All language subtitles for Ryûhei Kitamura - Versus - Japanese with German Subs (DirectCut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,821 --> 00:00:28,026 666 portails relient notre monde � l'autre c�t�. 2 00:00:28,276 --> 00:00:32,530 Ils ne sont connus d'aucun �tre humain. 3 00:00:32,780 --> 00:00:35,533 Le 444�me portail se trouve au Japon. 4 00:00:35,783 --> 00:00:39,370 C'est la for�t de la R�surrection. 5 00:04:49,370 --> 00:04:50,371 Par ici. 6 00:04:52,206 --> 00:04:53,708 Ne te trompe pas. 7 00:04:54,459 --> 00:04:56,127 Suis-moi, �a ira. 8 00:05:12,435 --> 00:05:14,145 O� sont-ils ? 9 00:05:16,189 --> 00:05:19,025 Ne t'inqui�te pas, ils viendront. 10 00:05:20,777 --> 00:05:24,572 C'est juste que j'ai aucune confiance en toi. 11 00:05:26,282 --> 00:05:28,701 D�brouille-toi sans moi, alors. 12 00:06:02,527 --> 00:06:05,863 T'aurais pu trouver plus simple pour filer d'ici. 13 00:06:58,333 --> 00:07:00,168 O� est l'autre voiture ? 14 00:07:10,511 --> 00:07:13,806 Nous devons l'attendre. 15 00:07:15,099 --> 00:07:18,353 Tu plaisantes ! C'est trop risqu� ici. 16 00:07:19,145 --> 00:07:21,981 Il nous a donn� des ordres pr�cis. 17 00:07:22,941 --> 00:07:25,318 �coute, 18 00:07:25,902 --> 00:07:28,655 il y a peut-�tre d�j� des barrages. 19 00:07:28,988 --> 00:07:30,073 Il faut partir. 20 00:07:30,740 --> 00:07:33,868 Qu'est-ce qui te prend ? Tu as peur ? 21 00:07:34,535 --> 00:07:38,539 La ferme ! Explique-moi ce qu'on fabrique ici. 22 00:07:39,457 --> 00:07:42,293 Arr�te de pleurer. On ob�it aux ordres. 23 00:07:44,254 --> 00:07:46,130 Quels ordres ? 24 00:07:46,881 --> 00:07:50,176 Tu sais ce qu'on a d� faire pour arriver ici ? 25 00:07:51,594 --> 00:07:54,097 Et cet endroit me fout les jetons. 26 00:07:55,682 --> 00:07:57,267 Laisse tomber. 27 00:07:57,809 --> 00:07:59,936 Ils marchent qu'aux ordres. 28 00:08:03,940 --> 00:08:08,361 Il y a une f�te ? C'est l'�lection du truand de l'ann�e ? 29 00:08:08,861 --> 00:08:11,739 Toi, fais attention � ce que tu dis ! 30 00:08:13,408 --> 00:08:15,618 On laisse tomber. 31 00:08:15,868 --> 00:08:20,373 On n'a pas fait tout �a pour se retrouver avec des minables. 32 00:08:20,623 --> 00:08:24,460 Je vois... Tu veux qu'on te fiche la paix ? 33 00:08:26,212 --> 00:08:27,505 �ternellement... 34 00:08:28,222 --> 00:08:29,215 Arr�te ! 35 00:08:30,800 --> 00:08:33,011 On a ordre de ne pas le tuer. 36 00:08:33,803 --> 00:08:37,348 Oh, �a va... Ferme-la un peu. 37 00:08:37,599 --> 00:08:40,268 Je vois pas ce qu'il a de sp�cial. 38 00:08:41,269 --> 00:08:44,814 Mais tu dois ob�ir aux ordres aussi. Non ? 39 00:08:46,899 --> 00:08:47,859 Calmez-vous. 40 00:08:50,361 --> 00:08:52,071 N'insiste pas. 41 00:08:53,239 --> 00:08:56,363 Allez, sois pas si susceptible. 42 00:08:59,003 --> 00:09:02,206 On te laissera filer d'ici d�s qu'il sera l�, OK ? 43 00:09:03,750 --> 00:09:07,045 Je d�teste attendre. 44 00:09:10,089 --> 00:09:10,882 Arr�te. 45 00:09:11,515 --> 00:09:12,842 Pour le moment... 46 00:09:17,889 --> 00:09:20,016 D'accord. 47 00:09:23,645 --> 00:09:25,396 On va l'attendre. 48 00:09:28,282 --> 00:09:30,068 Il faut se d�p�cher. 49 00:09:31,611 --> 00:09:35,823 Je d�teste cet endroit. 50 00:09:37,492 --> 00:09:41,245 Une for�t au sud-ouest est un mauvais pr�sage. 51 00:09:42,747 --> 00:09:43,581 Ah ouais ? 52 00:09:45,291 --> 00:09:47,418 Pire que de voir vos tronches ? 53 00:09:48,878 --> 00:09:51,714 Tais-toi, ne remets pas �a ! 54 00:09:53,383 --> 00:09:54,592 Am�ne la fille. 55 00:10:30,712 --> 00:10:32,589 C'est quoi, cette fille ? 56 00:10:32,839 --> 00:10:37,635 On ob�it aux ordres, c'est tout. 57 00:10:38,177 --> 00:10:40,597 Une fille et un connard. 58 00:10:40,847 --> 00:10:43,600 � quoi ils servent, ces deux-l� ? 59 00:10:46,944 --> 00:10:49,897 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 60 00:10:50,148 --> 00:10:53,234 Laisse, il doit avoir un plan. 61 00:10:53,693 --> 00:10:58,031 Eh, attendez ! Je refuse de participer � un enl�vement. 62 00:10:59,240 --> 00:10:59,907 Quoi ? 63 00:11:01,242 --> 00:11:03,911 Cinq hommes contre une fille ! 64 00:11:05,747 --> 00:11:08,082 L�che-la. Et enl�ve ta perruque. 65 00:11:09,459 --> 00:11:11,794 Boucle-la, merde ! 66 00:11:12,045 --> 00:11:14,380 Est-ce que tu sais 67 00:11:15,256 --> 00:11:18,509 � qui tu parles, l� ? 68 00:11:20,011 --> 00:11:23,556 C'est nous qui t'avons fait sortir de prison. 69 00:11:23,806 --> 00:11:25,558 T'aurais d� y rester. 70 00:11:28,978 --> 00:11:32,148 Je suis f�ministe. 71 00:11:34,992 --> 00:11:35,944 Et tu vas faire quoi ? 72 00:11:36,653 --> 00:11:39,364 Je t'ai demand� de la l�cher. 73 00:11:41,199 --> 00:11:42,700 Fais gaffe. 74 00:11:44,369 --> 00:11:46,955 Laisse-la partir. 75 00:11:47,205 --> 00:11:51,125 T'es malade ou quoi ? 76 00:11:51,376 --> 00:11:53,503 Ne m'oblige pas � r�p�ter. 77 00:11:54,545 --> 00:11:57,882 C'est ta derni�re chance. 78 00:12:00,635 --> 00:12:02,220 On fait quoi ? 79 00:16:55,263 --> 00:16:56,931 O� sont-ils pass�s ? 80 00:17:02,437 --> 00:17:03,934 Cet endroit est mauvais. 81 00:17:05,023 --> 00:17:06,774 Je vais le tuer. 82 00:17:08,318 --> 00:17:09,569 Je te le conseille pas. 83 00:17:10,445 --> 00:17:12,739 Il deviendra un monstre, aussi. 84 00:17:12,989 --> 00:17:14,361 Je ne comprends pas. 85 00:17:17,285 --> 00:17:18,453 Ah oui. 86 00:17:19,370 --> 00:17:22,165 - Je le tuerai deux fois. - Foutaises ! 87 00:17:24,250 --> 00:17:26,502 Partons d'ici. 88 00:17:26,753 --> 00:17:29,881 S�rement pas. Nous devons les rattraper. 89 00:17:30,757 --> 00:17:32,675 Tu ne comprends pas. 90 00:17:33,259 --> 00:17:36,554 - C'est ta faute. - C'est pas �a, r�fl�chis. 91 00:17:36,804 --> 00:17:39,182 R�fl�chir ne va pas les ramener. 92 00:17:41,726 --> 00:17:42,977 N'importe quoi. 93 00:17:44,729 --> 00:17:46,397 Ils n'�taient pas morts. 94 00:17:53,613 --> 00:17:56,069 Rattrapons-les avant qu'il arrive. 95 00:17:59,202 --> 00:18:00,411 Tu as raison. 96 00:18:05,959 --> 00:18:08,586 Tu n'�tais pas oblig� de le tuer ! 97 00:18:08,836 --> 00:18:09,587 Quoi ? 98 00:18:14,050 --> 00:18:17,053 Tu es exactement comme ces hommes. 99 00:18:18,721 --> 00:18:20,723 Je ne suis pas un salaud. 100 00:18:30,400 --> 00:18:31,693 Excuse-moi. 101 00:18:33,695 --> 00:18:35,613 Merci de m'avoir aid�e. 102 00:18:36,447 --> 00:18:38,533 Je ne l'ai pas fait pour toi. 103 00:18:39,117 --> 00:18:40,451 Ils m'emmerdaient. 104 00:18:42,912 --> 00:18:44,580 Qu'allons-nous faire ? 105 00:18:47,924 --> 00:18:49,919 Tu n'avais pas de plan ? 106 00:18:51,671 --> 00:18:53,423 Il faut s'adapter... 107 00:18:54,382 --> 00:18:57,677 Super. Ils vont venir nous tuer. 108 00:19:07,729 --> 00:19:09,063 Ils �taient... 109 00:19:11,566 --> 00:19:13,276 s�rement morts. 110 00:20:12,627 --> 00:20:15,088 Pourquoi �tais-tu en prison ? 111 00:20:18,716 --> 00:20:20,051 Boucle-la. On part. 112 00:20:33,773 --> 00:20:36,192 Il y a quelque chose qui cloche. 113 00:20:37,318 --> 00:20:38,528 Comme quoi ? 114 00:20:39,487 --> 00:20:41,281 Il y a des gens partout, 115 00:20:44,033 --> 00:20:45,785 mais c'est silencieux. 116 00:20:48,579 --> 00:20:50,290 Il n'y a personne ici. 117 00:20:51,249 --> 00:20:52,667 Je les sens. 118 00:21:01,718 --> 00:21:03,761 Et � quoi tu sens �a ? 119 00:21:04,971 --> 00:21:07,802 J'ai un 6�me sens extr�mement puissant. 120 00:22:12,997 --> 00:22:14,040 Attends. 121 00:22:17,627 --> 00:22:18,878 Qu'est-ce qu'il y a ? 122 00:22:22,465 --> 00:22:23,883 Tu vas o�, l� ? 123 00:22:33,476 --> 00:22:34,602 N'approche pas. 124 00:22:39,440 --> 00:22:40,525 Cet homme... 125 00:23:09,811 --> 00:23:11,014 Tu fais quoi ? 126 00:23:15,233 --> 00:23:18,104 Arr�te, ne fais pas �a ! 127 00:23:20,023 --> 00:23:22,025 Laisse-le reposer en paix. 128 00:23:30,366 --> 00:23:31,951 Je le crois pas ! 129 00:23:33,953 --> 00:23:35,538 Tu es cingl�. 130 00:23:41,836 --> 00:23:44,505 On s'en va. On prend leur voiture. 131 00:24:51,281 --> 00:24:52,824 Arr�te. Partons. 132 00:26:47,313 --> 00:26:49,232 Ils ne sont pas loin. 133 00:26:54,779 --> 00:26:56,364 - Y a un truc. - Encore ! 134 00:26:56,614 --> 00:26:58,199 Je le sens, je te dis. 135 00:27:01,244 --> 00:27:02,662 Ils �taient... 136 00:27:04,289 --> 00:27:06,040 Y a un truc qui cloche. 137 00:27:11,963 --> 00:27:13,089 Quoi ? 138 00:27:13,506 --> 00:27:16,593 Ils �taient morts. 139 00:27:17,802 --> 00:27:20,388 - Ils ont ressuscit�. - Et alors ? 140 00:27:20,805 --> 00:27:22,765 C'est peut-�tre pas les seuls. 141 00:27:23,016 --> 00:27:24,475 Qu'est-ce que tu racontes ? 142 00:27:26,769 --> 00:27:29,892 On est venus tr�s souvent ici. 143 00:27:34,694 --> 00:27:37,739 Et on a toujours enterr� les morts. 144 00:27:41,534 --> 00:27:43,828 Il y a des cadavres partout. 145 00:27:47,165 --> 00:27:49,626 Ils sont o�, merde ? 146 00:35:37,760 --> 00:35:39,804 J'ai pas fait expr�s ! 147 00:36:15,387 --> 00:36:16,049 Arr�te ! 148 00:37:53,313 --> 00:37:56,357 Fini de jouer. C'est quoi, ces monstres ? 149 00:37:56,941 --> 00:37:58,526 S�rement vos copains. 150 00:37:59,277 --> 00:38:01,487 Alors tu vas mourir 151 00:38:01,738 --> 00:38:03,823 et devenir mon copain. 152 00:38:04,616 --> 00:38:05,825 Ne le tue pas. 153 00:38:06,409 --> 00:38:07,160 Les ordres ! 154 00:38:12,212 --> 00:38:13,458 Ne me vise pas. 155 00:38:13,833 --> 00:38:16,461 Tu devrais le laisser partir. 156 00:38:18,129 --> 00:38:20,924 Ne dis pas de conneries, tocard. 157 00:38:32,226 --> 00:38:33,603 �a se complique. 158 00:38:34,687 --> 00:38:36,522 Quelqu'un l'a emmen�e. 159 00:38:38,900 --> 00:38:40,818 Quoi ? 160 00:38:41,569 --> 00:38:44,822 Le nabot m'a bless� et a embarqu� la fille. 161 00:38:46,824 --> 00:38:49,452 Vous �tes tous les deux cingl�s ! 162 00:38:53,248 --> 00:38:54,415 Tu abandonnes ? 163 00:38:59,420 --> 00:39:01,089 On jouera plus tard. 164 00:39:01,422 --> 00:39:02,715 Attends un peu. 165 00:39:10,807 --> 00:39:12,642 Bien jou�, cr�tin. 166 00:39:13,059 --> 00:39:14,096 Il est parti ! 167 00:39:15,228 --> 00:39:16,771 Tu comprends pas ? 168 00:39:18,982 --> 00:39:22,735 Je le laisse retrouver la fille pour nous. 169 00:39:24,785 --> 00:39:27,865 Apr�s, on s'occupera des deux. 170 00:39:30,868 --> 00:39:32,620 Je vois... 171 00:39:32,960 --> 00:39:34,914 C'est pas b�te du tout. 172 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Rappelle-toi les ordres : 173 00:39:37,834 --> 00:39:39,711 il nous les faut vivants. 174 00:39:44,173 --> 00:39:47,302 Dommage... 175 00:39:48,344 --> 00:39:50,305 On s'en fout, maintenant. 176 00:39:56,853 --> 00:39:58,980 C'est moi qui commande. 177 00:39:59,439 --> 00:40:01,274 Il va mourir. 178 00:40:01,816 --> 00:40:02,650 Quoi ? 179 00:40:03,693 --> 00:40:06,070 Tout est pr�vu. 180 00:40:06,321 --> 00:40:07,947 Il doit mourir ici. 181 00:40:09,657 --> 00:40:11,075 Te fiche pas de moi. 182 00:40:15,872 --> 00:40:17,165 On s'en fout. 183 00:40:39,562 --> 00:40:42,315 On ne veut pas que tu ressuscites. 184 00:40:42,774 --> 00:40:44,067 Meurs lentement. 185 00:40:46,069 --> 00:40:47,403 �a va aller ? 186 00:40:47,737 --> 00:40:48,696 Oui. 187 00:40:50,531 --> 00:40:52,492 Mais c'est le bordel ici. 188 00:40:54,077 --> 00:40:58,331 Rien ne m'arr�tera... M�me pas ces monstres. 189 00:41:01,501 --> 00:41:02,996 Ne t'en fais pas. 190 00:41:15,390 --> 00:41:16,724 D�p�che-toi ! 191 00:41:27,860 --> 00:41:29,570 Les fumiers ! 192 00:41:31,072 --> 00:41:32,198 �a va ? 193 00:41:32,448 --> 00:41:33,700 Merde ! 194 00:41:35,034 --> 00:41:37,656 Ta main ! 195 00:41:38,830 --> 00:41:40,248 Il l'a prise. 196 00:41:41,708 --> 00:41:42,959 L'ordure ! 197 00:41:43,376 --> 00:41:46,254 On va leur faire payer �a ! 198 00:41:46,504 --> 00:41:49,299 - On retourne au poste ? - Non. 199 00:41:51,092 --> 00:41:53,886 On va les retrouver et les an�antir. 200 00:41:54,137 --> 00:41:56,764 Ouais, mais o� ils sont pass�s ? 201 00:41:57,015 --> 00:41:59,559 Je connais leur fa�on de penser. 202 00:42:00,393 --> 00:42:04,022 Ils ont pris par les sentiers de montagne. 203 00:42:04,939 --> 00:42:08,318 J'ai �t� form� parle FBI, � Langley. 204 00:42:08,568 --> 00:42:10,320 Sp�cialit� : profiler. 205 00:42:10,570 --> 00:42:11,696 Profiler ? 206 00:42:12,864 --> 00:42:16,284 O� �a, dans les montagnes, profiler ? 207 00:42:16,534 --> 00:42:20,163 Ne t'en fais pas, je vais les d�pister. 208 00:42:20,663 --> 00:42:23,833 J'ai grandi dans un parc naturel am�ricain. 209 00:42:24,083 --> 00:42:26,502 - Un chasseur-n� ! - Un chasseur ? 210 00:42:30,006 --> 00:42:32,300 C'est par o� ? Ta gueule ! 211 00:42:34,135 --> 00:42:35,553 �a va pas, non ? 212 00:42:35,929 --> 00:42:37,174 Laisse-moi. 213 00:42:37,639 --> 00:42:39,182 C'est dingue ! 214 00:42:45,146 --> 00:42:47,315 C'est toi qui provoques �a ? 215 00:42:49,025 --> 00:42:50,818 Tout est de ta faute ! 216 00:42:51,694 --> 00:42:54,656 Arr�te ! Tu es fou. 217 00:43:01,871 --> 00:43:02,747 Non ! 218 00:43:04,374 --> 00:43:05,458 Quoi encore ? 219 00:43:07,252 --> 00:43:09,462 Tu n'es pas oblig� de le tuer. 220 00:43:09,921 --> 00:43:12,590 �a va, laisse tomber la morale. 221 00:43:13,216 --> 00:43:15,593 On ne tue pas les gens pour rien. 222 00:43:16,636 --> 00:43:20,139 Il y en a qui sont mieux morts que vivants. 223 00:43:20,515 --> 00:43:23,309 Ce n'est pas � toi d'en juger. 224 00:43:23,768 --> 00:43:25,019 M�re la morale ! 225 00:43:30,483 --> 00:43:31,943 On s'en va. 226 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 D'accord, mais tu ne tues personne. 227 00:43:46,958 --> 00:43:48,042 Nous avons attendu. 228 00:43:51,254 --> 00:43:54,549 Mais enfin, tout sera bient�t termin�. 229 00:44:14,152 --> 00:44:15,320 Mon arme. 230 00:44:53,024 --> 00:44:54,734 Qui es-tu ? 231 00:44:55,902 --> 00:44:57,612 Comment es-tu arriv�e ici ? 232 00:44:58,368 --> 00:44:59,697 On m'a enlev�e. 233 00:45:05,119 --> 00:45:06,079 Quoi ? 234 00:45:07,872 --> 00:45:08,957 J'ai oubli�. 235 00:45:11,417 --> 00:45:14,254 J'ai oubli� tout ce qui s'est pass� 236 00:45:15,922 --> 00:45:17,590 avant d'arriver ici. 237 00:45:19,342 --> 00:45:21,427 Ouais, c'est �a... 238 00:45:23,179 --> 00:45:26,683 Et toi ? Pourquoi �tais-tu en prison ? 239 00:45:27,558 --> 00:45:28,685 J'�tais... 240 00:45:31,396 --> 00:45:32,397 Quoi ? 241 00:45:33,815 --> 00:45:35,733 Toi aussi, tu as oubli� ? 242 00:45:35,984 --> 00:45:38,403 J'ai pas de m�moire. 243 00:45:41,698 --> 00:45:43,241 Alors, toi aussi. 244 00:46:30,622 --> 00:46:32,123 Quand es-tu arriv� ? 245 00:46:33,374 --> 00:46:34,584 � l'instant. 246 00:46:39,839 --> 00:46:43,343 Qu'est-ce qui se passe ? C'est qui, ces zigotos ? 247 00:46:43,593 --> 00:46:45,553 Qu'est-ce que tu mijotes ? 248 00:46:48,348 --> 00:46:49,891 Rien de bon. 249 00:46:53,519 --> 00:46:55,355 O� sont les autres ? 250 00:46:57,231 --> 00:47:00,068 Les autres ? Ils sont tous morts. 251 00:47:01,819 --> 00:47:02,946 Je vois. 252 00:47:06,741 --> 00:47:09,035 - Pas toi. - T'as un probl�me ? 253 00:47:10,662 --> 00:47:12,247 Oui, toi. 254 00:47:30,098 --> 00:47:32,892 Une ordure comme toi aurait d� y passer. 255 00:47:52,662 --> 00:47:57,542 C'est qui, ces terreurs ? 256 00:48:00,920 --> 00:48:03,089 Tu es un homme mort. 257 00:48:21,107 --> 00:48:23,192 Allons-nous-en. 258 00:48:53,097 --> 00:48:55,391 C'�tait pas mal. 259 00:48:58,603 --> 00:48:59,854 Mais insuffisant. 260 00:49:18,414 --> 00:49:19,666 Salut, poup�e. 261 00:49:45,441 --> 00:49:48,027 De quoi es-tu fait ? 262 00:49:49,946 --> 00:49:53,408 Il te faudrait une arm�e pour me tuer. 263 00:49:55,915 --> 00:49:57,328 C'est toi ! 264 00:49:59,998 --> 00:50:01,874 Je t'offre le pouvoir... 265 00:50:06,087 --> 00:50:06,879 dans la mort. 266 00:50:25,231 --> 00:50:25,857 Lui ! 267 00:50:42,123 --> 00:50:43,958 Maintenant, on s'en va ! 268 00:50:45,001 --> 00:50:46,336 Non, pas lui ! 269 00:50:46,961 --> 00:50:48,588 Allons-nous-en, vite ! 270 00:51:21,454 --> 00:51:22,664 �a fait mal ? 271 00:52:25,518 --> 00:52:27,645 La vie humaine est bien courte. 272 00:52:32,734 --> 00:52:35,778 Ton corps finira par pourrir. 273 00:52:42,535 --> 00:52:44,203 Tu d�sires la mort ? 274 00:52:46,956 --> 00:52:48,499 Ou la vie �ternelle ? 275 00:53:01,137 --> 00:53:02,347 La vie �ternelle. 276 00:53:19,864 --> 00:53:20,823 Un p�pin ? 277 00:53:21,074 --> 00:53:24,118 - Un incident. - �a va, M. l'agent ? 278 00:53:29,082 --> 00:53:31,459 Ne m'appelle pas comme �a. 279 00:53:44,722 --> 00:53:46,766 Tu as remis �a ? 280 00:53:47,016 --> 00:53:51,229 Je te conseille de te tenir � carreau, 281 00:53:51,646 --> 00:53:53,064 M. l'agent. 282 00:53:54,482 --> 00:53:56,150 Tu veux me combattre ? 283 00:53:56,901 --> 00:54:00,071 Moi, le ma�tre en art martial, le guerrier ? 284 00:54:00,863 --> 00:54:03,825 D'accord, Guerrier. Guerrier ? 285 00:54:04,659 --> 00:54:06,953 On n'a pas le temps. 286 00:54:07,287 --> 00:54:10,456 Il faut les rattraper et les tuer. 287 00:54:10,707 --> 00:54:12,750 D'accord, Guerrier. 288 00:54:45,825 --> 00:54:46,743 Ton c�ur. 289 00:55:13,353 --> 00:55:16,564 Tiens. Sers-toi. 290 00:55:33,081 --> 00:55:35,291 Encul� ! 291 00:56:23,840 --> 00:56:26,551 Je te montrerai le monde au-del� de la mort. 292 00:56:36,352 --> 00:56:37,770 Viens. 293 00:56:39,068 --> 00:56:40,064 Partons. 294 00:56:40,690 --> 00:56:41,733 Pourquoi ? 295 00:56:42,066 --> 00:56:42,859 Vite ! 296 00:56:43,610 --> 00:56:46,905 Non, je ne fuis jamais. 297 00:56:47,405 --> 00:56:51,159 On n'a pas le temps. Cet homme est dangereux. 298 00:56:53,411 --> 00:56:55,997 Qui est-ce ? Tu le connais. 299 00:56:57,332 --> 00:56:58,499 C'est... 300 00:56:58,750 --> 00:57:00,460 �a suffit ! 301 00:57:01,127 --> 00:57:02,462 Je ne le connais pas. 302 00:57:03,046 --> 00:57:05,548 Qui est-ce ? Et qui es-tu ? 303 00:57:06,090 --> 00:57:08,384 Pourquoi je suis m�l� � �a ? 304 00:57:12,226 --> 00:57:13,598 - Tu... - Parle ! 305 00:57:21,522 --> 00:57:22,565 C'est... 306 00:57:24,614 --> 00:57:25,735 ton destin. 307 00:57:27,028 --> 00:57:28,154 Hein ? 308 00:57:30,740 --> 00:57:34,494 C'est ton destin... Tu dois le combattre. 309 00:57:35,787 --> 00:57:39,165 Mon destin ? Mais je ne le connais m�me pas ! 310 00:57:42,627 --> 00:57:43,878 Si. 311 00:58:06,192 --> 00:58:07,569 La r�surrection. 312 00:58:07,819 --> 00:58:10,947 On reparlera de �a plus tard. 313 01:00:42,265 --> 01:00:43,808 L'heure a sonn�. 314 01:01:46,329 --> 01:01:49,540 Tu as parl� de r�surrection. Explique-moi. 315 01:01:51,584 --> 01:01:54,504 Le pouvoir de ramener une �me � son corps... 316 01:01:57,340 --> 01:01:59,926 Il s'exerce dans la for�t de la R�surrection. 317 01:02:02,011 --> 01:02:03,763 Quoi encore ? 318 01:02:06,975 --> 01:02:08,434 Nous sommes 319 01:02:09,686 --> 01:02:11,229 dans la for�t de la R�surrection. 320 01:02:13,940 --> 01:02:15,817 Je ne comprends pas. 321 01:02:18,611 --> 01:02:19,862 C'est lui. 322 01:02:20,989 --> 01:02:24,409 Il est en train de ressusciter les morts 323 01:02:24,909 --> 01:02:26,786 gr�ce � ce pouvoir. 324 01:02:29,205 --> 01:02:31,165 Qu'est-ce que tu racontes ? 325 01:02:32,458 --> 01:02:34,252 Des r�surrections ? 326 01:02:35,962 --> 01:02:37,547 Je les ai tu�s. 327 01:02:39,716 --> 01:02:41,043 C'est parce que... 328 01:02:42,176 --> 01:02:43,087 Qui est-ce ? 329 01:02:49,267 --> 01:02:51,102 Elle est morte, aussi ? 330 01:02:51,769 --> 01:02:54,355 Non, elle est bien vivante. 331 01:03:15,168 --> 01:03:17,086 De quoi es-tu faite ? 332 01:03:39,317 --> 01:03:40,109 Ne la tue pas ! 333 01:04:10,515 --> 01:04:13,434 C'�tait juste pour rendre service. 334 01:04:16,312 --> 01:04:19,023 Pourquoi ? Je ne perds jamais. 335 01:04:54,522 --> 01:04:56,060 Arr�te ! 336 01:04:58,813 --> 01:05:00,857 Ils ne sont pas loin. 337 01:05:01,190 --> 01:05:02,066 Quoi ? 338 01:05:03,735 --> 01:05:05,486 Je les sens. 339 01:05:06,738 --> 01:05:08,072 Vous les sentez ? 340 01:05:08,740 --> 01:05:11,367 J'ai autant de flair... 341 01:05:13,494 --> 01:05:15,079 qu'un �leveur de chiens. 342 01:05:15,376 --> 01:05:17,498 Un �leveur de chiens ? 343 01:05:18,791 --> 01:05:20,084 Je sens... 344 01:05:26,799 --> 01:05:27,675 Regarde ! 345 01:05:28,764 --> 01:05:31,971 Un �vad�. On va signer son arr�t de mort. 346 01:05:33,681 --> 01:05:34,599 Fonce ! 347 01:05:40,980 --> 01:05:41,849 Cr�ve ! 348 01:06:02,919 --> 01:06:04,796 Par ici... Non. 349 01:06:26,234 --> 01:06:27,527 Attends ! 350 01:06:27,944 --> 01:06:29,529 Tu n'es pas... 351 01:06:30,989 --> 01:06:32,156 Tu n'es pas... 352 01:06:32,991 --> 01:06:35,159 - Laisse-moi parler ! - Vas-y. 353 01:06:37,579 --> 01:06:39,490 Tu n'es pas un de ces monstres ? 354 01:06:40,790 --> 01:06:42,542 Toi non plus, si ? 355 01:06:45,378 --> 01:06:48,047 Attends ! 356 01:06:48,298 --> 01:06:51,050 On m'a amen� ici... 357 01:06:56,931 --> 01:07:01,102 On dirait bien qu'on est les seuls survivants. 358 01:07:02,186 --> 01:07:03,146 Poup�e. 359 01:07:06,941 --> 01:07:08,568 Qu'est-ce qui se passe ? 360 01:07:09,193 --> 01:07:13,448 Je ne sais pas, mais on ferait mieux de filer d'ici. 361 01:07:13,907 --> 01:07:15,116 Viens avec moi. 362 01:07:16,492 --> 01:07:18,161 Avec toi ? 363 01:07:18,494 --> 01:07:20,955 Allez, viens. 364 01:07:22,206 --> 01:07:24,167 Je connais bien cet endroit. 365 01:07:25,084 --> 01:07:28,129 D'accord, mais attention : 366 01:07:28,922 --> 01:07:30,423 un faux mouvement... 367 01:07:32,634 --> 01:07:33,843 et tu es mort. 368 01:07:34,844 --> 01:07:36,304 Compris. 369 01:07:59,994 --> 01:08:01,788 Tu es diff�rent. 370 01:08:08,378 --> 01:08:09,921 Debout. 371 01:08:14,217 --> 01:08:15,927 Tu as oubli� ? 372 01:08:16,844 --> 01:08:19,472 Oubli� quoi ? 373 01:08:21,266 --> 01:08:24,060 Qui je suis. 374 01:08:26,437 --> 01:08:28,189 Compl�tement inconnue. 375 01:08:29,232 --> 01:08:31,985 Pourquoi tu m'as aid�e, alors ? 376 01:08:32,944 --> 01:08:36,197 �a n'�tait pas mon but. 377 01:08:37,740 --> 01:08:40,743 Tu m'as retrouv�e et tu m'as secourue. 378 01:08:41,536 --> 01:08:46,624 Que voulais-tu dire quand tu as parl� de mon destin ? 379 01:08:47,917 --> 01:08:49,794 Je vais te r�pondre. 380 01:08:53,798 --> 01:08:55,049 Toi ! 381 01:08:56,009 --> 01:08:58,511 Tu es toujours en vie. Parfait. 382 01:08:59,262 --> 01:09:01,931 Alors tout �a, c'est ta faute. 383 01:09:03,182 --> 01:09:05,560 Je savais que tu survivrais. 384 01:09:06,352 --> 01:09:10,064 Je ne te connais pas. Va te faire foutre. 385 01:09:10,940 --> 01:09:14,527 Ton �me me reconna�t, j'en suis s�r. 386 01:09:15,570 --> 01:09:18,531 Si tu le dis... Qu'est-ce que tu veux ? 387 01:09:19,032 --> 01:09:20,533 L'heure a sonn�. 388 01:09:21,326 --> 01:09:22,744 Donne-moi la fille. 389 01:09:23,202 --> 01:09:24,621 Non. 390 01:09:25,288 --> 01:09:30,001 De quoi vous parlez, tous les deux ? 391 01:09:31,169 --> 01:09:34,297 Il a r�ellement tout oubli� ? 392 01:09:35,048 --> 01:09:37,175 Laisse-nous. 393 01:09:37,800 --> 01:09:39,636 S�rement pas. 394 01:09:40,511 --> 01:09:41,804 J'ai �t� patient. 395 01:09:42,513 --> 01:09:45,058 Dis-moi ce que tu veux. 396 01:09:49,979 --> 01:09:51,356 Me voir morte. 397 01:09:54,901 --> 01:09:56,861 Je t'accorderai un pouvoir. 398 01:09:58,571 --> 01:10:00,031 Suis-moi. 399 01:10:22,428 --> 01:10:26,216 Parlons tous les deux. Seul � seul. 400 01:10:26,849 --> 01:10:28,760 Que se passe-t-il ? 401 01:10:31,479 --> 01:10:34,600 Le sang de la fille me donnera un pouvoir. 402 01:10:40,655 --> 01:10:43,116 Ceci est la for�t de la R�surrection. 403 01:10:44,367 --> 01:10:45,451 La porte. 404 01:10:47,203 --> 01:10:48,780 Vers l'autre c�t�. 405 01:10:49,998 --> 01:10:53,167 O� les morts deviennent zombies. 406 01:10:55,295 --> 01:10:56,747 C'est tout ? 407 01:10:58,381 --> 01:11:00,425 Le vrai pouvoir de la for�t... 408 01:11:03,469 --> 01:11:05,972 est beaucoup plus grand. 409 01:11:09,976 --> 01:11:12,103 Il existe deux cl�s 410 01:11:13,771 --> 01:11:17,358 pour ouvrir le portail menant � l'autre c�t�. 411 01:11:21,404 --> 01:11:23,406 Il y a le sacrifice humain. 412 01:11:24,657 --> 01:11:26,367 Et il y a la 2�me cl�... 413 01:11:27,827 --> 01:11:29,454 Le sang de la r�surrection. 414 01:11:31,581 --> 01:11:32,574 Je les ai trouv�es 415 01:11:34,459 --> 01:11:35,585 il y a 500 ans. 416 01:11:36,252 --> 01:11:37,962 Tu es compl�tement fou. 417 01:11:38,588 --> 01:11:40,548 Viens avec moi. 418 01:11:42,842 --> 01:11:46,137 Je te montrerai le pouvoir des t�n�bres. 419 01:11:46,888 --> 01:11:50,266 Tu n'as pas � me dire ce que je dois faire ! 420 01:12:03,321 --> 01:12:06,366 Tu ne peux pas me tuer. 421 01:12:07,242 --> 01:12:09,244 Alors �coute-moi. 422 01:12:10,203 --> 01:12:11,788 La ferme. 423 01:12:14,999 --> 01:12:19,754 Tu m'as fait attendre 500 ans la r�incarnation de la fille. 424 01:12:21,339 --> 01:12:22,507 C'�tait long. 425 01:12:25,760 --> 01:12:27,629 Mais je te pardonne. 426 01:12:42,110 --> 01:12:45,655 J'ai attendu sa r�incarnation et sa maturit�. 427 01:12:46,406 --> 01:12:50,110 La for�t et son sang vont ouvrir le portail 428 01:12:51,077 --> 01:12:52,870 vers l'autre c�t�. 429 01:13:02,797 --> 01:13:05,592 Je t'ai trouv� en prison. 430 01:13:06,009 --> 01:13:09,345 Je ne m'attendais pas � ce que tu sois l�-bas. 431 01:13:10,513 --> 01:13:13,550 Condamn� � perp�tuit�. 432 01:13:14,934 --> 01:13:17,596 Pourquoi avais-tu besoin de moi ? 433 01:13:18,187 --> 01:13:20,690 Je te pr�f�re en criminel. 434 01:13:21,774 --> 01:13:23,651 Parce qu'en justicier, 435 01:13:24,068 --> 01:13:28,531 tu m'as vraiment rendu la vie impossible. 436 01:13:29,532 --> 01:13:31,409 Tu as fait une chose grave. 437 01:13:57,769 --> 01:14:00,188 Mais tu as chang�. 438 01:14:00,438 --> 01:14:02,732 C'est pour �a que tu es l�. 439 01:14:03,524 --> 01:14:05,276 Je t'ai pardonn�. 440 01:14:06,986 --> 01:14:08,738 Et je compte sur toi. 441 01:14:11,407 --> 01:14:12,776 Va te faire voir ! 442 01:14:15,370 --> 01:14:17,830 Ton instinct t'a chang�. 443 01:14:18,456 --> 01:14:23,586 Jusque-l�, tu as tu� 432 personnes. Tu es comme moi... 444 01:14:24,629 --> 01:14:25,872 petit fr�re. 445 01:14:27,006 --> 01:14:28,341 Petit fr�re ? 446 01:14:29,467 --> 01:14:30,593 Sens-tu le pouvoir 447 01:14:32,428 --> 01:14:34,138 de la for�t ? 448 01:14:38,017 --> 01:14:39,435 Les gens naissent, 449 01:14:40,562 --> 01:14:41,980 vivent 450 01:14:44,607 --> 01:14:45,942 et meurent. 451 01:14:48,194 --> 01:14:49,988 Les t�n�bres apr�s la mort 452 01:14:51,990 --> 01:14:54,242 sont la seule r�alit�. 453 01:14:56,744 --> 01:14:58,871 Je vais te guider. 454 01:15:02,500 --> 01:15:03,835 Suis-moi. 455 01:15:11,426 --> 01:15:13,553 Laisse le mal te dominer. 456 01:15:14,554 --> 01:15:18,016 Laisse ton c�ur rechercher les t�n�bres. 457 01:15:29,861 --> 01:15:33,072 Je pr�f�re mourir que vivre � tes c�t�s. 458 01:15:39,954 --> 01:15:40,739 Alors meurs. 459 01:15:55,678 --> 01:15:57,847 Comme je l'avais pr�vu. 460 01:16:01,184 --> 01:16:02,510 Ramenez la fille. 461 01:24:31,986 --> 01:24:34,822 Je ne te permets pas de me toucher ! 462 01:24:37,784 --> 01:24:39,661 Tue-moi. 463 01:24:42,538 --> 01:24:44,832 Toujours aussi salope ! 464 01:24:54,425 --> 01:24:57,053 Il n'a jamais �t� capable 465 01:24:58,054 --> 01:24:59,264 de te sauver. 466 01:25:02,141 --> 01:25:03,560 Il ne le sera jamais. 467 01:25:05,728 --> 01:25:07,855 Ton r�le est termin�. 468 01:25:09,649 --> 01:25:12,402 Tu es rest� un v�ritable enfant. 469 01:25:53,776 --> 01:25:56,154 J'ai patient�... 470 01:26:22,972 --> 01:26:24,807 For�t ! 471 01:26:26,309 --> 01:26:29,812 Je suis revenu � toi apr�s toutes ces ann�es. 472 01:26:32,732 --> 01:26:35,735 Et je viens de t'offrir le sang. 473 01:26:37,528 --> 01:26:39,697 Accorde-moi le pouvoir. 474 01:26:44,077 --> 01:26:46,412 Le pouvoir ! 475 01:27:12,355 --> 01:27:13,356 Pourquoi ? 476 01:27:16,276 --> 01:27:18,027 C'est impossible ! 477 01:27:22,907 --> 01:27:24,867 Pourquoi ? 478 01:27:52,645 --> 01:27:56,691 Mon sang ne peut servir qu'une seule fois. 479 01:27:58,651 --> 01:28:00,612 Et je l'ai d�j� utilis�. 480 01:28:05,366 --> 01:28:10,079 Veux-tu attendre que je me r�incarne une nouvelle fois ? 481 01:28:14,375 --> 01:28:16,461 Je vais te tuer ! 482 01:28:27,805 --> 01:28:32,101 Sinc�rement, tu as cru que j'allais te tuer ? 483 01:28:34,562 --> 01:28:37,106 Tu ne peux pas me tromper. 484 01:28:38,358 --> 01:28:40,944 Tu ne peux pas m'arr�ter. 485 01:28:45,326 --> 01:28:47,325 Ton sang ne suffit pas. 486 01:28:49,619 --> 01:28:52,163 Seul, il n'ouvre pas la porte. 487 01:28:53,456 --> 01:28:56,584 Tu sais pourquoi ? 488 01:28:58,419 --> 01:29:00,004 Tu comprends ? 489 01:29:02,090 --> 01:29:04,801 Pourquoi je l'ai fait venir ici ? 490 01:29:11,015 --> 01:29:12,100 Oui... 491 01:29:13,101 --> 01:29:15,812 Tu l'as ressuscit�. 492 01:29:16,980 --> 01:29:19,732 La vraie cl� est son sang ressuscit�. 493 01:29:36,040 --> 01:29:38,251 Crie donc ton d�sespoir. 494 01:29:43,923 --> 01:29:45,633 Crie ! 495 01:29:57,729 --> 01:29:59,221 Tu parles trop. 496 01:30:02,942 --> 01:30:05,987 C'est lui qui est la derni�re cl�. 497 01:30:12,243 --> 01:30:15,163 Maintenant, je me souviens. 498 01:30:17,165 --> 01:30:19,125 Et me voil�. 499 01:30:28,843 --> 01:30:31,086 Ne touche pas ma femme. 500 01:30:40,855 --> 01:30:42,056 Tu veux jouer 501 01:30:43,900 --> 01:30:44,901 un petit peu 502 01:30:47,153 --> 01:30:48,187 avant ? 503 01:31:42,917 --> 01:31:44,118 Attends-moi. 504 01:31:47,922 --> 01:31:51,843 Ne t'inqui�te pas, je ne perds jamais. 505 01:32:00,894 --> 01:32:02,186 Reste l�. 506 01:33:43,746 --> 01:33:45,039 Attends ici 507 01:33:46,624 --> 01:33:48,084 que l'un de nous 508 01:33:49,961 --> 01:33:51,671 revienne. 509 01:33:55,008 --> 01:33:57,260 Il est diff�rent maintenant. 510 01:33:58,803 --> 01:34:01,306 Tu pourrais perdre, cette fois-ci. 511 01:34:03,182 --> 01:34:04,475 Peut-�tre. 512 01:34:08,938 --> 01:34:10,398 On verra bien. 513 01:34:17,739 --> 01:34:20,992 Ce qu'on obtient sans effort est sans valeur. 514 01:34:24,913 --> 01:34:25,872 N'est-ce pas ? 515 01:34:43,389 --> 01:34:44,557 Ne bouge pas ! 516 01:34:46,684 --> 01:34:48,102 Ne bouge pas ! 517 01:34:50,230 --> 01:34:52,190 Pas bouger, j'ai dit ! 518 01:34:53,233 --> 01:34:54,725 �loigne-toi de la voiture. 519 01:34:56,319 --> 01:35:00,365 Quoi ? Quoi ? Quoi ? Salet� de nabot ! 520 01:35:01,658 --> 01:35:03,660 On prend ta voiture. 521 01:35:03,910 --> 01:35:07,071 D�gage de ma route ! Tire-toi, compris ? 522 01:35:07,789 --> 01:35:11,417 Comme �a, vous �tes une guerri�re. 523 01:35:16,631 --> 01:35:20,593 La ferme ! J'en ai marre de cet endroit ! 524 01:35:21,302 --> 01:35:23,721 Esp�ce de cr�tin court sur pattes ! 525 01:35:35,984 --> 01:35:37,860 Vas-y, monte ! 526 01:36:00,967 --> 01:36:02,635 On s'en va ? 527 01:36:56,022 --> 01:36:57,690 C'est pas ma faute ! 528 01:39:55,827 --> 01:39:59,988 Eh toi ! Prisonnier n� KSC2-303 ! 529 01:40:00,623 --> 01:40:02,366 Je veux ma main droite ! 530 01:40:24,939 --> 01:40:26,390 Je suis pas gaucher. 531 01:40:35,950 --> 01:40:38,703 Tu n'arriveras pas � me toucher. 532 01:40:42,040 --> 01:40:43,958 Je suis 500 fois plus rapide 533 01:40:44,667 --> 01:40:46,785 que Mike Tyson lui-m�me ! 534 01:40:48,588 --> 01:40:49,287 Tire ! 535 01:45:26,115 --> 01:45:27,450 Il n'y a pas de hasard. 536 01:45:29,911 --> 01:45:32,830 Tu n'as pas assez de pouvoir. 537 01:45:36,042 --> 01:45:38,211 Le c�t� obscur m'a choisi. 538 01:45:40,338 --> 01:45:42,080 Tu ne me g�neras plus. 539 01:51:08,249 --> 01:51:09,626 Je t'avais pr�venu. 540 01:51:10,251 --> 01:51:12,754 Je ne perds jamais. 541 01:52:50,478 --> 01:52:51,352 �coute... 542 01:52:52,437 --> 01:52:53,605 Quoi ? 543 01:52:56,357 --> 01:52:58,234 Tu es revenu 544 01:52:59,611 --> 01:53:04,324 gr�ce au pouvoir de la for�t et � celui de mon sang. 545 01:53:08,536 --> 01:53:10,914 Tu risques de mourir 546 01:53:12,415 --> 01:53:14,209 si tu t'�loignes d'ici. 547 01:53:17,295 --> 01:53:18,922 Peut-�tre. 548 01:53:21,841 --> 01:53:25,178 On verra bien ce qui se passe. 549 01:53:27,639 --> 01:53:30,016 Je n'aime pas �tre enferm�. 550 01:54:22,110 --> 01:54:25,071 99 ans plus tard 551 01:55:32,972 --> 01:55:35,058 J'aurais d� te suivre. 552 01:55:44,692 --> 01:55:48,196 Il n'y a plus rien � d�truire dans ce monde. 553 01:55:51,449 --> 01:55:54,066 Emm�ne-moi de l'autre c�t�. 554 01:55:55,870 --> 01:55:57,330 Mon fr�re. 555 02:00:03,576 --> 02:00:05,495 Adaptation : Mich�le Roth-Gervais 556 02:00:05,745 --> 02:00:07,330 Sous-titrage vid�o : C.M.C. - Paris 35705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.