All language subtitles for The.Rehearsal.S02E04.Kissme.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:13,263 ‫صفقوا لـ(وينغز أوف فويس) و(توب فيفتي)‬ ‫في احتفالنا بمزيج الأصناف الغنائية!‬ 2 00:00:13,388 --> 00:00:18,227 ‫"النعمة المذهلة"‬ 3 00:00:18,352 --> 00:00:23,398 ‫"كم هو عذب ذلك الصوت"‬ 4 00:00:23,524 --> 00:00:28,237 ‫"الذي أنقذ بائساً"‬ 5 00:00:28,362 --> 00:00:33,408 ‫"مثلي"‬ 6 00:00:33,617 --> 00:00:38,413 ‫- "كنت ضالاً ولكني وجدت طريقي الآن"‬ ‫- "الـ(بوب بانك)"‬ 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,374 ‫"كنت أعمى ولكني..."‬ 8 00:00:40,499 --> 00:00:43,502 ‫"أرى الآن"‬ 9 00:00:43,627 --> 00:00:50,217 ‫- "النعمة المذهلة، كم هي رائعة"‬ ‫- "الـ(بوب بانك)"‬ 10 00:00:50,342 --> 00:00:52,219 ‫- "نعمتك مذهلة"‬ ‫- "الـ(هيب هوب)"‬ 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,555 ‫"صوت عذب جداً‬ ‫لدرجة أني أستطيع تذوقه"‬ 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,807 ‫"سيمسك بأي شخص بائس وينقذه"‬ 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,268 ‫"يا له من إحساس، إنه مذهل"‬ 14 00:00:59,393 --> 00:01:00,769 ‫"النعمة!"‬ 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,271 ‫"الـ(تكنو)"‬ 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 ‫"النعمة المذهلة..."‬ 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 ‫"لم يخدم (وينغز أوف فويس)‬ ‫هدفاً لي بعد الآن"‬ 18 00:01:09,319 --> 00:01:13,490 ‫"ولكن كان لدي التزام نحو هؤلاء المغنين‬ ‫للوصول إلى نهاية المنافسة"‬ 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 ‫لن يكون اليوم مليئاً بالاحتفالات‬ ‫لمغنينا الموهوبين‬ 20 00:01:17,286 --> 00:01:22,416 ‫40 مغنياً من الذين تشاهدونهم هنا‬ ‫سيعودون إلى منازلهم الليلة‬ 21 00:01:23,083 --> 00:01:26,420 ‫"ولكني وجدت صعوبة‬ ‫في إبقاء تركيزي على المنافسة"‬ 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,339 ‫"مع كل ما كنت أتعلمه عن هؤلاء الطيّارين"‬ 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,592 ‫(جيمز إي بارمور) الابن‬ 24 00:01:34,261 --> 00:01:35,637 ‫(ساموي)‬ 25 00:01:38,015 --> 00:01:39,391 ‫(كوين)‬ 26 00:01:41,643 --> 00:01:44,521 ‫للأسف، لن تتأهلوا إلى المرحلة التالية‬ 27 00:01:45,397 --> 00:01:47,107 ‫"كانت صدمة عندما اكتشفت"‬ 28 00:01:47,232 --> 00:01:50,485 ‫"أنه مهما كانت ظروف الطيار العاطفية"‬ 29 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 ‫"فالتحدث إلى طبيب نفسي عنها‬ ‫قد يؤدي إلى خسارته رخصة الطيران"‬ 30 00:01:55,741 --> 00:01:58,076 ‫"ولذلك وأثناء استراحات المنافسة"‬ 31 00:01:58,201 --> 00:02:00,912 ‫"أحضرت ممثلين ليلبعوا دور أفراد طاقم"‬ 32 00:02:01,038 --> 00:02:04,082 ‫"للتحدث إلى مساعدي الطيارين‬ ‫في مواضيع عادية"‬ 33 00:02:04,249 --> 00:02:06,335 ‫- أنت تبدو يافعاً جداً لتكون طياراً‬ ‫- عمري 27 سنة‬ 34 00:02:06,460 --> 00:02:08,587 ‫27 سنة؟ حسناً‬ ‫كنت سأخمن أنك أصغر من ذلك في الحقيقة‬ 35 00:02:08,712 --> 00:02:12,966 ‫"ظننت أنه سيكون من اللطيف‬ ‫منحهم فرصة للتنفيس إن احتاجوا إلى ذلك"‬ 36 00:02:13,091 --> 00:02:15,469 ‫- هل مرت سنة على انفصالك؟‬ ‫- أجل، سنة ونصف، أجل‬ 37 00:02:15,594 --> 00:02:18,847 ‫- هل كنتما تعيشان معاً؟‬ ‫- أجل، لسنة تقريباً، أجل‬ 38 00:02:18,972 --> 00:02:23,101 ‫أتذكر أني جلست في غرفتي وكنت مصدوماً‬ 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,562 ‫- أجل‬ ‫- كيف حدث ذلك؟‬ 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,940 ‫"أريد توضيح أمر‬ ‫إن كانت إدارة الطيران الفيدرالية تشاهدني"‬ 41 00:02:29,149 --> 00:02:33,070 ‫"هذه ليست جلسات علاج نفسي‬ ‫بل هذين مجرد شخصين يتحدثان"‬ 42 00:02:33,195 --> 00:02:34,946 ‫- لست بائساً، أنا...‬ ‫- أجل‬ 43 00:02:35,072 --> 00:02:38,325 ‫ولكن هل أشعر بالرضا؟‬ ‫هل أود فعل أمر مختلف؟‬ 44 00:02:38,533 --> 00:02:39,910 ‫- لا أعرف‬ ‫- ألا تعرف؟‬ 45 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 ‫- ماذا ستفعل لو أمكنك...‬ ‫- أجل، تلك هي المشكلة‬ 46 00:02:42,871 --> 00:02:45,957 ‫"ولكن أثناء استماعي‬ ‫إلى هذه المحادثات الخاصة"‬ 47 00:02:46,083 --> 00:02:51,463 ‫"لاحظت مساعد طيّار واحداً‬ ‫كان يواجه صعوبة في التحدث عن أموره"‬ 48 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 ‫{\an8}- أتواعد أحداً؟ لا؟‬ ‫- لا‬ 49 00:02:55,008 --> 00:02:57,260 ‫{\an8}- أجل، ذلك...‬ ‫- أغلب الأشخاص لا يفهمون الجدولة‬ 50 00:02:57,386 --> 00:03:01,390 ‫"(كولن) ضابط أول يعمل كطيار‬ ‫لشركة شحن جوي"‬ 51 00:03:01,515 --> 00:03:05,227 ‫"وعندما تم ذكر حياته العاطفية‬ ‫كان كلامه قليلاً من تلك الناحية"‬ 52 00:03:05,352 --> 00:03:09,606 ‫هل تلك مشكلة الطيّارين؟‬ ‫أنت لا تستطيع...‬ 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,859 ‫أجل، إنها مشكلة مشتركة بالتأكيد‬ 54 00:03:12,984 --> 00:03:14,444 ‫- اعذرني، إنها مشكلة مشتركة‬ ‫- لا بأس‬ 55 00:03:14,569 --> 00:03:16,279 ‫- هل خرجت في مواعيد مؤخراً أم...؟‬ ‫- لا‬ 56 00:03:16,446 --> 00:03:17,823 ‫لا أنجح في ذلك حقاً‬ 57 00:03:19,574 --> 00:03:22,911 ‫ذلك أمر صعب، إنه...‬ 58 00:03:23,036 --> 00:03:25,455 ‫"وشعرت بالفضول لمعرفة المزيد"‬ 59 00:03:25,580 --> 00:03:28,542 ‫سمعتك وأنت تتحدث إلى مشغل ذراع الميكروفون‬ 60 00:03:28,667 --> 00:03:31,712 ‫- (لوكاس)، إنه أحد العاملين لدينا‬ ‫- أجل، يبدو أنه رجل لطيف‬ 61 00:03:31,837 --> 00:03:36,508 ‫أجل، هل كنتما تتحدثان عن المواعدة؟‬ 62 00:03:36,842 --> 00:03:38,927 ‫- قليلاً، أجل‬ ‫- ما كان...‬ 63 00:03:39,052 --> 00:03:44,057 ‫تحدثنا عن طريقة بدء محادثة‬ ‫مع أشخاص لا تعرفهم وما شابه‬ 64 00:03:44,182 --> 00:03:46,393 ‫- أجل‬ ‫- كنا نناقش الكلمات المناسبة‬ 65 00:03:46,518 --> 00:03:49,479 ‫لأن لديك فرصة واحدة وجهاً لوجه‬ ‫وعليك فعل ذلك وحسب‬ 66 00:03:49,604 --> 00:03:51,523 ‫- أجل‬ ‫- أجل، لا أعرف‬ 67 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 ‫لم أنجح في ذلك‬ 68 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 ‫"ولكن معاناة (كولن) لم تفاجئني"‬ 69 00:04:00,991 --> 00:04:02,617 ‫"عندما أسافر الآن"‬ 70 00:04:02,743 --> 00:04:07,789 ‫"لا يسعني سوى ملاحظة الطيارين في كل مكان‬ ‫وهم لا يتحدثون إلى بعضهم"‬ 71 00:04:10,167 --> 00:04:16,339 ‫"وهم يقفون في لحظات صمت تام قبل الطيران‬ ‫ومعهم مئات الأشخاص في الجو"‬ 72 00:04:19,134 --> 00:04:24,055 ‫"هل كانت هذه حقاً الطريقة‬ ‫لبدء علاقة صحية بين شخصين غريبين؟"‬ 73 00:04:25,515 --> 00:04:30,103 ‫"ماذا لو استخدما هذا الوقت‬ ‫لفهم بعضهما عوضاً عن ذلك؟"‬ 74 00:04:32,314 --> 00:04:37,819 ‫"وبناء علاقة يمكنها مقاومة‬ ‫أي تحد قد يعترض طريقهما؟"‬ 75 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 ‫"ولكن ما الأدوات‬ ‫التي يحتاج إليها الطيار لفعل ذلك؟"‬ 76 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 ‫حاولت التصرف على غير طبيعتي‬ 77 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 ‫وأن أبدو أكثر وداً أو روعة مما أنا عليه‬ 78 00:04:48,663 --> 00:04:50,081 ‫- هل حاولت ذلك؟‬ ‫- حاولت ذلك‬ 79 00:04:50,207 --> 00:04:52,042 ‫- كيف... حقاً؟‬ ‫- شعرت أني سخيف حقاً‬ 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,668 ‫- أجل‬ ‫- مع فتاة؟‬ 81 00:04:53,794 --> 00:04:56,922 ‫إنه أحد الأمور التي تجعلني أشعر بالذل‬ 82 00:04:57,047 --> 00:04:59,925 ‫وفكرت، "دعني أخرج كل تلك المعلومات من عقلي"‬ 83 00:05:00,175 --> 00:05:02,719 ‫"(كولن) قد راسل امرأة مؤخراً"‬ 84 00:05:02,844 --> 00:05:07,307 ‫"مرحباً، ألديك أية نصائح للسفر‬ ‫إلى (غرينلاند) و(آيسلندا)؟"‬ 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,726 ‫"رأيت أنك ذهبت إلى هناك بضع مرات"‬ 86 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 ‫- هذه مجرد فتاة عشوائية؟‬ ‫- أجل‬ 87 00:05:12,854 --> 00:05:14,231 ‫حسناً‬ 88 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 ‫أتظن أنها سترد؟‬ 89 00:05:19,194 --> 00:05:23,073 ‫- ربما‬ ‫- حسناً، رائع‬ 90 00:05:32,249 --> 00:05:34,125 ‫حسناً، تفضل من هنا‬ 91 00:05:34,960 --> 00:05:38,296 ‫ولذلك كنت أسألك‬ ‫عما سترتديه من ملابس اليوم‬ 92 00:05:38,421 --> 00:05:40,215 ‫- حسناً‬ ‫- لأرسل صوراً إلى البقية‬ 93 00:05:40,340 --> 00:05:42,467 ‫إنها فكرة كنت أعمل عليها‬ ‫واسمها "المجموعة"‬ 94 00:05:42,592 --> 00:05:44,803 ‫- أجل‬ ‫- وأظن أنه من المحتمل‬ 95 00:05:44,928 --> 00:05:48,098 ‫أن تساعد في تغيير السلوك البشري‬ 96 00:05:49,808 --> 00:05:52,185 ‫"شاهدت فيلماً وثائقياً عن الطبيعة مؤخراً"‬ 97 00:05:52,310 --> 00:05:55,605 ‫"والذي ذكر أن الحيوانات تصطاد‬ ‫في مجموعات"‬ 98 00:05:55,814 --> 00:05:57,190 ‫- أنا (كولن)‬ ‫- أنا (كولن)‬ 99 00:05:57,315 --> 00:05:59,651 ‫"لأنها تعطي كل حيوان من المجموعة"‬ 100 00:05:59,776 --> 00:06:04,155 ‫"الثقة لفعل أمور‬ ‫يخاف عادة من فعلها وحده"‬ 101 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 ‫- أتريدين احتساء القهوة؟‬ ‫- أتريدين احتساء القهوة؟‬ 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,409 ‫- بالتأكيد، أجل‬ ‫- حسناً‬ 103 00:06:07,534 --> 00:06:10,829 ‫"وتساءلت إن أمكنني تطبيق تلك الفكرة‬ ‫على البشر"‬ 104 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 ‫"لتقليل الخوف من التفاعلات الاجتماعية"‬ 105 00:06:14,666 --> 00:06:21,256 ‫"التدرب على موعد مع ممثلة‬ ‫ولكن مع 15 نسخة منك عوضاً عن واحدة فقط"‬ 106 00:06:21,381 --> 00:06:23,842 ‫- القهوة السادة، ذلك خيار جريء‬ ‫- إنه طبيعي‬ 107 00:06:23,967 --> 00:06:25,343 ‫إنه طبيعي‬ 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,512 ‫- تحضيرها أسهل بكثير‬ ‫- تحضيرها أسهل بكثير‬ 109 00:06:27,637 --> 00:06:31,308 ‫"كانت لدي نظرية‬ ‫أن بداية العلاقة الرومانسية"‬ 110 00:06:31,433 --> 00:06:35,520 ‫"موازية لمقابلة طيارين قبل رحلة طيران"‬ 111 00:06:35,645 --> 00:06:37,939 ‫ما أطول فترة يمكنك تفادي القهوة فيها؟‬ 112 00:06:39,190 --> 00:06:41,276 ‫ربما أستطيع الاستغناء عنها‬ 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,194 ‫- ليوم واحد ولكنها تساعدني بالتأكيد‬ ‫- يوم واحد‬ 114 00:06:43,320 --> 00:06:46,197 ‫"تصبح معنياً بشكل وثيق مع شخص غريب"‬ 115 00:06:46,323 --> 00:06:49,492 ‫"حيث يحاول كلا الطرفين بيأس‬ ‫فهم الشخص الآخر"‬ 116 00:06:49,618 --> 00:06:52,412 ‫"ولكن الضغط لإبراز أفضل نسخة منك"‬ 117 00:06:52,537 --> 00:06:55,457 ‫"قد يمنعك من مشاركة شعورك الحقيقي"‬ 118 00:06:55,582 --> 00:06:58,335 ‫أجل، أرجح أن علي الذهاب‬ ‫إلى المطار الآن ولذا...‬ 119 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 ‫ستذهب إلى المطار مباشرة‬ 120 00:07:00,045 --> 00:07:01,713 ‫- أجل‬ ‫- حظاً موفقاً؟‬ 121 00:07:01,838 --> 00:07:04,633 ‫- أجل، شكراً لك، وأنت أيضاً‬ ‫- حسناً، كن حذراً‬ 122 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 ‫- رحلة آمنة‬ ‫- وأنت أيضاً، استمتعي ببقية يومك‬ 123 00:07:11,806 --> 00:07:13,183 ‫شكراً لك‬ 124 00:07:15,602 --> 00:07:18,605 ‫قلت، "علي الذهاب، سأراك لاحقاً"‬ 125 00:07:19,189 --> 00:07:23,401 ‫ولكن هل شعرت بأنك أعطيتها انطباعاً‬ ‫بأنك ستود رؤيتها مجدداً؟‬ 126 00:07:26,780 --> 00:07:28,907 ‫- لا أعرف‬ ‫- "شعرت أن (كولن)"‬ 127 00:07:29,032 --> 00:07:31,451 ‫"كان يزداد ثقة مع المجموعة"‬ 128 00:07:31,576 --> 00:07:32,994 ‫أجل، لقد استمتعت بوقتي معك اليوم‬ 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,914 ‫أود رؤيتك مجدداً لاحقاً هذا الأسبوع‬ ‫إن كنت متفرغة‬ 130 00:07:36,247 --> 00:07:38,249 ‫- أود ذلك، أجل‬ ‫- رائع‬ 131 00:07:38,375 --> 00:07:41,753 ‫"ولكن بالطبع، هذا الموعد كان مزيفاً"‬ 132 00:07:42,170 --> 00:07:47,008 ‫"إن أردت معرفة أي أسلوب‬ ‫سيساعد في تغيير سلوك (كولن) حقاً"‬ 133 00:07:47,133 --> 00:07:50,095 ‫"فهو يحتاج إلى علاقة حقيقية"‬ 134 00:07:50,220 --> 00:07:54,224 ‫- لا‬ ‫- "لم تجب أية فتاة على رسائله"‬ 135 00:07:54,349 --> 00:07:55,725 ‫- حسناً...‬ ‫- يبدو ذلك...‬ 136 00:07:55,850 --> 00:07:57,769 ‫يبدو ذلك طبيعياً لأنها فتاة عشوائية‬ 137 00:07:57,894 --> 00:08:00,105 ‫- أجل‬ ‫- "وبعدما غادر (كولن)"‬ 138 00:08:00,230 --> 00:08:04,192 ‫"قررت الاجتماع بالممثلين لمناقشة فكرة مختلفة"‬ 139 00:08:04,317 --> 00:08:06,569 ‫إذاً، من منكم منجذب إلى (كولن)؟‬ 140 00:08:07,028 --> 00:08:09,447 ‫- منجذب إلى (كولن)؟ كيف ذلك؟‬ ‫- أيمكنك تحديد ما تعنيه بذلك؟‬ 141 00:08:09,572 --> 00:08:15,954 ‫عندما أقول ذلك أعني أنكم تظنونه ظريفاً‬ ‫أو منجذبين إليه‬ 142 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 ‫- أظن أنه فاتن بعض الشيء‬ ‫- إنه ظريف قليلاً‬ 143 00:08:17,789 --> 00:08:20,458 ‫حسناً، فليرفع يده ويبقيها مرفوعة‬ ‫من يظن أنه منجذب إليه‬ 144 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 ‫- إنه ظريف قليلاً‬ ‫- ارفعي يدك، أنت؟‬ 145 00:08:23,545 --> 00:08:29,509 ‫حسناً، حسناً‬ ‫1، 2، 3، حسناً‬ 146 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 ‫يستطيع بقيتكم المغادرة‬ 147 00:08:31,177 --> 00:08:33,680 ‫إذاً ما الذي يعجبكن أكثر شيء في (كولن)؟‬ 148 00:08:35,849 --> 00:08:38,768 ‫يبدو أنه من الرجال الذين تكتشف أنهم مضحكون‬ ‫عندما تتعرف عليهم بشكل أفضل‬ 149 00:08:39,310 --> 00:08:40,687 ‫- أجل‬ ‫- ولكن...‬ 150 00:08:40,979 --> 00:08:43,231 ‫لا يمكنكم ملاحظة ذلك بعد‬ ‫قد أكون مخطئة ولكن...‬ 151 00:08:43,356 --> 00:08:45,275 ‫- كان لطيفاً جداً و...‬ ‫- أجل‬ 152 00:08:45,400 --> 00:08:50,030 ‫يبدو أنه يعيش مغامرات كثيرة‬ ‫ويفعل أموراً...‬ 153 00:08:50,155 --> 00:08:52,657 ‫لست منجذبة إليه كثيراً من ناحية جسدية‬ 154 00:08:52,782 --> 00:08:54,993 ‫- بل من ناحية فكرية‬ ‫- إنه ذكي‬ 155 00:08:55,118 --> 00:08:56,494 ‫- (كولن) ذكي جداً، إنه...‬ ‫- أعرف، أجل، ويعجبني...‬ 156 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 ‫ذلك ما يعجبني فيه‬ ‫وذلك الذكاء مثير بالنسبة إلي‬ 157 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 ‫- ذكاؤه يثيرك‬ ‫- ذكاؤه يثيرني‬ 158 00:09:01,958 --> 00:09:06,755 ‫عندما كنت فتاة صغيرة‬ ‫كنت أجد (آينشتاين) مثيراً جداً‬ 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,965 ‫- (آينشتاين)‬ ‫- (آينشتاين)، أجل‬ 160 00:09:09,090 --> 00:09:11,634 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، قرأت قصته وكل شيء‬ 161 00:09:11,760 --> 00:09:14,971 ‫وفكرت، "هذا هو النوع من الرجال الذي أحبه"‬ 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,432 ‫- (آينشتاين)‬ ‫- وقد أنجب طفلاً في سن صغير‬ 163 00:09:17,557 --> 00:09:19,017 ‫- هل كنتم تعرفون ذلك؟‬ ‫- لا‬ 164 00:09:19,142 --> 00:09:21,436 ‫ألا تعرفون ذلك؟ عندما يراودكم...‬ 165 00:09:21,686 --> 00:09:23,855 ‫- لا، لا أريد قول ذلك ولكن...‬ ‫- ماذا؟‬ 166 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 ‫- الاحتلام، أتعرفون؟‬ ‫- الاحتلام؟‬ 167 00:09:27,233 --> 00:09:29,319 ‫هل راودك احتلام عن (آينشتاين)؟‬ 168 00:09:29,444 --> 00:09:33,031 ‫- لقد أثارني جنسياً، أجل‬ ‫- ما هو الاحتلام بالنسبة إلى امرأة؟‬ 169 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 ‫لأني أعرف أن ذلك...‬ 170 00:09:35,241 --> 00:09:38,787 ‫تحصل النساء على النشوة أيضاً‬ 171 00:09:38,912 --> 00:09:41,247 ‫ولكني لا أقول إني حلمت به‬ 172 00:09:41,372 --> 00:09:42,957 ‫كنت مستيقظة عندما حدث ذلك‬ 173 00:09:43,083 --> 00:09:44,626 ‫- هل كنت مستيقظة؟‬ ‫- كنت مستيقظة، أجل‬ 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 ‫- هل يراودك الاحتلام وأنت مستيقظة؟‬ ‫- ولكنه لم يكن كذلك حقاً‬ 175 00:09:47,921 --> 00:09:50,298 ‫- لم أكن نائمة ولكني حصلت على نشوة‬ ‫- هل تقولين...‬ 176 00:09:50,423 --> 00:09:52,175 ‫وصلت النشوة ولكني كنت مستيقظة‬ 177 00:09:52,300 --> 00:09:55,345 ‫- كنت أقرأ كتابه، سيرته الذاتية‬ ‫- سيرته الذاتية؟‬ 178 00:09:55,470 --> 00:09:57,722 ‫وعندما كنت أقرأ سيرته الذاتية‬ 179 00:09:57,931 --> 00:10:02,727 ‫ونظرت إلى معادلته الفيزيائية‬ ‫لا أعرف، شعرت بالإثارة‬ 180 00:10:02,852 --> 00:10:05,313 ‫- لا أستطيع تفسير الأمر حقاً‬ ‫- ووصلت النشوة في تلك اللحظة‬ 181 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 ‫- حصلت على النشوة في تلك اللحظة‬ ‫- أتشعرين أن (كولن) يشبه (آينشتاين)؟‬ 182 00:10:08,817 --> 00:10:11,736 ‫إنه ذكي‬ 183 00:10:11,861 --> 00:10:13,571 ‫- وذلك ما أقوله‬ ‫- أجل‬ 184 00:10:13,947 --> 00:10:17,450 ‫لن أقول إنه مثل (آينشتاين)‬ ‫فلقد كان (آينشتاين) فريداً من نوعه‬ 185 00:10:17,575 --> 00:10:22,413 ‫"كان من الصعب تحديد درجة الاهتمام الحقيقية‬ ‫التي لدى هؤلاء النساء في (كولن)"‬ 186 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 ‫عوضاً عن الانجذاب الجسدي وحسب‬ 187 00:10:24,124 --> 00:10:26,626 ‫أسلوبه المنضبط جذاب بعض الشيء‬ 188 00:10:26,751 --> 00:10:30,839 ‫"ولكن إن كان سيحدث انجذاب حقيقي هنا‬ ‫فقد كنت أعرف أني لا أستطيع إجباره بالقوة"‬ 189 00:10:30,964 --> 00:10:35,051 ‫من ناحية أخلاقية‬ ‫لن أطلب منكن السعي خلف (كولن)‬ 190 00:10:35,176 --> 00:10:39,347 ‫ولكن إن أردتن غداً في إحدى استراحاتكن‬ ‫استغلال الفرصة‬ 191 00:10:39,472 --> 00:10:42,100 ‫- أجل، قدموا أفضل فرصة لديكن‬ ‫- لنقل وحسب...‬ 192 00:10:42,225 --> 00:10:44,853 ‫إني لن أعترض طريقكن‬ 193 00:10:45,436 --> 00:10:47,981 ‫- أجل‬ ‫- الباب مفتوح‬ 194 00:10:48,982 --> 00:10:50,358 ‫تفضلوا بالدخول‬ 195 00:10:51,151 --> 00:10:53,403 ‫- فلتبدأ الألعاب‬ ‫- فلتبدأ الألعاب‬ 196 00:10:57,991 --> 00:11:01,953 ‫"(كولن) قال إنه لم يحظ بحياة اجتماعية‬ ‫خارج إطار عمله"‬ 197 00:11:02,078 --> 00:11:03,788 ‫"ولذلك ظننت أنه سيكون من المفيد له"‬ 198 00:11:03,913 --> 00:11:07,458 ‫"أن يتدرب على التعبير عن الاهتمام العاطفي‬ ‫مع زميلة له في العمل"‬ 199 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 ‫- هل من مقالة مشوقة في أي من هذه المجلات؟‬ ‫- هل من مقالة مشوقة في أي من هذه المجلات؟‬ 200 00:11:09,836 --> 00:11:13,840 ‫لا، المقالات السيئة المعتادة وحسب‬ 201 00:11:14,757 --> 00:11:16,384 ‫- أجل، أنا متأكد من ذلك‬ ‫- أجل، أنا متأكد من ذلك‬ 202 00:11:16,509 --> 00:11:20,513 ‫"ولكني شعرت بالفضول‬ ‫لرؤية إن كان الوقت الذي قضاه مع مجموعته"‬ 203 00:11:20,638 --> 00:11:25,935 ‫"سيساعد (كولن) في تشكيل انجذاب حقيقي‬ ‫عندما أنهى الجميع عملهم"‬ 204 00:11:38,281 --> 00:11:43,244 ‫هل ذهبت إلى المدرسة في (ألاباما)؟‬ 205 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 ‫أجل، ذهبت إلى مدرسة ثانوية‬ ‫تبعد نصف ساعة عن جنوب (هانتزفيل)‬ 206 00:11:46,664 --> 00:11:49,042 ‫- حسناً‬ ‫- كنت سأذهب إلى (إيرلندا) وثم...‬ 207 00:11:49,167 --> 00:11:53,046 ‫أحد أصدقائي السقاة قال لي‬ ‫"أيها الأحمق، سيبدأ (أكتوبرفيست)"‬ 208 00:11:53,171 --> 00:11:54,964 ‫- ولذلك غيرت خطتي بعد يومين‬ ‫- "اذهب إلى هناك!" يا إلهي‬ 209 00:11:55,089 --> 00:11:56,466 ‫حجزت رحلة إلى (ميونخ)‬ 210 00:11:56,591 --> 00:11:58,843 ‫- وكيف كان ذلك؟ أرجح أنه كان جنونياً‬ ‫- رائع، أجل‬ 211 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 ‫أسافر إلى بلاد كثيرة‬ ‫ولكن قائمتي لا تقصر أبداً‬ 212 00:12:01,930 --> 00:12:04,057 ‫ولكن ما الوجهات التي في قائمتك؟‬ 213 00:12:04,182 --> 00:12:07,894 ‫في النهاية، أريد تسلق (كيليمانجارو)‬ 214 00:12:08,019 --> 00:12:10,772 ‫- أحتاج إلى استكشاف (أوروبا) أكثر‬ ‫- حسناً‬ 215 00:12:11,314 --> 00:12:12,815 ‫- كما قلت، أحتاج إلى إنهاء...‬ 216 00:12:12,941 --> 00:12:15,443 ‫{\an8}- لا، لا بأس، أنت...‬ ‫- لا أقصد مقاطعتكما ولكني أردت إخبارك‬ 217 00:12:15,568 --> 00:12:17,862 ‫أنك تذكرني بـ(آينشتاين)‬{\an8} 218 00:12:18,071 --> 00:12:22,575 ‫أنت تتحلى بجنسانية معينة ومتحفظة‬{\an8} 219 00:12:22,700 --> 00:12:24,327 ‫هل كنت طالباً متفوقاً في المدرسة؟‬{\an8} 220 00:12:24,827 --> 00:12:27,038 ‫{\an8}- أغلب الوقت‬ ‫- أجل، ذلك ما ظننته، أجل‬ 221 00:12:27,163 --> 00:12:29,791 ‫سأعود إلى العمل الآن‬ ‫ولكن أجل، عليك زيارة (سول) بالتأكيد‬ 222 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 ‫- عليك الذهاب إلى هناك‬ ‫- أجل، إنها في رأس قائمتي‬ 223 00:12:31,626 --> 00:12:33,002 ‫أجل، في رأس القائمة‬ 224 00:12:33,127 --> 00:12:37,882 ‫"ولكني لم أتوصل إلى نتيجة واضحة‬ ‫من تلك المحادثات"‬ 225 00:12:38,216 --> 00:12:40,760 ‫"ولذلك وفي وقت لاحق‬ ‫تأكدت من ذلك مع (كولن)"‬ 226 00:12:40,885 --> 00:12:44,430 ‫- إذاً، كيف تسير أمورك؟‬ ‫- يبدو أنها جيدة‬ 227 00:12:44,555 --> 00:12:48,101 ‫هل وصلتك أي ردود‬ ‫من الرسائل التي أرسلتها؟‬ 228 00:12:48,226 --> 00:12:50,019 ‫- لا، لا شيء‬ ‫- لا شيء؟‬ 229 00:12:52,981 --> 00:12:54,357 ‫آسف‬ 230 00:12:55,441 --> 00:12:57,485 ‫- ذلك هو حال الأمور ولكن...‬ ‫- أجل‬ 231 00:12:57,819 --> 00:13:03,866 ‫حصلت على أفكار جيدة للسفر‬ ‫من إحدى الممثلات، (إيما)‬ 232 00:13:03,992 --> 00:13:07,161 ‫- حقاً؟‬ ‫- ولذلك قد نحاول تبادل الأفكار‬ 233 00:13:07,287 --> 00:13:10,206 ‫- أثناء احتساء كوب قهوة أو ما شابه‬ ‫- تبادل للأفكار؟‬ 234 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 ‫- أجل‬ ‫- ذلك جيد‬ 235 00:13:12,792 --> 00:13:16,045 ‫لقد أخبرتني في الحقيقة‬ ‫بأنها منجذبة إليك قليلاً‬ 236 00:13:17,922 --> 00:13:20,842 ‫- ذلك مثير للاهتمام‬ ‫- هل طلبت منها الخروج معك أم هي فعلت ذلك؟‬ 237 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 ‫- كلا الطرفين بعض الشيء‬ ‫- كلا الطرفين بعض الشيء‬ 238 00:13:24,137 --> 00:13:28,558 ‫- رائع، فلتبدأ الألعاب على ما أظن‬ ‫- أجل، سنرى ما سيحدث‬ 239 00:13:29,892 --> 00:13:35,523 ‫سمعت أنك قد تخرجين مع (كولن)‬ ‫أو أن لديكما خطة ما؟‬ 240 00:13:35,648 --> 00:13:38,318 ‫أجل، ربما سنحتسي القهوة‬ ‫ولكني لا أعرف المكان‬ 241 00:13:38,443 --> 00:13:44,407 ‫- وهل تستلطفينه حقاً؟‬ ‫- أعني، أجل، أنا...‬ 242 00:13:45,033 --> 00:13:48,036 ‫- أريد تحسين معرفتي به‬ ‫- وهل نواياك صافية؟‬ 243 00:13:48,161 --> 00:13:50,163 ‫أعتقد ذلك، أجل‬ ‫أنا لست... ثق بي، أنا لست...‬ 244 00:13:50,288 --> 00:13:52,498 ‫أريد إخبارك بذلك وحسب‬ ‫فـ(كولن) رجل لطيف جداً‬ 245 00:13:52,623 --> 00:13:54,834 ‫- أجل‬ ‫- ولن أود من أحد...‬ 246 00:13:55,418 --> 00:14:00,548 ‫إن لم تكن لديك أفضل النوايا‬ ‫عند السعي لنيل إعجابه ولكن...‬ 247 00:14:00,673 --> 00:14:04,010 ‫أنا لست ذلك النوع من الأشخاص‬ ‫لأني حرفياً...‬ 248 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 ‫هذا صعب جداً وحتى بالنسبة إلي‬ 249 00:14:08,181 --> 00:14:12,143 ‫"بدا أن هناك أساساً جيداً لعلاقة حقيقية"‬ 250 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 ‫"ولكن فقط لأنك ستخرج في موعد أول"‬ 251 00:14:14,687 --> 00:14:18,024 ‫"فذلك لا يعني أن شخصين‬ ‫قد وطدا علاقتهما ببعضهما حقاً بعد"‬ 252 00:14:18,149 --> 00:14:19,776 ‫- من أين أنت يا صديقي؟‬ ‫- (إنديانابوليس)‬ 253 00:14:19,901 --> 00:14:23,154 ‫- رائع، أأنت معجب بفريق (كولتس)؟‬ ‫- "أعرف أنه في أي علاقة"‬ 254 00:14:23,279 --> 00:14:27,116 ‫"تكون تحديات تلك العلاقة‬ ‫محددة بمن تكون كفرد"‬ 255 00:14:27,241 --> 00:14:29,410 ‫هل تعيش عائلتك كلها هناك أيضاً؟‬ 256 00:14:29,535 --> 00:14:32,413 ‫أجل، أعيش مع جدتي وعائلتي الآن‬ 257 00:14:32,538 --> 00:14:35,333 ‫"ولذا قبل أن يغادر (كولن) و(إيما) ذلك اليوم"‬ 258 00:14:35,458 --> 00:14:42,507 ‫"طلبت من 5 ممثلات دراستها سرياً‬ ‫وكذلك 5 ممثلين لدراسة (كولن)"‬ 259 00:14:42,632 --> 00:14:45,051 ‫عندما لا تعمل كطيار‬ ‫ما الذي تحب فعله؟‬ 260 00:14:45,176 --> 00:14:47,595 ‫أحب السير لمسافات بعيدة‬ ‫وتعلم المعلومات العامة‬ 261 00:14:48,221 --> 00:14:51,641 ‫- وعزف الموسيقى الإيرلندية الشعبية، أجل‬ ‫- الموسيقى الإيرلندية الشعبية؟‬ 262 00:14:51,766 --> 00:14:55,937 ‫"احتاج هؤلاء الممثلون إلى معرفة كل شيء‬ ‫عن هذا الثنائي الجديد"‬ 263 00:14:56,062 --> 00:14:58,815 ‫"لأن لدي خطة‬ ‫كنت أعمل عليها منذ أسابيع"‬ 264 00:14:58,940 --> 00:15:04,695 ‫"والمصممة خصيصاً لمنح علاقة (كولن) الجديدة‬ ‫أفضل فرصة للنجاح"‬ 265 00:15:07,532 --> 00:15:09,409 ‫- أجل‬ ‫- رائع‬ 266 00:15:09,534 --> 00:15:13,496 ‫هذه أسماك مياه مالحة‬ ‫وتلك التي تشبه...‬ 267 00:15:13,621 --> 00:15:17,542 ‫"مع 5 نسخ مطابقة لشقة أستوديو (كولن)"‬ 268 00:15:17,667 --> 00:15:21,504 ‫"و5 نسخ مزيفة منه و(إيما) فيها"‬ 269 00:15:21,629 --> 00:15:24,382 ‫"أستطيع الاستفادة من هذا كأداة للتنبؤ"‬ 270 00:15:24,507 --> 00:15:29,846 ‫"والتي آمل أن تكشف كل تحد ممكن‬ ‫قد يواجهه الثنائي الجديد"‬ 271 00:15:29,971 --> 00:15:33,266 ‫"مما يسمح لـ(كولن)‬ ‫بإلقاء نظرة سريعة على حياته"‬ 272 00:15:33,391 --> 00:15:34,934 ‫ما أكثر وجهة باردة ذهبت إليها؟‬ 273 00:15:41,899 --> 00:15:45,862 ‫"كان بوسع الممثلين اختيار شريكهم‬ ‫من أجل هذه التجربة"‬ 274 00:15:45,987 --> 00:15:50,366 ‫"استناداً إلى الشخص الذي شعروا تجاهه‬ ‫بأكثر انجذاب صادق مع شخصيتهم الحقيقية"‬ 275 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 ‫{\an8}- يعجبني (باتريك)، إنه رائع‬ ‫- حقاً؟‬ 276 00:15:52,702 --> 00:15:54,078 ‫{\an8}لا أمانع (جو)‬ 277 00:15:54,203 --> 00:15:57,331 ‫"وفعلت ذلك لأني أردت منهم‬ ‫أن يختاروا بأنفسهم"‬ 278 00:15:57,457 --> 00:16:00,126 ‫"طريقة نمو العلاقات بشكل طبيعي"‬ 279 00:16:00,418 --> 00:16:02,295 ‫أشعر بالتوتر قليلاً أحياناً‬ ‫عندما أركب الطائرات‬ 280 00:16:02,420 --> 00:16:05,423 ‫حقاً؟ قد يكون الطيران مثيراً للتوتر قليلاً‬ 281 00:16:05,548 --> 00:16:09,802 ‫"وبتلك الطريقة أستطيع مراقبة التحديات‬ ‫التي يواجهها الممثلون"‬ 282 00:16:09,927 --> 00:16:13,681 ‫"وذلك سيدلني على التحديات‬ ‫التي قد يواجهها (كولن) مع (إيما)"‬ 283 00:16:13,848 --> 00:16:16,684 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- أظن أنها جيدة‬ 284 00:16:16,809 --> 00:16:20,813 ‫أظن أنه يحاول...‬ 285 00:16:21,230 --> 00:16:25,610 ‫أظن أنه متوتر قليلاً‬ ‫لأني رمقته بتلك النظرة‬ 286 00:16:25,735 --> 00:16:27,653 ‫ولكنه لم يفهم التلميح‬ 287 00:16:27,778 --> 00:16:30,198 ‫- حسناً، هل قلت "النظرة"؟‬ ‫- أجل، "النظرة"‬ 288 00:16:30,323 --> 00:16:33,326 ‫عندما تنظر إلى عين واحدة‬ ‫وثم الشفتين وثم العينين مجدداً‬ 289 00:16:33,451 --> 00:16:35,077 ‫- أتعرف تلك الخدعة؟‬ ‫- ما هي؟‬ 290 00:16:35,203 --> 00:16:38,122 ‫- إنها مغازلة تقوم بها النساء‬ ‫- ما هي تلك المغازلة؟‬ 291 00:16:38,247 --> 00:16:42,251 ‫يُفترض بها أن تكون خدعة للاوعي‬ 292 00:16:42,376 --> 00:16:44,170 ‫لقول، "أتريد تقبيلي؟"‬ ‫لا أعرف، لقد حاولت...‬ 293 00:16:44,295 --> 00:16:46,797 ‫حاولت استدراجه لتقبيلي، لا أعرف‬ ‫لقد جربتها من قبل ونجحت معي‬ 294 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 ‫- أخبرني شخص بذلك مرة، أجل‬ ‫- حقاً؟‬ 295 00:16:49,050 --> 00:16:50,968 ‫أيمكنك أن تريني ما فعلته؟‬ 296 00:16:51,093 --> 00:16:52,470 ‫فعلت هذا...‬ 297 00:16:56,432 --> 00:16:58,684 ‫- وهل يُفترض بالرجل معرفة معنى ذلك؟‬ ‫- آمل أن يفهم التلميح‬ 298 00:16:58,809 --> 00:17:02,939 ‫- تحدثت إلى الفتيات وهي حقيقية، أجل‬ ‫- أجل، أجل‬ 299 00:17:03,356 --> 00:17:04,732 ‫دعيني أراها مجدداً‬ 300 00:17:09,028 --> 00:17:11,489 ‫حسناً، أجل، فهمت تقريباً، أجل‬ 301 00:17:11,614 --> 00:17:13,574 ‫- حسناً، أجل‬ ‫- فهمت‬ 302 00:17:14,116 --> 00:17:16,827 ‫حسناً، رائع، سأدعك تعودين إلى عملك‬ 303 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 ‫- حسناً، رائع، شكراً‬ ‫- حسناً، شكراً، أجل‬ 304 00:17:20,373 --> 00:17:25,545 ‫فعلنا هذا لنتوقع أية مشاكل قد تتعرض لها‬ 305 00:17:25,670 --> 00:17:29,840 ‫"شعرت أن الوقت قد حان أخيراً‬ ‫لأري (كولن) ما كنا نفعله"‬ 306 00:17:32,593 --> 00:17:33,970 ‫ما رأيك؟‬ 307 00:17:34,720 --> 00:17:36,931 ‫ولكنه وقت ممتع‬ ‫وربما سنفعل ذلك معاً‬ 308 00:17:37,139 --> 00:17:39,016 ‫- إن كنت مهتمة‬ ‫- أجل، أظن...‬ 309 00:17:39,642 --> 00:17:41,018 ‫أجل‬ 310 00:17:41,686 --> 00:17:44,855 ‫- مرة ثانية، لن أخيب أملك‬ ‫- أمر مثير جداً للاهتمام‬ 311 00:17:45,314 --> 00:17:48,818 ‫"ولكن ما أثار فضولي حقاً‬ ‫هو معرفة ما يحدث"‬ 312 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 ‫- "بينه وبين (إيما)"‬ ‫- إذاً، كيف كان موعدك؟‬ 313 00:17:52,905 --> 00:17:56,117 ‫- جيد، كان جيداً‬ ‫- جيد؟ هل حدث أي...‬ 314 00:17:57,535 --> 00:17:59,870 ‫- هل قبلتها؟ لا‬ ‫- لا‬ 315 00:18:01,330 --> 00:18:04,000 ‫هل شعرت أنها أرادت منك تقبيلها أم...‬ 316 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 ‫لم ألاحظ أي تلميحات‬ ‫أشارت إلى أنه الوقت المناسب لقبلة‬ 317 00:18:07,086 --> 00:18:10,089 ‫- حسناً‬ ‫- وإن كان هناك تلميح فلقد كان خفياً جداً‬ 318 00:18:10,548 --> 00:18:12,633 ‫أجل، قد تكون التلميحات خفية أحياناً، صحيح؟‬ 319 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 ‫- أجل‬ ‫- من الصعب تمييز التلميحات‬ 320 00:18:14,594 --> 00:18:17,388 ‫هل حدقت فيك لفترة؟‬ 321 00:18:17,972 --> 00:18:19,348 ‫فعلت ذلك مرتين‬ 322 00:18:21,225 --> 00:18:24,687 ‫- كيف تعرف أن ذلك لم يكن تلميحها؟‬ ‫- سؤال وجيه‬ 323 00:18:25,479 --> 00:18:28,983 ‫هل نظرت إلى عينيك وثم شفتيك‬ ‫وثم إلى عينيك مجدداً؟‬ 324 00:18:29,108 --> 00:18:30,901 ‫إن فعلت ذلك فأنا لم ألاحظ‬ 325 00:18:32,111 --> 00:18:35,239 ‫ولكنه ليس أمراً سيئاً‬ ‫لأن ملاحظة هذه التصرفات صعب‬ 326 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 ‫ولذلك لدينا المجموعة‬ 327 00:18:37,450 --> 00:18:40,745 ‫- صحيح؟ والتي كانت مفيدة لك، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 328 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 ‫ولذلك ربما عليك تحسين ذلك‬ 329 00:18:54,800 --> 00:18:57,303 ‫- هل نظرت إلي للتو؟‬ ‫- كنت أنظر في ذلك الاتجاه‬ 330 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 ‫حسناً، ظننت أنك نظرت إلى عيني‬ 331 00:18:59,722 --> 00:19:01,098 ‫- أجري مسحاً للمنطقة كاملة‬ ‫- أجل‬ 332 00:19:01,223 --> 00:19:03,142 ‫لم أعرف إن كنت تنظر إلى وجهي‬ 333 00:19:03,726 --> 00:19:07,021 ‫- مرحباً بك‬ ‫- هذه الشقة جميلة جداً‬ 334 00:19:07,772 --> 00:19:10,024 ‫- إنها تعجبني، ما ذلك؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 335 00:19:10,149 --> 00:19:15,446 ‫ذلك رمح طقوس من (تنزانيا)‬ 336 00:19:15,571 --> 00:19:17,406 ‫"إحدى صفات المجموعة الرائعة"‬ 337 00:19:17,531 --> 00:19:22,745 ‫"هي أنها تستطيع جعل مصاعب مساعد طيار‬ ‫تبدو وكأنها مصاعب الجميع"‬ 338 00:19:22,870 --> 00:19:26,582 ‫"وأنك لست وحدك‬ ‫في مواجهة التحديات الشخصية"‬ 339 00:19:26,707 --> 00:19:28,084 ‫إذاً، ما الذي تريد فعله؟‬ 340 00:19:28,501 --> 00:19:31,170 ‫- ذلك سؤال وجيه‬ ‫- ذلك سؤال وجيه‬ 341 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 ‫لدي حوض أسماك هناك‬ ‫إن أردت معرفة أمور عن الأسماك‬ 342 00:19:34,465 --> 00:19:36,133 ‫- أود ذلك، أجل‬ ‫- أنا مهووس بالأسماك‬ 343 00:19:36,258 --> 00:19:39,178 ‫يبدو أن تلك السمكتين‬ ‫كانتا تقبلان بعضهما قبل قليل‬ 344 00:19:39,303 --> 00:19:41,013 ‫أجل، إنهما بالتأكيد...‬ 345 00:19:41,138 --> 00:19:44,141 ‫إنهما تجتمعان وتفعلان ذلك، إنه...‬ 346 00:19:44,892 --> 00:19:46,769 ‫- ذلك مضحك أحياناً‬ ‫- ذلك مضحك أحياناً‬ 347 00:19:46,894 --> 00:19:50,523 ‫"ولكني بدأت بملاحظة حدود للمجموعة"‬ 348 00:19:50,648 --> 00:19:52,692 ‫إذاً كيف تسير أمورك مع (كولن)؟‬ 349 00:19:52,942 --> 00:19:55,444 ‫- أظن أنها جيدة، أجل!‬ ‫- جيدة؟‬ 350 00:19:55,569 --> 00:19:58,948 ‫كان يخبرني بأمر عن الطيران‬ ‫وثم أخبره بنكتة أو ما شابه‬ 351 00:19:59,073 --> 00:20:03,119 ‫وعلى الأقل ضحك على نكاتي‬ ‫ولم يكن... كان موعداً موفقاً‬ 352 00:20:03,619 --> 00:20:05,705 ‫هل قبّلك أم ليس بعد؟‬ ‫هل حاول تقبيلك؟‬ 353 00:20:05,830 --> 00:20:07,498 ‫- لا‬ ‫- حسناً‬ 354 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 ‫هل ذلك أمر ستريدينه منه؟‬ 355 00:20:11,335 --> 00:20:14,463 ‫- أجل، أجل‬ ‫- حسناً‬ 356 00:20:14,588 --> 00:20:17,591 ‫- بالتأكيد، رائع‬ ‫- أجل، ولكن ربما...‬ 357 00:20:17,717 --> 00:20:20,428 ‫ربما لا أعطيه التلميحات المناسبة‬ 358 00:20:20,636 --> 00:20:22,513 ‫- أتظنين أن تلك هي المشكلة؟‬ ‫- لا، لا أعرف‬ 359 00:20:22,638 --> 00:20:25,725 ‫- ما الإشارات التي تعطينها له؟‬ ‫- الإشارات التي أعطيها له؟‬ 360 00:20:25,850 --> 00:20:29,437 ‫أنظر إلى عينيه وحسب‬ ‫تلك طريقتي في الإشارات‬ 361 00:20:29,562 --> 00:20:32,273 ‫- هل تنظرين إلى عينيه؟‬ ‫- أجل، فعلت ذلك عدة مرات‬ 362 00:20:32,398 --> 00:20:34,024 ‫أعني، "هل ستقبلني أم ماذا؟"‬ 363 00:20:34,150 --> 00:20:36,527 ‫"أياً كان ما تدرب (كولن) عليه مع مجموعته"‬ 364 00:20:36,652 --> 00:20:40,030 ‫"لم يبد أنه يغير سلوكه على أرض الواقع"‬ 365 00:20:40,281 --> 00:20:42,658 ‫"ولكننا عملنا بجهد على مسألة التقبيل"‬ 366 00:20:42,783 --> 00:20:44,410 ‫أنت تعرف الكثير عن الأسماك‬ 367 00:20:45,244 --> 00:20:47,121 ‫- أجل‬ ‫- ذلك رائع‬ 368 00:20:49,832 --> 00:20:52,960 ‫- أجل، في الحقيقة... أعني...‬ ‫- أجل، في الحقيقة... أعني...‬ 369 00:20:53,085 --> 00:20:56,797 ‫"وعندما عرفت موقع‬ ‫موعد (كولن) التالي مع (إيما)"‬ 370 00:20:56,922 --> 00:20:59,008 ‫"كنت حريصاً على مراقبتهما من بعيد"‬ 371 00:21:00,926 --> 00:21:02,303 ‫أجل!‬ 372 00:21:02,428 --> 00:21:07,141 ‫"وحسب ما رأيته، كانت ضربة الكف تلك‬ ‫هي التواصل الجسدي الوحيد بينهما"‬ 373 00:21:07,266 --> 00:21:10,269 ‫- "بينما كانا يلعبان"‬ ‫- بقوة أكبر يا صديقي‬ 374 00:21:10,519 --> 00:21:12,563 ‫- قوة أكبر‬ ‫- ذلك ما علي قوله لك‬ 375 00:21:13,272 --> 00:21:17,693 ‫"ولكني عرفت أن اللحظة الكلاسيكية للقبلة‬ ‫هي عندما تقول الوداع"‬ 376 00:21:17,818 --> 00:21:20,571 ‫أستطيع العزف على الأكورديون‬ ‫وأعني بذلك استخدام كل إصبع‬ 377 00:21:20,696 --> 00:21:25,326 ‫بالإضافة إلى الخنصر‬ ‫والذي لا فائدة منه ولكني لا أعزف على الأوتار‬ 378 00:21:25,451 --> 00:21:28,496 ‫- لا؟ الغيتار ليس سيئاً جداً‬ ‫- لا‬ 379 00:21:28,621 --> 00:21:32,374 ‫تلك الأداة الموسيقية الوحيدة‬ ‫ولكني لا أستطيع عزف التشيلو‬ 380 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 ‫- الكمان؟ لا، ذلك صعب جداً‬ ‫- أجل‬ 381 00:21:34,502 --> 00:21:36,754 ‫إن كان للأداة الموسيقية أوتار‬ ‫فأنت تعرفين أين عليك العزف‬ 382 00:21:36,879 --> 00:21:40,132 ‫أجل، على الأقل يمكنك اللهو بها‬ ‫ولكن عليك...‬ 383 00:21:40,257 --> 00:21:42,635 ‫- هناك مساحة صغيرة ولذا...‬ ‫- أجل‬ 384 00:21:42,760 --> 00:21:44,887 ‫لا أعرف، أجل‬ 385 00:21:46,931 --> 00:21:48,682 ‫- هل تلك طائرتك؟‬ ‫- لا‬ 386 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 ‫كنت سأقول إنها لو كانت طائرتي‬ ‫فأنا قد تأخرت عن موعدي‬ 387 00:21:50,643 --> 00:21:52,603 ‫أجل، ها هي سيارتك الـ(أوبر)، رباه‬ 388 00:21:52,728 --> 00:21:55,105 ‫- أجل‬ ‫- أجل، ليلة جميلة جداً‬ 389 00:21:55,439 --> 00:21:57,525 ‫- سررت برؤيتك، أجل‬ ‫- أجل، وأنت أيضاً‬ 390 00:21:57,650 --> 00:21:59,026 ‫- شكراً، لقد كانت ممتعة‬ ‫- أجل‬ 391 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 ‫- قد بأمان، أجل‬ ‫- وأنت أيضاً، سأراك قريباً‬ 392 00:22:01,695 --> 00:22:04,907 ‫- سأراك قريباً‬ ‫- حسناً‬ 393 00:22:05,282 --> 00:22:08,661 ‫"ربما لا تستطيع مجموعة الرجل‬ ‫مساعدته في أمور كثيرة"‬ 394 00:22:09,912 --> 00:22:11,372 ‫أستطيع ارتداء زي الطيار وأكون خادمك‬ 395 00:22:11,497 --> 00:22:13,874 ‫- رائع‬ ‫- ويمكنك الحصول على جرس‬ 396 00:22:14,124 --> 00:22:18,629 ‫"بعض من تلك العلاقات المزيفة كانت تتقدم أكثر‬ ‫من علاقة (كولن) و(إيما) الحقيقية"‬ 397 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 ‫"ولم تكن هناك أوجه شبه بينها تقريباً"‬ 398 00:22:23,175 --> 00:22:28,055 ‫"ولكن خيار الممثلين في طرقهم وأوقاتهم‬ ‫للأمور الحميمية أثار اهتمامي"‬ 399 00:22:28,681 --> 00:22:30,391 ‫"لأنه وقبل أن تبدأ التجربة"‬ 400 00:22:30,516 --> 00:22:33,769 ‫"كنت قد منحت الممثلين‬ ‫الحرية لعدم المشاركة في التجربة"‬ 401 00:22:33,894 --> 00:22:36,105 ‫"إن شعروا بوجود تضارب مصالح"‬ 402 00:22:36,230 --> 00:22:40,860 ‫علي أن أسألكما‬ ‫إن كنتما في علاقة أو ما شابه‬ 403 00:22:40,985 --> 00:22:43,112 ‫وإن أردتما الانسحاب من التجربة بسبب ذلك‬ 404 00:22:43,237 --> 00:22:45,322 ‫- لا أعرف إن كان ذلك...‬ ‫- لا‬ 405 00:22:45,447 --> 00:22:47,533 ‫- هل أي منكما في علاقة؟‬ ‫- أنا لست في علاقة‬ 406 00:22:47,658 --> 00:22:49,702 ‫- حقاً؟ أنت في علاقة‬ ‫- أنا في علاقة، أجل‬ 407 00:22:49,827 --> 00:22:53,414 ‫- حسناً، هل ذلك مسموح؟ حسناً‬ ‫- أجل، لا بأس، أجل‬ 408 00:22:53,539 --> 00:22:56,750 ‫"ولكن إحدى الممثلات قالت شيئاً‬ ‫لم أستطع التوقف عن التفكير فيه"‬ 409 00:22:56,876 --> 00:22:58,836 ‫عندما أمثل في مشهد حب‬ 410 00:22:58,961 --> 00:23:03,716 ‫أعرف أنه ليس حباً حقيقياً‬ ‫ولكني أشعر أنه حقيقي لوهلة‬ 411 00:23:03,841 --> 00:23:06,719 ‫- أتعرف ما أعنيه؟‬ ‫- هل هو حقيقي عندما تمثلين فيه؟‬ 412 00:23:06,886 --> 00:23:08,971 ‫أجل، إنه حقيقي طوال المشهد‬ 413 00:23:09,096 --> 00:23:11,932 ‫- ولكن ليس فعلاً‬ ‫- أجل، المشاعر تبدو حقيقية‬ 414 00:23:12,057 --> 00:23:15,352 ‫وأشعر، "أنا أشعر بهذا الشعور"‬ 415 00:23:15,477 --> 00:23:17,855 ‫- "حيال هذا الشخص الآن"، أجل‬ ‫- هل هو حب حقيقي؟‬ 416 00:23:17,980 --> 00:23:20,357 ‫وحبيبك لا يمانع ذلك و...؟‬ 417 00:23:20,482 --> 00:23:22,109 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 418 00:23:22,234 --> 00:23:24,778 ‫- من الجيد أنه يتفهم ذلك‬ ‫- أجل، وإلاّ لن أكون في علاقة معه‬ 419 00:23:25,070 --> 00:23:26,447 ‫حسناً‬ 420 00:23:26,739 --> 00:23:28,532 ‫"لقد أربكني ذلك"‬ 421 00:23:28,657 --> 00:23:33,203 ‫"لقد مثلت مؤخراً في مسلسل درامي‬ ‫تم عرضه على (باراماونت بلاس)"‬ 422 00:23:33,329 --> 00:23:36,248 ‫- "وهي شبكة ذات وجهات نظر مثيرة للشكوك"‬ ‫- "(باراماونت بلاس)"‬ 423 00:23:36,498 --> 00:23:41,170 ‫"وفي المسلسل، مثلت دور زوج‬ ‫مغرم جداً بزوجته"‬ 424 00:23:41,295 --> 00:23:45,841 ‫- أنا سعيدة جداً‬ ‫- أجل، ذلك صحيح، أنت سعيدة‬ 425 00:23:45,966 --> 00:23:49,762 ‫"ولكن وعلى الرغم من أني كنت أحاكي‬ ‫تعابير رجل مغرم"‬ 426 00:23:49,887 --> 00:23:55,017 ‫"إلاّ أني لم أشعر بالحب‬ ‫تجاه الممثلة التي لعبت دور زوجتي"‬ 427 00:23:55,309 --> 00:23:59,021 ‫"كنت أقلد بشكل عام‬ ‫تعابير الأشخاص الآخرين المغرمين"‬ 428 00:23:59,146 --> 00:24:01,899 ‫"والتي شاهدتها في التلفاز والأفلام"‬ 429 00:24:02,691 --> 00:24:06,654 ‫"ولذلك لم أفهم كيف يمكن لممثل‬ ‫أن يشعر بالحب الحقيقي"‬ 430 00:24:06,779 --> 00:24:09,406 ‫"في علاقة مزيفة كلياً"‬ 431 00:24:13,243 --> 00:24:15,829 ‫"كانت لدينا منسقة للأمور الحميمية‬ ‫في موقع التمثيل"‬ 432 00:24:15,955 --> 00:24:20,000 ‫"والتي كان بإمكان الممثلين استشارتها‬ ‫قبل فعل أي أمر حميم"‬ 433 00:24:20,125 --> 00:24:22,586 ‫ما الذي قالا إنهما يريدان فعله؟‬ 434 00:24:22,711 --> 00:24:24,672 ‫قالا إنهما تبادلا قبلات مسبقاً‬ 435 00:24:24,797 --> 00:24:28,592 ‫قبلات كثيرة، ولذلك هما لا يمانعان ذلك‬ 436 00:24:29,218 --> 00:24:31,512 ‫ومن ناحية جسدية، هما يبدوان...‬ 437 00:24:32,096 --> 00:24:34,848 ‫- مرتاحين جداً‬ ‫- تعرفين أن لديها حبيباً، صحيح؟‬ 438 00:24:35,057 --> 00:24:38,394 ‫- في الحياة الحقيقية؟ أجل‬ ‫- أجل‬ 439 00:24:38,852 --> 00:24:42,356 ‫- لم تذكر ذلك‬ ‫- لا، ولكني أقول وحسب...‬ 440 00:24:43,190 --> 00:24:47,569 ‫أجل، إنه غريب، صحيح؟‬ 441 00:24:47,736 --> 00:24:51,323 ‫ولكنه أحد تلك الأمور‬ ‫التي يستطيع الممثلون فعلها‬ 442 00:24:54,493 --> 00:24:55,869 ‫أعرف‬ 443 00:24:56,662 --> 00:24:59,206 ‫"ولأن هذا لم يكن دوراً تقليدياً"‬ 444 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 ‫"فمن باب الحفاظ على شفافية تامة"‬ 445 00:25:02,334 --> 00:25:05,629 ‫"لقد شجعت الممثلين‬ ‫على دعوة شركائهم في العلاقات"‬ 446 00:25:05,754 --> 00:25:09,008 ‫"ليأتوا ويشاهدوا ما كنا نفعله"‬ 447 00:25:09,133 --> 00:25:13,429 ‫- إنها موهوبة جداً، صحيح؟‬ ‫- أجل، انظر إليها‬ 448 00:25:14,722 --> 00:25:17,641 ‫- منذ متى وأنتما في علاقة؟‬ ‫- سنة ونصف‬ 449 00:25:17,766 --> 00:25:19,143 ‫- رائع‬ ‫- أجل‬ 450 00:25:20,519 --> 00:25:22,396 ‫ولكننا نعرف بعضنا منذ فترة أطول‬ 451 00:25:22,771 --> 00:25:24,148 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 452 00:25:28,777 --> 00:25:32,197 ‫- ألا تمانع هذا؟‬ ‫- إنها ممثلة‬ 453 00:25:32,489 --> 00:25:35,617 ‫"كنت أدرك حدوث أمر سحري"‬ 454 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 ‫"عندما يقول الناس إنهم يمثلون"‬ 455 00:25:39,538 --> 00:25:40,914 ‫لهذين الاثنين...‬ 456 00:25:41,373 --> 00:25:44,293 ‫أيمكنك أن تسأليهما عن مدى راحتهما‬ 457 00:25:44,960 --> 00:25:49,006 ‫لفعل أمر حميم؟‬ 458 00:25:49,131 --> 00:25:53,385 ‫جزء من ذلك يعود إليك‬ ‫فأنت المخرج‬ 459 00:25:53,510 --> 00:25:58,265 ‫أعني، ما القصة التي تريد سردها‬ ‫من خلال الأجزاء الحميمة؟‬ 460 00:25:58,932 --> 00:26:02,978 ‫أود ترك الخيار لهما إن أمكن‬ 461 00:26:03,103 --> 00:26:04,480 ‫حسناً‬ 462 00:26:08,233 --> 00:26:09,610 ‫اخلعه‬ 463 00:26:15,365 --> 00:26:19,828 ‫إنه ليس الأمر المفضل لدي لمشاهدته ولكن...‬ 464 00:26:20,746 --> 00:26:25,000 ‫لا أشعر أني أشاهد حبيبتي‬ ‫وهي تفعل أمراً حميماً مع رجل آخر‬ 465 00:26:25,125 --> 00:26:30,798 ‫بل أشعر أني أشاهد شخصية قد ابتكرتها‬ 466 00:26:30,964 --> 00:26:36,637 ‫لقد تقمصت شخصية ما‬ ‫وهو كذلك كما أظن ولذا...‬ 467 00:26:38,097 --> 00:26:41,642 ‫وبطريقة غريبة‬ ‫وكأنهما أزالا شخصيتهما الحقيقية‬ 468 00:26:41,934 --> 00:26:47,606 ‫"وكأن مفهوم التمثيل‬ ‫قد جرد الجميع في حضوره"‬ 469 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 ‫- مرحباً!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 470 00:26:49,691 --> 00:26:54,363 ‫"ويحصل الممثل على إذن‬ ‫للقيام بأي تصرف بشكل عام"‬ 471 00:26:55,656 --> 00:26:57,491 ‫"كل ما كنت أحاول فعله"‬ 472 00:26:57,616 --> 00:27:01,036 ‫"يؤول إلى تمكين مساعدي الطيارين والطيارين"‬ 473 00:27:01,161 --> 00:27:03,956 ‫"للتصرف استناداً إلى مشاعرهم الحقيقية"‬ 474 00:27:04,456 --> 00:27:06,917 ‫"إما التحدث عن مخاوفهم"‬ 475 00:27:07,292 --> 00:27:11,255 ‫"أو الاعتراف لمساعد الطيار‬ ‫بأنك ربما لا تعرف كل شيء"‬ 476 00:27:11,755 --> 00:27:15,050 ‫"هذه مشاعر تراود كل طيار"‬ 477 00:27:15,175 --> 00:27:20,013 ‫"ولكن الكثيرين قد يواجهون صعوبة‬ ‫في التعبير عنها خوفاً من العواقب"‬ 478 00:27:20,597 --> 00:27:24,226 ‫"هل يُعقل أن مفهوم التمثيل‬ ‫قد يمنح الطيارين منفذاً"‬ 479 00:27:24,351 --> 00:27:26,854 ‫"لفعل الأمور التي يخافون منها؟"‬ 480 00:27:26,979 --> 00:27:30,858 ‫- هل مثلت من قبل؟‬ ‫- لا‬ 481 00:27:31,358 --> 00:27:34,611 ‫هل هو أمر قد تكون مهتماً به؟‬ 482 00:27:36,655 --> 00:27:40,576 ‫- ربما‬ ‫- في هذا المشهد، عليك الارتجال‬ 483 00:27:40,701 --> 00:27:44,371 ‫واسم شخصيتك هو الكابتن (باورز)، حسناً؟‬ 484 00:27:44,496 --> 00:27:46,498 ‫- اسم مضحك قليلاً، صحيح؟ وسبب ذلك‬ ‫- أجل‬ 485 00:27:46,623 --> 00:27:50,544 ‫هو أن لديه قوة‬ ‫تمكنه في كل موعد يخرج فيه‬ 486 00:27:50,669 --> 00:27:54,381 ‫من عدم مواجهة مشكلة‬ ‫لتقبيل الفتاة وثم يفعل ذلك‬ 487 00:27:55,007 --> 00:27:59,720 ‫حسناً؟ واسم الشخصية الأخرى (جنيفر كيسمي)‬ 488 00:27:59,845 --> 00:28:02,931 ‫و(إيما) ستلعب دور شخصية (جنيفر)‬ 489 00:28:03,056 --> 00:28:05,517 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، وهي ممثلة كما تعلم‬ 490 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 ‫- أجل‬ ‫- حسناً إذاً‬ 491 00:28:07,644 --> 00:28:10,063 ‫- دعني أذهب لإحضار زميلتك في التمثيل‬ ‫- حسناً‬ 492 00:28:13,984 --> 00:28:16,945 ‫من أجل شخصيتك، فكر في نفسك‬ 493 00:28:17,070 --> 00:28:19,031 ‫ما تفعله الآن والمكان الذي ستذهب إليه‬ 494 00:28:19,239 --> 00:28:21,700 ‫حسناً؟ سأدعو هذا الشخص إلى شقتي‬ 495 00:28:21,825 --> 00:28:23,994 ‫كيف شعورك تجاهي كشخصية؟‬ 496 00:28:24,119 --> 00:28:25,495 ‫- فكر بتلك الطريقة‬ ‫- أجل‬ 497 00:28:25,662 --> 00:28:27,956 ‫ليس أمراً صعباً جداً، إنه سهل‬ 498 00:28:28,081 --> 00:28:30,459 ‫لا أستطيع التحليق بطائرة‬ ‫ولكنك تستطيع التمثيل‬ 499 00:28:30,584 --> 00:28:31,960 ‫أي شخص يمكنه...‬ 500 00:28:32,419 --> 00:28:34,463 ‫- تصرف على طبيعتك وحسب، ولذا...‬ ‫- حسناً‬ 501 00:28:35,297 --> 00:28:37,382 ‫- أجل، شقة جميلة‬ ‫- شكراً لك‬ 502 00:28:37,674 --> 00:28:39,051 ‫إنها فوضوية قليلاً ولكن...‬ 503 00:28:39,343 --> 00:28:43,180 ‫أجل، كان ذلك على ارتفاع 2743 متراً‬ ‫هبوطاً إلى (إنديانابوليس)‬ 504 00:28:43,305 --> 00:28:45,807 ‫- ما الكاميرا التي لديك؟‬ ‫- التقطتها باستخدام (آيفون)‬ 505 00:28:45,933 --> 00:28:47,809 ‫- هل أستطيع الجلوس؟ أجل‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 506 00:28:48,185 --> 00:28:49,561 ‫أجل، ذلك رائع جداً‬ 507 00:28:50,479 --> 00:28:52,147 ‫أجل، لا أعرف من أين حصلت‬ ‫على موهبة التصوير‬ 508 00:28:52,272 --> 00:28:53,899 ‫لأن والدَيّ ليسا بارعين في التصوير‬ 509 00:28:54,024 --> 00:28:57,194 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل، وأستخدم القلاب هنا‬ 510 00:29:02,449 --> 00:29:05,452 ‫إنها معروفة جداً بالنبيذ الأحمر‬ 511 00:29:05,577 --> 00:29:07,329 ‫- حسناً‬ ‫- مثل (مالبيك)‬ 512 00:29:07,454 --> 00:29:09,289 ‫ما أفضل نوع حسب رأيك؟‬ 513 00:29:09,414 --> 00:29:11,833 ‫أظن أن الصنف المفضل لدي بشكل عام‬ ‫من (البرتغال)‬ 514 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 ‫- حقاً؟‬ ‫- بالنسبة إلى بلد صغير‬ 515 00:29:13,460 --> 00:29:16,129 ‫لديهم مناخ متنوع لزراعة العنب‬ 516 00:29:16,255 --> 00:29:18,548 ‫وبالتالي تحصلين على اختلافات خفية‬ ‫استناداً إلى الموقع...‬ 517 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 ‫سواء من الجهة الشمالية‬ ‫أم الجهة الجنوبية‬ 518 00:29:21,969 --> 00:29:23,345 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 519 00:29:27,891 --> 00:29:29,268 ‫أجل‬ 520 00:29:31,687 --> 00:29:33,063 ‫هل أستطيع تقبيلك؟‬ 521 00:29:43,532 --> 00:29:44,908 ‫- أجل‬ ‫- أجل؟‬ 522 00:29:47,077 --> 00:29:49,538 ‫- لا أعرف‬ ‫- لا تعرف؟‬ 523 00:29:49,830 --> 00:29:52,416 ‫يمكننا فتح إحدى زجاجات النبيذ هذه‬ ‫إن أردت ذلك‬ 524 00:29:52,541 --> 00:29:53,917 ‫بالتأكيد‬ 525 00:29:54,918 --> 00:29:58,505 ‫"ربما كلنا نحتاج إلى عذر‬ ‫للتصرف على حقيقتنا"‬ 526 00:29:58,630 --> 00:30:00,549 ‫"ونحن نبحث عن إذن وحسب"‬ 527 00:30:00,674 --> 00:30:03,260 ‫أفكر، "(البرتغال)، أجل، أجل"‬ 528 00:30:03,385 --> 00:30:05,262 ‫- لا‬ ‫- أجل، إنه لذيذ‬ 529 00:30:05,387 --> 00:30:06,763 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 530 00:30:09,766 --> 00:30:11,143 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 531 00:30:12,185 --> 00:30:16,648 ‫"كان من الصعب معرفة معنى‬ ‫قبلة واحدة على خد شخص ما"‬ 532 00:30:17,316 --> 00:30:21,236 ‫"ولكن إن سمح هذا لمساعد طيار‬ ‫بالتصرف حسب مشاعره الحقيقية"‬ 533 00:30:21,778 --> 00:30:24,364 ‫"فربما كنت في طريقي للتوصل إلى حل"‬ 534 00:30:24,531 --> 00:30:27,242 ‫- لقد أبليت حسناً‬ ‫- أجل، شكراً لك‬ 535 00:30:27,367 --> 00:30:30,245 ‫أجل، تلك النصيحة التي أخبرتني بها‬ ‫عن التفكير في...‬ 536 00:30:30,370 --> 00:30:34,166 ‫التفكير في شخصيتنا الحقيقية‬ ‫كانت مفيدة جداً‬ 537 00:30:38,378 --> 00:30:42,841 ‫(إتش بي أو) تدفع ثمن كل هذا‬ ‫وأعطوني بشكل عام‬ 538 00:30:42,966 --> 00:30:45,344 ‫شيكاً فارغاً طالما لن أتخطى الميزانية‬ 539 00:30:46,720 --> 00:30:52,434 ‫أجل، الطلب الوحيد‬ ‫هو تصوير شيء له صلة بسلامة الطيران‬ 540 00:30:52,559 --> 00:30:55,937 ‫وأن يكون ترفيهياً إلى حد ما‬ 541 00:30:56,063 --> 00:30:58,148 ‫صحيح، ذلك ما ينال المشاهدات‬ 542 00:31:05,238 --> 00:31:06,907 ‫- هل تميز هذا؟‬ ‫- أجل‬ 543 00:31:07,491 --> 00:31:11,578 ‫"عرفت أن المكان الوحيد‬ ‫لإحداث تغيير حقيقي في مجال الطيران"‬ 544 00:31:11,703 --> 00:31:13,372 ‫"هو الكونغرس"‬ 545 00:31:13,497 --> 00:31:17,501 ‫"وذلك ما أخبرني به (جون غوغليا)‬ ‫العضو السابق في المجلس الوطني لسلامة النقل"‬ 546 00:31:17,626 --> 00:31:22,047 ‫"وقال إني إن توصلت إلى حل‬ ‫لمشكلة التواصل في قمرة القيادة هذه"‬ 547 00:31:22,172 --> 00:31:24,633 ‫"والتي كنت أدرسها‬ ‫فنحن نستطيع العمل معاً"‬ 548 00:31:24,758 --> 00:31:28,512 ‫"لإيصالها إلى النواب في (واشنطن) العاصمة"‬ 549 00:31:28,637 --> 00:31:33,809 ‫هذه بعض اللقطات التي صورتها‬ ‫لهؤلاء الطيارين الحقيقيين‬ 550 00:31:34,059 --> 00:31:37,145 ‫وهم لا يقولون كلمة واحدة لبعضهم‬ 551 00:31:37,270 --> 00:31:39,773 ‫- صحيح، أرى ذلك دائماً، أجل‬ ‫- هل ترى ذلك؟‬ 552 00:31:39,898 --> 00:31:42,859 ‫وفي بحثي وجدت أن كل هؤلاء الطيارين‬ 553 00:31:42,984 --> 00:31:47,155 ‫وفي الوقت السابق لرحلة طيران‬ ‫وهم في استراحات الطيارين‬ 554 00:31:47,280 --> 00:31:50,200 ‫أو مواقع مختلفة‬ ‫أنهم يجلسون بعيداً عن بعضهم‬ 555 00:31:50,325 --> 00:31:53,578 ‫- أجل، أرى ذلك أيضاً، أجل‬ ‫- حقاً؟‬ 556 00:31:53,703 --> 00:31:57,874 ‫ولذلك أفكر في أن الأمر‬ ‫ليس عن هذه اللحظة الحاسمة‬ 557 00:31:57,999 --> 00:32:01,128 ‫التي قد تحتاج فيها‬ ‫إلى تولي الأمور وتأكيد نفسك‬ 558 00:32:01,336 --> 00:32:06,466 ‫بل محاولة تأسيس علاقة منذ البداية‬ 559 00:32:06,591 --> 00:32:10,220 ‫حتى لا يحدث احتكاك‬ ‫عند حدوث الحالات الطارئة‬ 560 00:32:10,345 --> 00:32:11,972 ‫- صحيح‬ ‫- هل ذلك منطقي؟‬ 561 00:32:12,097 --> 00:32:13,473 ‫أجل، ذلك منطقي‬ 562 00:32:13,598 --> 00:32:16,351 ‫لا أظن أن أي شخص‬ ‫قد ركز على ذلك الجزء‬ 563 00:32:16,601 --> 00:32:20,730 ‫أغلب البرامج ركزت على قمرة القيادة‬ 564 00:32:20,981 --> 00:32:23,817 ‫ولا تركز على ما يحدث خارجها‬ 565 00:32:23,942 --> 00:32:26,987 ‫وأظن أن هناك حلاً سهلاً‬ ‫لما يحدث خارج القمرة‬ 566 00:32:27,362 --> 00:32:29,448 ‫"لمَ أنا الوحيد الذي يتحدث عن هذا؟"‬ 567 00:32:29,573 --> 00:32:31,992 ‫"لا أظن أن خطوط الطيران تركز على ذلك"‬ 568 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 ‫"قد تدفع تحفيز الكونغرس"‬ 569 00:32:34,411 --> 00:32:40,125 ‫"ولكن الكونغرس مكان صعب لإحداث التغيير"‬ 570 00:32:40,792 --> 00:32:42,419 ‫"ولكن أظن أنك ستتوصل إلى حل"‬{\an8} 571 00:32:42,836 --> 00:32:45,130 ‫آسف، أمهلوني لحظة‬{\an8} 572 00:32:53,680 --> 00:32:55,974 ‫أعتقد أن الكراسي لا تتحرك بسهولة‬{\an8} 573 00:33:05,859 --> 00:33:08,987 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬ 66678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.