Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,280 --> 00:01:26,320
Sammy!
2
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
Hajde, sine.
3
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
U redu je.
4
00:01:42,040 --> 00:01:44,440
Moj sin je osjetio zov grijeha.
5
00:01:45,140 --> 00:01:46,140
Vidite kamo vas to dovodi?
6
00:01:47,140 --> 00:01:52,400
Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe.
7
00:01:54,120 --> 00:01:55,580
I da im pokažemo put.
8
00:02:04,400 --> 00:02:06,220
Želim da mi se zakuneš.
9
00:02:09,280 --> 00:02:13,200
I pred ovom zajednicom, da napustiš te skrivene putove gdje leže.
10
00:02:14,480 --> 00:02:16,140
Želim da obećaš odmah sada!
11
00:02:23,160 --> 00:02:25,170
Spusti gitaru, Sammy.
12
00:02:29,500 --> 00:02:30,740
Izgovori ime Božje!
13
00:02:40,440 --> 00:02:42,780
Pusti to, Sammy!
14
00:02:19,026 --> 00:02:20,027
www.filmskimaraton.com
15
00:03:04,438 --> 00:03:05,560
Dobro jutro, gospođice Beatrice.
16
00:03:06,064 --> 00:03:07,625
Jeste li se večeras zaletjeli u taj 'gateside'?
17
00:03:08,549 --> 00:03:09,665
Hoćete mi reći što svirate ili ću
18
00:03:09,666 --> 00:03:10,969
to morati čuti preko 'grapevine'?
19
00:03:11,269 --> 00:03:12,589
Želim vam ugodan dan, Beatrice.
20
00:03:12,590 --> 00:03:14,669
Vidimo se sutra ujutro na misi.
21
00:03:25,469 --> 00:03:26,469
Jutro, mama.
22
00:03:27,069 --> 00:03:28,070
Jutro, dušo.
23
00:03:32,650 --> 00:03:33,930
Nemoj to stavljati na tijelo, Sammy.
24
00:03:33,931 --> 00:03:36,070
Isušit će ti kožu.
25
00:03:36,410 --> 00:03:38,090
Stavit ću ovo dok je još mokro.
26
00:03:38,900 --> 00:03:40,750
Dečko, nemaš pameti ni koliko je Bog dao guski.
27
00:03:41,840 --> 00:03:44,270
Hej, mama je rekla da ustaneš.
28
00:05:02,074 --> 00:05:03,074
Vi ste Hogwood?
29
00:05:07,434 --> 00:05:08,434
Jeste vi dečki blizanci?
30
00:05:09,254 --> 00:05:10,254
Ne, mi smo rođaci.
31
00:05:14,514 --> 00:05:15,514
Dobro.
32
00:05:15,834 --> 00:05:16,834
Evo je.
33
00:05:18,834 --> 00:05:20,915
Premjestio je tonu drva mjesečno u svojim najboljim danima.
34
00:05:22,225 --> 00:05:23,225
Radnici su živjeli na katu.
35
00:05:31,265 --> 00:05:32,265
Jeste vi oprali ove podove?
36
00:05:33,965 --> 00:05:34,965
Da.
37
00:05:35,005 --> 00:05:36,025
Što je bilo na njima?
38
00:05:39,705 --> 00:05:41,626
Mislio sam da ste se jako zagrijali za kupnju ovog mjesta.
39
00:05:43,016 --> 00:05:46,527
Što više vremena provodim s vama, sve manje sam siguran da ste ozbiljni u vezi s tim.
40
00:05:47,896 --> 00:05:49,246
Ovdje nema dječaka.
41
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
Ja sam samo odrastao.
42
00:05:51,446 --> 00:05:53,466
Tko me odgojio u novcu i odgojio me u mecima.
43
00:06:06,477 --> 00:06:07,598
Nisam ništa loše mislio.
44
00:06:08,837 --> 00:06:10,237
Tako mi ovdje pričamo.
45
00:06:11,897 --> 00:06:12,897
Uzimamo.
46
00:06:15,437 --> 00:06:17,798
Pilanu, opremu i zemlju na kojoj stoji.
47
00:06:20,757 --> 00:06:21,157
Dovraga.
48
00:06:21,158 --> 00:06:24,897
Da se razumijemo, ovo je zadnji dijamant koji ćete vidjeti od nas.
49
00:06:25,787 --> 00:06:29,518
I ako vidimo vas ili nekog od vaših pajdaša iz 'Klana' da prijeđe naš posjed,
50
00:06:30,328 --> 00:06:32,009
ubit ćemo ih na licu mjesta.
51
00:06:33,568 --> 00:06:34,718
'Klan' više ne postoji.
52
00:06:36,578 --> 00:06:37,578
Dobro onda.
53
00:06:38,358 --> 00:06:39,358
Dobro.
54
00:06:42,978 --> 00:06:45,059
Nego, što vi planirate raditi s ovim mjestom?
55
00:07:03,459 --> 00:07:04,099
Jutro, tata.
56
00:07:04,100 --> 00:07:07,619
Znaš, tata, poranili smo, sine.
57
00:07:08,949 --> 00:07:11,379
Kao što ti kažeš, zgrabi se posla.
58
00:07:12,149 --> 00:07:13,390
Ne daj da posao zgrabi tebe.
59
00:07:14,660 --> 00:07:15,780
Završi svoju kvotu za danas.
60
00:07:18,800 --> 00:07:20,300
Da, donio sam ga ovdje.
61
00:07:21,070 --> 00:07:23,040
Želim da mi pomogneš oko sutrašnje propovijedi.
62
00:07:28,260 --> 00:07:30,410
Prva Korinćanima 10, 13.
63
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Čitaj.
64
00:07:36,901 --> 00:07:41,051
Nikakvo vas iskušenje nije snašlo osim onoga što je ljudsko.
65
00:07:41,991 --> 00:07:42,991
Bog je vjeran.
66
00:07:45,371 --> 00:07:47,571
Neće dopustiti da budete kušani više nego što možete podnijeti.
67
00:07:48,501 --> 00:07:53,232
Nego će vam s kušnjom dati i izlaz da možete izdržati.
68
00:07:54,001 --> 00:07:55,841
Tata, ako nemaš ništa protiv, zakasnit ću.
69
00:07:56,111 --> 00:07:57,111
Kamo kasniš, sine?
70
00:07:58,972 --> 00:08:01,812
Gdje to moraš biti, a da je važnije od Božje kuće?
71
00:08:04,042 --> 00:08:05,322
Radio sam cijeli tjedan, tata.
72
00:08:08,562 --> 00:08:10,162
Želim se maknuti od svega ovoga na jedan dan.
73
00:08:13,282 --> 00:08:15,162
Vratit ću se u grad na misu ujutro.
74
00:08:17,312 --> 00:08:18,312
Sine?
75
00:08:24,423 --> 00:08:25,713
Ti samo nastavi plesati s vragom.
76
00:08:28,213 --> 00:08:29,613
Jednog dana će te dopratiti kući.
77
00:08:33,613 --> 00:08:35,093
Mali rođo, izlazi van.
78
00:08:36,848 --> 00:08:38,553
Čekaju te dva dolara.
79
00:08:39,913 --> 00:08:40,913
Sammy.
80
00:08:44,944 --> 00:08:46,444
Ne brini ti ništa, stric Jack.
81
00:08:48,184 --> 00:08:49,784
Vratit ću ti ga cijelog.
82
00:08:56,274 --> 00:08:58,284
Dečko, vidi ti njega, sav je odrastao.
83
00:08:59,224 --> 00:09:00,224
Kad si ti narastao?
84
00:09:00,919 --> 00:09:01,919
Tata te dobro pazi?
85
00:09:03,964 --> 00:09:04,684
Ne tuče te?
86
00:09:04,685 --> 00:09:05,865
Ma ne.
87
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Ništa strašno.
88
00:09:08,195 --> 00:09:09,275
A što je s tim 'odgojnim mjerama'?
89
00:09:09,945 --> 00:09:10,985
Samo kad zasluže.
90
00:09:11,675 --> 00:09:13,235
Mama obično dijeli packe.
91
00:09:14,005 --> 00:09:15,005
Dobro.
92
00:09:15,695 --> 00:09:17,055
Ujak Jack je uvijek bio dobar.
93
00:09:17,245 --> 00:09:18,245
Je.
94
00:09:19,735 --> 00:09:20,735
Pričaj mi o Chicagu.
95
00:09:21,895 --> 00:09:23,495
Čujem da tamo nema 'Jim Thorpea'.
96
00:09:24,685 --> 00:09:25,925
Crnac more di oće.
97
00:09:28,266 --> 00:09:30,266
Mali, ne vjeruj sve kaj čuješ.
98
00:09:31,326 --> 00:09:33,506
Vrijeme je da si napuniš glavu s tim sranjima.
99
00:09:33,646 --> 00:09:34,646
Ja i tvoj bratić?
100
00:09:34,986 --> 00:09:36,306
Reći ćemo ti kak je.
101
00:09:37,506 --> 00:09:40,546
Chicago ti je ko Mississippi, samo umjesto plantaža ima nebodere.
102
00:09:42,856 --> 00:09:44,016
Zato smo se i vratili.
103
00:09:44,676 --> 00:09:46,756
Bolje da imamo posla s vragom kojeg znamo.
104
00:10:13,848 --> 00:10:16,688
Ko bu čuval kamion dok ja pričam s klincima?
105
00:10:17,263 --> 00:10:18,294
Neka vide da si to ti, buraz.
106
00:10:18,318 --> 00:10:19,598
Dugo nas nije bilo, 'Stack'.
107
00:10:19,638 --> 00:10:21,558
Sedam godina nije dovoljno da nas zaborave.
108
00:10:28,228 --> 00:10:29,228
Ne miči se.
109
00:10:47,819 --> 00:10:49,299
Kaj veliš da nama ostaviš taj kamion?
110
00:10:52,769 --> 00:10:54,849
Pazi na ovog kretena da ne napravi neko sranje.
111
00:10:54,979 --> 00:10:56,339
Dovoljno si velik da me srušiš, ha?
112
00:10:56,429 --> 00:10:57,429
Napravit ću kaj mogu.
113
00:10:57,629 --> 00:10:58,750
Ne, napravit ćeš kaj ti je rečeno.
114
00:10:59,750 --> 00:11:01,890
Imamo 24 sata da ovo cuganje pretvorimo u lovu.
115
00:11:02,935 --> 00:11:05,015
Gledaj da neko ne zuri previše.
116
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Ovaj ne zna čuvat leđa.
117
00:11:10,590 --> 00:11:11,520
Kad si ovo zadnji put čistio?
118
00:11:11,521 --> 00:11:12,100
Sranje.
119
00:11:12,390 --> 00:11:13,430
Kad sam ga zadnji put trebal?
120
00:11:20,600 --> 00:11:21,021
Sranje.
121
00:11:21,501 --> 00:11:23,661
Kreten kasni, sad smo u zaostatku.
122
00:11:24,201 --> 00:11:25,201
Dim.
123
00:11:25,561 --> 00:11:26,561
Vidi to nebo.
124
00:11:27,671 --> 00:11:29,471
Dobar dan za bit slobodan, kaj ne?
125
00:11:30,321 --> 00:11:31,321
Ja sam vlasnik 'Juke Jointa'.
126
00:11:32,211 --> 00:11:33,321
Kak smo oduvijek htjeli.
127
00:11:36,341 --> 00:11:36,901
Volim te.
128
00:11:36,981 --> 00:11:37,561
I ja tebe.
129
00:11:37,751 --> 00:11:38,361
Pazi se.
130
00:11:38,441 --> 00:11:39,441
Budem.
131
00:11:42,741 --> 00:11:43,742
Ti si sa mnom.
132
00:12:45,864 --> 00:12:47,734
Ti nisi mala Lisa, jel tak?
133
00:12:48,034 --> 00:12:49,054
Kriva po svim točkama optužnice.
134
00:12:50,714 --> 00:12:51,715
Ti je tata tu?
135
00:12:51,915 --> 00:12:52,915
Tata?
136
00:12:53,595 --> 00:12:54,595
Što?
137
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
Staro dijete.
138
00:12:58,275 --> 00:12:59,315
Vrag te donio.
139
00:13:03,995 --> 00:13:04,995
Ko ti je brat?
140
00:13:05,115 --> 00:13:05,635
Dobro, slušajte.
141
00:13:05,795 --> 00:13:08,535
Svaki 'cool' ima gumb na vrhu.
142
00:13:09,015 --> 00:13:13,055
Sve kaj želiš zadržat, nađeš i poližeš.
143
00:13:13,495 --> 00:13:14,556
Ne prejako.
144
00:13:15,276 --> 00:13:16,276
Niti da je previše mekano.
145
00:13:17,816 --> 00:13:19,356
Je l' ovo tvrdo ili?
146
00:13:19,796 --> 00:13:20,796
Prebrzo, jebo te.
147
00:13:21,936 --> 00:13:22,936
Što, 'oš ti vozit'?
148
00:13:23,016 --> 00:13:24,336
Ma daj, ne 'oš ti vozit'.
149
00:13:25,476 --> 00:13:26,436
U povratku.
150
00:13:26,496 --> 00:13:27,496
Dobro, dobro.
151
00:13:29,516 --> 00:13:30,516
Daj, reci mi.
152
00:13:30,856 --> 00:13:32,376
Ti i stric Jerry, jeste dobro vas dvoje?
153
00:13:36,256 --> 00:13:39,377
Uvijek si govorio da ćeš mi reć' što se dogodilo stricu Adamu kad odrastem.
154
00:13:44,317 --> 00:13:45,317
Oćete ga ubit'?
155
00:13:51,532 --> 00:13:52,687
Ma ne, nećemo ga ubit'.
156
00:13:54,707 --> 00:13:55,707
Smoke je.
157
00:13:59,668 --> 00:14:00,668
Hajde,
158
00:14:04,418 --> 00:14:04,818
daj.
159
00:14:04,819 --> 00:14:05,819
Ubij ga!
160
00:14:06,558 --> 00:14:07,338
To je moj prst.
161
00:14:07,518 --> 00:14:10,518
Čovječe, uzmi si svoju jebenu stvar.
162
00:14:13,238 --> 00:14:14,438
Odjebi, čovječe.
163
00:14:14,598 --> 00:14:15,878
Kladim se da će te ovaj bik prešišat' tamo.
164
00:14:16,858 --> 00:14:18,238
O, upuca me.
165
00:14:19,078 --> 00:14:20,078
Jebem ti mater.
166
00:14:22,119 --> 00:14:23,119
Smoke.
167
00:14:23,459 --> 00:14:24,459
Terry?
168
00:14:24,639 --> 00:14:25,639
Dečko, kako si mi?
169
00:14:26,199 --> 00:14:28,075
Bilo mi je bolje dok me nisi upuc'o u guzicu.
170
00:14:28,099 --> 00:14:29,615
Zašto si, dovraga, htio ukrast' moj kamion?
171
00:14:29,639 --> 00:14:30,639
To je tvoj kamion.
172
00:14:32,569 --> 00:14:33,299
Kunem se, Smoke.
173
00:14:33,300 --> 00:14:33,459
Sranje.
174
00:14:33,779 --> 00:14:34,779
Rek'o sam ti da je njegov.
175
00:14:34,939 --> 00:14:35,379
Čekaj, čekaj, Smoke.
176
00:14:35,499 --> 00:14:36,499
Mislio sam da sere.
177
00:14:37,099 --> 00:14:39,259
Pa trebali ste bit' u Chicagu i radit' za 'Capone'-a.
178
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
Da, sad smo nazad.
179
00:14:46,780 --> 00:14:47,780
Ko je on?
180
00:14:48,770 --> 00:14:50,050
Neki lik kojeg sam upozn'o prošli tjedan.
181
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Odakle je?
182
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Maybell.
183
00:14:58,150 --> 00:14:59,995
Ne može neki lik s plantaže 'Maybell'
184
00:15:00,019 --> 00:15:02,190
pričat' o tome kako je skoro opljačkao blizance.
185
00:15:02,540 --> 00:15:03,726
Ne bez da šepa zbog toga.
186
00:15:03,750 --> 00:15:04,870
Pa, ko će me pokrpat'?
187
00:15:05,530 --> 00:15:06,531
Nemam love.
188
00:15:06,681 --> 00:15:08,201
Što ako dobijem sepsu ili neko sranje sad?
189
00:15:08,331 --> 00:15:09,211
Gonite se s ulice.
190
00:15:09,351 --> 00:15:10,351
Pritisni malo.
191
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Diž' se, mali.
192
00:15:13,331 --> 00:15:14,651
Naš stari me nokautir'o.
193
00:15:15,391 --> 00:15:18,151
Dok sam se pribr'o, 'Smoke' je bio na pola spaljen.
194
00:15:19,331 --> 00:15:20,331
Jeste se znali potući?
195
00:15:20,571 --> 00:15:21,571
Ja sam ih većinom dobio.
196
00:15:22,511 --> 00:15:23,511
Nije on to tako mislio.
197
00:15:26,131 --> 00:15:27,851
Vidiš, pazio ju je k'o oko u glavi.
198
00:15:29,842 --> 00:15:31,482
Ej, ne znam kako da vam se odužim za ovo.
199
00:15:31,642 --> 00:15:32,658
Ma, svira k'o san.
200
00:15:32,682 --> 00:15:33,682
Da, to je, ovaj...
201
00:15:34,432 --> 00:15:35,432
Gitara 'Charlie Pattona'.
202
00:15:36,312 --> 00:15:37,948
Brat i ja smo je dobili od njega na kartama.
203
00:15:37,972 --> 00:15:38,972
Čekaj malo.
204
00:15:40,712 --> 00:15:43,312
Hoćeš reći da sam cijelo vrijeme imao gitaru 'Charlie Pattona'?
205
00:15:43,382 --> 00:15:44,462
Brz si ti, stari, u glavi.
206
00:15:44,552 --> 00:15:44,732
Ma ne.
207
00:15:45,242 --> 00:15:46,448
Ajde sad da vidimo jel' znaš svirat' k'o on.
208
00:15:46,472 --> 00:15:46,992
Tu?
209
00:15:47,052 --> 00:15:47,472
Da, sad odmah.
210
00:15:47,552 --> 00:15:47,752
Daj.
211
00:15:47,772 --> 00:15:49,372
Gledaj sad ovo.
212
00:16:06,943 --> 00:16:07,943
Putujem
213
00:16:21,374 --> 00:16:29,374
Putujem. Njoj se sigurno ne da. Zaradit ćemo lovu.
214
00:16:29,554 --> 00:16:30,934
Zaradit ćemo lovu.
215
00:16:53,325 --> 00:16:54,425
Yo, briši.
216
00:17:03,616 --> 00:17:05,166
Mama, tata te zove.
217
00:17:05,686 --> 00:17:06,686
Hvala.
218
00:17:11,346 --> 00:17:12,346
Hvala, brate.
219
00:17:12,386 --> 00:17:16,866
O, je li to 'Delta Slim'?
220
00:17:19,706 --> 00:17:22,087
Znaš, vani su dvojica.
221
00:17:22,917 --> 00:17:23,917
Izgledaju k'o da su upucani.
222
00:17:24,027 --> 00:17:25,087
To je moja zasluga.
223
00:17:25,247 --> 00:17:27,687
Već sam im dao pare da se srede.
224
00:17:28,037 --> 00:17:29,677
Zašto dolaziš ovdje i praviš sranja?
225
00:17:29,967 --> 00:17:31,167
Nevolja nije jedino što donosi.
226
00:17:38,252 --> 00:17:39,987
Da, hvala na darežljivosti.
227
00:17:44,167 --> 00:17:48,458
Pretpostavljam da vas je čikaški vjetar otpuhao natrag ovamo, ha?
228
00:17:50,158 --> 00:17:50,938
Ti si mali?
229
00:17:51,088 --> 00:17:52,178
To je moj mali rođak.
230
00:17:52,498 --> 00:17:53,498
Propovjednik Sam.
231
00:17:54,098 --> 00:17:57,158
Slučajno je najbolji blues glazbenik u cijeloj Delti.
232
00:17:58,938 --> 00:18:00,398
Klinac, ja ovdje imam svoje prste.
233
00:18:01,218 --> 00:18:02,218
Što je ovo?
234
00:18:02,538 --> 00:18:03,858
On zna o bluesu.
235
00:18:08,609 --> 00:18:10,289
Bolje da ti pokažem, nego da ti pričam.
236
00:18:10,369 --> 00:18:11,369
Stani malo.
237
00:18:14,249 --> 00:18:14,989
Stani, stani malo.
238
00:18:15,049 --> 00:18:16,249
Ovo je moj teritorij.
239
00:18:17,249 --> 00:18:18,289
Sad odjednom nisi njegov rođak.
240
00:18:18,469 --> 00:18:19,469
I još k tome mali pišonja.
241
00:18:20,059 --> 00:18:21,649
Izrezat ću te na šnite da te ni pas neće pojest.
242
00:18:22,389 --> 00:18:25,245
Ako mu još jednom zaprijetiš, od tvoje pijane guzice ću napravit' usnu harmoniku.
243
00:18:25,269 --> 00:18:26,269
Čime ćeš to platit'?
244
00:18:28,279 --> 00:18:29,445
I hoće da mu napraviš tablu.
245
00:18:29,469 --> 00:18:29,950
Pos'o s hrđom.
246
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Koštat će te to.
247
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
Čujem.
248
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
Dvadeset dolara.
249
00:18:33,710 --> 00:18:35,786
Petnaest za tablu za vrata i pet za meni.
250
00:18:35,810 --> 00:18:35,990
Deset dolara.
251
00:18:36,350 --> 00:18:38,310
Sedam za tablu za vrata, tri za meni.
252
00:18:38,390 --> 00:18:38,790
Šesnaest dolara.
253
00:18:38,890 --> 00:18:39,190
Petnaest dolara.
254
00:18:39,390 --> 00:18:40,390
Može.
255
00:18:41,490 --> 00:18:43,090
A imamo samo jednu boju, da znaš.
256
00:18:45,350 --> 00:18:46,350
Koju boju imate?
257
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
Crvenu.
258
00:18:49,390 --> 00:18:49,590
Četrnaest dolara.
259
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
Četrnaest i po' dolara.
260
00:18:53,991 --> 00:18:54,991
Četrnaest dolara.
261
00:18:55,571 --> 00:18:56,931
S ovim cvijećem ovdje.
262
00:18:57,851 --> 00:18:58,891
I onda imamo dogovor.
263
00:18:59,891 --> 00:19:00,891
Dogovoreno.
264
00:19:01,171 --> 00:19:04,731
Dam ti dvadeset dolara da dođeš svirat' u naš 'juke' večeras.
265
00:19:05,161 --> 00:19:06,481
Nikad čuo za tvoj 'juke'.
266
00:19:06,851 --> 00:19:09,551
U Messy's sam svake subote zadnjih deset godina.
267
00:19:09,931 --> 00:19:12,691
Messy's će bit' tamo još deset godina, najmanje.
268
00:19:14,351 --> 00:19:15,352
Sranje.
269
00:19:15,922 --> 00:19:19,392
Vjerojatno ima više vremena nego što mi je ostalo na ovom svijetu.
270
00:19:21,032 --> 00:19:23,492
Sviram, i dobijem kukuruznog likera kol'ko mogu popit'.
271
00:19:25,957 --> 00:19:27,837
Slanjem k'o ja, ne mogu tražit' više od toga.
272
00:19:28,502 --> 00:19:29,742
E, Slim, živio ti meni.
273
00:19:38,023 --> 00:19:39,023
Ooh.
274
00:19:40,473 --> 00:19:41,583
Šta imaš tu, mali?
275
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
A, ovo?
276
00:19:43,478 --> 00:19:44,478
To je irsko pivo.
277
00:19:44,553 --> 00:19:46,153
Direktno sa sjeverne strane Chicaga.
278
00:19:46,443 --> 00:19:47,443
Aha.
279
00:19:49,113 --> 00:19:49,883
Ti kažeš da je to pivo.
280
00:19:49,884 --> 00:19:52,063
Vjetar nas nije dovuk'o ovdje praznih ruku.
281
00:20:04,174 --> 00:20:04,614
Ništa.
282
00:20:04,615 --> 00:20:05,615
Bože dragi.
283
00:20:05,814 --> 00:20:07,854
Imam još petsto boca, takvih.
284
00:20:08,114 --> 00:20:09,114
Ledene.
285
00:20:16,374 --> 00:20:18,734
Ova dvojica će svirat' dolje u staroj pilani.
286
00:20:19,034 --> 00:20:20,034
Znaš koju.
287
00:20:20,274 --> 00:20:22,235
Ona na obali rijeke odmah izvan 'Clarksdalea'.
288
00:20:22,315 --> 00:20:22,975
Da, da.
289
00:20:23,295 --> 00:20:25,215
Igrat ćemo bitku bluesa.
290
00:20:25,615 --> 00:20:26,615
Jeste l' spremni za jest'?
291
00:20:26,775 --> 00:20:27,135
Da.
292
00:20:27,195 --> 00:20:28,275
Jeste l' spremni za pit'?
293
00:20:28,555 --> 00:20:28,995
Da.
294
00:20:29,015 --> 00:20:30,895
Jeste li spremni dobro se oznojiti?
295
00:20:31,455 --> 00:20:33,675
Bit ćete ludi k'o 'Mississippi donkey', ljudi moji.
296
00:20:39,725 --> 00:20:40,385
Dobro.
297
00:20:40,425 --> 00:20:42,205
Časti blizance kad stigneš.
298
00:20:43,205 --> 00:20:44,565
Gdje si to pokupio?
299
00:20:45,096 --> 00:20:47,186
Čini mi se da sam te već negdje vidio.
300
00:20:47,686 --> 00:20:48,686
Možda.
301
00:20:49,366 --> 00:20:50,366
I ti mene, zar ne?
302
00:20:51,746 --> 00:20:52,746
Tu i tamo.
303
00:20:53,566 --> 00:20:54,566
Ja sam propovjednik, sinko.
304
00:20:58,896 --> 00:20:59,896
Kovrčanje.
305
00:21:00,816 --> 00:21:01,816
Kovrčanje.
306
00:21:03,636 --> 00:21:04,636
Inače, ja sam oženjen.
307
00:21:07,116 --> 00:21:08,117
Pazi malo, sinko.
308
00:21:09,207 --> 00:21:10,887
Uzeo si veći zalogaj nego što možeš progutati.
309
00:21:14,227 --> 00:21:15,307
Možda se vidimo večeras.
310
00:21:29,052 --> 00:21:30,453
Gleda te bijela žena.
311
00:21:31,748 --> 00:21:32,748
Sranje.
312
00:21:33,328 --> 00:21:34,688
Jesi siguran da je bijelkinja?
313
00:21:36,968 --> 00:21:38,064
Evo je, ide prema nama.
314
00:21:38,088 --> 00:21:39,088
Oprosti, momak.
315
00:21:39,788 --> 00:21:40,788
Je li ovo 'Smoke'?
316
00:21:42,628 --> 00:21:43,628
Ili je ovo 'Stack'?
317
00:21:43,788 --> 00:21:44,788
Ne gledaj je.
318
00:21:45,138 --> 00:21:46,458
Samo se makni i nastavi igrati.
319
00:21:47,288 --> 00:21:48,288
Da, u redu je.
320
00:21:51,818 --> 00:21:52,879
Znaš da sam te čekala.
321
00:21:53,339 --> 00:21:55,105
Ne znam kako ćeš to dovraga izvesti.
322
00:21:55,129 --> 00:21:56,449
Zato što si mi rekao da me voliš.
323
00:21:56,519 --> 00:21:57,719
Pa, rekao sam ti da se držiš podalje od
324
00:21:57,720 --> 00:21:59,099
mene, ali izgleda da nisi čula taj dio.
325
00:21:59,219 --> 00:22:00,219
O, čula sam te.
326
00:22:01,609 --> 00:22:03,906
Čula sam te itekako, ali si mi onda ugurao jezik u
327
00:22:03,907 --> 00:22:06,799
picu i tako me žestoko poseksao da sam mislila da si se predomislio.
328
00:22:07,049 --> 00:22:08,439
Stišaj glas, Mary.
329
00:22:09,249 --> 00:22:10,979
Ne sjećam se baš tako.
330
00:22:11,039 --> 00:22:12,039
O, nije, kažeš?
331
00:22:12,064 --> 00:22:14,064
Sjećaš li se kad si zaspala s glavom na mojim prsima?
332
00:22:14,399 --> 00:22:16,256
Otišao si usred noći bez jebene riječi?
333
00:22:16,280 --> 00:22:16,920
Ili poruke?
334
00:22:17,140 --> 00:22:18,460
Što dovraga radiš ovdje?
335
00:22:19,520 --> 00:22:20,900
Jučer sam pokopala mamu, 'Stack'.
336
00:22:23,300 --> 00:22:26,076
Mislila sam da ću te možda vidjeti u 'Smoke'u, s obzirom na to koliko se brinula za vas obojicu.
337
00:22:26,100 --> 00:22:28,676
Ali pretpostavljam da je vaša ljubav trajala onoliko koliko ste mogli izvući nešto od nje.
338
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
U pravu si.
339
00:22:30,080 --> 00:22:30,880
To je sve što je bila.
340
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Budala?
341
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
Ili jedna velika?
342
00:22:35,130 --> 00:22:36,130
Gnjio u paklu, 'Stack'.
343
00:22:36,560 --> 00:22:37,561
Sranje, hoću.
344
00:22:41,601 --> 00:22:42,851
Prištedi svojoj jadnoj guzici sobu.
345
00:22:43,751 --> 00:22:44,751
Odmah pokraj mene.
346
00:22:45,971 --> 00:22:46,411
Sranje.
347
00:22:46,651 --> 00:22:47,651
Ej, 'Stack'.
348
00:22:48,391 --> 00:22:49,391
Ko?
349
00:22:50,851 --> 00:22:51,851
Možda je Shane dobio.
350
00:22:52,981 --> 00:22:53,751
Dečki se late posla.
351
00:22:53,951 --> 00:22:54,951
Ajde, 'Slam'.
352
00:22:56,431 --> 00:22:59,391
Odveli su nas u veliku kuću punu bijelaca.
353
00:23:00,752 --> 00:23:02,432
Daju nam da sviramo ovdje okolo.
354
00:23:03,242 --> 00:23:04,922
Jeste vidjeli te bijelce za koje smo svirali?
355
00:23:05,352 --> 00:23:06,352
Imali su prave pare.
356
00:23:07,972 --> 00:23:09,612
Jeste li im svirali one stare 'ragtime' stvari?
357
00:23:09,792 --> 00:23:10,792
Bome jeste.
358
00:23:11,882 --> 00:23:13,402
Svirali smo i dosta 'bluesa'.
359
00:23:14,952 --> 00:23:17,392
Ti seljoberi su klimali glavama, lupali nogama.
360
00:23:18,412 --> 00:23:20,572
Neki su skoro bili u ritmu, 'Stack'.
361
00:23:21,807 --> 00:23:23,253
A onda je Rice htio da promijenimo.
362
00:23:23,393 --> 00:23:24,393
Zbunjujuće.
363
00:23:27,593 --> 00:23:29,433
Vidiš, bijelci vole 'blues', nema šta.
364
00:23:29,473 --> 00:23:31,193
Samo ne vole ljude koji ga sviraju.
365
00:23:33,258 --> 00:23:34,738
Kakve to veze ima s parama?
366
00:23:35,693 --> 00:23:36,053
Nemam pojma.
367
00:23:36,073 --> 00:23:37,073
Ja sam ga popio.
368
00:23:39,123 --> 00:23:41,395
Rice je rekao da će uzeti te pare i otići
369
00:23:41,396 --> 00:23:43,914
u 'Little Rock' da si sagradi malu crkvu.
370
00:23:43,953 --> 00:23:44,953
Je l' stvarno?
371
00:23:47,409 --> 00:23:48,409
Budaletina.
372
00:23:49,709 --> 00:23:51,554
Izvadio je sve pare da to plati.
373
00:23:53,044 --> 00:23:54,044
Karta za vlak dva dolara.
374
00:23:54,824 --> 00:23:55,824
Kondukter ga je spazio.
375
00:23:56,584 --> 00:23:57,874
'Clank' ga je uhvatio.
376
00:23:58,884 --> 00:24:00,604
Pretresao mu džepove da nađe sve te pare.
377
00:24:01,234 --> 00:24:02,234
Složio priču o njemu.
378
00:24:03,214 --> 00:24:05,694
Da je ubio nekog bijelca zbog toga i silovao mu ženu.
379
00:24:07,044 --> 00:24:09,355
I objesili su ga tamo na željezničkoj stanici.
380
00:24:14,025 --> 00:24:15,505
Znaš da su mu odsjekli onu stvar.
381
00:24:19,565 --> 00:24:20,565
Mmm.
382
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
Mmm.
383
00:24:24,105 --> 00:24:24,625
Mmm.
384
00:24:25,085 --> 00:24:25,485
Mmm.
385
00:24:25,486 --> 00:24:26,486
Hajde
386
00:24:32,546 --> 00:24:34,827
Hajde, imaš tu gitaru u ruci, je l' tako, mali?
387
00:24:34,886 --> 00:24:35,886
Mmm.
388
00:25:00,117 --> 00:25:01,117
Tata je tu.
389
00:25:04,467 --> 00:25:05,467
Tata je tu.
390
00:25:25,508 --> 00:25:26,508
Kako si?
391
00:25:29,388 --> 00:25:30,868
Nema smisla kukati zbog jada.
392
00:25:31,068 --> 00:25:32,548
Nema smisla kukati zbog jada.
393
00:25:36,048 --> 00:25:37,388
Ideš i ti?
394
00:25:42,279 --> 00:25:42,739
Da.
395
00:25:42,779 --> 00:25:44,059
'Stack' je s druge strane grada.
396
00:25:46,879 --> 00:25:47,919
Zašto ste se vratili?
397
00:25:52,029 --> 00:25:53,109
Kupili smo onu staru pilanu.
398
00:25:53,499 --> 00:25:53,959
Da.
399
00:25:53,999 --> 00:25:54,999
Popravit ćemo je.
400
00:25:55,559 --> 00:25:56,939
Napravit ćemo od nje 'juke joint'.
401
00:25:57,419 --> 00:25:58,659
'Juke joint'?
402
00:26:01,310 --> 00:26:02,430
Je li to jedna od 'Stackovih' ideja?
403
00:26:02,640 --> 00:26:03,080
Da.
404
00:26:03,470 --> 00:26:05,150
Misli da će večeras biti veliko otvorenje.
405
00:26:05,480 --> 00:26:07,140
Čuli smo da će alkohol opet biti legalan.
406
00:26:07,141 --> 00:26:09,400
Mislimo da nam je to zadnja šansa da postanemo legalni.
407
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
Mislio sam da ste završili s 'Deltom'.
408
00:26:12,030 --> 00:26:13,550
Zadnje što sam čuo, bili ste ljudi sa sjevera.
409
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
Ne, završili smo s Chicagom.
410
00:26:17,210 --> 00:26:18,290
Je li Chicago završio s vama?
411
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Što pitaš?
412
00:26:21,690 --> 00:26:23,810
Koga ste ti i 'Stack' opljačkali da biste dobili dovoljno novca
413
00:26:23,811 --> 00:26:26,562
da bi vam ti krekeri prodali cijeli obrok.
414
00:26:43,091 --> 00:26:44,391
Samo ovo, gospođice Annie.
415
00:26:45,431 --> 00:26:46,852
I prstohvat vodika.
416
00:26:47,432 --> 00:26:47,912
U redu.
417
00:26:47,913 --> 00:26:48,913
U redu.
418
00:26:50,952 --> 00:26:52,208
Sad, nemojte ništa od ovoga prodati na putu kući.
419
00:26:52,232 --> 00:26:54,372
Ne želim da me tvoja mama kasnije napadne.
420
00:26:54,652 --> 00:26:55,652
Da, gospođo.
421
00:26:56,332 --> 00:26:57,332
Hvala vam.
422
00:27:01,682 --> 00:27:03,642
Ne mogu vjerovati da uzimaš ovo lažno sranje.
423
00:27:03,862 --> 00:27:06,262
'Smoke', daj mi moj novac prije nego ti prerežem tu crnu guzicu.
424
00:27:06,422 --> 00:27:07,782
Hoćeš li me napasti tim nožem?
425
00:27:09,963 --> 00:27:10,803
Zamijenit ću te.
426
00:27:10,953 --> 00:27:11,983
Ne želim tvoj novac.
427
00:27:12,143 --> 00:27:12,883
Nemoj biti glup sada.
428
00:27:12,963 --> 00:27:13,963
Nisam glup.
429
00:27:14,133 --> 00:27:15,213
Tvoj novac dolazi s krvlju.
430
00:27:15,283 --> 00:27:16,623
Sav novac dolazi s krvlju, dušo.
431
00:27:16,723 --> 00:27:17,723
Ne kao tvoj.
432
00:27:17,923 --> 00:27:19,329
Ovo sranje se neće vrtjeti nigdje drugdje.
433
00:27:19,353 --> 00:27:20,743
Ne idem nigdje drugdje.
434
00:27:20,883 --> 00:27:22,523
Ne treba mi taj prokleti novac koji imaš.
435
00:27:33,474 --> 00:27:34,474
Brodovi.
436
00:27:34,734 --> 00:27:35,734
Vlak.
437
00:27:38,674 --> 00:27:41,914
Vidio sam ljude kako umiru na načine za koje nisam ni znao da su mogući.
438
00:27:43,664 --> 00:27:44,744
Nikad nisam vidio korijenje.
439
00:27:45,534 --> 00:27:46,554
Nema demona.
440
00:27:47,134 --> 00:27:48,174
Nema duhova.
441
00:27:48,654 --> 00:27:49,714
Nema magije.
442
00:27:51,634 --> 00:27:52,634
Samo moć.
443
00:27:54,615 --> 00:27:55,615
I samo novac.
444
00:27:56,535 --> 00:27:57,535
To ti mogu dati.
445
00:27:58,435 --> 00:27:59,435
Budalo.
446
00:28:00,725 --> 00:28:03,975
Sav taj rat i sve te gluposti koje si radio u Chicagu.
447
00:28:05,925 --> 00:28:07,315
A ti si se vratio ovdje preda me.
448
00:28:08,685 --> 00:28:11,515
Dvije ruke, dvije noge, dva oka i mozak koji funkcionira.
449
00:28:12,795 --> 00:28:13,915
Otkud znaš da se nisam molio?
450
00:28:15,405 --> 00:28:19,996
Koristim svaki 'root' koji me naučila moja baka da tebe i tvog ludog brata čuvam na sigurnom.
451
00:28:20,556 --> 00:28:21,816
Svaki dan otkad si otišao.
452
00:28:27,086 --> 00:28:28,766
Znači, svi ti 'roots' nisu djelovali na našu bebu?
453
00:28:33,016 --> 00:28:34,136
Ne znam.
454
00:28:37,786 --> 00:28:38,787
Ali za tebe djeluju.
455
00:28:50,657 --> 00:28:51,777
Još uvijek imaš tu 'mojo bag'.
456
00:29:34,439 --> 00:29:35,439
To si ti.
457
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
Zašto si ovdje, Smoke?
458
00:29:55,510 --> 00:29:57,310
Nadali smo se večeras poslužiti hranu u 'Juke'...
459
00:29:59,310 --> 00:30:00,850
želimo da kuhaš za nas.
460
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
Elijah...
461
00:30:09,301 --> 00:30:10,521
Hoćeš li da to moram reći?
462
00:30:20,251 --> 00:30:24,801
Još uvijek boli vratiti se ovdje, ali volim te i nedostaješ mi.
463
00:31:39,365 --> 00:31:40,365
Hej, Conebred!
464
00:31:43,245 --> 00:31:44,245
Ooh, Stack?
465
00:31:45,465 --> 00:31:46,885
Dečko, dugo se nismo vidjeli.
466
00:31:47,825 --> 00:31:49,125
Ovo je moja žena, Therese.
467
00:31:49,975 --> 00:31:51,015
Drago mi je, Therese.
468
00:31:51,665 --> 00:31:52,665
Također.
469
00:31:53,335 --> 00:31:54,495
Trebam da nas ostaviš na trenutak.
470
00:31:54,715 --> 00:31:55,835
Muškarci imaju o čemu razgovarati.
471
00:31:56,165 --> 00:31:57,165
Ne, ne dolazi u obzir.
472
00:31:57,315 --> 00:31:58,955
Nemam vremena za tvoje spletke, Stack.
473
00:31:59,425 --> 00:32:00,425
Kasnim sa svojom kvotom.
474
00:32:01,506 --> 00:32:02,506
Čovječe, jebeš tvoju kvotu.
475
00:32:04,036 --> 00:32:05,316
Ovo je moja žena, sada.
476
00:32:05,616 --> 00:32:07,216
Trebam da pokažeš malo poštovanja.
477
00:32:07,836 --> 00:32:09,116
Da, pa, jebeš i tvoju ženu.
478
00:32:12,486 --> 00:32:12,806
Što si rekao?
479
00:32:13,346 --> 00:32:16,072
Rekao sam da će te stvarno pustiti da je jebeš kad sazna koliko ćeš novca dobiti od ovog
480
00:32:16,096 --> 00:32:17,856
posla koji nudim.
481
00:32:18,061 --> 00:32:20,581
I ništa od onog lijepog i sporog sranja koje ti vjerojatno sada daje.
482
00:32:21,106 --> 00:32:23,102
Sranje, možda ti čak dopusti da joj staviš kljun u usta.
483
00:32:23,126 --> 00:32:24,127
Ooh.
484
00:32:26,627 --> 00:32:29,467
Pa, trebao si ostati tamo gdje jesi, jer ću te prebiti.
485
00:32:29,647 --> 00:32:30,407
Hajde, hajde, sada!
486
00:32:30,487 --> 00:32:31,487
Hej!
487
00:32:32,617 --> 00:32:34,577
Pa, o koliko novca govoriš da ćeš mu platiti?
488
00:32:36,457 --> 00:32:37,457
Oh, to je dobra žena.
489
00:32:38,287 --> 00:32:39,287
Hajde.
490
00:32:39,947 --> 00:32:40,947
Vratit ćemo se.
491
00:33:18,889 --> 00:33:20,229
Moj ujak je propovijedao.
492
00:33:22,229 --> 00:33:25,809
Reci mi, dečko, plivaš u moru iskušenja.
493
00:33:26,529 --> 00:33:27,609
Ali on to ne zna.
494
00:33:28,479 --> 00:33:30,789
Isti je duh prožimao te crkvene ljude.
495
00:33:31,950 --> 00:33:33,471
Prostrujao je kroz nas, al' ovo je tvoj 'blues'.
496
00:33:34,830 --> 00:33:35,911
Na drugi je način strujao.
497
00:33:36,460 --> 00:33:37,501
Iskrenije, po mom sudu.
498
00:34:07,371 --> 00:34:09,321
Nije nam bilo nametnuto, ko ta religija.
499
00:34:10,481 --> 00:34:11,481
Ne, sine.
500
00:34:12,401 --> 00:34:14,181
Ponijeli smo to sa sobom, iz mog doma.
501
00:34:14,681 --> 00:34:15,681
Iz Delte?
502
00:34:16,782 --> 00:34:17,782
Afrika, mali propovjedniče.
503
00:34:35,697 --> 00:34:36,932
Čarolija je to što radimo.
504
00:34:36,933 --> 00:34:38,032
To je sveto.
505
00:34:39,713 --> 00:34:40,713
Bit će.
506
00:35:09,514 --> 00:35:10,715
Čovječe, oćeš bit spreman?
507
00:35:11,034 --> 00:35:12,034
Uvijek sam spreman, 'Slim'.
508
00:35:34,395 --> 00:35:35,395
Da, da, moram pomoć.
509
00:35:36,540 --> 00:35:39,015
Mislio sam da im mogu vjerovat, al' oni, oni su me htjeli ubit.
510
00:35:39,135 --> 00:35:39,455
Smiri se.
511
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
Tko te to pokušava ubit?
512
00:35:40,715 --> 00:35:41,155
'Choctaw'.
513
00:35:41,715 --> 00:35:42,715
A joj.
514
00:35:42,845 --> 00:35:44,526
Sigurno nisu bili samo neki mulati.
515
00:35:45,125 --> 00:35:46,686
Nema ovdje Indijanaca ni za lijek.
516
00:35:47,696 --> 00:35:48,696
O, Bože.
517
00:35:52,116 --> 00:35:53,616
O, oteli su mi ženu.
518
00:35:54,836 --> 00:35:55,836
O, Bože moj.
519
00:35:57,466 --> 00:35:58,596
Ja sam kukavica, je l' da?
520
00:36:06,961 --> 00:36:07,961
Ja... imam zlato.
521
00:36:09,937 --> 00:36:11,457
Ti prljavi Indijanci su me htjeli orobit.
522
00:36:12,357 --> 00:36:13,397
Nisu sve uzeli.
523
00:36:13,437 --> 00:36:14,437
Možete ga imat.
524
00:36:15,857 --> 00:36:18,317
Samo, samo, samo nemojte dat da me više povrijede.
525
00:36:21,317 --> 00:36:22,317
Hajde.
526
00:36:23,177 --> 00:36:24,177
Ah, Bog vas blagoslovio.
527
00:36:24,637 --> 00:36:25,637
Stavite ga u dječju sobu.
528
00:37:00,539 --> 00:37:01,539
Dobra večer, gospođo.
529
00:37:03,249 --> 00:37:06,339
U potjeri smo za vrlo opasnom osobom.
530
00:37:07,469 --> 00:37:08,990
Možda je došao na vaše imanje.
531
00:37:10,179 --> 00:37:11,380
Jeste li vidjeli nekoga u zadnje vrijeme?
532
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
Ne.
533
00:37:15,059 --> 00:37:16,059
Bert!
534
00:37:16,789 --> 00:37:18,040
Je li on unutra s vama, gospođo?
535
00:37:22,070 --> 00:37:23,070
On nije ono što se čini.
536
00:37:24,600 --> 00:37:26,180
Ne daj Bože da ste ga pustili u kuću.
537
00:37:27,210 --> 00:37:29,140
I ako je, moramo odmah djelovati.
538
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
Killia!
539
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Pushpa!
540
00:37:33,440 --> 00:37:34,260
'Chee-haw-ya'.
541
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
'Chee-ah-pah-san'.
542
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
'Eh-yah'.
543
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
'Chickie'.
544
00:38:00,171 --> 00:38:01,261
Indijanci su dolazili i odlazili.
545
00:38:03,462 --> 00:38:04,462
Bert!
546
00:38:35,083 --> 00:38:36,313
Ah, samo se odmara.
547
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
Da.
548
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
Mm, ne plači.
549
00:38:47,854 --> 00:38:48,934
Sada mu je puno bolje.
550
00:38:53,494 --> 00:38:54,494
Hej, dušo.
551
00:38:55,214 --> 00:38:56,214
Ah!
552
00:39:19,770 --> 00:39:20,955
Tuda, ljepotice.
553
00:39:21,275 --> 00:39:22,275
Uđite.
554
00:39:22,375 --> 00:39:23,715
Dobrodošli u 'Club Juke'.
555
00:39:24,285 --> 00:39:26,246
Trebao bi to pokrenuti kao 'fish greens', dečko.
556
00:39:53,356 --> 00:39:59,407
Mala pauza... i vratili smo se.
557
00:40:01,867 --> 00:40:02,867
Dobra večer.
558
00:40:03,367 --> 00:40:04,367
Dobra večer.
559
00:40:05,217 --> 00:40:05,907
Izgledate jako lijepo.
560
00:40:06,207 --> 00:40:07,207
Hvala.
561
00:40:07,467 --> 00:40:08,467
Uspio si.
562
00:40:13,717 --> 00:40:14,758
Ovo nije kućni tulum.
563
00:40:15,347 --> 00:40:16,708
I sigurno nije nikakva dobrotvorna organizacija.
564
00:40:16,887 --> 00:40:17,888
Primamo gotovinu.
565
00:40:18,168 --> 00:40:18,688
Američke.
566
00:40:18,768 --> 00:40:19,768
jebene dolare.
567
00:40:19,948 --> 00:40:21,048
Ovo nije dim iz Chicaga.
568
00:40:21,788 --> 00:40:22,788
Što to znači?
569
00:40:22,968 --> 00:40:25,329
Taj stari crnja se ubio od posla za njih s niklima.
570
00:40:25,718 --> 00:40:27,759
Vidiš, ovi crnje rade na polju cijeli dan.
571
00:40:27,918 --> 00:40:29,879
Kad se pojave ovdje, pustite ih da uživaju.
572
00:40:30,438 --> 00:40:32,528
Moraju se osjećati poželjno ako želite da mi ovdje radimo.
573
00:40:33,098 --> 00:40:34,939
Ovo mjesto bi se trebalo činiti kao da je za njih.
574
00:40:35,088 --> 00:40:36,088
Tuda.
575
00:40:37,188 --> 00:40:38,188
Mhm.
576
00:40:40,999 --> 00:40:41,999
Uh, oprostite, gospođo.
577
00:40:42,999 --> 00:40:44,280
Pokazuješ li da si na pravom mjestu?
578
00:40:45,199 --> 00:40:46,760
To je jebeno dobro pitanje, 'cornbread'.
579
00:40:48,269 --> 00:40:49,269
Mala Mary?
580
00:40:50,509 --> 00:40:51,649
Nisi više tako mala, ha?
581
00:40:51,889 --> 00:40:52,889
Mala Mary.
582
00:40:53,109 --> 00:40:53,489
Oh.
583
00:40:54,129 --> 00:40:56,016
Kad si prodavala guzicu u Little Rocku, jesi li
584
00:40:56,017 --> 00:40:58,070
ikad dopustila da ti netko plati jebeno mjenicom?
585
00:40:58,249 --> 00:40:59,249
Nema šanse.
586
00:41:01,404 --> 00:41:03,890
Ali, vidiš, nisam prodavala guzicu u Delti.
587
00:41:04,450 --> 00:41:05,450
Hoćeš se igrati?
588
00:41:06,110 --> 00:41:07,110
Hoćeš potpisati?
589
00:41:09,080 --> 00:41:10,481
Vidjet ćemo kamo će nas noć odvesti.
590
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
Dolazi li tvoj muž?
591
00:41:15,610 --> 00:41:16,610
On je stariji.
592
00:41:23,490 --> 00:41:24,490
Oh, pričekaj.
593
00:41:26,591 --> 00:41:27,591
Oprostite, gospođo.
594
00:41:28,936 --> 00:41:30,457
Ne mislim da bi trebali biti ovdje, kužite?
595
00:41:30,481 --> 00:41:31,271
Ja sam s blizancima.
596
00:41:31,471 --> 00:41:32,471
S blizancima?
597
00:41:33,121 --> 00:41:34,671
Mali, ako mi se ne gubiš s očiju...
598
00:41:34,672 --> 00:41:35,771
Ja sam s njima, gospođo.
599
00:41:36,311 --> 00:41:37,752
Upoznali smo se ranije na kolodvoru.
600
00:41:38,091 --> 00:41:39,091
Ja sam njihov mali rođak.
601
00:41:39,851 --> 00:41:40,851
Mali rođak?
602
00:41:41,301 --> 00:41:43,131
Mislim da bi trebao otići prije nego te vide.
603
00:41:43,591 --> 00:41:44,792
Čekaj, ti nisi mali Sammy.
604
00:41:45,611 --> 00:41:46,611
Gitara.
605
00:41:48,442 --> 00:41:49,683
Sad si dovoljno star za cugati.
606
00:41:50,882 --> 00:41:52,163
Daj, da te častim pićem.
607
00:41:52,552 --> 00:41:55,992
Ne znam tko to radi, i ne znam se ulizivati, ali znam nešto o poslu.
608
00:41:56,602 --> 00:41:58,352
A ovo je loše za posao.
609
00:41:58,632 --> 00:41:59,672
Ovo je prva večer.
610
00:42:00,352 --> 00:42:02,232
Uostalom, bit će ih još ovakvih.
611
00:42:02,233 --> 00:42:03,233
Molim te.
612
00:42:06,462 --> 00:42:07,543
Trebam jebenu cigaretu.
613
00:42:07,762 --> 00:42:08,762
Stiže odmah.
614
00:42:09,642 --> 00:42:11,164
Znači, sviraš tu gitaru koja te napustila?
615
00:42:11,943 --> 00:42:12,343
Da.
616
00:42:12,763 --> 00:42:13,763
To je dobro.
617
00:42:14,183 --> 00:42:15,664
Zarađuješ li išta s tim?
618
00:42:17,283 --> 00:42:17,943
Ne baš.
619
00:42:18,123 --> 00:42:19,123
Još ne.
620
00:42:19,243 --> 00:42:20,243
Barem.
621
00:42:21,643 --> 00:42:24,964
Reći ću ti da nije važno dok god to voliš, ali to bi bio savjet iz guzice.
622
00:42:29,893 --> 00:42:30,893
Što si ti?
623
00:42:32,954 --> 00:42:33,954
Što sam ja?
624
00:42:35,414 --> 00:42:36,414
Ja sam ljudsko biće.
625
00:42:38,024 --> 00:42:39,534
A, nisam to mislio.
626
00:42:39,804 --> 00:42:42,275
Mislio sam, znaš, više kao... Znam što si mislio.
627
00:42:44,954 --> 00:42:46,254
Djed moje mame je bio pola crnac.
628
00:42:48,134 --> 00:42:50,015
Odgojio ju je da spriječi klan da ga ubije.
629
00:42:51,864 --> 00:42:53,345
Znaš da je moja mama porodila blizance.
630
00:42:54,514 --> 00:42:55,515
Stvarno?
631
00:42:56,025 --> 00:42:57,986
Da spasi Stackov život nakon što je zapeo u trgovačkom centru.
632
00:42:58,385 --> 00:43:00,915
I nakon što je umrla, moja mama ih je dojila kao da su njezini.
633
00:43:06,810 --> 00:43:09,685
I imali su dovoljno novca da kupe cijeli ovaj mlin.
634
00:43:09,686 --> 00:43:12,405
A nisu ni poslali cvijeće na sprovod.
635
00:43:13,045 --> 00:43:14,205
Tko je poslao cvijeće tvojoj mami?
636
00:43:15,645 --> 00:43:16,645
Puno njih.
637
00:43:17,906 --> 00:43:19,426
Ili zašto, još uvijek se jako osjeća?
638
00:43:21,306 --> 00:43:21,746
Miris.
639
00:43:22,106 --> 00:43:23,106
Jesam li u pravu?
640
00:43:24,816 --> 00:43:25,857
Idemo provjeriti Slima.
641
00:43:26,266 --> 00:43:27,387
Da vidimo treba li mu pojačanje.
642
00:43:45,897 --> 00:43:46,727
Čuvaj je cijeli tjedan.
643
00:43:46,877 --> 00:43:47,787
Ne, ne, ja ću to srediti.
644
00:43:47,847 --> 00:43:48,307
Kužim.
645
00:43:48,567 --> 00:43:49,567
Ne pada mi na pamet ić'.
646
00:43:52,607 --> 00:43:53,207
Daj, molim te.
647
00:43:53,247 --> 00:43:53,607
Ajmo.
648
00:43:54,057 --> 00:43:54,807
Nisam tu radi tebe.
649
00:43:54,927 --> 00:43:55,927
Pa što onda 'oš?
650
00:43:56,527 --> 00:43:57,587
Došla sam čut' malo 'bluesa'.
651
00:43:57,887 --> 00:43:58,247
Ne, ne.
652
00:43:58,307 --> 00:43:59,903
Sviraju oni 'blues' i u Arkansasu, i to dobro.
653
00:43:59,927 --> 00:44:00,467
Daj.
654
00:44:00,807 --> 00:44:01,287
Pun pogodak.
655
00:44:01,427 --> 00:44:01,947
Izlaz'te iz auta.
656
00:44:02,107 --> 00:44:03,108
Spustite to oružje.
657
00:44:04,348 --> 00:44:05,348
Što treba da se to sredi?
658
00:44:05,828 --> 00:44:06,148
Hm?
659
00:44:06,748 --> 00:44:08,429
Koliko si dobila da se skineš, ha?
660
00:44:08,508 --> 00:44:09,508
Ne možeš me potkupit'.
661
00:44:10,748 --> 00:44:11,068
Dobro onda.
662
00:44:11,318 --> 00:44:13,484
Platit ću nekoj od ovih seljančura da te izvuku van.
663
00:44:13,508 --> 00:44:13,628
Sranje.
664
00:44:13,668 --> 00:44:14,748
Ti si me naučila tuć' se.
665
00:44:15,348 --> 00:44:16,844
Sve sam ih potukla ovdje, znaš?
666
00:44:16,868 --> 00:44:18,988
Naučila sam te i kako otić' kad se radi o lovi.
667
00:44:20,268 --> 00:44:21,424
Našla sam ti bogatog bijelog muža.
668
00:44:21,448 --> 00:44:22,248
Našla sam ti farmu.
669
00:44:22,328 --> 00:44:23,048
Sad idi doma.
670
00:44:23,049 --> 00:44:24,248
Nisam to tražila.
671
00:44:25,959 --> 00:44:26,829
Sve je to tvoja ideja bila.
672
00:44:26,909 --> 00:44:27,989
Nisam htjela bijelca.
673
00:44:28,279 --> 00:44:29,305
Nisam htjela bit' bijela.
674
00:44:29,329 --> 00:44:30,329
Htjela sam bit' s tobom.
675
00:44:30,759 --> 00:44:31,759
Znaš da sam niškoristi.
676
00:44:32,159 --> 00:44:33,240
Možda sam i ja niškoristi.
677
00:44:33,539 --> 00:44:35,625
Samo treba da te netko krivi vidi ovdje i
678
00:44:35,649 --> 00:44:37,645
odmah će javit' tim 'crackerima' i ubit će te.
679
00:44:37,669 --> 00:44:38,669
Što te briga?
680
00:44:39,184 --> 00:44:40,305
Netko te povrijedio.
681
00:44:41,209 --> 00:44:42,825
Ja i moj brat ćemo ih sve sredit'.
682
00:44:42,849 --> 00:44:44,849
Bila sam dovoljno mlada da ti vjerujem da ćeš se vratit'.
683
00:44:45,889 --> 00:44:46,889
Čekala sam.
684
00:44:47,979 --> 00:44:49,130
Dugo sam čekala.
685
00:44:52,010 --> 00:44:52,830
Al' sad sam odrasla.
686
00:44:52,850 --> 00:44:53,030
Vidiš?
687
00:44:53,031 --> 00:44:54,071
Nikad nisi planirala ostat'.
688
00:44:54,870 --> 00:44:56,351
I znam da nikad nisi planirala ostat'.
689
00:44:58,610 --> 00:44:59,731
Zašto to ne možeš reć'?
690
00:45:00,170 --> 00:45:01,170
Reć' što?
691
00:45:02,780 --> 00:45:06,710
Da te volim.
692
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
Da
693
00:45:13,031 --> 00:45:14,152
Mislim na tebe svaki dan.
694
00:45:19,261 --> 00:45:20,902
Samo sam htio da budeš na sigurnom.
695
00:45:23,471 --> 00:45:24,672
A ja nikad nisam ni trebao biti tu.
696
00:45:24,851 --> 00:45:25,851
Beth.
697
00:46:23,694 --> 00:46:24,694
Vidim vas.
698
00:46:25,554 --> 00:46:26,554
Hej.
699
00:46:29,444 --> 00:46:33,354
Čujem cijeli dan o nekom mladom tipu.
700
00:46:35,014 --> 00:46:37,394
Kažu da je opasan 'blues' glazbenik.
701
00:46:39,234 --> 00:46:40,234
Di si, mali?
702
00:46:40,394 --> 00:46:41,155
Di si?
703
00:46:41,375 --> 00:46:42,375
Dođi 'vamo, čovječe.
704
00:46:50,565 --> 00:46:51,945
To je moj mali bratić, ekipa.
705
00:46:52,105 --> 00:46:53,105
Gledajte sad ovo.
706
00:46:56,545 --> 00:46:57,405
Stani malo.
707
00:46:57,406 --> 00:46:57,765
Stani malo.
708
00:46:57,766 --> 00:46:58,766
Stani malo.
709
00:46:59,115 --> 00:47:00,115
Reci mi tko si ti.
710
00:47:00,465 --> 00:47:01,465
Odakle si?
711
00:47:02,165 --> 00:47:03,165
Je.
712
00:47:06,646 --> 00:47:07,726
Ja sam Sammy Moore.
713
00:47:11,566 --> 00:47:15,266
Radim na poljima na plantaži 'Sunflower'.
714
00:47:15,366 --> 00:47:16,366
O, Bože.
715
00:47:16,566 --> 00:47:20,786
Zovu me 'Preacher Boy', jer mi je stari pastor.
716
00:47:21,126 --> 00:47:22,126
Amen.
717
00:47:23,536 --> 00:47:24,577
Napisao sam mu ovu pjesmu.
718
00:47:24,806 --> 00:47:25,806
O, Bože.
719
00:47:30,497 --> 00:47:33,907
Nešto ti želim reći već dugo.
720
00:47:34,727 --> 00:47:36,447
Možda će te zaboljeti.
721
00:47:37,007 --> 00:47:38,707
Nadam se da nećeš poludjeti.
722
00:47:39,572 --> 00:47:41,067
Bio sam samo klinac.
723
00:47:41,867 --> 00:47:43,527
Imao sam osam godina.
724
00:47:44,467 --> 00:47:45,947
Bacio mi Bibliju.
725
00:47:46,547 --> 00:47:48,287
Na cesti u Mississippiju.
726
00:47:48,968 --> 00:47:50,708
Znaš, volim te, tata.
727
00:47:51,288 --> 00:47:52,928
Napravio si sve što si mogao.
728
00:47:53,248 --> 00:47:55,328
Kažu da istina boli.
729
00:47:55,988 --> 00:47:57,648
Zato sam ti lagao.
730
00:47:58,603 --> 00:47:59,988
Da, lagao sam ti.
731
00:48:00,928 --> 00:48:01,928
Volim te.
732
00:48:22,069 --> 00:48:23,589
Neka mi netko kaže.
733
00:48:23,590 --> 00:48:28,109
Neka me netko zagrli večeras.
734
00:48:29,279 --> 00:48:30,489
U redu.
735
00:48:31,639 --> 00:48:37,850
Neka me netko zagrli večeras.
736
00:48:38,390 --> 00:48:39,470
Je.
737
00:48:41,350 --> 00:48:47,210
Neka me netko zagrli večeras.
738
00:48:47,770 --> 00:48:50,890
Neka nam sveta pomoć bude.
739
00:48:53,005 --> 00:48:54,566
Zarobili su nas ovdje, 'Preacher Boy'.
740
00:48:54,930 --> 00:48:56,050
Ali ovo je glazba.
741
00:48:56,491 --> 00:48:57,611
Mi bježimo.
742
00:49:05,201 --> 00:49:06,811
Mi se vraćamo precima.
743
00:49:15,501 --> 00:49:17,021
Neka me netko uzme.
744
00:49:17,341 --> 00:49:20,502
Koračamo prema svemu što tek treba doći.
745
00:49:24,862 --> 00:49:26,822
Neka me netko povede.
746
00:49:34,252 --> 00:49:36,052
Neka me netko povede.
747
00:49:36,072 --> 00:49:37,472
Čarobno je to što radimo.
748
00:49:37,632 --> 00:49:38,632
Čarobno je to što radimo.
749
00:49:39,942 --> 00:49:41,613
Sad je vrijeme za sumnju.
750
00:50:02,213 --> 00:50:09,874
Uopće ne stoji, jer ovo što radim, ti nisi propovijedao. Kužiš, ja sam...
751
00:50:11,294 --> 00:50:19,294
pun tuge i svete vode. Znam da istina boli, pa sam ti lagao. Zato...
752
00:50:19,714 --> 00:50:27,715
propovijedaj, govori svoje riječi. Znam da istina boli, da, lagao sam ti. Ali s...
753
00:50:27,716 --> 00:50:34,195
ovim ritualom donosimo moje srce ovdje s nama, sad.
754
00:51:05,016 --> 00:51:13,017
Hoće li me netko povesti?
755
00:51:42,798 --> 00:51:47,148
Liječimo naš narod i bit ćemo slobodni.
756
00:52:40,070 --> 00:52:47,371
Stavi barem nogu na to.
757
00:53:01,891 --> 00:53:06,478
Želim nešto probati. Čekaj, mali propovjedniče. U 'law shop'-u...
758
00:53:06,528 --> 00:53:12,042
prvo, zaključan ovdje. Prekrasan si, samo te želim okusiti.
759
00:53:32,643 --> 00:53:33,799
Sranje. Oprostite, kako ste?
760
00:53:33,823 --> 00:53:34,383
Dobro?
761
00:53:34,643 --> 00:53:35,643
Ima dovoljno cuge?
762
00:53:35,923 --> 00:53:36,923
Okej onda.
763
00:53:51,364 --> 00:53:52,404
Zapalite jedan, dva.
764
00:53:52,554 --> 00:53:53,554
Imam svog malog rođaka...
765
00:54:02,164 --> 00:54:07,514
On mi priča o pamuku. Rekao sam, sranje. Taj mali nema pojma...
766
00:54:14,935 --> 00:54:17,885
ništa. Dovedite blizance. Ajde, dovedite ih.
767
00:54:22,340 --> 00:54:27,445
Prebrojao sam blagajnu. Aime, koliki je iznos?
768
00:54:31,495 --> 00:54:36,108
Ova gornja brojka, to je novac od plantaže. Ova donja...
769
00:54:36,109 --> 00:54:41,126
brojka, to su pravi dolari. Dakle, kakva je prognoza?
770
00:54:41,916 --> 00:54:49,367
Za dva mjeseca smo bez love. Hej, dobra večer. Kako vam mogu pomoći?
771
00:54:49,426 --> 00:54:56,366
Čuli smo za neku zabavu. Cuga, hrana, dobra mjuz i to. Jesmo.
772
00:54:58,137 --> 00:55:05,787
Volimo piti. Slučajno smo glazbenici i došli smo pješice. Dakle, gladni smo ko psi.
773
00:55:06,437 --> 00:55:11,867
Vau, vau. Ne biste imali ništa protiv da uđemo, jel'da?
774
00:55:12,637 --> 00:55:17,227
Mislim da ste na krivom mjestu. Što vas navodi na to?
775
00:55:25,408 --> 00:55:29,488
Vi ste valjda vlasnici ovog mjesta. Tako je. A vi ste?
776
00:55:30,068 --> 00:55:34,468
Ja sam Ramek. Ovo su Joan i Bert. Hej, Snack, jeste dobro?
777
00:55:35,118 --> 00:55:36,118
A ti?
778
00:55:38,778 --> 00:55:44,389
Mora da je to onaj glas koji sam čuo. Bio je prekrasan, jebeno prekrasan.
779
00:55:44,539 --> 00:55:51,109
glas. Čak i kroz ove zidove. Hmm. Odakle ste?
780
00:55:52,389 --> 00:55:54,389
Tu blizu. Koliko je to daleko?
781
00:55:54,944 --> 00:55:57,129
Sjeverna Karolina. Jeste čisti?
782
00:56:00,799 --> 00:56:07,050
Gospodine, vjerujemo u jednakost i glazbu. Došli smo svirati i potrošiti nešto love.
783
00:56:07,550 --> 00:56:10,810
Lijepo se provedite. Evo, pokazat ću vam.
784
00:56:15,810 --> 00:56:23,070
Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam mu glavu,
785
00:56:23,335 --> 00:56:26,890
Odabrao sam mu stopala. Odabrao bih mu tijelo, ali ne bi stalo za jelo. Oh,
786
00:56:26,910 --> 00:56:31,892
Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. I...
787
00:56:31,893 --> 00:56:36,171
Nisam zadovoljan. Imam obitelj. Vi nasilnici niste ljuti?
788
00:56:49,682 --> 00:56:50,792
Čekaj, čekaj, čekaj.
789
00:56:51,012 --> 00:56:52,012
Samo malo.
790
00:56:53,022 --> 00:56:54,143
Sad će bit' zanimljivo.
791
00:56:54,252 --> 00:56:55,252
Vjerujem ti.
792
00:56:55,742 --> 00:56:56,788
Al' ovo je 'juke joint'.
793
00:56:56,812 --> 00:56:57,812
Bluz?
794
00:56:58,172 --> 00:57:00,198
Imamo love i spremni smo je spiskat' kod vas.
795
00:57:00,222 --> 00:57:02,872
Zvuči jebeno savršeno, a vi kažete da nismo dobrodošli?
796
00:57:03,032 --> 00:57:05,472
Ne, kažem da se spustite tom cestom i vratite se u grad.
797
00:57:06,612 --> 00:57:08,253
Dolje ima hrpa bijelih 'barrel houses'.
798
00:57:10,472 --> 00:57:11,772
Aha, znači zato što smo...
799
00:57:13,313 --> 00:57:14,313
Dobro.
800
00:57:15,853 --> 00:57:16,853
Kak' je ona ušla?
801
00:57:17,263 --> 00:57:19,653
Ona je tu jer je familija.
802
00:57:20,113 --> 00:57:21,113
Familija.
803
00:57:24,353 --> 00:57:28,843
Možemo li bar' večeras bit' svi familija?
804
00:57:30,293 --> 00:57:31,703
Ne morate to radit', gospodine.
805
00:57:33,063 --> 00:57:34,063
Mi ćemo svojim putem.
806
00:57:37,794 --> 00:57:38,514
Al' ćemo hodat' jako brzo.
807
00:57:38,534 --> 00:57:39,534
Bit ćemo jako spori.
808
00:57:40,734 --> 00:57:42,175
Ak' se predomislite.
809
00:57:49,144 --> 00:57:50,144
Laku noć.
810
00:57:56,694 --> 00:57:57,755
Izludili su me.
811
00:57:59,385 --> 00:57:59,995
Je, pa, Craig, takva je noć.
812
00:58:00,135 --> 00:58:01,135
I ja ću tebi to napravit'.
813
00:58:01,175 --> 00:58:02,175
Ma, samo kažem.
814
00:58:03,635 --> 00:58:05,036
Što ako nas je Hogan navuk'o?
815
00:58:05,965 --> 00:58:08,046
Znao sam da smo trebali ubit' tog klauna, jebem mu mater.
816
00:58:09,445 --> 00:58:10,871
Sam, možeš nam dat' malo prostora?
817
00:58:10,895 --> 00:58:11,715
Samo malo, molim te?
818
00:58:11,755 --> 00:58:12,755
Hvala.
819
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Smiri se, Smoke.
820
00:58:15,655 --> 00:58:17,491
Mislim da oni nemaju veze jedno s drugim.
821
00:58:17,515 --> 00:58:18,531
Misliš da su kupili pojačanje?
822
00:58:18,555 --> 00:58:19,555
Sumnjam.
823
00:58:20,086 --> 00:58:21,767
Al' imamo dovoljno ljudi ak' jesu.
824
00:58:22,316 --> 00:58:23,416
Sranje, zaboravili smo gepek.
825
00:58:24,066 --> 00:58:25,132
Zašto me nisi podsjetio?
826
00:58:25,156 --> 00:58:26,456
Budalo, ja sam tebi rek'o da me podsjetiš.
827
00:58:27,236 --> 00:58:28,317
Ne treba vam gepek.
828
00:58:28,886 --> 00:58:30,047
Bilo ih je samo troje.
829
00:58:30,696 --> 00:58:31,696
Slušajte me sad.
830
00:58:32,376 --> 00:58:33,577
Što ako su samo došli nešto reć'?
831
00:58:34,476 --> 00:58:36,317
Što ako je netko nešto prolio po njima?
832
00:58:36,526 --> 00:58:37,526
Ili im je stao na cipelu?
833
00:58:37,936 --> 00:58:39,297
Predugo gledao u njihovu ženu.
834
00:58:39,596 --> 00:58:41,716
Imat ćemo veći problem od tučnjave.
835
00:58:41,996 --> 00:58:42,997
Sigurno.
836
00:58:44,057 --> 00:58:45,057
Ne puštajte ih unutra.
837
00:59:26,178 --> 00:59:27,298
Šefe, oćeš razgovarat'?
838
00:59:27,779 --> 00:59:28,779
Da.
839
00:59:29,279 --> 00:59:30,495
Gledao sam te kako si rasturio dolje.
840
00:59:30,519 --> 00:59:31,519
Ti si napisao tu stvar.
841
00:59:32,399 --> 00:59:33,399
Je.
842
00:59:34,289 --> 00:59:35,289
Imam ih par.
843
00:59:38,069 --> 00:59:39,670
Da, ne znam kako da ti se odužim za ovo.
844
00:59:41,809 --> 00:59:43,930
Mislim, vi ste mi gurnuli tu gitaru u ruke.
845
00:59:44,459 --> 00:59:45,459
A sad ovo.
846
00:59:46,989 --> 00:59:48,550
Talent imaš, to je sigurno k'o amen.
847
00:59:49,449 --> 00:59:50,980
Al' ovo nije život ni za koga.
848
00:59:52,870 --> 00:59:53,951
Znam hrpu muzičara.
849
00:59:54,710 --> 00:59:55,831
Nisam upoznao nijednog sretnog.
850
00:59:56,530 --> 00:59:57,530
Je, sad je to fora.
851
00:59:58,440 --> 00:59:59,440
Al' dosadi s vremenom.
852
00:59:59,940 --> 01:00:00,940
To skitanje.
853
01:00:01,900 --> 01:00:03,580
Sammy, imaš ti nešto više u sebi.
854
01:00:03,980 --> 01:00:05,140
Što danas vozi ovaj 'shuttle'?
855
01:00:07,380 --> 01:00:08,421
Idem svojim putem.
856
01:00:09,360 --> 01:00:10,360
Kamo ćeš?
857
01:00:10,980 --> 01:00:11,980
Možda Chicago.
858
01:00:14,001 --> 01:00:15,001
Jesi čuo za moj 'bayou'?
859
01:00:15,281 --> 01:00:15,761
Di?
860
01:00:16,181 --> 01:00:17,221
Tu u Mississippiju.
861
01:00:17,681 --> 01:00:18,681
Mala vukojebina.
862
01:00:19,211 --> 01:00:20,211
Osnovali ga oslobođeni robovi.
863
01:00:20,781 --> 01:00:21,781
Nema kriminala.
864
01:00:21,901 --> 01:00:22,901
I svega ostalog.
865
01:00:22,941 --> 01:00:23,941
Crnački dom.
866
01:00:25,191 --> 01:00:26,191
To zvuči kao neko sranje.
867
01:00:26,591 --> 01:00:27,591
Je, pa, vidio sam ga.
868
01:00:28,281 --> 01:00:30,481
Jednom je tata namlatio Stacka k'o vola.
869
01:00:32,021 --> 01:00:34,181
I skužimo mi da je vrijeme da bježimo.
870
01:00:35,762 --> 01:00:37,803
Ja sam htio samo na sljedeću plantažu.
871
01:00:38,287 --> 01:00:40,322
Al' Stack je htio do Mount 'Bayoua'.
872
01:00:40,902 --> 01:00:41,302
I?
873
01:00:41,862 --> 01:00:42,862
Nabavio nam je kartu.
874
01:00:43,142 --> 01:00:44,142
Ukrao nam je auto.
875
01:00:45,002 --> 01:00:46,002
I doveo nas je tamo.
876
01:00:46,722 --> 01:00:47,702
Zašto niste ostali?
877
01:00:47,703 --> 01:00:51,642
Gradonačelnik nas nije htio.
878
01:00:54,012 --> 01:00:55,012
Kao, bili smo klinci.
879
01:01:00,783 --> 01:01:06,283
Kužiš, stvar je u tome da je taj gradonačelnik znao tko nam je tata.
880
01:01:07,113 --> 01:01:08,163
Znao je da je zao čovjek.
881
01:01:08,943 --> 01:01:12,203
Mislio je da nema šanse da nije prenio to zlo na nas.
882
01:01:13,683 --> 01:01:17,463
Vidiš, hoću reći, tvoj tata je svećenik, možeš i ti to.
883
01:01:18,583 --> 01:01:20,624
Voliš glazbu, radi crkvenu glazbu.
884
01:01:21,324 --> 01:01:26,324
Želiš otići, odi u Mount 'Bayou', živi s poštenim crncima,
885
01:01:27,774 --> 01:01:30,184
ostavi nama ovo nepošteno sranje.
886
01:01:30,444 --> 01:01:31,444
Ne mogu to.
887
01:01:34,924 --> 01:01:40,124
Mislim, bit' s vama danas... Smoke, osjećam se k'o ptica.
888
01:01:41,544 --> 01:01:42,544
Stvarno?
889
01:01:44,265 --> 01:01:47,306
Pa, bolje ti uživaj u ostatku večeri, jer ovo ti je zadnji 'juke'.
890
01:01:48,155 --> 01:01:50,876
Slušaj, sutra ću saznati igraš li ti u ovakvima.
891
01:01:52,265 --> 01:01:53,306
Dečko, ja ću te osobno ubiti.
892
01:01:54,155 --> 01:01:55,556
Pa, ja ne idem u Mount Bayou.
893
01:01:57,745 --> 01:02:01,125
Moj tata je svećenik, ali ja sam vam isto rođak.
894
01:02:02,195 --> 01:02:05,225
I puno više ljudi zna za 'Smokestack Twins' nego za mog tatu.
895
01:02:05,926 --> 01:02:08,047
Gledajte, ja napuštam tu plantažu baš kao i vi.
896
01:02:08,531 --> 01:02:10,986
I ako vam je to problem, ubijte me sada.
897
01:02:28,727 --> 01:02:30,607
'1xBet' ima ogroman izbor casino igara.
898
01:02:37,077 --> 01:02:38,597
'1xBet', dodirni drvo fitilja.
899
01:03:01,138 --> 01:03:02,138
Što je?
900
01:03:05,298 --> 01:03:08,178
Imamo punu kuću, ali smo u minusu.
901
01:03:12,098 --> 01:03:14,100
Sve plantaže tamo dolje plaćaju kreditima.
902
01:03:15,909 --> 01:03:16,909
Sve plantaže?
903
01:03:17,649 --> 01:03:18,649
Da, izgleda tako.
904
01:03:20,769 --> 01:03:21,769
A što je s tim 'crackersima'?
905
01:03:22,019 --> 01:03:23,019
Što s njima?
906
01:03:23,259 --> 01:03:25,255
Mogu ih ići ispipati prije nego što bude prekasno.
907
01:03:25,279 --> 01:03:25,579
Neće se dogoditi.
908
01:03:25,649 --> 01:03:26,729
Ja ih mogu sama ispipati.
909
01:03:27,949 --> 01:03:29,630
Meni će reći više nego tebi.
910
01:03:30,329 --> 01:03:31,885
I mogu saznati što stvarno imaju.
911
01:03:31,909 --> 01:03:33,355
A što ako su iz Little Rocka?
912
01:03:33,379 --> 01:03:34,379
Nisu.
913
01:03:34,839 --> 01:03:36,140
Pustite me da odem po taj novac za nas.
914
01:03:36,790 --> 01:03:37,790
Znam da vam treba.
915
01:03:38,070 --> 01:03:39,391
A što bi to trebalo značiti?
916
01:03:39,610 --> 01:03:41,380
Irsko pivo, talijansko vino.
917
01:03:43,155 --> 01:03:44,155
Pljačkaš obje strane.
918
01:03:44,430 --> 01:03:47,471
Neka krive jedni druge dok ti i Smoke dođete ovdje i otvorite posao.
919
01:03:48,390 --> 01:03:50,836
Trebat će ti svaki novčić koji možeš dobiti kad oni zbroje dva i dva.
920
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
Ali neće.
921
01:03:52,220 --> 01:03:53,220
Možda i hoće.
922
01:03:54,850 --> 01:03:57,651
Pustite me da odem razgovarati s njima i vidjeti možemo li staviti nešto stvarno na dvojku.
923
01:03:59,461 --> 01:04:00,461
Hajde.
924
01:04:36,012 --> 01:04:37,012
Svuda okolo
925
01:04:48,543 --> 01:04:52,086
Hoćeš li ići, vidim te da ideš
Oh, ljetno vrijeme je
926
01:04:52,136 --> 01:04:57,013
došlo I drveće
slatko cvjeta Hoćeš
927
01:05:31,125 --> 01:05:32,865
Vidim te da ideš
928
01:05:50,986 --> 01:05:56,136
Kraj okrutne i kristalne fontane Na njoj ću ja Svo cvijeće planine Hoćeš
929
01:05:57,926 --> 01:06:05,676
li ići, vidim te da ideš Tražite li svježeg zraka?
930
01:06:08,186 --> 01:06:09,907
Samo sam došao vidjeti jeste li vi dobri ljudi.
931
01:06:10,996 --> 01:06:12,816
Oh, dušo, to je tako slatko od tebe.
932
01:06:13,016 --> 01:06:14,017
Tako slatko.
933
01:06:14,087 --> 01:06:15,087
Mi to svakako jesmo.
934
01:06:16,097 --> 01:06:17,258
I imate novca za trošenje?
935
01:06:17,357 --> 01:06:18,357
O da.
936
01:06:18,697 --> 01:06:19,697
Puno novca.
937
01:06:19,897 --> 01:06:20,677
Želiš vidjeti?
938
01:06:20,917 --> 01:06:21,917
Da, želim vidjeti.
939
01:06:26,737 --> 01:06:28,217
Kakva je ovo lova?
940
01:06:28,437 --> 01:06:29,997
Pravo zlato, dušo.
941
01:06:31,357 --> 01:06:32,357
Je.
942
01:06:33,277 --> 01:06:34,277
Odakle je to?
943
01:06:35,947 --> 01:06:37,869
Iz drugog je mjesta i vremena.
944
01:06:38,293 --> 01:06:39,374
I vrti se isto.
945
01:06:40,238 --> 01:06:41,278
Možeš ga uzet'.
946
01:06:43,568 --> 01:06:44,568
Al' ti ne'š s njim ništa.
947
01:06:44,888 --> 01:06:45,888
Ni njoj ne valja.
948
01:06:46,058 --> 01:06:47,058
Mhm.
949
01:06:47,438 --> 01:06:48,639
Pa, zašto to kažeš?
950
01:06:49,818 --> 01:06:52,958
Jer te pere neka gadna bol koju lova ne liječi.
951
01:06:53,438 --> 01:06:54,438
Jesam u pravu?
952
01:06:55,318 --> 01:06:56,999
Došla si ovdje zbog društva i ljubavi.
953
01:06:57,768 --> 01:06:58,769
Društva i ljubavi.
954
01:07:05,029 --> 01:07:06,029
Moja mama...
955
01:07:08,799 --> 01:07:09,999
Je preminula.
956
01:07:10,259 --> 01:07:11,259
O, to je grozno.
957
01:07:13,259 --> 01:07:14,259
Grozno.
958
01:07:14,599 --> 01:07:15,659
Grozno.
959
01:07:16,719 --> 01:07:18,299
Gubitak majke boli.
960
01:07:18,519 --> 01:07:19,519
Mhm.
961
01:07:20,889 --> 01:07:23,680
Žao mi je što se nismo prije upoznali.
962
01:07:24,490 --> 01:07:26,771
Volio bih da sam joj spasio mamu od sudbine.
963
01:07:30,080 --> 01:07:31,420
Još tebe mogu spasit' od tvoje.
964
01:07:33,200 --> 01:07:34,561
O, sigurno si me s nekim zamijenio.
965
01:07:36,070 --> 01:07:38,140
Samo sam tužna, ne treba meni nikakvo spašavanje.
966
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
Da.
967
01:07:39,700 --> 01:07:40,700
Da, trebaš.
968
01:07:42,780 --> 01:07:43,781
Svi vi trebate.
969
01:07:51,971 --> 01:07:52,971
Idem ja sad.
970
01:07:53,221 --> 01:07:54,382
Mislim da bi i vi trebali.
971
01:07:56,811 --> 01:07:58,132
Natrag odakle ste došli.
972
01:08:44,743 --> 01:08:45,743
Hajde, Brade.
973
01:08:49,363 --> 01:08:50,479
Čovječe, što si to napravio vani?
974
01:08:50,503 --> 01:08:51,504
Oćeš me pustit' unutra?
975
01:08:52,674 --> 01:08:54,115
Ili ćeš samo sjediti i blokirati vrata?
976
01:08:56,124 --> 01:08:56,444
Ne.
977
01:08:56,644 --> 01:08:57,644
Daj.
978
01:08:57,784 --> 01:08:58,784
Uđi.
979
01:09:14,555 --> 01:09:15,676
Čovječe, vruće je unutra, stari.
980
01:09:15,995 --> 01:09:16,995
Hej, pazi mi na vrata.
981
01:09:17,015 --> 01:09:18,015
Imam tabletu.
982
01:09:18,135 --> 01:09:18,915
Stani, stani.
983
01:09:18,935 --> 01:09:19,015
Ej.
984
01:09:19,255 --> 01:09:20,355
Odakle ti?
985
01:09:20,485 --> 01:09:21,495
Dečko, ti si nula.
986
01:09:22,575 --> 01:09:23,615
Pazi na vrata.
987
01:09:26,235 --> 01:09:27,235
Jao.
988
01:09:31,365 --> 01:09:32,365
I što se dogodilo?
989
01:09:36,225 --> 01:09:37,226
Dovraga, da.
990
01:09:38,516 --> 01:09:40,202
Dečki, 'oće oni malo ovo popit' il' kaj?
991
01:09:40,226 --> 01:09:41,226
Jesi siguran?
992
01:09:42,126 --> 01:09:43,126
Okej.
993
01:09:43,236 --> 01:09:44,236
Ne želim sranja.
994
01:09:44,456 --> 01:09:46,137
Idi van i reci im nek' nešto naprave.
995
01:09:46,486 --> 01:09:47,486
Mm.
996
01:09:52,476 --> 01:09:53,476
O, bojiš se?
997
01:09:56,966 --> 01:09:57,966
Bojiš se?
998
01:09:58,546 --> 01:09:59,547
Ne.
999
01:10:00,317 --> 01:10:01,638
Samo si ti netko drugi.
1000
01:10:01,827 --> 01:10:02,827
Aha.
1001
01:10:03,727 --> 01:10:05,607
Znači, pljačkaš lance i banke.
1002
01:10:07,047 --> 01:10:08,847
Al' ne možeš ukrast' ovu picu od viteza.
1003
01:10:51,569 --> 01:10:52,429
Pokupi to.
1004
01:10:52,589 --> 01:10:53,529
Što se dovraga događa?
1005
01:10:53,530 --> 01:10:53,689
Daj.
1006
01:10:53,689 --> 01:10:55,929
Ova kuja ima namještene kocke i nosi čarapu!
1007
01:10:57,819 --> 01:10:59,389
Bolje ti je da spustiš tu oštricu.
1008
01:10:59,729 --> 01:11:00,729
Ne mogu to, brate.
1009
01:11:00,889 --> 01:11:02,369
Rek'o sam mu da me ne dira.
1010
01:11:02,669 --> 01:11:03,889
Hoćeš i mene porezat'?
1011
01:11:04,089 --> 01:11:06,469
Ako moram, samo želim voditi.
1012
01:11:15,380 --> 01:11:16,780
Dođite mu provjerit' džepove.
1013
01:11:21,630 --> 01:11:22,630
Sranje.
1014
01:11:24,050 --> 01:11:25,550
Uzeo si mi zemlju iz hlača!
1015
01:11:28,750 --> 01:11:32,111
Nek' ne zasja još jednom, to sam rek'o.
1016
01:11:32,971 --> 01:11:34,451
Ne daj da zasja.
1017
01:11:35,211 --> 01:11:36,771
Ne daj da zasja.
1018
01:11:37,471 --> 01:11:38,891
Ne daj da zasja.
1019
01:11:38,971 --> 01:11:40,371
Vi ćete se pobrinut' za ovu budalu.
1020
01:11:40,811 --> 01:11:42,611
Blijedi, blijedi mjesec.
1021
01:11:43,011 --> 01:11:44,991
Blijedi, blijedi mjesec.
1022
01:11:45,391 --> 01:11:47,251
Blijedi, blijedi mjesec.
1023
01:11:47,631 --> 01:11:48,891
Blijedi, blijedi mjesec.
1024
01:11:48,911 --> 01:12:00,432
Blijedi, blijedi, blijedi mjesec.
1025
01:12:01,152 --> 01:12:02,152
Blijedi...
1026
01:12:08,532 --> 01:12:09,532
Vidiš?
1027
01:12:21,513 --> 01:12:22,513
Vrišti.
1028
01:12:23,103 --> 01:12:24,373
Hoćeš malo?
1029
01:12:24,873 --> 01:12:26,393
Blijedi, blijedi mjesec.
1030
01:12:26,473 --> 01:12:28,833
Blijedi, blijedi mjesec.
1031
01:12:29,033 --> 01:12:31,573
Blijedi, blijedi...
1032
01:12:44,734 --> 01:12:45,734
Žao mi je.
1033
01:12:47,184 --> 01:12:48,705
Da, trebat će ti šavovi.
1034
01:12:49,714 --> 01:12:50,774
Idi po mog brata.
1035
01:13:00,435 --> 01:13:01,435
Hej, Slim!
1036
01:13:02,555 --> 01:13:03,555
Jesi vidio Stacka?
1037
01:13:05,375 --> 01:13:06,515
O da, straga je.
1038
01:13:06,675 --> 01:13:07,675
Sprema se napasti.
1039
01:13:07,755 --> 01:13:08,755
Možeš to napraviti.
1040
01:13:11,315 --> 01:13:12,756
Hej, Stack, 'Smoke' te traži.
1041
01:13:13,615 --> 01:13:14,615
Sranje!
1042
01:13:16,795 --> 01:13:17,815
Oh, zauzet je, a?
1043
01:13:26,506 --> 01:13:27,566
Hoćeš ga dovest'?
1044
01:13:27,866 --> 01:13:28,866
Ne.
1045
01:13:29,116 --> 01:13:30,116
Pa zašto onda ne?
1046
01:13:31,686 --> 01:13:32,866
Imao je malo sreće.
1047
01:13:33,736 --> 01:13:35,082
Živo mi se fućka što radi.
1048
01:13:35,106 --> 01:13:36,506
Rekao sam ti da ga ideš dovest', zar ne?
1049
01:13:37,026 --> 01:13:38,246
Neću to sam radit'.
1050
01:13:43,406 --> 01:13:46,887
Hej, gdje je 'Korn Bray', dovraga?
1051
01:13:47,067 --> 01:13:48,447
Gradim ti novi poljski.
1052
01:13:49,127 --> 01:13:51,087
Otišao pišat' prije dva i pol dana.
1053
01:13:52,187 --> 01:13:53,548
I ostavio tebe da čuvaš vrata.
1054
01:13:54,627 --> 01:13:55,747
Misliš da to ne mogu hendlat'?
1055
01:13:57,427 --> 01:13:58,887
Sredite se, ulazim.
1056
01:13:59,047 --> 01:14:00,527
Ne želim da se tu zajebavate.
1057
01:14:05,907 --> 01:14:06,907
Jebote!
1058
01:14:08,688 --> 01:14:09,688
Jebote!
1059
01:14:10,908 --> 01:14:12,408
Nije to što izgleda.
1060
01:14:39,099 --> 01:14:41,659
Pobit ćemo svakog od vas.
1061
01:14:43,039 --> 01:14:44,039
Jebi se!
1062
01:14:51,339 --> 01:14:52,701
Ti si prava zabava večeri.
1063
01:15:00,320 --> 01:15:01,580
Što se dogodilo?
1064
01:15:03,140 --> 01:15:04,140
Gdje je ona?
1065
01:15:08,530 --> 01:15:09,530
Ostavila me.
1066
01:15:12,370 --> 01:15:13,370
Tako sam uplašen.
1067
01:15:13,660 --> 01:15:19,251
Želim te.
1068
01:15:49,212 --> 01:15:50,912
Žao mi je.
1069
01:15:57,552 --> 01:16:00,013
Slim, drži sve vani.
1070
01:16:03,753 --> 01:16:04,973
Slim, tko puca?
1071
01:16:05,293 --> 01:16:06,709
Hoćeš vratit' mjuzu?
1072
01:16:06,733 --> 01:16:08,029
Što je s mjuzom, Slim?
1073
01:16:08,053 --> 01:16:08,833
Je l' Sammy unutra?
1074
01:16:08,993 --> 01:16:10,113
Da, Sammy je na snimci.
1075
01:16:11,293 --> 01:16:12,293
Zabava je gotova.
1076
01:16:12,653 --> 01:16:13,653
Ne.
1077
01:16:14,018 --> 01:16:15,018
Da, zabava je gotova.
1078
01:16:15,453 --> 01:16:15,913
Tko je ona?
1079
01:16:16,233 --> 01:16:17,413
Ti si glavni.
1080
01:16:17,633 --> 01:16:18,093
Samo naprijed.
1081
01:16:18,213 --> 01:16:19,213
Samo naprijed.
1082
01:16:19,253 --> 01:16:20,253
Hvala ti.
1083
01:16:21,053 --> 01:16:22,053
Stvarno te cijenimo.
1084
01:16:22,213 --> 01:16:22,754
Samo naprijed.
1085
01:16:23,054 --> 01:16:23,414
Dovraga.
1086
01:16:24,014 --> 01:16:24,834
Postaje dobro.
1087
01:16:24,954 --> 01:16:25,954
Hvala ti.
1088
01:16:26,154 --> 01:16:27,154
Vidimo se uskoro.
1089
01:16:34,124 --> 01:16:35,205
Imamo problem, ljudi moji.
1090
01:16:40,444 --> 01:16:41,704
Mogao sam to spriječiti.
1091
01:16:42,744 --> 01:16:43,544
Nemoj to raditi.
1092
01:16:43,604 --> 01:16:44,905
Mislio sam da se 'vataju.
1093
01:16:45,185 --> 01:16:45,945
Mislio sam...
1094
01:16:46,195 --> 01:16:47,445
Sammy, nisi ti kriv.
1095
01:16:49,805 --> 01:16:51,325
Počinješ biti stvarno mrtav.
1096
01:16:58,815 --> 01:16:59,815
Je l' išta rekla?
1097
01:17:00,975 --> 01:17:02,945
Rekla je da ćemo vas sve roknuti.
1098
01:17:03,185 --> 01:17:04,185
Mi?
1099
01:17:06,305 --> 01:17:07,305
Rekla je 'mi'.
1100
01:17:12,536 --> 01:17:13,536
Dim.
1101
01:17:17,956 --> 01:17:18,956
Moramo maknuti njegovo tijelo.
1102
01:17:19,266 --> 01:17:19,746
Vani.
1103
01:17:19,896 --> 01:17:20,896
Samo za sad.
1104
01:17:21,746 --> 01:17:22,906
Ne diraj ga.
1105
01:17:25,246 --> 01:17:26,726
Nitko ga nije dirao.
1106
01:17:27,246 --> 01:17:31,047
Upucao si je, a ona i dalje trči k'o da ništa nije bilo.
1107
01:17:32,367 --> 01:17:33,907
Ovdje se ne radi o dimu.
1108
01:17:34,877 --> 01:17:39,187
Ili još gore, moramo držati sve unutra, a mrtvaca vani.
1109
01:17:39,227 --> 01:17:40,227
Nema mrtvaca.
1110
01:17:41,347 --> 01:17:42,347
Ti ostaješ.
1111
01:17:43,427 --> 01:17:44,927
Ostaješ ovdje sa mnom.
1112
01:17:47,437 --> 01:17:48,478
Ne znam ja te sve čarolije.
1113
01:17:49,577 --> 01:17:51,258
Imaš ti kakvu magiju da mi brata vratiš?
1114
01:17:52,427 --> 01:17:53,328
Imam motiv.
1115
01:17:53,329 --> 01:17:54,609
Rekao sam ti da smo se vratili zbog njega.
1116
01:17:55,948 --> 01:17:56,948
Molim te.
1117
01:17:58,868 --> 01:17:59,608
Ne mogu.
1118
01:17:59,609 --> 01:18:00,609
Žao mi je.
1119
01:18:03,628 --> 01:18:04,628
Pusti ga.
1120
01:18:05,148 --> 01:18:06,148
Pusti ga.
1121
01:18:11,038 --> 01:18:12,038
Moramo ići.
1122
01:18:12,158 --> 01:18:13,158
Šta?
1123
01:18:13,298 --> 01:18:14,298
Moramo bježati odavde.
1124
01:18:14,888 --> 01:18:15,970
Čovječe, izgubio je brata.
1125
01:18:16,359 --> 01:18:18,560
Gle, došli smo mu pomoći oko tuluma, ne oko ovoga.
1126
01:18:19,819 --> 01:18:20,979
Moramo doma, okej?
1127
01:18:22,379 --> 01:18:23,379
Lisa čeka.
1128
01:18:23,439 --> 01:18:23,639
Da.
1129
01:18:24,399 --> 01:18:24,799
Okej?
1130
01:18:24,800 --> 01:18:25,659
Idemo doma.
1131
01:18:25,660 --> 01:18:25,939
Da.
1132
01:18:26,019 --> 01:18:26,679
Idemo po auto.
1133
01:18:26,699 --> 01:18:26,959
Dobro.
1134
01:18:27,439 --> 01:18:28,179
Ja ću po auto.
1135
01:18:28,199 --> 01:18:28,499
Okej.
1136
01:18:28,679 --> 01:18:29,179
Ja ću po auto.
1137
01:18:29,199 --> 01:18:29,439
Okej.
1138
01:18:29,599 --> 01:18:30,599
Da.
1139
01:18:46,790 --> 01:18:47,790
Pazi na njega.
1140
01:19:03,321 --> 01:19:03,721
Bam!
1141
01:19:03,722 --> 01:19:04,722
Smoke!
1142
01:19:08,311 --> 01:19:09,592
Pa gdje si dovraga bio, čovječe?
1143
01:19:10,401 --> 01:19:11,401
Ha?
1144
01:19:11,861 --> 01:19:14,521
Otišao sam obaviti nešto s čovjekom u vezi psa, kao što sam ti rekao, ti stari pijance.
1145
01:19:15,451 --> 01:19:17,001
Ispostavilo se da i ja moram srati.
1146
01:19:21,731 --> 01:19:22,531
Bože!
1147
01:19:22,631 --> 01:19:23,752
Što se dogodilo s tobom, 'Smoke'?
1148
01:19:24,672 --> 01:19:25,672
To je stagnacija.
1149
01:19:26,562 --> 01:19:28,043
Čovječe, što se dovraga dogodilo s tobom?
1150
01:19:28,452 --> 01:19:29,452
Žao mi je.
1151
01:19:30,872 --> 01:19:32,592
U redu, pusti me unutra da mogu pomoći.
1152
01:19:32,812 --> 01:19:33,812
Čekaj.
1153
01:19:35,092 --> 01:19:36,092
Što radite?
1154
01:19:36,952 --> 01:19:38,433
Samo se makni i pusti me unutra, zar ne?
1155
01:19:41,222 --> 01:19:42,343
Zašto ti treba da on to učini?
1156
01:19:45,343 --> 01:19:46,933
Jesi li dovoljno jak da prođeš?
1157
01:19:48,943 --> 01:19:51,304
Pa, to ne bi bilo baš pristojno, zar ne, gospođice Annie?
1158
01:19:53,353 --> 01:19:55,034
Ionako ne znam zašto razgovaram s tobom.
1159
01:19:55,863 --> 01:19:58,424
Vjerojatno mi je tvoj sendvič s ribom u prvom redu uništio crijeva.
1160
01:19:59,183 --> 01:20:00,053
Koristeći staru ustajalu mast.
1161
01:20:00,093 --> 01:20:02,173
Nikad nisam koristila ustajalu mast, i to znaš.
1162
01:20:02,253 --> 01:20:02,693
Šuti, Annie.
1163
01:20:02,873 --> 01:20:03,313
'Smoke'.
1164
01:20:03,314 --> 01:20:03,993
Ne razgovaraj s njim.
1165
01:20:04,258 --> 01:20:05,379
Ti sada razgovaraš sa mnom.
1166
01:20:05,593 --> 01:20:08,554
Zašto ne možeš samo ušetati svojom velikom guzicom ovdje bez pozivnice, ha?
1167
01:20:09,534 --> 01:20:10,534
Samo naprijed.
1168
01:20:10,854 --> 01:20:11,854
Priznaj to.
1169
01:20:12,454 --> 01:20:13,454
Što da priznam?
1170
01:20:14,234 --> 01:20:15,234
Da si mrtav.
1171
01:20:16,534 --> 01:20:19,434
Da te je jedan od onih bijelaca vani ubio i da si sada duh.
1172
01:20:25,259 --> 01:20:26,814
'Smoke', slušaš li ti ovo?
1173
01:20:26,815 --> 01:20:27,815
Da.
1174
01:20:28,654 --> 01:20:30,194
Ženo, ovaj čovjek mi je pokazao ljubaznost.
1175
01:20:31,515 --> 01:20:32,515
Zaposlio me.
1176
01:20:32,755 --> 01:20:33,775
Izvukao me s polja.
1177
01:20:34,425 --> 01:20:35,826
Sada kaže da mu je brat ubijen.
1178
01:20:36,185 --> 01:20:37,185
Čovjek treba utjehu.
1179
01:20:37,975 --> 01:20:41,935
A ne ti da mu puniš glavu tim starim sranjima iz 'Louisiana Bayou', na kojima si ti.
1180
01:20:42,785 --> 01:20:45,854
Sada smo ovdje vani i igramo
igre, pričamo priče o duhovima,
1181
01:20:45,855 --> 01:20:48,715
umjesto da radimo
ono što bismo trebali raditi.
1182
01:20:49,115 --> 01:20:49,595
Kukuruzni kruh.
1183
01:20:49,795 --> 01:20:50,795
Da.
1184
01:20:52,640 --> 01:20:54,162
Što bismo to trebali raditi?
1185
01:20:56,576 --> 01:20:57,856
Biti ljubazni jedni prema drugima.
1186
01:20:59,056 --> 01:21:00,096
I biti pristojni.
1187
01:21:00,886 --> 01:21:02,456
Sada, mi smo jedan narod.
1188
01:21:03,346 --> 01:21:08,216
I ne bi trebali upadati u tuđe kuće
bez poziva, kužite...
1189
01:21:11,426 --> 01:21:12,827
Cijeli dan smo tu unutra-vani.
1190
01:21:13,306 --> 01:21:14,587
Njih nikad ne treba zvat.
1191
01:21:15,877 --> 01:21:16,877
Je.
1192
01:21:17,537 --> 01:21:18,537
Ništa novo.
1193
01:21:18,807 --> 01:21:20,248
Sranje, Stack, kako ću se ja vratit' odavde?
1194
01:21:21,287 --> 01:21:22,313
Da se pješke vraćam?
1195
01:21:22,337 --> 01:21:23,337
Nije moj problem.
1196
01:21:25,587 --> 01:21:27,037
Pa, to su tvoji ljudi.
1197
01:21:28,727 --> 01:21:30,328
Mislio sam da si bolji od toga.
1198
01:21:30,517 --> 01:21:31,798
Ti si isti k'o bjelac.
1199
01:21:36,127 --> 01:21:37,248
Mogu li barem dobit' lovu?
1200
01:21:38,078 --> 01:21:39,319
Obavio si sjajan posao, nema šta.
1201
01:21:39,628 --> 01:21:41,234
Sad bi htio bit' plaćen za ono što nisi
obavio?
1202
01:21:41,258 --> 01:21:42,694
Nitko s tobom ne priča, stara
pijančino.
1203
01:21:42,718 --> 01:21:43,198
Drži jezik za zubima.
1204
01:21:43,358 --> 01:21:44,358
Ti začepi, jebote.
1205
01:21:44,678 --> 01:21:45,694
Ne seri mi, 'Smoke'.
1206
01:21:45,718 --> 01:21:46,718
Ne daj mi ništa.
1207
01:21:50,918 --> 01:21:51,918
Pazi.
1208
01:22:05,539 --> 01:22:05,899
'Smoke'!
1209
01:22:05,900 --> 01:22:06,259
'Smoke'!
1210
01:22:06,499 --> 01:22:07,499
'Smoke'!
1211
01:22:31,490 --> 01:22:31,730
O, Bože.
1212
01:22:31,731 --> 01:22:31,930
Dobro sam.
1213
01:22:31,970 --> 01:22:33,350
Ne znam.
1214
01:22:33,510 --> 01:22:34,510
Hej.
1215
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
Hej.
1216
01:22:37,110 --> 01:22:38,110
Osjećaš li išta?
1217
01:22:39,330 --> 01:22:40,330
Ne.
1218
01:22:41,530 --> 01:22:42,530
Mislim da sam se upucao.
1219
01:22:45,540 --> 01:22:46,541
O, moj Bože.
1220
01:22:46,571 --> 01:22:47,731
Zašto si se dovraga ustao?
1221
01:22:47,951 --> 01:22:48,951
Ne znam.
1222
01:22:49,141 --> 01:22:50,247
Razmišljao sam o ovoj vrućini.
1223
01:22:50,271 --> 01:22:51,271
Ne znam.
1224
01:23:06,231 --> 01:23:07,231
'Smoke'... 'Smoke'!
1225
01:23:07,411 --> 01:23:08,412
'Smoke'.
1226
01:23:22,712 --> 01:23:23,712
Ostani.
1227
01:23:25,032 --> 01:23:25,792
Crnjo, jesi li to ti?
1228
01:23:26,052 --> 01:23:26,832
Ne, budalo.
1229
01:23:26,892 --> 01:23:27,892
To je 'Jim Crow'.
1230
01:23:28,032 --> 01:23:28,972
Crnjo, naravno da sam to ja.
1231
01:23:28,992 --> 01:23:29,452
Otvori vrata.
1232
01:23:29,692 --> 01:23:30,692
Ha?
1233
01:23:33,843 --> 01:23:34,843
Ostani.
1234
01:23:34,983 --> 01:23:35,983
Kako se osjećaš?
1235
01:23:37,853 --> 01:23:39,014
Dečko, izgubio si puno krvi.
1236
01:23:41,403 --> 01:23:42,403
O, da.
1237
01:23:43,603 --> 01:23:44,603
Da, uh...
1238
01:23:49,643 --> 01:23:50,353
Bilo je strašno, a?
1239
01:23:50,513 --> 01:23:51,553
Sad sam puno bolje.
1240
01:23:51,753 --> 01:23:52,513
Kunem se.
1241
01:23:52,753 --> 01:23:53,754
Majke mi Grace.
1242
01:23:55,394 --> 01:23:56,934
Zar nisi rekao da je mrtav?
1243
01:23:57,914 --> 01:23:58,914
Bio je.
1244
01:23:59,974 --> 01:24:00,974
Provjerio sam mu puls.
1245
01:24:02,244 --> 01:24:04,005
Pa koji mu je kurac, što priča s nama?
1246
01:24:04,324 --> 01:24:05,324
Ali ovo je dobro, ne?
1247
01:24:05,694 --> 01:24:06,694
Znači da je okej.
1248
01:24:08,434 --> 01:24:09,434
Smoke...
1249
01:24:10,424 --> 01:24:11,424
To nije tvoj brat.
1250
01:24:13,834 --> 01:24:15,515
Opet ćeš joj dopustiti da stane između nas?
1251
01:24:15,774 --> 01:24:16,775
Što smo sve prošli.
1252
01:24:17,635 --> 01:24:18,755
Njemački rovovi, burazeru.
1253
01:24:19,615 --> 01:24:20,615
Čikaški prolazi.
1254
01:24:21,555 --> 01:24:22,295
Daj, stari.
1255
01:24:22,415 --> 01:24:23,075
Otvori vrata.
1256
01:24:23,115 --> 01:24:24,115
Ja sam.
1257
01:24:25,235 --> 01:24:27,516
Vi ste si zamislili da ste Sweet Lock i neki makro u ormaru, ha?
1258
01:24:28,160 --> 01:24:29,601
Znaš da ne volim ta sranja, stari.
1259
01:24:29,915 --> 01:24:30,575
Molim te, Smoke.
1260
01:24:30,635 --> 01:24:31,635
Pusti me van iz ove sobe.
1261
01:24:32,035 --> 01:24:33,035
Smoke, molim te.
1262
01:24:34,615 --> 01:24:35,615
Annie, daj mi ključ.
1263
01:24:36,295 --> 01:24:37,295
Nije...
1264
01:24:54,136 --> 01:24:55,136
Sam, dođi ovamo.
1265
01:25:03,222 --> 01:25:04,222
Što je bilo u tegli?
1266
01:25:04,947 --> 01:25:05,947
Kiseli češnjak.
1267
01:25:07,347 --> 01:25:08,347
Ovo nisu 'heaps'.
1268
01:25:09,607 --> 01:25:10,607
To su vampiri.
1269
01:25:15,017 --> 01:25:16,017
Bo je vani.
1270
01:25:16,577 --> 01:25:17,577
Moramo po njega.
1271
01:25:17,957 --> 01:25:19,273
Ja sam ga poslala van.
1272
01:25:19,297 --> 01:25:19,917
Ne možemo ti to dopustiti.
1273
01:25:20,057 --> 01:25:21,057
Treba moju pomoć.
1274
01:25:21,207 --> 01:25:22,408
Bo se zna brinuti za sebe.
1275
01:25:23,277 --> 01:25:25,114
Vjerojatno je sjeo u auto i otišao na sigurno.
1276
01:25:25,138 --> 01:25:26,564
Nećete me držati podalje od mog muža.
1277
01:25:26,588 --> 01:25:28,638
Grace, pokušavamo te spasiti, shvaćaš?
1278
01:25:29,068 --> 01:25:30,469
Samo moramo izdržati do zore.
1279
01:25:31,098 --> 01:25:32,098
Okej?
1280
01:25:36,418 --> 01:25:37,418
Sad nam treba...
1281
01:25:38,908 --> 01:25:39,908
češnjak...
1282
01:25:41,408 --> 01:25:42,408
...drvo...
1283
01:25:44,928 --> 01:25:46,769
...srebro... ...sveta voda.
1284
01:25:46,989 --> 01:25:47,989
Čekaj.
1285
01:25:48,879 --> 01:25:50,669
Kako se to moglo kretati i zvučati kao šum?
1286
01:25:51,389 --> 01:25:52,469
Ako to nije šum.
1287
01:25:53,629 --> 01:25:54,670
Samo sam čuo priče.
1288
01:25:55,059 --> 01:25:56,580
Nikad ih nisam sreo uživo.
1289
01:25:56,639 --> 01:25:57,639
Kakve si to priče čuo?
1290
01:25:57,929 --> 01:25:58,929
Kako ti 'haintsi' rade.
1291
01:25:59,399 --> 01:26:01,080
Mijenjaju mjesto s dušom čovjeka.
1292
01:26:02,139 --> 01:26:03,669
Al' su vampiri druga priča.
1293
01:26:04,309 --> 01:26:05,309
Možda i najgora vrsta.
1294
01:26:06,084 --> 01:26:07,589
Duša zapne u tijelu.
1295
01:26:08,399 --> 01:26:09,550
Ne može natrag precima.
1296
01:26:10,325 --> 01:26:12,250
Prokleti da žive tu sa svom tom mržnjom.
1297
01:26:13,200 --> 01:26:14,801
Ne mogu osjetit' toplinu sunca.
1298
01:26:15,290 --> 01:26:16,290
Dobro onda.
1299
01:26:16,995 --> 01:26:17,995
Ga možemo vratit' nazad?
1300
01:26:23,995 --> 01:26:26,850
Najbolje što možemo je oslobodit' mu dušu od prokletstva.
1301
01:26:27,210 --> 01:26:28,291
Kako to dovraga napravimo?
1302
01:26:29,590 --> 01:26:30,590
Sunčeva svjetlost.
1303
01:26:31,976 --> 01:26:33,297
To ga ne bi probolo kroz srce, a?
1304
01:26:35,151 --> 01:26:36,151
On će se izliječit', jel' da?
1305
01:26:37,561 --> 01:26:39,471
Čuvao sam tog klinca godinama.
1306
01:26:39,991 --> 01:26:40,471
Čuvao sam tog klinca godinama.
1307
01:26:40,891 --> 01:26:41,891
Svugdje po svijetu.
1308
01:26:43,171 --> 01:26:44,171
Kakva noć.
1309
01:26:45,271 --> 01:26:46,331
Ja sam kriv.
1310
01:26:47,731 --> 01:26:48,731
Tata mi je reko'.
1311
01:26:49,721 --> 01:26:51,651
Da vrag dolazi zbog moje muzike.
1312
01:26:51,851 --> 01:26:52,571
Sjećaš se one cure?
1313
01:26:52,831 --> 01:26:53,832
Vampirice?
1314
01:26:54,682 --> 01:26:55,723
Bio je svijetle puti.
1315
01:26:56,722 --> 01:26:58,363
Ugrizla me svugdje iznad vrata.
1316
01:27:00,672 --> 01:27:01,672
Sammy.
1317
01:27:03,382 --> 01:27:04,783
Ne brini se ti ništa, je l' tako?
1318
01:27:05,612 --> 01:27:07,293
Vrag je dolazio po mene mali milijun puta.
1319
01:27:08,082 --> 01:27:10,472
Ako dođe večeras, ubit ću ga.
1320
01:27:11,752 --> 01:27:15,232
Preko 'Delta Slima' će morat' prije nego dođe do tebe.
1321
01:27:15,732 --> 01:27:17,213
To vrijedi za sve ovdje.
1322
01:27:22,293 --> 01:27:29,194
Ako me koji ugrize, obećaj da ćeš me oslobodit' prije nego se pretvorim.
1323
01:27:29,343 --> 01:27:30,343
Što znači oslobodit' te?
1324
01:27:34,158 --> 01:27:36,233
Čeka me netko s druge strane.
1325
01:27:37,493 --> 01:27:38,874
I tebe čekaju.
1326
01:27:52,414 --> 01:27:53,414
Kužiš?
1327
01:27:55,684 --> 01:27:57,045
Baš me briga što to govori.
1328
01:27:57,354 --> 01:27:58,875
Pobrinut ću se da sigurno dođeš doma.
1329
01:27:59,534 --> 01:28:00,534
Sammy!
1330
01:28:00,634 --> 01:28:01,074
Smoke!
1331
01:28:01,394 --> 01:28:02,895
Tko je to napravio?
1332
01:28:02,896 --> 01:28:03,896
Jesu to bili Stag ili Mary?
1333
01:28:04,255 --> 01:28:05,255
Ne.
1334
01:28:05,295 --> 01:28:06,375
Pobjegli su van.
1335
01:28:06,415 --> 01:28:06,815
Si ih vidio?
1336
01:28:07,175 --> 01:28:08,275
Tko ga je onda ugrizao?
1337
01:28:09,305 --> 01:28:10,906
Moramo ga izvući van prije nego što se probudi.
1338
01:28:31,546 --> 01:28:32,546
Sviraju mjuzu.
1339
01:28:34,976 --> 01:28:42,676
Ulovio sam crni kamen za dva prognana duha i goblina.
1340
01:28:46,577 --> 01:28:54,577
Novi par 'brogues' da zvecka po močvarama i preplaši sve pse.
1341
01:28:55,617 --> 01:28:57,037
Ajmo nazad unutra.
1342
01:28:57,417 --> 01:28:58,417
Daj.
1343
01:28:58,707 --> 01:29:00,557
Na kamenitoj cesti prema Dublinu.
1344
01:29:02,607 --> 01:29:04,377
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
1345
01:29:06,237 --> 01:29:08,637
Dok smo u veselom mjesecu Božića.
1346
01:29:08,657 --> 01:29:09,698
Mary me odvela doma.
1347
01:29:09,738 --> 01:29:11,498
Počeo sam ostavljati cure iz lipnja.
1348
01:29:11,598 --> 01:29:12,858
Skoro smo slomljeni.
1349
01:29:12,998 --> 01:29:14,178
Pozdravio sam dragog oca.
1350
01:29:14,318 --> 01:29:15,318
Poljubio me dragi.
1351
01:29:15,378 --> 01:29:16,938
Drugi je popio pintu pive.
1352
01:29:16,978 --> 01:29:18,318
Da ugušim svoju tugu i suze.
1353
01:29:18,319 --> 01:29:19,698
Zatim u žetvu kukuruza.
1354
01:29:19,798 --> 01:29:21,038
Ostavljam mjesto gdje sam rođen.
1355
01:29:21,198 --> 01:29:23,218
Imam crni kamen da otjeram duhove.
1356
01:29:23,358 --> 01:29:26,558
I goblini, novi par 'brogues' zvecka po močvarama.
1357
01:29:26,598 --> 01:29:29,538
Prestrašio sve pse na kamenitoj cesti prema Dublinu.
1358
01:29:29,718 --> 01:29:30,938
Jedan, dva, tri, četiri, pet.
1359
01:29:31,118 --> 01:29:33,459
Podigni kosu i okreni je niz kamenitu cestu.
1360
01:29:33,619 --> 01:29:34,979
I sve do Dublina.
1361
01:29:35,059 --> 01:29:36,119
'Whack-a-lolly-da'.
1362
01:29:36,459 --> 01:29:38,519
Odatle sam stigao do Weaver Street.
1363
01:29:38,539 --> 01:29:40,599
U subotu smo sletjeli na...
1364
01:31:11,283 --> 01:31:12,903
Svi ćemo pojest ovaj režanj češnjaka.
1365
01:31:16,813 --> 01:31:18,174
Ne sviđa mi se baš okus.
1366
01:31:19,923 --> 01:31:21,444
Nitko ne kaže da ti se mora sviđati.
1367
01:31:22,033 --> 01:31:23,923
Samo moramo skužiti jel' itko od nas koji su ostali jedan od njih.
1368
01:31:23,924 --> 01:31:24,925
Njam.
1369
01:31:31,704 --> 01:31:33,225
Ne dobiješ nijedan kiseli?
1370
01:31:36,914 --> 01:31:37,954
Ovo je smiješno.
1371
01:31:43,234 --> 01:31:44,354
Smoke, spusti pištolj.
1372
01:31:44,454 --> 01:31:45,454
Šuti.
1373
01:31:45,744 --> 01:31:46,935
Pobijedi ili ću pucati.
1374
01:31:48,685 --> 01:31:49,375
Spusti pištolj, Smoke.
1375
01:31:49,485 --> 01:31:50,525
Ona nije prokleti vampir.
1376
01:31:50,615 --> 01:31:51,671
Kako to dovraga znaš?
1377
01:31:51,695 --> 01:31:53,135
Samo pojedi taj prokleti češnjak, curo.
1378
01:31:54,215 --> 01:31:55,215
Smoke!
1379
01:31:55,475 --> 01:31:56,975
Pokušavam te održati na životu, mali.
1380
01:31:57,055 --> 01:31:58,055
Nećeš me ispitivati.
1381
01:31:58,205 --> 01:31:59,205
Ti si zao čovjek.
1382
01:32:01,355 --> 01:32:02,735
Nije ni čudo što je vrag došao po nas.
1383
01:32:16,926 --> 01:32:18,327
Ne moraš uperiti pištolj u mene.
1384
01:32:33,317 --> 01:32:34,547
Slim, što se događa, čovječe?
1385
01:32:36,167 --> 01:32:37,167
Pričaj sa mnom, Slim.
1386
01:32:38,627 --> 01:32:39,627
Slim?
1387
01:32:39,967 --> 01:32:40,967
Slim?
1388
01:32:43,647 --> 01:32:46,067
Što se događa, Slim?
1389
01:32:46,817 --> 01:32:49,987
Popio sam previše.
1390
01:32:50,487 --> 01:32:52,147
Ono prokleto pivo iz Chicaga.
1391
01:32:53,307 --> 01:32:54,547
Živci su mi sjebani.
1392
01:33:00,368 --> 01:33:01,368
Dobro sam.
1393
01:33:02,188 --> 01:33:03,188
Dobro sam.
1394
01:33:06,608 --> 01:33:07,608
Vidiš?
1395
01:33:08,348 --> 01:33:09,548
Jesi li siguran da je to bila krv?
1396
01:33:31,999 --> 01:33:34,459
Smoke, pusti me unutra, čovječe.
1397
01:33:38,269 --> 01:33:39,269
Smoke, pusti me unutra.
1398
01:33:40,510 --> 01:33:42,060
Smoke, kunem se, odslužio sam svoje, čovječe.
1399
01:33:42,100 --> 01:33:42,700
Radi se o tome.
1400
01:33:42,701 --> 01:33:43,701
Smoke.
1401
01:33:45,000 --> 01:33:46,280
Što god trebaš, čovječe.
1402
01:33:46,500 --> 01:33:47,500
Smoke!
1403
01:33:47,670 --> 01:33:49,400
Neka se čudna sranja događaju vani, Smoke.
1404
01:33:49,610 --> 01:33:50,610
Znam da si tu, Smoke.
1405
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
Smoke, pusti me unutra.
1406
01:33:52,300 --> 01:33:53,300
Smoke, pusti me unutra.
1407
01:33:55,820 --> 01:33:56,820
O, koji kurac?
1408
01:33:56,920 --> 01:33:57,920
O, sranje.
1409
01:33:58,320 --> 01:33:59,320
Hajde, kučko.
1410
01:34:00,500 --> 01:34:01,180
Zatvori vrata.
1411
01:34:01,200 --> 01:34:01,420
Hajde.
1412
01:34:01,580 --> 01:34:02,581
Čekaj!
1413
01:34:04,881 --> 01:34:05,881
Hajde, dušo.
1414
01:34:07,101 --> 01:34:07,761
Izađi van.
1415
01:34:07,841 --> 01:34:08,561
Upalio sam auto.
1416
01:34:08,621 --> 01:34:09,621
Idemo.
1417
01:34:12,881 --> 01:34:13,881
Što je, Grace?
1418
01:34:15,221 --> 01:34:16,221
Ubija ga.
1419
01:34:17,401 --> 01:34:18,481
O, pričaš o tome?
1420
01:34:19,141 --> 01:34:20,302
Ne znam za 'cornbread'.
1421
01:34:21,021 --> 01:34:22,501
Samo sam malo gladan, to je sve.
1422
01:34:22,621 --> 01:34:23,621
Idemo.
1423
01:34:25,242 --> 01:34:26,242
Hajde.
1424
01:34:29,842 --> 01:34:30,562
Hajde da idemo.
1425
01:34:30,662 --> 01:34:31,782
Auto je zagrijan.
1426
01:34:37,892 --> 01:34:38,892
Ili...
1427
01:34:41,532 --> 01:34:43,252
Možeš me pustiti natrag unutra.
1428
01:34:45,492 --> 01:34:49,993
Ući ću, uzet ćemo naše stvari i krenuti kući.
1429
01:34:51,543 --> 01:34:52,543
Ne slušaj ga.
1430
01:34:52,683 --> 01:34:54,389
Grace, pronaći ćemo izlaz iz ovoga, obećavam.
1431
01:34:54,413 --> 01:34:55,413
Hoću.
1432
01:34:55,753 --> 01:34:56,753
Tvoj izlaz.
1433
01:34:59,323 --> 01:35:00,804
Ovaj svijet te već otpisao.
1434
01:35:02,453 --> 01:35:03,453
Neće ti dopustiti da gradiš.
1435
01:35:04,663 --> 01:35:05,663
Neće ti dopustiti zajedništvo.
1436
01:35:05,793 --> 01:35:07,053
Mi ćemo upravo to učiniti.
1437
01:35:08,133 --> 01:35:09,133
Zajedno.
1438
01:35:10,594 --> 01:35:11,594
Zauvijek.
1439
01:35:12,624 --> 01:35:13,705
Ovako je bolje, dušo.
1440
01:35:15,334 --> 01:35:17,754
Pa, što nas ne pozoveš unutra?
1441
01:35:18,644 --> 01:35:19,925
Poslušaj ga, Grace.
1442
01:35:20,074 --> 01:35:21,074
Ili mene poslušaj.
1443
01:35:22,754 --> 01:35:24,414
Jer sad znam sve što on zna.
1444
01:35:25,384 --> 01:35:26,874
I želim da nas pustiš unutra.
1445
01:35:28,714 --> 01:35:30,155
Ili idemo u dućan.
1446
01:35:30,699 --> 01:35:32,020
Posjetit ćemo malu Lisu.
1447
01:35:32,114 --> 01:35:32,595
Ne!
1448
01:35:32,615 --> 01:35:33,055
Ne!
1449
01:35:33,056 --> 01:35:34,495
Ne usudiš se!
1450
01:35:35,015 --> 01:35:37,095
Sad znam sve.
1451
01:35:37,096 --> 01:35:39,895
Pusti nas unutra.
1452
01:35:42,755 --> 01:35:45,035
Ne, ne, ne, molim te.
1453
01:35:45,036 --> 01:35:46,036
Idem.
1454
01:35:53,905 --> 01:35:57,116
Ti si vrag.
1455
01:35:57,276 --> 01:35:58,716
To si ti.
1456
01:35:58,836 --> 01:36:00,096
Sammy!
1457
01:36:02,226 --> 01:36:03,226
Sammy, Sammy, Sammy.
1458
01:36:03,926 --> 01:36:06,232
Putujem, putujem, putujem, ne želim
1459
01:36:06,233 --> 01:36:09,437
biti, ne znam gdje sam sve bio.
1460
01:36:11,146 --> 01:36:11,916
Dajte mi ga odmah.
1461
01:36:11,976 --> 01:36:13,256
Samo mi dajte malo 'Sammyja'.
1462
01:36:13,406 --> 01:36:14,406
Pustit ćemo vas da živite.
1463
01:36:16,396 --> 01:36:17,396
Hej, 'Woozy'.
1464
01:36:18,437 --> 01:36:19,597
Reći ću ti nešto.
1465
01:36:22,627 --> 01:36:23,627
Ne možete ga imati.
1466
01:36:24,547 --> 01:36:25,297
On pripada nama.
1467
01:36:25,357 --> 01:36:27,717
On pripada nama.
1468
01:36:28,687 --> 01:36:29,317
Ne možete ga imati.
1469
01:36:29,687 --> 01:36:31,048
I neću to dopustiti.
1470
01:36:31,557 --> 01:36:32,417
Ne možete ga spasiti.
1471
01:36:32,497 --> 01:36:34,377
'Smoke', ne više nego što si mogao spasiti brata.
1472
01:36:40,648 --> 01:36:42,158
Nisi siguran ovdje.
1473
01:36:42,838 --> 01:36:48,539
Bez obzira koliko oružja ili novca imaš, uzet će ti to kad budu htjeli.
1474
01:36:48,938 --> 01:36:51,378
Sagradio si nešto ovdje večeras i bilo je predivno.
1475
01:36:51,908 --> 01:36:54,198
Ali je sagrađeno na laži.
1476
01:36:55,918 --> 01:36:56,918
'Hogwood'.
1477
01:36:57,018 --> 01:36:59,678
On je veliki zmaj Ku Klux Klana.
1478
01:37:00,868 --> 01:37:02,149
To je njegov jebeni nećak.
1479
01:37:03,829 --> 01:37:05,599
Uvijek su te htjeli ubiti.
1480
01:37:07,149 --> 01:37:07,939
Slučajno sam ga vidio.
1481
01:37:07,959 --> 01:37:09,919
Pojavio se na pravom mjestu u pravo vrijeme.
1482
01:37:12,229 --> 01:37:13,350
Govori istinu, 'Smoke'.
1483
01:37:15,689 --> 01:37:16,689
Mogu vidjeti njegova sjećanja.
1484
01:37:18,399 --> 01:37:19,440
Ovo nije bila nikakva krčma.
1485
01:37:20,019 --> 01:37:21,019
Niti klub.
1486
01:37:21,779 --> 01:37:24,119
Ovo je klaonica.
1487
01:37:24,699 --> 01:37:26,160
Ovo je jebena klaonica.
1488
01:37:26,530 --> 01:37:27,580
Što ne odjebete više?
1489
01:37:28,270 --> 01:37:29,760
Jer ne idemo nigdje bez vas.
1490
01:37:31,100 --> 01:37:32,100
Mi smo familija.
1491
01:37:32,420 --> 01:37:33,420
Je l' tako?
1492
01:37:34,220 --> 01:37:35,740
Znam da zvuči bolesno, al'...
1493
01:37:36,750 --> 01:37:37,880
kad vas pokoljemo...
1494
01:37:38,710 --> 01:37:40,360
napravit ćemo raj tu na Zemlji.
1495
01:37:46,080 --> 01:37:47,080
Aha.
1496
01:37:48,381 --> 01:37:49,381
Kako si tamo?
1497
01:37:53,261 --> 01:37:54,261
Daj.
1498
01:37:54,601 --> 01:37:55,601
Dobrodošao.
1499
01:37:59,871 --> 01:38:00,871
Gledaj na drugu stranu.
1500
01:38:01,391 --> 01:38:02,391
'Smoke'.
1501
01:38:02,711 --> 01:38:03,331
To nije tvoj brat.
1502
01:38:03,511 --> 01:38:04,031
Jebi se, pičko.
1503
01:38:04,051 --> 01:38:05,051
To sam ja.
1504
01:38:05,571 --> 01:38:06,571
Elias Small.
1505
01:38:07,291 --> 01:38:08,907
I sad razgovaram sa svojim starijim bratom, 'Slim'.
1506
01:38:08,931 --> 01:38:10,732
Zato te lijepo molim da začepiš gubicu.
1507
01:38:13,972 --> 01:38:14,612
Lijepo te molim da začepiš.
1508
01:38:14,613 --> 01:38:15,773
Nikad nećemo bit' slobodni.
1509
01:38:15,972 --> 01:38:18,093
Svugdje trčimo i tražimo slobodu.
1510
01:38:19,317 --> 01:38:21,972
Znaš da je nikad nećeš nać'.
1511
01:38:22,572 --> 01:38:23,572
Dok ovo nije došlo.
1512
01:38:25,652 --> 01:38:26,872
Ovo je pravi put.
1513
01:38:27,692 --> 01:38:28,692
Zajedno.
1514
01:38:29,352 --> 01:38:30,352
Zauvijek.
1515
01:38:33,683 --> 01:38:35,323
I ne radim ovo sranje bez tebe.
1516
01:38:36,673 --> 01:38:37,923
Nema mene bez tebe.
1517
01:38:40,433 --> 01:38:41,433
Što će biti?
1518
01:38:44,963 --> 01:38:45,403
Ne.
1519
01:38:45,503 --> 01:38:45,843
Ne.
1520
01:38:46,453 --> 01:38:47,453
Zatvori vrata.
1521
01:38:47,883 --> 01:38:48,883
Ne.
1522
01:38:54,333 --> 01:38:55,333
Nema vizije.
1523
01:39:04,094 --> 01:39:05,580
Rekao je da će uzeti našu kćer.
1524
01:39:05,604 --> 01:39:06,784
Ne možeš mu vjerovati.
1525
01:39:07,134 --> 01:39:08,500
Samo je htio da ga pustiš unutra.
1526
01:39:08,524 --> 01:39:09,804
Nije prijetio tvojoj djeci!
1527
01:39:10,319 --> 01:39:11,800
Samo moramo preživjeti noć.
1528
01:39:12,204 --> 01:39:13,204
I što onda?
1529
01:39:13,864 --> 01:39:14,864
Da mu dopustim da pobije moju obitelj?
1530
01:39:15,674 --> 01:39:16,674
Da pobije cijeli grad?
1531
01:39:17,274 --> 01:39:18,356
Da pretvori sve u čudovišta?
1532
01:39:26,115 --> 01:39:27,196
Moramo ih zaustaviti, 'Smoke'.
1533
01:39:28,075 --> 01:39:29,676
Moramo ih dobiti prije nego što pobjegnu.
1534
01:39:29,880 --> 01:39:30,880
Rachel, uspori.
1535
01:39:31,915 --> 01:39:32,956
Daj mi sekundu da razmislim.
1536
01:39:33,025 --> 01:39:34,025
Što?
1537
01:39:34,645 --> 01:39:35,645
Zar nisi ti vojnik?
1538
01:39:42,986 --> 01:39:45,156
Zar nisi maloprije ubio dvojicu jer su ti dirali kamion?
1539
01:39:46,846 --> 01:39:47,846
Ubili su ti brata.
1540
01:39:48,996 --> 01:39:50,236
Pretvorili su 'Stacka' u jednog od njih.
1541
01:39:50,516 --> 01:39:51,516
Moja ljubav.
1542
01:39:52,336 --> 01:39:53,616
Rekli su da će te smaknuti.
1543
01:39:55,331 --> 01:39:57,676
Ako nije sad vrijeme za krenuti, ne znam kad će biti.
1544
01:39:59,906 --> 01:40:02,627
Da čekamo noć da joj pobiju još njenih?
1545
01:40:03,137 --> 01:40:04,137
Da ih pretvore u demone?
1546
01:40:04,667 --> 01:40:05,853
Ne izgledaš kao da će otići, Gracie.
1547
01:40:05,877 --> 01:40:07,577
Šuti, pijana budalo, Slim.
1548
01:40:08,127 --> 01:40:09,127
Nisam sad pijan.
1549
01:40:10,217 --> 01:40:11,658
Pazi što pričaš, ženo.
1550
01:40:13,417 --> 01:40:14,437
Što radiš?
1551
01:40:14,557 --> 01:40:15,297
Prestani.
1552
01:40:15,357 --> 01:40:15,857
Hajde.
1553
01:40:16,197 --> 01:40:18,757
Čujete to?
1554
01:40:22,792 --> 01:40:24,033
To je ona njihova pjesma.
1555
01:40:26,568 --> 01:40:27,578
Biram da budem čist.
1556
01:40:29,658 --> 01:40:31,738
I bit ću sretan, imat ću obitelj.
1557
01:40:33,538 --> 01:40:34,538
Kada
1558
01:40:37,988 --> 01:40:40,408
Biram da budem čist.
1559
01:40:41,068 --> 01:40:42,068
Kada ja
1560
01:40:49,619 --> 01:40:52,319
biram da budem čist.
1561
01:40:52,889 --> 01:40:55,579
Ne, pustite me!
1562
01:40:56,379 --> 01:40:57,919
Pobit ćemo ih sve.
1563
01:40:58,219 --> 01:40:58,599
Pustite!
1564
01:40:58,999 --> 01:41:01,419
Moramo se boriti.
1565
01:41:01,659 --> 01:41:02,519
Moramo se boriti.
1566
01:41:02,520 --> 01:41:03,635
Moramo pošteno razmisliti.
1567
01:41:03,659 --> 01:41:04,779
Moramo se boriti.
1568
01:41:07,329 --> 01:41:08,329
Hajde!
1569
01:41:11,260 --> 01:41:13,840
Hajde, Eddie, ti...
1570
01:43:05,615 --> 01:43:27,096
Obećao si mi.
1571
01:43:28,456 --> 01:43:29,856
Mislim da jesam.
1572
01:43:37,336 --> 01:43:43,066
Volim te.
1573
01:43:43,466 --> 01:43:44,466
Eddie!
1574
01:43:44,586 --> 01:43:45,586
Ne!
1575
01:43:57,937 --> 01:44:00,013
Smoke, moramo maknuti malog odostraga da ne bude tu.
1576
01:44:00,037 --> 01:44:00,277
Hajde.
1577
01:44:00,357 --> 01:44:01,357
Smoke, hajde više.
1578
01:44:01,397 --> 01:44:02,057
Gore stepenicama.
1579
01:44:02,077 --> 01:44:03,077
Samo naprijed.
1580
01:44:04,157 --> 01:44:05,157
Je l' to to?
1581
01:44:05,577 --> 01:44:06,657
Jesam ti to rekao?
1582
01:44:06,817 --> 01:44:07,137
Idi!
1583
01:44:07,497 --> 01:44:08,497
Sad idi!
1584
01:44:13,118 --> 01:44:14,178
Još si uvijek odvratan.
1585
01:44:15,718 --> 01:44:16,718
Hej.
1586
01:44:23,658 --> 01:44:25,058
Ovakvu zadnju rundu još nisam vidio.
1587
01:44:27,358 --> 01:44:30,808
Gubi se!
1588
01:44:31,428 --> 01:44:32,428
Odlazi!
1589
01:44:33,588 --> 01:44:34,589
Sammy!
1590
01:44:41,189 --> 01:45:29,471
Kamo ćeš?
1591
01:45:29,631 --> 01:45:31,631
Koji ti je kurac, čovječe?
1592
01:45:35,391 --> 01:45:36,511
Hoću tvoje priče.
1593
01:45:37,231 --> 01:45:38,671
I tvoje pjesme.
1594
01:45:39,631 --> 01:45:41,071
A ti nemaš moje.
1595
01:45:42,402 --> 01:45:48,472
Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje.
1596
01:45:49,932 --> 01:45:57,212
Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja, kako na nebu tako i na zemlji.
1597
01:45:58,012 --> 01:46:02,452
Kruh naš svagdanji daj nam danas, i oprosti nam duge naše,
1598
01:46:04,033 --> 01:46:05,714
kako i mi opraštamo dužnicima našim.
1599
01:46:07,973 --> 01:46:12,733
I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla.
1600
01:46:14,513 --> 01:46:15,513
O, Bože.
1601
01:46:16,793 --> 01:46:21,793
Davno, čovjek koji je ukrao zemlju mog oca, natjerao nas je da izgovaramo ove riječi.
1602
01:46:22,183 --> 01:46:23,553
O, kako sam mrzio te ljude.
1603
01:46:23,773 --> 01:46:25,773
Ali mi te riječi još uvijek pružaju utjehu.
1604
01:46:31,554 --> 01:46:32,554
Hej!
1605
01:46:33,274 --> 01:46:33,834
Hej!
1606
01:46:33,934 --> 01:46:34,234
Hej!
1607
01:46:34,274 --> 01:46:34,854
Bacajte oružje!
1608
01:46:34,914 --> 01:46:35,134
Bacajte!
1609
01:46:35,254 --> 01:46:36,614
O, Bože.
1610
01:46:39,294 --> 01:46:42,334
Ti su ljudi lagali sebi i nama.
1611
01:46:45,154 --> 01:46:48,574
Pričali su priče o bogu gore i vragu dolje.
1612
01:46:48,854 --> 01:46:53,135
I laži o čovjekovoj dominaciji nad zvijerima i zemljom.
1613
01:47:07,265 --> 01:47:08,265
Isuse.
1614
01:47:11,145 --> 01:47:16,756
Mi smo zemlja, zvijer i bog.
1615
01:47:16,856 --> 01:47:18,736
Mi smo žena i muškarac.
1616
01:47:18,956 --> 01:47:19,956
Povezani smo.
1617
01:47:20,136 --> 01:47:21,296
Ti i ja.
1618
01:47:22,676 --> 01:47:23,896
Sa svime.
1619
01:47:30,156 --> 01:47:31,156
Sranje!
1620
01:47:39,727 --> 01:47:40,727
Sranje!
1621
01:47:52,977 --> 01:47:56,377
Osjetit ćete slatku bol smrti.
1622
01:47:56,858 --> 01:48:01,238
Svirat ćemo predivnu glazbu zajedno.
1623
01:49:47,262 --> 01:49:48,262
Idi doma.
1624
01:49:49,122 --> 01:49:50,284
I zakopaj tu prokletu gitaru.
1625
01:49:52,173 --> 01:49:53,173
Ne mogu.
1626
01:49:56,073 --> 01:49:57,393
To je gitara 'Charlie Page'.
1627
01:49:59,073 --> 01:50:00,073
Što?
1628
01:50:02,153 --> 01:50:03,153
Rekao ti je to?
1629
01:50:07,223 --> 01:50:08,223
Što?
1630
01:50:10,973 --> 01:50:12,015
Rekao je da ste htjeli prijeći.
1631
01:50:16,044 --> 01:50:17,044
'Lion song', kučko.
1632
01:50:20,184 --> 01:50:21,184
To je gitara našeg starog.
1633
01:50:26,354 --> 01:50:27,194
Budi jak.
1634
01:50:27,354 --> 01:50:28,354
Čuješ me?
1635
01:50:29,454 --> 01:50:30,454
Čuješ me?
1636
01:50:31,924 --> 01:50:33,125
Moram nešto obaviti.
1637
01:50:36,275 --> 01:50:37,275
Budi jak.
1638
01:50:38,115 --> 01:50:39,115
Da?
1639
01:51:11,276 --> 01:51:12,276
Da.
1640
01:51:13,976 --> 01:51:20,497
Ako vidimo tebe ili nekog od tvojih iz klana da prijeđe naš posjed,
1641
01:51:21,287 --> 01:51:22,968
ubit ćemo ih na licu mjesta.
1642
01:51:23,157 --> 01:51:24,157
Dobro onda.
1643
01:51:25,387 --> 01:51:26,617
Jebeni perverznjače.
1644
01:52:26,109 --> 01:52:27,109
Klub 'juke', a?
1645
01:52:28,340 --> 01:52:29,920
Veliko otvaranje, veliko zatvaranje.
1646
01:52:30,540 --> 01:52:31,400
Idemo.
1647
01:52:31,420 --> 01:52:32,420
Otvori.
1648
01:52:43,170 --> 01:52:44,170
Hajde, sine.
1649
01:52:47,820 --> 01:52:48,820
U redu je.
1650
01:52:52,381 --> 01:52:54,091
Moj sin je osjetio zov grijeha.
1651
01:52:55,321 --> 01:52:56,442
Vidiš kamo te to vodi?
1652
01:52:59,931 --> 01:53:00,931
Vrata su zaključana.
1653
01:53:01,231 --> 01:53:02,231
Probaj naprijed.
1654
01:53:03,611 --> 01:53:04,611
I ova su.
1655
01:53:08,871 --> 01:53:17,373
Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe i da im pokažemo pravi put.
1656
01:53:22,482 --> 01:53:30,482
I prije nego što ova zajednica povjeruje u te grešne laži.
1657
01:53:32,222 --> 01:53:34,382
Želim da mi odmah obećate.
1658
01:53:42,043 --> 01:53:43,223
Spusti gitaru, Same.
1659
01:53:44,663 --> 01:53:45,683
U ime Boga.
1660
01:53:47,783 --> 01:53:48,783
Moj
1661
01:54:09,354 --> 01:54:10,134
brat će ti služiti.
1662
01:54:10,135 --> 01:54:11,135
Moj sin se vratio.
1663
01:54:11,909 --> 01:54:12,909
Poznajem neke od vas.
1664
01:54:12,934 --> 01:54:16,774
Čujete zov vraga koji vas želi odvući.
1665
01:54:36,025 --> 01:54:38,405
Slatkorječivi muškarci i promiskuitetne žene.
1666
01:54:44,806 --> 01:54:49,266
Možete ih pustiti da zovu i ne javiti se.
1667
01:54:54,146 --> 01:54:55,246
Recite im.
1668
01:54:56,666 --> 01:54:57,666
Moje srce.
1669
01:54:57,746 --> 01:54:58,746
Moje srce.
1670
01:54:58,806 --> 01:54:59,466
Moje srce.
1671
01:54:59,467 --> 01:55:00,467
Moje tijelo.
1672
01:55:01,946 --> 01:55:02,946
Moj glas.
1673
01:55:03,966 --> 01:55:04,966
Moja duša.
1674
01:55:10,317 --> 01:55:11,337
Imaš cigaretu?
1675
01:55:13,777 --> 01:55:15,077
Idi u pakao, crnčugo.
1676
01:56:17,220 --> 01:56:18,790
Ugasi tu cigaretu, pa je možeš držati.
1677
01:56:26,210 --> 01:56:27,691
Ne želim da joj dim ide po njoj.
1678
01:56:39,211 --> 01:56:40,211
Hej, slušaj.
1679
01:56:42,451 --> 01:56:43,451
Imam novac.
1680
01:56:44,211 --> 01:56:45,211
Ha?
1681
01:56:46,451 --> 01:56:47,451
Ne.
1682
01:57:32,453 --> 01:57:33,453
Vjerojatno je tu.
1683
01:57:35,133 --> 01:57:36,133
Pusti to, Sammy.
1684
01:57:38,433 --> 01:57:39,433
Spusti gitaru.
1685
01:57:40,873 --> 01:57:41,873
Spusti to.
1686
01:58:49,876 --> 01:58:50,877
Hej, šefe.
1687
01:58:51,527 --> 01:58:52,317
Imam dvojicu vani.
1688
01:58:52,357 --> 01:58:54,693
Rekao sam im da zatvore, ali su ponudili par sto 'baksa'.
1689
01:58:54,717 --> 01:58:55,277
Ti to paše?
1690
01:58:55,727 --> 01:58:56,768
To me ni najmanje ne dira.
1691
01:59:00,377 --> 01:59:01,377
Uđite.
1692
01:59:01,497 --> 01:59:02,497
Sammy!
1693
01:59:36,339 --> 01:59:37,900
Daj mi isto što i starome.
1694
02:00:02,720 --> 02:00:03,990
Kad sam vidio kako ubija 'Andyja'...
1695
02:00:04,890 --> 02:00:06,830
Znao sam da moram izvući 'Mary' od tamo.
1696
02:00:09,150 --> 02:00:10,150
Sakrila se u šumi.
1697
02:00:11,240 --> 02:00:12,240
A što se mene tiče...
1698
02:00:19,380 --> 02:00:20,621
Žao mi je što te nisam uspio sačuvati.
1699
02:00:21,171 --> 02:00:22,171
Ne žali.
1700
02:00:22,981 --> 02:00:23,981
Uvijek ćeš biti.
1701
02:00:26,301 --> 02:00:28,302
Valjda sam ja bio jedini kojeg nije mogao ubiti.
1702
02:00:29,041 --> 02:00:30,682
Natjerao me da obećam da ću te se kloniti.
1703
02:00:31,621 --> 02:00:32,702
Da ti dopusti da živiš.
1704
02:00:44,662 --> 02:00:46,623
Znaš, imamo sve tvoje ploče.
1705
02:00:49,812 --> 02:00:51,853
Ne volim to električno sranje kao pravu stvar.
1706
02:00:52,522 --> 02:00:53,522
Da.
1707
02:00:54,172 --> 02:00:55,172
Fali mi prava stvar.
1708
02:00:57,112 --> 02:00:59,193
Ploče iz tog vremena zvuče kao hrpa govana.
1709
02:01:02,392 --> 02:01:03,392
Što kažeš, Sammy?
1710
02:01:05,772 --> 02:01:06,974
Još uvijek imaš ono nešto u sebi.
1711
02:01:30,944 --> 02:01:31,944
Putovanje...
1712
02:01:35,554 --> 02:01:37,284
Ne znam zašto dovraga...
1713
02:02:31,296 --> 02:02:32,296
Čuvaj se, mali Sammy.
1714
02:02:36,607 --> 02:02:37,687
Znaš što?
1715
02:02:43,917 --> 02:02:46,918
Možda jednom tjedno... budim se svako jutro... paraliziran.
1716
02:02:48,137 --> 02:02:49,137
Proživljavam to tu noć.
1717
02:02:51,487 --> 02:02:53,297
Ali prije zalaska sunca...
1718
02:02:55,457 --> 02:02:57,317
Mislim da mi je to bio najbolji dan u životu.
1719
02:02:59,918 --> 02:03:00,918
Je l' i tebi bilo tako?
1720
02:03:05,358 --> 02:03:06,518
Nema sumnje.
1721
02:03:08,938 --> 02:03:10,338
Zadnji put kad sam vidio brata...
1722
02:03:11,398 --> 02:03:12,398
Volim te.
1723
02:03:14,728 --> 02:03:15,858
Zadnji put kad sam vidio sunce...
1724
02:03:18,938 --> 02:03:20,218
i samo na par sati...
1725
02:03:22,279 --> 02:03:23,279
bilo je slobodno.
112241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.