Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,240
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,760 --> 00:00:18,880
Five youths, three female and two male,
surrounding the heir in the cave.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,480
Therion will arise from his throne
and overthrow him
4
00:00:24,840 --> 00:00:29,680
on the sixth full moon in 220 years.
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,600
Father, is this the vision
that was revealed to you?
6
00:00:36,640 --> 00:00:40,160
It's two centuries away.
Are you sure it's the final advent?
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,320
The sixth will be the last entry.
8
00:00:46,360 --> 00:00:47,320
And this...
9
00:00:48,600 --> 00:00:50,120
the mark of their leader.
10
00:00:52,960 --> 00:00:56,160
The information
the book contains is too valuable.
11
00:00:56,240 --> 00:00:58,840
I must hand it to the White Order tonight.
12
00:01:03,640 --> 00:01:04,520
My hands.
13
00:01:05,800 --> 00:01:08,240
The poison must have begun to take effect.
14
00:01:09,480 --> 00:01:11,160
It will all be very quick.
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,080
There won't be any pain. I guarantee it.
16
00:01:16,160 --> 00:01:17,960
I've done this many times.
17
00:01:18,040 --> 00:01:20,800
I've moved bodies three times to get here.
18
00:01:25,560 --> 00:01:30,320
Odd. Despite having this book
in your power, you didn't see the signs.
19
00:01:31,600 --> 00:01:35,800
It's exciting to think someone
is contemplating this moment right now.
20
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
I'm sorry the warning was useless.
21
00:01:40,840 --> 00:01:42,040
From now on,
22
00:01:43,080 --> 00:01:47,480
I will ensure that more competent hands
guard such important information.
23
00:01:48,920 --> 00:01:51,440
Who was the scribe? A shadow?
24
00:01:52,680 --> 00:01:56,560
No. He was what is known as an anomaly.
25
00:01:57,320 --> 00:02:01,280
Someone who takes advantage
of the shadows' entry to swap bodies.
26
00:02:01,360 --> 00:02:02,920
Where is that book now?
27
00:02:04,400 --> 00:02:07,360
Therion's servants have guarded it
28
00:02:07,440 --> 00:02:11,520
generation after generation
so nobody learns its secrets.
29
00:02:13,760 --> 00:02:15,320
How do you know this?
30
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
Someday you will know.
31
00:02:26,160 --> 00:02:30,280
Where are you, brothers?
32
00:02:31,280 --> 00:02:35,920
Where are you, brothers?
33
00:02:37,040 --> 00:02:41,120
Where are you, brothers?
34
00:02:42,560 --> 00:02:44,000
Show me
35
00:02:45,160 --> 00:02:46,440
more...
36
00:02:46,960 --> 00:02:48,600
I don't understand you.
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
What are you saying, Grandpa?
38
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
Now show me your face.
39
00:03:02,680 --> 00:03:05,720
You'll have to move to a younger body.
40
00:03:05,800 --> 00:03:06,640
Roque.
41
00:03:07,280 --> 00:03:08,560
Roque.
42
00:03:10,400 --> 00:03:12,120
You were talking in your sleep.
43
00:03:12,640 --> 00:03:15,400
-You're burning. Do you need a doctor?
-Leave me alone.
44
00:03:16,520 --> 00:03:17,760
I'm fine.
45
00:04:10,520 --> 00:04:12,720
-Hi, Alma.
-Do I know you?
46
00:04:13,320 --> 00:04:16,880
I haven't had the pleasure.
I read about you in the papers.
47
00:04:17,400 --> 00:04:18,480
I'm Ricardo.
48
00:04:21,080 --> 00:04:23,280
-You don't remember anything?
-Who are you?
49
00:04:23,360 --> 00:04:25,840
Someone less fortunate than your parents.
50
00:04:25,920 --> 00:04:26,840
-I'm sorry.
-No.
51
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
No, I am. I shouldn't turn up like this.
52
00:04:29,160 --> 00:04:32,360
But I didn't know how else to talk to you.
53
00:04:33,800 --> 00:04:37,800
Look, you and Tom are very important
to the parents in my situation.
54
00:04:37,880 --> 00:04:42,160
-There will be a trial to determine...
-I remember nothing. I can't help you.
55
00:04:42,240 --> 00:04:43,600
But Tom does.
56
00:04:44,160 --> 00:04:47,640
He doesn't want to help us.
You can make him listen to reason.
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,320
We need you.
58
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
Hey!
59
00:04:55,000 --> 00:04:56,040
Let go!
60
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
What's wrong? It's okay.
61
00:05:02,120 --> 00:05:05,480
Think about it.
Think about the parents of the other kids!
62
00:05:06,520 --> 00:05:07,400
Please.
63
00:05:10,960 --> 00:05:11,800
Ali!
64
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
I'M GOING TO SPEND THE DAY WITH TOM
A
65
00:05:25,000 --> 00:05:25,960
Ali!
66
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
Mom.
67
00:05:49,760 --> 00:05:51,440
I'm here.
68
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Lara.
69
00:06:11,600 --> 00:06:14,360
-Am I late?
-No, we've got ten minutes.
70
00:06:15,080 --> 00:06:15,920
Are you okay?
71
00:06:16,000 --> 00:06:19,480
Yes, but as I was leaving,
a guy came up to me in the alley.
72
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
-Who?
-Some guy called Ricardo.
73
00:06:21,840 --> 00:06:25,320
The dad of a kid who died in the accident.
Do you know him?
74
00:06:27,560 --> 00:06:31,200
He wanted me
to persuade you to testify against Carlos.
75
00:06:33,080 --> 00:06:35,000
They're poisoning the whole town.
76
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
It's incredible.
77
00:06:36,200 --> 00:06:38,720
The guy is younger than my parents,
78
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
brown-haired, strong,
with a beard. Ring any bells?
79
00:06:42,920 --> 00:06:46,680
-What happened? Did he threaten you?
-He just grabbed me, but...
80
00:06:47,480 --> 00:06:48,800
I felt something.
81
00:06:49,520 --> 00:06:50,760
It was like...
82
00:06:50,840 --> 00:06:53,040
As if I had suddenly woken up.
83
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
What do you mean?
84
00:06:58,440 --> 00:07:01,640
It was like the images were assaulting me...
85
00:07:01,720 --> 00:07:05,200
As if they weren't my memories,
but someone else's.
86
00:07:08,520 --> 00:07:09,400
Are you cold?
87
00:07:10,600 --> 00:07:11,520
Yes, a bit.
88
00:07:16,160 --> 00:07:17,760
Put your arm in here.
89
00:07:19,680 --> 00:07:20,800
-Here?
-Yes.
90
00:07:30,360 --> 00:07:33,280
I was jealous of Deva
because I thought you were dating.
91
00:07:34,960 --> 00:07:36,760
Well, now you know we weren't.
92
00:07:37,920 --> 00:07:39,720
Why didn't you tell me before?
93
00:07:42,120 --> 00:07:44,320
I didn't know if you'd feel the same.
94
00:07:48,840 --> 00:07:52,080
I don't know what I felt then,
but I know what I feel now.
95
00:07:54,760 --> 00:07:56,320
Thanks for coming with me.
96
00:07:58,120 --> 00:07:59,080
Ready?
97
00:08:15,960 --> 00:08:17,160
Can I have a coffee?
98
00:08:24,600 --> 00:08:25,720
You called me.
99
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
What do you need?
100
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
To know what happened to Roque.
101
00:08:36,200 --> 00:08:39,040
Since the accident, I don't recognize him.
102
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
You told me to watch him.
What do you know?
103
00:08:45,760 --> 00:08:47,000
What's in your house...
104
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
isn't Roque.
105
00:08:51,520 --> 00:08:53,560
I need to know what's happening.
106
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
Okay.
107
00:08:55,360 --> 00:08:58,160
But I warn you,
nothing will be like it was.
108
00:09:06,760 --> 00:09:09,200
I'll show you how to communicate
with Roque.
109
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
The real Roque.
110
00:09:18,480 --> 00:09:19,360
Come in.
111
00:09:21,120 --> 00:09:23,520
-Is he the same?
-As you can see.
112
00:09:23,600 --> 00:09:26,000
Carlos doesn't deserve any of this.
113
00:09:26,880 --> 00:09:28,360
Too late.
114
00:09:30,600 --> 00:09:32,520
I'm sorry I couldn't testify before.
115
00:09:32,600 --> 00:09:35,960
You didn't choose to be in a coma.
It doesn't matter now.
116
00:09:51,080 --> 00:09:54,480
Did you hear anything?
When you were like him.
117
00:09:54,560 --> 00:09:55,640
Not exactly.
118
00:09:56,560 --> 00:09:58,480
-But I felt things.
-What things?
119
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
I could sense the emotions
of whoever came close to me.
120
00:10:06,600 --> 00:10:08,960
He knows you've never doubted him.
121
00:10:09,480 --> 00:10:11,920
And that you pray for him constantly.
122
00:10:12,000 --> 00:10:14,520
Even though you've never been a believer.
123
00:10:15,120 --> 00:10:18,120
And he is thankful
you've never left his side.
124
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
How do you know this?
125
00:10:19,840 --> 00:10:22,000
He wants to come back. He will.
126
00:10:24,200 --> 00:10:26,160
That would be a miracle.
127
00:10:26,800 --> 00:10:28,120
Miracles happen.
128
00:10:35,840 --> 00:10:38,040
It's my daughter. I'll be right back.
129
00:10:54,840 --> 00:10:56,560
How are you, honey?
130
00:11:55,520 --> 00:11:57,160
What's happening? Carlos.
131
00:11:57,920 --> 00:11:59,080
Carlos!
132
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
Darling.
133
00:12:05,240 --> 00:12:06,560
My love.
134
00:12:16,400 --> 00:12:18,760
Is it there? I remember those mountains.
135
00:12:19,360 --> 00:12:20,800
The house is up there.
136
00:12:21,520 --> 00:12:22,680
And the ruins...
137
00:12:23,600 --> 00:12:26,200
There, in that forest.
That's where we're going.
138
00:12:28,040 --> 00:12:28,880
Okay.
139
00:12:29,520 --> 00:12:32,120
We have six hours
until the return train leaves.
140
00:12:32,920 --> 00:12:33,840
Let's go.
141
00:13:01,840 --> 00:13:03,440
SYDNEY
142
00:13:04,800 --> 00:13:05,920
Morning.
143
00:13:11,320 --> 00:13:14,800
-You haven't shown me your room.
-There's not much to show.
144
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
-You like traveling?
-I would like to.
145
00:13:25,680 --> 00:13:27,680
SPAIN
PASSPORT
146
00:13:29,680 --> 00:13:31,360
So smiley!
147
00:13:33,760 --> 00:13:34,920
Is it new?
148
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
I've never left the country.
149
00:13:38,840 --> 00:13:42,320
When someone comes from abroad,
I ask them to send me a postcard.
150
00:13:43,960 --> 00:13:45,640
Are you you serious?
151
00:13:46,240 --> 00:13:49,640
It's not so bad here,
if you know how to pay attention.
152
00:13:50,920 --> 00:13:52,480
I'll give you the full tour.
153
00:13:52,560 --> 00:13:54,800
-It'll be quite quick.
-Okay.
154
00:13:54,880 --> 00:13:56,840
{\an8}A GREAT BANQUET AWAITS US THIS YEAR
155
00:13:56,920 --> 00:13:59,040
{\an8}I didn't know you liked photography.
156
00:14:00,480 --> 00:14:01,320
Can I?
157
00:14:05,080 --> 00:14:08,440
{\an8}"Life is to be enjoyed and shared.
The rest are anecdotes."
158
00:14:10,960 --> 00:14:13,120
"One day I'll write the book of my life."
159
00:14:13,200 --> 00:14:16,800
"Not the life I've lived,
but the one I'd have liked to live."
160
00:14:28,160 --> 00:14:31,960
"You have to know how to do three things.
Love what is mortal,
161
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
embrace it when it's near,
162
00:14:34,720 --> 00:14:37,000
and when the moment comes, let it go."
163
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
I don't want to go.
164
00:14:50,920 --> 00:14:55,120
I have to go help my granddad.
I'm going to shower and get dressed.
165
00:14:55,200 --> 00:14:57,480
Take what you need from the closet.
166
00:16:12,080 --> 00:16:13,520
I've never done this before.
167
00:16:14,680 --> 00:16:15,760
Me neither.
168
00:16:54,080 --> 00:16:55,560
You're going too fast.
169
00:16:55,640 --> 00:16:56,480
Come on.
170
00:17:03,320 --> 00:17:05,640
You go ahead. The path gets easier.
171
00:17:07,720 --> 00:17:10,560
Tom, you won't manage.
And you'll hurt yourself.
172
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
-I'd better go on alone.
-Are you sure?
173
00:17:19,080 --> 00:17:20,520
I have to do it, Tom.
174
00:17:23,400 --> 00:17:24,280
Okay, you go.
175
00:17:24,360 --> 00:17:27,280
-Follow the path until the stele.
-Okay.
176
00:17:27,360 --> 00:17:31,320
You'll see the castle ruins.
Then follow the gorge until the cave.
177
00:17:32,440 --> 00:17:34,320
Okay. I'll wait at the house.
178
00:17:34,400 --> 00:17:35,440
See you there.
179
00:17:35,520 --> 00:17:37,560
-I'll be back for the train.
-Okay.
180
00:17:44,840 --> 00:17:45,960
Did you like it?
181
00:17:52,440 --> 00:17:55,040
If I hadn't said anything to you
at the party,
182
00:17:55,560 --> 00:17:56,840
would this have happened?
183
00:18:01,680 --> 00:18:03,000
What do we do now?
184
00:18:05,840 --> 00:18:07,440
Let me tell Diana.
185
00:18:27,200 --> 00:18:28,320
Is he calmer?
186
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
He hasn't spoken to me since that night.
187
00:18:32,440 --> 00:18:33,480
Are you okay?
188
00:18:34,160 --> 00:18:36,680
-Do you think Bruno will leave?
-Where to?
189
00:18:38,200 --> 00:18:39,040
With Martín.
190
00:18:39,120 --> 00:18:42,920
Martín is very private, but I'm not sure
what's between those two.
191
00:18:43,960 --> 00:18:47,280
-I shouldn't talk to you about it.
-Because I'm a child?
192
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
I'm not stupid.
193
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
Bruno loves you a lot.
194
00:19:02,320 --> 00:19:04,800
You said your dad had
the other two pieces.
195
00:19:06,760 --> 00:19:08,480
An ox and a bear.
196
00:19:10,560 --> 00:19:12,280
Do you think the legends are true?
197
00:19:13,560 --> 00:19:18,600
I think there are people
who can do terrible things to gain power.
198
00:19:20,800 --> 00:19:21,680
DAD
CALLING
199
00:19:21,760 --> 00:19:24,040
-Shit.
-Aren't you going to answer?
200
00:19:34,520 --> 00:19:36,600
-Hello?
-Diana, where are you?
201
00:19:37,440 --> 00:19:40,280
I've called you many times.
There was no signal.
202
00:19:40,360 --> 00:19:43,520
I'm sorry, Dad.
My phone wasn't charged. I hadn't realize.
203
00:19:43,600 --> 00:19:46,640
-Do we know anything about Martín?
-Still no news.
204
00:19:47,560 --> 00:19:48,960
Sorry if I scared you.
205
00:19:49,040 --> 00:19:53,080
-I just wanted to know how you were.
-How do you want me to be? It's...
206
00:19:53,160 --> 00:19:55,280
Why don't you come back home?
207
00:19:55,360 --> 00:19:59,600
It's hard enough being apart from Martín,
let alone you not being here with me.
208
00:19:59,680 --> 00:20:03,800
I can't. Every corner of that house
reminds me of Martín. I can't be there.
209
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
I'm sorry.
210
00:20:08,160 --> 00:20:11,240
I know,
the days are never-ending for me too.
211
00:20:11,920 --> 00:20:16,680
-If you were here, at least...
-Sorry, Dad. I can't talk about Martín.
212
00:20:16,760 --> 00:20:17,600
Diana...
213
00:20:20,680 --> 00:20:21,760
She's too clever.
214
00:20:21,840 --> 00:20:23,680
The call was too short.
215
00:20:23,760 --> 00:20:25,440
But I can try to locate her.
216
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
Diana?
217
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Tom?
218
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
What are you doing here?
Did something happen?
219
00:20:36,360 --> 00:20:37,520
Any news of Martín?
220
00:20:38,440 --> 00:20:40,320
You can't tell anyone.
221
00:20:43,400 --> 00:20:44,360
Is he alive?
222
00:20:45,560 --> 00:20:46,400
Yes.
223
00:20:49,680 --> 00:20:51,920
I fell through a hole
and woke up in a cave.
224
00:20:53,120 --> 00:20:55,280
After three weeks,
Bruno and Diana saved me.
225
00:20:55,360 --> 00:20:57,160
Why are you still hiding?
226
00:20:57,240 --> 00:20:58,520
They're still after me.
227
00:20:58,600 --> 00:21:02,760
After bringing him to the house,
the fog descended and surrounded us.
228
00:21:02,840 --> 00:21:04,560
There were two shadows.
229
00:21:04,640 --> 00:21:07,320
One attacked Martín,
but there was another.
230
00:21:07,960 --> 00:21:13,000
My grandpa has worsened a lot since then.
We think the shadow has affected him.
231
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
Why don't you ask for help?
232
00:21:15,160 --> 00:21:16,360
Why are you still here?
233
00:21:18,280 --> 00:21:19,760
You gonna to tell me or not?
234
00:21:24,280 --> 00:21:26,320
This is going to seem unbelievable.
235
00:21:26,960 --> 00:21:28,800
But I swear it's true.
236
00:21:28,880 --> 00:21:32,320
My dad is obsessed
with everything esoteric.
237
00:21:33,320 --> 00:21:36,520
Our house holds
a collection of archaeological objects.
238
00:21:41,120 --> 00:21:45,840
My grandpa started the collection
with the pieces from the red chamber.
239
00:21:49,240 --> 00:21:52,800
My dad has continued it
and expanded it as much as possible.
240
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
The masterpiece of his collection
241
00:21:57,480 --> 00:22:01,280
is a book that recounts several
violent deaths from over the centuries.
242
00:22:03,400 --> 00:22:06,200
All of them related
to the entrance of a spirit.
243
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
Now that I know Efrén's stories,
244
00:22:11,360 --> 00:22:14,800
I think it could be
the demon they call Therion.
245
00:22:16,440 --> 00:22:19,960
My family's history
is full of misfortune and violence.
246
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
VI FULL MOON
A.D. MMXXI
247
00:22:21,440 --> 00:22:22,280
I think
248
00:22:23,440 --> 00:22:26,400
that book contains
prophecies linked to our family.
249
00:22:27,840 --> 00:22:30,000
There's a revealing text
at the end of the book.
250
00:22:31,920 --> 00:22:36,240
"Five spirits will possess five youths
on the third moon of the year."
251
00:22:36,320 --> 00:22:38,800
The day of the accident
it was a full moon. Look.
252
00:22:41,480 --> 00:22:42,760
Do you see it?
253
00:22:53,800 --> 00:22:56,880
The shadows cause tragedies
to choose new bodies.
254
00:23:00,320 --> 00:23:03,320
But they need a person
to grant their entry.
255
00:23:03,920 --> 00:23:06,160
To whom they stay linked forever.
256
00:23:08,600 --> 00:23:11,600
That union is symbolized
by a hand with six fingers.
257
00:23:12,120 --> 00:23:16,080
That symbol and many others
are represented on the stone stele.
258
00:23:29,240 --> 00:23:31,360
What does the prophecy say exactly?
259
00:23:32,120 --> 00:23:36,040
A member of their own family will hand
the youth to the five shadows
260
00:23:36,120 --> 00:23:38,440
so that the dark lord can enter him.
261
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
My dad knew what would happen.
262
00:23:43,320 --> 00:23:45,000
Martín is the chosen one.
263
00:23:45,080 --> 00:23:48,160
So the accident was deliberate. Why?
264
00:23:49,120 --> 00:23:51,000
So that the shadows can enter.
265
00:23:51,080 --> 00:23:54,160
They can only enter a body
the moment between life and death.
266
00:23:54,240 --> 00:23:55,520
Grandpa told me.
267
00:24:01,240 --> 00:24:02,160
He has no mark.
268
00:24:04,000 --> 00:24:05,080
What mark?
269
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
When a shadow occupies a body,
it leaves a mark.
270
00:24:08,760 --> 00:24:11,000
I got it from my grandpa's stories.
271
00:24:11,080 --> 00:24:12,040
Roque has...
272
00:24:12,640 --> 00:24:14,680
like a hemorrhage next to his iris.
273
00:24:15,320 --> 00:24:16,560
And is Roque okay?
274
00:24:18,520 --> 00:24:21,960
-He's different.
-And Ali? Does she have a mark in her eye?
275
00:24:24,560 --> 00:24:26,720
Tom. Does she have one?
276
00:24:27,560 --> 00:24:31,840
-Do you think she could be a shadow?
-I don't know. She wears a patch.
277
00:24:39,440 --> 00:24:40,280
What's this?
278
00:24:42,560 --> 00:24:46,280
It's the hexaspeculum,
a medieval tool for clairvoyance.
279
00:24:46,360 --> 00:24:51,320
When the six mirrors close, they reveal
the five people the shadows will invade,
280
00:24:51,400 --> 00:24:54,560
and offer whoever uses it
the chance to swap bodies.
281
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
But entering the hexaspeculum
can cost you your life.
282
00:24:59,640 --> 00:25:01,440
That place is real. It exists.
283
00:25:01,520 --> 00:25:03,720
I was there. Some time ago.
284
00:25:13,240 --> 00:25:14,160
Deva?
285
00:25:14,800 --> 00:25:16,240
Are you okay?
286
00:25:19,000 --> 00:25:20,200
Where were you?
287
00:25:26,560 --> 00:25:28,000
You were here too.
288
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
Lara was there. Deva was there.
289
00:25:30,440 --> 00:25:32,040
And now they're both dead.
290
00:25:32,840 --> 00:25:34,240
Ali must be going in now.
291
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
I have to stop her.
292
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
-Tom, don't go.
-I can't leave her alone!
293
00:26:09,800 --> 00:26:11,480
I want to change my destiny.
294
00:26:16,960 --> 00:26:18,000
Lara!
295
00:26:54,040 --> 00:26:56,960
The shadows need to possess five youths.
296
00:26:57,680 --> 00:27:01,920
Only when the five are incarnated
can Therion be invoked.
297
00:27:02,600 --> 00:27:06,720
-And if they don't all manage it?
-They'll do anything to find hosts...
298
00:27:07,560 --> 00:27:09,680
Jesus, Grandpa, you scared me!
299
00:27:12,960 --> 00:27:14,000
Are you okay?
300
00:27:15,760 --> 00:27:16,880
What are you doing?
301
00:27:17,560 --> 00:27:20,520
Bruno, come here!
I don't know what Grandpa wants!
302
00:27:28,480 --> 00:27:29,320
What's going on?
303
00:27:35,280 --> 00:27:36,400
What was that?
304
00:27:36,960 --> 00:27:38,120
Grandpa!
305
00:27:40,280 --> 00:27:41,120
Grandpa!
306
00:27:59,680 --> 00:28:01,000
What are you doing up?
307
00:28:01,640 --> 00:28:04,000
Go to your room.
I'll bring you your dinner.
308
00:28:46,960 --> 00:28:48,000
Grandpa.
309
00:28:56,560 --> 00:28:57,480
Water!
310
00:28:58,120 --> 00:29:00,000
Bruno, open up!
311
00:29:00,720 --> 00:29:01,960
What's happening?
312
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
Bruno!
313
00:29:05,120 --> 00:29:06,280
Bruno?
314
00:29:11,120 --> 00:29:12,800
Open the door! Bruno!
315
00:29:23,480 --> 00:29:24,440
Efrén!
316
00:29:24,520 --> 00:29:25,880
Efrén!
317
00:29:30,040 --> 00:29:31,680
Efrén!
318
00:29:32,200 --> 00:29:34,320
Efrén!
319
00:29:39,680 --> 00:29:40,920
Efrén!
320
00:29:41,000 --> 00:29:41,880
No!
321
00:29:44,040 --> 00:29:46,120
Efrén, no!
322
00:29:56,440 --> 00:29:57,920
Efrén, stop!
323
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
He's still breathing.
Let's get him out. Pick him up.
324
00:30:08,800 --> 00:30:10,000
Be careful.
325
00:30:10,600 --> 00:30:11,760
Careful.
326
00:30:24,480 --> 00:30:26,480
-What happened?
-Your grandpa...
327
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
That's not my grandpa. Where is he?
328
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
Álex, no! Don't go in there.
329
00:30:51,280 --> 00:30:52,720
Grandpa, where are you?
330
00:31:20,920 --> 00:31:22,280
Bruno.
331
00:31:25,000 --> 00:31:26,480
He needs a hospital.
332
00:31:29,160 --> 00:31:30,680
Grandpa, hold on.
333
00:31:34,080 --> 00:31:34,920
Grandpa.
334
00:31:47,280 --> 00:31:48,240
Martín...
335
00:32:00,960 --> 00:32:02,480
Don't be afraid.
336
00:32:07,920 --> 00:32:08,880
Ali!
337
00:32:09,600 --> 00:32:10,560
Ali!
338
00:32:15,400 --> 00:32:16,280
Ali!
339
00:32:26,160 --> 00:32:27,000
Tom.
340
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
-Ali.
-What are you doing here?
341
00:32:30,160 --> 00:32:33,240
I couldn't leave you.
Are you okay? Did you find it?
342
00:32:34,800 --> 00:32:36,840
It's a horrible place. Let's go home.
343
00:32:43,120 --> 00:32:45,440
I'm sorry we missed the train, Ali.
344
00:32:46,200 --> 00:32:47,800
There's no other way back.
345
00:33:11,680 --> 00:33:13,120
You take that one.
346
00:33:39,840 --> 00:33:41,560
I count 17. One's missing.
347
00:33:43,200 --> 00:33:44,080
Deva.
348
00:33:45,000 --> 00:33:46,040
What a surprise.
349
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
She's coming.
350
00:33:49,760 --> 00:33:51,240
I need to talk to you.
351
00:33:51,320 --> 00:33:53,120
You're making me nervous.
352
00:33:53,200 --> 00:33:55,000
Deva, sit down, we're leaving.
353
00:34:36,440 --> 00:34:37,600
R.I.P.
354
00:34:38,800 --> 00:34:39,840
{\an8}WE LOVE YOU
355
00:34:42,640 --> 00:34:44,080
WE WON'T FORGET YOU
356
00:34:50,840 --> 00:34:52,280
Is this normal?
357
00:34:52,880 --> 00:34:55,200
-We should stop.
-It's only fog.
358
00:35:00,520 --> 00:35:02,360
Where's that noise coming from?
359
00:35:03,880 --> 00:35:04,920
Listen.
360
00:35:27,040 --> 00:35:27,880
Ali.
361
00:35:28,440 --> 00:35:29,360
Ali.
362
00:35:29,440 --> 00:35:30,480
Ali, are you okay?
363
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
What's wrong?
364
00:35:34,640 --> 00:35:35,920
Wake up, Ali.
365
00:35:36,000 --> 00:35:37,200
Ali, wake up.
366
00:35:38,320 --> 00:35:39,160
Stop.
367
00:35:41,240 --> 00:35:42,680
Stop!
368
00:35:43,440 --> 00:35:44,680
Wake up!
369
00:35:47,040 --> 00:35:48,600
Ali.
370
00:35:49,120 --> 00:35:50,000
Are you okay?
371
00:35:54,040 --> 00:35:56,400
{\an8}Are you saying
it's possible to swap bodies?
372
00:35:57,040 --> 00:36:00,320
Are you trying to make us
believe you've been reincarnated?
373
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
It's okay, you banged your head.
374
00:36:04,120 --> 00:36:06,320
I remember it. Everything.
375
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
I'LL GIVE YOU ANOTHER LIFE
376
00:36:09,800 --> 00:36:11,560
I want to change my destiny.
377
00:36:13,240 --> 00:36:15,040
Make it stop. I know who I am.
378
00:36:15,120 --> 00:36:18,440
-Make it stop. Stop!
-Nothing's going to happen to us.
379
00:36:18,520 --> 00:36:19,560
Stop, dammit!
380
00:36:19,640 --> 00:36:22,080
Stop the bus, let me out!
381
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
Let me out!
382
00:36:32,040 --> 00:36:32,880
Ali!
383
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
Ali!
384
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
I don't know if I'm me.
385
00:36:39,920 --> 00:36:41,440
Who are you, then?
25624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.