All language subtitles for Sinners (2015825) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 Sammy! 2 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Hajde, sine. 3 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 U redu je. 4 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 Moj sin je osjetio zov grijeha. 5 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 Vidite kamo vas to dovodi? 6 00:01:47,140 --> 00:01:52,400 Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe. 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,580 I da im pokažemo put. 8 00:02:04,400 --> 00:02:06,220 Želim da mi se zakuneš. 9 00:02:09,280 --> 00:02:13,200 I pred ovom zajednicom, da napustiš te skrivene putove gdje leže. 10 00:02:14,480 --> 00:02:16,140 Želim da obećaš odmah sada! 11 00:02:23,160 --> 00:02:25,170 Spusti gitaru, Sammy. 12 00:02:29,500 --> 00:02:30,740 Izgovori ime Božje! 13 00:02:40,440 --> 00:02:42,780 Pusti to, Sammy! 14 00:02:19,026 --> 00:02:20,027 www.filmskimaraton.com 15 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 Dobro jutro, gospođice Beatrice. 16 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 Jeste li se večeras zaletjeli u taj 'gateside'? 17 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 Hoćete mi reći što svirate ili ću 18 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 to morati čuti preko 'grapevine'? 19 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 Želim vam ugodan dan, Beatrice. 20 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 Vidimo se sutra ujutro na misi. 21 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 Jutro, mama. 22 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 Jutro, dušo. 23 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 Nemoj to stavljati na tijelo, Sammy. 24 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 Isušit će ti kožu. 25 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 Stavit ću ovo dok je još mokro. 26 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 Dečko, nemaš pameti ni koliko je Bog dao guski. 27 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 Hej, mama je rekla da ustaneš. 28 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 Vi ste Hogwood? 29 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Jeste vi dečki blizanci? 30 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 Ne, mi smo rođaci. 31 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 Dobro. 32 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Evo je. 33 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 Premjestio je tonu drva mjesečno u svojim najboljim danima. 34 00:05:22,225 --> 00:05:23,225 Radnici su živjeli na katu. 35 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 Jeste vi oprali ove podove? 36 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 Da. 37 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 Što je bilo na njima? 38 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 Mislio sam da ste se jako zagrijali za kupnju ovog mjesta. 39 00:05:43,016 --> 00:05:46,527 Što više vremena provodim s vama, sve manje sam siguran da ste ozbiljni u vezi s tim. 40 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 Ovdje nema dječaka. 41 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Ja sam samo odrastao. 42 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 Tko me odgojio u novcu i odgojio me u mecima. 43 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 Nisam ništa loše mislio. 44 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 Tako mi ovdje pričamo. 45 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Uzimamo. 46 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 Pilanu, opremu i zemlju na kojoj stoji. 47 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 Dovraga. 48 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 Da se razumijemo, ovo je zadnji dijamant koji ćete vidjeti od nas. 49 00:06:25,787 --> 00:06:29,518 I ako vidimo vas ili nekog od vaših pajdaša iz 'Klana' da prijeđe naš posjed, 50 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 ubit ćemo ih na licu mjesta. 51 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 'Klan' više ne postoji. 52 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 Dobro onda. 53 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 Dobro. 54 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 Nego, što vi planirate raditi s ovim mjestom? 55 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 Jutro, tata. 56 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 Znaš, tata, poranili smo, sine. 57 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 Kao što ti kažeš, zgrabi se posla. 58 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 Ne daj da posao zgrabi tebe. 59 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Završi svoju kvotu za danas. 60 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 Da, donio sam ga ovdje. 61 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 Želim da mi pomogneš oko sutrašnje propovijedi. 62 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 Prva Korinćanima 10, 13. 63 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Čitaj. 64 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 Nikakvo vas iskušenje nije snašlo osim onoga što je ljudsko. 65 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 Bog je vjeran. 66 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 Neće dopustiti da budete kušani više nego što možete podnijeti. 67 00:07:48,501 --> 00:07:53,232 Nego će vam s kušnjom dati i izlaz da možete izdržati. 68 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 Tata, ako nemaš ništa protiv, zakasnit ću. 69 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 Kamo kasniš, sine? 70 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 Gdje to moraš biti, a da je važnije od Božje kuće? 71 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 Radio sam cijeli tjedan, tata. 72 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 Želim se maknuti od svega ovoga na jedan dan. 73 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 Vratit ću se u grad na misu ujutro. 74 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Sine? 75 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 Ti samo nastavi plesati s vragom. 76 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 Jednog dana će te dopratiti kući. 77 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 Mali rođo, izlazi van. 78 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 Čekaju te dva dolara. 79 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 Sammy. 80 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 Ne brini ti ništa, stric Jack. 81 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 Vratit ću ti ga cijelog. 82 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 Dečko, vidi ti njega, sav je odrastao. 83 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 Kad si ti narastao? 84 00:09:00,919 --> 00:09:01,919 Tata te dobro pazi? 85 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 Ne tuče te? 86 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 Ma ne. 87 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Ništa strašno. 88 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 A što je s tim 'odgojnim mjerama'? 89 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 Samo kad zasluže. 90 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 Mama obično dijeli packe. 91 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Dobro. 92 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 Ujak Jack je uvijek bio dobar. 93 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 Je. 94 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 Pričaj mi o Chicagu. 95 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 Čujem da tamo nema 'Jim Thorpea'. 96 00:09:24,685 --> 00:09:25,925 Crnac more di oće. 97 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Mali, ne vjeruj sve kaj čuješ. 98 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 Vrijeme je da si napuniš glavu s tim sranjima. 99 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Ja i tvoj bratić? 100 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 Reći ćemo ti kak je. 101 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 Chicago ti je ko Mississippi, samo umjesto plantaža ima nebodere. 102 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 Zato smo se i vratili. 103 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 Bolje da imamo posla s vragom kojeg znamo. 104 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 Ko bu čuval kamion dok ja pričam s klincima? 105 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 Neka vide da si to ti, buraz. 106 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 Dugo nas nije bilo, 'Stack'. 107 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 Sedam godina nije dovoljno da nas zaborave. 108 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 Ne miči se. 109 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 Kaj veliš da nama ostaviš taj kamion? 110 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 Pazi na ovog kretena da ne napravi neko sranje. 111 00:10:54,979 --> 00:10:56,339 Dovoljno si velik da me srušiš, ha? 112 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 Napravit ću kaj mogu. 113 00:10:57,629 --> 00:10:58,750 Ne, napravit ćeš kaj ti je rečeno. 114 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 Imamo 24 sata da ovo cuganje pretvorimo u lovu. 115 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 Gledaj da neko ne zuri previše. 116 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Ovaj ne zna čuvat leđa. 117 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 Kad si ovo zadnji put čistio? 118 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 Sranje. 119 00:11:12,390 --> 00:11:13,430 Kad sam ga zadnji put trebal? 120 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 Sranje. 121 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 Kreten kasni, sad smo u zaostatku. 122 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 Dim. 123 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 Vidi to nebo. 124 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 Dobar dan za bit slobodan, kaj ne? 125 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 Ja sam vlasnik 'Juke Jointa'. 126 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 Kak smo oduvijek htjeli. 127 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 Volim te. 128 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 I ja tebe. 129 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 Pazi se. 130 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 Budem. 131 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 Ti si sa mnom. 132 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 Ti nisi mala Lisa, jel tak? 133 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 Kriva po svim točkama optužnice. 134 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 Ti je tata tu? 135 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 Tata? 136 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 Što? 137 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Staro dijete. 138 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 Vrag te donio. 139 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 Ko ti je brat? 140 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 Dobro, slušajte. 141 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 Svaki 'cool' ima gumb na vrhu. 142 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 Sve kaj želiš zadržat, nađeš i poližeš. 143 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 Ne prejako. 144 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Niti da je previše mekano. 145 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 Je l' ovo tvrdo ili? 146 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 Prebrzo, jebo te. 147 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 Što, 'oš ti vozit'? 148 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 Ma daj, ne 'oš ti vozit'. 149 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 U povratku. 150 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 Dobro, dobro. 151 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 Daj, reci mi. 152 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 Ti i stric Jerry, jeste dobro vas dvoje? 153 00:13:36,256 --> 00:13:39,377 Uvijek si govorio da ćeš mi reć' što se dogodilo stricu Adamu kad odrastem. 154 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 Oćete ga ubit'? 155 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 Ma ne, nećemo ga ubit'. 156 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 Smoke je. 157 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Hajde, 158 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 daj. 159 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Ubij ga! 160 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 To je moj prst. 161 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 Čovječe, uzmi si svoju jebenu stvar. 162 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 Odjebi, čovječe. 163 00:14:14,598 --> 00:14:15,878 Kladim se da će te ovaj bik prešišat' tamo. 164 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 O, upuca me. 165 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 Jebem ti mater. 166 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 Smoke. 167 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Terry? 168 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Dečko, kako si mi? 169 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 Bilo mi je bolje dok me nisi upuc'o u guzicu. 170 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 Zašto si, dovraga, htio ukrast' moj kamion? 171 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 To je tvoj kamion. 172 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 Kunem se, Smoke. 173 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 Sranje. 174 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 Rek'o sam ti da je njegov. 175 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 Čekaj, čekaj, Smoke. 176 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Mislio sam da sere. 177 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 Pa trebali ste bit' u Chicagu i radit' za 'Capone'-a. 178 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Da, sad smo nazad. 179 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Ko je on? 180 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 Neki lik kojeg sam upozn'o prošli tjedan. 181 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Odakle je? 182 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Maybell. 183 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 Ne može neki lik s plantaže 'Maybell' 184 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 pričat' o tome kako je skoro opljačkao blizance. 185 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 Ne bez da šepa zbog toga. 186 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 Pa, ko će me pokrpat'? 187 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 Nemam love. 188 00:15:06,681 --> 00:15:08,201 Što ako dobijem sepsu ili neko sranje sad? 189 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 Gonite se s ulice. 190 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 Pritisni malo. 191 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Diž' se, mali. 192 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 Naš stari me nokautir'o. 193 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 Dok sam se pribr'o, 'Smoke' je bio na pola spaljen. 194 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Jeste se znali potući? 195 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Ja sam ih većinom dobio. 196 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 Nije on to tako mislio. 197 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 Vidiš, pazio ju je k'o oko u glavi. 198 00:15:29,842 --> 00:15:31,482 Ej, ne znam kako da vam se odužim za ovo. 199 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 Ma, svira k'o san. 200 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 Da, to je, ovaj... 201 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 Gitara 'Charlie Pattona'. 202 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 Brat i ja smo je dobili od njega na kartama. 203 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 Čekaj malo. 204 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 Hoćeš reći da sam cijelo vrijeme imao gitaru 'Charlie Pattona'? 205 00:15:43,382 --> 00:15:44,462 Brz si ti, stari, u glavi. 206 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 Ma ne. 207 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 Ajde sad da vidimo jel' znaš svirat' k'o on. 208 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 Tu? 209 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 Da, sad odmah. 210 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 Daj. 211 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 Gledaj sad ovo. 212 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 Putujem 213 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 Putujem. Njoj se sigurno ne da. Zaradit ćemo lovu. 214 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 Zaradit ćemo lovu. 215 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 Yo, briši. 216 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 Mama, tata te zove. 217 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 Hvala. 218 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 Hvala, brate. 219 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 O, je li to 'Delta Slim'? 220 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 Znaš, vani su dvojica. 221 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Izgledaju k'o da su upucani. 222 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 To je moja zasluga. 223 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 Već sam im dao pare da se srede. 224 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 Zašto dolaziš ovdje i praviš sranja? 225 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 Nevolja nije jedino što donosi. 226 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 Da, hvala na darežljivosti. 227 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 Pretpostavljam da vas je čikaški vjetar otpuhao natrag ovamo, ha? 228 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 Ti si mali? 229 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 To je moj mali rođak. 230 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Propovjednik Sam. 231 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 Slučajno je najbolji blues glazbenik u cijeloj Delti. 232 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 Klinac, ja ovdje imam svoje prste. 233 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 Što je ovo? 234 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 On zna o bluesu. 235 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 Bolje da ti pokažem, nego da ti pričam. 236 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 Stani malo. 237 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 Stani, stani malo. 238 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 Ovo je moj teritorij. 239 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 Sad odjednom nisi njegov rođak. 240 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 I još k tome mali pišonja. 241 00:18:20,059 --> 00:18:21,649 Izrezat ću te na šnite da te ni pas neće pojest. 242 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 Ako mu još jednom zaprijetiš, od tvoje pijane guzice ću napravit' usnu harmoniku. 243 00:18:25,269 --> 00:18:26,269 Čime ćeš to platit'? 244 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 I hoće da mu napraviš tablu. 245 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 Pos'o s hrđom. 246 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Koštat će te to. 247 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 Čujem. 248 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Dvadeset dolara. 249 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 Petnaest za tablu za vrata i pet za meni. 250 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 Deset dolara. 251 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 Sedam za tablu za vrata, tri za meni. 252 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 Šesnaest dolara. 253 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 Petnaest dolara. 254 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 Može. 255 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 A imamo samo jednu boju, da znaš. 256 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Koju boju imate? 257 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Crvenu. 258 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 Četrnaest dolara. 259 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Četrnaest i po' dolara. 260 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Četrnaest dolara. 261 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 S ovim cvijećem ovdje. 262 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 I onda imamo dogovor. 263 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 Dogovoreno. 264 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 Dam ti dvadeset dolara da dođeš svirat' u naš 'juke' večeras. 265 00:19:05,161 --> 00:19:06,481 Nikad čuo za tvoj 'juke'. 266 00:19:06,851 --> 00:19:09,551 U Messy's sam svake subote zadnjih deset godina. 267 00:19:09,931 --> 00:19:12,691 Messy's će bit' tamo još deset godina, najmanje. 268 00:19:14,351 --> 00:19:15,352 Sranje. 269 00:19:15,922 --> 00:19:19,392 Vjerojatno ima više vremena nego što mi je ostalo na ovom svijetu. 270 00:19:21,032 --> 00:19:23,492 Sviram, i dobijem kukuruznog likera kol'ko mogu popit'. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,837 Slanjem k'o ja, ne mogu tražit' više od toga. 272 00:19:28,502 --> 00:19:29,742 E, Slim, živio ti meni. 273 00:19:38,023 --> 00:19:39,023 Ooh. 274 00:19:40,473 --> 00:19:41,583 Šta imaš tu, mali? 275 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 A, ovo? 276 00:19:43,478 --> 00:19:44,478 To je irsko pivo. 277 00:19:44,553 --> 00:19:46,153 Direktno sa sjeverne strane Chicaga. 278 00:19:46,443 --> 00:19:47,443 Aha. 279 00:19:49,113 --> 00:19:49,883 Ti kažeš da je to pivo. 280 00:19:49,884 --> 00:19:52,063 Vjetar nas nije dovuk'o ovdje praznih ruku. 281 00:20:04,174 --> 00:20:04,614 Ništa. 282 00:20:04,615 --> 00:20:05,615 Bože dragi. 283 00:20:05,814 --> 00:20:07,854 Imam još petsto boca, takvih. 284 00:20:08,114 --> 00:20:09,114 Ledene. 285 00:20:16,374 --> 00:20:18,734 Ova dvojica će svirat' dolje u staroj pilani. 286 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 Znaš koju. 287 00:20:20,274 --> 00:20:22,235 Ona na obali rijeke odmah izvan 'Clarksdalea'. 288 00:20:22,315 --> 00:20:22,975 Da, da. 289 00:20:23,295 --> 00:20:25,215 Igrat ćemo bitku bluesa. 290 00:20:25,615 --> 00:20:26,615 Jeste l' spremni za jest'? 291 00:20:26,775 --> 00:20:27,135 Da. 292 00:20:27,195 --> 00:20:28,275 Jeste l' spremni za pit'? 293 00:20:28,555 --> 00:20:28,995 Da. 294 00:20:29,015 --> 00:20:30,895 Jeste li spremni dobro se oznojiti? 295 00:20:31,455 --> 00:20:33,675 Bit ćete ludi k'o 'Mississippi donkey', ljudi moji. 296 00:20:39,725 --> 00:20:40,385 Dobro. 297 00:20:40,425 --> 00:20:42,205 Časti blizance kad stigneš. 298 00:20:43,205 --> 00:20:44,565 Gdje si to pokupio? 299 00:20:45,096 --> 00:20:47,186 Čini mi se da sam te već negdje vidio. 300 00:20:47,686 --> 00:20:48,686 Možda. 301 00:20:49,366 --> 00:20:50,366 I ti mene, zar ne? 302 00:20:51,746 --> 00:20:52,746 Tu i tamo. 303 00:20:53,566 --> 00:20:54,566 Ja sam propovjednik, sinko. 304 00:20:58,896 --> 00:20:59,896 Kovrčanje. 305 00:21:00,816 --> 00:21:01,816 Kovrčanje. 306 00:21:03,636 --> 00:21:04,636 Inače, ja sam oženjen. 307 00:21:07,116 --> 00:21:08,117 Pazi malo, sinko. 308 00:21:09,207 --> 00:21:10,887 Uzeo si veći zalogaj nego što možeš progutati. 309 00:21:14,227 --> 00:21:15,307 Možda se vidimo večeras. 310 00:21:29,052 --> 00:21:30,453 Gleda te bijela žena. 311 00:21:31,748 --> 00:21:32,748 Sranje. 312 00:21:33,328 --> 00:21:34,688 Jesi siguran da je bijelkinja? 313 00:21:36,968 --> 00:21:38,064 Evo je, ide prema nama. 314 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Oprosti, momak. 315 00:21:39,788 --> 00:21:40,788 Je li ovo 'Smoke'? 316 00:21:42,628 --> 00:21:43,628 Ili je ovo 'Stack'? 317 00:21:43,788 --> 00:21:44,788 Ne gledaj je. 318 00:21:45,138 --> 00:21:46,458 Samo se makni i nastavi igrati. 319 00:21:47,288 --> 00:21:48,288 Da, u redu je. 320 00:21:51,818 --> 00:21:52,879 Znaš da sam te čekala. 321 00:21:53,339 --> 00:21:55,105 Ne znam kako ćeš to dovraga izvesti. 322 00:21:55,129 --> 00:21:56,449 Zato što si mi rekao da me voliš. 323 00:21:56,519 --> 00:21:57,719 Pa, rekao sam ti da se držiš podalje od 324 00:21:57,720 --> 00:21:59,099 mene, ali izgleda da nisi čula taj dio. 325 00:21:59,219 --> 00:22:00,219 O, čula sam te. 326 00:22:01,609 --> 00:22:03,906 Čula sam te itekako, ali si mi onda ugurao jezik u 327 00:22:03,907 --> 00:22:06,799 picu i tako me žestoko poseksao da sam mislila da si se predomislio. 328 00:22:07,049 --> 00:22:08,439 Stišaj glas, Mary. 329 00:22:09,249 --> 00:22:10,979 Ne sjećam se baš tako. 330 00:22:11,039 --> 00:22:12,039 O, nije, kažeš? 331 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 Sjećaš li se kad si zaspala s glavom na mojim prsima? 332 00:22:14,399 --> 00:22:16,256 Otišao si usred noći bez jebene riječi? 333 00:22:16,280 --> 00:22:16,920 Ili poruke? 334 00:22:17,140 --> 00:22:18,460 Što dovraga radiš ovdje? 335 00:22:19,520 --> 00:22:20,900 Jučer sam pokopala mamu, 'Stack'. 336 00:22:23,300 --> 00:22:26,076 Mislila sam da ću te možda vidjeti u 'Smoke'u, s obzirom na to koliko se brinula za vas obojicu. 337 00:22:26,100 --> 00:22:28,676 Ali pretpostavljam da je vaša ljubav trajala onoliko koliko ste mogli izvući nešto od nje. 338 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 U pravu si. 339 00:22:30,080 --> 00:22:30,880 To je sve što je bila. 340 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 Budala? 341 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Ili jedna velika? 342 00:22:35,130 --> 00:22:36,130 Gnjio u paklu, 'Stack'. 343 00:22:36,560 --> 00:22:37,561 Sranje, hoću. 344 00:22:41,601 --> 00:22:42,851 Prištedi svojoj jadnoj guzici sobu. 345 00:22:43,751 --> 00:22:44,751 Odmah pokraj mene. 346 00:22:45,971 --> 00:22:46,411 Sranje. 347 00:22:46,651 --> 00:22:47,651 Ej, 'Stack'. 348 00:22:48,391 --> 00:22:49,391 Ko? 349 00:22:50,851 --> 00:22:51,851 Možda je Shane dobio. 350 00:22:52,981 --> 00:22:53,751 Dečki se late posla. 351 00:22:53,951 --> 00:22:54,951 Ajde, 'Slam'. 352 00:22:56,431 --> 00:22:59,391 Odveli su nas u veliku kuću punu bijelaca. 353 00:23:00,752 --> 00:23:02,432 Daju nam da sviramo ovdje okolo. 354 00:23:03,242 --> 00:23:04,922 Jeste vidjeli te bijelce za koje smo svirali? 355 00:23:05,352 --> 00:23:06,352 Imali su prave pare. 356 00:23:07,972 --> 00:23:09,612 Jeste li im svirali one stare 'ragtime' stvari? 357 00:23:09,792 --> 00:23:10,792 Bome jeste. 358 00:23:11,882 --> 00:23:13,402 Svirali smo i dosta 'bluesa'. 359 00:23:14,952 --> 00:23:17,392 Ti seljoberi su klimali glavama, lupali nogama. 360 00:23:18,412 --> 00:23:20,572 Neki su skoro bili u ritmu, 'Stack'. 361 00:23:21,807 --> 00:23:23,253 A onda je Rice htio da promijenimo. 362 00:23:23,393 --> 00:23:24,393 Zbunjujuće. 363 00:23:27,593 --> 00:23:29,433 Vidiš, bijelci vole 'blues', nema šta. 364 00:23:29,473 --> 00:23:31,193 Samo ne vole ljude koji ga sviraju. 365 00:23:33,258 --> 00:23:34,738 Kakve to veze ima s parama? 366 00:23:35,693 --> 00:23:36,053 Nemam pojma. 367 00:23:36,073 --> 00:23:37,073 Ja sam ga popio. 368 00:23:39,123 --> 00:23:41,395 Rice je rekao da će uzeti te pare i otići 369 00:23:41,396 --> 00:23:43,914 u 'Little Rock' da si sagradi malu crkvu. 370 00:23:43,953 --> 00:23:44,953 Je l' stvarno? 371 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 Budaletina. 372 00:23:49,709 --> 00:23:51,554 Izvadio je sve pare da to plati. 373 00:23:53,044 --> 00:23:54,044 Karta za vlak dva dolara. 374 00:23:54,824 --> 00:23:55,824 Kondukter ga je spazio. 375 00:23:56,584 --> 00:23:57,874 'Clank' ga je uhvatio. 376 00:23:58,884 --> 00:24:00,604 Pretresao mu džepove da nađe sve te pare. 377 00:24:01,234 --> 00:24:02,234 Složio priču o njemu. 378 00:24:03,214 --> 00:24:05,694 Da je ubio nekog bijelca zbog toga i silovao mu ženu. 379 00:24:07,044 --> 00:24:09,355 I objesili su ga tamo na željezničkoj stanici. 380 00:24:14,025 --> 00:24:15,505 Znaš da su mu odsjekli onu stvar. 381 00:24:19,565 --> 00:24:20,565 Mmm. 382 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 Mmm. 383 00:24:24,105 --> 00:24:24,625 Mmm. 384 00:24:25,085 --> 00:24:25,485 Mmm. 385 00:24:25,486 --> 00:24:26,486 Hajde 386 00:24:32,546 --> 00:24:34,827 Hajde, imaš tu gitaru u ruci, je l' tako, mali? 387 00:24:34,886 --> 00:24:35,886 Mmm. 388 00:25:00,117 --> 00:25:01,117 Tata je tu. 389 00:25:04,467 --> 00:25:05,467 Tata je tu. 390 00:25:25,508 --> 00:25:26,508 Kako si? 391 00:25:29,388 --> 00:25:30,868 Nema smisla kukati zbog jada. 392 00:25:31,068 --> 00:25:32,548 Nema smisla kukati zbog jada. 393 00:25:36,048 --> 00:25:37,388 Ideš i ti? 394 00:25:42,279 --> 00:25:42,739 Da. 395 00:25:42,779 --> 00:25:44,059 'Stack' je s druge strane grada. 396 00:25:46,879 --> 00:25:47,919 Zašto ste se vratili? 397 00:25:52,029 --> 00:25:53,109 Kupili smo onu staru pilanu. 398 00:25:53,499 --> 00:25:53,959 Da. 399 00:25:53,999 --> 00:25:54,999 Popravit ćemo je. 400 00:25:55,559 --> 00:25:56,939 Napravit ćemo od nje 'juke joint'. 401 00:25:57,419 --> 00:25:58,659 'Juke joint'? 402 00:26:01,310 --> 00:26:02,430 Je li to jedna od 'Stackovih' ideja? 403 00:26:02,640 --> 00:26:03,080 Da. 404 00:26:03,470 --> 00:26:05,150 Misli da će večeras biti veliko otvorenje. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,140 Čuli smo da će alkohol opet biti legalan. 406 00:26:07,141 --> 00:26:09,400 Mislimo da nam je to zadnja šansa da postanemo legalni. 407 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 Mislio sam da ste završili s 'Deltom'. 408 00:26:12,030 --> 00:26:13,550 Zadnje što sam čuo, bili ste ljudi sa sjevera. 409 00:26:14,640 --> 00:26:15,800 Ne, završili smo s Chicagom. 410 00:26:17,210 --> 00:26:18,290 Je li Chicago završio s vama? 411 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Što pitaš? 412 00:26:21,690 --> 00:26:23,810 Koga ste ti i 'Stack' opljačkali da biste dobili dovoljno novca 413 00:26:23,811 --> 00:26:26,562 da bi vam ti krekeri prodali cijeli obrok. 414 00:26:43,091 --> 00:26:44,391 Samo ovo, gospođice Annie. 415 00:26:45,431 --> 00:26:46,852 I prstohvat vodika. 416 00:26:47,432 --> 00:26:47,912 U redu. 417 00:26:47,913 --> 00:26:48,913 U redu. 418 00:26:50,952 --> 00:26:52,208 Sad, nemojte ništa od ovoga prodati na putu kući. 419 00:26:52,232 --> 00:26:54,372 Ne želim da me tvoja mama kasnije napadne. 420 00:26:54,652 --> 00:26:55,652 Da, gospođo. 421 00:26:56,332 --> 00:26:57,332 Hvala vam. 422 00:27:01,682 --> 00:27:03,642 Ne mogu vjerovati da uzimaš ovo lažno sranje. 423 00:27:03,862 --> 00:27:06,262 'Smoke', daj mi moj novac prije nego ti prerežem tu crnu guzicu. 424 00:27:06,422 --> 00:27:07,782 Hoćeš li me napasti tim nožem? 425 00:27:09,963 --> 00:27:10,803 Zamijenit ću te. 426 00:27:10,953 --> 00:27:11,983 Ne želim tvoj novac. 427 00:27:12,143 --> 00:27:12,883 Nemoj biti glup sada. 428 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 Nisam glup. 429 00:27:14,133 --> 00:27:15,213 Tvoj novac dolazi s krvlju. 430 00:27:15,283 --> 00:27:16,623 Sav novac dolazi s krvlju, dušo. 431 00:27:16,723 --> 00:27:17,723 Ne kao tvoj. 432 00:27:17,923 --> 00:27:19,329 Ovo sranje se neće vrtjeti nigdje drugdje. 433 00:27:19,353 --> 00:27:20,743 Ne idem nigdje drugdje. 434 00:27:20,883 --> 00:27:22,523 Ne treba mi taj prokleti novac koji imaš. 435 00:27:33,474 --> 00:27:34,474 Brodovi. 436 00:27:34,734 --> 00:27:35,734 Vlak. 437 00:27:38,674 --> 00:27:41,914 Vidio sam ljude kako umiru na načine za koje nisam ni znao da su mogući. 438 00:27:43,664 --> 00:27:44,744 Nikad nisam vidio korijenje. 439 00:27:45,534 --> 00:27:46,554 Nema demona. 440 00:27:47,134 --> 00:27:48,174 Nema duhova. 441 00:27:48,654 --> 00:27:49,714 Nema magije. 442 00:27:51,634 --> 00:27:52,634 Samo moć. 443 00:27:54,615 --> 00:27:55,615 I samo novac. 444 00:27:56,535 --> 00:27:57,535 To ti mogu dati. 445 00:27:58,435 --> 00:27:59,435 Budalo. 446 00:28:00,725 --> 00:28:03,975 Sav taj rat i sve te gluposti koje si radio u Chicagu. 447 00:28:05,925 --> 00:28:07,315 A ti si se vratio ovdje preda me. 448 00:28:08,685 --> 00:28:11,515 Dvije ruke, dvije noge, dva oka i mozak koji funkcionira. 449 00:28:12,795 --> 00:28:13,915 Otkud znaš da se nisam molio? 450 00:28:15,405 --> 00:28:19,996 Koristim svaki 'root' koji me naučila moja baka da tebe i tvog ludog brata čuvam na sigurnom. 451 00:28:20,556 --> 00:28:21,816 Svaki dan otkad si otišao. 452 00:28:27,086 --> 00:28:28,766 Znači, svi ti 'roots' nisu djelovali na našu bebu? 453 00:28:33,016 --> 00:28:34,136 Ne znam. 454 00:28:37,786 --> 00:28:38,787 Ali za tebe djeluju. 455 00:28:50,657 --> 00:28:51,777 Još uvijek imaš tu 'mojo bag'. 456 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 To si ti. 457 00:29:50,460 --> 00:29:51,460 Zašto si ovdje, Smoke? 458 00:29:55,510 --> 00:29:57,310 Nadali smo se večeras poslužiti hranu u 'Juke'... 459 00:29:59,310 --> 00:30:00,850 želimo da kuhaš za nas. 460 00:30:03,470 --> 00:30:04,470 Elijah... 461 00:30:09,301 --> 00:30:10,521 Hoćeš li da to moram reći? 462 00:30:20,251 --> 00:30:24,801 Još uvijek boli vratiti se ovdje, ali volim te i nedostaješ mi. 463 00:31:39,365 --> 00:31:40,365 Hej, Conebred! 464 00:31:43,245 --> 00:31:44,245 Ooh, Stack? 465 00:31:45,465 --> 00:31:46,885 Dečko, dugo se nismo vidjeli. 466 00:31:47,825 --> 00:31:49,125 Ovo je moja žena, Therese. 467 00:31:49,975 --> 00:31:51,015 Drago mi je, Therese. 468 00:31:51,665 --> 00:31:52,665 Također. 469 00:31:53,335 --> 00:31:54,495 Trebam da nas ostaviš na trenutak. 470 00:31:54,715 --> 00:31:55,835 Muškarci imaju o čemu razgovarati. 471 00:31:56,165 --> 00:31:57,165 Ne, ne dolazi u obzir. 472 00:31:57,315 --> 00:31:58,955 Nemam vremena za tvoje spletke, Stack. 473 00:31:59,425 --> 00:32:00,425 Kasnim sa svojom kvotom. 474 00:32:01,506 --> 00:32:02,506 Čovječe, jebeš tvoju kvotu. 475 00:32:04,036 --> 00:32:05,316 Ovo je moja žena, sada. 476 00:32:05,616 --> 00:32:07,216 Trebam da pokažeš malo poštovanja. 477 00:32:07,836 --> 00:32:09,116 Da, pa, jebeš i tvoju ženu. 478 00:32:12,486 --> 00:32:12,806 Što si rekao? 479 00:32:13,346 --> 00:32:16,072 Rekao sam da će te stvarno pustiti da je jebeš kad sazna koliko ćeš novca dobiti od ovog 480 00:32:16,096 --> 00:32:17,856 posla koji nudim. 481 00:32:18,061 --> 00:32:20,581 I ništa od onog lijepog i sporog sranja koje ti vjerojatno sada daje. 482 00:32:21,106 --> 00:32:23,102 Sranje, možda ti čak dopusti da joj staviš kljun u usta. 483 00:32:23,126 --> 00:32:24,127 Ooh. 484 00:32:26,627 --> 00:32:29,467 Pa, trebao si ostati tamo gdje jesi, jer ću te prebiti. 485 00:32:29,647 --> 00:32:30,407 Hajde, hajde, sada! 486 00:32:30,487 --> 00:32:31,487 Hej! 487 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 Pa, o koliko novca govoriš da ćeš mu platiti? 488 00:32:36,457 --> 00:32:37,457 Oh, to je dobra žena. 489 00:32:38,287 --> 00:32:39,287 Hajde. 490 00:32:39,947 --> 00:32:40,947 Vratit ćemo se. 491 00:33:18,889 --> 00:33:20,229 Moj ujak je propovijedao. 492 00:33:22,229 --> 00:33:25,809 Reci mi, dečko, plivaš u moru iskušenja. 493 00:33:26,529 --> 00:33:27,609 Ali on to ne zna. 494 00:33:28,479 --> 00:33:30,789 Isti je duh prožimao te crkvene ljude. 495 00:33:31,950 --> 00:33:33,471 Prostrujao je kroz nas, al' ovo je tvoj 'blues'. 496 00:33:34,830 --> 00:33:35,911 Na drugi je način strujao. 497 00:33:36,460 --> 00:33:37,501 Iskrenije, po mom sudu. 498 00:34:07,371 --> 00:34:09,321 Nije nam bilo nametnuto, ko ta religija. 499 00:34:10,481 --> 00:34:11,481 Ne, sine. 500 00:34:12,401 --> 00:34:14,181 Ponijeli smo to sa sobom, iz mog doma. 501 00:34:14,681 --> 00:34:15,681 Iz Delte? 502 00:34:16,782 --> 00:34:17,782 Afrika, mali propovjedniče. 503 00:34:35,697 --> 00:34:36,932 Čarolija je to što radimo. 504 00:34:36,933 --> 00:34:38,032 To je sveto. 505 00:34:39,713 --> 00:34:40,713 Bit će. 506 00:35:09,514 --> 00:35:10,715 Čovječe, oćeš bit spreman? 507 00:35:11,034 --> 00:35:12,034 Uvijek sam spreman, 'Slim'. 508 00:35:34,395 --> 00:35:35,395 Da, da, moram pomoć. 509 00:35:36,540 --> 00:35:39,015 Mislio sam da im mogu vjerovat, al' oni, oni su me htjeli ubit. 510 00:35:39,135 --> 00:35:39,455 Smiri se. 511 00:35:39,595 --> 00:35:40,595 Tko te to pokušava ubit? 512 00:35:40,715 --> 00:35:41,155 'Choctaw'. 513 00:35:41,715 --> 00:35:42,715 A joj. 514 00:35:42,845 --> 00:35:44,526 Sigurno nisu bili samo neki mulati. 515 00:35:45,125 --> 00:35:46,686 Nema ovdje Indijanaca ni za lijek. 516 00:35:47,696 --> 00:35:48,696 O, Bože. 517 00:35:52,116 --> 00:35:53,616 O, oteli su mi ženu. 518 00:35:54,836 --> 00:35:55,836 O, Bože moj. 519 00:35:57,466 --> 00:35:58,596 Ja sam kukavica, je l' da? 520 00:36:06,961 --> 00:36:07,961 Ja... imam zlato. 521 00:36:09,937 --> 00:36:11,457 Ti prljavi Indijanci su me htjeli orobit. 522 00:36:12,357 --> 00:36:13,397 Nisu sve uzeli. 523 00:36:13,437 --> 00:36:14,437 Možete ga imat. 524 00:36:15,857 --> 00:36:18,317 Samo, samo, samo nemojte dat da me više povrijede. 525 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 Hajde. 526 00:36:23,177 --> 00:36:24,177 Ah, Bog vas blagoslovio. 527 00:36:24,637 --> 00:36:25,637 Stavite ga u dječju sobu. 528 00:37:00,539 --> 00:37:01,539 Dobra večer, gospođo. 529 00:37:03,249 --> 00:37:06,339 U potjeri smo za vrlo opasnom osobom. 530 00:37:07,469 --> 00:37:08,990 Možda je došao na vaše imanje. 531 00:37:10,179 --> 00:37:11,380 Jeste li vidjeli nekoga u zadnje vrijeme? 532 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 Ne. 533 00:37:15,059 --> 00:37:16,059 Bert! 534 00:37:16,789 --> 00:37:18,040 Je li on unutra s vama, gospođo? 535 00:37:22,070 --> 00:37:23,070 On nije ono što se čini. 536 00:37:24,600 --> 00:37:26,180 Ne daj Bože da ste ga pustili u kuću. 537 00:37:27,210 --> 00:37:29,140 I ako je, moramo odmah djelovati. 538 00:37:29,520 --> 00:37:30,520 Killia! 539 00:37:32,260 --> 00:37:33,260 Pushpa! 540 00:37:33,440 --> 00:37:34,260 'Chee-haw-ya'. 541 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 'Chee-ah-pah-san'. 542 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 'Eh-yah'. 543 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 'Chickie'. 544 00:38:00,171 --> 00:38:01,261 Indijanci su dolazili i odlazili. 545 00:38:03,462 --> 00:38:04,462 Bert! 546 00:38:35,083 --> 00:38:36,313 Ah, samo se odmara. 547 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Da. 548 00:38:40,163 --> 00:38:41,163 Mm, ne plači. 549 00:38:47,854 --> 00:38:48,934 Sada mu je puno bolje. 550 00:38:53,494 --> 00:38:54,494 Hej, dušo. 551 00:38:55,214 --> 00:38:56,214 Ah! 552 00:39:19,770 --> 00:39:20,955 Tuda, ljepotice. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,275 Uđite. 554 00:39:22,375 --> 00:39:23,715 Dobrodošli u 'Club Juke'. 555 00:39:24,285 --> 00:39:26,246 Trebao bi to pokrenuti kao 'fish greens', dečko. 556 00:39:53,356 --> 00:39:59,407 Mala pauza... i vratili smo se. 557 00:40:01,867 --> 00:40:02,867 Dobra večer. 558 00:40:03,367 --> 00:40:04,367 Dobra večer. 559 00:40:05,217 --> 00:40:05,907 Izgledate jako lijepo. 560 00:40:06,207 --> 00:40:07,207 Hvala. 561 00:40:07,467 --> 00:40:08,467 Uspio si. 562 00:40:13,717 --> 00:40:14,758 Ovo nije kućni tulum. 563 00:40:15,347 --> 00:40:16,708 I sigurno nije nikakva dobrotvorna organizacija. 564 00:40:16,887 --> 00:40:17,888 Primamo gotovinu. 565 00:40:18,168 --> 00:40:18,688 Američke. 566 00:40:18,768 --> 00:40:19,768 jebene dolare. 567 00:40:19,948 --> 00:40:21,048 Ovo nije dim iz Chicaga. 568 00:40:21,788 --> 00:40:22,788 Što to znači? 569 00:40:22,968 --> 00:40:25,329 Taj stari crnja se ubio od posla za njih s niklima. 570 00:40:25,718 --> 00:40:27,759 Vidiš, ovi crnje rade na polju cijeli dan. 571 00:40:27,918 --> 00:40:29,879 Kad se pojave ovdje, pustite ih da uživaju. 572 00:40:30,438 --> 00:40:32,528 Moraju se osjećati poželjno ako želite da mi ovdje radimo. 573 00:40:33,098 --> 00:40:34,939 Ovo mjesto bi se trebalo činiti kao da je za njih. 574 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Tuda. 575 00:40:37,188 --> 00:40:38,188 Mhm. 576 00:40:40,999 --> 00:40:41,999 Uh, oprostite, gospođo. 577 00:40:42,999 --> 00:40:44,280 Pokazuješ li da si na pravom mjestu? 578 00:40:45,199 --> 00:40:46,760 To je jebeno dobro pitanje, 'cornbread'. 579 00:40:48,269 --> 00:40:49,269 Mala Mary? 580 00:40:50,509 --> 00:40:51,649 Nisi više tako mala, ha? 581 00:40:51,889 --> 00:40:52,889 Mala Mary. 582 00:40:53,109 --> 00:40:53,489 Oh. 583 00:40:54,129 --> 00:40:56,016 Kad si prodavala guzicu u Little Rocku, jesi li 584 00:40:56,017 --> 00:40:58,070 ikad dopustila da ti netko plati jebeno mjenicom? 585 00:40:58,249 --> 00:40:59,249 Nema šanse. 586 00:41:01,404 --> 00:41:03,890 Ali, vidiš, nisam prodavala guzicu u Delti. 587 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 Hoćeš se igrati? 588 00:41:06,110 --> 00:41:07,110 Hoćeš potpisati? 589 00:41:09,080 --> 00:41:10,481 Vidjet ćemo kamo će nas noć odvesti. 590 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Dolazi li tvoj muž? 591 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 On je stariji. 592 00:41:23,490 --> 00:41:24,490 Oh, pričekaj. 593 00:41:26,591 --> 00:41:27,591 Oprostite, gospođo. 594 00:41:28,936 --> 00:41:30,457 Ne mislim da bi trebali biti ovdje, kužite? 595 00:41:30,481 --> 00:41:31,271 Ja sam s blizancima. 596 00:41:31,471 --> 00:41:32,471 S blizancima? 597 00:41:33,121 --> 00:41:34,671 Mali, ako mi se ne gubiš s očiju... 598 00:41:34,672 --> 00:41:35,771 Ja sam s njima, gospođo. 599 00:41:36,311 --> 00:41:37,752 Upoznali smo se ranije na kolodvoru. 600 00:41:38,091 --> 00:41:39,091 Ja sam njihov mali rođak. 601 00:41:39,851 --> 00:41:40,851 Mali rođak? 602 00:41:41,301 --> 00:41:43,131 Mislim da bi trebao otići prije nego te vide. 603 00:41:43,591 --> 00:41:44,792 Čekaj, ti nisi mali Sammy. 604 00:41:45,611 --> 00:41:46,611 Gitara. 605 00:41:48,442 --> 00:41:49,683 Sad si dovoljno star za cugati. 606 00:41:50,882 --> 00:41:52,163 Daj, da te častim pićem. 607 00:41:52,552 --> 00:41:55,992 Ne znam tko to radi, i ne znam se ulizivati, ali znam nešto o poslu. 608 00:41:56,602 --> 00:41:58,352 A ovo je loše za posao. 609 00:41:58,632 --> 00:41:59,672 Ovo je prva večer. 610 00:42:00,352 --> 00:42:02,232 Uostalom, bit će ih još ovakvih. 611 00:42:02,233 --> 00:42:03,233 Molim te. 612 00:42:06,462 --> 00:42:07,543 Trebam jebenu cigaretu. 613 00:42:07,762 --> 00:42:08,762 Stiže odmah. 614 00:42:09,642 --> 00:42:11,164 Znači, sviraš tu gitaru koja te napustila? 615 00:42:11,943 --> 00:42:12,343 Da. 616 00:42:12,763 --> 00:42:13,763 To je dobro. 617 00:42:14,183 --> 00:42:15,664 Zarađuješ li išta s tim? 618 00:42:17,283 --> 00:42:17,943 Ne baš. 619 00:42:18,123 --> 00:42:19,123 Još ne. 620 00:42:19,243 --> 00:42:20,243 Barem. 621 00:42:21,643 --> 00:42:24,964 Reći ću ti da nije važno dok god to voliš, ali to bi bio savjet iz guzice. 622 00:42:29,893 --> 00:42:30,893 Što si ti? 623 00:42:32,954 --> 00:42:33,954 Što sam ja? 624 00:42:35,414 --> 00:42:36,414 Ja sam ljudsko biće. 625 00:42:38,024 --> 00:42:39,534 A, nisam to mislio. 626 00:42:39,804 --> 00:42:42,275 Mislio sam, znaš, više kao... Znam što si mislio. 627 00:42:44,954 --> 00:42:46,254 Djed moje mame je bio pola crnac. 628 00:42:48,134 --> 00:42:50,015 Odgojio ju je da spriječi klan da ga ubije. 629 00:42:51,864 --> 00:42:53,345 Znaš da je moja mama porodila blizance. 630 00:42:54,514 --> 00:42:55,515 Stvarno? 631 00:42:56,025 --> 00:42:57,986 Da spasi Stackov život nakon što je zapeo u trgovačkom centru. 632 00:42:58,385 --> 00:43:00,915 I nakon što je umrla, moja mama ih je dojila kao da su njezini. 633 00:43:06,810 --> 00:43:09,685 I imali su dovoljno novca da kupe cijeli ovaj mlin. 634 00:43:09,686 --> 00:43:12,405 A nisu ni poslali cvijeće na sprovod. 635 00:43:13,045 --> 00:43:14,205 Tko je poslao cvijeće tvojoj mami? 636 00:43:15,645 --> 00:43:16,645 Puno njih. 637 00:43:17,906 --> 00:43:19,426 Ili zašto, još uvijek se jako osjeća? 638 00:43:21,306 --> 00:43:21,746 Miris. 639 00:43:22,106 --> 00:43:23,106 Jesam li u pravu? 640 00:43:24,816 --> 00:43:25,857 Idemo provjeriti Slima. 641 00:43:26,266 --> 00:43:27,387 Da vidimo treba li mu pojačanje. 642 00:43:45,897 --> 00:43:46,727 Čuvaj je cijeli tjedan. 643 00:43:46,877 --> 00:43:47,787 Ne, ne, ja ću to srediti. 644 00:43:47,847 --> 00:43:48,307 Kužim. 645 00:43:48,567 --> 00:43:49,567 Ne pada mi na pamet ić'. 646 00:43:52,607 --> 00:43:53,207 Daj, molim te. 647 00:43:53,247 --> 00:43:53,607 Ajmo. 648 00:43:54,057 --> 00:43:54,807 Nisam tu radi tebe. 649 00:43:54,927 --> 00:43:55,927 Pa što onda 'oš? 650 00:43:56,527 --> 00:43:57,587 Došla sam čut' malo 'bluesa'. 651 00:43:57,887 --> 00:43:58,247 Ne, ne. 652 00:43:58,307 --> 00:43:59,903 Sviraju oni 'blues' i u Arkansasu, i to dobro. 653 00:43:59,927 --> 00:44:00,467 Daj. 654 00:44:00,807 --> 00:44:01,287 Pun pogodak. 655 00:44:01,427 --> 00:44:01,947 Izlaz'te iz auta. 656 00:44:02,107 --> 00:44:03,108 Spustite to oružje. 657 00:44:04,348 --> 00:44:05,348 Što treba da se to sredi? 658 00:44:05,828 --> 00:44:06,148 Hm? 659 00:44:06,748 --> 00:44:08,429 Koliko si dobila da se skineš, ha? 660 00:44:08,508 --> 00:44:09,508 Ne možeš me potkupit'. 661 00:44:10,748 --> 00:44:11,068 Dobro onda. 662 00:44:11,318 --> 00:44:13,484 Platit ću nekoj od ovih seljančura da te izvuku van. 663 00:44:13,508 --> 00:44:13,628 Sranje. 664 00:44:13,668 --> 00:44:14,748 Ti si me naučila tuć' se. 665 00:44:15,348 --> 00:44:16,844 Sve sam ih potukla ovdje, znaš? 666 00:44:16,868 --> 00:44:18,988 Naučila sam te i kako otić' kad se radi o lovi. 667 00:44:20,268 --> 00:44:21,424 Našla sam ti bogatog bijelog muža. 668 00:44:21,448 --> 00:44:22,248 Našla sam ti farmu. 669 00:44:22,328 --> 00:44:23,048 Sad idi doma. 670 00:44:23,049 --> 00:44:24,248 Nisam to tražila. 671 00:44:25,959 --> 00:44:26,829 Sve je to tvoja ideja bila. 672 00:44:26,909 --> 00:44:27,989 Nisam htjela bijelca. 673 00:44:28,279 --> 00:44:29,305 Nisam htjela bit' bijela. 674 00:44:29,329 --> 00:44:30,329 Htjela sam bit' s tobom. 675 00:44:30,759 --> 00:44:31,759 Znaš da sam niškoristi. 676 00:44:32,159 --> 00:44:33,240 Možda sam i ja niškoristi. 677 00:44:33,539 --> 00:44:35,625 Samo treba da te netko krivi vidi ovdje i 678 00:44:35,649 --> 00:44:37,645 odmah će javit' tim 'crackerima' i ubit će te. 679 00:44:37,669 --> 00:44:38,669 Što te briga? 680 00:44:39,184 --> 00:44:40,305 Netko te povrijedio. 681 00:44:41,209 --> 00:44:42,825 Ja i moj brat ćemo ih sve sredit'. 682 00:44:42,849 --> 00:44:44,849 Bila sam dovoljno mlada da ti vjerujem da ćeš se vratit'. 683 00:44:45,889 --> 00:44:46,889 Čekala sam. 684 00:44:47,979 --> 00:44:49,130 Dugo sam čekala. 685 00:44:52,010 --> 00:44:52,830 Al' sad sam odrasla. 686 00:44:52,850 --> 00:44:53,030 Vidiš? 687 00:44:53,031 --> 00:44:54,071 Nikad nisi planirala ostat'. 688 00:44:54,870 --> 00:44:56,351 I znam da nikad nisi planirala ostat'. 689 00:44:58,610 --> 00:44:59,731 Zašto to ne možeš reć'? 690 00:45:00,170 --> 00:45:01,170 Reć' što? 691 00:45:02,780 --> 00:45:06,710 Da te volim. 692 00:45:07,690 --> 00:45:08,690 Da 693 00:45:13,031 --> 00:45:14,152 Mislim na tebe svaki dan. 694 00:45:19,261 --> 00:45:20,902 Samo sam htio da budeš na sigurnom. 695 00:45:23,471 --> 00:45:24,672 A ja nikad nisam ni trebao biti tu. 696 00:45:24,851 --> 00:45:25,851 Beth. 697 00:46:23,694 --> 00:46:24,694 Vidim vas. 698 00:46:25,554 --> 00:46:26,554 Hej. 699 00:46:29,444 --> 00:46:33,354 Čujem cijeli dan o nekom mladom tipu. 700 00:46:35,014 --> 00:46:37,394 Kažu da je opasan 'blues' glazbenik. 701 00:46:39,234 --> 00:46:40,234 Di si, mali? 702 00:46:40,394 --> 00:46:41,155 Di si? 703 00:46:41,375 --> 00:46:42,375 Dođi 'vamo, čovječe. 704 00:46:50,565 --> 00:46:51,945 To je moj mali bratić, ekipa. 705 00:46:52,105 --> 00:46:53,105 Gledajte sad ovo. 706 00:46:56,545 --> 00:46:57,405 Stani malo. 707 00:46:57,406 --> 00:46:57,765 Stani malo. 708 00:46:57,766 --> 00:46:58,766 Stani malo. 709 00:46:59,115 --> 00:47:00,115 Reci mi tko si ti. 710 00:47:00,465 --> 00:47:01,465 Odakle si? 711 00:47:02,165 --> 00:47:03,165 Je. 712 00:47:06,646 --> 00:47:07,726 Ja sam Sammy Moore. 713 00:47:11,566 --> 00:47:15,266 Radim na poljima na plantaži 'Sunflower'. 714 00:47:15,366 --> 00:47:16,366 O, Bože. 715 00:47:16,566 --> 00:47:20,786 Zovu me 'Preacher Boy', jer mi je stari pastor. 716 00:47:21,126 --> 00:47:22,126 Amen. 717 00:47:23,536 --> 00:47:24,577 Napisao sam mu ovu pjesmu. 718 00:47:24,806 --> 00:47:25,806 O, Bože. 719 00:47:30,497 --> 00:47:33,907 Nešto ti želim reći već dugo. 720 00:47:34,727 --> 00:47:36,447 Možda će te zaboljeti. 721 00:47:37,007 --> 00:47:38,707 Nadam se da nećeš poludjeti. 722 00:47:39,572 --> 00:47:41,067 Bio sam samo klinac. 723 00:47:41,867 --> 00:47:43,527 Imao sam osam godina. 724 00:47:44,467 --> 00:47:45,947 Bacio mi Bibliju. 725 00:47:46,547 --> 00:47:48,287 Na cesti u Mississippiju. 726 00:47:48,968 --> 00:47:50,708 Znaš, volim te, tata. 727 00:47:51,288 --> 00:47:52,928 Napravio si sve što si mogao. 728 00:47:53,248 --> 00:47:55,328 Kažu da istina boli. 729 00:47:55,988 --> 00:47:57,648 Zato sam ti lagao. 730 00:47:58,603 --> 00:47:59,988 Da, lagao sam ti. 731 00:48:00,928 --> 00:48:01,928 Volim te. 732 00:48:22,069 --> 00:48:23,589 Neka mi netko kaže. 733 00:48:23,590 --> 00:48:28,109 Neka me netko zagrli večeras. 734 00:48:29,279 --> 00:48:30,489 U redu. 735 00:48:31,639 --> 00:48:37,850 Neka me netko zagrli večeras. 736 00:48:38,390 --> 00:48:39,470 Je. 737 00:48:41,350 --> 00:48:47,210 Neka me netko zagrli večeras. 738 00:48:47,770 --> 00:48:50,890 Neka nam sveta pomoć bude. 739 00:48:53,005 --> 00:48:54,566 Zarobili su nas ovdje, 'Preacher Boy'. 740 00:48:54,930 --> 00:48:56,050 Ali ovo je glazba. 741 00:48:56,491 --> 00:48:57,611 Mi bježimo. 742 00:49:05,201 --> 00:49:06,811 Mi se vraćamo precima. 743 00:49:15,501 --> 00:49:17,021 Neka me netko uzme. 744 00:49:17,341 --> 00:49:20,502 Koračamo prema svemu što tek treba doći. 745 00:49:24,862 --> 00:49:26,822 Neka me netko povede. 746 00:49:34,252 --> 00:49:36,052 Neka me netko povede. 747 00:49:36,072 --> 00:49:37,472 Čarobno je to što radimo. 748 00:49:37,632 --> 00:49:38,632 Čarobno je to što radimo. 749 00:49:39,942 --> 00:49:41,613 Sad je vrijeme za sumnju. 750 00:50:02,213 --> 00:50:09,874 Uopće ne stoji, jer ovo što radim, ti nisi propovijedao. Kužiš, ja sam... 751 00:50:11,294 --> 00:50:19,294 pun tuge i svete vode. Znam da istina boli, pa sam ti lagao. Zato... 752 00:50:19,714 --> 00:50:27,715 propovijedaj, govori svoje riječi. Znam da istina boli, da, lagao sam ti. Ali s... 753 00:50:27,716 --> 00:50:34,195 ovim ritualom donosimo moje srce ovdje s nama, sad. 754 00:51:05,016 --> 00:51:13,017 Hoće li me netko povesti? 755 00:51:42,798 --> 00:51:47,148 Liječimo naš narod i bit ćemo slobodni. 756 00:52:40,070 --> 00:52:47,371 Stavi barem nogu na to. 757 00:53:01,891 --> 00:53:06,478 Želim nešto probati. Čekaj, mali propovjedniče. U 'law shop'-u... 758 00:53:06,528 --> 00:53:12,042 prvo, zaključan ovdje. Prekrasan si, samo te želim okusiti. 759 00:53:32,643 --> 00:53:33,799 Sranje. Oprostite, kako ste? 760 00:53:33,823 --> 00:53:34,383 Dobro? 761 00:53:34,643 --> 00:53:35,643 Ima dovoljno cuge? 762 00:53:35,923 --> 00:53:36,923 Okej onda. 763 00:53:51,364 --> 00:53:52,404 Zapalite jedan, dva. 764 00:53:52,554 --> 00:53:53,554 Imam svog malog rođaka... 765 00:54:02,164 --> 00:54:07,514 On mi priča o pamuku. Rekao sam, sranje. Taj mali nema pojma... 766 00:54:14,935 --> 00:54:17,885 ništa. Dovedite blizance. Ajde, dovedite ih. 767 00:54:22,340 --> 00:54:27,445 Prebrojao sam blagajnu. Aime, koliki je iznos? 768 00:54:31,495 --> 00:54:36,108 Ova gornja brojka, to je novac od plantaže. Ova donja... 769 00:54:36,109 --> 00:54:41,126 brojka, to su pravi dolari. Dakle, kakva je prognoza? 770 00:54:41,916 --> 00:54:49,367 Za dva mjeseca smo bez love. Hej, dobra večer. Kako vam mogu pomoći? 771 00:54:49,426 --> 00:54:56,366 Čuli smo za neku zabavu. Cuga, hrana, dobra mjuz i to. Jesmo. 772 00:54:58,137 --> 00:55:05,787 Volimo piti. Slučajno smo glazbenici i došli smo pješice. Dakle, gladni smo ko psi. 773 00:55:06,437 --> 00:55:11,867 Vau, vau. Ne biste imali ništa protiv da uđemo, jel'da? 774 00:55:12,637 --> 00:55:17,227 Mislim da ste na krivom mjestu. Što vas navodi na to? 775 00:55:25,408 --> 00:55:29,488 Vi ste valjda vlasnici ovog mjesta. Tako je. A vi ste? 776 00:55:30,068 --> 00:55:34,468 Ja sam Ramek. Ovo su Joan i Bert. Hej, Snack, jeste dobro? 777 00:55:35,118 --> 00:55:36,118 A ti? 778 00:55:38,778 --> 00:55:44,389 Mora da je to onaj glas koji sam čuo. Bio je prekrasan, jebeno prekrasan. 779 00:55:44,539 --> 00:55:51,109 glas. Čak i kroz ove zidove. Hmm. Odakle ste? 780 00:55:52,389 --> 00:55:54,389 Tu blizu. Koliko je to daleko? 781 00:55:54,944 --> 00:55:57,129 Sjeverna Karolina. Jeste čisti? 782 00:56:00,799 --> 00:56:07,050 Gospodine, vjerujemo u jednakost i glazbu. Došli smo svirati i potrošiti nešto love. 783 00:56:07,550 --> 00:56:10,810 Lijepo se provedite. Evo, pokazat ću vam. 784 00:56:15,810 --> 00:56:23,070 Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam mu glavu, 785 00:56:23,335 --> 00:56:26,890 Odabrao sam mu stopala. Odabrao bih mu tijelo, ali ne bi stalo za jelo. Oh, 786 00:56:26,910 --> 00:56:31,892 Odabrao sam ga da ga opljačkam. Odabrao sam ga da ga opljačkam. I... 787 00:56:31,893 --> 00:56:36,171 Nisam zadovoljan. Imam obitelj. Vi nasilnici niste ljuti? 788 00:56:49,682 --> 00:56:50,792 Čekaj, čekaj, čekaj. 789 00:56:51,012 --> 00:56:52,012 Samo malo. 790 00:56:53,022 --> 00:56:54,143 Sad će bit' zanimljivo. 791 00:56:54,252 --> 00:56:55,252 Vjerujem ti. 792 00:56:55,742 --> 00:56:56,788 Al' ovo je 'juke joint'. 793 00:56:56,812 --> 00:56:57,812 Bluz? 794 00:56:58,172 --> 00:57:00,198 Imamo love i spremni smo je spiskat' kod vas. 795 00:57:00,222 --> 00:57:02,872 Zvuči jebeno savršeno, a vi kažete da nismo dobrodošli? 796 00:57:03,032 --> 00:57:05,472 Ne, kažem da se spustite tom cestom i vratite se u grad. 797 00:57:06,612 --> 00:57:08,253 Dolje ima hrpa bijelih 'barrel houses'. 798 00:57:10,472 --> 00:57:11,772 Aha, znači zato što smo... 799 00:57:13,313 --> 00:57:14,313 Dobro. 800 00:57:15,853 --> 00:57:16,853 Kak' je ona ušla? 801 00:57:17,263 --> 00:57:19,653 Ona je tu jer je familija. 802 00:57:20,113 --> 00:57:21,113 Familija. 803 00:57:24,353 --> 00:57:28,843 Možemo li bar' večeras bit' svi familija? 804 00:57:30,293 --> 00:57:31,703 Ne morate to radit', gospodine. 805 00:57:33,063 --> 00:57:34,063 Mi ćemo svojim putem. 806 00:57:37,794 --> 00:57:38,514 Al' ćemo hodat' jako brzo. 807 00:57:38,534 --> 00:57:39,534 Bit ćemo jako spori. 808 00:57:40,734 --> 00:57:42,175 Ak' se predomislite. 809 00:57:49,144 --> 00:57:50,144 Laku noć. 810 00:57:56,694 --> 00:57:57,755 Izludili su me. 811 00:57:59,385 --> 00:57:59,995 Je, pa, Craig, takva je noć. 812 00:58:00,135 --> 00:58:01,135 I ja ću tebi to napravit'. 813 00:58:01,175 --> 00:58:02,175 Ma, samo kažem. 814 00:58:03,635 --> 00:58:05,036 Što ako nas je Hogan navuk'o? 815 00:58:05,965 --> 00:58:08,046 Znao sam da smo trebali ubit' tog klauna, jebem mu mater. 816 00:58:09,445 --> 00:58:10,871 Sam, možeš nam dat' malo prostora? 817 00:58:10,895 --> 00:58:11,715 Samo malo, molim te? 818 00:58:11,755 --> 00:58:12,755 Hvala. 819 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Smiri se, Smoke. 820 00:58:15,655 --> 00:58:17,491 Mislim da oni nemaju veze jedno s drugim. 821 00:58:17,515 --> 00:58:18,531 Misliš da su kupili pojačanje? 822 00:58:18,555 --> 00:58:19,555 Sumnjam. 823 00:58:20,086 --> 00:58:21,767 Al' imamo dovoljno ljudi ak' jesu. 824 00:58:22,316 --> 00:58:23,416 Sranje, zaboravili smo gepek. 825 00:58:24,066 --> 00:58:25,132 Zašto me nisi podsjetio? 826 00:58:25,156 --> 00:58:26,456 Budalo, ja sam tebi rek'o da me podsjetiš. 827 00:58:27,236 --> 00:58:28,317 Ne treba vam gepek. 828 00:58:28,886 --> 00:58:30,047 Bilo ih je samo troje. 829 00:58:30,696 --> 00:58:31,696 Slušajte me sad. 830 00:58:32,376 --> 00:58:33,577 Što ako su samo došli nešto reć'? 831 00:58:34,476 --> 00:58:36,317 Što ako je netko nešto prolio po njima? 832 00:58:36,526 --> 00:58:37,526 Ili im je stao na cipelu? 833 00:58:37,936 --> 00:58:39,297 Predugo gledao u njihovu ženu. 834 00:58:39,596 --> 00:58:41,716 Imat ćemo veći problem od tučnjave. 835 00:58:41,996 --> 00:58:42,997 Sigurno. 836 00:58:44,057 --> 00:58:45,057 Ne puštajte ih unutra. 837 00:59:26,178 --> 00:59:27,298 Šefe, oćeš razgovarat'? 838 00:59:27,779 --> 00:59:28,779 Da. 839 00:59:29,279 --> 00:59:30,495 Gledao sam te kako si rasturio dolje. 840 00:59:30,519 --> 00:59:31,519 Ti si napisao tu stvar. 841 00:59:32,399 --> 00:59:33,399 Je. 842 00:59:34,289 --> 00:59:35,289 Imam ih par. 843 00:59:38,069 --> 00:59:39,670 Da, ne znam kako da ti se odužim za ovo. 844 00:59:41,809 --> 00:59:43,930 Mislim, vi ste mi gurnuli tu gitaru u ruke. 845 00:59:44,459 --> 00:59:45,459 A sad ovo. 846 00:59:46,989 --> 00:59:48,550 Talent imaš, to je sigurno k'o amen. 847 00:59:49,449 --> 00:59:50,980 Al' ovo nije život ni za koga. 848 00:59:52,870 --> 00:59:53,951 Znam hrpu muzičara. 849 00:59:54,710 --> 00:59:55,831 Nisam upoznao nijednog sretnog. 850 00:59:56,530 --> 00:59:57,530 Je, sad je to fora. 851 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Al' dosadi s vremenom. 852 00:59:59,940 --> 01:00:00,940 To skitanje. 853 01:00:01,900 --> 01:00:03,580 Sammy, imaš ti nešto više u sebi. 854 01:00:03,980 --> 01:00:05,140 Što danas vozi ovaj 'shuttle'? 855 01:00:07,380 --> 01:00:08,421 Idem svojim putem. 856 01:00:09,360 --> 01:00:10,360 Kamo ćeš? 857 01:00:10,980 --> 01:00:11,980 Možda Chicago. 858 01:00:14,001 --> 01:00:15,001 Jesi čuo za moj 'bayou'? 859 01:00:15,281 --> 01:00:15,761 Di? 860 01:00:16,181 --> 01:00:17,221 Tu u Mississippiju. 861 01:00:17,681 --> 01:00:18,681 Mala vukojebina. 862 01:00:19,211 --> 01:00:20,211 Osnovali ga oslobođeni robovi. 863 01:00:20,781 --> 01:00:21,781 Nema kriminala. 864 01:00:21,901 --> 01:00:22,901 I svega ostalog. 865 01:00:22,941 --> 01:00:23,941 Crnački dom. 866 01:00:25,191 --> 01:00:26,191 To zvuči kao neko sranje. 867 01:00:26,591 --> 01:00:27,591 Je, pa, vidio sam ga. 868 01:00:28,281 --> 01:00:30,481 Jednom je tata namlatio Stacka k'o vola. 869 01:00:32,021 --> 01:00:34,181 I skužimo mi da je vrijeme da bježimo. 870 01:00:35,762 --> 01:00:37,803 Ja sam htio samo na sljedeću plantažu. 871 01:00:38,287 --> 01:00:40,322 Al' Stack je htio do Mount 'Bayoua'. 872 01:00:40,902 --> 01:00:41,302 I? 873 01:00:41,862 --> 01:00:42,862 Nabavio nam je kartu. 874 01:00:43,142 --> 01:00:44,142 Ukrao nam je auto. 875 01:00:45,002 --> 01:00:46,002 I doveo nas je tamo. 876 01:00:46,722 --> 01:00:47,702 Zašto niste ostali? 877 01:00:47,703 --> 01:00:51,642 Gradonačelnik nas nije htio. 878 01:00:54,012 --> 01:00:55,012 Kao, bili smo klinci. 879 01:01:00,783 --> 01:01:06,283 Kužiš, stvar je u tome da je taj gradonačelnik znao tko nam je tata. 880 01:01:07,113 --> 01:01:08,163 Znao je da je zao čovjek. 881 01:01:08,943 --> 01:01:12,203 Mislio je da nema šanse da nije prenio to zlo na nas. 882 01:01:13,683 --> 01:01:17,463 Vidiš, hoću reći, tvoj tata je svećenik, možeš i ti to. 883 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Voliš glazbu, radi crkvenu glazbu. 884 01:01:21,324 --> 01:01:26,324 Želiš otići, odi u Mount 'Bayou', živi s poštenim crncima, 885 01:01:27,774 --> 01:01:30,184 ostavi nama ovo nepošteno sranje. 886 01:01:30,444 --> 01:01:31,444 Ne mogu to. 887 01:01:34,924 --> 01:01:40,124 Mislim, bit' s vama danas... Smoke, osjećam se k'o ptica. 888 01:01:41,544 --> 01:01:42,544 Stvarno? 889 01:01:44,265 --> 01:01:47,306 Pa, bolje ti uživaj u ostatku večeri, jer ovo ti je zadnji 'juke'. 890 01:01:48,155 --> 01:01:50,876 Slušaj, sutra ću saznati igraš li ti u ovakvima. 891 01:01:52,265 --> 01:01:53,306 Dečko, ja ću te osobno ubiti. 892 01:01:54,155 --> 01:01:55,556 Pa, ja ne idem u Mount Bayou. 893 01:01:57,745 --> 01:02:01,125 Moj tata je svećenik, ali ja sam vam isto rođak. 894 01:02:02,195 --> 01:02:05,225 I puno više ljudi zna za 'Smokestack Twins' nego za mog tatu. 895 01:02:05,926 --> 01:02:08,047 Gledajte, ja napuštam tu plantažu baš kao i vi. 896 01:02:08,531 --> 01:02:10,986 I ako vam je to problem, ubijte me sada. 897 01:02:28,727 --> 01:02:30,607 '1xBet' ima ogroman izbor casino igara. 898 01:02:37,077 --> 01:02:38,597 '1xBet', dodirni drvo fitilja. 899 01:03:01,138 --> 01:03:02,138 Što je? 900 01:03:05,298 --> 01:03:08,178 Imamo punu kuću, ali smo u minusu. 901 01:03:12,098 --> 01:03:14,100 Sve plantaže tamo dolje plaćaju kreditima. 902 01:03:15,909 --> 01:03:16,909 Sve plantaže? 903 01:03:17,649 --> 01:03:18,649 Da, izgleda tako. 904 01:03:20,769 --> 01:03:21,769 A što je s tim 'crackersima'? 905 01:03:22,019 --> 01:03:23,019 Što s njima? 906 01:03:23,259 --> 01:03:25,255 Mogu ih ići ispipati prije nego što bude prekasno. 907 01:03:25,279 --> 01:03:25,579 Neće se dogoditi. 908 01:03:25,649 --> 01:03:26,729 Ja ih mogu sama ispipati. 909 01:03:27,949 --> 01:03:29,630 Meni će reći više nego tebi. 910 01:03:30,329 --> 01:03:31,885 I mogu saznati što stvarno imaju. 911 01:03:31,909 --> 01:03:33,355 A što ako su iz Little Rocka? 912 01:03:33,379 --> 01:03:34,379 Nisu. 913 01:03:34,839 --> 01:03:36,140 Pustite me da odem po taj novac za nas. 914 01:03:36,790 --> 01:03:37,790 Znam da vam treba. 915 01:03:38,070 --> 01:03:39,391 A što bi to trebalo značiti? 916 01:03:39,610 --> 01:03:41,380 Irsko pivo, talijansko vino. 917 01:03:43,155 --> 01:03:44,155 Pljačkaš obje strane. 918 01:03:44,430 --> 01:03:47,471 Neka krive jedni druge dok ti i Smoke dođete ovdje i otvorite posao. 919 01:03:48,390 --> 01:03:50,836 Trebat će ti svaki novčić koji možeš dobiti kad oni zbroje dva i dva. 920 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 Ali neće. 921 01:03:52,220 --> 01:03:53,220 Možda i hoće. 922 01:03:54,850 --> 01:03:57,651 Pustite me da odem razgovarati s njima i vidjeti možemo li staviti nešto stvarno na dvojku. 923 01:03:59,461 --> 01:04:00,461 Hajde. 924 01:04:36,012 --> 01:04:37,012 Svuda okolo 925 01:04:48,543 --> 01:04:52,086 Hoćeš li ići, vidim te da ideš Oh, ljetno vrijeme je 926 01:04:52,136 --> 01:04:57,013 došlo I drveće slatko cvjeta Hoćeš 927 01:05:31,125 --> 01:05:32,865 Vidim te da ideš 928 01:05:50,986 --> 01:05:56,136 Kraj okrutne i kristalne fontane Na njoj ću ja Svo cvijeće planine Hoćeš 929 01:05:57,926 --> 01:06:05,676 li ići, vidim te da ideš Tražite li svježeg zraka? 930 01:06:08,186 --> 01:06:09,907 Samo sam došao vidjeti jeste li vi dobri ljudi. 931 01:06:10,996 --> 01:06:12,816 Oh, dušo, to je tako slatko od tebe. 932 01:06:13,016 --> 01:06:14,017 Tako slatko. 933 01:06:14,087 --> 01:06:15,087 Mi to svakako jesmo. 934 01:06:16,097 --> 01:06:17,258 I imate novca za trošenje? 935 01:06:17,357 --> 01:06:18,357 O da. 936 01:06:18,697 --> 01:06:19,697 Puno novca. 937 01:06:19,897 --> 01:06:20,677 Želiš vidjeti? 938 01:06:20,917 --> 01:06:21,917 Da, želim vidjeti. 939 01:06:26,737 --> 01:06:28,217 Kakva je ovo lova? 940 01:06:28,437 --> 01:06:29,997 Pravo zlato, dušo. 941 01:06:31,357 --> 01:06:32,357 Je. 942 01:06:33,277 --> 01:06:34,277 Odakle je to? 943 01:06:35,947 --> 01:06:37,869 Iz drugog je mjesta i vremena. 944 01:06:38,293 --> 01:06:39,374 I vrti se isto. 945 01:06:40,238 --> 01:06:41,278 Možeš ga uzet'. 946 01:06:43,568 --> 01:06:44,568 Al' ti ne'š s njim ništa. 947 01:06:44,888 --> 01:06:45,888 Ni njoj ne valja. 948 01:06:46,058 --> 01:06:47,058 Mhm. 949 01:06:47,438 --> 01:06:48,639 Pa, zašto to kažeš? 950 01:06:49,818 --> 01:06:52,958 Jer te pere neka gadna bol koju lova ne liječi. 951 01:06:53,438 --> 01:06:54,438 Jesam u pravu? 952 01:06:55,318 --> 01:06:56,999 Došla si ovdje zbog društva i ljubavi. 953 01:06:57,768 --> 01:06:58,769 Društva i ljubavi. 954 01:07:05,029 --> 01:07:06,029 Moja mama... 955 01:07:08,799 --> 01:07:09,999 Je preminula. 956 01:07:10,259 --> 01:07:11,259 O, to je grozno. 957 01:07:13,259 --> 01:07:14,259 Grozno. 958 01:07:14,599 --> 01:07:15,659 Grozno. 959 01:07:16,719 --> 01:07:18,299 Gubitak majke boli. 960 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Mhm. 961 01:07:20,889 --> 01:07:23,680 Žao mi je što se nismo prije upoznali. 962 01:07:24,490 --> 01:07:26,771 Volio bih da sam joj spasio mamu od sudbine. 963 01:07:30,080 --> 01:07:31,420 Još tebe mogu spasit' od tvoje. 964 01:07:33,200 --> 01:07:34,561 O, sigurno si me s nekim zamijenio. 965 01:07:36,070 --> 01:07:38,140 Samo sam tužna, ne treba meni nikakvo spašavanje. 966 01:07:38,320 --> 01:07:39,320 Da. 967 01:07:39,700 --> 01:07:40,700 Da, trebaš. 968 01:07:42,780 --> 01:07:43,781 Svi vi trebate. 969 01:07:51,971 --> 01:07:52,971 Idem ja sad. 970 01:07:53,221 --> 01:07:54,382 Mislim da bi i vi trebali. 971 01:07:56,811 --> 01:07:58,132 Natrag odakle ste došli. 972 01:08:44,743 --> 01:08:45,743 Hajde, Brade. 973 01:08:49,363 --> 01:08:50,479 Čovječe, što si to napravio vani? 974 01:08:50,503 --> 01:08:51,504 Oćeš me pustit' unutra? 975 01:08:52,674 --> 01:08:54,115 Ili ćeš samo sjediti i blokirati vrata? 976 01:08:56,124 --> 01:08:56,444 Ne. 977 01:08:56,644 --> 01:08:57,644 Daj. 978 01:08:57,784 --> 01:08:58,784 Uđi. 979 01:09:14,555 --> 01:09:15,676 Čovječe, vruće je unutra, stari. 980 01:09:15,995 --> 01:09:16,995 Hej, pazi mi na vrata. 981 01:09:17,015 --> 01:09:18,015 Imam tabletu. 982 01:09:18,135 --> 01:09:18,915 Stani, stani. 983 01:09:18,935 --> 01:09:19,015 Ej. 984 01:09:19,255 --> 01:09:20,355 Odakle ti? 985 01:09:20,485 --> 01:09:21,495 Dečko, ti si nula. 986 01:09:22,575 --> 01:09:23,615 Pazi na vrata. 987 01:09:26,235 --> 01:09:27,235 Jao. 988 01:09:31,365 --> 01:09:32,365 I što se dogodilo? 989 01:09:36,225 --> 01:09:37,226 Dovraga, da. 990 01:09:38,516 --> 01:09:40,202 Dečki, 'oće oni malo ovo popit' il' kaj? 991 01:09:40,226 --> 01:09:41,226 Jesi siguran? 992 01:09:42,126 --> 01:09:43,126 Okej. 993 01:09:43,236 --> 01:09:44,236 Ne želim sranja. 994 01:09:44,456 --> 01:09:46,137 Idi van i reci im nek' nešto naprave. 995 01:09:46,486 --> 01:09:47,486 Mm. 996 01:09:52,476 --> 01:09:53,476 O, bojiš se? 997 01:09:56,966 --> 01:09:57,966 Bojiš se? 998 01:09:58,546 --> 01:09:59,547 Ne. 999 01:10:00,317 --> 01:10:01,638 Samo si ti netko drugi. 1000 01:10:01,827 --> 01:10:02,827 Aha. 1001 01:10:03,727 --> 01:10:05,607 Znači, pljačkaš lance i banke. 1002 01:10:07,047 --> 01:10:08,847 Al' ne možeš ukrast' ovu picu od viteza. 1003 01:10:51,569 --> 01:10:52,429 Pokupi to. 1004 01:10:52,589 --> 01:10:53,529 Što se dovraga događa? 1005 01:10:53,530 --> 01:10:53,689 Daj. 1006 01:10:53,689 --> 01:10:55,929 Ova kuja ima namještene kocke i nosi čarapu! 1007 01:10:57,819 --> 01:10:59,389 Bolje ti je da spustiš tu oštricu. 1008 01:10:59,729 --> 01:11:00,729 Ne mogu to, brate. 1009 01:11:00,889 --> 01:11:02,369 Rek'o sam mu da me ne dira. 1010 01:11:02,669 --> 01:11:03,889 Hoćeš i mene porezat'? 1011 01:11:04,089 --> 01:11:06,469 Ako moram, samo želim voditi. 1012 01:11:15,380 --> 01:11:16,780 Dođite mu provjerit' džepove. 1013 01:11:21,630 --> 01:11:22,630 Sranje. 1014 01:11:24,050 --> 01:11:25,550 Uzeo si mi zemlju iz hlača! 1015 01:11:28,750 --> 01:11:32,111 Nek' ne zasja još jednom, to sam rek'o. 1016 01:11:32,971 --> 01:11:34,451 Ne daj da zasja. 1017 01:11:35,211 --> 01:11:36,771 Ne daj da zasja. 1018 01:11:37,471 --> 01:11:38,891 Ne daj da zasja. 1019 01:11:38,971 --> 01:11:40,371 Vi ćete se pobrinut' za ovu budalu. 1020 01:11:40,811 --> 01:11:42,611 Blijedi, blijedi mjesec. 1021 01:11:43,011 --> 01:11:44,991 Blijedi, blijedi mjesec. 1022 01:11:45,391 --> 01:11:47,251 Blijedi, blijedi mjesec. 1023 01:11:47,631 --> 01:11:48,891 Blijedi, blijedi mjesec. 1024 01:11:48,911 --> 01:12:00,432 Blijedi, blijedi, blijedi mjesec. 1025 01:12:01,152 --> 01:12:02,152 Blijedi... 1026 01:12:08,532 --> 01:12:09,532 Vidiš? 1027 01:12:21,513 --> 01:12:22,513 Vrišti. 1028 01:12:23,103 --> 01:12:24,373 Hoćeš malo? 1029 01:12:24,873 --> 01:12:26,393 Blijedi, blijedi mjesec. 1030 01:12:26,473 --> 01:12:28,833 Blijedi, blijedi mjesec. 1031 01:12:29,033 --> 01:12:31,573 Blijedi, blijedi... 1032 01:12:44,734 --> 01:12:45,734 Žao mi je. 1033 01:12:47,184 --> 01:12:48,705 Da, trebat će ti šavovi. 1034 01:12:49,714 --> 01:12:50,774 Idi po mog brata. 1035 01:13:00,435 --> 01:13:01,435 Hej, Slim! 1036 01:13:02,555 --> 01:13:03,555 Jesi vidio Stacka? 1037 01:13:05,375 --> 01:13:06,515 O da, straga je. 1038 01:13:06,675 --> 01:13:07,675 Sprema se napasti. 1039 01:13:07,755 --> 01:13:08,755 Možeš to napraviti. 1040 01:13:11,315 --> 01:13:12,756 Hej, Stack, 'Smoke' te traži. 1041 01:13:13,615 --> 01:13:14,615 Sranje! 1042 01:13:16,795 --> 01:13:17,815 Oh, zauzet je, a? 1043 01:13:26,506 --> 01:13:27,566 Hoćeš ga dovest'? 1044 01:13:27,866 --> 01:13:28,866 Ne. 1045 01:13:29,116 --> 01:13:30,116 Pa zašto onda ne? 1046 01:13:31,686 --> 01:13:32,866 Imao je malo sreće. 1047 01:13:33,736 --> 01:13:35,082 Živo mi se fućka što radi. 1048 01:13:35,106 --> 01:13:36,506 Rekao sam ti da ga ideš dovest', zar ne? 1049 01:13:37,026 --> 01:13:38,246 Neću to sam radit'. 1050 01:13:43,406 --> 01:13:46,887 Hej, gdje je 'Korn Bray', dovraga? 1051 01:13:47,067 --> 01:13:48,447 Gradim ti novi poljski. 1052 01:13:49,127 --> 01:13:51,087 Otišao pišat' prije dva i pol dana. 1053 01:13:52,187 --> 01:13:53,548 I ostavio tebe da čuvaš vrata. 1054 01:13:54,627 --> 01:13:55,747 Misliš da to ne mogu hendlat'? 1055 01:13:57,427 --> 01:13:58,887 Sredite se, ulazim. 1056 01:13:59,047 --> 01:14:00,527 Ne želim da se tu zajebavate. 1057 01:14:05,907 --> 01:14:06,907 Jebote! 1058 01:14:08,688 --> 01:14:09,688 Jebote! 1059 01:14:10,908 --> 01:14:12,408 Nije to što izgleda. 1060 01:14:39,099 --> 01:14:41,659 Pobit ćemo svakog od vas. 1061 01:14:43,039 --> 01:14:44,039 Jebi se! 1062 01:14:51,339 --> 01:14:52,701 Ti si prava zabava večeri. 1063 01:15:00,320 --> 01:15:01,580 Što se dogodilo? 1064 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 Gdje je ona? 1065 01:15:08,530 --> 01:15:09,530 Ostavila me. 1066 01:15:12,370 --> 01:15:13,370 Tako sam uplašen. 1067 01:15:13,660 --> 01:15:19,251 Želim te. 1068 01:15:49,212 --> 01:15:50,912 Žao mi je. 1069 01:15:57,552 --> 01:16:00,013 Slim, drži sve vani. 1070 01:16:03,753 --> 01:16:04,973 Slim, tko puca? 1071 01:16:05,293 --> 01:16:06,709 Hoćeš vratit' mjuzu? 1072 01:16:06,733 --> 01:16:08,029 Što je s mjuzom, Slim? 1073 01:16:08,053 --> 01:16:08,833 Je l' Sammy unutra? 1074 01:16:08,993 --> 01:16:10,113 Da, Sammy je na snimci. 1075 01:16:11,293 --> 01:16:12,293 Zabava je gotova. 1076 01:16:12,653 --> 01:16:13,653 Ne. 1077 01:16:14,018 --> 01:16:15,018 Da, zabava je gotova. 1078 01:16:15,453 --> 01:16:15,913 Tko je ona? 1079 01:16:16,233 --> 01:16:17,413 Ti si glavni. 1080 01:16:17,633 --> 01:16:18,093 Samo naprijed. 1081 01:16:18,213 --> 01:16:19,213 Samo naprijed. 1082 01:16:19,253 --> 01:16:20,253 Hvala ti. 1083 01:16:21,053 --> 01:16:22,053 Stvarno te cijenimo. 1084 01:16:22,213 --> 01:16:22,754 Samo naprijed. 1085 01:16:23,054 --> 01:16:23,414 Dovraga. 1086 01:16:24,014 --> 01:16:24,834 Postaje dobro. 1087 01:16:24,954 --> 01:16:25,954 Hvala ti. 1088 01:16:26,154 --> 01:16:27,154 Vidimo se uskoro. 1089 01:16:34,124 --> 01:16:35,205 Imamo problem, ljudi moji. 1090 01:16:40,444 --> 01:16:41,704 Mogao sam to spriječiti. 1091 01:16:42,744 --> 01:16:43,544 Nemoj to raditi. 1092 01:16:43,604 --> 01:16:44,905 Mislio sam da se 'vataju. 1093 01:16:45,185 --> 01:16:45,945 Mislio sam... 1094 01:16:46,195 --> 01:16:47,445 Sammy, nisi ti kriv. 1095 01:16:49,805 --> 01:16:51,325 Počinješ biti stvarno mrtav. 1096 01:16:58,815 --> 01:16:59,815 Je l' išta rekla? 1097 01:17:00,975 --> 01:17:02,945 Rekla je da ćemo vas sve roknuti. 1098 01:17:03,185 --> 01:17:04,185 Mi? 1099 01:17:06,305 --> 01:17:07,305 Rekla je 'mi'. 1100 01:17:12,536 --> 01:17:13,536 Dim. 1101 01:17:17,956 --> 01:17:18,956 Moramo maknuti njegovo tijelo. 1102 01:17:19,266 --> 01:17:19,746 Vani. 1103 01:17:19,896 --> 01:17:20,896 Samo za sad. 1104 01:17:21,746 --> 01:17:22,906 Ne diraj ga. 1105 01:17:25,246 --> 01:17:26,726 Nitko ga nije dirao. 1106 01:17:27,246 --> 01:17:31,047 Upucao si je, a ona i dalje trči k'o da ništa nije bilo. 1107 01:17:32,367 --> 01:17:33,907 Ovdje se ne radi o dimu. 1108 01:17:34,877 --> 01:17:39,187 Ili još gore, moramo držati sve unutra, a mrtvaca vani. 1109 01:17:39,227 --> 01:17:40,227 Nema mrtvaca. 1110 01:17:41,347 --> 01:17:42,347 Ti ostaješ. 1111 01:17:43,427 --> 01:17:44,927 Ostaješ ovdje sa mnom. 1112 01:17:47,437 --> 01:17:48,478 Ne znam ja te sve čarolije. 1113 01:17:49,577 --> 01:17:51,258 Imaš ti kakvu magiju da mi brata vratiš? 1114 01:17:52,427 --> 01:17:53,328 Imam motiv. 1115 01:17:53,329 --> 01:17:54,609 Rekao sam ti da smo se vratili zbog njega. 1116 01:17:55,948 --> 01:17:56,948 Molim te. 1117 01:17:58,868 --> 01:17:59,608 Ne mogu. 1118 01:17:59,609 --> 01:18:00,609 Žao mi je. 1119 01:18:03,628 --> 01:18:04,628 Pusti ga. 1120 01:18:05,148 --> 01:18:06,148 Pusti ga. 1121 01:18:11,038 --> 01:18:12,038 Moramo ići. 1122 01:18:12,158 --> 01:18:13,158 Šta? 1123 01:18:13,298 --> 01:18:14,298 Moramo bježati odavde. 1124 01:18:14,888 --> 01:18:15,970 Čovječe, izgubio je brata. 1125 01:18:16,359 --> 01:18:18,560 Gle, došli smo mu pomoći oko tuluma, ne oko ovoga. 1126 01:18:19,819 --> 01:18:20,979 Moramo doma, okej? 1127 01:18:22,379 --> 01:18:23,379 Lisa čeka. 1128 01:18:23,439 --> 01:18:23,639 Da. 1129 01:18:24,399 --> 01:18:24,799 Okej? 1130 01:18:24,800 --> 01:18:25,659 Idemo doma. 1131 01:18:25,660 --> 01:18:25,939 Da. 1132 01:18:26,019 --> 01:18:26,679 Idemo po auto. 1133 01:18:26,699 --> 01:18:26,959 Dobro. 1134 01:18:27,439 --> 01:18:28,179 Ja ću po auto. 1135 01:18:28,199 --> 01:18:28,499 Okej. 1136 01:18:28,679 --> 01:18:29,179 Ja ću po auto. 1137 01:18:29,199 --> 01:18:29,439 Okej. 1138 01:18:29,599 --> 01:18:30,599 Da. 1139 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 Pazi na njega. 1140 01:19:03,321 --> 01:19:03,721 Bam! 1141 01:19:03,722 --> 01:19:04,722 Smoke! 1142 01:19:08,311 --> 01:19:09,592 Pa gdje si dovraga bio, čovječe? 1143 01:19:10,401 --> 01:19:11,401 Ha? 1144 01:19:11,861 --> 01:19:14,521 Otišao sam obaviti nešto s čovjekom u vezi psa, kao što sam ti rekao, ti stari pijance. 1145 01:19:15,451 --> 01:19:17,001 Ispostavilo se da i ja moram srati. 1146 01:19:21,731 --> 01:19:22,531 Bože! 1147 01:19:22,631 --> 01:19:23,752 Što se dogodilo s tobom, 'Smoke'? 1148 01:19:24,672 --> 01:19:25,672 To je stagnacija. 1149 01:19:26,562 --> 01:19:28,043 Čovječe, što se dovraga dogodilo s tobom? 1150 01:19:28,452 --> 01:19:29,452 Žao mi je. 1151 01:19:30,872 --> 01:19:32,592 U redu, pusti me unutra da mogu pomoći. 1152 01:19:32,812 --> 01:19:33,812 Čekaj. 1153 01:19:35,092 --> 01:19:36,092 Što radite? 1154 01:19:36,952 --> 01:19:38,433 Samo se makni i pusti me unutra, zar ne? 1155 01:19:41,222 --> 01:19:42,343 Zašto ti treba da on to učini? 1156 01:19:45,343 --> 01:19:46,933 Jesi li dovoljno jak da prođeš? 1157 01:19:48,943 --> 01:19:51,304 Pa, to ne bi bilo baš pristojno, zar ne, gospođice Annie? 1158 01:19:53,353 --> 01:19:55,034 Ionako ne znam zašto razgovaram s tobom. 1159 01:19:55,863 --> 01:19:58,424 Vjerojatno mi je tvoj sendvič s ribom u prvom redu uništio crijeva. 1160 01:19:59,183 --> 01:20:00,053 Koristeći staru ustajalu mast. 1161 01:20:00,093 --> 01:20:02,173 Nikad nisam koristila ustajalu mast, i to znaš. 1162 01:20:02,253 --> 01:20:02,693 Šuti, Annie. 1163 01:20:02,873 --> 01:20:03,313 'Smoke'. 1164 01:20:03,314 --> 01:20:03,993 Ne razgovaraj s njim. 1165 01:20:04,258 --> 01:20:05,379 Ti sada razgovaraš sa mnom. 1166 01:20:05,593 --> 01:20:08,554 Zašto ne možeš samo ušetati svojom velikom guzicom ovdje bez pozivnice, ha? 1167 01:20:09,534 --> 01:20:10,534 Samo naprijed. 1168 01:20:10,854 --> 01:20:11,854 Priznaj to. 1169 01:20:12,454 --> 01:20:13,454 Što da priznam? 1170 01:20:14,234 --> 01:20:15,234 Da si mrtav. 1171 01:20:16,534 --> 01:20:19,434 Da te je jedan od onih bijelaca vani ubio i da si sada duh. 1172 01:20:25,259 --> 01:20:26,814 'Smoke', slušaš li ti ovo? 1173 01:20:26,815 --> 01:20:27,815 Da. 1174 01:20:28,654 --> 01:20:30,194 Ženo, ovaj čovjek mi je pokazao ljubaznost. 1175 01:20:31,515 --> 01:20:32,515 Zaposlio me. 1176 01:20:32,755 --> 01:20:33,775 Izvukao me s polja. 1177 01:20:34,425 --> 01:20:35,826 Sada kaže da mu je brat ubijen. 1178 01:20:36,185 --> 01:20:37,185 Čovjek treba utjehu. 1179 01:20:37,975 --> 01:20:41,935 A ne ti da mu puniš glavu tim starim sranjima iz 'Louisiana Bayou', na kojima si ti. 1180 01:20:42,785 --> 01:20:45,854 Sada smo ovdje vani i igramo igre, pričamo priče o duhovima, 1181 01:20:45,855 --> 01:20:48,715 umjesto da radimo ono što bismo trebali raditi. 1182 01:20:49,115 --> 01:20:49,595 Kukuruzni kruh. 1183 01:20:49,795 --> 01:20:50,795 Da. 1184 01:20:52,640 --> 01:20:54,162 Što bismo to trebali raditi? 1185 01:20:56,576 --> 01:20:57,856 Biti ljubazni jedni prema drugima. 1186 01:20:59,056 --> 01:21:00,096 I biti pristojni. 1187 01:21:00,886 --> 01:21:02,456 Sada, mi smo jedan narod. 1188 01:21:03,346 --> 01:21:08,216 I ne bi trebali upadati u tuđe kuće bez poziva, kužite... 1189 01:21:11,426 --> 01:21:12,827 Cijeli dan smo tu unutra-vani. 1190 01:21:13,306 --> 01:21:14,587 Njih nikad ne treba zvat. 1191 01:21:15,877 --> 01:21:16,877 Je. 1192 01:21:17,537 --> 01:21:18,537 Ništa novo. 1193 01:21:18,807 --> 01:21:20,248 Sranje, Stack, kako ću se ja vratit' odavde? 1194 01:21:21,287 --> 01:21:22,313 Da se pješke vraćam? 1195 01:21:22,337 --> 01:21:23,337 Nije moj problem. 1196 01:21:25,587 --> 01:21:27,037 Pa, to su tvoji ljudi. 1197 01:21:28,727 --> 01:21:30,328 Mislio sam da si bolji od toga. 1198 01:21:30,517 --> 01:21:31,798 Ti si isti k'o bjelac. 1199 01:21:36,127 --> 01:21:37,248 Mogu li barem dobit' lovu? 1200 01:21:38,078 --> 01:21:39,319 Obavio si sjajan posao, nema šta. 1201 01:21:39,628 --> 01:21:41,234 Sad bi htio bit' plaćen za ono što nisi obavio? 1202 01:21:41,258 --> 01:21:42,694 Nitko s tobom ne priča, stara pijančino. 1203 01:21:42,718 --> 01:21:43,198 Drži jezik za zubima. 1204 01:21:43,358 --> 01:21:44,358 Ti začepi, jebote. 1205 01:21:44,678 --> 01:21:45,694 Ne seri mi, 'Smoke'. 1206 01:21:45,718 --> 01:21:46,718 Ne daj mi ništa. 1207 01:21:50,918 --> 01:21:51,918 Pazi. 1208 01:22:05,539 --> 01:22:05,899 'Smoke'! 1209 01:22:05,900 --> 01:22:06,259 'Smoke'! 1210 01:22:06,499 --> 01:22:07,499 'Smoke'! 1211 01:22:31,490 --> 01:22:31,730 O, Bože. 1212 01:22:31,731 --> 01:22:31,930 Dobro sam. 1213 01:22:31,970 --> 01:22:33,350 Ne znam. 1214 01:22:33,510 --> 01:22:34,510 Hej. 1215 01:22:34,610 --> 01:22:35,610 Hej. 1216 01:22:37,110 --> 01:22:38,110 Osjećaš li išta? 1217 01:22:39,330 --> 01:22:40,330 Ne. 1218 01:22:41,530 --> 01:22:42,530 Mislim da sam se upucao. 1219 01:22:45,540 --> 01:22:46,541 O, moj Bože. 1220 01:22:46,571 --> 01:22:47,731 Zašto si se dovraga ustao? 1221 01:22:47,951 --> 01:22:48,951 Ne znam. 1222 01:22:49,141 --> 01:22:50,247 Razmišljao sam o ovoj vrućini. 1223 01:22:50,271 --> 01:22:51,271 Ne znam. 1224 01:23:06,231 --> 01:23:07,231 'Smoke'... 'Smoke'! 1225 01:23:07,411 --> 01:23:08,412 'Smoke'. 1226 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 Ostani. 1227 01:23:25,032 --> 01:23:25,792 Crnjo, jesi li to ti? 1228 01:23:26,052 --> 01:23:26,832 Ne, budalo. 1229 01:23:26,892 --> 01:23:27,892 To je 'Jim Crow'. 1230 01:23:28,032 --> 01:23:28,972 Crnjo, naravno da sam to ja. 1231 01:23:28,992 --> 01:23:29,452 Otvori vrata. 1232 01:23:29,692 --> 01:23:30,692 Ha? 1233 01:23:33,843 --> 01:23:34,843 Ostani. 1234 01:23:34,983 --> 01:23:35,983 Kako se osjećaš? 1235 01:23:37,853 --> 01:23:39,014 Dečko, izgubio si puno krvi. 1236 01:23:41,403 --> 01:23:42,403 O, da. 1237 01:23:43,603 --> 01:23:44,603 Da, uh... 1238 01:23:49,643 --> 01:23:50,353 Bilo je strašno, a? 1239 01:23:50,513 --> 01:23:51,553 Sad sam puno bolje. 1240 01:23:51,753 --> 01:23:52,513 Kunem se. 1241 01:23:52,753 --> 01:23:53,754 Majke mi Grace. 1242 01:23:55,394 --> 01:23:56,934 Zar nisi rekao da je mrtav? 1243 01:23:57,914 --> 01:23:58,914 Bio je. 1244 01:23:59,974 --> 01:24:00,974 Provjerio sam mu puls. 1245 01:24:02,244 --> 01:24:04,005 Pa koji mu je kurac, što priča s nama? 1246 01:24:04,324 --> 01:24:05,324 Ali ovo je dobro, ne? 1247 01:24:05,694 --> 01:24:06,694 Znači da je okej. 1248 01:24:08,434 --> 01:24:09,434 Smoke... 1249 01:24:10,424 --> 01:24:11,424 To nije tvoj brat. 1250 01:24:13,834 --> 01:24:15,515 Opet ćeš joj dopustiti da stane između nas? 1251 01:24:15,774 --> 01:24:16,775 Što smo sve prošli. 1252 01:24:17,635 --> 01:24:18,755 Njemački rovovi, burazeru. 1253 01:24:19,615 --> 01:24:20,615 Čikaški prolazi. 1254 01:24:21,555 --> 01:24:22,295 Daj, stari. 1255 01:24:22,415 --> 01:24:23,075 Otvori vrata. 1256 01:24:23,115 --> 01:24:24,115 Ja sam. 1257 01:24:25,235 --> 01:24:27,516 Vi ste si zamislili da ste Sweet Lock i neki makro u ormaru, ha? 1258 01:24:28,160 --> 01:24:29,601 Znaš da ne volim ta sranja, stari. 1259 01:24:29,915 --> 01:24:30,575 Molim te, Smoke. 1260 01:24:30,635 --> 01:24:31,635 Pusti me van iz ove sobe. 1261 01:24:32,035 --> 01:24:33,035 Smoke, molim te. 1262 01:24:34,615 --> 01:24:35,615 Annie, daj mi ključ. 1263 01:24:36,295 --> 01:24:37,295 Nije... 1264 01:24:54,136 --> 01:24:55,136 Sam, dođi ovamo. 1265 01:25:03,222 --> 01:25:04,222 Što je bilo u tegli? 1266 01:25:04,947 --> 01:25:05,947 Kiseli češnjak. 1267 01:25:07,347 --> 01:25:08,347 Ovo nisu 'heaps'. 1268 01:25:09,607 --> 01:25:10,607 To su vampiri. 1269 01:25:15,017 --> 01:25:16,017 Bo je vani. 1270 01:25:16,577 --> 01:25:17,577 Moramo po njega. 1271 01:25:17,957 --> 01:25:19,273 Ja sam ga poslala van. 1272 01:25:19,297 --> 01:25:19,917 Ne možemo ti to dopustiti. 1273 01:25:20,057 --> 01:25:21,057 Treba moju pomoć. 1274 01:25:21,207 --> 01:25:22,408 Bo se zna brinuti za sebe. 1275 01:25:23,277 --> 01:25:25,114 Vjerojatno je sjeo u auto i otišao na sigurno. 1276 01:25:25,138 --> 01:25:26,564 Nećete me držati podalje od mog muža. 1277 01:25:26,588 --> 01:25:28,638 Grace, pokušavamo te spasiti, shvaćaš? 1278 01:25:29,068 --> 01:25:30,469 Samo moramo izdržati do zore. 1279 01:25:31,098 --> 01:25:32,098 Okej? 1280 01:25:36,418 --> 01:25:37,418 Sad nam treba... 1281 01:25:38,908 --> 01:25:39,908 češnjak... 1282 01:25:41,408 --> 01:25:42,408 ...drvo... 1283 01:25:44,928 --> 01:25:46,769 ...srebro... ...sveta voda. 1284 01:25:46,989 --> 01:25:47,989 Čekaj. 1285 01:25:48,879 --> 01:25:50,669 Kako se to moglo kretati i zvučati kao šum? 1286 01:25:51,389 --> 01:25:52,469 Ako to nije šum. 1287 01:25:53,629 --> 01:25:54,670 Samo sam čuo priče. 1288 01:25:55,059 --> 01:25:56,580 Nikad ih nisam sreo uživo. 1289 01:25:56,639 --> 01:25:57,639 Kakve si to priče čuo? 1290 01:25:57,929 --> 01:25:58,929 Kako ti 'haintsi' rade. 1291 01:25:59,399 --> 01:26:01,080 Mijenjaju mjesto s dušom čovjeka. 1292 01:26:02,139 --> 01:26:03,669 Al' su vampiri druga priča. 1293 01:26:04,309 --> 01:26:05,309 Možda i najgora vrsta. 1294 01:26:06,084 --> 01:26:07,589 Duša zapne u tijelu. 1295 01:26:08,399 --> 01:26:09,550 Ne može natrag precima. 1296 01:26:10,325 --> 01:26:12,250 Prokleti da žive tu sa svom tom mržnjom. 1297 01:26:13,200 --> 01:26:14,801 Ne mogu osjetit' toplinu sunca. 1298 01:26:15,290 --> 01:26:16,290 Dobro onda. 1299 01:26:16,995 --> 01:26:17,995 Ga možemo vratit' nazad? 1300 01:26:23,995 --> 01:26:26,850 Najbolje što možemo je oslobodit' mu dušu od prokletstva. 1301 01:26:27,210 --> 01:26:28,291 Kako to dovraga napravimo? 1302 01:26:29,590 --> 01:26:30,590 Sunčeva svjetlost. 1303 01:26:31,976 --> 01:26:33,297 To ga ne bi probolo kroz srce, a? 1304 01:26:35,151 --> 01:26:36,151 On će se izliječit', jel' da? 1305 01:26:37,561 --> 01:26:39,471 Čuvao sam tog klinca godinama. 1306 01:26:39,991 --> 01:26:40,471 Čuvao sam tog klinca godinama. 1307 01:26:40,891 --> 01:26:41,891 Svugdje po svijetu. 1308 01:26:43,171 --> 01:26:44,171 Kakva noć. 1309 01:26:45,271 --> 01:26:46,331 Ja sam kriv. 1310 01:26:47,731 --> 01:26:48,731 Tata mi je reko'. 1311 01:26:49,721 --> 01:26:51,651 Da vrag dolazi zbog moje muzike. 1312 01:26:51,851 --> 01:26:52,571 Sjećaš se one cure? 1313 01:26:52,831 --> 01:26:53,832 Vampirice? 1314 01:26:54,682 --> 01:26:55,723 Bio je svijetle puti. 1315 01:26:56,722 --> 01:26:58,363 Ugrizla me svugdje iznad vrata. 1316 01:27:00,672 --> 01:27:01,672 Sammy. 1317 01:27:03,382 --> 01:27:04,783 Ne brini se ti ništa, je l' tako? 1318 01:27:05,612 --> 01:27:07,293 Vrag je dolazio po mene mali milijun puta. 1319 01:27:08,082 --> 01:27:10,472 Ako dođe večeras, ubit ću ga. 1320 01:27:11,752 --> 01:27:15,232 Preko 'Delta Slima' će morat' prije nego dođe do tebe. 1321 01:27:15,732 --> 01:27:17,213 To vrijedi za sve ovdje. 1322 01:27:22,293 --> 01:27:29,194 Ako me koji ugrize, obećaj da ćeš me oslobodit' prije nego se pretvorim. 1323 01:27:29,343 --> 01:27:30,343 Što znači oslobodit' te? 1324 01:27:34,158 --> 01:27:36,233 Čeka me netko s druge strane. 1325 01:27:37,493 --> 01:27:38,874 I tebe čekaju. 1326 01:27:52,414 --> 01:27:53,414 Kužiš? 1327 01:27:55,684 --> 01:27:57,045 Baš me briga što to govori. 1328 01:27:57,354 --> 01:27:58,875 Pobrinut ću se da sigurno dođeš doma. 1329 01:27:59,534 --> 01:28:00,534 Sammy! 1330 01:28:00,634 --> 01:28:01,074 Smoke! 1331 01:28:01,394 --> 01:28:02,895 Tko je to napravio? 1332 01:28:02,896 --> 01:28:03,896 Jesu to bili Stag ili Mary? 1333 01:28:04,255 --> 01:28:05,255 Ne. 1334 01:28:05,295 --> 01:28:06,375 Pobjegli su van. 1335 01:28:06,415 --> 01:28:06,815 Si ih vidio? 1336 01:28:07,175 --> 01:28:08,275 Tko ga je onda ugrizao? 1337 01:28:09,305 --> 01:28:10,906 Moramo ga izvući van prije nego što se probudi. 1338 01:28:31,546 --> 01:28:32,546 Sviraju mjuzu. 1339 01:28:34,976 --> 01:28:42,676 Ulovio sam crni kamen za dva prognana duha i goblina. 1340 01:28:46,577 --> 01:28:54,577 Novi par 'brogues' da zvecka po močvarama i preplaši sve pse. 1341 01:28:55,617 --> 01:28:57,037 Ajmo nazad unutra. 1342 01:28:57,417 --> 01:28:58,417 Daj. 1343 01:28:58,707 --> 01:29:00,557 Na kamenitoj cesti prema Dublinu. 1344 01:29:02,607 --> 01:29:04,377 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 1345 01:29:06,237 --> 01:29:08,637 Dok smo u veselom mjesecu Božića. 1346 01:29:08,657 --> 01:29:09,698 Mary me odvela doma. 1347 01:29:09,738 --> 01:29:11,498 Počeo sam ostavljati cure iz lipnja. 1348 01:29:11,598 --> 01:29:12,858 Skoro smo slomljeni. 1349 01:29:12,998 --> 01:29:14,178 Pozdravio sam dragog oca. 1350 01:29:14,318 --> 01:29:15,318 Poljubio me dragi. 1351 01:29:15,378 --> 01:29:16,938 Drugi je popio pintu pive. 1352 01:29:16,978 --> 01:29:18,318 Da ugušim svoju tugu i suze. 1353 01:29:18,319 --> 01:29:19,698 Zatim u žetvu kukuruza. 1354 01:29:19,798 --> 01:29:21,038 Ostavljam mjesto gdje sam rođen. 1355 01:29:21,198 --> 01:29:23,218 Imam crni kamen da otjeram duhove. 1356 01:29:23,358 --> 01:29:26,558 I goblini, novi par 'brogues' zvecka po močvarama. 1357 01:29:26,598 --> 01:29:29,538 Prestrašio sve pse na kamenitoj cesti prema Dublinu. 1358 01:29:29,718 --> 01:29:30,938 Jedan, dva, tri, četiri, pet. 1359 01:29:31,118 --> 01:29:33,459 Podigni kosu i okreni je niz kamenitu cestu. 1360 01:29:33,619 --> 01:29:34,979 I sve do Dublina. 1361 01:29:35,059 --> 01:29:36,119 'Whack-a-lolly-da'. 1362 01:29:36,459 --> 01:29:38,519 Odatle sam stigao do Weaver Street. 1363 01:29:38,539 --> 01:29:40,599 U subotu smo sletjeli na... 1364 01:31:11,283 --> 01:31:12,903 Svi ćemo pojest ovaj režanj češnjaka. 1365 01:31:16,813 --> 01:31:18,174 Ne sviđa mi se baš okus. 1366 01:31:19,923 --> 01:31:21,444 Nitko ne kaže da ti se mora sviđati. 1367 01:31:22,033 --> 01:31:23,923 Samo moramo skužiti jel' itko od nas koji su ostali jedan od njih. 1368 01:31:23,924 --> 01:31:24,925 Njam. 1369 01:31:31,704 --> 01:31:33,225 Ne dobiješ nijedan kiseli? 1370 01:31:36,914 --> 01:31:37,954 Ovo je smiješno. 1371 01:31:43,234 --> 01:31:44,354 Smoke, spusti pištolj. 1372 01:31:44,454 --> 01:31:45,454 Šuti. 1373 01:31:45,744 --> 01:31:46,935 Pobijedi ili ću pucati. 1374 01:31:48,685 --> 01:31:49,375 Spusti pištolj, Smoke. 1375 01:31:49,485 --> 01:31:50,525 Ona nije prokleti vampir. 1376 01:31:50,615 --> 01:31:51,671 Kako to dovraga znaš? 1377 01:31:51,695 --> 01:31:53,135 Samo pojedi taj prokleti češnjak, curo. 1378 01:31:54,215 --> 01:31:55,215 Smoke! 1379 01:31:55,475 --> 01:31:56,975 Pokušavam te održati na životu, mali. 1380 01:31:57,055 --> 01:31:58,055 Nećeš me ispitivati. 1381 01:31:58,205 --> 01:31:59,205 Ti si zao čovjek. 1382 01:32:01,355 --> 01:32:02,735 Nije ni čudo što je vrag došao po nas. 1383 01:32:16,926 --> 01:32:18,327 Ne moraš uperiti pištolj u mene. 1384 01:32:33,317 --> 01:32:34,547 Slim, što se događa, čovječe? 1385 01:32:36,167 --> 01:32:37,167 Pričaj sa mnom, Slim. 1386 01:32:38,627 --> 01:32:39,627 Slim? 1387 01:32:39,967 --> 01:32:40,967 Slim? 1388 01:32:43,647 --> 01:32:46,067 Što se događa, Slim? 1389 01:32:46,817 --> 01:32:49,987 Popio sam previše. 1390 01:32:50,487 --> 01:32:52,147 Ono prokleto pivo iz Chicaga. 1391 01:32:53,307 --> 01:32:54,547 Živci su mi sjebani. 1392 01:33:00,368 --> 01:33:01,368 Dobro sam. 1393 01:33:02,188 --> 01:33:03,188 Dobro sam. 1394 01:33:06,608 --> 01:33:07,608 Vidiš? 1395 01:33:08,348 --> 01:33:09,548 Jesi li siguran da je to bila krv? 1396 01:33:31,999 --> 01:33:34,459 Smoke, pusti me unutra, čovječe. 1397 01:33:38,269 --> 01:33:39,269 Smoke, pusti me unutra. 1398 01:33:40,510 --> 01:33:42,060 Smoke, kunem se, odslužio sam svoje, čovječe. 1399 01:33:42,100 --> 01:33:42,700 Radi se o tome. 1400 01:33:42,701 --> 01:33:43,701 Smoke. 1401 01:33:45,000 --> 01:33:46,280 Što god trebaš, čovječe. 1402 01:33:46,500 --> 01:33:47,500 Smoke! 1403 01:33:47,670 --> 01:33:49,400 Neka se čudna sranja događaju vani, Smoke. 1404 01:33:49,610 --> 01:33:50,610 Znam da si tu, Smoke. 1405 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Smoke, pusti me unutra. 1406 01:33:52,300 --> 01:33:53,300 Smoke, pusti me unutra. 1407 01:33:55,820 --> 01:33:56,820 O, koji kurac? 1408 01:33:56,920 --> 01:33:57,920 O, sranje. 1409 01:33:58,320 --> 01:33:59,320 Hajde, kučko. 1410 01:34:00,500 --> 01:34:01,180 Zatvori vrata. 1411 01:34:01,200 --> 01:34:01,420 Hajde. 1412 01:34:01,580 --> 01:34:02,581 Čekaj! 1413 01:34:04,881 --> 01:34:05,881 Hajde, dušo. 1414 01:34:07,101 --> 01:34:07,761 Izađi van. 1415 01:34:07,841 --> 01:34:08,561 Upalio sam auto. 1416 01:34:08,621 --> 01:34:09,621 Idemo. 1417 01:34:12,881 --> 01:34:13,881 Što je, Grace? 1418 01:34:15,221 --> 01:34:16,221 Ubija ga. 1419 01:34:17,401 --> 01:34:18,481 O, pričaš o tome? 1420 01:34:19,141 --> 01:34:20,302 Ne znam za 'cornbread'. 1421 01:34:21,021 --> 01:34:22,501 Samo sam malo gladan, to je sve. 1422 01:34:22,621 --> 01:34:23,621 Idemo. 1423 01:34:25,242 --> 01:34:26,242 Hajde. 1424 01:34:29,842 --> 01:34:30,562 Hajde da idemo. 1425 01:34:30,662 --> 01:34:31,782 Auto je zagrijan. 1426 01:34:37,892 --> 01:34:38,892 Ili... 1427 01:34:41,532 --> 01:34:43,252 Možeš me pustiti natrag unutra. 1428 01:34:45,492 --> 01:34:49,993 Ući ću, uzet ćemo naše stvari i krenuti kući. 1429 01:34:51,543 --> 01:34:52,543 Ne slušaj ga. 1430 01:34:52,683 --> 01:34:54,389 Grace, pronaći ćemo izlaz iz ovoga, obećavam. 1431 01:34:54,413 --> 01:34:55,413 Hoću. 1432 01:34:55,753 --> 01:34:56,753 Tvoj izlaz. 1433 01:34:59,323 --> 01:35:00,804 Ovaj svijet te već otpisao. 1434 01:35:02,453 --> 01:35:03,453 Neće ti dopustiti da gradiš. 1435 01:35:04,663 --> 01:35:05,663 Neće ti dopustiti zajedništvo. 1436 01:35:05,793 --> 01:35:07,053 Mi ćemo upravo to učiniti. 1437 01:35:08,133 --> 01:35:09,133 Zajedno. 1438 01:35:10,594 --> 01:35:11,594 Zauvijek. 1439 01:35:12,624 --> 01:35:13,705 Ovako je bolje, dušo. 1440 01:35:15,334 --> 01:35:17,754 Pa, što nas ne pozoveš unutra? 1441 01:35:18,644 --> 01:35:19,925 Poslušaj ga, Grace. 1442 01:35:20,074 --> 01:35:21,074 Ili mene poslušaj. 1443 01:35:22,754 --> 01:35:24,414 Jer sad znam sve što on zna. 1444 01:35:25,384 --> 01:35:26,874 I želim da nas pustiš unutra. 1445 01:35:28,714 --> 01:35:30,155 Ili idemo u dućan. 1446 01:35:30,699 --> 01:35:32,020 Posjetit ćemo malu Lisu. 1447 01:35:32,114 --> 01:35:32,595 Ne! 1448 01:35:32,615 --> 01:35:33,055 Ne! 1449 01:35:33,056 --> 01:35:34,495 Ne usudiš se! 1450 01:35:35,015 --> 01:35:37,095 Sad znam sve. 1451 01:35:37,096 --> 01:35:39,895 Pusti nas unutra. 1452 01:35:42,755 --> 01:35:45,035 Ne, ne, ne, molim te. 1453 01:35:45,036 --> 01:35:46,036 Idem. 1454 01:35:53,905 --> 01:35:57,116 Ti si vrag. 1455 01:35:57,276 --> 01:35:58,716 To si ti. 1456 01:35:58,836 --> 01:36:00,096 Sammy! 1457 01:36:02,226 --> 01:36:03,226 Sammy, Sammy, Sammy. 1458 01:36:03,926 --> 01:36:06,232 Putujem, putujem, putujem, ne želim 1459 01:36:06,233 --> 01:36:09,437 biti, ne znam gdje sam sve bio. 1460 01:36:11,146 --> 01:36:11,916 Dajte mi ga odmah. 1461 01:36:11,976 --> 01:36:13,256 Samo mi dajte malo 'Sammyja'. 1462 01:36:13,406 --> 01:36:14,406 Pustit ćemo vas da živite. 1463 01:36:16,396 --> 01:36:17,396 Hej, 'Woozy'. 1464 01:36:18,437 --> 01:36:19,597 Reći ću ti nešto. 1465 01:36:22,627 --> 01:36:23,627 Ne možete ga imati. 1466 01:36:24,547 --> 01:36:25,297 On pripada nama. 1467 01:36:25,357 --> 01:36:27,717 On pripada nama. 1468 01:36:28,687 --> 01:36:29,317 Ne možete ga imati. 1469 01:36:29,687 --> 01:36:31,048 I neću to dopustiti. 1470 01:36:31,557 --> 01:36:32,417 Ne možete ga spasiti. 1471 01:36:32,497 --> 01:36:34,377 'Smoke', ne više nego što si mogao spasiti brata. 1472 01:36:40,648 --> 01:36:42,158 Nisi siguran ovdje. 1473 01:36:42,838 --> 01:36:48,539 Bez obzira koliko oružja ili novca imaš, uzet će ti to kad budu htjeli. 1474 01:36:48,938 --> 01:36:51,378 Sagradio si nešto ovdje večeras i bilo je predivno. 1475 01:36:51,908 --> 01:36:54,198 Ali je sagrađeno na laži. 1476 01:36:55,918 --> 01:36:56,918 'Hogwood'. 1477 01:36:57,018 --> 01:36:59,678 On je veliki zmaj Ku Klux Klana. 1478 01:37:00,868 --> 01:37:02,149 To je njegov jebeni nećak. 1479 01:37:03,829 --> 01:37:05,599 Uvijek su te htjeli ubiti. 1480 01:37:07,149 --> 01:37:07,939 Slučajno sam ga vidio. 1481 01:37:07,959 --> 01:37:09,919 Pojavio se na pravom mjestu u pravo vrijeme. 1482 01:37:12,229 --> 01:37:13,350 Govori istinu, 'Smoke'. 1483 01:37:15,689 --> 01:37:16,689 Mogu vidjeti njegova sjećanja. 1484 01:37:18,399 --> 01:37:19,440 Ovo nije bila nikakva krčma. 1485 01:37:20,019 --> 01:37:21,019 Niti klub. 1486 01:37:21,779 --> 01:37:24,119 Ovo je klaonica. 1487 01:37:24,699 --> 01:37:26,160 Ovo je jebena klaonica. 1488 01:37:26,530 --> 01:37:27,580 Što ne odjebete više? 1489 01:37:28,270 --> 01:37:29,760 Jer ne idemo nigdje bez vas. 1490 01:37:31,100 --> 01:37:32,100 Mi smo familija. 1491 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 Je l' tako? 1492 01:37:34,220 --> 01:37:35,740 Znam da zvuči bolesno, al'... 1493 01:37:36,750 --> 01:37:37,880 kad vas pokoljemo... 1494 01:37:38,710 --> 01:37:40,360 napravit ćemo raj tu na Zemlji. 1495 01:37:46,080 --> 01:37:47,080 Aha. 1496 01:37:48,381 --> 01:37:49,381 Kako si tamo? 1497 01:37:53,261 --> 01:37:54,261 Daj. 1498 01:37:54,601 --> 01:37:55,601 Dobrodošao. 1499 01:37:59,871 --> 01:38:00,871 Gledaj na drugu stranu. 1500 01:38:01,391 --> 01:38:02,391 'Smoke'. 1501 01:38:02,711 --> 01:38:03,331 To nije tvoj brat. 1502 01:38:03,511 --> 01:38:04,031 Jebi se, pičko. 1503 01:38:04,051 --> 01:38:05,051 To sam ja. 1504 01:38:05,571 --> 01:38:06,571 Elias Small. 1505 01:38:07,291 --> 01:38:08,907 I sad razgovaram sa svojim starijim bratom, 'Slim'. 1506 01:38:08,931 --> 01:38:10,732 Zato te lijepo molim da začepiš gubicu. 1507 01:38:13,972 --> 01:38:14,612 Lijepo te molim da začepiš. 1508 01:38:14,613 --> 01:38:15,773 Nikad nećemo bit' slobodni. 1509 01:38:15,972 --> 01:38:18,093 Svugdje trčimo i tražimo slobodu. 1510 01:38:19,317 --> 01:38:21,972 Znaš da je nikad nećeš nać'. 1511 01:38:22,572 --> 01:38:23,572 Dok ovo nije došlo. 1512 01:38:25,652 --> 01:38:26,872 Ovo je pravi put. 1513 01:38:27,692 --> 01:38:28,692 Zajedno. 1514 01:38:29,352 --> 01:38:30,352 Zauvijek. 1515 01:38:33,683 --> 01:38:35,323 I ne radim ovo sranje bez tebe. 1516 01:38:36,673 --> 01:38:37,923 Nema mene bez tebe. 1517 01:38:40,433 --> 01:38:41,433 Što će biti? 1518 01:38:44,963 --> 01:38:45,403 Ne. 1519 01:38:45,503 --> 01:38:45,843 Ne. 1520 01:38:46,453 --> 01:38:47,453 Zatvori vrata. 1521 01:38:47,883 --> 01:38:48,883 Ne. 1522 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 Nema vizije. 1523 01:39:04,094 --> 01:39:05,580 Rekao je da će uzeti našu kćer. 1524 01:39:05,604 --> 01:39:06,784 Ne možeš mu vjerovati. 1525 01:39:07,134 --> 01:39:08,500 Samo je htio da ga pustiš unutra. 1526 01:39:08,524 --> 01:39:09,804 Nije prijetio tvojoj djeci! 1527 01:39:10,319 --> 01:39:11,800 Samo moramo preživjeti noć. 1528 01:39:12,204 --> 01:39:13,204 I što onda? 1529 01:39:13,864 --> 01:39:14,864 Da mu dopustim da pobije moju obitelj? 1530 01:39:15,674 --> 01:39:16,674 Da pobije cijeli grad? 1531 01:39:17,274 --> 01:39:18,356 Da pretvori sve u čudovišta? 1532 01:39:26,115 --> 01:39:27,196 Moramo ih zaustaviti, 'Smoke'. 1533 01:39:28,075 --> 01:39:29,676 Moramo ih dobiti prije nego što pobjegnu. 1534 01:39:29,880 --> 01:39:30,880 Rachel, uspori. 1535 01:39:31,915 --> 01:39:32,956 Daj mi sekundu da razmislim. 1536 01:39:33,025 --> 01:39:34,025 Što? 1537 01:39:34,645 --> 01:39:35,645 Zar nisi ti vojnik? 1538 01:39:42,986 --> 01:39:45,156 Zar nisi maloprije ubio dvojicu jer su ti dirali kamion? 1539 01:39:46,846 --> 01:39:47,846 Ubili su ti brata. 1540 01:39:48,996 --> 01:39:50,236 Pretvorili su 'Stacka' u jednog od njih. 1541 01:39:50,516 --> 01:39:51,516 Moja ljubav. 1542 01:39:52,336 --> 01:39:53,616 Rekli su da će te smaknuti. 1543 01:39:55,331 --> 01:39:57,676 Ako nije sad vrijeme za krenuti, ne znam kad će biti. 1544 01:39:59,906 --> 01:40:02,627 Da čekamo noć da joj pobiju još njenih? 1545 01:40:03,137 --> 01:40:04,137 Da ih pretvore u demone? 1546 01:40:04,667 --> 01:40:05,853 Ne izgledaš kao da će otići, Gracie. 1547 01:40:05,877 --> 01:40:07,577 Šuti, pijana budalo, Slim. 1548 01:40:08,127 --> 01:40:09,127 Nisam sad pijan. 1549 01:40:10,217 --> 01:40:11,658 Pazi što pričaš, ženo. 1550 01:40:13,417 --> 01:40:14,437 Što radiš? 1551 01:40:14,557 --> 01:40:15,297 Prestani. 1552 01:40:15,357 --> 01:40:15,857 Hajde. 1553 01:40:16,197 --> 01:40:18,757 Čujete to? 1554 01:40:22,792 --> 01:40:24,033 To je ona njihova pjesma. 1555 01:40:26,568 --> 01:40:27,578 Biram da budem čist. 1556 01:40:29,658 --> 01:40:31,738 I bit ću sretan, imat ću obitelj. 1557 01:40:33,538 --> 01:40:34,538 Kada 1558 01:40:37,988 --> 01:40:40,408 Biram da budem čist. 1559 01:40:41,068 --> 01:40:42,068 Kada ja 1560 01:40:49,619 --> 01:40:52,319 biram da budem čist. 1561 01:40:52,889 --> 01:40:55,579 Ne, pustite me! 1562 01:40:56,379 --> 01:40:57,919 Pobit ćemo ih sve. 1563 01:40:58,219 --> 01:40:58,599 Pustite! 1564 01:40:58,999 --> 01:41:01,419 Moramo se boriti. 1565 01:41:01,659 --> 01:41:02,519 Moramo se boriti. 1566 01:41:02,520 --> 01:41:03,635 Moramo pošteno razmisliti. 1567 01:41:03,659 --> 01:41:04,779 Moramo se boriti. 1568 01:41:07,329 --> 01:41:08,329 Hajde! 1569 01:41:11,260 --> 01:41:13,840 Hajde, Eddie, ti... 1570 01:43:05,615 --> 01:43:27,096 Obećao si mi. 1571 01:43:28,456 --> 01:43:29,856 Mislim da jesam. 1572 01:43:37,336 --> 01:43:43,066 Volim te. 1573 01:43:43,466 --> 01:43:44,466 Eddie! 1574 01:43:44,586 --> 01:43:45,586 Ne! 1575 01:43:57,937 --> 01:44:00,013 Smoke, moramo maknuti malog odostraga da ne bude tu. 1576 01:44:00,037 --> 01:44:00,277 Hajde. 1577 01:44:00,357 --> 01:44:01,357 Smoke, hajde više. 1578 01:44:01,397 --> 01:44:02,057 Gore stepenicama. 1579 01:44:02,077 --> 01:44:03,077 Samo naprijed. 1580 01:44:04,157 --> 01:44:05,157 Je l' to to? 1581 01:44:05,577 --> 01:44:06,657 Jesam ti to rekao? 1582 01:44:06,817 --> 01:44:07,137 Idi! 1583 01:44:07,497 --> 01:44:08,497 Sad idi! 1584 01:44:13,118 --> 01:44:14,178 Još si uvijek odvratan. 1585 01:44:15,718 --> 01:44:16,718 Hej. 1586 01:44:23,658 --> 01:44:25,058 Ovakvu zadnju rundu još nisam vidio. 1587 01:44:27,358 --> 01:44:30,808 Gubi se! 1588 01:44:31,428 --> 01:44:32,428 Odlazi! 1589 01:44:33,588 --> 01:44:34,589 Sammy! 1590 01:44:41,189 --> 01:45:29,471 Kamo ćeš? 1591 01:45:29,631 --> 01:45:31,631 Koji ti je kurac, čovječe? 1592 01:45:35,391 --> 01:45:36,511 Hoću tvoje priče. 1593 01:45:37,231 --> 01:45:38,671 I tvoje pjesme. 1594 01:45:39,631 --> 01:45:41,071 A ti nemaš moje. 1595 01:45:42,402 --> 01:45:48,472 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje. 1596 01:45:49,932 --> 01:45:57,212 Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. 1597 01:45:58,012 --> 01:46:02,452 Kruh naš svagdanji daj nam danas, i oprosti nam duge naše, 1598 01:46:04,033 --> 01:46:05,714 kako i mi opraštamo dužnicima našim. 1599 01:46:07,973 --> 01:46:12,733 I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. 1600 01:46:14,513 --> 01:46:15,513 O, Bože. 1601 01:46:16,793 --> 01:46:21,793 Davno, čovjek koji je ukrao zemlju mog oca, natjerao nas je da izgovaramo ove riječi. 1602 01:46:22,183 --> 01:46:23,553 O, kako sam mrzio te ljude. 1603 01:46:23,773 --> 01:46:25,773 Ali mi te riječi još uvijek pružaju utjehu. 1604 01:46:31,554 --> 01:46:32,554 Hej! 1605 01:46:33,274 --> 01:46:33,834 Hej! 1606 01:46:33,934 --> 01:46:34,234 Hej! 1607 01:46:34,274 --> 01:46:34,854 Bacajte oružje! 1608 01:46:34,914 --> 01:46:35,134 Bacajte! 1609 01:46:35,254 --> 01:46:36,614 O, Bože. 1610 01:46:39,294 --> 01:46:42,334 Ti su ljudi lagali sebi i nama. 1611 01:46:45,154 --> 01:46:48,574 Pričali su priče o bogu gore i vragu dolje. 1612 01:46:48,854 --> 01:46:53,135 I laži o čovjekovoj dominaciji nad zvijerima i zemljom. 1613 01:47:07,265 --> 01:47:08,265 Isuse. 1614 01:47:11,145 --> 01:47:16,756 Mi smo zemlja, zvijer i bog. 1615 01:47:16,856 --> 01:47:18,736 Mi smo žena i muškarac. 1616 01:47:18,956 --> 01:47:19,956 Povezani smo. 1617 01:47:20,136 --> 01:47:21,296 Ti i ja. 1618 01:47:22,676 --> 01:47:23,896 Sa svime. 1619 01:47:30,156 --> 01:47:31,156 Sranje! 1620 01:47:39,727 --> 01:47:40,727 Sranje! 1621 01:47:52,977 --> 01:47:56,377 Osjetit ćete slatku bol smrti. 1622 01:47:56,858 --> 01:48:01,238 Svirat ćemo predivnu glazbu zajedno. 1623 01:49:47,262 --> 01:49:48,262 Idi doma. 1624 01:49:49,122 --> 01:49:50,284 I zakopaj tu prokletu gitaru. 1625 01:49:52,173 --> 01:49:53,173 Ne mogu. 1626 01:49:56,073 --> 01:49:57,393 To je gitara 'Charlie Page'. 1627 01:49:59,073 --> 01:50:00,073 Što? 1628 01:50:02,153 --> 01:50:03,153 Rekao ti je to? 1629 01:50:07,223 --> 01:50:08,223 Što? 1630 01:50:10,973 --> 01:50:12,015 Rekao je da ste htjeli prijeći. 1631 01:50:16,044 --> 01:50:17,044 'Lion song', kučko. 1632 01:50:20,184 --> 01:50:21,184 To je gitara našeg starog. 1633 01:50:26,354 --> 01:50:27,194 Budi jak. 1634 01:50:27,354 --> 01:50:28,354 Čuješ me? 1635 01:50:29,454 --> 01:50:30,454 Čuješ me? 1636 01:50:31,924 --> 01:50:33,125 Moram nešto obaviti. 1637 01:50:36,275 --> 01:50:37,275 Budi jak. 1638 01:50:38,115 --> 01:50:39,115 Da? 1639 01:51:11,276 --> 01:51:12,276 Da. 1640 01:51:13,976 --> 01:51:20,497 Ako vidimo tebe ili nekog od tvojih iz klana da prijeđe naš posjed, 1641 01:51:21,287 --> 01:51:22,968 ubit ćemo ih na licu mjesta. 1642 01:51:23,157 --> 01:51:24,157 Dobro onda. 1643 01:51:25,387 --> 01:51:26,617 Jebeni perverznjače. 1644 01:52:26,109 --> 01:52:27,109 Klub 'juke', a? 1645 01:52:28,340 --> 01:52:29,920 Veliko otvaranje, veliko zatvaranje. 1646 01:52:30,540 --> 01:52:31,400 Idemo. 1647 01:52:31,420 --> 01:52:32,420 Otvori. 1648 01:52:43,170 --> 01:52:44,170 Hajde, sine. 1649 01:52:47,820 --> 01:52:48,820 U redu je. 1650 01:52:52,381 --> 01:52:54,091 Moj sin je osjetio zov grijeha. 1651 01:52:55,321 --> 01:52:56,442 Vidiš kamo te to vodi? 1652 01:52:59,931 --> 01:53:00,931 Vrata su zaključana. 1653 01:53:01,231 --> 01:53:02,231 Probaj naprijed. 1654 01:53:03,611 --> 01:53:04,611 I ova su. 1655 01:53:08,871 --> 01:53:17,373 Ali dobri Gospodin nas poziva da budemo ribari ljudi koji griješe i da im pokažemo pravi put. 1656 01:53:22,482 --> 01:53:30,482 I prije nego što ova zajednica povjeruje u te grešne laži. 1657 01:53:32,222 --> 01:53:34,382 Želim da mi odmah obećate. 1658 01:53:42,043 --> 01:53:43,223 Spusti gitaru, Same. 1659 01:53:44,663 --> 01:53:45,683 U ime Boga. 1660 01:53:47,783 --> 01:53:48,783 Moj 1661 01:54:09,354 --> 01:54:10,134 brat će ti služiti. 1662 01:54:10,135 --> 01:54:11,135 Moj sin se vratio. 1663 01:54:11,909 --> 01:54:12,909 Poznajem neke od vas. 1664 01:54:12,934 --> 01:54:16,774 Čujete zov vraga koji vas želi odvući. 1665 01:54:36,025 --> 01:54:38,405 Slatkorječivi muškarci i promiskuitetne žene. 1666 01:54:44,806 --> 01:54:49,266 Možete ih pustiti da zovu i ne javiti se. 1667 01:54:54,146 --> 01:54:55,246 Recite im. 1668 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Moje srce. 1669 01:54:57,746 --> 01:54:58,746 Moje srce. 1670 01:54:58,806 --> 01:54:59,466 Moje srce. 1671 01:54:59,467 --> 01:55:00,467 Moje tijelo. 1672 01:55:01,946 --> 01:55:02,946 Moj glas. 1673 01:55:03,966 --> 01:55:04,966 Moja duša. 1674 01:55:10,317 --> 01:55:11,337 Imaš cigaretu? 1675 01:55:13,777 --> 01:55:15,077 Idi u pakao, crnčugo. 1676 01:56:17,220 --> 01:56:18,790 Ugasi tu cigaretu, pa je možeš držati. 1677 01:56:26,210 --> 01:56:27,691 Ne želim da joj dim ide po njoj. 1678 01:56:39,211 --> 01:56:40,211 Hej, slušaj. 1679 01:56:42,451 --> 01:56:43,451 Imam novac. 1680 01:56:44,211 --> 01:56:45,211 Ha? 1681 01:56:46,451 --> 01:56:47,451 Ne. 1682 01:57:32,453 --> 01:57:33,453 Vjerojatno je tu. 1683 01:57:35,133 --> 01:57:36,133 Pusti to, Sammy. 1684 01:57:38,433 --> 01:57:39,433 Spusti gitaru. 1685 01:57:40,873 --> 01:57:41,873 Spusti to. 1686 01:58:49,876 --> 01:58:50,877 Hej, šefe. 1687 01:58:51,527 --> 01:58:52,317 Imam dvojicu vani. 1688 01:58:52,357 --> 01:58:54,693 Rekao sam im da zatvore, ali su ponudili par sto 'baksa'. 1689 01:58:54,717 --> 01:58:55,277 Ti to paše? 1690 01:58:55,727 --> 01:58:56,768 To me ni najmanje ne dira. 1691 01:59:00,377 --> 01:59:01,377 Uđite. 1692 01:59:01,497 --> 01:59:02,497 Sammy! 1693 01:59:36,339 --> 01:59:37,900 Daj mi isto što i starome. 1694 02:00:02,720 --> 02:00:03,990 Kad sam vidio kako ubija 'Andyja'... 1695 02:00:04,890 --> 02:00:06,830 Znao sam da moram izvući 'Mary' od tamo. 1696 02:00:09,150 --> 02:00:10,150 Sakrila se u šumi. 1697 02:00:11,240 --> 02:00:12,240 A što se mene tiče... 1698 02:00:19,380 --> 02:00:20,621 Žao mi je što te nisam uspio sačuvati. 1699 02:00:21,171 --> 02:00:22,171 Ne žali. 1700 02:00:22,981 --> 02:00:23,981 Uvijek ćeš biti. 1701 02:00:26,301 --> 02:00:28,302 Valjda sam ja bio jedini kojeg nije mogao ubiti. 1702 02:00:29,041 --> 02:00:30,682 Natjerao me da obećam da ću te se kloniti. 1703 02:00:31,621 --> 02:00:32,702 Da ti dopusti da živiš. 1704 02:00:44,662 --> 02:00:46,623 Znaš, imamo sve tvoje ploče. 1705 02:00:49,812 --> 02:00:51,853 Ne volim to električno sranje kao pravu stvar. 1706 02:00:52,522 --> 02:00:53,522 Da. 1707 02:00:54,172 --> 02:00:55,172 Fali mi prava stvar. 1708 02:00:57,112 --> 02:00:59,193 Ploče iz tog vremena zvuče kao hrpa govana. 1709 02:01:02,392 --> 02:01:03,392 Što kažeš, Sammy? 1710 02:01:05,772 --> 02:01:06,974 Još uvijek imaš ono nešto u sebi. 1711 02:01:30,944 --> 02:01:31,944 Putovanje... 1712 02:01:35,554 --> 02:01:37,284 Ne znam zašto dovraga... 1713 02:02:31,296 --> 02:02:32,296 Čuvaj se, mali Sammy. 1714 02:02:36,607 --> 02:02:37,687 Znaš što? 1715 02:02:43,917 --> 02:02:46,918 Možda jednom tjedno... budim se svako jutro... paraliziran. 1716 02:02:48,137 --> 02:02:49,137 Proživljavam to tu noć. 1717 02:02:51,487 --> 02:02:53,297 Ali prije zalaska sunca... 1718 02:02:55,457 --> 02:02:57,317 Mislim da mi je to bio najbolji dan u životu. 1719 02:02:59,918 --> 02:03:00,918 Je l' i tebi bilo tako? 1720 02:03:05,358 --> 02:03:06,518 Nema sumnje. 1721 02:03:08,938 --> 02:03:10,338 Zadnji put kad sam vidio brata... 1722 02:03:11,398 --> 02:03:12,398 Volim te. 1723 02:03:14,728 --> 02:03:15,858 Zadnji put kad sam vidio sunce... 1724 02:03:18,938 --> 02:03:20,218 i samo na par sati... 1725 02:03:22,279 --> 02:03:23,279 bilo je slobodno. 112241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.