Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,320 --> 00:02:06,152
Nein!
2
00:02:06,760 --> 00:02:09,355
Nein! Nein!
3
00:02:30,600 --> 00:02:34,640
Emma lebt
4
00:02:37,680 --> 00:02:41,799
Keiner überlebt
5
00:03:04,840 --> 00:03:10,393
Es wird nicht das Gleiche sein.
- Vertrau mir. Das wird schon werden.
6
00:03:14,200 --> 00:03:17,352
Ich werde sie alle vermissen.
7
00:03:18,000 --> 00:03:23,280
So ist das Leben. Manchmal
ist es eben notwendig, umzuziehen.
8
00:03:24,800 --> 00:03:27,580
Jetzt tu nicht so,
als wäre das nicht deine Schuld.
9
00:03:27,600 --> 00:03:31,780
Aus jedem Schlechten kann sich
auch Gutes entwickeln. Denkst du nicht auch?
10
00:03:31,800 --> 00:03:34,740
Du hast eine komische Sicht auf die Dinge.
11
00:03:34,760 --> 00:03:39,471
Hätte ich die nicht,
wärst du sicher nicht so verliebt in mich.
12
00:03:42,680 --> 00:03:45,514
Schmeichel dir nicht selbst.
13
00:03:47,200 --> 00:03:51,513
Ich bin müde.
Lass uns hier übernachten.
14
00:04:09,560 --> 00:04:13,140
Hallo.
Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg.
15
00:04:13,160 --> 00:04:16,460
Ich habe fünfzehn Zimmer,
auf denen Ihr Name steht.
16
00:04:16,480 --> 00:04:18,660
Die gute Nachricht ist,
dass ich meinen Weg schon kenne,
17
00:04:18,680 --> 00:04:20,860
aber die schlechte,
dass ich nur ein Zimmer brauche.
18
00:04:20,880 --> 00:04:24,840
Ich nehme, was ich kriegen kann.
Ich hätte gerne Ihre Kreditkarte.
19
00:04:26,800 --> 00:04:29,076
Wow!
20
00:04:29,600 --> 00:04:33,980
Sehr hübsch. Und jung.
- Genau wie ich's mag.
21
00:04:34,000 --> 00:04:38,020
Ja.
Was für ein außergewöhnlicher Name.
22
00:04:38,040 --> 00:04:42,300
Ja. Mein Vater besaß eine Hingabe
an historische Referenzen.
23
00:04:42,320 --> 00:04:45,700
Oh,
dann wollen wir Sie mal unterbringen, was?
24
00:04:45,720 --> 00:04:50,670
Wie klingt die Nummer acht für Sie?
25
00:04:51,760 --> 00:04:54,719
Unendlichkeit. Sehr gut.
26
00:04:57,760 --> 00:05:01,460
Darunter befanden sich 29 Soldaten...
- Sie zeigen es schon wieder.
27
00:05:01,480 --> 00:05:04,060
Noch immer suchen
ansässige Polizeibeamte und das FBI
28
00:05:04,080 --> 00:05:06,260
den nördlichen Bereich
von Spokane nach Hinweisen ab,
29
00:05:06,280 --> 00:05:09,260
welche zu der vermissten Erbin
Emma ward führen könnten.
30
00:05:09,280 --> 00:05:13,140
Soweit wir das beurteilen können,
ist die Schnitzerei ungefähr sechs Monate alt.
31
00:05:13,160 --> 00:05:15,100
Sie lautet "Emma lebt".
32
00:05:15,120 --> 00:05:17,780
Es ist unmöglich,
ein genaues Datum festzulegen.
33
00:05:17,800 --> 00:05:21,660
Aber das wachstum dieser Erle hier
lässt auf ungefähr ein halbes Jahr schließen.
34
00:05:21,680 --> 00:05:27,119
Möglicherweise im Frühjahr. Ich würde
mal sagen, nachdem sie entführt worden ist.
35
00:05:27,960 --> 00:05:31,636
Schlau von ihr.
- Findest du?
36
00:05:32,720 --> 00:05:36,340
Ich schätze,
ich hätte nicht daran gedacht, so was zu tun.
37
00:05:36,360 --> 00:05:38,860
Jetzt hat sie eine Chance.
38
00:05:38,880 --> 00:05:41,679
Es gibt immer eine Chance.
39
00:05:44,480 --> 00:05:47,552
Aber du weißt ja, wie so was endet.
40
00:05:51,840 --> 00:05:54,196
Leg das Handtuch weg.
41
00:06:11,840 --> 00:06:17,518
Das tut mir leid.
Das tut mir alles so leid.
42
00:06:18,120 --> 00:06:21,860
Dem Mann ohne Emotionen tut etwas leid?
43
00:06:21,880 --> 00:06:25,317
Ich bin nicht emotionslos.
44
00:06:26,160 --> 00:06:29,437
Ich habe nur ein anderes Empfinden dafür.
45
00:06:32,560 --> 00:06:35,951
Muss denn alles an dir
unbedingt anders sein?
46
00:06:37,320 --> 00:06:38,980
Ich mag das Normale.
47
00:06:39,000 --> 00:06:43,517
Ich würde mich ändern, wenn ich es könnte,
aber ich kann nicht. Ich kann es nicht.
48
00:06:50,880 --> 00:06:53,998
Sag mir,
dass du sie nicht mehr liebst als mich.
49
00:06:56,000 --> 00:07:01,473
Ich liebe sie nicht mehr als dich.
Das habe ich nie.
50
00:07:03,480 --> 00:07:06,314
Es war einfach anders.
51
00:07:45,080 --> 00:07:48,260
Wo sind deine Muskeln?
52
00:07:48,280 --> 00:07:50,670
Du hast vielleicht gut reden.
53
00:08:03,640 --> 00:08:08,060
Das ist wohl ein Scherz!
Jack, würdest du bitte das Tor öffnen?
54
00:08:08,080 --> 00:08:11,278
Wieso?
- Weil sich das Tor sonst nicht öffnet,
55
00:08:11,440 --> 00:08:15,957
und ich will, dass du es aufmachst.
Danke schön.
56
00:08:22,120 --> 00:08:24,680
Verdammt, es gibt Ärger!
57
00:08:25,960 --> 00:08:27,633
Hoag!
58
00:08:28,680 --> 00:08:31,275
Home, sweet home.
59
00:08:38,920 --> 00:08:41,435
Was ist das denn?
- Frank?
60
00:08:44,000 --> 00:08:46,780
Ich mach das schon.
Ich übernehme das Reden.
61
00:08:46,800 --> 00:08:50,476
Reden? Denkst du nicht,
es ist etwas zu spät zum Reden?
62
00:08:51,280 --> 00:08:53,636
Amy, gib mir das Telefon.
63
00:09:00,040 --> 00:09:02,060
Verdammt!
64
00:09:02,080 --> 00:09:04,390
Ach, du Scheiße!
65
00:09:05,000 --> 00:09:07,879
Flynn! Du Idiot!
66
00:09:11,440 --> 00:09:13,580
Blöder Mistkerl!
67
00:09:13,600 --> 00:09:16,274
Das reicht!
- Verdammt!
68
00:09:17,000 --> 00:09:19,260
Lass ihn!
- Dein Problem ist, dass du nicht nachdenkst.
69
00:09:19,280 --> 00:09:21,580
Er hatte ein Telefon.
- Du hast auch ein Telefon.
70
00:09:21,600 --> 00:09:24,752
Und? Soll ich dich jetzt erschießen?
71
00:09:27,920 --> 00:09:31,180
Jeder Cop in der Stadt hat den Lärm gehört.
Du hast alles versaut!
72
00:09:31,200 --> 00:09:33,460
Immerhin habe ich
unsere verdammten Ärsche gerettet.
73
00:09:33,480 --> 00:09:35,780
Was dachtest du denn, was passieren würde?
74
00:09:35,800 --> 00:09:38,554
Dass wir uns nett hinsetzen und
mit dieser Familie eine Tasse Tee trinken?
75
00:09:38,760 --> 00:09:42,860
Du sagtest uns, sie wären im Urlaub, Flynn.
- Tja, jetzt sind sie dauerhaft im Urlaub.
76
00:09:42,880 --> 00:09:46,180
Verdammter Mist!
- Das ist so was von schiefgelaufen!
77
00:09:46,200 --> 00:09:48,140
Scheiße!
- Der heult doch nicht, oder?
78
00:09:48,160 --> 00:09:51,460
Heulst du etwa hier rum?
- Was sollen wir nur tun?
79
00:09:51,480 --> 00:09:53,980
Ethan, wir brechen ab.
- Wieso abbrechen?
80
00:09:54,000 --> 00:09:56,420
Du kannst doch nicht einfach...
- Er sagte, wir brechen ab!
81
00:09:56,440 --> 00:10:00,195
Wir sind nie hier gewesen.
Kommt schon, verschwinden wir!
82
00:10:15,040 --> 00:10:18,317
Ich konnte nicht anders.
83
00:10:31,440 --> 00:10:35,380
Ich habe Hunger.
- Dann geh was essen.
84
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
Und dich hier allein lassen? Klar.
85
00:10:38,920 --> 00:10:44,279
Du kannst doch mit deiner Freundin gehen.
- Würdest du bitte aufhören?
86
00:10:50,160 --> 00:10:53,551
Ich weiß, was du da draußen getan hast.
87
00:10:54,440 --> 00:10:56,636
Da liegst du falsch.
88
00:11:08,600 --> 00:11:13,580
Hey, wo könnten wir hier essen gehen?
- Warten Sie...
89
00:11:13,600 --> 00:11:18,140
Von hier zwanzig Meilen immer geradeaus,
dann rechts auf den Highway 21.
90
00:11:18,160 --> 00:11:20,020
Da gibt's ein Steakhaus namens Helen's.
91
00:11:20,040 --> 00:11:23,860
Tolles Essen und leckere Steaks.
- Gut. Danke.
92
00:11:23,880 --> 00:11:26,952
Behandelt der Haudegen Sie auch gut?
93
00:11:29,480 --> 00:11:34,555
Also dann, einen schönen Abend noch.
Man sieht sich, wenn Sie wiederkommen.
94
00:11:43,400 --> 00:11:45,380
Es geht mal wieder um sie, richtig?
95
00:11:45,400 --> 00:11:48,420
Kannst du dir vorstellen,
dass es um irgendjemand anders ginge?
96
00:11:48,440 --> 00:11:52,150
Können wir bitte einfach nur
ein nettes Abendessen genießen?
97
00:11:57,160 --> 00:12:00,300
Sieht nicht so aus, als hätten wir Probleme,
einen Tisch zu kriegen.
98
00:12:00,320 --> 00:12:03,597
Notiz an mich: nicht den Fisch bestellen.
99
00:12:04,680 --> 00:12:09,391
Aha! Ein Zeichen der Vergebung?
- Übertreib's mal nicht.
100
00:12:19,680 --> 00:12:24,340
Machen Sie's sich bequem.
Es sind noch genug Tische frei.
101
00:12:24,360 --> 00:12:28,940
Zu dieser Zeit ist es hier etwas ruhiger.
Amber kommt gleich zu Ihnen.
102
00:12:28,960 --> 00:12:31,873
Amber, Kundschaft!
103
00:12:33,360 --> 00:12:36,700
Hallo, ich heiße Amber.
104
00:12:36,720 --> 00:12:40,860
Die heutige Fischspezialität ist ein Petersfisch,
und das Steak ist ein gealtertes Rib-Eye.
105
00:12:40,880 --> 00:12:45,980
Ist es gealtert, weil niemand es bestellt?
- Wirklich witzig.
106
00:12:46,000 --> 00:12:49,880
Wieso bestellen Sie nicht erst mal was
zu trinken? - Wein.
107
00:12:52,920 --> 00:12:55,515
Oh, Scheiße.
- Helen, wie immer.
108
00:13:02,040 --> 00:13:04,380
Wo ist dein Sinn für Humor, Hoag?
109
00:13:04,400 --> 00:13:09,634
Ich muss manchmal
einfach meinen Spaß haben.
110
00:13:11,000 --> 00:13:15,119
Er ist ein totaler Psychopath.
- Ich bin ein Team-Player.
111
00:13:16,800 --> 00:13:20,060
Du, mein Freund,
bist zu einer verdammten Belastung geworden.
112
00:13:20,080 --> 00:13:23,198
Und mein beschissenes
Portemonnaie ist auch leer.
113
00:13:23,760 --> 00:13:28,700
Ethan hat recht. Heute zahlst du.
Versuch das wieder geradezubiegen.
114
00:13:28,720 --> 00:13:32,600
Vielleicht werden wir dann wieder Freunde.
- Wohl wahr.
115
00:13:34,760 --> 00:13:37,832
Also, also bist du auch sauer auf mich?
116
00:13:38,280 --> 00:13:41,500
Solltest du mir heute
irgendwelche Scheiße erzählen,
117
00:13:41,520 --> 00:13:45,580
werde ich aus deinem kleinen Sack
einen Eierwärmer machen!
118
00:13:45,600 --> 00:13:47,380
Ich habe damit nur gemeint...
- Halt die Klappe!
119
00:13:47,400 --> 00:13:50,711
Du hast nur zu reden,
wenn du an der Reihe bist.
120
00:14:00,720 --> 00:14:03,030
Ich gehe mal pinkeln.
121
00:14:11,360 --> 00:14:14,478
Hast du denn keinen Appetit?
122
00:14:15,280 --> 00:14:18,159
Ich möchte meine Figur behalten.
123
00:14:18,480 --> 00:14:21,552
Du bist verrückt.
- Das sagt der Richtige.
124
00:14:24,400 --> 00:14:27,871
Hey! Seid ihr hier aus der Gegend?
125
00:14:32,440 --> 00:14:35,433
Ach, dann seid ihr also stumm.
126
00:14:36,120 --> 00:14:40,399
Ich glaube, die beiden hier sind stumm!
- Gott verdammt!
127
00:14:42,000 --> 00:14:47,980
Wir sind auf der Durchreise.
- Auf der Durchreise. Also zieht ihr um?
128
00:14:48,000 --> 00:14:52,940
So in etwa. - Und ihr reist also
mit all euren weltlichen Gütern?
129
00:14:52,960 --> 00:14:56,032
Das ist mein einziges weltliches Gut.
130
00:14:56,800 --> 00:14:59,460
Und? Stimmt das?
131
00:14:59,480 --> 00:15:04,180
Wie viel ist sie dir denn wert?
- Bitte, wir wollen keinen Ärger haben.
132
00:15:04,200 --> 00:15:07,079
Vergessen Sie's einfach, okay?
- Hey!
133
00:15:07,640 --> 00:15:13,180
Wenn ich die Meinung eines Arschlochs will,
dann verpass ich dir ein Neues.
134
00:15:13,200 --> 00:15:15,874
Alles klar?
135
00:15:19,040 --> 00:15:23,820
So wie ich das sehe,
sieht mich deine Freundin so an,
136
00:15:23,840 --> 00:15:29,359
als wäre ich irgendein Widerling.
Einen, den man nicht gerne kennenlernen will.
137
00:15:29,920 --> 00:15:32,879
Ungehobelt von mir, habe ich recht?
138
00:15:40,880 --> 00:15:47,300
Nicht.
- Ja, lass es. Dafür hast du nicht die Eier.
139
00:15:47,320 --> 00:15:51,200
Vertrau mir, ich kenne solche Typen.
140
00:15:56,920 --> 00:16:00,300
Nehmt's ihm nicht übel.
Seine Idee von Freundlichkeit ist es,
141
00:16:00,320 --> 00:16:03,140
die Touristen zu erschrecken.
142
00:16:03,160 --> 00:16:07,916
Komm schon! Gehen wir!
Na los! Bitte entschuldigen Sie.
143
00:16:13,520 --> 00:16:17,673
Scheiß nie dort, wo ich esse!
144
00:16:45,720 --> 00:16:48,758
Also bin ich dein einziger weltlicher Besitz?
145
00:16:52,920 --> 00:16:58,040
Von allen Menschen solltest du wissen,
dass ich auch meine, was ich sage.
146
00:17:56,880 --> 00:18:02,433
Was zum Teufel ist das denn?
- Zum Ausschlachten. Oder verkaufen...
147
00:18:04,520 --> 00:18:08,740
Und wo, bitte schön, ist der Besitzer
dieses luxuriösen Gefährts?
148
00:18:08,760 --> 00:18:11,500
Der erholt sich gerade an der Tankstelle,
149
00:18:11,520 --> 00:18:16,540
nachdem Ethan ihn dort
zur Mitarbeit überredet hat.
150
00:18:16,560 --> 00:18:20,260
Ich sagte doch, dass ich nicht will, dass du
meinen Bruder in deine Scheiße mit reinziehst.
151
00:18:20,280 --> 00:18:24,660
Dieser Kerl ist ein hochnäsiger, reicher Mistkerl,
der zur richtigen Zeit am richtigen Ort ist.
152
00:18:24,680 --> 00:18:27,180
Alles, was es braucht,
ist ein kleines bisschen Folter,
153
00:18:27,200 --> 00:18:30,340
und schon haben wir die Bankleitzahlen,
Pin-Nummern und all den anderen Scheiß.
154
00:18:30,360 --> 00:18:33,660
Das also ist deine Vorstellung
von schnellem Geld?
155
00:18:33,680 --> 00:18:36,940
Ist das etwa keine Quelle
für schnelles Geld?
156
00:18:36,960 --> 00:18:39,140
Für dich bin ich wohl
immer nur der große Arsch!
157
00:18:39,160 --> 00:18:43,996
Noch so einen Reinfall wie heute
und ich lasse dich für alle Zeit kaltstellen. Klar?
158
00:19:19,880 --> 00:19:26,229
Wo sind wir?
- Am Ende der Welt. - Oh, ein Spaßvogel.
159
00:19:26,920 --> 00:19:29,992
Sieht das für dich nach Spaß aus?
160
00:19:43,160 --> 00:19:45,755
Haben sie dir wehgetan?
161
00:19:46,600 --> 00:19:49,035
Was denkst du?
162
00:19:57,680 --> 00:20:00,559
Ich habe mich entschieden.
163
00:20:02,720 --> 00:20:05,679
Bitte, vergib mir.
164
00:20:06,120 --> 00:20:09,033
Nicht reden, Schätzchen.
165
00:20:31,800 --> 00:20:36,260
Ich kann das einfach nicht mehr tun.
- Ich sagte, nicht reden!
166
00:20:36,280 --> 00:20:40,479
Betty, tu es nicht.
- Auch wenn's nicht immer leicht war.
167
00:20:48,960 --> 00:20:51,429
Was zum Teufel!
168
00:20:53,000 --> 00:20:58,439
Oh, mein Gott!
- Ich sehe dich im nächsten Leben. - Nicht.
169
00:21:00,320 --> 00:21:04,109
Nein!
- Was zur Hölle!
170
00:21:13,240 --> 00:21:16,950
Verdammt, was soll das?
- Nimm deine Pfoten von ihr!
171
00:21:24,480 --> 00:21:27,552
Betty? Betty?
172
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
Du bist tot, Mistkerl!
173
00:21:47,560 --> 00:21:49,279
Scheiße.
174
00:21:57,520 --> 00:22:02,515
Da liegst du wohl falsch. Aber das hier
sollte die Verwirrung aufklären.
175
00:22:11,880 --> 00:22:15,510
Handschellen. Das war dein erster Fehler.
176
00:22:16,200 --> 00:22:19,989
Habt ihr noch nie was
von Kabelbindern gehört?
177
00:22:34,480 --> 00:22:38,180
Komm schon.
Kann mir hier wohl mal bitte jemand helfen?
178
00:22:38,200 --> 00:22:41,500
Es ist schon spät.
Was für 'n Scheiß hast du jetzt schon wieder?
179
00:22:41,520 --> 00:22:45,580
Verdammt! Was zur Hölle ist das denn?
- Das Mädchen fand ich im Kofferraum.
180
00:22:45,600 --> 00:22:51,180
Pfui, die stinkt ja wie eine Kloschüssel.
Okay, okay, okay. Halte still. Okay?
181
00:22:51,200 --> 00:22:57,197
Ich nehme dir das jetzt ab. Du musst stillhalten.
Okay, schön vorsichtig. Okay?
182
00:22:57,600 --> 00:23:00,320
Oh, Scheiße! Die beißt!
- Verdammt!
183
00:23:01,560 --> 00:23:05,156
Hey! Hey! Hey!
184
00:23:10,000 --> 00:23:14,916
Was soll denn dieses Gebrülle?
- Da unten bricht gerade die Scheißhölle aus.
185
00:23:16,560 --> 00:23:18,300
Und das am frühen Morgen.
186
00:23:18,320 --> 00:23:21,060
Das Mädchen da unten schreit,
als würde sie brutal vergewaltigt werden.
187
00:23:21,080 --> 00:23:23,020
Bring mich nicht auf dumme Gedanken.
188
00:23:23,040 --> 00:23:26,700
Scheint, als hätte Flynn dem Pärchen von
vorhin das Auto geklaut. - Ach, so 'n Scheiß.
189
00:23:26,720 --> 00:23:29,460
Nein, ernsthaft.
- Ich muss das checken.
190
00:23:29,480 --> 00:23:31,700
Nein. Du musst überhaupt nichts.
- Doch, ich muss los. Ich gehe runter.
191
00:23:31,720 --> 00:23:34,030
Nein, warte.
- Ich gehe jetzt.
192
00:23:39,680 --> 00:23:42,559
Nein, nein, nein!
- Scheiße, was ist denn hier los?
193
00:23:44,600 --> 00:23:48,820
Flynn fand sie im Kofferraum des Wagens.
- Wo ist er? Wo ist er?
194
00:23:48,840 --> 00:23:51,660
Habt ihr ihn getötet?
Sagt mir, dass er tot ist.
195
00:23:51,680 --> 00:23:55,460
Wer genau ist "er"?
- Oh Gott. - Was ist denn hier los?
196
00:23:55,480 --> 00:23:59,020
Wir müssen von hier verschwinden.
- Was?
197
00:23:59,040 --> 00:24:02,020
Hol Ethan ans Funkgerät.
Jetzt. Sofort! Los!
198
00:24:02,040 --> 00:24:05,180
Nein! Wir, wir müssen hier weg. Sofort!
Wir müssen von hier verschwinden!
199
00:24:05,200 --> 00:24:09,180
Wieso lasst ihr mich nicht gehen? Wieso?
- Was hattest du in diesem Wagens zu suchen?
200
00:24:09,200 --> 00:24:12,300
Was...
- Antworte ihm! Antworte ihm!
201
00:24:12,320 --> 00:24:17,220
Er musste verschwinden!
- Hör zu, von wem zur Hölle sprichst du?
202
00:24:17,240 --> 00:24:21,220
Er wird mich holen, weißt du? Das tut er immer.
- Wieso verrätst du uns nicht seinen Namen?
203
00:24:21,240 --> 00:24:25,060
Er hat doch keinen Namen.
Er wird hierher kommen und euch alle töten!
204
00:24:25,080 --> 00:24:28,860
Dad, Ethan meldet sich einfach nicht.
- Versuch es weiter.
205
00:24:28,880 --> 00:24:31,420
Er wird sich auch nicht melden!
Er wird nicht rangehen,
206
00:24:31,440 --> 00:24:34,500
weil er längst schon tot ist.
- Woher willst du das wissen?
207
00:24:34,520 --> 00:24:37,479
Halt deine verdammte Klappe, Flynn!
208
00:24:38,160 --> 00:24:44,396
Bitte! Ruft doch die Polizei an!
Seid ihr denn alle total zurückgeblieben?
209
00:24:45,400 --> 00:24:49,460
Du fährst jetzt los und versuchst,
Ethan aufzuwecken. Verstanden?
210
00:24:49,480 --> 00:24:54,271
Ich fahre mit ihm. Dieser Flynn-Scheiß
geht mir echt auf die Nerven!
211
00:25:03,640 --> 00:25:08,460
Ich habe es satt, nicht respektiert zu werden.
- Denny, das ist kein verdammter Buchklub.
212
00:25:08,480 --> 00:25:10,860
Das musst du dir schon verdienen.
Wenn du Respekt haben willst,
213
00:25:10,880 --> 00:25:13,420
musst du dir Eier wachsen lassen.
- Ach, ja? So wie Flynn?
214
00:25:13,440 --> 00:25:17,380
Flynn mag vielleicht ein Drecksack sein,
aber ein loyaler Soldat.
215
00:25:17,400 --> 00:25:20,860
Und das soll schon was heißen.
- Aber ich gehöre quasi zur Familie.
216
00:25:20,880 --> 00:25:23,820
Nur weil du seine Tochter knallst,
hat das nichts zu bedeuten.
217
00:25:23,840 --> 00:25:27,660
Du bist höchstens mutig, weil schon
jeder Idiot hier in der Stadt mit ihr gevögelt hat.
218
00:25:27,680 --> 00:25:31,720
Das ist meine Freundin, von der du da sprichst.
- Gott, Denny, bitte.
219
00:25:43,760 --> 00:25:46,229
Hier stimmt was nicht.
220
00:25:53,480 --> 00:25:55,836
Alles klar! Komm mit!
221
00:26:01,280 --> 00:26:04,159
Ethan, bist du hier drin?
222
00:26:09,600 --> 00:26:13,037
Was zum Teufel
ist mit dem Funkgerät passiert?
223
00:26:13,200 --> 00:26:15,669
Oh, verdammt!
224
00:26:17,000 --> 00:26:21,597
Was zur Hölle?!
Was zur Hölle?! Oh, nein!
225
00:26:28,960 --> 00:26:32,580
Wie zum Teufel hat er ihn getötet?
- Du meine Güte.
226
00:26:32,600 --> 00:26:36,833
Niemand kann Ethan töten.
- Was ist hier passiert?
227
00:26:38,040 --> 00:26:39,952
Scheiße!
228
00:26:55,840 --> 00:26:58,400
Das kann nicht wahr sein!
229
00:27:00,840 --> 00:27:06,154
Das hat Flynn wohl gründlich versaut.
- Kann man wohl sagen.
230
00:27:17,320 --> 00:27:19,073
Fuck!
231
00:27:43,680 --> 00:27:46,957
Hier. Ich denke, die passen dir.
232
00:27:52,360 --> 00:27:54,113
Hey!
233
00:27:58,480 --> 00:28:02,997
Wieso tust du das?
- Vielleicht will sie sich mal waschen?
234
00:28:06,080 --> 00:28:10,279
Solange ich nichts von Ethan gehört habe,
lasse ich sie nicht aus den Augen.
235
00:28:10,640 --> 00:28:15,140
Ich hab's euch doch schon gesagt.
Er ist tot.
236
00:28:15,160 --> 00:28:18,392
Du kennst doch meinen Bruder gar nicht.
237
00:28:19,000 --> 00:28:21,469
Das werde ich auch nie.
238
00:28:27,080 --> 00:28:29,151
Schieb schon!
239
00:28:45,240 --> 00:28:47,994
Wie ist das passiert?
240
00:28:50,640 --> 00:28:53,599
Wie ist dein Name?
241
00:29:09,040 --> 00:29:13,700
Eine Frage, Leute! Wisst ihr überhaupt,
mit wem ihr es hier zu tun habt?
242
00:29:13,720 --> 00:29:17,740
Wo zur Hölle ist die Kleine?
Du solltest sie nicht aus den Augen lassen.
243
00:29:17,760 --> 00:29:20,420
Wisst ihr noch,
wie ihr euch über mich lustig gemacht habt,
244
00:29:20,440 --> 00:29:23,700
weil ich diese Reality-Shows gesehen habe?
245
00:29:23,720 --> 00:29:27,031
Dann solltet ihr euch das hier ansehen.
246
00:29:27,480 --> 00:29:29,900
Es geht meistens um Pädophile
und Bankräuber oder Kerle,
247
00:29:29,920 --> 00:29:32,220
die ihre Familie abgemurkst haben und so.
248
00:29:32,240 --> 00:29:35,580
Aber ich war total fasziniert
von dieser Geschichte hier.
249
00:29:35,600 --> 00:29:38,420
Amber, verschwende nicht meine Zeit.
250
00:29:38,440 --> 00:29:42,580
Die hier. Das bist du, richtig?
251
00:29:42,600 --> 00:29:45,900
Ein ganz gewöhnlicher Freitag
auf dem Oregon Kunst-Komplex.
252
00:29:45,920 --> 00:29:47,140
Ein Abend, der sich für immer
253
00:29:47,160 --> 00:29:50,180
in die Köpfe der Eltern
von 15 College-Studenten brennen würde.
254
00:29:50,200 --> 00:29:53,500
Die Studentin Emma ward
und ihre Freunde schmissen eine Party.
255
00:29:53,520 --> 00:29:56,860
Sie feierten das Ende des Semesters,
so wie viele andere Studenten auch.
256
00:29:56,880 --> 00:30:00,820
Nur endete diese Feier leider blutig.
Ein Killer betrat das Haus.
257
00:30:00,840 --> 00:30:03,580
War er bereits dort?
Wartend? Oder war er ein Freund?
258
00:30:03,600 --> 00:30:05,780
Die örtlichen Behörden
konnten das Geheimnis,
259
00:30:05,800 --> 00:30:08,420
wie oder weshalb es geschah,
bis heute nicht aufklären.
260
00:30:08,440 --> 00:30:12,260
Als der Spuk vorbei war,
waren 14 Studenten brutal ermordet worden.
261
00:30:12,280 --> 00:30:14,980
Nur eine wurde nie gefunden.
Emma ward.
262
00:30:15,000 --> 00:30:17,620
Die Erbin des ward-Imperiums.
Kannte sie den Killer?
263
00:30:17,640 --> 00:30:22,260
Bis heute war das nicht geklärt. Dann machte
der Jäger Richard Louie eine Entdeckung.
264
00:30:22,280 --> 00:30:24,820
Ich hatte gerade einen Hirsch verfolgt,
als mir das hier ins Auge fiel.
265
00:30:24,840 --> 00:30:26,980
Diese Schnitzerei
ist ungefähr acht Monate alt.
266
00:30:27,000 --> 00:30:30,260
Ein Labortest ergab, dass es sich hier
um das Blut von Emma ward handelt.
267
00:30:30,280 --> 00:30:32,660
Jetzt müssen wir unsere
Ermittlungen unter dem Aspekt weiterführen,
268
00:30:32,680 --> 00:30:34,380
dass sie noch irgendwo da draußen ist.
269
00:30:34,400 --> 00:30:37,500
Für Informationen, die dazu führen,
dass ihre Tochter gefunden wird,
270
00:30:37,520 --> 00:30:41,220
hat die ward-Familie eine Belohnung
in Höhe von zwei Millionen Dollar ausgesetzt.
271
00:30:41,240 --> 00:30:44,780
Kansas City: Die Behörden von Kansas City
suchen immer noch
272
00:30:44,800 --> 00:30:49,272
nach dem zwanzig Monate alten Kleinkind,
das vor drei wochen von Zuhause verschwand.
273
00:30:49,800 --> 00:30:51,951
Jackpot.
274
00:30:52,680 --> 00:30:56,860
Und dieser Fahrer?
- Das ist der, der das alles getan hat.
275
00:30:56,880 --> 00:30:59,700
Das bedeutet "Zahltag"!
Ihr steht's ins Gesicht geschrieben.
276
00:30:59,720 --> 00:31:03,300
Dir ist hoffentlich klar, dass alle Bullen
von hier bis Oregon den Mistkerl suchen,
277
00:31:03,320 --> 00:31:06,220
der sie gekidnappt hat, oder?
278
00:31:06,240 --> 00:31:12,020
Wir reden nicht von einem Kindergeburtstag
oder einem Billig-Highway-Raubzug-Bullshit.
279
00:31:12,040 --> 00:31:16,820
Es kümmert mich nicht. - Emma? Du weißt,
dass wir dir nur helfen wollen, nicht wahr?
280
00:31:16,840 --> 00:31:22,040
Ich stecke nicht den Kopf in den Sand.
Aber das ist mit Komplikationen verbunden.
281
00:31:23,600 --> 00:31:25,478
Hoag!
282
00:31:26,440 --> 00:31:30,116
Komm zum Van!
- Denny, was ist? - Du bleibst hier.
283
00:31:44,080 --> 00:31:47,860
Wir müssen das Mistschwein finden!
- Wir haben den Kerl gesucht.
284
00:31:47,880 --> 00:31:52,500
Ich denke, er ist in die Wälder geflüchtet.
- Dann habt ihr nicht richtig gesucht.
285
00:31:52,520 --> 00:31:56,594
Wenigstens wissen wir,
dass er nicht zu den Cops rennen wird.
286
00:31:58,280 --> 00:32:04,072
Der, der das getan hat, vergisst sicher nicht
den Mann, der ihn verärgert hat.
287
00:32:04,960 --> 00:32:07,395
Genauso wenig wie ich.
288
00:32:09,440 --> 00:32:12,580
Bringt Ethan hier weg.
Legt ihn in den Schuppen.
289
00:32:12,600 --> 00:32:15,832
Wir müssen die Schweinerei beseitigen.
290
00:32:20,640 --> 00:32:22,518
Fuck!
291
00:32:23,800 --> 00:32:26,820
Wieso müssen wir ihn
durchs halbe Land schleifen?
292
00:32:26,840 --> 00:32:29,860
Wir sollten ihn angemessen begraben.
293
00:32:29,880 --> 00:32:32,952
So ein Riesenloch werde ich nicht ausheben.
294
00:32:42,240 --> 00:32:45,300
Das sollte ihm die Fliegen vom Leib halten.
295
00:32:45,320 --> 00:32:47,660
Jetzt mach die Ladefläche des Vans sauber.
296
00:32:47,680 --> 00:32:51,037
Das ist Bullshit!
Ich habe ihn aufgesammelt.
297
00:33:30,600 --> 00:33:33,540
Ich hatte recht.
Ihr hört ja nicht auf mich.
298
00:33:33,560 --> 00:33:36,660
Ich muss wissen,
womit genau wir es hier zu tun haben, okay?
299
00:33:36,680 --> 00:33:38,620
Wo ist die Kleine? Betty?
300
00:33:38,640 --> 00:33:42,460
Tot. Ich schätze, er war mit ihr fertig.
301
00:33:42,480 --> 00:33:46,269
Was, er... Nein, das würde er niemals tun.
Nicht mit ihr. Das...
302
00:33:47,240 --> 00:33:49,900
Das habt ihr verbockt.
Ihr habt alles versaut.
303
00:33:49,920 --> 00:33:54,790
Ich nehme an, dass sich dein Freund bereits
auf den Weg zu uns macht. Habe ich recht?
304
00:33:55,320 --> 00:33:58,392
Ich habe dir eine Frage gestellt!
305
00:34:04,280 --> 00:34:06,556
Haltet sie auf!
306
00:34:11,920 --> 00:34:16,233
Du sollst stehen bleiben,
oder ich puste dir einen Kopf weg!
307
00:34:18,680 --> 00:34:22,435
Dann solltest du
schon mal einen Mopp besorgen.
308
00:34:29,640 --> 00:34:34,300
Oh, ich weiß.
Die beste Chance zu fliehen habe ich,
309
00:34:34,320 --> 00:34:37,631
während er jeden einzelnen von euch tötet.
310
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
Also werde ich warten.
311
00:35:38,720 --> 00:35:42,460
Du willst mir erzählen,
die wäre zwei Millionen wert? - Jepp.
312
00:35:42,480 --> 00:35:46,394
Denny, hör auf, dauernd an das Geld
zu denken. Lade lieber die Waffen.
313
00:35:46,800 --> 00:35:49,940
Passt auf die Schlampe auf.
Wenn sie sich bewegt, macht sie kalt.
314
00:35:49,960 --> 00:35:53,380
Tamara, sobald wir weg sind,
schließt du das Haus ab.
315
00:35:53,400 --> 00:35:55,540
Erschieß alles, was durch diese Tür kommt.
316
00:35:55,560 --> 00:35:59,740
Was meinst du mit "wir"? - Dieser Bastard
findet sich nicht von selbst, oder, Denny?
317
00:35:59,760 --> 00:36:02,860
Aber sollte nicht lieber einer von uns
hier bleiben und auf die Mädels aufpassen?
318
00:36:02,880 --> 00:36:05,460
Niemand wird hier bleiben.
Wir werden diesen Hurensohn jagen
319
00:36:05,480 --> 00:36:08,154
und ihn dann beseitigen, verstanden?
320
00:36:08,680 --> 00:36:11,700
Also sollen wir ihn einsperren?
- Nein, wir machen ihn kalt, du Idiot.
321
00:36:11,720 --> 00:36:16,397
Kommt schon!
Ich will diesen Hurensohn endlich tot sehen!
322
00:36:25,440 --> 00:36:27,671
Verdammtes Schwein!
323
00:36:29,560 --> 00:36:31,438
Scheiße!
324
00:36:37,880 --> 00:36:41,351
Siehst du ihn?
- Wo bist du, du Hurensohn?
325
00:36:42,960 --> 00:36:46,431
Zeig dich und kämpfe wie ein Mann!
Du Bastard!
326
00:36:50,560 --> 00:36:52,836
Los rein!
327
00:36:56,240 --> 00:36:59,820
Scheiße, ich wurde angeschossen!
Muss ich jetzt sterben?
328
00:36:59,840 --> 00:37:02,400
Denny!
- Muss ich jetzt sterben?
329
00:37:02,840 --> 00:37:06,540
Verdammte Scheiße!
- Wo ist Hoag? - Er ist weg.
330
00:37:06,560 --> 00:37:09,180
Was meint er mit "weg"?
- "Weg" heißt "weg"!
331
00:37:09,200 --> 00:37:11,300
Halt durch, wir helfen dir!
332
00:37:11,320 --> 00:37:14,340
Verfluchte Scheiße!
Flynn, hilf mir hier, verdammt noch mal!
333
00:37:14,360 --> 00:37:17,512
Scheiße!
- Warte, ich habe ihn!
334
00:37:17,680 --> 00:37:23,220
Los! Wir verlieren nur wertvolle Zeit.
Los, hierher! Leg ihn auf die Couch.
335
00:37:23,240 --> 00:37:26,380
Na los, setz dich da hin. Wo ist mein Dad?
336
00:37:26,400 --> 00:37:29,340
Keine Ahnung! - Was soll das heißen?
- Ich sagte doch, dass er ihn hat!
337
00:37:29,360 --> 00:37:33,149
Lass mich mal sehen!
- Es nur eine Fleischwunde, okay?
338
00:37:33,320 --> 00:37:37,220
Du wirst das überleben.
- Du gehst doch wohl nicht mehr da raus, oder?
339
00:37:37,240 --> 00:37:40,551
Wir gehen nicht ohne Hoag.
- So eine verfluchte Scheiße!
340
00:37:41,040 --> 00:37:44,620
Hoag ist Geschichte. - Verdammt, Flynn!
Er würde auch nicht ohne dich gehen.
341
00:37:44,640 --> 00:37:46,620
Dir ist wohl nicht klar,
dass er überall sein kann.
342
00:37:46,640 --> 00:37:49,838
Wenn du deinen Arsch rausbewegen und
erschossen werden willst, bitte, dann geh doch!
343
00:37:50,000 --> 00:37:51,798
Ach, fick dich!
344
00:38:11,080 --> 00:38:14,710
Verdammtes Schwein! Was hat er vor?
345
00:38:15,520 --> 00:38:18,115
Er lockt uns in die Falle.
346
00:38:18,720 --> 00:38:22,540
Wenn du bloß nicht all diese
verdammten Leute umgebracht hättest...
347
00:38:22,560 --> 00:38:27,220
Umgebracht? Wovon redet sie?
Wen hast du umgebracht?
348
00:38:27,240 --> 00:38:30,039
Das geht dich nichts an!
349
00:38:31,520 --> 00:38:35,116
Flynn, du solltest lieber
diese Böser-Kerl-Masche lassen.
350
00:38:36,200 --> 00:38:38,580
Denn durch mich könntet ihr überleben.
351
00:38:38,600 --> 00:38:42,071
Doch du scheinst
in diesem Spiel sterben zu wollen.
352
00:38:45,280 --> 00:38:48,956
Tja, dann werden wir wohl
gemeinsam sterben, Miststück!
353
00:39:02,960 --> 00:39:06,580
Also, was bist du?
Bist du hier der Anführer?
354
00:39:06,600 --> 00:39:10,060
Du schaufelst dir selbst dein Grab.
Meine Leute werden dich bald finden,
355
00:39:10,080 --> 00:39:12,500
und dann werden sie dich,
verdammt noch mal, umbringen.
356
00:39:12,520 --> 00:39:17,436
Ja, vielleicht werdet ihr alle zu Helden.
Tja, außer du!
357
00:39:25,440 --> 00:39:29,957
Du gottverdammter Schweinehund!
Verflucht!
358
00:39:30,600 --> 00:39:35,550
Es muss befriedigend sein, vom Anführer
zum Märtyrer zu werden. Was meinst du?
359
00:39:40,320 --> 00:39:42,277
Hallo!
360
00:39:45,560 --> 00:39:50,220
Ich kann dir die Kleine besorgen.
Und dann kannst du...
361
00:39:50,240 --> 00:39:53,472
Dann kannst du deiner Wege ziehen.
- Nein. Nein.
362
00:39:54,200 --> 00:39:58,060
Weißt du, diese kleine Aufgabe
wollte ich eigentlich gerne selbst erledigen.
363
00:39:58,080 --> 00:40:01,940
Ich dachte, du könntest mir vielleicht dabei
helfen, die Dinge wieder gerade zu rücken.
364
00:40:01,960 --> 00:40:04,780
Kannst du das? Die Zeit zurückdrehen?
365
00:40:04,800 --> 00:40:09,158
Nein! - Nein. Weißt du,
was ich an gewöhnlichen Kriminellen hasse?
366
00:40:10,000 --> 00:40:13,140
Sie sind alle so mittelmäßig.
- Bitte!
367
00:40:13,160 --> 00:40:15,580
Wovon redest du überhaupt?
- Von der Verlogenheit,
368
00:40:15,600 --> 00:40:19,780
dass wir immer unser Bestes erreichen.
Ist das dein Bestes?
369
00:40:19,800 --> 00:40:23,740
Mistkerl!
- Ich bin nicht mal nahe dran, hörst du?
370
00:40:23,760 --> 00:40:27,674
Lass mich helfen.
- Weißt du, wer ich bin? Wer bin ich?
371
00:40:28,160 --> 00:40:33,918
Wer bin ich?
- Keine Ahnung. Ein Serienmörder?
372
00:40:36,440 --> 00:40:39,672
Serienmörder?
Heilige Scheiße, nein.
373
00:40:40,160 --> 00:40:43,580
Serienmörder begrenzen sich auf ein Opfer
pro Tat. Ich stehe eher auf Gruppen.
374
00:40:43,600 --> 00:40:46,460
Das macht mich
zu einem totalen Psychopathen.
375
00:40:46,480 --> 00:40:50,100
Okay, es gibt da ein paar Dinge,
die mich zu einem Stereotypen machen.
376
00:40:50,120 --> 00:40:53,192
Fixierungen, Rituale, Trophäen.
377
00:40:54,160 --> 00:40:58,100
Wie die zum Beispiel.
Aber was mich wirklich motiviert,
378
00:40:58,120 --> 00:41:01,220
ist der absolute Drang,
den Job zu Ende zu bringen.
379
00:41:01,240 --> 00:41:04,233
Wie viele sind noch im Haus?
Rechne nach! Schnell!
380
00:41:05,920 --> 00:41:08,700
Fünf. Es sind fünf.
- Inklusive Emma?
381
00:41:08,720 --> 00:41:12,270
Oh, du denkst vielleicht,
sie wäre eine von euch.
382
00:41:13,760 --> 00:41:16,753
Okay. Du hast deinen Zweck erfüllt.
383
00:41:20,960 --> 00:41:24,032
Ein paar letzte Worte?
384
00:41:24,960 --> 00:41:28,020
Warte.
- Das ist alles?
385
00:41:28,040 --> 00:41:32,980
Nicht besonders clever,
aber die Deutlichkeit der Intension ist glasklar.
386
00:41:33,000 --> 00:41:36,311
Wie auch immer, nein.
- Nein, bitte!
387
00:41:58,680 --> 00:42:01,140
Ich wette,
du willst dich an deinem Peiniger rächen.
388
00:42:01,160 --> 00:42:05,200
Deine Auffassungsgabe
ist ja wirklich überwältigend.
389
00:42:08,640 --> 00:42:10,677
Wieso du?
390
00:42:14,920 --> 00:42:18,540
Ich schätze,
das liegt daran, dass er mich liebt.
391
00:42:18,560 --> 00:42:23,020
Heute werden wir uns
etwas Anspruchsvollerem widmen.
392
00:42:23,040 --> 00:42:27,860
Lass uns einen Moment
über die Macht meditieren,
393
00:42:27,880 --> 00:42:30,180
die man über andere Lebewesen hat.
394
00:42:30,200 --> 00:42:34,180
Das Einzige, was dich hier drin hält, bin ich.
395
00:42:34,200 --> 00:42:39,070
Denn sollte mir etwas zustoßen,
wirst du sterben.
396
00:42:41,160 --> 00:42:44,020
Schon lustig!
Es gibt dokumentierte Fälle,
397
00:42:44,040 --> 00:42:46,300
bei denen Gefangene
in Käfigen gefunden wurden,
398
00:42:46,320 --> 00:42:49,900
lange nachdem
ihre Geiselnehmer kapituliert hatten.
399
00:42:49,920 --> 00:42:55,100
Sie sind ihren eigenen, endgültigen,
verzweifelten Maßnahmen erlegen,
400
00:42:55,120 --> 00:42:59,592
indem sie sogar Teile
ihres eigenen Körpers gegessen haben.
401
00:43:01,040 --> 00:43:05,900
Weißt du, wie der Fachbegriff dafür lautet?
- Bitte, hören Sie auf.
402
00:43:05,920 --> 00:43:09,914
Autokannibalismus. Emma.
403
00:43:11,440 --> 00:43:13,955
Hör jetzt gut zu.
404
00:43:14,800 --> 00:43:17,740
Wenn man die Hauptschlagader durchtrennt,
405
00:43:17,760 --> 00:43:21,436
blutet der Körper für gewöhnlich
innerhalb von zehn Minuten aus.
406
00:43:21,600 --> 00:43:24,100
Es ist nicht wie in den Filmen, wenn
407
00:43:24,120 --> 00:43:28,239
jemandem die Halsader durchtrennt wird
und derjenige sofort tot ist.
408
00:43:28,720 --> 00:43:32,340
Nein.
Aber es ist dem Opfer auch nicht möglich,
409
00:43:32,360 --> 00:43:36,957
medizinische Maßnahmen zu ergreifen.
Weißt du, was das heißt? - Nein.
410
00:43:37,840 --> 00:43:41,550
Das macht nichts.
Ich bin auch kein Arzt, weißt du?
411
00:43:42,440 --> 00:43:45,300
Aber so viel kann ich dir sagen.
412
00:43:45,320 --> 00:43:49,500
Sorge dafür, dass die Wunde über dem Herzen
liegt und übe Druck auf den Bereich aus.
413
00:43:49,520 --> 00:43:53,309
Und dann musst du sie fest verbinden.
Das ist sehr wichtig.
414
00:43:56,560 --> 00:44:00,349
Wieso erzählen Sie mir das alles?
415
00:44:01,760 --> 00:44:04,673
Weil,
egal wie sehr du mich auch hassen magst,
416
00:44:05,760 --> 00:44:09,674
du jetzt die Möglichkeit hast,
mein Leben zu retten.
417
00:44:35,920 --> 00:44:39,020
Was wird mit meinem Dad geschehen?
418
00:44:39,040 --> 00:44:41,700
Du und dein Dad,
ihr versteht euch nicht so gut.
419
00:44:41,720 --> 00:44:44,713
Er war nicht gerade ein Vorbild.
420
00:44:45,520 --> 00:44:49,309
Erst wird er gefoltert und dann getötet.
421
00:44:56,640 --> 00:44:58,660
Wieso tötete er dich nicht?
422
00:44:58,680 --> 00:45:02,100
Ich denke,
er hat versucht, mich zu formen.
423
00:45:02,120 --> 00:45:05,716
Was hat er mit dir gemacht?
Würde er dir wehtun?
424
00:45:15,280 --> 00:45:18,956
Du hättest weglaufen sollen,
als du die Chance hattest.
425
00:45:24,480 --> 00:45:29,111
Alles klar, Denny. Hier, trink das.
- Ich will hier nicht verrecken.
426
00:45:29,880 --> 00:45:32,780
Trink das.
Es wird die Schmerzen lindern, okay?
427
00:45:32,800 --> 00:45:35,660
Okay. Guter Junge. Sehr gut.
428
00:45:35,680 --> 00:45:39,151
Niemand stirbt unter meiner Aufsicht,
verstanden?
429
00:45:41,960 --> 00:45:46,420
Igitt. - Hört zu,
wir müssen richtige Hilfe für ihn herholen.
430
00:45:46,440 --> 00:45:50,100
Gute Idee. Ein Rettungswagen.
Ich kümmere mich darum.
431
00:45:50,120 --> 00:45:52,900
Was ist mit dem Jeep?
Es sei denn, der Kerl ist in der Garage.
432
00:45:52,920 --> 00:45:55,100
Der ist kaputt.
Und das schon seit einem Jahr.
433
00:45:55,120 --> 00:46:00,220
Dad ist tot. Ethan ist tot.
Denny geht's auch nicht gerade gut.
434
00:46:00,240 --> 00:46:02,700
Und wenn ich mir eure Visagen so ansehe,
denke ich,
435
00:46:02,720 --> 00:46:05,700
dass ihr alle auch so gut wie tot seid.
- Weißt du was?
436
00:46:05,720 --> 00:46:09,220
Niemanden schert es einen Dreck,
was du denkst. - Hör zu, du Miststück,
437
00:46:09,240 --> 00:46:12,940
nur weil dich mein Alter mal gerammelt hat,
macht dich das nicht zu meiner Mutter.
438
00:46:12,960 --> 00:46:15,220
Und da er jetzt tot ist,
ist das hier mein verdammtes Haus.
439
00:46:15,240 --> 00:46:19,580
Wieso hältst du nicht die Fresse
oder verpisst dich von hier? - Flittchen! - Hallo!
440
00:46:19,600 --> 00:46:21,910
Hallo!
441
00:46:33,120 --> 00:46:35,237
Na los! Komm schon!
442
00:46:36,400 --> 00:46:39,711
Hey! Schluss jetzt! Das reicht jetzt!
443
00:46:41,160 --> 00:46:43,880
Da ist jemand an der Tür.
444
00:47:03,880 --> 00:47:07,556
Los, seht mal nach!
- Geh doch selbst!
445
00:47:14,400 --> 00:47:18,599
Ihr seid echte Weicheier! Ich gehe!
446
00:47:49,880 --> 00:47:55,080
Ist es Hoag? - Nein, da ist ein Beutel.
- Was denn für ein Beutel?
447
00:47:55,720 --> 00:47:58,315
Keine Ahnung. Nur ein Beutel.
448
00:48:00,280 --> 00:48:02,431
Geh mal weg!
449
00:48:17,440 --> 00:48:20,319
Nein!
Du darfst die Tür nicht öffnen!
450
00:48:20,960 --> 00:48:24,740
Da ist bestimmt was Böses in dem Beutel!
451
00:48:24,760 --> 00:48:28,151
Geh mir, verdammt noch mal, aus dem Weg!
452
00:48:40,200 --> 00:48:42,999
Das ist der Ring meines Vaters.
453
00:48:45,320 --> 00:48:49,100
Ist das da Blut? So eine verdammte Scheiße.
- Dieser Bastard!
454
00:48:49,120 --> 00:48:52,740
Schließ endlich die Tür!
- Genug jetzt, du Missgeburt!
455
00:48:52,760 --> 00:48:56,117
Komm schon! Bring's hinter dich!
456
00:49:03,800 --> 00:49:06,110
Oh, nein!
- Verflucht!
457
00:49:08,080 --> 00:49:12,040
Denny, hör zu, ich muss sofort
von hier verschwinden, okay?
458
00:49:13,200 --> 00:49:16,100
Ich krieg den Jeep zum Laufen.
- Bist du jetzt völlig durchgeknallt?
459
00:49:16,120 --> 00:49:19,380
Wenn ich es jetzt nicht mehr schaffe, Flynn,
werde ich,
460
00:49:19,400 --> 00:49:25,300
werde ich nicht mehr lange durchhalten.
Das wisst ihr. Und ich weiß es.
461
00:49:25,320 --> 00:49:28,060
Ich bringe den Jeep zum Laufen.
462
00:49:28,080 --> 00:49:31,517
Und ich werde uns von hier wegbringen.
463
00:49:54,000 --> 00:49:56,560
Eine Knarre.
464
00:49:59,760 --> 00:50:01,877
Okay, Denny.
465
00:50:03,320 --> 00:50:07,180
Dir ist klar,
dass er vielleicht überall Fallen aufgestellt hat?
466
00:50:07,200 --> 00:50:10,477
Können wir? Dann los!
467
00:50:15,160 --> 00:50:17,391
Er ist hier.
468
00:50:38,040 --> 00:50:42,780
Ihr hättet sie nicht gehen lassen sollen.
- Was geht dich das an?
469
00:50:42,800 --> 00:50:47,340
Weil, wenn sie tot sind,
aus fünf plötzlich drei werden.
470
00:50:47,360 --> 00:50:51,400
Ich fand es etwas sicherer,
als wir noch mehr waren.
471
00:50:53,320 --> 00:50:55,676
Warte hier. Ich mache auf.
472
00:50:58,480 --> 00:51:00,312
Okay.
473
00:51:03,360 --> 00:51:05,477
Steig ein.
474
00:51:10,320 --> 00:51:14,394
Hey! Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
475
00:51:16,320 --> 00:51:19,916
Okay.
- Komm schon, Baby. Komm schon.
476
00:51:24,080 --> 00:51:26,549
Ja! Ja, ja, ja, ja!
477
00:51:33,280 --> 00:51:36,000
Oh, was...
478
00:51:39,840 --> 00:51:42,340
Was hast du denn jetzt vor?
- Ich werde das reparieren.
479
00:51:42,360 --> 00:51:45,380
Nein. - Ich will es reparieren. - Aber du
kannst mich doch jetzt nicht allein lassen.
480
00:51:45,400 --> 00:51:47,915
Keine Sorge.
481
00:51:51,600 --> 00:51:55,276
Beeil dich, bitte. Mist.
482
00:51:58,360 --> 00:52:00,556
Beeil dich!
483
00:52:05,240 --> 00:52:07,709
Fuck! Verdammt!
484
00:52:10,680 --> 00:52:14,515
Ganz ruhig, ich bin's!
Mir ist gerade was eingefallen.
485
00:52:15,560 --> 00:52:19,380
Wenn ich auf die Haube klopfe,
drehst du den Zündschlüssel um.
486
00:52:19,400 --> 00:52:21,620
Alles klar? Okay.
487
00:52:21,640 --> 00:52:24,917
Dauert nur eine Sekunde. Okay?
488
00:52:25,400 --> 00:52:27,517
Sei vorsichtig.
489
00:52:47,040 --> 00:52:49,680
Denny, komm schon! Bitte!
490
00:52:53,960 --> 00:52:58,660
Tritt aufs Gas! - Ja!
Ja, es funktioniert. Er läuft wieder.
491
00:52:58,680 --> 00:53:00,980
Komm ins Auto!
- Tritt das Gaspedal richtig durch!
492
00:53:01,000 --> 00:53:04,880
Denny, er läuft doch wieder.
Bitte, steig in den verdammten Wagen.
493
00:53:08,680 --> 00:53:10,797
Denny!
494
00:53:14,320 --> 00:53:17,472
Bitte! Steig jetzt in den verdammten Wagen!
495
00:53:22,120 --> 00:53:24,476
Oh, verdammt!
496
00:53:34,720 --> 00:53:39,380
Wir müssen sofort von hier verschwinden!
Wenn ich sage "lauft", dann lauft.
497
00:53:39,400 --> 00:53:42,020
Ach, ja?
Und wo zum Teufel sollen wir hingehen?
498
00:53:42,040 --> 00:53:46,500
Hast du das eben nicht gehört?
Das war Amber, die in den Wald gerannt ist.
499
00:53:46,520 --> 00:53:50,799
Wir müssen auf der Stelle
von hier verschwinden. Bewegt euch!
500
00:54:09,600 --> 00:54:14,140
Oh, mein Gott! Denny! Denny!
- Tamara, er ist tot.
501
00:54:14,160 --> 00:54:17,597
Komm schon, Baby.
- Tamara, er ist tot. Steig in den Wagen.
502
00:54:28,440 --> 00:54:31,319
Immerhin hast du es versucht, Kleiner.
503
00:54:31,840 --> 00:54:33,877
Was...
504
00:54:37,680 --> 00:54:39,717
Scheiße!
505
00:54:40,480 --> 00:54:42,676
Eine Sekunde.
506
00:54:43,520 --> 00:54:45,660
Geh runter von ihm, du Arschloch!
507
00:54:45,680 --> 00:54:47,900
Sieh doch hin!
Denkst du, du tust ihm einen Gefallen?
508
00:54:47,920 --> 00:54:51,516
Bring ihn in dieses
gottverdammte Scheißauto!
509
00:55:22,960 --> 00:55:25,555
Endlich sind wir da raus.
510
00:55:26,360 --> 00:55:28,636
Jackpot.
511
00:55:29,800 --> 00:55:34,140
Scheint, als hätte ich uns das Leben gerettet.
Wie wär's mal mit einem "Danke"?
512
00:55:34,160 --> 00:55:37,198
Vor allem ist Denny dir bestimmt dankbar.
513
00:55:45,560 --> 00:55:49,380
Wieso machst du nicht die Scheinwerfer an?
- Wer hat dich nach deiner Meinung gefragt?
514
00:55:49,400 --> 00:55:53,394
Wir sind schon so weit gekommen.
Daher wäre es schön zu überleben.
515
00:56:03,640 --> 00:56:08,540
Fuck! - Du hast den einzigen Menschen
umgebracht, der auch eine Seele hatte.
516
00:56:08,560 --> 00:56:11,473
Ach, ja? Wozu macht das dann dich?
517
00:56:18,800 --> 00:56:21,474
Notaufnahme
518
00:56:23,600 --> 00:56:26,672
Pass auf, dass sie nicht wieder wegrennt.
519
00:56:28,480 --> 00:56:31,120
Und? Wirst du wegrennen?
520
00:56:32,040 --> 00:56:35,033
Komm schon, Denny.
521
00:56:35,880 --> 00:56:39,032
Scheint so, als wäre heute dein Glückstag.
522
00:56:47,560 --> 00:56:52,396
Seht ihr? Seht ihr das? Der Mond
ist heute echt riesig. Der ist total whoa!
523
00:56:56,880 --> 00:57:00,140
Hey! Hey, Alter,
hattest du einen Unfall oder so was?
524
00:57:00,160 --> 00:57:03,140
So ist es! Oder so was.
525
00:57:03,160 --> 00:57:05,880
Ich meine, willst du mitfahren?
526
00:57:13,720 --> 00:57:17,316
Dieser Tag wird einfach
immer besser und besser.
527
00:57:24,160 --> 00:57:27,949
Hast du auch mal ein Plan, du Genie?
528
00:57:30,840 --> 00:57:32,991
Ich denke gerade nach.
529
00:57:52,200 --> 00:57:54,940
Wie schön, ein Gast.
- Hallo. Guten Abend.
530
00:57:54,960 --> 00:57:58,100
Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg.
Ich habe fünfzehn Zimmer,
531
00:57:58,120 --> 00:58:01,060
auf denen Ihr Name steht.
- Eins reicht. Danke sehr.
532
00:58:01,080 --> 00:58:05,359
Sind Sie allein? - Wird das jetzt hier
ein verdammtes Fragespiel?
533
00:58:07,880 --> 00:58:12,300
Wie wäre es mit Nummer drei?
- In Ordnung.
534
00:58:12,320 --> 00:58:17,236
Ich hätte gern Ihre Kreditkarte.
- Klar.
535
00:58:32,080 --> 00:58:35,630
Interessanter Name.
- Ja, danke.
536
00:58:36,360 --> 00:58:39,910
Parken Sie, wo Sie wollen.
- Einen schönen Abend noch.
537
00:58:53,920 --> 00:58:56,276
Hallo, Sheriff? Hier ist Harris.
538
00:58:58,200 --> 00:59:01,300
Wir fahren eine nette kleine
Landstraße entlang. Nur du und ich.
539
00:59:01,320 --> 00:59:04,220
Wenn sie den Zusammenhang herstellen,
sind wir aufgeschmissen.
540
00:59:04,240 --> 00:59:09,156
Also, das mit Hoag und der ganzen Scheiße
ist niemals passiert, verstanden?
541
00:59:09,760 --> 00:59:13,231
Die Gehirnzellen
des Genies funktionieren noch.
542
00:59:14,080 --> 00:59:17,357
Und du, kleines Fräulein.
543
00:59:18,920 --> 00:59:24,380
Du wirst mit dem Kopf nicken
wie ein braves, kleines Mädchen.
544
00:59:24,400 --> 00:59:29,270
Also, wir fahren so daher,
und verdammte Scheiße,
545
00:59:29,560 --> 00:59:31,700
sehen wir diese Kleine.
546
00:59:31,720 --> 00:59:36,100
Sie scheint aus dem Wald gekrochen
und total mitgenommen zu sein.
547
00:59:36,120 --> 00:59:38,300
Wir bringen sie ins Auto und uns wird klar,
548
00:59:38,320 --> 00:59:44,157
das ist ja die verdammte Emma Ward.
Bingo!
549
00:59:45,000 --> 00:59:47,879
Du bist mein Jackpot.
550
00:59:48,880 --> 00:59:54,239
Aber jetzt müssen wir erst mal nur...
551
00:59:56,400 --> 00:59:59,950
unsere Füße hochlegen und uns...
552
01:00:01,520 --> 01:00:05,150
... erholen. Uns entspannen.
553
01:00:07,080 --> 01:00:11,950
Erst entspannen,
und dann bringe ich dich nach Nashville.
554
01:00:16,160 --> 01:00:18,391
Nashville?
555
01:00:19,720 --> 01:00:22,110
Du bringst mich nach Hause?
556
01:00:24,720 --> 01:00:26,860
Ja, du denkst doch nicht etwa,
557
01:00:26,880 --> 01:00:32,035
dass ich dich irgendeinem
kleinen Dorf-Sheriff überlasse, oder?
558
01:00:33,240 --> 01:00:37,712
Nein.
Ich bringe dich direkt zu deinem Daddy.
559
01:00:39,360 --> 01:00:42,319
Denn ich will schließlich bezahlt werden.
560
01:00:42,880 --> 01:00:46,920
Aber ich denke,
du bist mehr wert als zwei Millionen Dollar.
561
01:00:48,160 --> 01:00:53,820
Ich denke, es sind eher fünf. Oder?
562
01:00:53,840 --> 01:00:56,514
Was denkst du?
563
01:00:57,960 --> 01:01:01,590
Komm her. Na, los.
564
01:01:13,120 --> 01:01:15,589
Ich muss mal.
565
01:01:19,920 --> 01:01:22,230
Ich warte hier.
566
01:01:40,960 --> 01:01:43,600
Da liegt eine Knarre.
567
01:01:48,640 --> 01:01:51,780
Wieso denn jetzt?
- Weil du es nicht lebend nach Hause schaffst,
568
01:01:51,800 --> 01:01:54,520
wenn du es nicht tust.
569
01:01:55,720 --> 01:01:59,500
Dann bring du ihn um.
Du hasst ihn genug dafür.
570
01:01:59,520 --> 01:02:02,513
Ich würde es versauen.
571
01:02:03,720 --> 01:02:06,189
Da bist du anders.
572
01:02:28,760 --> 01:02:32,390
Vielleicht sollte ich euch
gleich beide umbringen.
573
01:02:44,040 --> 01:02:46,271
Alles klar.
574
01:02:49,920 --> 01:02:53,357
Ich puste ihm
seinen verdammten Schädel weg.
575
01:02:55,120 --> 01:02:59,637
Was zur Hölle geht hier vor?
Macht ihr hier einen verdammten Nähkurs?
576
01:03:01,880 --> 01:03:07,274
Ich sagte doch, ich würde kooperieren.
- Du würdest glatt alles sagen, nicht wahr?
577
01:03:08,720 --> 01:03:13,780
Ich wette, als dich dieser kranke Psycho
an seinem Bett gefesselt hatte,
578
01:03:13,800 --> 01:03:19,319
hast du ihm sicher alle möglichen kleinen
Lügengeschichten erzählt, nicht wahr?
579
01:03:23,880 --> 01:03:27,032
Du hast mir das Leben gerettet.
580
01:03:28,200 --> 01:03:33,229
Ich habe Sie gerettet, um mich zu retten.
Und nichts weiter.
581
01:03:34,120 --> 01:03:40,340
Hast du mich durchsucht?
Nach einem Schlüssel? Nach einem Ausweg?
582
01:03:40,360 --> 01:03:43,273
Da war kein Schlüssel.
583
01:03:51,920 --> 01:03:54,640
Weil diese Tür kein Schloss hat.
584
01:03:57,360 --> 01:04:03,914
Lüg mich nicht an, Emma.
Du hattest eine Wahl. Du hast mich gewählt.
585
01:04:13,040 --> 01:04:18,638
Niemand belügt ihn.
Nicht, wenn man am Leben bleiben will.
586
01:04:20,680 --> 01:04:23,400
Ich habe keine Angst vor ihm.
587
01:04:26,560 --> 01:04:29,120
County Sheriff.
588
01:04:33,520 --> 01:04:35,591
Scheiße.
589
01:04:36,920 --> 01:04:39,435
Steh auf!
590
01:04:44,600 --> 01:04:49,391
County Sheriff. Machen Sie bitte auf!
- Sag ja kein verdammtes Wort.
591
01:04:57,280 --> 01:04:59,556
Guten Abend, Officer.
- Guten Abend.
592
01:05:18,360 --> 01:05:22,700
Es gibt da ein Problem. Scheint,
als läge eine Identitätsverwechslung vor.
593
01:05:22,720 --> 01:05:25,420
Der Hotelmanager behauptet,
es wäre vorher schon mal jemand
594
01:05:25,440 --> 01:05:28,460
mit dem gleichen Namen
und der gleichen Kreditkarte hier gewesen.
595
01:05:28,480 --> 01:05:32,679
Wenn ich einen Identifikationsnachweis
sehen könnte, können wir das gleich klären.
596
01:06:22,360 --> 01:06:25,637
Gehen wir!
Tamara! Komm da raus!
597
01:06:26,960 --> 01:06:28,997
Scheiße.
598
01:06:38,120 --> 01:06:39,380
Er ist hier.
599
01:06:39,400 --> 01:06:43,076
Hey! Hey!
Dreh dich um!
600
01:06:43,400 --> 01:06:45,790
Was denkst du, wo du hingehst?
601
01:08:30,720 --> 01:08:35,670
Ich habe es satt, wegzulaufen.
- Dann komm zu mir.
602
01:09:19,520 --> 01:09:22,433
Hast du so eine auch für dein Gesicht?
603
01:10:51,280 --> 01:10:55,940
Ich muss zugeben,
das habe ich nicht kommen sehen.
604
01:10:55,960 --> 01:11:00,860
Ihm die Ehre überlassen, dich zu töten?
Nein, ganz sicher nicht.
605
01:11:00,880 --> 01:11:03,679
Emma, komm schon.
606
01:11:04,360 --> 01:11:08,380
Wir haben doch was Besonderes.
- Hast du den Verstand verloren?
607
01:11:08,400 --> 01:11:11,677
Ich bin total klar bei Verstand.
608
01:11:14,880 --> 01:11:21,070
Nach allem, was wir gemeinsam durchgemacht
haben, willst du das hier abziehen?
609
01:11:21,760 --> 01:11:23,820
Findest du das nicht trivial?
610
01:11:23,840 --> 01:11:28,100
Das ist keine
von deinen soziopathischen Vorstellungen.
611
01:11:28,120 --> 01:11:31,352
Nein, das bist du. Sterbend.
612
01:11:31,520 --> 01:11:34,672
Wäre das eine, sagen wir,
613
01:11:35,120 --> 01:11:37,999
eine meiner soziopathischen Vorstellungen,
614
01:11:38,880 --> 01:11:41,873
würde ich dich genau das sagen lassen.
615
01:11:42,280 --> 01:11:44,749
Und dann...
616
01:11:45,520 --> 01:11:49,400
würde ich sagen,
drück den Abzug. Na, mach schon.
617
01:11:51,000 --> 01:11:53,231
Kein Problem.
618
01:11:58,000 --> 01:12:00,435
College-Girls.
619
01:12:01,440 --> 01:12:04,717
Sie denken dauernd, sie wüssten alles.
620
01:12:05,840 --> 01:12:09,038
Mit Pumpguns sollte man umgehen können.
621
01:12:16,640 --> 01:12:19,712
Du kannst mich nicht töten, Emma.
622
01:12:21,760 --> 01:12:24,639
Ich bin tief in dir drin.
623
01:12:30,520 --> 01:12:32,637
Atme.
624
01:13:02,280 --> 01:13:05,796
Es ist an der Zeit, dich freizulassen.
625
01:13:43,040 --> 01:13:45,953
Er hat mein Portemonnaie gestohlen.
626
01:13:50,480 --> 01:13:53,075
Du bist ein Dieb.
627
01:13:58,480 --> 01:14:02,076
Das ist der Nachteil daran,
nach meinem Namen zu fragen.
628
01:14:48,280 --> 01:14:50,112
Niemand überlebt.
629
01:15:22,320 --> 01:15:25,100
Weiteren Informationen zufolge wurde bekannt,
630
01:15:25,120 --> 01:15:27,580
dass Emma ward
Opfer von Entführern wurde.
631
01:15:27,600 --> 01:15:30,434
Dass sie sich dennoch befreien konnte...
54932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.