All language subtitles for The_Game_2025_S01E04[_5541]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,300 Ruth's expecting us, yeah? She said she'd be in all morning. 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,860 'Yeah, hi, Ruth.' 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,580 I'm just so, so sorry. I know it's way too late. 4 00:00:07,620 --> 00:00:08,740 He's involved in this. 5 00:00:08,780 --> 00:00:10,460 You don't know that. He was there! 6 00:00:12,100 --> 00:00:16,740 I know what you are. I'm gonna put you away. 7 00:00:16,780 --> 00:00:19,620 Under his bed, there's an old case. What do you think's inside? 8 00:00:19,660 --> 00:00:23,020 There are Polaroids of every victim that he has killed. 9 00:00:24,740 --> 00:00:26,540 My God! God, Paul! 10 00:00:26,580 --> 00:00:27,820 Huw? 11 00:00:28,980 --> 00:00:30,940 I'm his wife. Huw! What's happening? 12 00:01:07,260 --> 00:01:08,660 CAMERA BEEPS, CLICKS 13 00:01:10,140 --> 00:01:12,500 ELECTRONIC PULSE 14 00:01:23,940 --> 00:01:25,180 She's dead. 15 00:01:26,980 --> 00:01:28,540 Huw? 16 00:01:28,580 --> 00:01:30,820 Ruth... Ruth's dead. 17 00:01:32,940 --> 00:01:33,980 Yeah. 18 00:02:06,460 --> 00:02:09,900 Mum... they're not gonna let us see him. 19 00:02:11,980 --> 00:02:15,060 It could be hours, or days. 20 00:02:17,660 --> 00:02:22,340 It's just... Let's just come back when we know they'll let us see him. 21 00:02:26,500 --> 00:02:28,140 He needs me here. 22 00:02:38,740 --> 00:02:41,140 I got a call from Paul earlier. 23 00:02:42,180 --> 00:02:45,020 Erm... That-That's why I went round. 24 00:02:45,060 --> 00:02:46,700 Erm... 25 00:02:46,740 --> 00:02:50,660 He said that he'd taken a case from Patrick's house. 26 00:02:53,780 --> 00:02:55,620 It was this case, right? 27 00:02:56,620 --> 00:02:58,300 Yeah. 28 00:02:58,340 --> 00:03:02,300 And you say that this case belongs to Patrick Harbottle? 29 00:03:02,340 --> 00:03:03,460 Mm-hm. 30 00:03:04,660 --> 00:03:06,860 Why did you need to see the case so badly? 31 00:03:08,100 --> 00:03:12,940 Well, because I... I thought that it had... 32 00:03:12,980 --> 00:03:16,900 had contained Polaroid photographs of all his victims. 33 00:03:16,940 --> 00:03:19,900 So, photos taken by the Ripton stalker? 34 00:03:19,940 --> 00:03:22,420 Yeah, yeah, I thought that that could... 35 00:03:24,660 --> 00:03:26,380 ..prove who he really was. 36 00:03:29,140 --> 00:03:32,700 Huw, why does the case have your initials on it? 37 00:03:32,740 --> 00:03:34,700 Well, it-it... 38 00:03:36,140 --> 00:03:37,220 Huh? 39 00:03:43,180 --> 00:03:46,460 Well... I've got no idea. 40 00:03:46,500 --> 00:03:49,500 That-That's... That's Patrick's case. 41 00:03:49,540 --> 00:03:51,540 That-That-That's not mine. 42 00:03:51,580 --> 00:03:53,660 I mean, it's... it's been under his bed, 43 00:03:53,700 --> 00:03:55,300 in his house, all this time. 44 00:03:55,340 --> 00:03:57,540 We found your fingerprints on the case, Huw. 45 00:03:57,580 --> 00:03:59,220 Well, you would have done, wouldn't you? 46 00:03:59,260 --> 00:04:00,980 Because I opened it when I was at Paul's. 47 00:04:01,020 --> 00:04:02,940 We didn't find anyone else's. 48 00:04:08,900 --> 00:04:10,580 I didn't kill Paul. 49 00:04:10,620 --> 00:04:11,900 He's a good friend! 50 00:04:11,940 --> 00:04:14,900 I suppose you didn't kill Ruth Parker either? No! 51 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 No, never! Never! No! 52 00:04:18,940 --> 00:04:20,660 Have you ever been in her bedroom? 53 00:04:22,060 --> 00:04:23,580 Of course not! 54 00:04:27,180 --> 00:04:29,260 Do you recognise this, Huw? 55 00:04:32,180 --> 00:04:35,580 This cufflink was found under the mattress in Ruth's room. 56 00:04:42,300 --> 00:04:44,780 Listen, I've... I've been in her kitchen, 57 00:04:44,820 --> 00:04:46,460 I mean, many times. 58 00:04:46,500 --> 00:04:49,700 But I've never, ever, ever been in her bedroom. 59 00:04:49,740 --> 00:04:52,540 I've no... I've no idea how that... how that got there. 60 00:04:52,580 --> 00:04:54,420 Jenny, can't you see what's happening here? 61 00:04:54,460 --> 00:04:57,380 See? I'm being framed. Huw, talk to me. 62 00:04:57,420 --> 00:04:58,980 No, listen, listen. This is... 63 00:04:59,020 --> 00:05:00,380 Can't you see what's happening? 64 00:05:00,420 --> 00:05:02,580 He's just doing it again, like he did with Declan. 65 00:05:02,620 --> 00:05:04,380 It's just the same! Same playbook! 66 00:05:04,420 --> 00:05:08,020 Is this your cufflink? No, can't you see what's happening? 67 00:05:08,060 --> 00:05:10,260 Can't you see what he's doing?! 68 00:05:14,460 --> 00:05:16,460 CHATTER 69 00:05:22,020 --> 00:05:23,940 WOMAN: It's terrible, isn't it? 70 00:05:46,700 --> 00:05:49,940 Liz, this is... this is insane. 71 00:05:49,980 --> 00:05:51,340 Poor Tina. 72 00:05:51,380 --> 00:05:53,380 SIREN WAILS 73 00:05:56,420 --> 00:05:58,700 I need to go and pick up the twins from the creche. 74 00:05:58,740 --> 00:06:01,580 I can go, if it would help you. 75 00:06:02,580 --> 00:06:03,820 You? 76 00:06:07,580 --> 00:06:11,340 Dad didn't kill Paul. There's-There's no way. 77 00:06:11,380 --> 00:06:14,820 Oh, there's no way? Yeah, I see. Liz... 78 00:06:14,860 --> 00:06:18,020 Oh, Patrick caught him breaking into his house. 79 00:06:18,060 --> 00:06:19,540 He wasn't breaking in. He was drunk. 80 00:06:19,580 --> 00:06:21,980 No, he thinks he might have done it to all of us. 81 00:06:22,020 --> 00:06:23,060 What? 82 00:06:23,100 --> 00:06:25,780 Oh, come on, you must have known there was something off about him. 83 00:06:25,820 --> 00:06:27,460 It's why you stay away. 84 00:06:27,500 --> 00:06:30,660 He... He's self-centred, he's not psychotic. 85 00:06:30,700 --> 00:06:32,740 No, he's gone mental! 86 00:06:32,780 --> 00:06:36,980 Patrick thinks it's some sort of PTSD. 87 00:06:37,020 --> 00:06:39,140 Patrick says a lot, doesn't he? 88 00:06:39,180 --> 00:06:42,700 No, your dad is out of control, and you know it! 89 00:06:44,660 --> 00:06:46,580 Paul is... Yeah, I know about Paul. 90 00:06:46,620 --> 00:06:48,460 Will you stop speaking like that? 91 00:06:55,100 --> 00:06:58,180 'Somehow, I've always found a way to hurt you. 92 00:06:58,220 --> 00:07:00,940 'And... And now, well... 93 00:07:02,340 --> 00:07:04,220 '..now what I've done is even worse, 94 00:07:04,260 --> 00:07:09,140 'and I'm... just so sorry, Ruth. 95 00:07:09,180 --> 00:07:11,940 'I know it's way too late.' Just turn it off. 96 00:07:11,980 --> 00:07:14,180 Please. 'Oh, God.' 97 00:07:14,220 --> 00:07:15,620 BEEP 98 00:07:18,980 --> 00:07:21,780 That's not a confession. I mean... 99 00:07:21,820 --> 00:07:24,460 I just... 100 00:07:24,500 --> 00:07:28,220 I felt I'd treated her badly. I was just ashamed of my behaviour. 101 00:07:28,260 --> 00:07:30,340 And what did you do? 102 00:07:33,460 --> 00:07:36,580 I-I took her to see Patrick. I thought she might recognise him. 103 00:07:36,620 --> 00:07:39,860 You took her to meet the man you thought was her stalker? 104 00:07:39,900 --> 00:07:41,020 Mm-hm. 105 00:07:41,060 --> 00:07:42,940 And how did she react when she met him? 106 00:07:42,980 --> 00:07:46,260 Well, she just... She didn't recognise him. 107 00:07:46,300 --> 00:07:47,820 I thought you said he was the stalker. 108 00:07:47,860 --> 00:07:50,540 Well, yeah, yeah, but she didn't actually see his face. 109 00:07:50,580 --> 00:07:52,940 But that-that isn't the bloody point, is it? 110 00:07:52,980 --> 00:07:55,660 Because he conf... He confessed. 111 00:07:55,700 --> 00:07:58,900 He told me to my face. 112 00:07:58,940 --> 00:08:00,300 We have a witness who claims 113 00:08:00,340 --> 00:08:02,700 you were screaming at the house, trying to break in. 114 00:08:02,740 --> 00:08:04,340 No, no, no. I mean, I was upset. 115 00:08:04,380 --> 00:08:07,180 So you weren't banging on her door, threatening her? 116 00:08:09,020 --> 00:08:10,500 No! Er... 117 00:08:12,220 --> 00:08:15,780 You know what I think, Huw? I think you're obsessed with Ruth. 118 00:08:15,820 --> 00:08:18,460 And I think Paul found your case full of all these photos inside, 119 00:08:18,500 --> 00:08:19,940 and that's why, ultimately... 120 00:08:19,980 --> 00:08:22,860 No, that is just ridiculous. OK, so let's just sum this up. 121 00:08:22,900 --> 00:08:24,420 You were never in her bedroom? 122 00:08:24,460 --> 00:08:27,620 No, we've already been through this! And this isn't your cufflink? 123 00:08:27,660 --> 00:08:30,020 Well, I mean, I don't know! You let me go home, I can find out. 124 00:08:30,060 --> 00:08:32,260 Right, and the case with all the photos of Ruth inside, 125 00:08:32,300 --> 00:08:33,580 and your initials on the front? 126 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 No! Right. 127 00:08:34,660 --> 00:08:38,180 And I assume that this isn't your kitchen knife... 128 00:08:38,220 --> 00:08:40,620 that was used to kill Paul? 129 00:08:40,660 --> 00:08:43,140 But that-that's my knife. 130 00:08:45,820 --> 00:08:47,380 He's been in my house. 131 00:08:50,980 --> 00:08:54,300 You've got to let me go. I need to warn Alice! I do. 132 00:08:54,340 --> 00:08:57,620 PANTING I-I need... I need to warn her. 133 00:08:57,660 --> 00:08:58,780 Huw. Huw. 134 00:08:58,820 --> 00:09:00,780 No, no! Calm down. Sit down, Huw. 135 00:09:00,820 --> 00:09:04,780 I need to go and tell... I need to go and tell Alice and Margot. 136 00:09:04,820 --> 00:09:06,300 Sit down, Huw. No, no, no, no! 137 00:09:06,340 --> 00:09:07,540 We need some help in here. 138 00:09:07,580 --> 00:09:09,860 Because, Jenny, you've got to get me out of here! 139 00:09:09,900 --> 00:09:12,300 Huw, it's OK. No, no, I need to get home. 140 00:09:12,340 --> 00:09:14,580 I need you to sit down now. Huw. 141 00:09:14,620 --> 00:09:17,180 I need to get out! Huw, what are you doing? Stop! 142 00:09:17,220 --> 00:09:19,260 Stop! Jenny, please! 143 00:09:19,300 --> 00:09:20,620 Get in here! 144 00:09:54,140 --> 00:09:56,860 I'm, erm... I'm gonna go outside for some air. 145 00:09:56,900 --> 00:10:00,180 Yeah, that was nasty. He's falling apart. 146 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 I just... 147 00:10:02,340 --> 00:10:05,100 Look, I don't get why he'd call Ruth if he already knew she was dead. 148 00:10:05,140 --> 00:10:07,580 Cos he's having a breakdown. Or another one. 149 00:10:09,860 --> 00:10:13,420 But he's so convincing half the time, jury might believe it. 150 00:10:18,060 --> 00:10:19,060 Alice. 151 00:10:19,100 --> 00:10:21,300 Jenny, you know he didn't do any of this. 152 00:10:21,340 --> 00:10:22,700 I can't talk about this. 153 00:10:22,740 --> 00:10:25,260 I'm sorry. No, but you know, you do know. 154 00:10:25,300 --> 00:10:29,060 I've got to do this by the book. I'm sorry. 155 00:10:41,100 --> 00:10:45,740 Alice, no, no, no, no. I know pretty much everyone in here. 156 00:10:45,780 --> 00:10:47,940 Huw protected you all. 157 00:10:47,980 --> 00:10:49,420 All of you. 158 00:10:49,460 --> 00:10:51,340 When you lost your evidence, 159 00:10:51,380 --> 00:10:54,260 or when you were scared you were gonna get a bollocking. 160 00:10:54,300 --> 00:10:58,260 He is one of you, and you all know that he is not guilty, 161 00:10:58,300 --> 00:11:00,660 so why is he still down there? 162 00:11:00,700 --> 00:11:04,100 Alice, please. OK, yeah, I'm going, I'm going. 163 00:11:05,580 --> 00:11:07,740 No-one? No? 164 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Shame on you. 165 00:11:14,940 --> 00:11:15,940 DOOR SLAMS 166 00:11:20,980 --> 00:11:22,980 LABOURED BREATHING 167 00:11:31,540 --> 00:11:33,660 Hey! Hey! 168 00:11:34,780 --> 00:11:37,100 Have you called my wife? 169 00:11:37,140 --> 00:11:39,180 Has anyone called my wife? 170 00:11:40,420 --> 00:11:43,100 Listen, you need to get Jenny down here. 171 00:11:43,140 --> 00:11:45,740 Get her back down here now! 172 00:11:45,780 --> 00:11:49,060 There's a man out there, Patrick Harbottle, and he's... 173 00:11:49,100 --> 00:11:50,500 You know, he needs to be stopped. 174 00:11:50,540 --> 00:11:53,020 And if I'm stuck in here, then he can just do what he wants, 175 00:11:53,060 --> 00:11:55,420 and no-one else is looking, are they? 176 00:11:55,460 --> 00:11:58,300 I need to speak to my family! POUNDS DOOR 177 00:12:01,420 --> 00:12:03,420 POLICE RADIO CHATTER 178 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 SIREN WARBLES BRIEFLY 179 00:12:55,220 --> 00:12:57,580 The police finished with your house an hour ago. 180 00:13:00,820 --> 00:13:02,780 Left a big old mess, I bet. 181 00:13:05,500 --> 00:13:06,820 I could help you tidy up. 182 00:13:08,100 --> 00:13:09,740 Must be awful, Alice. 183 00:13:12,820 --> 00:13:17,580 Knowing he's locked away, and there's nothing you can do. 184 00:13:17,620 --> 00:13:19,580 Oh, he'll be home soon enough. 185 00:13:36,660 --> 00:13:38,780 What is it that you like the most? 186 00:13:40,740 --> 00:13:43,460 Is it this bit? The mind games? 187 00:13:44,980 --> 00:13:47,180 Or is it the part with the knife? 188 00:13:50,180 --> 00:13:53,060 I have absolutely no idea what you're talking about. 189 00:13:53,100 --> 00:13:54,980 Enjoy it while you can. 190 00:13:55,980 --> 00:13:58,700 We all wonder why you stick with him. 191 00:14:00,540 --> 00:14:03,500 I mean, you're so great. 192 00:14:03,540 --> 00:14:05,380 And he... 193 00:14:08,100 --> 00:14:10,060 Is it because you hate yourself? 194 00:14:11,620 --> 00:14:13,820 Yeah, that's why you stay with him. 195 00:14:16,420 --> 00:14:19,060 Tell me, have you ever been loved? 196 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 Or maybe you can't be loved. 197 00:14:28,020 --> 00:14:30,020 KEYS JANGLE 198 00:14:34,180 --> 00:14:36,180 DOOR SHUTS 199 00:14:52,460 --> 00:14:54,460 KEYS JANGLE 200 00:14:56,020 --> 00:14:58,020 DOOR OPENS 201 00:15:02,300 --> 00:15:04,300 LOCK CLUNKS 202 00:15:06,460 --> 00:15:08,060 SHE SIGHS 203 00:15:08,100 --> 00:15:11,580 Did you get any sleep? Have you spoken to Alice yet? 204 00:15:13,180 --> 00:15:16,180 Your solicitor's back. We're interviewing you again. 205 00:15:20,740 --> 00:15:22,220 You know those cufflinks you gave me? 206 00:15:22,260 --> 00:15:23,780 Huw, please save it for the interview. 207 00:15:23,820 --> 00:15:25,820 Do you remember what I said when you gave them to me? 208 00:15:25,860 --> 00:15:28,660 Yeah, you were typically ungrateful. Because I don't wear cufflinks. 209 00:15:28,700 --> 00:15:30,540 I don't, and I never will. 210 00:15:30,580 --> 00:15:32,380 So, how come, how come one of those cufflinks 211 00:15:32,420 --> 00:15:34,900 ends up on her bedroom floor? 212 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 And why would I...? 213 00:15:37,100 --> 00:15:40,140 Why would I bang on the door loudly, of a woman I'm just about to kill? 214 00:15:40,180 --> 00:15:42,700 Why would I alert the neighbours? 215 00:15:42,740 --> 00:15:47,460 Why would I call and leave a message with her, when she was already dead? 216 00:15:47,500 --> 00:15:51,180 And how come, how come every single shred of evidence against me 217 00:15:51,220 --> 00:15:53,500 doesn't prove a single thing? 218 00:15:56,020 --> 00:15:57,580 Martin, you know, he's... 219 00:15:57,620 --> 00:16:00,980 he's a nice guy, but he's not a good detective. 220 00:16:40,420 --> 00:16:42,420 He's a stubborn old git, I'll give him that. 221 00:16:45,380 --> 00:16:46,900 But I'll crack him. 222 00:16:55,140 --> 00:16:56,940 GLASS SHATTERS 223 00:17:15,380 --> 00:17:19,380 Stupid bastard, with his stupid bloody logic. 224 00:17:33,460 --> 00:17:34,580 SWITCH CLUNKS 225 00:17:38,260 --> 00:17:39,780 Margot? 226 00:17:43,820 --> 00:17:46,740 Thank God. I thought I was being robbed. 227 00:17:47,820 --> 00:17:50,580 What are you doing? Er... sorry. 228 00:17:50,620 --> 00:17:54,340 I'm... I-I needed to see you. 229 00:17:54,380 --> 00:17:56,900 I thought you could help with Dad. 230 00:17:56,940 --> 00:17:59,580 Hey, anything. 231 00:17:59,620 --> 00:18:02,020 How is he? Have you seen him? 232 00:18:02,060 --> 00:18:04,060 No, no. They won't let us. 233 00:18:04,100 --> 00:18:05,620 No, of course not. 234 00:18:05,660 --> 00:18:08,740 Mm-hm. How did you get in? 235 00:18:08,780 --> 00:18:12,580 Your back door was unlocked, so I... I thought you must be in. 236 00:18:12,620 --> 00:18:15,220 And then all your lights were off, so... 237 00:18:15,260 --> 00:18:18,260 Well, here I am. Mm. You've seen my camera. 238 00:18:20,740 --> 00:18:23,060 Yes, I like to take pictures of my clients, 239 00:18:23,100 --> 00:18:25,660 and... stick them to the wall. 240 00:18:25,700 --> 00:18:26,740 Say cheese. 241 00:18:26,780 --> 00:18:28,780 CAMERA CLICKS, PRINTER WHIRS 242 00:18:31,980 --> 00:18:33,220 Yeah, so, erm... 243 00:18:34,260 --> 00:18:38,420 Well, we don't know what to do, and... I mean, you know Dad, 244 00:18:38,460 --> 00:18:41,460 there's no way he could have done something like that. 245 00:18:41,500 --> 00:18:43,260 No, of course he wouldn't. 246 00:18:44,500 --> 00:18:46,020 How did you get here? 247 00:18:46,060 --> 00:18:48,420 Er... A taxi. 248 00:18:48,460 --> 00:18:49,820 Erm... 249 00:18:49,860 --> 00:18:52,420 I think I'm just wasting your time. Don't be silly. 250 00:18:53,460 --> 00:18:55,860 Did you tell your mum you were coming? 251 00:18:56,940 --> 00:18:57,980 Yeah. 252 00:18:58,020 --> 00:19:01,460 Yeah, of course. Yeah, she thought was a good idea. 253 00:19:04,980 --> 00:19:08,460 Well... at least the lens doesn't lie. 254 00:19:20,180 --> 00:19:21,460 Argh! 255 00:19:23,180 --> 00:19:25,740 No, you stay. I said stay! 256 00:19:28,740 --> 00:19:30,580 Did you call for the taxi? 257 00:19:32,500 --> 00:19:34,980 The taxi you got, did you call them? 258 00:19:35,020 --> 00:19:36,900 And will they have a record of that call? 259 00:19:36,940 --> 00:19:38,500 SHE WHIMPERS 260 00:19:38,540 --> 00:19:40,780 Because I don't think your mother knows you're here. 261 00:19:42,180 --> 00:19:45,500 And if you end up dead, after Paul, well, that's gonna come back to me! 262 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Yes. 263 00:19:49,060 --> 00:19:50,300 And that won't work. 264 00:19:52,380 --> 00:19:53,900 You need to disappear. 265 00:19:55,460 --> 00:19:57,020 CAR PULLING UP 266 00:20:00,460 --> 00:20:02,860 CAR DOOR OPENING AND CLOSING 267 00:20:15,100 --> 00:20:16,220 Shh. 268 00:20:27,060 --> 00:20:30,940 Help! Help, help! Please, help! Help! 269 00:20:30,980 --> 00:20:32,940 Margot, is that you? He's getting away. 270 00:20:32,980 --> 00:20:34,420 He's running out the back! 271 00:20:35,660 --> 00:20:37,460 MARGOT PANTS 272 00:20:52,180 --> 00:20:54,380 SHE GRUNTS WHISPERS: Close your eyes. 273 00:20:54,420 --> 00:20:57,020 Close your eyes, or I'll kill you. 274 00:20:59,180 --> 00:21:02,180 Now you're gonna lie on the ground with your eyes closed. 275 00:21:02,220 --> 00:21:05,100 I'll sit with you for a while. SHE GULPS 276 00:21:05,140 --> 00:21:07,540 Then in my own time, I'll walk away. 277 00:21:09,380 --> 00:21:13,340 If you move and I'm still here... you're dead, you get it? 278 00:21:15,780 --> 00:21:17,420 Do you get it?! Mm! Mm. 279 00:21:19,700 --> 00:21:20,940 WHISPERS: Go on, then. 280 00:21:25,580 --> 00:21:27,500 SHE GRUNTS 281 00:21:27,540 --> 00:21:29,420 Tell Huw this was fun. 282 00:22:13,820 --> 00:22:16,740 God, I was stupid. You had a knife to your throat. 283 00:22:16,780 --> 00:22:18,380 Yeah, I should have fought him off. 284 00:22:18,420 --> 00:22:20,020 No, he would... he would have killed you, 285 00:22:20,060 --> 00:22:21,940 and then he would have gone back for Margo. 286 00:22:21,980 --> 00:22:23,180 I wasn't thinking. 287 00:22:23,220 --> 00:22:26,140 Listen, you saved my daughter's life - I can't thank you enough. 288 00:22:26,180 --> 00:22:28,380 And you got me out. Yeah, only on bail. 289 00:22:28,420 --> 00:22:30,900 Yeah. And you saw Patrick. No, see, I didn't see him. 290 00:22:31,980 --> 00:22:35,060 All I can say is that I was grabbed by a man with a knife. 291 00:22:35,100 --> 00:22:38,060 But it was outside his shop. And Margo, she would have testified. 292 00:22:38,100 --> 00:22:40,220 Yeah, she did. That's why you're going home. 293 00:22:41,860 --> 00:22:43,420 Look, we all know what happened, boss, 294 00:22:43,460 --> 00:22:45,100 but until we catch him... SHE SIGHS 295 00:22:46,220 --> 00:22:47,700 You were right about him all along. 296 00:22:48,780 --> 00:22:50,500 He is the stalker. 297 00:22:51,580 --> 00:22:54,660 You finally found him. No, we found him. 298 00:23:01,540 --> 00:23:02,740 You know him best. 299 00:23:04,140 --> 00:23:05,460 Where do you think he'd hide? 300 00:23:08,060 --> 00:23:09,260 He won't be far. 301 00:23:32,180 --> 00:23:34,300 Ah! HE SIGHS 302 00:23:48,620 --> 00:23:50,020 She's staying with us. 303 00:23:58,300 --> 00:23:59,660 Oh, shit. 304 00:24:02,540 --> 00:24:05,660 Huw... mate. 305 00:24:06,780 --> 00:24:08,260 Is she, erm... 306 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 Is she up for a visitor, or...? 307 00:24:10,740 --> 00:24:13,380 Yeah... Yeah. 308 00:24:13,420 --> 00:24:15,420 Maybe. Listen, I... 309 00:24:15,460 --> 00:24:17,980 I was totally wrong about you. 310 00:24:18,020 --> 00:24:22,340 Oh, no, I, er... That's all right, Steve. It's fine. 311 00:24:22,380 --> 00:24:25,220 He was just a genius at messing with people's heads. 312 00:24:25,260 --> 00:24:27,540 Yeah, but I've only known him for five minutes. 313 00:24:27,580 --> 00:24:28,780 What was I thinking? 314 00:24:28,820 --> 00:24:30,060 God, even last night, 315 00:24:30,100 --> 00:24:32,180 he called me to tell me he was heading off on holiday, 316 00:24:32,220 --> 00:24:33,620 asked me if I'd water his plants. 317 00:24:34,860 --> 00:24:36,220 We were chatting like old buddies 318 00:24:36,260 --> 00:24:38,700 when he'd just tried to kill your daughter. 319 00:24:43,220 --> 00:24:45,140 Tina, I'm so sorry. I'm really... 320 00:24:46,580 --> 00:24:48,580 He... He was the best. He really was the best. 321 00:24:48,620 --> 00:24:50,860 He was the dullest man in the world. 322 00:24:50,900 --> 00:24:52,780 And that's why I loved him. 323 00:24:54,580 --> 00:24:57,940 Oh, God, I could be so horrible to him sometimes. 324 00:24:57,980 --> 00:24:59,140 SHE SNIFFS 325 00:25:00,980 --> 00:25:03,180 Why did he break into Patrick's house, Huw? 326 00:25:04,860 --> 00:25:09,620 Why did my lovely, dull hubby do something so crazy? 327 00:25:13,300 --> 00:25:16,460 ALICE: Well, she's grieving - she's bound to lash out at you. 328 00:25:16,500 --> 00:25:20,820 Yeah, but she didn't. She... She was really kind. 329 00:25:21,820 --> 00:25:23,300 She hardly raised her voice. 330 00:25:26,300 --> 00:25:28,860 You know it's not your fault that he died? 331 00:25:28,900 --> 00:25:30,140 Yeah, Mum's right. 332 00:25:30,180 --> 00:25:34,420 Everyone needs time to grieve... including you. 333 00:25:34,460 --> 00:25:36,220 And you did it, Dad. 334 00:25:36,260 --> 00:25:38,500 I mean, everyone knows who he is now. 335 00:25:38,540 --> 00:25:40,420 That's over. 336 00:25:40,460 --> 00:25:43,380 No. Well, you know, I don't think it is over. 337 00:25:44,540 --> 00:25:46,580 Steve said that Patrick had rung him last night 338 00:25:46,620 --> 00:25:50,740 to ask him to water his plants while he was away on... on holiday. 339 00:25:50,780 --> 00:25:52,940 Holiday? Hardly. 340 00:25:52,980 --> 00:25:55,060 And he must have known... 341 00:25:55,100 --> 00:25:57,420 must have known that Steve would tell me. 342 00:25:58,700 --> 00:26:00,020 It's a warning. 343 00:26:01,020 --> 00:26:02,420 He's coming back. 344 00:26:20,340 --> 00:26:21,540 There's nothing here. 345 00:26:23,020 --> 00:26:25,780 There's not a single thing that links him to the stalker case. 346 00:26:25,820 --> 00:26:27,740 I've made them go through the place twice. 347 00:26:27,780 --> 00:26:29,620 Same story with the shop. 348 00:26:29,660 --> 00:26:31,460 We searched every inch. 349 00:26:33,100 --> 00:26:35,260 Some of the drawers upstairs are empty, so... 350 00:26:35,300 --> 00:26:38,340 looks like he filled a couple of suitcases and fled. 351 00:26:38,380 --> 00:26:39,780 Credit cards? 352 00:26:39,820 --> 00:26:41,540 None have been used since he vanished. 353 00:26:42,780 --> 00:26:44,980 You don't really think he's coming back, do you? 354 00:26:53,940 --> 00:26:55,020 Er... 355 00:26:58,140 --> 00:26:59,380 ..sorry. 356 00:28:15,820 --> 00:28:17,460 EXHALES 357 00:28:28,180 --> 00:28:29,500 SIGHS 358 00:28:59,580 --> 00:29:01,260 'He's been in the house.' 359 00:29:01,300 --> 00:29:03,340 Means he can come in whenever he wants. 360 00:29:07,540 --> 00:29:08,980 I need you to go away. 361 00:29:09,980 --> 00:29:13,140 Somewhere safe, somewhere that not even I know about, just... 362 00:29:13,180 --> 00:29:14,300 And then? 363 00:29:14,340 --> 00:29:16,820 Well, then... then it'll all be over. 364 00:29:16,860 --> 00:29:18,420 Erm, you can come back. 365 00:29:18,460 --> 00:29:21,180 It'll be finished. And what if we say no? 366 00:29:21,220 --> 00:29:23,700 No, no, there has to be something else we can do. 367 00:29:23,740 --> 00:29:25,500 Call the police! They're not interested. 368 00:29:25,540 --> 00:29:27,100 Well, if you call them. 369 00:29:27,140 --> 00:29:28,980 What am I gonna say? I found a photograph? 370 00:29:29,020 --> 00:29:31,220 Are you the only one that can stop him? 371 00:29:31,260 --> 00:29:33,420 Yeah? It's always you. 372 00:29:33,460 --> 00:29:35,540 Why'd you have to be the hero? 373 00:29:35,580 --> 00:29:37,140 Alice, that's not fair. 374 00:29:37,180 --> 00:29:39,300 No, tell me, when you saw that photo, 375 00:29:39,340 --> 00:29:40,500 how did it make you feel? 376 00:29:41,660 --> 00:29:45,220 Because a normal person would feel scared. 377 00:29:46,220 --> 00:29:48,140 I bet you loved it. Mum. 378 00:29:48,180 --> 00:29:50,700 Am I wrong? Hm? 379 00:29:50,740 --> 00:29:54,460 Alice, I have been chasing this man for years, 380 00:29:54,500 --> 00:29:57,140 and through all that time, you've held me, 381 00:29:57,180 --> 00:30:00,140 you've... you've supported me. 382 00:30:00,180 --> 00:30:02,220 Please, just... 383 00:30:02,260 --> 00:30:05,820 let me do this for you, for all of us. 384 00:30:05,860 --> 00:30:07,820 Then it'll be finished. 385 00:30:09,860 --> 00:30:11,740 Then we can have a normal life. 386 00:30:25,620 --> 00:30:27,020 See you soon. 387 00:30:33,340 --> 00:30:34,420 Professor. 388 00:30:35,500 --> 00:30:38,140 Be careful, please. 389 00:30:40,260 --> 00:30:42,020 And talk to the police. 390 00:30:44,900 --> 00:30:47,180 ENGINE STARTS 391 00:31:42,060 --> 00:31:44,620 ON TV: 'Good luck. This is where the hundred thousand pounds... 392 00:31:44,660 --> 00:31:48,220 'We are all going to have a group cry. 393 00:31:48,260 --> 00:31:51,140 'If it goes red, you're all right. Well done.' 394 00:31:51,180 --> 00:31:52,540 CHEERING 395 00:31:52,580 --> 00:31:54,020 ON TV: 'Very unsettling. 396 00:31:55,700 --> 00:31:57,340 'Something's definitely up with him.' 397 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 CLAMOURING ON TV 398 00:32:03,060 --> 00:32:05,060 PHONE RINGING 399 00:32:13,580 --> 00:32:14,980 GUNSHOTS ON TV 400 00:32:20,060 --> 00:32:23,460 ON PHONE: 'Hello, Huw. How's the family?' 401 00:32:23,500 --> 00:32:24,820 I've sent them away. 402 00:32:26,340 --> 00:32:28,300 But then you probably know that already. 403 00:32:29,780 --> 00:32:32,860 'I was thinking of popping over.' Well, I'm here. 404 00:32:34,780 --> 00:32:36,260 Come and get me. 405 00:32:37,780 --> 00:32:39,060 LINE DISCONNECTS 406 00:32:53,780 --> 00:32:55,780 DOG BARKS 407 00:33:00,980 --> 00:33:02,820 ENGINE RUMBLES 408 00:33:10,860 --> 00:33:12,860 PHONE RINGING 409 00:33:21,660 --> 00:33:22,860 You took your time. 410 00:33:24,460 --> 00:33:26,980 'Well, I can't move about so easily now, can I? 411 00:33:28,060 --> 00:33:29,660 'I messed up.' 412 00:33:31,980 --> 00:33:34,100 When you tried to kill my daughter. 413 00:33:35,980 --> 00:33:37,740 'It's what I do.' 414 00:33:40,300 --> 00:33:41,620 You know, you're such a coward. 415 00:33:41,660 --> 00:33:43,780 Where have you been? 416 00:33:43,820 --> 00:33:47,740 'I can't let them arrest me. You get that.' 417 00:33:47,780 --> 00:33:50,340 Yeah, that's right. That one's for me. 418 00:33:51,540 --> 00:33:53,980 'That's right.' DOOR RATTLES 419 00:33:57,860 --> 00:33:59,860 DOOR RATTLES 420 00:33:59,900 --> 00:34:02,460 HUW BREATHES SHAKILY 421 00:34:02,500 --> 00:34:04,380 'This is our private game.' 422 00:34:08,300 --> 00:34:10,060 So, where have you been? 423 00:34:10,100 --> 00:34:13,340 'Oh, here and there. Couldn't go far. 424 00:34:13,380 --> 00:34:15,140 'I'd miss you too much.' 425 00:34:15,180 --> 00:34:17,460 HUW STRAINS 426 00:34:19,140 --> 00:34:20,780 'You missed me, right?' 427 00:34:25,020 --> 00:34:27,460 CHATTER 428 00:34:27,500 --> 00:34:29,620 PHONE VIBRATES 429 00:34:29,660 --> 00:34:30,820 Wow. 430 00:34:32,660 --> 00:34:36,020 'Sorry, can't get to the phone right now. Leave a message.' 431 00:34:36,060 --> 00:34:37,900 HUW SIGHS 432 00:34:39,100 --> 00:34:40,340 PHONE RINGING 433 00:34:54,820 --> 00:34:55,860 PHONE STOPS RINGING 434 00:34:56,980 --> 00:34:59,340 MUSIC PLAYS FROM OTHER ROOM 435 00:35:13,020 --> 00:35:16,380 # I'm so tired of the runnin' 436 00:35:16,420 --> 00:35:20,460 # Missed out on a lot of your lovin' 437 00:35:20,500 --> 00:35:23,380 # It's time I take things in my... # 438 00:35:23,420 --> 00:35:24,420 MUSIC CUTS OUT 439 00:35:28,900 --> 00:35:30,260 I'm not coming up. 440 00:35:32,300 --> 00:35:33,420 Really? HUW GASPS 441 00:36:29,580 --> 00:36:31,180 There's no way out. 442 00:36:32,260 --> 00:36:33,980 We're in here till the police arrive. 443 00:36:36,980 --> 00:36:38,620 You can't get out either. 444 00:36:42,220 --> 00:36:43,580 And I'm the one with the knife. 445 00:36:43,620 --> 00:36:45,460 SWITCHBLADE CLICKS 446 00:36:47,220 --> 00:36:48,980 Well, it's got to end somehow, hasn't it? 447 00:36:51,260 --> 00:36:53,700 What are you gonna do once I've arrested you? 448 00:36:55,020 --> 00:36:56,580 Won't happen. 449 00:36:57,980 --> 00:37:01,740 What are you gonna say to Tina when she sees you? 450 00:37:01,780 --> 00:37:04,260 Are you imagining happy endings? 451 00:37:06,100 --> 00:37:07,300 Grow up. 452 00:37:09,420 --> 00:37:13,500 Yeah, let me tell you how your story will end. 453 00:37:13,540 --> 00:37:17,700 They'll turn up eventually, and they'll... find you here... 454 00:37:18,980 --> 00:37:19,980 ..dead. 455 00:37:21,900 --> 00:37:24,820 The man who failed to catch me once again. 456 00:37:42,380 --> 00:37:44,180 RINGING TONE 457 00:37:45,260 --> 00:37:47,260 PHONE RINGING 458 00:37:48,340 --> 00:37:50,620 MUFFLED RINGING 459 00:37:50,660 --> 00:37:52,620 Now, who's that? 460 00:37:53,860 --> 00:37:55,260 Your back-up? 461 00:38:00,580 --> 00:38:02,180 I'd say we have five minutes. 462 00:38:04,740 --> 00:38:06,180 RINGING STOPS 463 00:38:06,220 --> 00:38:09,860 Well, why are they calling, if they're already on their way? 464 00:38:09,900 --> 00:38:12,140 Are you lying to me? 465 00:38:12,180 --> 00:38:13,660 Maybe they're not coming. 466 00:38:14,900 --> 00:38:17,820 Maybe you're safe. I could be bluffing. 467 00:38:19,580 --> 00:38:21,580 RINGTONE PLAYING 468 00:38:26,220 --> 00:38:29,300 Hello. JENNY: 'Alice, is Huw with you?' 469 00:38:29,340 --> 00:38:31,580 No, no, he's at home, why? 470 00:38:31,620 --> 00:38:34,180 'Nothing.' No, Jenny, tell me, what is it? 471 00:38:34,220 --> 00:38:36,500 'Nothing. It's nothing. It's fine. Don't worry.' 472 00:38:36,540 --> 00:38:37,820 What? No. 473 00:38:40,940 --> 00:38:42,420 Alex, with me. 474 00:38:44,620 --> 00:38:46,100 I don't think you wanna kill me. 475 00:38:47,500 --> 00:38:49,140 So wrong. 476 00:38:49,180 --> 00:38:50,740 You like the chase too much. 477 00:38:52,860 --> 00:38:54,220 That's why you came back. 478 00:38:55,700 --> 00:38:57,980 You want me to tell you how special you are? 479 00:38:58,020 --> 00:38:59,380 No! 480 00:38:59,420 --> 00:39:02,220 I understand you now. I'm not special. 481 00:39:02,260 --> 00:39:03,660 No, you're different. 482 00:39:03,700 --> 00:39:05,660 You fought back. 483 00:39:05,700 --> 00:39:07,500 You came back because you're a predator. 484 00:39:07,540 --> 00:39:11,780 Chase, stalk, kill, repeat. Chase, stalk, kill, repeat. 485 00:39:11,820 --> 00:39:13,540 Yeah, but the thrill of it, Huw. 486 00:39:14,620 --> 00:39:16,140 That's why you're alone. 487 00:39:21,780 --> 00:39:24,020 You think less of me because I care. 488 00:39:24,060 --> 00:39:26,660 You think you're better than me because... 489 00:39:26,700 --> 00:39:28,140 because I can love. 490 00:39:28,180 --> 00:39:31,820 I think you're weighed down by unnecessary things. 491 00:39:31,860 --> 00:39:32,980 What, Alice? 492 00:39:34,220 --> 00:39:36,660 Alice and Margot are the best things in my life. 493 00:39:37,900 --> 00:39:39,860 When I get out of here, and I will... 494 00:39:41,140 --> 00:39:44,140 ..I'm gonna disappear for a while, and then I'm gonna come back. 495 00:39:46,660 --> 00:39:49,700 And I am going to hurt your wife. 496 00:39:52,380 --> 00:39:54,420 I'll come and visit you in prison. 497 00:39:54,460 --> 00:39:55,660 Yeah, I mean... 498 00:39:56,740 --> 00:39:58,700 ..I wouldn't want you to be lonely. 499 00:40:02,380 --> 00:40:04,380 SIREN BLARES 500 00:40:08,500 --> 00:40:09,860 Put your foot down, Alex. 501 00:40:11,060 --> 00:40:12,700 Do you know that feeling 502 00:40:12,740 --> 00:40:14,660 when you wake up in the middle of the night, 503 00:40:14,700 --> 00:40:17,900 and you reach out, and she takes your hand? 504 00:40:17,940 --> 00:40:19,260 You... Do you know that one? 505 00:40:19,300 --> 00:40:21,300 You always thought so much of yourself, 506 00:40:21,340 --> 00:40:25,380 pretending to be the big man on the television. 507 00:40:25,420 --> 00:40:30,660 Now, I came back to make sure you saw the truth about yourself, Huw. 508 00:40:30,700 --> 00:40:34,260 Or when you're... you're lying on the sofa together on a rainy day? 509 00:40:34,300 --> 00:40:38,900 Don't you see how we're trapped in this pathetic little room, 510 00:40:38,940 --> 00:40:40,220 where you will die? 511 00:40:41,220 --> 00:40:44,500 You couldn't survive five minutes without me. 512 00:40:44,540 --> 00:40:48,220 HUW SCOFFS Yeah, you are falling apart. 513 00:40:48,260 --> 00:40:49,980 Shall I tell you a funny story about Alice? 514 00:40:50,020 --> 00:40:52,900 It's when Margot, she was still a baby. 515 00:40:52,940 --> 00:40:55,700 Yeah, she was six weeks old. 516 00:40:55,740 --> 00:40:56,820 Don't. 517 00:40:56,860 --> 00:40:59,220 She was a tiny, tiny little thing, she was. 518 00:40:59,260 --> 00:41:00,340 No, don't... don't speak. 519 00:41:00,380 --> 00:41:02,260 And Alice, she was still breast-feeding. 520 00:41:02,300 --> 00:41:03,700 I said enough! 521 00:41:03,740 --> 00:41:06,420 DISTANT SHOUTING, HUW STRAINS 522 00:41:08,060 --> 00:41:11,300 Huw! Huw! 523 00:41:11,340 --> 00:41:12,540 GRUNTING 524 00:41:19,660 --> 00:41:21,380 No! HUW GRUNTS 525 00:41:22,980 --> 00:41:25,420 OFFICER: Stay where you are. Don't move. 526 00:41:25,460 --> 00:41:27,620 Let go of the knife. Don't move. 527 00:41:27,660 --> 00:41:29,540 Don't move! Got it. 528 00:41:29,580 --> 00:41:32,500 HUW GROANS That's enough. 529 00:41:32,540 --> 00:41:34,540 SIREN BLARES 530 00:41:45,020 --> 00:41:47,380 RADIO CHATTER 531 00:41:48,740 --> 00:41:51,740 OFFICER: Suspect apprehended. Heading to the station now. Over. 532 00:41:55,220 --> 00:41:57,340 No... No. 533 00:41:57,380 --> 00:42:01,140 No! ALICE SOBS 534 00:42:01,180 --> 00:42:03,580 Huw! Huw! 535 00:42:04,660 --> 00:42:05,900 JENNY: All right? 536 00:42:07,060 --> 00:42:09,380 Oh, God, Huw! Come. 537 00:42:11,100 --> 00:42:12,740 Now, listen, just put pressure here. 538 00:42:12,780 --> 00:42:15,420 I think it missed the heart. OK? 539 00:42:15,460 --> 00:42:17,660 OK. Yeah? I'll call for an ambulance. 540 00:42:17,700 --> 00:42:19,340 Yeah? All right? OK. 541 00:42:21,700 --> 00:42:23,420 What have you done? 542 00:42:24,820 --> 00:42:26,860 I need that ambulance. Now! 543 00:42:26,900 --> 00:42:28,580 CLAMOURING, SIRENS 544 00:42:31,860 --> 00:42:33,340 OFFICER: Take a step back. 545 00:42:44,820 --> 00:42:49,700 This is a crime scene. I need you to clear the area. OK. 546 00:42:54,540 --> 00:42:55,940 I did it. 547 00:42:55,980 --> 00:42:57,860 SHE INHALES SHAKILY You did. 548 00:42:57,900 --> 00:43:00,980 You made a right bloody mess of that shirt, that's what you did. 549 00:43:01,020 --> 00:43:03,900 Oh, yeah. HE CHUCKLES WEAKLY 550 00:43:06,860 --> 00:43:11,180 I was thinking that for Easter... Yeah? 551 00:43:11,220 --> 00:43:14,700 ..we could... we could go to Lisbon. 552 00:43:14,740 --> 00:43:16,060 OK. Yeah. 553 00:43:16,100 --> 00:43:19,700 We... You've always wanted to go, right? 554 00:43:19,740 --> 00:43:21,860 Yeah. We could just book it. 555 00:43:21,900 --> 00:43:24,740 I mean, there's... Yeah. 556 00:43:24,780 --> 00:43:26,500 ..there's nothing stopping us now. 557 00:43:26,540 --> 00:43:28,300 I'd love that. Yeah. 558 00:43:30,220 --> 00:43:32,380 HE GROANS Oh, yeah. 559 00:43:37,700 --> 00:43:39,340 I'm so sorry it took me so long. 560 00:43:44,100 --> 00:43:45,820 But I got there in the end, didn't I? 561 00:43:47,540 --> 00:43:49,260 Yeah. Yeah. 562 00:43:50,340 --> 00:43:51,700 SHE SNIFFS 563 00:43:55,500 --> 00:43:57,180 They'll be here soon. 564 00:43:57,220 --> 00:43:59,180 Stay with me, yeah? Yeah. 565 00:43:59,220 --> 00:44:01,300 SIRENS BLARE 566 00:44:03,940 --> 00:44:06,860 Excuse me. Move back. 567 00:44:06,900 --> 00:44:09,260 Thank you. This way. 568 00:44:26,620 --> 00:44:28,620 SIREN BLARES 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.