All language subtitles for Ryûhei Kitamura - No One Lives - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,320 --> 00:02:06,152 Nein! 2 00:02:06,760 --> 00:02:09,355 Nein! Nein! 3 00:02:30,600 --> 00:02:34,640 Emma lebt 4 00:02:37,680 --> 00:02:41,799 Keiner überlebt 5 00:03:04,840 --> 00:03:10,393 Es wird nicht das Gleiche sein. - Vertrau mir. Das wird schon werden. 6 00:03:14,200 --> 00:03:17,352 Ich werde sie alle vermissen. 7 00:03:18,000 --> 00:03:23,280 So ist das Leben. Manchmal ist es eben notwendig, umzuziehen. 8 00:03:24,800 --> 00:03:27,580 Jetzt tu nicht so, als wäre das nicht deine Schuld. 9 00:03:27,600 --> 00:03:31,780 Aus jedem Schlechten kann sich auch Gutes entwickeln. Denkst du nicht auch? 10 00:03:31,800 --> 00:03:34,740 Du hast eine komische Sicht auf die Dinge. 11 00:03:34,760 --> 00:03:39,471 Hätte ich die nicht, wärst du sicher nicht so verliebt in mich. 12 00:03:42,680 --> 00:03:45,514 Schmeichel dir nicht selbst. 13 00:03:47,200 --> 00:03:51,513 Ich bin müde. Lass uns hier übernachten. 14 00:04:09,560 --> 00:04:13,140 Hallo. Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg. 15 00:04:13,160 --> 00:04:16,460 Ich habe fünfzehn Zimmer, auf denen Ihr Name steht. 16 00:04:16,480 --> 00:04:18,660 Die gute Nachricht ist, dass ich meinen Weg schon kenne, 17 00:04:18,680 --> 00:04:20,860 aber die schlechte, dass ich nur ein Zimmer brauche. 18 00:04:20,880 --> 00:04:24,840 Ich nehme, was ich kriegen kann. Ich hätte gerne Ihre Kreditkarte. 19 00:04:26,800 --> 00:04:29,076 Wow! 20 00:04:29,600 --> 00:04:33,980 Sehr hübsch. Und jung. - Genau wie ich's mag. 21 00:04:34,000 --> 00:04:38,020 Ja. Was für ein außergewöhnlicher Name. 22 00:04:38,040 --> 00:04:42,300 Ja. Mein Vater besaß eine Hingabe an historische Referenzen. 23 00:04:42,320 --> 00:04:45,700 Oh, dann wollen wir Sie mal unterbringen, was? 24 00:04:45,720 --> 00:04:50,670 Wie klingt die Nummer acht für Sie? 25 00:04:51,760 --> 00:04:54,719 Unendlichkeit. Sehr gut. 26 00:04:57,760 --> 00:05:01,460 Darunter befanden sich 29 Soldaten... - Sie zeigen es schon wieder. 27 00:05:01,480 --> 00:05:04,060 Noch immer suchen ansässige Polizeibeamte und das FBI 28 00:05:04,080 --> 00:05:06,260 den nördlichen Bereich von Spokane nach Hinweisen ab, 29 00:05:06,280 --> 00:05:09,260 welche zu der vermissten Erbin Emma ward führen könnten. 30 00:05:09,280 --> 00:05:13,140 Soweit wir das beurteilen können, ist die Schnitzerei ungefähr sechs Monate alt. 31 00:05:13,160 --> 00:05:15,100 Sie lautet "Emma lebt". 32 00:05:15,120 --> 00:05:17,780 Es ist unmöglich, ein genaues Datum festzulegen. 33 00:05:17,800 --> 00:05:21,660 Aber das wachstum dieser Erle hier lässt auf ungefähr ein halbes Jahr schließen. 34 00:05:21,680 --> 00:05:27,119 Möglicherweise im Frühjahr. Ich würde mal sagen, nachdem sie entführt worden ist. 35 00:05:27,960 --> 00:05:31,636 Schlau von ihr. - Findest du? 36 00:05:32,720 --> 00:05:36,340 Ich schätze, ich hätte nicht daran gedacht, so was zu tun. 37 00:05:36,360 --> 00:05:38,860 Jetzt hat sie eine Chance. 38 00:05:38,880 --> 00:05:41,679 Es gibt immer eine Chance. 39 00:05:44,480 --> 00:05:47,552 Aber du weißt ja, wie so was endet. 40 00:05:51,840 --> 00:05:54,196 Leg das Handtuch weg. 41 00:06:11,840 --> 00:06:17,518 Das tut mir leid. Das tut mir alles so leid. 42 00:06:18,120 --> 00:06:21,860 Dem Mann ohne Emotionen tut etwas leid? 43 00:06:21,880 --> 00:06:25,317 Ich bin nicht emotionslos. 44 00:06:26,160 --> 00:06:29,437 Ich habe nur ein anderes Empfinden dafür. 45 00:06:32,560 --> 00:06:35,951 Muss denn alles an dir unbedingt anders sein? 46 00:06:37,320 --> 00:06:38,980 Ich mag das Normale. 47 00:06:39,000 --> 00:06:43,517 Ich würde mich ändern, wenn ich es könnte, aber ich kann nicht. Ich kann es nicht. 48 00:06:50,880 --> 00:06:53,998 Sag mir, dass du sie nicht mehr liebst als mich. 49 00:06:56,000 --> 00:07:01,473 Ich liebe sie nicht mehr als dich. Das habe ich nie. 50 00:07:03,480 --> 00:07:06,314 Es war einfach anders. 51 00:07:45,080 --> 00:07:48,260 Wo sind deine Muskeln? 52 00:07:48,280 --> 00:07:50,670 Du hast vielleicht gut reden. 53 00:08:03,640 --> 00:08:08,060 Das ist wohl ein Scherz! Jack, würdest du bitte das Tor öffnen? 54 00:08:08,080 --> 00:08:11,278 Wieso? - Weil sich das Tor sonst nicht öffnet, 55 00:08:11,440 --> 00:08:15,957 und ich will, dass du es aufmachst. Danke schön. 56 00:08:22,120 --> 00:08:24,680 Verdammt, es gibt Ärger! 57 00:08:25,960 --> 00:08:27,633 Hoag! 58 00:08:28,680 --> 00:08:31,275 Home, sweet home. 59 00:08:38,920 --> 00:08:41,435 Was ist das denn? - Frank? 60 00:08:44,000 --> 00:08:46,780 Ich mach das schon. Ich übernehme das Reden. 61 00:08:46,800 --> 00:08:50,476 Reden? Denkst du nicht, es ist etwas zu spät zum Reden? 62 00:08:51,280 --> 00:08:53,636 Amy, gib mir das Telefon. 63 00:09:00,040 --> 00:09:02,060 Verdammt! 64 00:09:02,080 --> 00:09:04,390 Ach, du Scheiße! 65 00:09:05,000 --> 00:09:07,879 Flynn! Du Idiot! 66 00:09:11,440 --> 00:09:13,580 Blöder Mistkerl! 67 00:09:13,600 --> 00:09:16,274 Das reicht! - Verdammt! 68 00:09:17,000 --> 00:09:19,260 Lass ihn! - Dein Problem ist, dass du nicht nachdenkst. 69 00:09:19,280 --> 00:09:21,580 Er hatte ein Telefon. - Du hast auch ein Telefon. 70 00:09:21,600 --> 00:09:24,752 Und? Soll ich dich jetzt erschießen? 71 00:09:27,920 --> 00:09:31,180 Jeder Cop in der Stadt hat den Lärm gehört. Du hast alles versaut! 72 00:09:31,200 --> 00:09:33,460 Immerhin habe ich unsere verdammten Ärsche gerettet. 73 00:09:33,480 --> 00:09:35,780 Was dachtest du denn, was passieren würde? 74 00:09:35,800 --> 00:09:38,554 Dass wir uns nett hinsetzen und mit dieser Familie eine Tasse Tee trinken? 75 00:09:38,760 --> 00:09:42,860 Du sagtest uns, sie wären im Urlaub, Flynn. - Tja, jetzt sind sie dauerhaft im Urlaub. 76 00:09:42,880 --> 00:09:46,180 Verdammter Mist! - Das ist so was von schiefgelaufen! 77 00:09:46,200 --> 00:09:48,140 Scheiße! - Der heult doch nicht, oder? 78 00:09:48,160 --> 00:09:51,460 Heulst du etwa hier rum? - Was sollen wir nur tun? 79 00:09:51,480 --> 00:09:53,980 Ethan, wir brechen ab. - Wieso abbrechen? 80 00:09:54,000 --> 00:09:56,420 Du kannst doch nicht einfach... - Er sagte, wir brechen ab! 81 00:09:56,440 --> 00:10:00,195 Wir sind nie hier gewesen. Kommt schon, verschwinden wir! 82 00:10:15,040 --> 00:10:18,317 Ich konnte nicht anders. 83 00:10:31,440 --> 00:10:35,380 Ich habe Hunger. - Dann geh was essen. 84 00:10:35,400 --> 00:10:38,900 Und dich hier allein lassen? Klar. 85 00:10:38,920 --> 00:10:44,279 Du kannst doch mit deiner Freundin gehen. - Würdest du bitte aufhören? 86 00:10:50,160 --> 00:10:53,551 Ich weiß, was du da draußen getan hast. 87 00:10:54,440 --> 00:10:56,636 Da liegst du falsch. 88 00:11:08,600 --> 00:11:13,580 Hey, wo könnten wir hier essen gehen? - Warten Sie... 89 00:11:13,600 --> 00:11:18,140 Von hier zwanzig Meilen immer geradeaus, dann rechts auf den Highway 21. 90 00:11:18,160 --> 00:11:20,020 Da gibt's ein Steakhaus namens Helen's. 91 00:11:20,040 --> 00:11:23,860 Tolles Essen und leckere Steaks. - Gut. Danke. 92 00:11:23,880 --> 00:11:26,952 Behandelt der Haudegen Sie auch gut? 93 00:11:29,480 --> 00:11:34,555 Also dann, einen schönen Abend noch. Man sieht sich, wenn Sie wiederkommen. 94 00:11:43,400 --> 00:11:45,380 Es geht mal wieder um sie, richtig? 95 00:11:45,400 --> 00:11:48,420 Kannst du dir vorstellen, dass es um irgendjemand anders ginge? 96 00:11:48,440 --> 00:11:52,150 Können wir bitte einfach nur ein nettes Abendessen genießen? 97 00:11:57,160 --> 00:12:00,300 Sieht nicht so aus, als hätten wir Probleme, einen Tisch zu kriegen. 98 00:12:00,320 --> 00:12:03,597 Notiz an mich: nicht den Fisch bestellen. 99 00:12:04,680 --> 00:12:09,391 Aha! Ein Zeichen der Vergebung? - Übertreib's mal nicht. 100 00:12:19,680 --> 00:12:24,340 Machen Sie's sich bequem. Es sind noch genug Tische frei. 101 00:12:24,360 --> 00:12:28,940 Zu dieser Zeit ist es hier etwas ruhiger. Amber kommt gleich zu Ihnen. 102 00:12:28,960 --> 00:12:31,873 Amber, Kundschaft! 103 00:12:33,360 --> 00:12:36,700 Hallo, ich heiße Amber. 104 00:12:36,720 --> 00:12:40,860 Die heutige Fischspezialität ist ein Petersfisch, und das Steak ist ein gealtertes Rib-Eye. 105 00:12:40,880 --> 00:12:45,980 Ist es gealtert, weil niemand es bestellt? - Wirklich witzig. 106 00:12:46,000 --> 00:12:49,880 Wieso bestellen Sie nicht erst mal was zu trinken? - Wein. 107 00:12:52,920 --> 00:12:55,515 Oh, Scheiße. - Helen, wie immer. 108 00:13:02,040 --> 00:13:04,380 Wo ist dein Sinn für Humor, Hoag? 109 00:13:04,400 --> 00:13:09,634 Ich muss manchmal einfach meinen Spaß haben. 110 00:13:11,000 --> 00:13:15,119 Er ist ein totaler Psychopath. - Ich bin ein Team-Player. 111 00:13:16,800 --> 00:13:20,060 Du, mein Freund, bist zu einer verdammten Belastung geworden. 112 00:13:20,080 --> 00:13:23,198 Und mein beschissenes Portemonnaie ist auch leer. 113 00:13:23,760 --> 00:13:28,700 Ethan hat recht. Heute zahlst du. Versuch das wieder geradezubiegen. 114 00:13:28,720 --> 00:13:32,600 Vielleicht werden wir dann wieder Freunde. - Wohl wahr. 115 00:13:34,760 --> 00:13:37,832 Also, also bist du auch sauer auf mich? 116 00:13:38,280 --> 00:13:41,500 Solltest du mir heute irgendwelche Scheiße erzählen, 117 00:13:41,520 --> 00:13:45,580 werde ich aus deinem kleinen Sack einen Eierwärmer machen! 118 00:13:45,600 --> 00:13:47,380 Ich habe damit nur gemeint... - Halt die Klappe! 119 00:13:47,400 --> 00:13:50,711 Du hast nur zu reden, wenn du an der Reihe bist. 120 00:14:00,720 --> 00:14:03,030 Ich gehe mal pinkeln. 121 00:14:11,360 --> 00:14:14,478 Hast du denn keinen Appetit? 122 00:14:15,280 --> 00:14:18,159 Ich möchte meine Figur behalten. 123 00:14:18,480 --> 00:14:21,552 Du bist verrückt. - Das sagt der Richtige. 124 00:14:24,400 --> 00:14:27,871 Hey! Seid ihr hier aus der Gegend? 125 00:14:32,440 --> 00:14:35,433 Ach, dann seid ihr also stumm. 126 00:14:36,120 --> 00:14:40,399 Ich glaube, die beiden hier sind stumm! - Gott verdammt! 127 00:14:42,000 --> 00:14:47,980 Wir sind auf der Durchreise. - Auf der Durchreise. Also zieht ihr um? 128 00:14:48,000 --> 00:14:52,940 So in etwa. - Und ihr reist also mit all euren weltlichen Gütern? 129 00:14:52,960 --> 00:14:56,032 Das ist mein einziges weltliches Gut. 130 00:14:56,800 --> 00:14:59,460 Und? Stimmt das? 131 00:14:59,480 --> 00:15:04,180 Wie viel ist sie dir denn wert? - Bitte, wir wollen keinen Ärger haben. 132 00:15:04,200 --> 00:15:07,079 Vergessen Sie's einfach, okay? - Hey! 133 00:15:07,640 --> 00:15:13,180 Wenn ich die Meinung eines Arschlochs will, dann verpass ich dir ein Neues. 134 00:15:13,200 --> 00:15:15,874 Alles klar? 135 00:15:19,040 --> 00:15:23,820 So wie ich das sehe, sieht mich deine Freundin so an, 136 00:15:23,840 --> 00:15:29,359 als wäre ich irgendein Widerling. Einen, den man nicht gerne kennenlernen will. 137 00:15:29,920 --> 00:15:32,879 Ungehobelt von mir, habe ich recht? 138 00:15:40,880 --> 00:15:47,300 Nicht. - Ja, lass es. Dafür hast du nicht die Eier. 139 00:15:47,320 --> 00:15:51,200 Vertrau mir, ich kenne solche Typen. 140 00:15:56,920 --> 00:16:00,300 Nehmt's ihm nicht übel. Seine Idee von Freundlichkeit ist es, 141 00:16:00,320 --> 00:16:03,140 die Touristen zu erschrecken. 142 00:16:03,160 --> 00:16:07,916 Komm schon! Gehen wir! Na los! Bitte entschuldigen Sie. 143 00:16:13,520 --> 00:16:17,673 Scheiß nie dort, wo ich esse! 144 00:16:45,720 --> 00:16:48,758 Also bin ich dein einziger weltlicher Besitz? 145 00:16:52,920 --> 00:16:58,040 Von allen Menschen solltest du wissen, dass ich auch meine, was ich sage. 146 00:17:56,880 --> 00:18:02,433 Was zum Teufel ist das denn? - Zum Ausschlachten. Oder verkaufen... 147 00:18:04,520 --> 00:18:08,740 Und wo, bitte schön, ist der Besitzer dieses luxuriösen Gefährts? 148 00:18:08,760 --> 00:18:11,500 Der erholt sich gerade an der Tankstelle, 149 00:18:11,520 --> 00:18:16,540 nachdem Ethan ihn dort zur Mitarbeit überredet hat. 150 00:18:16,560 --> 00:18:20,260 Ich sagte doch, dass ich nicht will, dass du meinen Bruder in deine Scheiße mit reinziehst. 151 00:18:20,280 --> 00:18:24,660 Dieser Kerl ist ein hochnäsiger, reicher Mistkerl, der zur richtigen Zeit am richtigen Ort ist. 152 00:18:24,680 --> 00:18:27,180 Alles, was es braucht, ist ein kleines bisschen Folter, 153 00:18:27,200 --> 00:18:30,340 und schon haben wir die Bankleitzahlen, Pin-Nummern und all den anderen Scheiß. 154 00:18:30,360 --> 00:18:33,660 Das also ist deine Vorstellung von schnellem Geld? 155 00:18:33,680 --> 00:18:36,940 Ist das etwa keine Quelle für schnelles Geld? 156 00:18:36,960 --> 00:18:39,140 Für dich bin ich wohl immer nur der große Arsch! 157 00:18:39,160 --> 00:18:43,996 Noch so einen Reinfall wie heute und ich lasse dich für alle Zeit kaltstellen. Klar? 158 00:19:19,880 --> 00:19:26,229 Wo sind wir? - Am Ende der Welt. - Oh, ein Spaßvogel. 159 00:19:26,920 --> 00:19:29,992 Sieht das für dich nach Spaß aus? 160 00:19:43,160 --> 00:19:45,755 Haben sie dir wehgetan? 161 00:19:46,600 --> 00:19:49,035 Was denkst du? 162 00:19:57,680 --> 00:20:00,559 Ich habe mich entschieden. 163 00:20:02,720 --> 00:20:05,679 Bitte, vergib mir. 164 00:20:06,120 --> 00:20:09,033 Nicht reden, Schätzchen. 165 00:20:31,800 --> 00:20:36,260 Ich kann das einfach nicht mehr tun. - Ich sagte, nicht reden! 166 00:20:36,280 --> 00:20:40,479 Betty, tu es nicht. - Auch wenn's nicht immer leicht war. 167 00:20:48,960 --> 00:20:51,429 Was zum Teufel! 168 00:20:53,000 --> 00:20:58,439 Oh, mein Gott! - Ich sehe dich im nächsten Leben. - Nicht. 169 00:21:00,320 --> 00:21:04,109 Nein! - Was zur Hölle! 170 00:21:13,240 --> 00:21:16,950 Verdammt, was soll das? - Nimm deine Pfoten von ihr! 171 00:21:24,480 --> 00:21:27,552 Betty? Betty? 172 00:21:37,920 --> 00:21:40,480 Du bist tot, Mistkerl! 173 00:21:47,560 --> 00:21:49,279 Scheiße. 174 00:21:57,520 --> 00:22:02,515 Da liegst du wohl falsch. Aber das hier sollte die Verwirrung aufklären. 175 00:22:11,880 --> 00:22:15,510 Handschellen. Das war dein erster Fehler. 176 00:22:16,200 --> 00:22:19,989 Habt ihr noch nie was von Kabelbindern gehört? 177 00:22:34,480 --> 00:22:38,180 Komm schon. Kann mir hier wohl mal bitte jemand helfen? 178 00:22:38,200 --> 00:22:41,500 Es ist schon spät. Was für 'n Scheiß hast du jetzt schon wieder? 179 00:22:41,520 --> 00:22:45,580 Verdammt! Was zur Hölle ist das denn? - Das Mädchen fand ich im Kofferraum. 180 00:22:45,600 --> 00:22:51,180 Pfui, die stinkt ja wie eine Kloschüssel. Okay, okay, okay. Halte still. Okay? 181 00:22:51,200 --> 00:22:57,197 Ich nehme dir das jetzt ab. Du musst stillhalten. Okay, schön vorsichtig. Okay? 182 00:22:57,600 --> 00:23:00,320 Oh, Scheiße! Die beißt! - Verdammt! 183 00:23:01,560 --> 00:23:05,156 Hey! Hey! Hey! 184 00:23:10,000 --> 00:23:14,916 Was soll denn dieses Gebrülle? - Da unten bricht gerade die Scheißhölle aus. 185 00:23:16,560 --> 00:23:18,300 Und das am frühen Morgen. 186 00:23:18,320 --> 00:23:21,060 Das Mädchen da unten schreit, als würde sie brutal vergewaltigt werden. 187 00:23:21,080 --> 00:23:23,020 Bring mich nicht auf dumme Gedanken. 188 00:23:23,040 --> 00:23:26,700 Scheint, als hätte Flynn dem Pärchen von vorhin das Auto geklaut. - Ach, so 'n Scheiß. 189 00:23:26,720 --> 00:23:29,460 Nein, ernsthaft. - Ich muss das checken. 190 00:23:29,480 --> 00:23:31,700 Nein. Du musst überhaupt nichts. - Doch, ich muss los. Ich gehe runter. 191 00:23:31,720 --> 00:23:34,030 Nein, warte. - Ich gehe jetzt. 192 00:23:39,680 --> 00:23:42,559 Nein, nein, nein! - Scheiße, was ist denn hier los? 193 00:23:44,600 --> 00:23:48,820 Flynn fand sie im Kofferraum des Wagens. - Wo ist er? Wo ist er? 194 00:23:48,840 --> 00:23:51,660 Habt ihr ihn getötet? Sagt mir, dass er tot ist. 195 00:23:51,680 --> 00:23:55,460 Wer genau ist "er"? - Oh Gott. - Was ist denn hier los? 196 00:23:55,480 --> 00:23:59,020 Wir müssen von hier verschwinden. - Was? 197 00:23:59,040 --> 00:24:02,020 Hol Ethan ans Funkgerät. Jetzt. Sofort! Los! 198 00:24:02,040 --> 00:24:05,180 Nein! Wir, wir müssen hier weg. Sofort! Wir müssen von hier verschwinden! 199 00:24:05,200 --> 00:24:09,180 Wieso lasst ihr mich nicht gehen? Wieso? - Was hattest du in diesem Wagens zu suchen? 200 00:24:09,200 --> 00:24:12,300 Was... - Antworte ihm! Antworte ihm! 201 00:24:12,320 --> 00:24:17,220 Er musste verschwinden! - Hör zu, von wem zur Hölle sprichst du? 202 00:24:17,240 --> 00:24:21,220 Er wird mich holen, weißt du? Das tut er immer. - Wieso verrätst du uns nicht seinen Namen? 203 00:24:21,240 --> 00:24:25,060 Er hat doch keinen Namen. Er wird hierher kommen und euch alle töten! 204 00:24:25,080 --> 00:24:28,860 Dad, Ethan meldet sich einfach nicht. - Versuch es weiter. 205 00:24:28,880 --> 00:24:31,420 Er wird sich auch nicht melden! Er wird nicht rangehen, 206 00:24:31,440 --> 00:24:34,500 weil er längst schon tot ist. - Woher willst du das wissen? 207 00:24:34,520 --> 00:24:37,479 Halt deine verdammte Klappe, Flynn! 208 00:24:38,160 --> 00:24:44,396 Bitte! Ruft doch die Polizei an! Seid ihr denn alle total zurückgeblieben? 209 00:24:45,400 --> 00:24:49,460 Du fährst jetzt los und versuchst, Ethan aufzuwecken. Verstanden? 210 00:24:49,480 --> 00:24:54,271 Ich fahre mit ihm. Dieser Flynn-Scheiß geht mir echt auf die Nerven! 211 00:25:03,640 --> 00:25:08,460 Ich habe es satt, nicht respektiert zu werden. - Denny, das ist kein verdammter Buchklub. 212 00:25:08,480 --> 00:25:10,860 Das musst du dir schon verdienen. Wenn du Respekt haben willst, 213 00:25:10,880 --> 00:25:13,420 musst du dir Eier wachsen lassen. - Ach, ja? So wie Flynn? 214 00:25:13,440 --> 00:25:17,380 Flynn mag vielleicht ein Drecksack sein, aber ein loyaler Soldat. 215 00:25:17,400 --> 00:25:20,860 Und das soll schon was heißen. - Aber ich gehöre quasi zur Familie. 216 00:25:20,880 --> 00:25:23,820 Nur weil du seine Tochter knallst, hat das nichts zu bedeuten. 217 00:25:23,840 --> 00:25:27,660 Du bist höchstens mutig, weil schon jeder Idiot hier in der Stadt mit ihr gevögelt hat. 218 00:25:27,680 --> 00:25:31,720 Das ist meine Freundin, von der du da sprichst. - Gott, Denny, bitte. 219 00:25:43,760 --> 00:25:46,229 Hier stimmt was nicht. 220 00:25:53,480 --> 00:25:55,836 Alles klar! Komm mit! 221 00:26:01,280 --> 00:26:04,159 Ethan, bist du hier drin? 222 00:26:09,600 --> 00:26:13,037 Was zum Teufel ist mit dem Funkgerät passiert? 223 00:26:13,200 --> 00:26:15,669 Oh, verdammt! 224 00:26:17,000 --> 00:26:21,597 Was zur Hölle?! Was zur Hölle?! Oh, nein! 225 00:26:28,960 --> 00:26:32,580 Wie zum Teufel hat er ihn getötet? - Du meine Güte. 226 00:26:32,600 --> 00:26:36,833 Niemand kann Ethan töten. - Was ist hier passiert? 227 00:26:38,040 --> 00:26:39,952 Scheiße! 228 00:26:55,840 --> 00:26:58,400 Das kann nicht wahr sein! 229 00:27:00,840 --> 00:27:06,154 Das hat Flynn wohl gründlich versaut. - Kann man wohl sagen. 230 00:27:17,320 --> 00:27:19,073 Fuck! 231 00:27:43,680 --> 00:27:46,957 Hier. Ich denke, die passen dir. 232 00:27:52,360 --> 00:27:54,113 Hey! 233 00:27:58,480 --> 00:28:02,997 Wieso tust du das? - Vielleicht will sie sich mal waschen? 234 00:28:06,080 --> 00:28:10,279 Solange ich nichts von Ethan gehört habe, lasse ich sie nicht aus den Augen. 235 00:28:10,640 --> 00:28:15,140 Ich hab's euch doch schon gesagt. Er ist tot. 236 00:28:15,160 --> 00:28:18,392 Du kennst doch meinen Bruder gar nicht. 237 00:28:19,000 --> 00:28:21,469 Das werde ich auch nie. 238 00:28:27,080 --> 00:28:29,151 Schieb schon! 239 00:28:45,240 --> 00:28:47,994 Wie ist das passiert? 240 00:28:50,640 --> 00:28:53,599 Wie ist dein Name? 241 00:29:09,040 --> 00:29:13,700 Eine Frage, Leute! Wisst ihr überhaupt, mit wem ihr es hier zu tun habt? 242 00:29:13,720 --> 00:29:17,740 Wo zur Hölle ist die Kleine? Du solltest sie nicht aus den Augen lassen. 243 00:29:17,760 --> 00:29:20,420 Wisst ihr noch, wie ihr euch über mich lustig gemacht habt, 244 00:29:20,440 --> 00:29:23,700 weil ich diese Reality-Shows gesehen habe? 245 00:29:23,720 --> 00:29:27,031 Dann solltet ihr euch das hier ansehen. 246 00:29:27,480 --> 00:29:29,900 Es geht meistens um Pädophile und Bankräuber oder Kerle, 247 00:29:29,920 --> 00:29:32,220 die ihre Familie abgemurkst haben und so. 248 00:29:32,240 --> 00:29:35,580 Aber ich war total fasziniert von dieser Geschichte hier. 249 00:29:35,600 --> 00:29:38,420 Amber, verschwende nicht meine Zeit. 250 00:29:38,440 --> 00:29:42,580 Die hier. Das bist du, richtig? 251 00:29:42,600 --> 00:29:45,900 Ein ganz gewöhnlicher Freitag auf dem Oregon Kunst-Komplex. 252 00:29:45,920 --> 00:29:47,140 Ein Abend, der sich für immer 253 00:29:47,160 --> 00:29:50,180 in die Köpfe der Eltern von 15 College-Studenten brennen würde. 254 00:29:50,200 --> 00:29:53,500 Die Studentin Emma ward und ihre Freunde schmissen eine Party. 255 00:29:53,520 --> 00:29:56,860 Sie feierten das Ende des Semesters, so wie viele andere Studenten auch. 256 00:29:56,880 --> 00:30:00,820 Nur endete diese Feier leider blutig. Ein Killer betrat das Haus. 257 00:30:00,840 --> 00:30:03,580 War er bereits dort? Wartend? Oder war er ein Freund? 258 00:30:03,600 --> 00:30:05,780 Die örtlichen Behörden konnten das Geheimnis, 259 00:30:05,800 --> 00:30:08,420 wie oder weshalb es geschah, bis heute nicht aufklären. 260 00:30:08,440 --> 00:30:12,260 Als der Spuk vorbei war, waren 14 Studenten brutal ermordet worden. 261 00:30:12,280 --> 00:30:14,980 Nur eine wurde nie gefunden. Emma ward. 262 00:30:15,000 --> 00:30:17,620 Die Erbin des ward-Imperiums. Kannte sie den Killer? 263 00:30:17,640 --> 00:30:22,260 Bis heute war das nicht geklärt. Dann machte der Jäger Richard Louie eine Entdeckung. 264 00:30:22,280 --> 00:30:24,820 Ich hatte gerade einen Hirsch verfolgt, als mir das hier ins Auge fiel. 265 00:30:24,840 --> 00:30:26,980 Diese Schnitzerei ist ungefähr acht Monate alt. 266 00:30:27,000 --> 00:30:30,260 Ein Labortest ergab, dass es sich hier um das Blut von Emma ward handelt. 267 00:30:30,280 --> 00:30:32,660 Jetzt müssen wir unsere Ermittlungen unter dem Aspekt weiterführen, 268 00:30:32,680 --> 00:30:34,380 dass sie noch irgendwo da draußen ist. 269 00:30:34,400 --> 00:30:37,500 Für Informationen, die dazu führen, dass ihre Tochter gefunden wird, 270 00:30:37,520 --> 00:30:41,220 hat die ward-Familie eine Belohnung in Höhe von zwei Millionen Dollar ausgesetzt. 271 00:30:41,240 --> 00:30:44,780 Kansas City: Die Behörden von Kansas City suchen immer noch 272 00:30:44,800 --> 00:30:49,272 nach dem zwanzig Monate alten Kleinkind, das vor drei wochen von Zuhause verschwand. 273 00:30:49,800 --> 00:30:51,951 Jackpot. 274 00:30:52,680 --> 00:30:56,860 Und dieser Fahrer? - Das ist der, der das alles getan hat. 275 00:30:56,880 --> 00:30:59,700 Das bedeutet "Zahltag"! Ihr steht's ins Gesicht geschrieben. 276 00:30:59,720 --> 00:31:03,300 Dir ist hoffentlich klar, dass alle Bullen von hier bis Oregon den Mistkerl suchen, 277 00:31:03,320 --> 00:31:06,220 der sie gekidnappt hat, oder? 278 00:31:06,240 --> 00:31:12,020 Wir reden nicht von einem Kindergeburtstag oder einem Billig-Highway-Raubzug-Bullshit. 279 00:31:12,040 --> 00:31:16,820 Es kümmert mich nicht. - Emma? Du weißt, dass wir dir nur helfen wollen, nicht wahr? 280 00:31:16,840 --> 00:31:22,040 Ich stecke nicht den Kopf in den Sand. Aber das ist mit Komplikationen verbunden. 281 00:31:23,600 --> 00:31:25,478 Hoag! 282 00:31:26,440 --> 00:31:30,116 Komm zum Van! - Denny, was ist? - Du bleibst hier. 283 00:31:44,080 --> 00:31:47,860 Wir müssen das Mistschwein finden! - Wir haben den Kerl gesucht. 284 00:31:47,880 --> 00:31:52,500 Ich denke, er ist in die Wälder geflüchtet. - Dann habt ihr nicht richtig gesucht. 285 00:31:52,520 --> 00:31:56,594 Wenigstens wissen wir, dass er nicht zu den Cops rennen wird. 286 00:31:58,280 --> 00:32:04,072 Der, der das getan hat, vergisst sicher nicht den Mann, der ihn verärgert hat. 287 00:32:04,960 --> 00:32:07,395 Genauso wenig wie ich. 288 00:32:09,440 --> 00:32:12,580 Bringt Ethan hier weg. Legt ihn in den Schuppen. 289 00:32:12,600 --> 00:32:15,832 Wir müssen die Schweinerei beseitigen. 290 00:32:20,640 --> 00:32:22,518 Fuck! 291 00:32:23,800 --> 00:32:26,820 Wieso müssen wir ihn durchs halbe Land schleifen? 292 00:32:26,840 --> 00:32:29,860 Wir sollten ihn angemessen begraben. 293 00:32:29,880 --> 00:32:32,952 So ein Riesenloch werde ich nicht ausheben. 294 00:32:42,240 --> 00:32:45,300 Das sollte ihm die Fliegen vom Leib halten. 295 00:32:45,320 --> 00:32:47,660 Jetzt mach die Ladefläche des Vans sauber. 296 00:32:47,680 --> 00:32:51,037 Das ist Bullshit! Ich habe ihn aufgesammelt. 297 00:33:30,600 --> 00:33:33,540 Ich hatte recht. Ihr hört ja nicht auf mich. 298 00:33:33,560 --> 00:33:36,660 Ich muss wissen, womit genau wir es hier zu tun haben, okay? 299 00:33:36,680 --> 00:33:38,620 Wo ist die Kleine? Betty? 300 00:33:38,640 --> 00:33:42,460 Tot. Ich schätze, er war mit ihr fertig. 301 00:33:42,480 --> 00:33:46,269 Was, er... Nein, das würde er niemals tun. Nicht mit ihr. Das... 302 00:33:47,240 --> 00:33:49,900 Das habt ihr verbockt. Ihr habt alles versaut. 303 00:33:49,920 --> 00:33:54,790 Ich nehme an, dass sich dein Freund bereits auf den Weg zu uns macht. Habe ich recht? 304 00:33:55,320 --> 00:33:58,392 Ich habe dir eine Frage gestellt! 305 00:34:04,280 --> 00:34:06,556 Haltet sie auf! 306 00:34:11,920 --> 00:34:16,233 Du sollst stehen bleiben, oder ich puste dir einen Kopf weg! 307 00:34:18,680 --> 00:34:22,435 Dann solltest du schon mal einen Mopp besorgen. 308 00:34:29,640 --> 00:34:34,300 Oh, ich weiß. Die beste Chance zu fliehen habe ich, 309 00:34:34,320 --> 00:34:37,631 während er jeden einzelnen von euch tötet. 310 00:34:38,720 --> 00:34:41,440 Also werde ich warten. 311 00:35:38,720 --> 00:35:42,460 Du willst mir erzählen, die wäre zwei Millionen wert? - Jepp. 312 00:35:42,480 --> 00:35:46,394 Denny, hör auf, dauernd an das Geld zu denken. Lade lieber die Waffen. 313 00:35:46,800 --> 00:35:49,940 Passt auf die Schlampe auf. Wenn sie sich bewegt, macht sie kalt. 314 00:35:49,960 --> 00:35:53,380 Tamara, sobald wir weg sind, schließt du das Haus ab. 315 00:35:53,400 --> 00:35:55,540 Erschieß alles, was durch diese Tür kommt. 316 00:35:55,560 --> 00:35:59,740 Was meinst du mit "wir"? - Dieser Bastard findet sich nicht von selbst, oder, Denny? 317 00:35:59,760 --> 00:36:02,860 Aber sollte nicht lieber einer von uns hier bleiben und auf die Mädels aufpassen? 318 00:36:02,880 --> 00:36:05,460 Niemand wird hier bleiben. Wir werden diesen Hurensohn jagen 319 00:36:05,480 --> 00:36:08,154 und ihn dann beseitigen, verstanden? 320 00:36:08,680 --> 00:36:11,700 Also sollen wir ihn einsperren? - Nein, wir machen ihn kalt, du Idiot. 321 00:36:11,720 --> 00:36:16,397 Kommt schon! Ich will diesen Hurensohn endlich tot sehen! 322 00:36:25,440 --> 00:36:27,671 Verdammtes Schwein! 323 00:36:29,560 --> 00:36:31,438 Scheiße! 324 00:36:37,880 --> 00:36:41,351 Siehst du ihn? - Wo bist du, du Hurensohn? 325 00:36:42,960 --> 00:36:46,431 Zeig dich und kämpfe wie ein Mann! Du Bastard! 326 00:36:50,560 --> 00:36:52,836 Los rein! 327 00:36:56,240 --> 00:36:59,820 Scheiße, ich wurde angeschossen! Muss ich jetzt sterben? 328 00:36:59,840 --> 00:37:02,400 Denny! - Muss ich jetzt sterben? 329 00:37:02,840 --> 00:37:06,540 Verdammte Scheiße! - Wo ist Hoag? - Er ist weg. 330 00:37:06,560 --> 00:37:09,180 Was meint er mit "weg"? - "Weg" heißt "weg"! 331 00:37:09,200 --> 00:37:11,300 Halt durch, wir helfen dir! 332 00:37:11,320 --> 00:37:14,340 Verfluchte Scheiße! Flynn, hilf mir hier, verdammt noch mal! 333 00:37:14,360 --> 00:37:17,512 Scheiße! - Warte, ich habe ihn! 334 00:37:17,680 --> 00:37:23,220 Los! Wir verlieren nur wertvolle Zeit. Los, hierher! Leg ihn auf die Couch. 335 00:37:23,240 --> 00:37:26,380 Na los, setz dich da hin. Wo ist mein Dad? 336 00:37:26,400 --> 00:37:29,340 Keine Ahnung! - Was soll das heißen? - Ich sagte doch, dass er ihn hat! 337 00:37:29,360 --> 00:37:33,149 Lass mich mal sehen! - Es nur eine Fleischwunde, okay? 338 00:37:33,320 --> 00:37:37,220 Du wirst das überleben. - Du gehst doch wohl nicht mehr da raus, oder? 339 00:37:37,240 --> 00:37:40,551 Wir gehen nicht ohne Hoag. - So eine verfluchte Scheiße! 340 00:37:41,040 --> 00:37:44,620 Hoag ist Geschichte. - Verdammt, Flynn! Er würde auch nicht ohne dich gehen. 341 00:37:44,640 --> 00:37:46,620 Dir ist wohl nicht klar, dass er überall sein kann. 342 00:37:46,640 --> 00:37:49,838 Wenn du deinen Arsch rausbewegen und erschossen werden willst, bitte, dann geh doch! 343 00:37:50,000 --> 00:37:51,798 Ach, fick dich! 344 00:38:11,080 --> 00:38:14,710 Verdammtes Schwein! Was hat er vor? 345 00:38:15,520 --> 00:38:18,115 Er lockt uns in die Falle. 346 00:38:18,720 --> 00:38:22,540 Wenn du bloß nicht all diese verdammten Leute umgebracht hättest... 347 00:38:22,560 --> 00:38:27,220 Umgebracht? Wovon redet sie? Wen hast du umgebracht? 348 00:38:27,240 --> 00:38:30,039 Das geht dich nichts an! 349 00:38:31,520 --> 00:38:35,116 Flynn, du solltest lieber diese Böser-Kerl-Masche lassen. 350 00:38:36,200 --> 00:38:38,580 Denn durch mich könntet ihr überleben. 351 00:38:38,600 --> 00:38:42,071 Doch du scheinst in diesem Spiel sterben zu wollen. 352 00:38:45,280 --> 00:38:48,956 Tja, dann werden wir wohl gemeinsam sterben, Miststück! 353 00:39:02,960 --> 00:39:06,580 Also, was bist du? Bist du hier der Anführer? 354 00:39:06,600 --> 00:39:10,060 Du schaufelst dir selbst dein Grab. Meine Leute werden dich bald finden, 355 00:39:10,080 --> 00:39:12,500 und dann werden sie dich, verdammt noch mal, umbringen. 356 00:39:12,520 --> 00:39:17,436 Ja, vielleicht werdet ihr alle zu Helden. Tja, außer du! 357 00:39:25,440 --> 00:39:29,957 Du gottverdammter Schweinehund! Verflucht! 358 00:39:30,600 --> 00:39:35,550 Es muss befriedigend sein, vom Anführer zum Märtyrer zu werden. Was meinst du? 359 00:39:40,320 --> 00:39:42,277 Hallo! 360 00:39:45,560 --> 00:39:50,220 Ich kann dir die Kleine besorgen. Und dann kannst du... 361 00:39:50,240 --> 00:39:53,472 Dann kannst du deiner Wege ziehen. - Nein. Nein. 362 00:39:54,200 --> 00:39:58,060 Weißt du, diese kleine Aufgabe wollte ich eigentlich gerne selbst erledigen. 363 00:39:58,080 --> 00:40:01,940 Ich dachte, du könntest mir vielleicht dabei helfen, die Dinge wieder gerade zu rücken. 364 00:40:01,960 --> 00:40:04,780 Kannst du das? Die Zeit zurückdrehen? 365 00:40:04,800 --> 00:40:09,158 Nein! - Nein. Weißt du, was ich an gewöhnlichen Kriminellen hasse? 366 00:40:10,000 --> 00:40:13,140 Sie sind alle so mittelmäßig. - Bitte! 367 00:40:13,160 --> 00:40:15,580 Wovon redest du überhaupt? - Von der Verlogenheit, 368 00:40:15,600 --> 00:40:19,780 dass wir immer unser Bestes erreichen. Ist das dein Bestes? 369 00:40:19,800 --> 00:40:23,740 Mistkerl! - Ich bin nicht mal nahe dran, hörst du? 370 00:40:23,760 --> 00:40:27,674 Lass mich helfen. - Weißt du, wer ich bin? Wer bin ich? 371 00:40:28,160 --> 00:40:33,918 Wer bin ich? - Keine Ahnung. Ein Serienmörder? 372 00:40:36,440 --> 00:40:39,672 Serienmörder? Heilige Scheiße, nein. 373 00:40:40,160 --> 00:40:43,580 Serienmörder begrenzen sich auf ein Opfer pro Tat. Ich stehe eher auf Gruppen. 374 00:40:43,600 --> 00:40:46,460 Das macht mich zu einem totalen Psychopathen. 375 00:40:46,480 --> 00:40:50,100 Okay, es gibt da ein paar Dinge, die mich zu einem Stereotypen machen. 376 00:40:50,120 --> 00:40:53,192 Fixierungen, Rituale, Trophäen. 377 00:40:54,160 --> 00:40:58,100 Wie die zum Beispiel. Aber was mich wirklich motiviert, 378 00:40:58,120 --> 00:41:01,220 ist der absolute Drang, den Job zu Ende zu bringen. 379 00:41:01,240 --> 00:41:04,233 Wie viele sind noch im Haus? Rechne nach! Schnell! 380 00:41:05,920 --> 00:41:08,700 Fünf. Es sind fünf. - Inklusive Emma? 381 00:41:08,720 --> 00:41:12,270 Oh, du denkst vielleicht, sie wäre eine von euch. 382 00:41:13,760 --> 00:41:16,753 Okay. Du hast deinen Zweck erfüllt. 383 00:41:20,960 --> 00:41:24,032 Ein paar letzte Worte? 384 00:41:24,960 --> 00:41:28,020 Warte. - Das ist alles? 385 00:41:28,040 --> 00:41:32,980 Nicht besonders clever, aber die Deutlichkeit der Intension ist glasklar. 386 00:41:33,000 --> 00:41:36,311 Wie auch immer, nein. - Nein, bitte! 387 00:41:58,680 --> 00:42:01,140 Ich wette, du willst dich an deinem Peiniger rächen. 388 00:42:01,160 --> 00:42:05,200 Deine Auffassungsgabe ist ja wirklich überwältigend. 389 00:42:08,640 --> 00:42:10,677 Wieso du? 390 00:42:14,920 --> 00:42:18,540 Ich schätze, das liegt daran, dass er mich liebt. 391 00:42:18,560 --> 00:42:23,020 Heute werden wir uns etwas Anspruchsvollerem widmen. 392 00:42:23,040 --> 00:42:27,860 Lass uns einen Moment über die Macht meditieren, 393 00:42:27,880 --> 00:42:30,180 die man über andere Lebewesen hat. 394 00:42:30,200 --> 00:42:34,180 Das Einzige, was dich hier drin hält, bin ich. 395 00:42:34,200 --> 00:42:39,070 Denn sollte mir etwas zustoßen, wirst du sterben. 396 00:42:41,160 --> 00:42:44,020 Schon lustig! Es gibt dokumentierte Fälle, 397 00:42:44,040 --> 00:42:46,300 bei denen Gefangene in Käfigen gefunden wurden, 398 00:42:46,320 --> 00:42:49,900 lange nachdem ihre Geiselnehmer kapituliert hatten. 399 00:42:49,920 --> 00:42:55,100 Sie sind ihren eigenen, endgültigen, verzweifelten Maßnahmen erlegen, 400 00:42:55,120 --> 00:42:59,592 indem sie sogar Teile ihres eigenen Körpers gegessen haben. 401 00:43:01,040 --> 00:43:05,900 Weißt du, wie der Fachbegriff dafür lautet? - Bitte, hören Sie auf. 402 00:43:05,920 --> 00:43:09,914 Autokannibalismus. Emma. 403 00:43:11,440 --> 00:43:13,955 Hör jetzt gut zu. 404 00:43:14,800 --> 00:43:17,740 Wenn man die Hauptschlagader durchtrennt, 405 00:43:17,760 --> 00:43:21,436 blutet der Körper für gewöhnlich innerhalb von zehn Minuten aus. 406 00:43:21,600 --> 00:43:24,100 Es ist nicht wie in den Filmen, wenn 407 00:43:24,120 --> 00:43:28,239 jemandem die Halsader durchtrennt wird und derjenige sofort tot ist. 408 00:43:28,720 --> 00:43:32,340 Nein. Aber es ist dem Opfer auch nicht möglich, 409 00:43:32,360 --> 00:43:36,957 medizinische Maßnahmen zu ergreifen. Weißt du, was das heißt? - Nein. 410 00:43:37,840 --> 00:43:41,550 Das macht nichts. Ich bin auch kein Arzt, weißt du? 411 00:43:42,440 --> 00:43:45,300 Aber so viel kann ich dir sagen. 412 00:43:45,320 --> 00:43:49,500 Sorge dafür, dass die Wunde über dem Herzen liegt und übe Druck auf den Bereich aus. 413 00:43:49,520 --> 00:43:53,309 Und dann musst du sie fest verbinden. Das ist sehr wichtig. 414 00:43:56,560 --> 00:44:00,349 Wieso erzählen Sie mir das alles? 415 00:44:01,760 --> 00:44:04,673 Weil, egal wie sehr du mich auch hassen magst, 416 00:44:05,760 --> 00:44:09,674 du jetzt die Möglichkeit hast, mein Leben zu retten. 417 00:44:35,920 --> 00:44:39,020 Was wird mit meinem Dad geschehen? 418 00:44:39,040 --> 00:44:41,700 Du und dein Dad, ihr versteht euch nicht so gut. 419 00:44:41,720 --> 00:44:44,713 Er war nicht gerade ein Vorbild. 420 00:44:45,520 --> 00:44:49,309 Erst wird er gefoltert und dann getötet. 421 00:44:56,640 --> 00:44:58,660 Wieso tötete er dich nicht? 422 00:44:58,680 --> 00:45:02,100 Ich denke, er hat versucht, mich zu formen. 423 00:45:02,120 --> 00:45:05,716 Was hat er mit dir gemacht? Würde er dir wehtun? 424 00:45:15,280 --> 00:45:18,956 Du hättest weglaufen sollen, als du die Chance hattest. 425 00:45:24,480 --> 00:45:29,111 Alles klar, Denny. Hier, trink das. - Ich will hier nicht verrecken. 426 00:45:29,880 --> 00:45:32,780 Trink das. Es wird die Schmerzen lindern, okay? 427 00:45:32,800 --> 00:45:35,660 Okay. Guter Junge. Sehr gut. 428 00:45:35,680 --> 00:45:39,151 Niemand stirbt unter meiner Aufsicht, verstanden? 429 00:45:41,960 --> 00:45:46,420 Igitt. - Hört zu, wir müssen richtige Hilfe für ihn herholen. 430 00:45:46,440 --> 00:45:50,100 Gute Idee. Ein Rettungswagen. Ich kümmere mich darum. 431 00:45:50,120 --> 00:45:52,900 Was ist mit dem Jeep? Es sei denn, der Kerl ist in der Garage. 432 00:45:52,920 --> 00:45:55,100 Der ist kaputt. Und das schon seit einem Jahr. 433 00:45:55,120 --> 00:46:00,220 Dad ist tot. Ethan ist tot. Denny geht's auch nicht gerade gut. 434 00:46:00,240 --> 00:46:02,700 Und wenn ich mir eure Visagen so ansehe, denke ich, 435 00:46:02,720 --> 00:46:05,700 dass ihr alle auch so gut wie tot seid. - Weißt du was? 436 00:46:05,720 --> 00:46:09,220 Niemanden schert es einen Dreck, was du denkst. - Hör zu, du Miststück, 437 00:46:09,240 --> 00:46:12,940 nur weil dich mein Alter mal gerammelt hat, macht dich das nicht zu meiner Mutter. 438 00:46:12,960 --> 00:46:15,220 Und da er jetzt tot ist, ist das hier mein verdammtes Haus. 439 00:46:15,240 --> 00:46:19,580 Wieso hältst du nicht die Fresse oder verpisst dich von hier? - Flittchen! - Hallo! 440 00:46:19,600 --> 00:46:21,910 Hallo! 441 00:46:33,120 --> 00:46:35,237 Na los! Komm schon! 442 00:46:36,400 --> 00:46:39,711 Hey! Schluss jetzt! Das reicht jetzt! 443 00:46:41,160 --> 00:46:43,880 Da ist jemand an der Tür. 444 00:47:03,880 --> 00:47:07,556 Los, seht mal nach! - Geh doch selbst! 445 00:47:14,400 --> 00:47:18,599 Ihr seid echte Weicheier! Ich gehe! 446 00:47:49,880 --> 00:47:55,080 Ist es Hoag? - Nein, da ist ein Beutel. - Was denn für ein Beutel? 447 00:47:55,720 --> 00:47:58,315 Keine Ahnung. Nur ein Beutel. 448 00:48:00,280 --> 00:48:02,431 Geh mal weg! 449 00:48:17,440 --> 00:48:20,319 Nein! Du darfst die Tür nicht öffnen! 450 00:48:20,960 --> 00:48:24,740 Da ist bestimmt was Böses in dem Beutel! 451 00:48:24,760 --> 00:48:28,151 Geh mir, verdammt noch mal, aus dem Weg! 452 00:48:40,200 --> 00:48:42,999 Das ist der Ring meines Vaters. 453 00:48:45,320 --> 00:48:49,100 Ist das da Blut? So eine verdammte Scheiße. - Dieser Bastard! 454 00:48:49,120 --> 00:48:52,740 Schließ endlich die Tür! - Genug jetzt, du Missgeburt! 455 00:48:52,760 --> 00:48:56,117 Komm schon! Bring's hinter dich! 456 00:49:03,800 --> 00:49:06,110 Oh, nein! - Verflucht! 457 00:49:08,080 --> 00:49:12,040 Denny, hör zu, ich muss sofort von hier verschwinden, okay? 458 00:49:13,200 --> 00:49:16,100 Ich krieg den Jeep zum Laufen. - Bist du jetzt völlig durchgeknallt? 459 00:49:16,120 --> 00:49:19,380 Wenn ich es jetzt nicht mehr schaffe, Flynn, werde ich, 460 00:49:19,400 --> 00:49:25,300 werde ich nicht mehr lange durchhalten. Das wisst ihr. Und ich weiß es. 461 00:49:25,320 --> 00:49:28,060 Ich bringe den Jeep zum Laufen. 462 00:49:28,080 --> 00:49:31,517 Und ich werde uns von hier wegbringen. 463 00:49:54,000 --> 00:49:56,560 Eine Knarre. 464 00:49:59,760 --> 00:50:01,877 Okay, Denny. 465 00:50:03,320 --> 00:50:07,180 Dir ist klar, dass er vielleicht überall Fallen aufgestellt hat? 466 00:50:07,200 --> 00:50:10,477 Können wir? Dann los! 467 00:50:15,160 --> 00:50:17,391 Er ist hier. 468 00:50:38,040 --> 00:50:42,780 Ihr hättet sie nicht gehen lassen sollen. - Was geht dich das an? 469 00:50:42,800 --> 00:50:47,340 Weil, wenn sie tot sind, aus fünf plötzlich drei werden. 470 00:50:47,360 --> 00:50:51,400 Ich fand es etwas sicherer, als wir noch mehr waren. 471 00:50:53,320 --> 00:50:55,676 Warte hier. Ich mache auf. 472 00:50:58,480 --> 00:51:00,312 Okay. 473 00:51:03,360 --> 00:51:05,477 Steig ein. 474 00:51:10,320 --> 00:51:14,394 Hey! Ich liebe dich. - Ich dich auch. 475 00:51:16,320 --> 00:51:19,916 Okay. - Komm schon, Baby. Komm schon. 476 00:51:24,080 --> 00:51:26,549 Ja! Ja, ja, ja, ja! 477 00:51:33,280 --> 00:51:36,000 Oh, was... 478 00:51:39,840 --> 00:51:42,340 Was hast du denn jetzt vor? - Ich werde das reparieren. 479 00:51:42,360 --> 00:51:45,380 Nein. - Ich will es reparieren. - Aber du kannst mich doch jetzt nicht allein lassen. 480 00:51:45,400 --> 00:51:47,915 Keine Sorge. 481 00:51:51,600 --> 00:51:55,276 Beeil dich, bitte. Mist. 482 00:51:58,360 --> 00:52:00,556 Beeil dich! 483 00:52:05,240 --> 00:52:07,709 Fuck! Verdammt! 484 00:52:10,680 --> 00:52:14,515 Ganz ruhig, ich bin's! Mir ist gerade was eingefallen. 485 00:52:15,560 --> 00:52:19,380 Wenn ich auf die Haube klopfe, drehst du den Zündschlüssel um. 486 00:52:19,400 --> 00:52:21,620 Alles klar? Okay. 487 00:52:21,640 --> 00:52:24,917 Dauert nur eine Sekunde. Okay? 488 00:52:25,400 --> 00:52:27,517 Sei vorsichtig. 489 00:52:47,040 --> 00:52:49,680 Denny, komm schon! Bitte! 490 00:52:53,960 --> 00:52:58,660 Tritt aufs Gas! - Ja! Ja, es funktioniert. Er läuft wieder. 491 00:52:58,680 --> 00:53:00,980 Komm ins Auto! - Tritt das Gaspedal richtig durch! 492 00:53:01,000 --> 00:53:04,880 Denny, er läuft doch wieder. Bitte, steig in den verdammten Wagen. 493 00:53:08,680 --> 00:53:10,797 Denny! 494 00:53:14,320 --> 00:53:17,472 Bitte! Steig jetzt in den verdammten Wagen! 495 00:53:22,120 --> 00:53:24,476 Oh, verdammt! 496 00:53:34,720 --> 00:53:39,380 Wir müssen sofort von hier verschwinden! Wenn ich sage "lauft", dann lauft. 497 00:53:39,400 --> 00:53:42,020 Ach, ja? Und wo zum Teufel sollen wir hingehen? 498 00:53:42,040 --> 00:53:46,500 Hast du das eben nicht gehört? Das war Amber, die in den Wald gerannt ist. 499 00:53:46,520 --> 00:53:50,799 Wir müssen auf der Stelle von hier verschwinden. Bewegt euch! 500 00:54:09,600 --> 00:54:14,140 Oh, mein Gott! Denny! Denny! - Tamara, er ist tot. 501 00:54:14,160 --> 00:54:17,597 Komm schon, Baby. - Tamara, er ist tot. Steig in den Wagen. 502 00:54:28,440 --> 00:54:31,319 Immerhin hast du es versucht, Kleiner. 503 00:54:31,840 --> 00:54:33,877 Was... 504 00:54:37,680 --> 00:54:39,717 Scheiße! 505 00:54:40,480 --> 00:54:42,676 Eine Sekunde. 506 00:54:43,520 --> 00:54:45,660 Geh runter von ihm, du Arschloch! 507 00:54:45,680 --> 00:54:47,900 Sieh doch hin! Denkst du, du tust ihm einen Gefallen? 508 00:54:47,920 --> 00:54:51,516 Bring ihn in dieses gottverdammte Scheißauto! 509 00:55:22,960 --> 00:55:25,555 Endlich sind wir da raus. 510 00:55:26,360 --> 00:55:28,636 Jackpot. 511 00:55:29,800 --> 00:55:34,140 Scheint, als hätte ich uns das Leben gerettet. Wie wär's mal mit einem "Danke"? 512 00:55:34,160 --> 00:55:37,198 Vor allem ist Denny dir bestimmt dankbar. 513 00:55:45,560 --> 00:55:49,380 Wieso machst du nicht die Scheinwerfer an? - Wer hat dich nach deiner Meinung gefragt? 514 00:55:49,400 --> 00:55:53,394 Wir sind schon so weit gekommen. Daher wäre es schön zu überleben. 515 00:56:03,640 --> 00:56:08,540 Fuck! - Du hast den einzigen Menschen umgebracht, der auch eine Seele hatte. 516 00:56:08,560 --> 00:56:11,473 Ach, ja? Wozu macht das dann dich? 517 00:56:18,800 --> 00:56:21,474 Notaufnahme 518 00:56:23,600 --> 00:56:26,672 Pass auf, dass sie nicht wieder wegrennt. 519 00:56:28,480 --> 00:56:31,120 Und? Wirst du wegrennen? 520 00:56:32,040 --> 00:56:35,033 Komm schon, Denny. 521 00:56:35,880 --> 00:56:39,032 Scheint so, als wäre heute dein Glückstag. 522 00:56:47,560 --> 00:56:52,396 Seht ihr? Seht ihr das? Der Mond ist heute echt riesig. Der ist total whoa! 523 00:56:56,880 --> 00:57:00,140 Hey! Hey, Alter, hattest du einen Unfall oder so was? 524 00:57:00,160 --> 00:57:03,140 So ist es! Oder so was. 525 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 Ich meine, willst du mitfahren? 526 00:57:13,720 --> 00:57:17,316 Dieser Tag wird einfach immer besser und besser. 527 00:57:24,160 --> 00:57:27,949 Hast du auch mal ein Plan, du Genie? 528 00:57:30,840 --> 00:57:32,991 Ich denke gerade nach. 529 00:57:52,200 --> 00:57:54,940 Wie schön, ein Gast. - Hallo. Guten Abend. 530 00:57:54,960 --> 00:57:58,100 Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg. Ich habe fünfzehn Zimmer, 531 00:57:58,120 --> 00:58:01,060 auf denen Ihr Name steht. - Eins reicht. Danke sehr. 532 00:58:01,080 --> 00:58:05,359 Sind Sie allein? - Wird das jetzt hier ein verdammtes Fragespiel? 533 00:58:07,880 --> 00:58:12,300 Wie wäre es mit Nummer drei? - In Ordnung. 534 00:58:12,320 --> 00:58:17,236 Ich hätte gern Ihre Kreditkarte. - Klar. 535 00:58:32,080 --> 00:58:35,630 Interessanter Name. - Ja, danke. 536 00:58:36,360 --> 00:58:39,910 Parken Sie, wo Sie wollen. - Einen schönen Abend noch. 537 00:58:53,920 --> 00:58:56,276 Hallo, Sheriff? Hier ist Harris. 538 00:58:58,200 --> 00:59:01,300 Wir fahren eine nette kleine Landstraße entlang. Nur du und ich. 539 00:59:01,320 --> 00:59:04,220 Wenn sie den Zusammenhang herstellen, sind wir aufgeschmissen. 540 00:59:04,240 --> 00:59:09,156 Also, das mit Hoag und der ganzen Scheiße ist niemals passiert, verstanden? 541 00:59:09,760 --> 00:59:13,231 Die Gehirnzellen des Genies funktionieren noch. 542 00:59:14,080 --> 00:59:17,357 Und du, kleines Fräulein. 543 00:59:18,920 --> 00:59:24,380 Du wirst mit dem Kopf nicken wie ein braves, kleines Mädchen. 544 00:59:24,400 --> 00:59:29,270 Also, wir fahren so daher, und verdammte Scheiße, 545 00:59:29,560 --> 00:59:31,700 sehen wir diese Kleine. 546 00:59:31,720 --> 00:59:36,100 Sie scheint aus dem Wald gekrochen und total mitgenommen zu sein. 547 00:59:36,120 --> 00:59:38,300 Wir bringen sie ins Auto und uns wird klar, 548 00:59:38,320 --> 00:59:44,157 das ist ja die verdammte Emma Ward. Bingo! 549 00:59:45,000 --> 00:59:47,879 Du bist mein Jackpot. 550 00:59:48,880 --> 00:59:54,239 Aber jetzt müssen wir erst mal nur... 551 00:59:56,400 --> 00:59:59,950 unsere Füße hochlegen und uns... 552 01:00:01,520 --> 01:00:05,150 ... erholen. Uns entspannen. 553 01:00:07,080 --> 01:00:11,950 Erst entspannen, und dann bringe ich dich nach Nashville. 554 01:00:16,160 --> 01:00:18,391 Nashville? 555 01:00:19,720 --> 01:00:22,110 Du bringst mich nach Hause? 556 01:00:24,720 --> 01:00:26,860 Ja, du denkst doch nicht etwa, 557 01:00:26,880 --> 01:00:32,035 dass ich dich irgendeinem kleinen Dorf-Sheriff überlasse, oder? 558 01:00:33,240 --> 01:00:37,712 Nein. Ich bringe dich direkt zu deinem Daddy. 559 01:00:39,360 --> 01:00:42,319 Denn ich will schließlich bezahlt werden. 560 01:00:42,880 --> 01:00:46,920 Aber ich denke, du bist mehr wert als zwei Millionen Dollar. 561 01:00:48,160 --> 01:00:53,820 Ich denke, es sind eher fünf. Oder? 562 01:00:53,840 --> 01:00:56,514 Was denkst du? 563 01:00:57,960 --> 01:01:01,590 Komm her. Na, los. 564 01:01:13,120 --> 01:01:15,589 Ich muss mal. 565 01:01:19,920 --> 01:01:22,230 Ich warte hier. 566 01:01:40,960 --> 01:01:43,600 Da liegt eine Knarre. 567 01:01:48,640 --> 01:01:51,780 Wieso denn jetzt? - Weil du es nicht lebend nach Hause schaffst, 568 01:01:51,800 --> 01:01:54,520 wenn du es nicht tust. 569 01:01:55,720 --> 01:01:59,500 Dann bring du ihn um. Du hasst ihn genug dafür. 570 01:01:59,520 --> 01:02:02,513 Ich würde es versauen. 571 01:02:03,720 --> 01:02:06,189 Da bist du anders. 572 01:02:28,760 --> 01:02:32,390 Vielleicht sollte ich euch gleich beide umbringen. 573 01:02:44,040 --> 01:02:46,271 Alles klar. 574 01:02:49,920 --> 01:02:53,357 Ich puste ihm seinen verdammten Schädel weg. 575 01:02:55,120 --> 01:02:59,637 Was zur Hölle geht hier vor? Macht ihr hier einen verdammten Nähkurs? 576 01:03:01,880 --> 01:03:07,274 Ich sagte doch, ich würde kooperieren. - Du würdest glatt alles sagen, nicht wahr? 577 01:03:08,720 --> 01:03:13,780 Ich wette, als dich dieser kranke Psycho an seinem Bett gefesselt hatte, 578 01:03:13,800 --> 01:03:19,319 hast du ihm sicher alle möglichen kleinen Lügengeschichten erzählt, nicht wahr? 579 01:03:23,880 --> 01:03:27,032 Du hast mir das Leben gerettet. 580 01:03:28,200 --> 01:03:33,229 Ich habe Sie gerettet, um mich zu retten. Und nichts weiter. 581 01:03:34,120 --> 01:03:40,340 Hast du mich durchsucht? Nach einem Schlüssel? Nach einem Ausweg? 582 01:03:40,360 --> 01:03:43,273 Da war kein Schlüssel. 583 01:03:51,920 --> 01:03:54,640 Weil diese Tür kein Schloss hat. 584 01:03:57,360 --> 01:04:03,914 Lüg mich nicht an, Emma. Du hattest eine Wahl. Du hast mich gewählt. 585 01:04:13,040 --> 01:04:18,638 Niemand belügt ihn. Nicht, wenn man am Leben bleiben will. 586 01:04:20,680 --> 01:04:23,400 Ich habe keine Angst vor ihm. 587 01:04:26,560 --> 01:04:29,120 County Sheriff. 588 01:04:33,520 --> 01:04:35,591 Scheiße. 589 01:04:36,920 --> 01:04:39,435 Steh auf! 590 01:04:44,600 --> 01:04:49,391 County Sheriff. Machen Sie bitte auf! - Sag ja kein verdammtes Wort. 591 01:04:57,280 --> 01:04:59,556 Guten Abend, Officer. - Guten Abend. 592 01:05:18,360 --> 01:05:22,700 Es gibt da ein Problem. Scheint, als läge eine Identitätsverwechslung vor. 593 01:05:22,720 --> 01:05:25,420 Der Hotelmanager behauptet, es wäre vorher schon mal jemand 594 01:05:25,440 --> 01:05:28,460 mit dem gleichen Namen und der gleichen Kreditkarte hier gewesen. 595 01:05:28,480 --> 01:05:32,679 Wenn ich einen Identifikationsnachweis sehen könnte, können wir das gleich klären. 596 01:06:22,360 --> 01:06:25,637 Gehen wir! Tamara! Komm da raus! 597 01:06:26,960 --> 01:06:28,997 Scheiße. 598 01:06:38,120 --> 01:06:39,380 Er ist hier. 599 01:06:39,400 --> 01:06:43,076 Hey! Hey! Dreh dich um! 600 01:06:43,400 --> 01:06:45,790 Was denkst du, wo du hingehst? 601 01:08:30,720 --> 01:08:35,670 Ich habe es satt, wegzulaufen. - Dann komm zu mir. 602 01:09:19,520 --> 01:09:22,433 Hast du so eine auch für dein Gesicht? 603 01:10:51,280 --> 01:10:55,940 Ich muss zugeben, das habe ich nicht kommen sehen. 604 01:10:55,960 --> 01:11:00,860 Ihm die Ehre überlassen, dich zu töten? Nein, ganz sicher nicht. 605 01:11:00,880 --> 01:11:03,679 Emma, komm schon. 606 01:11:04,360 --> 01:11:08,380 Wir haben doch was Besonderes. - Hast du den Verstand verloren? 607 01:11:08,400 --> 01:11:11,677 Ich bin total klar bei Verstand. 608 01:11:14,880 --> 01:11:21,070 Nach allem, was wir gemeinsam durchgemacht haben, willst du das hier abziehen? 609 01:11:21,760 --> 01:11:23,820 Findest du das nicht trivial? 610 01:11:23,840 --> 01:11:28,100 Das ist keine von deinen soziopathischen Vorstellungen. 611 01:11:28,120 --> 01:11:31,352 Nein, das bist du. Sterbend. 612 01:11:31,520 --> 01:11:34,672 Wäre das eine, sagen wir, 613 01:11:35,120 --> 01:11:37,999 eine meiner soziopathischen Vorstellungen, 614 01:11:38,880 --> 01:11:41,873 würde ich dich genau das sagen lassen. 615 01:11:42,280 --> 01:11:44,749 Und dann... 616 01:11:45,520 --> 01:11:49,400 würde ich sagen, drück den Abzug. Na, mach schon. 617 01:11:51,000 --> 01:11:53,231 Kein Problem. 618 01:11:58,000 --> 01:12:00,435 College-Girls. 619 01:12:01,440 --> 01:12:04,717 Sie denken dauernd, sie wüssten alles. 620 01:12:05,840 --> 01:12:09,038 Mit Pumpguns sollte man umgehen können. 621 01:12:16,640 --> 01:12:19,712 Du kannst mich nicht töten, Emma. 622 01:12:21,760 --> 01:12:24,639 Ich bin tief in dir drin. 623 01:12:30,520 --> 01:12:32,637 Atme. 624 01:13:02,280 --> 01:13:05,796 Es ist an der Zeit, dich freizulassen. 625 01:13:43,040 --> 01:13:45,953 Er hat mein Portemonnaie gestohlen. 626 01:13:50,480 --> 01:13:53,075 Du bist ein Dieb. 627 01:13:58,480 --> 01:14:02,076 Das ist der Nachteil daran, nach meinem Namen zu fragen. 628 01:14:48,280 --> 01:14:50,112 Niemand überlebt. 629 01:15:22,320 --> 01:15:25,100 Weiteren Informationen zufolge wurde bekannt, 630 01:15:25,120 --> 01:15:27,580 dass Emma ward Opfer von Entführern wurde. 631 01:15:27,600 --> 01:15:30,434 Dass sie sich dennoch befreien konnte... 54932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.