All language subtitles for Scianel.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:42,020 --> 00:02:44,420 Scianel! 4 00:03:01,600 --> 00:03:04,308 No, take it easy Scianel. Come on. 5 00:03:04,891 --> 00:03:07,016 We got ragù for today, 6 00:03:07,475 --> 00:03:09,058 what kind of pasta do you want? 7 00:03:12,016 --> 00:03:13,770 When my grandfather says that, 8 00:03:13,850 --> 00:03:16,645 what he really means is that he already decided the menù way before. 9 00:03:16,725 --> 00:03:19,183 But since he doesn’t want me to know that he asks me what I want. 10 00:03:19,391 --> 00:03:21,686 He thinks I don’t know he wants to cook penne 11 00:03:21,766 --> 00:03:23,933 that he got this morning on sale at Mandalà’s grocery? 12 00:03:24,308 --> 00:03:25,308 Otherwise they’ll expire. 13 00:03:27,016 --> 00:03:28,725 I’m waiting for you. 14 00:03:29,558 --> 00:03:30,725 I want bow ties. 15 00:03:31,600 --> 00:03:33,183 We don’t have bow ties. 16 00:03:33,391 --> 00:03:34,725 Yes we do, just look for them. 17 00:03:35,141 --> 00:03:36,270 Don’t be such a pain, 18 00:03:36,350 --> 00:03:39,016 I told you we don’t have bow ties. 19 00:03:39,183 --> 00:03:40,766 Did you really look? Check. 20 00:03:54,100 --> 00:03:56,016 We do have bow ties. 21 00:03:58,016 --> 00:03:58,766 But... 22 00:03:59,808 --> 00:04:02,725 how did she know it? 23 00:04:05,225 --> 00:04:07,516 She’s really strange this granddaughter of mine. 24 00:04:08,641 --> 00:04:09,350 Strange. 25 00:04:09,558 --> 00:04:11,433 I wish it was only my grandfather who considers me strange. 26 00:04:12,141 --> 00:04:14,353 I know what people say about me, behind my back, 27 00:04:14,433 --> 00:04:15,641 but I just don’t care. 28 00:04:15,891 --> 00:04:19,850 What can I do if I see and hear things that others can’t? 29 00:04:20,183 --> 00:04:22,686 Sure, I feel a little bad when they don’t believe me, and that’s all the time, 30 00:04:22,766 --> 00:04:24,395 but I can’t just stay quiet. 31 00:04:24,475 --> 00:04:26,645 Anyways I say what I say for the pleasure of saying it, 32 00:04:26,725 --> 00:04:28,475 not because I wanna be right at all costs. 33 00:04:30,766 --> 00:04:34,933 I burned myself. 34 00:04:35,641 --> 00:04:37,020 Shit. 35 00:04:37,100 --> 00:04:39,766 Do you think it’s different with my friends? 36 00:04:41,266 --> 00:04:43,891 Do you know how to do a wheeley with the scooter, like me? 37 00:04:44,016 --> 00:04:44,728 Sure. 38 00:04:44,808 --> 00:04:46,891 Whenever you want, I’ll challenge you and you'll bite the dust. 39 00:04:47,475 --> 00:04:48,853 Who do you think you are, Valentino Rossi? 40 00:04:48,933 --> 00:04:50,186 Get outta here. 41 00:04:50,266 --> 00:04:52,395 Guys, you don’t even have scooters, 42 00:04:52,475 --> 00:04:53,891 what challenge are you talking about? 43 00:04:54,850 --> 00:04:55,766 What is it today? 44 00:04:55,891 --> 00:04:57,600 Socks with a hole day? 45 00:04:57,808 --> 00:04:59,975 You could’ve told me I would’ve worn mine too. 46 00:05:06,766 --> 00:05:07,600 Guys, 47 00:05:08,100 --> 00:05:09,603 do you also got socks...? 48 00:05:09,683 --> 00:05:11,061 How the hell did she know? 49 00:05:11,141 --> 00:05:12,270 How should I know? 50 00:05:12,350 --> 00:05:14,433 But she’s strange, really strange. 51 00:05:14,725 --> 00:05:17,308 The other day she guessed that I had broccolis for lunch. 52 00:05:17,433 --> 00:05:20,475 That’s only because you let out a fart that almost killed us all. 53 00:05:20,891 --> 00:05:22,766 How’s it going there, I still gotta wait for you? 54 00:05:24,266 --> 00:05:26,766 Not to talk about what my teachers at school say. 55 00:05:27,058 --> 00:05:29,686 Who, Scianel? Such a pain! 56 00:05:29,766 --> 00:05:32,686 Tell me about it, sometimes I don't even know what to answer. 57 00:05:32,766 --> 00:05:34,895 By now I walk with a vocabulary in my pocket, 58 00:05:34,975 --> 00:05:36,811 because every time she sees me 59 00:05:36,891 --> 00:05:39,225 she wants to know the meaning of this word and that word. 60 00:05:39,475 --> 00:05:41,395 Then it seems as if I were the ignorant one. 61 00:05:41,475 --> 00:05:43,391 As if she weren’t the one who’s all strange. 62 00:05:44,391 --> 00:05:45,270 Okay bye. 63 00:05:45,350 --> 00:05:45,950 Bye. 64 00:05:46,183 --> 00:05:48,225 And I really feel that way, strange. 65 00:05:51,266 --> 00:05:52,270 Is it my fault 66 00:05:52,350 --> 00:05:54,686 if in the clothes people hang out to dry on the balconies 67 00:05:54,766 --> 00:05:57,225 I see a rainbow? 68 00:05:58,183 --> 00:06:00,520 Or if in the smoke of Uncle Tano's stigghiolis 69 00:06:00,600 --> 00:06:04,433 I can smell the grass that the calf ate when it was still alive. 70 00:06:07,516 --> 00:06:12,308 Once Totò went to the sea and found a shell the size of an orange. 71 00:06:12,725 --> 00:06:14,270 His mother told him 72 00:06:14,350 --> 00:06:17,808 that if he put it to his ear he could hear the sound of the sea. 73 00:06:18,475 --> 00:06:19,853 No one heard it. 74 00:06:19,933 --> 00:06:22,020 Not Totò, not Peppe, not even Giulia. 75 00:06:22,100 --> 00:06:23,183 Only me. 76 00:06:23,641 --> 00:06:26,600 I heard the sound of the sardines flapping their fins, 77 00:06:26,766 --> 00:06:28,686 the octopuses clinging to the rocks, 78 00:06:28,766 --> 00:06:31,433 the splashing of the waves when they reach the beach. 79 00:06:31,933 --> 00:06:33,433 I didn't say anything. 80 00:06:33,766 --> 00:06:34,975 I don't know how I did it. 81 00:06:35,225 --> 00:06:38,100 But that time I managed to keep my mouth shut. 82 00:06:40,725 --> 00:06:43,183 It's bad, though, not being able to tell others how I feel. 83 00:06:43,391 --> 00:06:45,728 Sometimes I feel like there are too many colors around 84 00:06:45,808 --> 00:06:47,266 and no one who can play with them together with me. 85 00:06:47,433 --> 00:06:49,603 Nothing, that's the way I am, there's little I can do about it. 86 00:06:49,683 --> 00:06:51,978 Like it or not, I have to learn to live with it. 87 00:06:52,058 --> 00:06:53,725 Ready. 88 00:06:56,766 --> 00:06:58,641 Why do you have that face, Scianel? 89 00:06:59,516 --> 00:07:00,475 It’s nothing grandpa, 90 00:07:01,141 --> 00:07:03,103 just that today I feel a little... Weird? 91 00:07:03,183 --> 00:07:04,975 Whatever but we already know that. 92 00:07:07,475 --> 00:07:09,058 But... Scianel, 93 00:07:09,433 --> 00:07:10,975 it’s not that you have a stomach ache? 94 00:07:13,100 --> 00:07:14,850 So, Scianel... 95 00:07:15,516 --> 00:07:19,686 when you're young, like you... 96 00:07:19,766 --> 00:07:22,853 everything seems bigger than it is, 97 00:07:22,933 --> 00:07:27,391 then instead things pass... 98 00:07:27,933 --> 00:07:29,186 It's just girly stuff. 99 00:07:29,266 --> 00:07:30,936 Grandpa... Hey, grandpa what? 100 00:07:31,016 --> 00:07:31,936 What are you, a boy? 101 00:07:32,016 --> 00:07:33,686 Look, forget about it, let’s eat. 102 00:07:33,766 --> 00:07:35,391 Come on, give me your plate. 103 00:07:36,308 --> 00:07:37,225 Come on. 104 00:07:38,975 --> 00:07:40,516 Wait, a little bit more. 105 00:07:41,600 --> 00:07:43,016 It’s... Enough, enough. 106 00:07:43,141 --> 00:07:44,811 It’s good for you, come on. 107 00:07:44,891 --> 00:07:45,520 Thanks. 108 00:07:45,600 --> 00:07:46,728 Ok, do you know what? 109 00:07:46,808 --> 00:07:47,850 I’ll eat from here. 110 00:07:50,016 --> 00:07:50,686 Do you not want anymore? 111 00:07:50,766 --> 00:07:52,766 No, that’s enough. So then I’ll eat from here. 112 00:07:54,975 --> 00:07:55,891 Enjoy. 113 00:07:56,225 --> 00:07:56,891 Enjoy... 114 00:07:57,766 --> 00:07:58,641 She’s so cute. 115 00:08:42,766 --> 00:08:43,728 Look, don't get all annoyed now, 116 00:08:43,808 --> 00:08:45,183 go out and buy some bread. 117 00:08:46,141 --> 00:08:49,391 Make sure you get a nice and cooked loaf, 118 00:08:49,850 --> 00:08:52,058 not like the one last time, 119 00:08:52,558 --> 00:08:54,766 that except that it was God’s grace, 120 00:08:55,100 --> 00:08:58,141 it wasn't even good enough to feed the dogs. 121 00:09:00,558 --> 00:09:02,766 Are you putting your hand out? 122 00:09:03,725 --> 00:09:05,103 Wow you can really reach out your hand... 123 00:09:05,183 --> 00:09:06,475 Here, one euro... 124 00:09:07,100 --> 00:09:08,725 Wait! 125 00:09:10,141 --> 00:09:13,561 Bring me the change, not like last time, 126 00:09:13,641 --> 00:09:17,183 that you kept fifty cents. 127 00:09:18,808 --> 00:09:20,850 Go buy the bread, don't be annoyed. 128 00:09:52,850 --> 00:09:55,228 Writing, painting, sculpture and sewing workshops for children and youths. 129 00:09:55,308 --> 00:09:57,308 From beginning of June to the end of September! Free enrollment. 130 00:10:22,808 --> 00:10:27,016 I fell in love with Marina. 131 00:10:27,891 --> 00:10:32,766 A brunette girl but... really pretty. 132 00:10:33,016 --> 00:10:36,520 You’d think there’d be one that works of all these lighters, 133 00:10:36,600 --> 00:10:39,645 shit... Grandpa! 134 00:10:39,725 --> 00:10:40,978 What is it? What happened? 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,641 What’s all the commotion? 136 00:10:45,391 --> 00:10:46,561 Free? What, the bread? 137 00:10:46,641 --> 00:10:48,520 No, it’s a workshop for the kids of the neighborhood, 138 00:10:48,600 --> 00:10:50,603 it’s free. I wanna do writing. 139 00:10:50,683 --> 00:10:52,308 Wait, no, sculpture. 140 00:10:52,725 --> 00:10:54,683 No, come to think about it I think I’d be good at painting. 141 00:10:55,808 --> 00:10:56,770 Slow down. 142 00:10:56,850 --> 00:11:00,266 Hold your horses, ohh! What are you talking about? 143 00:11:02,225 --> 00:11:03,975 What are these workshops? 144 00:11:04,683 --> 00:11:06,225 Are you sure they’re for free? 145 00:11:06,600 --> 00:11:08,183 Look it’s written right here. Free. 146 00:11:08,475 --> 00:11:09,183 Free... 147 00:11:09,641 --> 00:11:12,808 ‘Cause you know... money here... Zip! Squat! 148 00:11:13,225 --> 00:11:14,266 Squat! 149 00:11:14,558 --> 00:11:19,266 What’s it about...these... workshops? 150 00:11:19,808 --> 00:11:23,641 Activities with other guys, writing, painting, sewing... 151 00:11:23,808 --> 00:11:24,641 Sewing? 152 00:11:24,975 --> 00:11:28,558 Why Mrs. Teresa she can’t teach you to sew? 153 00:11:28,725 --> 00:11:29,891 She’s really good you know. 154 00:11:30,141 --> 00:11:32,228 Jeez. I don’t wanna sew, it’s just an example. 155 00:11:32,308 --> 00:11:34,225 Please, grandpa, please, please! 156 00:11:34,600 --> 00:11:37,225 I get bored staying at home all summer doing nothing. 157 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 Who gave it to you? 158 00:11:41,058 --> 00:11:42,266 I found it on the ground. 159 00:11:42,933 --> 00:11:44,100 On the ground. 160 00:11:44,225 --> 00:11:46,266 And what does grandpa always tell you? 161 00:11:46,725 --> 00:11:48,683 That you don’t pick up things from the ground. 162 00:11:50,725 --> 00:11:52,891 Because there’s needles from drug addicts. 163 00:11:53,308 --> 00:11:54,600 And you can pierce yourself... 164 00:12:00,808 --> 00:12:01,975 For free... 165 00:12:02,766 --> 00:12:04,100 Whatever, I'll check it out. 166 00:12:04,475 --> 00:12:06,141 Thanks, grandpa! Thanks, thanks, thank... 167 00:12:06,391 --> 00:12:09,183 What... thanks, thanks... Did I say yes? 168 00:12:09,433 --> 00:12:10,186 You can go? 169 00:12:10,266 --> 00:12:13,308 No, I said I’ll check it out. 170 00:12:13,516 --> 00:12:14,433 Right? 171 00:12:14,600 --> 00:12:15,200 Right. 172 00:12:15,475 --> 00:12:16,766 Thanks grandpa, bye. 173 00:12:18,641 --> 00:12:20,186 What you mean bye, how am I supposed to check it out? 174 00:12:20,266 --> 00:12:21,891 She took the leaflet... 175 00:13:05,058 --> 00:13:06,641 Are we really gonna stay here doing nothing? 176 00:13:06,725 --> 00:13:07,895 What do you wanna do, Scianel? 177 00:13:07,975 --> 00:13:08,975 Stay cool there in the shade. 178 00:13:09,058 --> 00:13:10,808 Cool? But there’s forty degrees out here. 179 00:13:12,558 --> 00:13:13,853 Wow, Scianel, you’re always complaining. 180 00:13:13,933 --> 00:13:14,853 Guys, I’m bored. 181 00:13:14,933 --> 00:13:16,225 Don’t think about it. 182 00:13:20,016 --> 00:13:21,808 Why don’t we do a nice treasure hunt? 183 00:13:22,100 --> 00:13:23,391 Yeah, we’ll look for your sister. 184 00:13:23,475 --> 00:13:25,266 Scianel, there’s no treasures here. 185 00:13:25,975 --> 00:13:27,850 It doesn’t have to be money. 186 00:13:27,975 --> 00:13:30,058 We can invent something, no? 187 00:13:30,766 --> 00:13:32,561 If there’s no money, I’m not moving from here. 188 00:13:32,641 --> 00:13:33,808 All right, I’m going back home. 189 00:13:36,308 --> 00:13:37,641 You dropped a piece of paper. 190 00:13:38,850 --> 00:13:40,603 Writing and painting workshops. 191 00:13:40,683 --> 00:13:41,645 What’s this, a school thing? 192 00:13:41,725 --> 00:13:42,850 Yeah, school, give me that. 193 00:13:43,766 --> 00:13:44,850 Cuz, but don’t you ever get bored? 194 00:13:45,016 --> 00:13:45,686 No, I don’t get bored. 195 00:13:45,766 --> 00:13:47,436 What bores me is you guys making me stay here, 196 00:13:47,516 --> 00:13:48,641 sitting here and doing nothing. 197 00:13:48,808 --> 00:13:49,933 So why don’t you go? 198 00:13:50,225 --> 00:13:52,395 Get outta here. Cut it out, Totò, leave her alone. 199 00:13:52,475 --> 00:13:54,270 You hear what she said, she has to leave now. 200 00:13:54,350 --> 00:13:54,975 Can’t believe her. 201 00:14:40,516 --> 00:14:41,683 Painting. 202 00:14:42,391 --> 00:14:43,933 Painting is what I wanna do. 203 00:14:44,808 --> 00:14:46,141 Painting. 204 00:15:15,600 --> 00:15:17,183 Fuck this. 205 00:15:18,391 --> 00:15:19,103 Fabiola! 206 00:15:19,183 --> 00:15:20,641 Up yours! 207 00:15:23,975 --> 00:15:24,603 What is it? 208 00:15:24,683 --> 00:15:25,520 Can I ask you something? 209 00:15:25,600 --> 00:15:26,200 Let’s hear it. 210 00:15:26,433 --> 00:15:27,683 How are these workshops? 211 00:15:27,891 --> 00:15:28,686 A big pain in the ass. 212 00:15:28,766 --> 00:15:29,641 Wait! 213 00:15:29,766 --> 00:15:30,558 What is it? 214 00:15:30,683 --> 00:15:32,141 And the teachers, are they nice? 215 00:15:32,225 --> 00:15:33,600 You ever seen nice teachers? 216 00:15:33,808 --> 00:15:35,016 Wait, one other thing. 217 00:15:35,433 --> 00:15:37,183 What is it? You have to pay to participate? 218 00:15:37,391 --> 00:15:40,766 Sure that’s all I need to pay them for these workshops. 219 00:15:41,641 --> 00:15:42,475 See ya. 220 00:15:54,266 --> 00:15:55,225 Hello, grandpa? 221 00:15:55,600 --> 00:15:56,725 Hello, Scianel, 222 00:15:56,850 --> 00:15:58,103 Hello, Scianel, do you hear me? Yeah, yeah. 223 00:15:58,183 --> 00:16:00,228 Listen, I talked with a friend 224 00:16:00,308 --> 00:16:01,933 and he says it’s all legit... 225 00:16:02,183 --> 00:16:03,641 so I signed you up. 226 00:16:03,850 --> 00:16:05,016 What for the workshop? 227 00:16:05,225 --> 00:16:06,766 Yeah of course, where else? 228 00:16:07,766 --> 00:16:08,516 Really? 229 00:16:11,183 --> 00:16:12,433 Listen Scianel, 230 00:16:12,808 --> 00:16:13,811 listen to me. 231 00:16:13,891 --> 00:16:17,558 Get back home now ‘cause we gotta go get my pension, 232 00:16:18,141 --> 00:16:18,933 ok? 233 00:16:19,141 --> 00:16:19,853 Ok, I’ll be right there. 234 00:16:19,933 --> 00:16:20,975 Thanks, grandpa. Thanks. 235 00:17:29,100 --> 00:17:29,850 Hi, grandpa. 236 00:17:30,016 --> 00:17:30,850 Hi, Scianel. 237 00:17:32,183 --> 00:17:33,141 Are you drinking your milk? 238 00:17:33,308 --> 00:17:33,908 Good girl. 239 00:17:35,100 --> 00:17:36,725 I’m going to the workshop, bye. 240 00:17:36,891 --> 00:17:39,308 Bye, Scianel, have fun. 241 00:18:01,641 --> 00:18:03,433 Nice to meet you, Karol, with a K. 242 00:18:03,766 --> 00:18:04,520 Like it? 243 00:18:04,600 --> 00:18:05,228 Yeah. 244 00:18:05,308 --> 00:18:07,516 I'll bet, this is a Kandinskij. 245 00:18:08,141 --> 00:18:09,266 Look here. 246 00:18:09,600 --> 00:18:11,020 You're Scianel, right? 247 00:18:11,100 --> 00:18:13,391 Come, I wanna give you your first assignment. 248 00:18:13,725 --> 00:18:15,728 So, Scianel, since it's your first day 249 00:18:15,808 --> 00:18:18,353 I would start with the rice mosaic technique. 250 00:18:18,433 --> 00:18:19,433 How it works. 251 00:18:19,683 --> 00:18:20,936 First of all you need this, 252 00:18:21,016 --> 00:18:25,058 the plywood board where you're gonna make your drawing with the pencil. 253 00:18:25,350 --> 00:18:29,100 Here, see, here's the colored rice, toothpicks, glue... 254 00:18:29,391 --> 00:18:30,270 You know it, right? 255 00:18:30,350 --> 00:18:31,850 Start with something simple 256 00:18:31,975 --> 00:18:34,561 and anything you need, I'll be here somewhere. 257 00:18:34,641 --> 00:18:35,683 Bye, bye. 258 00:20:26,600 --> 00:20:27,475 Guys... 259 00:20:32,766 --> 00:20:35,308 Let’s all sit down, please... 260 00:21:33,100 --> 00:21:35,270 You took in the sun instead of drawing! 261 00:21:35,350 --> 00:21:37,228 You’re tanned, all red. 262 00:21:37,308 --> 00:21:38,020 It’s hot. 263 00:21:38,100 --> 00:21:38,891 Okay. 264 00:22:15,850 --> 00:22:16,725 Here she is. 265 00:22:17,808 --> 00:22:18,600 Hi, grandpa. 266 00:22:19,141 --> 00:22:21,683 Hey Scianel, what pasta do you want? 267 00:22:21,808 --> 00:22:23,433 Whatever you want. 268 00:22:24,266 --> 00:22:25,933 Penne for today. 269 00:22:27,391 --> 00:22:29,436 I’m deciding ‘cause I wear the pants around here. 270 00:22:29,516 --> 00:22:31,645 That’s right, penne, penne. 271 00:22:31,725 --> 00:22:34,141 Not bow ties, penne. 272 00:22:34,516 --> 00:22:36,766 From Mrs. Mandala... 273 00:23:20,058 --> 00:23:21,016 What is it, Scianel? 274 00:23:21,766 --> 00:23:22,811 Did you go to the workshop? 275 00:23:22,891 --> 00:23:24,020 Did you practise drawing? 276 00:23:24,100 --> 00:23:25,058 A lot. 277 00:23:25,766 --> 00:23:26,850 Tell me something. 278 00:23:27,558 --> 00:23:30,391 What did you fight about with your cousin Totò? 279 00:23:30,808 --> 00:23:31,766 Who, the idiot? 280 00:23:33,933 --> 00:23:35,683 What is it between you two? 281 00:23:36,808 --> 00:23:38,891 Why are you so red, Scianel? 282 00:23:39,725 --> 00:23:40,350 Forget it. 283 00:23:41,600 --> 00:23:42,808 Okay, I’ll set the table. 284 00:23:54,808 --> 00:23:56,311 Why did you take off like that the other day? 285 00:23:56,391 --> 00:23:57,395 Don’t you know Totò? 286 00:23:57,475 --> 00:23:58,686 He’s just a moron. 287 00:23:58,766 --> 00:23:59,366 And you? 288 00:23:59,766 --> 00:24:00,770 Why didn’t you take my side? 289 00:24:00,850 --> 00:24:02,186 We were sitting there for an hour, 290 00:24:02,266 --> 00:24:03,478 just looking at each other, doing nothing. 291 00:24:03,558 --> 00:24:04,770 Don’t you know that’s how it is. 292 00:24:04,850 --> 00:24:06,520 Sun comes up then goes down and another day’s gone by. 293 00:24:06,600 --> 00:24:07,395 And you like that. 294 00:24:07,475 --> 00:24:08,811 Me, honestly, I can’t take it anymore. 295 00:24:08,891 --> 00:24:10,728 If we want we can do something about it. 296 00:24:10,808 --> 00:24:11,766 Yeah, all right. 297 00:24:12,475 --> 00:24:13,516 Are you coming out later? 298 00:24:13,683 --> 00:24:14,683 No, I got things to do. 299 00:24:14,808 --> 00:24:15,936 I signed up for the workshop. 300 00:24:16,016 --> 00:24:17,020 What, the one from the leaflet? 301 00:24:17,100 --> 00:24:17,808 Where is it? 302 00:24:18,141 --> 00:24:19,141 At the recreational center. 303 00:24:19,766 --> 00:24:20,766 You wanna come? 304 00:24:21,016 --> 00:24:22,353 And how would I find time? 305 00:24:22,433 --> 00:24:24,103 I gotta help my mom and then we’re on vacation. 306 00:24:24,183 --> 00:24:25,558 Isn’t a whole year of school enough? 307 00:24:26,058 --> 00:24:26,766 Bye, Giù. 308 00:24:27,058 --> 00:24:27,933 And careful now, 309 00:24:28,183 --> 00:24:29,766 don’t have too much fun without me. 310 00:24:33,058 --> 00:24:33,933 Hi, guys. 311 00:24:34,475 --> 00:24:35,183 Hey. 312 00:25:58,600 --> 00:26:00,353 Hey, what a nice fork! 313 00:26:00,433 --> 00:26:02,266 Careful you’ll pinch your hand. 314 00:26:02,433 --> 00:26:03,975 Why it happened to you too that... 315 00:26:04,350 --> 00:26:06,766 What, from a drawing? Could that be? 316 00:26:07,183 --> 00:26:07,933 Of course not... 317 00:26:08,683 --> 00:26:09,728 You been coming here long? 318 00:26:09,808 --> 00:26:10,850 It’s my second year. 319 00:26:11,183 --> 00:26:11,975 I like it. 320 00:26:12,141 --> 00:26:12,770 Me too. 321 00:26:12,850 --> 00:26:13,725 Karol, come here. You like it? 322 00:26:15,808 --> 00:26:17,100 Do you like it? Nice. 323 00:28:17,516 --> 00:28:18,891 Ma’am, where are you going? 324 00:28:19,183 --> 00:28:19,933 It’s my turn. 325 00:28:20,475 --> 00:28:21,516 We have to respect the order. 326 00:28:21,725 --> 00:28:22,325 Sorry. 327 00:28:27,058 --> 00:28:28,936 Good evening, please have a seat. 328 00:28:29,016 --> 00:28:30,850 Good evening, good evening madame. 329 00:28:32,058 --> 00:28:33,891 May I? Please. 330 00:28:34,350 --> 00:28:36,016 Are the cards for you? 331 00:28:36,433 --> 00:28:37,395 Sure, I’m the one here. 332 00:28:37,475 --> 00:28:39,266 Right. Your birth date? 333 00:28:39,433 --> 00:28:42,270 November 25th 1949. 334 00:28:42,350 --> 00:28:43,728 Ohhh, what a great day. 335 00:28:43,808 --> 00:28:45,436 You were born on such a great day, you know. 336 00:28:45,516 --> 00:28:47,350 Thanks. Really a great day. 337 00:28:47,766 --> 00:28:49,603 Right, middle or left? 338 00:28:49,683 --> 00:28:50,770 No, the middle. 339 00:28:50,850 --> 00:28:52,600 Can’t go wrong that way. 340 00:28:55,975 --> 00:28:57,600 Tell me something. 341 00:28:58,766 --> 00:29:02,683 By chance are you afraid of losing someone, something? 342 00:29:03,766 --> 00:29:06,600 Yeah, my head... And I can also see, 343 00:29:08,766 --> 00:29:11,686 you think about your past, your family, 344 00:29:11,766 --> 00:29:13,770 you have a thorn in your heart. 345 00:29:13,850 --> 00:29:15,266 Ma’am, listen. 346 00:29:16,475 --> 00:29:19,183 What I have in my heart I already know. 347 00:29:20,433 --> 00:29:21,600 I came here 348 00:29:22,350 --> 00:29:25,766 ‘cause I wanna know if there’ll be a little bit of luck... 349 00:29:26,683 --> 00:29:27,936 in my home. 350 00:29:28,016 --> 00:29:30,228 Dear, I tell you the things I see. 351 00:29:30,308 --> 00:29:33,520 And the cards say that you don’t know which way to turn. 352 00:29:33,600 --> 00:29:36,770 And that fortune for now has a little bit neglected you. 353 00:29:36,850 --> 00:29:40,728 You see, this is the fortune card 354 00:29:40,808 --> 00:29:42,895 and this is the broken path. 355 00:29:42,975 --> 00:29:43,808 You see? 356 00:29:44,266 --> 00:29:47,891 Like you’re going through an unpleasant moment in life. 357 00:29:48,141 --> 00:29:48,741 But, 358 00:29:50,058 --> 00:29:51,683 please tell me, ma’am. 359 00:29:52,725 --> 00:29:58,936 What do you think this broken path depends on? 360 00:29:59,016 --> 00:30:05,811 I think... a friend that you... told him that... 361 00:30:05,891 --> 00:30:08,186 maybe you used to win and now you don’t. 362 00:30:08,266 --> 00:30:09,645 I don’t know. Do you like to play for money? 363 00:30:09,725 --> 00:30:10,645 How do you play? 364 00:30:10,725 --> 00:30:11,686 The lottery. 365 00:30:11,766 --> 00:30:13,683 You see, my dear? 366 00:30:14,558 --> 00:30:17,686 However, there is also the card of well being. 367 00:30:17,766 --> 00:30:19,061 And do you know what that means? 368 00:30:19,141 --> 00:30:22,520 That there's money coming in, money on the way for you, 369 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 and it's not a small amount. It’s a lot. 370 00:30:25,433 --> 00:30:30,766 However, you have to be careful not to turn your back on good fortune. 371 00:30:31,350 --> 00:30:34,141 You must respect it. 372 00:30:34,433 --> 00:30:36,808 And welcome it. 373 00:30:40,516 --> 00:30:42,100 Welcome it? 374 00:30:42,725 --> 00:30:43,766 My dear sir, 375 00:30:43,933 --> 00:30:45,728 seeing that this is the first time you’re coming to see me 376 00:30:45,808 --> 00:30:48,433 I want to gift you these three numbers for the Bari lottery. 377 00:30:49,891 --> 00:30:51,183 Listen carefully though, Bari. 378 00:30:52,600 --> 00:30:54,225 And for my time, 379 00:30:54,600 --> 00:30:55,975 I just want thirty euros. 380 00:30:57,016 --> 00:30:58,016 Thirty euros? 381 00:31:11,308 --> 00:31:12,061 Thirty euros? 382 00:31:12,141 --> 00:31:12,933 Thirty euros. 383 00:31:15,766 --> 00:31:17,020 Bari lottery, don’t forget. 384 00:31:17,100 --> 00:31:18,225 The Bari lottery. 385 00:31:18,725 --> 00:31:21,100 Shit, she’s expensive. 386 00:31:24,058 --> 00:31:29,850 Come here, go there, look at me and I break your face... 387 00:31:30,808 --> 00:31:31,891 Whose song is that? 388 00:31:32,100 --> 00:31:33,728 The one who always does transformations. 389 00:31:33,808 --> 00:31:34,683 Lady Gaga. 390 00:31:34,808 --> 00:31:35,475 Is she Sicilian? 391 00:31:35,600 --> 00:31:37,436 Yeah, sure, could that ever be? 392 00:31:37,516 --> 00:31:38,770 Then why are you singing in Palermo dialect? 393 00:31:38,850 --> 00:31:41,016 What do you mean, I just invented my version. 394 00:31:41,558 --> 00:31:42,350 What are you drawing? 395 00:31:42,558 --> 00:31:43,641 A guy screaming. 396 00:31:44,350 --> 00:31:45,891 And you? Nothing? You’re fed up already? 397 00:31:46,391 --> 00:31:47,433 No, it’s that... 398 00:31:48,933 --> 00:31:50,683 You got bored, you can tell me. 399 00:31:51,391 --> 00:31:54,561 You don’t look like one of those who come a couple of times and then just give up. 400 00:31:54,641 --> 00:31:55,895 In fact I don’t wanna leave. 401 00:31:55,975 --> 00:31:56,853 Rather, do you know what? 402 00:31:56,933 --> 00:31:58,936 I’m gonna get those tempera colors and come up with something. 403 00:31:59,016 --> 00:32:01,350 Water colors. Take the water colors they’re nicer. 404 00:33:06,600 --> 00:33:08,478 Did someone spill detergent on the ground? 405 00:33:08,558 --> 00:33:10,770 Gosh what a beautiful fragrance, where’s it coming from? 406 00:33:10,850 --> 00:33:13,186 What’s going on guys, what's this perfume? 407 00:33:13,266 --> 00:33:14,686 I think someone farted 408 00:33:14,766 --> 00:33:17,350 and then sprayed perfume all over to get rid of the stench. 409 00:34:00,391 --> 00:34:02,686 Did you spray a whole bottle of perfume on? 410 00:34:02,766 --> 00:34:03,975 Lookin’ for a boyfriend? 411 00:34:05,475 --> 00:34:07,353 Wow what a beautiful smell, what is it, softener? 412 00:34:07,433 --> 00:34:08,603 No what softener, 413 00:34:08,683 --> 00:34:10,061 must be the vinegar I put in the laundry. 414 00:34:10,141 --> 00:34:11,183 Really nice. 415 00:34:47,600 --> 00:34:48,391 Grandpa. 416 00:34:49,933 --> 00:34:50,533 Grandpa. 417 00:34:51,516 --> 00:34:52,933 Can I ask you something? 418 00:34:54,266 --> 00:34:55,308 Let’s hear it. 419 00:34:55,933 --> 00:34:58,266 Er... do you believe in magic? 420 00:35:03,933 --> 00:35:05,975 Why are you asking? 421 00:35:06,641 --> 00:35:09,141 No, because, today, at the workshop, something weird happened. 422 00:35:09,475 --> 00:35:11,395 At one point, when I finished my drawing, 423 00:35:11,475 --> 00:35:14,350 I drew a meadow, a scent started coming out of the paper. 424 00:35:15,891 --> 00:35:17,933 And I thought it was somethin’ serious for a minute! 425 00:35:20,183 --> 00:35:23,270 It happens because they put perfume in the pencils, 426 00:35:23,350 --> 00:35:25,516 to make them smell good. 427 00:35:29,808 --> 00:35:30,725 Wait. 428 00:35:35,766 --> 00:35:38,016 Let’s check these numbers, 429 00:35:39,016 --> 00:35:40,186 of that thief. 430 00:35:40,266 --> 00:35:43,686 Thirty euros she ripped off of me, can’t believe it. 431 00:35:43,766 --> 00:35:45,058 Thirty euros, 432 00:35:45,516 --> 00:35:46,516 how can it be? 433 00:35:47,016 --> 00:35:47,850 Thirty... 434 00:35:55,350 --> 00:35:56,100 Smell. 435 00:35:59,225 --> 00:36:00,228 Ehi, really nice. 436 00:36:00,308 --> 00:36:01,641 No, I mean, the scent. 437 00:36:08,641 --> 00:36:12,436 I’m supposed to smell a perfume from a sheet of paper? 438 00:36:12,516 --> 00:36:13,225 Yes! 439 00:36:13,391 --> 00:36:14,600 Everyone smelled it! 440 00:36:14,766 --> 00:36:18,641 Karol, Nunzia, the guys from the workshop, the people I met on the street. Everyone. 441 00:36:19,058 --> 00:36:22,391 It’s the scent of the flowers I drew, it’s not the pencils. 442 00:36:22,683 --> 00:36:25,436 Even with the sun I did with the rice the same thing happened, 443 00:36:25,516 --> 00:36:26,558 it gives off heat. 444 00:36:26,766 --> 00:36:29,183 The fork, if you touch it, it pinches your finger. 445 00:36:32,183 --> 00:36:33,141 Grandpa... 446 00:36:34,558 --> 00:36:36,225 Could it be that I became magical? 447 00:36:36,600 --> 00:36:38,225 That I started doing magic? 448 00:36:43,891 --> 00:36:47,891 Is this workshop making you crazy? 449 00:36:50,308 --> 00:36:52,228 What’ve you become? 450 00:36:52,308 --> 00:36:54,061 Madame Lunetta? 451 00:36:54,141 --> 00:36:56,558 Leave her alone that thief. 452 00:36:56,766 --> 00:37:00,183 Forget about it, stop, no more talking about it, Scianel. 453 00:37:00,725 --> 00:37:01,811 But everyone could smell it. 454 00:37:01,891 --> 00:37:03,895 My friends, the people I met on the street... 455 00:37:03,975 --> 00:37:05,516 Look, Scianel, so. 456 00:37:05,975 --> 00:37:08,183 You tell me the sun gives off heat, 457 00:37:09,766 --> 00:37:13,270 the flowers have a beautiful scent, the fork pinches... 458 00:37:13,350 --> 00:37:14,725 Scianel, please... 459 00:37:15,850 --> 00:37:18,811 I didn't know we have a magician here, 460 00:37:18,891 --> 00:37:21,808 come on get outta here, come on. 461 00:37:23,100 --> 00:37:26,183 Madame Lunetta... come on... the sorceress... 462 00:37:27,391 --> 00:37:28,308 another one... 463 00:37:36,266 --> 00:37:37,183 So. 464 00:37:39,058 --> 00:37:39,850 Thief. 465 00:37:39,933 --> 00:37:41,266 Can you imagine if I get these numbers? 466 00:37:43,016 --> 00:37:44,391 Whatever. So, numbers. 467 00:37:45,100 --> 00:37:46,141 Fourteen. 468 00:37:47,891 --> 00:37:48,516 And it's not there. 469 00:37:50,100 --> 00:37:51,225 Sixty-five. 470 00:37:51,600 --> 00:37:53,141 Don’t even mention it. 471 00:37:54,016 --> 00:37:55,475 Eighty-two. 472 00:37:56,058 --> 00:37:57,016 Neither. 473 00:37:57,308 --> 00:37:59,850 Oh God not even one. 474 00:38:00,975 --> 00:38:02,600 Filthy thief. 475 00:38:03,808 --> 00:38:06,725 Get outta here. 476 00:38:07,100 --> 00:38:08,516 For real, though. 477 00:38:12,058 --> 00:38:12,808 Yeah, 478 00:38:13,725 --> 00:38:19,645 but money’s arriving for you, a lot, for your family, 479 00:38:19,725 --> 00:38:20,683 but... 480 00:38:21,725 --> 00:38:25,225 you can’t offend this good fortune, 481 00:38:26,266 --> 00:38:29,350 you have to welcome it. 482 00:38:31,975 --> 00:38:33,433 Welcome. 483 00:38:42,308 --> 00:38:43,683 Welcome it? 484 00:40:20,683 --> 00:40:21,600 Here. 485 00:40:34,475 --> 00:40:37,683 Scianel, you can’t talk to anyone about this, understood? 486 00:40:38,350 --> 00:40:41,270 And for now you can’t go to the workshop either, 487 00:40:41,350 --> 00:40:42,520 forget it. 488 00:40:42,600 --> 00:40:44,141 But I... But I, nothing. 489 00:40:46,766 --> 00:40:50,308 Look smart people can also be really mean. 490 00:40:50,891 --> 00:40:51,641 And so? 491 00:40:51,975 --> 00:40:53,058 I can’t draw anymore? 492 00:40:53,725 --> 00:40:55,478 Now that I found something I really like. 493 00:40:55,558 --> 00:40:58,516 Who said you can’t draw anymore, Scianel. 494 00:40:58,891 --> 00:41:00,183 You have to keep drawing. 495 00:41:01,225 --> 00:41:03,058 But where I tell you to. 496 00:41:04,808 --> 00:41:07,353 And if people wanna see the miracle, 497 00:41:07,433 --> 00:41:10,016 they have to pay, Scianel. 498 00:41:12,100 --> 00:41:13,391 Do you wanna study? 499 00:41:13,850 --> 00:41:14,450 Yeah? 500 00:41:14,641 --> 00:41:19,558 What do you wanna be? Doctor, nurse, a professor...? 501 00:41:19,766 --> 00:41:24,225 You need money to study. We need the money, Scianel. 502 00:41:25,725 --> 00:41:28,016 I’m doing this for your future, you understand? 503 00:41:35,391 --> 00:41:35,991 Look. 504 00:41:39,475 --> 00:41:45,391 I’m going to my room to lie down a while ‘cause I feel a little tired. 505 00:41:49,600 --> 00:41:50,516 Here. 506 00:43:51,683 --> 00:43:52,516 So? 507 00:43:52,725 --> 00:43:53,933 So... 508 00:43:55,058 --> 00:43:56,391 she’s finishing it. 509 00:43:59,891 --> 00:44:01,728 Hail Mary, full of grace... 510 00:44:01,808 --> 00:44:04,141 Keep quiet, she has to finish it. 511 00:44:11,475 --> 00:44:12,516 Did you finish it? 512 00:44:39,141 --> 00:44:41,058 We don’t wanna fill the house up with smoke! 513 00:44:52,891 --> 00:44:55,641 Now that you saw with your own eyes, 514 00:44:56,975 --> 00:44:59,683 if you want drawings done by my granddaughter 515 00:45:00,808 --> 00:45:02,516 you know what to do. 516 00:45:03,308 --> 00:45:05,141 One thing I ask. 517 00:45:06,641 --> 00:45:07,766 In the neighborhood, 518 00:45:08,891 --> 00:45:11,225 don’t talk about this with anyone. 519 00:45:13,183 --> 00:45:17,266 Don’t go talking left and right. 520 00:45:17,558 --> 00:45:19,475 Rest assured, uncle Pietro. 521 00:45:19,850 --> 00:45:22,641 Women of honor is what we are. 522 00:45:23,766 --> 00:45:24,725 Good, 523 00:45:26,766 --> 00:45:27,933 I’m counting on it. 524 00:46:25,975 --> 00:46:26,891 Hey, Pietro. 525 00:46:26,975 --> 00:46:28,603 Ohh, Giustina, what happened? 526 00:46:28,683 --> 00:46:29,895 Is this thing true about your granddaughter? 527 00:46:29,975 --> 00:46:31,145 Who told you? 528 00:46:31,225 --> 00:46:32,183 My sister. 529 00:46:32,475 --> 00:46:34,770 Don’t worry my family is honorable. 530 00:46:34,850 --> 00:46:36,061 We won’t say a word. 531 00:46:36,141 --> 00:46:38,183 Ok, I know. And so? 532 00:46:38,266 --> 00:46:39,686 By chance, 533 00:46:39,766 --> 00:46:42,145 your granddaughter, after she finishes with my sister, 534 00:46:42,225 --> 00:46:43,270 could she come to see me? 535 00:46:43,350 --> 00:46:44,311 To do what? 536 00:46:44,391 --> 00:46:45,225 A portrait. 537 00:46:46,016 --> 00:46:48,266 I want a nice portrait of a weeping Holy Mary. 538 00:46:50,433 --> 00:46:51,933 Forget it. 539 00:46:53,141 --> 00:46:56,516 We don’t mess with saints. 540 00:46:58,266 --> 00:46:59,478 Maybe something else, 541 00:46:59,558 --> 00:47:01,391 I don’t know, I’ll think about it and get back to you. 542 00:47:01,600 --> 00:47:03,728 Tell me something. You got money? 543 00:47:03,808 --> 00:47:05,391 Sure! 544 00:47:06,225 --> 00:47:07,475 And you know 545 00:47:07,850 --> 00:47:10,311 you have to buy the paper and colors? 546 00:47:10,391 --> 00:47:11,100 Yes, ok. 547 00:47:12,100 --> 00:47:13,516 And I’m counting on it, 548 00:47:14,850 --> 00:47:17,600 don’t tell anyone. 549 00:47:18,725 --> 00:47:21,186 Money a lot and words very few. 550 00:47:21,266 --> 00:47:22,228 All right, all right, all right. 551 00:47:22,308 --> 00:47:24,308 Okay, go ahead, slow slow. 552 00:47:25,266 --> 00:47:26,933 Watch your step. 553 00:47:37,100 --> 00:47:38,016 Come here. 554 00:47:43,100 --> 00:47:44,308 What can I get you? 555 00:47:44,433 --> 00:47:45,683 A fruit juice, 556 00:47:45,933 --> 00:47:47,058 a lemon ice? 557 00:47:47,600 --> 00:47:48,766 A slice of melon. 558 00:47:50,058 --> 00:47:51,391 Come in, darling, come in. 559 00:47:58,183 --> 00:47:59,600 See how nice? 560 00:48:02,350 --> 00:48:03,850 So, do you want anything? 561 00:48:09,350 --> 00:48:10,683 What do you want me to draw? 562 00:48:13,933 --> 00:48:15,683 Scianel, you know. I’m alone. 563 00:48:16,433 --> 00:48:18,016 No one visits me. 564 00:48:19,516 --> 00:48:21,308 I used to have two goldfinches 565 00:48:21,766 --> 00:48:23,475 that sang all day long. 566 00:48:24,850 --> 00:48:26,391 Do you see that cage? 567 00:48:28,766 --> 00:48:30,475 The female was smaller, 568 00:48:31,266 --> 00:48:34,600 the male was bigger and had a white chest. 569 00:48:35,641 --> 00:48:37,558 Cicì and Cocò were their names. 570 00:48:39,100 --> 00:48:41,975 Then, in two weeks, they both died. 571 00:48:43,850 --> 00:48:45,641 I was really fond of them 572 00:48:46,433 --> 00:48:49,766 and didn't feel like replacing them... 573 00:48:51,891 --> 00:48:52,891 Er... 574 00:48:54,183 --> 00:48:55,933 if I go and get a photograph, 575 00:48:58,266 --> 00:48:59,558 will you draw them for me? 576 00:50:42,266 --> 00:50:45,725 Ask what drawing they want done and set an appointment. 577 00:50:52,475 --> 00:50:55,975 I want a painting this big, 578 00:50:57,850 --> 00:51:01,725 of a cash machine that spits out money from morning to night. 579 00:51:04,766 --> 00:51:05,891 Can you do that? 580 00:51:20,391 --> 00:51:21,020 See here? 581 00:51:21,100 --> 00:51:22,728 I want a mural here. 582 00:51:22,808 --> 00:51:28,891 A five thousand watt loudspeaker that boosts out Frankie Pancetta music at high volume. 583 00:51:29,266 --> 00:51:31,350 That way I save money on the electric bill, 584 00:51:31,641 --> 00:51:32,766 what do you think? 585 00:51:33,100 --> 00:51:34,016 Miss Scianel, 586 00:51:34,641 --> 00:51:36,933 I have a problem with a certain person. 587 00:51:38,058 --> 00:51:41,311 That great useless piece of garbage of my mother in law. 588 00:51:41,391 --> 00:51:43,186 Damn her. 589 00:51:43,266 --> 00:51:45,683 A nice bottle of beer you gotta draw me. 590 00:51:45,808 --> 00:51:46,850 Nice and big. 591 00:51:54,725 --> 00:51:56,558 Are you sure beer will come out? 592 00:51:59,808 --> 00:52:02,391 It has to be ice cold. 593 00:52:02,808 --> 00:52:04,975 A cigarette. 594 00:52:07,516 --> 00:52:11,766 Elettra Lamborghini’s full lips. 595 00:52:12,141 --> 00:52:14,766 I want a drawing of a plant. 596 00:52:15,308 --> 00:52:17,433 A cactus plant. 597 00:52:18,100 --> 00:52:21,600 To be exact, a mother-in-law's cushion. 598 00:52:22,766 --> 00:52:26,683 That the day she comes to my house again and sits down, 599 00:52:26,891 --> 00:52:29,516 I’ll put it on her chair 600 00:52:30,766 --> 00:52:33,308 and so it’ll prick her ass. 601 00:52:50,975 --> 00:52:52,308 I need a dog. 602 00:52:53,975 --> 00:52:58,183 A dog that as soon as he smells cops he starts barking real loud. 603 00:53:20,391 --> 00:53:21,308 You scared me! 604 00:53:21,433 --> 00:53:22,520 Where have you been? 605 00:53:22,600 --> 00:53:23,436 No, it’s that... 606 00:53:23,516 --> 00:53:25,808 I could see you were starting to get bored... 607 00:53:26,391 --> 00:53:27,728 How long has it been since you last came? 608 00:53:27,808 --> 00:53:29,366 No, it’s that my grandfather... Yeah! 609 00:53:30,016 --> 00:53:31,433 Too bad, you were good. 610 00:53:31,975 --> 00:53:33,725 Come on, come back. 611 00:53:34,016 --> 00:53:34,725 You know, 612 00:53:34,975 --> 00:53:37,641 I heard they're taking us to Palermo next week. 613 00:53:37,891 --> 00:53:38,936 But not just once. 614 00:53:39,016 --> 00:53:40,725 They say instead of staying here, in the Zen, 615 00:53:40,891 --> 00:53:42,725 they're making us do the workshop downtown, 616 00:53:42,891 --> 00:53:44,100 I don't even know where it is. 617 00:53:44,266 --> 00:53:44,895 In Palermo? 618 00:53:44,975 --> 00:53:45,683 Yeah. 619 00:53:46,391 --> 00:53:47,308 Nunzia! 620 00:53:48,558 --> 00:53:50,350 Crap you’re so nice, Scianel! 621 00:53:50,433 --> 00:53:51,811 Nunzia. Scianel! 622 00:53:51,891 --> 00:53:52,853 Long time no see. 623 00:53:52,933 --> 00:53:53,728 Yeah, Nunzia, I know, 624 00:53:53,808 --> 00:53:55,103 it’s that I had a problem with my grandfather 625 00:53:55,183 --> 00:53:56,516 he wasn’t feeling good with his allergy, 626 00:53:56,641 --> 00:53:57,516 but now he’s fine. 627 00:53:57,891 --> 00:53:58,975 What do you say, can I come back? 628 00:53:59,183 --> 00:54:02,933 With the activities we’re moving for a couple of weeks downtown, 629 00:54:03,308 --> 00:54:04,395 it’ll be closed here for a while. 630 00:54:04,475 --> 00:54:05,520 And can’t I come too? 631 00:54:05,600 --> 00:54:07,891 There’s limited space... 632 00:54:08,808 --> 00:54:10,436 Do you really wanna come? 633 00:54:10,516 --> 00:54:12,561 You won’t do like these last weeks... 634 00:54:12,641 --> 00:54:13,933 No, I wanna come, I swear. 635 00:54:14,266 --> 00:54:16,600 We’ll see, I’ll take a note. 636 00:54:16,808 --> 00:54:20,350 And if a spot comes up I’ll consider you, ok? 637 00:54:20,933 --> 00:54:21,600 Nunzia, 638 00:54:22,100 --> 00:54:23,770 since I was a child I wanted to go to Palermo. 639 00:54:23,850 --> 00:54:25,683 Why? Aren’t we in Palermo? 640 00:54:26,225 --> 00:54:27,100 This is what we’ll do, 641 00:54:28,516 --> 00:54:31,145 tell your grandfather to sign this authorization 642 00:54:31,225 --> 00:54:32,728 and we’ll find a spot for you. 643 00:54:32,808 --> 00:54:33,808 Happy? 644 00:54:35,141 --> 00:54:35,741 Bye. 645 00:54:35,850 --> 00:54:36,766 Bye, Scianel. 646 00:54:43,266 --> 00:54:44,016 So. 647 00:54:45,183 --> 00:54:46,183 Bonfante. 648 00:54:46,683 --> 00:54:48,183 Calascibetta. 649 00:54:48,600 --> 00:54:49,683 Rubino. 650 00:54:50,766 --> 00:54:52,270 The Mangiaracinas did you go to see them? 651 00:54:52,350 --> 00:54:52,950 No. 652 00:54:53,808 --> 00:54:55,141 Oliveri’s? 653 00:54:56,975 --> 00:54:59,808 Scianel, you gotta go, they’re waiting for you. 654 00:55:03,891 --> 00:55:05,350 Scianel, what’s the matter? 655 00:55:05,766 --> 00:55:07,141 I wanna go back to the workshop. 656 00:55:08,100 --> 00:55:09,183 What did you say? 657 00:55:09,266 --> 00:55:10,725 I wanna go back to the workshop. 658 00:55:12,141 --> 00:55:13,686 Do I talk Greek? 659 00:55:13,766 --> 00:55:15,103 I don’t care, I wanna go back. I still wanna go. 660 00:55:15,183 --> 00:55:16,975 Even because now they’re going to do lessons in Palermo 661 00:55:17,058 --> 00:55:18,395 and I’ve wanted to go there all my life. 662 00:55:18,475 --> 00:55:19,270 You’re not going. 663 00:55:19,350 --> 00:55:20,061 No, I’m going. 664 00:55:20,141 --> 00:55:21,186 No, you’re not. 665 00:55:21,266 --> 00:55:22,145 So then this is what we’ll do. 666 00:55:22,225 --> 00:55:23,311 Since you won’t let me go, 667 00:55:23,391 --> 00:55:26,600 this afternoon you go to see the Mangiaracinas and Oliveri, how’s that? 668 00:55:30,225 --> 00:55:32,308 Rude... 669 00:55:33,808 --> 00:55:35,266 with her grandfather... 670 00:55:39,766 --> 00:55:42,183 Shit, the world is coming to an end. 671 00:55:49,766 --> 00:55:50,933 Authorization... 672 00:59:20,766 --> 00:59:24,020 Scianel, look you can talk to me, I’m not mad anymore. 673 00:59:24,100 --> 00:59:25,186 Are you still thinking about it? 674 00:59:25,266 --> 00:59:26,100 I’m over it. 675 00:59:27,475 --> 00:59:30,516 There sure are lots of things you can draw here. 676 00:59:31,350 --> 00:59:32,725 And whose fault is it? 677 00:59:32,891 --> 00:59:34,686 You haven’t done anything these days. 678 00:59:34,766 --> 00:59:37,975 And if you keep it up, your grandfather really won’t let you come anymore, this time. 679 00:59:38,475 --> 00:59:39,103 The olives! 680 00:59:39,183 --> 00:59:39,895 What olives? 681 00:59:39,975 --> 00:59:41,225 Mrs. Cuticchio’s. 682 00:59:41,350 --> 00:59:43,516 Scianel, you really are weird. 683 00:59:43,766 --> 00:59:46,100 Here, eat one of these almond cookies, 684 00:59:46,433 --> 00:59:48,016 the nuns make them. 685 00:59:48,100 --> 00:59:50,225 And come on, Nunzia’s waiting for us! 686 00:59:50,766 --> 00:59:51,683 Olives... 687 01:01:14,600 --> 01:01:15,516 Grandpa, 688 01:01:16,516 --> 01:01:19,433 I did the drawing for Mrs. Cuticchio. 689 01:01:19,975 --> 01:01:20,891 Oh, really? 690 01:01:22,308 --> 01:01:23,308 And the one for... 691 01:01:23,933 --> 01:01:25,558 Mrs Rosetta? 692 01:01:26,058 --> 01:01:27,100 You do that? 693 01:01:27,516 --> 01:01:30,141 And for Mrs Caronia, finished? 694 01:01:30,808 --> 01:01:33,183 And the one for Miss Giaconia? 695 01:01:34,016 --> 01:01:35,308 You did it? 696 01:01:36,058 --> 01:01:40,516 And the one for Peppe the shoe shiner you’re doing it? 697 01:01:42,350 --> 01:01:43,395 Anyway... 698 01:01:43,475 --> 01:01:46,475 look now I’m gonna start and by the end of the week end I’ll finish everything, 699 01:01:46,683 --> 01:01:48,058 I swear. 700 01:01:49,058 --> 01:01:50,183 Ah, you swear? 701 01:01:54,766 --> 01:01:57,100 I gave my word to these people... 702 01:01:58,391 --> 01:02:00,975 they gave me money. 703 01:02:02,100 --> 01:02:03,683 Scianel, listen. 704 01:02:04,058 --> 01:02:05,683 Finish the drawings, 705 01:02:06,266 --> 01:02:07,558 it’s best for you and for me, 706 01:02:08,058 --> 01:02:10,016 listen to your grandpa. 707 01:02:12,975 --> 01:02:13,891 Sure. 708 01:02:26,850 --> 01:02:28,436 Hi, Giù. I’ll see you later, I’m in a rush now. 709 01:02:28,516 --> 01:02:29,353 Wait, Scianel. 710 01:02:29,433 --> 01:02:30,770 Come on, Giù, let me go. 711 01:02:30,850 --> 01:02:32,266 Scianel, I wanted to tell you something. 712 01:02:32,558 --> 01:02:35,395 I thought about joining the workshop. 713 01:02:35,475 --> 01:02:37,853 But for sewing, that way I’ll learn to sew 714 01:02:37,933 --> 01:02:39,600 and I won’t go around with holes in my t-shirts anymore. 715 01:02:39,808 --> 01:02:40,436 What do you think? 716 01:02:40,516 --> 01:02:42,808 I think it’s great, I’m happy. Really. 717 01:02:43,016 --> 01:02:44,478 I told you you’d want to come sooner or later. 718 01:02:44,558 --> 01:02:45,558 Anyway now I gotta go. 719 01:02:45,975 --> 01:02:46,641 Bye, Scianel. 720 01:02:46,975 --> 01:02:48,270 So I’ll see you at the workshop? 721 01:02:48,350 --> 01:02:49,433 Ok, bye. 722 01:03:05,225 --> 01:03:06,850 It has to be with meat. 723 01:03:07,058 --> 01:03:08,391 And sauce. 724 01:03:14,850 --> 01:03:15,766 Finished it. 725 01:03:19,641 --> 01:03:21,475 What’s this round thing supposed to be? 726 01:03:21,766 --> 01:03:23,266 Did you put the rice in? 727 01:03:23,475 --> 01:03:24,141 Can't you see it? 728 01:03:24,350 --> 01:03:25,683 It’s a rice ball in the shape of a dome. 729 01:03:25,808 --> 01:03:27,308 Like the ones of the Martorana Church. 730 01:03:35,350 --> 01:03:37,475 Where’s the smell of frying oil? 731 01:03:39,975 --> 01:03:41,353 What is it, almonds? 732 01:03:41,433 --> 01:03:42,933 Disgusting. 733 01:04:19,058 --> 01:04:20,600 Do you call this a girl? 734 01:04:22,350 --> 01:04:24,183 If I remember right I asked for 735 01:04:25,516 --> 01:04:29,933 Elettra Lamborghini’s full lips. 736 01:04:36,016 --> 01:04:37,725 Crap, not this antique portrait. 737 01:04:37,975 --> 01:04:39,475 No, I don’t want this. 738 01:04:40,350 --> 01:04:42,558 I’m gonna go talk with your grandfather now, understand? 739 01:04:50,433 --> 01:04:52,058 Uncle Pietro, all I can say... 740 01:04:53,308 --> 01:04:54,350 What is it? 741 01:04:57,725 --> 01:04:59,516 I had this in my mouth all morning, see... 742 01:05:01,100 --> 01:05:02,100 So, I was saying. 743 01:05:02,475 --> 01:05:04,891 I, with your granddaughter, was very clear. 744 01:05:05,183 --> 01:05:08,141 I told her I wanted a drawing of Fury, 745 01:05:08,808 --> 01:05:09,933 I wanted to groom its coat. 746 01:05:11,683 --> 01:05:14,225 What does four horses pulling a carriage have to do with anything? 747 01:05:16,766 --> 01:05:17,933 You’re right. 748 01:05:23,766 --> 01:05:25,475 In life you need respect, 749 01:05:25,850 --> 01:05:28,808 and it looks to me that young people nowadays have forgotten the meaning of that. 750 01:05:29,683 --> 01:05:30,683 Look at that. 751 01:05:32,516 --> 01:05:33,433 All right... 752 01:05:33,891 --> 01:05:36,641 it could be the little girl got confused. 753 01:05:37,308 --> 01:05:40,975 You asked for a King and she understood Pope. 754 01:05:41,516 --> 01:05:42,183 Pope King, 755 01:05:42,600 --> 01:05:43,558 there only was one. 756 01:05:44,100 --> 01:05:44,933 Michele. 757 01:05:45,933 --> 01:05:47,308 God rest his soul. 758 01:05:48,016 --> 01:05:49,266 I am the king. 759 01:05:50,141 --> 01:05:52,266 And here everyone knows why I am the King. 760 01:05:53,058 --> 01:05:54,520 She was supposed to draw me with a crown 761 01:05:54,600 --> 01:05:55,683 and not with this papal head dress. 762 01:05:56,808 --> 01:05:59,853 Besides, what’s this funeral music, what does it represent? 763 01:05:59,933 --> 01:06:01,516 Your kind sir does not need to worry. 764 01:06:01,725 --> 01:06:03,766 I’ll take care of my granddaughter. 765 01:06:04,641 --> 01:06:06,808 You, don’t worry about it. 766 01:06:13,558 --> 01:06:14,516 No need. 767 01:06:14,975 --> 01:06:15,766 Goodbye. 768 01:06:16,516 --> 01:06:19,975 And remember to give me back the money I gave you. 769 01:06:27,308 --> 01:06:29,311 Do you remember when we dived in the sea with our underwear? 770 01:06:29,391 --> 01:06:30,478 How old were we? 771 01:06:30,558 --> 01:06:31,853 Who remembers, seven, eight. 772 01:06:31,933 --> 01:06:35,395 Once I convinced you all to go to Mondello. Holy crap what a walk. 773 01:06:35,475 --> 01:06:37,395 Peppe always has great ideas! 774 01:06:37,475 --> 01:06:39,516 If I think about it my feet still hurt! 775 01:06:39,850 --> 01:06:40,811 But we had a great time. 776 01:06:40,891 --> 01:06:42,766 So, we can’t go anymore? 777 01:06:44,225 --> 01:06:45,141 Come with me. 778 01:06:45,350 --> 01:06:46,641 Let’s go home. 779 01:06:47,225 --> 01:06:48,308 Holy crap he’s really mad. 780 01:06:48,516 --> 01:06:49,516 Hi, uncle Pietro. 781 01:06:51,933 --> 01:06:53,891 I said, let’s go home. 782 01:06:57,891 --> 01:06:58,808 Bye. 783 01:07:02,766 --> 01:07:06,141 Now you have to tell me what should I do with you. 784 01:07:10,433 --> 01:07:12,350 What's in your brain? 785 01:07:15,433 --> 01:07:17,350 Saw dust? 786 01:07:21,433 --> 01:07:27,058 I gave my word to people and those people want satisfaction, 787 01:07:28,766 --> 01:07:33,516 or else their money back and we have nothing left. 788 01:07:34,266 --> 01:07:37,100 Scianel, we need the money to live, 789 01:07:38,308 --> 01:07:41,936 and we also need it for your future, you understand that? 790 01:07:42,016 --> 01:07:43,311 Why? What did I do? 791 01:07:43,391 --> 01:07:45,516 What’s the matter with my drawings that they’re not good anymore? 792 01:07:46,225 --> 01:07:46,933 What did you do? 793 01:07:47,558 --> 01:07:48,266 What did you do? 794 01:07:48,891 --> 01:07:51,266 Since you went to Palermo, 795 01:07:51,600 --> 01:07:53,683 you've gone nuts. 796 01:07:54,141 --> 01:07:58,933 What does this palace you made for Melina represent? 797 01:07:59,350 --> 01:08:04,350 She asked you for a drawing of a rice ball with meat. 798 01:08:04,516 --> 01:08:06,225 A rice ball with meat. 799 01:08:06,475 --> 01:08:08,308 How is it that you don't get it? 800 01:08:09,141 --> 01:08:11,433 I saw the rice balls in the Martorana Church. 801 01:08:11,766 --> 01:08:15,725 With these trips to Palermo, I realized that there are new, different forms. 802 01:08:15,933 --> 01:08:17,395 I could smell scents that my nose... 803 01:08:17,475 --> 01:08:18,725 never smelled before. 804 01:08:19,516 --> 01:08:21,475 The sounds in the streets? Music. 805 01:08:21,766 --> 01:08:23,641 It's like before I was blind, 806 01:08:23,975 --> 01:08:24,766 deaf 807 01:08:25,725 --> 01:08:29,141 and then, all of a sudden my ears, my eyes and even my nose all opened up. 808 01:08:29,225 --> 01:08:31,266 But this is all bullshit. 809 01:08:31,766 --> 01:08:33,266 You gotta cut it out. 810 01:08:33,766 --> 01:08:35,391 You gotta end it, Scianel. 811 01:08:36,058 --> 01:08:37,020 It’s all bull. 812 01:08:37,100 --> 01:08:39,975 People wanna hear and see the things they know about. 813 01:08:40,641 --> 01:08:43,770 Stop thinking about all this nonsense. 814 01:08:43,850 --> 01:08:44,725 Nonsense? 815 01:08:44,808 --> 01:08:47,020 I want to show these things to our neighbors. 816 01:08:47,100 --> 01:08:48,561 So maybe they’ll be liberated too. 817 01:08:48,641 --> 01:08:51,895 To Aunt Nunzia, to Mrs. Melina, to the King, to Mr. Calandra and to you too. 818 01:08:51,975 --> 01:08:54,645 Scianel, things have to go back like they were. 819 01:08:54,725 --> 01:08:55,933 No, you never listen to me. 820 01:08:56,141 --> 01:08:58,100 You don’t care about what I say. 821 01:08:58,308 --> 01:09:01,100 You just wanna make me feel guilty so I’ll do the drawings and you can keep the money. 822 01:09:02,225 --> 01:09:03,978 I save the money for you. 823 01:09:04,058 --> 01:09:05,100 I don't care. 824 01:09:05,725 --> 01:09:07,266 And if you really want to do something for me, 825 01:09:07,975 --> 01:09:10,850 help me take Mrs. Melina to Palermo, to the Martorana Church. 826 01:09:11,350 --> 01:09:13,100 You have to talk to that pervert Ciccio 827 01:09:13,516 --> 01:09:15,603 and you have to tell him that in the place where I drew him the picture of the statue 828 01:09:15,683 --> 01:09:17,478 there’s a square full of naked women, more beautiful and 829 01:09:17,558 --> 01:09:19,353 intelligent than the ones he looks for, on television. 830 01:09:19,433 --> 01:09:21,016 You have to talk to the king and... 831 01:09:24,266 --> 01:09:25,266 I’m going to bed. 832 01:09:27,725 --> 01:09:31,891 If you wanna eat, there’s two eggs in the fridge. 833 01:09:35,058 --> 01:09:36,558 I’m going to bed. 834 01:15:32,600 --> 01:15:35,766 What a gift you gave me... 835 01:16:12,725 --> 01:16:13,683 Grandpa. 836 01:16:28,100 --> 01:16:29,266 Let’s do it Scianel, 837 01:16:30,475 --> 01:16:36,475 let’s see if we can open up these eyes and ears, of our neighbors. 838 01:16:38,850 --> 01:16:46,225 And let’s see if we can liberate some noses too, including mine, that’s not able to smell anything. 839 01:16:46,641 --> 01:16:47,558 Love you grandpa. 840 01:16:54,391 --> 01:16:57,353 Hello, Melina? Don’t worry. 841 01:16:57,433 --> 01:17:00,395 We’ll be there soon. 842 01:17:00,475 --> 01:17:03,228 Listen, you just sit down, eat, 843 01:17:03,308 --> 01:17:05,600 eat ‘cause you gotta stay strong. 844 01:17:06,350 --> 01:17:07,850 Get in, Scianel. 845 01:17:14,891 --> 01:17:18,100 Palermo! Here we come! 846 01:19:59,308 --> 01:20:02,808 And so? I want my money. 847 01:20:51,975 --> 01:20:53,266 What’s the matter, Scianel? 848 01:20:54,475 --> 01:20:57,433 Forget it, listen to your grandpa, don’t think about it. 849 01:20:57,850 --> 01:21:02,725 Let’s just stay here another while and then we’ll go back home. 850 01:21:06,933 --> 01:21:08,978 Uncle Pietro! Scianel! 851 01:21:09,058 --> 01:21:11,558 Here’s another one who wants his money back. 852 01:21:17,058 --> 01:21:19,558 Here, this is the drawing I made for you. 853 01:21:20,308 --> 01:21:21,141 If you want... 854 01:21:21,391 --> 01:21:23,850 you can go see the plant that inspired me. 855 01:21:24,266 --> 01:21:24,891 It’s back there. 856 01:21:26,266 --> 01:21:26,891 Where is it? 857 01:21:27,058 --> 01:21:28,641 Back there. 858 01:21:29,850 --> 01:21:31,558 Back there. 859 01:21:35,183 --> 01:21:37,058 It’s just wasted time. 860 01:21:39,850 --> 01:21:44,766 You have to grow up with beautiful things to appreciate them. 861 01:21:46,516 --> 01:21:48,100 Some people look, 862 01:21:49,141 --> 01:21:51,266 but they just don’t see. 863 01:21:52,891 --> 01:21:55,641 Our friends they were born with eyes closed 864 01:21:55,975 --> 01:21:58,391 and with eyes closed they’ll leave this world. 865 01:22:00,725 --> 01:22:03,933 No. Forget it, Scianel. 866 01:22:05,475 --> 01:22:08,016 Forget it, listen to your grandpa, don’t think about it anymore. 867 01:22:09,016 --> 01:22:11,391 Uncle Pietro! Scianel! 868 01:22:11,891 --> 01:22:14,766 Beautiful! Marvellous! 869 01:22:15,058 --> 01:22:17,350 The cushion for my mother in law! 870 01:22:17,683 --> 01:22:21,725 No more thorns, only flowers. 871 01:22:22,725 --> 01:22:26,145 Perfume and flowers, flowers and perfume. 872 01:22:26,225 --> 01:22:28,141 A miracle! 873 01:22:28,266 --> 01:22:31,100 I’m gonna give it to my mother in law, 874 01:22:31,225 --> 01:22:35,683 maybe she’ll soften up a little. 875 01:22:37,725 --> 01:22:39,766 And the drawing? Did you like it? 876 01:22:40,516 --> 01:22:41,641 The drawing... 877 01:22:43,600 --> 01:22:45,475 nice it’s nice, the drawing, Scianel. 878 01:22:46,975 --> 01:22:47,891 But... 879 01:22:48,141 --> 01:22:49,516 But? 880 01:22:50,100 --> 01:22:51,725 But one thing is missing. 881 01:22:53,308 --> 01:22:54,391 Your signature. 882 01:22:57,391 --> 01:22:58,850 Can you sign it for me? 883 01:23:00,891 --> 01:23:02,308 Call him stupid! 884 01:23:02,850 --> 01:23:04,895 Ok, come on, turn around. 885 01:23:04,975 --> 01:23:05,975 Do you got a pen? 886 01:23:06,600 --> 01:23:07,516 Here, I have one. 57983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.