All language subtitles for The.Girl.in.the.Mirror.S01E06.SPANISH.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,240 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,760 --> 00:00:18,880 Five youths, three female and two male, surrounding the heir in the cave. 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,480 Therion will arise from his throne and overthrow him 4 00:00:24,840 --> 00:00:29,680 on the sixth full moon in 220 years. 5 00:00:32,200 --> 00:00:35,600 Father, is this the vision that was revealed to you? 6 00:00:36,640 --> 00:00:40,160 It's two centuries away. Are you sure it's the final advent? 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,320 The sixth will be the last entry. 8 00:00:46,360 --> 00:00:47,320 And this... 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,120 the mark of their leader. 10 00:00:52,960 --> 00:00:56,160 The information the book contains is too valuable. 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,840 I must hand it to the White Order tonight. 12 00:01:03,640 --> 00:01:04,520 My hands. 13 00:01:05,800 --> 00:01:08,240 The poison must have begun to take effect. 14 00:01:09,480 --> 00:01:11,160 It will all be very quick. 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,080 There won't be any pain. I guarantee it. 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,960 I've done this many times. 17 00:01:18,040 --> 00:01:20,800 I've moved bodies three times to get here. 18 00:01:25,560 --> 00:01:30,320 Odd. Despite having this book in your power, you didn't see the signs. 19 00:01:31,600 --> 00:01:35,800 It's exciting to think someone is contemplating this moment right now. 20 00:01:38,480 --> 00:01:40,760 I'm sorry the warning was useless. 21 00:01:40,840 --> 00:01:42,040 From now on, 22 00:01:43,080 --> 00:01:47,480 I will ensure that more competent hands guard such important information. 23 00:01:48,920 --> 00:01:51,440 Who was the scribe? A shadow? 24 00:01:52,680 --> 00:01:56,560 No. He was what is known as an anomaly. 25 00:01:57,320 --> 00:02:01,280 Someone who takes advantage of the shadows' entry to swap bodies. 26 00:02:01,360 --> 00:02:02,920 Where is that book now? 27 00:02:04,400 --> 00:02:07,360 Therion's servants have guarded it 28 00:02:07,440 --> 00:02:11,520 generation after generation so nobody learns its secrets. 29 00:02:13,760 --> 00:02:15,320 How do you know this? 30 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 Someday you will know. 31 00:02:26,160 --> 00:02:30,280 Where are you, brothers? 32 00:02:31,280 --> 00:02:35,920 Where are you, brothers? 33 00:02:37,040 --> 00:02:41,120 Where are you, brothers? 34 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Show me 35 00:02:45,160 --> 00:02:46,440 more... 36 00:02:46,960 --> 00:02:48,600 I don't understand you. 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,080 What are you saying, Grandpa? 38 00:02:53,600 --> 00:02:56,520 Now show me your face. 39 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 You'll have to move to a younger body. 40 00:03:05,800 --> 00:03:06,640 Roque. 41 00:03:07,280 --> 00:03:08,560 Roque. 42 00:03:10,400 --> 00:03:12,120 You were talking in your sleep. 43 00:03:12,640 --> 00:03:15,400 -You're burning. Do you need a doctor? -Leave me alone. 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,760 I'm fine. 45 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 -Hi, Alma. -Do I know you? 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,880 I haven't had the pleasure. I read about you in the papers. 47 00:04:17,400 --> 00:04:18,480 I'm Ricardo. 48 00:04:21,080 --> 00:04:23,280 -You don't remember anything? -Who are you? 49 00:04:23,360 --> 00:04:25,840 Someone less fortunate than your parents. 50 00:04:25,920 --> 00:04:26,840 -I'm sorry. -No. 51 00:04:26,920 --> 00:04:29,080 No, I am. I shouldn't turn up like this. 52 00:04:29,160 --> 00:04:32,360 But I didn't know how else to talk to you. 53 00:04:33,800 --> 00:04:37,800 Look, you and Tom are very important to the parents in my situation. 54 00:04:37,880 --> 00:04:42,160 -There will be a trial to determine... -I remember nothing. I can't help you. 55 00:04:42,240 --> 00:04:43,600 But Tom does. 56 00:04:44,160 --> 00:04:47,640 He doesn't want to help us. You can make him listen to reason. 57 00:04:47,720 --> 00:04:49,320 We need you. 58 00:04:49,920 --> 00:04:50,960 Hey! 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,040 Let go! 60 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 What's wrong? It's okay. 61 00:05:02,120 --> 00:05:05,480 Think about it. Think about the parents of the other kids! 62 00:05:06,520 --> 00:05:07,400 Please. 63 00:05:10,960 --> 00:05:11,800 Ali! 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 I'M GOING TO SPEND THE DAY WITH TOM A 65 00:05:25,000 --> 00:05:25,960 Ali! 66 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Mom. 67 00:05:49,760 --> 00:05:51,440 I'm here. 68 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Lara. 69 00:06:11,600 --> 00:06:14,360 -Am I late? -No, we've got ten minutes. 70 00:06:15,080 --> 00:06:15,920 Are you okay? 71 00:06:16,000 --> 00:06:19,480 Yes, but as I was leaving, a guy came up to me in the alley. 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,760 -Who? -Some guy called Ricardo. 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,320 The dad of a kid who died in the accident. Do you know him? 74 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 He wanted me to persuade you to testify against Carlos. 75 00:06:33,080 --> 00:06:35,000 They're poisoning the whole town. 76 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 It's incredible. 77 00:06:36,200 --> 00:06:38,720 The guy is younger than my parents, 78 00:06:38,800 --> 00:06:41,800 brown-haired, strong, with a beard. Ring any bells? 79 00:06:42,920 --> 00:06:46,680 -What happened? Did he threaten you? -He just grabbed me, but... 80 00:06:47,480 --> 00:06:48,800 I felt something. 81 00:06:49,520 --> 00:06:50,760 It was like... 82 00:06:50,840 --> 00:06:53,040 As if I had suddenly woken up. 83 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 What do you mean? 84 00:06:58,440 --> 00:07:01,640 It was like the images were assaulting me... 85 00:07:01,720 --> 00:07:05,200 As if they weren't my memories, but someone else's. 86 00:07:08,520 --> 00:07:09,400 Are you cold? 87 00:07:10,600 --> 00:07:11,520 Yes, a bit. 88 00:07:16,160 --> 00:07:17,760 Put your arm in here. 89 00:07:19,680 --> 00:07:20,800 -Here? -Yes. 90 00:07:30,360 --> 00:07:33,280 I was jealous of Deva because I thought you were dating. 91 00:07:34,960 --> 00:07:36,760 Well, now you know we weren't. 92 00:07:37,920 --> 00:07:39,720 Why didn't you tell me before? 93 00:07:42,120 --> 00:07:44,320 I didn't know if you'd feel the same. 94 00:07:48,840 --> 00:07:52,080 I don't know what I felt then, but I know what I feel now. 95 00:07:54,760 --> 00:07:56,320 Thanks for coming with me. 96 00:07:58,120 --> 00:07:59,080 Ready? 97 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Can I have a coffee? 98 00:08:24,600 --> 00:08:25,720 You called me. 99 00:08:27,360 --> 00:08:28,680 What do you need? 100 00:08:31,840 --> 00:08:33,280 To know what happened to Roque. 101 00:08:36,200 --> 00:08:39,040 Since the accident, I don't recognize him. 102 00:08:42,600 --> 00:08:45,000 You told me to watch him. What do you know? 103 00:08:45,760 --> 00:08:47,000 What's in your house... 104 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 isn't Roque. 105 00:08:51,520 --> 00:08:53,560 I need to know what's happening. 106 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Okay. 107 00:08:55,360 --> 00:08:58,160 But I warn you, nothing will be like it was. 108 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 I'll show you how to communicate with Roque. 109 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 The real Roque. 110 00:09:18,480 --> 00:09:19,360 Come in. 111 00:09:21,120 --> 00:09:23,520 -Is he the same? -As you can see. 112 00:09:23,600 --> 00:09:26,000 Carlos doesn't deserve any of this. 113 00:09:26,880 --> 00:09:28,360 Too late. 114 00:09:30,600 --> 00:09:32,520 I'm sorry I couldn't testify before. 115 00:09:32,600 --> 00:09:35,960 You didn't choose to be in a coma. It doesn't matter now. 116 00:09:51,080 --> 00:09:54,480 Did you hear anything? When you were like him. 117 00:09:54,560 --> 00:09:55,640 Not exactly. 118 00:09:56,560 --> 00:09:58,480 -But I felt things. -What things? 119 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 I could sense the emotions of whoever came close to me. 120 00:10:06,600 --> 00:10:08,960 He knows you've never doubted him. 121 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 And that you pray for him constantly. 122 00:10:12,000 --> 00:10:14,520 Even though you've never been a believer. 123 00:10:15,120 --> 00:10:18,120 And he is thankful you've never left his side. 124 00:10:18,200 --> 00:10:19,760 How do you know this? 125 00:10:19,840 --> 00:10:22,000 He wants to come back. He will. 126 00:10:24,200 --> 00:10:26,160 That would be a miracle. 127 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Miracles happen. 128 00:10:35,840 --> 00:10:38,040 It's my daughter. I'll be right back. 129 00:10:54,840 --> 00:10:56,560 How are you, honey? 130 00:11:55,520 --> 00:11:57,160 What's happening? Carlos. 131 00:11:57,920 --> 00:11:59,080 Carlos! 132 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 Darling. 133 00:12:05,240 --> 00:12:06,560 My love. 134 00:12:16,400 --> 00:12:18,760 Is it there? I remember those mountains. 135 00:12:19,360 --> 00:12:20,800 The house is up there. 136 00:12:21,520 --> 00:12:22,680 And the ruins... 137 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 There, in that forest. That's where we're going. 138 00:12:28,040 --> 00:12:28,880 Okay. 139 00:12:29,520 --> 00:12:32,120 We have six hours until the return train leaves. 140 00:12:32,920 --> 00:12:33,840 Let's go. 141 00:13:01,840 --> 00:13:03,440 SYDNEY 142 00:13:04,800 --> 00:13:05,920 Morning. 143 00:13:11,320 --> 00:13:14,800 -You haven't shown me your room. -There's not much to show. 144 00:13:15,400 --> 00:13:18,200 -You like traveling? -I would like to. 145 00:13:25,680 --> 00:13:27,680 SPAIN PASSPORT 146 00:13:29,680 --> 00:13:31,360 So smiley! 147 00:13:33,760 --> 00:13:34,920 Is it new? 148 00:13:36,080 --> 00:13:38,040 I've never left the country. 149 00:13:38,840 --> 00:13:42,320 When someone comes from abroad, I ask them to send me a postcard. 150 00:13:43,960 --> 00:13:45,640 Are you you serious? 151 00:13:46,240 --> 00:13:49,640 It's not so bad here, if you know how to pay attention. 152 00:13:50,920 --> 00:13:52,480 I'll give you the full tour. 153 00:13:52,560 --> 00:13:54,800 -It'll be quite quick. -Okay. 154 00:13:54,880 --> 00:13:56,840 {\an8}A GREAT BANQUET AWAITS US THIS YEAR 155 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 {\an8}I didn't know you liked photography. 156 00:14:00,480 --> 00:14:01,320 Can I? 157 00:14:05,080 --> 00:14:08,440 {\an8}"Life is to be enjoyed and shared. The rest are anecdotes." 158 00:14:10,960 --> 00:14:13,120 "One day I'll write the book of my life." 159 00:14:13,200 --> 00:14:16,800 "Not the life I've lived, but the one I'd have liked to live." 160 00:14:28,160 --> 00:14:31,960 "You have to know how to do three things. Love what is mortal, 161 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 embrace it when it's near, 162 00:14:34,720 --> 00:14:37,000 and when the moment comes, let it go." 163 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 I don't want to go. 164 00:14:50,920 --> 00:14:55,120 I have to go help my granddad. I'm going to shower and get dressed. 165 00:14:55,200 --> 00:14:57,480 Take what you need from the closet. 166 00:16:12,080 --> 00:16:13,520 I've never done this before. 167 00:16:14,680 --> 00:16:15,760 Me neither. 168 00:16:54,080 --> 00:16:55,560 You're going too fast. 169 00:16:55,640 --> 00:16:56,480 Come on. 170 00:17:03,320 --> 00:17:05,640 You go ahead. The path gets easier. 171 00:17:07,720 --> 00:17:10,560 Tom, you won't manage. And you'll hurt yourself. 172 00:17:16,480 --> 00:17:19,000 -I'd better go on alone. -Are you sure? 173 00:17:19,080 --> 00:17:20,520 I have to do it, Tom. 174 00:17:23,400 --> 00:17:24,280 Okay, you go. 175 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 -Follow the path until the stele. -Okay. 176 00:17:27,360 --> 00:17:31,320 You'll see the castle ruins. Then follow the gorge until the cave. 177 00:17:32,440 --> 00:17:34,320 Okay. I'll wait at the house. 178 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 See you there. 179 00:17:35,520 --> 00:17:37,560 -I'll be back for the train. -Okay. 180 00:17:44,840 --> 00:17:45,960 Did you like it? 181 00:17:52,440 --> 00:17:55,040 If I hadn't said anything to you at the party, 182 00:17:55,560 --> 00:17:56,840 would this have happened? 183 00:18:01,680 --> 00:18:03,000 What do we do now? 184 00:18:05,840 --> 00:18:07,440 Let me tell Diana. 185 00:18:27,200 --> 00:18:28,320 Is he calmer? 186 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 He hasn't spoken to me since that night. 187 00:18:32,440 --> 00:18:33,480 Are you okay? 188 00:18:34,160 --> 00:18:36,680 -Do you think Bruno will leave? -Where to? 189 00:18:38,200 --> 00:18:39,040 With Martín. 190 00:18:39,120 --> 00:18:42,920 Martín is very private, but I'm not sure what's between those two. 191 00:18:43,960 --> 00:18:47,280 -I shouldn't talk to you about it. -Because I'm a child? 192 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 I'm not stupid. 193 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 Bruno loves you a lot. 194 00:19:02,320 --> 00:19:04,800 You said your dad had the other two pieces. 195 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 An ox and a bear. 196 00:19:10,560 --> 00:19:12,280 Do you think the legends are true? 197 00:19:13,560 --> 00:19:18,600 I think there are people who can do terrible things to gain power. 198 00:19:20,800 --> 00:19:21,680 DAD CALLING 199 00:19:21,760 --> 00:19:24,040 -Shit. -Aren't you going to answer? 200 00:19:34,520 --> 00:19:36,600 -Hello? -Diana, where are you? 201 00:19:37,440 --> 00:19:40,280 I've called you many times. There was no signal. 202 00:19:40,360 --> 00:19:43,520 I'm sorry, Dad. My phone wasn't charged. I hadn't realize. 203 00:19:43,600 --> 00:19:46,640 -Do we know anything about Martín? -Still no news. 204 00:19:47,560 --> 00:19:48,960 Sorry if I scared you. 205 00:19:49,040 --> 00:19:53,080 -I just wanted to know how you were. -How do you want me to be? It's... 206 00:19:53,160 --> 00:19:55,280 Why don't you come back home? 207 00:19:55,360 --> 00:19:59,600 It's hard enough being apart from Martín, let alone you not being here with me. 208 00:19:59,680 --> 00:20:03,800 I can't. Every corner of that house reminds me of Martín. I can't be there. 209 00:20:04,400 --> 00:20:05,400 I'm sorry. 210 00:20:08,160 --> 00:20:11,240 I know, the days are never-ending for me too. 211 00:20:11,920 --> 00:20:16,680 -If you were here, at least... -Sorry, Dad. I can't talk about Martín. 212 00:20:16,760 --> 00:20:17,600 Diana... 213 00:20:20,680 --> 00:20:21,760 She's too clever. 214 00:20:21,840 --> 00:20:23,680 The call was too short. 215 00:20:23,760 --> 00:20:25,440 But I can try to locate her. 216 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 Diana? 217 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 Tom? 218 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 What are you doing here? Did something happen? 219 00:20:36,360 --> 00:20:37,520 Any news of Martín? 220 00:20:38,440 --> 00:20:40,320 You can't tell anyone. 221 00:20:43,400 --> 00:20:44,360 Is he alive? 222 00:20:45,560 --> 00:20:46,400 Yes. 223 00:20:49,680 --> 00:20:51,920 I fell through a hole and woke up in a cave. 224 00:20:53,120 --> 00:20:55,280 After three weeks, Bruno and Diana saved me. 225 00:20:55,360 --> 00:20:57,160 Why are you still hiding? 226 00:20:57,240 --> 00:20:58,520 They're still after me. 227 00:20:58,600 --> 00:21:02,760 After bringing him to the house, the fog descended and surrounded us. 228 00:21:02,840 --> 00:21:04,560 There were two shadows. 229 00:21:04,640 --> 00:21:07,320 One attacked Martín, but there was another. 230 00:21:07,960 --> 00:21:13,000 My grandpa has worsened a lot since then. We think the shadow has affected him. 231 00:21:13,080 --> 00:21:14,560 Why don't you ask for help? 232 00:21:15,160 --> 00:21:16,360 Why are you still here? 233 00:21:18,280 --> 00:21:19,760 You gonna to tell me or not? 234 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 This is going to seem unbelievable. 235 00:21:26,960 --> 00:21:28,800 But I swear it's true. 236 00:21:28,880 --> 00:21:32,320 My dad is obsessed with everything esoteric. 237 00:21:33,320 --> 00:21:36,520 Our house holds a collection of archaeological objects. 238 00:21:41,120 --> 00:21:45,840 My grandpa started the collection with the pieces from the red chamber. 239 00:21:49,240 --> 00:21:52,800 My dad has continued it and expanded it as much as possible. 240 00:21:55,520 --> 00:21:57,400 The masterpiece of his collection 241 00:21:57,480 --> 00:22:01,280 is a book that recounts several violent deaths from over the centuries. 242 00:22:03,400 --> 00:22:06,200 All of them related to the entrance of a spirit. 243 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 Now that I know Efrén's stories, 244 00:22:11,360 --> 00:22:14,800 I think it could be the demon they call Therion. 245 00:22:16,440 --> 00:22:19,960 My family's history is full of misfortune and violence. 246 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 VI FULL MOON A.D. MMXXI 247 00:22:21,440 --> 00:22:22,280 I think 248 00:22:23,440 --> 00:22:26,400 that book contains prophecies linked to our family. 249 00:22:27,840 --> 00:22:30,000 There's a revealing text at the end of the book. 250 00:22:31,920 --> 00:22:36,240 "Five spirits will possess five youths on the third moon of the year." 251 00:22:36,320 --> 00:22:38,800 The day of the accident it was a full moon. Look. 252 00:22:41,480 --> 00:22:42,760 Do you see it? 253 00:22:53,800 --> 00:22:56,880 The shadows cause tragedies to choose new bodies. 254 00:23:00,320 --> 00:23:03,320 But they need a person to grant their entry. 255 00:23:03,920 --> 00:23:06,160 To whom they stay linked forever. 256 00:23:08,600 --> 00:23:11,600 That union is symbolized by a hand with six fingers. 257 00:23:12,120 --> 00:23:16,080 That symbol and many others are represented on the stone stele. 258 00:23:29,240 --> 00:23:31,360 What does the prophecy say exactly? 259 00:23:32,120 --> 00:23:36,040 A member of their own family will hand the youth to the five shadows 260 00:23:36,120 --> 00:23:38,440 so that the dark lord can enter him. 261 00:23:39,440 --> 00:23:41,400 My dad knew what would happen. 262 00:23:43,320 --> 00:23:45,000 Martín is the chosen one. 263 00:23:45,080 --> 00:23:48,160 So the accident was deliberate. Why? 264 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 So that the shadows can enter. 265 00:23:51,080 --> 00:23:54,160 They can only enter a body the moment between life and death. 266 00:23:54,240 --> 00:23:55,520 Grandpa told me. 267 00:24:01,240 --> 00:24:02,160 He has no mark. 268 00:24:04,000 --> 00:24:05,080 What mark? 269 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 When a shadow occupies a body, it leaves a mark. 270 00:24:08,760 --> 00:24:11,000 I got it from my grandpa's stories. 271 00:24:11,080 --> 00:24:12,040 Roque has... 272 00:24:12,640 --> 00:24:14,680 like a hemorrhage next to his iris. 273 00:24:15,320 --> 00:24:16,560 And is Roque okay? 274 00:24:18,520 --> 00:24:21,960 -He's different. -And Ali? Does she have a mark in her eye? 275 00:24:24,560 --> 00:24:26,720 Tom. Does she have one? 276 00:24:27,560 --> 00:24:31,840 -Do you think she could be a shadow? -I don't know. She wears a patch. 277 00:24:39,440 --> 00:24:40,280 What's this? 278 00:24:42,560 --> 00:24:46,280 It's the hexaspeculum, a medieval tool for clairvoyance. 279 00:24:46,360 --> 00:24:51,320 When the six mirrors close, they reveal the five people the shadows will invade, 280 00:24:51,400 --> 00:24:54,560 and offer whoever uses it the chance to swap bodies. 281 00:24:54,640 --> 00:24:57,040 But entering the hexaspeculum can cost you your life. 282 00:24:59,640 --> 00:25:01,440 That place is real. It exists. 283 00:25:01,520 --> 00:25:03,720 I was there. Some time ago. 284 00:25:13,240 --> 00:25:14,160 Deva? 285 00:25:14,800 --> 00:25:16,240 Are you okay? 286 00:25:19,000 --> 00:25:20,200 Where were you? 287 00:25:26,560 --> 00:25:28,000 You were here too. 288 00:25:28,520 --> 00:25:30,360 Lara was there. Deva was there. 289 00:25:30,440 --> 00:25:32,040 And now they're both dead. 290 00:25:32,840 --> 00:25:34,240 Ali must be going in now. 291 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 I have to stop her. 292 00:25:35,920 --> 00:25:38,280 -Tom, don't go. -I can't leave her alone! 293 00:26:09,800 --> 00:26:11,480 I want to change my destiny. 294 00:26:16,960 --> 00:26:18,000 Lara! 295 00:26:54,040 --> 00:26:56,960 The shadows need to possess five youths. 296 00:26:57,680 --> 00:27:01,920 Only when the five are incarnated can Therion be invoked. 297 00:27:02,600 --> 00:27:06,720 -And if they don't all manage it? -They'll do anything to find hosts... 298 00:27:07,560 --> 00:27:09,680 Jesus, Grandpa, you scared me! 299 00:27:12,960 --> 00:27:14,000 Are you okay? 300 00:27:15,760 --> 00:27:16,880 What are you doing? 301 00:27:17,560 --> 00:27:20,520 Bruno, come here! I don't know what Grandpa wants! 302 00:27:28,480 --> 00:27:29,320 What's going on? 303 00:27:35,280 --> 00:27:36,400 What was that? 304 00:27:36,960 --> 00:27:38,120 Grandpa! 305 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Grandpa! 306 00:27:59,680 --> 00:28:01,000 What are you doing up? 307 00:28:01,640 --> 00:28:04,000 Go to your room. I'll bring you your dinner. 308 00:28:46,960 --> 00:28:48,000 Grandpa. 309 00:28:56,560 --> 00:28:57,480 Water! 310 00:28:58,120 --> 00:29:00,000 Bruno, open up! 311 00:29:00,720 --> 00:29:01,960 What's happening? 312 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Bruno! 313 00:29:05,120 --> 00:29:06,280 Bruno? 314 00:29:11,120 --> 00:29:12,800 Open the door! Bruno! 315 00:29:23,480 --> 00:29:24,440 Efrén! 316 00:29:24,520 --> 00:29:25,880 Efrén! 317 00:29:30,040 --> 00:29:31,680 Efrén! 318 00:29:32,200 --> 00:29:34,320 Efrén! 319 00:29:39,680 --> 00:29:40,920 Efrén! 320 00:29:41,000 --> 00:29:41,880 No! 321 00:29:44,040 --> 00:29:46,120 Efrén, no! 322 00:29:56,440 --> 00:29:57,920 Efrén, stop! 323 00:30:05,840 --> 00:30:08,720 He's still breathing. Let's get him out. Pick him up. 324 00:30:08,800 --> 00:30:10,000 Be careful. 325 00:30:10,600 --> 00:30:11,760 Careful. 326 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 -What happened? -Your grandpa... 327 00:30:26,560 --> 00:30:28,680 That's not my grandpa. Where is he? 328 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Álex, no! Don't go in there. 329 00:30:51,280 --> 00:30:52,720 Grandpa, where are you? 330 00:31:20,920 --> 00:31:22,280 Bruno. 331 00:31:25,000 --> 00:31:26,480 He needs a hospital. 332 00:31:29,160 --> 00:31:30,680 Grandpa, hold on. 333 00:31:34,080 --> 00:31:34,920 Grandpa. 334 00:31:47,280 --> 00:31:48,240 Martín... 335 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Don't be afraid. 336 00:32:07,920 --> 00:32:08,880 Ali! 337 00:32:09,600 --> 00:32:10,560 Ali! 338 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 Ali! 339 00:32:26,160 --> 00:32:27,000 Tom. 340 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 -Ali. -What are you doing here? 341 00:32:30,160 --> 00:32:33,240 I couldn't leave you. Are you okay? Did you find it? 342 00:32:34,800 --> 00:32:36,840 It's a horrible place. Let's go home. 343 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 I'm sorry we missed the train, Ali. 344 00:32:46,200 --> 00:32:47,800 There's no other way back. 345 00:33:11,680 --> 00:33:13,120 You take that one. 346 00:33:39,840 --> 00:33:41,560 I count 17. One's missing. 347 00:33:43,200 --> 00:33:44,080 Deva. 348 00:33:45,000 --> 00:33:46,040 What a surprise. 349 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 She's coming. 350 00:33:49,760 --> 00:33:51,240 I need to talk to you. 351 00:33:51,320 --> 00:33:53,120 You're making me nervous. 352 00:33:53,200 --> 00:33:55,000 Deva, sit down, we're leaving. 353 00:34:36,440 --> 00:34:37,600 R.I.P. 354 00:34:38,800 --> 00:34:39,840 {\an8}WE LOVE YOU 355 00:34:42,640 --> 00:34:44,080 WE WON'T FORGET YOU 356 00:34:50,840 --> 00:34:52,280 Is this normal? 357 00:34:52,880 --> 00:34:55,200 -We should stop. -It's only fog. 358 00:35:00,520 --> 00:35:02,360 Where's that noise coming from? 359 00:35:03,880 --> 00:35:04,920 Listen. 360 00:35:27,040 --> 00:35:27,880 Ali. 361 00:35:28,440 --> 00:35:29,360 Ali. 362 00:35:29,440 --> 00:35:30,480 Ali, are you okay? 363 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 What's wrong? 364 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 Wake up, Ali. 365 00:35:36,000 --> 00:35:37,200 Ali, wake up. 366 00:35:38,320 --> 00:35:39,160 Stop. 367 00:35:41,240 --> 00:35:42,680 Stop! 368 00:35:43,440 --> 00:35:44,680 Wake up! 369 00:35:47,040 --> 00:35:48,600 Ali. 370 00:35:49,120 --> 00:35:50,000 Are you okay? 371 00:35:54,040 --> 00:35:56,400 {\an8}Are you saying it's possible to swap bodies? 372 00:35:57,040 --> 00:36:00,320 Are you trying to make us believe you've been reincarnated? 373 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 It's okay, you banged your head. 374 00:36:04,120 --> 00:36:06,320 I remember it. Everything. 375 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 I'LL GIVE YOU ANOTHER LIFE 376 00:36:09,800 --> 00:36:11,560 I want to change my destiny. 377 00:36:13,240 --> 00:36:15,040 Make it stop. I know who I am. 378 00:36:15,120 --> 00:36:18,440 -Make it stop. Stop! -Nothing's going to happen to us. 379 00:36:18,520 --> 00:36:19,560 Stop, dammit! 380 00:36:19,640 --> 00:36:22,080 Stop the bus, let me out! 381 00:36:22,160 --> 00:36:23,320 Let me out! 382 00:36:32,040 --> 00:36:32,880 Ali! 383 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Ali! 384 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 I don't know if I'm me. 385 00:36:39,920 --> 00:36:41,440 Who are you, then? 25624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.