All language subtitles for Siren (2024) (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,064 --> 00:04:16,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:04:16,064 --> 00:04:21,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:04:21,064 --> 00:04:22,516 [host on stage] Next on stage... 4 00:04:22,588 --> 00:04:25,267 is Malar, a 9th-grade student from SVK School. 5 00:04:32,877 --> 00:04:34,138 Greetings to all! 6 00:04:34,515 --> 00:04:37,094 Many students who spoke before mentioned... 7 00:04:37,484 --> 00:04:39,579 as they scored good grades, 8 00:04:39,734 --> 00:04:43,533 their Dads bought their phones as soon as they asked for them. 9 00:04:43,841 --> 00:04:46,666 But I don't have to ask my father for it. 10 00:04:46,761 --> 00:04:47,987 I just have to think about it. 11 00:04:48,243 --> 00:04:50,474 You may stay in the same house... 12 00:04:50,554 --> 00:04:52,907 but you're apart with your phones in hand. 13 00:04:53,039 --> 00:04:56,337 My father and I may stay apart. 14 00:04:56,480 --> 00:04:58,717 But via phone, we're connected. 15 00:04:58,942 --> 00:04:59,875 You won't believe it. 16 00:05:00,103 --> 00:05:02,947 Right now, at this moment, what I am doing, 17 00:05:03,058 --> 00:05:04,212 Where I am, 18 00:05:04,369 --> 00:05:06,316 or what I must be talking about 19 00:05:06,493 --> 00:05:09,110 is known to my father, who lives abroad. 20 00:05:09,347 --> 00:05:13,485 You can see my father through me. 21 00:05:15,838 --> 00:05:17,322 If you wish to live with him... 22 00:05:18,224 --> 00:05:20,126 You can through my dreams. 23 00:05:20,584 --> 00:05:21,289 Thank you! 24 00:05:23,261 --> 00:05:26,724 First prize for the essay on "Father is my world"... 25 00:05:26,964 --> 00:05:29,212 goes to Malar from SVK School. 26 00:05:33,402 --> 00:05:35,204 Malar, you spoke well. 27 00:05:35,291 --> 00:05:36,087 Thank you, Sir. 28 00:05:36,188 --> 00:05:37,220 You mentioned everything. 29 00:05:37,300 --> 00:05:40,243 But you never mentioned his name or where he lives. 30 00:05:45,621 --> 00:05:47,541 Why are you not letting me play with you? 31 00:05:47,636 --> 00:05:49,852 My mother asked me not to play with you. 32 00:05:49,957 --> 00:05:50,552 Why? 33 00:05:50,970 --> 00:05:52,674 It's because your father is in prison. 34 00:05:52,739 --> 00:05:55,646 My father is not in prison. He is dead. 35 00:05:55,757 --> 00:05:57,624 Oh, I reckon you don't know. 36 00:05:57,767 --> 00:05:59,731 Your father committed murder and is in prison. 37 00:05:59,842 --> 00:06:01,955 -Why don't you ask your grandma? -I will ask her. 38 00:06:02,123 --> 00:06:03,673 Grandma! 39 00:06:04,725 --> 00:06:05,487 What happened? 40 00:06:21,563 --> 00:06:24,072 Thilagan, the Jailer has summoned you. 41 00:06:24,214 --> 00:06:24,840 Let's go! 42 00:06:45,698 --> 00:06:46,523 How are you, Thilagan? 43 00:06:46,827 --> 00:06:48,289 It's been fifteen days since a petition was filed 44 00:06:48,345 --> 00:06:49,305 for your parole, as your father is sick. 45 00:06:49,542 --> 00:06:50,774 Why have you not responded yet? 46 00:06:50,932 --> 00:06:52,419 These parole petitions are by other inmates. 47 00:06:53,103 --> 00:06:54,103 This is Krishnamoorthy. 48 00:06:54,820 --> 00:06:56,240 Petition for grandson's 1st birthday. 49 00:06:56,391 --> 00:06:59,251 This is from Rocket Rocky for his parent's 60th anniversary. 50 00:06:59,427 --> 00:07:02,103 And this is from Kumar. Conjugal visit for 45 days. 51 00:07:02,310 --> 00:07:05,130 There are a thousand reasons for everyone to step outside on parole. 52 00:07:05,313 --> 00:07:08,086 To be honest, I'm scared to let them out on parole. 53 00:07:08,155 --> 00:07:10,147 Your mother is relentlessly filing a petition for your parole. 54 00:07:10,452 --> 00:07:12,654 I heard you agreed to go this time, but now you're refusing. 55 00:07:13,296 --> 00:07:15,656 Sir, he's afraid of his daughter. 56 00:07:15,823 --> 00:07:18,653 He's wondering how he would face a daughter who does not like him. 57 00:07:18,889 --> 00:07:19,794 Why would you, Sir? 58 00:07:20,015 --> 00:07:24,367 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 59 00:07:25,069 --> 00:07:26,503 At least with an excuse to meet your father, 60 00:07:26,855 --> 00:07:27,855 meet your daughter too. 61 00:07:28,444 --> 00:07:30,191 Thilagan, please go and meet them. 62 00:07:35,891 --> 00:07:36,802 I'll think about it, Sir. 63 00:07:49,272 --> 00:07:50,468 What is he writing on the board? 64 00:07:52,159 --> 00:07:55,590 L I F E 65 00:07:56,593 --> 00:07:58,257 A class on life today. 66 00:08:00,327 --> 00:08:02,802 Among the 1200 prisoners in this prison... 67 00:08:03,315 --> 00:08:05,294 we 250 prisoners are special. 68 00:08:05,551 --> 00:08:07,712 Because we killed someone. 69 00:08:08,051 --> 00:08:08,869 So, tell me... 70 00:08:09,488 --> 00:08:12,239 how long do you need to kill a person? 71 00:08:12,315 --> 00:08:14,143 A sharp knife is enough. 72 00:08:14,269 --> 00:08:15,443 One stab in the stomach. 73 00:08:15,781 --> 00:08:17,037 A button knife would do. 74 00:08:17,101 --> 00:08:19,572 I will stab in the stomach and call for a funeral. 75 00:08:19,704 --> 00:08:21,949 Dude, I just need half a razor. 76 00:08:22,076 --> 00:08:24,963 A slit in the jugular vein will leave him paralyzed. 77 00:08:25,096 --> 00:08:27,180 -He will die in no time-- -That's enough! 78 00:08:27,558 --> 00:08:29,264 The other prisoners... 79 00:08:29,324 --> 00:08:33,349 when they are released from prison could return the items they stole. 80 00:08:33,429 --> 00:08:35,338 But we all took someone's life. 81 00:08:35,763 --> 00:08:37,119 Even if God permits... 82 00:08:38,105 --> 00:08:39,270 we can't return it. 83 00:08:42,124 --> 00:08:44,679 She killed a person under the pretense of investigation. 84 00:08:45,301 --> 00:08:46,799 I did not kill, Sir. 85 00:08:46,999 --> 00:08:49,207 Get moving. I don't want to see you at this station anymore. 86 00:08:50,134 --> 00:08:51,803 We were skeptical about you being a police officer. 87 00:08:51,960 --> 00:08:54,169 What to do. Our son was in love with you. 88 00:08:55,043 --> 00:08:56,320 Now, this accusation of murder. 89 00:08:57,831 --> 00:08:59,255 I did not kill, uncle. 90 00:08:59,459 --> 00:09:01,494 Dear, I'm not implying anything here. 91 00:09:01,956 --> 00:09:03,963 It's your department that is accusing you of a murder... 92 00:09:04,272 --> 00:09:06,347 and have ripped you off your uniform. 93 00:09:06,664 --> 00:09:07,214 Am I right? 94 00:09:09,677 --> 00:09:12,648 We don't have an answer for our relatives. 95 00:09:13,408 --> 00:09:14,387 Don't take me wrong. 96 00:09:14,983 --> 00:09:17,168 This proposal won't work for our family. 97 00:09:19,139 --> 00:09:19,631 Let's go! 98 00:09:21,975 --> 00:09:22,761 -Come on. -We're leaving! 99 00:09:23,326 --> 00:09:24,159 Please listen. 100 00:09:25,023 --> 00:09:25,793 Ma, one minute. 101 00:09:26,101 --> 00:09:26,916 Nandhini! 102 00:09:27,378 --> 00:09:29,994 You're the first man I trusted in my life. 103 00:09:30,840 --> 00:09:31,848 And you will be the last. 104 00:09:32,294 --> 00:09:32,904 Get out! 105 00:09:33,395 --> 00:09:35,017 -Please hear me out-- -Get out! 106 00:09:36,726 --> 00:09:38,864 -Let's go. -Please hear me out. 107 00:09:43,961 --> 00:09:44,535 Madam... 108 00:09:46,531 --> 00:09:47,690 ...the officials have summoned you. 109 00:09:53,186 --> 00:09:55,764 -Did you check the file? -Yes! And I submitted it yesterday. 110 00:09:56,445 --> 00:09:57,366 The SI is troubling me. 111 00:10:04,032 --> 00:10:04,681 Ask her. 112 00:10:06,245 --> 00:10:08,027 So, have you made your decision? 113 00:10:08,330 --> 00:10:10,898 Yes, Sir! I'll rejoin at my station. 114 00:10:11,824 --> 00:10:13,385 You will ask for the same station. 115 00:10:13,680 --> 00:10:16,040 Every month, you'd kill people under the pretense of investigation. 116 00:10:16,104 --> 00:10:18,241 And would go on leave in the name of suspension. 117 00:10:18,305 --> 00:10:19,573 I did not murder, Sir. 118 00:10:19,882 --> 00:10:22,060 You're saved because the autopsy report was in your favor. 119 00:10:22,220 --> 00:10:24,287 If not, you'd have been stripped off uniform all your life. 120 00:10:24,507 --> 00:10:26,671 Miss. Nandhini, if this happens again... 121 00:10:26,782 --> 00:10:28,928 there won't be any enquiries anymore. 122 00:10:32,319 --> 00:10:34,743 I will go on parole, Sir. 123 00:11:25,836 --> 00:11:26,558 Hi! 124 00:11:26,620 --> 00:11:28,295 Sister, they're waiting for you. Hurry up! 125 00:11:28,403 --> 00:11:29,859 -Hey, wait for me. -What is it about? 126 00:11:40,758 --> 00:11:43,369 My son likes small pieces of meat. 127 00:11:43,538 --> 00:11:46,205 I don't know if he got to eat good food at the prison. 128 00:11:46,272 --> 00:11:48,042 During his stay over here... 129 00:11:48,168 --> 00:11:50,140 only I will serve him whatever he needs. 130 00:11:50,244 --> 00:11:50,926 Understood? 131 00:11:53,185 --> 00:11:55,901 There will be no discrimination of season in the house anymore. 132 00:11:56,028 --> 00:11:59,242 We will have non-vegetarian food all day. 133 00:11:59,353 --> 00:12:01,080 Atthai, look behind. 134 00:12:01,185 --> 00:12:02,614 -What is behind me? -Look! 135 00:12:02,836 --> 00:12:03,288 What-- 136 00:12:05,125 --> 00:12:07,612 Malar, when did you get home? 137 00:12:07,721 --> 00:12:10,233 I arrived when you were celebrating your prisoner son's arrival. 138 00:12:10,304 --> 00:12:11,846 Oh, no... Malar! 139 00:12:12,130 --> 00:12:14,992 -Oh, God, why did I blabber? -What happened? 140 00:12:15,127 --> 00:12:16,351 She's pissed at me. 141 00:12:16,494 --> 00:12:17,639 Please hear me out. 142 00:12:17,767 --> 00:12:19,060 My dear Malar! 143 00:12:19,203 --> 00:12:21,317 Listen, Malar. 144 00:12:21,698 --> 00:12:23,373 Malar, please open the door. 145 00:12:23,676 --> 00:12:25,648 -Dear Malar... -Amma! 146 00:12:25,742 --> 00:12:27,586 -Amma, Amma, what happened? -Malar! 147 00:12:27,745 --> 00:12:29,168 As soon as she heard that her father is arriving... 148 00:12:29,271 --> 00:12:30,937 she went inside and locked herself up. 149 00:12:31,366 --> 00:12:32,790 Malar, open the door! 150 00:12:32,997 --> 00:12:34,656 -Malar! -Malar! Malar! 151 00:12:37,869 --> 00:12:41,085 Malar, where are you going with the bags? 152 00:12:41,310 --> 00:12:43,649 What happened, Malar? Malar, dear. 153 00:12:44,250 --> 00:12:46,310 -Malar! -Dear, Malar! 154 00:12:46,359 --> 00:12:47,723 Malar, what happened to you? 155 00:12:48,044 --> 00:12:49,567 -What happened, Ma? -Ask her! 156 00:12:50,101 --> 00:12:52,204 Malar, why are you taking down the photos? 157 00:12:52,494 --> 00:12:53,907 I don't have to see that man. 158 00:12:53,963 --> 00:12:55,247 Neither does he need to see me. 159 00:13:02,217 --> 00:13:03,608 Hey, Malar, where are you going? 160 00:13:03,839 --> 00:13:06,156 -Ma, let's go to our house. -What about this house? 161 00:13:06,668 --> 00:13:08,725 Until that murderer is here, this is not my house. 162 00:13:08,887 --> 00:13:09,839 Let's go, Ma! 163 00:13:16,428 --> 00:13:18,468 -I think he's returning from prison. -Yes! 164 00:13:18,545 --> 00:13:19,458 Not yet! 165 00:13:19,584 --> 00:13:22,040 -I reckon it must be ten years. -No, it's fourteen years. 166 00:13:22,291 --> 00:13:23,239 Not yet! 167 00:13:26,883 --> 00:13:29,763 [all] Hey, Jail Uncle has arrived. 168 00:14:14,224 --> 00:14:15,638 My son... 169 00:14:15,762 --> 00:14:17,504 He looks like a terror. 170 00:14:25,302 --> 00:14:28,382 How are you, my son? 171 00:14:28,918 --> 00:14:29,762 Amma! 172 00:15:11,824 --> 00:15:13,693 Hey, first, you remove it. 173 00:15:14,492 --> 00:15:16,176 -Amma, look at this photo. -Show me. 174 00:15:58,886 --> 00:16:00,195 What are you looking at? 175 00:16:02,270 --> 00:16:03,628 It's been fourteen years. 176 00:16:03,856 --> 00:16:05,393 Only today, I'm seeing myself. 177 00:16:15,931 --> 00:16:18,448 The people and system may accuse you of things. 178 00:16:18,616 --> 00:16:20,217 But when your daughter grows up 179 00:16:20,312 --> 00:16:22,717 and asks about her father, what would I say? 180 00:16:22,866 --> 00:16:23,864 Tell her, not just her mother... 181 00:16:25,191 --> 00:16:26,862 but her father died, too. 182 00:16:27,182 --> 00:16:29,346 It's better to live without a father... 183 00:16:31,112 --> 00:16:32,444 then to be called a daughter of a murderer. 184 00:16:46,596 --> 00:16:47,304 Welcome brother. 185 00:16:48,879 --> 00:16:50,672 -Brother, take a seat. -Sit down, son. 186 00:16:51,716 --> 00:16:53,914 This is my wife, Chitra. 187 00:16:55,259 --> 00:16:56,052 My elder son, Arivu. 188 00:16:56,885 --> 00:16:57,506 Daughter, Krithanya. 189 00:16:58,506 --> 00:16:59,597 My son, Sanjeev. 190 00:17:00,391 --> 00:17:01,636 This is my wife, Geetha. 191 00:17:02,335 --> 00:17:03,877 Saadhvik, go to uncle. 192 00:17:04,616 --> 00:17:06,912 -He's Jail uncle. -Don't say that. 193 00:17:06,984 --> 00:17:09,190 -Apologize to him. -It's okay. 194 00:17:19,505 --> 00:17:22,124 Son, I know who you're looking for. 195 00:17:22,406 --> 00:17:23,762 As soon as your daughter knew you were coming... 196 00:17:24,128 --> 00:17:26,477 she went to Kamakshi's house. 197 00:17:30,283 --> 00:17:31,108 It's okay, Ma. 198 00:17:31,482 --> 00:17:33,740 I'm here only for two weeks. 199 00:17:34,770 --> 00:17:37,463 Until then, please don't disturb her. 200 00:17:39,965 --> 00:17:43,720 I have a property near Koot Road. 201 00:17:43,784 --> 00:17:44,331 Yes. 202 00:17:44,414 --> 00:17:45,912 I've decided to sell it. 203 00:17:45,953 --> 00:17:47,535 What's with the sudden decision to sell? 204 00:17:48,102 --> 00:17:49,427 I have my reasons. 205 00:17:50,604 --> 00:17:52,612 I already spoke to the advocate. 206 00:17:52,913 --> 00:17:54,785 You guys, please follow up. 207 00:17:54,810 --> 00:17:55,767 Okay, Anna! 208 00:18:00,812 --> 00:18:02,485 Malar is arrogant. 209 00:18:02,725 --> 00:18:04,401 We are cooking for her father. 210 00:18:04,426 --> 00:18:06,346 But she's holed up at Kamakshi's sister's house. 211 00:18:06,523 --> 00:18:09,111 Why do you think out of all these years, he's now out on parole? 212 00:18:09,213 --> 00:18:12,273 Sell the property and transfer the money to the daughter's account. 213 00:18:12,336 --> 00:18:15,762 But our husbands are fools and working for him as a broker. 214 00:18:15,837 --> 00:18:16,947 I can't agree more with you. 215 00:18:17,271 --> 00:18:19,543 -Here... -No, I don't want it. 216 00:18:19,886 --> 00:18:21,739 Hey, you should eat. 217 00:18:21,834 --> 00:18:23,433 Or I'll hand you over to Jail uncle. 218 00:18:23,612 --> 00:18:24,087 Eat! 219 00:18:24,682 --> 00:18:28,619 I believe this would be the last time we will see him alive. 220 00:18:29,770 --> 00:18:32,524 Akka, I left the stove on. Let me go and check on it. 221 00:18:34,464 --> 00:18:35,030 Mama... 222 00:18:35,920 --> 00:18:36,705 I did not mean to. 223 00:18:36,793 --> 00:18:38,573 I did not hear anything you say. 224 00:18:38,613 --> 00:18:39,595 Please forgive me. 225 00:18:39,812 --> 00:18:42,729 No! I should thank you... 226 00:18:42,901 --> 00:18:44,650 for taking good care of my daughter all these years. 227 00:18:45,181 --> 00:18:47,463 I've been in prison most of my life. 228 00:18:47,826 --> 00:18:49,526 So, I lost the human touch. 229 00:18:51,421 --> 00:18:52,778 I will correct myself. 230 00:18:54,423 --> 00:18:55,596 Are you going to eat? 231 00:18:55,659 --> 00:18:57,230 Or this Jail uncle will catch you. 232 00:18:58,372 --> 00:18:59,253 I ate! 233 00:19:00,340 --> 00:19:01,778 There's no party without an heir. 234 00:19:01,814 --> 00:19:02,309 Chief! 235 00:19:02,541 --> 00:19:04,489 You made a garland out of my money. 236 00:19:04,659 --> 00:19:05,372 Come on, Chief! 237 00:19:06,243 --> 00:19:08,453 Hey, not you. You keep it safe. 238 00:19:08,525 --> 00:19:09,305 Hold this for me. 239 00:19:11,100 --> 00:19:12,730 Anbu, how's everything? 240 00:19:12,833 --> 00:19:14,658 Thalaivar, you order and I follow. 241 00:19:14,844 --> 00:19:17,590 Listen, like you were beside me all these years... 242 00:19:17,704 --> 00:19:20,309 Likewise, I want you beside my son and make him win the elections. 243 00:19:20,365 --> 00:19:21,852 Of course, I'll do it for him. 244 00:19:22,550 --> 00:19:23,606 Why do you have a long face? 245 00:19:23,677 --> 00:19:25,285 -Nothing! -Are you sure? 246 00:19:26,386 --> 00:19:27,611 -I'll take my leave. -Sure. 247 00:19:27,659 --> 00:19:28,540 Begin the work. 248 00:19:29,775 --> 00:19:30,825 Hey, Ramadoss! 249 00:19:31,281 --> 00:19:32,886 This year, my son is contesting in elections. 250 00:19:32,966 --> 00:19:34,992 You heard it. Work diligently. 251 00:19:40,620 --> 00:19:42,809 Anna, I have a perfect plan ready for you. 252 00:19:43,254 --> 00:19:44,579 I'll kill him at his bar. 253 00:19:44,721 --> 00:19:46,359 How can you kill him on his turf? 254 00:19:46,557 --> 00:19:48,080 -We can find alone out there. -Mani! 255 00:19:48,345 --> 00:19:50,087 You and he always have drinks together. 256 00:19:50,449 --> 00:19:51,785 On the day of the murder, you make an excuse. 257 00:19:51,841 --> 00:19:52,860 And I'll kill him! 258 00:19:52,922 --> 00:19:55,560 With me beside him, he claims the seat is for his son. 259 00:19:55,789 --> 00:19:57,426 If I miss this opportunity... 260 00:19:57,460 --> 00:19:59,661 I will be licking the glue off the posters on the wall. 261 00:19:59,754 --> 00:20:03,146 Anna, this week, the news will read, "Manickam Thangam is dead." 262 00:20:03,272 --> 00:20:05,807 -Fine, do it without any mistake. -Sure. 263 00:20:07,391 --> 00:20:08,855 -Who was it? -Anbu, Anna. 264 00:20:08,927 --> 00:20:10,478 He was talking about an amazing contract. 265 00:20:10,530 --> 00:20:12,096 If I close the deal, the profit will fetch us 50 lakhs. 266 00:20:12,188 --> 00:20:14,215 50 lakhs, you say. What kind of contract? 267 00:20:15,119 --> 00:20:16,613 I'll tell you after it's done. 268 00:20:16,942 --> 00:20:18,896 You call this bird nest a house? 269 00:20:19,131 --> 00:20:21,223 We'll buy land on the outskirts and build a nice house. 270 00:20:35,130 --> 00:20:36,374 Hey, Thilaga Varman! 271 00:20:37,294 --> 00:20:38,288 Bloody, Parole! 272 00:20:40,625 --> 00:20:42,655 -Tell me. -Do you know Velankanni? 273 00:20:43,241 --> 00:20:44,536 Yeah, it's near Nagapattinam. 274 00:20:44,811 --> 00:20:46,702 If you take a bus from Kanchipuram... 275 00:20:46,782 --> 00:20:48,296 via Trichy and take another bus. 276 00:20:48,434 --> 00:20:50,592 I'm not talking about the city, Velankanni. 277 00:20:50,702 --> 00:20:51,404 Look over here! 278 00:20:52,038 --> 00:20:54,116 I'm prisoner Thilagan's shadow police. 279 00:20:54,248 --> 00:20:54,940 Hello, Sir. 280 00:20:55,005 --> 00:20:56,012 Bring me Thilagan. 281 00:20:56,452 --> 00:20:57,811 They kill and get convicted. 282 00:20:58,268 --> 00:21:00,452 But they get out on leave. Do they think it's a prison or school? 283 00:21:01,709 --> 00:21:03,366 Go and bring me the murderer. 284 00:21:03,425 --> 00:21:04,607 I am Thilaga Varman. 285 00:21:04,686 --> 00:21:05,717 Oh, it's you... 286 00:21:06,039 --> 00:21:06,983 What is your height? 287 00:21:07,331 --> 00:21:09,921 -I'm about six feet. -Six feet! 288 00:21:11,004 --> 00:21:13,163 Hereafter, you're not under my shadow. 289 00:21:13,634 --> 00:21:15,046 But I'll be under your shadow. 290 00:21:15,571 --> 00:21:16,745 Take good care of me. 291 00:21:19,866 --> 00:21:21,875 Aren't you aware you're supposed to sign the register at the Police station? 292 00:21:22,265 --> 00:21:24,343 I cannot step out with an officer escort. 293 00:21:24,553 --> 00:21:26,694 It seems like I overslept due to a hangover. 294 00:21:27,003 --> 00:21:28,803 When someone asks, this should not be your reply. 295 00:21:29,158 --> 00:21:30,081 You should say we got stuck in traffic. 296 00:21:30,168 --> 00:21:31,477 Repeat after me. Traffic! Traffic! 297 00:21:31,543 --> 00:21:32,281 -Traffic! Traffic! -Thilaga! 298 00:21:32,403 --> 00:21:34,931 Only when you sit down to eat does the watchman show up. 299 00:21:35,149 --> 00:21:35,787 Watchman? 300 00:21:35,882 --> 00:21:38,311 We are happy. Please spare five rupees. 301 00:21:38,415 --> 00:21:39,716 He's a Police officer. 302 00:21:40,877 --> 00:21:43,048 I have never seen a Police officer with so much hair. 303 00:21:43,428 --> 00:21:45,126 I'm not offended that you called me a watchman. 304 00:21:45,246 --> 00:21:47,177 Only when you're happy do you spare five bucks? 305 00:21:47,241 --> 00:21:48,878 Hey, you're a comedy Police. 306 00:21:48,945 --> 00:21:50,527 I have served food. Only you come inside. 307 00:21:50,814 --> 00:21:51,912 -You go, Amma. -Listen... 308 00:21:52,006 --> 00:21:53,694 -Bring some water for the Police. -Don't mind my Amma. 309 00:21:53,787 --> 00:21:54,835 Does it make a difference? 310 00:21:54,925 --> 00:21:56,534 Thilagan, Anna. I'm leaving. 311 00:21:56,793 --> 00:21:58,366 Sure! Carry on! 312 00:21:59,725 --> 00:22:00,921 As soon as you arrive, a murder. 313 00:22:01,000 --> 00:22:03,233 As I arrived, they butchered a goat. 314 00:22:03,482 --> 00:22:05,710 Oh, that explains the food smell. 315 00:22:05,769 --> 00:22:08,022 -It's rasam. -I've never had something like it. 316 00:22:08,115 --> 00:22:09,163 It's country chicken rasam. 317 00:22:09,397 --> 00:22:10,678 A non-veg rasam! 318 00:22:10,888 --> 00:22:11,734 Today's menu... 319 00:22:11,945 --> 00:22:15,376 prawn fry, blood fry, goat trotter's soup and biryani. 320 00:22:15,452 --> 00:22:18,212 Do you use a plate or a big tray to eat it all? 321 00:22:18,474 --> 00:22:19,811 Would you like to eat? 322 00:22:20,514 --> 00:22:21,239 Me? 323 00:22:23,671 --> 00:22:24,612 How long do you take to pray? 324 00:22:24,637 --> 00:22:26,497 I will pray until you finish your meal. 325 00:22:26,811 --> 00:22:28,678 I'm going to feast today. Come on! 326 00:22:29,030 --> 00:22:31,530 Come on. Don't hesitate. Treat it as your house. 327 00:22:31,780 --> 00:22:33,374 -Amma, is it ready? -Here comes the food monster. 328 00:22:33,457 --> 00:22:35,214 -Dear, do you want to eat? -Please come. 329 00:22:35,478 --> 00:22:37,319 Why is the leaf so small? 330 00:22:37,344 --> 00:22:39,194 Oh, come on. This is the biggest we got. 331 00:22:39,219 --> 00:22:39,960 I'll adjust. 332 00:22:39,985 --> 00:22:41,702 Had I known, I would've come prepared for a meal. 333 00:22:41,766 --> 00:22:43,701 They don't serve decent food to a Policeman. 334 00:22:43,968 --> 00:22:45,515 Serve. Serve it all. 335 00:22:45,540 --> 00:22:46,428 Gobble it all! 336 00:22:46,798 --> 00:22:48,749 Eat slowly. You might choke. 337 00:22:49,772 --> 00:22:50,702 Tell me something... 338 00:22:51,040 --> 00:22:53,397 Is this mutton or goat's meat? 339 00:22:54,636 --> 00:22:56,217 Please serve him some brain. 340 00:22:56,242 --> 00:22:57,697 -Please serve. -Does he not have brains? 341 00:22:57,842 --> 00:22:58,939 -What? -Brain, Sir. 342 00:22:59,073 --> 00:23:00,032 Don't mind us. 343 00:23:01,175 --> 00:23:01,898 Please have it 344 00:23:02,140 --> 00:23:04,666 -Is that rabbit meat? -Oh, no, that's my granddaughter. 345 00:23:04,839 --> 00:23:06,873 Sorry, I could not recognize her. 346 00:23:07,164 --> 00:23:08,925 Dear, aren't you eating? 347 00:23:08,950 --> 00:23:10,366 Only if you're done can I eat. 348 00:23:11,398 --> 00:23:12,693 Here you go. Do you want some water? 349 00:23:12,934 --> 00:23:14,428 You give it to her. She's your granddaughter. 350 00:23:14,533 --> 00:23:16,393 I think she'll be done with you before she grows up. 351 00:23:16,480 --> 00:23:17,447 He will swallow you! 352 00:23:17,536 --> 00:23:18,569 Why are you serving me more rice? 353 00:23:19,363 --> 00:23:20,675 Please try some rasam with the rice. 354 00:23:20,719 --> 00:23:21,816 Sure, I'll taste it. Serve it. 355 00:23:22,077 --> 00:23:23,954 -Do you have bitter curd? -Serve it. 356 00:23:23,990 --> 00:23:25,648 -Shall I serve? -Please serve. 357 00:23:27,281 --> 00:23:30,039 Hey, where are you trying to escape? 358 00:23:30,186 --> 00:23:31,720 I won't spare you no matter where you go. 359 00:23:31,917 --> 00:23:32,593 Get back! 360 00:23:32,913 --> 00:23:34,499 -Get back! -Rasam... 361 00:23:34,711 --> 00:23:36,702 How dare you evade a Police officer? 362 00:23:36,956 --> 00:23:37,956 Bloody Rasam! 363 00:23:38,306 --> 00:23:40,602 -You carry on. I'll be back. -You may leave. 364 00:23:44,865 --> 00:23:46,583 Ma... Where is she? 365 00:23:46,732 --> 00:23:48,060 Hold on. She'll be here. 366 00:23:48,177 --> 00:23:49,115 It's time! 367 00:23:51,715 --> 00:23:52,715 What are you doing? 368 00:23:52,809 --> 00:23:54,864 I'm counting the days until he returns to prison. 369 00:24:00,500 --> 00:24:01,151 Bye! 370 00:24:03,626 --> 00:24:04,443 Hey, Thilaga! 371 00:24:05,786 --> 00:24:07,178 She's walking out. Can you hear her? 372 00:24:09,878 --> 00:24:11,438 Dear, don't waste the food. 373 00:24:11,510 --> 00:24:12,474 Sure, I won't waste food. 374 00:24:12,537 --> 00:24:13,433 -Okay, bye. -Bye! 375 00:24:13,701 --> 00:24:15,919 Hey, that's your daughter's voice. 376 00:24:28,415 --> 00:24:29,600 -Bye, Arivu. -Hey! 377 00:24:30,656 --> 00:24:31,765 Bloody sinner! 378 00:24:31,797 --> 00:24:33,689 Why would you park the vehicle in the middle of the road? 379 00:24:33,782 --> 00:24:35,523 Old lady, you're becoming a nuisance by the day. 380 00:24:35,649 --> 00:24:38,319 If I park a bit forward, you yell at me to stop at the entrance. 381 00:24:38,452 --> 00:24:40,654 If I stop at the entrance you yell at me for that, too. 382 00:24:40,956 --> 00:24:43,274 Of course, your granddaughter is boarding, but you don't own the bus. 383 00:24:43,497 --> 00:24:44,396 Annoying old lady. 384 00:24:44,470 --> 00:24:46,611 You speak as if you invented the bus. 385 00:24:46,790 --> 00:24:48,432 You're blocking the view. 386 00:24:50,248 --> 00:24:51,982 Hey, Malar, sit next to me. 387 00:25:00,905 --> 00:25:02,030 Bye! 388 00:25:07,518 --> 00:25:09,586 Hey, Varma, that's my son. 389 00:25:09,716 --> 00:25:10,870 Why are you waving at him? 390 00:25:11,084 --> 00:25:11,529 No... 391 00:25:13,009 --> 00:25:13,771 Shall we go to the Police station? 392 00:25:14,103 --> 00:25:14,564 Let's go. 393 00:25:27,124 --> 00:25:28,353 Why is she noticing everything? 394 00:25:32,909 --> 00:25:34,290 When do you plan to reform? 395 00:25:34,370 --> 00:25:35,967 I did not do anything wrong to reform. 396 00:25:36,023 --> 00:25:37,311 Stealing a cycle is a crime. 397 00:25:37,390 --> 00:25:39,326 Madam, that's not stealing. 398 00:25:39,414 --> 00:25:41,472 New cycle, and it was parked outside unlocked. 399 00:25:41,519 --> 00:25:43,288 I checked inside the house and noticed many luxury cars. 400 00:25:43,395 --> 00:25:45,977 So, I took away the cycle as they don't need it. 401 00:25:46,336 --> 00:25:46,944 I ought to! 402 00:25:47,000 --> 00:25:47,818 Strike him, madam. 403 00:25:47,850 --> 00:25:49,592 Congratulations, madam, for rejoining the duty. 404 00:25:49,734 --> 00:25:52,156 Madam, this is Thilaga Varman, the Parole prisoner. 405 00:25:52,983 --> 00:25:53,804 Vanakkam, madam. 406 00:25:53,929 --> 00:25:55,429 When are you supposed to sign the register? 407 00:25:55,659 --> 00:25:57,124 There was heavy traffic on our way here. 408 00:25:57,247 --> 00:25:58,929 There were too many potholes on the road-- 409 00:26:01,332 --> 00:26:02,758 -09:00 a.m. madam. -What? 410 00:26:02,958 --> 00:26:04,148 Say it out loud. 411 00:26:04,501 --> 00:26:05,593 09:00 a.m. madam. 412 00:26:05,956 --> 00:26:08,953 -What's the time now? -09:30 a.m. madam. 413 00:26:10,188 --> 00:26:12,867 Do you expect us to wait for you to come and sign the register? 414 00:26:13,163 --> 00:26:14,078 I apologize, madam. 415 00:26:14,208 --> 00:26:18,304 Your parole ends if you're even late by a minute after 09:00 a.m. 416 00:26:18,828 --> 00:26:19,476 Understood? 417 00:26:20,282 --> 00:26:22,898 I'll be alert, madam. I'll wake him up by 07:00 a.m. 418 00:26:25,014 --> 00:26:27,571 -Hello! -She's a woman of her word. 419 00:26:27,736 --> 00:26:29,170 You better wake me up by 06:30 a.m. 420 00:26:29,256 --> 00:26:30,446 -Sure, sir. -Only then we'll have time to eat... 421 00:26:30,471 --> 00:26:31,788 -Hey, Velankanni! -Madam! 422 00:26:32,182 --> 00:26:32,653 Out! 423 00:26:33,029 --> 00:26:34,156 I'm already outside. 424 00:26:34,814 --> 00:26:36,421 -I'll whack you. -At your service, madam. 425 00:26:37,412 --> 00:26:40,382 Sir, parole case. I'm the shadow Police. 426 00:26:40,854 --> 00:26:44,320 Shadow Police is with you 24/7 for your protection. 427 00:26:44,806 --> 00:26:45,528 Sign it! 428 00:26:46,030 --> 00:26:47,812 -There, he begins with his preaching. -Sir, it wasn't me. 429 00:26:47,944 --> 00:26:48,780 -Sir. -Go inside. 430 00:26:49,492 --> 00:26:50,036 Go! 431 00:26:50,655 --> 00:26:51,765 How dare you come in? Get out! 432 00:26:51,800 --> 00:26:53,945 Sir... Sorry, sir. I mistook it for a criminal. 433 00:26:54,789 --> 00:26:56,034 Thilaga! Thilaga! 434 00:26:57,359 --> 00:26:59,648 On the road to school, a tree has fallen. 435 00:26:59,708 --> 00:27:01,296 -The school bus won't be coming. -Oh, no! 436 00:27:01,793 --> 00:27:03,352 How will Malar get to school? 437 00:27:03,499 --> 00:27:04,524 She's walking to school. 438 00:27:04,571 --> 00:27:05,835 I have an idea. 439 00:27:05,908 --> 00:27:08,031 Why don't you take our vehicle and drop her off at school? 440 00:27:11,372 --> 00:27:12,047 Amma... 441 00:27:12,351 --> 00:27:14,128 Your daughter is walking to school. 442 00:27:14,216 --> 00:27:16,374 If you follow, you can see her. 443 00:27:16,454 --> 00:27:17,163 Please go! 444 00:27:18,023 --> 00:27:19,248 You're right! 445 00:27:20,154 --> 00:27:20,710 I'm going. 446 00:27:23,135 --> 00:27:24,553 Hey, don't try to escape. 447 00:27:24,818 --> 00:27:27,229 -Don't spare him. Catch him! -Hey, be careful. 448 00:27:27,409 --> 00:27:29,911 -Be patient. Okay? -That's more like it. 449 00:27:30,202 --> 00:27:32,536 Oh, no, they tied him to the electric pole. 450 00:27:32,684 --> 00:27:34,247 Hey, how are you beating up an auto driver? 451 00:27:34,318 --> 00:27:35,052 Police, sir! 452 00:27:35,077 --> 00:27:35,681 You're unaware of his past life. 453 00:27:35,758 --> 00:27:39,594 Since yesterday, you've lost so much weight. 454 00:27:39,665 --> 00:27:41,833 -God help you. -I'm on a diet for six packs. 455 00:27:41,904 --> 00:27:43,366 Why trouble yourself? 456 00:27:43,439 --> 00:27:45,574 Have you tasted crab lollipop? 457 00:27:46,146 --> 00:27:47,990 I have eaten them separately. 458 00:27:48,060 --> 00:27:49,625 -But never had them together. -Right! 459 00:27:49,721 --> 00:27:53,332 I will make you a crab lollipop. Come with me. 460 00:27:53,372 --> 00:27:54,539 -Both? -Yes. 461 00:27:54,613 --> 00:27:56,034 -Damn, Boss is getting whacked. -Who's it? 462 00:27:56,348 --> 00:27:57,972 Aren't you hungry? 463 00:27:58,027 --> 00:27:59,661 You carry on. I'll get betel nuts. 464 00:27:59,746 --> 00:28:00,865 Make sure you get more. 465 00:28:01,118 --> 00:28:02,385 Oh, no, the Boss is getting whacked. 466 00:28:07,592 --> 00:28:09,646 -Sumathi! Which ward is she in? -Ward number 24. 467 00:28:10,443 --> 00:28:12,455 Son, which way is the new SVK school? 468 00:28:12,526 --> 00:28:13,416 This way. 469 00:28:20,720 --> 00:28:22,252 The lift is out of order. 470 00:28:23,202 --> 00:28:23,874 Damn it! 471 00:28:24,242 --> 00:28:28,195 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 472 00:28:28,460 --> 00:28:32,593 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 473 00:28:32,813 --> 00:28:36,875 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 474 00:28:37,063 --> 00:28:41,039 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 475 00:28:41,359 --> 00:28:45,492 ♪ All my tears together ♪ 476 00:28:45,664 --> 00:28:49,742 ♪ Want to speak to you My darling ♪ 477 00:28:49,899 --> 00:28:53,070 ♪ The chest that hasn't been Touched by your delicate foot ♪ 478 00:28:53,215 --> 00:28:54,201 Hurry up. Let's take cover. 479 00:28:54,250 --> 00:28:57,692 ♪ Will not burn down Even when set on fire ♪ 480 00:28:57,735 --> 00:29:01,289 ♪ As my life... ♪ 481 00:29:01,373 --> 00:29:02,291 Malar, come over here. 482 00:29:02,338 --> 00:29:06,164 ♪ You validated my existence ♪ 483 00:29:06,344 --> 00:29:12,362 ♪ You are the Goddess Who has blessed my life ♪ 484 00:29:12,528 --> 00:29:13,671 Hurry up! 485 00:29:32,781 --> 00:29:34,489 ♪ My darling ♪ 486 00:29:34,903 --> 00:29:38,739 ♪ Won't your anger Subside? ♪ 487 00:29:39,238 --> 00:29:40,732 ♪ Won't it subside? ♪ 488 00:29:41,263 --> 00:29:45,075 ♪ Won’t this withering life ♪ 489 00:29:45,215 --> 00:29:49,059 ♪ Get back to The just blossomed flower? ♪ 490 00:29:49,856 --> 00:29:53,388 ♪ Is the separation from a daughter So insignificant? ♪ 491 00:29:54,115 --> 00:29:57,755 ♪ If the heart doesn't break for this Is it a heart at all? ♪ 492 00:29:58,122 --> 00:30:00,098 ♪ Won't you look at me for half a second? ♪ 493 00:30:00,168 --> 00:30:02,317 ♪ Speak at least A few harsh words to me ♪ 494 00:30:02,426 --> 00:30:06,176 ♪ To heal my wounded heart ♪ 495 00:30:06,372 --> 00:30:10,044 ♪ My darling ♪ 496 00:30:10,669 --> 00:30:14,739 ♪ My darling ♪ 497 00:30:14,911 --> 00:30:21,833 ♪ Won't I be able to Go back in time? ♪ 498 00:30:24,177 --> 00:30:28,052 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 499 00:30:28,450 --> 00:30:32,895 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 500 00:30:36,812 --> 00:30:38,050 Hey, it's raining hard. 501 00:30:38,075 --> 00:30:39,360 Stop the vehicle near the shop. 502 00:30:39,447 --> 00:30:40,837 Step down and get inside the shop. 503 00:30:40,925 --> 00:30:41,964 Brother four teas. 504 00:30:43,446 --> 00:30:44,779 It's fun, though. 505 00:30:44,866 --> 00:30:47,335 -Buddy, it's raining. -Yeah! 506 00:30:47,361 --> 00:30:49,905 -It'd be great if you came closer. -Closer? 507 00:30:50,166 --> 00:30:51,642 I meant you. Come closer. 508 00:30:52,140 --> 00:30:55,216 Oh-oh! Coming closer is not enough. 509 00:30:55,385 --> 00:30:56,298 Not enough. 510 00:30:56,411 --> 00:30:59,317 Still, I can't figure out what to check out. 511 00:30:59,694 --> 00:31:00,947 Hey, what did you say? 512 00:31:01,130 --> 00:31:02,899 Are you going to suggest what do we look at? 513 00:31:03,171 --> 00:31:05,887 -Let her suggest. -Let's not indulge them. Let's go. 514 00:31:06,206 --> 00:31:07,507 I think they got pissed off. 515 00:31:07,741 --> 00:31:09,098 -Malar Akka! -What happened? 516 00:31:09,423 --> 00:31:11,767 -Malar Akka. -She's putting up her price. 517 00:31:12,069 --> 00:31:14,069 Sister, why did you not say anything? 518 00:31:14,415 --> 00:31:16,066 Had it been me, I would've complained to my father 519 00:31:16,130 --> 00:31:18,201 and got them arrested. 520 00:31:18,673 --> 00:31:20,990 Why are you sad? They're not worth it. Let's go! 521 00:31:22,676 --> 00:31:23,801 Like she mentioned... 522 00:31:24,297 --> 00:31:25,896 If only my father were here... 523 00:31:26,585 --> 00:31:28,568 he wouldn't have spared those boys. 524 00:31:31,870 --> 00:31:34,081 I've been trying to woo her for a while. 525 00:31:34,284 --> 00:31:35,948 But she's a hard nut to crack. 526 00:31:36,120 --> 00:31:37,791 I will pick up this girl for sure. 527 00:31:38,058 --> 00:31:39,479 You wait and watch. 528 00:31:41,651 --> 00:31:44,416 If I pick up this girl... 529 00:31:44,705 --> 00:31:46,150 ...you have to throw me a party. 530 00:31:48,065 --> 00:31:50,663 I'll come tomorrow. Tell me what I should look for. 531 00:31:50,687 --> 00:31:51,288 Understood? 532 00:31:51,992 --> 00:31:53,694 Hey, turn around and look. 533 00:31:53,881 --> 00:31:54,756 -Hey! -Hey, buddy! 534 00:32:06,268 --> 00:32:07,161 Hey, beat him! 535 00:32:58,237 --> 00:33:00,784 Hey! Get up! 536 00:33:01,100 --> 00:33:02,501 Creating a nuisance on the road. 537 00:33:02,687 --> 00:33:03,819 Sir, let go of me. 538 00:33:03,901 --> 00:33:05,081 -Get inside. -I did not do anything. 539 00:33:12,389 --> 00:33:14,303 Hey, look who's here. 540 00:33:14,577 --> 00:33:16,901 Sir! Sir! This man beat us up. 541 00:33:17,724 --> 00:33:18,421 Open the door. 542 00:33:19,744 --> 00:33:21,046 Step outside. 543 00:33:22,586 --> 00:33:23,434 Now, look closely. 544 00:33:23,610 --> 00:33:25,177 Sir, I'm certain. 545 00:33:25,273 --> 00:33:26,323 It's him who beat us up. 546 00:33:26,526 --> 00:33:29,036 You enquire at the shop. Everyone saw him. 547 00:33:30,190 --> 00:33:34,640 How dare you beat up these guys in the presence of a Police officer? 548 00:33:35,617 --> 00:33:37,140 Sir, let me explain. 549 00:33:37,236 --> 00:33:38,307 Stop giving excuses. 550 00:33:38,506 --> 00:33:40,945 Let madam come. Your parole will end today. 551 00:33:41,274 --> 00:33:42,577 Sir! Sir, sir, sir! 552 00:33:42,807 --> 00:33:45,780 After 14 years, yesterday, I got a chance to see my daughter. 553 00:33:45,907 --> 00:33:49,483 Do you know the lewd comments these boys were passing on to my daughter? 554 00:33:50,342 --> 00:33:51,434 Sir, I did not mean to. 555 00:33:51,482 --> 00:33:56,420 Making a mistake in haste has pushed me into hell. 556 00:33:56,796 --> 00:33:59,307 We trust our families are safe outside. 557 00:33:59,513 --> 00:34:01,108 But when we learn that's not true. 558 00:34:01,523 --> 00:34:02,744 What do you expect me to do? 559 00:34:03,829 --> 00:34:04,673 Sir, I did not mean to. 560 00:34:04,738 --> 00:34:07,015 When I asked, you said it was a petty fight. 561 00:34:07,132 --> 00:34:08,448 -How dare you tease girls? -I swear, sir. 562 00:34:08,496 --> 00:34:10,149 -That too, school girls. -Sorry, sir! 563 00:34:10,245 --> 00:34:11,437 How dare you, rascals? 564 00:34:11,702 --> 00:34:12,518 I'll whack you! 565 00:34:13,500 --> 00:34:15,588 -Thilagan! -Sir! 566 00:34:17,822 --> 00:34:19,822 I can book them under eve-teasing case. 567 00:34:20,546 --> 00:34:22,443 But I'm worried about your parole. 568 00:34:23,979 --> 00:34:25,114 I can't hold them in custody. 569 00:34:25,967 --> 00:34:26,936 I will have to release them. 570 00:34:28,823 --> 00:34:30,735 Please be careful during your parole. 571 00:34:31,820 --> 00:34:32,621 Okay, sir. 572 00:34:42,050 --> 00:34:45,633 [radio] When it's 10:00 p.m. everyone thinks of Illayaraja, sir. 573 00:34:45,876 --> 00:34:49,250 But the last caller mentioned it reminds him of actress Silk. 574 00:34:50,106 --> 00:34:50,891 Silk! 575 00:34:51,007 --> 00:34:53,273 What comes to your mind? 576 00:34:53,773 --> 00:34:56,444 After 10:00 p.m. I get reminded of my wife's face. 577 00:34:56,546 --> 00:34:58,028 After seeing her face, I lose my sleep. 578 00:34:58,131 --> 00:34:59,146 I'm used to it now. 579 00:34:59,326 --> 00:35:00,365 What comes to your mind? 580 00:35:00,635 --> 00:35:01,849 They will close the shop. 581 00:35:05,660 --> 00:35:06,420 Liquor? 582 00:35:07,749 --> 00:35:10,561 This route reminds me of... 583 00:35:11,325 --> 00:35:13,085 ...Annachi Wines. 584 00:35:13,447 --> 00:35:16,210 You were in prison. How do you know about Annachi Wines? 585 00:35:16,284 --> 00:35:18,335 It's not like I was in prison since my birth. 586 00:35:18,360 --> 00:35:19,130 Oh! 587 00:35:20,170 --> 00:35:21,421 Back in the day... 588 00:35:21,771 --> 00:35:22,975 I used to have a chilled beer. 589 00:35:23,108 --> 00:35:25,249 Before the beer wears out I'll have a hard drink. 590 00:35:26,244 --> 00:35:27,890 -Good old days! -I agree. 591 00:35:28,091 --> 00:35:29,588 It's not like I can drink today. 592 00:35:30,723 --> 00:35:31,207 You can! 593 00:35:31,901 --> 00:35:34,374 How? That too when I'm with an officer. 594 00:35:34,466 --> 00:35:36,037 You should stop seeing me as a Police officer. 595 00:35:36,578 --> 00:35:39,905 You see, we've come closer with liquor talks. 596 00:35:40,335 --> 00:35:41,632 You can call me by my name. 597 00:35:41,921 --> 00:35:44,616 Have you decided to go to the liquor shop? 598 00:35:45,057 --> 00:35:47,218 -So, you won't call me by my name? -Oh, no! 599 00:35:47,325 --> 00:35:49,835 After two drinks, you'll call me many names. 600 00:35:52,095 --> 00:35:54,398 We are here to buy liquor in black. 601 00:35:54,540 --> 00:35:56,868 And they're running away looking at the Police. 602 00:35:57,087 --> 00:35:59,398 -What is this? -A precaution. 603 00:35:59,494 --> 00:36:00,176 For? 604 00:36:01,350 --> 00:36:04,226 You see, a police officer and a prisoner on parole... 605 00:36:04,398 --> 00:36:06,959 if someone clicks a picture of us drinking and upload it 606 00:36:07,289 --> 00:36:08,335 we'll be in trouble. 607 00:36:09,822 --> 00:36:12,765 -Anna, you're a genius prisoner. -Thanks! 608 00:36:14,587 --> 00:36:15,163 Hey! 609 00:36:15,505 --> 00:36:17,668 -Waste bottle. Open up! -Wait! 610 00:36:17,926 --> 00:36:20,757 Drunkard! They will only come running after we close down. 611 00:36:21,075 --> 00:36:23,093 What the hell is he doing? 612 00:36:24,410 --> 00:36:25,608 Sir! Oh, no! 613 00:36:27,171 --> 00:36:28,998 -Bring me a case of liquor. -The shop is closed, sir. 614 00:36:30,136 --> 00:36:31,437 How dare you read the rules to me? 615 00:36:31,584 --> 00:36:32,405 Off you go! 616 00:36:37,732 --> 00:36:39,349 Hurry up! Or else I'll book you for a murder. 617 00:36:39,410 --> 00:36:40,719 I'm rolling outside. 618 00:36:41,698 --> 00:36:43,230 Go and put it inside the Jeep. 619 00:36:44,113 --> 00:36:45,240 Sir, I'll put it inside. 620 00:36:50,460 --> 00:36:52,182 His ideas will never work out. 621 00:36:53,341 --> 00:36:54,405 How come he's here now? 622 00:36:55,259 --> 00:36:56,568 Come on. Let's have a drink. 623 00:36:57,032 --> 00:36:58,193 Thala, he's right here. 624 00:36:58,275 --> 00:36:59,537 -Anna, I'm leaving. -But there's Police with him. 625 00:37:00,751 --> 00:37:02,107 I'm surprised with your response. 626 00:37:02,235 --> 00:37:04,841 In the morning, I have a "Ban Liquor" protest to hold. 627 00:37:04,928 --> 00:37:06,851 Oh, yeah... Ban the liquor. 628 00:37:07,093 --> 00:37:09,007 Also, I have to gather boys for the protest. 629 00:37:09,576 --> 00:37:10,703 -I'll take my leave. -You carry on. 630 00:37:10,765 --> 00:37:11,969 My boys are holed up at the marriage hall. 631 00:37:12,065 --> 00:37:13,562 It'd be great if you send some liquor. 632 00:37:13,740 --> 00:37:14,829 -Hey, Jackie! -Yes Boss! 633 00:37:14,996 --> 00:37:16,466 -Bring me two cases of liquor. -Come here. 634 00:37:16,584 --> 00:37:17,749 -Deliver it to the marriage hall. -Okay, Boss! 635 00:37:17,796 --> 00:37:18,233 Hurry up! 636 00:37:18,943 --> 00:37:19,584 See you, Anna! 637 00:37:19,656 --> 00:37:21,161 -Velankanni! -Vanakkam, Anna. 638 00:37:21,421 --> 00:37:23,857 Are you partying because your Inspector, Madam, rejoined? 639 00:37:24,048 --> 00:37:24,871 No way! 640 00:37:24,974 --> 00:37:27,723 She does not even shake hands, and you speak about a party. 641 00:37:28,273 --> 00:37:30,685 You see, that man is my parole-- 642 00:37:30,747 --> 00:37:32,841 I mean, he's from abroad. 643 00:37:32,893 --> 00:37:34,786 -So, he's throwing me a party. -Okay, okay. 644 00:37:35,025 --> 00:37:36,494 Why don't you sit inside the bar and drink? 645 00:37:36,637 --> 00:37:38,380 I don't drink when I'm wearing the uniform. 646 00:37:38,486 --> 00:37:40,353 -I ought to. -What? 647 00:37:40,473 --> 00:37:42,609 He won't drink while wearing a uniform. 648 00:37:42,750 --> 00:37:45,246 But they don't mind buying alcohol wearing a uniform. 649 00:37:46,257 --> 00:37:46,971 Tell me. 650 00:37:47,163 --> 00:37:48,704 Hey, I left the liquor shop. 651 00:37:48,824 --> 00:37:50,989 -He's alone. Finish him. -Sure, I will. 652 00:38:01,640 --> 00:38:04,118 [sings a Tamil song] 653 00:38:04,901 --> 00:38:05,646 Thilagan Anna! 654 00:38:07,686 --> 00:38:08,380 Thilagan Anna! 655 00:38:11,291 --> 00:38:11,926 Thilagan Anna! 656 00:38:15,121 --> 00:38:17,489 -Thilagan Anna! -Sir, don't touch the chips. 657 00:38:17,799 --> 00:38:19,865 -I will file a complaint against you. -Bloody fool! 658 00:38:20,069 --> 00:38:20,790 Annoying creature. 659 00:38:21,161 --> 00:38:21,803 Thilagan Anna! 660 00:38:22,724 --> 00:38:23,966 Where the hell did he go? 661 00:38:25,617 --> 00:38:26,236 Oh, no! 662 00:38:29,397 --> 00:38:30,138 Thilagan! 663 00:38:33,831 --> 00:38:34,810 Hey, Thilaga Varman! 664 00:38:35,629 --> 00:38:37,466 Damn, this parole will put me behind bars. 665 00:38:40,513 --> 00:38:41,417 Oh, no! 666 00:38:43,706 --> 00:38:45,130 Bloody parole boy! 667 00:38:46,597 --> 00:38:47,104 Hey! 668 00:38:48,645 --> 00:38:49,386 Where were you? 669 00:38:50,204 --> 00:38:51,482 I went to the restroom. 670 00:38:51,800 --> 00:38:53,105 Had you not returned, I would've pissed my pants. 671 00:38:54,151 --> 00:38:56,265 You asked me not to consider you as a Police officer... 672 00:38:56,419 --> 00:38:58,109 but you still see me as a criminal. 673 00:38:58,157 --> 00:39:00,193 You speak well. You need to let me know. 674 00:39:00,456 --> 00:39:02,046 -Let's go! -Call me politely. 675 00:39:03,138 --> 00:39:03,880 Let's go, darling. 676 00:39:09,306 --> 00:39:11,568 I'll have the first drink. Can you drive? 677 00:39:11,754 --> 00:39:12,421 Drive? 678 00:39:13,181 --> 00:39:14,685 I don't know how to drive. 679 00:39:14,771 --> 00:39:16,535 You don't know how to drive? 680 00:39:16,883 --> 00:39:19,922 All I know is to spin this or move this around. 681 00:39:19,961 --> 00:39:20,591 That's it! 682 00:39:20,945 --> 00:39:21,896 Don't worry. 683 00:39:22,070 --> 00:39:25,008 In ten days, I'll make you a great driver. 684 00:39:25,161 --> 00:39:26,160 I charge you only 500 rupees. 685 00:39:26,500 --> 00:39:29,271 Learning to drive won't help me fly a plane, though. 686 00:39:29,510 --> 00:39:30,176 Logic! 687 00:39:30,880 --> 00:39:32,851 Okay, let's have a small drink. 688 00:39:33,349 --> 00:39:34,238 Let's not do it here. 689 00:39:34,842 --> 00:39:36,357 I checked out a place outback. 690 00:39:37,711 --> 00:39:41,169 I think like a criminal and you're thinking like a Police. 691 00:39:41,264 --> 00:39:43,146 I don't know where this combination will take us. 692 00:39:43,365 --> 00:39:44,521 Move your leg. I need to change the gear. 693 00:39:52,545 --> 00:39:54,489 An Indian citizen may forget many things. 694 00:39:54,879 --> 00:39:56,413 But we should never forget how to open a bottle. 695 00:39:56,578 --> 00:39:57,199 Let me help you. 696 00:40:01,458 --> 00:40:02,865 How's it? Give me the glass. 697 00:40:04,247 --> 00:40:05,286 You may spill the food. 698 00:40:05,435 --> 00:40:06,732 But never do you spill a drink. 699 00:40:09,505 --> 00:40:12,083 [sings a Tamil song] 700 00:40:15,862 --> 00:40:16,656 Cheers! 701 00:40:19,919 --> 00:40:21,489 -Didn't I pour you one? -I gulped it! 702 00:40:22,099 --> 00:40:24,685 I'm parched. So, I gulped it down. 703 00:40:25,043 --> 00:40:26,646 The plan was to drink together. 704 00:40:27,054 --> 00:40:29,630 If you keep at it, only you'll be drinking. 705 00:40:31,708 --> 00:40:32,512 No cheers! 706 00:40:35,278 --> 00:40:37,741 Hey! Hey, hey, hey, hey. 707 00:40:37,922 --> 00:40:40,798 You know that I don't like this sound. Take it away. 708 00:40:41,089 --> 00:40:42,044 I'm really sorry. 709 00:40:42,216 --> 00:40:44,609 The last victim of the bench hit is still recovering. 710 00:40:45,216 --> 00:40:46,041 Thank goodness! 711 00:40:46,470 --> 00:40:48,073 I'm saved because he's in a good mood. 712 00:40:48,878 --> 00:40:49,513 Anna... 713 00:40:50,355 --> 00:40:52,579 Yesterday, you beat up the boys black and blue. 714 00:40:53,070 --> 00:40:54,411 Do you love your daughter so much? 715 00:40:57,389 --> 00:41:01,497 Every man will be blessed with two angels in his life. 716 00:41:02,492 --> 00:41:05,124 One: An angel born to live with us. 717 00:41:05,913 --> 00:41:07,715 Second: An angel born to us. 718 00:41:09,919 --> 00:41:13,040 We can't bear it when something terrible happens to our angels. 719 00:41:14,974 --> 00:41:17,299 But I lost both my angels! 720 00:41:19,371 --> 00:41:22,052 This is why I prefer not to listen to people's sad stories. 721 00:41:22,807 --> 00:41:24,169 I'm sober now. 722 00:41:24,794 --> 00:41:25,997 Pour me a drink. 723 00:41:30,663 --> 00:41:31,872 That's an amazing song. 724 00:41:35,478 --> 00:41:36,646 Hey, keep moving! 725 00:41:39,001 --> 00:41:40,525 They're waiting for the liquor. 726 00:41:40,550 --> 00:41:41,646 And he's vibing to the song. 727 00:41:43,883 --> 00:41:45,920 [sings a Tamil song] 728 00:41:47,380 --> 00:41:48,022 Anna... 729 00:41:49,003 --> 00:41:51,450 I will navigate with my eyes closed. 730 00:41:52,298 --> 00:41:57,579 You follow diligently and crash into the tamarind tree and halt. 731 00:42:00,617 --> 00:42:01,299 Velankanni. 732 00:42:02,445 --> 00:42:03,123 Velankanni. 733 00:42:32,137 --> 00:42:33,822 He's dead! He's dead! He's dead! 734 00:43:14,162 --> 00:43:16,219 Akka, ten minutes, we'll be there. 735 00:43:20,576 --> 00:43:21,872 Please make way. 736 00:43:24,566 --> 00:43:26,023 Move to the side. Move to the side. 737 00:43:29,092 --> 00:43:30,422 Hey, I'm already racing against death. 738 00:43:30,490 --> 00:43:31,812 Why are you chasing me? 739 00:43:31,951 --> 00:43:33,621 Make way. There's a kid inside the ambulance. 740 00:43:33,646 --> 00:43:35,402 -What happened, dear? -Don't panic! 741 00:43:35,442 --> 00:43:36,351 The kid will get scared. 742 00:43:39,399 --> 00:43:40,476 Hey, make way on the right. 743 00:43:42,130 --> 00:43:43,648 Make way at the signal. 744 00:43:52,193 --> 00:43:53,877 -Here, take her. -Give her to me. 745 00:43:54,061 --> 00:43:55,788 Please be careful. 746 00:44:07,501 --> 00:44:10,792 Thilagan Anna, I do not feel like I'm driving. 747 00:44:11,084 --> 00:44:13,509 Let me know if someone is on the road. 748 00:44:13,975 --> 00:44:15,683 Velankanni, we are home. 749 00:44:15,923 --> 00:44:18,665 The house did not come to us. We came to the house. 750 00:44:19,116 --> 00:44:20,967 Ask your mother to get me hot water. 751 00:44:21,181 --> 00:44:22,352 I'm feeling hot! 752 00:44:22,663 --> 00:44:24,798 How dare someone lay hands on the chief? 753 00:44:30,054 --> 00:44:32,070 [sloganeering] 754 00:44:34,991 --> 00:44:35,537 Madam... 755 00:44:36,601 --> 00:44:39,311 The worker at the bar was the first to discover the body. 756 00:44:41,202 --> 00:44:45,820 [sloganeering] 757 00:44:46,234 --> 00:44:48,248 Madam, as you and Manickam were not in good terms... 758 00:44:48,281 --> 00:44:50,842 the party members feel the investigation won't be fair. 759 00:44:50,892 --> 00:44:52,453 Do you have a hand in this death? 760 00:44:53,429 --> 00:44:54,907 You can spin stories at your will. 761 00:44:55,123 --> 00:44:56,804 Until I find the truth. 762 00:44:56,877 --> 00:44:58,546 -Make way. -Madam! Please ma'am. 763 00:45:00,766 --> 00:45:03,101 -Madam, this is the boy. -Vanakkam, madam. 764 00:45:04,063 --> 00:45:06,890 WE WANT JUSTICE 765 00:45:07,105 --> 00:45:09,984 WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER 766 00:45:40,298 --> 00:45:42,438 Bloody sinner, you will never prosper. 767 00:45:42,774 --> 00:45:45,179 I curse you for killing my husband. 768 00:45:45,619 --> 00:45:46,625 You will never be at peace! 769 00:45:46,650 --> 00:45:48,445 My husband caused no harm to you. 770 00:45:48,969 --> 00:45:50,328 You will never be at peace. 771 00:45:50,562 --> 00:45:52,179 I curse you! 772 00:45:52,585 --> 00:45:54,069 I curse you for life. 773 00:45:54,446 --> 00:45:55,891 Oh, God, help me. 774 00:45:56,063 --> 00:45:58,251 Step aside. Please listen to me. 775 00:45:59,047 --> 00:45:59,710 Step aside. 776 00:45:59,940 --> 00:46:01,978 You killed a man from our caste. 777 00:46:02,244 --> 00:46:03,962 -How dare you continue your duty? -Say the word. 778 00:46:03,994 --> 00:46:05,993 -I'll kill her. -Don't mess with the woman. 779 00:46:06,153 --> 00:46:07,586 The uniform comes with arrogance. 780 00:46:08,927 --> 00:46:10,869 It'll be fine when we remove it. 781 00:46:10,962 --> 00:46:12,431 Oh, no! Don't get angry! 782 00:46:12,760 --> 00:46:14,203 I mean the uniform, madam. 783 00:46:14,413 --> 00:46:16,270 ARREST THE MURDERER 784 00:46:17,380 --> 00:46:19,942 Keep moving. I should not see you again at this station. 785 00:46:38,895 --> 00:46:40,686 When you left the bar last night, what was he doing? 786 00:46:41,117 --> 00:46:42,545 When I left to deliver the liquor... 787 00:46:42,601 --> 00:46:43,808 he was watching a song on TV. 788 00:46:43,850 --> 00:46:46,226 By the time I returned, someone had killed the Boss. 789 00:46:47,765 --> 00:46:48,853 -Moorthy! -Madam. 790 00:46:49,164 --> 00:46:51,236 Check with the Electricity Board if they shut down power last night. 791 00:46:55,516 --> 00:46:57,353 When you returned, was there electricity? 792 00:46:57,442 --> 00:46:58,730 There was electricity all around. 793 00:46:58,882 --> 00:47:02,392 But no power over here. I came and switched it on. 794 00:47:03,324 --> 00:47:04,823 Madam, there was no power cut. 795 00:47:05,771 --> 00:47:07,119 -Saravanan! -Yes, madam! 796 00:47:07,888 --> 00:47:09,532 Take prints off the lever. 797 00:47:09,758 --> 00:47:10,472 Okay, madam. 798 00:47:22,325 --> 00:47:25,206 MAKE THE ARREST 799 00:47:25,492 --> 00:47:27,923 ARREST THE MURDERER 800 00:47:31,447 --> 00:47:31,914 Sir! 801 00:47:33,049 --> 00:47:34,267 I can't rely on you. 802 00:47:34,534 --> 00:47:36,359 The mill is you must've killed him. 803 00:47:36,461 --> 00:47:38,534 I'll appoint a Special team and continue with the case. 804 00:47:38,646 --> 00:47:40,592 Sir, the investigation is ongoing. 805 00:47:40,743 --> 00:47:42,876 There's a chance they cut power and killed him. 806 00:47:42,983 --> 00:47:43,626 Also... 807 00:47:44,364 --> 00:47:45,852 I did not kill, sir. 808 00:47:46,102 --> 00:47:47,049 You mean to say, Manickam? 809 00:47:48,018 --> 00:47:50,009 First, find a way to catch the murderer. 810 00:47:50,916 --> 00:47:52,228 Hey, DSP has arrived. 811 00:47:53,806 --> 00:47:54,602 Isn't DSP our man? 812 00:47:54,626 --> 00:47:55,759 -Step aside. -Calm down. 813 00:47:56,103 --> 00:47:58,483 Please stop. Don't scream. Calm down. 814 00:47:58,679 --> 00:47:59,493 Can't you see I'm speaking? 815 00:48:00,670 --> 00:48:01,678 How can we stay calm? 816 00:48:01,764 --> 00:48:03,212 Someone has killed our leader. 817 00:48:03,306 --> 00:48:04,808 Do you expect us to bury him in vain? 818 00:48:04,968 --> 00:48:06,264 You don't have to find the killer. 819 00:48:06,321 --> 00:48:07,749 We will find him and kill him. 820 00:48:07,946 --> 00:48:10,198 Listen, I understand your pain. 821 00:48:10,450 --> 00:48:11,352 Please be calm. 822 00:48:11,425 --> 00:48:13,087 Don't speak like a Police officer. 823 00:48:13,340 --> 00:48:14,883 Please think as a member of our community. 824 00:48:14,955 --> 00:48:17,493 Anbu, don't see me just as a Police officer. 825 00:48:17,892 --> 00:48:19,979 Please take Annachi away and perform the last rites. 826 00:48:20,478 --> 00:48:20,931 Go ahead. 827 00:48:21,228 --> 00:48:22,772 I thought you said DSP is our man. 828 00:48:22,908 --> 00:48:24,517 But he's asking us to perform the last rites. 829 00:48:24,666 --> 00:48:25,686 End of the day, he's a Police officer. 830 00:48:28,640 --> 00:48:31,317 The routine is you and Manickam have drinks together. 831 00:48:31,665 --> 00:48:34,559 Even when I invite you, you always insist on drinking with your Chief. 832 00:48:35,887 --> 00:48:37,623 On the day of his murder... 833 00:48:38,140 --> 00:48:39,246 ...how did you go missing? 834 00:48:39,707 --> 00:48:43,718 DSP, I'm angry at myself for not being there. 835 00:48:45,367 --> 00:48:46,254 Here, is the root cause. 836 00:48:49,419 --> 00:48:51,570 Had I not left him alone on that night... 837 00:48:52,036 --> 00:48:53,574 No one could dare lay their hands on my Chief. 838 00:48:54,081 --> 00:48:56,129 I would've handled him myself. 839 00:49:02,726 --> 00:49:04,917 Greetings brother. This is Kanni speaking. How are you? 840 00:49:05,254 --> 00:49:09,317 How could I be at peace when my Leader's killer is at large? 841 00:49:09,692 --> 00:49:10,265 Hey! 842 00:49:10,929 --> 00:49:13,127 Oh, no! I forgot to mention. 843 00:49:13,356 --> 00:49:17,210 The knife that was used to stab him was found at the bar. 844 00:49:17,608 --> 00:49:19,320 They have extracted fingerprints. 845 00:49:19,593 --> 00:49:22,180 I'm sure we will catch the killer. 846 00:49:22,266 --> 00:49:25,695 Please recommend my name for a promotion. 847 00:49:25,785 --> 00:49:26,452 Okay, Velankanni. 848 00:49:26,949 --> 00:49:30,504 Hereafter, if you come to know anything, let me know beforehand. 849 00:49:30,716 --> 00:49:33,328 Anna, you don't have to mention it. 850 00:49:33,560 --> 00:49:34,570 I'll make sure! 851 00:49:34,734 --> 00:49:35,450 I'll have some snacks. 852 00:49:35,474 --> 00:49:38,476 -My land matter... -Do you want him dead too? 853 00:49:38,531 --> 00:49:40,697 Oh, God! My land matter... 854 00:49:40,809 --> 00:49:44,078 -Anna, I need a small favor. -Tell me. 855 00:49:44,573 --> 00:49:47,109 My friend owns the land at the Koot Road. 856 00:49:47,154 --> 00:49:48,457 Could you please process the deal? 857 00:49:48,598 --> 00:49:50,082 You will get a good value in that area. 858 00:49:50,153 --> 00:49:52,499 -Of course, you wouldn't let it go. -What? 859 00:49:52,544 --> 00:49:55,031 -Velankanni. -I was asking you to process the deal. 860 00:49:56,552 --> 00:49:58,609 -Let things cool down. -Sure! 861 00:49:58,745 --> 00:49:59,864 Bring him next month. 862 00:50:00,051 --> 00:50:01,499 Next month is my birthday... 863 00:50:01,570 --> 00:50:03,135 -I concur it's pretty close... -Listen! Listen! 864 00:50:03,562 --> 00:50:04,304 What is it? 865 00:50:04,795 --> 00:50:07,434 Tell him I have to go abroad. 866 00:50:07,576 --> 00:50:10,512 My friend has come down from abroad. 867 00:50:10,807 --> 00:50:13,445 In a week, his Pizza will expire. 868 00:50:13,581 --> 00:50:15,320 Listen, it's Visa. 869 00:50:15,407 --> 00:50:16,713 I meant his Visa will expire. 870 00:50:16,854 --> 00:50:18,304 -Oh, no! -Please do this for me. 871 00:50:18,341 --> 00:50:21,531 Okay, you come to the farmhouse at 08:00 a.m. 872 00:50:22,195 --> 00:50:25,609 Is it the same house that Saroja visits? 873 00:50:25,679 --> 00:50:26,542 Hey! 874 00:50:26,647 --> 00:50:28,523 Please process the deal. Thank you. 875 00:50:31,647 --> 00:50:34,628 -Mani, is everything in order? -Brother! 876 00:50:34,960 --> 00:50:36,494 Everything is in order, Anna. 877 00:50:37,279 --> 00:50:38,350 Of course! 878 00:50:39,311 --> 00:50:41,003 The Police just called me... 879 00:50:41,694 --> 00:50:43,340 and informed that they found a knife at the bar. 880 00:50:43,764 --> 00:50:45,268 Also, there are fingerprints on it. 881 00:50:45,812 --> 00:50:47,823 Anna, don't worry about it. 882 00:50:48,288 --> 00:50:49,784 I have a plan for everything. 883 00:50:51,356 --> 00:50:52,538 You and your useless plans. 884 00:50:54,389 --> 00:50:57,379 It took twenty-five years for me to execute this plan. 885 00:50:58,061 --> 00:51:01,011 The DSP I'm having drinks is our man. 886 00:51:01,178 --> 00:51:02,932 Still, if he knows, I will be in trouble. 887 00:51:03,129 --> 00:51:03,875 You do one thing. 888 00:51:04,550 --> 00:51:06,382 Give this money to your wife. 889 00:51:07,401 --> 00:51:08,439 And surrender yourself at the court. 890 00:51:09,102 --> 00:51:12,218 The first headlines I see tomorrow... 891 00:51:12,745 --> 00:51:16,190 It should read, "Manickam's murderer is found. Mani has surrendered." 892 00:51:18,009 --> 00:51:18,595 Hey! 893 00:51:19,049 --> 00:51:22,971 If you try to play any tricks... 894 00:51:23,206 --> 00:51:29,119 Then the news will read, Manikandan has been murdered. 895 00:51:29,385 --> 00:51:30,550 -Understand? -Understood. 896 00:51:41,690 --> 00:51:42,299 Hey! 897 00:51:43,525 --> 00:51:44,541 What's in the bag? 898 00:51:44,705 --> 00:51:47,338 Come on, DSP. It's not like he's carrying bundles of money. 899 00:51:47,487 --> 00:51:49,253 He's carrying obituary posters of Chief. 900 00:51:49,338 --> 00:51:51,127 -Hey, get lost. -Go! 901 00:51:52,762 --> 00:51:56,273 Are you happy? The deal is done! 902 00:51:56,335 --> 00:51:57,730 -I didn't even ask for my commission. -Yes, I'm happy. 903 00:51:58,736 --> 00:52:01,935 I heard you talk about a knife and fingerprints. 904 00:52:02,732 --> 00:52:04,005 Nothing about it. 905 00:52:04,177 --> 00:52:06,782 Do you remember the murder at the liquor shop? 906 00:52:07,105 --> 00:52:09,429 The killer left the knife behind. 907 00:52:09,767 --> 00:52:12,593 Had he left an address, it would've been easier for us. 908 00:52:12,913 --> 00:52:15,476 The department keeps nagging. 909 00:52:15,722 --> 00:52:17,054 What can we do? 910 00:52:17,953 --> 00:52:19,882 Thilagan, Anna. But I can assure you... 911 00:52:20,148 --> 00:52:24,055 when you return to prison one person will accompany you. 912 00:52:24,488 --> 00:52:25,319 I'm certain! 913 00:52:35,706 --> 00:52:39,086 Your DSP called me and asked for a separate report. 914 00:52:39,271 --> 00:52:41,238 What seems to be the problem between you guys? 915 00:52:41,729 --> 00:52:43,626 He asked me to file a false case. And I did not. 916 00:52:43,831 --> 00:52:46,516 Senior Officer... It's obvious. 917 00:52:46,890 --> 00:52:49,067 Okay, let's discuss Manickam's case. 918 00:52:49,398 --> 00:52:53,262 The killer stabbed eight times at the same spot on Manickam's neck. 919 00:52:53,378 --> 00:52:54,292 Did you notice? 920 00:52:54,416 --> 00:52:55,869 You've already mentioned it in the report. 921 00:52:56,187 --> 00:52:56,964 Take a look. 922 00:52:59,779 --> 00:53:02,324 It's similar to Manickam's death. He has bled through his ears and nose. 923 00:53:02,706 --> 00:53:03,557 Not just that... 924 00:53:03,804 --> 00:53:05,601 the eight files you're holding... 925 00:53:05,789 --> 00:53:08,452 died due to an eardrum blast. 926 00:53:08,823 --> 00:53:09,883 Are you serious, Doctor? 927 00:53:09,931 --> 00:53:12,901 In 1995, when I was working at Madurai GH... 928 00:53:13,013 --> 00:53:16,376 for the first time, I performed a post-mortem on a similar murder case. 929 00:53:16,556 --> 00:53:20,196 Later, near Trichy a similar murder occurred... 930 00:53:20,342 --> 00:53:21,945 and the Doctor who performed post-mortem mentioned it. 931 00:53:22,097 --> 00:53:23,448 Six months ago... 932 00:53:23,599 --> 00:53:25,249 a murder in the same pattern. 933 00:53:25,469 --> 00:53:27,928 By 1999, eight murders were in the same pattern. 934 00:53:28,063 --> 00:53:32,241 It raised a question about the bleeding through ears and nose... 935 00:53:32,339 --> 00:53:35,296 and the Police were clueless without any evidence. 936 00:53:35,416 --> 00:53:38,750 Because the killer used metal-like substances, 937 00:53:38,940 --> 00:53:43,195 created high-decibel noise and blasted the victim's eardrums. 938 00:53:45,641 --> 00:53:48,897 During that time, the killer used the same pattern in another murder. 939 00:53:49,284 --> 00:53:50,672 But he also used a knife to stab the victim. 940 00:53:50,733 --> 00:53:52,276 The Police were able to arrest him 941 00:53:52,357 --> 00:53:53,586 with the help of the fingerprints found on the knife. 942 00:53:53,711 --> 00:53:54,880 Why did he use a knife? 943 00:53:54,991 --> 00:53:57,039 The victim was trying to escape. 944 00:53:57,281 --> 00:53:59,281 What if it's the same MO in Manickam's case? 945 00:54:00,520 --> 00:54:02,093 -What's his name? -David. 946 00:54:02,341 --> 00:54:03,669 They were holding him in Central Jail. 947 00:54:19,703 --> 00:54:21,796 The list of convicts transferred from Central Jail to Puzhal. 948 00:54:31,391 --> 00:54:33,234 The list of convicts transferred to Palayamkottai. 949 00:54:44,880 --> 00:54:46,192 Which David are you referring to, Madam? 950 00:54:46,914 --> 00:54:51,304 David, who murdered people in 95'-99' by bleeding their ears and noses. 951 00:54:51,491 --> 00:54:53,561 David, who was transferred from Central Jail? 952 00:54:53,757 --> 00:54:54,592 Yes him! 953 00:54:54,828 --> 00:54:55,773 He was released long ago. 954 00:54:55,968 --> 00:54:58,773 His native is a small village near Villupuram. 955 00:55:03,172 --> 00:55:04,413 -Sir! -Tell me, Madam. 956 00:55:04,453 --> 00:55:07,062 Does David live in that village after being released from Palayamkottai Prison? 957 00:55:07,280 --> 00:55:08,385 That's right, Madam. 958 00:55:08,484 --> 00:55:11,224 Then, monitor his movement and arrest him right away. 959 00:55:11,297 --> 00:55:12,815 We closed his case file. 960 00:55:12,888 --> 00:55:14,526 A notorious killer was released... 961 00:55:14,668 --> 00:55:16,493 and you say the case file is closed. 962 00:55:16,557 --> 00:55:17,484 Madam, he is dead! 963 00:55:19,703 --> 00:55:20,671 Dead? 964 00:55:20,696 --> 00:55:22,538 When he was released, he was bedridden. 965 00:55:22,887 --> 00:55:24,294 Madam, is it anything important? 966 00:55:24,381 --> 00:55:26,381 Only if he speaks, we'll know the truth. 967 00:55:26,473 --> 00:55:27,996 Even if he's alive, he can't speak. 968 00:55:28,140 --> 00:55:29,749 Because he's deaf and dumb. 969 00:55:32,816 --> 00:55:35,101 Madam, there's no way ahead. Please go back! 970 00:55:36,131 --> 00:55:36,992 Please turn around. 971 00:55:41,529 --> 00:55:42,358 Okay. 972 00:55:42,997 --> 00:55:43,685 On the night of the murder... 973 00:55:43,710 --> 00:55:46,788 What was the time when you went to deliver the liquor? 974 00:55:51,427 --> 00:55:52,530 I'm not sure about the time. 975 00:55:52,690 --> 00:55:54,713 I gave liquor to Annachi and left. 976 00:55:54,898 --> 00:55:58,085 -Whose watch is it? -It's mine, Madam. 977 00:55:58,397 --> 00:55:59,254 Where did you buy it from? 978 00:55:59,500 --> 00:56:01,737 I did not buy it. It's a gift from my girlfriend. 979 00:56:03,974 --> 00:56:04,878 Bloody hell! 980 00:56:05,547 --> 00:56:06,849 Girlfriend's gift, my foot. 981 00:56:07,757 --> 00:56:08,878 This watch is not mine. 982 00:56:09,337 --> 00:56:10,884 After they cleared Annachi's body... 983 00:56:11,124 --> 00:56:12,365 I picked it up while cleaning the place. 984 00:56:12,444 --> 00:56:15,074 I knew it must be a watch that rich people buy. 985 00:56:15,750 --> 00:56:17,664 -Oh, God! -Madam, this watch... 986 00:56:17,689 --> 00:56:18,208 It's mine! 987 00:56:18,984 --> 00:56:21,429 I must've misplaced it when I was investigating at the liquor shop. 988 00:56:21,704 --> 00:56:22,839 You stole and, on top of it, lying-- 989 00:56:23,630 --> 00:56:26,396 While closing up shop, did you encounter anyone new? 990 00:56:26,484 --> 00:56:28,647 A Police officer came and bought a case of liquor. 991 00:56:28,849 --> 00:56:30,690 Also, he brought a friend from abroad. 992 00:56:30,875 --> 00:56:31,790 -Murthy! -Madam? 993 00:56:31,839 --> 00:56:33,419 Check who was on patrol on that night. 994 00:56:33,904 --> 00:56:35,142 Madam, he's lying. Don't pay heed to him. 995 00:56:37,012 --> 00:56:38,990 There were two glasses on the table. 996 00:56:39,109 --> 00:56:40,654 Did Manickam have company? 997 00:56:40,734 --> 00:56:42,126 This glass was for Anbu Anna. 998 00:56:43,116 --> 00:56:45,007 -Was Anbu present there? -He visits often. 999 00:56:45,321 --> 00:56:46,968 He left early on that night and did not drink. 1000 00:56:47,077 --> 00:56:48,072 Where can I find Anbu? 1001 00:56:48,372 --> 00:56:49,986 As per the information, he's at his farmhouse. 1002 00:56:50,220 --> 00:56:51,318 -I need to meet him. -Okay. 1003 00:56:51,383 --> 00:56:54,153 Madam, he only meets people with an appointment. 1004 00:56:54,221 --> 00:56:56,552 I'm not going to meet. I need to investigate. 1005 00:56:57,764 --> 00:56:59,955 "Live on Annachi" It should be in bold letters. 1006 00:57:00,003 --> 00:57:00,717 Okay! 1007 00:57:02,023 --> 00:57:04,568 Below it is a huge picture of mine. 1008 00:57:04,622 --> 00:57:05,926 Be rest assured. We will do it. 1009 00:57:06,030 --> 00:57:08,224 It'll be just as grand as we did for Manickam Anna. 1010 00:57:08,473 --> 00:57:10,411 It's two kilometers from the gate to the house. 1011 00:57:10,493 --> 00:57:11,425 It's scorching hot! 1012 00:57:11,450 --> 00:57:12,098 Velankanni! 1013 00:57:13,197 --> 00:57:14,908 I left the papers in the vehicle. 1014 00:57:15,699 --> 00:57:16,730 Could you please bring it to me? 1015 00:57:16,763 --> 00:57:17,945 I don't get it! 1016 00:57:18,669 --> 00:57:20,471 Don't I look like a Police officer to you? 1017 00:57:21,512 --> 00:57:23,949 Oh, no, you misunderstood, Velankanni. 1018 00:57:24,218 --> 00:57:25,705 I'm on parole. 1019 00:57:26,100 --> 00:57:28,704 -If I go alone, you'll be-- -I'll be in trouble! 1020 00:57:29,936 --> 00:57:32,015 You use this to extract work from me. 1021 00:57:32,442 --> 00:57:34,298 I've worked for you more then at the station. 1022 00:57:34,373 --> 00:57:35,583 Not on purpose. 1023 00:57:35,728 --> 00:57:37,846 Wait in a corner. I don't want anyone to see you alone. 1024 00:57:38,122 --> 00:57:38,629 I'll take my leave. 1025 00:57:38,662 --> 00:57:39,740 -Hey! -Anna! 1026 00:57:39,980 --> 00:57:41,514 Mani was supposed to surrender. 1027 00:57:41,673 --> 00:57:42,549 No news from him. 1028 00:57:42,674 --> 00:57:44,637 -Go and check on him. -Sure. 1029 00:58:05,576 --> 00:58:06,341 Who is it? 1030 00:58:09,104 --> 00:58:10,199 I'm talking to you. Who are you? 1031 00:58:12,420 --> 00:58:13,682 Can't you hear me? 1032 00:58:18,725 --> 00:58:20,733 Can you hear me or not? Who are you? 1033 00:58:21,480 --> 00:58:24,663 Velankanni brought me here to fix a deal for my land. 1034 00:58:24,752 --> 00:58:26,835 Oh, you're that client. 1035 00:58:30,094 --> 00:58:32,094 Do I know you from somewhere? 1036 00:58:33,771 --> 00:58:35,771 Oh, no, I'm new to town. 1037 00:58:36,026 --> 00:58:37,755 I'm here to sell my land. 1038 00:58:39,093 --> 00:58:40,367 Aren't you the ambulance driver? 1039 00:58:40,645 --> 00:58:42,645 No. I'm here to sell my land. 1040 00:58:46,395 --> 00:58:48,247 Aren't you Thilagan? What do you want? 1041 00:58:48,462 --> 00:58:49,662 I don't want anything. 1042 00:58:49,905 --> 00:58:53,924 I'm here to return what I was given fourteen years ago. 1043 00:58:54,078 --> 00:58:55,092 How dare you? 1044 00:59:31,303 --> 00:59:32,420 Are you looking for this? 1045 00:59:46,690 --> 00:59:49,809 Do you believe Am I doing good to you? 1046 00:59:53,768 --> 00:59:56,998 You have made a good man act like a good man. 1047 01:00:43,823 --> 01:00:45,456 Criminals are afraid of the Police. 1048 01:00:45,604 --> 01:00:47,700 In my case, the Police is afraid of the criminal. 1049 01:00:48,036 --> 01:00:49,246 Oh, no, Nandhini is coming. 1050 01:00:49,626 --> 01:00:51,137 Why is she arriving over here? 1051 01:00:53,788 --> 01:00:55,863 Oh, no, Thilagan Anna is here. 1052 01:01:08,667 --> 01:01:10,477 If she finds him over here... 1053 01:01:10,666 --> 01:01:12,137 she'll hang me upside down. 1054 01:01:16,926 --> 01:01:17,676 Thilagan, Anna! 1055 01:01:18,011 --> 01:01:19,288 Come on, let's go! 1056 01:01:19,640 --> 01:01:20,627 -Come on. -What happened? 1057 01:01:20,690 --> 01:01:21,507 The Police are arriving. 1058 01:01:21,591 --> 01:01:23,645 -You're the Police. -It's not important. 1059 01:01:23,670 --> 01:01:25,704 -Nandhini is coming. -Why is she coming over here? 1060 01:01:25,942 --> 01:01:27,227 To buy two acres of land. 1061 01:01:27,334 --> 01:01:28,930 Stop with the questions. Let's go! 1062 01:01:28,955 --> 01:01:30,069 What about my land deal? 1063 01:01:30,185 --> 01:01:31,374 You're the landlord, and I'm the broker. 1064 01:01:31,407 --> 01:01:32,925 If they find us here, she'll whack me. 1065 01:01:32,950 --> 01:01:34,897 Let's go. Oh, no, she's coming this way. 1066 01:01:34,937 --> 01:01:36,167 Go! Let's use Saroja's route. 1067 01:01:36,215 --> 01:01:36,793 Go! Go! 1068 01:01:36,818 --> 01:01:39,744 -That's her room. -Saroja always goes this way. 1069 01:01:39,908 --> 01:01:40,535 Fine, keep moving. 1070 01:01:42,340 --> 01:01:45,043 As it is, she's pissed off with me for not cutting my hair. 1071 01:01:45,221 --> 01:01:46,299 If we get caught... 1072 01:01:47,908 --> 01:01:48,858 She'll skin me alive. 1073 01:01:48,894 --> 01:01:50,012 Come on. Hurry up! 1074 01:01:57,411 --> 01:01:58,269 -Murthy! -Madam? 1075 01:01:58,671 --> 01:01:59,824 -Check over there. -Okay, Madam. 1076 01:02:04,470 --> 01:02:05,195 Anbu! 1077 01:02:07,999 --> 01:02:08,742 Anbazhagan! 1078 01:02:12,561 --> 01:02:13,827 Hey, what happened? 1079 01:02:27,274 --> 01:02:29,781 Shall we cross out the place near the bus stand? 1080 01:02:30,226 --> 01:02:32,181 But the land near Koot Road... 1081 01:02:32,355 --> 01:02:33,275 What's your opinion about it? 1082 01:02:35,471 --> 01:02:37,204 How come you're watching the news? 1083 01:02:37,752 --> 01:02:38,969 Let's listen to a song. 1084 01:02:39,128 --> 01:02:40,778 After building the house, what shall we name it? 1085 01:02:44,258 --> 01:02:46,654 I'm excited about the house, and you're watching the news! 1086 01:02:46,717 --> 01:02:47,809 Hey, give it back! 1087 01:02:47,872 --> 01:02:51,746 [news] UMMK Secretary Anbazhagan was found dead at his farmhouse. 1088 01:02:51,825 --> 01:02:55,706 As their party, Chief Manickam was killed a few days ago. 1089 01:02:55,831 --> 01:02:57,684 Anbazhagan was next in line for the position. 1090 01:02:57,766 --> 01:03:01,167 But his mysterious death has created a stir in Kancheepuram. 1091 01:03:02,513 --> 01:03:06,070 I don't get how only your enemies are dying under your jurisdiction. 1092 01:03:06,193 --> 01:03:07,965 How could the time of death in Anbu's post-mortem report... 1093 01:03:08,068 --> 01:03:09,601 and your arrival be the same? 1094 01:03:09,686 --> 01:03:12,567 Sir, I went there to investigate Manickam's murder case. 1095 01:03:12,875 --> 01:03:15,887 -I'm happy. -Were you there to investigate or murder... 1096 01:03:15,942 --> 01:03:17,750 -...how do we know? Tell me? -Nagu is yelling at her! 1097 01:03:17,806 --> 01:03:18,365 Question her, Sir. 1098 01:03:18,513 --> 01:03:20,864 -What's happening? -Grill her! 1099 01:03:20,967 --> 01:03:23,311 Whoever your Inspector enquires they end up dead. 1100 01:03:23,426 --> 01:03:26,035 Don't bother. Let her endure it. 1101 01:03:27,041 --> 01:03:29,668 Sir, you're accusing me of murder. 1102 01:03:31,027 --> 01:03:31,684 What's the time? 1103 01:03:34,012 --> 01:03:35,790 -It's 09:00 a.m. -Do you drink? 1104 01:03:37,232 --> 01:03:38,019 Liquor? 1105 01:03:39,400 --> 01:03:41,819 I wonder how your watch ended up at the liquor shop. 1106 01:03:45,093 --> 01:03:46,718 I feel sorry for Madam. 1107 01:03:46,775 --> 01:03:48,300 -Shall we tell them? -What? 1108 01:03:48,706 --> 01:03:50,256 On that day, we were at the farm. 1109 01:03:50,512 --> 01:03:53,290 What about the night at the bar? Shall we tell them about it, too? 1110 01:03:53,315 --> 01:03:54,187 Sure, let's tell them. 1111 01:03:54,251 --> 01:03:56,230 Hey, you'll return to prison in 10 days. 1112 01:03:56,255 --> 01:03:57,527 Are you planning to take me along? 1113 01:03:57,611 --> 01:03:59,127 Do you remember how she yelled at you? 1114 01:03:59,639 --> 01:04:00,988 She has beaten me many times. 1115 01:04:01,098 --> 01:04:03,020 It isn't bad, even if she gets beaten up. 1116 01:04:03,198 --> 01:04:03,895 Let's grab drinks! 1117 01:04:05,948 --> 01:04:07,304 You have 48 hours. 1118 01:04:07,425 --> 01:04:09,665 Find out who's the suspect and bring him to me. 1119 01:04:09,962 --> 01:04:10,793 If you don't, 1120 01:04:11,057 --> 01:04:13,507 I'll use your watch as evidence and launch an investigation on you. 1121 01:04:16,070 --> 01:04:16,625 Hey! 1122 01:04:17,991 --> 01:04:19,708 The deceased belongs to my caste. 1123 01:04:19,932 --> 01:04:21,564 If you don't find the murderer, 1124 01:04:21,685 --> 01:04:23,218 no one in this station will survive. 1125 01:04:26,398 --> 01:04:28,510 Is it the prisoner who was transferred from Central Jail? 1126 01:04:32,321 --> 01:04:34,299 David who was released from Palayamkottai jail-- 1127 01:04:39,660 --> 01:04:42,203 The victims bled through their ears and nose. 1128 01:04:42,281 --> 01:04:44,387 And died of ear drum blast. 1129 01:04:50,476 --> 01:04:53,577 This killer's pattern is to kill and bleed to death. 1130 01:04:55,649 --> 01:04:57,343 Even if he were alive, he can't speak. 1131 01:05:05,274 --> 01:05:07,367 A Police officer came and bought a case of liquor. 1132 01:05:07,497 --> 01:05:09,406 Also he brought a friend from abroad. 1133 01:05:22,876 --> 01:05:23,749 It's not him. 1134 01:05:31,044 --> 01:05:32,742 He looks so huge! 1135 01:05:33,083 --> 01:05:33,868 It's not him, Madam. 1136 01:05:34,359 --> 01:05:36,321 -Are you wasting our time? -Sir, let go of my neck. 1137 01:05:36,687 --> 01:05:38,255 Did no one from here come to the bar on that night? 1138 01:05:38,345 --> 01:05:39,086 No, Madam. 1139 01:05:39,803 --> 01:05:42,690 Karthi, show him pictures of officers that were off and on the night shift. 1140 01:05:42,806 --> 01:05:43,446 Okay, Madam! 1141 01:05:44,526 --> 01:05:47,559 You can leave only after you find the Police officer. 1142 01:05:47,760 --> 01:05:48,592 Okay, Madam. 1143 01:05:49,664 --> 01:05:50,740 Rightfully, the Police should find out. 1144 01:05:50,907 --> 01:05:52,525 But she's asking me to find the Police. 1145 01:05:52,599 --> 01:05:55,328 Doctor from the report you issued on Anbazhagan 1146 01:05:55,547 --> 01:05:56,585 I arrived at a guess. 1147 01:05:56,617 --> 01:05:58,691 -What is it? -Ma'am, my son is missing. 1148 01:05:58,778 --> 01:06:00,486 -Murthy... -Ma'am, please hear me out. 1149 01:06:00,519 --> 01:06:03,407 For the past 20 years Anbazhagan has relied on a inhaler. 1150 01:06:03,614 --> 01:06:05,133 But according to the autopsy report... 1151 01:06:05,243 --> 01:06:07,554 he inhaled Hydrogen Cyanide. 1152 01:06:07,609 --> 01:06:10,625 If a person inhales Hydrogen Cyanide, it causes blood sweat. 1153 01:06:10,689 --> 01:06:11,549 You do. 1154 01:06:11,969 --> 01:06:15,276 In medical terms, we call it Hematidrosis. 1155 01:06:15,402 --> 01:06:18,749 At the time of his death Cortisol levels were high. 1156 01:06:18,930 --> 01:06:20,921 His stress level was too high. 1157 01:06:21,122 --> 01:06:24,540 So, the killer must've infused Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler. 1158 01:06:24,662 --> 01:06:25,249 Maybe! 1159 01:06:25,618 --> 01:06:28,638 In my experience, this is the first case. 1160 01:06:28,830 --> 01:06:31,244 You know what, Doctor. This has happened before. 1161 01:06:31,379 --> 01:06:32,564 The three victims in the pictures... 1162 01:06:32,626 --> 01:06:35,682 -died of blood sweat like Anbazhagan. -Oh! 1163 01:06:36,065 --> 01:06:39,595 Rishi - He killed them all in a similar pattern. 1164 01:06:42,252 --> 01:06:45,908 Rishi has been in Puzhal Jail since 2011 till present. 1165 01:06:46,034 --> 01:06:48,815 His pattern was used in Anbazhagan's murder. 1166 01:06:49,283 --> 01:06:53,421 David - 'In 99-'2007, he was in Central Jail. 1167 01:06:53,550 --> 01:06:56,378 In 2007, he was transferred. to Palayamkottai jail. 1168 01:06:56,533 --> 01:06:59,378 David's pattern was used in Manickam's murder. 1169 01:06:59,589 --> 01:07:01,533 But David is not alive. 1170 01:07:02,223 --> 01:07:05,252 So, if a murder has occurred now in a pattern 1171 01:07:05,379 --> 01:07:08,728 that resonates with prisoners from two different prisons... 1172 01:07:10,103 --> 01:07:13,341 -...there's a third person involved! -Three days since my son is missing. 1173 01:07:13,865 --> 01:07:15,817 -I won't leave. -Don't yell. Get out! 1174 01:07:16,015 --> 01:07:17,723 -I will leave once I get help. -Murthy! 1175 01:07:17,991 --> 01:07:19,485 Why are you making so much noise? 1176 01:07:20,082 --> 01:07:21,014 Madam... 1177 01:07:21,466 --> 01:07:23,768 Please find my son. 1178 01:07:25,289 --> 01:07:26,913 -What case is it? -Missing case! 1179 01:07:27,121 --> 01:07:28,553 Her son is a thief. 1180 01:07:28,696 --> 01:07:29,624 She is not listening. 1181 01:07:29,751 --> 01:07:32,453 -Get lost! -No, you're mistaken. 1182 01:07:32,630 --> 01:07:34,847 I've been coming over here since my son went missing. 1183 01:07:35,093 --> 01:07:36,632 They're refusing to file a complaint. 1184 01:07:36,688 --> 01:07:38,796 As if we're sitting here jobless. 1185 01:07:41,331 --> 01:07:43,421 There must be many complaints against your son. 1186 01:07:43,532 --> 01:07:45,218 -Get lost from here. -Murthy! 1187 01:07:49,530 --> 01:07:50,136 Sorry, Madam! 1188 01:07:52,897 --> 01:07:53,939 What is the name of your son? 1189 01:07:55,250 --> 01:07:57,134 Vikram, ma'am. Vigneshwaran. 1190 01:08:01,533 --> 01:08:03,454 Your son is a petty thief. 1191 01:08:03,538 --> 01:08:06,309 No ma'am. He has stopped. 1192 01:08:06,437 --> 01:08:08,821 She's right. Nowadays, he's into eve teasing. 1193 01:08:09,399 --> 01:08:11,156 Last week, he was troubling a schoolgirl. 1194 01:08:11,316 --> 01:08:13,377 And was beaten up by the father. 1195 01:08:13,970 --> 01:08:15,343 Did they beat up my son? 1196 01:08:17,115 --> 01:08:18,349 -Madam... -Who beat him up? 1197 01:08:19,247 --> 01:08:20,168 Madam, it was... 1198 01:08:20,278 --> 01:08:21,706 Who beat him up? 1199 01:08:23,310 --> 01:08:24,544 This man beat us up. 1200 01:08:36,383 --> 01:08:37,851 Why was I not informed about it? 1201 01:08:37,900 --> 01:08:39,637 Poor thing. He's out on parole. 1202 01:08:39,749 --> 01:08:41,749 A prisoner on parole has indulged in a fight. 1203 01:08:42,363 --> 01:08:43,196 Feeling sorry, my foot! 1204 01:08:44,195 --> 01:08:46,066 Ma, they will file a complaint. 1205 01:08:46,224 --> 01:08:47,219 -You may go. -Okay, ma'am. 1206 01:08:48,107 --> 01:08:48,761 Get going! 1207 01:08:52,368 --> 01:08:53,325 Puzhal-Central 1208 01:08:53,425 --> 01:08:54,551 Only a prisoner who was at both the prisons could've done it. 1209 01:08:54,701 --> 01:08:56,652 Do you mean the prisoner who was released from Central Jail? 1210 01:08:56,722 --> 01:08:58,004 He was released from Palayamkottai prison. 1211 01:08:58,029 --> 01:08:59,606 A Police officer came and bought a case of liquor. 1212 01:08:59,653 --> 01:09:00,588 He died, Madam. 1213 01:09:00,628 --> 01:09:02,687 Also he brought a friend from abroad. 1214 01:09:04,706 --> 01:09:06,176 Parolee, Thilaga Varman, Madam. 1215 01:09:07,810 --> 01:09:09,559 -Murthy! -Madam! 1216 01:09:10,252 --> 01:09:11,172 Which prison is Thilagan from? 1217 01:09:12,387 --> 01:09:13,017 Puzhal. 1218 01:09:13,263 --> 01:09:16,020 -Which year? -2005 till current. 1219 01:09:16,919 --> 01:09:18,819 In 2005, there was no Puzhal prison. 1220 01:09:18,922 --> 01:09:19,882 What is his mother prison? 1221 01:09:21,949 --> 01:09:24,147 Go and bring me the probation report. 1222 01:09:26,731 --> 01:09:28,421 -Which prison? -Central Prison! 1223 01:09:28,777 --> 01:09:31,629 In 2005, Thilagan was with David in Central prison... 1224 01:09:31,746 --> 01:09:33,476 and later with Rishi in Puzhal. 1225 01:09:33,912 --> 01:09:34,475 Jack! 1226 01:09:40,107 --> 01:09:42,150 -Was it him? -Yes, that's him! 1227 01:09:42,245 --> 01:09:43,375 How did you find him? 1228 01:09:47,888 --> 01:09:49,046 Is he the friend from abroad? 1229 01:09:50,189 --> 01:09:52,562 Not sure. But he was tall. 1230 01:10:10,233 --> 01:10:11,567 When did you find this watch? 1231 01:10:11,646 --> 01:10:15,330 I found it while cleaning after Annachi's body was cleared. 1232 01:10:15,362 --> 01:10:16,027 Did you forget? 1233 01:10:19,033 --> 01:10:22,041 I found it at the entrance before I discovered Annachi's dead body. 1234 01:10:24,333 --> 01:10:26,047 Madam, that means your watch... 1235 01:10:26,159 --> 01:10:28,450 I thought I lost it when I went there for investigation. 1236 01:10:28,703 --> 01:10:30,614 But the watch was present when the murder occurred. 1237 01:10:31,770 --> 01:10:34,957 So, Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1238 01:10:38,153 --> 01:10:39,338 Where can I find Thilagan? 1239 01:10:41,613 --> 01:10:43,850 Anna, who are you looking for? 1240 01:10:44,238 --> 01:10:46,345 We're running out of auspicious time. 1241 01:10:46,700 --> 01:10:49,004 Anna, the client, is going to sign the papers. 1242 01:10:49,090 --> 01:10:50,082 If you sign, too, it'll be done. 1243 01:10:50,106 --> 01:10:51,393 -Please come. -I'm coming. 1244 01:10:54,465 --> 01:10:55,327 Thank you! 1245 01:11:08,971 --> 01:11:10,021 Did you notice? 1246 01:11:10,232 --> 01:11:11,564 Everyone looks fine. 1247 01:11:12,231 --> 01:11:14,330 But when we visit, they end up dead. 1248 01:11:14,543 --> 01:11:16,218 Many have come down today. 1249 01:11:16,524 --> 01:11:17,730 I don't know who's going to die next. 1250 01:11:18,022 --> 01:11:19,545 Velankanni, stop scaring me. 1251 01:11:19,673 --> 01:11:21,673 I'm waiting for my daughter to arrive. 1252 01:11:21,907 --> 01:11:24,811 Oh, you're excited to see your daughter. 1253 01:11:25,314 --> 01:11:27,904 My daughter is determined not to see me. 1254 01:11:28,344 --> 01:11:29,061 Why? 1255 01:11:29,560 --> 01:11:32,869 Of course, I love my daughter as she was born to me. 1256 01:11:33,670 --> 01:11:34,868 But in the case of our children... 1257 01:11:34,957 --> 01:11:38,078 they don't love just because they're born to us. 1258 01:11:38,497 --> 01:11:40,020 Their love depends on how we raise them. 1259 01:11:40,701 --> 01:11:42,887 My daughter should never feel that way. 1260 01:11:45,172 --> 01:11:46,676 Please let me know when she arrives. 1261 01:11:47,463 --> 01:11:48,895 I'll be on the other side. 1262 01:11:50,785 --> 01:11:52,395 Is it imperative that I should come? 1263 01:11:53,029 --> 01:11:54,756 It is because you're the only daughter. 1264 01:11:54,888 --> 01:11:56,248 They need you for the registration. 1265 01:11:56,372 --> 01:11:57,529 We can leave once you're done. 1266 01:11:58,982 --> 01:12:00,270 Will that man be present? 1267 01:12:00,429 --> 01:12:02,318 Hey, after so many years... 1268 01:12:02,622 --> 01:12:04,622 you're going to see your father for the first time. 1269 01:12:05,362 --> 01:12:06,719 Please don't be so harsh on him. 1270 01:12:07,041 --> 01:12:09,345 I'm saying it because I never want to meet him. 1271 01:12:10,229 --> 01:12:11,536 Please don't call him my father. 1272 01:12:16,357 --> 01:12:19,263 Malar, dear, we will build a new house on this land. 1273 01:12:19,762 --> 01:12:22,229 In this house, you, me, and Mother will live happily. 1274 01:12:41,709 --> 01:12:42,666 Come to the station. You're doomed! 1275 01:12:42,791 --> 01:12:43,908 -What happened, Sir? -She's going to kill you. 1276 01:12:43,962 --> 01:12:44,795 Oh, no! 1277 01:12:46,815 --> 01:12:47,541 Vanakkam, Madam. 1278 01:12:49,129 --> 01:12:50,216 Sir, what is the issue? 1279 01:12:56,146 --> 01:12:58,186 Why did you murder Anbu and Manickam? 1280 01:12:58,211 --> 01:12:59,049 Did he murder them? 1281 01:12:59,203 --> 01:12:59,833 Murder? 1282 01:13:00,424 --> 01:13:01,826 What are you saying, Madam? 1283 01:13:02,982 --> 01:13:04,108 You committed a murder... 1284 01:13:04,150 --> 01:13:06,150 Step aside. Come to the station and discuss further. 1285 01:13:06,182 --> 01:13:07,826 -Sir, what happened? -Madam, I did not murder them. 1286 01:13:13,725 --> 01:13:14,247 Madam... 1287 01:13:14,656 --> 01:13:15,630 I did not do it. 1288 01:13:17,153 --> 01:13:19,528 My daughter is here. Please take your hands off me. 1289 01:13:20,250 --> 01:13:21,599 Madam, let go of me. 1290 01:13:21,679 --> 01:13:22,239 Hey! 1291 01:13:26,560 --> 01:13:29,411 I... did not... do it... 1292 01:13:31,111 --> 01:13:32,457 How dare you? 1293 01:13:32,885 --> 01:13:34,591 Come on! Come on! 1294 01:13:34,645 --> 01:13:35,786 -What happened, Sir? -What happened, Sir? 1295 01:13:35,857 --> 01:13:37,098 I'll explain later. Come with me. 1296 01:13:37,943 --> 01:13:40,458 Oh, no! Hey! Madam... 1297 01:13:41,645 --> 01:13:43,786 Sir, what are you doing? I'm holding a child. 1298 01:13:43,958 --> 01:13:45,903 What happened, Sir? Tell me what's the issue. 1299 01:13:46,621 --> 01:13:48,489 -Ma, please go back. -Where are you taking him? 1300 01:13:48,583 --> 01:13:50,895 -Get inside. -Madam, please hear me out. 1301 01:13:51,216 --> 01:13:52,958 -What happened, Sir? -What happened, Ma? 1302 01:13:53,051 --> 01:13:54,364 Where are you taking my son? 1303 01:14:16,965 --> 01:14:18,852 Velankanni, Sir, was with me all the time. 1304 01:14:19,058 --> 01:14:20,471 How could I be at the murder site? 1305 01:14:21,032 --> 01:14:22,180 You may give many reasons. 1306 01:14:22,205 --> 01:14:23,781 As it was time, I asked him to shut the shop. 1307 01:14:24,055 --> 01:14:25,081 "If you don't, I'll file a case." That is what I told him. 1308 01:14:25,555 --> 01:14:26,126 Rascal! 1309 01:14:26,151 --> 01:14:28,359 And he's accusing me of buying a case of liquor. 1310 01:14:28,502 --> 01:14:30,282 After this place, we did not go anywhere else. 1311 01:14:30,354 --> 01:14:31,205 Sir, please believe me. 1312 01:14:31,314 --> 01:14:33,297 Madam, I know the owner of this shop. Meat is delicious here-- 1313 01:14:33,368 --> 01:14:34,329 You're annoying me... 1314 01:14:34,430 --> 01:14:37,969 What if the prisoner on parole died of hunger? 1315 01:14:38,166 --> 01:14:39,596 -Then people will speak badly of us. -I'm telling the truth. 1316 01:14:39,985 --> 01:14:42,617 You're focused on the gallery. Please check my wallpaper. 1317 01:14:42,931 --> 01:14:44,727 -You will be surprised. -Sir, why are you taking my prints? 1318 01:14:44,902 --> 01:14:46,691 -Sir, please hear me out. -I have your picture. 1319 01:14:46,769 --> 01:14:48,253 -You're my inspiration, ma'am. -Sir, I know everything. 1320 01:14:48,401 --> 01:14:49,249 Sir, please... 1321 01:14:49,488 --> 01:14:51,985 -Hey! What happened to the fingerprints? -I got them, madam. 1322 01:14:52,462 --> 01:14:53,383 Hey, place your hands on it. 1323 01:14:59,243 --> 01:15:02,071 Case No. 34/2005 - Thilaga Varman. 1324 01:15:02,682 --> 01:15:05,954 Listen, your prints are registered on the knife. 1325 01:15:06,151 --> 01:15:07,477 There's a witness, too. 1326 01:15:08,699 --> 01:15:10,316 On that night when I was returning from work... 1327 01:15:11,191 --> 01:15:15,292 I saw him stabbing his wife and Kathir. 1328 01:15:15,371 --> 01:15:16,797 I did not commit the murders, madam. 1329 01:15:18,857 --> 01:15:21,024 -Shall I take another picture of you? -I'll handle you later. 1330 01:15:21,519 --> 01:15:22,860 Hurry up! We must take him to the judge. 1331 01:15:27,425 --> 01:15:28,127 Vanakkam, sir. 1332 01:15:29,524 --> 01:15:30,065 Sir! 1333 01:15:30,801 --> 01:15:33,574 Do you only work your cases during the night? 1334 01:15:33,644 --> 01:15:35,644 Why can't you visit the court during the day? 1335 01:15:35,863 --> 01:15:37,754 Sorry, Sir. It was an urgent case. 1336 01:15:38,409 --> 01:15:40,824 A prisoner on parole has committed two murders. 1337 01:15:41,378 --> 01:15:43,674 Also, a minor boy is missing. 1338 01:15:43,894 --> 01:15:45,636 If we pity and grant you parole... 1339 01:15:45,722 --> 01:15:47,722 you don't seem to respect that. 1340 01:15:48,058 --> 01:15:49,660 I did not kill anyone. 1341 01:15:50,215 --> 01:15:52,472 The Police won't arrest you without evidence. 1342 01:15:52,801 --> 01:15:54,801 Indeed, I was arrested without evidence. 1343 01:15:55,199 --> 01:15:56,082 What do you mean by no evidence? 1344 01:15:57,278 --> 01:15:59,049 Sir, this is Thilagan's copy of the judgment. 1345 01:16:00,566 --> 01:16:03,199 The deceased Anbazhagan was a witness who incriminated him. 1346 01:16:03,300 --> 01:16:04,916 On the 10th, he got out on parole. 1347 01:16:05,004 --> 01:16:06,636 And on the 14th, the first murder occurred. 1348 01:16:06,715 --> 01:16:08,230 Then, on the 18th, the second murder occurred. 1349 01:16:08,457 --> 01:16:11,785 In both the murders, the same pattern was used as his inmates. 1350 01:16:11,894 --> 01:16:14,675 Sir, just because I got out on parole on the 10th... 1351 01:16:14,769 --> 01:16:17,465 and the following murders are resonating with the pattern of my inmates... 1352 01:16:17,543 --> 01:16:19,230 she is accusing me of being the murderer. 1353 01:16:20,403 --> 01:16:23,884 But a dead body was recovered from a bridge in Wallajah on the 8th. 1354 01:16:24,137 --> 01:16:26,668 The pattern was the same as the inmates. 1355 01:16:27,546 --> 01:16:29,546 They hide a needle inside the torchlight... 1356 01:16:29,662 --> 01:16:32,816 then use it to stab the victim and throw it right there. 1357 01:16:33,600 --> 01:16:35,077 Torchlight murders continue. 1358 01:16:35,694 --> 01:16:39,454 A man named Vamsi murdered Sixteen people in this pattern. 1359 01:16:39,585 --> 01:16:41,049 Whether it's the prison or in the department... 1360 01:16:41,197 --> 01:16:44,603 everyone knows about torchlight murders. 1361 01:16:44,944 --> 01:16:48,490 But two years ago, he was hanged to death. 1362 01:16:49,421 --> 01:16:52,483 Then, who committed the murder on the 8th? 1363 01:16:53,068 --> 01:16:55,873 -Umm... I need to investigate. -So, you did not. 1364 01:16:57,929 --> 01:17:00,889 -No, Sir-- -Sir, madam may not know about it. 1365 01:17:00,990 --> 01:17:04,193 Because she was under suspension. 1366 01:17:05,796 --> 01:17:07,577 Were you under suspension? 1367 01:17:08,780 --> 01:17:09,467 Yes, Sir. 1368 01:17:10,084 --> 01:17:11,263 Custodial death, Sir. 1369 01:17:11,334 --> 01:17:13,545 In the pretense of investigation, she beat him to death. 1370 01:17:14,108 --> 01:17:16,444 Mister, he died of a heart attack. 1371 01:17:16,608 --> 01:17:18,927 However, the reason for her suspension... 1372 01:17:19,093 --> 01:17:21,781 is the protest staged by the deceased Manickam and Anbu. 1373 01:17:22,327 --> 01:17:24,764 The deceased and her have enmity. 1374 01:17:25,702 --> 01:17:28,741 Looks like the case is now pointing towards you. 1375 01:17:28,960 --> 01:17:33,170 That is why she's cornering an innocent prisoner on parole. 1376 01:17:33,749 --> 01:17:36,459 Sir, I'm out on parole after fourteen years. 1377 01:17:37,131 --> 01:17:39,943 I don't get it. Why is madam giving me a hard time? 1378 01:17:40,795 --> 01:17:43,498 Despite being under the watch of shadow police 24/7... 1379 01:17:43,788 --> 01:17:46,967 yet I don't understand why she thinks I'm the murderer. 1380 01:17:47,257 --> 01:17:50,998 This is an embarrassing moment for the Police department. 1381 01:17:51,530 --> 01:17:54,218 The situation calls for remand the Police officer. 1382 01:17:55,382 --> 01:17:57,600 You stay out of trouble until your parole is over. 1383 01:17:57,795 --> 01:17:59,688 Don't allow him to visit public places. 1384 01:18:00,037 --> 01:18:00,685 Okay, Sir. 1385 01:18:01,013 --> 01:18:03,255 Sir, this week is their village carnival... 1386 01:18:03,436 --> 01:18:05,303 It'd be great if you gave him permission to attend it. 1387 01:18:05,358 --> 01:18:06,600 He's out on parole to meet the sick father. 1388 01:18:06,678 --> 01:18:08,256 But now you're celebrating the village carnival. 1389 01:18:08,350 --> 01:18:10,217 Spoiling my sleep cycle. 1390 01:18:10,757 --> 01:18:13,287 Do they see me as a judge or an accused? 1391 01:18:14,097 --> 01:18:14,982 Incorrigible people! 1392 01:18:15,248 --> 01:18:15,975 Listen! 1393 01:18:25,499 --> 01:18:26,733 Once I find Vicky... 1394 01:18:27,140 --> 01:18:29,342 I will prove that you murdered them both. 1395 01:18:30,700 --> 01:18:32,258 I did not kill them, madam. 1396 01:18:37,991 --> 01:18:39,889 Thank goodness you gave me this newspaper. 1397 01:18:40,066 --> 01:18:41,653 If not, we must've been in deep trouble. 1398 01:18:55,881 --> 01:18:57,209 Hey, he's out here. 1399 01:18:57,319 --> 01:18:57,982 Hurry up! 1400 01:18:58,084 --> 01:19:00,024 He's out there. Hey, stop right there. 1401 01:19:12,724 --> 01:19:14,646 Make way for Kalimuthu, Anna. 1402 01:19:18,991 --> 01:19:20,569 Keep your anger under control. 1403 01:19:20,701 --> 01:19:23,649 It does not matter how you were outside, in prison, be a good man. 1404 01:19:23,804 --> 01:19:25,787 The prison will reward you with the Good Man stamp. 1405 01:19:26,005 --> 01:19:27,638 On that day, you can avenge your enemies. 1406 01:19:29,186 --> 01:19:33,700 Thilagan, you're not like us who are in prison to serve for their crimes. 1407 01:19:34,436 --> 01:19:37,090 But you're the one who will serve first and then commit the crime. 1408 01:19:38,412 --> 01:19:42,395 A mere bow and arrow is not enough for hunting in the forest. 1409 01:19:43,077 --> 01:19:46,051 But patience is paramount. 1410 01:19:46,842 --> 01:19:48,434 You're new in the prison. 1411 01:19:49,030 --> 01:19:53,457 There's a lot you can learn from every inmate. 1412 01:20:00,366 --> 01:20:02,200 Like Kalimuthu, Anna, suggested... 1413 01:20:02,444 --> 01:20:05,337 I started to act as a good man despite being a good man. 1414 01:20:11,140 --> 01:20:14,770 I taught the prisoners about the value of human life... 1415 01:20:15,561 --> 01:20:18,309 Yet I learned from them how to take a life. 1416 01:20:19,631 --> 01:20:21,496 I was getting ready for a hunt... 1417 01:20:21,975 --> 01:20:26,100 and learned every move of the three I was hunting. 1418 01:20:28,232 --> 01:20:30,375 If I get out on parole... 1419 01:20:30,951 --> 01:20:32,193 my only goal was to... 1420 01:20:32,686 --> 01:20:35,959 kill them all without getting caught. 1421 01:20:38,116 --> 01:20:39,936 Thilagan, this is my number. 1422 01:20:40,061 --> 01:20:42,248 Whenever you make up your mind to kill them... 1423 01:20:42,373 --> 01:20:44,009 just give me a call. 1424 01:20:44,124 --> 01:20:46,481 For you, I will kill them, no questions asked. 1425 01:21:01,494 --> 01:21:04,854 During your sentence, did it never occur to you to visit your daughter? 1426 01:21:05,809 --> 01:21:06,832 I'll think about it, Sir. 1427 01:21:15,770 --> 01:21:17,004 May I borrow your phone? 1428 01:21:17,313 --> 01:21:18,167 One minute. 1429 01:21:28,389 --> 01:21:29,340 Go ahead, talk. 1430 01:21:34,407 --> 01:21:35,501 Son, check who's calling. 1431 01:21:35,806 --> 01:21:37,868 -Grandpa, it says, Jail. -Give it to me. 1432 01:21:39,681 --> 01:21:41,340 -Who's it? -Thilagan. 1433 01:21:41,610 --> 01:21:43,895 Hey, how are you? 1434 01:21:44,658 --> 01:21:46,423 Only now you remembered-- 1435 01:21:48,790 --> 01:21:49,727 Who should I kill? 1436 01:21:49,844 --> 01:21:53,145 At Kanchipuram, GH, look for ambulance driver Ganesan. 1437 01:21:53,204 --> 01:21:55,735 Go and meet him. He will give you an unclaimed corpse. 1438 01:21:55,822 --> 01:21:59,114 Put the corpse on the bridge in Wallajah and stab him with a needle. 1439 01:21:59,228 --> 01:22:00,813 Why do you want to kill a corpse? 1440 01:22:00,962 --> 01:22:03,434 I thought you promised to do it, no questions asked. 1441 01:22:03,775 --> 01:22:07,645 I've met many who killed like you in prison. 1442 01:22:07,922 --> 01:22:10,047 Unfortunately, in some way, you all got caught. 1443 01:22:10,805 --> 01:22:14,540 It's because you all believed you'd never get caught. 1444 01:22:15,634 --> 01:22:18,012 But I believe I will definitely get caught. 1445 01:22:18,626 --> 01:22:20,371 I will finish the job. Check the newspapers. 1446 01:22:20,610 --> 01:22:22,403 Grandpa, what did your friend say? 1447 01:22:22,611 --> 01:22:23,805 Nothing, my dear. 1448 01:22:24,064 --> 01:22:26,134 What do we do when we're about to fish? 1449 01:22:26,501 --> 01:22:29,230 We put small fish as bait to catch the big fish. 1450 01:22:30,361 --> 01:22:32,001 That's what my friend asked me to do. 1451 01:22:49,071 --> 01:22:51,543 Sir, I'll go on parole. 1452 01:23:01,719 --> 01:23:03,402 -Hi! -Hi. 1453 01:23:09,352 --> 01:23:10,598 -Hi, sit-- -No need. 1454 01:23:11,753 --> 01:23:13,606 Hi, did you finish your homework? 1455 01:23:13,969 --> 01:23:16,133 -Did you finish your drawing? -I could not do it. 1456 01:23:16,337 --> 01:23:18,582 I gave it to my brother, and he drew it for me. 1457 01:23:18,814 --> 01:23:22,785 Listen, girls, since you arrived, you have not spoken to me. 1458 01:23:22,868 --> 01:23:24,970 It's because your father is abroad. 1459 01:23:25,110 --> 01:23:26,219 So what? 1460 01:23:26,454 --> 01:23:28,555 Wait! What does your father do? 1461 01:23:28,681 --> 01:23:30,048 My father is a school teacher. 1462 01:23:30,142 --> 01:23:32,142 -Your father? -Bank Manager. 1463 01:23:32,165 --> 01:23:33,040 -Your father? -Auditor! 1464 01:23:33,111 --> 01:23:34,399 My father is an advocate. 1465 01:23:34,501 --> 01:23:35,634 What is your father? 1466 01:23:35,806 --> 01:23:37,712 -He is abroad. -Abroad? 1467 01:23:38,868 --> 01:23:40,430 -Where in abroad? -In abroad... 1468 01:23:40,486 --> 01:23:43,024 Abroad... Say that he's in a prison abroad. 1469 01:23:44,616 --> 01:23:45,067 No! 1470 01:23:45,100 --> 01:23:46,930 You lied and won the speech competition. 1471 01:23:47,626 --> 01:23:50,686 Why did you not say that your father is in prison, not abroad? 1472 01:23:51,197 --> 01:23:53,563 Abroad Jail. 1473 01:23:59,351 --> 01:24:00,582 -Come on, let's play. -It's okay. Carry on. 1474 01:24:00,709 --> 01:24:01,892 It's been ages since we played this game. 1475 01:24:03,466 --> 01:24:04,466 I blindfolded him. 1476 01:24:04,556 --> 01:24:05,691 Spin him around. 1477 01:24:05,897 --> 01:24:07,326 He's ready. Go ahead. 1478 01:24:07,406 --> 01:24:08,687 -Catch them. -You can't catch me. 1479 01:24:08,758 --> 01:24:09,990 Hey, Malar's father is in prison. 1480 01:24:10,077 --> 01:24:11,334 So, all this while she was lying to us. 1481 01:24:12,267 --> 01:24:13,793 -Hey out! -Hey, he's out! 1482 01:24:13,832 --> 01:24:15,622 -Come on, brother. -Let's blindfold Velankanni now. 1483 01:24:15,699 --> 01:24:17,394 Hey, take your hands off my pocket. 1484 01:24:17,513 --> 01:24:19,296 You're the watchman who monitors our uncle. 1485 01:24:19,321 --> 01:24:20,215 -What did you say? -Hurry up, run! 1486 01:24:20,255 --> 01:24:21,141 Stop right there. 1487 01:24:21,229 --> 01:24:22,326 How dare you call me a watchman? 1488 01:24:22,366 --> 01:24:23,929 -Hey, brat! -Run! He's coming for you. 1489 01:24:24,003 --> 01:24:25,130 -Oh, no! -Oh, God! 1490 01:24:46,690 --> 01:24:48,518 You lied and won the speech competition 1491 01:25:17,230 --> 01:25:18,581 That's right. On the night of the 14th... 1492 01:25:18,839 --> 01:25:19,691 think well and answer. 1493 01:25:20,244 --> 01:25:22,541 I was here until 10:00 p.m. I did not see him. 1494 01:25:22,588 --> 01:25:23,675 No, Sir, I have not seen him. 1495 01:25:23,700 --> 01:25:24,534 -Did you not see him? -No! 1496 01:25:24,566 --> 01:25:26,816 Madam, no one saw Thilagan on that night. 1497 01:25:29,777 --> 01:25:32,012 Murthy, what are they saying? 1498 01:25:32,184 --> 01:25:33,472 Madam, they have not seen him. 1499 01:25:34,668 --> 01:25:37,229 -Madam... -I reckon they did not see him, too. 1500 01:25:37,589 --> 01:25:39,066 A girl claims she saw him. 1501 01:25:39,222 --> 01:25:39,838 A girl? 1502 01:25:40,547 --> 01:25:42,003 -Please come. -Come here. 1503 01:25:44,450 --> 01:25:45,567 When did you see him? 1504 01:25:45,856 --> 01:25:48,722 It was on the 14th night at 12:30 a.m. 1505 01:25:49,191 --> 01:25:50,988 How are you precise with the time? 1506 01:25:51,299 --> 01:25:53,071 I noted it down in the calendar. 1507 01:25:53,196 --> 01:25:55,665 He and a Police officer... 1508 01:25:56,165 --> 01:25:58,907 got down from the vehicle and went inside the house. 1509 01:25:59,509 --> 01:26:00,016 Damn! 1510 01:26:01,706 --> 01:26:03,940 -Where do you live? -She's Thilagan's daughter. 1511 01:26:04,824 --> 01:26:06,868 Please don't address me as that murderer's daughter. 1512 01:26:07,643 --> 01:26:10,064 Fine, you may leave. I'll call you if I need you. 1513 01:26:13,598 --> 01:26:14,155 Ma'am... 1514 01:26:15,370 --> 01:26:16,635 do not spare that man. 1515 01:26:19,691 --> 01:26:21,191 Why did you let her go, madam? 1516 01:26:21,309 --> 01:26:22,480 Her statement won't stick in court 1517 01:26:22,824 --> 01:26:24,550 She's talking out of spite because her father is a murderer. 1518 01:26:25,032 --> 01:26:26,868 We can arrest him only if we find Vicky. 1519 01:26:27,152 --> 01:26:29,706 -Have you seen them both? -No, Sir. 1520 01:26:30,043 --> 01:26:30,917 I did not see them, Sir. 1521 01:26:31,137 --> 01:26:33,402 I have not seen the man. But this boy hired my auto. 1522 01:26:33,574 --> 01:26:35,214 -I dropped him off. -Where? 1523 01:26:35,784 --> 01:26:36,760 Yes, Sir. Over here. 1524 01:26:38,496 --> 01:26:39,206 Go ahead, tell me. 1525 01:26:39,285 --> 01:26:41,089 Madam, five days ago an auto driver, 1526 01:26:41,137 --> 01:26:43,230 claims to have dropped Vicky near Thilagan's land. 1527 01:26:46,637 --> 01:26:48,637 -What time did you drop him? -07:30 p.m. 1528 01:26:48,933 --> 01:26:49,784 Was he with someone else? 1529 01:26:49,871 --> 01:26:50,933 There was no one. 1530 01:26:50,972 --> 01:26:52,659 He was speaking over the phone and went toward the arch. 1531 01:26:53,901 --> 01:26:55,369 Isn't this Thilagan's land? 1532 01:26:55,588 --> 01:26:56,254 Stop. 1533 01:26:57,509 --> 01:26:58,337 Reverse the car. 1534 01:27:15,299 --> 01:27:16,281 Go in the field and check. 1535 01:27:35,546 --> 01:27:36,766 Damn! This madam is a torture. 1536 01:27:36,963 --> 01:27:39,109 She won't rest until she arrests the prisoner on parole. 1537 01:27:43,329 --> 01:27:44,558 I checked everywhere, madam. 1538 01:27:44,798 --> 01:27:45,632 There's nothing around. 1539 01:28:32,571 --> 01:28:33,211 Anna! 1540 01:28:34,030 --> 01:28:35,569 -Malar... Malar... -What happened? 1541 01:28:35,626 --> 01:28:36,758 She hit puberty. 1542 01:28:42,329 --> 01:28:44,258 -I won't come to that house. -Please hear me out. 1543 01:28:44,954 --> 01:28:47,788 I'm upset and counting the days because my son will return to prison soon. 1544 01:28:47,813 --> 01:28:49,055 I really don't care. 1545 01:28:49,227 --> 01:28:52,063 Ask him to return to the prison or else go and die. 1546 01:28:52,088 --> 01:28:52,860 What did you just say? 1547 01:28:54,634 --> 01:28:55,702 For fourteen years, 1548 01:28:55,765 --> 01:28:57,858 he was locked up inside, longing to see his daughter... 1549 01:28:58,054 --> 01:29:00,233 Despite being so close to you, he cannot see you. 1550 01:29:00,719 --> 01:29:02,321 You wouldn't know what he's going through. 1551 01:29:02,742 --> 01:29:06,992 He's away from you now because he does not want you to suffer. 1552 01:29:07,586 --> 01:29:08,867 You call me your mother. 1553 01:29:09,219 --> 01:29:10,696 I'm asking this to my daughter... 1554 01:29:11,703 --> 01:29:12,804 Please do it for me. 1555 01:29:13,491 --> 01:29:15,412 -Please listen to her. -Fine, I'll come! 1556 01:29:15,795 --> 01:29:19,021 But until I'm in that house, he should not step out of his room. 1557 01:29:19,404 --> 01:29:20,130 Understand? 1558 01:29:29,922 --> 01:29:33,258 ♪ A bud has blossomed now And is feeling shy ♪ 1559 01:29:34,699 --> 01:29:38,162 ♪ Adorning a colorful bindi and flowers Look at her standing ♪ 1560 01:29:40,047 --> 01:29:44,782 ♪ The entrance is decorated With the plantain tree ♪ 1561 01:29:44,942 --> 01:29:49,564 ♪ There is a procession of gifts All kith and kin come together ♪ 1562 01:29:49,696 --> 01:29:54,239 ♪ Come and join all the girls And dance ♪ 1563 01:29:54,509 --> 01:29:58,883 ♪ Search for a groom Who would build a big house ♪ 1564 01:29:59,012 --> 01:30:01,316 ♪ Has the shine increased? ♪ 1565 01:30:01,423 --> 01:30:03,680 ♪ Glows gone up? ♪ 1566 01:30:03,790 --> 01:30:08,563 ♪ Did you feel this Looking at yourself in the mirror? ♪ 1567 01:30:08,650 --> 01:30:10,710 ♪ Be safe ♪ 1568 01:30:11,024 --> 01:30:13,195 ♪ Be sensible ♪ 1569 01:30:13,446 --> 01:30:15,795 ♪ Let not the evil eyes be on you ♪ 1570 01:30:15,866 --> 01:30:20,347 ♪ Understand my darling Stay happy ♪ 1571 01:30:20,646 --> 01:30:23,205 ♪ Hey baby, Hey baby ♪ 1572 01:30:23,326 --> 01:30:25,468 ♪ You have grown up My granddaughter ♪ 1573 01:30:25,759 --> 01:30:30,407 ♪ Even the sky would feel Jealous Looking at you ♪ 1574 01:30:49,711 --> 01:30:54,154 ♪ Keep your ever chatting Mouth shut ♪ 1575 01:30:54,267 --> 01:30:59,133 ♪ Keep away your naughty ways ♪ 1576 01:30:59,320 --> 01:31:03,693 ♪ Tell the story of your puberty To your anklet ♪ 1577 01:31:03,883 --> 01:31:08,641 ♪ Your fashion choices will change Moving forward ♪ 1578 01:31:08,851 --> 01:31:13,323 ♪ The world will lock you up Talking about cultural practices ♪ 1579 01:31:13,506 --> 01:31:18,154 ♪ Do not submit, my girl Question every enforcement ♪ 1580 01:31:18,303 --> 01:31:22,947 ♪ In fact, women are the creators ♪ 1581 01:31:23,055 --> 01:31:27,698 ♪ Still, she has to carry the baby in her womb ♪ 1582 01:31:27,889 --> 01:31:32,273 ♪ The world will sideline you Treating you like untouchable ♪ 1583 01:31:32,586 --> 01:31:36,766 ♪ Just burn all those practices And do your work ♪ 1584 01:31:37,448 --> 01:31:39,808 ♪ Has the shine increased? ♪ 1585 01:31:39,941 --> 01:31:42,146 ♪ Glows gone up? ♪ 1586 01:31:42,321 --> 01:31:47,008 ♪ Did you feel this Looking at yourself in the mirror? ♪ 1587 01:31:47,155 --> 01:31:49,428 ♪ Be safe ♪ 1588 01:31:49,561 --> 01:31:51,779 ♪ Be sensible ♪ 1589 01:31:51,944 --> 01:31:53,976 ♪ Let not the evil eyes be on you ♪ 1590 01:31:54,325 --> 01:31:58,696 ♪ Understand my darling Stay happy ♪ 1591 01:31:59,866 --> 01:32:01,559 -Come on, let's go to the station. -Hold on, man. 1592 01:32:04,162 --> 01:32:05,587 Hey, where are you taking me? 1593 01:32:07,933 --> 01:32:09,135 Hey, stop shaking the bike. 1594 01:32:12,996 --> 01:32:13,878 Vanakkam, sir. 1595 01:32:14,536 --> 01:32:16,442 Velankanni, sir, did not show up. 1596 01:32:16,513 --> 01:32:17,262 So I came. 1597 01:32:17,325 --> 01:32:19,528 You can sign the register later. Wait over there. 1598 01:32:22,700 --> 01:32:24,622 Sir, I arrived on time. 1599 01:32:24,809 --> 01:32:26,669 That does not mean I have to hurry up. 1600 01:32:27,044 --> 01:32:27,934 Go and sit down. 1601 01:32:34,240 --> 01:32:36,184 -Velankanni! -Welcome! 1602 01:32:36,358 --> 01:32:37,216 Where were you? 1603 01:32:37,444 --> 01:32:38,753 At least they let you come to them. 1604 01:32:38,985 --> 01:32:40,340 But they brought me here last night. 1605 01:32:40,892 --> 01:32:43,006 He's speaking indifferently, and you're blabbering. 1606 01:32:43,031 --> 01:32:43,720 What's happening? 1607 01:32:43,783 --> 01:32:46,122 Hey, why did you kill that young boy? 1608 01:32:46,347 --> 01:32:48,419 -Did you say I killed him? -Yes! 1609 01:32:48,711 --> 01:32:51,234 -I did not kill anyone. -Who else, then? 1610 01:32:51,297 --> 01:32:52,359 -They killed my son. -Don't cry. 1611 01:32:52,596 --> 01:32:53,834 That boy's mother is here. 1612 01:32:53,943 --> 01:32:54,919 Don't cry, Ma. 1613 01:32:57,335 --> 01:32:59,656 Ma! Ma! This is the man. 1614 01:33:00,601 --> 01:33:02,601 He's the one who beat Vicky. 1615 01:33:04,133 --> 01:33:06,012 -Bloody killer. -Ma'am. 1616 01:33:06,075 --> 01:33:07,375 You killed my son! 1617 01:33:07,446 --> 01:33:08,805 You won't prosper in life. 1618 01:33:08,899 --> 01:33:10,484 -Ma'am, please let him go. -What did you do to my son? 1619 01:33:10,524 --> 01:33:11,945 -I won't spare you. -Take your hands off him. 1620 01:33:11,978 --> 01:33:13,070 I won't spare you. 1621 01:33:13,172 --> 01:33:14,640 Why? Why did you do it? 1622 01:33:14,711 --> 01:33:16,906 -Please let go of him. -I will kill you. 1623 01:33:16,931 --> 01:33:18,110 -Take your hands off. -Go! Go! Go! Take her away. 1624 01:33:18,268 --> 01:33:19,540 Behave yourself. This is a Police station. 1625 01:33:19,633 --> 01:33:22,265 -Why did you kill him? -You won't die a peaceful death. 1626 01:33:22,445 --> 01:33:24,957 -Get going. -Hey, take her outside. 1627 01:33:25,703 --> 01:33:26,847 Hang him to death. 1628 01:33:27,883 --> 01:33:30,351 -This uncle saved your life. -Thanks, uncle. 1629 01:33:35,118 --> 01:33:36,411 Sister, be careful. 1630 01:33:36,843 --> 01:33:37,508 Be careful. 1631 01:33:46,445 --> 01:33:48,773 Hey, only now... 1632 01:33:49,765 --> 01:33:51,218 do I see fear on your face? 1633 01:33:53,132 --> 01:33:55,185 You'll co-operate only if we arrest you with evidence. 1634 01:33:55,546 --> 01:33:57,084 -And I did. -Madam... 1635 01:33:58,133 --> 01:33:59,976 I did not kill him. 1636 01:34:00,078 --> 01:34:03,318 I will tell you if you murdered him or not. 1637 01:34:06,101 --> 01:34:07,014 Tell me, Saravanan. 1638 01:34:07,156 --> 01:34:08,722 Madam, Thilagan's fingerprints did not match. 1639 01:34:09,999 --> 01:34:11,046 It did not match. 1640 01:34:11,164 --> 01:34:13,344 Knife from the bar. Main board lever... 1641 01:34:13,555 --> 01:34:16,635 Prints from both did not match Thilagan's fingerprints. 1642 01:34:18,608 --> 01:34:21,679 Velankanni, you were with me all the time on that day. 1643 01:34:21,883 --> 01:34:23,792 How could I have killed him? 1644 01:34:23,894 --> 01:34:25,132 I should be asking this question. 1645 01:34:29,156 --> 01:34:31,695 Madam, we have to take him to the Magistrate. 1646 01:34:32,906 --> 01:34:35,557 -Huh? -We're running late. 1647 01:34:38,168 --> 01:34:39,799 When did you find this watch? 1648 01:34:41,140 --> 01:34:44,401 I picked it up at the entrance before I found Annachi's corpse. 1649 01:34:47,206 --> 01:34:47,931 Please wait. 1650 01:34:48,589 --> 01:34:50,494 -I need a favor. -Again? 1651 01:34:50,860 --> 01:34:53,398 I need Vicky's post-mortem report. 1652 01:34:54,801 --> 01:34:56,895 Hey, that's on Madam's table. 1653 01:34:57,276 --> 01:34:58,143 If I get caught... 1654 01:34:58,222 --> 01:35:00,099 she will strip me to undies and make me sit on the floor. 1655 01:35:00,243 --> 01:35:03,299 Only if we get the report can we get your uniform back 1656 01:35:03,429 --> 01:35:05,983 and I can clear myself as not a murderer. 1657 01:35:06,054 --> 01:35:06,702 Please! 1658 01:35:13,389 --> 01:35:15,417 -Please check on this sooner. -Okay, Madam. Sure! 1659 01:35:18,239 --> 01:35:19,491 Thank goodness he's not here. 1660 01:35:20,842 --> 01:35:23,605 Lakshmi Akka, your husband, is caught in a harassment case. 1661 01:35:23,693 --> 01:35:25,322 -Go and straighten him up. -He never changes. 1662 01:35:25,347 --> 01:35:26,592 -I'll handle him. -Poor woman. 1663 01:35:26,820 --> 01:35:28,872 Velankkani, why are you going to madam's room? 1664 01:35:29,186 --> 01:35:31,629 Madam called and asked me to spray the room with room spray. 1665 01:35:31,703 --> 01:35:32,791 -You keep scribbling. -Do as you please. 1666 01:35:32,832 --> 01:35:35,751 Instead of work, she's interested in other things. 1667 01:35:37,742 --> 01:35:38,718 Oh, God, it's her uniform. 1668 01:35:44,713 --> 01:35:46,334 I should be careful with fingerprints. 1669 01:35:51,019 --> 01:35:52,221 What happened? Did you not get it? 1670 01:35:54,754 --> 01:35:55,713 Here you go! 1671 01:35:56,167 --> 01:35:57,865 -Thanks Velankanni. -First, open and check. 1672 01:36:12,852 --> 01:36:14,944 Madam, who does these fingerprints belong to? 1673 01:36:15,022 --> 01:36:15,578 Why do you ask? 1674 01:36:16,048 --> 01:36:20,182 Fingerprints from the murder weapon and bar lever both match. 1675 01:36:22,220 --> 01:36:24,484 Your face and this dress do not match. 1676 01:36:24,571 --> 01:36:26,781 As if you look like a crisp IPS officer in uniform. 1677 01:36:26,922 --> 01:36:27,452 Oh, Madam is here. 1678 01:36:27,603 --> 01:36:29,439 Everything is ready, Madam. Shall we bring him to the Magistrate? 1679 01:36:29,752 --> 01:36:31,415 Thilagan did not murder Manickam. 1680 01:36:31,548 --> 01:36:33,195 -Then who did it? -Check the report. 1681 01:36:37,575 --> 01:36:38,633 Madam, Vicky? 1682 01:36:40,328 --> 01:36:43,348 I thought Thilagan swiped my watch to mislead the case. 1683 01:36:43,744 --> 01:36:44,958 However, Vicky must've swiped it. 1684 01:36:45,979 --> 01:36:47,323 Thilagan beat up Vicky. 1685 01:36:47,775 --> 01:36:49,462 Was Vicky held at the station the whole night? 1686 01:36:49,572 --> 01:36:51,634 Yes, Madam. We let him go only the following day. 1687 01:36:51,789 --> 01:36:54,169 The following night, Manickam was killed. 1688 01:36:54,407 --> 01:36:57,009 -Vicky went missing the next day. -Hey, don't go over there. 1689 01:36:57,064 --> 01:37:00,157 Madam, I need to talk to you about this post-mortem report. 1690 01:37:00,227 --> 01:37:01,219 How did you get this? 1691 01:37:01,369 --> 01:37:03,650 Madam, please read what's written in the report. 1692 01:37:03,744 --> 01:37:05,923 Who gave you permission to touch the report? 1693 01:37:06,032 --> 01:37:08,298 A murderer you, how dare you access my table. 1694 01:37:08,360 --> 01:37:09,683 Madam, I'm unlike you. 1695 01:37:10,049 --> 01:37:11,957 To murder someone under the pretense of investigation. 1696 01:37:12,380 --> 01:37:13,275 Did you witness it? 1697 01:37:13,431 --> 01:37:14,829 Did you see me kill that person? 1698 01:37:14,891 --> 01:37:16,070 Everyone says otherwise. 1699 01:37:16,236 --> 01:37:18,314 -Who is saying it? -Madam, I did not say it. 1700 01:37:18,392 --> 01:37:20,388 Who said it? Who the hell said it? 1701 01:37:21,072 --> 01:37:22,290 It's making you angry, right? 1702 01:37:23,476 --> 01:37:24,835 You're a high-ranking officer... 1703 01:37:24,977 --> 01:37:28,146 But you do get angry when someone accuses you of something you did not do it. 1704 01:37:28,822 --> 01:37:30,314 I'm an ordinary prisoner on parole. 1705 01:37:31,008 --> 01:37:33,335 When people accuse me of a murder that I did not do it... 1706 01:37:33,594 --> 01:37:34,984 won't I fear, Madam? 1707 01:37:35,563 --> 01:37:37,875 I swear I did not kill him. 1708 01:37:43,056 --> 01:37:46,478 Madam, someone has inflicted scratches on the boy's body. 1709 01:37:46,782 --> 01:37:50,258 Also, the report states there was a shred of skin between the teeth. 1710 01:37:50,533 --> 01:37:53,970 The scratches on the hand and skin in between the teeth... 1711 01:37:54,119 --> 01:37:57,087 indicates it happened during a fight. 1712 01:37:57,220 --> 01:37:59,501 And the boy must've bitten the attacker while escaping. 1713 01:37:59,602 --> 01:38:02,393 If you want, you can run a DNA test. 1714 01:38:02,418 --> 01:38:03,633 I wonder what's a DNA? 1715 01:38:04,273 --> 01:38:05,929 We'll handle the DNA test. 1716 01:38:06,173 --> 01:38:07,016 What about stabbing? 1717 01:38:07,353 --> 01:38:09,321 I swear I did not stab him. 1718 01:38:09,408 --> 01:38:11,480 Please run my fingerprints if you want to. 1719 01:38:16,707 --> 01:38:17,171 Go! 1720 01:38:21,894 --> 01:38:23,426 -Velankanni! -Madam! 1721 01:38:24,657 --> 01:38:25,228 Yes, Madam. 1722 01:38:26,214 --> 01:38:28,339 Thilagan explained the report beautifully. 1723 01:38:29,008 --> 01:38:31,474 -Brilliant! -He's not brilliant, Madam. 1724 01:38:31,903 --> 01:38:33,574 -I'm brilliant. -How? 1725 01:38:34,034 --> 01:38:36,515 I stole the file from your table. 1726 01:38:38,894 --> 01:38:39,739 Thilagan! 1727 01:38:40,078 --> 01:38:42,825 Velankanni? Velankanni? 1728 01:38:44,007 --> 01:38:44,873 Did you call me? 1729 01:38:46,729 --> 01:38:47,272 I called you. 1730 01:38:47,513 --> 01:38:49,575 My left ear is out. Let me move to the other side. 1731 01:38:50,635 --> 01:38:51,918 -What? -I need a favor. 1732 01:38:52,144 --> 01:38:54,269 I gave you everything I possibly could. 1733 01:38:54,476 --> 01:38:56,036 -There's nothing left. -There's one thing. 1734 01:38:56,745 --> 01:38:59,268 -What? -That register. 1735 01:39:00,504 --> 01:39:02,807 -He spoke to someone called Manikandan. -Yes, Madam. 1736 01:39:02,903 --> 01:39:04,629 After that, Vicky's phone was switched off. 1737 01:39:05,334 --> 01:39:06,651 Sorry for the disturbance, Madam. 1738 01:39:07,339 --> 01:39:08,821 I need to speak in private. Please step out. 1739 01:39:08,854 --> 01:39:10,389 -Hey! -Mannerless fellow. 1740 01:39:11,472 --> 01:39:16,233 Madam, usually Vicky's mother signs the register and takes him. 1741 01:39:16,317 --> 01:39:19,473 But this time, Manikandan signed the register for him. 1742 01:39:19,551 --> 01:39:20,574 What do you reckon? 1743 01:39:20,763 --> 01:39:23,356 If we find Manikandan, we can find the murderer. 1744 01:39:23,489 --> 01:39:25,324 Are you teaching us how to investigate? 1745 01:39:25,543 --> 01:39:27,777 We're in trouble because of your irresponsible shadow policing. 1746 01:39:27,849 --> 01:39:29,245 Why don't you give it a try? 1747 01:39:29,886 --> 01:39:30,848 -Murthy! -Madam! 1748 01:39:30,940 --> 01:39:32,354 Find out where Manikandan is. 1749 01:39:32,597 --> 01:39:34,448 Madam, we'll eventually get to it. 1750 01:39:34,510 --> 01:39:36,861 But it was Thilagan who beat up the boy. 1751 01:39:36,996 --> 01:39:38,058 Also, he buried him in his land. 1752 01:39:38,159 --> 01:39:40,090 We can't get more substantial evidence than this. 1753 01:39:40,785 --> 01:39:42,074 Please do as I said. 1754 01:39:42,637 --> 01:39:44,628 Didn't I follow her orders? Go ahead! 1755 01:39:45,724 --> 01:39:46,419 Please, Sir. 1756 01:39:48,560 --> 01:39:49,508 The first time, it's always bitter. 1757 01:39:49,580 --> 01:39:50,844 -You'll eventually get used to it. -Velankanni! 1758 01:39:51,472 --> 01:39:51,972 Madam? 1759 01:39:52,364 --> 01:39:53,874 -Ask Thilagan to leave. -Okay, Madam. 1760 01:39:54,128 --> 01:39:55,260 Ma'am, I have a request. 1761 01:39:55,918 --> 01:39:57,008 What is it? 1762 01:39:57,261 --> 01:40:01,270 People are making fun of me in this dress. 1763 01:40:01,401 --> 01:40:03,531 It'd be great if you could give me back my uniform. 1764 01:40:07,812 --> 01:40:08,601 Oh, no! 1765 01:40:08,657 --> 01:40:10,514 Why did you sign for Vicky at the station? 1766 01:40:10,819 --> 01:40:12,709 Why did he make the last call to you? 1767 01:40:13,075 --> 01:40:13,926 Confess! 1768 01:40:14,254 --> 01:40:15,942 Did you kill Vicky? 1769 01:40:16,457 --> 01:40:18,969 Confess! Come on, confess! 1770 01:40:19,212 --> 01:40:21,652 Yes, Madam. I killed Vicky. 1771 01:40:23,715 --> 01:40:25,322 -Why did you kill him? -You see... 1772 01:40:25,465 --> 01:40:27,595 -Confess! Confess! Confess! -Madam, madam, madam. 1773 01:40:28,103 --> 01:40:28,539 Why? 1774 01:40:28,564 --> 01:40:30,773 We had a conflict about how to share 50 lakhs. 1775 01:40:31,481 --> 01:40:33,645 -He threatened me, Madam. -Money matters, is it? 1776 01:40:33,997 --> 01:40:36,125 Where did you find 50 lakhs to buy a land? 1777 01:40:36,246 --> 01:40:38,041 Anbu Anna gave me the money. 1778 01:40:39,379 --> 01:40:41,023 Why did Anbu pay you 50 lakhs? 1779 01:40:41,340 --> 01:40:42,777 It's hurting, Madam. 1780 01:40:43,263 --> 01:40:45,601 Tell me! Why did Anbu give you money? 1781 01:40:45,676 --> 01:40:47,305 -Tell me! -To kill Manickam. 1782 01:40:47,467 --> 01:40:49,289 To kill Manickam, Madam. 1783 01:40:49,676 --> 01:40:51,523 To kill Manickam, Madam. 1784 01:40:56,901 --> 01:40:57,479 Here, Sir. 1785 01:40:58,020 --> 01:41:00,404 Hey! Hey! Hey, get up. 1786 01:41:03,263 --> 01:41:05,638 Did you and the young boy together kill Manickam? 1787 01:41:05,842 --> 01:41:08,461 Sir, we, too, thought we killed him. 1788 01:41:08,732 --> 01:41:09,490 I ought to! 1789 01:41:11,457 --> 01:41:13,059 -Tell me. -He's right here. 1790 01:41:13,568 --> 01:41:15,552 -But there's Police with him. -It's not an issue. 1791 01:41:15,989 --> 01:41:18,293 Let him start drinking. I'll be there in half an hour. 1792 01:41:18,929 --> 01:41:22,054 Vicky did petty theft, so I lured him with money. 1793 01:41:22,402 --> 01:41:25,038 And took him along to kill Manickam. 1794 01:41:25,566 --> 01:41:27,476 Once he enters the bar... 1795 01:41:27,677 --> 01:41:29,359 First, I asked him to switch off the main power. 1796 01:41:30,631 --> 01:41:34,234 Then I asked him to enter Manickam's room. 1797 01:41:34,466 --> 01:41:37,187 I asked him to lock the door if he started asking questions. 1798 01:41:37,309 --> 01:41:39,320 I reckon he was high and did not ask any questions. 1799 01:41:40,077 --> 01:41:42,153 Meanwhile, I came from the window behind... 1800 01:41:42,340 --> 01:41:43,370 and stabbed him, sir. 1801 01:41:46,747 --> 01:41:48,359 He died! Died! Died! Died! 1802 01:41:49,387 --> 01:41:51,720 After I killed him, I asked him to leave from the front entrance. 1803 01:41:51,912 --> 01:41:53,778 And I escaped through the back exit. 1804 01:41:58,177 --> 01:42:00,544 I know one day I will get caught in Manickam's murder case. 1805 01:42:00,625 --> 01:42:02,099 That's why I brought in Vicky. 1806 01:42:02,287 --> 01:42:03,521 I paid him five lakhs... 1807 01:42:03,598 --> 01:42:06,058 And I told him I'll bail him out in 6 months. 1808 01:42:06,083 --> 01:42:08,285 But we did not find any of your fingerprints at the bar. 1809 01:42:08,356 --> 01:42:10,778 You're right, Madam. If at all Vicky tried to bail on me... 1810 01:42:10,871 --> 01:42:12,029 I didn't want to get caught. 1811 01:42:12,109 --> 01:42:15,521 So, I planned in such a way that Vicky's prints were all over. 1812 01:42:15,599 --> 01:42:16,539 As per the plan, 1813 01:42:16,624 --> 01:42:19,413 I told Vicky to surrender after Manickam Anna's death. 1814 01:42:19,551 --> 01:42:21,824 Based on trust I took money from Anbu Anna. 1815 01:42:21,942 --> 01:42:24,333 And I was waiting for the news of his surrender. 1816 01:42:24,521 --> 01:42:25,890 But news of Anbu Anna's death was on TV. 1817 01:42:26,059 --> 01:42:26,982 I was confused. 1818 01:42:27,216 --> 01:42:28,234 On that evening... 1819 01:42:29,380 --> 01:42:31,450 I asked you to surrender in court. Where were you? 1820 01:42:31,748 --> 01:42:32,472 The money isn't enough. 1821 01:42:32,646 --> 01:42:34,309 What the heck? I gave you five lakhs yesterday. 1822 01:42:34,740 --> 01:42:35,934 I want twenty-five lakhs. 1823 01:42:36,232 --> 01:42:37,481 -Hey! -Take your hands off. 1824 01:42:38,231 --> 01:42:40,746 -I ought to. Come with me. -Anna, let go of me. 1825 01:42:40,826 --> 01:42:42,575 -Take your hands off me. -How dare you threaten me? 1826 01:42:43,198 --> 01:42:43,822 Anna! 1827 01:42:44,708 --> 01:42:46,073 Why are you beating me in vain? 1828 01:42:46,513 --> 01:42:47,958 What happened to you? 1829 01:42:48,169 --> 01:42:49,231 I asked you to surrender. 1830 01:42:50,020 --> 01:42:51,207 But you're planning to get me caught. 1831 01:42:51,301 --> 01:42:52,285 I killed him. 1832 01:42:52,379 --> 01:42:54,363 All you did was throw away the knife, and five lakhs isn't enough. 1833 01:42:54,623 --> 01:42:56,693 You stabbed a dead body... 1834 01:42:56,888 --> 01:42:59,351 and took the money to settle down. 1835 01:42:59,654 --> 01:43:00,716 What nonsense? 1836 01:43:01,026 --> 01:43:01,783 I'm not blabbering. 1837 01:43:05,105 --> 01:43:05,948 I'm telling the truth. 1838 01:43:06,098 --> 01:43:07,786 Before you stabbed Manickam... 1839 01:43:07,918 --> 01:43:09,786 he was bleeding through his ears and his nose. 1840 01:43:09,880 --> 01:43:12,442 When I switched off the main board, the killer stepped out. 1841 01:43:13,653 --> 01:43:15,794 I thought it was Manickam and hid. 1842 01:43:16,215 --> 01:43:17,535 Let's split it equally. 1843 01:43:17,810 --> 01:43:19,908 If not, I'll confess to the Police. 1844 01:43:20,700 --> 01:43:23,176 -Hey! -It's hurting. Take off your hands. 1845 01:43:26,434 --> 01:43:28,463 If he goes to the Police, I'll be in trouble. 1846 01:43:28,566 --> 01:43:29,565 So I killed him. 1847 01:43:29,598 --> 01:43:31,916 And buried him in the same land as I was going to buy it. 1848 01:43:33,451 --> 01:43:35,451 You did not see who killed Manickam. 1849 01:43:35,715 --> 01:43:37,094 Vicky told me he did. 1850 01:43:37,225 --> 01:43:38,349 And you killed Vicky. 1851 01:43:39,107 --> 01:43:40,633 Evidence points toward Vicky. 1852 01:43:40,834 --> 01:43:42,287 Then who killed Manickam? 1853 01:43:42,482 --> 01:43:44,482 You arrested a man who took money to kill Manickam. 1854 01:43:44,592 --> 01:43:46,146 But he fabricated evidence on someone else. 1855 01:43:46,295 --> 01:43:47,935 On top of it, you claim the pattern is of old killers from prison. 1856 01:43:48,021 --> 01:43:49,310 I, too, have the same confusion. 1857 01:43:49,412 --> 01:43:50,654 We will have clarity once we go to Puzhal prison. 1858 01:43:50,951 --> 01:43:52,677 You don't have to do anything. 1859 01:43:52,873 --> 01:43:54,271 What is the name of the deceased boy? 1860 01:43:54,693 --> 01:43:55,435 Vigneshwar. 1861 01:43:56,193 --> 01:43:58,013 File a FIR on him in that murder case. 1862 01:43:58,186 --> 01:44:00,052 Hereafter, don't interfere in Anbu and Manickam's case. 1863 01:44:02,355 --> 01:44:03,698 I will investigate this case. 1864 01:44:13,248 --> 01:44:16,669 Madam, if the DSP knows it, we'll be in trouble. 1865 01:44:16,912 --> 01:44:19,162 I can't sit ducks and watch people die. 1866 01:44:24,670 --> 01:44:25,482 -Rishi? -Yes, sir. 1867 01:44:25,536 --> 01:44:27,536 You can't interrogate him. He's deaf and dumb. 1868 01:44:27,881 --> 01:44:29,482 -Is Rishi deaf and dumb? -Yes! 1869 01:44:29,818 --> 01:44:30,990 Also, we don't have a translator. 1870 01:44:32,083 --> 01:44:36,484 Sir, the previous murders occurred in deaf and dumb David's pattern. 1871 01:44:36,599 --> 01:44:38,390 If Rishi is deaf and dumb... 1872 01:44:38,599 --> 01:44:40,318 it does not sound like a coincidence. 1873 01:44:40,949 --> 01:44:43,812 Sir, what's the count of deaf and dumb prisoners in this prison? 1874 01:44:44,310 --> 01:44:46,133 -How many? -There are four prisoners. 1875 01:44:46,989 --> 01:44:49,414 Sir, can I interrogate all four? 1876 01:44:49,647 --> 01:44:51,261 Only then can I get a lead on the case. 1877 01:44:51,307 --> 01:44:52,719 -Please! -All four, you say? 1878 01:44:53,059 --> 01:44:54,660 I'll arrange a translator. 1879 01:44:54,756 --> 01:44:55,873 Just fifteen minutes. 1880 01:44:56,701 --> 01:44:57,397 Okay, let's go. 1881 01:45:08,436 --> 01:45:12,289 Ask them if they have shared their killing patterns with someone else. 1882 01:45:21,075 --> 01:45:22,382 Are they kidding us? 1883 01:45:22,605 --> 01:45:25,090 If they don't speak the truth, I'll whack them. 1884 01:45:25,977 --> 01:45:26,939 Come on, translate it. 1885 01:45:41,654 --> 01:45:42,943 I'm talking. How dare you walk away? 1886 01:45:42,990 --> 01:45:44,240 Madam, what are you doing? 1887 01:45:44,529 --> 01:45:45,217 Come over here. 1888 01:45:45,873 --> 01:45:47,568 How could you beat a prisoner in the name of interrogation? 1889 01:45:47,888 --> 01:45:49,467 This is not a Police station. 1890 01:45:49,912 --> 01:45:51,780 -You don't have proper permission. -What else do you expect? 1891 01:45:52,044 --> 01:45:54,083 All the murders happening outside are of their pattern. 1892 01:45:54,404 --> 01:45:55,408 They're lying. 1893 01:45:59,756 --> 01:46:01,906 Madam, they want their advocates to come over. 1894 01:46:02,053 --> 01:46:03,451 They won't speak to us, sir. 1895 01:46:03,552 --> 01:46:04,903 Tomorrow morning, Thilagan will return. 1896 01:46:04,988 --> 01:46:05,900 Once he's here, we'll do it. 1897 01:46:07,176 --> 01:46:07,976 Thilagan? 1898 01:46:08,999 --> 01:46:10,865 -Parole prisoner Thilagan? -Yes. 1899 01:46:11,005 --> 01:46:12,515 He is their translator. 1900 01:46:27,680 --> 01:46:28,602 -Madam... -Sir, one minute. 1901 01:46:28,678 --> 01:46:29,154 Hold on! 1902 01:46:30,400 --> 01:46:31,846 -Madam, wait. -Step aside. 1903 01:46:37,452 --> 01:46:41,260 Sir, tell them he's been murdering people outside. 1904 01:46:47,063 --> 01:46:49,827 No! They consider him as a God. 1905 01:46:51,188 --> 01:46:53,399 They consider a wife killer a God. 1906 01:46:58,376 --> 01:47:00,992 If you wish to save a life... 1907 01:47:01,899 --> 01:47:03,977 you will pray to God, right? 1908 01:47:04,359 --> 01:47:06,937 If that's the case, for his people, he is... 1909 01:47:07,662 --> 01:47:08,451 ...God! 1910 01:47:27,034 --> 01:47:28,123 Dinesh, come! 1911 01:47:28,190 --> 01:47:29,916 Watch out. Sit down. 1912 01:47:30,350 --> 01:47:32,639 -Anna, please come here. -Hurry up! 1913 01:47:32,670 --> 01:47:33,683 Don't worry. We're here. 1914 01:47:35,424 --> 01:47:36,575 Nurse, over here. 1915 01:47:36,995 --> 01:47:39,023 Only your hand is hurt. Don't worry. 1916 01:47:39,354 --> 01:47:40,512 Nurse, please come. 1917 01:47:41,157 --> 01:47:42,996 Please call for a Doctor or a nurse. 1918 01:47:43,052 --> 01:47:45,403 -What? -I'm dying in pain. 1919 01:47:45,449 --> 01:47:46,156 I am sorry. 1920 01:47:47,223 --> 01:47:48,723 Hello, I've been calling you. 1921 01:47:51,314 --> 01:47:53,000 It's not that important now. 1922 01:47:54,849 --> 01:47:57,791 The patient out there is suffering in pain. 1923 01:48:05,292 --> 01:48:06,030 What? 1924 01:48:06,117 --> 01:48:08,271 Hello, you were distracted and blaming me. 1925 01:48:08,326 --> 01:48:10,548 Thilagan, why are you yelling? What happened? 1926 01:48:10,601 --> 01:48:11,612 Who is that girl? 1927 01:48:11,649 --> 01:48:14,015 I kept calling her. But she was doing other work. 1928 01:48:14,101 --> 01:48:15,639 Let me go and complain to Father. 1929 01:48:15,725 --> 01:48:16,812 Hey, stop right there. 1930 01:48:16,981 --> 01:48:18,710 Father appointed her as the nurse. 1931 01:48:19,480 --> 01:48:20,736 That girl is deaf and dumb. 1932 01:48:25,425 --> 01:48:26,206 Okay, sister. 1933 01:48:26,231 --> 01:48:27,515 -Are you serious? -Yes! 1934 01:48:27,723 --> 01:48:29,988 She is Sister Mary's daughter. 1935 01:48:30,512 --> 01:48:32,762 She aspired to be a nurse like her mother. 1936 01:48:32,794 --> 01:48:35,258 And with a lot of difficulties, she's here on a special appointment. 1937 01:48:35,349 --> 01:48:36,567 She's a very good girl. 1938 01:48:45,950 --> 01:48:48,309 Don't you know to call me on arrival? 1939 01:48:49,050 --> 01:48:51,359 Oh, I did not call you. 1940 01:48:54,777 --> 01:48:56,260 If you click this switch... 1941 01:48:56,748 --> 01:48:58,153 the light over there will come on. 1942 01:48:58,497 --> 01:49:00,114 Only then I will know. 1943 01:49:00,918 --> 01:49:01,503 Oh! 1944 01:49:03,558 --> 01:49:04,276 Understood? 1945 01:49:10,651 --> 01:49:12,948 Okay. Come on, we have to discharge patient number 4. 1946 01:49:13,019 --> 01:49:15,026 We have a lot of work. Please take him home. 1947 01:49:15,097 --> 01:49:16,581 Come on, son. Let's go. 1948 01:49:16,667 --> 01:49:17,651 We have work to do. 1949 01:49:18,018 --> 01:49:20,377 -Oh, so you've fallen... -Yeah! 1950 01:49:20,823 --> 01:49:22,214 Is Nurse Mary married? 1951 01:49:22,917 --> 01:49:25,424 She's the proof that Mary was married. 1952 01:49:25,628 --> 01:49:27,690 Sorry, I meant, is this nurse married? 1953 01:49:27,808 --> 01:49:30,095 -She's not married. -She will be soon. 1954 01:49:36,565 --> 01:49:38,667 Akka, how do I apologize to her? 1955 01:49:38,972 --> 01:49:40,682 To others like this. 1956 01:49:41,049 --> 01:49:43,823 But to her, you can hug her. 1957 01:49:43,917 --> 01:49:45,455 So hug it is. 1958 01:49:45,574 --> 01:49:46,792 Go ahead. 1959 01:49:55,108 --> 01:49:58,687 ♪ Until yesterday... ♪ 1960 01:49:59,037 --> 01:50:00,389 I am sorry. 1961 01:50:00,763 --> 01:50:01,610 I'm sorry. 1962 01:50:02,285 --> 01:50:03,406 I am sorry. 1963 01:50:03,463 --> 01:50:11,353 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1964 01:50:12,144 --> 01:50:16,210 ♪ It feels like I am on fire It hits like the snow ♪ 1965 01:50:16,291 --> 01:50:20,073 ♪ I see the clouds of rainy season ♪ 1966 01:50:20,371 --> 01:50:22,391 ♪ I need to reach the shores ♪ 1967 01:50:22,501 --> 01:50:24,341 ♪ When will the ocean dry up? ♪ 1968 01:50:24,508 --> 01:50:28,002 ♪ I searched and found you ♪ 1969 01:50:29,080 --> 01:50:32,952 ♪ I don't hear the sound while talking ♪ 1970 01:50:33,159 --> 01:50:37,078 ♪ Your looks lighten up like lamps ♪ 1971 01:50:37,303 --> 01:50:42,629 ♪ There is no one like you, my goddess! ♪ 1972 01:50:44,391 --> 01:50:48,039 ♪ Until yesterday... ♪ 1973 01:50:48,519 --> 01:50:52,132 ♪ I was all alone till yesterday ♪ 1974 01:50:52,675 --> 01:51:00,648 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1975 01:51:07,744 --> 01:51:10,992 Thilagan Varman, do you take Jennifer Mary as your wife? 1976 01:51:11,408 --> 01:51:12,273 I do! 1977 01:51:12,654 --> 01:51:16,235 Jennifer Mary, do you take Thilagan Varman as your husband? 1978 01:51:18,719 --> 01:51:19,843 Is this marriage forced? 1979 01:51:19,868 --> 01:51:21,485 No, no, you're mistaken, father. 1980 01:51:27,487 --> 01:51:28,780 She said, "I do." 1981 01:51:55,093 --> 01:51:58,839 ♪ In the language of your silence ♪ 1982 01:51:59,259 --> 01:52:03,027 ♪ You speak in a child-like voice ♪ 1983 01:52:03,410 --> 01:52:06,920 ♪ In the noiseless world of ours ♪ 1984 01:52:07,548 --> 01:52:10,977 ♪ You paint poetry ♪ 1985 01:52:11,169 --> 01:52:15,003 ♪ Is it real? Or a dream? ♪ 1986 01:52:15,231 --> 01:52:18,612 ♪ Unable to fathom ♪ 1987 01:52:19,319 --> 01:52:23,212 ♪ The art of transforming ♪ 1988 01:52:23,435 --> 01:52:26,705 ♪ The day into a night ♪ 1989 01:52:26,887 --> 01:52:30,770 ♪ Until yesterday... ♪ 1990 01:52:31,077 --> 01:52:34,689 ♪ I was all alone till yesterday ♪ 1991 01:52:35,178 --> 01:52:43,149 ♪ The first love story of the world Began today ♪ 1992 01:53:37,220 --> 01:53:39,282 He escaped from there. But we'll kill him here. 1993 01:53:46,978 --> 01:53:49,087 -Kathir? -Anna, they're going to kill me. 1994 01:53:49,235 --> 01:53:51,078 -Please save me. -Kathir, don't panic. 1995 01:53:51,407 --> 01:53:53,626 -Where are you? -I'm near Periyar Salai junction. 1996 01:53:53,743 --> 01:53:54,617 Please come soon. 1997 01:53:54,797 --> 01:53:56,523 Don't fear. Call the Police. 1998 01:53:56,689 --> 01:53:58,085 It's the Police who asked to kill me. 1999 01:53:59,072 --> 01:54:00,438 I'll be there in ten minutes. 2000 01:54:03,978 --> 01:54:06,204 Hey, you won't bear hunger. Please eat something. 2001 01:54:06,322 --> 01:54:07,126 Ma, it's an emergency. 2002 01:54:07,298 --> 01:54:09,829 -He ran in here. -Hey, go and look for him. 2003 01:54:12,978 --> 01:54:14,110 Hey, look inside it. 2004 01:54:16,533 --> 01:54:17,157 Kathir! 2005 01:54:19,713 --> 01:54:21,804 Hey, Kathir! Kathir! 2006 01:54:22,172 --> 01:54:22,935 Switch on the lights. 2007 01:54:23,064 --> 01:54:23,758 Look properly. 2008 01:54:33,049 --> 01:54:33,517 Get up! 2009 01:54:34,277 --> 01:54:34,744 Anna! 2010 01:54:38,479 --> 01:54:39,143 Hey! 2011 01:54:42,815 --> 01:54:44,315 The inspector wants your signature. 2012 01:54:44,540 --> 01:54:46,679 So, it would be best if you wrote it yourself. 2013 01:54:48,330 --> 01:54:50,999 -Sir... -I didn't ask you for your wealth. 2014 01:54:51,431 --> 01:54:53,455 -I asked for a suicide note. -Sir, please, sir. 2015 01:54:53,649 --> 01:54:55,649 Hurry up. The train is about to arrive. 2016 01:54:56,359 --> 01:54:57,671 Sir, please leave me. 2017 01:54:57,775 --> 01:54:59,063 The hell don't you hear me? 2018 01:54:59,782 --> 01:55:00,484 -Sir! -Hey! 2019 01:55:01,416 --> 01:55:02,619 What are you doing? 2020 01:55:04,320 --> 01:55:05,218 Hey, step aside. 2021 01:55:06,108 --> 01:55:07,752 -Oh, no! -Please save me. 2022 01:55:07,987 --> 01:55:09,746 Hey, who are you? 2023 01:55:10,143 --> 01:55:11,338 Ambulance driver! 2024 01:55:11,543 --> 01:55:13,800 Hey, two of you, go and bring me the stretcher. 2025 01:55:13,856 --> 01:55:14,558 Hurry up! 2026 01:55:14,754 --> 01:55:16,863 Don't panic. The hospital is nearby. 2027 01:55:17,300 --> 01:55:20,230 Hey, you guys are standing like statues. 2028 01:55:20,369 --> 01:55:21,689 He's bleeding. 2029 01:55:21,807 --> 01:55:23,354 It's us who made him bleed. 2030 01:55:23,962 --> 01:55:26,088 We have many here, and we'll take blood from them. 2031 01:55:26,439 --> 01:55:27,480 I ought to hack you. 2032 01:55:27,526 --> 01:55:27,963 Hey! 2033 01:55:30,018 --> 01:55:31,920 I'll stab him to death, and you can take him. 2034 01:55:36,096 --> 01:55:38,393 I'll take him. I dare you to stab him. 2035 01:55:52,219 --> 01:55:54,158 My septum broke. 2036 01:55:54,696 --> 01:55:55,892 Hey, don't be a child. 2037 01:55:56,472 --> 01:55:59,455 You're freaking too old to be whining like this. 2038 01:56:02,441 --> 01:56:03,441 What happened? 2039 01:56:03,816 --> 01:56:05,042 I can't breathe. 2040 01:56:05,363 --> 01:56:06,917 You got cramps, that's it. 2041 01:56:07,003 --> 01:56:07,916 It's not like you're dead. 2042 01:56:08,103 --> 01:56:09,064 Inhale and exhale ten times. 2043 01:56:10,855 --> 01:56:11,370 Come on! 2044 01:56:36,058 --> 01:56:37,816 -Usha! -Usha? 2045 01:56:37,888 --> 01:56:39,737 When you get hurt, people shout, "Amma." 2046 01:56:39,761 --> 01:56:43,147 Sir, it's been only a week since my wedding. 2047 01:56:43,285 --> 01:56:45,675 Oh, God! You should've told me. 2048 01:56:45,746 --> 01:56:46,691 I'm really sorry. 2049 01:56:46,737 --> 01:56:48,329 Heel jump. Heel jump. 2050 01:56:48,400 --> 01:56:49,455 Keep doing it. 2051 01:57:08,963 --> 01:57:11,309 Local hospitals won't work for you; only Puttur will. 2052 01:57:11,986 --> 01:57:12,806 Go! 2053 01:57:16,971 --> 01:57:17,588 Let's go. 2054 01:57:18,330 --> 01:57:18,970 Hey! 2055 01:57:20,588 --> 01:57:22,259 What's wrong with you? Oh, wheezing! 2056 01:57:23,572 --> 01:57:25,679 I dare you to go past me. 2057 01:57:34,172 --> 01:57:36,478 Six stitches, and don't take a head bath for three days. 2058 01:57:42,148 --> 01:57:44,241 -What happened, Doctor? -What's wrong with you? 2059 01:57:44,496 --> 01:57:45,810 Take him to a Government hospital. 2060 01:57:45,882 --> 01:57:47,562 Doctor, I have to travel ten more kilometers for it. 2061 01:57:47,656 --> 01:57:49,736 -You give him first aid. -You're an ambulance driver. 2062 01:57:49,811 --> 01:57:50,920 To you, all cases are the same. 2063 01:57:51,044 --> 01:57:52,848 If he dies, I'll be in trouble. 2064 01:57:52,925 --> 01:57:53,746 I can't do it. 2065 01:57:54,707 --> 01:57:56,312 -Where is Jenny? -Over there. 2066 01:57:58,153 --> 01:57:59,458 He's not going to live. 2067 01:57:59,604 --> 01:58:00,524 No one should attend to him. 2068 01:58:00,576 --> 01:58:01,185 Okay, sir. 2069 01:58:15,549 --> 01:58:16,463 What did you tell her? 2070 01:58:18,143 --> 01:58:20,383 It's our duty to save lives. 2071 01:58:21,295 --> 01:58:24,506 I can't lose a life to save my job. 2072 01:58:25,414 --> 01:58:27,784 Sir, you go ahead and prescribe diabetes medicine. 2073 01:58:32,727 --> 01:58:33,383 Oh, God! 2074 01:58:39,071 --> 01:58:40,156 It's hurting! 2075 01:58:48,538 --> 01:58:51,272 I and inspector Nagalingam's sister are in love. 2076 01:58:51,976 --> 01:58:52,965 We belong to different castes. 2077 01:58:53,562 --> 01:58:56,327 They called me to speak about marriage. 2078 01:58:56,699 --> 01:58:57,722 I trusted them and went to meet them. 2079 01:58:58,231 --> 01:59:02,575 There, Nagalingam and Manickam threaten me. 2080 01:59:02,853 --> 01:59:05,167 He beat his sister right in front of my eyes. 2081 01:59:05,232 --> 01:59:06,950 -I ought to! -Hey, hey, hey, hey! 2082 01:59:07,449 --> 01:59:09,497 Bloody! Hey, Kathir! 2083 01:59:09,803 --> 01:59:13,061 I did not mean to disrespect you by eloping with your sister. 2084 01:59:13,866 --> 01:59:16,233 I intend to marry your sister and lead a happy life. 2085 01:59:17,122 --> 01:59:18,631 If my sister elopes with you 2086 01:59:18,656 --> 01:59:20,389 -I would die of humiliation. -Sir, please don't do it. 2087 01:59:20,843 --> 01:59:22,280 Just because we let you people inside our town... 2088 01:59:22,405 --> 01:59:24,553 How dare you come and ask my sister's hand in marriage? 2089 01:59:25,324 --> 01:59:27,990 As I was dating his sister, he tried to kill me. 2090 01:59:28,162 --> 01:59:29,405 However, I managed to escape. 2091 01:59:29,491 --> 01:59:30,850 And my brother came to my rescue. 2092 01:59:32,305 --> 01:59:35,141 Why file a case? I'll try to convince the inspector. 2093 01:59:35,274 --> 01:59:37,851 Speaking to him won't kill the caste fanatic in him. 2094 01:59:38,085 --> 01:59:43,279 There's more danger in Police's lathi then the knife of a murderer. 2095 01:59:43,407 --> 01:59:46,094 Sir, please file a case. 2096 01:59:47,780 --> 01:59:48,389 Tell me. 2097 01:59:48,664 --> 01:59:49,538 Sir, the eyewitness, 2098 01:59:49,796 --> 01:59:51,147 the ambulance driver, is very strict. 2099 01:59:51,274 --> 01:59:52,469 Speak like a Police officer. 2100 01:59:52,838 --> 01:59:53,920 What we file becomes a case. 2101 01:59:54,359 --> 01:59:55,788 Suppose it's just the boy there are no issues. 2102 01:59:55,851 --> 01:59:56,780 But there's a witness, too. 2103 01:59:56,883 --> 01:59:59,172 It's best to finish it within your station. 2104 01:59:59,289 --> 02:00:02,562 If not... do you expect me to get my sister married to him? 2105 02:00:03,214 --> 02:00:03,974 I will kill him. 2106 02:00:04,860 --> 02:00:06,391 -Sir, don't act in haste. -What do you expect? 2107 02:00:06,866 --> 02:00:08,773 In this case, you're A-1. 2108 02:00:09,124 --> 02:00:10,631 Then, the entire town will come to know. 2109 02:00:15,357 --> 02:00:17,841 The ambulance driver messed with us without knowing our might. 2110 02:00:18,249 --> 02:00:19,282 Bear this in mind, Inspector. 2111 02:00:19,656 --> 02:00:22,351 If I see him, I'll bury him alive. 2112 02:00:22,570 --> 02:00:25,648 If something were to happen to him, we three would be in prison. 2113 02:00:26,147 --> 02:00:28,789 Then Kathir will marry my sister and live happily. 2114 02:00:28,907 --> 02:00:29,961 What do you suggest we do? 2115 02:00:32,085 --> 02:00:32,585 Wait! 2116 02:00:33,507 --> 02:00:34,765 -In some time... -Listen... 2117 02:00:34,921 --> 02:00:35,584 I'll handle it. 2118 02:00:35,765 --> 02:00:37,077 -Me? -Yes, you. Come! 2119 02:00:37,594 --> 02:00:39,430 You go and have your meal. I'll join you. 2120 02:00:41,587 --> 02:00:42,305 Tell me, sir. 2121 02:00:43,156 --> 02:00:45,936 We questioned the boy who interfered in our sister's life 2122 02:00:46,017 --> 02:00:47,773 Why did you intervene in vain? 2123 02:00:49,236 --> 02:00:50,984 Sir, the Police can question a criminal. 2124 02:00:51,312 --> 02:00:53,312 But your methods are wrong, sir. 2125 02:00:53,820 --> 02:00:55,945 You're supporting him too much. 2126 02:00:56,213 --> 02:00:57,243 Is he your man? 2127 02:00:58,410 --> 02:01:00,175 -Sir, he's your sister's man. -Hey! 2128 02:01:04,749 --> 02:01:05,834 Don't get worked up, sir. 2129 02:01:07,250 --> 02:01:10,391 Whoever calls in an emergency, I'm their man. 2130 02:01:10,522 --> 02:01:14,198 Tomorrow, if you're in trouble, I'll be your man. 2131 02:01:14,610 --> 02:01:15,742 Think about it, sir. 2132 02:01:16,415 --> 02:01:18,782 Both the boy and the girl are pursuing medicine. 2133 02:01:18,875 --> 02:01:20,515 Why don't you get them married? 2134 02:01:21,148 --> 02:01:23,242 Just because they are both pursuing medicine won't change the dynamics. 2135 02:01:24,056 --> 02:01:26,421 It won't be equal even if he comes into a fortune. 2136 02:01:28,070 --> 02:01:31,374 You see, I have a pet dog at home... 2137 02:01:32,339 --> 02:01:33,409 I will touch that dog. 2138 02:01:34,234 --> 02:01:35,773 It was crawl on me and play with me. 2139 02:01:36,384 --> 02:01:38,170 It will try to cuddle, and I will, too. 2140 02:01:39,352 --> 02:01:43,187 That doesn't mean I will share my plate with the dog. 2141 02:01:45,861 --> 02:01:49,384 Hey, the caste has prevailed since our ancestors. 2142 02:01:49,694 --> 02:01:51,987 A bunch like you don't try to destroy it. 2143 02:01:52,328 --> 02:01:55,359 Caste indeed prevailed since our ancestors. 2144 02:01:55,960 --> 02:01:59,538 But it's not wrong to hope it will change with our upcoming generations. 2145 02:02:00,540 --> 02:02:02,938 If a profession decides one's caste... 2146 02:02:03,407 --> 02:02:05,641 The boy and your sister are doctors. 2147 02:02:06,148 --> 02:02:10,249 If you believe that caste is based on one's profession... 2148 02:02:10,485 --> 02:02:12,292 -You're a Police officer... -Hey! 2149 02:02:14,864 --> 02:02:16,939 I was trying to level with you, but you're going overboard. 2150 02:02:18,327 --> 02:02:20,178 Ten seconds are enough to scare you. 2151 02:02:25,141 --> 02:02:27,216 Oh, no, ten seconds are up. 2152 02:02:29,937 --> 02:02:33,626 Don't scare a person who wears death on his sleeve. 2153 02:02:34,430 --> 02:02:35,912 I can't help but laugh. 2154 02:02:39,142 --> 02:02:42,166 One more thing: Someone said there's no caste... 2155 02:02:42,282 --> 02:02:44,533 Please don't go looking for which caste he belonged to. 2156 02:02:55,096 --> 02:02:56,345 -Welcome. -Anna, one tea. 2157 02:03:01,650 --> 02:03:05,361 -Hello! -On Periyar road, an auto was arriving. 2158 02:03:06,947 --> 02:03:10,330 On the other side, a truck drove fast. 2159 02:03:15,767 --> 02:03:18,608 When I looked, it nicked the auto. 2160 02:03:20,650 --> 02:03:22,997 -Oh, no! -The auto was crushed. 2161 02:03:23,200 --> 02:03:24,955 Poor thing, there was a girl inside the auto. 2162 02:03:25,118 --> 02:03:27,508 -I hope she's not badly hurt. -No, no! 2163 02:03:28,182 --> 02:03:29,567 People around came for help. 2164 02:03:29,635 --> 02:03:30,652 Hold his hand. Pull him up. 2165 02:03:31,988 --> 02:03:33,547 I'm going to give you ten seconds... 2166 02:03:35,961 --> 02:03:37,049 No, just in one second... 2167 02:03:38,978 --> 02:03:39,994 Shall I instill fear in you? 2168 02:03:42,353 --> 02:03:43,720 The girl can't speak. 2169 02:03:47,878 --> 02:03:48,431 She's a mute. 2170 02:03:50,155 --> 02:03:52,089 Don't be in haste, and listen to the story. 2171 02:03:53,955 --> 02:03:56,301 Once they realized that girl is your wife... 2172 02:03:57,143 --> 02:04:01,119 A mustache man brought a big knife... 2173 02:04:07,205 --> 02:04:08,377 ...and stabbed her in the stomach. 2174 02:04:08,541 --> 02:04:10,212 Hey, Nagalingam. Nagalingam! 2175 02:04:20,142 --> 02:04:22,573 Your wife is lying alone on the road. 2176 02:04:22,979 --> 02:04:24,228 You're an ambulance driver, right? 2177 02:04:24,479 --> 02:04:26,889 Don't you know every second you waste is losing a life? 2178 02:04:27,360 --> 02:04:29,109 The fire may or may not burn you. 2179 02:04:30,033 --> 02:04:31,095 But the caste will burn you! 2180 02:04:49,464 --> 02:04:50,401 Jenny! 2181 02:04:57,815 --> 02:04:58,385 Jenny! 2182 02:05:06,627 --> 02:05:07,259 Jenny! 2183 02:05:08,394 --> 02:05:09,088 Jenny! 2184 02:05:19,791 --> 02:05:22,041 You can't go to the hospital. Heavy traffic. 2185 02:05:44,111 --> 02:05:44,705 Hey, come on! 2186 02:05:44,730 --> 02:05:46,194 Hey, throw it on the windshield. 2187 02:05:47,792 --> 02:05:49,003 -Hit it hard. -Do it! 2188 02:05:58,159 --> 02:05:59,116 Why is he glaring at us? 2189 02:06:00,031 --> 02:06:00,874 Yeah, right! 2190 02:06:07,218 --> 02:06:08,283 Hey, break the glass. 2191 02:06:14,901 --> 02:06:16,744 Hey, keep reversing! 2192 02:06:16,876 --> 02:06:17,875 Go! Go! Go! Go! 2193 02:06:19,049 --> 02:06:20,431 Turn around. Turn it around. 2194 02:06:25,242 --> 02:06:26,171 Come on! 2195 02:06:29,708 --> 02:06:30,239 Jenny! 2196 02:06:43,801 --> 02:06:44,535 Drive! 2197 02:06:45,384 --> 02:06:46,125 Drive faster! 2198 02:06:49,770 --> 02:06:51,723 -Go near him. -Throw the bottle. 2199 02:06:53,817 --> 02:06:54,887 Don't spare him! 2200 02:06:56,591 --> 02:06:57,567 Stop the vehicle! 2201 02:06:58,044 --> 02:06:59,036 I said, stop it! 2202 02:06:59,395 --> 02:07:00,723 Hey, stop it! 2203 02:07:00,912 --> 02:07:02,912 Don't let him get away. 2204 02:07:26,645 --> 02:07:27,278 Jenny! 2205 02:08:04,488 --> 02:08:05,316 Doctor! 2206 02:08:06,573 --> 02:08:07,536 Doctor! 2207 02:08:07,641 --> 02:08:08,195 Jenny! 2208 02:08:09,244 --> 02:08:09,751 Doctor! 2209 02:08:12,153 --> 02:08:12,762 Jenny... 2210 02:08:14,369 --> 02:08:15,072 Jenny! 2211 02:08:17,778 --> 02:08:18,533 Please save her. 2212 02:08:19,720 --> 02:08:20,415 Jenny! 2213 02:08:21,174 --> 02:08:21,767 Jenny.... 2214 02:08:24,360 --> 02:08:25,485 Hey, let me be inside. 2215 02:08:41,146 --> 02:08:43,412 Doctor, is Jenny is doing well? 2216 02:08:43,825 --> 02:08:45,059 I'm sure she's fine. 2217 02:08:45,485 --> 02:08:47,368 I have a track record of no casualties. 2218 02:08:47,403 --> 02:08:49,176 Till today, nothing has happened to anyone. 2219 02:08:49,201 --> 02:08:50,412 You, too, have mentioned it. 2220 02:08:50,510 --> 02:08:52,792 That I'm a lucky charm. 2221 02:08:55,278 --> 02:08:56,731 Doctor, why aren't you saying anything? 2222 02:08:57,654 --> 02:08:59,224 Akka, did she call for me? 2223 02:08:59,724 --> 02:09:01,928 -Only I know the sign language... -Thilagan. 2224 02:09:02,943 --> 02:09:05,161 She died on the way in the ambulance. 2225 02:09:05,896 --> 02:09:07,896 Had you brought her a few minutes earlier... 2226 02:09:08,131 --> 02:09:09,093 we could've saved her. 2227 02:09:12,068 --> 02:09:12,903 Sorry! 2228 02:09:25,523 --> 02:09:29,238 ♪ If the sky breaks and falls down on the head ♪ 2229 02:09:29,437 --> 02:09:32,364 ♪ Will the grass survive? ♪ 2230 02:09:33,254 --> 02:09:39,888 ♪ Why didn't I stop The conspiracy  Staged ? ♪ 2231 02:09:40,346 --> 02:09:47,738 ♪ Which God will come to Solve this issue ♪ 2232 02:09:48,235 --> 02:09:55,689 ♪ She doesn’t even have words To cry out ♪ 2233 02:09:56,055 --> 02:09:59,728 ♪ Is morality a farce? ♪ 2234 02:09:59,906 --> 02:10:03,634 ♪ Oh, no, no, no! ♪ 2235 02:10:03,813 --> 02:10:07,494 ♪ I saved the life of so many In the world ♪ 2236 02:10:07,668 --> 02:10:11,394 ♪ But I lost my world ♪ 2237 02:10:11,534 --> 02:10:15,150 ♪ The earth will revolve Without stopping ♪ 2238 02:10:15,463 --> 02:10:18,620 ♪ The sky will keep emitting fire ♪ 2239 02:10:19,934 --> 02:10:26,322 ♪ My God is going like a corpse Being eaten by anger ♪ 2240 02:10:27,785 --> 02:10:34,226 ♪ Will the earth eat up the flawless moon Without conscience? ♪ 2241 02:10:34,538 --> 02:10:37,823 ♪ Living by deteriorating life ♪ 2242 02:10:38,431 --> 02:10:41,566 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2243 02:10:42,357 --> 02:10:45,278 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2244 02:10:45,652 --> 02:10:49,456 ♪ What could be the name Of the life? ♪ 2245 02:10:54,429 --> 02:10:55,046 What is it, dear? 2246 02:10:55,223 --> 02:10:58,184 -Thilaga, come with me. -What happened? 2247 02:10:58,326 --> 02:10:59,998 -Come with me. -Sir, what happened? 2248 02:11:00,263 --> 02:11:01,849 -I'll explain. -Tell me what happened. 2249 02:11:01,982 --> 02:11:03,286 I said I'll explain. Keep walking. 2250 02:11:03,357 --> 02:11:05,091 -Sir, what are you doing? -Take the child. 2251 02:11:05,202 --> 02:11:06,381 -Come! -Sir, what happened? 2252 02:11:06,406 --> 02:11:07,515 What happened? Please tell me what happened. 2253 02:11:07,600 --> 02:11:08,920 Where are you taking him? 2254 02:11:09,052 --> 02:11:11,559 What happened? Where are you taking him? 2255 02:11:11,638 --> 02:11:13,638 -What happened, sir? -What happened? 2256 02:11:13,663 --> 02:11:15,100 Malar! Malar! 2257 02:11:16,444 --> 02:11:17,261 Thilaga! 2258 02:11:17,307 --> 02:11:19,224 A-1 accused, Thilaga Varman... 2259 02:11:19,450 --> 02:11:22,778 as his wife, Jennifer had an affair with Kathir, 2260 02:11:22,973 --> 02:11:26,341 on 14-01-2005, 11:00 p.m. 2261 02:11:26,474 --> 02:11:28,763 killed them both with a knife. 2262 02:11:28,849 --> 02:11:31,270 And put up an act to save her by taking her to the hospital. 2263 02:11:31,372 --> 02:11:33,442 It has been proved with substantial evidence. 2264 02:11:33,584 --> 02:11:36,138 As per Section - 302 2265 02:11:36,294 --> 02:11:40,365 The court sentenced Thilaga Varman to a life sentence. 2266 02:11:43,654 --> 02:11:46,419 He was accused of killing the person he saved. 2267 02:11:46,857 --> 02:11:48,169 They killed his wife. 2268 02:11:48,770 --> 02:11:50,395 And pinned the murder on him. 2269 02:11:50,615 --> 02:11:51,748 As if that was not enough... 2270 02:11:51,934 --> 02:11:54,113 you're accusing him of again committing a murder. 2271 02:11:56,287 --> 02:11:57,958 Now tell me... is he a murderer? 2272 02:11:58,138 --> 02:11:58,986 Is he a murderer? 2273 02:12:01,030 --> 02:12:02,841 Back then, maybe he was not a murderer. 2274 02:12:04,634 --> 02:12:06,596 But the current murders were done by him. 2275 02:12:14,494 --> 02:12:16,572 When I see this road... 2276 02:12:16,909 --> 02:12:18,572 I get reminded of Annachi Wines. 2277 02:12:18,705 --> 02:12:20,613 I have picked a place outback. 2278 02:12:47,213 --> 02:12:48,119 Who is it? 2279 02:12:50,243 --> 02:12:51,218 Who are you? 2280 02:12:57,728 --> 02:12:59,782 Hey... it's you! 2281 02:13:01,026 --> 02:13:03,500 Oh, did they release you from the prison? 2282 02:13:04,478 --> 02:13:07,305 You drove an ambulance to save the people. 2283 02:13:07,642 --> 02:13:10,110 But you could not save your wife. 2284 02:13:10,650 --> 02:13:11,994 You lost your life. 2285 02:13:12,314 --> 02:13:13,713 You lost your wife. 2286 02:13:13,845 --> 02:13:15,212 You lost everything. 2287 02:13:15,398 --> 02:13:16,929 At least save yourself. 2288 02:13:17,244 --> 02:13:18,618 Get out of here. 2289 02:13:23,978 --> 02:13:25,392 Why did you tie me up? 2290 02:13:25,954 --> 02:13:26,856 What are you going to do? 2291 02:13:27,783 --> 02:13:29,025 What are you going to do? 2292 02:13:38,077 --> 02:13:40,578 You demand pure caste blood. 2293 02:13:43,119 --> 02:13:44,712 Now you will witness it. 2294 02:13:47,034 --> 02:13:48,809 Hey, stop it! 2295 02:13:49,111 --> 02:13:50,900 I can't take this sound. Stop it! 2296 02:13:51,157 --> 02:13:53,886 Hey, please stop! 2297 02:14:01,052 --> 02:14:02,926 Hey, don't do it! 2298 02:14:53,523 --> 02:14:54,038 Anna... 2299 02:14:55,061 --> 02:14:56,623 Let's have a couple of last drinks. 2300 02:14:58,491 --> 02:14:59,663 Don't say no. 2301 02:15:00,665 --> 02:15:02,357 Tonight, your parole ends. 2302 02:15:19,685 --> 02:15:20,365 Tell me, madam. 2303 02:15:20,412 --> 02:15:23,474 Sir, fourteen years ago, you filed an FIR on Thilagan... 2304 02:15:23,857 --> 02:15:24,997 is now out on parole. 2305 02:15:26,309 --> 02:15:27,434 Do you remember, sir? 2306 02:15:28,119 --> 02:15:31,705 We suspect him to be the murderer of Manickam and Anbazhagan. 2307 02:15:32,435 --> 02:15:35,866 Tell me the name of the inspector whose sister Kathir was in love with. 2308 02:15:36,153 --> 02:15:37,098 You see... 2309 02:15:37,170 --> 02:15:39,333 Only if you tell me can I alert that person? 2310 02:15:39,747 --> 02:15:40,692 Please understand, sir. 2311 02:15:41,278 --> 02:15:44,595 It's your DSP Nagalingam. 2312 02:15:45,184 --> 02:15:47,657 Back then, I was an ordinary SI. That's why I couldn't... 2313 02:16:02,138 --> 02:16:04,033 -Madam, how come you're here? -Please sit down. 2314 02:16:17,388 --> 02:16:19,465 Have it before it gets cold. 2315 02:16:26,098 --> 02:16:27,884 Nagalingam! 2316 02:16:34,631 --> 02:16:35,411 Super! 2317 02:16:37,802 --> 02:16:39,232 The tea is fantastic. 2318 02:16:39,365 --> 02:16:40,740 Shall I get you one cup? 2319 02:16:44,030 --> 02:16:44,912 I appreciate your courage. 2320 02:16:45,273 --> 02:16:47,849 But only tonight is left. 2321 02:16:49,318 --> 02:16:51,966 The Police have surrounded your house. 2322 02:16:53,428 --> 02:16:54,951 At dawn, your parole ends. 2323 02:16:55,310 --> 02:16:59,604 I won't let you go past me and do it. 2324 02:17:09,099 --> 02:17:10,911 After the car did the rounds, I will be back here. 2325 02:17:11,028 --> 02:17:13,317 Until then, Thilagan should not leave the house. 2326 02:17:13,372 --> 02:17:14,106 Okay, madam. 2327 02:17:14,146 --> 02:17:16,059 -You two guard this gate. -Okay, madam. 2328 02:17:16,137 --> 02:17:18,989 And constable, you stand guard near the verandah. 2329 02:17:20,935 --> 02:17:21,903 -Ratnam... -Madam! 2330 02:17:22,075 --> 02:17:22,841 you go to the backside. 2331 02:17:22,872 --> 02:17:24,411 We'll play after dinner. 2332 02:17:24,708 --> 02:17:26,168 Shall I be inside the house on alert? 2333 02:17:26,271 --> 02:17:28,442 We had enough of your "On alert." 2334 02:17:28,529 --> 02:17:30,067 Please don't show me your face for a month. 2335 02:17:30,621 --> 02:17:32,231 I was planning to apply for one month of medical leave. 2336 02:17:32,310 --> 02:17:32,771 What? 2337 02:17:33,416 --> 02:17:35,526 I'll get you oil from Velankanni. I'm certain! 2338 02:17:35,606 --> 02:17:36,736 I'll WhatsApp you my leave letter. 2339 02:17:39,482 --> 02:17:40,075 -Abdul! -Sir! 2340 02:17:40,200 --> 02:17:41,879 -Ask the battalions to be on alert. -Okay, sir. 2341 02:17:41,958 --> 02:17:43,301 -In the morning, bring back the rope. -Okay, sir. 2342 02:17:43,481 --> 02:17:44,380 -Kumaravel! -Sir? 2343 02:17:44,590 --> 02:17:46,285 Check if all the roads are blocked. 2344 02:17:46,388 --> 02:17:46,825 Sir! 2345 02:17:47,723 --> 02:17:48,962 Are you here to worship the car? 2346 02:17:50,816 --> 02:17:53,183 No, sir. I was investigating Manickam's case. 2347 02:17:53,498 --> 02:17:55,060 I told you not to investigate that case. 2348 02:17:55,472 --> 02:17:58,112 Sir, it's not safe for you to be here. 2349 02:17:59,332 --> 02:17:59,863 What? 2350 02:18:00,559 --> 02:18:02,105 After Manickam and Anbazhagan... 2351 02:18:02,371 --> 02:18:03,973 you're the next target. 2352 02:18:05,551 --> 02:18:06,730 Were you dreaming? 2353 02:18:06,856 --> 02:18:08,660 I'm telling you after a thorough investigation. 2354 02:18:08,911 --> 02:18:10,676 The car has left. Everyone be on alert. 2355 02:18:10,747 --> 02:18:12,387 Follow the instructions on the walkie. 2356 02:18:13,083 --> 02:18:13,716 Go ahead! 2357 02:18:14,043 --> 02:18:15,253 His name is Thilagan. 2358 02:18:21,293 --> 02:18:23,535 -What name did you say? -Ambulance driver Thilaga Varman. 2359 02:18:23,864 --> 02:18:26,325 Fourteen years ago, he was incriminated for his wife's murder... 2360 02:18:26,622 --> 02:18:28,590 Manickam, Anbazhagan, you... 2361 02:18:28,716 --> 02:18:31,358 Wait! Is he out of prison? 2362 02:18:31,529 --> 02:18:32,341 He's out on parole. 2363 02:18:32,472 --> 02:18:33,751 Tonight, his parole ends. 2364 02:18:33,887 --> 02:18:35,605 That's why I'm saying you're not safe here. 2365 02:18:35,779 --> 02:18:38,232 -Abdul, what is your team doing? -I can manage. You leave. 2366 02:18:38,816 --> 02:18:40,261 -Why is it crowded before the car? -Sir... 2367 02:18:40,621 --> 02:18:41,340 You may leave. 2368 02:18:42,207 --> 02:18:43,355 Clear the crowd. 2369 02:18:50,933 --> 02:18:53,085 -It's not possible in Kanchipuram. -You're right, sir. 2370 02:18:53,163 --> 02:18:55,046 -I don't know... -Everyone, please be on alert. 2371 02:18:57,130 --> 02:18:58,676 -Sir, Vanakkam. -Where are you? 2372 02:18:58,942 --> 02:19:00,433 I'm here to shadow a paroled prisoner. 2373 02:19:00,685 --> 02:19:02,012 -Thilagan? -Yes, sir. 2374 02:19:02,153 --> 02:19:04,129 -Do you have your gun? -Yes, I do. 2375 02:19:04,442 --> 02:19:05,582 Listen closely. 2376 02:19:06,145 --> 02:19:08,637 The car is on rounds. There will be the sound of crackers. 2377 02:19:09,161 --> 02:19:11,848 Say he was trying to escape and shoot him dead. 2378 02:19:12,167 --> 02:19:14,651 -Sir! -You're shocked, as if it's new to you. 2379 02:19:15,402 --> 02:19:17,105 Finish the job. You belong to my caste. 2380 02:19:17,192 --> 02:19:18,233 How long do you intend to remain SI? 2381 02:19:18,280 --> 02:19:19,631 As you say. I'll do it, sir. 2382 02:19:20,091 --> 02:19:22,356 But there are a couple of our officers here, too. 2383 02:19:22,613 --> 02:19:24,350 Tell them I asked to go to car duty. 2384 02:19:24,489 --> 02:19:26,207 -Hey, Venkat, come over here. -What is it? 2385 02:19:26,591 --> 02:19:28,083 DSP is yelling over the phone. 2386 02:19:28,208 --> 02:19:29,723 They're short on force near the car. 2387 02:19:29,825 --> 02:19:32,606 He's yelling why are there four shadows for one paroled prisoner. 2388 02:19:32,903 --> 02:19:34,027 It's a complicated case. 2389 02:19:34,137 --> 02:19:35,417 I can't reason with him. 2390 02:19:35,849 --> 02:19:36,473 One 2391 02:19:36,804 --> 02:19:37,481 You go inside and hide. 2392 02:19:37,513 --> 02:19:38,114 Two 2393 02:19:38,404 --> 02:19:40,692 -Who will be here? -I will be here. 2394 02:19:40,888 --> 02:19:42,137 I have a gun with me. I can handle it. 2395 02:19:42,716 --> 02:19:43,387 Five 2396 02:20:13,137 --> 02:20:15,551 The carnival this year is crowded. 2397 02:20:15,786 --> 02:20:16,841 It's massive. 2398 02:20:17,240 --> 02:20:18,388 I thought of attending it. 2399 02:20:18,669 --> 02:20:19,868 There's too much chatter. 2400 02:20:19,995 --> 02:20:20,949 Sorry, Ma'am. 2401 02:20:34,520 --> 02:20:35,098 Hey! 2402 02:20:37,357 --> 02:20:38,369 Where's your uncle? 2403 02:20:38,466 --> 02:20:40,418 We're looking for him too. 2404 02:20:40,598 --> 02:20:42,886 If you find him, we'll make him out. 2405 02:20:44,292 --> 02:20:46,942 Keep moving. Don't crowd. 2406 02:20:46,997 --> 02:20:49,153 Ladies carrying lamps, please watch out. 2407 02:20:49,283 --> 02:20:51,207 Dear God, save us all. 2408 02:20:51,232 --> 02:20:53,232 Come on! Keep it moving. 2409 02:20:53,309 --> 02:20:55,494 The crowd will keep getting large. Don't be gawking out there. 2410 02:20:56,650 --> 02:20:59,262 Bloody morons. I'm yapping here, but no one's answering. 2411 02:21:15,535 --> 02:21:16,567 Why are you still standing there? 2412 02:21:18,817 --> 02:21:22,382 Hey, ten Police at the main entrance come to the live location of the car. 2413 02:21:23,277 --> 02:21:25,864 The car is jammed and is not able to move. 2414 02:21:29,277 --> 02:21:29,740 Go! 2415 02:21:30,050 --> 02:21:32,004 MLA's wife is arriving near the 2nd barricade. 2416 02:21:32,364 --> 02:21:33,121 Receiving sir. 2417 02:21:33,480 --> 02:21:35,222 Take the battalion and leave now. 2418 02:21:35,325 --> 02:21:36,067 -Sir! -Go! Go! 2419 02:21:37,395 --> 02:21:37,886 Sir! 2420 02:21:49,262 --> 02:21:51,320 Why is everyone surrounding DSP? 2421 02:21:52,114 --> 02:21:52,754 Copy sir. 2422 02:21:53,285 --> 02:21:55,105 -Leave from there. -Okay, sir. 2423 02:21:55,411 --> 02:21:55,855 Sir! 2424 02:22:08,771 --> 02:22:10,404 -Hey, what happened? -Power cut, ma'am. 2425 02:22:20,926 --> 02:22:22,674 Give me the exact location of the power cut. 2426 02:22:23,093 --> 02:22:24,887 The power is down at the car street. 2427 02:22:39,350 --> 02:22:40,678 Where did he go? 2428 02:22:42,804 --> 02:22:44,936 -Sir! -What happened? 2429 02:22:45,046 --> 02:22:46,171 Sir, we're playing hide and seek. 2430 02:22:46,289 --> 02:22:48,397 -I'm looking for him. -To hell with you. 2431 02:22:49,000 --> 02:22:49,593 Hang up! 2432 02:23:42,608 --> 02:23:43,210 Sir! 2433 02:23:45,045 --> 02:23:45,630 Sir! 2434 02:23:57,903 --> 02:23:58,381 Damn! 2435 02:24:39,456 --> 02:24:42,514 Hey, have you not learned your lesson yet? 2436 02:24:42,952 --> 02:24:45,069 You will regret this for life. 2437 02:24:45,651 --> 02:24:46,592 Life? 2438 02:24:47,746 --> 02:24:49,756 Hereafter, I don't have a life! 2439 02:25:30,640 --> 02:25:31,656 Hey! Hey! 2440 02:25:31,944 --> 02:25:32,616 Don't do it. 2441 02:25:33,565 --> 02:25:34,225 Don't do it. 2442 02:25:44,749 --> 02:25:45,960 I can't hear you! 2443 02:25:49,303 --> 02:25:50,498 I can't hear you! 2444 02:26:01,998 --> 02:26:04,404 Sir! DSP, sir! 2445 02:26:07,091 --> 02:26:07,678 Sir! 2446 02:26:23,748 --> 02:26:26,804 Sir, sir. DSP, sir. 2447 02:26:33,935 --> 02:26:35,795 Hey, hurry up! Lift him. 2448 02:26:35,866 --> 02:26:36,639 Call for an ambulance. 2449 02:26:36,694 --> 02:26:38,772 Ambulance, reverse. 2450 02:26:40,366 --> 02:26:41,999 -Watch out. -Please be careful. 2451 02:26:42,998 --> 02:26:44,225 Come on, drive! 2452 02:26:44,529 --> 02:26:45,490 Make way. 2453 02:26:48,905 --> 02:26:50,444 Check with the driver which hospital he's taking him to. 2454 02:26:50,483 --> 02:26:51,623 Madam, Guru is with him. 2455 02:26:51,756 --> 02:26:53,239 -Then call Guru. -Okay, madam. 2456 02:26:54,358 --> 02:26:55,772 Guru is coming in the car. 2457 02:26:58,866 --> 02:27:00,866 Hey, make way for the ambulance. 2458 02:27:00,960 --> 02:27:03,069 Hey, just now, one ambulance left. Who called another one? 2459 02:27:03,163 --> 02:27:04,366 Who called for an ambulance? 2460 02:27:09,139 --> 02:27:10,881 Hey, it's The ambulance driver. 2461 02:27:26,389 --> 02:27:28,833 The woe of not being able to voice out your pain... 2462 02:27:30,186 --> 02:27:31,602 Now, you must realize it. 2463 02:27:33,068 --> 02:27:35,071 My Jenny would've suffered similarly. 2464 02:27:38,479 --> 02:27:40,077 The way she struggled... 2465 02:27:40,307 --> 02:27:41,749 You, too, struggle and die. 2466 02:27:49,344 --> 02:27:50,952 Who asked you to leave the house? 2467 02:28:01,532 --> 02:28:04,283 -We must find Uncle soon. -You're right. 2468 02:28:09,244 --> 02:28:10,288 -Go and close the gate. -Okay, ma'am. 2469 02:28:10,334 --> 02:28:11,381 You go around and check. 2470 02:28:19,556 --> 02:28:20,485 What happened, madam? 2471 02:28:21,080 --> 02:28:22,947 Hey, how did you get here? 2472 02:28:23,414 --> 02:28:25,414 I was hiding inside. 2473 02:28:25,735 --> 02:28:26,790 Hiding? 2474 02:28:28,149 --> 02:28:29,376 Sir, too, saw me. 2475 02:28:29,751 --> 02:28:31,758 Yes, madam. They were playing hide and seek. 2476 02:28:31,813 --> 02:28:32,945 I, too, was searching for him. 2477 02:28:33,313 --> 02:28:35,806 Yay, uncle is caught. He is here. 2478 02:28:36,009 --> 02:28:37,282 They found me. 2479 02:28:37,369 --> 02:28:39,244 You, please apply sacred ash to your forehead. 2480 02:28:39,531 --> 02:28:41,531 I meant, please take some sacred ash. 2481 02:28:42,479 --> 02:28:45,603 As I could not attend the carnival... 2482 02:28:46,788 --> 02:28:48,767 Also, the house is surrounded by the Police. 2483 02:28:49,010 --> 02:28:51,305 So I bathed and prayed inside the house. 2484 02:28:51,329 --> 02:28:53,281 Uncle, we looked for you everywhere. Where were you? 2485 02:28:53,391 --> 02:28:55,140 Even the bald Police was looking for you. 2486 02:28:55,253 --> 02:28:57,033 -Where were you? -I'll tell you. 2487 02:28:57,073 --> 02:28:58,814 Tell me, uncle, where were you hiding? 2488 02:28:59,041 --> 02:28:59,556 Damn! 2489 02:29:05,126 --> 02:29:09,030 KANCHIPURAM DSP, NAGALINGAM, MURDERED 2490 02:29:17,854 --> 02:29:20,236 -Take care of Malar. -Malar is my daughter, too. 2491 02:29:22,346 --> 02:29:23,828 Thank you, uncle. 2492 02:29:24,079 --> 02:29:25,056 What's this uncle? 2493 02:29:25,232 --> 02:29:29,811 For your education, I have deposited money in the bank. 2494 02:29:30,038 --> 02:29:31,284 Study well. 2495 02:29:35,376 --> 02:29:38,068 Velankanni, I may have caused you trouble knowingly or unknowingly... 2496 02:29:38,117 --> 02:29:39,186 Let it be unknown to me. 2497 02:29:39,483 --> 02:29:41,483 I'll be happy that the uniform was of use to you. 2498 02:29:44,006 --> 02:29:46,211 Mummy, hereafter, please send food to the Police station. 2499 02:30:17,916 --> 02:30:21,962 Do you think it's right to avenge them after so many years? 2500 02:30:23,531 --> 02:30:24,919 You ignore the one who causes harm. 2501 02:30:25,104 --> 02:30:28,604 It feels wrong when you say not to avenge them. 2502 02:30:29,032 --> 02:30:31,781 But you can't even tell your daughter how good a person you are. 2503 02:30:32,470 --> 02:30:33,726 That's your fate! 2504 02:30:34,275 --> 02:30:38,868 Have you heard the cries of the daughters of the prisoners? 2505 02:30:39,572 --> 02:30:40,986 I have heard them inside the prison. 2506 02:30:41,362 --> 02:30:44,885 It's best that she thinks I'm evil and stay happy 2507 02:30:45,072 --> 02:30:48,220 then to know that I'm good and be sad. 2508 02:30:48,705 --> 02:30:52,384 As a father, if my going to prison brings her happiness... 2509 02:30:53,767 --> 02:30:56,805 I am ready to give her that happiness until I'm dead. 2510 02:31:12,893 --> 02:31:14,612 Anna, someone is here to meet you. 2511 02:31:14,902 --> 02:31:16,504 I don't meet anyone. 2512 02:31:16,558 --> 02:31:19,103 Her name is Nandhini. She's the Kanchipuram inspector. 2513 02:31:43,767 --> 02:31:47,728 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2514 02:31:47,994 --> 02:31:52,041 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2515 02:31:52,268 --> 02:31:56,501 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2516 02:31:56,619 --> 02:32:00,603 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2517 02:32:00,861 --> 02:32:04,931 ♪ All my tears together ♪ 2518 02:32:05,096 --> 02:32:09,150 ♪ Want to speak to you My darling ♪ 2519 02:32:09,447 --> 02:32:17,408 ♪ The chest that hasn't been Touched by your delicate foot ♪ 2520 02:32:23,111 --> 02:32:23,923 Dad! 2521 02:32:24,017 --> 02:32:27,517 ♪ As my life... ♪ 2522 02:32:28,447 --> 02:32:31,876 ♪ You validated my existence ♪ 2523 02:32:32,746 --> 02:32:41,869 ♪ You are the Goddess Who has blessed my life ♪ 2524 02:32:48,199 --> 02:32:54,121 DEDICATED TO THE FAMILIES OF INNOCENT PRISONERS IN PRISON 2525 02:33:22,793 --> 02:33:24,699 ♪ My darling ♪ 2526 02:33:24,759 --> 02:33:28,723 ♪ Won't your anger Subside? ♪ 2527 02:33:28,899 --> 02:33:30,393 ♪ Won't it subside? ♪ 2528 02:33:31,048 --> 02:33:34,860 ♪ Won’t this withering life ♪ 2529 02:33:34,969 --> 02:33:38,813 ♪ Get back to The just blossomed flower? ♪ 2530 02:33:39,485 --> 02:33:43,332 ♪ Is the separation from a daughter So insignificant? ♪ 2531 02:33:43,760 --> 02:33:47,400 ♪ If the heart doesn't break for this Is it a heart at all? ♪ 2532 02:33:47,798 --> 02:33:49,903 ♪ Won't you look at me for half a second? ♪ 2533 02:33:49,985 --> 02:33:52,074 ♪ Speak at least A few harsh words to me ♪ 2534 02:33:52,103 --> 02:33:55,853 ♪ To heal my wounded heart ♪ 2535 02:33:56,110 --> 02:33:59,782 ♪ My darling ♪ 2536 02:34:00,353 --> 02:34:04,423 ♪ My darling ♪ 2537 02:34:04,891 --> 02:34:11,813 ♪ Won't I be able to Go back in time? ♪ 2538 02:34:13,869 --> 02:34:17,744 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2539 02:34:18,142 --> 02:34:22,598 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2540 02:34:22,793 --> 02:34:26,426 ♪ My darling, My darling, Will I see you? ♪ 2541 02:34:26,700 --> 02:34:31,559 ♪ Do not close my eyes With your hands ♪ 2542 02:34:50,501 --> 02:34:50,805 Beep. 2543 02:34:50,805 --> 02:34:55,805 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2544 02:34:50,805 --> 02:35:00,805 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 178297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.