All language subtitles for The Big ComboDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,874 --> 00:02:22,417 - Slip mig. - Umuligt, miss Lowell. 2 00:02:22,544 --> 00:02:28,548 - Mr. Brown siger, du skal se kampen. - Jeg følger med, men slip mig. 3 00:02:28,675 --> 00:02:31,843 Mr. Brown er sur over, at du smuttede fra os. 4 00:02:31,970 --> 00:02:35,597 Jeg stikker ikke af. Hvor skulle jeg gå hen? 5 00:02:35,723 --> 00:02:38,976 Slip hende. 6 00:02:53,992 --> 00:02:56,660 Jeg har skiftet mening. 7 00:02:56,786 --> 00:03:01,999 Jeg vil ikke se boksekampen. Jeg er sulten. 8 00:03:02,125 --> 00:03:05,544 Få fat i en hyrevogn. 9 00:03:05,670 --> 00:03:12,050 Få fat i en hyrevogn. Vi skal sørge for, at hun er glad og tilfreds. 10 00:03:46,836 --> 00:03:48,879 Station 93. Overbetjent Lee. 11 00:03:49,047 --> 00:03:52,507 Politiinspektør Peterson. Kommissæren? 12 00:03:52,634 --> 00:03:57,012 - Han har vagt. - Er han på kontoret? Jeg ved det. 13 00:04:00,350 --> 00:04:04,770 - Godt, at du også kan slappe af. - Politiinspektør. Noget, der haster? 14 00:04:04,938 --> 00:04:09,775 Hastesager overlader jeg til mine folk. 15 00:04:09,901 --> 00:04:14,821 - Jeg har et par cigarer i kassen. - Ellers tak. Det er slut med cigarer. 16 00:04:14,948 --> 00:04:20,369 Min læge har forbudt alt, hvad der gør livet værd at leve... næsten. 17 00:04:20,495 --> 00:04:25,332 Leonard? Du må lade være med at spilde skatteydernes penge. 18 00:04:25,458 --> 00:04:28,168 Jeg har selv betalt for æblet. 19 00:04:28,294 --> 00:04:32,422 Leonard, du har brugt 18.600 dollars i det sidste halve år - 20 00:04:32,590 --> 00:04:35,967 - på at efterforske én eneste mand. 21 00:04:36,094 --> 00:04:41,431 Brown er en organisation. Penge kan kun bekæmpes med penge. 22 00:04:41,766 --> 00:04:46,103 Hør nu her. Jeg har intet imod dig. Faktisk beundrer jeg dig. 23 00:04:46,229 --> 00:04:50,023 Du er alt for kvik, men det kan du ikke gøre for. 24 00:04:50,149 --> 00:04:54,694 Hvordan forklarer jeg de 18.600 dollars overfor politidirektøren? 25 00:04:54,821 --> 00:05:00,158 Jeg har indtalt en forklaring, som du kan bruge, hvis du vil. 26 00:05:01,202 --> 00:05:06,373 Memorendum til politiinspektør Peterson vedrørende forbrug. 27 00:05:06,749 --> 00:05:11,461 Koncernen bliver hver dag stærkere. Den skal angribes fra toppen. 28 00:05:11,587 --> 00:05:15,507 Da Grazzi forlod landet, overtog Brown... 29 00:05:15,633 --> 00:05:18,510 Tror du, det her er en mordsag? 30 00:05:18,636 --> 00:05:24,724 Du er oppe imod de største forbrydere. Du udrydder en sump med en... teske. 31 00:05:26,269 --> 00:05:30,397 Koncernen fører ikke bøger. De gør brug af mundtlige ordrer og kontanter. 32 00:05:30,523 --> 00:05:34,443 Det er deres eneste svaghed. De kan ikke undvære en kasserer. 33 00:05:34,569 --> 00:05:39,448 Jeg ved, hvad han hedder. Han kan ringe til Chicago og New Orleans - 34 00:05:39,574 --> 00:05:44,453 - og sige: "Du, Bill Joe kigger ind. Stik ham et forskud på $50.000." 35 00:05:44,579 --> 00:05:48,582 Pengene bliver omgående udleveret. Beskyttelsespenge! 36 00:05:48,708 --> 00:05:53,170 Så åbner der en bar med natbevilling og hasardspil uden for byen. 37 00:05:53,296 --> 00:05:56,214 En flok skoleknægte kommer for at more sig. 38 00:05:56,340 --> 00:05:59,968 De bliver plørede og letsindige. Og de taber alt, hvad de ejer. 39 00:06:00,094 --> 00:06:03,597 De anskaffer sig et våben, fordi de skal betale gælden. 40 00:06:03,723 --> 00:06:08,477 Og så ligger en tankpasser død med en kugle i maven. 41 00:06:08,603 --> 00:06:11,855 Og fire knægte kommer for retten for overlagt mord. 42 00:06:12,023 --> 00:06:16,193 Overlagt mord, fordi en vis mr. Brown foretog et telefonopkald. 43 00:06:16,319 --> 00:06:21,198 Du kan ikke røre ham. Vi har ikke noget på ham. Ikke engang en p-bøde. 44 00:06:21,324 --> 00:06:25,619 - Det er unaturligt. - Derfor kan han godt være uskyldig. 45 00:06:25,745 --> 00:06:29,247 - Ikke mere end den her pistol. - Så er det nok! 46 00:06:29,373 --> 00:06:34,920 Han er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 47 00:06:36,255 --> 00:06:39,633 Ellers andet, inspektør? 48 00:06:39,759 --> 00:06:43,803 Ja... Pigebarnet Susan Lowell. 49 00:06:45,223 --> 00:06:49,768 Du har ladet hende skygge i et halvt år. Hvorfor? 50 00:06:49,894 --> 00:06:54,731 Hun er Browns dame. Vores bedste spor. 51 00:06:54,899 --> 00:07:00,779 Vi ved intet, men kvinder finder ud af alt. Hvis jeg kan få hende i tale... 52 00:07:00,905 --> 00:07:05,659 Du har forsøgt i et halvtår. Hun tog til Vegas. Du fulgte med. 53 00:07:05,785 --> 00:07:08,495 Hun fløj til Cuba. Du fulgte med. 54 00:07:08,621 --> 00:07:12,249 - Du betalte af din egen lomme. - Du ville jo ikke punge ud. 55 00:07:12,375 --> 00:07:16,753 jeg er heller ikke forelsket i hende. Det er du! 56 00:07:33,020 --> 00:07:37,732 Nu taler vi sammen som venner her. 57 00:07:37,859 --> 00:07:41,444 Se det i øjnene. 58 00:07:42,405 --> 00:07:47,742 Tanken om hende i den forbryders favn kan du ikke udholde. Glem hende. 59 00:07:49,412 --> 00:07:53,832 Du er politimand. Du skal håndhæve 17.000 love. 60 00:07:53,916 --> 00:07:57,419 Du har ikke tid til at reformere vildfarne piger. 61 00:07:57,795 --> 00:08:02,132 Hun har været sammen med Brown i godt tre år. Det er mange dage... 62 00:08:03,426 --> 00:08:05,635 ...og nætter. 63 00:08:05,761 --> 00:08:09,764 Se det i øjnene, Leonard. 64 00:08:09,891 --> 00:08:13,018 Det glæder mig, at vi er enige. 65 00:08:38,628 --> 00:08:42,964 Du stikker ikke af. Mr. Brown synes ikke om, at vi skal rende efter dig. 66 00:08:44,967 --> 00:08:49,929 - Mr. Audubon. - Susan! Hvor er det godt at se dig. 67 00:08:50,056 --> 00:08:52,641 Hvordan har du det? 68 00:08:52,767 --> 00:08:56,269 Du ser anderledes ud, Susan. Jeg kunne ikke kende dig. 69 00:08:56,437 --> 00:08:59,898 - Jeg har ikke forandret mig. - Hvordan har din mor det? 70 00:09:00,024 --> 00:09:02,734 Hun er i England et sted. 71 00:09:03,068 --> 00:09:07,405 Burde du ikke også være rejst? Vladovich turnerer med Beethoven. 72 00:09:07,531 --> 00:09:11,283 Jeg er ikke længere så optaget af klaveret. 73 00:09:11,409 --> 00:09:15,288 Det skuffer mig. Spiller du ikke mere? 74 00:09:15,414 --> 00:09:21,586 Det eneste, jeg spiller nu, mr. Audubon, er stud poker. 75 00:09:21,712 --> 00:09:25,799 - Vil du danse med mig? - Så afgjort, Susan. 76 00:09:25,925 --> 00:09:29,719 - Har du det helt godt? - Naturligvis. 77 00:09:40,982 --> 00:09:45,944 - Når mr. Brown dropper den dame... - Jeg melder mig frivilligt 78 00:09:52,868 --> 00:09:57,205 Mr. Audubon... Jeg har taget nogle piller. Jeg tror, jeg skal dø. 79 00:09:57,331 --> 00:10:01,042 - Susan! - Tilkald en ambulance! 80 00:10:01,168 --> 00:10:04,170 Hun faldt bare omkuld. 81 00:10:24,942 --> 00:10:28,069 - Hvordan har du det, Bennie? - Skidt. 82 00:10:28,112 --> 00:10:32,157 - Jeg er ked af det. - Du blev ved med at kæmpe. 83 00:10:32,283 --> 00:10:35,952 - Jeg mistede også tre tænder. - Næste gang vinder du. 84 00:10:36,078 --> 00:10:39,122 Se på Joe McClure her. 85 00:10:39,248 --> 00:10:41,916 Han var min chef. Nu er jeg hans. 86 00:10:42,251 --> 00:10:45,295 Hvad er forskellen på ham og mig? 87 00:10:45,421 --> 00:10:48,548 Vi indånder den samme luft, bor på samme hotel. 88 00:10:48,674 --> 00:10:53,011 Før ejede han det. Nu tilhører det mig. 89 00:10:53,137 --> 00:10:56,556 Vi indtager de samme bøffer og den samme whisky. 90 00:10:56,682 --> 00:10:59,350 Samme manicure og manchetknapper. 91 00:10:59,477 --> 00:11:04,147 Der er kun én forskel. Vi får ikke de samme piger. 92 00:11:04,273 --> 00:11:09,861 Kvinder kan kende forskel. Først er først, anden er nul. 93 00:11:10,029 --> 00:11:13,198 - Den bedste mand vandt. - Du var den bedste. 94 00:11:13,324 --> 00:11:16,868 Men du tabte det på gulvet. I ringen gav du ham hånden. 95 00:11:16,994 --> 00:11:20,789 Du vil både være venner med ham og kæmpe mod ham. 96 00:11:20,915 --> 00:11:23,833 - Mr. Brown. - Luk døren! 97 00:11:25,086 --> 00:11:28,338 Hvem har magten i verden? Ved du det? 98 00:11:28,464 --> 00:11:31,299 - Ikke jeg. - Det har du ret i. 99 00:11:31,467 --> 00:11:36,346 Sjovt nok er de ikke så forskellige fra dig. Men de har noget. 100 00:11:36,472 --> 00:11:40,099 De har det, og de bruger det. Jeg har det. Han har det ikke. 101 00:11:40,226 --> 00:11:44,938 Hvad er det så, Bennie? Hvad er forskellen? 102 00:11:45,064 --> 00:11:48,525 Had. Ordet er had, Bennie. 103 00:11:48,651 --> 00:11:51,736 Du skal hade ham, der tæver dig. 104 00:11:51,862 --> 00:11:55,448 Had ham, til du ser rødt. Så er du ovenpå. 105 00:11:55,574 --> 00:11:59,118 Og pigerne følger efter - 106 00:11:59,245 --> 00:12:04,082 - så du bliver nødt til at hive stikket ud for at få fred. 107 00:12:05,418 --> 00:12:07,460 Rejs dig, Bennie. 108 00:12:13,676 --> 00:12:16,553 Hvorfor gjorde du det? 109 00:12:16,679 --> 00:12:20,515 Du skulle have slået mig. Du kan ikke hade. 110 00:12:20,641 --> 00:12:24,894 Riv Bennies kontrakt i stykker. Jeg kan ikke bruge ham mere. 111 00:12:28,149 --> 00:12:31,526 - Er Susan i bilen? - Det var det, jeg ville sige. 112 00:12:31,652 --> 00:12:33,987 Hun er på General Hospital. 113 00:12:34,155 --> 00:12:38,199 - Hvad er der sket? - Hun har taget nogle piller. 114 00:12:38,325 --> 00:12:42,287 Hent bilen og køb nogle cigaretter til mig. 115 00:13:14,195 --> 00:13:18,197 - Hvor er hun? - General Hospital. 116 00:13:18,365 --> 00:13:20,742 Hun er døden nær... 117 00:13:34,131 --> 00:13:37,675 Flyt hende over til fængselsafsnittet. 118 00:13:37,801 --> 00:13:41,596 Goddag, kommissær. Det her er mr. Brown. 119 00:13:42,473 --> 00:13:45,850 - Hvad vil De? - Sig, at hun skal udskrives. 120 00:13:45,976 --> 00:13:48,811 Miss Lowell skal på privathospital. 121 00:13:48,938 --> 00:13:51,689 - Er han gift med hende? - En god ven. 122 00:13:51,857 --> 00:13:55,568 Besøgstid er tirsdag og fredag. Tag og forsvind. 123 00:13:55,694 --> 00:14:00,657 - Sig, at han ikke skal blive sur. - Mr. Brown er en rimelig mand. 124 00:14:00,783 --> 00:14:02,659 Er han det? 125 00:14:02,785 --> 00:14:07,205 Det er jeg ikke, og jeg vil gøre livet surt for Deres mr. Brown. 126 00:14:07,331 --> 00:14:13,670 - Sådan kan De ikke tale. - Han tjener 96,50 dollars om ugen. 127 00:14:13,796 --> 00:14:18,549 Piccoloen på mit hotel tjener mere. Han er en retskaffen mand. 128 00:14:18,676 --> 00:14:23,721 Han er hævet over følelser. Min dame skal ikke dø på et offentligt sygehus. 129 00:14:23,847 --> 00:14:26,683 Hun er anholdt, mr. Brown. For mord. 130 00:14:26,809 --> 00:14:31,312 - Hun kan ikke slå en flue ihjel. - Hun ville tage livet af sig. 131 00:14:31,438 --> 00:14:35,817 Det forbyder både Gud og menneskets love. 132 00:14:35,943 --> 00:14:38,569 Sig, at hvis han... 133 00:14:51,875 --> 00:14:53,876 Alicia! 134 00:14:54,003 --> 00:14:56,921 Alicia... 135 00:14:58,090 --> 00:15:01,134 - Susan... - Hold Dem væk fra arrestanten. 136 00:15:01,260 --> 00:15:03,511 - Har du det godt nok? - Stop! 137 00:15:03,637 --> 00:15:06,723 Susan! 138 00:15:10,686 --> 00:15:16,190 Joe, sig, jeg knuser ham så hurtigt, at han aldrig opdager, hvad der skete. 139 00:15:16,358 --> 00:15:21,237 Sig, at han vil tigge mig om penge på sine grædende knæ. 140 00:15:21,363 --> 00:15:25,074 Sig det til ham. Og sig, at jeg holder, hvad jeg lover. 141 00:15:25,200 --> 00:15:29,245 De må have et stort synderegister for at nå Deres position, mr. Brown. 142 00:15:29,371 --> 00:15:32,999 Det vil jeg se på. Jeg lukker Dem op og opererer. 143 00:15:33,125 --> 00:15:36,836 Jeg tør slet ikke tænke på, hvad jeg finder. 144 00:15:40,049 --> 00:15:43,009 En retskaffen mand... 145 00:15:48,557 --> 00:15:52,226 Miss Lowelt? Kan De høre mig, miss Lowell? 146 00:15:59,109 --> 00:16:01,652 - Er De læge? - Jeg hedder Diamond 147 00:16:01,820 --> 00:16:06,324 - Jeg er politimand. - Lad mig være i fred. 148 00:16:06,450 --> 00:16:09,368 Jeg skal have et par svar fra Dem. 149 00:16:09,495 --> 00:16:13,247 Jeg fryser. Kan de ikke tænde for varmen? 150 00:16:13,374 --> 00:16:16,959 - Lidt varm kaffe, tak. - De har bedre af at gå lidt. 151 00:16:17,127 --> 00:16:21,005 Jeg vil sove. Lad mig sove. 152 00:16:21,131 --> 00:16:23,841 Drik noget af det her. 153 00:16:25,344 --> 00:16:28,888 De er meget venlig. Alle er så venlige. 154 00:16:29,014 --> 00:16:33,226 - Jeg fortjener det ikke. - Drik nu lidt af det. 155 00:16:33,352 --> 00:16:35,645 Sådan. 156 00:16:37,898 --> 00:16:40,191 Det smager godt. 157 00:16:40,317 --> 00:16:43,694 Hvorfor ville De tage livet af Dem selv? 158 00:16:43,821 --> 00:16:46,656 Jeg har glemt det. Lad mig sove. 159 00:16:46,782 --> 00:16:50,284 Var De skinsyg? Der var en anden kvinde, ikke? 160 00:16:50,411 --> 00:16:54,413 De nævnte hendes navn. Hun hed Alicia, ikke? 161 00:16:55,666 --> 00:16:58,209 Var hun mr. Browns elskerinde? 162 00:16:58,335 --> 00:17:05,091 - Jeg ved ikke, hvem hun er. - De har gentaget navnet igen og igen. 163 00:17:05,217 --> 00:17:10,555 - Hvor har De hørt det? - Ikke hørt. Jeg har set det. 164 00:17:10,681 --> 00:17:15,017 - Hvor så De det? På et brev? - I hans lejlighed. 165 00:17:16,478 --> 00:17:20,064 Det regnede... 166 00:17:20,190 --> 00:17:23,860 Der var dug på ruden. 167 00:17:23,986 --> 00:17:28,114 Han skrev et navn på ruden med fingeren. Sådan... 168 00:17:28,240 --> 00:17:31,200 En dugget rude... 169 00:17:31,326 --> 00:17:34,453 Alicia. 170 00:17:34,580 --> 00:17:38,124 Da han fik øje på mig... tørrede han det væk. 171 00:17:38,250 --> 00:17:41,169 - Jeg fryser! - Hvor er Alicia? 172 00:17:41,295 --> 00:17:45,006 - Jeg ved det ikke. - Spurgte De ham ikke? 173 00:17:45,174 --> 00:17:48,759 Han ville ikke sige det. 174 00:17:49,845 --> 00:17:53,514 - Hvad var det? - Lastbiler. Det er næsten morgen. 175 00:17:53,640 --> 00:17:59,061 - Blev Brown gal, da De spurgte? - Det ved jeg ikke. Gå Deres vej! 176 00:17:59,187 --> 00:18:05,234 De er ikke længere en opvakt, pæn pige. Selvmordsforsøg er strafbare. 177 00:18:05,360 --> 00:18:10,448 - Søster, må jeg få noget vand? - Miss Lowell, svar på spørgsmålet. 178 00:18:10,574 --> 00:18:15,828 - Hvem er Alicia? - Det ved De bedre end mig. 179 00:18:15,954 --> 00:18:19,539 Her er en mand med en habeas corpus-skrivelse. 180 00:18:19,666 --> 00:18:24,462 - Det er McQure. - Ved du, hvad det betyder, Sam? 181 00:18:24,588 --> 00:18:28,841 Det er latin og betyder "Du må få kroppen". Mr. Brown må få den. 182 00:18:33,263 --> 00:18:36,182 Sam. 183 00:18:36,308 --> 00:18:39,602 Vi skal vide, hvem Alicia er. 184 00:18:39,728 --> 00:18:43,064 Anhold alle mr. Browns banditter. 185 00:18:43,190 --> 00:18:45,733 Og du skal også anholde Brown. 186 00:19:25,357 --> 00:19:29,902 - Hvad er det sket? - Ham Diamond er tosset. 187 00:19:30,028 --> 00:19:34,532 Der skete det, McClure... Jeg nævnte dig, da de anholdt os. 188 00:19:34,658 --> 00:19:38,077 Ved du, hvad de sagde? 189 00:19:38,203 --> 00:19:40,621 Hvad? 190 00:19:40,747 --> 00:19:43,541 Et pigenavn. Andet spurgte han ikke om. 191 00:19:43,667 --> 00:19:47,128 Han blev ved og ved. Som om han var blevet bims. 192 00:19:47,254 --> 00:19:50,298 - Han er tosset. - Hvilken pige? 193 00:19:50,424 --> 00:19:55,386 De bankede det ud af hovedet på mig. Noget med Alice... 194 00:19:55,512 --> 00:19:59,974 - Alicia! Det var det. Alicia. - Hvad sagde du? 195 00:20:00,100 --> 00:20:06,147 - Alt, hvad jeg ved. Ingenting. - Nemlig, Fante. Du ved ingenting. 196 00:20:06,273 --> 00:20:09,108 Glem ikke det. 197 00:20:16,158 --> 00:20:19,744 - Jeg har ret til at ringe. - Hvem vil De ringe til? 198 00:20:19,870 --> 00:20:22,621 - Mr. Brown. - Mr. Brown har travlt. 199 00:20:22,748 --> 00:20:25,833 Han sidder i møde med mr. Diamond. 200 00:20:26,835 --> 00:20:31,714 - Jeg behøver ikke tage testen. - Vi takker for Deres samarbejdsvilje. 201 00:20:31,882 --> 00:20:38,012 - Og hvis jeg nægter? - Så skal De blive her i nogle dage. 202 00:20:38,138 --> 00:20:43,684 - Her kan jeg snart se, om De lyver. - Lad os få det overstået. 203 00:20:43,810 --> 00:20:48,272 Tænk at anholde mig for dørsalg uden tilladelse. 204 00:20:48,440 --> 00:20:51,901 Jeg havde foretrukket mord. Men der var udsolgt i dag. 205 00:20:52,027 --> 00:20:58,115 Jeg havde gerne været behjælpelig. En politikommissær. 206 00:20:58,241 --> 00:21:04,038 Jeg siger et ord ad gangen. Sig, hvad der falder Dem ind. 207 00:21:04,164 --> 00:21:06,332 - Sød. - Sukker. 208 00:21:06,458 --> 00:21:10,211 - Politi. - 96,50. 209 00:21:10,337 --> 00:21:12,588 - Æble. - Pære. 210 00:21:12,714 --> 00:21:14,090 - Blå. - Hav. 211 00:21:14,216 --> 00:21:17,510 - Brown. - Mr. Brown for Dem. 212 00:21:20,514 --> 00:21:23,182 - Vand. - Whisky. 213 00:21:23,308 --> 00:21:25,476 - Våben. - Tilladelse. 214 00:21:25,602 --> 00:21:28,938 - Spaghetti. - Bettini. 215 00:21:29,106 --> 00:21:33,567 Hvad var det? Bettini? 216 00:21:33,694 --> 00:21:37,655 - Et spaghetti-sted på North Side. - Har aldrig hørt om det. 217 00:21:37,781 --> 00:21:40,533 - For dyrt til Dem. - Fortsæt. 218 00:21:40,659 --> 00:21:42,785 - Kvinder. - Kostbare. 219 00:21:42,911 --> 00:21:44,495 - Sne. - Hvidt. 220 00:21:44,621 --> 00:21:46,997 Alicia. 221 00:21:48,917 --> 00:21:53,212 - Hvad var navnet? - Et kvindenavn... Alicia. 222 00:21:53,338 --> 00:21:54,880 - Nej. - Hvad? 223 00:21:55,048 --> 00:21:58,050 - Jeg sagde nej. - De kender Alicia. 224 00:21:58,176 --> 00:21:59,760 - Ja. - Hvem er hun? 225 00:21:59,928 --> 00:22:03,556 En hoppe på travbanen, der brækkede benet. 226 00:22:03,682 --> 00:22:05,975 De lyver! 227 00:22:06,101 --> 00:22:10,271 Navnet fik Deres hjerte til at hamre. Blodtrykket lyver ikke. 228 00:22:10,397 --> 00:22:15,359 De er bange. Og mr. Brown frygter ikke en hest. Hvem er hun? 229 00:22:16,945 --> 00:22:20,030 Hvis det er en forbrydelse, så anhold mig. 230 00:22:20,157 --> 00:22:22,616 Anhold mig, undermåler. 231 00:22:22,743 --> 00:22:26,871 - Før ham væk, Sam. - Fangehullet? 232 00:22:26,997 --> 00:22:30,749 Nej, ud i rendestenen igen. 233 00:22:34,421 --> 00:22:37,006 Mr. Brown er indflydelsesrig. 234 00:22:37,132 --> 00:22:41,260 Politidirektøren har kimet mig ned hele dagen. 235 00:22:41,386 --> 00:22:44,388 Næste gang bliver jeg fyret. 236 00:22:46,058 --> 00:22:49,935 Hvad var planen? Kan du forklare mig det? 237 00:22:50,062 --> 00:22:53,147 Jeg fulgte et spor. 238 00:22:54,024 --> 00:22:56,692 96 ulovlige anholdelser. 239 00:22:56,818 --> 00:23:00,946 - Hvordan skal jeg forklare det? - De skal kun forklare de 95. 240 00:23:01,073 --> 00:23:04,283 Sam, hvad skal jeg stille op med Leonard? 241 00:23:04,409 --> 00:23:08,037 Stik mig 18.000 mere til Brown-sagen. 242 00:23:08,163 --> 00:23:12,249 Brown-sagen er lukket. Færdig, finale, finito! 243 00:23:12,375 --> 00:23:15,044 Sagen er lukket. 244 00:23:23,386 --> 00:23:28,557 Du, Sam. Hvad hed den bandit, som vi aldrig fik fat i? 245 00:23:28,683 --> 00:23:32,937 - Ralph Bettini. - Hvornår forsvandt han? 246 00:23:33,063 --> 00:23:35,564 For syv år siden. Hvorfor? 247 00:23:35,690 --> 00:23:42,154 Det var, da Grazzi forlod landet, og Brown tog over. 248 00:23:42,280 --> 00:23:45,491 Prøv at se på kurven. 249 00:23:45,617 --> 00:23:49,161 Se udsvinget, da han nævnte hans navn 250 00:23:49,287 --> 00:23:53,749 Bettini var den eneste, vi ikke fik anholdt. 251 00:23:53,875 --> 00:23:56,085 Måske er han død. 252 00:23:56,211 --> 00:24:01,799 Nej, jeg var været i lighuset og i arkiverne. Intet. 253 00:24:01,925 --> 00:24:07,972 - Gå nu hjem og få sovet. - Jeg skal først have ringet. 254 00:24:08,098 --> 00:24:12,560 Leonard, Peterson mente det alvorligt. 255 00:24:12,686 --> 00:24:15,938 Gør, som der bliver sagt, ellers bliver vi fyret. 256 00:24:16,106 --> 00:24:19,650 Hvad har vi at miste? 96,50 om ugen? 257 00:25:06,198 --> 00:25:09,575 - Du er ikke så lidt fræk. - Hej, Rita. 258 00:25:09,701 --> 00:25:12,911 Hvad vil du? Det ved jeg jo godt. 259 00:25:13,038 --> 00:25:16,832 - Vi kunne gå ud og danse. - Jeg har danset, kommissær. 260 00:25:16,958 --> 00:25:20,044 Og du har ikke vist dig i et halvt år. 261 00:25:20,170 --> 00:25:24,840 Og hvis du vil invitere mig ud, må du ringe først... en uge i forvejen. 262 00:25:25,008 --> 00:25:30,346 Rita, jeg holder selskab i aften. Har du ikke lyst til at komme? 263 00:25:30,472 --> 00:25:33,891 Selskab? Hvem kommer? 264 00:25:34,017 --> 00:25:37,561 - Kun du og jeg. - Det var ikke morsomt. 265 00:25:37,687 --> 00:25:42,775 Kommissær, enten anholder du mig, eller også slipper du min arm. 266 00:25:45,946 --> 00:25:48,989 Leonard. 267 00:25:49,115 --> 00:25:51,825 Leonard! 268 00:25:57,874 --> 00:26:01,877 Jeg vil gerne med til det selskab. 269 00:26:04,464 --> 00:26:07,675 Du er en smuk pige, Rita. 270 00:26:09,886 --> 00:26:15,432 - Men du er ikke for klog. - Enhver kompliment skal ødelægges. 271 00:26:15,558 --> 00:26:21,772 - Hvorfor spilde tiden på en strømer? - Jeg kunne finde en rig gangster. 272 00:26:21,898 --> 00:26:24,441 Du kan vel anbefale en. 273 00:26:24,567 --> 00:26:28,404 Hvorfor bliver nogle kvinder tiltrukket af gangstere? 274 00:26:28,530 --> 00:26:31,156 Gangstere... detektiver.. 275 00:26:31,283 --> 00:26:36,036 Kvinder går ikke op i fyrens job. Kun i, hvordan han elsker. 276 00:26:38,623 --> 00:26:41,417 Hvem er hun, Leonard? 277 00:26:41,543 --> 00:26:45,212 Måske er jeg ikke for klog. Men mænd er jeg meget klog på. 278 00:26:45,338 --> 00:26:48,298 Mænd ved jeg alt om. 279 00:26:49,384 --> 00:26:53,345 Giv mig mine sko. Jeg vil hjem. 280 00:26:55,515 --> 00:26:58,976 Giv mig dem på. 281 00:27:07,944 --> 00:27:12,573 Når hun sårer dig igen, skat, skal du ikke vente et halvt år. 282 00:27:30,884 --> 00:27:34,303 Ja, jeg får mig en drink. 283 00:27:34,429 --> 00:27:39,558 - Det gør mig ikke til dranker. - Sluk for musikken. 284 00:27:39,684 --> 00:27:43,312 - Jeg kan godt lide den. - Sluk den, sagde jeg. 285 00:27:44,981 --> 00:27:50,486 - Hvad skyldes dit gode humør? - Hvad er det for en beklædning? 286 00:27:50,612 --> 00:27:54,323 Jeg kan bedre lide dig i hvidt. Tag en af dine hvide kjoler på. 287 00:27:54,491 --> 00:27:59,745 - Jeg bryder mig ikke mere om hvidt. - Det bestemmer jeg. Klæd om. 288 00:27:59,829 --> 00:28:02,748 Nej, jeg vil ej! 289 00:28:04,834 --> 00:28:08,378 - Hvad er der galt med dig? - Hvad har jeg nu gjort? 290 00:28:08,505 --> 00:28:12,007 Før jeg kom... hvad tænkte du på? 291 00:28:12,133 --> 00:28:15,219 Hvorfor jeg egentlig forelskede mig i dig. 292 00:28:15,345 --> 00:28:17,387 Er det så svært at huske? 293 00:28:17,555 --> 00:28:21,975 Man burde kunne huske sin første kærlighed. 294 00:28:22,143 --> 00:28:26,980 - Og derfor kan jeg ikke bare ga. - Vi taler om kærlighed en anden dag. 295 00:28:27,107 --> 00:28:29,566 Ved du, hvad der er sket? 296 00:28:29,692 --> 00:28:34,446 Folk fortæller mig mange ting. Jeg hører ikke efter. 297 00:28:34,572 --> 00:28:38,075 Jeg spurgte ikke, fordi du var syg. 298 00:28:38,201 --> 00:28:41,286 Hvad har Diamond fortalt dig? 299 00:28:41,413 --> 00:28:46,291 Diamond! Kriminalkommissær Diamond! Station 93. 300 00:28:46,459 --> 00:28:49,461 Han forhørte dig i tre timer. Hvad sagde han? 301 00:28:49,587 --> 00:28:52,506 - Han spurgte til en pige. - Hvilken pige? 302 00:28:52,632 --> 00:28:55,050 - Hun hed Alicia. - Hvem er hun? 303 00:28:55,176 --> 00:28:58,762 Det ved jeg ikke. Han var meget insisterende. 304 00:28:58,888 --> 00:29:02,850 - Hvad var navnet lige? - Alicia. 305 00:29:05,061 --> 00:29:09,314 Det siger mig ikke noget. 306 00:29:13,361 --> 00:29:16,822 Susan, frem med det... 307 00:29:16,948 --> 00:29:22,703 - Hvad er det, der går dig på? - Jeg hader og foragter dig! 308 00:29:25,623 --> 00:29:29,877 Susan, vil du drive mig til vanvid? 309 00:29:30,003 --> 00:29:33,547 Er det noget, du vil have, Susan? Jeg vil give dig alt! 310 00:29:33,673 --> 00:29:39,219 Ikke noget, ikke noget... 311 00:29:48,021 --> 00:29:51,815 Der var telefon til dig, mens inspektøren var inde hos dig. 312 00:29:51,941 --> 00:29:57,112 Hun sagde bare 'Rita', og at hun ville tale med dig. Du vidste selv hvor. 313 00:30:12,504 --> 00:30:15,213 - Hallo, kommissær! - Hejsa. 314 00:30:15,340 --> 00:30:18,550 Hvis du leder efter Rita, så er hun i sin garderobe. 315 00:30:23,348 --> 00:30:25,807 - Hej, Rita. - Det tog sin tid. 316 00:30:25,934 --> 00:30:28,352 Hold nu op. Ikke også dig. 317 00:30:28,478 --> 00:30:32,898 Det er ikke gode nyheder, jeg har. Hægt mig lige. 318 00:30:33,066 --> 00:30:39,404 Du skal absolut anholde halvdelen af byen. Folk er tossede på dig. 319 00:30:39,531 --> 00:30:42,658 - Der er en pris på dit hoved. - Hvad har du hørt? 320 00:30:42,825 --> 00:30:46,536 Jeg hørte lidt rundt omkring. Hvad vil du gøre? 321 00:30:46,663 --> 00:30:50,749 - Det, jeg plejer. Bare lidt mere. - Vil du...? 322 00:30:50,875 --> 00:30:55,379 - Vil du gerne slås ihjel, Leonard? - Brown køber det, han vil have. 323 00:30:55,380 --> 00:30:58,256 Så sælg ud eller løb. 324 00:30:58,383 --> 00:31:02,052 - Du er jo bekymret for mig.. - En smule. 325 00:31:02,178 --> 00:31:06,807 - Det er rigeligt. - Det er rigeligt for mig. 326 00:31:06,933 --> 00:31:09,643 Der er min musik! 327 00:31:12,272 --> 00:31:14,398 Hvornår ses vi igen? 328 00:31:14,524 --> 00:31:19,611 Hvis jeg ikke er død, kan du som altid finde mig i spjældet. 329 00:31:42,135 --> 00:31:45,053 Hold kæft! Lad os få ham væk herfra. 330 00:32:02,822 --> 00:32:08,785 - Vågner han først til jul? - Han skød mig med min egen pistol. 331 00:32:08,911 --> 00:32:12,414 - Jeg vækker ham. - Lad ham være! 332 00:32:12,540 --> 00:32:18,378 Mr. Brown vil ikke se nogen mærker. Må jeg tale med mr. Brown? 333 00:32:18,504 --> 00:32:21,798 Lad mig tale med ham, Fante. Bare to minutter. 334 00:32:21,924 --> 00:32:25,052 - Hvorfor? - Jeg vil stille ham et spørgsmål. 335 00:32:25,178 --> 00:32:30,098 Værsgo. Han er din. Men allerførst... 336 00:32:30,224 --> 00:32:31,850 Pung ud. 337 00:32:31,976 --> 00:32:35,312 Fante, vi er da venner. Vil du plukke en ven? 338 00:32:35,438 --> 00:32:39,024 - Har mr. Brown ikke betalt dig? - Du er ikke mr. Brown. 339 00:32:39,192 --> 00:32:43,653 Jeg vil bortføre en højesteretsdommer for mr. Brown for en slik. 340 00:32:43,780 --> 00:32:48,366 - Det samme gælder Mingo. Ikke? - Jo. 341 00:32:48,493 --> 00:32:52,704 - Hvor meget? - Hundred... og hundred til Mingo. 342 00:32:52,830 --> 00:32:56,249 Hundred til hver. 343 00:32:58,419 --> 00:33:01,922 Mingo! 344 00:33:02,924 --> 00:33:05,342 Tak, Fante. 345 00:33:05,510 --> 00:33:09,262 Nu må du spørge ham om alt, hvad du vil. 346 00:33:20,858 --> 00:33:24,444 Hvorfor anholdt du mig? 347 00:33:26,489 --> 00:33:30,951 Jeg stillede dig et spørgsmål! Hvorfor anholdt du mig? 348 00:33:31,077 --> 00:33:35,080 Jeg taler til dig. Svar mig! Hvorfor anholdt du mig? 349 00:33:39,627 --> 00:33:43,296 Der har du ham, Brown. Jeg tøede ham lidt op til dig. 350 00:33:43,423 --> 00:33:46,591 - Jeg er godt tilfreds. - I skulle lade ham være. 351 00:33:46,718 --> 00:33:49,511 Jeg har ikke overtrådt loven. 352 00:33:49,637 --> 00:33:52,597 Du går for lidt op i finesser, McClure. 353 00:33:52,724 --> 00:33:56,351 Fante! Mingo! Kom over med den radio! 354 00:34:00,690 --> 00:34:04,317 Tænd for den. 355 00:34:06,863 --> 00:34:11,700 Jeg skal bare låne det, Joe. 356 00:34:19,876 --> 00:34:24,838 Vi spiller en lille koncert for kommissæren. 357 00:34:24,964 --> 00:34:29,968 - Hvordan er det? - For højt. Skru ned. 358 00:34:30,094 --> 00:34:33,555 Kan De høre mig, kommissær? 359 00:34:36,184 --> 00:34:39,686 Jeg skal bare stille Dem et spørgsmål. Så slipper De. 360 00:34:39,812 --> 00:34:44,900 Hvad er det, De søger? Måske kan jeg hjælpe Dem. 361 00:34:45,026 --> 00:34:47,819 Hvad med Alicia? Hvad er det, De ved? 362 00:34:47,945 --> 00:34:51,990 De anholder alle mine venner! Ulovlige anholdelser! 363 00:34:52,116 --> 00:34:54,284 Hvorfor? 364 00:34:59,040 --> 00:35:01,583 Mingo, prøv den. 365 00:35:07,965 --> 00:35:11,593 Nu ikke så stædig, kommissær. 366 00:35:11,719 --> 00:35:15,639 Hvad er det med Alicia? 367 00:35:18,100 --> 00:35:22,270 Hvorfor spørger De ikke selv? 368 00:35:27,235 --> 00:35:32,656 Nu kommer der en fyr på trommer. Han er helt vild. 369 00:35:32,782 --> 00:35:36,826 Kan De lide vilde trommer, kommissær. Mor Dem godt. 370 00:35:58,057 --> 00:36:02,185 Mr. Diamond trænger til et glas. Har vi noget sprut? 371 00:36:07,567 --> 00:36:11,695 - Hvad med noget fortynder? - Nej, det dør han af. Er der andet? 372 00:36:11,821 --> 00:36:15,949 - Hårvand, 40 procent sprit. - Fint. 373 00:36:16,075 --> 00:36:19,827 Hold hans hoved, Fante. 374 00:36:48,441 --> 00:36:51,401 Slip ham. 375 00:36:51,527 --> 00:36:54,654 Giv ham et skub. 376 00:37:02,830 --> 00:37:07,375 En fordrukken politimand. Pinligt. 377 00:37:16,302 --> 00:37:19,012 Hold ham! 378 00:37:34,528 --> 00:37:37,447 Diamond, hvad laver du her? 379 00:37:37,573 --> 00:37:39,824 Nå da, Leonard. 380 00:37:39,951 --> 00:37:45,830 Du er beruset. Tillykke. Kom indenfor. 381 00:37:49,210 --> 00:37:55,215 Sikken frækhed at pine en politimand. Du har ret, Leonard. De er bange. 382 00:37:55,341 --> 00:37:58,385 - Alicia. - Det er en begyndelse. 383 00:37:58,511 --> 00:38:02,639 - Vi går i lag med Brown. - Jeg anholder ham og hele bundtet. 384 00:38:02,765 --> 00:38:06,893 Det går ikke. De har snøret dig. Der er intet at se på dig. 385 00:38:07,269 --> 00:38:11,606 Du var fuld og kom selv herhen. Det er deres skudsikre forsvar. 386 00:38:11,732 --> 00:38:17,112 Derfor afleverede Brown dig her. Hans hovedvidne er mig! Undskyld. 387 00:38:17,238 --> 00:38:22,992 Alicia! Alicia! Vi ved ikke, om det er en hest, en båd eller en pige. 388 00:38:23,119 --> 00:38:27,205 - Hvad har du ellers? - Et andet navn: Bettini. 389 00:38:27,331 --> 00:38:32,168 - Hvordan passer han ind? - Den eneste af 97, vi ikke fik fat i. 390 00:38:32,294 --> 00:38:35,171 Han blev nævnt i løgnedetektortesten. 391 00:38:35,297 --> 00:38:37,799 Sæt dig. Jeg husker ham udmærket. 392 00:38:37,925 --> 00:38:42,929 Han var Grazzis højre hånd. Før Brown og før McClure. 393 00:38:43,055 --> 00:38:46,850 Han smuttede, da Grazzi forlod landet. Han var bange. 394 00:38:46,976 --> 00:38:50,854 Han passede ikke ind i Browns nye organisation. 395 00:38:50,980 --> 00:38:54,441 Bettini blev ikke hængende, så de kunne skyde ham. 396 00:38:54,567 --> 00:38:59,028 - Han blev lovlydig og gik i skjul. - Hvor? 397 00:38:59,155 --> 00:39:04,325 Jeg undlod at knalde ham for noget, han ikke havde gjort. 398 00:39:04,452 --> 00:39:08,621 I betragtning af, hvor ofte han var skyldig, fortjente han det ikke. 399 00:39:08,789 --> 00:39:13,001 - Hvor finder jeg ham? - Han tør ikke sige noget. 400 00:39:13,127 --> 00:39:15,879 I så fald tør han lytte. 401 00:39:50,206 --> 00:39:53,458 Kom ind. 402 00:39:56,670 --> 00:40:00,423 Ikke endnu. Et øjeblik. 403 00:40:00,549 --> 00:40:05,428 Andet beder jeg ikke om. Jeg skal lige slukke for komfuret. 404 00:40:05,554 --> 00:40:10,725 Ellers udbryder der brand, og her bor mange søde gamle mennesker. 405 00:40:12,603 --> 00:40:15,313 Jeg har længe ventet på Dem. 406 00:40:15,439 --> 00:40:22,820 De ser ud til at være en rar ung mand. Brown er god til at finde folk. 407 00:40:22,947 --> 00:40:26,741 Jeg ville aldrig have troet det. 408 00:40:26,867 --> 00:40:31,162 Må jeg lægge mig ned? Det er lettere. 409 00:40:33,916 --> 00:40:36,376 Kom nærmere. 410 00:40:36,544 --> 00:40:41,130 - Et skud burde være nok. - De skal ikke dø, mr. Bettini. 411 00:40:41,257 --> 00:40:45,593 - Jeg kan ikke tilbyde Dem penge. - Jeg har noget at tilbyde Dem. 412 00:40:45,719 --> 00:40:48,638 Ingen narrestreger. Få det overstået. 413 00:40:48,764 --> 00:40:54,477 Mr. Brown har ikke sendt mig. Jeg er kommissær Diamond fra station 93. 414 00:40:56,689 --> 00:41:02,151 Hvis De hjælper mig... kan jeg fjerne Deres mareridt. 415 00:41:02,278 --> 00:41:07,407 Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke engang hjælpe mig selv. 416 00:41:07,533 --> 00:41:12,412 - Hvordan skulle jeg kunne hjælpe Dem? - Det drejer sig om et navn. Alicia. 417 00:41:12,538 --> 00:41:15,039 Har De hørt om hende? 418 00:41:18,377 --> 00:41:22,297 Alicia... er mr. Browns kone. 419 00:41:22,423 --> 00:41:26,175 - Hvem har fortalt Dem det? - Det har hun selv. 420 00:41:26,302 --> 00:41:32,515 Hun var en god pige. Sund... lige ind med firetoget. 421 00:41:32,641 --> 00:41:37,353 Brown blev gift med hende, da han var fangevogter. 422 00:41:37,479 --> 00:41:43,067 To år senere drak hun alt, hvad hun kom i nærheden af. 423 00:41:43,194 --> 00:41:47,655 Så... blev Brown træt af hende. 424 00:41:47,781 --> 00:41:51,618 Og han fik hende fjernet. 425 00:41:55,122 --> 00:41:58,708 Tag Dem al den tid, De har brug for, mr. Bettini. 426 00:41:59,877 --> 00:42:05,965 Han var om bord på Grazzis båd. Tre dages sejlads fra Portugal. 427 00:42:06,091 --> 00:42:09,552 Alicia kom beruset til middagsbordet. 428 00:42:09,678 --> 00:42:14,307 Brown gav hende besked på at sove den ud. Hun kaldte ham alt muligt. 429 00:42:14,433 --> 00:42:18,019 Grazzi grinede, men det gjorde Brown ikke. 430 00:42:18,145 --> 00:42:21,481 Jeg kan se Browns ansigtsudtryk for mig. 431 00:42:21,607 --> 00:42:26,694 Sa stak han hende en lussing. Hun rejste sig, tog vielsesringen af. 432 00:42:26,820 --> 00:42:31,783 Det var besværligt, for den var på en måde groet fast til fingeren. 433 00:42:31,909 --> 00:42:35,578 Hun tog den af og kastede den i havet. 434 00:42:35,704 --> 00:42:38,164 Hvad så? 435 00:42:38,290 --> 00:42:41,793 Så gik hun ind i sin kahyt. 436 00:42:41,919 --> 00:42:46,631 - Jeg så hende aldrig igen. - Hvad skete der med hende? 437 00:42:48,592 --> 00:42:52,720 - Hvordan ved du det? - Jeg kender Brown. 438 00:42:52,846 --> 00:42:56,182 Det gør jeg også, men det er ikke noget bevis. 439 00:42:56,308 --> 00:43:01,646 - Der var det med skibsankeret. - Hvad var der med det? 440 00:43:01,772 --> 00:43:04,440 Vi gik ind til Azorerne. 441 00:43:04,566 --> 00:43:08,444 Skipperen gik i land og købte et nyt. 442 00:43:08,570 --> 00:43:13,324 Tror du, hun blev myrdet, bundet til ankeret og smidt i havet? 443 00:43:13,492 --> 00:43:18,996 Rækkefølgen ved jeg ikke noget om. Jeg rømmede skibet, da vi lagde til. 444 00:43:19,123 --> 00:43:21,874 Hvem var skipper? 445 00:43:23,544 --> 00:43:27,755 - En eller anden svensker. - Hvad hed han? 446 00:43:27,881 --> 00:43:31,509 - Jeg har aldrig talt med ham. - Hvordan så han ud? 447 00:43:31,635 --> 00:43:35,805 Han var i uniform. Ingen bemærker folk i uniform. 448 00:43:38,517 --> 00:43:45,064 Det er vigtigt. Skipper ville vide det, hvis ankeret blev brugt. 449 00:43:45,190 --> 00:43:49,152 Han må være blevet bestukket eller dræbt. 450 00:43:49,278 --> 00:43:52,405 Prøv, om De ikke kan komme på hans navn. 451 00:43:52,531 --> 00:43:56,784 Forsvind! Lad mig være i fred 452 00:43:56,910 --> 00:44:01,706 I syv år har jeg ikke talt med nogen. Nu har jeg talt over mig. 453 00:44:01,832 --> 00:44:05,585 De bliver nødt til at følge med mig, mr. Bettini. 454 00:44:09,631 --> 00:44:11,924 Fængsler De mig? 455 00:44:12,051 --> 00:44:16,596 Deres næste gæst vil ikke være en politimand. 456 00:44:16,722 --> 00:44:19,932 De kan føle Dem tryggere hos os. 457 00:44:20,934 --> 00:44:24,312 Pak hellere Deres ting. 458 00:44:24,438 --> 00:44:27,940 Jeg har det hele på mig. 459 00:44:29,401 --> 00:44:32,570 Bortset fra den her. 460 00:44:37,701 --> 00:44:41,162 Hvorfor er en flink fyr som Dem blevet strisser? 461 00:44:41,288 --> 00:44:44,540 Jeg har vel været heldig. 462 00:44:48,921 --> 00:44:53,925 - Kan De lide antikviteter? - Hvem har råd til den slags? 463 00:44:55,386 --> 00:45:00,890 Hvis De var skipper på et skib med kurs mod Portugal... 464 00:45:01,058 --> 00:45:04,352 ...og De ikke havde sladret... 465 00:45:04,478 --> 00:45:07,814 ...så kunne De købe en masse antikviteter. 466 00:45:07,940 --> 00:45:11,984 Nok til at fylde en hel butik. 467 00:45:20,327 --> 00:45:24,831 Ja, min skat. Det er jo det, jeg siger, men du hører ikke efter. 468 00:45:24,957 --> 00:45:28,000 Vi kan ændre vores planer. 469 00:45:28,127 --> 00:45:33,130 Nu skat vi ikke skændes, elskede. Jeg henter dig om en halv time. 470 00:45:33,215 --> 00:45:35,925 Vi får et par cocktails - 471 00:45:36,051 --> 00:45:41,138 - og går hen og ser udstillingen bagefter. Godt. Farvel, min skat. 472 00:45:42,307 --> 00:45:46,352 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Jeg er kriminalkommissær Diamond. 473 00:45:46,478 --> 00:45:49,772 Diamond! Dyrt navn. 474 00:45:49,898 --> 00:45:54,026 Jeg skal ikke tage Deres tid, mr. Dreyer. Jeg har et par spørgsmål. 475 00:45:54,153 --> 00:45:58,281 - Om et stort køb, De har gjort. - Det hele er ført ind i bøger. 476 00:45:58,407 --> 00:46:02,577 Alt står prentet sort på hvidt, medmindre tallene er røde. 477 00:46:02,703 --> 00:46:05,580 Dette køb foretog De i 1946. 478 00:46:05,706 --> 00:46:10,251 1946! Jeg havde desværre ingen forretning dengang. 479 00:46:10,377 --> 00:46:12,795 Jeg kan ikke hjælpe Dem. 480 00:46:12,921 --> 00:46:19,135 Jeg havde håbet, det var dokumenteret. Det handler om købet af et anker. 481 00:46:19,261 --> 00:46:22,597 I 1946 var De skipper på en privatejet båd - 482 00:46:22,723 --> 00:46:25,766 - med kurs fra New York til Lissabon. 483 00:46:25,893 --> 00:46:31,731 På vejen gik De ind til Azorerne og købte et nyt anker. Hvorfor? 484 00:46:33,859 --> 00:46:38,112 - Det forstår jeg ikke. - Gør et forsøg til. 485 00:46:38,238 --> 00:46:44,118 - Jeg er utrolig dum. - Det var en yacht, ejet af Grazzi. 486 00:46:44,244 --> 00:46:47,997 Den benyttes nu af en mr. Brown. Kender De ham? 487 00:46:48,123 --> 00:46:51,208 Jeg spiste frokost med ham i sidste uge. 488 00:46:51,335 --> 00:46:56,464 - Han er en forbryder. - At spise frokost er ikke ulovligt. 489 00:46:56,590 --> 00:47:01,928 Jeg spiser gerne frokost med alle mulige mennesker. Selv Dem. 490 00:47:02,054 --> 00:47:05,097 - Hvem har betalt for butikken? - Det har jeg. 491 00:47:05,224 --> 00:47:08,559 De har lånt pengene af Bolomac-koncernen. 492 00:47:08,685 --> 00:47:12,021 Koncernen er lig med Brown og Grazzi. 493 00:47:12,356 --> 00:47:15,483 Mr. Brown forærer ikke sine penge væk. 494 00:47:15,609 --> 00:47:19,487 Hvorfor er De så værdifuld? Hvad har De på ham? 495 00:47:19,613 --> 00:47:25,076 Jeg hedder Nils Dreyer, Mason Avenue 821. Andet har jeg ikke at sige. 496 00:47:25,202 --> 00:47:28,454 Situationen har ændret sig, siden jeg kom. 497 00:47:28,622 --> 00:47:31,999 - Brown ved, jeg taler med Dem. - Jeg har intet sagt. 498 00:47:32,125 --> 00:47:36,087 Det ved Brown ikke. 499 00:47:36,213 --> 00:47:40,216 I bytte for informationer yder jeg beskyttelse. 500 00:47:40,342 --> 00:47:43,260 Endnu bedre. Jeg sætter Dem i fængsel. 501 00:47:43,387 --> 00:47:47,723 Og i fængslet har fyren i cellen ved siden af en pistol. 502 00:47:47,849 --> 00:47:52,937 Bang. Et styk død svensker. Mange tak. Jeg vil hellere være dum. 503 00:47:53,063 --> 00:47:59,151 Hvordan kom De ind? Vi har lukket. Jeg kommer for sent til en aftale. 504 00:47:59,278 --> 00:48:03,990 Det, De tror, er Deres garanti, kan give bagslag og ramme Dem. 505 00:48:04,116 --> 00:48:08,494 De har med en hensynsløs mand at gøre. 506 00:48:08,620 --> 00:48:14,542 Jeg har været sømand i 30 år. Jeg stak til søs, da jeg var 14 år. 507 00:48:14,668 --> 00:48:18,754 Jeg har oplevet uvejr, kanonild og torpedoer. 508 00:48:18,880 --> 00:48:23,884 Jeg har lidt skibbrud fire gange! Drev om på en flåde i 37 dage. 509 00:48:24,011 --> 00:48:29,181 Jeg er umulig at slå ihjel. Jeg dør i Stockholm som 93-årig som min oldefar. 510 00:48:29,308 --> 00:48:34,103 Jeg frygter ikke noget. Heller ikke Dem. Forsvind. 511 00:48:37,274 --> 00:48:44,113 Hvis De skifter mening, skal De ringe til station 93, så bliver De hentet. 512 00:49:07,804 --> 00:49:12,349 Hallo. Hallo? Hallo! 513 00:49:59,064 --> 00:50:01,982 Sæt dig, Joe. 514 00:50:10,450 --> 00:50:16,288 - Jeg bad om at se ham i live. - Han havde en pistol. Ikke, Fante? 515 00:50:16,415 --> 00:50:19,500 I skulle ikke have våben med. 516 00:50:19,626 --> 00:50:24,547 - Jeg havde ikke noget våben med. - Det var ikke mig. 517 00:50:24,715 --> 00:50:27,508 Han trak våben. Hvad skulle jeg gøre? 518 00:50:27,634 --> 00:50:31,303 Du har ikke fantasi til at gøre andet. Hør her, I to. 519 00:50:31,430 --> 00:50:37,101 Gør, hvad I plejer at gøre. Svar ikke på nogen spørgsmål. 520 00:50:37,227 --> 00:50:41,147 Og du går op i din seng og bliver der. Du har været syg. Er du med? 521 00:50:41,273 --> 00:50:46,485 Hvis du bliver hentet af politiet, skyder du dig en kugle for panden. 522 00:50:46,611 --> 00:50:49,155 Forsvind med jer. 523 00:50:54,953 --> 00:50:57,246 Joe! 524 00:50:57,372 --> 00:50:59,540 Kom her. 525 00:51:03,837 --> 00:51:07,548 - Hvorfor gjorde du det? - Han trak en pistol. 526 00:51:07,674 --> 00:51:11,802 Det er iskold forretning, jeg driver. Drab er brændende hedt. 527 00:51:11,928 --> 00:51:14,263 Og det smitter. 528 00:51:14,389 --> 00:51:19,810 Du er jo ellers ikke skydegal. Du er en erfaren mand. 529 00:51:19,936 --> 00:51:22,730 Hvorfor gjorde du det? 530 00:51:24,816 --> 00:51:29,987 - Jeg er blevet for gammel til våben. - Ja, eller bare for gammel. 531 00:51:30,113 --> 00:51:32,948 Du kan ikke lide mig, vel? 532 00:51:33,074 --> 00:51:36,493 Du troede, du skulle overtage efter Grazzi. 533 00:51:36,620 --> 00:51:43,375 - Nej, det job er jeg ikke mand for. - Det mener du jo slet ikke. 534 00:51:43,502 --> 00:51:46,003 Giv mig din pistol. 535 00:51:56,598 --> 00:51:59,475 Aflevér. 536 00:52:02,062 --> 00:52:07,566 Kan du se det? Du stod med pistolen i hånden. Vi er helt alene her. 537 00:52:07,692 --> 00:52:11,487 Tanken fløj gennem dit hoved. Men du kunne ikke. 538 00:52:11,613 --> 00:52:15,991 Du tøvede ikke over for Dreyer. Fordi han var en lille mand. 539 00:52:16,117 --> 00:52:18,285 En lille mand som dig. 540 00:52:18,411 --> 00:52:22,915 Du har et let og godt lønnet job. Lad være med at drømme. 541 00:52:23,041 --> 00:52:28,796 Så dør du måske i din seng engang. Andet var der ikke. 542 00:52:52,904 --> 00:52:56,573 - Den er tom... - Har nogen åbnet den siden i går? 543 00:52:56,700 --> 00:52:59,285 - Miss Hartleby? - Umuligt. 544 00:52:59,411 --> 00:53:02,121 Hvad er det? 545 00:53:02,247 --> 00:53:05,666 Henvis til S/S Grazzis skibsjournal 11/5-46 546 00:53:05,792 --> 00:53:10,212 - Dreyers livsforsikring. - Hvorfor beholde en skibsjournal? 547 00:53:10,338 --> 00:53:16,677 Dreyer var omhyggelig. Han registrerede alt i butikken... 548 00:53:23,059 --> 00:53:27,604 Skibsjournalen til Grazzis yacht for sommeren 1946 ligger deri. 549 00:53:36,698 --> 00:53:41,076 Sam, ring til statsadvokaten og få en arrestordre på Brown. 550 00:53:41,161 --> 00:53:45,539 - For brandstiftelse. - Jeg fik en kendelse i formiddags. 551 00:53:45,665 --> 00:53:50,878 Alle skøder, dokumenter og genstande tilhører mig. Dreyer ejede 20 procent. 552 00:53:51,004 --> 00:53:55,174 Bolemac-koncernen ejede resten, og jeg er Bolemac-koncernen. 553 00:53:55,300 --> 00:53:58,385 - Ikke engang Grazzi? - Jeg har købt ham ud. 554 00:53:58,511 --> 00:54:02,473 Hvorfor vil Bolemac-koncernen brænde en skibsjournal? 555 00:54:02,599 --> 00:54:07,603 Realisering af aktiver. Det er vel næppe nogen forbrydelse. 556 00:54:07,729 --> 00:54:11,190 Jeg venter, til jeg kan stille Dem for retten for mord. 557 00:54:11,316 --> 00:54:14,818 - På hvem, kommissær? - Om nødvendigt mig selv. 558 00:54:14,945 --> 00:54:19,406 - De skulle ikke udfordre skæbnen. - Det er min pligt. 559 00:54:19,532 --> 00:54:24,995 De er misundelig. De vil have min organisation, indflydelse, position. 560 00:54:25,121 --> 00:54:29,458 Men det lader sig ikke gøre. Det handler ikke om penge. 561 00:54:29,584 --> 00:54:32,961 Det handler om personlighed. Det har De ikke. 562 00:54:33,088 --> 00:54:36,298 De er træg, stabil, intelligent. 563 00:54:36,424 --> 00:54:40,219 De har et iltert temperament og en skyder. 564 00:54:40,345 --> 00:54:46,183 Og De sukker efter en uopnåelig pige. Først er først, anden er nul. 565 00:54:46,309 --> 00:54:49,812 Statsanklageren er der ikke. 566 00:54:49,938 --> 00:54:52,981 Læg på, Sam. 567 00:55:33,148 --> 00:55:36,150 Miss Lowell. 568 00:55:39,070 --> 00:55:42,906 - Vil De ikke nok gå? - Det varer kun et øjeblik. 569 00:55:43,033 --> 00:55:46,535 - Kan det ikke vente? - Nej. 570 00:55:46,661 --> 00:55:48,620 Nå, hvad er der så? 571 00:55:48,747 --> 00:55:52,791 - Jeg vil bede Dem om en tjeneste. - Skylder jeg Dem en tjeneste? 572 00:55:52,959 --> 00:55:56,962 Jeg vil bede Dem at forlade mr. Brown. 573 00:55:57,297 --> 00:55:59,965 Jeg har bedt Dem om at gå, mr. Diamond. 574 00:56:00,091 --> 00:56:03,802 - Hvis ikke De går, så går jeg. - Tror De, at det der er mink? 575 00:56:03,928 --> 00:56:09,683 Skind af vilde dyr, der er syet sammen for Deres skyld? De tager fejl. 576 00:56:09,809 --> 00:56:14,229 - Fjern Deres hænder fra... - Det er menneskehud, miss Lowell. 577 00:56:14,397 --> 00:56:21,278 Af folk, der er blevet tævet, røvet, bedøvet og myrdet af mr. Brown. 578 00:56:32,665 --> 00:56:37,002 Jeg vil ikke gøre Dem ondt. De behøver aldrig at se mig igen. 579 00:56:37,170 --> 00:56:42,591 - Men red Dem selv og forlad ham. - Hvordan? 580 00:56:42,717 --> 00:56:48,430 - De skal bare gå. - Er det alt, mr. Diamond? 581 00:56:48,556 --> 00:56:51,517 De burde vide, at jeg ikke kan... 582 00:56:53,978 --> 00:57:00,567 Jeg lever i en labyrint. Underlig og blind og stillestående. 583 00:57:00,693 --> 00:57:04,655 Og alle de små snoede stier fører tilbage til mr. Brown. 584 00:57:06,241 --> 00:57:10,118 Det tror jeg ikke på, miss Lowell. Det vil jeg aldrig tro. 585 00:57:13,998 --> 00:57:17,584 Hvorfor vil De ændre mit liv, mr. Diamond? 586 00:57:19,420 --> 00:57:23,090 Min chef siger, at jeg er forelsket i Dem. 587 00:57:24,342 --> 00:57:27,803 Jeg mener selv, at jeg bare udfører mit arbejde. 588 00:57:29,180 --> 00:57:33,767 - Er det derfor, De er kommet? - Nej. 589 00:57:35,145 --> 00:57:39,648 Jeg har en gave med. Behold det eller brænd det. 590 00:57:39,774 --> 00:57:42,776 - Hvad er det? - Et fotografi af Browns kone. 591 00:57:42,902 --> 00:57:46,405 Hun hed Alicia. 592 00:57:46,531 --> 00:57:49,950 De kunne jo spørge ham, hvad der er sket. 593 00:58:01,713 --> 00:58:04,006 Alicia... 594 00:58:28,781 --> 00:58:33,201 - Hvem er det? - Susan. 595 00:58:34,412 --> 00:58:37,247 Klokken er kun halv elleve. 596 00:58:37,290 --> 00:58:40,959 Var koncerten så kedelig? 597 00:58:42,420 --> 00:58:47,132 - Fjern dine hænder. - Okay. 598 00:58:47,258 --> 00:58:50,844 - Jeg vil tale med dig. - Senere. 599 00:58:50,970 --> 00:58:54,306 Jeg vil vise dig noget. 600 00:59:06,152 --> 00:59:08,862 - Hvad er det? - Min bank. 601 00:59:09,197 --> 00:59:12,407 Det var for oplagt at bygge boksen i min lejlighed. 602 00:59:12,533 --> 00:59:15,869 Vi modtager ikke checks. Vi tager kun kontanter. 603 00:59:15,995 --> 00:59:20,832 Jeg ville ikke betro så mange fristelser til andre end mig selv. 604 00:59:20,959 --> 00:59:24,670 - Eller måske dig. - Betro mig? 605 00:59:24,837 --> 00:59:27,631 - Hvem mødte du til koncerten? - Ingen. 606 00:59:27,757 --> 00:59:31,760 - Et nul ved navn Diamond. - Hvorfor spørger du? Du ved jo alt. 607 00:59:31,886 --> 00:59:36,223 Mingo og Fante kan ikke fortælle dig, om jeg stadig elsker dig. 608 00:59:36,349 --> 00:59:39,559 - Hvad sagde han? - At han er forelsket i mig. 609 00:59:43,773 --> 00:59:47,609 Det er lige så umuligt, som det er for den maskine. 610 00:59:47,735 --> 00:59:52,406 - Han gav mig en mærkelig gave? - Et par håndjern? 611 00:59:56,953 --> 01:00:00,747 - Jeg vil gerne møde din kone. - Umuligt. 612 01:00:00,915 --> 01:00:04,167 - Er hun død? - Nej, hun er i live. 613 01:00:04,294 --> 01:00:08,630 Hun bor på Sicilien hos Grazzi. Det her kom i et af hendes breve. 614 01:00:08,756 --> 01:00:12,008 - Hvorfor sende det til dig? - Hun vil hjem. 615 01:00:12,135 --> 01:00:15,804 - Hvorfor forlod du hende? - Jeg vil ikke tale om det. 616 01:00:15,930 --> 01:00:21,268 - Lad mig dog bevare lidt stolthed. - Jeg har mistet al min stolthed. 617 01:00:21,394 --> 01:00:25,355 Godt... Jeg var forelsket i hende. 618 01:00:25,481 --> 01:00:29,484 Jeg, en fangevogter. For hendes skyld arbejdede jeg mig op. 619 01:00:29,610 --> 01:00:34,531 Jeg havde kun gåpåmod.. For det fik jeg penge og indflydelse. 620 01:00:34,699 --> 01:00:39,286 Hun gjorde alt for at ydmyge mig. Hun var altid fuld og flirtede. 621 01:00:39,412 --> 01:00:43,790 Jeg forsøgte at få skik på hende. Hun kom med på Grazzis yacht til Sicilien. 622 01:00:43,916 --> 01:00:47,419 Hun forsvandt. Jeg ledte i månedsvis efter hende. 623 01:00:47,545 --> 01:00:51,381 Hvor tror du, hun var? Hun boede hos Grazzi.. 624 01:00:51,507 --> 01:00:54,217 Han var mere magtfuld end mig. 625 01:00:54,344 --> 01:00:57,512 Nu ved du, hvem Alicia er. 626 01:01:00,016 --> 01:01:03,310 Godaften, miss Rita. Hvordan har De det? 627 01:01:03,436 --> 01:01:07,481 Jeg er ensom, Fred. Jeg har fri indtil kl. 24. 628 01:01:07,607 --> 01:01:11,359 Mr. Diamond er ude. De kan gå op og vente på ham. 629 01:01:11,486 --> 01:01:15,155 Hvad laver han om aftenen? 630 01:01:15,281 --> 01:01:18,408 - Han arbejder. - Jeg slår ham ihjel. 631 01:01:18,534 --> 01:01:21,995 Lad være. Han betaler sin husleje. Jeg ville savne ham. 632 01:01:22,163 --> 01:01:23,747 Også jeg. 633 01:01:39,138 --> 01:01:43,558 Nej, jeg er vågen. 634 01:01:44,685 --> 01:01:49,397 Hvornår skal det gøres? Forstået. 635 01:01:54,862 --> 01:01:57,364 - Mingo! - Hvad er der? 636 01:01:57,490 --> 01:02:01,409 - Mr. Brown har bestilt et mord. - Hvem? 637 01:02:01,536 --> 01:02:04,287 Diamond. 638 01:02:23,141 --> 01:02:25,141 - Døren er åben. - Nu? 639 01:02:25,268 --> 01:02:27,185 Nu! 640 01:02:55,923 --> 01:02:59,342 - Leonard? Leonard! - Hvad er der, Sam? 641 01:02:59,719 --> 01:03:03,847 Glem alt om det, du tænker. Det bringer hende ikke tilbage. 642 01:03:03,973 --> 01:03:07,267 Saks, Fifth Avenue. 643 01:03:07,435 --> 01:03:10,604 Hun besøgte mig i sine bedste sko. 644 01:03:10,730 --> 01:03:15,483 - Jeg ringer til Peterson. - Glem det, Sam. 645 01:03:15,610 --> 01:03:18,862 Jeg sagde, glem det! 646 01:03:18,988 --> 01:03:21,656 Vi behøver ikke at tjekke noget. 647 01:03:21,782 --> 01:03:26,119 Der står skrevet Brown over hele stuen. 648 01:03:26,287 --> 01:03:31,541 Han ville af med mig og blev træt af at vente. Jeg lukker sagen. 649 01:03:31,667 --> 01:03:37,505 - Jeg ved, hvordan du har det. - Ingen ved, hvordan andre har det! 650 01:03:59,904 --> 01:04:04,699 Gør mig en tjeneste. Lad pistolen blive. 651 01:04:06,577 --> 01:04:10,413 Jeg behandlede hende som et par handsker. 652 01:04:10,540 --> 01:04:14,626 Hvis jeg frøs... ringede jeg til hende. 653 01:04:17,088 --> 01:04:20,840 Du bliver skør af al den bondeanger. 654 01:04:37,400 --> 01:04:40,819 Jeg så aviserne i formiddags. Det gør mig ondt. 655 01:04:40,945 --> 01:04:45,240 - Frygtelig ondt. - Fordi det ikke var mig? 656 01:04:45,366 --> 01:04:48,994 Sig, hvad De har at sige. 657 01:04:50,538 --> 01:04:53,790 - Jeg har forladt mr. Brown. - Lidt for sent. 658 01:04:53,916 --> 01:04:57,627 Brown myrdede pigen hjemme hos Dem. Hans folk gjorde. 659 01:04:57,753 --> 01:05:03,174 Kan De bevise, at Fante og Mingo gjorde det? At han gav dem ordren? 660 01:05:03,301 --> 01:05:07,554 - Nej. - Sæt Dem. 661 01:05:10,308 --> 01:05:14,102 - Ved han, at De er gået? - Det finder han ud af. 662 01:05:14,228 --> 01:05:17,355 - Jeg har åbnet hans boks. - Hvorfor? 663 01:05:17,481 --> 01:05:21,026 - Jeg ville hjælpe Dem. - Hvad har han i sin boks? 664 01:05:21,152 --> 01:05:25,613 - Våben og penge. - Det er ikke forbudt. 665 01:05:25,740 --> 01:05:29,325 Jeg så også noget andet. Noget om Alicia. 666 01:05:29,452 --> 01:05:32,954 - Kan De bevise, at hun blev myrdet? - Nej. 667 01:05:33,080 --> 01:05:36,416 Jeg kan bevise, at hun er i live. 668 01:05:36,542 --> 01:05:41,629 - Hvad taler De om? - Hun bor på Sicilien hos Grazzi. 669 01:05:41,797 --> 01:05:45,175 - Det er umuligt. - Hun har sendt det her til Brown. 670 01:05:45,301 --> 01:05:50,263 Det er Alicia, nogle år ældre end på fotografiet fra yachten. 671 01:05:50,389 --> 01:05:54,184 Så må hun være i... 672 01:05:54,310 --> 01:06:00,148 Det her fotografi er ikke taget på Sicilien. Der er sne på jorden. 673 01:06:05,196 --> 01:06:10,283 - Ja, det er samme pige. - Hun har forandret sig. 674 01:06:10,409 --> 01:06:15,163 - Kan det være et falsum? - Nej, det er taget med vid... 675 01:06:15,289 --> 01:06:17,707 Hvornår blev det taget? 676 01:06:17,875 --> 01:06:23,046 Fotopapiret kom først på markedet for halvandet år siden. 677 01:06:23,172 --> 01:06:27,592 Frank! Kan du se vejskiltet ved stakittet og genkende vejnummeret? 678 01:06:27,718 --> 01:06:31,262 - Jeg finder ud af det. - Lidt hurtigt, ikke? 679 01:06:31,389 --> 01:06:33,932 Leonard. Alicia er i live. 680 01:06:34,058 --> 01:06:38,686 - Ikke noget mord, ingen sag. - Måske står vi endnu stærkere nu. 681 01:06:38,771 --> 01:06:43,316 Jeg har talt med efterretningstjenesten. De har forgæves søgt efter Grazzi. 682 01:06:43,442 --> 01:06:47,904 - Måske nåede han aldrig Sicilien. - Hvad med Bettinis historie? 683 01:06:48,030 --> 01:06:53,535 Der skete et mord på yachten, men offerets identitet er forkert. 684 01:06:53,661 --> 01:06:56,079 Det må jeg lige have igen. 685 01:06:56,205 --> 01:06:59,916 Jeg har ledt efter det forkerte mord. 686 01:07:00,084 --> 01:07:04,087 Brown myrdede ikke sin kone. Han myrdede sin chef, Grazzi. 687 01:07:04,213 --> 01:07:06,965 Derfor kan ingen finde ham. 688 01:07:07,091 --> 01:07:11,928 Grazzi ligger på bunden af Atlanterhavet, bundet til et anker. 689 01:07:12,263 --> 01:07:15,431 En smuk teori, Leonard. Smuk. 690 01:07:15,558 --> 01:07:20,019 Der er kun et lille men. Du kan ikke bevise det. Du har ingen vidner. 691 01:07:20,146 --> 01:07:26,568 - Har du det, Frank? Lad mig se. - Hovedvej 225A. 692 01:07:26,694 --> 01:07:31,614 Jeg finder det. Det er en ensporet grusvej, der drejer væk fra kystvejen. 693 01:07:56,849 --> 01:08:01,728 Hvad vil De med mig, betjent? Jeg hedder Anna Lee Jackson. 694 01:08:01,854 --> 01:08:08,151 - Og De har aldrig været på sørejse? - Det ville jeg da huske. 695 01:08:08,277 --> 01:08:11,279 - De har grønne fingre. - Mange tak. 696 01:08:11,405 --> 01:08:14,824 - Hvad hedder de? - Levkøj. 697 01:08:14,950 --> 01:08:17,577 De er smukke. Hvordan gør De det? 698 01:08:17,703 --> 01:08:22,790 Man bliver nødt til at elske dem. De kan mærke forskel. 699 01:08:22,958 --> 01:08:25,501 - Du godeste! - Hvad er der? 700 01:08:25,628 --> 01:08:29,881 En larve, der æder knopperne. 701 01:08:30,007 --> 01:08:33,885 - Slå den ihjel. - Jeg kan ikke slå noget ihjel. 702 01:08:34,011 --> 01:08:36,763 Jeg kan ikke engang plukke blomsterne. 703 01:08:36,889 --> 01:08:40,475 Folk er nødt til at se dem her, hvor de er levende. 704 01:08:40,601 --> 01:08:45,104 Ikke visnede og døende i en vase. 705 01:08:45,231 --> 01:08:49,108 - Det mener De alvorligt, hvad? - Det kan De tro. 706 01:08:49,276 --> 01:08:53,029 - Jeg ved, hvorfor det er sådan. - Gør De det? 707 01:08:53,197 --> 01:08:56,824 Fordi De så Deres mand myrde en mand ved navn Grazzi. 708 01:08:56,951 --> 01:09:01,704 Jeg staver lige navnet for Dem: G-R-A-Z-Z-l. Grazzi. 709 01:09:01,831 --> 01:09:05,708 Jeg har et fotografi af Dem, taget for syv år siden. 710 01:09:05,835 --> 01:09:09,837 De må gerne få det. 711 01:09:09,964 --> 01:09:15,134 Det er Deres gamle venner. Den ene er i live, den anden er død. 712 01:09:21,308 --> 01:09:26,354 Hør lige her, Alicia. Brown er desværre ikke nogen larve. 713 01:09:26,480 --> 01:09:30,817 Han æder ikke blomster. Han fortærer mennesker. 714 01:09:30,943 --> 01:09:34,904 Jeg havde en veninde. 24 år gammel. 715 01:09:35,030 --> 01:09:38,616 Hun blev myrdet i aftes. Brown troede, det var mig. 716 01:09:38,742 --> 01:09:44,038 - Han kendte ikke engang hendes navn. - Jeg vil ikke høre mere! Jeg er syg! 717 01:09:44,164 --> 01:09:50,795 Ja, syg af angst. I vores varetægt behøver De ikke frygte noget. 718 01:09:50,921 --> 01:09:56,301 Det ved De godt, for De er helt tilregnelig. 719 01:09:56,427 --> 01:10:01,055 Jeg vil hellere være utilregnelig og i live... 720 01:10:02,391 --> 01:10:06,102 ...end tilregnelig og død. 721 01:10:09,189 --> 01:10:13,318 - Det gør ondt. - Tag en drink. 722 01:10:13,444 --> 01:10:15,778 Det gør stadig ondt. 723 01:10:15,905 --> 01:10:19,657 Fante, jeg forsøger at sige, at du ikke fatter... 724 01:10:25,998 --> 01:10:29,917 - Hvad så? - Store nyheder. Brown er færdig. 725 01:10:30,044 --> 01:10:35,214 Politiet har fundet Alicia. Hun sladrer om det hele til storjuryen. 726 01:10:35,341 --> 01:10:38,009 Jeg sagde lige, at Brown er færdig. 727 01:10:38,135 --> 01:10:41,929 - Siger du. Det betyder intet. - Grazzis ord betyder noget. 728 01:10:42,056 --> 01:10:46,142 Grazzi er død. Det har han været i syv år. 729 01:10:46,310 --> 01:10:50,146 - Jeg har set telegrammer. - Sendt af Brown. Brown dræbte ham. 730 01:10:50,272 --> 01:10:55,985 Brown tænkte kun på disciplinen. Skulle I ikke eskortere Lowell-damen? 731 01:10:56,111 --> 01:11:01,282 Ved I, hvor hun er? Hun assisterer politiet. Brown har mistet sin charme. 732 01:11:03,702 --> 01:11:07,246 - Hvad foreslår du? - Slå ham ihjel! 733 01:11:13,253 --> 01:11:17,131 Skyd ham i aften, ikke i morgen. Mr. Brown vil alligevel snart dø. 734 01:11:17,257 --> 01:11:22,470 Drengene hævner hans svigt. Men hvis vi gør det hurtigt... 735 01:11:22,595 --> 01:11:27,558 ...så sparer vi andre for besværet. Så sidder vi sikkert i sadlen. 736 01:11:27,685 --> 01:11:33,189 I stedet for at være barnepige for Brown skal I være rigtige mænd. 737 01:11:33,524 --> 01:11:37,360 Begynd forfra. Lidt langsommere. 738 01:11:40,030 --> 01:11:43,658 Privat lufthavn 739 01:12:05,889 --> 01:12:09,558 - Vi er tidligt på den. - De skulle lande kl. 1. 740 01:12:09,685 --> 01:12:12,353 Jeg ville ikke komme for sent. 741 01:12:12,479 --> 01:12:17,316 - Mærkeligt, at de gav dig beskeden. - Det er også noget helt specielt. 742 01:12:17,443 --> 01:12:20,611 De kommer fra Denver. De ville have 200.000. 743 01:12:20,738 --> 01:12:24,197 Men hvad skyldes det? Denver er ellers et stille sted. 744 01:12:24,324 --> 01:12:27,577 De ville ikke fortælle det i telefonen. 745 01:12:27,703 --> 01:12:30,370 - Gav de ikke nogen grund? - Nej. 746 01:12:30,496 --> 01:12:35,543 - Hvad tror du? - Det får vi snart at vide. 747 01:12:37,504 --> 01:12:42,425 Nå, mr. Brown, hvordan går det nu? Nu er du ikke så høj i hatten? 748 01:12:42,551 --> 01:12:47,597 Du tog mit job, mit hotel. Du troede, du kunne tvære mig helt ud. 749 01:12:47,723 --> 01:12:51,224 Din bandit! Din bogholder! 750 01:12:51,350 --> 01:12:54,854 Giv ham, hvad han har godt af. 751 01:13:00,027 --> 01:13:04,155 Hvad er nu det? Er I helt forrykte? 752 01:13:04,281 --> 01:13:09,118 Jeg er jo McClure. Kan I ikke se det? McClure! 753 01:13:09,244 --> 01:13:14,957 Lad være, Mingo. Du får alt, hvad jeg har. 1O.OOO! 20.000! Alt. 754 01:13:15,125 --> 01:13:20,588 Fante, nej! Gør det ikke! Mr. Brown! Mr. Brown! 755 01:13:24,718 --> 01:13:30,306 Mr. Brown, sig, at de ikke skal gøre det. Jeg rejser væk! 756 01:13:30,432 --> 01:13:34,018 Mr. Brown! Du må ikke bare lade dem skyde mig! 757 01:13:34,144 --> 01:13:39,857 Gør det ikke, mr. Brown. Jeg vil ikke dø! Sig det til dem! 758 01:13:50,327 --> 01:13:53,329 Jeg har ondt af dig. Jeg gør dig en tjeneste. 759 01:13:53,455 --> 01:13:58,626 Du hører ikke skuddene. 760 01:14:16,270 --> 01:14:22,316 Sam, sig til politiinspektøren, at jeg har afsluttet afhøringen. 761 01:14:32,786 --> 01:14:36,080 Miss Lowell... 762 01:14:44,548 --> 01:14:47,758 - Arbejder De inden for politiet? - Nej. 763 01:14:47,885 --> 01:14:52,179 - Hvem er De? - Jeg hedder Susan Lowell. 764 01:14:52,306 --> 01:14:55,516 Jeg vidner mod mr. Brown. 765 01:14:55,642 --> 01:14:58,185 Det gør jeg ikke. 766 01:14:59,646 --> 01:15:04,150 Jeg kan ikke gøre det! Er jeg ikke blevet ydmyget nok? 767 01:15:04,318 --> 01:15:06,986 Ikke så længe han er på fri fod. 768 01:15:08,947 --> 01:15:14,535 Jeg har været mr. Browns pige i de sidste fire år. 769 01:15:14,661 --> 01:15:19,081 Han mødte masser af piger. De var tossede med ham. 770 01:15:19,249 --> 01:15:23,669 - Det er ikke noget, jeg er stolt af. - Hvorfor blev De så i fire år? 771 01:15:23,837 --> 01:15:26,631 - Hvorfor blev De det? - Det ved jeg ikke. 772 01:15:26,757 --> 01:15:32,219 Nej, det er ikke sandt. Jeg fik det at vide, men jeg ville ikke tro på det. 773 01:15:32,346 --> 01:15:35,640 Se på hende, Alicia. Se godt på hende. 774 01:15:35,807 --> 01:15:39,727 Så vil De se Dem selv for ti år siden. 775 01:15:39,853 --> 01:15:43,939 Hvis De havde sagt fra dengang, var Deres liv blevet et andet. 776 01:15:44,066 --> 01:15:48,736 For han slog Dem ihjel. Han begravede Dem levende. 777 01:15:48,862 --> 01:15:54,408 Fordi han er morder. Han er ikke andet end en morder. 778 01:15:54,534 --> 01:16:00,623 - De så ham slå Grazzi ihjel. - Det har jeg aldrig sagt. 779 01:16:00,749 --> 01:16:03,751 I øvrigt... fortjente Grazzi at dø. 780 01:16:03,877 --> 01:16:08,464 Og pigen, han slog ihjel for tre dage siden? Fortjente hun det også? 781 01:16:08,590 --> 01:16:12,927 - Hvilken pige? - Den pige husker De nok. 782 01:16:13,053 --> 01:16:16,013 Jeg fortalte Dem om hende på sanatoriet. 783 01:16:16,139 --> 01:16:19,725 Jeg opfrisker Deres hukommelse. Den her pige! 784 01:16:19,851 --> 01:16:23,020 Han kendte hende slet ikke. 785 01:16:23,146 --> 01:16:29,068 De fjernede 11 kugler fra hendes krop. Dagen efter spiste han morgenmad. 786 01:16:29,194 --> 01:16:32,863 Han fik bacon og to æg. Fortæl, Susan! 787 01:16:33,031 --> 01:16:36,367 Fortæl, at han spiste, mens han læste avisen. 788 01:16:36,493 --> 01:16:42,206 Og så liget af denne pige, der lå i lighuset. 789 01:16:42,332 --> 01:16:45,876 Jeg skal nok fortælle, hvad jeg ved. 790 01:16:47,212 --> 01:16:53,092 Vi kører hen til stadsadvokaten. Mrs. Brown... 791 01:17:05,814 --> 01:17:09,316 Mr. Malloy her er advokat. 792 01:17:09,443 --> 01:17:12,486 Jeg har have mrs. Alicia Brown udleveret. 793 01:17:12,654 --> 01:17:18,200 Vi har ingen mrs. Brown her. Det her er mrs. Anna Lee Jackson. 794 01:17:20,495 --> 01:17:24,248 Goddag, Alicia. 795 01:17:44,311 --> 01:17:47,021 Vi kan ikke bruge hende. 796 01:17:47,147 --> 01:17:51,901 Ikke alle sager ender med forfremmelser og avisoverskrifter. 797 01:17:53,487 --> 01:17:57,573 McClures gennemhullede lig er blevet fundet i floden. 798 01:17:57,699 --> 01:18:01,744 En panikhandling! Mr. Brown er ved at krakelere. 799 01:18:01,870 --> 01:18:05,706 Hent Fante og Mingo sammen med enheden fra hovedkvarteret. 800 01:18:05,832 --> 01:18:11,337 Dreyer, Rita, McCIure... De kan umuligt have et alibi for tre mord. 801 01:18:11,505 --> 01:18:13,714 Hold dig nu fra det stads. 802 01:18:16,385 --> 01:18:20,888 Hold dig fra det, sagde jeg! 803 01:18:25,102 --> 01:18:29,772 - Du må have noget at spise. - Jeg kan ikke klare mere salami. 804 01:18:29,898 --> 01:18:32,358 Vi har ikke andet. 805 01:18:32,484 --> 01:18:36,612 Hvornår kommer Brown? Hvor længe skal vi blive her? 806 01:18:36,738 --> 01:18:42,368 - Vi har kun været her i to dage. - Jeg kan ikke klare det mere. 807 01:18:42,494 --> 01:18:47,122 Min tommelfinger er betændt. Det gør mere ondt end tandpine. 808 01:18:47,249 --> 01:18:51,502 - Strømere gør mere ondt. - De kan ikke bevise noget. 809 01:18:51,628 --> 01:18:54,213 De behøver ikke at bevise noget. 810 01:18:54,381 --> 01:18:56,924 De har tre tiltaler for mord på os. 811 01:18:57,050 --> 01:19:01,095 De kan stadig ikke bevise noget. 812 01:19:02,305 --> 01:19:05,182 Vel? 813 01:19:06,435 --> 01:19:10,062 Ved du, hvor lang tid tre mordsager varer? 814 01:19:10,188 --> 01:19:13,274 Vi sidder i fængsel i tre år. Tag det nu roligt. 815 01:19:13,400 --> 01:19:16,777 Brown får os ud af byen, mens der er pres på. 816 01:19:16,903 --> 01:19:22,408 - Er vi nu også i sikkerhed her? - Grazzi byggede det i forbudstiden. 817 01:19:22,534 --> 01:19:28,622 - Selv ikke piccoloerne kender stedet. - Jeg er træt af den her by, Fante. 818 01:19:28,957 --> 01:19:32,001 Når vi slipper ud, rejser vi væk for altid. 819 01:19:33,837 --> 01:19:39,258 Bare vi slipper ud af hotellet. Strømerne støvsuger hver en krog. 820 01:19:46,725 --> 01:19:50,978 - Hvor blev du af? - Tag det roligt, drenge. 821 01:19:51,104 --> 01:19:57,151 Klokken er 16. I morgen kl. 5.30 er der vagtskifte. Så kommer jeg. 822 01:19:57,277 --> 01:20:00,362 - Har du skaffet en bil? - I skal bare vente. 823 01:20:00,489 --> 01:20:03,449 - Jeg har mad med. - Jeg bliver skør. 824 01:20:03,575 --> 01:20:07,870 I har været dygtige. De her penge kan I klare jer for længe. 825 01:20:07,996 --> 01:20:11,624 Del dem ligeligt og lad være med at slås om dem. 826 01:20:13,627 --> 01:20:20,341 - Hvor meget tror du, der er? - Kom her med den. 827 01:20:43,490 --> 01:20:46,617 Politiet er nedenunder. 828 01:20:48,203 --> 01:20:52,206 - Kom med en flaske til. - Mingo er i live. 829 01:20:57,629 --> 01:21:01,298 - Umuligt. - Det er han. 830 01:21:18,817 --> 01:21:22,987 - Jeg vil ikke derop igen. - De skal vise os Browns boks. 831 01:21:39,296 --> 01:21:43,590 Hvem gjorde det, Mingo? Mingo, hvem gjorde det? 832 01:21:43,717 --> 01:21:48,345 Hvem dræbte pigen, der hed Rita? Hvem betalte dig for at myrde McClure. 833 01:21:48,471 --> 01:21:51,098 Du har forbrændinger. Du skal dø. 834 01:21:51,224 --> 01:21:53,517 Jeg skal ikke dø. 835 01:21:53,643 --> 01:21:57,396 Ikke dig? 836 01:21:57,522 --> 01:21:59,898 Og ikke Fante? 837 01:22:04,237 --> 01:22:07,740 Fante... 838 01:22:07,866 --> 01:22:12,536 - Du må ikke forlade mig, Fante. - Han er død. Myrdet. 839 01:22:12,662 --> 01:22:15,831 Du har ikke meget tid. Fortæl det for Fantes skyld. 840 01:22:15,957 --> 01:22:21,336 Han ville ikke have gjort det. Fante var min ven. 841 01:22:24,007 --> 01:22:27,342 Godt, så fortæller jeg det. 842 01:22:27,469 --> 01:22:33,807 Men ikke for din skyld. Han skulle ikke have gjort Fante fortræd. 843 01:22:33,933 --> 01:22:39,688 Hvem gjorde det? Hvem dræbte pigen hjemme hos mig? Hvem betalte for det. 844 01:22:40,982 --> 01:22:44,401 Mr. Brown. 845 01:22:44,527 --> 01:22:46,737 Mr. Brown... 846 01:22:46,863 --> 01:22:49,239 - Leonard. - Hvad? 847 01:22:49,366 --> 01:22:52,159 Sam er såret. Skudt. 848 01:22:52,285 --> 01:22:55,788 - Hvor er han? - På hospitalet. Han klarer den. 849 01:22:55,914 --> 01:23:00,250 Men, Leonard... Susan er forsvundet. 850 01:23:05,006 --> 01:23:08,509 Larry, en underskrevet vidneforklaring, tak. 851 01:23:09,928 --> 01:23:14,807 Brown må have en plan. Hvordan kan han tænkes at flygte? 852 01:23:14,933 --> 01:23:20,646 - De er politimand. De finder ham nok. - Han har taget Susan Lowell med sig. 853 01:23:20,980 --> 01:23:25,609 Hende vil jeg ikke hjælpe. Hun kan få lov at opleve det samme som mig. 854 01:23:25,735 --> 01:23:30,239 Det var ham, der fik Dem indlagt. Hvorfor skal det gå ud over hende? 855 01:23:30,365 --> 01:23:36,036 Fordi jeg hader hende! Og alle de andre kvinder, han føjtede rundt med. 856 01:23:36,162 --> 01:23:41,708 - Hvorfor hader De mig? - Det gør jeg heller ikke. 857 01:23:41,835 --> 01:23:44,503 Så hjælp mig! 858 01:23:44,629 --> 01:23:50,425 Jeg må tilbage til mine blomster. Ingen passer dem for mig. 859 01:23:56,933 --> 01:24:00,018 Kommissær... 860 01:24:03,648 --> 01:24:08,443 Jeg har ikke lyst til at hjælpe Dem. Det har jeg ikke. 861 01:24:08,570 --> 01:24:11,280 Men jeg skal nok. 862 01:24:13,783 --> 01:24:17,161 Flyet skulle have være her for en time siden. 863 01:24:17,287 --> 01:24:23,667 I årevis har jeg givet den pilot løn for at klare situationer som den her. 864 01:24:26,087 --> 01:24:29,131 Det gør du ikke igen. 865 01:24:30,884 --> 01:24:34,219 - Jeg vil være synlig. - Det gør du ikke igen. 866 01:24:37,432 --> 01:24:42,102 Hvorfor kommer han ikke? Jeg havde regnet det ud. 867 01:24:43,396 --> 01:24:48,025 Det hele falder fra hinanden. Man kan ikke stole på nogen. 868 01:25:21,768 --> 01:25:24,394 Kom frit frem, Brown! 869 01:25:43,414 --> 01:25:47,042 Du kan ikke slippe væk. 870 01:26:25,498 --> 01:26:30,210 - Du slipper ikke væk. Smid pistolen. - Kom selv og tag den. 871 01:26:35,550 --> 01:26:37,009 Kom så! 872 01:26:37,135 --> 01:26:40,637 - Du skal i fængsel. - Nej, jeg skal ikke i fængsel. 873 01:26:40,763 --> 01:26:45,350 Det bliver over mit lig. Bare skyd mig. Gør det så. Skyd mig. 874 01:26:45,476 --> 01:26:50,480 - Slå mig ihjel! - Så er vi gået, din forbryder. 875 01:26:50,607 --> 01:26:53,859 Slip mig! Jeg vil ikke i fængsel! 876 01:26:54,027 --> 01:26:57,779 Jeg vil ikke! 74197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.