Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,501
Come on, let's go out!
2
00:01:55,808 --> 00:01:57,839
No, khanoum,
it's too heavy for you.
3
00:01:57,841 --> 00:02:00,242
Habibeh, you've been working
since 5 a.m.
4
00:02:00,244 --> 00:02:02,244
I can carry a cake.
5
00:02:02,246 --> 00:02:05,817
Navid, keep smiling,
you might give me some nephews.
6
00:02:07,453 --> 00:02:10,752
Khanoum,
please let me take care of it.
7
00:02:10,754 --> 00:02:13,656
Hello. Hello. Oy! Thank you.
Thank you.
8
00:02:15,260 --> 00:02:18,263
Gather round.
Don't worry, I won't sing.
9
00:02:18,265 --> 00:02:20,830
I promise.
10
00:02:20,832 --> 00:02:24,135
Thank you. Thank you all...
11
00:02:24,137 --> 00:02:26,938
for coming this evening.
12
00:02:26,940 --> 00:02:30,043
I guess the last year
has been...
13
00:02:30,045 --> 00:02:31,879
challenging.
14
00:02:31,881 --> 00:02:34,045
It's one way to put it.
15
00:02:34,047 --> 00:02:37,683
Very challenging, for all of us.
But, uh...
16
00:02:37,685 --> 00:02:40,386
we're still here,
and we're celebrating.
17
00:02:41,490 --> 00:02:45,357
And we have you
to thank for that, son.
18
00:02:46,292 --> 00:02:48,995
You and that hard head of yours.
19
00:02:48,997 --> 00:02:51,065
I can just hear
your grandfather.
20
00:02:51,067 --> 00:02:52,866
If he were still here,
21
00:02:52,868 --> 00:02:55,404
he would be saying
the same thing about me.
22
00:02:56,304 --> 00:03:00,041
Now you're on your way
to boarding school in the U.S.
23
00:03:01,912 --> 00:03:04,347
I think we told you that
we needed to think about it.
24
00:03:04,349 --> 00:03:06,415
And I said,
"Don't you even dream about it."
25
00:03:06,417 --> 00:03:08,415
And in the meantime,
26
00:03:08,417 --> 00:03:12,086
he did what any young man
with a good, uh, you know...
27
00:03:12,088 --> 00:03:14,256
Did what I did
when I was your age.
28
00:03:14,258 --> 00:03:15,992
You took matters
into your own hands.
29
00:03:15,994 --> 00:03:19,396
And I couldn't possibly
be more proud.
30
00:03:21,899 --> 00:03:24,901
So... here we are.
31
00:03:24,903 --> 00:03:27,871
Sending Parviz off to...
32
00:03:27,873 --> 00:03:30,843
Deerfield Academy
in Massachusetts.
33
00:03:32,844 --> 00:03:35,212
Travel safe. Study hard.
34
00:03:35,214 --> 00:03:37,915
And don't you dare come home
with a cowboy hat.
35
00:03:39,919 --> 00:03:42,421
- L'chaim.
- L'chaim!
36
00:03:51,933 --> 00:03:55,236
Just eight months
since the Shah fled Iran,
37
00:03:55,238 --> 00:03:58,136
the Ayatollah Khomeini
and his Islamic revolutionaries
38
00:03:58,138 --> 00:04:01,575
have consolidated power
and transformed the country.
39
00:04:01,577 --> 00:04:03,578
Sharia law now rules the land,
40
00:04:03,580 --> 00:04:06,581
and a rising tide of violence
is now targeting
41
00:04:06,583 --> 00:04:08,881
many of the very groups
42
00:04:08,883 --> 00:04:10,982
that helped
the revolution abound.
43
00:04:10,984 --> 00:04:13,120
Students, socialists,
intellectuals and, indeed,
44
00:04:13,122 --> 00:04:16,957
just about anyone who is not
an Islamic fundamentalist.
45
00:04:16,959 --> 00:04:20,096
Revolutionary Guards are now
running the city of Tehran.
46
00:04:20,098 --> 00:04:22,596
Come on, baby, let's go up.
47
00:04:22,598 --> 00:04:25,968
- All that needs
is a match and: boom!
48
00:04:28,607 --> 00:04:30,073
Oy.
49
00:04:30,075 --> 00:04:32,409
Do you really not feel it?
50
00:04:32,411 --> 00:04:34,343
Or you don't want to?
51
00:04:34,345 --> 00:04:37,012
That we're sitting
on a time bomb.
52
00:04:37,014 --> 00:04:39,481
You see what that does to you?
53
00:04:39,483 --> 00:04:43,420
It's not good for you.
You get totally wound up.
54
00:04:43,422 --> 00:04:47,189
Wound up! Our country
is coming apart at the seams!
55
00:04:47,191 --> 00:04:49,526
Please, Isaac, not again.
56
00:04:50,997 --> 00:04:53,264
Open your eyes, Farnaz!
57
00:04:55,136 --> 00:04:57,200
Take it all in.
58
00:04:57,202 --> 00:04:59,436
Because at some point soon
59
00:04:59,438 --> 00:05:03,808
we're going to need
to leave it all behind.
60
00:05:03,810 --> 00:05:06,012
Mama, Baba! Are you okay?
61
00:05:06,014 --> 00:05:08,315
We're alright, sweetheart.
62
00:05:08,317 --> 00:05:10,381
What happened?
63
00:05:10,383 --> 00:05:12,851
Must've been a bad tube.
64
00:05:12,853 --> 00:05:14,520
Yeah.
65
00:05:15,689 --> 00:05:19,027
I, uh... have to...
finish my packing.
66
00:05:19,029 --> 00:05:20,792
Okay.
67
00:05:20,794 --> 00:05:23,763
- Good night.
- Good night.
68
00:05:33,576 --> 00:05:35,909
In a shift away
from its declaration
69
00:05:35,911 --> 00:05:37,911
that the government
would not include
70
00:05:37,913 --> 00:05:39,581
a supreme Islamic
clerical ruler,
71
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
the Ayatollah has claimed
72
00:05:41,252 --> 00:05:43,252
that the Guardianship
of Islamic Jurists...
73
00:05:43,254 --> 00:05:45,686
Habibeh, would you
turn that off, please?
74
00:05:45,688 --> 00:05:47,488
Yes, khanoum.
75
00:05:47,490 --> 00:05:50,426
Changes to the newly proposed
constitution...
76
00:05:54,900 --> 00:05:56,764
We need to talk.
77
00:05:58,669 --> 00:06:00,237
I'll be home for lunch.
78
00:06:00,239 --> 00:06:02,239
Good. At what time?
79
00:06:02,241 --> 00:06:04,342
- One o'clock.
- Okay.
80
00:06:05,245 --> 00:06:07,778
What about my kiss?
81
00:06:08,712 --> 00:06:10,779
- Bye, Baba.
- Bye.
82
00:06:26,401 --> 00:06:28,600
Lock your door.
83
00:06:56,768 --> 00:06:58,799
Go on, you're gonna be late.
84
00:07:00,904 --> 00:07:03,039
Shirin, your scarf.
85
00:07:06,577 --> 00:07:08,545
How pretty.
86
00:07:26,832 --> 00:07:29,801
Hmm. Beautiful, Harad.
87
00:07:29,803 --> 00:07:32,438
- Thank you, boss.
- Hmm.
88
00:07:33,605 --> 00:07:35,772
Excellent.
89
00:08:01,671 --> 00:08:03,904
No, we're actually
ahead of schedule.
90
00:08:04,841 --> 00:08:07,676
Yes, we'll ship the orders
tomorrow.
91
00:08:07,678 --> 00:08:09,843
Thank you.
Mm-hmm, thank you.
92
00:08:09,845 --> 00:08:12,480
Likewise. A pleasure. Bye.
93
00:08:13,216 --> 00:08:14,982
Brother Amin,
94
00:08:14,984 --> 00:08:18,321
we're here by order
of the Revolutionary Guards.
95
00:08:19,157 --> 00:08:21,288
You're under arrest, brother.
96
00:08:27,665 --> 00:08:29,700
May I see your papers?
97
00:08:29,702 --> 00:08:31,835
Brother, don't concern
yourself with papers.
98
00:08:31,837 --> 00:08:34,169
You're Brother Amin, correct?
99
00:08:35,073 --> 00:08:36,973
- Yes.
- Then come with us.
100
00:08:40,245 --> 00:08:41,945
Yalla.
101
00:10:49,586 --> 00:10:51,986
I'm Brother Mohsen.
102
00:10:51,988 --> 00:10:54,255
Please follow me.
103
00:11:22,053 --> 00:11:23,687
Have a seat.
104
00:11:26,460 --> 00:11:28,927
Not there, the other one.
105
00:11:50,452 --> 00:11:52,453
So...
106
00:11:52,455 --> 00:11:54,455
Brother Amin...
107
00:11:54,457 --> 00:11:56,391
what exactly do you do?
108
00:11:56,393 --> 00:11:57,890
Ahem.
109
00:11:57,892 --> 00:12:00,661
I'm a gemologist,
and a jeweller.
110
00:12:00,663 --> 00:12:02,430
Hmm.
111
00:12:02,432 --> 00:12:06,301
Our records show that you
travel to Israel quite a bit.
112
00:12:06,303 --> 00:12:08,104
Is that correct?
113
00:12:08,106 --> 00:12:10,169
- Yes.
- What for?
114
00:12:11,674 --> 00:12:13,642
Well, sir, I have...
115
00:12:13,644 --> 00:12:15,644
Please, call me brother.
116
00:12:18,483 --> 00:12:21,485
I have family in Israel...
117
00:12:21,487 --> 00:12:23,685
Brother.
118
00:12:23,687 --> 00:12:26,956
There are no laws against
traveling there, are there?
119
00:12:26,958 --> 00:12:29,493
Brother, are you familiar
with the Mossad?
120
00:12:29,495 --> 00:12:33,265
I have nothing to do
with government affairs,
121
00:12:33,267 --> 00:12:36,566
neither here
nor in any other country.
122
00:12:37,503 --> 00:12:41,472
I'm a businessman
who happens to be a Jew,
123
00:12:41,474 --> 00:12:43,342
that is all.
124
00:12:43,344 --> 00:12:45,144
It's not that simple.
125
00:12:45,146 --> 00:12:48,445
Tell me about your wife.
126
00:12:48,447 --> 00:12:50,449
Farnaz Amin, right?
127
00:12:50,451 --> 00:12:52,951
Wh-what does she do?
128
00:12:52,953 --> 00:12:54,988
She's a housewife.
129
00:12:54,990 --> 00:12:56,524
Really?
130
00:12:56,526 --> 00:12:58,188
Then...
131
00:12:58,190 --> 00:13:00,224
who is this?
132
00:13:01,296 --> 00:13:04,998
I believe it says here
Farnaz Amin?
133
00:13:05,000 --> 00:13:07,168
This is not correct?
134
00:13:07,170 --> 00:13:11,402
She used to write an article
here and there...
135
00:13:11,404 --> 00:13:14,674
This skating rink was a haven
for sin, you realize,
136
00:13:14,676 --> 00:13:18,412
and this article
is a piece of propaganda for it.
137
00:13:18,414 --> 00:13:20,415
No, it's not what you think.
138
00:13:20,417 --> 00:13:23,316
She just wrote about
what was going on around her.
139
00:13:23,318 --> 00:13:25,152
Brother...
140
00:13:25,154 --> 00:13:28,023
please tell me
that she's alright.
141
00:13:28,025 --> 00:13:31,728
Too many factors
play against you at the moment.
142
00:13:38,402 --> 00:13:40,202
- Hello.
- Farnaz.
143
00:13:40,204 --> 00:13:42,071
Ah, Navid!
144
00:13:42,073 --> 00:13:43,774
Thank God you called.
145
00:13:43,776 --> 00:13:46,441
I have been trying to reach you.
Where are you?
146
00:13:46,443 --> 00:13:49,279
It is better if I do not say.
147
00:13:49,281 --> 00:13:51,214
What do you mean?
I can't find Isaac.
148
00:13:51,216 --> 00:13:53,584
Isaac...
149
00:13:53,586 --> 00:13:55,788
has been arrested.
150
00:13:55,790 --> 00:13:58,354
- How do you know?
- From my friend.
151
00:13:58,356 --> 00:14:00,624
He joined the Guards
before this.
152
00:14:00,626 --> 00:14:04,028
- But why?
- You think they need a reason?
153
00:14:04,030 --> 00:14:06,699
- Do you know where he is?
- Not yet.
154
00:14:06,701 --> 00:14:09,035
I will call you when I do.
155
00:14:09,037 --> 00:14:11,769
You have to help me
find your brother.
156
00:14:11,771 --> 00:14:13,571
They'll try and break him,
Farnaz,
157
00:14:13,573 --> 00:14:15,708
and then we'll all be at risk.
158
00:14:15,710 --> 00:14:17,676
I have to go.
159
00:14:41,838 --> 00:14:43,305
I know...
160
00:14:43,307 --> 00:14:45,575
it smells awful.
161
00:14:45,577 --> 00:14:47,107
It's terrible.
162
00:14:47,109 --> 00:14:48,676
I'm sorry.
163
00:14:48,678 --> 00:14:51,079
My name is Mehdi, by the way.
164
00:14:51,081 --> 00:14:54,117
- Isaac.
- So...
165
00:14:54,119 --> 00:14:56,020
how is it outside?
166
00:14:56,022 --> 00:14:58,085
Outside?
167
00:14:58,087 --> 00:15:01,257
Since when?
How long have you been here?
168
00:15:01,259 --> 00:15:03,827
Close to eight months now.
169
00:15:03,829 --> 00:15:05,930
Eight months.
170
00:15:13,004 --> 00:15:14,672
Just remember,
171
00:15:14,674 --> 00:15:18,510
if they ask you questions,
say the minimum necessary.
172
00:15:18,512 --> 00:15:21,281
Don't worry,
Amin is a good man,
173
00:15:21,283 --> 00:15:23,746
and he will get out.
Praise Allah.
174
00:15:25,853 --> 00:15:30,189
Every pilgrim goes to Mecca
his own way.
175
00:15:31,360 --> 00:15:33,494
Sister?
176
00:15:33,496 --> 00:15:35,827
I am looking for my husband.
177
00:15:35,829 --> 00:15:38,631
I was wondering if he's here.
178
00:15:38,633 --> 00:15:40,566
We don't give out
such information.
179
00:15:40,568 --> 00:15:42,535
Brother, please...
180
00:15:42,537 --> 00:15:45,173
I would like to know
if he's alive.
181
00:15:45,175 --> 00:15:47,639
He didn't come home from work
last night.
182
00:15:47,641 --> 00:15:49,576
Maybe he had better things
to do.
183
00:15:49,578 --> 00:15:51,912
I know plenty of men
like that,
184
00:15:51,914 --> 00:15:54,581
but Isaac Amin
isn't one of them.
185
00:15:54,583 --> 00:15:56,619
- Who is this?
- I'm a friend.
186
00:15:58,487 --> 00:16:00,988
Alright, wait here.
187
00:16:02,058 --> 00:16:05,261
You see, khanoum,
it's good that you brought me.
188
00:16:05,263 --> 00:16:07,830
He liked the idea
of someone like you
189
00:16:07,832 --> 00:16:09,799
would have a friend like me.
190
00:16:12,569 --> 00:16:15,004
- Come in.
- It will be alright.
191
00:16:19,278 --> 00:16:21,012
Yalla, yalla.
192
00:16:58,953 --> 00:17:01,286
State your name.
193
00:17:02,224 --> 00:17:04,291
Vartan Sofoyan.
194
00:17:08,498 --> 00:17:10,897
You know this man.
195
00:17:10,899 --> 00:17:12,798
I am afraid not.
196
00:17:12,800 --> 00:17:14,501
Then why the gasp?
197
00:17:14,503 --> 00:17:16,604
The hood, brother...
198
00:17:16,606 --> 00:17:18,707
it startled me.
199
00:17:21,446 --> 00:17:22,876
Take him.
200
00:17:25,849 --> 00:17:27,717
Follow me.
201
00:18:03,859 --> 00:18:06,225
You know that man,
Vartan Sofoyan.
202
00:18:06,227 --> 00:18:09,864
I said I didn't and I don't.
203
00:18:09,866 --> 00:18:14,633
Brother, I am here looking
for my husband, Isaac Amin.
204
00:18:14,635 --> 00:18:18,505
Sofoyan was good friends
with the royal family.
205
00:18:18,507 --> 00:18:21,043
He played for them
on many occasions.
206
00:18:21,045 --> 00:18:24,376
I really would like
to find out where my husband is.
207
00:18:24,378 --> 00:18:27,048
You were once a journalist.
208
00:18:27,050 --> 00:18:29,251
Is that not correct?
209
00:18:29,253 --> 00:18:31,385
I would not call myself that.
210
00:18:31,387 --> 00:18:33,556
I wrote once in a while.
211
00:18:33,558 --> 00:18:36,023
- A dabbler, then.
- I suppose.
212
00:18:36,025 --> 00:18:40,529
Only those who can afford
to be dabblers dabble.
213
00:18:40,531 --> 00:18:43,332
Those who have to work, work.
214
00:18:43,334 --> 00:18:45,769
I could only afford it
thanks to my husband,
215
00:18:45,771 --> 00:18:47,368
who worked very hard.
216
00:18:47,370 --> 00:18:51,206
Yes, he worked very hard
in amassing his fortune.
217
00:18:51,208 --> 00:18:53,342
He earned his money honestly.
218
00:18:53,344 --> 00:18:57,115
- Tell me about these articles.
- They were light pieces.
219
00:18:57,117 --> 00:18:59,347
I'm feeling light
this morning. Indulge me.
220
00:18:59,349 --> 00:19:00,917
I wrote about foreign places.
221
00:19:00,919 --> 00:19:03,253
You touted
the virtues of alcohol
222
00:19:03,255 --> 00:19:04,788
and gushed about cathedrals.
223
00:19:04,790 --> 00:19:07,125
Your articles
were pieces of propaganda
224
00:19:07,127 --> 00:19:08,928
for an indecent life.
225
00:19:08,930 --> 00:19:11,027
Why am I being interrogated?
226
00:19:11,029 --> 00:19:13,629
I am not charged with anything.
227
00:19:15,368 --> 00:19:17,268
Please, brother,
228
00:19:17,270 --> 00:19:20,207
tell me where my husband is.
229
00:19:22,775 --> 00:19:26,378
It's time you understood,
Sister Amin,
230
00:19:26,380 --> 00:19:29,315
that the times
when people like you
231
00:19:29,317 --> 00:19:32,954
could demand things from us
are over.
232
00:19:32,956 --> 00:19:35,154
Now...
233
00:19:35,156 --> 00:19:36,922
it is our turn.
234
00:19:36,924 --> 00:19:38,858
Get out.
235
00:19:51,174 --> 00:19:53,842
Did they say anything to you?
236
00:19:53,844 --> 00:19:57,680
They asked me
whether I like being a servant.
237
00:19:58,618 --> 00:20:01,483
What does that have to do
with anything?
238
00:20:04,422 --> 00:20:07,491
You're not letting these people
put ideas into your head,
239
00:20:07,493 --> 00:20:08,992
are you, Habibeh?
240
00:20:08,994 --> 00:20:13,829
No. No, khanoum,
of course not.
241
00:20:13,831 --> 00:20:16,432
- Good.
- But I don't know.
242
00:20:16,434 --> 00:20:20,071
My son says there's a lot
that needs to be set right.
243
00:20:21,009 --> 00:20:24,440
What? Morteza has become
a revolutionary?
244
00:20:24,442 --> 00:20:26,143
He has joined the Guards.
245
00:20:26,145 --> 00:20:28,512
I didn't want to tell you,
246
00:20:28,514 --> 00:20:31,650
because I thought
you might get upset with me.
247
00:20:31,652 --> 00:20:35,319
But when I listen to him,
he makes a lot of sense.
248
00:20:35,321 --> 00:20:38,123
What does he say
that makes so much sense?
249
00:20:38,125 --> 00:20:41,526
He says, "Why should
some people live like kings,
250
00:20:41,528 --> 00:20:43,462
and the rest like rats?
251
00:20:43,464 --> 00:20:45,465
And why should the wealthy,
252
00:20:45,467 --> 00:20:48,566
so crazy for the West
and Europe,
253
00:20:48,568 --> 00:20:52,673
decide how the whole country
should dress, talk, live?"
254
00:20:52,675 --> 00:20:56,144
What if we want our mullahs
to rule us and not that saint?
255
00:20:56,146 --> 00:20:59,712
Morteza told me
he's worshipped in Europe.
256
00:20:59,714 --> 00:21:03,551
I know. Saint-Laurent?
Or something like that.
257
00:21:03,553 --> 00:21:06,422
- Yves Saint-Laurent?
- Yes, that's him.
258
00:21:10,528 --> 00:21:13,926
He's not a saint,
he's a designer.
259
00:21:13,928 --> 00:21:15,863
That is his actual name.
260
00:21:15,865 --> 00:21:17,499
You see, khanoum?
261
00:21:17,501 --> 00:21:20,035
You put me down
every chance you get.
262
00:21:20,037 --> 00:21:22,606
No, Habibeh,
I'm not putting you down,
263
00:21:22,608 --> 00:21:24,505
but you don't know
what you're talking about.
264
00:21:24,507 --> 00:21:28,043
You're just repeating
some nonsense that you heard.
265
00:21:28,045 --> 00:21:30,413
Khanoum,
you're doing it again.
266
00:21:32,286 --> 00:21:33,919
Sorry.
267
00:21:33,921 --> 00:21:36,118
Habibeh, you're entitled
to your feelings,
268
00:21:36,120 --> 00:21:39,889
but what I ask of you
is that you don't forget
269
00:21:39,891 --> 00:21:43,060
the friendship that we've shared
for so many years.
270
00:21:43,062 --> 00:21:45,030
No, khanoum, I don't forget.
271
00:21:45,032 --> 00:21:47,296
But am I a friend to you,
272
00:21:47,298 --> 00:21:50,033
as Mr. Sofoyan is to you,
and Amin?
273
00:21:50,035 --> 00:21:53,872
You dine all together.
You go to the theatre.
274
00:21:53,874 --> 00:21:55,540
But in 20 years,
275
00:21:55,542 --> 00:21:58,279
I have not even shared table
with you.
276
00:22:27,144 --> 00:22:29,077
Get used to it.
277
00:22:30,148 --> 00:22:33,216
If they don't say your name,
thank God.
278
00:22:34,353 --> 00:22:36,651
If they do, say a prayer.
279
00:22:45,497 --> 00:22:48,430
He knew his end was near.
280
00:22:48,432 --> 00:22:51,001
How did he know?
281
00:22:51,003 --> 00:22:52,669
He just did.
282
00:22:54,373 --> 00:22:57,443
One develops a sense
for these things.
283
00:22:58,379 --> 00:23:01,878
You can smell it
on your interrogator's breath.
284
00:23:02,816 --> 00:23:06,250
You know when he's had enough
to deal with you.
285
00:23:17,865 --> 00:23:21,001
Your father gave it to me
when Parviz was born.
286
00:23:21,003 --> 00:23:22,636
He cut the stone himself.
287
00:23:22,638 --> 00:23:25,303
Okay,
when were you last wearing it?
288
00:23:25,305 --> 00:23:27,574
For Parviz,
at the farewell party.
289
00:23:27,576 --> 00:23:30,977
You're going to be late
getting Shirin to school.
290
00:23:30,979 --> 00:23:33,648
Habibeh, have you seen
my sapphire ring?
291
00:23:33,650 --> 00:23:37,049
The one with the small diamonds
around the centre stone?
292
00:23:37,051 --> 00:23:38,885
I'm afraid not, khanoum.
293
00:23:38,887 --> 00:23:42,323
It was just here.
It did not walk out on its own.
294
00:23:43,227 --> 00:23:45,895
I'll keep an eye out for it.
295
00:23:46,831 --> 00:23:48,496
Thank you.
296
00:23:52,069 --> 00:23:54,337
Tell me about your brother,
Navid.
297
00:23:56,440 --> 00:23:59,775
I'm not really
all that close to him.
298
00:23:59,777 --> 00:24:03,946
Well, it may interest you
to know that he has a new job...
299
00:24:03,948 --> 00:24:05,616
smuggling vodka
into the country.
300
00:24:05,618 --> 00:24:08,353
Well, if... in fact my brother
301
00:24:08,355 --> 00:24:10,687
is involved
with smuggling vodka,
302
00:24:10,689 --> 00:24:12,554
I have nothing to do with it.
303
00:24:12,556 --> 00:24:16,360
You know, I like you,
for some reason,
304
00:24:16,362 --> 00:24:20,064
and I want to help you,
but I can't do it alone.
305
00:24:20,066 --> 00:24:21,534
You have to help me.
306
00:24:22,703 --> 00:24:25,102
You think
he'll get away with it?
307
00:24:25,104 --> 00:24:26,905
You and your family
of libertines,
308
00:24:26,907 --> 00:24:29,073
you think
you can protect each other?
309
00:24:29,075 --> 00:24:32,077
Perhaps there has been
some mistake.
310
00:24:32,079 --> 00:24:34,615
The mistake, brother,
is yours.
311
00:24:34,617 --> 00:24:37,282
You seem to think
this is some kind of game.
312
00:24:37,284 --> 00:24:39,118
No, no, no.
313
00:24:39,120 --> 00:24:43,355
Then you will tell me
where I can find your brother.
314
00:24:46,129 --> 00:24:50,129
Look, brother,
I am a simple man. I...
315
00:24:50,131 --> 00:24:53,000
My preoccupations are my work,
316
00:24:53,002 --> 00:24:55,937
and my wife, my daughter...
317
00:24:55,939 --> 00:24:57,806
Simple?
318
00:24:57,808 --> 00:25:02,108
I suppose figuring out all
your bank accounts is simple.
319
00:25:02,110 --> 00:25:05,147
I, for one,
had trouble following it all.
320
00:25:05,149 --> 00:25:08,617
I'd say it takes
a pretty sophisticated mind
321
00:25:08,619 --> 00:25:10,954
to carry out
all these transactions.
322
00:25:10,956 --> 00:25:13,521
Sophisticated in business,
yes, but...
323
00:25:13,523 --> 00:25:16,692
Listen to me, listen to me!
324
00:25:16,694 --> 00:25:19,429
We know everything about you.
325
00:25:19,431 --> 00:25:22,666
What you stock in your pantry!
326
00:25:22,668 --> 00:25:27,304
Even the kind of cognac
your wife likes to drink!
327
00:25:28,974 --> 00:25:31,408
How sad it should come to this.
328
00:25:33,348 --> 00:25:35,414
Here.
329
00:25:43,991 --> 00:25:45,558
Help yourself.
330
00:25:45,560 --> 00:25:48,258
We may be here a long time.
331
00:26:00,307 --> 00:26:02,440
What's the matter?
332
00:26:06,383 --> 00:26:08,683
I... I need a light.
333
00:26:08,685 --> 00:26:13,052
Well, then, brother, just ask.
And I'd like the same from you.
334
00:26:13,054 --> 00:26:15,088
When I ask you for something,
335
00:26:15,090 --> 00:26:18,893
I'd like to get it without
too much difficulty. Come.
336
00:26:24,700 --> 00:26:27,602
You can make it stop.
You can make it stop!
337
00:26:33,680 --> 00:26:35,413
Ah!
338
00:26:56,270 --> 00:26:57,937
Hello.
339
00:26:57,939 --> 00:27:01,906
- Mama, it's me.
- Parviz.
340
00:27:01,908 --> 00:27:05,144
I'm just, uh... I'm checking
to see how you are.
341
00:27:05,146 --> 00:27:07,747
It is so good
to hear your voice.
342
00:27:07,749 --> 00:27:10,049
- And how is Shirin doing?
- She's fine.
343
00:27:10,051 --> 00:27:12,082
- And Baba?
- He's...
344
00:27:12,084 --> 00:27:15,420
he's still at the office,
working late.
345
00:27:15,422 --> 00:27:17,557
Listen, sweetheart,
would it be alright
346
00:27:17,559 --> 00:27:21,496
if I call you back later?
I am expecting a call.
347
00:27:21,498 --> 00:27:23,264
Okay, sure.
348
00:27:23,266 --> 00:27:25,097
We love you.
349
00:27:25,099 --> 00:27:27,134
I love you, too.
350
00:27:46,692 --> 00:27:48,756
Good morning, khanoum.
351
00:27:49,493 --> 00:27:51,860
Good morning.
352
00:27:52,697 --> 00:27:54,597
Are you alright?
353
00:27:54,599 --> 00:27:56,500
Yeah...
354
00:27:56,502 --> 00:27:58,603
I'm getting up.
355
00:28:00,505 --> 00:28:04,408
This practice, khanoum,
will have to stop.
356
00:28:06,946 --> 00:28:09,148
Oh, I only had one glass.
357
00:28:09,150 --> 00:28:10,648
One glass or 10,
358
00:28:10,650 --> 00:28:13,149
it makes no difference.
359
00:28:13,151 --> 00:28:15,219
It is illegal now.
360
00:28:22,364 --> 00:28:24,130
Is that a threat?
361
00:28:24,132 --> 00:28:26,397
It's just a fact, khanoum.
362
00:28:26,399 --> 00:28:29,436
The fact
is that this is my house.
363
00:28:31,540 --> 00:28:34,176
And today is Wednesday...
364
00:28:34,178 --> 00:28:37,042
so don't forget
to wash the windows.
365
00:28:37,044 --> 00:28:38,610
Yes, khanoum.
366
00:29:01,204 --> 00:29:02,671
Isaac.
367
00:29:04,575 --> 00:29:07,009
Barton.
368
00:29:07,011 --> 00:29:08,946
Vartan Sofoyan.
369
00:29:09,781 --> 00:29:11,482
My God.
370
00:29:12,782 --> 00:29:14,416
Three weeks ago,
371
00:29:14,418 --> 00:29:16,352
you were teaching Shirin
to play the violin.
372
00:29:16,354 --> 00:29:18,087
I wish...
373
00:29:20,025 --> 00:29:23,161
All prisoners
go back to your cells.
374
00:29:38,043 --> 00:29:40,211
Farnaz, please take it easy,
okay? Please!
375
00:29:40,213 --> 00:29:43,615
Sorry, but nobody's picking up
the phone in this place.
376
00:29:43,617 --> 00:29:45,819
Why is that for?
Just calm down.
377
00:29:45,821 --> 00:29:48,256
I don't understand
what's going on.
378
00:29:49,923 --> 00:29:52,558
Talia, what is happening?
What are you doing?
379
00:29:52,560 --> 00:29:55,829
Hey, hey, hey, hey.
Everything's okay, don't worry.
380
00:29:55,831 --> 00:29:57,832
Morteza,
what is going on here?
381
00:29:57,834 --> 00:30:00,499
Nothing, we're just trying
to move the equipment and stones
382
00:30:00,501 --> 00:30:02,268
to a more secure location.
The stones?
383
00:30:02,270 --> 00:30:04,005
To protect them
from the revolutionaries.
384
00:30:04,007 --> 00:30:06,407
We think they may want
to seize them.
385
00:30:06,409 --> 00:30:07,843
- Is that so?
- Yes.
386
00:30:07,845 --> 00:30:09,845
And how do you know?
387
00:30:09,847 --> 00:30:12,646
Now listen to me,
trust me, okay?
388
00:30:12,648 --> 00:30:14,647
I just want to help you.
389
00:30:14,649 --> 00:30:16,484
Wait, wait, please.
390
00:30:16,486 --> 00:30:18,620
We would like to go in.
391
00:30:18,622 --> 00:30:20,657
No, you cannot go in now.
Just leave.
392
00:30:20,659 --> 00:30:22,492
Where are you taking
everything?
393
00:30:22,494 --> 00:30:24,195
To a safe place. Now go home.
394
00:30:24,197 --> 00:30:26,295
You must have more important
things to take care of.
395
00:30:26,297 --> 00:30:27,996
- I'm going in.
- No.
396
00:30:27,998 --> 00:30:31,467
You're not going in.
I'm asking you nicely.
397
00:30:31,469 --> 00:30:34,205
Don't let this get nasty.
I'm telling you...
398
00:30:34,207 --> 00:30:36,241
Farnaz!
399
00:30:38,310 --> 00:30:40,510
Farnaz!
400
00:30:40,512 --> 00:30:44,448
Whoa, let me go, let me go.
Farnaz, be careful!
401
00:30:44,450 --> 00:30:46,285
What is going on here?
402
00:30:46,287 --> 00:30:48,220
Farhanika...
403
00:30:49,721 --> 00:30:52,157
...can you explain this?
I'm sorry, khanoum,
404
00:30:52,159 --> 00:30:53,991
things have gotten out of hand.
405
00:30:53,993 --> 00:30:57,631
I tried to talk sense into them,
but there was no use.
406
00:30:57,633 --> 00:31:00,367
They said... I was blind
to all the exploitation
407
00:31:00,369 --> 00:31:02,533
that's been going on for years.
408
00:31:02,535 --> 00:31:04,337
- Exploitation?
- They said...
409
00:31:04,339 --> 00:31:06,139
These people
were all unemployed gypsies
410
00:31:06,141 --> 00:31:07,640
when my husband hired them.
411
00:31:07,642 --> 00:31:10,010
He took them in,
paid for their education.
412
00:31:10,012 --> 00:31:12,080
Is this what you call
exploitation?!
413
00:31:12,082 --> 00:31:14,179
They weren't exactly gypsies,
khanoum.
414
00:31:14,181 --> 00:31:16,984
They might have lacked
education, but we weren't...
415
00:31:16,986 --> 00:31:20,087
I'm sorry,
I did not mean it that way,
416
00:31:20,089 --> 00:31:22,223
especially not about you.
417
00:31:22,225 --> 00:31:25,392
It's just that I...
I don't understand.
418
00:31:26,361 --> 00:31:28,930
Why are they doing this?
419
00:31:28,932 --> 00:31:32,734
How can they forget
everything that he did for them?
420
00:31:32,736 --> 00:31:34,537
That's how it is now.
421
00:31:34,539 --> 00:31:36,771
Sorry, khanoum.
Have you lost your mind?
422
00:31:36,773 --> 00:31:39,741
This is not fair.
He hasn't had his trial yet.
423
00:31:39,743 --> 00:31:41,376
Farnaz, are you okay?
Trial?
424
00:31:41,378 --> 00:31:44,280
If you guys think
there's going to be a trial,
425
00:31:44,282 --> 00:31:46,283
you're going to be
very disappointed.
426
00:31:50,388 --> 00:31:52,755
Morteza...
427
00:31:52,757 --> 00:31:54,758
why are you doing this?
428
00:31:54,760 --> 00:31:57,829
Was my husband bad to you?
429
00:31:59,199 --> 00:32:01,765
Did he ever refuse you anything?
430
00:32:01,767 --> 00:32:04,035
You see, khanoum...
431
00:32:05,605 --> 00:32:08,040
...you fail to understand.
432
00:32:08,909 --> 00:32:11,411
I mean that sincerely.
433
00:32:11,413 --> 00:32:15,145
You see,
this isn't just about one man.
434
00:32:15,147 --> 00:32:17,282
It's about a collection of men.
435
00:32:17,284 --> 00:32:20,786
Men who turned their back
on injustice.
436
00:32:20,788 --> 00:32:24,392
Men who profited
from a corrupt regime.
437
00:32:24,394 --> 00:32:27,326
Men who built their villas
438
00:32:27,328 --> 00:32:30,331
and traveled
whenever they wished
439
00:32:30,333 --> 00:32:34,636
to places the likes of us...
didn't even dare to dream of.
440
00:32:34,638 --> 00:32:38,972
Have you ever thought
about how we lived? Huh?
441
00:32:38,974 --> 00:32:45,245
Why does a country with so much
give so little to the poor?
442
00:32:45,247 --> 00:32:49,183
You never cared.
But that's okay. You know why?
443
00:32:49,185 --> 00:32:52,787
Because God has answered
the prayer of the weak.
444
00:32:52,789 --> 00:32:56,025
God is on the side
of the faithful,
445
00:32:56,027 --> 00:32:58,929
not on the sinners.
God will forever...
446
00:32:58,931 --> 00:33:00,631
Since when
are you so faithful?
447
00:33:00,633 --> 00:33:02,330
Just a couple of years ago,
448
00:33:02,332 --> 00:33:04,667
you would show up
with your tight jeans
449
00:33:04,669 --> 00:33:08,572
and borrow our car to pick up
one of your five girlfriends.
450
00:33:09,843 --> 00:33:13,508
You think that beard
makes you a man of God?!
451
00:33:13,510 --> 00:33:15,378
Farnaz, come on, let's go.
That's enough.
452
00:33:15,380 --> 00:33:18,181
And since when is stealing
people's possessions
453
00:33:18,183 --> 00:33:19,850
the call of God?
454
00:33:19,852 --> 00:33:21,719
You are all hypocrites
455
00:33:21,721 --> 00:33:23,789
who have suddenly
come into power
456
00:33:23,791 --> 00:33:26,590
and don't know how to handle it.
457
00:34:01,329 --> 00:34:03,530
Does anyone...
458
00:34:03,532 --> 00:34:05,734
remember a time...
459
00:34:05,736 --> 00:34:07,570
when this country
460
00:34:07,572 --> 00:34:09,371
was just?
Generous?
461
00:34:09,373 --> 00:34:11,207
Cyrus the Great.
462
00:34:11,209 --> 00:34:13,407
We were all equal.
463
00:34:15,111 --> 00:34:16,912
Muslim...
464
00:34:16,914 --> 00:34:19,749
Christian...
465
00:34:19,751 --> 00:34:22,118
Jew...
466
00:34:22,120 --> 00:34:23,987
Didn't matter.
467
00:34:26,356 --> 00:34:28,425
We were a great empire.
468
00:34:29,360 --> 00:34:32,596
Oh, Baba-ji, please.
469
00:34:32,598 --> 00:34:34,767
That's the problem
with this country.
470
00:34:34,769 --> 00:34:36,602
We somehow think we're special,
471
00:34:36,604 --> 00:34:39,103
because once upon a time
we were great.
472
00:34:39,105 --> 00:34:41,772
Darius, Cyrus,
473
00:34:41,774 --> 00:34:43,574
Persepolis...
474
00:34:43,576 --> 00:34:46,479
That was 2,500 years ago.
475
00:34:46,481 --> 00:34:48,581
What are we now?
476
00:34:48,583 --> 00:34:50,147
Huh?
477
00:34:50,149 --> 00:34:52,015
Barbarians.
478
00:34:53,588 --> 00:34:55,153
No...
479
00:34:56,958 --> 00:34:58,860
Not all of us.
480
00:35:03,563 --> 00:35:06,133
You're gonna throw this to them
or get a picture?
481
00:35:06,135 --> 00:35:07,801
- Not yet.
- Take a picture for her.
482
00:35:07,803 --> 00:35:09,937
Ah! Wait... maybe a pin...
483
00:35:09,939 --> 00:35:11,739
Sorry, sorry, sorry.
484
00:35:11,741 --> 00:35:13,242
Mama!
485
00:35:15,443 --> 00:35:17,812
What happened here?
486
00:35:17,814 --> 00:35:20,815
I looked everywhere
for that ring.
487
00:35:20,817 --> 00:35:23,319
It's just not here.
488
00:35:23,321 --> 00:35:25,519
No.
489
00:35:29,627 --> 00:35:31,661
Look at Baba's head.
490
00:35:31,663 --> 00:35:33,630
Yes, yes.
491
00:35:35,434 --> 00:35:37,201
And look at you.
492
00:35:37,203 --> 00:35:39,001
You're so beautiful.
493
00:35:40,838 --> 00:35:42,906
You're so beautiful.
494
00:35:48,214 --> 00:35:50,045
What's he doing that?
495
00:35:50,047 --> 00:35:53,017
- He's stepping on the glass.
- What for?
496
00:35:53,019 --> 00:35:55,686
It's to remind us that...
497
00:35:55,688 --> 00:35:58,391
even in times of great joy,
498
00:35:58,393 --> 00:36:00,293
there is sadness.
499
00:36:00,295 --> 00:36:02,860
That love is fragile.
500
00:36:02,862 --> 00:36:05,531
It can break
if you're not careful.
501
00:36:11,874 --> 00:36:13,469
Shirin-joon...
502
00:36:17,011 --> 00:36:18,477
At some point,
503
00:36:18,479 --> 00:36:20,780
Guards will be coming
to search the house.
504
00:36:21,683 --> 00:36:24,185
We have to get rid of anything
505
00:36:24,187 --> 00:36:26,685
that could look incriminating
to your father.
506
00:36:26,687 --> 00:36:29,690
The same way that you had
to tear the pictures of the Shah
507
00:36:29,692 --> 00:36:31,125
from your school books...
508
00:36:32,895 --> 00:36:35,130
...all of this will have to go.
509
00:36:54,285 --> 00:36:57,053
That is your Uncle Navid
when he was a little boy.
510
00:37:07,300 --> 00:37:09,600
Mama?
511
00:37:09,602 --> 00:37:11,636
Believe it or not...
512
00:37:13,938 --> 00:37:16,941
...September 1958,
513
00:37:16,943 --> 00:37:19,477
when I first met your father
in Shiraz.
514
00:37:19,479 --> 00:37:23,549
"My breath is narrowed down
to one long sigh
515
00:37:23,551 --> 00:37:27,318
for a red mouth that burns
my thoughts like fire."
516
00:37:27,320 --> 00:37:29,622
Give me that.
517
00:37:29,624 --> 00:37:33,026
- Baba wrote that.
- It is his handwriting.
518
00:37:34,129 --> 00:37:36,331
The words belong to Hafiz.
519
00:37:36,333 --> 00:37:39,031
- It's about love?
- Yeah.
520
00:37:40,401 --> 00:37:41,901
Let me read it.
521
00:37:51,780 --> 00:37:54,783
"My breath is narrowed down
to one long sigh
522
00:37:54,785 --> 00:37:58,320
"For a red mouth that burns
my thoughts like a fire.
523
00:37:58,322 --> 00:38:02,156
"When will that mouth draw near
and make reply
524
00:38:02,158 --> 00:38:05,660
To one whose life
is straitened with desire?"
525
00:38:20,813 --> 00:38:22,613
Huh?
526
00:38:24,384 --> 00:38:27,183
It is beautiful!
527
00:38:27,185 --> 00:38:29,820
Look at the kitchen!
528
00:38:29,822 --> 00:38:32,190
Hmm? You like it?
529
00:38:32,192 --> 00:38:35,028
- Can we afford it?
- Yes.
530
00:38:39,399 --> 00:38:41,632
Oh... it's beautiful!
531
00:38:41,634 --> 00:38:43,401
It's beautiful!
532
00:38:43,403 --> 00:38:45,404
- Want to see the best part?
- Yes.
533
00:38:45,406 --> 00:38:49,210
The bedroom. No, I'm kidding.
It's not that, but come on.
534
00:38:49,212 --> 00:38:52,410
Okay. Close your eyes.
535
00:38:52,412 --> 00:38:54,647
Keep... No!
536
00:38:54,649 --> 00:38:56,649
Yeah.
537
00:38:56,651 --> 00:38:59,888
- Oh, a reflecting pool.
- It needs some water.
538
00:38:59,890 --> 00:39:04,356
You always talked about the one
you had growing up. Hmm?
539
00:39:04,358 --> 00:39:07,228
What was it you used to say?
540
00:39:07,230 --> 00:39:11,066
"I could always count
on its simplified beauty."
541
00:39:17,440 --> 00:39:19,508
Tell the pass code!
542
00:39:21,446 --> 00:39:23,880
Hurry!
543
00:39:25,885 --> 00:39:27,949
Tell the pass code!
544
00:39:29,888 --> 00:39:31,521
Hurry!
545
00:39:37,097 --> 00:39:39,529
We are here
to search your house.
546
00:39:46,907 --> 00:39:48,773
Hurry! Take that.
547
00:39:48,775 --> 00:39:50,706
Move. Take it.
548
00:39:50,708 --> 00:39:53,278
Shirin. Shirin?
549
00:39:53,280 --> 00:39:55,180
Shirin...
550
00:40:06,595 --> 00:40:08,194
Radio!
551
00:40:17,506 --> 00:40:19,372
Shirin.
552
00:40:46,538 --> 00:40:48,506
I have to go check
on my daughter.
553
00:40:48,508 --> 00:40:50,972
- You're not going anywhere.
- I'll be right back.
554
00:40:50,974 --> 00:40:53,041
I'm sure your daughter
is fine. Sit!
555
00:41:33,021 --> 00:41:35,222
The ring.
556
00:41:35,224 --> 00:41:38,291
Give it to me,
or I'll cut it off.
557
00:41:47,237 --> 00:41:49,305
Give it to me now!
558
00:42:05,288 --> 00:42:06,990
Mama!
559
00:42:08,427 --> 00:42:10,127
Where were you?
560
00:42:11,630 --> 00:42:14,729
I was hungry.
I was in the kitchen.
561
00:42:14,731 --> 00:42:17,567
Well... now that you are here,
562
00:42:17,569 --> 00:42:21,439
show me where your mother
keeps her jewelry.
563
00:42:26,080 --> 00:42:27,711
Goodbye, sister.
564
00:43:08,125 --> 00:43:09,925
It's okay.
565
00:43:09,927 --> 00:43:13,195
Everything is gonna be alright,
baby.
566
00:43:27,344 --> 00:43:29,145
Ramin, eat, yes.
567
00:43:30,715 --> 00:43:32,349
It's okay.
568
00:43:32,351 --> 00:43:34,452
They already killed my mother.
569
00:43:35,355 --> 00:43:37,589
They really killed my mother.
570
00:43:46,366 --> 00:43:48,034
Bijan Yadgar.
571
00:43:49,370 --> 00:43:51,435
Behrooz Ghodsi.
572
00:43:52,971 --> 00:43:55,441
Jahanshah Soheil.
573
00:43:57,178 --> 00:43:59,045
Isaac Amin.
574
00:43:59,982 --> 00:44:01,750
Vartan Sofoyan.
575
00:44:04,184 --> 00:44:06,052
Ramin Ameri.
576
00:44:29,578 --> 00:44:32,247
It will be alright.
Isaac, it will be alright.
577
00:44:32,249 --> 00:44:33,916
You will see.
578
00:44:33,918 --> 00:44:38,022
Seventy-two virgins
may be waiting for each of us.
579
00:44:49,469 --> 00:44:50,932
Isaac!
580
00:44:50,934 --> 00:44:53,202
Isaac! Isaac!
Move!
581
00:44:53,204 --> 00:44:55,806
Isaac, please! Isaac, please!
582
00:46:32,145 --> 00:46:35,548
- Your mother is feeling better?
- Much better, khanoum.
583
00:46:35,550 --> 00:46:37,252
Hold on. Sugar.
584
00:46:37,254 --> 00:46:40,218
Thank you. Her birthday
was a real celebration.
585
00:46:40,220 --> 00:46:42,054
You should see my nephew,
586
00:46:42,056 --> 00:46:44,658
what a handsome boy
he's becoming.
587
00:46:44,660 --> 00:46:49,063
In a few years, he'll make
a fine husband for Shirin.
588
00:46:49,065 --> 00:46:51,264
And Morteza? Was he there?
589
00:46:51,266 --> 00:46:55,737
No, khanoum, he doesn't come
to these family gatherings.
590
00:46:55,739 --> 00:46:58,373
He thinks
he has better things to do.
591
00:46:58,375 --> 00:47:00,008
Like looting.
592
00:47:04,747 --> 00:47:06,447
What?
593
00:47:09,955 --> 00:47:12,122
He didn't tell you.
594
00:47:12,124 --> 00:47:14,291
He looted Isaac's office.
595
00:47:14,293 --> 00:47:16,190
He and the other employees.
596
00:47:16,192 --> 00:47:17,959
My Morteza?
597
00:47:17,961 --> 00:47:21,398
- I was there, I saw it.
- You misunderstood.
598
00:47:21,400 --> 00:47:24,702
He said they were moving
the goods somewhere else
599
00:47:24,704 --> 00:47:26,905
for safekeeping,
but I know better.
600
00:47:26,907 --> 00:47:29,205
You know better?
601
00:47:29,207 --> 00:47:32,710
What is it that you see it
always right?
602
00:47:32,712 --> 00:47:36,649
Is it possible you choose to see
what you want?
603
00:47:36,651 --> 00:47:39,649
- I saw what I saw.
- You saw what you saw.
604
00:47:39,651 --> 00:47:41,786
You're a kind woman,
Farnaz-khanoum,
605
00:47:41,788 --> 00:47:43,988
but you're full of scorn.
606
00:47:43,990 --> 00:47:46,425
When I tell you maybe one day
607
00:47:46,427 --> 00:47:48,796
my little nephew will marry
your Shirin,
608
00:47:48,798 --> 00:47:50,930
do you think I'm serious?
609
00:47:50,932 --> 00:47:53,497
I say these things as a joke.
610
00:47:53,499 --> 00:47:56,835
I know you will never tell me
how you really feel,
611
00:47:56,837 --> 00:47:59,005
so you say nothing or you smile!
612
00:47:59,007 --> 00:48:01,576
I am telling you what I saw.
613
00:48:01,578 --> 00:48:06,145
I saw your son
and the other employees
614
00:48:06,147 --> 00:48:09,017
taking jewels, paintings,
tables, chairs!
615
00:48:09,019 --> 00:48:10,784
And when I confronted him,
616
00:48:10,786 --> 00:48:13,288
he said that Isaac had to pay
617
00:48:13,290 --> 00:48:16,521
for the sins
of a whole collection of men.
618
00:48:16,523 --> 00:48:19,159
- He said this?
- Yes.
619
00:48:19,161 --> 00:48:22,431
Well, maybe Amin-agha
should pay.
620
00:48:22,433 --> 00:48:25,669
Maybe it's time someone paid.
621
00:48:25,671 --> 00:48:28,036
Isaac has never
harmed anybody,
622
00:48:28,038 --> 00:48:31,440
least of all you and your son.
623
00:48:31,442 --> 00:48:33,275
He does not have to pay.
624
00:48:33,277 --> 00:48:35,112
Why is it that some people
625
00:48:35,114 --> 00:48:37,882
were meant to be served
on hand and foot,
626
00:48:37,884 --> 00:48:40,716
and all others could hope for
was washing toilets?
627
00:48:40,718 --> 00:48:42,785
You think Isaac
was born a prince?
628
00:48:42,787 --> 00:48:46,289
No, Habibeh, the money
didn't fall from the sky.
629
00:48:46,291 --> 00:48:48,460
You work hard, you do well.
630
00:48:48,462 --> 00:48:51,063
I work hard.
My son works hard.
631
00:48:51,065 --> 00:48:55,066
And you have come a long way
from where you started.
632
00:48:55,068 --> 00:48:56,868
Do I need to remind you
633
00:48:56,870 --> 00:49:00,072
of the way you lived
when we met you,
634
00:49:00,074 --> 00:49:02,208
you and your snot-nosed son
635
00:49:02,210 --> 00:49:04,709
selling flowers
on a street corner?!
636
00:49:04,711 --> 00:49:07,647
You were so emaciated
that you fainted!
637
00:49:07,649 --> 00:49:12,185
We got out of the car
and Isaac said to me:
638
00:49:12,187 --> 00:49:16,788
"Isn't there something we can do
to help these people?"
639
00:49:19,094 --> 00:49:21,628
And we took you in.
640
00:49:23,732 --> 00:49:25,901
Now, you tell me...
641
00:49:25,903 --> 00:49:29,769
is this what my husband
has to pay for?
642
00:49:57,135 --> 00:50:00,839
You say you wanted
to become a poet.
643
00:50:03,942 --> 00:50:05,843
So write me this.
644
00:50:06,780 --> 00:50:08,579
How does a poet...
645
00:50:08,581 --> 00:50:11,216
become such a rich man?
646
00:50:20,994 --> 00:50:23,596
Perhaps because the...
647
00:50:23,598 --> 00:50:27,167
the jeweller... and the poet
648
00:50:27,169 --> 00:50:29,234
share the same weakness.
649
00:50:30,604 --> 00:50:32,339
We seek perfection.
650
00:50:32,341 --> 00:50:37,246
There is no mention
of any friends or acquaintances.
651
00:50:37,248 --> 00:50:40,579
I'm an introvert by nature,
brother.
652
00:50:40,581 --> 00:50:44,417
I... I enjoy spending time
with my family
653
00:50:44,419 --> 00:50:47,420
or... being alone.
654
00:50:47,422 --> 00:50:50,660
Then we've brought you
to the right place.
655
00:51:04,207 --> 00:51:06,073
Hear that?
656
00:51:16,854 --> 00:51:18,520
Now talk.
657
00:51:25,666 --> 00:51:27,897
What do you want me
to tell you?
658
00:51:27,899 --> 00:51:31,869
I... I don't know the answers,
I don't know what to sa...
659
00:51:31,871 --> 00:51:35,106
Tell me about your activities
for the Shah!!
660
00:51:37,646 --> 00:51:40,377
And that brother of yours!
661
00:51:40,379 --> 00:51:42,047
Where is he?!
662
00:51:42,049 --> 00:51:44,050
I swear I don't know.
663
00:51:44,052 --> 00:51:46,051
I swear...
664
00:51:46,053 --> 00:51:48,688
Brother, I swear.
665
00:51:48,690 --> 00:51:50,491
Brother...
666
00:51:50,493 --> 00:51:54,059
Brother Mustafa,
your next man is ready for you.
667
00:51:54,061 --> 00:51:56,096
Brother, please.
668
00:51:56,098 --> 00:52:00,100
I swear, brother,
I swear to you, I don't know.
669
00:52:00,102 --> 00:52:02,972
Please, brother, please.
670
00:53:25,997 --> 00:53:27,430
Psst-psst.
671
00:53:29,164 --> 00:53:31,333
Navid, you scared me.
672
00:53:31,335 --> 00:53:33,769
Did you find out where he is?
673
00:53:33,771 --> 00:53:36,572
I wish I had more information.
674
00:53:38,210 --> 00:53:40,144
The friend who told me
about Isaac's arrest
675
00:53:40,146 --> 00:53:42,111
tells me that the Guards
are after me, too.
676
00:53:42,113 --> 00:53:44,780
They will get us all
at the end.
677
00:53:44,782 --> 00:53:48,385
Next month I'm expecting
lots of cash from a transaction.
678
00:53:48,387 --> 00:53:51,356
I will use the cash
to pay the smugglers.
679
00:53:51,358 --> 00:53:53,723
They will take me
over the mountains.
680
00:53:53,725 --> 00:53:55,859
What transaction?
681
00:53:55,861 --> 00:53:58,195
I'm importing vodka
from Russia.
682
00:53:58,197 --> 00:54:00,231
If they catch you...
683
00:54:00,233 --> 00:54:02,301
they will execute you.
684
00:54:02,303 --> 00:54:05,335
I can't really talk about it.
The less you know, the better.
685
00:54:05,337 --> 00:54:07,673
The only thing is,
I need a bit of cash
686
00:54:07,675 --> 00:54:09,574
to hold me over
until the shipment arrives.
687
00:54:09,576 --> 00:54:12,812
- How much do you need?
- About 10,000.
688
00:54:12,814 --> 00:54:14,647
Dollars?
689
00:54:14,649 --> 00:54:17,714
- Of course.
- That's a lot of money.
690
00:54:17,716 --> 00:54:20,519
Please...
if I don't get out of Tehran,
691
00:54:20,521 --> 00:54:22,454
they're bound to catch me.
692
00:54:25,661 --> 00:54:27,396
On one condition.
693
00:54:27,398 --> 00:54:31,364
If anything happens
to Isaac and I...
694
00:54:31,366 --> 00:54:33,234
you will see to it
695
00:54:33,236 --> 00:54:37,506
that Shirin and Parviz
are safe and together.
696
00:54:39,677 --> 00:54:41,441
Promise me.
697
00:54:41,443 --> 00:54:43,310
I promise.
698
00:54:59,697 --> 00:55:02,332
You can fill in the rest.
699
00:55:03,904 --> 00:55:05,768
One more thing.
700
00:55:15,282 --> 00:55:17,346
My God.
701
00:55:20,119 --> 00:55:21,718
My ring.
702
00:55:21,720 --> 00:55:23,955
I needed collateral
against the money I owed.
703
00:55:23,957 --> 00:55:27,359
I didn't mention it because
I knew I would return it.
704
00:55:28,928 --> 00:55:30,461
So long, Farnaz.
705
00:55:30,463 --> 00:55:33,131
Kiss little Shirin for me
and, God willing,
706
00:55:33,133 --> 00:55:35,801
I will see you
on some other continent.
707
00:55:35,803 --> 00:55:38,840
Please, you need to leave,
as well.
708
00:55:57,594 --> 00:55:59,227
Water.
709
00:56:09,507 --> 00:56:11,841
Fresh bandages.
710
00:56:12,978 --> 00:56:15,245
Thank you.
711
00:56:21,353 --> 00:56:23,152
Have you cried?
712
00:56:23,154 --> 00:56:25,555
I can't anymore.
713
00:56:27,361 --> 00:56:29,859
You'll feel better if you cry.
714
00:56:38,806 --> 00:56:41,639
Mohsen's little boy.
715
00:56:43,810 --> 00:56:48,246
Why would he bring his child
to a place like this?
716
00:56:48,248 --> 00:56:51,151
Mohsen is very proud
of his son.
717
00:56:51,153 --> 00:56:52,816
You know?
718
00:56:52,818 --> 00:56:55,821
He himself was in the same
prison for many years,
719
00:56:55,823 --> 00:56:58,491
tortured by Savak.
720
00:56:58,493 --> 00:57:01,228
Do you know why?
721
00:57:01,230 --> 00:57:03,298
They didn't need a reason.
722
00:57:07,035 --> 00:57:09,304
So the missing finger...
723
00:57:11,040 --> 00:57:13,575
That's not the only torture
he underwent.
724
00:57:13,577 --> 00:57:17,376
Let's just say he never thought
he could have a child.
725
00:57:17,378 --> 00:57:20,915
That little boy is a miracle,
a badge of his faith.
726
00:57:21,851 --> 00:57:23,686
He's not a bad man.
727
00:57:26,091 --> 00:57:29,490
You may have trouble
believing that, but he's not.
728
00:57:42,440 --> 00:57:44,340
The Koran?
729
00:57:45,644 --> 00:57:47,711
Have you ever read it?
730
00:57:49,882 --> 00:57:52,451
You might find it helpful.
731
00:57:52,453 --> 00:57:55,452
You have to believe
that you will make it.
732
00:57:55,454 --> 00:57:57,355
Have faith.
733
00:58:38,503 --> 00:58:40,170
Hello?
734
00:58:40,172 --> 00:58:41,770
Mama!
735
00:58:41,772 --> 00:58:44,939
Sweetheart, how are you?
736
00:58:44,941 --> 00:58:46,708
I'm great.
737
00:58:46,710 --> 00:58:49,711
Actually, I'm just about to
play baseball with my friends,
738
00:58:49,713 --> 00:58:51,848
but, uh, I was wanting to...
739
00:58:51,850 --> 00:58:54,315
I was wondering
if Baba was there.
740
00:58:54,317 --> 00:58:57,219
I wanted to say happy birthday
to him.
741
00:58:59,725 --> 00:59:02,360
I'm afraid he is not here.
742
00:59:02,362 --> 00:59:04,763
What do you mean?
Must be close to midnight there.
743
00:59:05,730 --> 00:59:07,364
Mama?
744
00:59:07,366 --> 00:59:09,901
Mama, what's going on?
745
00:59:12,473 --> 00:59:15,274
Mama, wh-where is Baba?
746
00:59:17,375 --> 00:59:19,443
He's been arrested.
747
00:59:20,180 --> 00:59:22,013
What?
748
00:59:22,015 --> 00:59:23,482
I went to prison,
749
00:59:23,484 --> 00:59:26,086
but they wouldn't tell me
anything.
750
00:59:26,088 --> 00:59:29,454
- Is he alive?
- I don't know.
751
00:59:30,557 --> 00:59:32,459
I'm so sorry.
752
00:59:35,564 --> 00:59:38,065
We should've left when you did.
753
00:59:38,067 --> 00:59:41,036
- It's okay.
- No, it's not.
754
00:59:41,038 --> 00:59:42,768
Please, please, Mama, shhh.
755
00:59:42,770 --> 00:59:44,771
It's okay, Mama.
756
00:59:44,773 --> 00:59:46,640
I'm so sorry.
757
00:59:50,012 --> 00:59:53,413
I just loved we were here.
758
00:59:53,415 --> 00:59:55,048
Okay, I'm coming home.
759
00:59:55,050 --> 00:59:57,085
- Nah, nah, nah...
- Mama, please!
760
00:59:57,087 --> 01:00:00,422
You stay in school,
for you're safe.
761
01:00:00,424 --> 01:00:02,592
There's nothing you can do here.
762
01:00:02,594 --> 01:00:04,962
There's nothing I can do.
763
01:00:04,964 --> 01:00:07,795
They will release him
when they realize
764
01:00:07,797 --> 01:00:09,532
that he's done nothing wrong.
765
01:00:09,534 --> 01:00:11,101
And we will get out.
766
01:00:13,438 --> 01:00:17,706
Please promise me
that you will not come back,
767
01:00:17,708 --> 01:00:20,142
that you will stay there.
768
01:00:22,080 --> 01:00:25,383
Okay, okay, I... I promise.
769
01:00:25,385 --> 01:00:29,418
I need to leave the line open
in case your uncle calls, okay?
770
01:00:29,420 --> 01:00:31,989
And what about Shirin, huh?
771
01:00:31,991 --> 01:00:34,526
She's upstairs... asleep.
772
01:00:35,462 --> 01:00:37,396
We are okay.
773
01:00:39,068 --> 01:00:41,331
We will see you very soon.
774
01:00:47,642 --> 01:00:50,009
We love you very much.
775
01:00:50,011 --> 01:00:51,913
I love you, too.
776
01:02:25,180 --> 01:02:26,815
Ah!
777
01:03:47,971 --> 01:03:50,806
What can you say
in your defence?
778
01:03:50,808 --> 01:03:53,143
What I said before.
779
01:03:53,145 --> 01:03:55,476
That I'm innocent.
780
01:04:01,053 --> 01:04:03,755
I will also say this.
781
01:04:05,291 --> 01:04:07,490
I...
782
01:04:07,492 --> 01:04:10,761
I have followed
the wrong path in life.
783
01:04:12,699 --> 01:04:15,600
I pursued material wealth...
784
01:04:16,870 --> 01:04:20,302
...which in the end,
brought me nothing.
785
01:04:20,304 --> 01:04:22,305
Nothing?
786
01:04:22,307 --> 01:04:23,975
Look at your villas,
787
01:04:23,977 --> 01:04:27,713
the trips you took,
the cars you drove.
788
01:04:27,715 --> 01:04:30,580
Me, I have nothing.
789
01:04:31,818 --> 01:04:34,553
For two years,
my son wore the same shoes,
790
01:04:34,555 --> 01:04:37,390
because I couldn't buy him
a new pair.
791
01:04:37,392 --> 01:04:40,262
In the end,
I had to cut the front
792
01:04:40,264 --> 01:04:42,593
so his feet could grow.
793
01:04:43,531 --> 01:04:45,732
Yes, but...
794
01:04:45,734 --> 01:04:47,800
look at me now.
795
01:04:48,737 --> 01:04:50,603
And look at you.
796
01:04:52,910 --> 01:04:55,507
I sit here before you...
797
01:04:55,509 --> 01:04:58,112
my fate in your hands.
798
01:05:03,555 --> 01:05:05,355
My daughter...
799
01:05:05,357 --> 01:05:08,923
with her closet full of shoes...
800
01:05:08,925 --> 01:05:11,694
has no idea where her father is.
801
01:05:11,696 --> 01:05:15,465
The power of Abu Lahab
will perish...
802
01:05:15,467 --> 01:05:17,434
and he will perish.
803
01:05:18,101 --> 01:05:22,071
His wealth and his gains
will not exempt him.
804
01:05:22,073 --> 01:05:24,942
Very well said, brother.
805
01:05:24,944 --> 01:05:28,313
I see you've been using
your time wisely.
806
01:05:28,315 --> 01:05:31,781
I did the same
when I was in prison.
807
01:05:31,783 --> 01:05:33,450
I read.
808
01:05:34,386 --> 01:05:37,021
They were difficult years,
but...
809
01:05:39,160 --> 01:05:40,960
...the Koran,
810
01:05:40,962 --> 01:05:43,393
the Koran gave me hope.
811
01:05:43,395 --> 01:05:47,131
You know that I bring my son
here every day?
812
01:05:47,133 --> 01:05:51,338
That is what I hear going up
and down above my cell?
813
01:05:51,340 --> 01:05:55,672
I once sat in a chair very
similar to the one you're in.
814
01:05:57,612 --> 01:06:00,513
Now that the tables have turned,
815
01:06:00,515 --> 01:06:03,951
why should I have mercy on you?
816
01:06:03,953 --> 01:06:05,786
Because I have nothing to do
817
01:06:05,788 --> 01:06:07,953
with the people
who caused you pain.
818
01:06:07,955 --> 01:06:10,258
Oh, but you do.
819
01:06:10,260 --> 01:06:13,161
You look the other way.
820
01:06:13,163 --> 01:06:16,031
Yes, you're right about that.
821
01:06:16,033 --> 01:06:18,000
I... I was blind.
822
01:06:18,002 --> 01:06:20,499
I recognize that now.
823
01:06:21,838 --> 01:06:24,072
But, please, brother...
824
01:06:25,642 --> 01:06:30,811
...if you say that you sat
in the same chair as me,
825
01:06:30,813 --> 01:06:33,448
then you must know my fear.
826
01:06:33,450 --> 01:06:35,451
And more than that,
827
01:06:35,453 --> 01:06:37,554
my... despair at...
828
01:06:37,556 --> 01:06:41,193
never seeing my family again.
829
01:06:41,195 --> 01:06:45,093
I not only know your fear,
I can smell it.
830
01:06:46,865 --> 01:06:49,200
Afraid I've gotten addicted
to it.
831
01:06:49,202 --> 01:06:51,234
Than you are...
832
01:06:51,236 --> 01:06:54,938
as much a prisoner today
as I am.
833
01:07:00,247 --> 01:07:04,317
Your mercy may liberate me
from these walls...
834
01:07:05,253 --> 01:07:07,551
...but more than that...
835
01:07:09,490 --> 01:07:12,124
...it will save you
from yourself.
836
01:07:31,913 --> 01:07:34,349
I can change my ways.
837
01:07:39,524 --> 01:07:42,092
I can prove my sincerity.
838
01:07:42,094 --> 01:07:44,291
Perhaps I can...
839
01:07:44,293 --> 01:07:47,395
sustain the cause
of the revolution
840
01:07:47,397 --> 01:07:49,530
with a generous donation.
841
01:07:49,532 --> 01:07:51,601
How generous?
842
01:07:53,071 --> 01:07:54,902
As generous as necessary.
843
01:07:54,904 --> 01:07:58,107
I've received similar offers
before, brother.
844
01:07:58,109 --> 01:08:00,610
None was satisfactory.
845
01:08:02,948 --> 01:08:06,184
I need a more specific answer.
846
01:08:07,753 --> 01:08:09,385
Everything.
847
01:08:11,958 --> 01:08:14,393
My entire life savings.
848
01:08:17,331 --> 01:08:19,195
Everything.
849
01:08:48,997 --> 01:08:50,998
I have to go home first.
850
01:08:51,000 --> 01:08:54,003
The bank will need proof
of identification.
851
01:08:54,005 --> 01:08:56,602
You don't have
your driver's license?
852
01:08:56,604 --> 01:08:59,240
My wallet was never returned
to me, brother.
853
01:09:59,241 --> 01:10:00,940
Isaac.
854
01:10:02,779 --> 01:10:04,546
We don't have much time,
sister.
855
01:10:04,548 --> 01:10:07,045
My passport, where is it?
856
01:10:07,047 --> 01:10:09,115
The passports
were confiscated.
857
01:10:09,117 --> 01:10:12,254
They came through here
like thieves.
858
01:10:12,256 --> 01:10:14,089
They took it all.
859
01:10:14,091 --> 01:10:16,459
I need some identification
for the bank!
860
01:10:18,196 --> 01:10:20,860
You can't keep this place
in order while I'm gone?
861
01:10:20,862 --> 01:10:22,464
Isaac,
I have your birth certificate.
862
01:10:22,466 --> 01:10:25,934
- I need photo identification!
- There's nothing.
863
01:10:25,936 --> 01:10:28,272
Brother,
I'm sorry for the delay.
864
01:10:28,274 --> 01:10:30,939
I'm sorry,
th-there must be something.
865
01:10:30,941 --> 01:10:33,708
Let's go. Back to prison.
866
01:10:33,710 --> 01:10:35,545
But...
867
01:10:35,547 --> 01:10:38,015
No, no...
868
01:10:39,118 --> 01:10:42,054
- Brother... Brother, please.
- Now.
869
01:10:42,056 --> 01:10:44,288
They've taken
all my photo identification.
870
01:10:44,290 --> 01:10:46,556
My passport was taken
by your guards
871
01:10:46,558 --> 01:10:48,492
when they came to my house.
872
01:10:48,494 --> 01:10:51,162
Please... please, brother,
take me to the bank.
873
01:10:51,164 --> 01:10:53,299
- And waste my time?!
- Wait!
874
01:10:53,301 --> 01:10:55,833
Wait! Please. Please, please!
875
01:10:55,835 --> 01:10:59,671
They will...
they'll recognize me.
876
01:10:59,673 --> 01:11:03,275
They will.
I've been a client for 20 years.
877
01:11:03,277 --> 01:11:04,745
They will recognize me.
878
01:11:04,747 --> 01:11:07,011
Fariborz Jamshidi
is the manager.
879
01:11:07,013 --> 01:11:10,016
He was a teller
when I opened the account.
880
01:11:16,793 --> 01:11:19,691
- I can come with you.
- Stay with Shirin. Shirin.
881
01:11:57,801 --> 01:11:59,802
He appears to be off today.
882
01:11:59,804 --> 01:12:02,573
No,
I'm sure he's in the office.
883
01:12:02,575 --> 01:12:04,910
May I help you?
884
01:12:04,912 --> 01:12:06,445
Fariborz.
885
01:12:07,379 --> 01:12:09,313
It's me, Isaac.
886
01:12:09,315 --> 01:12:11,983
Isaac?
887
01:12:13,220 --> 01:12:16,022
I would like to close
all of my accounts today.
888
01:12:16,024 --> 01:12:17,557
All in cash.
889
01:12:18,393 --> 01:12:21,458
You heard the man, brother.
Now get going.
890
01:12:23,031 --> 01:12:25,464
Yes... right away.
891
01:12:26,401 --> 01:12:28,101
Follow me.
892
01:12:50,292 --> 01:12:51,693
So?
893
01:12:56,532 --> 01:12:59,268
You're free, brother.
894
01:12:59,270 --> 01:13:03,272
My hands are tied
if they come back to you again.
895
01:13:03,274 --> 01:13:05,142
And they will soon.
896
01:14:58,766 --> 01:15:01,800
Amin-agha! You're free?
897
01:15:03,205 --> 01:15:05,941
Didn't your friends tell you?
898
01:15:05,943 --> 01:15:08,273
Uh, it's been a while
since I've seen them,
899
01:15:08,275 --> 01:15:10,008
but I was sure
you would be released.
900
01:15:10,010 --> 01:15:12,779
That's what I kept telling them,
but you know how it is.
901
01:15:12,781 --> 01:15:15,116
So what are you doing here
now?
902
01:15:15,118 --> 01:15:18,286
Now? Trying to figure out
what's been taken from you.
903
01:15:18,288 --> 01:15:21,220
You know, I wanted
to keep a record for you.
904
01:15:21,222 --> 01:15:24,493
I am not a halfwit, Morteza.
905
01:15:25,429 --> 01:15:27,796
I know what took place here.
906
01:15:27,798 --> 01:15:29,732
You're a thief.
907
01:15:29,734 --> 01:15:31,899
Me, a thief?
908
01:15:31,901 --> 01:15:35,270
Show me this so-called record
you're keeping.
909
01:15:35,272 --> 01:15:38,040
I was just getting started.
Let's start downstairs, okay?
910
01:15:38,042 --> 01:15:41,044
I... I am tired.
911
01:15:41,046 --> 01:15:45,447
I don't have the strength
or the taste for any games.
912
01:15:45,449 --> 01:15:49,485
Whatever you stole is yours,
we both know that.
913
01:15:49,487 --> 01:15:53,558
There are no courts
for me to turn to,
914
01:15:53,560 --> 01:15:56,259
but at least have the decency
915
01:15:56,261 --> 01:15:58,228
to look me in the face
916
01:15:58,230 --> 01:16:00,063
and tell me what you are.
917
01:16:00,065 --> 01:16:03,568
The only thing worse
than a criminal is a hypocrite.
918
01:16:12,480 --> 01:16:14,914
I wouldn't talk this way
if I were you.
919
01:16:18,086 --> 01:16:21,152
You see...
I have a document in my pocket
920
01:16:21,154 --> 01:16:24,291
that could make a lot of trouble
for you.
921
01:16:24,293 --> 01:16:27,160
- And what document is that?
- Oh...
922
01:16:27,162 --> 01:16:29,865
the past has a way of coming
back to haunt us, doesn't it?
923
01:16:29,867 --> 01:16:32,164
What document?
924
01:16:39,642 --> 01:16:41,845
Remember this?
925
01:16:41,847 --> 01:16:44,578
Remember? No?
926
01:16:45,882 --> 01:16:48,750
It's okay,
I can read it for you.
927
01:16:50,054 --> 01:16:54,692
"Sale of... one ruby and diamond
pendant to the Empress and..."
928
01:16:54,694 --> 01:16:58,894
Want me to read the attached
note from Her Majesty?
929
01:16:58,896 --> 01:17:01,798
"Thank you, Mr. Amin,
for this impeccable workmanship.
930
01:17:01,800 --> 01:17:05,370
Iran is proud to have
an artisan such as yourself..."
931
01:17:05,372 --> 01:17:09,739
This is from a long time ago.
This doesn't mean anything.
932
01:17:09,741 --> 01:17:12,643
This is what made
your reputation.
933
01:17:13,379 --> 01:17:15,881
And then all the women
with cash in their pockets
934
01:17:15,883 --> 01:17:17,649
come running to you after that?
Huh?
935
01:17:17,651 --> 01:17:19,886
If he's good enough
for the queen,
936
01:17:19,888 --> 01:17:21,985
ooh,
he must be good enough for me.
937
01:17:21,987 --> 01:17:24,154
This letter is your link
with the Shah.
938
01:17:24,156 --> 01:17:27,158
Give it to me.
939
01:17:27,160 --> 01:17:28,929
Give it to me.
940
01:17:28,931 --> 01:17:31,231
This piece of paper
is your death certificate.
941
01:17:31,233 --> 01:17:33,264
Why should I give it up, huh?
942
01:17:33,266 --> 01:17:36,936
Oh, you're lucky
I didn't find it sooner.
943
01:17:36,938 --> 01:17:39,573
You already have
all of the jewels,
944
01:17:39,575 --> 01:17:41,175
and took everything.
945
01:17:41,177 --> 01:17:43,077
What else
could you possibly want?
946
01:17:43,079 --> 01:17:46,178
- I want the diamond.
- What?
947
01:17:46,180 --> 01:17:48,715
The one you brought back
from Antwerp.
948
01:17:48,717 --> 01:17:49,949
It's perfect.
949
01:17:59,763 --> 01:18:02,830
What if I told you
I donated it?
950
01:18:04,402 --> 01:18:07,605
To the Revolutionary Guards.
951
01:18:07,607 --> 01:18:09,403
I don't believe you.
952
01:18:09,405 --> 01:18:11,473
Do you have a choice?
953
01:18:20,216 --> 01:18:22,784
- You give me that diamond!
- How could you do this?
954
01:18:22,786 --> 01:18:25,455
You give me that diamond,
or this piece of paper
955
01:18:25,457 --> 01:18:27,925
will be sent to the office
of Imam Khomeini!
956
01:18:27,927 --> 01:18:30,796
You listen to me,
you little shit!!
957
01:18:30,798 --> 01:18:32,963
You snitch!!
958
01:18:32,965 --> 01:18:37,635
I am on better terms
with the office of Imam Khomeini
959
01:18:37,637 --> 01:18:40,238
than you will ever be!!
960
01:18:40,240 --> 01:18:44,508
After all, I am one
of their biggest donors!!
961
01:18:46,447 --> 01:18:49,081
Along with that perfect diamond,
962
01:18:49,083 --> 01:18:52,819
I have given them
my life savings,
963
01:18:52,821 --> 01:18:56,821
so all it would take for me
to get you into trouble
964
01:18:56,823 --> 01:18:59,826
would be a phone call
informing them of all
965
01:18:59,828 --> 01:19:04,264
of the things I would've loved
to have donated to the cause,
966
01:19:04,266 --> 01:19:06,035
if they had not been stolen
967
01:19:06,037 --> 01:19:10,737
by a small-time punk
named Morteza!!
968
01:19:12,843 --> 01:19:15,343
Do you understand me?!
969
01:19:16,847 --> 01:19:19,048
Do you understand me?!
970
01:19:19,050 --> 01:19:20,847
- Yes!
- Yes!
971
01:19:20,849 --> 01:19:23,752
- Yes.
- They are my friends now.
972
01:19:24,688 --> 01:19:26,489
Okay.
973
01:19:26,491 --> 01:19:28,524
Now you be careful.
974
01:19:28,526 --> 01:19:31,129
You be careful and go!
975
01:19:33,030 --> 01:19:35,230
I fucking raised you!
976
01:19:36,501 --> 01:19:38,368
I can find you.
977
01:20:42,575 --> 01:20:44,209
Baba-jan!
978
01:20:46,810 --> 01:20:48,844
Baba-jan is here!
979
01:20:56,787 --> 01:20:58,353
Baba-jan!
980
01:20:59,289 --> 01:21:01,458
I missed you so much!
981
01:21:31,193 --> 01:21:33,424
- Mama-agha.
- Salud.
982
01:21:33,426 --> 01:21:35,695
- Dinner ready?
- Soon.
983
01:21:38,000 --> 01:21:40,635
You shouldn't be watching
junk like that.
984
01:21:40,637 --> 01:21:42,704
You have your opinions
and I respect them,
985
01:21:42,706 --> 01:21:45,037
but you don't get
to come in here
986
01:21:45,039 --> 01:21:46,873
and tell your mother
how to live.
987
01:21:46,875 --> 01:21:48,609
I don't?
988
01:21:48,611 --> 01:21:50,877
No, you don't.
989
01:21:56,021 --> 01:21:58,118
I do if I want to.
990
01:21:58,120 --> 01:22:03,092
Don't you dare to stand there
and threaten me like some thug!
991
01:22:04,228 --> 01:22:07,698
If you want to report me,
then just do it!
992
01:22:12,871 --> 01:22:14,471
What is that?
993
01:22:14,473 --> 01:22:16,473
A letter...
994
01:22:16,475 --> 01:22:18,876
written from the Shah to...
995
01:22:18,878 --> 01:22:20,909
Mr. Amin.
996
01:22:20,911 --> 01:22:24,047
Don't you think
he's been through enough?
997
01:22:24,049 --> 01:22:26,584
Don't you think
we've been through enough?
998
01:22:26,586 --> 01:22:29,054
- Give me that letter!
- All that oil,
999
01:22:29,056 --> 01:22:32,124
going to everyone
but us Iranians!
1000
01:22:34,694 --> 01:22:36,061
Morteza...
1001
01:22:36,063 --> 01:22:37,896
Mama...
1002
01:22:37,898 --> 01:22:40,800
I-I'm doing this for you.
1003
01:22:41,704 --> 01:22:44,137
Then I'm asking you not to.
1004
01:22:45,072 --> 01:22:47,506
It's because
you've been so cowed,
1005
01:22:47,508 --> 01:22:51,177
you don't even know
how to fight for what is yours!
1006
01:22:51,179 --> 01:22:53,280
Who are you?
1007
01:22:54,517 --> 01:22:57,048
I don't recognize you anymore.
1008
01:22:57,050 --> 01:22:59,785
You're a stranger in my home.
1009
01:23:00,723 --> 01:23:02,656
I want you to leave.
1010
01:23:04,694 --> 01:23:06,795
Now, Morteza.
1011
01:23:08,300 --> 01:23:12,133
I want you to leave now...
before I kill you!
1012
01:23:12,135 --> 01:23:13,902
Before I kill you!
Mother!
1013
01:23:13,904 --> 01:23:15,136
- Before I kill you!
- Mother! Mama!
1014
01:23:15,138 --> 01:23:17,373
- Before I kill you!
- Mother!
1015
01:23:17,375 --> 01:23:19,743
Okay! Okay! Okay!
1016
01:23:19,745 --> 01:23:21,242
Out!
1017
01:23:21,244 --> 01:23:23,110
Okay!
1018
01:23:37,329 --> 01:23:41,465
Boss, in our business,
nothing can be predicted.
1019
01:23:41,467 --> 01:23:43,135
Not the weather,
1020
01:23:43,137 --> 01:23:45,168
not the Guards
that patrol the borders,
1021
01:23:45,170 --> 01:23:47,671
not the encounters
with snakes or wars.
1022
01:23:47,673 --> 01:23:51,977
You will need God by your side
throughout this adventure.
1023
01:23:51,979 --> 01:23:55,948
I've called on God many times
already this year.
1024
01:23:55,950 --> 01:23:59,350
Well, bring God along
if he makes you feel better,
1025
01:23:59,352 --> 01:24:01,853
but you have to pay a fare.
1026
01:24:10,597 --> 01:24:12,666
You can have them checked.
1027
01:24:14,603 --> 01:24:18,073
Together they are worth
about 150,000.
1028
01:24:24,013 --> 01:24:25,513
Yeah.
1029
01:24:26,616 --> 01:24:29,517
- Can we leave now?
- Tomorrow at dawn.
1030
01:24:29,519 --> 01:24:32,055
Eat a good meal. Rest up.
1031
01:24:32,057 --> 01:24:34,922
You're going to need
your energy.
1032
01:25:34,255 --> 01:25:38,893
Stop eating. You have to wait.
What are you looking for?
1033
01:25:38,895 --> 01:25:40,461
Do we have any wine?
1034
01:25:40,463 --> 01:25:43,199
It is from Passover.
1035
01:25:44,103 --> 01:25:45,632
That will do.
1036
01:26:09,494 --> 01:26:11,726
I should have waited.
1037
01:26:11,728 --> 01:26:15,099
Maybe if he'd fallen asleep,
I could've taken the letter.
1038
01:26:15,101 --> 01:26:17,335
I am so sorry.
1039
01:26:17,337 --> 01:26:20,806
Habibeh, it's not your fault.
1040
01:26:21,739 --> 01:26:25,742
- Did he say where he was going?
- No.
1041
01:26:25,745 --> 01:26:27,645
Doesn't matter now.
1042
01:26:27,647 --> 01:26:29,582
We're leaving tomorrow.
1043
01:26:32,754 --> 01:26:35,587
We were just going to sit
for dinner.
1044
01:26:36,524 --> 01:26:38,824
Why don't you join us?
1045
01:26:44,968 --> 01:26:46,499
Please?
1046
01:27:05,789 --> 01:27:07,858
L'chaim.
1047
01:27:07,860 --> 01:27:09,956
Salamati.
1048
01:27:17,802 --> 01:27:20,371
Please.
1049
01:27:20,373 --> 01:27:23,371
They're not as good as yours.
1050
01:27:29,481 --> 01:27:33,386
The whole time I was there,
I thought of you.
1051
01:27:33,388 --> 01:27:35,818
And Parviz.
1052
01:27:35,820 --> 01:27:37,655
Your mother.
1053
01:27:40,027 --> 01:27:42,094
I talked to you.
1054
01:27:43,231 --> 01:27:45,098
I embraced you.
1055
01:27:47,034 --> 01:27:48,899
I lived with you.
1056
01:27:55,611 --> 01:28:00,245
I'm going to a desert island
and I can only bring one.
1057
01:28:05,421 --> 01:28:07,122
Parvez.
1058
01:28:09,427 --> 01:28:12,961
I was reading this
the day we met.
1059
01:28:12,963 --> 01:28:15,163
I know.
1060
01:28:19,370 --> 01:28:23,269
I saw Vartan Sofoyan...
1061
01:28:23,271 --> 01:28:24,939
in prison.
1062
01:28:24,941 --> 01:28:27,343
So did I...
1063
01:28:28,645 --> 01:28:31,281
...when I went to look for you.
1064
01:28:31,283 --> 01:28:32,950
We were there.
1065
01:28:37,889 --> 01:28:40,458
We ended up in the same block.
1066
01:28:40,460 --> 01:28:42,727
I got to know him.
1067
01:28:44,898 --> 01:28:46,730
They killed him.
1068
01:28:51,471 --> 01:28:53,738
I am so sorry.
1069
01:29:07,689 --> 01:29:09,556
Me, too.
1070
01:29:45,532 --> 01:29:48,029
This is what
we've been looking for.
1071
01:29:48,965 --> 01:29:51,367
He escaped custody
just yesterday.
1072
01:29:51,369 --> 01:29:53,068
Yes, sir.
1073
01:29:53,070 --> 01:29:55,739
I was in the old office building
when he came back
1074
01:29:55,741 --> 01:29:57,709
looking for diamonds
he kept in a safe.
1075
01:29:57,711 --> 01:30:00,442
My guess is that he was planning
to leave the country.
1076
01:30:02,981 --> 01:30:06,483
I'll pass this along
to the proper authorities.
1077
01:30:06,986 --> 01:30:11,154
So tell me, where are the rest
of the jewels?
1078
01:30:12,190 --> 01:30:14,125
You're under arrest, brother.
1079
01:30:50,600 --> 01:30:52,867
This is for good luck.
1080
01:31:06,451 --> 01:31:09,821
This is the key
to Isaac's desk drawer.
1081
01:31:09,823 --> 01:31:13,689
It is where you will find
the deed to the house.
1082
01:31:18,831 --> 01:31:20,732
It's yours now.
1083
01:31:29,643 --> 01:31:31,544
Go.
1084
01:31:53,669 --> 01:31:56,103
Close your eyes.
1085
01:32:18,128 --> 01:32:19,896
Yes?
1086
01:32:22,332 --> 01:32:24,532
Yes, yes!
1087
01:32:24,534 --> 01:32:25,968
Oh.
1088
01:32:35,913 --> 01:32:37,981
This just came in.
1089
01:32:57,605 --> 01:32:59,236
Farnaz.
1090
01:33:02,743 --> 01:33:04,577
They've seen us.
1091
01:33:09,419 --> 01:33:10,849
Shit.
1092
01:33:12,387 --> 01:33:14,254
Hang on.
1093
01:33:16,025 --> 01:33:17,946
Go, go, go!
1094
01:33:20,397 --> 01:33:21,829
They're coming after us.
1095
01:33:25,066 --> 01:33:27,801
Shirin, get down. Get down!
1096
01:34:01,072 --> 01:34:03,908
I'm not going back to prison.
1097
01:34:04,677 --> 01:34:06,044
Hang on.
1098
01:34:13,152 --> 01:34:15,487
Shirin?
1099
01:34:15,489 --> 01:34:17,123
Just stay down.
1100
01:34:17,125 --> 01:34:19,693
Stay down.
1101
01:34:36,043 --> 01:34:37,911
Okay, go.
1102
01:34:49,392 --> 01:34:52,127
Around the corner.
Baba.
1103
01:35:25,730 --> 01:35:27,465
Come on.
1104
01:36:25,061 --> 01:36:26,896
What was that all about?
1105
01:36:26,898 --> 01:36:29,066
They were asking
for directions.
1106
01:36:29,068 --> 01:36:30,800
They were not locals.
1107
01:36:30,802 --> 01:36:34,406
They were sent here from Tehran
to maintain order.
1108
01:36:34,408 --> 01:36:36,607
Come.
1109
01:36:36,609 --> 01:36:38,175
We have to hide.
1110
01:36:39,613 --> 01:36:42,481
- Get in.
- Okay, okay, go, go, go!
1111
01:36:43,416 --> 01:36:45,418
Get in.
1112
01:36:45,420 --> 01:36:47,417
Okay, go.
1113
01:36:47,419 --> 01:36:49,887
Okay, go, go, go.
1114
01:37:15,518 --> 01:37:18,286
We'll get you five miles
from the mountains,
1115
01:37:18,288 --> 01:37:21,023
then we'll take you
by horseback and foot
1116
01:37:21,025 --> 01:37:22,291
over the Turkish border.
1117
01:37:24,459 --> 01:37:28,363
Suspect's name is Amin!
Go, go, go, go!
1118
01:37:39,678 --> 01:37:41,878
Everybody out!
1119
01:37:41,880 --> 01:37:43,646
Go!
1120
01:38:00,866 --> 01:38:03,568
Come, come.
1121
01:39:34,370 --> 01:39:37,836
Get down! Down! Go!
1122
01:39:41,811 --> 01:39:43,510
Don't move!
1123
01:39:44,381 --> 01:39:47,183
Brother Kerabi!
1124
01:39:47,185 --> 01:39:49,082
Mansoor-agha!
1125
01:39:50,820 --> 01:39:52,251
Yeah.
1126
01:39:56,627 --> 01:39:59,726
- Salaam aleikum.
- Aleikum salaam.
1127
01:39:59,728 --> 01:40:01,395
Shit.
1128
01:40:19,051 --> 01:40:21,719
They have orders
to take you in.
1129
01:40:22,589 --> 01:40:24,487
What?
1130
01:40:50,451 --> 01:40:53,152
Patch me through
to Brother Mohsen.
1131
01:41:02,697 --> 01:41:04,531
Yes.
1132
01:41:04,533 --> 01:41:06,333
I have the suspect.
1133
01:41:15,712 --> 01:41:17,412
We are clear.
1134
01:41:17,414 --> 01:41:19,749
We can go now.
1135
01:42:02,963 --> 01:42:04,830
This is the border.
1136
01:42:05,800 --> 01:42:07,834
You're free!
78960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.