Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,064 --> 00:04:16,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:04:16,064 --> 00:04:21,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:21,064 --> 00:04:22,516
[host on stage] Next on stage...
4
00:04:22,588 --> 00:04:25,267
is Malar, a 9th-grade student
from SVK School.
5
00:04:32,877 --> 00:04:34,138
Greetings to all!
6
00:04:34,515 --> 00:04:37,094
Many students
who spoke before mentioned...
7
00:04:37,484 --> 00:04:39,579
as they scored good grades,
8
00:04:39,734 --> 00:04:43,533
their Dads bought their phones
as soon as they asked for them.
9
00:04:43,841 --> 00:04:46,666
But I don't have to ask my father for it.
10
00:04:46,761 --> 00:04:47,987
I just have to think about it.
11
00:04:48,243 --> 00:04:50,474
You may stay in the same house...
12
00:04:50,554 --> 00:04:52,907
but you're apart with your phones in hand.
13
00:04:53,039 --> 00:04:56,337
My father and I may stay apart.
14
00:04:56,480 --> 00:04:58,717
But via phone, we're connected.
15
00:04:58,942 --> 00:04:59,875
You won't believe it.
16
00:05:00,103 --> 00:05:02,947
Right now, at this moment,
what I am doing,
17
00:05:03,058 --> 00:05:04,212
Where I am,
18
00:05:04,369 --> 00:05:06,316
or what I must be talking about
19
00:05:06,493 --> 00:05:09,110
is known to my father,
who lives abroad.
20
00:05:09,347 --> 00:05:13,485
You can see my father through me.
21
00:05:15,838 --> 00:05:17,322
If you wish to live with him...
22
00:05:18,224 --> 00:05:20,126
You can through my dreams.
23
00:05:20,584 --> 00:05:21,289
Thank you!
24
00:05:23,261 --> 00:05:26,724
First prize for the essay
on "Father is my world"...
25
00:05:26,964 --> 00:05:29,212
goes to Malar from SVK School.
26
00:05:33,402 --> 00:05:35,204
Malar, you spoke well.
27
00:05:35,291 --> 00:05:36,087
Thank you, Sir.
28
00:05:36,188 --> 00:05:37,220
You mentioned everything.
29
00:05:37,300 --> 00:05:40,243
But you never mentioned his name
or where he lives.
30
00:05:45,621 --> 00:05:47,541
Why are you not letting me
play with you?
31
00:05:47,636 --> 00:05:49,852
My mother asked me not to
play with you.
32
00:05:49,957 --> 00:05:50,552
Why?
33
00:05:50,970 --> 00:05:52,674
It's because your father is in prison.
34
00:05:52,739 --> 00:05:55,646
My father is not in prison.
He is dead.
35
00:05:55,757 --> 00:05:57,624
Oh, I reckon you don't know.
36
00:05:57,767 --> 00:05:59,731
Your father committed murder
and is in prison.
37
00:05:59,842 --> 00:06:01,955
-Why don't you ask your grandma?
-I will ask her.
38
00:06:02,123 --> 00:06:03,673
Grandma!
39
00:06:04,725 --> 00:06:05,487
What happened?
40
00:06:21,563 --> 00:06:24,072
Thilagan, the Jailer has summoned you.
41
00:06:24,214 --> 00:06:24,840
Let's go!
42
00:06:45,698 --> 00:06:46,523
How are you, Thilagan?
43
00:06:46,827 --> 00:06:48,289
It's been fifteen days
since a petition was filed
44
00:06:48,345 --> 00:06:49,305
for your parole,
as your father is sick.
45
00:06:49,542 --> 00:06:50,774
Why have you not responded yet?
46
00:06:50,932 --> 00:06:52,419
These parole petitions are
by other inmates.
47
00:06:53,103 --> 00:06:54,103
This is Krishnamoorthy.
48
00:06:54,820 --> 00:06:56,240
Petition for grandson's 1st birthday.
49
00:06:56,391 --> 00:06:59,251
This is from Rocket Rocky
for his parent's 60th anniversary.
50
00:06:59,427 --> 00:07:02,103
And this is from Kumar.
Conjugal visit for 45 days.
51
00:07:02,310 --> 00:07:05,130
There are a thousand reasons for everyone
to step outside on parole.
52
00:07:05,313 --> 00:07:08,086
To be honest,
I'm scared to let them out on parole.
53
00:07:08,155 --> 00:07:10,147
Your mother is relentlessly filing
a petition for your parole.
54
00:07:10,452 --> 00:07:12,654
I heard you agreed to go this time,
but now you're refusing.
55
00:07:13,296 --> 00:07:15,656
Sir, he's afraid of his daughter.
56
00:07:15,823 --> 00:07:18,653
He's wondering how he would face
a daughter who does not like him.
57
00:07:18,889 --> 00:07:19,794
Why would you, Sir?
58
00:07:20,015 --> 00:07:24,367
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
59
00:07:25,069 --> 00:07:26,503
At least with an excuse
to meet your father,
60
00:07:26,855 --> 00:07:27,855
meet your daughter too.
61
00:07:28,444 --> 00:07:30,191
Thilagan, please go and meet them.
62
00:07:35,891 --> 00:07:36,802
I'll think about it, Sir.
63
00:07:49,272 --> 00:07:50,468
What is he writing on the board?
64
00:07:52,159 --> 00:07:55,590
L I F E
65
00:07:56,593 --> 00:07:58,257
A class on life today.
66
00:08:00,327 --> 00:08:02,802
Among the 1200 prisoners
in this prison...
67
00:08:03,315 --> 00:08:05,294
we 250 prisoners are special.
68
00:08:05,551 --> 00:08:07,712
Because we killed someone.
69
00:08:08,051 --> 00:08:08,869
So, tell me...
70
00:08:09,488 --> 00:08:12,239
how long do you need
to kill a person?
71
00:08:12,315 --> 00:08:14,143
A sharp knife is enough.
72
00:08:14,269 --> 00:08:15,443
One stab in the stomach.
73
00:08:15,781 --> 00:08:17,037
A button knife would do.
74
00:08:17,101 --> 00:08:19,572
I will stab in the stomach
and call for a funeral.
75
00:08:19,704 --> 00:08:21,949
Dude, I just need half a razor.
76
00:08:22,076 --> 00:08:24,963
A slit in the jugular vein
will leave him paralyzed.
77
00:08:25,096 --> 00:08:27,180
-He will die in no time--
-That's enough!
78
00:08:27,558 --> 00:08:29,264
The other prisoners...
79
00:08:29,324 --> 00:08:33,349
when they are released from prison
could return the items they stole.
80
00:08:33,429 --> 00:08:35,338
But we all took someone's life.
81
00:08:35,763 --> 00:08:37,119
Even if God permits...
82
00:08:38,105 --> 00:08:39,270
we can't return it.
83
00:08:42,124 --> 00:08:44,679
She killed a person
under the pretense of investigation.
84
00:08:45,301 --> 00:08:46,799
I did not kill, Sir.
85
00:08:46,999 --> 00:08:49,207
Get moving. I don't want to
see you at this station anymore.
86
00:08:50,134 --> 00:08:51,803
We were skeptical about
you being a police officer.
87
00:08:51,960 --> 00:08:54,169
What to do.
Our son was in love with you.
88
00:08:55,043 --> 00:08:56,320
Now, this accusation of murder.
89
00:08:57,831 --> 00:08:59,255
I did not kill, uncle.
90
00:08:59,459 --> 00:09:01,494
Dear, I'm not implying anything here.
91
00:09:01,956 --> 00:09:03,963
It's your department
that is accusing you of a murder...
92
00:09:04,272 --> 00:09:06,347
and have ripped you off your uniform.
93
00:09:06,664 --> 00:09:07,214
Am I right?
94
00:09:09,677 --> 00:09:12,648
We don't have an answer
for our relatives.
95
00:09:13,408 --> 00:09:14,387
Don't take me wrong.
96
00:09:14,983 --> 00:09:17,168
This proposal won't work for our family.
97
00:09:19,139 --> 00:09:19,631
Let's go!
98
00:09:21,975 --> 00:09:22,761
-Come on.
-We're leaving!
99
00:09:23,326 --> 00:09:24,159
Please listen.
100
00:09:25,023 --> 00:09:25,793
Ma, one minute.
101
00:09:26,101 --> 00:09:26,916
Nandhini!
102
00:09:27,378 --> 00:09:29,994
You're the first man I trusted in my life.
103
00:09:30,840 --> 00:09:31,848
And you will be the last.
104
00:09:32,294 --> 00:09:32,904
Get out!
105
00:09:33,395 --> 00:09:35,017
-Please hear me out--
-Get out!
106
00:09:36,726 --> 00:09:38,864
-Let's go.
-Please hear me out.
107
00:09:43,961 --> 00:09:44,535
Madam...
108
00:09:46,531 --> 00:09:47,690
...the officials have summoned you.
109
00:09:53,186 --> 00:09:55,764
-Did you check the file?
-Yes! And I submitted it yesterday.
110
00:09:56,445 --> 00:09:57,366
The SI is troubling me.
111
00:10:04,032 --> 00:10:04,681
Ask her.
112
00:10:06,245 --> 00:10:08,027
So, have you made your decision?
113
00:10:08,330 --> 00:10:10,898
Yes, Sir! I'll rejoin at my station.
114
00:10:11,824 --> 00:10:13,385
You will ask for the same station.
115
00:10:13,680 --> 00:10:16,040
Every month, you'd kill people
under the pretense of investigation.
116
00:10:16,104 --> 00:10:18,241
And would go on leave
in the name of suspension.
117
00:10:18,305 --> 00:10:19,573
I did not murder, Sir.
118
00:10:19,882 --> 00:10:22,060
You're saved because the autopsy report
was in your favor.
119
00:10:22,220 --> 00:10:24,287
If not, you'd have been stripped off
uniform all your life.
120
00:10:24,507 --> 00:10:26,671
Miss. Nandhini, if this happens again...
121
00:10:26,782 --> 00:10:28,928
there won't be any enquiries anymore.
122
00:10:32,319 --> 00:10:34,743
I will go on parole, Sir.
123
00:11:25,836 --> 00:11:26,558
Hi!
124
00:11:26,620 --> 00:11:28,295
Sister, they're waiting for you.
Hurry up!
125
00:11:28,403 --> 00:11:29,859
-Hey, wait for me.
-What is it about?
126
00:11:40,758 --> 00:11:43,369
My son likes small pieces of meat.
127
00:11:43,538 --> 00:11:46,205
I don't know if he got to eat
good food at the prison.
128
00:11:46,272 --> 00:11:48,042
During his stay over here...
129
00:11:48,168 --> 00:11:50,140
only I will serve him whatever he needs.
130
00:11:50,244 --> 00:11:50,926
Understood?
131
00:11:53,185 --> 00:11:55,901
There will be no discrimination of season
in the house anymore.
132
00:11:56,028 --> 00:11:59,242
We will have non-vegetarian food all day.
133
00:11:59,353 --> 00:12:01,080
Atthai, look behind.
134
00:12:01,185 --> 00:12:02,614
-What is behind me?
-Look!
135
00:12:02,836 --> 00:12:03,288
What--
136
00:12:05,125 --> 00:12:07,612
Malar, when did you get home?
137
00:12:07,721 --> 00:12:10,233
I arrived when you were celebrating
your prisoner son's arrival.
138
00:12:10,304 --> 00:12:11,846
Oh, no... Malar!
139
00:12:12,130 --> 00:12:14,992
-Oh, God, why did I blabber?
-What happened?
140
00:12:15,127 --> 00:12:16,351
She's pissed at me.
141
00:12:16,494 --> 00:12:17,639
Please hear me out.
142
00:12:17,767 --> 00:12:19,060
My dear Malar!
143
00:12:19,203 --> 00:12:21,317
Listen, Malar.
144
00:12:21,698 --> 00:12:23,373
Malar, please open the door.
145
00:12:23,676 --> 00:12:25,648
-Dear Malar...
-Amma!
146
00:12:25,742 --> 00:12:27,586
-Amma, Amma, what happened?
-Malar!
147
00:12:27,745 --> 00:12:29,168
As soon as she heard
that her father is arriving...
148
00:12:29,271 --> 00:12:30,937
she went inside and locked herself up.
149
00:12:31,366 --> 00:12:32,790
Malar, open the door!
150
00:12:32,997 --> 00:12:34,656
-Malar!
-Malar! Malar!
151
00:12:37,869 --> 00:12:41,085
Malar, where are you going with the bags?
152
00:12:41,310 --> 00:12:43,649
What happened, Malar?
Malar, dear.
153
00:12:44,250 --> 00:12:46,310
-Malar!
-Dear, Malar!
154
00:12:46,359 --> 00:12:47,723
Malar, what happened to you?
155
00:12:48,044 --> 00:12:49,567
-What happened, Ma?
-Ask her!
156
00:12:50,101 --> 00:12:52,204
Malar, why are you taking down
the photos?
157
00:12:52,494 --> 00:12:53,907
I don't have to see that man.
158
00:12:53,963 --> 00:12:55,247
Neither does he need to see me.
159
00:13:02,217 --> 00:13:03,608
Hey, Malar, where are you going?
160
00:13:03,839 --> 00:13:06,156
-Ma, let's go to our house.
-What about this house?
161
00:13:06,668 --> 00:13:08,725
Until that murderer is here,
this is not my house.
162
00:13:08,887 --> 00:13:09,839
Let's go, Ma!
163
00:13:16,428 --> 00:13:18,468
-I think he's returning from prison.
-Yes!
164
00:13:18,545 --> 00:13:19,458
Not yet!
165
00:13:19,584 --> 00:13:22,040
-I reckon it must be ten years.
-No, it's fourteen years.
166
00:13:22,291 --> 00:13:23,239
Not yet!
167
00:13:26,883 --> 00:13:29,763
[all] Hey, Jail Uncle has arrived.
168
00:14:14,224 --> 00:14:15,638
My son...
169
00:14:15,762 --> 00:14:17,504
He looks like a terror.
170
00:14:25,302 --> 00:14:28,382
How are you, my son?
171
00:14:28,918 --> 00:14:29,762
Amma!
172
00:15:11,824 --> 00:15:13,693
Hey, first, you remove it.
173
00:15:14,492 --> 00:15:16,176
-Amma, look at this photo.
-Show me.
174
00:15:58,886 --> 00:16:00,195
What are you looking at?
175
00:16:02,270 --> 00:16:03,628
It's been fourteen years.
176
00:16:03,856 --> 00:16:05,393
Only today, I'm seeing myself.
177
00:16:15,931 --> 00:16:18,448
The people and system
may accuse you of things.
178
00:16:18,616 --> 00:16:20,217
But when your daughter grows up
179
00:16:20,312 --> 00:16:22,717
and asks about her father,
what would I say?
180
00:16:22,866 --> 00:16:23,864
Tell her, not just her mother...
181
00:16:25,191 --> 00:16:26,862
but her father died, too.
182
00:16:27,182 --> 00:16:29,346
It's better to live without a father...
183
00:16:31,112 --> 00:16:32,444
then to be called a daughter
of a murderer.
184
00:16:46,596 --> 00:16:47,304
Welcome brother.
185
00:16:48,879 --> 00:16:50,672
-Brother, take a seat.
-Sit down, son.
186
00:16:51,716 --> 00:16:53,914
This is my wife, Chitra.
187
00:16:55,259 --> 00:16:56,052
My elder son, Arivu.
188
00:16:56,885 --> 00:16:57,506
Daughter, Krithanya.
189
00:16:58,506 --> 00:16:59,597
My son, Sanjeev.
190
00:17:00,391 --> 00:17:01,636
This is my wife, Geetha.
191
00:17:02,335 --> 00:17:03,877
Saadhvik, go to uncle.
192
00:17:04,616 --> 00:17:06,912
-He's Jail uncle.
-Don't say that.
193
00:17:06,984 --> 00:17:09,190
-Apologize to him.
-It's okay.
194
00:17:19,505 --> 00:17:22,124
Son, I know who you're looking for.
195
00:17:22,406 --> 00:17:23,762
As soon as your daughter knew
you were coming...
196
00:17:24,128 --> 00:17:26,477
she went to Kamakshi's house.
197
00:17:30,283 --> 00:17:31,108
It's okay, Ma.
198
00:17:31,482 --> 00:17:33,740
I'm here only for two weeks.
199
00:17:34,770 --> 00:17:37,463
Until then, please don't disturb her.
200
00:17:39,965 --> 00:17:43,720
I have a property near Koot Road.
201
00:17:43,784 --> 00:17:44,331
Yes.
202
00:17:44,414 --> 00:17:45,912
I've decided to sell it.
203
00:17:45,953 --> 00:17:47,535
What's with the sudden decision to sell?
204
00:17:48,102 --> 00:17:49,427
I have my reasons.
205
00:17:50,604 --> 00:17:52,612
I already spoke to the advocate.
206
00:17:52,913 --> 00:17:54,785
You guys, please follow up.
207
00:17:54,810 --> 00:17:55,767
Okay, Anna!
208
00:18:00,812 --> 00:18:02,485
Malar is arrogant.
209
00:18:02,725 --> 00:18:04,401
We are cooking for her father.
210
00:18:04,426 --> 00:18:06,346
But she's holed up
at Kamakshi's sister's house.
211
00:18:06,523 --> 00:18:09,111
Why do you think out of all these years,
he's now out on parole?
212
00:18:09,213 --> 00:18:12,273
Sell the property and transfer the money
to the daughter's account.
213
00:18:12,336 --> 00:18:15,762
But our husbands are fools
and working for him as a broker.
214
00:18:15,837 --> 00:18:16,947
I can't agree more with you.
215
00:18:17,271 --> 00:18:19,543
-Here...
-No, I don't want it.
216
00:18:19,886 --> 00:18:21,739
Hey, you should eat.
217
00:18:21,834 --> 00:18:23,433
Or I'll hand you over to Jail uncle.
218
00:18:23,612 --> 00:18:24,087
Eat!
219
00:18:24,682 --> 00:18:28,619
I believe this would be the last time
we will see him alive.
220
00:18:29,770 --> 00:18:32,524
Akka, I left the stove on.
Let me go and check on it.
221
00:18:34,464 --> 00:18:35,030
Mama...
222
00:18:35,920 --> 00:18:36,705
I did not mean to.
223
00:18:36,793 --> 00:18:38,573
I did not hear anything you say.
224
00:18:38,613 --> 00:18:39,595
Please forgive me.
225
00:18:39,812 --> 00:18:42,729
No! I should thank you...
226
00:18:42,901 --> 00:18:44,650
for taking good care of my daughter
all these years.
227
00:18:45,181 --> 00:18:47,463
I've been in prison most of my life.
228
00:18:47,826 --> 00:18:49,526
So, I lost the human touch.
229
00:18:51,421 --> 00:18:52,778
I will correct myself.
230
00:18:54,423 --> 00:18:55,596
Are you going to eat?
231
00:18:55,659 --> 00:18:57,230
Or this Jail uncle will catch you.
232
00:18:58,372 --> 00:18:59,253
I ate!
233
00:19:00,340 --> 00:19:01,778
There's no party without an heir.
234
00:19:01,814 --> 00:19:02,309
Chief!
235
00:19:02,541 --> 00:19:04,489
You made a garland out of my money.
236
00:19:04,659 --> 00:19:05,372
Come on, Chief!
237
00:19:06,243 --> 00:19:08,453
Hey, not you. You keep it safe.
238
00:19:08,525 --> 00:19:09,305
Hold this for me.
239
00:19:11,100 --> 00:19:12,730
Anbu, how's everything?
240
00:19:12,833 --> 00:19:14,658
Thalaivar, you order and I follow.
241
00:19:14,844 --> 00:19:17,590
Listen, like you were beside me
all these years...
242
00:19:17,704 --> 00:19:20,309
Likewise, I want you beside my son
and make him win the elections.
243
00:19:20,365 --> 00:19:21,852
Of course, I'll do it for him.
244
00:19:22,550 --> 00:19:23,606
Why do you have a long face?
245
00:19:23,677 --> 00:19:25,285
-Nothing!
-Are you sure?
246
00:19:26,386 --> 00:19:27,611
-I'll take my leave.
-Sure.
247
00:19:27,659 --> 00:19:28,540
Begin the work.
248
00:19:29,775 --> 00:19:30,825
Hey, Ramadoss!
249
00:19:31,281 --> 00:19:32,886
This year, my son is contesting
in elections.
250
00:19:32,966 --> 00:19:34,992
You heard it. Work diligently.
251
00:19:40,620 --> 00:19:42,809
Anna, I have a perfect plan
ready for you.
252
00:19:43,254 --> 00:19:44,579
I'll kill him at his bar.
253
00:19:44,721 --> 00:19:46,359
How can you kill him on his turf?
254
00:19:46,557 --> 00:19:48,080
-We can find alone out there.
-Mani!
255
00:19:48,345 --> 00:19:50,087
You and he always have drinks together.
256
00:19:50,449 --> 00:19:51,785
On the day of the murder,
you make an excuse.
257
00:19:51,841 --> 00:19:52,860
And I'll kill him!
258
00:19:52,922 --> 00:19:55,560
With me beside him,
he claims the seat is for his son.
259
00:19:55,789 --> 00:19:57,426
If I miss this opportunity...
260
00:19:57,460 --> 00:19:59,661
I will be licking the glue
off the posters on the wall.
261
00:19:59,754 --> 00:20:03,146
Anna, this week, the news will read,
"Manickam Thangam is dead."
262
00:20:03,272 --> 00:20:05,807
-Fine, do it without any mistake.
-Sure.
263
00:20:07,391 --> 00:20:08,855
-Who was it?
-Anbu, Anna.
264
00:20:08,927 --> 00:20:10,478
He was talking about an amazing contract.
265
00:20:10,530 --> 00:20:12,096
If I close the deal,
the profit will fetch us 50 lakhs.
266
00:20:12,188 --> 00:20:14,215
50 lakhs, you say.
What kind of contract?
267
00:20:15,119 --> 00:20:16,613
I'll tell you after it's done.
268
00:20:16,942 --> 00:20:18,896
You call this bird nest a house?
269
00:20:19,131 --> 00:20:21,223
We'll buy land on the outskirts
and build a nice house.
270
00:20:35,130 --> 00:20:36,374
Hey, Thilaga Varman!
271
00:20:37,294 --> 00:20:38,288
Bloody, Parole!
272
00:20:40,625 --> 00:20:42,655
-Tell me.
-Do you know Velankanni?
273
00:20:43,241 --> 00:20:44,536
Yeah, it's near Nagapattinam.
274
00:20:44,811 --> 00:20:46,702
If you take a bus from Kanchipuram...
275
00:20:46,782 --> 00:20:48,296
via Trichy and take another bus.
276
00:20:48,434 --> 00:20:50,592
I'm not talking about the city, Velankanni.
277
00:20:50,702 --> 00:20:51,404
Look over here!
278
00:20:52,038 --> 00:20:54,116
I'm prisoner Thilagan's shadow police.
279
00:20:54,248 --> 00:20:54,940
Hello, Sir.
280
00:20:55,005 --> 00:20:56,012
Bring me Thilagan.
281
00:20:56,452 --> 00:20:57,811
They kill and get convicted.
282
00:20:58,268 --> 00:21:00,452
But they get out on leave.
Do they think it's a prison or school?
283
00:21:01,709 --> 00:21:03,366
Go and bring me the murderer.
284
00:21:03,425 --> 00:21:04,607
I am Thilaga Varman.
285
00:21:04,686 --> 00:21:05,717
Oh, it's you...
286
00:21:06,039 --> 00:21:06,983
What is your height?
287
00:21:07,331 --> 00:21:09,921
-I'm about six feet.
-Six feet!
288
00:21:11,004 --> 00:21:13,163
Hereafter, you're not under my shadow.
289
00:21:13,634 --> 00:21:15,046
But I'll be under your shadow.
290
00:21:15,571 --> 00:21:16,745
Take good care of me.
291
00:21:19,866 --> 00:21:21,875
Aren't you aware you're supposed to
sign the register at the Police station?
292
00:21:22,265 --> 00:21:24,343
I cannot step out with an officer escort.
293
00:21:24,553 --> 00:21:26,694
It seems like I overslept
due to a hangover.
294
00:21:27,003 --> 00:21:28,803
When someone asks,
this should not be your reply.
295
00:21:29,158 --> 00:21:30,081
You should say
we got stuck in traffic.
296
00:21:30,168 --> 00:21:31,477
Repeat after me. Traffic! Traffic!
297
00:21:31,543 --> 00:21:32,281
-Traffic! Traffic!
-Thilaga!
298
00:21:32,403 --> 00:21:34,931
Only when you sit down to eat
does the watchman show up.
299
00:21:35,149 --> 00:21:35,787
Watchman?
300
00:21:35,882 --> 00:21:38,311
We are happy.
Please spare five rupees.
301
00:21:38,415 --> 00:21:39,716
He's a Police officer.
302
00:21:40,877 --> 00:21:43,048
I have never seen a Police officer
with so much hair.
303
00:21:43,428 --> 00:21:45,126
I'm not offended
that you called me a watchman.
304
00:21:45,246 --> 00:21:47,177
Only when you're happy
do you spare five bucks?
305
00:21:47,241 --> 00:21:48,878
Hey, you're a comedy Police.
306
00:21:48,945 --> 00:21:50,527
I have served food.
Only you come inside.
307
00:21:50,814 --> 00:21:51,912
-You go, Amma.
-Listen...
308
00:21:52,006 --> 00:21:53,694
-Bring some water for the Police.
-Don't mind my Amma.
309
00:21:53,787 --> 00:21:54,835
Does it make a difference?
310
00:21:54,925 --> 00:21:56,534
Thilagan, Anna. I'm leaving.
311
00:21:56,793 --> 00:21:58,366
Sure! Carry on!
312
00:21:59,725 --> 00:22:00,921
As soon as you arrive, a murder.
313
00:22:01,000 --> 00:22:03,233
As I arrived, they butchered a goat.
314
00:22:03,482 --> 00:22:05,710
Oh, that explains the food smell.
315
00:22:05,769 --> 00:22:08,022
-It's rasam.
-I've never had something like it.
316
00:22:08,115 --> 00:22:09,163
It's country chicken rasam.
317
00:22:09,397 --> 00:22:10,678
A non-veg rasam!
318
00:22:10,888 --> 00:22:11,734
Today's menu...
319
00:22:11,945 --> 00:22:15,376
prawn fry, blood fry,
goat trotter's soup and biryani.
320
00:22:15,452 --> 00:22:18,212
Do you use a plate
or a big tray to eat it all?
321
00:22:18,474 --> 00:22:19,811
Would you like to eat?
322
00:22:20,514 --> 00:22:21,239
Me?
323
00:22:23,671 --> 00:22:24,612
How long do you take to pray?
324
00:22:24,637 --> 00:22:26,497
I will pray until you finish your meal.
325
00:22:26,811 --> 00:22:28,678
I'm going to feast today.
Come on!
326
00:22:29,030 --> 00:22:31,530
Come on. Don't hesitate.
Treat it as your house.
327
00:22:31,780 --> 00:22:33,374
-Amma, is it ready?
-Here comes the food monster.
328
00:22:33,457 --> 00:22:35,214
-Dear, do you want to eat?
-Please come.
329
00:22:35,478 --> 00:22:37,319
Why is the leaf so small?
330
00:22:37,344 --> 00:22:39,194
Oh, come on.
This is the biggest we got.
331
00:22:39,219 --> 00:22:39,960
I'll adjust.
332
00:22:39,985 --> 00:22:41,702
Had I known, I would've come
prepared for a meal.
333
00:22:41,766 --> 00:22:43,701
They don't serve decent food
to a Policeman.
334
00:22:43,968 --> 00:22:45,515
Serve. Serve it all.
335
00:22:45,540 --> 00:22:46,428
Gobble it all!
336
00:22:46,798 --> 00:22:48,749
Eat slowly. You might choke.
337
00:22:49,772 --> 00:22:50,702
Tell me something...
338
00:22:51,040 --> 00:22:53,397
Is this mutton or goat's meat?
339
00:22:54,636 --> 00:22:56,217
Please serve him some brain.
340
00:22:56,242 --> 00:22:57,697
-Please serve.
-Does he not have brains?
341
00:22:57,842 --> 00:22:58,939
-What?
-Brain, Sir.
342
00:22:59,073 --> 00:23:00,032
Don't mind us.
343
00:23:01,175 --> 00:23:01,898
Please have it
344
00:23:02,140 --> 00:23:04,666
-Is that rabbit meat?
-Oh, no, that's my granddaughter.
345
00:23:04,839 --> 00:23:06,873
Sorry, I could not recognize her.
346
00:23:07,164 --> 00:23:08,925
Dear, aren't you eating?
347
00:23:08,950 --> 00:23:10,366
Only if you're done can I eat.
348
00:23:11,398 --> 00:23:12,693
Here you go.
Do you want some water?
349
00:23:12,934 --> 00:23:14,428
You give it to her.
She's your granddaughter.
350
00:23:14,533 --> 00:23:16,393
I think she'll be done with you
before she grows up.
351
00:23:16,480 --> 00:23:17,447
He will swallow you!
352
00:23:17,536 --> 00:23:18,569
Why are you serving me more rice?
353
00:23:19,363 --> 00:23:20,675
Please try some rasam with the rice.
354
00:23:20,719 --> 00:23:21,816
Sure, I'll taste it. Serve it.
355
00:23:22,077 --> 00:23:23,954
-Do you have bitter curd?
-Serve it.
356
00:23:23,990 --> 00:23:25,648
-Shall I serve?
-Please serve.
357
00:23:27,281 --> 00:23:30,039
Hey, where are you trying to escape?
358
00:23:30,186 --> 00:23:31,720
I won't spare you
no matter where you go.
359
00:23:31,917 --> 00:23:32,593
Get back!
360
00:23:32,913 --> 00:23:34,499
-Get back!
-Rasam...
361
00:23:34,711 --> 00:23:36,702
How dare you evade a Police officer?
362
00:23:36,956 --> 00:23:37,956
Bloody Rasam!
363
00:23:38,306 --> 00:23:40,602
-You carry on. I'll be back.
-You may leave.
364
00:23:44,865 --> 00:23:46,583
Ma... Where is she?
365
00:23:46,732 --> 00:23:48,060
Hold on. She'll be here.
366
00:23:48,177 --> 00:23:49,115
It's time!
367
00:23:51,715 --> 00:23:52,715
What are you doing?
368
00:23:52,809 --> 00:23:54,864
I'm counting the days
until he returns to prison.
369
00:24:00,500 --> 00:24:01,151
Bye!
370
00:24:03,626 --> 00:24:04,443
Hey, Thilaga!
371
00:24:05,786 --> 00:24:07,178
She's walking out.
Can you hear her?
372
00:24:09,878 --> 00:24:11,438
Dear, don't waste the food.
373
00:24:11,510 --> 00:24:12,474
Sure, I won't waste food.
374
00:24:12,537 --> 00:24:13,433
-Okay, bye.
-Bye!
375
00:24:13,701 --> 00:24:15,919
Hey, that's your daughter's voice.
376
00:24:28,415 --> 00:24:29,600
-Bye, Arivu.
-Hey!
377
00:24:30,656 --> 00:24:31,765
Bloody sinner!
378
00:24:31,797 --> 00:24:33,689
Why would you park the vehicle
in the middle of the road?
379
00:24:33,782 --> 00:24:35,523
Old lady, you're becoming
a nuisance by the day.
380
00:24:35,649 --> 00:24:38,319
If I park a bit forward, you yell at me
to stop at the entrance.
381
00:24:38,452 --> 00:24:40,654
If I stop at the entrance
you yell at me for that, too.
382
00:24:40,956 --> 00:24:43,274
Of course, your granddaughter is boarding,
but you don't own the bus.
383
00:24:43,497 --> 00:24:44,396
Annoying old lady.
384
00:24:44,470 --> 00:24:46,611
You speak as if you invented the bus.
385
00:24:46,790 --> 00:24:48,432
You're blocking the view.
386
00:24:50,248 --> 00:24:51,982
Hey, Malar, sit next to me.
387
00:25:00,905 --> 00:25:02,030
Bye!
388
00:25:07,518 --> 00:25:09,586
Hey, Varma, that's my son.
389
00:25:09,716 --> 00:25:10,870
Why are you waving at him?
390
00:25:11,084 --> 00:25:11,529
No...
391
00:25:13,009 --> 00:25:13,771
Shall we go to the Police station?
392
00:25:14,103 --> 00:25:14,564
Let's go.
393
00:25:27,124 --> 00:25:28,353
Why is she noticing everything?
394
00:25:32,909 --> 00:25:34,290
When do you plan to reform?
395
00:25:34,370 --> 00:25:35,967
I did not do anything wrong to reform.
396
00:25:36,023 --> 00:25:37,311
Stealing a cycle is a crime.
397
00:25:37,390 --> 00:25:39,326
Madam, that's not stealing.
398
00:25:39,414 --> 00:25:41,472
New cycle,
and it was parked outside unlocked.
399
00:25:41,519 --> 00:25:43,288
I checked inside the house
and noticed many luxury cars.
400
00:25:43,395 --> 00:25:45,977
So, I took away the cycle
as they don't need it.
401
00:25:46,336 --> 00:25:46,944
I ought to!
402
00:25:47,000 --> 00:25:47,818
Strike him, madam.
403
00:25:47,850 --> 00:25:49,592
Congratulations, madam,
for rejoining the duty.
404
00:25:49,734 --> 00:25:52,156
Madam, this is Thilaga Varman,
the Parole prisoner.
405
00:25:52,983 --> 00:25:53,804
Vanakkam, madam.
406
00:25:53,929 --> 00:25:55,429
When are you supposed to sign the register?
407
00:25:55,659 --> 00:25:57,124
There was heavy traffic on our way here.
408
00:25:57,247 --> 00:25:58,929
There were too many potholes
on the road--
409
00:26:01,332 --> 00:26:02,758
-09:00 a.m. madam.
-What?
410
00:26:02,958 --> 00:26:04,148
Say it out loud.
411
00:26:04,501 --> 00:26:05,593
09:00 a.m. madam.
412
00:26:05,956 --> 00:26:08,953
-What's the time now?
-09:30 a.m. madam.
413
00:26:10,188 --> 00:26:12,867
Do you expect us to wait for you
to come and sign the register?
414
00:26:13,163 --> 00:26:14,078
I apologize, madam.
415
00:26:14,208 --> 00:26:18,304
Your parole ends if you're even late
by a minute after 09:00 a.m.
416
00:26:18,828 --> 00:26:19,476
Understood?
417
00:26:20,282 --> 00:26:22,898
I'll be alert, madam.
I'll wake him up by 07:00 a.m.
418
00:26:25,014 --> 00:26:27,571
-Hello!
-She's a woman of her word.
419
00:26:27,736 --> 00:26:29,170
You better wake me up by 06:30 a.m.
420
00:26:29,256 --> 00:26:30,446
-Sure, sir.
-Only then we'll have time to eat...
421
00:26:30,471 --> 00:26:31,788
-Hey, Velankanni!
-Madam!
422
00:26:32,182 --> 00:26:32,653
Out!
423
00:26:33,029 --> 00:26:34,156
I'm already outside.
424
00:26:34,814 --> 00:26:36,421
-I'll whack you.
-At your service, madam.
425
00:26:37,412 --> 00:26:40,382
Sir, parole case.
I'm the shadow Police.
426
00:26:40,854 --> 00:26:44,320
Shadow Police is with you 24/7
for your protection.
427
00:26:44,806 --> 00:26:45,528
Sign it!
428
00:26:46,030 --> 00:26:47,812
-There, he begins with his preaching.
-Sir, it wasn't me.
429
00:26:47,944 --> 00:26:48,780
-Sir.
-Go inside.
430
00:26:49,492 --> 00:26:50,036
Go!
431
00:26:50,655 --> 00:26:51,765
How dare you come in?
Get out!
432
00:26:51,800 --> 00:26:53,945
Sir... Sorry, sir.
I mistook it for a criminal.
433
00:26:54,789 --> 00:26:56,034
Thilaga! Thilaga!
434
00:26:57,359 --> 00:26:59,648
On the road to school,
a tree has fallen.
435
00:26:59,708 --> 00:27:01,296
-The school bus won't be coming.
-Oh, no!
436
00:27:01,793 --> 00:27:03,352
How will Malar get to school?
437
00:27:03,499 --> 00:27:04,524
She's walking to school.
438
00:27:04,571 --> 00:27:05,835
I have an idea.
439
00:27:05,908 --> 00:27:08,031
Why don't you take our vehicle
and drop her off at school?
440
00:27:11,372 --> 00:27:12,047
Amma...
441
00:27:12,351 --> 00:27:14,128
Your daughter is walking to school.
442
00:27:14,216 --> 00:27:16,374
If you follow, you can see her.
443
00:27:16,454 --> 00:27:17,163
Please go!
444
00:27:18,023 --> 00:27:19,248
You're right!
445
00:27:20,154 --> 00:27:20,710
I'm going.
446
00:27:23,135 --> 00:27:24,553
Hey, don't try to escape.
447
00:27:24,818 --> 00:27:27,229
-Don't spare him. Catch him!
-Hey, be careful.
448
00:27:27,409 --> 00:27:29,911
-Be patient. Okay?
-That's more like it.
449
00:27:30,202 --> 00:27:32,536
Oh, no, they tied him to
the electric pole.
450
00:27:32,684 --> 00:27:34,247
Hey, how are you beating up
an auto driver?
451
00:27:34,318 --> 00:27:35,052
Police, sir!
452
00:27:35,077 --> 00:27:35,681
You're unaware of his past life.
453
00:27:35,758 --> 00:27:39,594
Since yesterday,
you've lost so much weight.
454
00:27:39,665 --> 00:27:41,833
-God help you.
-I'm on a diet for six packs.
455
00:27:41,904 --> 00:27:43,366
Why trouble yourself?
456
00:27:43,439 --> 00:27:45,574
Have you tasted crab lollipop?
457
00:27:46,146 --> 00:27:47,990
I have eaten them separately.
458
00:27:48,060 --> 00:27:49,625
-But never had them together.
-Right!
459
00:27:49,721 --> 00:27:53,332
I will make you a crab lollipop.
Come with me.
460
00:27:53,372 --> 00:27:54,539
-Both?
-Yes.
461
00:27:54,613 --> 00:27:56,034
-Damn, Boss is getting whacked.
-Who's it?
462
00:27:56,348 --> 00:27:57,972
Aren't you hungry?
463
00:27:58,027 --> 00:27:59,661
You carry on. I'll get betel nuts.
464
00:27:59,746 --> 00:28:00,865
Make sure you get more.
465
00:28:01,118 --> 00:28:02,385
Oh, no, the Boss is getting whacked.
466
00:28:07,592 --> 00:28:09,646
-Sumathi! Which ward is she in?
-Ward number 24.
467
00:28:10,443 --> 00:28:12,455
Son, which way is the new SVK school?
468
00:28:12,526 --> 00:28:13,416
This way.
469
00:28:20,720 --> 00:28:22,252
The lift is out of order.
470
00:28:23,202 --> 00:28:23,874
Damn it!
471
00:28:24,242 --> 00:28:28,195
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
472
00:28:28,460 --> 00:28:32,593
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
473
00:28:32,813 --> 00:28:36,875
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
474
00:28:37,063 --> 00:28:41,039
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
475
00:28:41,359 --> 00:28:45,492
♪ All my tears together ♪
476
00:28:45,664 --> 00:28:49,742
♪ Want to speak to you
My darling ♪
477
00:28:49,899 --> 00:28:53,070
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
478
00:28:53,215 --> 00:28:54,201
Hurry up. Let's take cover.
479
00:28:54,250 --> 00:28:57,692
♪ Will not burn down
Even when set on fire ♪
480
00:28:57,735 --> 00:29:01,289
♪ As my life... ♪
481
00:29:01,373 --> 00:29:02,291
Malar, come over here.
482
00:29:02,338 --> 00:29:06,164
♪ You validated my existence ♪
483
00:29:06,344 --> 00:29:12,362
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
484
00:29:12,528 --> 00:29:13,671
Hurry up!
485
00:29:32,781 --> 00:29:34,489
♪ My darling ♪
486
00:29:34,903 --> 00:29:38,739
♪ Won't your anger Subside? ♪
487
00:29:39,238 --> 00:29:40,732
♪ Won't it subside? ♪
488
00:29:41,263 --> 00:29:45,075
♪ Won’t this withering life ♪
489
00:29:45,215 --> 00:29:49,059
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
490
00:29:49,856 --> 00:29:53,388
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
491
00:29:54,115 --> 00:29:57,755
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
492
00:29:58,122 --> 00:30:00,098
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
493
00:30:00,168 --> 00:30:02,317
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
494
00:30:02,426 --> 00:30:06,176
♪ To heal my wounded heart ♪
495
00:30:06,372 --> 00:30:10,044
♪ My darling ♪
496
00:30:10,669 --> 00:30:14,739
♪ My darling ♪
497
00:30:14,911 --> 00:30:21,833
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
498
00:30:24,177 --> 00:30:28,052
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
499
00:30:28,450 --> 00:30:32,895
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
500
00:30:36,812 --> 00:30:38,050
Hey, it's raining hard.
501
00:30:38,075 --> 00:30:39,360
Stop the vehicle near the shop.
502
00:30:39,447 --> 00:30:40,837
Step down and get inside the shop.
503
00:30:40,925 --> 00:30:41,964
Brother four teas.
504
00:30:43,446 --> 00:30:44,779
It's fun, though.
505
00:30:44,866 --> 00:30:47,335
-Buddy, it's raining.
-Yeah!
506
00:30:47,361 --> 00:30:49,905
-It'd be great if you came closer.
-Closer?
507
00:30:50,166 --> 00:30:51,642
I meant you. Come closer.
508
00:30:52,140 --> 00:30:55,216
Oh-oh! Coming closer is not enough.
509
00:30:55,385 --> 00:30:56,298
Not enough.
510
00:30:56,411 --> 00:30:59,317
Still, I can't figure out
what to check out.
511
00:30:59,694 --> 00:31:00,947
Hey, what did you say?
512
00:31:01,130 --> 00:31:02,899
Are you going to suggest
what do we look at?
513
00:31:03,171 --> 00:31:05,887
-Let her suggest.
-Let's not indulge them. Let's go.
514
00:31:06,206 --> 00:31:07,507
I think they got pissed off.
515
00:31:07,741 --> 00:31:09,098
-Malar Akka!
-What happened?
516
00:31:09,423 --> 00:31:11,767
-Malar Akka.
-She's putting up her price.
517
00:31:12,069 --> 00:31:14,069
Sister, why did you not say anything?
518
00:31:14,415 --> 00:31:16,066
Had it been me,
I would've complained to my father
519
00:31:16,130 --> 00:31:18,201
and got them arrested.
520
00:31:18,673 --> 00:31:20,990
Why are you sad?
They're not worth it. Let's go!
521
00:31:22,676 --> 00:31:23,801
Like she mentioned...
522
00:31:24,297 --> 00:31:25,896
If only my father were here...
523
00:31:26,585 --> 00:31:28,568
he wouldn't have spared those boys.
524
00:31:31,870 --> 00:31:34,081
I've been trying to woo her for a while.
525
00:31:34,284 --> 00:31:35,948
But she's a hard nut to crack.
526
00:31:36,120 --> 00:31:37,791
I will pick up this girl for sure.
527
00:31:38,058 --> 00:31:39,479
You wait and watch.
528
00:31:41,651 --> 00:31:44,416
If I pick up this girl...
529
00:31:44,705 --> 00:31:46,150
...you have to throw me a party.
530
00:31:48,065 --> 00:31:50,663
I'll come tomorrow.
Tell me what I should look for.
531
00:31:50,687 --> 00:31:51,288
Understood?
532
00:31:51,992 --> 00:31:53,694
Hey, turn around and look.
533
00:31:53,881 --> 00:31:54,756
-Hey!
-Hey, buddy!
534
00:32:06,268 --> 00:32:07,161
Hey, beat him!
535
00:32:58,237 --> 00:33:00,784
Hey! Get up!
536
00:33:01,100 --> 00:33:02,501
Creating a nuisance on the road.
537
00:33:02,687 --> 00:33:03,819
Sir, let go of me.
538
00:33:03,901 --> 00:33:05,081
-Get inside.
-I did not do anything.
539
00:33:12,389 --> 00:33:14,303
Hey, look who's here.
540
00:33:14,577 --> 00:33:16,901
Sir! Sir! This man beat us up.
541
00:33:17,724 --> 00:33:18,421
Open the door.
542
00:33:19,744 --> 00:33:21,046
Step outside.
543
00:33:22,586 --> 00:33:23,434
Now, look closely.
544
00:33:23,610 --> 00:33:25,177
Sir, I'm certain.
545
00:33:25,273 --> 00:33:26,323
It's him who beat us up.
546
00:33:26,526 --> 00:33:29,036
You enquire at the shop.
Everyone saw him.
547
00:33:30,190 --> 00:33:34,640
How dare you beat up these guys
in the presence of a Police officer?
548
00:33:35,617 --> 00:33:37,140
Sir, let me explain.
549
00:33:37,236 --> 00:33:38,307
Stop giving excuses.
550
00:33:38,506 --> 00:33:40,945
Let madam come.
Your parole will end today.
551
00:33:41,274 --> 00:33:42,577
Sir! Sir, sir, sir!
552
00:33:42,807 --> 00:33:45,780
After 14 years, yesterday,
I got a chance to see my daughter.
553
00:33:45,907 --> 00:33:49,483
Do you know the lewd comments these
boys were passing on to my daughter?
554
00:33:50,342 --> 00:33:51,434
Sir, I did not mean to.
555
00:33:51,482 --> 00:33:56,420
Making a mistake in haste
has pushed me into hell.
556
00:33:56,796 --> 00:33:59,307
We trust our families are safe outside.
557
00:33:59,513 --> 00:34:01,108
But when we learn that's not true.
558
00:34:01,523 --> 00:34:02,744
What do you expect me to do?
559
00:34:03,829 --> 00:34:04,673
Sir, I did not mean to.
560
00:34:04,738 --> 00:34:07,015
When I asked,
you said it was a petty fight.
561
00:34:07,132 --> 00:34:08,448
-How dare you tease girls?
-I swear, sir.
562
00:34:08,496 --> 00:34:10,149
-That too, school girls.
-Sorry, sir!
563
00:34:10,245 --> 00:34:11,437
How dare you, rascals?
564
00:34:11,702 --> 00:34:12,518
I'll whack you!
565
00:34:13,500 --> 00:34:15,588
-Thilagan!
-Sir!
566
00:34:17,822 --> 00:34:19,822
I can book them under
eve-teasing case.
567
00:34:20,546 --> 00:34:22,443
But I'm worried about your parole.
568
00:34:23,979 --> 00:34:25,114
I can't hold them in custody.
569
00:34:25,967 --> 00:34:26,936
I will have to release them.
570
00:34:28,823 --> 00:34:30,735
Please be careful during your parole.
571
00:34:31,820 --> 00:34:32,621
Okay, sir.
572
00:34:42,050 --> 00:34:45,633
[radio] When it's 10:00 p.m.
everyone thinks of Illayaraja, sir.
573
00:34:45,876 --> 00:34:49,250
But the last caller mentioned
it reminds him of actress Silk.
574
00:34:50,106 --> 00:34:50,891
Silk!
575
00:34:51,007 --> 00:34:53,273
What comes to your mind?
576
00:34:53,773 --> 00:34:56,444
After 10:00 p.m. I get reminded
of my wife's face.
577
00:34:56,546 --> 00:34:58,028
After seeing her face, I lose my sleep.
578
00:34:58,131 --> 00:34:59,146
I'm used to it now.
579
00:34:59,326 --> 00:35:00,365
What comes to your mind?
580
00:35:00,635 --> 00:35:01,849
They will close the shop.
581
00:35:05,660 --> 00:35:06,420
Liquor?
582
00:35:07,749 --> 00:35:10,561
This route reminds me of...
583
00:35:11,325 --> 00:35:13,085
...Annachi Wines.
584
00:35:13,447 --> 00:35:16,210
You were in prison.
How do you know about Annachi Wines?
585
00:35:16,284 --> 00:35:18,335
It's not like I was in prison
since my birth.
586
00:35:18,360 --> 00:35:19,130
Oh!
587
00:35:20,170 --> 00:35:21,421
Back in the day...
588
00:35:21,771 --> 00:35:22,975
I used to have a chilled beer.
589
00:35:23,108 --> 00:35:25,249
Before the beer wears out
I'll have a hard drink.
590
00:35:26,244 --> 00:35:27,890
-Good old days!
-I agree.
591
00:35:28,091 --> 00:35:29,588
It's not like I can drink today.
592
00:35:30,723 --> 00:35:31,207
You can!
593
00:35:31,901 --> 00:35:34,374
How? That too when
I'm with an officer.
594
00:35:34,466 --> 00:35:36,037
You should stop seeing me
as a Police officer.
595
00:35:36,578 --> 00:35:39,905
You see, we've come closer
with liquor talks.
596
00:35:40,335 --> 00:35:41,632
You can call me by my name.
597
00:35:41,921 --> 00:35:44,616
Have you decided to go to
the liquor shop?
598
00:35:45,057 --> 00:35:47,218
-So, you won't call me by my name?
-Oh, no!
599
00:35:47,325 --> 00:35:49,835
After two drinks,
you'll call me many names.
600
00:35:52,095 --> 00:35:54,398
We are here to buy liquor in black.
601
00:35:54,540 --> 00:35:56,868
And they're running away
looking at the Police.
602
00:35:57,087 --> 00:35:59,398
-What is this?
-A precaution.
603
00:35:59,494 --> 00:36:00,176
For?
604
00:36:01,350 --> 00:36:04,226
You see, a police officer
and a prisoner on parole...
605
00:36:04,398 --> 00:36:06,959
if someone clicks a picture of us drinking
and upload it
606
00:36:07,289 --> 00:36:08,335
we'll be in trouble.
607
00:36:09,822 --> 00:36:12,765
-Anna, you're a genius prisoner.
-Thanks!
608
00:36:14,587 --> 00:36:15,163
Hey!
609
00:36:15,505 --> 00:36:17,668
-Waste bottle. Open up!
-Wait!
610
00:36:17,926 --> 00:36:20,757
Drunkard! They will only come
running after we close down.
611
00:36:21,075 --> 00:36:23,093
What the hell is he doing?
612
00:36:24,410 --> 00:36:25,608
Sir! Oh, no!
613
00:36:27,171 --> 00:36:28,998
-Bring me a case of liquor.
-The shop is closed, sir.
614
00:36:30,136 --> 00:36:31,437
How dare you read the rules to me?
615
00:36:31,584 --> 00:36:32,405
Off you go!
616
00:36:37,732 --> 00:36:39,349
Hurry up! Or else I'll book you
for a murder.
617
00:36:39,410 --> 00:36:40,719
I'm rolling outside.
618
00:36:41,698 --> 00:36:43,230
Go and put it inside the Jeep.
619
00:36:44,113 --> 00:36:45,240
Sir, I'll put it inside.
620
00:36:50,460 --> 00:36:52,182
His ideas will never work out.
621
00:36:53,341 --> 00:36:54,405
How come he's here now?
622
00:36:55,259 --> 00:36:56,568
Come on. Let's have a drink.
623
00:36:57,032 --> 00:36:58,193
Thala, he's right here.
624
00:36:58,275 --> 00:36:59,537
-Anna, I'm leaving.
-But there's Police with him.
625
00:37:00,751 --> 00:37:02,107
I'm surprised with your response.
626
00:37:02,235 --> 00:37:04,841
In the morning,
I have a "Ban Liquor" protest to hold.
627
00:37:04,928 --> 00:37:06,851
Oh, yeah... Ban the liquor.
628
00:37:07,093 --> 00:37:09,007
Also, I have to gather boys
for the protest.
629
00:37:09,576 --> 00:37:10,703
-I'll take my leave.
-You carry on.
630
00:37:10,765 --> 00:37:11,969
My boys are holed up
at the marriage hall.
631
00:37:12,065 --> 00:37:13,562
It'd be great
if you send some liquor.
632
00:37:13,740 --> 00:37:14,829
-Hey, Jackie!
-Yes Boss!
633
00:37:14,996 --> 00:37:16,466
-Bring me two cases of liquor.
-Come here.
634
00:37:16,584 --> 00:37:17,749
-Deliver it to the marriage hall.
-Okay, Boss!
635
00:37:17,796 --> 00:37:18,233
Hurry up!
636
00:37:18,943 --> 00:37:19,584
See you, Anna!
637
00:37:19,656 --> 00:37:21,161
-Velankanni!
-Vanakkam, Anna.
638
00:37:21,421 --> 00:37:23,857
Are you partying because
your Inspector, Madam, rejoined?
639
00:37:24,048 --> 00:37:24,871
No way!
640
00:37:24,974 --> 00:37:27,723
She does not even shake hands,
and you speak about a party.
641
00:37:28,273 --> 00:37:30,685
You see, that man is my parole--
642
00:37:30,747 --> 00:37:32,841
I mean, he's from abroad.
643
00:37:32,893 --> 00:37:34,786
-So, he's throwing me a party.
-Okay, okay.
644
00:37:35,025 --> 00:37:36,494
Why don't you sit inside the bar
and drink?
645
00:37:36,637 --> 00:37:38,380
I don't drink when I'm wearing
the uniform.
646
00:37:38,486 --> 00:37:40,353
-I ought to.
-What?
647
00:37:40,473 --> 00:37:42,609
He won't drink while wearing a uniform.
648
00:37:42,750 --> 00:37:45,246
But they don't mind buying alcohol
wearing a uniform.
649
00:37:46,257 --> 00:37:46,971
Tell me.
650
00:37:47,163 --> 00:37:48,704
Hey, I left the liquor shop.
651
00:37:48,824 --> 00:37:50,989
-He's alone. Finish him.
-Sure, I will.
652
00:38:01,640 --> 00:38:04,118
[sings a Tamil song]
653
00:38:04,901 --> 00:38:05,646
Thilagan Anna!
654
00:38:07,686 --> 00:38:08,380
Thilagan Anna!
655
00:38:11,291 --> 00:38:11,926
Thilagan Anna!
656
00:38:15,121 --> 00:38:17,489
-Thilagan Anna!
-Sir, don't touch the chips.
657
00:38:17,799 --> 00:38:19,865
-I will file a complaint against you.
-Bloody fool!
658
00:38:20,069 --> 00:38:20,790
Annoying creature.
659
00:38:21,161 --> 00:38:21,803
Thilagan Anna!
660
00:38:22,724 --> 00:38:23,966
Where the hell did he go?
661
00:38:25,617 --> 00:38:26,236
Oh, no!
662
00:38:29,397 --> 00:38:30,138
Thilagan!
663
00:38:33,831 --> 00:38:34,810
Hey, Thilaga Varman!
664
00:38:35,629 --> 00:38:37,466
Damn, this parole will put me behind bars.
665
00:38:40,513 --> 00:38:41,417
Oh, no!
666
00:38:43,706 --> 00:38:45,130
Bloody parole boy!
667
00:38:46,597 --> 00:38:47,104
Hey!
668
00:38:48,645 --> 00:38:49,386
Where were you?
669
00:38:50,204 --> 00:38:51,482
I went to the restroom.
670
00:38:51,800 --> 00:38:53,105
Had you not returned,
I would've pissed my pants.
671
00:38:54,151 --> 00:38:56,265
You asked me not to consider you
as a Police officer...
672
00:38:56,419 --> 00:38:58,109
but you still see me as a criminal.
673
00:38:58,157 --> 00:39:00,193
You speak well.
You need to let me know.
674
00:39:00,456 --> 00:39:02,046
-Let's go!
-Call me politely.
675
00:39:03,138 --> 00:39:03,880
Let's go, darling.
676
00:39:09,306 --> 00:39:11,568
I'll have the first drink.
Can you drive?
677
00:39:11,754 --> 00:39:12,421
Drive?
678
00:39:13,181 --> 00:39:14,685
I don't know how to drive.
679
00:39:14,771 --> 00:39:16,535
You don't know how to drive?
680
00:39:16,883 --> 00:39:19,922
All I know is to spin this
or move this around.
681
00:39:19,961 --> 00:39:20,591
That's it!
682
00:39:20,945 --> 00:39:21,896
Don't worry.
683
00:39:22,070 --> 00:39:25,008
In ten days,
I'll make you a great driver.
684
00:39:25,161 --> 00:39:26,160
I charge you only 500 rupees.
685
00:39:26,500 --> 00:39:29,271
Learning to drive won't help me
fly a plane, though.
686
00:39:29,510 --> 00:39:30,176
Logic!
687
00:39:30,880 --> 00:39:32,851
Okay, let's have a small drink.
688
00:39:33,349 --> 00:39:34,238
Let's not do it here.
689
00:39:34,842 --> 00:39:36,357
I checked out a place outback.
690
00:39:37,711 --> 00:39:41,169
I think like a criminal
and you're thinking like a Police.
691
00:39:41,264 --> 00:39:43,146
I don't know where this combination
will take us.
692
00:39:43,365 --> 00:39:44,521
Move your leg.
I need to change the gear.
693
00:39:52,545 --> 00:39:54,489
An Indian citizen may forget many things.
694
00:39:54,879 --> 00:39:56,413
But we should never forget
how to open a bottle.
695
00:39:56,578 --> 00:39:57,199
Let me help you.
696
00:40:01,458 --> 00:40:02,865
How's it? Give me the glass.
697
00:40:04,247 --> 00:40:05,286
You may spill the food.
698
00:40:05,435 --> 00:40:06,732
But never do you spill a drink.
699
00:40:09,505 --> 00:40:12,083
[sings a Tamil song]
700
00:40:15,862 --> 00:40:16,656
Cheers!
701
00:40:19,919 --> 00:40:21,489
-Didn't I pour you one?
-I gulped it!
702
00:40:22,099 --> 00:40:24,685
I'm parched.
So, I gulped it down.
703
00:40:25,043 --> 00:40:26,646
The plan was to drink together.
704
00:40:27,054 --> 00:40:29,630
If you keep at it,
only you'll be drinking.
705
00:40:31,708 --> 00:40:32,512
No cheers!
706
00:40:35,278 --> 00:40:37,741
Hey! Hey, hey, hey, hey.
707
00:40:37,922 --> 00:40:40,798
You know that I don't like this sound.
Take it away.
708
00:40:41,089 --> 00:40:42,044
I'm really sorry.
709
00:40:42,216 --> 00:40:44,609
The last victim of the bench hit
is still recovering.
710
00:40:45,216 --> 00:40:46,041
Thank goodness!
711
00:40:46,470 --> 00:40:48,073
I'm saved because he's in a good mood.
712
00:40:48,878 --> 00:40:49,513
Anna...
713
00:40:50,355 --> 00:40:52,579
Yesterday, you beat up the boys
black and blue.
714
00:40:53,070 --> 00:40:54,411
Do you love your daughter so much?
715
00:40:57,389 --> 00:41:01,497
Every man will be blessed with
two angels in his life.
716
00:41:02,492 --> 00:41:05,124
One: An angel born to live with us.
717
00:41:05,913 --> 00:41:07,715
Second: An angel born to us.
718
00:41:09,919 --> 00:41:13,040
We can't bear it when something
terrible happens to our angels.
719
00:41:14,974 --> 00:41:17,299
But I lost both my angels!
720
00:41:19,371 --> 00:41:22,052
This is why I prefer not to listen to
people's sad stories.
721
00:41:22,807 --> 00:41:24,169
I'm sober now.
722
00:41:24,794 --> 00:41:25,997
Pour me a drink.
723
00:41:30,663 --> 00:41:31,872
That's an amazing song.
724
00:41:35,478 --> 00:41:36,646
Hey, keep moving!
725
00:41:39,001 --> 00:41:40,525
They're waiting for the liquor.
726
00:41:40,550 --> 00:41:41,646
And he's vibing to the song.
727
00:41:43,883 --> 00:41:45,920
[sings a Tamil song]
728
00:41:47,380 --> 00:41:48,022
Anna...
729
00:41:49,003 --> 00:41:51,450
I will navigate with my eyes closed.
730
00:41:52,298 --> 00:41:57,579
You follow diligently and crash
into the tamarind tree and halt.
731
00:42:00,617 --> 00:42:01,299
Velankanni.
732
00:42:02,445 --> 00:42:03,123
Velankanni.
733
00:42:32,137 --> 00:42:33,822
He's dead! He's dead! He's dead!
734
00:43:14,162 --> 00:43:16,219
Akka, ten minutes, we'll be there.
735
00:43:20,576 --> 00:43:21,872
Please make way.
736
00:43:24,566 --> 00:43:26,023
Move to the side.
Move to the side.
737
00:43:29,092 --> 00:43:30,422
Hey, I'm already racing against death.
738
00:43:30,490 --> 00:43:31,812
Why are you chasing me?
739
00:43:31,951 --> 00:43:33,621
Make way.
There's a kid inside the ambulance.
740
00:43:33,646 --> 00:43:35,402
-What happened, dear?
-Don't panic!
741
00:43:35,442 --> 00:43:36,351
The kid will get scared.
742
00:43:39,399 --> 00:43:40,476
Hey, make way on the right.
743
00:43:42,130 --> 00:43:43,648
Make way at the signal.
744
00:43:52,193 --> 00:43:53,877
-Here, take her.
-Give her to me.
745
00:43:54,061 --> 00:43:55,788
Please be careful.
746
00:44:07,501 --> 00:44:10,792
Thilagan Anna,
I do not feel like I'm driving.
747
00:44:11,084 --> 00:44:13,509
Let me know
if someone is on the road.
748
00:44:13,975 --> 00:44:15,683
Velankanni, we are home.
749
00:44:15,923 --> 00:44:18,665
The house did not come to us.
We came to the house.
750
00:44:19,116 --> 00:44:20,967
Ask your mother to get me hot water.
751
00:44:21,181 --> 00:44:22,352
I'm feeling hot!
752
00:44:22,663 --> 00:44:24,798
How dare someone lay hands
on the chief?
753
00:44:30,054 --> 00:44:32,070
[sloganeering]
754
00:44:34,991 --> 00:44:35,537
Madam...
755
00:44:36,601 --> 00:44:39,311
The worker at the bar was the first
to discover the body.
756
00:44:41,202 --> 00:44:45,820
[sloganeering]
757
00:44:46,234 --> 00:44:48,248
Madam, as you and Manickam were not
in good terms...
758
00:44:48,281 --> 00:44:50,842
the party members feel
the investigation won't be fair.
759
00:44:50,892 --> 00:44:52,453
Do you have a hand in this death?
760
00:44:53,429 --> 00:44:54,907
You can spin stories at your will.
761
00:44:55,123 --> 00:44:56,804
Until I find the truth.
762
00:44:56,877 --> 00:44:58,546
-Make way.
-Madam! Please ma'am.
763
00:45:00,766 --> 00:45:03,101
-Madam, this is the boy.
-Vanakkam, madam.
764
00:45:04,063 --> 00:45:06,890
WE WANT JUSTICE
765
00:45:07,105 --> 00:45:09,984
WE WANT JUSTICE FOR OUR LEADER
766
00:45:40,298 --> 00:45:42,438
Bloody sinner, you will never prosper.
767
00:45:42,774 --> 00:45:45,179
I curse you for killing my husband.
768
00:45:45,619 --> 00:45:46,625
You will never be at peace!
769
00:45:46,650 --> 00:45:48,445
My husband caused no harm to you.
770
00:45:48,969 --> 00:45:50,328
You will never be at peace.
771
00:45:50,562 --> 00:45:52,179
I curse you!
772
00:45:52,585 --> 00:45:54,069
I curse you for life.
773
00:45:54,446 --> 00:45:55,891
Oh, God, help me.
774
00:45:56,063 --> 00:45:58,251
Step aside. Please listen to me.
775
00:45:59,047 --> 00:45:59,710
Step aside.
776
00:45:59,940 --> 00:46:01,978
You killed a man from our caste.
777
00:46:02,244 --> 00:46:03,962
-How dare you continue your duty?
-Say the word.
778
00:46:03,994 --> 00:46:05,993
-I'll kill her.
-Don't mess with the woman.
779
00:46:06,153 --> 00:46:07,586
The uniform comes with arrogance.
780
00:46:08,927 --> 00:46:10,869
It'll be fine when we remove it.
781
00:46:10,962 --> 00:46:12,431
Oh, no! Don't get angry!
782
00:46:12,760 --> 00:46:14,203
I mean the uniform, madam.
783
00:46:14,413 --> 00:46:16,270
ARREST THE MURDERER
784
00:46:17,380 --> 00:46:19,942
Keep moving. I should not see you
again at this station.
785
00:46:38,895 --> 00:46:40,686
When you left the bar last night,
what was he doing?
786
00:46:41,117 --> 00:46:42,545
When I left to deliver the liquor...
787
00:46:42,601 --> 00:46:43,808
he was watching a song on TV.
788
00:46:43,850 --> 00:46:46,226
By the time I returned,
someone had killed the Boss.
789
00:46:47,765 --> 00:46:48,853
-Moorthy!
-Madam.
790
00:46:49,164 --> 00:46:51,236
Check with the Electricity Board
if they shut down power last night.
791
00:46:55,516 --> 00:46:57,353
When you returned,
was there electricity?
792
00:46:57,442 --> 00:46:58,730
There was electricity all around.
793
00:46:58,882 --> 00:47:02,392
But no power over here.
I came and switched it on.
794
00:47:03,324 --> 00:47:04,823
Madam, there was no power cut.
795
00:47:05,771 --> 00:47:07,119
-Saravanan!
-Yes, madam!
796
00:47:07,888 --> 00:47:09,532
Take prints off the lever.
797
00:47:09,758 --> 00:47:10,472
Okay, madam.
798
00:47:22,325 --> 00:47:25,206
MAKE THE ARREST
799
00:47:25,492 --> 00:47:27,923
ARREST THE MURDERER
800
00:47:31,447 --> 00:47:31,914
Sir!
801
00:47:33,049 --> 00:47:34,267
I can't rely on you.
802
00:47:34,534 --> 00:47:36,359
The mill is you must've killed him.
803
00:47:36,461 --> 00:47:38,534
I'll appoint a Special team
and continue with the case.
804
00:47:38,646 --> 00:47:40,592
Sir, the investigation is ongoing.
805
00:47:40,743 --> 00:47:42,876
There's a chance they cut power
and killed him.
806
00:47:42,983 --> 00:47:43,626
Also...
807
00:47:44,364 --> 00:47:45,852
I did not kill, sir.
808
00:47:46,102 --> 00:47:47,049
You mean to say, Manickam?
809
00:47:48,018 --> 00:47:50,009
First, find a way to catch the murderer.
810
00:47:50,916 --> 00:47:52,228
Hey, DSP has arrived.
811
00:47:53,806 --> 00:47:54,602
Isn't DSP our man?
812
00:47:54,626 --> 00:47:55,759
-Step aside.
-Calm down.
813
00:47:56,103 --> 00:47:58,483
Please stop.
Don't scream. Calm down.
814
00:47:58,679 --> 00:47:59,493
Can't you see I'm speaking?
815
00:48:00,670 --> 00:48:01,678
How can we stay calm?
816
00:48:01,764 --> 00:48:03,212
Someone has killed our leader.
817
00:48:03,306 --> 00:48:04,808
Do you expect us to bury him in vain?
818
00:48:04,968 --> 00:48:06,264
You don't have to find the killer.
819
00:48:06,321 --> 00:48:07,749
We will find him and kill him.
820
00:48:07,946 --> 00:48:10,198
Listen, I understand your pain.
821
00:48:10,450 --> 00:48:11,352
Please be calm.
822
00:48:11,425 --> 00:48:13,087
Don't speak like a Police officer.
823
00:48:13,340 --> 00:48:14,883
Please think as a member
of our community.
824
00:48:14,955 --> 00:48:17,493
Anbu, don't see me
just as a Police officer.
825
00:48:17,892 --> 00:48:19,979
Please take Annachi away
and perform the last rites.
826
00:48:20,478 --> 00:48:20,931
Go ahead.
827
00:48:21,228 --> 00:48:22,772
I thought you said DSP is our man.
828
00:48:22,908 --> 00:48:24,517
But he's asking us to perform
the last rites.
829
00:48:24,666 --> 00:48:25,686
End of the day, he's a Police officer.
830
00:48:28,640 --> 00:48:31,317
The routine is you and Manickam
have drinks together.
831
00:48:31,665 --> 00:48:34,559
Even when I invite you, you always
insist on drinking with your Chief.
832
00:48:35,887 --> 00:48:37,623
On the day of his murder...
833
00:48:38,140 --> 00:48:39,246
...how did you go missing?
834
00:48:39,707 --> 00:48:43,718
DSP, I'm angry at myself
for not being there.
835
00:48:45,367 --> 00:48:46,254
Here, is the root cause.
836
00:48:49,419 --> 00:48:51,570
Had I not left him alone
on that night...
837
00:48:52,036 --> 00:48:53,574
No one could dare lay their hands
on my Chief.
838
00:48:54,081 --> 00:48:56,129
I would've handled him myself.
839
00:49:02,726 --> 00:49:04,917
Greetings brother.
This is Kanni speaking. How are you?
840
00:49:05,254 --> 00:49:09,317
How could I be at peace
when my Leader's killer is at large?
841
00:49:09,692 --> 00:49:10,265
Hey!
842
00:49:10,929 --> 00:49:13,127
Oh, no! I forgot to mention.
843
00:49:13,356 --> 00:49:17,210
The knife that was used to stab him
was found at the bar.
844
00:49:17,608 --> 00:49:19,320
They have extracted fingerprints.
845
00:49:19,593 --> 00:49:22,180
I'm sure we will catch the killer.
846
00:49:22,266 --> 00:49:25,695
Please recommend my name
for a promotion.
847
00:49:25,785 --> 00:49:26,452
Okay, Velankanni.
848
00:49:26,949 --> 00:49:30,504
Hereafter, if you come to know anything,
let me know beforehand.
849
00:49:30,716 --> 00:49:33,328
Anna, you don't have to mention it.
850
00:49:33,560 --> 00:49:34,570
I'll make sure!
851
00:49:34,734 --> 00:49:35,450
I'll have some snacks.
852
00:49:35,474 --> 00:49:38,476
-My land matter...
-Do you want him dead too?
853
00:49:38,531 --> 00:49:40,697
Oh, God! My land matter...
854
00:49:40,809 --> 00:49:44,078
-Anna, I need a small favor.
-Tell me.
855
00:49:44,573 --> 00:49:47,109
My friend owns the land
at the Koot Road.
856
00:49:47,154 --> 00:49:48,457
Could you please process the deal?
857
00:49:48,598 --> 00:49:50,082
You will get a good value in that area.
858
00:49:50,153 --> 00:49:52,499
-Of course, you wouldn't let it go.
-What?
859
00:49:52,544 --> 00:49:55,031
-Velankanni.
-I was asking you to process the deal.
860
00:49:56,552 --> 00:49:58,609
-Let things cool down.
-Sure!
861
00:49:58,745 --> 00:49:59,864
Bring him next month.
862
00:50:00,051 --> 00:50:01,499
Next month is my birthday...
863
00:50:01,570 --> 00:50:03,135
-I concur it's pretty close...
-Listen! Listen!
864
00:50:03,562 --> 00:50:04,304
What is it?
865
00:50:04,795 --> 00:50:07,434
Tell him I have to go abroad.
866
00:50:07,576 --> 00:50:10,512
My friend has come down from abroad.
867
00:50:10,807 --> 00:50:13,445
In a week, his Pizza will expire.
868
00:50:13,581 --> 00:50:15,320
Listen, it's Visa.
869
00:50:15,407 --> 00:50:16,713
I meant his Visa will expire.
870
00:50:16,854 --> 00:50:18,304
-Oh, no!
-Please do this for me.
871
00:50:18,341 --> 00:50:21,531
Okay, you come to the farmhouse
at 08:00 a.m.
872
00:50:22,195 --> 00:50:25,609
Is it the same house that Saroja visits?
873
00:50:25,679 --> 00:50:26,542
Hey!
874
00:50:26,647 --> 00:50:28,523
Please process the deal.
Thank you.
875
00:50:31,647 --> 00:50:34,628
-Mani, is everything in order?
-Brother!
876
00:50:34,960 --> 00:50:36,494
Everything is in order, Anna.
877
00:50:37,279 --> 00:50:38,350
Of course!
878
00:50:39,311 --> 00:50:41,003
The Police just called me...
879
00:50:41,694 --> 00:50:43,340
and informed that they found
a knife at the bar.
880
00:50:43,764 --> 00:50:45,268
Also, there are fingerprints on it.
881
00:50:45,812 --> 00:50:47,823
Anna, don't worry about it.
882
00:50:48,288 --> 00:50:49,784
I have a plan for everything.
883
00:50:51,356 --> 00:50:52,538
You and your useless plans.
884
00:50:54,389 --> 00:50:57,379
It took twenty-five years for me
to execute this plan.
885
00:50:58,061 --> 00:51:01,011
The DSP I'm having drinks is our man.
886
00:51:01,178 --> 00:51:02,932
Still, if he knows, I will be in trouble.
887
00:51:03,129 --> 00:51:03,875
You do one thing.
888
00:51:04,550 --> 00:51:06,382
Give this money to your wife.
889
00:51:07,401 --> 00:51:08,439
And surrender yourself at the court.
890
00:51:09,102 --> 00:51:12,218
The first headlines I see tomorrow...
891
00:51:12,745 --> 00:51:16,190
It should read, "Manickam's murderer
is found. Mani has surrendered."
892
00:51:18,009 --> 00:51:18,595
Hey!
893
00:51:19,049 --> 00:51:22,971
If you try to play any tricks...
894
00:51:23,206 --> 00:51:29,119
Then the news will read,
Manikandan has been murdered.
895
00:51:29,385 --> 00:51:30,550
-Understand?
-Understood.
896
00:51:41,690 --> 00:51:42,299
Hey!
897
00:51:43,525 --> 00:51:44,541
What's in the bag?
898
00:51:44,705 --> 00:51:47,338
Come on, DSP. It's not like
he's carrying bundles of money.
899
00:51:47,487 --> 00:51:49,253
He's carrying obituary posters of Chief.
900
00:51:49,338 --> 00:51:51,127
-Hey, get lost.
-Go!
901
00:51:52,762 --> 00:51:56,273
Are you happy? The deal is done!
902
00:51:56,335 --> 00:51:57,730
-I didn't even ask for my commission.
-Yes, I'm happy.
903
00:51:58,736 --> 00:52:01,935
I heard you talk about a knife
and fingerprints.
904
00:52:02,732 --> 00:52:04,005
Nothing about it.
905
00:52:04,177 --> 00:52:06,782
Do you remember the murder
at the liquor shop?
906
00:52:07,105 --> 00:52:09,429
The killer left the knife behind.
907
00:52:09,767 --> 00:52:12,593
Had he left an address,
it would've been easier for us.
908
00:52:12,913 --> 00:52:15,476
The department keeps nagging.
909
00:52:15,722 --> 00:52:17,054
What can we do?
910
00:52:17,953 --> 00:52:19,882
Thilagan, Anna.
But I can assure you...
911
00:52:20,148 --> 00:52:24,055
when you return to prison
one person will accompany you.
912
00:52:24,488 --> 00:52:25,319
I'm certain!
913
00:52:35,706 --> 00:52:39,086
Your DSP called me and asked for
a separate report.
914
00:52:39,271 --> 00:52:41,238
What seems to be the problem
between you guys?
915
00:52:41,729 --> 00:52:43,626
He asked me to file a false case.
And I did not.
916
00:52:43,831 --> 00:52:46,516
Senior Officer... It's obvious.
917
00:52:46,890 --> 00:52:49,067
Okay, let's discuss Manickam's case.
918
00:52:49,398 --> 00:52:53,262
The killer stabbed eight times
at the same spot on Manickam's neck.
919
00:52:53,378 --> 00:52:54,292
Did you notice?
920
00:52:54,416 --> 00:52:55,869
You've already mentioned it
in the report.
921
00:52:56,187 --> 00:52:56,964
Take a look.
922
00:52:59,779 --> 00:53:02,324
It's similar to Manickam's death.
He has bled through his ears and nose.
923
00:53:02,706 --> 00:53:03,557
Not just that...
924
00:53:03,804 --> 00:53:05,601
the eight files you're holding...
925
00:53:05,789 --> 00:53:08,452
died due to an eardrum blast.
926
00:53:08,823 --> 00:53:09,883
Are you serious, Doctor?
927
00:53:09,931 --> 00:53:12,901
In 1995, when I was working
at Madurai GH...
928
00:53:13,013 --> 00:53:16,376
for the first time, I performed
a post-mortem on a similar murder case.
929
00:53:16,556 --> 00:53:20,196
Later, near Trichy
a similar murder occurred...
930
00:53:20,342 --> 00:53:21,945
and the Doctor who performed
post-mortem mentioned it.
931
00:53:22,097 --> 00:53:23,448
Six months ago...
932
00:53:23,599 --> 00:53:25,249
a murder in the same pattern.
933
00:53:25,469 --> 00:53:27,928
By 1999, eight murders were
in the same pattern.
934
00:53:28,063 --> 00:53:32,241
It raised a question about the bleeding
through ears and nose...
935
00:53:32,339 --> 00:53:35,296
and the Police were clueless
without any evidence.
936
00:53:35,416 --> 00:53:38,750
Because the killer used
metal-like substances,
937
00:53:38,940 --> 00:53:43,195
created high-decibel noise
and blasted the victim's eardrums.
938
00:53:45,641 --> 00:53:48,897
During that time, the killer used
the same pattern in another murder.
939
00:53:49,284 --> 00:53:50,672
But he also used a knife
to stab the victim.
940
00:53:50,733 --> 00:53:52,276
The Police were able to arrest him
941
00:53:52,357 --> 00:53:53,586
with the help of the fingerprints
found on the knife.
942
00:53:53,711 --> 00:53:54,880
Why did he use a knife?
943
00:53:54,991 --> 00:53:57,039
The victim was trying to escape.
944
00:53:57,281 --> 00:53:59,281
What if it's the same MO
in Manickam's case?
945
00:54:00,520 --> 00:54:02,093
-What's his name?
-David.
946
00:54:02,341 --> 00:54:03,669
They were holding him in Central Jail.
947
00:54:19,703 --> 00:54:21,796
The list of convicts transferred
from Central Jail to Puzhal.
948
00:54:31,391 --> 00:54:33,234
The list of convicts transferred
to Palayamkottai.
949
00:54:44,880 --> 00:54:46,192
Which David are you referring to, Madam?
950
00:54:46,914 --> 00:54:51,304
David, who murdered people in 95'-99'
by bleeding their ears and noses.
951
00:54:51,491 --> 00:54:53,561
David, who was transferred
from Central Jail?
952
00:54:53,757 --> 00:54:54,592
Yes him!
953
00:54:54,828 --> 00:54:55,773
He was released long ago.
954
00:54:55,968 --> 00:54:58,773
His native is a small village
near Villupuram.
955
00:55:03,172 --> 00:55:04,413
-Sir!
-Tell me, Madam.
956
00:55:04,453 --> 00:55:07,062
Does David live in that village after
being released from Palayamkottai Prison?
957
00:55:07,280 --> 00:55:08,385
That's right, Madam.
958
00:55:08,484 --> 00:55:11,224
Then, monitor his movement
and arrest him right away.
959
00:55:11,297 --> 00:55:12,815
We closed his case file.
960
00:55:12,888 --> 00:55:14,526
A notorious killer was released...
961
00:55:14,668 --> 00:55:16,493
and you say the case file is closed.
962
00:55:16,557 --> 00:55:17,484
Madam, he is dead!
963
00:55:19,703 --> 00:55:20,671
Dead?
964
00:55:20,696 --> 00:55:22,538
When he was released,
he was bedridden.
965
00:55:22,887 --> 00:55:24,294
Madam, is it anything important?
966
00:55:24,381 --> 00:55:26,381
Only if he speaks, we'll know the truth.
967
00:55:26,473 --> 00:55:27,996
Even if he's alive, he can't speak.
968
00:55:28,140 --> 00:55:29,749
Because he's deaf and dumb.
969
00:55:32,816 --> 00:55:35,101
Madam, there's no way ahead.
Please go back!
970
00:55:36,131 --> 00:55:36,992
Please turn around.
971
00:55:41,529 --> 00:55:42,358
Okay.
972
00:55:42,997 --> 00:55:43,685
On the night of the murder...
973
00:55:43,710 --> 00:55:46,788
What was the time when you went
to deliver the liquor?
974
00:55:51,427 --> 00:55:52,530
I'm not sure about the time.
975
00:55:52,690 --> 00:55:54,713
I gave liquor to Annachi and left.
976
00:55:54,898 --> 00:55:58,085
-Whose watch is it?
-It's mine, Madam.
977
00:55:58,397 --> 00:55:59,254
Where did you buy it from?
978
00:55:59,500 --> 00:56:01,737
I did not buy it.
It's a gift from my girlfriend.
979
00:56:03,974 --> 00:56:04,878
Bloody hell!
980
00:56:05,547 --> 00:56:06,849
Girlfriend's gift, my foot.
981
00:56:07,757 --> 00:56:08,878
This watch is not mine.
982
00:56:09,337 --> 00:56:10,884
After they cleared Annachi's body...
983
00:56:11,124 --> 00:56:12,365
I picked it up while cleaning the place.
984
00:56:12,444 --> 00:56:15,074
I knew it must be a watch
that rich people buy.
985
00:56:15,750 --> 00:56:17,664
-Oh, God!
-Madam, this watch...
986
00:56:17,689 --> 00:56:18,208
It's mine!
987
00:56:18,984 --> 00:56:21,429
I must've misplaced it when I was
investigating at the liquor shop.
988
00:56:21,704 --> 00:56:22,839
You stole and, on top of it, lying--
989
00:56:23,630 --> 00:56:26,396
While closing up shop,
did you encounter anyone new?
990
00:56:26,484 --> 00:56:28,647
A Police officer came and bought
a case of liquor.
991
00:56:28,849 --> 00:56:30,690
Also, he brought a friend from abroad.
992
00:56:30,875 --> 00:56:31,790
-Murthy!
-Madam?
993
00:56:31,839 --> 00:56:33,419
Check who was on patrol
on that night.
994
00:56:33,904 --> 00:56:35,142
Madam, he's lying.
Don't pay heed to him.
995
00:56:37,012 --> 00:56:38,990
There were two glasses on the table.
996
00:56:39,109 --> 00:56:40,654
Did Manickam have company?
997
00:56:40,734 --> 00:56:42,126
This glass was for Anbu Anna.
998
00:56:43,116 --> 00:56:45,007
-Was Anbu present there?
-He visits often.
999
00:56:45,321 --> 00:56:46,968
He left early on that night
and did not drink.
1000
00:56:47,077 --> 00:56:48,072
Where can I find Anbu?
1001
00:56:48,372 --> 00:56:49,986
As per the information,
he's at his farmhouse.
1002
00:56:50,220 --> 00:56:51,318
-I need to meet him.
-Okay.
1003
00:56:51,383 --> 00:56:54,153
Madam, he only meets people
with an appointment.
1004
00:56:54,221 --> 00:56:56,552
I'm not going to meet.
I need to investigate.
1005
00:56:57,764 --> 00:56:59,955
"Live on Annachi"
It should be in bold letters.
1006
00:57:00,003 --> 00:57:00,717
Okay!
1007
00:57:02,023 --> 00:57:04,568
Below it is a huge picture of mine.
1008
00:57:04,622 --> 00:57:05,926
Be rest assured. We will do it.
1009
00:57:06,030 --> 00:57:08,224
It'll be just as grand as we did
for Manickam Anna.
1010
00:57:08,473 --> 00:57:10,411
It's two kilometers
from the gate to the house.
1011
00:57:10,493 --> 00:57:11,425
It's scorching hot!
1012
00:57:11,450 --> 00:57:12,098
Velankanni!
1013
00:57:13,197 --> 00:57:14,908
I left the papers in the vehicle.
1014
00:57:15,699 --> 00:57:16,730
Could you please bring it to me?
1015
00:57:16,763 --> 00:57:17,945
I don't get it!
1016
00:57:18,669 --> 00:57:20,471
Don't I look like a Police officer to you?
1017
00:57:21,512 --> 00:57:23,949
Oh, no, you misunderstood, Velankanni.
1018
00:57:24,218 --> 00:57:25,705
I'm on parole.
1019
00:57:26,100 --> 00:57:28,704
-If I go alone, you'll be--
-I'll be in trouble!
1020
00:57:29,936 --> 00:57:32,015
You use this to extract work from me.
1021
00:57:32,442 --> 00:57:34,298
I've worked for you more
then at the station.
1022
00:57:34,373 --> 00:57:35,583
Not on purpose.
1023
00:57:35,728 --> 00:57:37,846
Wait in a corner. I don't want
anyone to see you alone.
1024
00:57:38,122 --> 00:57:38,629
I'll take my leave.
1025
00:57:38,662 --> 00:57:39,740
-Hey!
-Anna!
1026
00:57:39,980 --> 00:57:41,514
Mani was supposed to surrender.
1027
00:57:41,673 --> 00:57:42,549
No news from him.
1028
00:57:42,674 --> 00:57:44,637
-Go and check on him.
-Sure.
1029
00:58:05,576 --> 00:58:06,341
Who is it?
1030
00:58:09,104 --> 00:58:10,199
I'm talking to you. Who are you?
1031
00:58:12,420 --> 00:58:13,682
Can't you hear me?
1032
00:58:18,725 --> 00:58:20,733
Can you hear me or not?
Who are you?
1033
00:58:21,480 --> 00:58:24,663
Velankanni brought me here
to fix a deal for my land.
1034
00:58:24,752 --> 00:58:26,835
Oh, you're that client.
1035
00:58:30,094 --> 00:58:32,094
Do I know you from somewhere?
1036
00:58:33,771 --> 00:58:35,771
Oh, no, I'm new to town.
1037
00:58:36,026 --> 00:58:37,755
I'm here to sell my land.
1038
00:58:39,093 --> 00:58:40,367
Aren't you the ambulance driver?
1039
00:58:40,645 --> 00:58:42,645
No. I'm here to sell my land.
1040
00:58:46,395 --> 00:58:48,247
Aren't you Thilagan?
What do you want?
1041
00:58:48,462 --> 00:58:49,662
I don't want anything.
1042
00:58:49,905 --> 00:58:53,924
I'm here to return what I was given
fourteen years ago.
1043
00:58:54,078 --> 00:58:55,092
How dare you?
1044
00:59:31,303 --> 00:59:32,420
Are you looking for this?
1045
00:59:46,690 --> 00:59:49,809
Do you believe
Am I doing good to you?
1046
00:59:53,768 --> 00:59:56,998
You have made a good man
act like a good man.
1047
01:00:43,823 --> 01:00:45,456
Criminals are afraid of the Police.
1048
01:00:45,604 --> 01:00:47,700
In my case, the Police is afraid
of the criminal.
1049
01:00:48,036 --> 01:00:49,246
Oh, no, Nandhini is coming.
1050
01:00:49,626 --> 01:00:51,137
Why is she arriving over here?
1051
01:00:53,788 --> 01:00:55,863
Oh, no, Thilagan Anna is here.
1052
01:01:08,667 --> 01:01:10,477
If she finds him over here...
1053
01:01:10,666 --> 01:01:12,137
she'll hang me upside down.
1054
01:01:16,926 --> 01:01:17,676
Thilagan, Anna!
1055
01:01:18,011 --> 01:01:19,288
Come on, let's go!
1056
01:01:19,640 --> 01:01:20,627
-Come on.
-What happened?
1057
01:01:20,690 --> 01:01:21,507
The Police are arriving.
1058
01:01:21,591 --> 01:01:23,645
-You're the Police.
-It's not important.
1059
01:01:23,670 --> 01:01:25,704
-Nandhini is coming.
-Why is she coming over here?
1060
01:01:25,942 --> 01:01:27,227
To buy two acres of land.
1061
01:01:27,334 --> 01:01:28,930
Stop with the questions.
Let's go!
1062
01:01:28,955 --> 01:01:30,069
What about my land deal?
1063
01:01:30,185 --> 01:01:31,374
You're the landlord,
and I'm the broker.
1064
01:01:31,407 --> 01:01:32,925
If they find us here,
she'll whack me.
1065
01:01:32,950 --> 01:01:34,897
Let's go.
Oh, no, she's coming this way.
1066
01:01:34,937 --> 01:01:36,167
Go! Let's use Saroja's route.
1067
01:01:36,215 --> 01:01:36,793
Go! Go!
1068
01:01:36,818 --> 01:01:39,744
-That's her room.
-Saroja always goes this way.
1069
01:01:39,908 --> 01:01:40,535
Fine, keep moving.
1070
01:01:42,340 --> 01:01:45,043
As it is, she's pissed off with me
for not cutting my hair.
1071
01:01:45,221 --> 01:01:46,299
If we get caught...
1072
01:01:47,908 --> 01:01:48,858
She'll skin me alive.
1073
01:01:48,894 --> 01:01:50,012
Come on. Hurry up!
1074
01:01:57,411 --> 01:01:58,269
-Murthy!
-Madam?
1075
01:01:58,671 --> 01:01:59,824
-Check over there.
-Okay, Madam.
1076
01:02:04,470 --> 01:02:05,195
Anbu!
1077
01:02:07,999 --> 01:02:08,742
Anbazhagan!
1078
01:02:12,561 --> 01:02:13,827
Hey, what happened?
1079
01:02:27,274 --> 01:02:29,781
Shall we cross out the place
near the bus stand?
1080
01:02:30,226 --> 01:02:32,181
But the land near Koot Road...
1081
01:02:32,355 --> 01:02:33,275
What's your opinion about it?
1082
01:02:35,471 --> 01:02:37,204
How come you're watching the news?
1083
01:02:37,752 --> 01:02:38,969
Let's listen to a song.
1084
01:02:39,128 --> 01:02:40,778
After building the house,
what shall we name it?
1085
01:02:44,258 --> 01:02:46,654
I'm excited about the house,
and you're watching the news!
1086
01:02:46,717 --> 01:02:47,809
Hey, give it back!
1087
01:02:47,872 --> 01:02:51,746
[news] UMMK Secretary Anbazhagan
was found dead at his farmhouse.
1088
01:02:51,825 --> 01:02:55,706
As their party, Chief Manickam
was killed a few days ago.
1089
01:02:55,831 --> 01:02:57,684
Anbazhagan was next in line
for the position.
1090
01:02:57,766 --> 01:03:01,167
But his mysterious death
has created a stir in Kancheepuram.
1091
01:03:02,513 --> 01:03:06,070
I don't get how only your enemies
are dying under your jurisdiction.
1092
01:03:06,193 --> 01:03:07,965
How could the time of death
in Anbu's post-mortem report...
1093
01:03:08,068 --> 01:03:09,601
and your arrival be the same?
1094
01:03:09,686 --> 01:03:12,567
Sir, I went there to investigate
Manickam's murder case.
1095
01:03:12,875 --> 01:03:15,887
-I'm happy.
-Were you there to investigate or murder...
1096
01:03:15,942 --> 01:03:17,750
-...how do we know? Tell me?
-Nagu is yelling at her!
1097
01:03:17,806 --> 01:03:18,365
Question her, Sir.
1098
01:03:18,513 --> 01:03:20,864
-What's happening?
-Grill her!
1099
01:03:20,967 --> 01:03:23,311
Whoever your Inspector enquires
they end up dead.
1100
01:03:23,426 --> 01:03:26,035
Don't bother. Let her endure it.
1101
01:03:27,041 --> 01:03:29,668
Sir, you're accusing me of murder.
1102
01:03:31,027 --> 01:03:31,684
What's the time?
1103
01:03:34,012 --> 01:03:35,790
-It's 09:00 a.m.
-Do you drink?
1104
01:03:37,232 --> 01:03:38,019
Liquor?
1105
01:03:39,400 --> 01:03:41,819
I wonder how your watch ended up
at the liquor shop.
1106
01:03:45,093 --> 01:03:46,718
I feel sorry for Madam.
1107
01:03:46,775 --> 01:03:48,300
-Shall we tell them?
-What?
1108
01:03:48,706 --> 01:03:50,256
On that day, we were at the farm.
1109
01:03:50,512 --> 01:03:53,290
What about the night at the bar?
Shall we tell them about it, too?
1110
01:03:53,315 --> 01:03:54,187
Sure, let's tell them.
1111
01:03:54,251 --> 01:03:56,230
Hey, you'll return to prison in 10 days.
1112
01:03:56,255 --> 01:03:57,527
Are you planning to take me along?
1113
01:03:57,611 --> 01:03:59,127
Do you remember how she yelled at you?
1114
01:03:59,639 --> 01:04:00,988
She has beaten me many times.
1115
01:04:01,098 --> 01:04:03,020
It isn't bad, even if she gets beaten up.
1116
01:04:03,198 --> 01:04:03,895
Let's grab drinks!
1117
01:04:05,948 --> 01:04:07,304
You have 48 hours.
1118
01:04:07,425 --> 01:04:09,665
Find out who's the suspect
and bring him to me.
1119
01:04:09,962 --> 01:04:10,793
If you don't,
1120
01:04:11,057 --> 01:04:13,507
I'll use your watch as evidence
and launch an investigation on you.
1121
01:04:16,070 --> 01:04:16,625
Hey!
1122
01:04:17,991 --> 01:04:19,708
The deceased belongs to my caste.
1123
01:04:19,932 --> 01:04:21,564
If you don't find the murderer,
1124
01:04:21,685 --> 01:04:23,218
no one in this station will survive.
1125
01:04:26,398 --> 01:04:28,510
Is it the prisoner who was transferred
from Central Jail?
1126
01:04:32,321 --> 01:04:34,299
David who was released
from Palayamkottai jail--
1127
01:04:39,660 --> 01:04:42,203
The victims bled through
their ears and nose.
1128
01:04:42,281 --> 01:04:44,387
And died of ear drum blast.
1129
01:04:50,476 --> 01:04:53,577
This killer's pattern is to kill
and bleed to death.
1130
01:04:55,649 --> 01:04:57,343
Even if he were alive,
he can't speak.
1131
01:05:05,274 --> 01:05:07,367
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1132
01:05:07,497 --> 01:05:09,406
Also he brought a friend
from abroad.
1133
01:05:22,876 --> 01:05:23,749
It's not him.
1134
01:05:31,044 --> 01:05:32,742
He looks so huge!
1135
01:05:33,083 --> 01:05:33,868
It's not him, Madam.
1136
01:05:34,359 --> 01:05:36,321
-Are you wasting our time?
-Sir, let go of my neck.
1137
01:05:36,687 --> 01:05:38,255
Did no one from here
come to the bar on that night?
1138
01:05:38,345 --> 01:05:39,086
No, Madam.
1139
01:05:39,803 --> 01:05:42,690
Karthi, show him pictures of officers
that were off and on the night shift.
1140
01:05:42,806 --> 01:05:43,446
Okay, Madam!
1141
01:05:44,526 --> 01:05:47,559
You can leave only after you
find the Police officer.
1142
01:05:47,760 --> 01:05:48,592
Okay, Madam.
1143
01:05:49,664 --> 01:05:50,740
Rightfully, the Police should find out.
1144
01:05:50,907 --> 01:05:52,525
But she's asking me to find the Police.
1145
01:05:52,599 --> 01:05:55,328
Doctor from the report
you issued on Anbazhagan
1146
01:05:55,547 --> 01:05:56,585
I arrived at a guess.
1147
01:05:56,617 --> 01:05:58,691
-What is it?
-Ma'am, my son is missing.
1148
01:05:58,778 --> 01:06:00,486
-Murthy...
-Ma'am, please hear me out.
1149
01:06:00,519 --> 01:06:03,407
For the past 20 years
Anbazhagan has relied on a inhaler.
1150
01:06:03,614 --> 01:06:05,133
But according to the autopsy report...
1151
01:06:05,243 --> 01:06:07,554
he inhaled Hydrogen Cyanide.
1152
01:06:07,609 --> 01:06:10,625
If a person inhales Hydrogen Cyanide,
it causes blood sweat.
1153
01:06:10,689 --> 01:06:11,549
You do.
1154
01:06:11,969 --> 01:06:15,276
In medical terms,
we call it Hematidrosis.
1155
01:06:15,402 --> 01:06:18,749
At the time of his death
Cortisol levels were high.
1156
01:06:18,930 --> 01:06:20,921
His stress level was too high.
1157
01:06:21,122 --> 01:06:24,540
So, the killer must've infused
Hydrogen Cyanide in Anbu's inhaler.
1158
01:06:24,662 --> 01:06:25,249
Maybe!
1159
01:06:25,618 --> 01:06:28,638
In my experience, this is the first case.
1160
01:06:28,830 --> 01:06:31,244
You know what, Doctor.
This has happened before.
1161
01:06:31,379 --> 01:06:32,564
The three victims in the pictures...
1162
01:06:32,626 --> 01:06:35,682
-died of blood sweat like Anbazhagan.
-Oh!
1163
01:06:36,065 --> 01:06:39,595
Rishi - He killed them all
in a similar pattern.
1164
01:06:42,252 --> 01:06:45,908
Rishi has been in Puzhal Jail
since 2011 till present.
1165
01:06:46,034 --> 01:06:48,815
His pattern was used
in Anbazhagan's murder.
1166
01:06:49,283 --> 01:06:53,421
David - 'In 99-'2007, he was
in Central Jail.
1167
01:06:53,550 --> 01:06:56,378
In 2007, he was transferred.
to Palayamkottai jail.
1168
01:06:56,533 --> 01:06:59,378
David's pattern was used
in Manickam's murder.
1169
01:06:59,589 --> 01:07:01,533
But David is not alive.
1170
01:07:02,223 --> 01:07:05,252
So, if a murder has occurred now
in a pattern
1171
01:07:05,379 --> 01:07:08,728
that resonates with prisoners
from two different prisons...
1172
01:07:10,103 --> 01:07:13,341
-...there's a third person involved!
-Three days since my son is missing.
1173
01:07:13,865 --> 01:07:15,817
-I won't leave.
-Don't yell. Get out!
1174
01:07:16,015 --> 01:07:17,723
-I will leave once I get help.
-Murthy!
1175
01:07:17,991 --> 01:07:19,485
Why are you making so much noise?
1176
01:07:20,082 --> 01:07:21,014
Madam...
1177
01:07:21,466 --> 01:07:23,768
Please find my son.
1178
01:07:25,289 --> 01:07:26,913
-What case is it?
-Missing case!
1179
01:07:27,121 --> 01:07:28,553
Her son is a thief.
1180
01:07:28,696 --> 01:07:29,624
She is not listening.
1181
01:07:29,751 --> 01:07:32,453
-Get lost!
-No, you're mistaken.
1182
01:07:32,630 --> 01:07:34,847
I've been coming over here
since my son went missing.
1183
01:07:35,093 --> 01:07:36,632
They're refusing to file a complaint.
1184
01:07:36,688 --> 01:07:38,796
As if we're sitting here jobless.
1185
01:07:41,331 --> 01:07:43,421
There must be many complaints
against your son.
1186
01:07:43,532 --> 01:07:45,218
-Get lost from here.
-Murthy!
1187
01:07:49,530 --> 01:07:50,136
Sorry, Madam!
1188
01:07:52,897 --> 01:07:53,939
What is the name of your son?
1189
01:07:55,250 --> 01:07:57,134
Vikram, ma'am. Vigneshwaran.
1190
01:08:01,533 --> 01:08:03,454
Your son is a petty thief.
1191
01:08:03,538 --> 01:08:06,309
No ma'am. He has stopped.
1192
01:08:06,437 --> 01:08:08,821
She's right.
Nowadays, he's into eve teasing.
1193
01:08:09,399 --> 01:08:11,156
Last week,
he was troubling a schoolgirl.
1194
01:08:11,316 --> 01:08:13,377
And was beaten up by the father.
1195
01:08:13,970 --> 01:08:15,343
Did they beat up my son?
1196
01:08:17,115 --> 01:08:18,349
-Madam...
-Who beat him up?
1197
01:08:19,247 --> 01:08:20,168
Madam, it was...
1198
01:08:20,278 --> 01:08:21,706
Who beat him up?
1199
01:08:23,310 --> 01:08:24,544
This man beat us up.
1200
01:08:36,383 --> 01:08:37,851
Why was I not informed about it?
1201
01:08:37,900 --> 01:08:39,637
Poor thing. He's out on parole.
1202
01:08:39,749 --> 01:08:41,749
A prisoner on parole has indulged
in a fight.
1203
01:08:42,363 --> 01:08:43,196
Feeling sorry, my foot!
1204
01:08:44,195 --> 01:08:46,066
Ma, they will file a complaint.
1205
01:08:46,224 --> 01:08:47,219
-You may go.
-Okay, ma'am.
1206
01:08:48,107 --> 01:08:48,761
Get going!
1207
01:08:52,368 --> 01:08:53,325
Puzhal-Central
1208
01:08:53,425 --> 01:08:54,551
Only a prisoner who was at
both the prisons could've done it.
1209
01:08:54,701 --> 01:08:56,652
Do you mean the prisoner
who was released from Central Jail?
1210
01:08:56,722 --> 01:08:58,004
He was released
from Palayamkottai prison.
1211
01:08:58,029 --> 01:08:59,606
A Police officer came and bought
a case of liquor.
1212
01:08:59,653 --> 01:09:00,588
He died, Madam.
1213
01:09:00,628 --> 01:09:02,687
Also he brought a friend from abroad.
1214
01:09:04,706 --> 01:09:06,176
Parolee, Thilaga Varman, Madam.
1215
01:09:07,810 --> 01:09:09,559
-Murthy!
-Madam!
1216
01:09:10,252 --> 01:09:11,172
Which prison is Thilagan from?
1217
01:09:12,387 --> 01:09:13,017
Puzhal.
1218
01:09:13,263 --> 01:09:16,020
-Which year?
-2005 till current.
1219
01:09:16,919 --> 01:09:18,819
In 2005, there was no Puzhal prison.
1220
01:09:18,922 --> 01:09:19,882
What is his mother prison?
1221
01:09:21,949 --> 01:09:24,147
Go and bring me the probation report.
1222
01:09:26,731 --> 01:09:28,421
-Which prison?
-Central Prison!
1223
01:09:28,777 --> 01:09:31,629
In 2005, Thilagan was with David
in Central prison...
1224
01:09:31,746 --> 01:09:33,476
and later with Rishi in Puzhal.
1225
01:09:33,912 --> 01:09:34,475
Jack!
1226
01:09:40,107 --> 01:09:42,150
-Was it him?
-Yes, that's him!
1227
01:09:42,245 --> 01:09:43,375
How did you find him?
1228
01:09:47,888 --> 01:09:49,046
Is he the friend from abroad?
1229
01:09:50,189 --> 01:09:52,562
Not sure. But he was tall.
1230
01:10:10,233 --> 01:10:11,567
When did you find this watch?
1231
01:10:11,646 --> 01:10:15,330
I found it while cleaning
after Annachi's body was cleared.
1232
01:10:15,362 --> 01:10:16,027
Did you forget?
1233
01:10:19,033 --> 01:10:22,041
I found it at the entrance before
I discovered Annachi's dead body.
1234
01:10:24,333 --> 01:10:26,047
Madam, that means your watch...
1235
01:10:26,159 --> 01:10:28,450
I thought I lost it
when I went there for investigation.
1236
01:10:28,703 --> 01:10:30,614
But the watch was present
when the murder occurred.
1237
01:10:31,770 --> 01:10:34,957
So, Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1238
01:10:38,153 --> 01:10:39,338
Where can I find Thilagan?
1239
01:10:41,613 --> 01:10:43,850
Anna, who are you looking for?
1240
01:10:44,238 --> 01:10:46,345
We're running out of auspicious time.
1241
01:10:46,700 --> 01:10:49,004
Anna, the client,
is going to sign the papers.
1242
01:10:49,090 --> 01:10:50,082
If you sign, too, it'll be done.
1243
01:10:50,106 --> 01:10:51,393
-Please come.
-I'm coming.
1244
01:10:54,465 --> 01:10:55,327
Thank you!
1245
01:11:08,971 --> 01:11:10,021
Did you notice?
1246
01:11:10,232 --> 01:11:11,564
Everyone looks fine.
1247
01:11:12,231 --> 01:11:14,330
But when we visit, they end up dead.
1248
01:11:14,543 --> 01:11:16,218
Many have come down today.
1249
01:11:16,524 --> 01:11:17,730
I don't know who's going to die next.
1250
01:11:18,022 --> 01:11:19,545
Velankanni, stop scaring me.
1251
01:11:19,673 --> 01:11:21,673
I'm waiting for my daughter to arrive.
1252
01:11:21,907 --> 01:11:24,811
Oh, you're excited to see your daughter.
1253
01:11:25,314 --> 01:11:27,904
My daughter is determined
not to see me.
1254
01:11:28,344 --> 01:11:29,061
Why?
1255
01:11:29,560 --> 01:11:32,869
Of course, I love my daughter
as she was born to me.
1256
01:11:33,670 --> 01:11:34,868
But in the case of our children...
1257
01:11:34,957 --> 01:11:38,078
they don't love just because
they're born to us.
1258
01:11:38,497 --> 01:11:40,020
Their love depends on how we raise them.
1259
01:11:40,701 --> 01:11:42,887
My daughter should never feel that way.
1260
01:11:45,172 --> 01:11:46,676
Please let me know when she arrives.
1261
01:11:47,463 --> 01:11:48,895
I'll be on the other side.
1262
01:11:50,785 --> 01:11:52,395
Is it imperative that I should come?
1263
01:11:53,029 --> 01:11:54,756
It is because you're the only daughter.
1264
01:11:54,888 --> 01:11:56,248
They need you for the registration.
1265
01:11:56,372 --> 01:11:57,529
We can leave once you're done.
1266
01:11:58,982 --> 01:12:00,270
Will that man be present?
1267
01:12:00,429 --> 01:12:02,318
Hey, after so many years...
1268
01:12:02,622 --> 01:12:04,622
you're going to see your father
for the first time.
1269
01:12:05,362 --> 01:12:06,719
Please don't be so harsh on him.
1270
01:12:07,041 --> 01:12:09,345
I'm saying it because
I never want to meet him.
1271
01:12:10,229 --> 01:12:11,536
Please don't call him my father.
1272
01:12:16,357 --> 01:12:19,263
Malar, dear, we will build
a new house on this land.
1273
01:12:19,762 --> 01:12:22,229
In this house, you, me,
and Mother will live happily.
1274
01:12:41,709 --> 01:12:42,666
Come to the station.
You're doomed!
1275
01:12:42,791 --> 01:12:43,908
-What happened, Sir?
-She's going to kill you.
1276
01:12:43,962 --> 01:12:44,795
Oh, no!
1277
01:12:46,815 --> 01:12:47,541
Vanakkam, Madam.
1278
01:12:49,129 --> 01:12:50,216
Sir, what is the issue?
1279
01:12:56,146 --> 01:12:58,186
Why did you murder Anbu and Manickam?
1280
01:12:58,211 --> 01:12:59,049
Did he murder them?
1281
01:12:59,203 --> 01:12:59,833
Murder?
1282
01:13:00,424 --> 01:13:01,826
What are you saying, Madam?
1283
01:13:02,982 --> 01:13:04,108
You committed a murder...
1284
01:13:04,150 --> 01:13:06,150
Step aside. Come to the station
and discuss further.
1285
01:13:06,182 --> 01:13:07,826
-Sir, what happened?
-Madam, I did not murder them.
1286
01:13:13,725 --> 01:13:14,247
Madam...
1287
01:13:14,656 --> 01:13:15,630
I did not do it.
1288
01:13:17,153 --> 01:13:19,528
My daughter is here.
Please take your hands off me.
1289
01:13:20,250 --> 01:13:21,599
Madam, let go of me.
1290
01:13:21,679 --> 01:13:22,239
Hey!
1291
01:13:26,560 --> 01:13:29,411
I... did not... do it...
1292
01:13:31,111 --> 01:13:32,457
How dare you?
1293
01:13:32,885 --> 01:13:34,591
Come on! Come on!
1294
01:13:34,645 --> 01:13:35,786
-What happened, Sir?
-What happened, Sir?
1295
01:13:35,857 --> 01:13:37,098
I'll explain later. Come with me.
1296
01:13:37,943 --> 01:13:40,458
Oh, no! Hey! Madam...
1297
01:13:41,645 --> 01:13:43,786
Sir, what are you doing?
I'm holding a child.
1298
01:13:43,958 --> 01:13:45,903
What happened, Sir?
Tell me what's the issue.
1299
01:13:46,621 --> 01:13:48,489
-Ma, please go back.
-Where are you taking him?
1300
01:13:48,583 --> 01:13:50,895
-Get inside.
-Madam, please hear me out.
1301
01:13:51,216 --> 01:13:52,958
-What happened, Sir?
-What happened, Ma?
1302
01:13:53,051 --> 01:13:54,364
Where are you taking my son?
1303
01:14:16,965 --> 01:14:18,852
Velankanni, Sir, was with me all the time.
1304
01:14:19,058 --> 01:14:20,471
How could I be at the murder site?
1305
01:14:21,032 --> 01:14:22,180
You may give many reasons.
1306
01:14:22,205 --> 01:14:23,781
As it was time,
I asked him to shut the shop.
1307
01:14:24,055 --> 01:14:25,081
"If you don't, I'll file a case."
That is what I told him.
1308
01:14:25,555 --> 01:14:26,126
Rascal!
1309
01:14:26,151 --> 01:14:28,359
And he's accusing me of buying
a case of liquor.
1310
01:14:28,502 --> 01:14:30,282
After this place,
we did not go anywhere else.
1311
01:14:30,354 --> 01:14:31,205
Sir, please believe me.
1312
01:14:31,314 --> 01:14:33,297
Madam, I know the owner of this shop.
Meat is delicious here--
1313
01:14:33,368 --> 01:14:34,329
You're annoying me...
1314
01:14:34,430 --> 01:14:37,969
What if the prisoner on parole
died of hunger?
1315
01:14:38,166 --> 01:14:39,596
-Then people will speak badly of us.
-I'm telling the truth.
1316
01:14:39,985 --> 01:14:42,617
You're focused on the gallery.
Please check my wallpaper.
1317
01:14:42,931 --> 01:14:44,727
-You will be surprised.
-Sir, why are you taking my prints?
1318
01:14:44,902 --> 01:14:46,691
-Sir, please hear me out.
-I have your picture.
1319
01:14:46,769 --> 01:14:48,253
-You're my inspiration, ma'am.
-Sir, I know everything.
1320
01:14:48,401 --> 01:14:49,249
Sir, please...
1321
01:14:49,488 --> 01:14:51,985
-Hey! What happened to the fingerprints?
-I got them, madam.
1322
01:14:52,462 --> 01:14:53,383
Hey, place your hands on it.
1323
01:14:59,243 --> 01:15:02,071
Case No. 34/2005 - Thilaga Varman.
1324
01:15:02,682 --> 01:15:05,954
Listen, your prints are registered
on the knife.
1325
01:15:06,151 --> 01:15:07,477
There's a witness, too.
1326
01:15:08,699 --> 01:15:10,316
On that night when I was
returning from work...
1327
01:15:11,191 --> 01:15:15,292
I saw him stabbing his wife and Kathir.
1328
01:15:15,371 --> 01:15:16,797
I did not commit the murders, madam.
1329
01:15:18,857 --> 01:15:21,024
-Shall I take another picture of you?
-I'll handle you later.
1330
01:15:21,519 --> 01:15:22,860
Hurry up!
We must take him to the judge.
1331
01:15:27,425 --> 01:15:28,127
Vanakkam, sir.
1332
01:15:29,524 --> 01:15:30,065
Sir!
1333
01:15:30,801 --> 01:15:33,574
Do you only work your cases
during the night?
1334
01:15:33,644 --> 01:15:35,644
Why can't you visit the court
during the day?
1335
01:15:35,863 --> 01:15:37,754
Sorry, Sir. It was an urgent case.
1336
01:15:38,409 --> 01:15:40,824
A prisoner on parole
has committed two murders.
1337
01:15:41,378 --> 01:15:43,674
Also, a minor boy is missing.
1338
01:15:43,894 --> 01:15:45,636
If we pity and grant you parole...
1339
01:15:45,722 --> 01:15:47,722
you don't seem to respect that.
1340
01:15:48,058 --> 01:15:49,660
I did not kill anyone.
1341
01:15:50,215 --> 01:15:52,472
The Police won't arrest you
without evidence.
1342
01:15:52,801 --> 01:15:54,801
Indeed, I was arrested
without evidence.
1343
01:15:55,199 --> 01:15:56,082
What do you mean by no evidence?
1344
01:15:57,278 --> 01:15:59,049
Sir, this is Thilagan's copy
of the judgment.
1345
01:16:00,566 --> 01:16:03,199
The deceased Anbazhagan was
a witness who incriminated him.
1346
01:16:03,300 --> 01:16:04,916
On the 10th, he got out on parole.
1347
01:16:05,004 --> 01:16:06,636
And on the 14th,
the first murder occurred.
1348
01:16:06,715 --> 01:16:08,230
Then, on the 18th,
the second murder occurred.
1349
01:16:08,457 --> 01:16:11,785
In both the murders, the same pattern
was used as his inmates.
1350
01:16:11,894 --> 01:16:14,675
Sir, just because I got out on parole
on the 10th...
1351
01:16:14,769 --> 01:16:17,465
and the following murders are resonating
with the pattern of my inmates...
1352
01:16:17,543 --> 01:16:19,230
she is accusing me of being the murderer.
1353
01:16:20,403 --> 01:16:23,884
But a dead body was recovered
from a bridge in Wallajah on the 8th.
1354
01:16:24,137 --> 01:16:26,668
The pattern was the same as the inmates.
1355
01:16:27,546 --> 01:16:29,546
They hide a needle inside the torchlight...
1356
01:16:29,662 --> 01:16:32,816
then use it to stab the victim
and throw it right there.
1357
01:16:33,600 --> 01:16:35,077
Torchlight murders continue.
1358
01:16:35,694 --> 01:16:39,454
A man named Vamsi murdered
Sixteen people in this pattern.
1359
01:16:39,585 --> 01:16:41,049
Whether it's the prison
or in the department...
1360
01:16:41,197 --> 01:16:44,603
everyone knows about torchlight murders.
1361
01:16:44,944 --> 01:16:48,490
But two years ago,
he was hanged to death.
1362
01:16:49,421 --> 01:16:52,483
Then, who committed the murder
on the 8th?
1363
01:16:53,068 --> 01:16:55,873
-Umm... I need to investigate.
-So, you did not.
1364
01:16:57,929 --> 01:17:00,889
-No, Sir--
-Sir, madam may not know about it.
1365
01:17:00,990 --> 01:17:04,193
Because she was under suspension.
1366
01:17:05,796 --> 01:17:07,577
Were you under suspension?
1367
01:17:08,780 --> 01:17:09,467
Yes, Sir.
1368
01:17:10,084 --> 01:17:11,263
Custodial death, Sir.
1369
01:17:11,334 --> 01:17:13,545
In the pretense of investigation,
she beat him to death.
1370
01:17:14,108 --> 01:17:16,444
Mister, he died of a heart attack.
1371
01:17:16,608 --> 01:17:18,927
However, the reason for her suspension...
1372
01:17:19,093 --> 01:17:21,781
is the protest staged
by the deceased Manickam and Anbu.
1373
01:17:22,327 --> 01:17:24,764
The deceased and her have enmity.
1374
01:17:25,702 --> 01:17:28,741
Looks like the case is now
pointing towards you.
1375
01:17:28,960 --> 01:17:33,170
That is why she's cornering
an innocent prisoner on parole.
1376
01:17:33,749 --> 01:17:36,459
Sir, I'm out on parole
after fourteen years.
1377
01:17:37,131 --> 01:17:39,943
I don't get it. Why is madam
giving me a hard time?
1378
01:17:40,795 --> 01:17:43,498
Despite being under the watch
of shadow police 24/7...
1379
01:17:43,788 --> 01:17:46,967
yet I don't understand why she thinks
I'm the murderer.
1380
01:17:47,257 --> 01:17:50,998
This is an embarrassing moment
for the Police department.
1381
01:17:51,530 --> 01:17:54,218
The situation calls for remand
the Police officer.
1382
01:17:55,382 --> 01:17:57,600
You stay out of trouble
until your parole is over.
1383
01:17:57,795 --> 01:17:59,688
Don't allow him to visit public places.
1384
01:18:00,037 --> 01:18:00,685
Okay, Sir.
1385
01:18:01,013 --> 01:18:03,255
Sir, this week is their village carnival...
1386
01:18:03,436 --> 01:18:05,303
It'd be great if you gave him
permission to attend it.
1387
01:18:05,358 --> 01:18:06,600
He's out on parole to meet
the sick father.
1388
01:18:06,678 --> 01:18:08,256
But now you're celebrating
the village carnival.
1389
01:18:08,350 --> 01:18:10,217
Spoiling my sleep cycle.
1390
01:18:10,757 --> 01:18:13,287
Do they see me as a judge
or an accused?
1391
01:18:14,097 --> 01:18:14,982
Incorrigible people!
1392
01:18:15,248 --> 01:18:15,975
Listen!
1393
01:18:25,499 --> 01:18:26,733
Once I find Vicky...
1394
01:18:27,140 --> 01:18:29,342
I will prove that you murdered them both.
1395
01:18:30,700 --> 01:18:32,258
I did not kill them, madam.
1396
01:18:37,991 --> 01:18:39,889
Thank goodness you gave me
this newspaper.
1397
01:18:40,066 --> 01:18:41,653
If not, we must've been
in deep trouble.
1398
01:18:55,881 --> 01:18:57,209
Hey, he's out here.
1399
01:18:57,319 --> 01:18:57,982
Hurry up!
1400
01:18:58,084 --> 01:19:00,024
He's out there.
Hey, stop right there.
1401
01:19:12,724 --> 01:19:14,646
Make way for Kalimuthu, Anna.
1402
01:19:18,991 --> 01:19:20,569
Keep your anger under control.
1403
01:19:20,701 --> 01:19:23,649
It does not matter how you were outside,
in prison, be a good man.
1404
01:19:23,804 --> 01:19:25,787
The prison will reward you
with the Good Man stamp.
1405
01:19:26,005 --> 01:19:27,638
On that day,
you can avenge your enemies.
1406
01:19:29,186 --> 01:19:33,700
Thilagan, you're not like us who are
in prison to serve for their crimes.
1407
01:19:34,436 --> 01:19:37,090
But you're the one who will serve first
and then commit the crime.
1408
01:19:38,412 --> 01:19:42,395
A mere bow and arrow is not enough
for hunting in the forest.
1409
01:19:43,077 --> 01:19:46,051
But patience is paramount.
1410
01:19:46,842 --> 01:19:48,434
You're new in the prison.
1411
01:19:49,030 --> 01:19:53,457
There's a lot you can learn
from every inmate.
1412
01:20:00,366 --> 01:20:02,200
Like Kalimuthu, Anna, suggested...
1413
01:20:02,444 --> 01:20:05,337
I started to act as a good man
despite being a good man.
1414
01:20:11,140 --> 01:20:14,770
I taught the prisoners about
the value of human life...
1415
01:20:15,561 --> 01:20:18,309
Yet I learned from them
how to take a life.
1416
01:20:19,631 --> 01:20:21,496
I was getting ready for a hunt...
1417
01:20:21,975 --> 01:20:26,100
and learned every move
of the three I was hunting.
1418
01:20:28,232 --> 01:20:30,375
If I get out on parole...
1419
01:20:30,951 --> 01:20:32,193
my only goal was to...
1420
01:20:32,686 --> 01:20:35,959
kill them all without getting caught.
1421
01:20:38,116 --> 01:20:39,936
Thilagan, this is my number.
1422
01:20:40,061 --> 01:20:42,248
Whenever you make up your mind
to kill them...
1423
01:20:42,373 --> 01:20:44,009
just give me a call.
1424
01:20:44,124 --> 01:20:46,481
For you, I will kill them,
no questions asked.
1425
01:21:01,494 --> 01:21:04,854
During your sentence, did it never
occur to you to visit your daughter?
1426
01:21:05,809 --> 01:21:06,832
I'll think about it, Sir.
1427
01:21:15,770 --> 01:21:17,004
May I borrow your phone?
1428
01:21:17,313 --> 01:21:18,167
One minute.
1429
01:21:28,389 --> 01:21:29,340
Go ahead, talk.
1430
01:21:34,407 --> 01:21:35,501
Son, check who's calling.
1431
01:21:35,806 --> 01:21:37,868
-Grandpa, it says, Jail.
-Give it to me.
1432
01:21:39,681 --> 01:21:41,340
-Who's it?
-Thilagan.
1433
01:21:41,610 --> 01:21:43,895
Hey, how are you?
1434
01:21:44,658 --> 01:21:46,423
Only now you remembered--
1435
01:21:48,790 --> 01:21:49,727
Who should I kill?
1436
01:21:49,844 --> 01:21:53,145
At Kanchipuram, GH, look for
ambulance driver Ganesan.
1437
01:21:53,204 --> 01:21:55,735
Go and meet him.
He will give you an unclaimed corpse.
1438
01:21:55,822 --> 01:21:59,114
Put the corpse on the bridge in Wallajah
and stab him with a needle.
1439
01:21:59,228 --> 01:22:00,813
Why do you want to kill a corpse?
1440
01:22:00,962 --> 01:22:03,434
I thought you promised to do it,
no questions asked.
1441
01:22:03,775 --> 01:22:07,645
I've met many who killed like you
in prison.
1442
01:22:07,922 --> 01:22:10,047
Unfortunately, in some way,
you all got caught.
1443
01:22:10,805 --> 01:22:14,540
It's because you all believed
you'd never get caught.
1444
01:22:15,634 --> 01:22:18,012
But I believe
I will definitely get caught.
1445
01:22:18,626 --> 01:22:20,371
I will finish the job.
Check the newspapers.
1446
01:22:20,610 --> 01:22:22,403
Grandpa, what did your friend say?
1447
01:22:22,611 --> 01:22:23,805
Nothing, my dear.
1448
01:22:24,064 --> 01:22:26,134
What do we do when we're about to fish?
1449
01:22:26,501 --> 01:22:29,230
We put small fish as bait
to catch the big fish.
1450
01:22:30,361 --> 01:22:32,001
That's what my friend asked me to do.
1451
01:22:49,071 --> 01:22:51,543
Sir, I'll go on parole.
1452
01:23:01,719 --> 01:23:03,402
-Hi!
-Hi.
1453
01:23:09,352 --> 01:23:10,598
-Hi, sit--
-No need.
1454
01:23:11,753 --> 01:23:13,606
Hi, did you finish your homework?
1455
01:23:13,969 --> 01:23:16,133
-Did you finish your drawing?
-I could not do it.
1456
01:23:16,337 --> 01:23:18,582
I gave it to my brother,
and he drew it for me.
1457
01:23:18,814 --> 01:23:22,785
Listen, girls, since you arrived,
you have not spoken to me.
1458
01:23:22,868 --> 01:23:24,970
It's because your father is abroad.
1459
01:23:25,110 --> 01:23:26,219
So what?
1460
01:23:26,454 --> 01:23:28,555
Wait! What does your father do?
1461
01:23:28,681 --> 01:23:30,048
My father is a school teacher.
1462
01:23:30,142 --> 01:23:32,142
-Your father?
-Bank Manager.
1463
01:23:32,165 --> 01:23:33,040
-Your father?
-Auditor!
1464
01:23:33,111 --> 01:23:34,399
My father is an advocate.
1465
01:23:34,501 --> 01:23:35,634
What is your father?
1466
01:23:35,806 --> 01:23:37,712
-He is abroad.
-Abroad?
1467
01:23:38,868 --> 01:23:40,430
-Where in abroad?
-In abroad...
1468
01:23:40,486 --> 01:23:43,024
Abroad... Say that he's in a prison abroad.
1469
01:23:44,616 --> 01:23:45,067
No!
1470
01:23:45,100 --> 01:23:46,930
You lied and won the speech competition.
1471
01:23:47,626 --> 01:23:50,686
Why did you not say that your
father is in prison, not abroad?
1472
01:23:51,197 --> 01:23:53,563
Abroad Jail.
1473
01:23:59,351 --> 01:24:00,582
-Come on, let's play.
-It's okay. Carry on.
1474
01:24:00,709 --> 01:24:01,892
It's been ages since we played this game.
1475
01:24:03,466 --> 01:24:04,466
I blindfolded him.
1476
01:24:04,556 --> 01:24:05,691
Spin him around.
1477
01:24:05,897 --> 01:24:07,326
He's ready. Go ahead.
1478
01:24:07,406 --> 01:24:08,687
-Catch them.
-You can't catch me.
1479
01:24:08,758 --> 01:24:09,990
Hey, Malar's father is in prison.
1480
01:24:10,077 --> 01:24:11,334
So, all this while she was lying to us.
1481
01:24:12,267 --> 01:24:13,793
-Hey out!
-Hey, he's out!
1482
01:24:13,832 --> 01:24:15,622
-Come on, brother.
-Let's blindfold Velankanni now.
1483
01:24:15,699 --> 01:24:17,394
Hey, take your hands off my pocket.
1484
01:24:17,513 --> 01:24:19,296
You're the watchman who monitors our uncle.
1485
01:24:19,321 --> 01:24:20,215
-What did you say?
-Hurry up, run!
1486
01:24:20,255 --> 01:24:21,141
Stop right there.
1487
01:24:21,229 --> 01:24:22,326
How dare you call me a watchman?
1488
01:24:22,366 --> 01:24:23,929
-Hey, brat!
-Run! He's coming for you.
1489
01:24:24,003 --> 01:24:25,130
-Oh, no!
-Oh, God!
1490
01:24:46,690 --> 01:24:48,518
You lied and won the speech competition
1491
01:25:17,230 --> 01:25:18,581
That's right.
On the night of the 14th...
1492
01:25:18,839 --> 01:25:19,691
think well and answer.
1493
01:25:20,244 --> 01:25:22,541
I was here until 10:00 p.m.
I did not see him.
1494
01:25:22,588 --> 01:25:23,675
No, Sir, I have not seen him.
1495
01:25:23,700 --> 01:25:24,534
-Did you not see him?
-No!
1496
01:25:24,566 --> 01:25:26,816
Madam, no one saw Thilagan
on that night.
1497
01:25:29,777 --> 01:25:32,012
Murthy, what are they saying?
1498
01:25:32,184 --> 01:25:33,472
Madam, they have not seen him.
1499
01:25:34,668 --> 01:25:37,229
-Madam...
-I reckon they did not see him, too.
1500
01:25:37,589 --> 01:25:39,066
A girl claims she saw him.
1501
01:25:39,222 --> 01:25:39,838
A girl?
1502
01:25:40,547 --> 01:25:42,003
-Please come.
-Come here.
1503
01:25:44,450 --> 01:25:45,567
When did you see him?
1504
01:25:45,856 --> 01:25:48,722
It was on the 14th night
at 12:30 a.m.
1505
01:25:49,191 --> 01:25:50,988
How are you precise with the time?
1506
01:25:51,299 --> 01:25:53,071
I noted it down in the calendar.
1507
01:25:53,196 --> 01:25:55,665
He and a Police officer...
1508
01:25:56,165 --> 01:25:58,907
got down from the vehicle
and went inside the house.
1509
01:25:59,509 --> 01:26:00,016
Damn!
1510
01:26:01,706 --> 01:26:03,940
-Where do you live?
-She's Thilagan's daughter.
1511
01:26:04,824 --> 01:26:06,868
Please don't address me
as that murderer's daughter.
1512
01:26:07,643 --> 01:26:10,064
Fine, you may leave.
I'll call you if I need you.
1513
01:26:13,598 --> 01:26:14,155
Ma'am...
1514
01:26:15,370 --> 01:26:16,635
do not spare that man.
1515
01:26:19,691 --> 01:26:21,191
Why did you let her go, madam?
1516
01:26:21,309 --> 01:26:22,480
Her statement won't stick in court
1517
01:26:22,824 --> 01:26:24,550
She's talking out of spite
because her father is a murderer.
1518
01:26:25,032 --> 01:26:26,868
We can arrest him
only if we find Vicky.
1519
01:26:27,152 --> 01:26:29,706
-Have you seen them both?
-No, Sir.
1520
01:26:30,043 --> 01:26:30,917
I did not see them, Sir.
1521
01:26:31,137 --> 01:26:33,402
I have not seen the man.
But this boy hired my auto.
1522
01:26:33,574 --> 01:26:35,214
-I dropped him off.
-Where?
1523
01:26:35,784 --> 01:26:36,760
Yes, Sir. Over here.
1524
01:26:38,496 --> 01:26:39,206
Go ahead, tell me.
1525
01:26:39,285 --> 01:26:41,089
Madam, five days ago an auto driver,
1526
01:26:41,137 --> 01:26:43,230
claims to have dropped Vicky
near Thilagan's land.
1527
01:26:46,637 --> 01:26:48,637
-What time did you drop him?
-07:30 p.m.
1528
01:26:48,933 --> 01:26:49,784
Was he with someone else?
1529
01:26:49,871 --> 01:26:50,933
There was no one.
1530
01:26:50,972 --> 01:26:52,659
He was speaking over the phone
and went toward the arch.
1531
01:26:53,901 --> 01:26:55,369
Isn't this Thilagan's land?
1532
01:26:55,588 --> 01:26:56,254
Stop.
1533
01:26:57,509 --> 01:26:58,337
Reverse the car.
1534
01:27:15,299 --> 01:27:16,281
Go in the field and check.
1535
01:27:35,546 --> 01:27:36,766
Damn! This madam is a torture.
1536
01:27:36,963 --> 01:27:39,109
She won't rest until she arrests
the prisoner on parole.
1537
01:27:43,329 --> 01:27:44,558
I checked everywhere, madam.
1538
01:27:44,798 --> 01:27:45,632
There's nothing around.
1539
01:28:32,571 --> 01:28:33,211
Anna!
1540
01:28:34,030 --> 01:28:35,569
-Malar... Malar...
-What happened?
1541
01:28:35,626 --> 01:28:36,758
She hit puberty.
1542
01:28:42,329 --> 01:28:44,258
-I won't come to that house.
-Please hear me out.
1543
01:28:44,954 --> 01:28:47,788
I'm upset and counting the days
because my son will return to prison soon.
1544
01:28:47,813 --> 01:28:49,055
I really don't care.
1545
01:28:49,227 --> 01:28:52,063
Ask him to return to the prison
or else go and die.
1546
01:28:52,088 --> 01:28:52,860
What did you just say?
1547
01:28:54,634 --> 01:28:55,702
For fourteen years,
1548
01:28:55,765 --> 01:28:57,858
he was locked up inside,
longing to see his daughter...
1549
01:28:58,054 --> 01:29:00,233
Despite being so close to you,
he cannot see you.
1550
01:29:00,719 --> 01:29:02,321
You wouldn't know
what he's going through.
1551
01:29:02,742 --> 01:29:06,992
He's away from you now because
he does not want you to suffer.
1552
01:29:07,586 --> 01:29:08,867
You call me your mother.
1553
01:29:09,219 --> 01:29:10,696
I'm asking this to my daughter...
1554
01:29:11,703 --> 01:29:12,804
Please do it for me.
1555
01:29:13,491 --> 01:29:15,412
-Please listen to her.
-Fine, I'll come!
1556
01:29:15,795 --> 01:29:19,021
But until I'm in that house,
he should not step out of his room.
1557
01:29:19,404 --> 01:29:20,130
Understand?
1558
01:29:29,922 --> 01:29:33,258
♪ A bud has blossomed now
And is feeling shy ♪
1559
01:29:34,699 --> 01:29:38,162
♪ Adorning a colorful bindi and flowers
Look at her standing ♪
1560
01:29:40,047 --> 01:29:44,782
♪ The entrance is decorated
With the plantain tree ♪
1561
01:29:44,942 --> 01:29:49,564
♪ There is a procession of gifts
All kith and kin come together ♪
1562
01:29:49,696 --> 01:29:54,239
♪ Come and join all the girls
And dance ♪
1563
01:29:54,509 --> 01:29:58,883
♪ Search for a groom
Who would build a big house ♪
1564
01:29:59,012 --> 01:30:01,316
♪ Has the shine increased? ♪
1565
01:30:01,423 --> 01:30:03,680
♪ Glows gone up? ♪
1566
01:30:03,790 --> 01:30:08,563
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1567
01:30:08,650 --> 01:30:10,710
♪ Be safe ♪
1568
01:30:11,024 --> 01:30:13,195
♪ Be sensible ♪
1569
01:30:13,446 --> 01:30:15,795
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1570
01:30:15,866 --> 01:30:20,347
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1571
01:30:20,646 --> 01:30:23,205
♪ Hey baby, Hey baby ♪
1572
01:30:23,326 --> 01:30:25,468
♪ You have grown up
My granddaughter ♪
1573
01:30:25,759 --> 01:30:30,407
♪ Even the sky would feel Jealous
Looking at you ♪
1574
01:30:49,711 --> 01:30:54,154
♪ Keep your ever chatting
Mouth shut ♪
1575
01:30:54,267 --> 01:30:59,133
♪ Keep away your naughty ways ♪
1576
01:30:59,320 --> 01:31:03,693
♪ Tell the story of your puberty
To your anklet ♪
1577
01:31:03,883 --> 01:31:08,641
♪ Your fashion choices will change
Moving forward ♪
1578
01:31:08,851 --> 01:31:13,323
♪ The world will lock you up
Talking about cultural practices ♪
1579
01:31:13,506 --> 01:31:18,154
♪ Do not submit, my girl
Question every enforcement ♪
1580
01:31:18,303 --> 01:31:22,947
♪ In fact, women are the creators ♪
1581
01:31:23,055 --> 01:31:27,698
♪ Still, she has to carry the baby
in her womb ♪
1582
01:31:27,889 --> 01:31:32,273
♪ The world will sideline you
Treating you like untouchable ♪
1583
01:31:32,586 --> 01:31:36,766
♪ Just burn all those practices
And do your work ♪
1584
01:31:37,448 --> 01:31:39,808
♪ Has the shine increased? ♪
1585
01:31:39,941 --> 01:31:42,146
♪ Glows gone up? ♪
1586
01:31:42,321 --> 01:31:47,008
♪ Did you feel this
Looking at yourself in the mirror? ♪
1587
01:31:47,155 --> 01:31:49,428
♪ Be safe ♪
1588
01:31:49,561 --> 01:31:51,779
♪ Be sensible ♪
1589
01:31:51,944 --> 01:31:53,976
♪ Let not the evil eyes be on you ♪
1590
01:31:54,325 --> 01:31:58,696
♪ Understand my darling
Stay happy ♪
1591
01:31:59,866 --> 01:32:01,559
-Come on, let's go to the station.
-Hold on, man.
1592
01:32:04,162 --> 01:32:05,587
Hey, where are you taking me?
1593
01:32:07,933 --> 01:32:09,135
Hey, stop shaking the bike.
1594
01:32:12,996 --> 01:32:13,878
Vanakkam, sir.
1595
01:32:14,536 --> 01:32:16,442
Velankanni, sir, did not show up.
1596
01:32:16,513 --> 01:32:17,262
So I came.
1597
01:32:17,325 --> 01:32:19,528
You can sign the register later.
Wait over there.
1598
01:32:22,700 --> 01:32:24,622
Sir, I arrived on time.
1599
01:32:24,809 --> 01:32:26,669
That does not mean
I have to hurry up.
1600
01:32:27,044 --> 01:32:27,934
Go and sit down.
1601
01:32:34,240 --> 01:32:36,184
-Velankanni!
-Welcome!
1602
01:32:36,358 --> 01:32:37,216
Where were you?
1603
01:32:37,444 --> 01:32:38,753
At least they let you come to them.
1604
01:32:38,985 --> 01:32:40,340
But they brought me here last night.
1605
01:32:40,892 --> 01:32:43,006
He's speaking indifferently,
and you're blabbering.
1606
01:32:43,031 --> 01:32:43,720
What's happening?
1607
01:32:43,783 --> 01:32:46,122
Hey, why did you kill that young boy?
1608
01:32:46,347 --> 01:32:48,419
-Did you say I killed him?
-Yes!
1609
01:32:48,711 --> 01:32:51,234
-I did not kill anyone.
-Who else, then?
1610
01:32:51,297 --> 01:32:52,359
-They killed my son.
-Don't cry.
1611
01:32:52,596 --> 01:32:53,834
That boy's mother is here.
1612
01:32:53,943 --> 01:32:54,919
Don't cry, Ma.
1613
01:32:57,335 --> 01:32:59,656
Ma! Ma! This is the man.
1614
01:33:00,601 --> 01:33:02,601
He's the one who beat Vicky.
1615
01:33:04,133 --> 01:33:06,012
-Bloody killer.
-Ma'am.
1616
01:33:06,075 --> 01:33:07,375
You killed my son!
1617
01:33:07,446 --> 01:33:08,805
You won't prosper in life.
1618
01:33:08,899 --> 01:33:10,484
-Ma'am, please let him go.
-What did you do to my son?
1619
01:33:10,524 --> 01:33:11,945
-I won't spare you.
-Take your hands off him.
1620
01:33:11,978 --> 01:33:13,070
I won't spare you.
1621
01:33:13,172 --> 01:33:14,640
Why? Why did you do it?
1622
01:33:14,711 --> 01:33:16,906
-Please let go of him.
-I will kill you.
1623
01:33:16,931 --> 01:33:18,110
-Take your hands off.
-Go! Go! Go! Take her away.
1624
01:33:18,268 --> 01:33:19,540
Behave yourself.
This is a Police station.
1625
01:33:19,633 --> 01:33:22,265
-Why did you kill him?
-You won't die a peaceful death.
1626
01:33:22,445 --> 01:33:24,957
-Get going.
-Hey, take her outside.
1627
01:33:25,703 --> 01:33:26,847
Hang him to death.
1628
01:33:27,883 --> 01:33:30,351
-This uncle saved your life.
-Thanks, uncle.
1629
01:33:35,118 --> 01:33:36,411
Sister, be careful.
1630
01:33:36,843 --> 01:33:37,508
Be careful.
1631
01:33:46,445 --> 01:33:48,773
Hey, only now...
1632
01:33:49,765 --> 01:33:51,218
do I see fear on your face?
1633
01:33:53,132 --> 01:33:55,185
You'll co-operate only if we
arrest you with evidence.
1634
01:33:55,546 --> 01:33:57,084
-And I did.
-Madam...
1635
01:33:58,133 --> 01:33:59,976
I did not kill him.
1636
01:34:00,078 --> 01:34:03,318
I will tell you
if you murdered him or not.
1637
01:34:06,101 --> 01:34:07,014
Tell me, Saravanan.
1638
01:34:07,156 --> 01:34:08,722
Madam, Thilagan's fingerprints
did not match.
1639
01:34:09,999 --> 01:34:11,046
It did not match.
1640
01:34:11,164 --> 01:34:13,344
Knife from the bar.
Main board lever...
1641
01:34:13,555 --> 01:34:16,635
Prints from both did not match
Thilagan's fingerprints.
1642
01:34:18,608 --> 01:34:21,679
Velankanni, you were with me
all the time on that day.
1643
01:34:21,883 --> 01:34:23,792
How could I have killed him?
1644
01:34:23,894 --> 01:34:25,132
I should be asking this question.
1645
01:34:29,156 --> 01:34:31,695
Madam, we have to take him
to the Magistrate.
1646
01:34:32,906 --> 01:34:35,557
-Huh?
-We're running late.
1647
01:34:38,168 --> 01:34:39,799
When did you find this watch?
1648
01:34:41,140 --> 01:34:44,401
I picked it up at the entrance
before I found Annachi's corpse.
1649
01:34:47,206 --> 01:34:47,931
Please wait.
1650
01:34:48,589 --> 01:34:50,494
-I need a favor.
-Again?
1651
01:34:50,860 --> 01:34:53,398
I need Vicky's post-mortem report.
1652
01:34:54,801 --> 01:34:56,895
Hey, that's on Madam's table.
1653
01:34:57,276 --> 01:34:58,143
If I get caught...
1654
01:34:58,222 --> 01:35:00,099
she will strip me to undies
and make me sit on the floor.
1655
01:35:00,243 --> 01:35:03,299
Only if we get the report
can we get your uniform back
1656
01:35:03,429 --> 01:35:05,983
and I can clear myself as not a murderer.
1657
01:35:06,054 --> 01:35:06,702
Please!
1658
01:35:13,389 --> 01:35:15,417
-Please check on this sooner.
-Okay, Madam. Sure!
1659
01:35:18,239 --> 01:35:19,491
Thank goodness he's not here.
1660
01:35:20,842 --> 01:35:23,605
Lakshmi Akka, your husband,
is caught in a harassment case.
1661
01:35:23,693 --> 01:35:25,322
-Go and straighten him up.
-He never changes.
1662
01:35:25,347 --> 01:35:26,592
-I'll handle him.
-Poor woman.
1663
01:35:26,820 --> 01:35:28,872
Velankkani, why are you going to
madam's room?
1664
01:35:29,186 --> 01:35:31,629
Madam called and asked me to spray
the room with room spray.
1665
01:35:31,703 --> 01:35:32,791
-You keep scribbling.
-Do as you please.
1666
01:35:32,832 --> 01:35:35,751
Instead of work,
she's interested in other things.
1667
01:35:37,742 --> 01:35:38,718
Oh, God, it's her uniform.
1668
01:35:44,713 --> 01:35:46,334
I should be careful with fingerprints.
1669
01:35:51,019 --> 01:35:52,221
What happened?
Did you not get it?
1670
01:35:54,754 --> 01:35:55,713
Here you go!
1671
01:35:56,167 --> 01:35:57,865
-Thanks Velankanni.
-First, open and check.
1672
01:36:12,852 --> 01:36:14,944
Madam, who does these
fingerprints belong to?
1673
01:36:15,022 --> 01:36:15,578
Why do you ask?
1674
01:36:16,048 --> 01:36:20,182
Fingerprints from the murder weapon
and bar lever both match.
1675
01:36:22,220 --> 01:36:24,484
Your face and this dress do not match.
1676
01:36:24,571 --> 01:36:26,781
As if you look like
a crisp IPS officer in uniform.
1677
01:36:26,922 --> 01:36:27,452
Oh, Madam is here.
1678
01:36:27,603 --> 01:36:29,439
Everything is ready, Madam.
Shall we bring him to the Magistrate?
1679
01:36:29,752 --> 01:36:31,415
Thilagan did not murder Manickam.
1680
01:36:31,548 --> 01:36:33,195
-Then who did it?
-Check the report.
1681
01:36:37,575 --> 01:36:38,633
Madam, Vicky?
1682
01:36:40,328 --> 01:36:43,348
I thought Thilagan swiped my watch
to mislead the case.
1683
01:36:43,744 --> 01:36:44,958
However, Vicky must've swiped it.
1684
01:36:45,979 --> 01:36:47,323
Thilagan beat up Vicky.
1685
01:36:47,775 --> 01:36:49,462
Was Vicky held at the station
the whole night?
1686
01:36:49,572 --> 01:36:51,634
Yes, Madam. We let him go
only the following day.
1687
01:36:51,789 --> 01:36:54,169
The following night,
Manickam was killed.
1688
01:36:54,407 --> 01:36:57,009
-Vicky went missing the next day.
-Hey, don't go over there.
1689
01:36:57,064 --> 01:37:00,157
Madam, I need to talk to you
about this post-mortem report.
1690
01:37:00,227 --> 01:37:01,219
How did you get this?
1691
01:37:01,369 --> 01:37:03,650
Madam, please read what's written
in the report.
1692
01:37:03,744 --> 01:37:05,923
Who gave you permission
to touch the report?
1693
01:37:06,032 --> 01:37:08,298
A murderer you,
how dare you access my table.
1694
01:37:08,360 --> 01:37:09,683
Madam, I'm unlike you.
1695
01:37:10,049 --> 01:37:11,957
To murder someone under
the pretense of investigation.
1696
01:37:12,380 --> 01:37:13,275
Did you witness it?
1697
01:37:13,431 --> 01:37:14,829
Did you see me kill that person?
1698
01:37:14,891 --> 01:37:16,070
Everyone says otherwise.
1699
01:37:16,236 --> 01:37:18,314
-Who is saying it?
-Madam, I did not say it.
1700
01:37:18,392 --> 01:37:20,388
Who said it?
Who the hell said it?
1701
01:37:21,072 --> 01:37:22,290
It's making you angry, right?
1702
01:37:23,476 --> 01:37:24,835
You're a high-ranking officer...
1703
01:37:24,977 --> 01:37:28,146
But you do get angry when someone
accuses you of something you did not do it.
1704
01:37:28,822 --> 01:37:30,314
I'm an ordinary prisoner on parole.
1705
01:37:31,008 --> 01:37:33,335
When people accuse me of a murder
that I did not do it...
1706
01:37:33,594 --> 01:37:34,984
won't I fear, Madam?
1707
01:37:35,563 --> 01:37:37,875
I swear I did not kill him.
1708
01:37:43,056 --> 01:37:46,478
Madam, someone has inflicted
scratches on the boy's body.
1709
01:37:46,782 --> 01:37:50,258
Also, the report states there was
a shred of skin between the teeth.
1710
01:37:50,533 --> 01:37:53,970
The scratches on the hand
and skin in between the teeth...
1711
01:37:54,119 --> 01:37:57,087
indicates it happened during a fight.
1712
01:37:57,220 --> 01:37:59,501
And the boy must've bitten
the attacker while escaping.
1713
01:37:59,602 --> 01:38:02,393
If you want, you can run a DNA test.
1714
01:38:02,418 --> 01:38:03,633
I wonder what's a DNA?
1715
01:38:04,273 --> 01:38:05,929
We'll handle the DNA test.
1716
01:38:06,173 --> 01:38:07,016
What about stabbing?
1717
01:38:07,353 --> 01:38:09,321
I swear I did not stab him.
1718
01:38:09,408 --> 01:38:11,480
Please run my fingerprints if you want to.
1719
01:38:16,707 --> 01:38:17,171
Go!
1720
01:38:21,894 --> 01:38:23,426
-Velankanni!
-Madam!
1721
01:38:24,657 --> 01:38:25,228
Yes, Madam.
1722
01:38:26,214 --> 01:38:28,339
Thilagan explained the report beautifully.
1723
01:38:29,008 --> 01:38:31,474
-Brilliant!
-He's not brilliant, Madam.
1724
01:38:31,903 --> 01:38:33,574
-I'm brilliant.
-How?
1725
01:38:34,034 --> 01:38:36,515
I stole the file from your table.
1726
01:38:38,894 --> 01:38:39,739
Thilagan!
1727
01:38:40,078 --> 01:38:42,825
Velankanni? Velankanni?
1728
01:38:44,007 --> 01:38:44,873
Did you call me?
1729
01:38:46,729 --> 01:38:47,272
I called you.
1730
01:38:47,513 --> 01:38:49,575
My left ear is out.
Let me move to the other side.
1731
01:38:50,635 --> 01:38:51,918
-What?
-I need a favor.
1732
01:38:52,144 --> 01:38:54,269
I gave you everything I possibly could.
1733
01:38:54,476 --> 01:38:56,036
-There's nothing left.
-There's one thing.
1734
01:38:56,745 --> 01:38:59,268
-What?
-That register.
1735
01:39:00,504 --> 01:39:02,807
-He spoke to someone called Manikandan.
-Yes, Madam.
1736
01:39:02,903 --> 01:39:04,629
After that,
Vicky's phone was switched off.
1737
01:39:05,334 --> 01:39:06,651
Sorry for the disturbance, Madam.
1738
01:39:07,339 --> 01:39:08,821
I need to speak in private.
Please step out.
1739
01:39:08,854 --> 01:39:10,389
-Hey!
-Mannerless fellow.
1740
01:39:11,472 --> 01:39:16,233
Madam, usually Vicky's mother
signs the register and takes him.
1741
01:39:16,317 --> 01:39:19,473
But this time, Manikandan
signed the register for him.
1742
01:39:19,551 --> 01:39:20,574
What do you reckon?
1743
01:39:20,763 --> 01:39:23,356
If we find Manikandan,
we can find the murderer.
1744
01:39:23,489 --> 01:39:25,324
Are you teaching us
how to investigate?
1745
01:39:25,543 --> 01:39:27,777
We're in trouble because of your
irresponsible shadow policing.
1746
01:39:27,849 --> 01:39:29,245
Why don't you give it a try?
1747
01:39:29,886 --> 01:39:30,848
-Murthy!
-Madam!
1748
01:39:30,940 --> 01:39:32,354
Find out where Manikandan is.
1749
01:39:32,597 --> 01:39:34,448
Madam, we'll eventually get to it.
1750
01:39:34,510 --> 01:39:36,861
But it was Thilagan who beat up the boy.
1751
01:39:36,996 --> 01:39:38,058
Also, he buried him in his land.
1752
01:39:38,159 --> 01:39:40,090
We can't get more
substantial evidence than this.
1753
01:39:40,785 --> 01:39:42,074
Please do as I said.
1754
01:39:42,637 --> 01:39:44,628
Didn't I follow her orders?
Go ahead!
1755
01:39:45,724 --> 01:39:46,419
Please, Sir.
1756
01:39:48,560 --> 01:39:49,508
The first time, it's always bitter.
1757
01:39:49,580 --> 01:39:50,844
-You'll eventually get used to it.
-Velankanni!
1758
01:39:51,472 --> 01:39:51,972
Madam?
1759
01:39:52,364 --> 01:39:53,874
-Ask Thilagan to leave.
-Okay, Madam.
1760
01:39:54,128 --> 01:39:55,260
Ma'am, I have a request.
1761
01:39:55,918 --> 01:39:57,008
What is it?
1762
01:39:57,261 --> 01:40:01,270
People are making fun of me
in this dress.
1763
01:40:01,401 --> 01:40:03,531
It'd be great if you could
give me back my uniform.
1764
01:40:07,812 --> 01:40:08,601
Oh, no!
1765
01:40:08,657 --> 01:40:10,514
Why did you sign for Vicky
at the station?
1766
01:40:10,819 --> 01:40:12,709
Why did he make the last call to you?
1767
01:40:13,075 --> 01:40:13,926
Confess!
1768
01:40:14,254 --> 01:40:15,942
Did you kill Vicky?
1769
01:40:16,457 --> 01:40:18,969
Confess! Come on, confess!
1770
01:40:19,212 --> 01:40:21,652
Yes, Madam. I killed Vicky.
1771
01:40:23,715 --> 01:40:25,322
-Why did you kill him?
-You see...
1772
01:40:25,465 --> 01:40:27,595
-Confess! Confess! Confess!
-Madam, madam, madam.
1773
01:40:28,103 --> 01:40:28,539
Why?
1774
01:40:28,564 --> 01:40:30,773
We had a conflict about
how to share 50 lakhs.
1775
01:40:31,481 --> 01:40:33,645
-He threatened me, Madam.
-Money matters, is it?
1776
01:40:33,997 --> 01:40:36,125
Where did you find 50 lakhs
to buy a land?
1777
01:40:36,246 --> 01:40:38,041
Anbu Anna gave me the money.
1778
01:40:39,379 --> 01:40:41,023
Why did Anbu pay you 50 lakhs?
1779
01:40:41,340 --> 01:40:42,777
It's hurting, Madam.
1780
01:40:43,263 --> 01:40:45,601
Tell me!
Why did Anbu give you money?
1781
01:40:45,676 --> 01:40:47,305
-Tell me!
-To kill Manickam.
1782
01:40:47,467 --> 01:40:49,289
To kill Manickam, Madam.
1783
01:40:49,676 --> 01:40:51,523
To kill Manickam, Madam.
1784
01:40:56,901 --> 01:40:57,479
Here, Sir.
1785
01:40:58,020 --> 01:41:00,404
Hey! Hey! Hey, get up.
1786
01:41:03,263 --> 01:41:05,638
Did you and the young boy
together kill Manickam?
1787
01:41:05,842 --> 01:41:08,461
Sir, we, too, thought we killed him.
1788
01:41:08,732 --> 01:41:09,490
I ought to!
1789
01:41:11,457 --> 01:41:13,059
-Tell me.
-He's right here.
1790
01:41:13,568 --> 01:41:15,552
-But there's Police with him.
-It's not an issue.
1791
01:41:15,989 --> 01:41:18,293
Let him start drinking.
I'll be there in half an hour.
1792
01:41:18,929 --> 01:41:22,054
Vicky did petty theft,
so I lured him with money.
1793
01:41:22,402 --> 01:41:25,038
And took him along to kill Manickam.
1794
01:41:25,566 --> 01:41:27,476
Once he enters the bar...
1795
01:41:27,677 --> 01:41:29,359
First, I asked him to switch off
the main power.
1796
01:41:30,631 --> 01:41:34,234
Then I asked him to enter
Manickam's room.
1797
01:41:34,466 --> 01:41:37,187
I asked him to lock the door
if he started asking questions.
1798
01:41:37,309 --> 01:41:39,320
I reckon he was high
and did not ask any questions.
1799
01:41:40,077 --> 01:41:42,153
Meanwhile,
I came from the window behind...
1800
01:41:42,340 --> 01:41:43,370
and stabbed him, sir.
1801
01:41:46,747 --> 01:41:48,359
He died! Died! Died! Died!
1802
01:41:49,387 --> 01:41:51,720
After I killed him, I asked him to leave
from the front entrance.
1803
01:41:51,912 --> 01:41:53,778
And I escaped through the back exit.
1804
01:41:58,177 --> 01:42:00,544
I know one day I will get caught
in Manickam's murder case.
1805
01:42:00,625 --> 01:42:02,099
That's why I brought in Vicky.
1806
01:42:02,287 --> 01:42:03,521
I paid him five lakhs...
1807
01:42:03,598 --> 01:42:06,058
And I told him
I'll bail him out in 6 months.
1808
01:42:06,083 --> 01:42:08,285
But we did not find any of your
fingerprints at the bar.
1809
01:42:08,356 --> 01:42:10,778
You're right, Madam.
If at all Vicky tried to bail on me...
1810
01:42:10,871 --> 01:42:12,029
I didn't want to get caught.
1811
01:42:12,109 --> 01:42:15,521
So, I planned in such a way
that Vicky's prints were all over.
1812
01:42:15,599 --> 01:42:16,539
As per the plan,
1813
01:42:16,624 --> 01:42:19,413
I told Vicky to surrender
after Manickam Anna's death.
1814
01:42:19,551 --> 01:42:21,824
Based on trust
I took money from Anbu Anna.
1815
01:42:21,942 --> 01:42:24,333
And I was waiting for the news
of his surrender.
1816
01:42:24,521 --> 01:42:25,890
But news of Anbu Anna's death
was on TV.
1817
01:42:26,059 --> 01:42:26,982
I was confused.
1818
01:42:27,216 --> 01:42:28,234
On that evening...
1819
01:42:29,380 --> 01:42:31,450
I asked you to surrender in court.
Where were you?
1820
01:42:31,748 --> 01:42:32,472
The money isn't enough.
1821
01:42:32,646 --> 01:42:34,309
What the heck?
I gave you five lakhs yesterday.
1822
01:42:34,740 --> 01:42:35,934
I want twenty-five lakhs.
1823
01:42:36,232 --> 01:42:37,481
-Hey!
-Take your hands off.
1824
01:42:38,231 --> 01:42:40,746
-I ought to. Come with me.
-Anna, let go of me.
1825
01:42:40,826 --> 01:42:42,575
-Take your hands off me.
-How dare you threaten me?
1826
01:42:43,198 --> 01:42:43,822
Anna!
1827
01:42:44,708 --> 01:42:46,073
Why are you beating me in vain?
1828
01:42:46,513 --> 01:42:47,958
What happened to you?
1829
01:42:48,169 --> 01:42:49,231
I asked you to surrender.
1830
01:42:50,020 --> 01:42:51,207
But you're planning to get me caught.
1831
01:42:51,301 --> 01:42:52,285
I killed him.
1832
01:42:52,379 --> 01:42:54,363
All you did was throw away the knife,
and five lakhs isn't enough.
1833
01:42:54,623 --> 01:42:56,693
You stabbed a dead body...
1834
01:42:56,888 --> 01:42:59,351
and took the money to settle down.
1835
01:42:59,654 --> 01:43:00,716
What nonsense?
1836
01:43:01,026 --> 01:43:01,783
I'm not blabbering.
1837
01:43:05,105 --> 01:43:05,948
I'm telling the truth.
1838
01:43:06,098 --> 01:43:07,786
Before you stabbed Manickam...
1839
01:43:07,918 --> 01:43:09,786
he was bleeding through his ears
and his nose.
1840
01:43:09,880 --> 01:43:12,442
When I switched off the main board,
the killer stepped out.
1841
01:43:13,653 --> 01:43:15,794
I thought it was Manickam and hid.
1842
01:43:16,215 --> 01:43:17,535
Let's split it equally.
1843
01:43:17,810 --> 01:43:19,908
If not, I'll confess to the Police.
1844
01:43:20,700 --> 01:43:23,176
-Hey!
-It's hurting. Take off your hands.
1845
01:43:26,434 --> 01:43:28,463
If he goes to the Police,
I'll be in trouble.
1846
01:43:28,566 --> 01:43:29,565
So I killed him.
1847
01:43:29,598 --> 01:43:31,916
And buried him in the same land
as I was going to buy it.
1848
01:43:33,451 --> 01:43:35,451
You did not see who killed Manickam.
1849
01:43:35,715 --> 01:43:37,094
Vicky told me he did.
1850
01:43:37,225 --> 01:43:38,349
And you killed Vicky.
1851
01:43:39,107 --> 01:43:40,633
Evidence points toward Vicky.
1852
01:43:40,834 --> 01:43:42,287
Then who killed Manickam?
1853
01:43:42,482 --> 01:43:44,482
You arrested a man who
took money to kill Manickam.
1854
01:43:44,592 --> 01:43:46,146
But he fabricated evidence
on someone else.
1855
01:43:46,295 --> 01:43:47,935
On top of it, you claim
the pattern is of old killers from prison.
1856
01:43:48,021 --> 01:43:49,310
I, too, have the same confusion.
1857
01:43:49,412 --> 01:43:50,654
We will have clarity
once we go to Puzhal prison.
1858
01:43:50,951 --> 01:43:52,677
You don't have to do anything.
1859
01:43:52,873 --> 01:43:54,271
What is the name of the deceased boy?
1860
01:43:54,693 --> 01:43:55,435
Vigneshwar.
1861
01:43:56,193 --> 01:43:58,013
File a FIR on him in that murder case.
1862
01:43:58,186 --> 01:44:00,052
Hereafter, don't interfere in
Anbu and Manickam's case.
1863
01:44:02,355 --> 01:44:03,698
I will investigate this case.
1864
01:44:13,248 --> 01:44:16,669
Madam, if the DSP knows it,
we'll be in trouble.
1865
01:44:16,912 --> 01:44:19,162
I can't sit ducks and watch people die.
1866
01:44:24,670 --> 01:44:25,482
-Rishi?
-Yes, sir.
1867
01:44:25,536 --> 01:44:27,536
You can't interrogate him.
He's deaf and dumb.
1868
01:44:27,881 --> 01:44:29,482
-Is Rishi deaf and dumb?
-Yes!
1869
01:44:29,818 --> 01:44:30,990
Also, we don't have a translator.
1870
01:44:32,083 --> 01:44:36,484
Sir, the previous murders occurred
in deaf and dumb David's pattern.
1871
01:44:36,599 --> 01:44:38,390
If Rishi is deaf and dumb...
1872
01:44:38,599 --> 01:44:40,318
it does not sound like a coincidence.
1873
01:44:40,949 --> 01:44:43,812
Sir, what's the count of deaf
and dumb prisoners in this prison?
1874
01:44:44,310 --> 01:44:46,133
-How many?
-There are four prisoners.
1875
01:44:46,989 --> 01:44:49,414
Sir, can I interrogate all four?
1876
01:44:49,647 --> 01:44:51,261
Only then can I get a lead on the case.
1877
01:44:51,307 --> 01:44:52,719
-Please!
-All four, you say?
1878
01:44:53,059 --> 01:44:54,660
I'll arrange a translator.
1879
01:44:54,756 --> 01:44:55,873
Just fifteen minutes.
1880
01:44:56,701 --> 01:44:57,397
Okay, let's go.
1881
01:45:08,436 --> 01:45:12,289
Ask them if they have shared their
killing patterns with someone else.
1882
01:45:21,075 --> 01:45:22,382
Are they kidding us?
1883
01:45:22,605 --> 01:45:25,090
If they don't speak the truth,
I'll whack them.
1884
01:45:25,977 --> 01:45:26,939
Come on, translate it.
1885
01:45:41,654 --> 01:45:42,943
I'm talking.
How dare you walk away?
1886
01:45:42,990 --> 01:45:44,240
Madam, what are you doing?
1887
01:45:44,529 --> 01:45:45,217
Come over here.
1888
01:45:45,873 --> 01:45:47,568
How could you beat a prisoner
in the name of interrogation?
1889
01:45:47,888 --> 01:45:49,467
This is not a Police station.
1890
01:45:49,912 --> 01:45:51,780
-You don't have proper permission.
-What else do you expect?
1891
01:45:52,044 --> 01:45:54,083
All the murders happening outside
are of their pattern.
1892
01:45:54,404 --> 01:45:55,408
They're lying.
1893
01:45:59,756 --> 01:46:01,906
Madam, they want their advocates
to come over.
1894
01:46:02,053 --> 01:46:03,451
They won't speak to us, sir.
1895
01:46:03,552 --> 01:46:04,903
Tomorrow morning, Thilagan will return.
1896
01:46:04,988 --> 01:46:05,900
Once he's here, we'll do it.
1897
01:46:07,176 --> 01:46:07,976
Thilagan?
1898
01:46:08,999 --> 01:46:10,865
-Parole prisoner Thilagan?
-Yes.
1899
01:46:11,005 --> 01:46:12,515
He is their translator.
1900
01:46:27,680 --> 01:46:28,602
-Madam...
-Sir, one minute.
1901
01:46:28,678 --> 01:46:29,154
Hold on!
1902
01:46:30,400 --> 01:46:31,846
-Madam, wait.
-Step aside.
1903
01:46:37,452 --> 01:46:41,260
Sir, tell them he's been
murdering people outside.
1904
01:46:47,063 --> 01:46:49,827
No! They consider him as a God.
1905
01:46:51,188 --> 01:46:53,399
They consider a wife killer a God.
1906
01:46:58,376 --> 01:47:00,992
If you wish to save a life...
1907
01:47:01,899 --> 01:47:03,977
you will pray to God, right?
1908
01:47:04,359 --> 01:47:06,937
If that's the case,
for his people, he is...
1909
01:47:07,662 --> 01:47:08,451
...God!
1910
01:47:27,034 --> 01:47:28,123
Dinesh, come!
1911
01:47:28,190 --> 01:47:29,916
Watch out. Sit down.
1912
01:47:30,350 --> 01:47:32,639
-Anna, please come here.
-Hurry up!
1913
01:47:32,670 --> 01:47:33,683
Don't worry. We're here.
1914
01:47:35,424 --> 01:47:36,575
Nurse, over here.
1915
01:47:36,995 --> 01:47:39,023
Only your hand is hurt.
Don't worry.
1916
01:47:39,354 --> 01:47:40,512
Nurse, please come.
1917
01:47:41,157 --> 01:47:42,996
Please call for a Doctor or a nurse.
1918
01:47:43,052 --> 01:47:45,403
-What?
-I'm dying in pain.
1919
01:47:45,449 --> 01:47:46,156
I am sorry.
1920
01:47:47,223 --> 01:47:48,723
Hello, I've been calling you.
1921
01:47:51,314 --> 01:47:53,000
It's not that important now.
1922
01:47:54,849 --> 01:47:57,791
The patient out there
is suffering in pain.
1923
01:48:05,292 --> 01:48:06,030
What?
1924
01:48:06,117 --> 01:48:08,271
Hello, you were distracted
and blaming me.
1925
01:48:08,326 --> 01:48:10,548
Thilagan, why are you yelling?
What happened?
1926
01:48:10,601 --> 01:48:11,612
Who is that girl?
1927
01:48:11,649 --> 01:48:14,015
I kept calling her.
But she was doing other work.
1928
01:48:14,101 --> 01:48:15,639
Let me go and complain to Father.
1929
01:48:15,725 --> 01:48:16,812
Hey, stop right there.
1930
01:48:16,981 --> 01:48:18,710
Father appointed her as the nurse.
1931
01:48:19,480 --> 01:48:20,736
That girl is deaf and dumb.
1932
01:48:25,425 --> 01:48:26,206
Okay, sister.
1933
01:48:26,231 --> 01:48:27,515
-Are you serious?
-Yes!
1934
01:48:27,723 --> 01:48:29,988
She is Sister Mary's daughter.
1935
01:48:30,512 --> 01:48:32,762
She aspired to be a nurse like her mother.
1936
01:48:32,794 --> 01:48:35,258
And with a lot of difficulties,
she's here on a special appointment.
1937
01:48:35,349 --> 01:48:36,567
She's a very good girl.
1938
01:48:45,950 --> 01:48:48,309
Don't you know to call me
on arrival?
1939
01:48:49,050 --> 01:48:51,359
Oh, I did not call you.
1940
01:48:54,777 --> 01:48:56,260
If you click this switch...
1941
01:48:56,748 --> 01:48:58,153
the light over there will come on.
1942
01:48:58,497 --> 01:49:00,114
Only then I will know.
1943
01:49:00,918 --> 01:49:01,503
Oh!
1944
01:49:03,558 --> 01:49:04,276
Understood?
1945
01:49:10,651 --> 01:49:12,948
Okay. Come on, we have to
discharge patient number 4.
1946
01:49:13,019 --> 01:49:15,026
We have a lot of work.
Please take him home.
1947
01:49:15,097 --> 01:49:16,581
Come on, son. Let's go.
1948
01:49:16,667 --> 01:49:17,651
We have work to do.
1949
01:49:18,018 --> 01:49:20,377
-Oh, so you've fallen...
-Yeah!
1950
01:49:20,823 --> 01:49:22,214
Is Nurse Mary married?
1951
01:49:22,917 --> 01:49:25,424
She's the proof that Mary was married.
1952
01:49:25,628 --> 01:49:27,690
Sorry, I meant,
is this nurse married?
1953
01:49:27,808 --> 01:49:30,095
-She's not married.
-She will be soon.
1954
01:49:36,565 --> 01:49:38,667
Akka, how do I apologize to her?
1955
01:49:38,972 --> 01:49:40,682
To others like this.
1956
01:49:41,049 --> 01:49:43,823
But to her, you can hug her.
1957
01:49:43,917 --> 01:49:45,455
So hug it is.
1958
01:49:45,574 --> 01:49:46,792
Go ahead.
1959
01:49:55,108 --> 01:49:58,687
♪ Until yesterday... ♪
1960
01:49:59,037 --> 01:50:00,389
I am sorry.
1961
01:50:00,763 --> 01:50:01,610
I'm sorry.
1962
01:50:02,285 --> 01:50:03,406
I am sorry.
1963
01:50:03,463 --> 01:50:11,353
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1964
01:50:12,144 --> 01:50:16,210
♪ It feels like I am on fire
It hits like the snow ♪
1965
01:50:16,291 --> 01:50:20,073
♪ I see the clouds of rainy season ♪
1966
01:50:20,371 --> 01:50:22,391
♪ I need to reach the shores ♪
1967
01:50:22,501 --> 01:50:24,341
♪ When will the ocean dry up? ♪
1968
01:50:24,508 --> 01:50:28,002
♪ I searched and found you ♪
1969
01:50:29,080 --> 01:50:32,952
♪ I don't hear the sound while talking ♪
1970
01:50:33,159 --> 01:50:37,078
♪ Your looks lighten up like lamps ♪
1971
01:50:37,303 --> 01:50:42,629
♪ There is no one like you,
my goddess! ♪
1972
01:50:44,391 --> 01:50:48,039
♪ Until yesterday... ♪
1973
01:50:48,519 --> 01:50:52,132
♪ I was all alone till yesterday ♪
1974
01:50:52,675 --> 01:51:00,648
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1975
01:51:07,744 --> 01:51:10,992
Thilagan Varman, do you take
Jennifer Mary as your wife?
1976
01:51:11,408 --> 01:51:12,273
I do!
1977
01:51:12,654 --> 01:51:16,235
Jennifer Mary, do you take
Thilagan Varman as your husband?
1978
01:51:18,719 --> 01:51:19,843
Is this marriage forced?
1979
01:51:19,868 --> 01:51:21,485
No, no, you're mistaken, father.
1980
01:51:27,487 --> 01:51:28,780
She said, "I do."
1981
01:51:55,093 --> 01:51:58,839
♪ In the language of your silence ♪
1982
01:51:59,259 --> 01:52:03,027
♪ You speak in a child-like voice ♪
1983
01:52:03,410 --> 01:52:06,920
♪ In the noiseless world of ours ♪
1984
01:52:07,548 --> 01:52:10,977
♪ You paint poetry ♪
1985
01:52:11,169 --> 01:52:15,003
♪ Is it real? Or a dream? ♪
1986
01:52:15,231 --> 01:52:18,612
♪ Unable to fathom ♪
1987
01:52:19,319 --> 01:52:23,212
♪ The art of transforming ♪
1988
01:52:23,435 --> 01:52:26,705
♪ The day into a night ♪
1989
01:52:26,887 --> 01:52:30,770
♪ Until yesterday... ♪
1990
01:52:31,077 --> 01:52:34,689
♪ I was all alone till yesterday ♪
1991
01:52:35,178 --> 01:52:43,149
♪ The first love story of the world
Began today ♪
1992
01:53:37,220 --> 01:53:39,282
He escaped from there.
But we'll kill him here.
1993
01:53:46,978 --> 01:53:49,087
-Kathir?
-Anna, they're going to kill me.
1994
01:53:49,235 --> 01:53:51,078
-Please save me.
-Kathir, don't panic.
1995
01:53:51,407 --> 01:53:53,626
-Where are you?
-I'm near Periyar Salai junction.
1996
01:53:53,743 --> 01:53:54,617
Please come soon.
1997
01:53:54,797 --> 01:53:56,523
Don't fear. Call the Police.
1998
01:53:56,689 --> 01:53:58,085
It's the Police who asked to kill me.
1999
01:53:59,072 --> 01:54:00,438
I'll be there in ten minutes.
2000
01:54:03,978 --> 01:54:06,204
Hey, you won't bear hunger.
Please eat something.
2001
01:54:06,322 --> 01:54:07,126
Ma, it's an emergency.
2002
01:54:07,298 --> 01:54:09,829
-He ran in here.
-Hey, go and look for him.
2003
01:54:12,978 --> 01:54:14,110
Hey, look inside it.
2004
01:54:16,533 --> 01:54:17,157
Kathir!
2005
01:54:19,713 --> 01:54:21,804
Hey, Kathir! Kathir!
2006
01:54:22,172 --> 01:54:22,935
Switch on the lights.
2007
01:54:23,064 --> 01:54:23,758
Look properly.
2008
01:54:33,049 --> 01:54:33,517
Get up!
2009
01:54:34,277 --> 01:54:34,744
Anna!
2010
01:54:38,479 --> 01:54:39,143
Hey!
2011
01:54:42,815 --> 01:54:44,315
The inspector wants your signature.
2012
01:54:44,540 --> 01:54:46,679
So, it would be best
if you wrote it yourself.
2013
01:54:48,330 --> 01:54:50,999
-Sir...
-I didn't ask you for your wealth.
2014
01:54:51,431 --> 01:54:53,455
-I asked for a suicide note.
-Sir, please, sir.
2015
01:54:53,649 --> 01:54:55,649
Hurry up.
The train is about to arrive.
2016
01:54:56,359 --> 01:54:57,671
Sir, please leave me.
2017
01:54:57,775 --> 01:54:59,063
The hell don't you hear me?
2018
01:54:59,782 --> 01:55:00,484
-Sir!
-Hey!
2019
01:55:01,416 --> 01:55:02,619
What are you doing?
2020
01:55:04,320 --> 01:55:05,218
Hey, step aside.
2021
01:55:06,108 --> 01:55:07,752
-Oh, no!
-Please save me.
2022
01:55:07,987 --> 01:55:09,746
Hey, who are you?
2023
01:55:10,143 --> 01:55:11,338
Ambulance driver!
2024
01:55:11,543 --> 01:55:13,800
Hey, two of you,
go and bring me the stretcher.
2025
01:55:13,856 --> 01:55:14,558
Hurry up!
2026
01:55:14,754 --> 01:55:16,863
Don't panic.
The hospital is nearby.
2027
01:55:17,300 --> 01:55:20,230
Hey, you guys are standing like statues.
2028
01:55:20,369 --> 01:55:21,689
He's bleeding.
2029
01:55:21,807 --> 01:55:23,354
It's us who made him bleed.
2030
01:55:23,962 --> 01:55:26,088
We have many here,
and we'll take blood from them.
2031
01:55:26,439 --> 01:55:27,480
I ought to hack you.
2032
01:55:27,526 --> 01:55:27,963
Hey!
2033
01:55:30,018 --> 01:55:31,920
I'll stab him to death,
and you can take him.
2034
01:55:36,096 --> 01:55:38,393
I'll take him.
I dare you to stab him.
2035
01:55:52,219 --> 01:55:54,158
My septum broke.
2036
01:55:54,696 --> 01:55:55,892
Hey, don't be a child.
2037
01:55:56,472 --> 01:55:59,455
You're freaking too old
to be whining like this.
2038
01:56:02,441 --> 01:56:03,441
What happened?
2039
01:56:03,816 --> 01:56:05,042
I can't breathe.
2040
01:56:05,363 --> 01:56:06,917
You got cramps, that's it.
2041
01:56:07,003 --> 01:56:07,916
It's not like you're dead.
2042
01:56:08,103 --> 01:56:09,064
Inhale and exhale ten times.
2043
01:56:10,855 --> 01:56:11,370
Come on!
2044
01:56:36,058 --> 01:56:37,816
-Usha!
-Usha?
2045
01:56:37,888 --> 01:56:39,737
When you get hurt,
people shout, "Amma."
2046
01:56:39,761 --> 01:56:43,147
Sir, it's been only a week
since my wedding.
2047
01:56:43,285 --> 01:56:45,675
Oh, God! You should've told me.
2048
01:56:45,746 --> 01:56:46,691
I'm really sorry.
2049
01:56:46,737 --> 01:56:48,329
Heel jump. Heel jump.
2050
01:56:48,400 --> 01:56:49,455
Keep doing it.
2051
01:57:08,963 --> 01:57:11,309
Local hospitals won't work
for you; only Puttur will.
2052
01:57:11,986 --> 01:57:12,806
Go!
2053
01:57:16,971 --> 01:57:17,588
Let's go.
2054
01:57:18,330 --> 01:57:18,970
Hey!
2055
01:57:20,588 --> 01:57:22,259
What's wrong with you?
Oh, wheezing!
2056
01:57:23,572 --> 01:57:25,679
I dare you to go past me.
2057
01:57:34,172 --> 01:57:36,478
Six stitches, and don't take
a head bath for three days.
2058
01:57:42,148 --> 01:57:44,241
-What happened, Doctor?
-What's wrong with you?
2059
01:57:44,496 --> 01:57:45,810
Take him to a Government hospital.
2060
01:57:45,882 --> 01:57:47,562
Doctor, I have to travel
ten more kilometers for it.
2061
01:57:47,656 --> 01:57:49,736
-You give him first aid.
-You're an ambulance driver.
2062
01:57:49,811 --> 01:57:50,920
To you, all cases are the same.
2063
01:57:51,044 --> 01:57:52,848
If he dies, I'll be in trouble.
2064
01:57:52,925 --> 01:57:53,746
I can't do it.
2065
01:57:54,707 --> 01:57:56,312
-Where is Jenny?
-Over there.
2066
01:57:58,153 --> 01:57:59,458
He's not going to live.
2067
01:57:59,604 --> 01:58:00,524
No one should attend to him.
2068
01:58:00,576 --> 01:58:01,185
Okay, sir.
2069
01:58:15,549 --> 01:58:16,463
What did you tell her?
2070
01:58:18,143 --> 01:58:20,383
It's our duty to save lives.
2071
01:58:21,295 --> 01:58:24,506
I can't lose a life to save my job.
2072
01:58:25,414 --> 01:58:27,784
Sir, you go ahead and
prescribe diabetes medicine.
2073
01:58:32,727 --> 01:58:33,383
Oh, God!
2074
01:58:39,071 --> 01:58:40,156
It's hurting!
2075
01:58:48,538 --> 01:58:51,272
I and inspector Nagalingam's sister
are in love.
2076
01:58:51,976 --> 01:58:52,965
We belong to different castes.
2077
01:58:53,562 --> 01:58:56,327
They called me to speak about marriage.
2078
01:58:56,699 --> 01:58:57,722
I trusted them and went to
meet them.
2079
01:58:58,231 --> 01:59:02,575
There, Nagalingam and Manickam
threaten me.
2080
01:59:02,853 --> 01:59:05,167
He beat his sister
right in front of my eyes.
2081
01:59:05,232 --> 01:59:06,950
-I ought to!
-Hey, hey, hey, hey!
2082
01:59:07,449 --> 01:59:09,497
Bloody! Hey, Kathir!
2083
01:59:09,803 --> 01:59:13,061
I did not mean to disrespect you
by eloping with your sister.
2084
01:59:13,866 --> 01:59:16,233
I intend to marry your sister
and lead a happy life.
2085
01:59:17,122 --> 01:59:18,631
If my sister elopes with you
2086
01:59:18,656 --> 01:59:20,389
-I would die of humiliation.
-Sir, please don't do it.
2087
01:59:20,843 --> 01:59:22,280
Just because we let you people
inside our town...
2088
01:59:22,405 --> 01:59:24,553
How dare you come and ask
my sister's hand in marriage?
2089
01:59:25,324 --> 01:59:27,990
As I was dating his sister,
he tried to kill me.
2090
01:59:28,162 --> 01:59:29,405
However, I managed to escape.
2091
01:59:29,491 --> 01:59:30,850
And my brother came to my rescue.
2092
01:59:32,305 --> 01:59:35,141
Why file a case?
I'll try to convince the inspector.
2093
01:59:35,274 --> 01:59:37,851
Speaking to him won't kill
the caste fanatic in him.
2094
01:59:38,085 --> 01:59:43,279
There's more danger in Police's lathi
then the knife of a murderer.
2095
01:59:43,407 --> 01:59:46,094
Sir, please file a case.
2096
01:59:47,780 --> 01:59:48,389
Tell me.
2097
01:59:48,664 --> 01:59:49,538
Sir, the eyewitness,
2098
01:59:49,796 --> 01:59:51,147
the ambulance driver,
is very strict.
2099
01:59:51,274 --> 01:59:52,469
Speak like a Police officer.
2100
01:59:52,838 --> 01:59:53,920
What we file becomes a case.
2101
01:59:54,359 --> 01:59:55,788
Suppose it's just the boy
there are no issues.
2102
01:59:55,851 --> 01:59:56,780
But there's a witness, too.
2103
01:59:56,883 --> 01:59:59,172
It's best to finish it within your station.
2104
01:59:59,289 --> 02:00:02,562
If not... do you expect me to
get my sister married to him?
2105
02:00:03,214 --> 02:00:03,974
I will kill him.
2106
02:00:04,860 --> 02:00:06,391
-Sir, don't act in haste.
-What do you expect?
2107
02:00:06,866 --> 02:00:08,773
In this case, you're A-1.
2108
02:00:09,124 --> 02:00:10,631
Then, the entire town will come to know.
2109
02:00:15,357 --> 02:00:17,841
The ambulance driver messed with us
without knowing our might.
2110
02:00:18,249 --> 02:00:19,282
Bear this in mind, Inspector.
2111
02:00:19,656 --> 02:00:22,351
If I see him, I'll bury him alive.
2112
02:00:22,570 --> 02:00:25,648
If something were to happen to him,
we three would be in prison.
2113
02:00:26,147 --> 02:00:28,789
Then Kathir will marry my sister
and live happily.
2114
02:00:28,907 --> 02:00:29,961
What do you suggest we do?
2115
02:00:32,085 --> 02:00:32,585
Wait!
2116
02:00:33,507 --> 02:00:34,765
-In some time...
-Listen...
2117
02:00:34,921 --> 02:00:35,584
I'll handle it.
2118
02:00:35,765 --> 02:00:37,077
-Me?
-Yes, you. Come!
2119
02:00:37,594 --> 02:00:39,430
You go and have your meal.
I'll join you.
2120
02:00:41,587 --> 02:00:42,305
Tell me, sir.
2121
02:00:43,156 --> 02:00:45,936
We questioned the boy who interfered
in our sister's life
2122
02:00:46,017 --> 02:00:47,773
Why did you intervene in vain?
2123
02:00:49,236 --> 02:00:50,984
Sir, the Police can question a criminal.
2124
02:00:51,312 --> 02:00:53,312
But your methods are wrong, sir.
2125
02:00:53,820 --> 02:00:55,945
You're supporting him too much.
2126
02:00:56,213 --> 02:00:57,243
Is he your man?
2127
02:00:58,410 --> 02:01:00,175
-Sir, he's your sister's man.
-Hey!
2128
02:01:04,749 --> 02:01:05,834
Don't get worked up, sir.
2129
02:01:07,250 --> 02:01:10,391
Whoever calls in an emergency,
I'm their man.
2130
02:01:10,522 --> 02:01:14,198
Tomorrow, if you're in trouble,
I'll be your man.
2131
02:01:14,610 --> 02:01:15,742
Think about it, sir.
2132
02:01:16,415 --> 02:01:18,782
Both the boy and the girl
are pursuing medicine.
2133
02:01:18,875 --> 02:01:20,515
Why don't you get them married?
2134
02:01:21,148 --> 02:01:23,242
Just because they are both pursuing
medicine won't change the dynamics.
2135
02:01:24,056 --> 02:01:26,421
It won't be equal even if he
comes into a fortune.
2136
02:01:28,070 --> 02:01:31,374
You see, I have a pet dog at home...
2137
02:01:32,339 --> 02:01:33,409
I will touch that dog.
2138
02:01:34,234 --> 02:01:35,773
It was crawl on me and play with me.
2139
02:01:36,384 --> 02:01:38,170
It will try to cuddle, and I will, too.
2140
02:01:39,352 --> 02:01:43,187
That doesn't mean
I will share my plate with the dog.
2141
02:01:45,861 --> 02:01:49,384
Hey, the caste has prevailed
since our ancestors.
2142
02:01:49,694 --> 02:01:51,987
A bunch like you
don't try to destroy it.
2143
02:01:52,328 --> 02:01:55,359
Caste indeed prevailed since our ancestors.
2144
02:01:55,960 --> 02:01:59,538
But it's not wrong to hope it will change
with our upcoming generations.
2145
02:02:00,540 --> 02:02:02,938
If a profession decides one's caste...
2146
02:02:03,407 --> 02:02:05,641
The boy and your sister are doctors.
2147
02:02:06,148 --> 02:02:10,249
If you believe that caste is
based on one's profession...
2148
02:02:10,485 --> 02:02:12,292
-You're a Police officer...
-Hey!
2149
02:02:14,864 --> 02:02:16,939
I was trying to level with you,
but you're going overboard.
2150
02:02:18,327 --> 02:02:20,178
Ten seconds are enough to scare you.
2151
02:02:25,141 --> 02:02:27,216
Oh, no, ten seconds are up.
2152
02:02:29,937 --> 02:02:33,626
Don't scare a person
who wears death on his sleeve.
2153
02:02:34,430 --> 02:02:35,912
I can't help but laugh.
2154
02:02:39,142 --> 02:02:42,166
One more thing:
Someone said there's no caste...
2155
02:02:42,282 --> 02:02:44,533
Please don't go looking for
which caste he belonged to.
2156
02:02:55,096 --> 02:02:56,345
-Welcome.
-Anna, one tea.
2157
02:03:01,650 --> 02:03:05,361
-Hello!
-On Periyar road, an auto was arriving.
2158
02:03:06,947 --> 02:03:10,330
On the other side, a truck drove fast.
2159
02:03:15,767 --> 02:03:18,608
When I looked, it nicked the auto.
2160
02:03:20,650 --> 02:03:22,997
-Oh, no!
-The auto was crushed.
2161
02:03:23,200 --> 02:03:24,955
Poor thing,
there was a girl inside the auto.
2162
02:03:25,118 --> 02:03:27,508
-I hope she's not badly hurt.
-No, no!
2163
02:03:28,182 --> 02:03:29,567
People around came for help.
2164
02:03:29,635 --> 02:03:30,652
Hold his hand. Pull him up.
2165
02:03:31,988 --> 02:03:33,547
I'm going to give you ten seconds...
2166
02:03:35,961 --> 02:03:37,049
No, just in one second...
2167
02:03:38,978 --> 02:03:39,994
Shall I instill fear in you?
2168
02:03:42,353 --> 02:03:43,720
The girl can't speak.
2169
02:03:47,878 --> 02:03:48,431
She's a mute.
2170
02:03:50,155 --> 02:03:52,089
Don't be in haste,
and listen to the story.
2171
02:03:53,955 --> 02:03:56,301
Once they realized
that girl is your wife...
2172
02:03:57,143 --> 02:04:01,119
A mustache man brought a big knife...
2173
02:04:07,205 --> 02:04:08,377
...and stabbed her in the stomach.
2174
02:04:08,541 --> 02:04:10,212
Hey, Nagalingam. Nagalingam!
2175
02:04:20,142 --> 02:04:22,573
Your wife is lying alone on the road.
2176
02:04:22,979 --> 02:04:24,228
You're an ambulance driver, right?
2177
02:04:24,479 --> 02:04:26,889
Don't you know every second you waste
is losing a life?
2178
02:04:27,360 --> 02:04:29,109
The fire may or may not burn you.
2179
02:04:30,033 --> 02:04:31,095
But the caste will burn you!
2180
02:04:49,464 --> 02:04:50,401
Jenny!
2181
02:04:57,815 --> 02:04:58,385
Jenny!
2182
02:05:06,627 --> 02:05:07,259
Jenny!
2183
02:05:08,394 --> 02:05:09,088
Jenny!
2184
02:05:19,791 --> 02:05:22,041
You can't go to the hospital.
Heavy traffic.
2185
02:05:44,111 --> 02:05:44,705
Hey, come on!
2186
02:05:44,730 --> 02:05:46,194
Hey, throw it on the windshield.
2187
02:05:47,792 --> 02:05:49,003
-Hit it hard.
-Do it!
2188
02:05:58,159 --> 02:05:59,116
Why is he glaring at us?
2189
02:06:00,031 --> 02:06:00,874
Yeah, right!
2190
02:06:07,218 --> 02:06:08,283
Hey, break the glass.
2191
02:06:14,901 --> 02:06:16,744
Hey, keep reversing!
2192
02:06:16,876 --> 02:06:17,875
Go! Go! Go! Go!
2193
02:06:19,049 --> 02:06:20,431
Turn around. Turn it around.
2194
02:06:25,242 --> 02:06:26,171
Come on!
2195
02:06:29,708 --> 02:06:30,239
Jenny!
2196
02:06:43,801 --> 02:06:44,535
Drive!
2197
02:06:45,384 --> 02:06:46,125
Drive faster!
2198
02:06:49,770 --> 02:06:51,723
-Go near him.
-Throw the bottle.
2199
02:06:53,817 --> 02:06:54,887
Don't spare him!
2200
02:06:56,591 --> 02:06:57,567
Stop the vehicle!
2201
02:06:58,044 --> 02:06:59,036
I said, stop it!
2202
02:06:59,395 --> 02:07:00,723
Hey, stop it!
2203
02:07:00,912 --> 02:07:02,912
Don't let him get away.
2204
02:07:26,645 --> 02:07:27,278
Jenny!
2205
02:08:04,488 --> 02:08:05,316
Doctor!
2206
02:08:06,573 --> 02:08:07,536
Doctor!
2207
02:08:07,641 --> 02:08:08,195
Jenny!
2208
02:08:09,244 --> 02:08:09,751
Doctor!
2209
02:08:12,153 --> 02:08:12,762
Jenny...
2210
02:08:14,369 --> 02:08:15,072
Jenny!
2211
02:08:17,778 --> 02:08:18,533
Please save her.
2212
02:08:19,720 --> 02:08:20,415
Jenny!
2213
02:08:21,174 --> 02:08:21,767
Jenny....
2214
02:08:24,360 --> 02:08:25,485
Hey, let me be inside.
2215
02:08:41,146 --> 02:08:43,412
Doctor, is Jenny is doing well?
2216
02:08:43,825 --> 02:08:45,059
I'm sure she's fine.
2217
02:08:45,485 --> 02:08:47,368
I have a track record of no casualties.
2218
02:08:47,403 --> 02:08:49,176
Till today,
nothing has happened to anyone.
2219
02:08:49,201 --> 02:08:50,412
You, too, have mentioned it.
2220
02:08:50,510 --> 02:08:52,792
That I'm a lucky charm.
2221
02:08:55,278 --> 02:08:56,731
Doctor, why aren't you saying anything?
2222
02:08:57,654 --> 02:08:59,224
Akka, did she call for me?
2223
02:08:59,724 --> 02:09:01,928
-Only I know the sign language...
-Thilagan.
2224
02:09:02,943 --> 02:09:05,161
She died on the way in the ambulance.
2225
02:09:05,896 --> 02:09:07,896
Had you brought her
a few minutes earlier...
2226
02:09:08,131 --> 02:09:09,093
we could've saved her.
2227
02:09:12,068 --> 02:09:12,903
Sorry!
2228
02:09:25,523 --> 02:09:29,238
♪ If the sky breaks
and falls down on the head ♪
2229
02:09:29,437 --> 02:09:32,364
♪ Will the grass survive? ♪
2230
02:09:33,254 --> 02:09:39,888
♪ Why didn't I stop
The conspiracy Staged ? ♪
2231
02:09:40,346 --> 02:09:47,738
♪ Which God will come to
Solve this issue ♪
2232
02:09:48,235 --> 02:09:55,689
♪ She doesn’t even have words
To cry out ♪
2233
02:09:56,055 --> 02:09:59,728
♪ Is morality a farce? ♪
2234
02:09:59,906 --> 02:10:03,634
♪ Oh, no, no, no! ♪
2235
02:10:03,813 --> 02:10:07,494
♪ I saved the life of so many
In the world ♪
2236
02:10:07,668 --> 02:10:11,394
♪ But I lost my world ♪
2237
02:10:11,534 --> 02:10:15,150
♪ The earth will revolve
Without stopping ♪
2238
02:10:15,463 --> 02:10:18,620
♪ The sky will keep emitting fire ♪
2239
02:10:19,934 --> 02:10:26,322
♪ My God is going like a corpse
Being eaten by anger ♪
2240
02:10:27,785 --> 02:10:34,226
♪ Will the earth eat up the flawless moon
Without conscience? ♪
2241
02:10:34,538 --> 02:10:37,823
♪ Living by deteriorating life ♪
2242
02:10:38,431 --> 02:10:41,566
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2243
02:10:42,357 --> 02:10:45,278
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2244
02:10:45,652 --> 02:10:49,456
♪ What could be the name
Of the life? ♪
2245
02:10:54,429 --> 02:10:55,046
What is it, dear?
2246
02:10:55,223 --> 02:10:58,184
-Thilaga, come with me.
-What happened?
2247
02:10:58,326 --> 02:10:59,998
-Come with me.
-Sir, what happened?
2248
02:11:00,263 --> 02:11:01,849
-I'll explain.
-Tell me what happened.
2249
02:11:01,982 --> 02:11:03,286
I said I'll explain. Keep walking.
2250
02:11:03,357 --> 02:11:05,091
-Sir, what are you doing?
-Take the child.
2251
02:11:05,202 --> 02:11:06,381
-Come!
-Sir, what happened?
2252
02:11:06,406 --> 02:11:07,515
What happened?
Please tell me what happened.
2253
02:11:07,600 --> 02:11:08,920
Where are you taking him?
2254
02:11:09,052 --> 02:11:11,559
What happened?
Where are you taking him?
2255
02:11:11,638 --> 02:11:13,638
-What happened, sir?
-What happened?
2256
02:11:13,663 --> 02:11:15,100
Malar! Malar!
2257
02:11:16,444 --> 02:11:17,261
Thilaga!
2258
02:11:17,307 --> 02:11:19,224
A-1 accused, Thilaga Varman...
2259
02:11:19,450 --> 02:11:22,778
as his wife, Jennifer
had an affair with Kathir,
2260
02:11:22,973 --> 02:11:26,341
on 14-01-2005, 11:00 p.m.
2261
02:11:26,474 --> 02:11:28,763
killed them both with a knife.
2262
02:11:28,849 --> 02:11:31,270
And put up an act to save her
by taking her to the hospital.
2263
02:11:31,372 --> 02:11:33,442
It has been proved
with substantial evidence.
2264
02:11:33,584 --> 02:11:36,138
As per Section - 302
2265
02:11:36,294 --> 02:11:40,365
The court sentenced Thilaga Varman
to a life sentence.
2266
02:11:43,654 --> 02:11:46,419
He was accused of killing the person
he saved.
2267
02:11:46,857 --> 02:11:48,169
They killed his wife.
2268
02:11:48,770 --> 02:11:50,395
And pinned the murder on him.
2269
02:11:50,615 --> 02:11:51,748
As if that was not enough...
2270
02:11:51,934 --> 02:11:54,113
you're accusing him of
again committing a murder.
2271
02:11:56,287 --> 02:11:57,958
Now tell me... is he a murderer?
2272
02:11:58,138 --> 02:11:58,986
Is he a murderer?
2273
02:12:01,030 --> 02:12:02,841
Back then,
maybe he was not a murderer.
2274
02:12:04,634 --> 02:12:06,596
But the current murders
were done by him.
2275
02:12:14,494 --> 02:12:16,572
When I see this road...
2276
02:12:16,909 --> 02:12:18,572
I get reminded of Annachi Wines.
2277
02:12:18,705 --> 02:12:20,613
I have picked a place outback.
2278
02:12:47,213 --> 02:12:48,119
Who is it?
2279
02:12:50,243 --> 02:12:51,218
Who are you?
2280
02:12:57,728 --> 02:12:59,782
Hey... it's you!
2281
02:13:01,026 --> 02:13:03,500
Oh, did they release you
from the prison?
2282
02:13:04,478 --> 02:13:07,305
You drove an ambulance
to save the people.
2283
02:13:07,642 --> 02:13:10,110
But you could not save your wife.
2284
02:13:10,650 --> 02:13:11,994
You lost your life.
2285
02:13:12,314 --> 02:13:13,713
You lost your wife.
2286
02:13:13,845 --> 02:13:15,212
You lost everything.
2287
02:13:15,398 --> 02:13:16,929
At least save yourself.
2288
02:13:17,244 --> 02:13:18,618
Get out of here.
2289
02:13:23,978 --> 02:13:25,392
Why did you tie me up?
2290
02:13:25,954 --> 02:13:26,856
What are you going to do?
2291
02:13:27,783 --> 02:13:29,025
What are you going to do?
2292
02:13:38,077 --> 02:13:40,578
You demand pure caste blood.
2293
02:13:43,119 --> 02:13:44,712
Now you will witness it.
2294
02:13:47,034 --> 02:13:48,809
Hey, stop it!
2295
02:13:49,111 --> 02:13:50,900
I can't take this sound.
Stop it!
2296
02:13:51,157 --> 02:13:53,886
Hey, please stop!
2297
02:14:01,052 --> 02:14:02,926
Hey, don't do it!
2298
02:14:53,523 --> 02:14:54,038
Anna...
2299
02:14:55,061 --> 02:14:56,623
Let's have a couple of last drinks.
2300
02:14:58,491 --> 02:14:59,663
Don't say no.
2301
02:15:00,665 --> 02:15:02,357
Tonight, your parole ends.
2302
02:15:19,685 --> 02:15:20,365
Tell me, madam.
2303
02:15:20,412 --> 02:15:23,474
Sir, fourteen years ago,
you filed an FIR on Thilagan...
2304
02:15:23,857 --> 02:15:24,997
is now out on parole.
2305
02:15:26,309 --> 02:15:27,434
Do you remember, sir?
2306
02:15:28,119 --> 02:15:31,705
We suspect him to be the murderer
of Manickam and Anbazhagan.
2307
02:15:32,435 --> 02:15:35,866
Tell me the name of the inspector
whose sister Kathir was in love with.
2308
02:15:36,153 --> 02:15:37,098
You see...
2309
02:15:37,170 --> 02:15:39,333
Only if you tell me
can I alert that person?
2310
02:15:39,747 --> 02:15:40,692
Please understand, sir.
2311
02:15:41,278 --> 02:15:44,595
It's your DSP Nagalingam.
2312
02:15:45,184 --> 02:15:47,657
Back then, I was an ordinary SI.
That's why I couldn't...
2313
02:16:02,138 --> 02:16:04,033
-Madam, how come you're here?
-Please sit down.
2314
02:16:17,388 --> 02:16:19,465
Have it before it gets cold.
2315
02:16:26,098 --> 02:16:27,884
Nagalingam!
2316
02:16:34,631 --> 02:16:35,411
Super!
2317
02:16:37,802 --> 02:16:39,232
The tea is fantastic.
2318
02:16:39,365 --> 02:16:40,740
Shall I get you one cup?
2319
02:16:44,030 --> 02:16:44,912
I appreciate your courage.
2320
02:16:45,273 --> 02:16:47,849
But only tonight is left.
2321
02:16:49,318 --> 02:16:51,966
The Police have surrounded
your house.
2322
02:16:53,428 --> 02:16:54,951
At dawn, your parole ends.
2323
02:16:55,310 --> 02:16:59,604
I won't let you go past me and do it.
2324
02:17:09,099 --> 02:17:10,911
After the car did the rounds,
I will be back here.
2325
02:17:11,028 --> 02:17:13,317
Until then, Thilagan should not
leave the house.
2326
02:17:13,372 --> 02:17:14,106
Okay, madam.
2327
02:17:14,146 --> 02:17:16,059
-You two guard this gate.
-Okay, madam.
2328
02:17:16,137 --> 02:17:18,989
And constable, you stand guard
near the verandah.
2329
02:17:20,935 --> 02:17:21,903
-Ratnam...
-Madam!
2330
02:17:22,075 --> 02:17:22,841
you go to the backside.
2331
02:17:22,872 --> 02:17:24,411
We'll play after dinner.
2332
02:17:24,708 --> 02:17:26,168
Shall I be inside the house on alert?
2333
02:17:26,271 --> 02:17:28,442
We had enough of your "On alert."
2334
02:17:28,529 --> 02:17:30,067
Please don't show me your face
for a month.
2335
02:17:30,621 --> 02:17:32,231
I was planning to apply for
one month of medical leave.
2336
02:17:32,310 --> 02:17:32,771
What?
2337
02:17:33,416 --> 02:17:35,526
I'll get you oil from Velankanni.
I'm certain!
2338
02:17:35,606 --> 02:17:36,736
I'll WhatsApp you my leave letter.
2339
02:17:39,482 --> 02:17:40,075
-Abdul!
-Sir!
2340
02:17:40,200 --> 02:17:41,879
-Ask the battalions to be on alert.
-Okay, sir.
2341
02:17:41,958 --> 02:17:43,301
-In the morning, bring back the rope.
-Okay, sir.
2342
02:17:43,481 --> 02:17:44,380
-Kumaravel!
-Sir?
2343
02:17:44,590 --> 02:17:46,285
Check if all the roads are blocked.
2344
02:17:46,388 --> 02:17:46,825
Sir!
2345
02:17:47,723 --> 02:17:48,962
Are you here to worship the car?
2346
02:17:50,816 --> 02:17:53,183
No, sir. I was investigating
Manickam's case.
2347
02:17:53,498 --> 02:17:55,060
I told you not to investigate that case.
2348
02:17:55,472 --> 02:17:58,112
Sir, it's not safe for you to be here.
2349
02:17:59,332 --> 02:17:59,863
What?
2350
02:18:00,559 --> 02:18:02,105
After Manickam and Anbazhagan...
2351
02:18:02,371 --> 02:18:03,973
you're the next target.
2352
02:18:05,551 --> 02:18:06,730
Were you dreaming?
2353
02:18:06,856 --> 02:18:08,660
I'm telling you
after a thorough investigation.
2354
02:18:08,911 --> 02:18:10,676
The car has left.
Everyone be on alert.
2355
02:18:10,747 --> 02:18:12,387
Follow the instructions on the walkie.
2356
02:18:13,083 --> 02:18:13,716
Go ahead!
2357
02:18:14,043 --> 02:18:15,253
His name is Thilagan.
2358
02:18:21,293 --> 02:18:23,535
-What name did you say?
-Ambulance driver Thilaga Varman.
2359
02:18:23,864 --> 02:18:26,325
Fourteen years ago, he was
incriminated for his wife's murder...
2360
02:18:26,622 --> 02:18:28,590
Manickam, Anbazhagan, you...
2361
02:18:28,716 --> 02:18:31,358
Wait! Is he out of prison?
2362
02:18:31,529 --> 02:18:32,341
He's out on parole.
2363
02:18:32,472 --> 02:18:33,751
Tonight, his parole ends.
2364
02:18:33,887 --> 02:18:35,605
That's why I'm saying
you're not safe here.
2365
02:18:35,779 --> 02:18:38,232
-Abdul, what is your team doing?
-I can manage. You leave.
2366
02:18:38,816 --> 02:18:40,261
-Why is it crowded before the car?
-Sir...
2367
02:18:40,621 --> 02:18:41,340
You may leave.
2368
02:18:42,207 --> 02:18:43,355
Clear the crowd.
2369
02:18:50,933 --> 02:18:53,085
-It's not possible in Kanchipuram.
-You're right, sir.
2370
02:18:53,163 --> 02:18:55,046
-I don't know...
-Everyone, please be on alert.
2371
02:18:57,130 --> 02:18:58,676
-Sir, Vanakkam.
-Where are you?
2372
02:18:58,942 --> 02:19:00,433
I'm here to shadow a paroled prisoner.
2373
02:19:00,685 --> 02:19:02,012
-Thilagan?
-Yes, sir.
2374
02:19:02,153 --> 02:19:04,129
-Do you have your gun?
-Yes, I do.
2375
02:19:04,442 --> 02:19:05,582
Listen closely.
2376
02:19:06,145 --> 02:19:08,637
The car is on rounds.
There will be the sound of crackers.
2377
02:19:09,161 --> 02:19:11,848
Say he was trying to escape
and shoot him dead.
2378
02:19:12,167 --> 02:19:14,651
-Sir!
-You're shocked, as if it's new to you.
2379
02:19:15,402 --> 02:19:17,105
Finish the job.
You belong to my caste.
2380
02:19:17,192 --> 02:19:18,233
How long do you intend to remain SI?
2381
02:19:18,280 --> 02:19:19,631
As you say. I'll do it, sir.
2382
02:19:20,091 --> 02:19:22,356
But there are a couple
of our officers here, too.
2383
02:19:22,613 --> 02:19:24,350
Tell them I asked to go to car duty.
2384
02:19:24,489 --> 02:19:26,207
-Hey, Venkat, come over here.
-What is it?
2385
02:19:26,591 --> 02:19:28,083
DSP is yelling over the phone.
2386
02:19:28,208 --> 02:19:29,723
They're short on force near the car.
2387
02:19:29,825 --> 02:19:32,606
He's yelling why are there four shadows
for one paroled prisoner.
2388
02:19:32,903 --> 02:19:34,027
It's a complicated case.
2389
02:19:34,137 --> 02:19:35,417
I can't reason with him.
2390
02:19:35,849 --> 02:19:36,473
One
2391
02:19:36,804 --> 02:19:37,481
You go inside and hide.
2392
02:19:37,513 --> 02:19:38,114
Two
2393
02:19:38,404 --> 02:19:40,692
-Who will be here?
-I will be here.
2394
02:19:40,888 --> 02:19:42,137
I have a gun with me.
I can handle it.
2395
02:19:42,716 --> 02:19:43,387
Five
2396
02:20:13,137 --> 02:20:15,551
The carnival this year is crowded.
2397
02:20:15,786 --> 02:20:16,841
It's massive.
2398
02:20:17,240 --> 02:20:18,388
I thought of attending it.
2399
02:20:18,669 --> 02:20:19,868
There's too much chatter.
2400
02:20:19,995 --> 02:20:20,949
Sorry, Ma'am.
2401
02:20:34,520 --> 02:20:35,098
Hey!
2402
02:20:37,357 --> 02:20:38,369
Where's your uncle?
2403
02:20:38,466 --> 02:20:40,418
We're looking for him too.
2404
02:20:40,598 --> 02:20:42,886
If you find him,
we'll make him out.
2405
02:20:44,292 --> 02:20:46,942
Keep moving. Don't crowd.
2406
02:20:46,997 --> 02:20:49,153
Ladies carrying lamps,
please watch out.
2407
02:20:49,283 --> 02:20:51,207
Dear God, save us all.
2408
02:20:51,232 --> 02:20:53,232
Come on! Keep it moving.
2409
02:20:53,309 --> 02:20:55,494
The crowd will keep getting large.
Don't be gawking out there.
2410
02:20:56,650 --> 02:20:59,262
Bloody morons. I'm yapping here,
but no one's answering.
2411
02:21:15,535 --> 02:21:16,567
Why are you still standing there?
2412
02:21:18,817 --> 02:21:22,382
Hey, ten Police at the main entrance
come to the live location of the car.
2413
02:21:23,277 --> 02:21:25,864
The car is jammed
and is not able to move.
2414
02:21:29,277 --> 02:21:29,740
Go!
2415
02:21:30,050 --> 02:21:32,004
MLA's wife is arriving
near the 2nd barricade.
2416
02:21:32,364 --> 02:21:33,121
Receiving sir.
2417
02:21:33,480 --> 02:21:35,222
Take the battalion and leave now.
2418
02:21:35,325 --> 02:21:36,067
-Sir!
-Go! Go!
2419
02:21:37,395 --> 02:21:37,886
Sir!
2420
02:21:49,262 --> 02:21:51,320
Why is everyone surrounding DSP?
2421
02:21:52,114 --> 02:21:52,754
Copy sir.
2422
02:21:53,285 --> 02:21:55,105
-Leave from there.
-Okay, sir.
2423
02:21:55,411 --> 02:21:55,855
Sir!
2424
02:22:08,771 --> 02:22:10,404
-Hey, what happened?
-Power cut, ma'am.
2425
02:22:20,926 --> 02:22:22,674
Give me the exact location
of the power cut.
2426
02:22:23,093 --> 02:22:24,887
The power is down at the car street.
2427
02:22:39,350 --> 02:22:40,678
Where did he go?
2428
02:22:42,804 --> 02:22:44,936
-Sir!
-What happened?
2429
02:22:45,046 --> 02:22:46,171
Sir, we're playing hide and seek.
2430
02:22:46,289 --> 02:22:48,397
-I'm looking for him.
-To hell with you.
2431
02:22:49,000 --> 02:22:49,593
Hang up!
2432
02:23:42,608 --> 02:23:43,210
Sir!
2433
02:23:45,045 --> 02:23:45,630
Sir!
2434
02:23:57,903 --> 02:23:58,381
Damn!
2435
02:24:39,456 --> 02:24:42,514
Hey, have you not learned
your lesson yet?
2436
02:24:42,952 --> 02:24:45,069
You will regret this for life.
2437
02:24:45,651 --> 02:24:46,592
Life?
2438
02:24:47,746 --> 02:24:49,756
Hereafter, I don't have a life!
2439
02:25:30,640 --> 02:25:31,656
Hey! Hey!
2440
02:25:31,944 --> 02:25:32,616
Don't do it.
2441
02:25:33,565 --> 02:25:34,225
Don't do it.
2442
02:25:44,749 --> 02:25:45,960
I can't hear you!
2443
02:25:49,303 --> 02:25:50,498
I can't hear you!
2444
02:26:01,998 --> 02:26:04,404
Sir! DSP, sir!
2445
02:26:07,091 --> 02:26:07,678
Sir!
2446
02:26:23,748 --> 02:26:26,804
Sir, sir. DSP, sir.
2447
02:26:33,935 --> 02:26:35,795
Hey, hurry up! Lift him.
2448
02:26:35,866 --> 02:26:36,639
Call for an ambulance.
2449
02:26:36,694 --> 02:26:38,772
Ambulance, reverse.
2450
02:26:40,366 --> 02:26:41,999
-Watch out.
-Please be careful.
2451
02:26:42,998 --> 02:26:44,225
Come on, drive!
2452
02:26:44,529 --> 02:26:45,490
Make way.
2453
02:26:48,905 --> 02:26:50,444
Check with the driver
which hospital he's taking him to.
2454
02:26:50,483 --> 02:26:51,623
Madam, Guru is with him.
2455
02:26:51,756 --> 02:26:53,239
-Then call Guru.
-Okay, madam.
2456
02:26:54,358 --> 02:26:55,772
Guru is coming in the car.
2457
02:26:58,866 --> 02:27:00,866
Hey, make way for the ambulance.
2458
02:27:00,960 --> 02:27:03,069
Hey, just now, one ambulance left.
Who called another one?
2459
02:27:03,163 --> 02:27:04,366
Who called for an ambulance?
2460
02:27:09,139 --> 02:27:10,881
Hey, it's The ambulance driver.
2461
02:27:26,389 --> 02:27:28,833
The woe of not being able to
voice out your pain...
2462
02:27:30,186 --> 02:27:31,602
Now, you must realize it.
2463
02:27:33,068 --> 02:27:35,071
My Jenny would've suffered similarly.
2464
02:27:38,479 --> 02:27:40,077
The way she struggled...
2465
02:27:40,307 --> 02:27:41,749
You, too, struggle and die.
2466
02:27:49,344 --> 02:27:50,952
Who asked you to leave the house?
2467
02:28:01,532 --> 02:28:04,283
-We must find Uncle soon.
-You're right.
2468
02:28:09,244 --> 02:28:10,288
-Go and close the gate.
-Okay, ma'am.
2469
02:28:10,334 --> 02:28:11,381
You go around and check.
2470
02:28:19,556 --> 02:28:20,485
What happened, madam?
2471
02:28:21,080 --> 02:28:22,947
Hey, how did you get here?
2472
02:28:23,414 --> 02:28:25,414
I was hiding inside.
2473
02:28:25,735 --> 02:28:26,790
Hiding?
2474
02:28:28,149 --> 02:28:29,376
Sir, too, saw me.
2475
02:28:29,751 --> 02:28:31,758
Yes, madam.
They were playing hide and seek.
2476
02:28:31,813 --> 02:28:32,945
I, too, was searching for him.
2477
02:28:33,313 --> 02:28:35,806
Yay, uncle is caught. He is here.
2478
02:28:36,009 --> 02:28:37,282
They found me.
2479
02:28:37,369 --> 02:28:39,244
You, please apply sacred ash
to your forehead.
2480
02:28:39,531 --> 02:28:41,531
I meant, please take some sacred ash.
2481
02:28:42,479 --> 02:28:45,603
As I could not attend the carnival...
2482
02:28:46,788 --> 02:28:48,767
Also, the house is surrounded
by the Police.
2483
02:28:49,010 --> 02:28:51,305
So I bathed and prayed
inside the house.
2484
02:28:51,329 --> 02:28:53,281
Uncle, we looked for you everywhere.
Where were you?
2485
02:28:53,391 --> 02:28:55,140
Even the bald Police
was looking for you.
2486
02:28:55,253 --> 02:28:57,033
-Where were you?
-I'll tell you.
2487
02:28:57,073 --> 02:28:58,814
Tell me, uncle, where were you hiding?
2488
02:28:59,041 --> 02:28:59,556
Damn!
2489
02:29:05,126 --> 02:29:09,030
KANCHIPURAM DSP,
NAGALINGAM, MURDERED
2490
02:29:17,854 --> 02:29:20,236
-Take care of Malar.
-Malar is my daughter, too.
2491
02:29:22,346 --> 02:29:23,828
Thank you, uncle.
2492
02:29:24,079 --> 02:29:25,056
What's this uncle?
2493
02:29:25,232 --> 02:29:29,811
For your education,
I have deposited money in the bank.
2494
02:29:30,038 --> 02:29:31,284
Study well.
2495
02:29:35,376 --> 02:29:38,068
Velankanni, I may have caused you
trouble knowingly or unknowingly...
2496
02:29:38,117 --> 02:29:39,186
Let it be unknown to me.
2497
02:29:39,483 --> 02:29:41,483
I'll be happy that the uniform
was of use to you.
2498
02:29:44,006 --> 02:29:46,211
Mummy, hereafter, please send food
to the Police station.
2499
02:30:17,916 --> 02:30:21,962
Do you think it's right to avenge them
after so many years?
2500
02:30:23,531 --> 02:30:24,919
You ignore the one who causes harm.
2501
02:30:25,104 --> 02:30:28,604
It feels wrong when you say
not to avenge them.
2502
02:30:29,032 --> 02:30:31,781
But you can't even tell your daughter
how good a person you are.
2503
02:30:32,470 --> 02:30:33,726
That's your fate!
2504
02:30:34,275 --> 02:30:38,868
Have you heard the cries of
the daughters of the prisoners?
2505
02:30:39,572 --> 02:30:40,986
I have heard them inside the prison.
2506
02:30:41,362 --> 02:30:44,885
It's best that she thinks I'm evil
and stay happy
2507
02:30:45,072 --> 02:30:48,220
then to know that I'm good and be sad.
2508
02:30:48,705 --> 02:30:52,384
As a father, if my going to prison
brings her happiness...
2509
02:30:53,767 --> 02:30:56,805
I am ready to give her that happiness
until I'm dead.
2510
02:31:12,893 --> 02:31:14,612
Anna, someone is here to meet you.
2511
02:31:14,902 --> 02:31:16,504
I don't meet anyone.
2512
02:31:16,558 --> 02:31:19,103
Her name is Nandhini.
She's the Kanchipuram inspector.
2513
02:31:43,767 --> 02:31:47,728
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2514
02:31:47,994 --> 02:31:52,041
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2515
02:31:52,268 --> 02:31:56,501
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2516
02:31:56,619 --> 02:32:00,603
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2517
02:32:00,861 --> 02:32:04,931
♪ All my tears together ♪
2518
02:32:05,096 --> 02:32:09,150
♪ Want to speak to you
My darling ♪
2519
02:32:09,447 --> 02:32:17,408
♪ The chest that hasn't been
Touched by your delicate foot ♪
2520
02:32:23,111 --> 02:32:23,923
Dad!
2521
02:32:24,017 --> 02:32:27,517
♪ As my life... ♪
2522
02:32:28,447 --> 02:32:31,876
♪ You validated my existence ♪
2523
02:32:32,746 --> 02:32:41,869
♪ You are the Goddess
Who has blessed my life ♪
2524
02:32:48,199 --> 02:32:54,121
DEDICATED TO THE FAMILIES OF
INNOCENT PRISONERS IN PRISON
2525
02:33:22,793 --> 02:33:24,699
♪ My darling ♪
2526
02:33:24,759 --> 02:33:28,723
♪ Won't your anger Subside? ♪
2527
02:33:28,899 --> 02:33:30,393
♪ Won't it subside? ♪
2528
02:33:31,048 --> 02:33:34,860
♪ Won’t this withering life ♪
2529
02:33:34,969 --> 02:33:38,813
♪ Get back to
The just blossomed flower? ♪
2530
02:33:39,485 --> 02:33:43,332
♪ Is the separation from a daughter
So insignificant? ♪
2531
02:33:43,760 --> 02:33:47,400
♪ If the heart doesn't break for this
Is it a heart at all? ♪
2532
02:33:47,798 --> 02:33:49,903
♪ Won't you look at me
for half a second? ♪
2533
02:33:49,985 --> 02:33:52,074
♪ Speak at least
A few harsh words to me ♪
2534
02:33:52,103 --> 02:33:55,853
♪ To heal my wounded heart ♪
2535
02:33:56,110 --> 02:33:59,782
♪ My darling ♪
2536
02:34:00,353 --> 02:34:04,423
♪ My darling ♪
2537
02:34:04,891 --> 02:34:11,813
♪ Won't I be able to
Go back in time? ♪
2538
02:34:13,869 --> 02:34:17,744
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2539
02:34:18,142 --> 02:34:22,598
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2540
02:34:22,793 --> 02:34:26,426
♪ My darling, My darling,
Will I see you? ♪
2541
02:34:26,700 --> 02:34:31,559
♪ Do not close my eyes
With your hands ♪
2542
02:34:50,501 --> 02:34:50,805
Beep.
2543
02:34:50,805 --> 02:34:55,805
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2544
02:34:50,805 --> 02:35:00,805
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
178297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.