01:01:04,410
Don't worry. When he gets out,
he'll come looking for you.
551
01:01:04,490 --> 01:01:06,910
You should forget about him.
552
01:01:06,990 --> 01:01:09,750
You're better off without
the likes of him.
553
01:01:09,830 --> 01:01:13,670
What will you do on your own?
Where will your next meal come from?
554
01:01:14,290 --> 01:01:15,420
The motorcycle...
555
01:01:15,880 --> 01:01:18,300
We'll leave it with the police.
556
01:01:18,380 --> 01:01:20,090
Come with us, Gelsomina.
557
01:01:20,170 --> 01:01:22,760
- But where would I sleep?
- With me. Come see.
558
01:01:22,840 --> 01:01:24,680
There's enough room
for two in my wagon.
559
01:01:24,760 --> 01:01:25,970
Stop yakking!
560
01:01:26,050 --> 01:01:27,850
We still have to take
everything down.
561
01:01:27,930 --> 01:01:29,600
The truck's coming at 4:00.
562
01:01:29,680 --> 01:01:31,980
You do as you like.
You want to come, come!
563
01:01:32,060 --> 01:01:34,020
You want to wait for him,
then wait!
564
01:01:34,100 --> 01:01:35,770
But he'll never work with us again!
565
01:01:35,860 --> 01:01:37,820
Neither one of them!
566
01:01:38,610 --> 01:01:40,570
Let the tent down!
567
01:02:05,090 --> 01:02:06,300
Were you sleeping?
568
01:02:09,050 --> 01:02:11,020
It smells like a pigsty in here.
569
01:02:11,640 --> 01:02:13,060
How can you stand it?
570
01:02:14,940 --> 01:02:16,520
Zampanò is still in jail.
571
01:02:17,060 --> 01:02:18,860
Maybe they'll let him out tomorrow.
572
01:02:20,320 --> 01:02:22,190
Tomorrow?
573
01:02:22,280 --> 01:02:23,780
Yeah, maybe.
574
01:02:23,860 --> 01:02:25,950
It was your fault.
575
01:02:26,030 --> 01:02:28,280
Zampanò never did anything to you.
576
01:02:28,910 --> 01:02:31,240
So why did they let you out?
577
01:02:31,330 --> 01:02:35,920
Maybe from a certain point of view
it was my fault,
578
01:02:36,710 --> 01:02:38,330
but he had the knife.
579
01:02:40,710 --> 01:02:42,550
Come on out for a bit.
580
01:02:43,840 --> 01:02:45,260
Come down.
581
01:02:46,090 --> 01:02:48,220
It'll do him good
to spend some time in jail.
582
01:02:49,050 --> 01:02:51,220
He's got so many years ahead of him.
583
01:02:51,890 --> 01:02:53,810
I'm the one who's gonna die young.
584
01:02:55,390 --> 01:02:57,020
What a nice breeze tonight.
585
01:02:57,440 --> 01:02:59,060
Let's sit here for a while.
586
01:03:00,190 --> 01:03:02,020
What a lovely robe.
587
01:03:02,480 --> 01:03:03,900
Sit down.
588
01:03:05,400 --> 01:03:07,150
Go ahead.
589
01:03:11,490 --> 01:03:13,950
What a funny face you have.
590
01:03:15,250 --> 01:03:18,250
Are you sure you're a woman?
You look more like an artichoke.
591
01:03:23,880 --> 01:03:26,420
I don't know
if I'll stay with Zampanò.
592
01:03:26,510 --> 01:03:28,260
They've asked me to go with them.
593
01:03:28,760 --> 01:03:31,600
Then it's a good opportunity
to get rid of him.
594
01:03:36,770 --> 01:03:38,980
Imagine his face tomorrow
595
01:03:39,060 --> 01:03:41,400
when he gets out
and finds everyone gone!
596
01:03:43,650 --> 01:03:45,360
You should do it!
597
01:03:46,740 --> 01:03:48,450
What an animal.
598
01:03:50,820 --> 01:03:53,160
I've got nothing against him,
599
01:03:53,240 --> 01:03:56,200
but I can't help teasing him
whenever I see him.
600
01:03:58,160 --> 01:03:59,460
I don't know why.
601
01:04:00,620 --> 01:04:03,670
I swear I don't know.
An urge just comes over me.
602
01:04:05,460 --> 01:04:10,220
But how did you end up with him?
603
01:04:11,260 --> 01:04:12,800
He gave my mother 10,000 lire.
604
01:04:12,890 --> 01:04:14,760
That much?
605
01:04:15,600 --> 01:04:17,520
I have four younger sisters.
606
01:04:19,980 --> 01:04:21,650
Do you like him?
607
01:04:23,190 --> 01:04:25,110
- Me?
- Yes, you.
608
01:04:25,520 --> 01:04:27,530
You could have gotten away.
609
01:04:29,650 --> 01:04:31,860
I tried.
610
01:04:32,410 --> 01:04:33,870
Nothing.
611
01:04:34,530 --> 01:04:37,750
You can be really exasperating!
What do you mean, nothing?
612
01:04:38,540 --> 01:04:41,710
If you don't want to stay with him,
then go with the others.
613
01:04:44,500 --> 01:04:47,210
Makes no difference
whether I go with them
614
01:04:47,300 --> 01:04:50,590
or stay with Zampanò.
615
01:04:50,670 --> 01:04:53,590
How would going with them
change anything?
616
01:04:53,680 --> 01:04:56,890
I'm of no use to anybody,
617
01:04:57,930 --> 01:05:01,770
and I'm sick of living.
618
01:05:06,820 --> 01:05:08,480
Can you cook?
619
01:05:09,900 --> 01:05:12,530
I said, can you cook?
620
01:05:15,200 --> 01:05:18,080
Then what can you do?
Dance? Sing?
621
01:05:18,490 --> 01:05:20,160
A little.
622
01:05:21,210 --> 01:05:22,830
Maybe...
623
01:05:24,750 --> 01:05:27,000
you like to make love.
624
01:05:31,300 --> 01:05:33,510
Then what do you like?
625
01:05:36,220 --> 01:05:38,310
And you're ugly as well.
626
01:05:39,930 --> 01:05:43,310
Why was I born into this world?
627
01:05:47,560 --> 01:05:50,900
Say, what if I asked you
to come with me?
628
01:05:51,650 --> 01:05:53,530
I'll teach you to walk the tightrope,
629
01:05:53,610 --> 01:05:56,450
way up in the air,
with all the lights on you.
630
01:05:57,120 --> 01:05:59,950
I have a car.
We'd be traveling all the time.
631
01:06:00,040 --> 01:06:02,040
We'd have a world of fun.
632
01:06:02,660 --> 01:06:04,960
Would you like that?
633
01:06:08,040 --> 01:06:09,460
But no. "Nothing."
634
01:06:09,550 --> 01:06:14,420
You have to stay with Zampanò
and perform his ridiculous stunts,
635
01:06:14,510 --> 01:06:18,350
and let him beat you like a donkey.
636
01:06:23,430 --> 01:06:25,350
Such is life.
637
01:06:26,650 --> 01:06:28,360
But you know,
638
01:06:28,440 --> 01:06:31,860
Zampanò wouldn't keep you
if you weren't worth something to him.
639
01:06:34,400 --> 01:06:36,910
What did he do
that time you escaped?
640
01:06:36,990 --> 01:06:39,070
He really slapped me around.
641
01:06:42,160 --> 01:06:45,000
Why didn't he let you go?
642
01:06:47,620 --> 01:06:49,170
I don't understand.
643
01:06:49,250 --> 01:06:53,340
I wouldn't keep you a single day.
644
01:06:54,630 --> 01:06:56,550
Maybe...
645
01:06:59,510 --> 01:07:01,640
Maybe he likes you.
646
01:07:02,390 --> 01:07:04,980
Zampanò... likes me?
647
01:07:05,060 --> 01:07:06,440
Why not?
648
01:07:06,520 --> 01:07:08,020
He's like a dog.
649
01:07:08,600 --> 01:07:11,230
Ever seen those dogs who look at you
like they want to speak
650
01:07:11,320 --> 01:07:13,150
but all they do is bark?
651
01:07:13,230 --> 01:07:14,990
Poor guy.
652
01:07:19,660 --> 01:07:22,080
Yeah. Poor guy.
653
01:07:24,870 --> 01:07:26,290
But...
654
01:07:27,540 --> 01:07:29,540
if you don't stay with him,
655
01:07:29,630 --> 01:07:31,250
who will?
656
01:07:31,750 --> 01:07:34,590
I'm an ignorant man,
but I've read a book or two.
657
01:07:35,550 --> 01:07:36,550
You may not believe it,
658
01:07:36,630 --> 01:07:40,220
but everything
in this world has a purpose.
659
01:07:40,800 --> 01:07:44,100
Even this pebble.
660
01:07:44,180 --> 01:07:45,810
Which one?
661
01:07:45,890 --> 01:07:47,770
This one. Any one.
662
01:07:47,850 --> 01:07:50,980
But even this one has a purpose.
663
01:07:52,190 --> 01:07:54,400
- What's its purpose?
- Its purpose is...
664
01:07:55,030 --> 01:07:58,030
How should I know?
If I knew, I'd be...
665
01:07:58,110 --> 01:08:00,910
- Who?
- The Almighty, who knows everything.
666
01:08:01,700 --> 01:08:04,160
When you're born.
When you die.
667
01:08:04,240 --> 01:08:05,990
Who knows?
668
01:08:07,450 --> 01:08:11,670
No, I don't know
what this pebble's purpose is.
669
01:08:11,750 --> 01:08:14,130
But it must have one,
670
01:08:14,210 --> 01:08:17,340
because if this pebble has no purpose,
then everything is pointless.
671
01:08:18,300 --> 01:08:20,380
Even the stars.
672
01:08:21,180 --> 01:08:23,010
At least, I think so.
673
01:08:24,390 --> 01:08:26,010
And you too.
674
01:08:26,810 --> 01:08:29,060
You have a purpose too,
675
01:08:29,690 --> 01:08:32,400
with that artichoke head of yours.
676
01:08:52,040 --> 01:08:56,000
One of these days, I'll take a match
and set fire to everything.
677
01:08:56,090 --> 01:08:58,260
Mattresses, blankets... everything.
678
01:08:58,760 --> 01:09:00,170
That'll show him.
679
01:09:00,260 --> 01:09:03,510
I never refused to go with him.
680
01:09:03,590 --> 01:09:07,560
He paid 10,000 lire.
I do my work and he hits me.
681
01:09:10,100 --> 01:09:11,940
That's not right.
682
01:09:12,640 --> 01:09:13,940
He doesn't think.
683
01:09:14,020 --> 01:09:16,520
I tell him, and what does he do?
684
01:09:16,610 --> 01:09:18,110
What good does it do?
685
01:09:18,190 --> 01:09:21,900
I'll put poison in his soup too.
686
01:09:21,990 --> 01:09:24,110
I'll set fire to it all!
687
01:09:25,030 --> 01:09:27,660
If I don't stay with him, who will?
688
01:09:32,330 --> 01:09:34,580
So they want you to join them?
689
01:09:39,670 --> 01:09:41,170
Wake up.
690
01:09:41,260 --> 01:09:43,800
I asked you if they want you
to join them.
691
01:09:45,430 --> 01:09:48,510
Did they say anything about me?
692
01:09:49,850 --> 01:09:53,810
They said they don't want
either you or Zampanò.
693
01:09:57,230 --> 01:09:59,520
Big deal.
Who wants to stay anyway?
694
01:09:59,610 --> 01:10:01,530
Where I'm going,
I'll make gobs of money.
695
01:10:01,610 --> 01:10:03,900
They need me.
I don't need anybody.
696
01:10:03,990 --> 01:10:06,160
I'm here today,
who knows where tomorrow.
697
01:10:06,240 --> 01:10:08,080
The less time I stay in one place,
the better,
698
01:10:08,160 --> 01:10:10,160
because people get
on my nerves very quickly.
699
01:10:10,660 --> 01:10:13,160
I take off on my own.
700
01:10:13,250 --> 01:10:15,370
That's just the way I am.
701
01:10:15,460 --> 01:10:17,540
No house, no roof.
702
01:10:17,630 --> 01:10:20,130
Why did you say you'd die soon?
703
01:10:21,000 --> 01:10:24,670
It just stands to reason.
704
01:10:24,760 --> 01:10:26,680
Goes with the job.
705
01:10:30,640 --> 01:10:33,390
One day I'll break my neck,
and no one will remember me.
706
01:10:34,230 --> 01:10:36,400
What about your mama?
707
01:10:36,480 --> 01:10:38,810
So what are you going to do?
708
01:10:38,900 --> 01:10:41,320
Wait for him or join them?
709
01:10:43,490 --> 01:10:44,950
Go on, get in.
710
01:10:45,030 --> 01:10:48,120
We'll take the motorcycle
to the police station.
711
01:10:48,990 --> 01:10:51,620
That way he'll find you there
when they let him out.
712
01:10:53,700 --> 01:10:56,670
Does this old dinosaur actually work?
713
01:11:17,890 --> 01:11:19,860
What a piece of junk!
714
01:11:19,940 --> 01:11:21,900
Come on, get out.
715
01:11:24,900 --> 01:11:27,070
There's the jail.
716
01:11:35,250 --> 01:11:36,710
I'll be leaving now.
717
01:11:37,120 --> 01:11:38,420
You're going?
718
01:11:38,750 --> 01:11:39,830
Yes.
719
01:11:39,920 --> 01:11:41,380
But seriously,
720
01:11:41,880 --> 01:11:43,800
you'd really like to come with me?
721
01:11:47,720 --> 01:11:50,930
Silly, I told you I've no intention
of taking along a girl.
722
01:11:51,010 --> 01:11:52,350
I really don't need one.
723
01:12:05,070 --> 01:12:06,280
That's just...
724
01:12:09,650 --> 01:12:11,110
a souvenir.
725
01:12:42,150 --> 01:12:43,980
Good-bye, Gelsomina!
726
01:13:06,750 --> 01:13:08,130
Here I am.
727
01:13:14,800 --> 01:13:18,890
They asked me to go with them,
but I...
728
01:13:18,970 --> 01:13:20,100
You could have gone.
729
01:14:28,460 --> 01:14:30,250
Which way is my home?
730
01:14:31,050 --> 01:14:32,550
That way.
731
01:14:44,480 --> 01:14:47,810
Once all I thought about
was going home,
732
01:14:47,900 --> 01:14:51,230
but I don't care so much anymore.
733
01:14:54,150 --> 01:14:57,530
Now I feel like my home is with you.
734
01:14:58,910 --> 01:15:01,490
Oh, yeah?
What a discovery.
735
01:15:01,580 --> 01:15:06,290
And with all that poverty
at your house to tempt you.
736
01:15:07,670 --> 01:15:09,540
You're an animal!
737
01:15:09,630 --> 01:15:11,710
You don't think!
738
01:15:15,130 --> 01:15:16,840
There wasn't much to eat, huh?
739
01:15:17,930 --> 01:15:19,390
There was plenty!
740
01:15:21,140 --> 01:15:23,140
There's going to be a storm.
741
01:15:23,810 --> 01:15:26,230
What's the nearest town?
742
01:15:26,310 --> 01:15:28,480
Magliano, 12 miles from here.
743
01:15:28,560 --> 01:15:31,150
But you have to cross the mountains.
744
01:15:31,690 --> 01:15:33,650
We'd never make it.
745
01:15:34,150 --> 01:15:35,780
Not enough gas.
746
01:15:38,740 --> 01:15:40,660
Our convent is over there.
747
01:15:52,420 --> 01:15:53,960
Wait a moment.
748
01:15:54,050 --> 01:15:56,260
Mother, I found oil.
749
01:15:56,340 --> 01:16:00,760
This man wants to know
if he could stay the night.
750
01:16:01,890 --> 01:16:05,310
Pardon us, Mother,
but we don't have much gas.
751
01:16:06,020 --> 01:16:09,520
It's getting dark,
the town is still a ways off,
752
01:16:09,850 --> 01:16:11,810
and my wife doesn't feel well.
753
01:16:13,480 --> 01:16:17,320
- They could sleep in the barn.
- All right. Just for tonight.
754
01:16:17,400 --> 01:16:19,650
She said you can stay.
755
01:16:19,740 --> 01:16:21,820
You can sleep in the barn.
756
01:16:22,530 --> 01:16:25,370
Thank you very much, Mother.
757
01:16:25,450 --> 01:16:28,660
Praise the Lord.
Go on, take the blankets out.
758
01:16:31,790 --> 01:16:33,880
I found a little more.
759
01:16:36,250 --> 01:16:37,840
It's good.
760
01:16:42,180 --> 01:16:44,680
Wouldn't you like a little more?
761
01:16:44,760 --> 01:16:46,560
Go on. Have some more.
762
01:16:51,810 --> 01:16:54,060
Does she work with you too?
763
01:16:55,690 --> 01:16:57,610
She helps me out a bit.
764
01:16:57,690 --> 01:17:00,860
She plays the drum and the trumpet.
765
01:17:01,610 --> 01:17:04,200
Show the sister
how you play the trumpet.
766
01:17:48,870 --> 01:17:49,830
Beautiful.
767
01:17:51,080 --> 01:17:53,040
You play so well.
768
01:17:53,120 --> 01:17:55,170
That's enough.
Now wash these dishes.
769
01:17:55,250 --> 01:17:57,630
- Let me have those.
- It's not your job.
770
01:17:57,710 --> 01:17:59,380
We'll do it together.
771
01:17:59,460 --> 01:18:02,720
She's so good,
and she plays so well.
772
01:18:04,220 --> 01:18:07,470
- What's the name of that song?
- I don't know.
773
01:18:08,390 --> 01:18:10,430
What are you doing there?
774
01:18:11,520 --> 01:18:14,520
Let me do that.
That's no work for you, Sister.
775
01:18:14,600 --> 01:18:15,650
Give it here.
776
01:18:15,730 --> 01:18:18,190
I always do it.
777
01:18:22,150 --> 01:18:23,150
Impressive!
778
01:18:25,110 --> 01:18:27,280
Do you always sleep in there?
779
01:18:27,820 --> 01:18:29,330
There's lots of room.
780
01:18:29,410 --> 01:18:32,950
I've got pots and pans,
just like in a house.
781
01:18:33,040 --> 01:18:34,210
Very nice.
782
01:18:34,290 --> 01:18:37,750
Do you like traveling from one place
to the next all the time?
783
01:18:37,830 --> 01:18:39,840
That's how his work is.
784
01:18:40,590 --> 01:18:44,970
We travel around too.
We change convents every two years.
785
01:18:45,050 --> 01:18:47,340
- This is my second.
- Why?
786
01:18:47,430 --> 01:18:50,890
So we don't get too attached
to the things of this world.
787
01:18:50,970 --> 01:18:53,850
You grow fond of where you live,
788
01:18:53,930 --> 01:18:56,060
even of a plant.
789
01:18:56,140 --> 01:18:59,480
You risk forgetting your most
important attachment, which is to God.
790
01:19:02,230 --> 01:19:03,740
So you see, we both travel.
791
01:19:03,820 --> 01:19:06,570
You follow your husband,
and I follow mine.
792
01:19:06,650 --> 01:19:08,160
You're right.
793
01:19:08,240 --> 01:19:09,620
Each her own.
794
01:19:09,700 --> 01:19:12,240
Would you like to see the convent?
795
01:19:12,330 --> 01:19:14,330
I'll show it to you.
796
01:19:14,410 --> 01:19:18,170
It's ancient.
Over a thousand years old.
797
01:19:32,600 --> 01:19:34,430
Why do you keep me?
798
01:19:34,810 --> 01:19:37,770
I'm not pretty. I can't cook.
I can't do anything.
799
01:19:39,060 --> 01:19:40,900
What the heck do you want?
800
01:19:42,900 --> 01:19:44,440
Go to bed.
801
01:19:45,990 --> 01:19:48,280
You got some sense of humor.
802
01:20:01,790 --> 01:20:03,710
It's raining.
803
01:20:03,800 --> 01:20:06,130
It's nice here.
804
01:20:12,180 --> 01:20:14,760
Would you be sorry if I died?
805
01:20:18,480 --> 01:20:20,310
Why? Planning on dying?
806
01:20:21,520 --> 01:20:24,270
Once I really wanted to die
807
01:20:24,360 --> 01:20:27,280
"rather than stay with him,"
I told myself.
808
01:20:33,280 --> 01:20:36,910
Now, I'd even be willing
to marry you,
809
01:20:38,620 --> 01:20:42,040
since we're going to stay together.
810
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
If even a pebble has a purpose.
811
01:20:44,790 --> 01:20:47,510
You have to think about these things,
812
01:20:47,590 --> 01:20:49,880
but you never think at all.
813
01:20:49,970 --> 01:20:52,840
- There's nothing to think about.
- But there is!
814
01:20:54,470 --> 01:20:57,890
What should I think about?
Tell me.
815
01:20:57,970 --> 01:21:00,600
Enough of this nonsense!
816
01:21:01,310 --> 01:21:03,060
Go to sleep. I'm tired.
817
01:21:20,000 --> 01:21:22,080
Do you like me a little?
818
01:21:39,560 --> 01:21:41,060
Knock it off.
819
01:22:18,430 --> 01:22:22,430
There are silver hearts on the wall,
but my hands are too big.
820
01:22:22,520 --> 01:22:24,480
Come see if you can reach.
821
01:22:24,560 --> 01:22:27,360
No! What are you doing?
822
01:22:27,860 --> 01:22:30,980
What do you mean, no?
How dare you say no to me!
823
01:22:35,820 --> 01:22:38,320
- You shouldn't.
- Shut up!
824
01:22:56,050 --> 01:22:58,010
Have a good trip.
Wait a minute.
825
01:22:59,180 --> 01:23:00,810
What's the matter?
826
01:23:01,430 --> 01:23:02,430
Nothing.
827
01:23:03,060 --> 01:23:05,060
Would you like to stay here?
828
01:23:06,100 --> 01:23:08,060
I'll tell Mother Superior.
829
01:23:11,980 --> 01:23:13,570
Sisters...
830
01:23:13,650 --> 01:23:15,570
Here. Put this away.
831
01:23:15,650 --> 01:23:20,370
Many thanks for your goodwill
and hospitality.
832
01:23:21,160 --> 01:23:24,000
Sincere thanks
from a humble artist.
833
01:23:25,200 --> 01:23:26,210
Push.
834
01:24:35,980 --> 01:24:38,990
Trifle, come to give me a hand?
835
01:24:51,040 --> 01:24:53,460
I'll help you someday too.
836
01:25:04,100 --> 01:25:05,100
Trifle!
837
01:25:09,770 --> 01:25:11,850
Drop it!
838
01:25:16,570 --> 01:25:18,230
Zampanò, stop it!
839
01:25:18,320 --> 01:25:19,940
Make fun of me now!
840
01:25:21,650 --> 01:25:23,700
Stop it, please!
841
01:25:26,240 --> 01:25:29,000
You trying to kill me?
842
01:25:34,460 --> 01:25:37,090
That was a little present from "Trifle."
843
01:25:38,050 --> 01:25:39,050
Thanks.
844
01:25:39,130 --> 01:25:41,220
Next time it'll be worse.
845
01:25:41,300 --> 01:25:43,550
Worse than this?
846
01:25:48,220 --> 01:25:50,270
You broke my watch!
847
01:26:12,870 --> 01:26:15,120
Zampanò, run!
848
01:26:15,750 --> 01:26:17,210
He's hurt!
849
01:26:32,600 --> 01:26:34,480
He's dying.
850
01:26:37,940 --> 01:26:39,480
Come on, get up.
851
01:26:39,570 --> 01:26:41,570
Stop clowning around.
852
01:26:44,650 --> 01:26:46,200
He's dying.
853
01:26:52,120 --> 01:26:53,870
Knock it off!
854
01:26:54,790 --> 01:26:56,620
Hey, you!
855
01:27:10,430 --> 01:27:12,350
Shut up.
856
01:27:15,230 --> 01:27:18,350
Shut up!
857
01:27:24,860 --> 01:27:27,030
Now I'm done for.
858
01:29:10,380 --> 01:29:13,840
I advise sensitive members
of the audience to look away.
859
01:29:13,930 --> 01:29:17,180
The hook may pierce my flesh,
causing blood to spurt out.
860
01:29:17,260 --> 01:29:19,850
The drum will sound three times.
861
01:29:19,930 --> 01:29:21,810
Gelsomina, please.
862
01:29:26,940 --> 01:29:28,230
The drum!
863
01:29:33,570 --> 01:29:35,990
The Fool is hurt.
864
01:29:40,370 --> 01:29:42,410
The Fool is hurt.
865
01:30:10,320 --> 01:30:12,360
What's wrong with you?
866
01:30:12,440 --> 01:30:14,150
What's the matter?
867
01:30:16,780 --> 01:30:20,040
No one saw us,
and no one is after us.
868
01:30:21,450 --> 01:30:23,830
They'll never even suspect us.
869
01:30:28,590 --> 01:30:30,170
I'm hungry.
870
01:30:32,720 --> 01:30:35,510
You stay here.
I'll take care of it.
871
01:31:04,580 --> 01:31:06,330
Where are you going?
872
01:31:10,040 --> 01:31:12,050
Where are you going?
873
01:31:14,800 --> 01:31:17,640
Where do you think you're going?
874
01:31:26,810 --> 01:31:29,440
Want to go back home?
875
01:31:53,420 --> 01:31:54,420
Eat something.
876
01:31:58,380 --> 01:32:01,100
Enough crying! Stop it!
877
01:32:02,720 --> 01:32:04,640
I can't take it anymore!
878
01:32:08,100 --> 01:32:10,900
It's cold.
I'm coming in to bed.
879
01:32:12,770 --> 01:32:15,400
Don't come in.
880
01:32:15,480 --> 01:32:17,440
Shut up. I'll sleep out here.
881
01:32:54,570 --> 01:32:56,280
It's nice here.
882
01:32:56,780 --> 01:32:58,690
It's cold.
883
01:33:02,240 --> 01:33:03,870
Sit down.
884
01:33:04,780 --> 01:33:05,780
Get some sun.
885
01:33:43,320 --> 01:33:45,620
Let's have some soup.
886
01:33:58,960 --> 01:34:00,300
It's missing something.
887
01:34:00,380 --> 01:34:03,340
Leave it. I'll do it.
888
01:34:07,300 --> 01:34:08,810
It's about time.
889
01:34:09,770 --> 01:34:11,640
You didn't move for ten days.
890
01:34:20,030 --> 01:34:22,150
I didn't mean to kill him.
891
01:34:22,900 --> 01:34:24,910
I just punched him a couple of times.
892
01:34:25,610 --> 01:34:27,740
He wasn't even hurt.
893
01:34:28,530 --> 01:34:30,540
Just a bloody nose.
894
01:34:31,250 --> 01:34:33,250
I turn around, he drops dead.
895
01:34:34,710 --> 01:34:38,000
Spend the rest of my life in prison
for a couple of punches?
896
01:34:38,090 --> 01:34:41,460
Just let me work in peace.
Don't I have a right to live?
897
01:34:57,100 --> 01:35:00,400
Thank goodness,
now we can get going.
898
01:35:01,320 --> 01:35:03,320
There's a big fair in this town.
899
01:35:04,400 --> 01:35:08,240
It's just a few miles from here.
We'll make some money.
900
01:35:10,120 --> 01:35:11,160
What's the matter?
901
01:35:11,870 --> 01:35:12,870
What's wrong?
902
01:35:15,210 --> 01:35:17,170
The Fool is hurt.
903
01:35:30,390 --> 01:35:32,640
I'll take you home.
904
01:35:34,060 --> 01:35:36,060
Want me to take you home
to your mother?
905
01:35:38,690 --> 01:35:40,690
Don't you want to go home
to your mother?
906
01:35:41,730 --> 01:35:44,690
If I don't stay with you, who will?
907
01:35:44,780 --> 01:35:47,400
I can't go on like this!
908
01:35:48,280 --> 01:35:50,200
I have to make a living!
909
01:35:51,490 --> 01:35:54,120
You're sick up here!
910
01:36:04,380 --> 01:36:06,720
Go inside.
What are you doing?
911
01:36:06,800 --> 01:36:08,800
It's cold. Come on.
912
01:36:09,800 --> 01:36:11,430
Come on.
913
01:36:19,350 --> 01:36:21,770
You killed him.
914
01:36:21,860 --> 01:36:24,480
It's nice here in the sun.
915
01:36:25,860 --> 01:36:27,690
I wanted to run away,
916
01:36:27,780 --> 01:36:30,780
but he told me to stay with you.
917
01:36:35,290 --> 01:36:37,370
We need more wood.
918
01:36:38,120 --> 01:36:40,120
The fire's dying out.
919
01:39:15,820 --> 01:39:21,700
...in this respectable town!
920
01:39:21,790 --> 01:39:23,910
Get out of here, kids.
921
01:39:24,000 --> 01:39:26,330
Go take a swim. Go home.
922
01:39:26,410 --> 01:39:30,170
See you at the show tonight.
Tell your moms and dads about the show.
923
01:39:30,250 --> 01:39:32,210
Hey, where are you going?
924
01:39:32,300 --> 01:39:33,880
To take a walk.
925
01:39:35,220 --> 01:39:37,260
Want me to come with you?
926
01:39:38,220 --> 01:39:40,510
No. I'll be right back.
927
01:39:52,150 --> 01:39:54,150
A small vanilla.
928
01:39:59,910 --> 01:40:01,910
And a little lemon.
929
01:40:56,380 --> 01:40:57,840
Hey, you!
930
01:40:57,920 --> 01:41:00,880
Where did you learn that song?
931
01:41:01,890 --> 01:41:05,560
- What song?
- The one you were just singing.
932
01:41:05,640 --> 01:41:07,220
This one?
933
01:41:10,810 --> 01:41:14,480
A girl who was here
a long time ago used to sing it.
934
01:41:14,560 --> 01:41:16,320
How long ago?
935
01:41:16,400 --> 01:41:19,360
A long time ago. Four or five years.
936
01:41:19,690 --> 01:41:24,070
She always played it on the trumpet,
and it stuck in my head.
937
01:41:25,660 --> 01:41:26,950
Where is she now?
938
01:41:28,120 --> 01:41:30,500
She's dead, poor thing.
939
01:41:30,580 --> 01:41:33,290
You're from the circus, right?
940
01:41:33,380 --> 01:41:36,630
She was one of you too.
A vagabond.
941
01:41:36,710 --> 01:41:39,170
No one around here knew her
or anything about her.
942
01:41:39,260 --> 01:41:40,760
She never spoke.
943
01:41:41,590 --> 01:41:43,300
She seemed crazy.
944
01:41:43,720 --> 01:41:47,220
My father found her
one night on the beach.
945
01:41:47,850 --> 01:41:50,730
The poor thing was sick with fever.
946
01:41:50,810 --> 01:41:52,480
We took her into our home.
947
01:41:52,560 --> 01:41:54,980
But she wouldn't say anything.
All she did was cry.
948
01:41:55,060 --> 01:41:56,480
She wouldn't eat.
949
01:41:56,560 --> 01:41:59,480
When she got a little better,
she sat out in the sun.
950
01:41:59,570 --> 01:42:01,990
She would thank us
and play the trumpet.
951
01:42:02,780 --> 01:42:05,410
Then one morning,
she just didn't wake up.
952
01:42:06,030 --> 01:42:10,160
The mayor got involved,
wrote letters to find out who she was.
953
01:42:12,000 --> 01:42:14,540
Would you like to go see him?
954
01:42:52,950 --> 01:42:57,540
Now we present Zampanò,
the man with lungs of steel.
955
01:42:57,630 --> 01:43:01,630
After that, you'll see a humorous skit
that will have you in stitches.
956
01:43:01,710 --> 01:43:02,800
Strike up the band!
957
01:43:17,230 --> 01:43:19,150
Ladies and gentlemen,
958
01:43:19,940 --> 01:43:23,230
I hold a chain and hook,
a quarter-inch thick,
959
01:43:23,940 --> 01:43:27,070
made of solid iron,
stronger than steel.
960
01:43:27,490 --> 01:43:31,740
By simply expanding
my pectoral muscles...
961
01:43:31,830 --> 01:43:33,620
that is, my chest...
962
01:43:33,700 --> 01:43:35,410
I'll bust the hook.
963
01:43:36,540 --> 01:43:40,590
This piece of cloth
is not for my protection,
964
01:43:40,670 --> 01:43:43,210
but to spare the public
the sight of blood
965
01:43:43,300 --> 01:43:45,300
in case the hook pierces my flesh.
966
01:43:47,380 --> 01:43:49,510
Any sensitive members of the audience
967
01:43:50,890 --> 01:43:52,890
should look away.
968
01:43:58,560 --> 01:44:03,190
That's enough now. It's late.
You belong at home in bed.
969
01:44:03,270 --> 01:44:05,070
Leave me alone!
970
01:44:05,150 --> 01:44:06,650
Stop drinking now.
971
01:44:06,740 --> 01:44:08,700
- I'll come out with you.
- Waiter!
972
01:44:08,780 --> 01:44:11,780
I'll take you to Amilcare's.
His wine is better. Come on.
973
01:44:11,870 --> 01:44:13,700
And put that down.
Stop drinking now.
974
01:44:13,790 --> 01:44:15,790
Come with me. Trust me.
975
01:44:15,870 --> 01:44:18,540
I know how to walk!
976
01:44:19,040 --> 01:44:20,460
Get your hands off me!
977
01:44:20,540 --> 01:44:22,380
The check.
978
01:44:22,460 --> 01:44:24,670
Throw him in the sea.
He can't even hold his drink.
979
01:44:25,590 --> 01:44:27,880
Leave them alone.
Are you crazy?
980
01:44:29,970 --> 01:44:33,600
Come on outside, I'll show you...
981
01:44:35,010 --> 01:44:37,640
who you are and who I am.
982
01:44:38,060 --> 01:44:40,230
Come on!
983
01:44:40,310 --> 01:44:42,440
You're a coward.
984
01:44:42,520 --> 01:44:45,480
- Let him go.
- Let me go!
985
01:44:47,400 --> 01:44:49,240
Let go!
986
01:44:52,820 --> 01:44:54,830
Tough guy! Take that!
987
01:45:00,080 --> 01:45:02,000
I'll take on all of you!
988
01:45:02,960 --> 01:45:06,800
Out of here, you damn drunk!
You're pathetic!
989
01:45:06,880 --> 01:45:08,380
Get outta here!
990
01:45:12,890 --> 01:45:16,260
What are you doing?
Kicking a drunk?
991
01:45:22,810 --> 01:45:24,440
Leave me alone!
992
01:45:25,020 --> 01:45:27,400
You hit me too?
Don't you recognize me?
993
01:45:27,480 --> 01:45:31,490
- I have no friends!
- I'll leave you to your fate, then.
994
01:45:31,570 --> 01:45:33,570
I don't want no friends.
995
01:45:34,990 --> 01:45:37,790
Go ahead.
Break whatever you want.
996
01:45:37,870 --> 01:45:39,500
Friend...
997
01:45:40,620 --> 01:45:44,630
Why don't you all come out now?
998
01:45:44,710 --> 01:45:46,090
You wretch!
999
01:45:46,170 --> 01:45:47,750
Come on!
1000
01:45:48,920 --> 01:45:50,760
I'll crush you!
1001
01:45:54,050 --> 01:45:56,260
I'll crush you!
1002
01:45:57,760 --> 01:46:00,100
Cowards!
1003
01:46:00,180 --> 01:46:03,520
I don't need anybody!
1004
01:46:04,060 --> 01:46:07,400
I want to be alone!
1005
01:46:08,320 --> 01:46:10,400
Alone...
69222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.